1 00:00:26,359 --> 00:00:31,531 Orang Amerika mengerti apa biaya perang. 2 00:00:33,742 --> 00:00:37,037 Orang Amerika tidak memilih pertarungan ini. 3 00:00:37,328 --> 00:00:41,249 Itu sampai ke pantai kita. 4 00:00:41,875 --> 00:00:46,629 Hari ini, keadilan telah dilayani. 5 00:00:51,676 --> 00:00:59,559 Dunia belum pernah melihat semacam tirani sepanjang sejarah. 6 00:01:00,727 --> 00:01:05,815 Pertarungan untuk perang salib Amerika untuk kebebasan. 7 00:01:07,233 --> 00:01:12,614 Tidak ada yang menyebabkan lebih banyak kekacauan, lebih banyak galenskap- 8 00:01:12,697 --> 00:01:17,911 - Lebih banyak teror, ketimbang perjuangan untuk kebebasan. 9 00:01:19,662 --> 00:01:27,128 Tidak pernah ada kekejaman yang dilakukan atas nama kebebasan yang diberikan Tuhan. 10 00:01:28,713 --> 00:01:33,551 Amerika telah melepaskan semua bangsa - 11 00:01:33,635 --> 00:01:37,722 - Hama kebebasan ini 12 00:01:37,806 --> 00:01:43,269 - Senjata pemusnah massal 13 00:01:44,854 --> 00:01:50,527 Amerika telah mengizinkan jutaan orang terbunuh - 14 00:01:51,361 --> 00:01:57,325 - Semua untuk membenarkan penyebaran demokrasi. 15 00:01:58,201 --> 00:02:05,000 Anda terbunuh dalam darah dingin, satu-satunya harapan keselamatan di dunia ini. 16 00:02:06,668 --> 00:02:10,505 Sebab keselamatan adalah rasa takut. 17 00:02:10,797 --> 00:02:15,719 Dan ketakutan adalah satu-satunya Allah yang benar - 18 00:02:15,802 --> 00:02:21,725 - Semua orang akhirnya harus beribadah. 19 00:02:31,234 --> 00:02:35,905 Sekarang Anda menghadapi kedalaman kesombongan Anda. 20 00:03:41,304 --> 00:03:44,933 Dapatkah saya duduk di sini? 21 00:03:45,016 --> 00:03:47,602 Ini adalah negara bebas. 22 00:03:51,523 --> 00:03:53,650 Nama saya Amanda. 23 00:04:08,164 --> 00:04:12,627 -Mumford & Sons. - tidak pernah dengar Berikutnya. 24 00:04:12,711 --> 00:04:16,381 -The Beatles. - Dia mencintaimu, yeah, yeah, yeah. 25 00:04:16,506 --> 00:04:19,092 -Empat musim. -Empat musim? 26 00:04:19,134 --> 00:04:21,636 Du gillar Four Seasons? Frankie Valli? 27 00:04:21,761 --> 00:04:26,599 Kami bangga bahwa Anda telah memilih untuk menemukan sejarah Pittsburgh - 28 00:04:26,683 --> 00:04:28,518 -via Snyder Building. 29 00:04:28,601 --> 00:04:34,482 Di sinilah semangat Amerika sejati merevitalisasi Pittsburgh. 30 00:04:41,614 --> 00:04:44,868 Nama saya Ryan. Ryan Taylor -Aku tahu. 31 00:04:46,077 --> 00:04:50,331 Apakah hanya bercanda? Tapi aku pernah melihatmu di bus ini sebelumnya. 32 00:04:50,373 --> 00:04:53,084 Aku juga pernah melihatmu. -kah kamu 33 00:04:55,086 --> 00:04:58,882 ... industrialisme Amerika dan perusahaan bebas. 34 00:04:58,965 --> 00:05:03,720 Semua peserta dalam tur hari bersama di ... 35 00:05:04,721 --> 00:05:11,353 Jangan lupa bahwa kita juga memiliki garasi parkir sendiri. 36 00:05:12,103 --> 00:05:16,858 -Jobbar KDTA, saluran TV? -Apa? 37 00:05:18,693 --> 00:05:23,865 Anda memiliki lencana semacam itu suatu hari nanti. Kalung dengan gambar anda 38 00:05:23,948 --> 00:05:27,327 Tidak, itu milik teman. Aku menyimpannya untuknya. 39 00:05:27,452 --> 00:05:30,705 Saya berlatih di rumah sakit. 40 00:05:31,081 --> 00:05:35,460 Kami senang untuk berbagi dengan Anda salah satu landmark Pittsburgh - 41 00:05:35,543 --> 00:05:40,757 - Belum lagi salah satu bangunan paling ikonik di pesisir timur. 42 00:05:49,140 --> 00:05:53,812 Inilah pemberhentian saya dan saya tidak akan pergi lagi dengan bus ini- 43 00:05:53,895 --> 00:05:59,275 -untuk magang saya sudah berakhir. Jadi saya beri ini ... ini. 44 00:06:04,864 --> 00:06:08,159 Apakah itu bilangan real? 45 00:06:29,431 --> 00:06:31,307 Kami mendapatkannya. 46 00:06:56,833 --> 00:06:59,085 Dibuat di Amerika. 47 00:07:31,242 --> 00:07:35,914 Kami memiliki gambar dramatis dari sebuah kecelakaan yang terjadi beberapa menit yang lalu. 48 00:07:35,997 --> 00:07:38,667 Gedung Ni ser Snyder saya centrala Pittsburgh- 49 00:07:38,792 --> 00:07:43,171 - Dimana ada beberapa menit yang lalu, terjadi ledakan di lantai perawatan. 50 00:07:43,254 --> 00:07:49,719 Laporan mengatakan bahwa ledakan tersebut cukup kuat untuk mencapai tingkat jalanan. 51 00:07:49,803 --> 00:07:54,891 Sebuah lubang besar terlihat di sisi selatan bangunan tempat ledakan pertama terjadi. 52 00:07:59,354 --> 00:08:00,855 Bannings, tack. 53 00:08:00,939 --> 00:08:07,487 Seperti yang bisa Anda lihat, emosi berjalan tinggi saat orang mencoba memahami kejadian mengerikan tersebut. 54 00:08:07,779 --> 00:08:10,407 Kami menyerukan kesopanan dan perdamaian. 55 00:08:10,490 --> 00:08:15,620 Bannings, saya pikir kita beruntung. Orang itu cukup tahu untuk tidak mengebom template. 56 00:08:15,704 --> 00:08:17,205 Dia mencoba untuk menyebutnya. 57 00:08:17,288 --> 00:08:21,835 Kami menerima laporan, dan melakukan yang terbaik untuk menyortir informasi. 58 00:08:21,918 --> 00:08:24,254 Saya melacak sekarang juga. 59 00:08:28,425 --> 00:08:32,887 Para tersangka sedang offline, tapi sinyalnya masih kuat. 60 00:08:39,978 --> 00:08:41,771 Pittsburgh. 61 00:08:44,816 --> 00:08:49,320 319 Diamond Utara Ryan H. Taylor. 62 00:08:55,618 --> 00:09:00,248 Kami punya konfirmasi. Rumah dan ponsel terdaftar pada orang yang menyewa. 63 00:09:00,331 --> 00:09:04,294 Kami mendapat konfirmasi tiga kali. Dia harus diambil hidup-hidup. 64 00:09:04,377 --> 00:09:08,923 ...apa yang terjadi. Kita harus menghindari melompat ke kesimpulan - 65 00:09:11,968 --> 00:09:17,223 - Jika ledakan. Saya pernah mendengar teori tentang kebocoran gas, semacam api kimia - 66 00:09:17,307 --> 00:09:20,310 - Bahwa ada kemungkinan serangan teroris. 67 00:09:24,356 --> 00:09:28,443 Petugas pemadam kebakaran mencoba masuk ke dalam reruntuhan yang terbakar di Gedung Snyder. 68 00:09:28,526 --> 00:09:33,239 Beberapa menit yang lalu, pemadam kebakaran heroik di pintu masuk selatan. 69 00:09:33,323 --> 00:09:37,577 Mereka masuk ke mulut yang membara. Beberapa menit kemudian ambruk masuk. 70 00:09:37,702 --> 00:09:41,081 Kami tidak tahu lokasi petugas pemadam kebakaran ... 71 00:09:42,665 --> 00:09:48,963 Sekali lagi, pukul 17.30 FBI memutuskan bahwa ini adalah ... 72 00:09:55,553 --> 00:09:56,930 Turun! 73 00:09:56,971 --> 00:09:59,808 Saya adalah warga negara Amerika ... 74 00:10:27,544 --> 00:10:29,713 Apa yang saya lakukan disini? 75 00:10:29,838 --> 00:10:34,217 Ini baik kamu Ryan Taylor? 76 00:10:34,843 --> 00:10:39,597 Dilatih di Quantico? Departemen Operasi Khusus. 77 00:10:39,931 --> 00:10:41,766 Benarkah? 78 00:10:43,226 --> 00:10:45,103 Dan. 79 00:10:46,062 --> 00:10:48,815 Lalu aku hanya butuh tanda tanganmu. 80 00:10:48,898 --> 00:10:51,109 Perjanjian kerahasiaan 81 00:10:51,693 --> 00:10:53,236 Terorisistaktivitet 82 00:10:53,319 --> 00:10:56,239 Orang tersebut melepaskan semua haknya 83 00:10:56,322 --> 00:10:59,242 Apa-apaan ini? - kesepakatan 84 00:11:00,243 --> 00:11:03,413 -Jangan bawa kasusmu ke pengadilan. -dimana percobaan? 85 00:11:03,496 --> 00:11:10,962 Sebagai gantinya, Anda mendapatkan hukuman yang jauh lebih rendah untuk dilayani dalam perawatan psikiatri tertutup. 86 00:11:12,213 --> 00:11:15,508 Maaf siapa kamu? 87 00:11:18,386 --> 00:11:20,096 Ron Carter. 88 00:11:21,014 --> 00:11:23,266 Agen FBI 89 00:11:24,934 --> 00:11:31,608 Saya sedang menyelidiki pemboman Gedung Snyder. Anda adalah tersangka utama saya. 90 00:11:39,157 --> 00:11:42,118 Kamu memiliki orang yang salah 91 00:11:48,458 --> 00:11:51,961 Ini adalah ponsel Anda? 92 00:11:53,630 --> 00:11:54,756 Dan. 93 00:11:55,924 --> 00:12:00,261 Anda menelepon bom tiga kali dari telepon ini. 94 00:12:00,345 --> 00:12:04,599 Perusahaan telepon dan kartu SIM mengkonfirmasikannya. 95 00:12:04,724 --> 00:12:07,560 Dan itu hanya sidik jari Anda di atasnya. 96 00:12:07,644 --> 00:12:12,607 Ryan ... kamu membunuh 76 orang. 97 00:12:18,446 --> 00:12:23,868 Gadis itu. Seorang gadis di dalam bus. Dia memberiku nomor teleponnya. 98 00:12:24,494 --> 00:12:28,456 Apakah seseorang yang bekerja denganmu? -Tidak. Dia menghubungi saya. 99 00:12:28,540 --> 00:12:32,919 Dia bekerja di saluran TV KDTA. Aku melihat lencananya. 100 00:12:33,003 --> 00:12:36,756 Aku hanya perlu ... -Dengarkan. Namanya adalah Amanda. 101 00:12:36,840 --> 00:12:39,467 Bekerja pada KDTA. 1,75 panjang. 102 00:12:44,848 --> 00:12:49,936 Jika terserah saya, saya akan membawa Anda ke Amerika pada umumnya sekarang- 103 00:12:50,020 --> 00:12:53,565 -atau mereka bisa menjelek-jelekkanmu di Ground Zero. 104 00:12:55,775 --> 00:13:00,155 Tuhan tahu mereka membutuhkannya. Tapi aku hanya seorang utusan. 105 00:13:01,031 --> 00:13:04,701 Teman Anda menginginkannya di mana ditandatangani selama enam jam yang lalu. 106 00:13:04,784 --> 00:13:06,077 CIA. 107 00:13:08,788 --> 00:13:11,708 Apakah kamu percaya dia 108 00:13:13,084 --> 00:13:14,544 Tidak. 109 00:13:17,422 --> 00:13:22,052 Apa CIA dengan dia? Itu di antara mereka. 110 00:13:22,552 --> 00:13:29,684 Dan gadis yang dia sebutkan itu, dia dari KDTA? Aku hanya utusan. 111 00:13:30,894 --> 00:13:34,647 Agen mengatakan: "Tidak ada orang di gedung itu." 112 00:13:34,731 --> 00:13:38,568 ... Tindakan terorisme. Bangunannya masih menyala. 113 00:13:41,863 --> 00:13:46,451 -Tidak. Dia belum masuk - Jam hampir pukul 05:00 di sini. 114 00:13:46,534 --> 00:13:50,705 Sudah kukatakan dia sedang membicarakan gadis ini. 115 00:13:50,789 --> 00:13:54,709 -Undanflykter. Dia dilatih di dalamnya. Apa yang kau ingin aku lakukan? 116 00:13:54,793 --> 00:13:58,421 Apa pun. Mereka ingin memastikan bahwa dia masuk. 117 00:13:58,505 --> 00:14:05,762 Bukankah aneh kalau dia menghancurkan rumah di Pittsburgh dan CIA melindunginya? 118 00:14:05,845 --> 00:14:09,099 Saya pikir mereka mencoba untuk melindungi diri mereka sendiri. 119 00:14:09,182 --> 00:14:13,645 - Lindungi dia dari apa? - Media. Pastikan dia masuk. 120 00:14:14,562 --> 00:14:17,315 Tuan! Kemarilah dan lihatlah! 121 00:14:18,358 --> 00:14:26,366 Tidak pernah ada kekejaman yang dilakukan atas nama Tuhan yang diberi kebebasan. 122 00:14:26,533 --> 00:14:28,201 Aku akan kembali. 123 00:14:28,284 --> 00:14:34,833 Saya katakan kepada Anda hari ini, teman-teman saya, biarkan kebebasan menang. 124 00:14:36,668 --> 00:14:41,006 Mereka mendapatkannya di sini 15 menit yang lalu, via email. 125 00:14:41,673 --> 00:14:44,759 Lacaklah! Saya ingin tahu dari mana asalnya. 126 00:14:46,803 --> 00:14:51,099 Alamat email email tersebut berasal dari Madrid. 127 00:14:54,269 --> 00:14:55,687 Bangalore. 128 00:14:55,770 --> 00:14:59,232 Dan Tokyo. Ini adalah server cermin. 129 00:14:59,858 --> 00:15:05,780 Kita bisa bergandengan tangan. Terima kasih, Tuhan Yang Maha Esa. 130 00:15:05,864 --> 00:15:08,575 Kami akhirnya bebas. 131 00:15:08,992 --> 00:15:10,618 Apakah kamu melihat ini? 132 00:15:15,999 --> 00:15:20,503 Mengalahkan penindasan demokrasi. 133 00:15:22,255 --> 00:15:27,552 Inilah saatnya bagi Anda untuk dibawa - 134 00:15:28,053 --> 00:15:31,306 - Dari impian Amerika Anda 135 00:15:53> - 00: 15: 38,438 Bom Gedung Snyder hanyalah awal dari rencana kami. 136 00:15:38,521 --> 00:15:42,734 Tapi hari ini mengambil pembebasan sejati Anda. 137 00:15:43,526 --> 00:15:50,283 Saat ini terbentuk sebuah acara yang akan mengakhiri demokrasi Barat. 138 00:15:52,702 --> 00:15:57,457 Kami tidak memiliki tuntutan, tidak ada permintaan tebusan. 139 00:15:57:40 -> 00: 15: 59,376 Hanya ini: 140 00:15:59:45 -> 00: 16: 06,800 Jatuh berlutut, Amerika dan tunduk pada ketakutan yang meningkat. 141 00:16:07,092 --> 00:16:11,554 Oke, pergantian arah. Temukan serangan selanjutnya. 142 00:16:11,638 --> 00:16:16,726 Aku belum pernah melihat pria itu sebelumnya! Ke mana serangan selanjutnya? 143 00:16:20,021 --> 00:16:22,273 Saya tidak tahu. 144 00:16:25,110 --> 00:16:30,323 Saya tidak tahu apa yang Anda ingin saya katakan. Saya tidak tahu siapa orangnya. 145 00:16:31,366 --> 00:16:38,915 Ini adalah jebakan. Seseorang mencoba untuk membingkai saya, dan dengan demikian Anda juga. 146 00:16:41,459 --> 00:16:44,629 Kamu dengar itu Anda memiliki orang yang salah! 147 00:16:48,091 --> 00:16:51,302 Apa yang kamu kerjakan? Mendengarkan! Halo! 148 00:16:51,428 --> 00:16:56,099 Seseorang telah menempatkan banyak pekerjaan untuk menempatkan saya dalam situasi ini. 149 00:16:56,182 --> 00:17:03,106 Anda mengejar hantu, teman saya. Biarkan aku menelepon. 150 00:17:12,949 --> 00:17:17,120 Anda harus membicarakan di mana serangan berikutnya akan terjadi. 151 00:17:18,413 --> 00:17:23,418 Izinkan saya memanggil seseorang. Izinkan saya memanggil seseorang! Tidak! 152 00:17:33,511 --> 00:17:36,014 Dimana? Apa? 153 00:17:36,556 --> 00:17:41,311 Denver? Chicago? LA.? 154 00:17:42,979 --> 00:17:45,690 Saya orang Amerika! 155 00:17:46,399 --> 00:17:49,110 Saya orang Amerika! 156 00:17:54,491 --> 00:17:57,786 Katakan di mana itu akan terjadi, sudah berakhir. 157 00:17:57,869 --> 00:18:03,249 Anda tidak tahu apa yang Anda hadapi. 158 00:18:07,754 --> 00:18:13,093 LA.! Det är i L.A. Saya kota Colosseum. 159 00:18:14,678 --> 00:18:17,389 Dimana serangan selanjutnya akan terjadi. 160 00:19:16,489 --> 00:19:19,075 Maaf, sobat 161 00:20:00,533 --> 00:20:03,912 Pindahkan pantatmu! Dia telah lolos! 162 00:20:05,830 --> 00:20:08,166 Dia punya jaketku. 163 00:21:42,886 --> 00:21:48,099 Sementara hari baru fajar di Pittsburgh, Pennsylvania, tim penyelamat - 164 00:21:51,644 --> 00:21:55,273 - Petugas penyelamat ada di kota - 165 00:21:55,357 --> 00:22:02,781 - Era industrialisme Amerika, Gedung Snyder, sekarang menjadi pusat ... 166 00:22:08,036 --> 00:22:13,375 Baik. 24 km keluar 376 dan 579. Matikan mereka. 167 00:22:13,458 --> 00:22:18,296 -404? -Pusat. Mulai dari sini dan kerjakan kamu. 168 00:22:18,380 --> 00:22:23,968 Beberapa penduduk mengatakan bahwa kehadiran polisi dan FBI di Pittsburgh di pagi hari - 169 00:22:24,094 --> 00:22:26,554 - Dekat dengan opresif. 170 00:22:27,681 --> 00:22:31,476 Anda memiliki radius 32 kilometer, Anda memiliki FEMA, Anda memiliki Garda Nasional. 171 00:22:32,102 --> 00:22:36,690 Mengapa risiko kembali ke pusat? Dia mencari seseorang. 172 00:22:47,575 --> 00:22:53,540 Hai. Agen Khusus Ron Carter. Bolehkah saya berbicara dengan manajer personalia? 173 00:22:53,623 --> 00:23:00,714 Apakah menurut Anda ada orang di sini yang terlibat? -Tidak. Kami hanya ingin memeriksa semuanya. 174 00:23:00,797 --> 00:23:06,469 Baik. Seluruh staf departemen tercantum di sini. Jadwalkan, semuanya. 175 00:23:14,269 --> 00:23:15,979 Tidak cocok 176 00:23:53,600 --> 00:23:57,520 -Nyhetsredaktionen. - Saya melihat Oskana Rowan. 177 00:23:57,604 --> 00:23:59,481 Aku akan menemukannya. 178 00:23:59,564 --> 00:24:04,027 ... Telah lolos dari pihak berwenang setelah mengejar daerah Mount Washington. 179 00:24:04,152 --> 00:24:10,450 Pria yang berwenang mencari Ryan Taylor dari Ryan, Foxton, Pennsylvania berusia 26 tahun. 180 00:24:10,533 --> 00:24:16,206 Beberapa sumber mengkonfirmasi bahwa dialah yang meledakkan bom kemarin. 181 00:24:16,289 --> 00:24:21,002 Tidak jelas kaitan Taylor dengan kelompok teroris Al Fahad. 182 00:24:21,086 --> 00:24:24,381 Otoritas militer sedang menyelidiki ... 183 00:24:24,464 --> 00:24:30,553 - Dia tidak disini. Saya pikir dia sakit. - Ini baik. Kamu tahu dimana dia 184 00:24:30,637 --> 00:24:33,848 Anda mungkin bisa mencobanya di rumah. 185 00:24:40,021 --> 00:24:46,945 ... Memiliki sejarah kekerasan yang panjang dan harus dianggap bersenjata dan berbahaya. 186 00:24:47,028 --> 00:24:48,279 Apa itu? 187 00:24:48,363 --> 00:24:52,450 Pihak berwenang memastikan bahwa orang tersebut memiliki latar belakang militer ... 188 00:24:52,534 --> 00:24:56,454 -Carter, apa yang kamu lakukan? -Ada jalan untuk berada di depannya. 189 00:24:56,538 --> 00:25:01,084 Apakah Anda tahu apa yang bisa dilakukan CIA? -Tidak memberi kami informasi. 190 00:25:01,167 --> 00:25:06,965 Tidak. Kami bisa memberikan informasi. Apakah ini akan menjadi beban yang lebih besar. 191 00:25:07,048 --> 00:25:10,760 Melarang, siapa orang ini? 192 00:25:11,094 --> 00:25:15,515 Temukan dia sebelum presiden sampai di sana. Titik. 193 00:25:17,183 --> 00:25:21,229 Gateway di Plaza 441, Gedung 2. Ada apa? 194 00:25:21,354 --> 00:25:22,939 Apa yang kamu pikirkan? 195 00:25:51,593 --> 00:25:55,764 Bangunan itu ditutup begitu kami melihat berita, dia harus tetap di sini. 196 00:25:56,222 --> 00:26:01,603 Apa yang dia inginkan di sini? Dia mengatakan sesuatu tentang arsip personel. 197 00:26:03,396 --> 00:26:07,192 Terima kasih untuk jaketnya ... - R 198 00: 26: 21,915 - & gt: 00: 26: 26,753 Ini di sini. Film server berasal. Sebuah apartemen di Pittsburgh sini. 199 00:26:26,836 --> 00:26:31,299 -Squirrel Hill? -Tebakan yang bagus. 114 Beechwood Blvd. 200 00:26:33,343 --> 00:26:37,430 Kami mengatur seseorang untuk memukuli pintu untuk kami. 201 00:27:11,631 --> 00:27:14,092 Bergabunglah di hard drive! 202 00:27:57,552 --> 00:28:01,431 Ya terima kasih. Bawa aku ke polisi 203 00:28:12,150 --> 00:28:14,861 Sekarang kita memilikinya. 204 00:28:16,905 --> 00:28:18,156 Jangan sentuh apapun 205 00:28:22,660 --> 00:28:24,287 Dan! 206 00:28:24,704 --> 00:28:30,293 -Herrn. Nama saya Ryan Taylor. Anda bersama dan meledakkan gedung. 207 00:28:33,880 --> 00:28:38,802 Oskana Rowan. Anda menyewa apartemen untuk gadis ini. 208 00:28:38,885 --> 00:28:42,597 Dia memberi saya nomor yang meledakkan bom itu. 209 00:28:42,681 --> 00:28:48,853 Saya butuh informasi tentang dia jika saya harus menemukan mereka yang melakukan ini. 210 00:28:56,277 --> 00:29:03,243 Anda tahu itu sebaik saya. Marinir tidak menciptakan pengkhianat. 211 00:29:11,876 --> 00:29:15,505 Anda harus membuktikannya. 212 00:29:22,929 --> 00:29:28,685 Bagaimana dokumen saya bisa membantu Anda? Aku bisa melacak uangnya. 213 00:29:29,227 --> 00:29:34,274 Ini akan sulit, itu hanya uang tunai. Saya butuh laporan bank. 214 00:29:34,357 --> 00:29:39,362 Tidak ada laporan bank Hanya uang tunai. Sebagai pemilik menginginkannya. 215 00:29:41,322 --> 00:29:45,368 ... Sekali lagi, harus dianggap bersenjata dan berbahaya. 216 00:29:45,452 --> 00:29:50,206 Kami mendapat informasi dari penyidik ​​FBI yang menangani kasus ini. 217 00:29:52,250 --> 00:29:57,213 Aku baru saja mendengarnya. Amerika telah lolos. 218 00:30:04,804 --> 00:30:10,643 Kemudian kami berharap Mr. Taylor masih pandai berlari. 219 00:30:16,066 --> 00:30:19,527 Mengapa tidak pergi ke polisi? Mereka mungkin percaya padamu. 220 00:30:19,611 --> 00:30:24,032 Informasi ini hanya menunjukkan bahwa gadis itu adalah kaki tangan. 221 00:30:24,115 --> 00:30:28,119 Aku butuh pria dengan topeng itu. 222 00:30:32,082 --> 00:30:34,167 Pria di televisi. 223 00:30:37,754 --> 00:30:41,216 Perbankan dan Kepercayaan Nasional Kedua. Bolehkah aku membantumu? 224 00:30:41,299 --> 00:30:48,098 Ya, saya berbicara dengan Art Boyd? Saya pikir dia ada di luar sana. Akan saya periksa. 225 00:30:49,307 --> 00:30:53,603 Nama itu terdengar familier. Bahwa... 226 00:30:54,020 --> 00:30:58,900 - Maaf, dia baru pulang. Dia mungkin telah bersikap sopan. 227 00:30:59,484 --> 00:31:02,654 - Saya pikir dia meninggalkan kota. -Terima kasih. 228 00:31:06,032 --> 00:31:08,702 -Ini dia. Apa menurutmu itu nyata? 229 00:31:08,785 --> 00:31:11,996 Tentu, saya akan memeriksa semua orang. 230 00:31:12,497 --> 00:31:17,127 Dia orang yang populer. Dia sangat menyukai semua kontrak. 231 00:31:17,210 --> 00:31:21,673 Dan semua datang kepada saya saat ini musim panas lalu. 232 00:31:23,383 --> 00:31:26,428 -Siapa ini? Polisi. Buka. 233 00:31:26,511 --> 00:31:29,889 Mereka telah melacak alamat gadis itu untuk Anda. 234 00:31:33,059 --> 00:31:35,729 Tuan! Ini polisi! 235 00:31:38,106 --> 00:31:43,611 Omong-omong, jangan sampai pintu menabrak pantatmu. 236 00:31:50,243 --> 00:31:51,786 Aku memahaminya! 237 00:31:51,870 --> 00:31:56,958 Pesawat presiden mendarat di pangkalan udara di sebelah bandara Pittsburgh - 238 00:31:57,000 --> 00:32:00,128 - Saat Presiden Collins tiba hari ini untuk mengunjungi situs tersebut - 239 00:32:00,211 --> 00:32:04,424 - Untuk serangan teroris kemarin di Gedung Snyder. 240 00:32:04,507 --> 00:32:09,721 Ruang di Ground Zero terbatas, semua orang ingin memberikan kontribusi. 241 00:32:09,804 --> 00:32:15,268 Ingat bahwa setiap orang memiliki tempat khusus dalam usaha bantuan - 242 00:32:15,352 --> 00:32:19,522 - Dan kita akan terus sampai kita tidak lagi dibutuhkan. 243 00:32:44,506 --> 00:32:49,427 Permisi, apakah kamu Art Boyd? -Ini adalah tanah pribadi. 244 00:32:50,095 --> 00:32:55,141 - Kantor Anda mengatakan bahwa Anda ada di sini. -Ini pribadi, saya akan menelepon polisi. 245 00:32:55,225 --> 00:33:00,605 -Apakah kamu telah menandatangani dokumen-dokumen ini? -Aku akan menelepon 246 00:33:14,160 --> 00:33:17,080 -Bagaimana kabarmu? Aku tidak bisa membiarkanmu lewat. 247 00:33:17,163 --> 00:33:20,000 Aku milik media. Saya tidak bisa melewatkannya 248 00:33:20,083 --> 00:33:23,586 -Tidak ada yang tidak sah datang ke sini Aku akan menembak presiden. 249 00:33:23,670 --> 00:33:26,548 Anda harus memutar mobil. 250 00:33:28,049 --> 00:33:34,055 Bos saya akan membunuhku Anda harus memberi saya beberapa menit. 251 00:33:37,225 --> 00:33:39,185 - - terima kasih 252 00:33:42,313 --> 00:33:45,150 -Put ke bawah telepon. -Yesus, jangan bunuh aku 253 00:33:45,233 --> 00:33:51,031 Kenapa kamu menulis di surat kabar? Oskana Rowan? Yakov Dimitri? 254 00:33:51,114 --> 00:33:54,159 Mereka membutuhkan umpan. -Untuk apa? 255 00:33:54,242 --> 00:34:00,040 Sebuah pembagian kontrak, pinjaman, mencari pekerjaan. Untuk membuang muka. 256 00:34:00,081 --> 00:34:02,292 -Dari apa? -Dari uang mereka 257 00:34:02,375 --> 00:34:08,006 Seseorang yang menutupi transaksi dan transfer mereka yang mencurigakan. 258 00:34:08,089 --> 00:34:12,052 Anda adalah bankir mereka. -Bank. Koneksi. Saya mengendalikan akun mereka. 259 00:34:12,135 --> 00:34:15,805 -Kenapa kamu? - Kantor Bank Zurich mengirim mereka. 260 00:34:15,889 --> 00:34:20,018 Saya pikir mereka orang Saudi, imigran yang menghindari pajak. 261 00:34:20,101 --> 00:34:21,811 Mereka adalah teroris! 262 00:34:41,748 --> 00:34:45,627 Kamu harus mengerti. Setoran pertama mereka digugat 263 00:34:45,710 --> 00:34:50,215 Saya diminta untuk mengelolanya saja. Berapa banyak yang mereka miliki? 264 00:34:50,298 --> 00:34:52,592 25 juta. 265 00:34:53,927 --> 00:34:56,638 Saya butuh akun -Tidak. 266 00:35:24,541 --> 00:35:29,796 Pahami bahwa saya perlu masuk ke akun Anda untuk melacak orang tersebut. 267 00:35:29,879 --> 00:35:35,510 Mereka punya internet saya. Lacak ponsel saya Memonitor akun saya Mereka membunuhku 268 00:35:35,969 --> 00:35:41,099 Menemukan pemimpin tim adalah satu-satunya kesempatan saya untuk bertahan hidup. 269 00:35:41,182 --> 00:35:47,564 Aku tahu semua tentang mereka. Bahwa Anda tidak terlibat Aku bisa membersihkanmu dari FBI. 270 00:35:47,647 --> 00:35:51,651 Pasti pemimpin mereka. Aku bisa membuktikan kepolosanmu. 271 00:35:51,735 --> 00:35:55,363 -Orang saja dengarkan pemimpinnya. Ini bukan waktunya. 272 00:35:56,114 --> 00:35:58,867 Untuk apa? 273 00:36:00,660 --> 00:36:02,829 -Time Untuk apa? Aku butuh beberapa menit. 274 00:36:02,912 --> 00:36:06,583 -Untuk apa? Waktunya untuk apa? -Untuk Publikasikan akun 275 00:36:06,666 --> 00:36:07,876 -Untuk siapa? -Media. 276 00:36:07,959 --> 00:36:09,669 Mengapa? 277 00:36:12,881 --> 00:36:14,382 Mengapa? 278 00:36:16,926 --> 00:36:19,471 Itu akan terjadi ... 279 00:36:22,265 --> 00:36:26,728 Ratusan pekerja bantuan berkumpul di Ground Zero - 280 00:36:26,811 --> 00:36:33,193 - Menyambut presiden Collins hadir untuk menunjukkan dukungan mereka kepada mereka. 281 00:36:33,485 --> 00:36:38,323 Kunjungan President Collins akan mendorong semangat bangsa. 282 00:37:07,268 --> 00:37:12,524 Aku butuh nama Saya harus menemukan pemimpin mereka. 283 00:37:43,430 --> 00:37:45,140 Silahkan. 284 00:37:45,890 --> 00:37:49,060 Ini satu-satunya kesempatan saya. 285 00:37:49,144 --> 00:37:53,356 Mikel ... ons. 286 00:38:02,407 --> 00:38:05,243 -Razanov -Ja. 287 00:38:06,870 --> 00:38:12,125 Aku harus membunuh bankir itu. -Mengapa? 288 00:38:12,584 --> 00:38:17,964 Tinggal beberapa menit lagi. -Amerikanen. Dia ada disini 289 00:38:20,967 --> 00:38:28,683 Ivan, sangat penting agar rencana kami ke rekening bank dilepas ke media. 290 00:38:29,976 --> 00:38:31,936 Tidak masalah. 291 00:38:41,363 --> 00:38:44,783 -Dimana dia? Apakah Anda pikir Anda bisa menghentikan ini? 292 00:38:44,866 --> 00:38:46,201 Dimana Razanov? 293 00:38:49,287 --> 00:38:52,999 Al Fahad jauh lebih kuat dari yang Anda kira. 294 00:38:57,879 --> 00:39:01,049 Katakan di mana dia berada! Saya perlu dokter! 295 00:39:01,132 --> 00:39:04,803 Beri aku tempat! -Ground Zero. 296 00:39:22,445 --> 00:39:27,283 ... Sekarang beralih ke kantor intelijen Ground Zero di Quantico. 297 00:39:27,367 --> 00:39:28,785 Lady, ini bukan tip! 298 00:39:28,868 --> 00:39:36,251 Dari tentara kami, petugas polisi kami, itu yang Anda cari, dan terima kasih. 299 00:39:36,376 --> 00:39:38,503 Serangan terhadap kota lagi! 300 00:39:38,586 --> 00:39:44,801 Saya adalah anggota FBI dan tidak bermaksud untuk disebut "Lady", Anda mengerti? 301 00:39:45,552 --> 00:39:50,598 Dengar, akulah orang yang membom Gedung Snyder. 302 00:39:50,682 --> 00:39:56,771 Dan aku akan mengakui kejahatanku. Dan Anda ingin berbicara dengan Agen Carter? 303 00:40:03,236 --> 00:40:09,784 Pastikan informasi akun terkirim. Dan orang Amerika itu tidak luput. 304 00:40:11,578 --> 00:40:14,372 Terima kasih telah menghubungi ... 305 00:40:20,211 --> 00:40:22,422 Saya perlu dokter. 306 00:40:23,631 --> 00:40:27,802 -Apakah kamu sudah menemukannya? -Razanov mengatakan dia memilikinya. 307 00:40:29,262 --> 00:40:32,098 -Lanjutkan Lihat. -Dimana itu? 308 00:40:47,072 --> 00:40:48,323 Akhir. 309 00:40:49,949 --> 00:40:55,663 Ass Anda! Ambil telepon Seseorang ingin berbicara dengan Carter tentang serangan baru! 310 00:40:59,626 --> 00:41:03,171 Carter, seseorang ingin berbicara dengan Anda. 311 00:41:04,673 --> 00:41:06,800 Yeah, ini Carter? -Buka, Carter. 312 00:41:07,425 --> 00:41:13,014 -Mendengarkan. Tujuan lain bukan LA aku tidak bisa mendengarmu. 313 00:41:19,729 --> 00:41:25,193 Tidak ada serangan. Saya ulangi, presiden adalah targetnya. 314 00:41:27,070 --> 00:41:31,408 Bukan LA Ini presidennya. Saya ulangi, ini presiden. 315 00:41:31,491 --> 00:41:34,452 Carter, dengar. Kamu harus... 316 00:41:43,294 --> 00:41:46,172 Saya harus segera berbicara dengan Secret Service. 317 00:41:48,258 --> 00:41:50,760 -Aku memahaminya. -Kirimkan! 318 00:41:50,885 --> 00:41:53,888 Bersih. Kami menemukan sesuatu. 319 00:41:55,140 --> 00:41:57,934 Nama saya Art Boyd. 320 00:42:00,228 --> 00:42:02,313 Baik. Putuskan hubungan saya. 321 00:42:02,731 --> 00:42:06,192 Ini akan menantang kita semua selamanya. 322 00:42:06,276 --> 00:42:12,907 Sekarang kita harus menghadapi yang mengancam kita selama berabad-abad. 323 00:42:13,575 --> 00:42:16,745 Kebebasan tidaklah gratis. 324 00:42:20,540 --> 00:42:23,084 Orang Amerika yang bodoh! 325 00:42:23,209 --> 00:42:26,338 Mengapa musuh kita memilih kematian ... 326 00:42:26,421 --> 00:42:31,760 Sejauh ini saya belum melakukan apapun ... 327 00:42:51,446 --> 00:42:57,452 Sekarang kita semua dihadapkan dengan berapa banyak pria dan wanita yang meninggal ... 328 00:42:57,577 --> 00:43:01,206 - untuk menangkap teroris yang berbahaya 329 00:43:03,291 --> 00:43:05,085 Tidak tidak Tidak! 330 00:43:17,931 --> 00:43:20,350 Ambil presiden daripadanya. 331 00:43:39,077 --> 00:43:41,413 Tidak ada sinyal 332 00:43:43,164 --> 00:43:47,210 Maaf, saya tidak yakin apa yang baru saja terjadi - 333 00:43:47,293 --> 00:43:51,297 - Tapi kita pasti kehilangan koneksi satelit kita ... 334 00:43:52,340 --> 00:43:56,845 Kami sedang mengerjakan sinyal satelit. Kami punya masalah dengan itu. 335 00:43:56,928 --> 00:44:03,268 Kudengar ada ledakan. Ya, sebuah ledakan. 336 00:44:43,350 --> 00:44:46,561 Anda membiarkan sekelompok jurnalis melihat uang Anda. 337 00:44:50,023 --> 00:44:54,027 Victor telah mengirim akunnya? 338 00:44:57,280 --> 00:45:00,825 Victor telah mengirim akunnya? 339 00:45:02,369 --> 00:45:05,997 Ayolah, Victor. Jika akun terkirim? 340 00:45:22,180 --> 00:45:26,267 Menurut Anda mengapa media harus melihat keuangan Anda? 341 00:45:37,904 --> 00:45:41,366 Mungkin akan lebih banyak. 342 00:45:45,370 --> 00:45:47,789 Kamu taruh aku 343 00:45:47,872 --> 00:45:51,918 Kami membutuhkan seseorang yang mengalihkan otoritas. 344 00:45:52,002 --> 00:45:53,878 Kenapa saya 345 00:45:53,962 --> 00:46:01,011 Untuk itu Anda pikir Anda bisa meninggalkan semuanya di belakang Anda. 346 00:46:18,403 --> 00:46:25,952 Anda seperti turis Amerika. Keringat dan penuh rasa takut. 347 00:46:32,917 --> 00:46:36,046 Apakah kamu siap, temanku? 348 00:46:40,967 --> 00:46:45,430 Saudara laki-laki Anda ingin saya mengebom sebuah Kedutaan Besar AS. 349 00:46:45,513 --> 00:46:50,977 Kami perlu tahu tentang kebencianmu itu asli. Aku memberimu kata-kataku 350 00:46:51,061 --> 00:46:54,397 Bukan hidupmu 351 00:46:58,735 --> 00:47:06,117 -Anda tidak membutuhkannya lagi. Anda meninggalkan nasib Anda, Tuan Taylor. 352 00:47:08,286 --> 00:47:12,874 Saya tidak akan bunuh diri untuk membuktikan kesetiaan saya. 353 00:47:12,957 --> 00:47:18,463 Kapan ini akan menjadi neraka hidupmu? 354 00:47:23,718 --> 00:47:29,641 Saya hanya ingin Anda mengatakan kepada mereka bahwa saya tidak ada hubungannya dengan ini. 355 00:47:29,766 --> 00:47:35,146 Mengapa saya mempertaruhkan kredibilitas saya untuk seorang pengecut? 356 00:47:38,358 --> 00:47:42,278 Polisi akan membunuhku 357 00:47:43,530 --> 00:47:46,783 Anggap saja itu sebagai pengorbananmu. 358 00:47:57,293 --> 00:48:00,505 Anda tidak ingin membantu saya. 359 00:48:01,297 --> 00:48:05,468 Aku menemukan dirimu Anda bajingan! 360 00:48:05,885 --> 00:48:12,017 Dimana kamu bersembunyi? Perlihatkan pada saya. Dimana kamu bersembunyi? 361 00:48:32,787 --> 00:48:37,250 Tersangka sedang bergerak Semua unit, hati-hati. 362 00:48:53,141 --> 00:48:56,770 -Iya nih. Ini Carter. -Mikel Razanov. 363 00:48:57,604 --> 00:49:02,233 Dia memanggil Mikel Razanov. Dia adalah pria di topeng. 364 00:49:02,317 --> 00:49:05,362 Pemimpin Al Fahad. 365 00:49:05,445 --> 00:49:08,907 Anda harus menghubungi media. Salah satu saluran berita. 366 00:49:08,990 --> 00:49:12,118 Dia mengirimi mereka pernyataan mereka, entah mengapa. 367 00:49:12,202 --> 00:49:15,622 Saya pikir dia sedang merencanakan sesuatu. 368 00:49:16,539 --> 00:49:17,832 Tukang gerobak? 369 00:49:20,043 --> 00:49:23,588 Mengapa CIA benar-benar membuat kesepakatan dengan Anda? 370 00:49:23,672 --> 00:49:28,760 -Maaf? Mengapa kesunyianmu begitu berharga? 371 00:49:35,684 --> 00:49:42,691 Mereka tidak ingin orang tahu bahwa mereka membuat kesepakatan dengan saya lebih awal. 372 00:49:51,074 --> 00:49:53,952 Semua unit dan ambulans merespons. 373 00:49:54,035 --> 00:49:56,830 Tim saya hilang 374 00:49:58,415 --> 00:49:59,749 Mereka mati. 375 00:50:01,793 --> 00:50:06,923 Polisi, teknik, tim intervensi. Semua sudah mati 376 00:50:07,674 --> 00:50:12,387 Anda mengirim kami ke dalam perangkap. 377 00:50:17,058 --> 00:50:19,144 Saya tidak tahu. 378 00:50:19,811 --> 00:50:26,860 Satu-satunya yang saya sesali sekarang, tentu saja, adalah bahwa saya membunuh Anda sebelumnya. 379 00:50:30,822 --> 00:50:34,534 -Tukang gerobak. -Iya nih. 380 00:50:37,037 --> 00:50:41,041 Ini belum berakhir. 381 00:50:52,010 --> 00:50:57,557 Datanglah. Datanglah. Duduk! 382 00:50:57,640 --> 00:51:02,145 ... pria di presiden Rahasia Tyrka dieksekusi di tempat ... 383 00:51:02,228 --> 00:51:04,314 Aku sudah cukup banyak omong kosong ini! 384 00:51:04,397 --> 00:51:08,151 FBI dan Secret Service menggunakan semua staf ... 385 00:51:08,193 --> 00:51:12,947 Babi anda Anda pikir Anda bisa datang ke negara saya. 386 00:51:13,031 --> 00:51:15,825 ... Bahwa kemungkinan menemukan hidup presiden kecil ... 387 00:51:15,909 --> 00:51:22,248 Anda pikir Anda bisa membunuh orang-orang saya. Anak buahku akan menemukanku. 388 00:51:23,041 --> 00:51:27,629 Mereka tidak akan bernegosiasi. Kami tidak bernegosiasi dengan teroris. 389 00:51:27,712 --> 00:51:34,135 Ini mungkin tidak ada negosiasi, benar, Pak Presiden? 390 00:51:44,354 --> 00:51:50,568 Organisasi berita di seluruh negeri telah menerima informasi bank yang dapat - 391 00:51:50,985 --> 00:51:55,031 - Milik jaringan teroris Al Fahad yang baru terbentuk. 392 00:51:55,073 --> 00:51:59,494 Pembelian dan transaksi keuangan Al Fahads ada di sini, rekening bernomor Swiss. 393 00:51:59,577 --> 00:52:03,123 Bagaimana media mendapatkannya begitu cepat? -Bankiren Biarkan keluar. 394 00:52:03,206 --> 00:52:07,669 ... Dikirim ke outlet berita di seluruh negeri oleh bankir akhir Art Boyd. 395 00:52:07,752 --> 00:52:11,047 Tampaknya menjadi upaya terakhirnya untuk memperbaiki - 396 00:52:11,131 --> 00:52:14,384 - Siapa yang mengaku ingin mengungkapkan jaringan terornya. 397 00:52:14,467 --> 00:52:16,970 Bajingan malang, Al Fahad mengirim enam orang ke arahnya. 398 00:52:17,053 --> 00:52:22,308 ... pembantaian Properti itu dipenuhi tubuh teroris Al Fahad. 399 00:52:22,392 --> 00:52:28,023 Sumber mengatakan bahwa orang-orang tersebut akan mencegah Boyd melepaskan informasinya. 400 00:52:28,106 --> 00:52:33,194 Mengapa dia mengirimkannya kepada kita? Dia memiliki segalanya pada orang-orang ini. 401 00:52:33,570 --> 00:52:35,447 Apa itu? 402 00:52:37,115 --> 00:52:40,827 Dua juta. Tidak ada yang namanya. 403 00:52:42,037 --> 00:52:47,459 Transaksi selanjutnya untuk lokasi di kapal barang dari Kazakhstan. 404 00:52:47,542 --> 00:52:52,255 Apapun yang terjadi di sekitarnya. Caspian ke Iran- 405 00:52:52,339 --> 00:52:55,050 - ke Sydatlanten- 406 00:52:55,133 --> 00:52:57,218 -studsade sekitar Amerika Selatan selama beberapa bulan. 407 00:52:57,302 --> 00:52:59,846 Mereka menggunakan jalan yang diperdagangkan. 408 00:52:59,929 --> 00:53:02,432 Pengiriman: Amerika Serikat 409 00:53:02,974 --> 00:53:05,352 Untuk apa? 410 00:53:08,355 --> 00:53:12,400 Ge mig semua informasi om Mikel Razanov 411 00:53:13,860 --> 00:53:15,737 Beban tak dikenal 412 00:53:36,299 --> 00:53:40,970 Carter, rekening bank Swiss milik nama yang Anda berikan kepada kami. 413 00:53:41,054 --> 00:53:44,974 Transaksi memberi kami petunjuk baru. Bangunan industri di Hyde Park. 414 00:53:45,100 --> 00:53:49,396 Saya memberi Anda unit taktis baru. Siapkan mereka untuk sebuah serangan. 415 00:53:49,479 --> 00:53:52,982 Kupikir Razanov mengirim senjata ke negara itu. 416 00:53:53,066 --> 00:53:57,779 ... Menekankan masalah tetap siang ini. 417 00:53:57,862 --> 00:54:03,326 Apa yang bisa pemimpin teroris Mikel Razanov katakan padaku tentang dia - 418 00:54:03,368 --> 00:54:05,495 -dan organisasinya? 419 00:54:05,578 --> 00:54:10,959 Di seluruh negeri mengikuti pakar keuangan dan jurnalis semua petunjuknya. 420 00:54:11,793 --> 00:54:15,046 Tidak bisa melewatkan kesempatan. Anda harus bertindak segera - 421 00:54:15,130 --> 00:54:19,342 - Sebelum semua orang muncul di sana dan mengejarnya. 422 00:54:23,263 --> 00:54:31,312 Tekanannya pada penangkapan Mikel Razanov hingga kini luput terus meningkat setiap menitnya. 423 00:54:31,396 --> 00:54:37,569 Siapa sebenarnya, atau apa, yang membiayai teroris kelahiran Chechnya? 424 00:55:30,747 --> 00:55:32,415 Razanov! 425 00:55:34,834 --> 00:55:39,547 Anda datang dengan saya dan Anda akan mengatakan yang sebenarnya. 426 00:55:52,686 --> 00:55:55,438 Ini jebakan. 427 00:56:02,195 --> 00:56:05,573 Halo, pria Amerika yang pemberani. 428 00:56:06,408 --> 00:56:13,915 Hari terakhir kamu mengamuk ke bangsamu diserang. 429 00:56:14,624 --> 00:56:18,628 Anda datang ke sini atas nama keadilan. 430 00:56:18,712 --> 00:56:23,842 Tapi saya meyakinkan Anda bahwa Anda hanya mengikuti telepon saya. 431 00:56:25,844 --> 00:56:30,432 Pemimpin dunia bebas duduk di ruangan ini. 432 00:56:30,724 --> 00:56:37,689 Selama lebih dari dua abad, dunia telah memuja posisi kekuasaannya. 433 00:56:38,189 --> 00:56:43,903 Hari ini, saya memberi Anda kesempatan untuk membebaskan diri. 434 00:56:46,031 --> 00:56:53,121 Di depan Anda ada alat yang menempuh banyak mil untuk berada di sini hari ini. 435 00:56:53,204 --> 00:56:58,501 Beberapa orang menyebutnya senjata pemusnah massal. 436 00:56:58,585 --> 00:57:05,633 Saya lebih suka istilah ... Kode koper biru. 437 00:57:15,602 --> 00:57:21,900 Sekarang Anda bisa melihat makna sejati demokrasi. 438 00:57:22,025 --> 00:57:27,822 Timer diprogram dengan lebih dari cukup waktu bagi Anda untuk membuat keputusan - 439 00:57:27,906 --> 00:57:31,117 - Tapi baterai tidak bertenaga - 440 00:57:31,201 --> 00:57:37,332 - Tapi kabur oleh presiden sendiri. 441 00:57:38,208 --> 00:57:40,752 Detak jantungnya 442 00:57:45,256 --> 00:57:48,843 Semakin lama hatinya terus memompa darah - 443 00:57:48,927 --> 00:57:54,849 - Semakin lama akan terus menjalankan timer - 444 00:57:54,933 --> 00:57:57,769 - ke nol 445 00:58:10,699 --> 00:58:18,581 Jika koneksi antara presiden dan perangkat tersebut langsung diledakkan. 446 00:58:19,332 --> 00:58:25,130 Permainannya sederhana. Simpan negara Anda 447 00:58:30,885 --> 00:58:32,345 Kita pergi! 448 00:58:38,893 --> 00:58:44,733 Kupikir kau bersama Al Fahad. Tidak pak. Saya orang Amerika 449 00:58:44,816 --> 00:58:46,818 Terima kasih Tuhan 450 00:59:06,629 --> 00:59:12,844 Tidak ada. Dari FBI, CIA atau Interpol. Kami memiliki sesuatu dari FSB. 451 00:59:12,927 --> 00:59:14,512 Apakah orang Rusia itu? 452 00:59:14,637 --> 00:59:20,935 Lahir sebagai Mikel S. Razanov pada bulan Maret 1985 di Grozny di Republik Chechnya. 453 00:59:21,269 --> 00:59:25,732 Cacat permanen setelah serangan drönar melawan kamp-kamp terorisnya. 454 00:59:27,192 --> 00:59:31,780 Menyembunyikan bahwa mereka tidak bisa memasak di bawah topeng. 455 00:59:32,238 --> 00:59:36,785 Dia hanya di database karena berurusan dengan IAPB. 456 00:59:37,535 --> 00:59:42,540 -Sebagai Al Fahad adalah Chechnya. Ini adalah utbrytarcell. 457 00:59:42,832 --> 00:59:47,420 -Dari IAPB? -Dari Al-Qaeda. 458 00:59:48,463 --> 00:59:55,053 Anda bilang dia orang Chechen. Dia meninggalkan Rusia di tahun 2000an. 459 00:59:55,136 --> 00:59:58,682 Tujuh tahun berikutnya dia pergi ke Timur Tengah 460 00:59:58,765 --> 01:00:02,018 -dan bekerja untuk sebuah tembakan besar di Al-Qaeda. 461 01:00:02,102 --> 01:00:04,062 Datang? 462 01:00:08,733 --> 01:00:11,361 Usamah bin Ladin 463 01:00:23,123 --> 01:00:27,711 Pak Presiden, coba ingat. Apakah mereka mengatakan sesuatu tentang ke mana mereka akan pergi selanjutnya? 464 01:00:27,794 --> 01:00:32,048 -Tidak. -Tidak ada yang bisa memberi petunjuk kepada mereka? 465 01:00:34,801 --> 01:00:37,470 -Tidak. -Mengutuk! 466 01:01:00,869 --> 01:01:06,332 Saya harus menghubungi Secret Service. -Tidak. Mereka akan menghentikan mobilnya. 467 01:01:14,507 --> 01:01:17,093 Anda orang Amerika yang pemberani. 468 01:01:20,972 --> 01:01:26,728 -Tetapi, Dan biarkan aku keluar. -Aku tidak bisa melakukannya 469 01:01:28,188 --> 01:01:31,107 Kenapa tidak? 470 01:01:31,232 --> 01:01:34,569 Perangkat ini didukung oleh detak jantung master. 471 01:01:34,652 --> 01:01:36,529 Razanov mengirimkan film. 472 01:01:36,613 --> 01:01:41,618 Presiden harus dihukum mati karena senjata tersebut akan dinonaktifkan. 473 01:01:41,701 --> 01:01:46,456 Permainannya sederhana. Perlu untuk menyelamatkan negara Anda? 474 01:01:46,539 --> 01:01:53,338 Dia yang memiliki pompa bensin di seberang jalan melihat Ryan lima belas menit yang lalu. 475 01:01:53,421 --> 01:01:57,425 Dia bersumpah bahwa presiden itu bersamanya. 476 01:02:03,515 --> 01:02:07,686 Ya, saya punya presiden. - 477 01:02:07,769 --> 01:02:11,731 Jangan khawatir, dia baik-baik saja. -Is itu nyata? 478 01:02:12,440 --> 01:02:16,611 Sepertinya begitu. Carter, masih ada lagi. 479 01:02:17,904 --> 01:02:22,158 Razanovs bankir tidak mengirim akun ke media. 480 01:02:22,659 --> 01:02:25,745 Itu adalah Razanov. -Apa? 481 01:02:25,829 --> 01:02:29,290 Saya tidak tahu kenapa, tapi dia ingin orang melihat keuangannya. 482 01:02:29,374 --> 01:02:33,920 Bukan bomnya. Biarkan saya berbicara dengan presiden. 483 01:02:37,966 --> 01:02:44,222 Pak, ini Agen Khusus Ron Carter. Berapa banyak waktu yang kita miliki? 484 01:02:46,099 --> 01:02:52,147 -Omkring Satu setengah jam. Mereka mengira Nayok saat kita berbicara. 485 01:02:52,230 --> 01:02:56,443 Beri kami tempat dan kami akan mengirim tim. 486 01:02:57,944 --> 01:03:02,991 Kupikir kita baru saja membelokkan Belt Kuning. Dan saya pikir... 487 01:03:04,492 --> 01:03:07,287 -Lacak Telepon. -Iya nih. 488 01:03:09,622 --> 01:03:14,169 Mereka mengambil mobil ini. Aku bisa mengantarmu ke Nayok. 489 01:03:19,924 --> 01:03:23,887 Akulah satu-satunya yang bisa kau percaya sekarang. 490 01:03:24,179 --> 01:03:26,848 Razanov menghimbau warga untuk bertindak - 491 01:03:26,973 --> 01:03:31,603 - Sementara pihak berwenang meminta warga untuk tenang - 492 01:03:38,818 --> 01:03:42,030 - Dan mengabaikan Razanovs banding. 493 01:03:42,072 --> 01:03:45,533 Saat kita kembali, jika bisa menghemat jutaan - 494 01:03:45,617 --> 01:03:49,704 - Apakah bahkan etis membunuh Presiden AS? 495 01:03:53,500 --> 01:03:54,709 Tinggal. 496 01:04:01,508 --> 01:04:06,054 Sementara seluruh kota menghadapi kemungkinan kepunahan - 497 01:04:06,137 --> 01:04:08,306 - Mengharuskan orang Amerika bertindak. 498 01:04:08,390 --> 01:04:11,768 Presiden adalah pemimpinnya. Dia harus mengambil kendali. 499 01:04:11,851 --> 01:04:14,646 -Siapa peduli? Bom mereka! -Pergi dan mati! 500 01:04:23,405 --> 01:04:28,993 Apakah Anda pikir dia akan mencoba bernegosiasi dengan kami ... tentang presiden? 501 01:04:33,581 --> 01:04:38,253 -Tentang apa? -Kekebalan. 502 01:04:42,257 --> 01:04:47,887 Kami memiliki dia di jalan barat. 376; 15. 503 01:04:48,972 --> 01:04:50,932 -Baik. Unit siap -Iya nih. 504 01:04:51,016 --> 01:04:56,521 - Kami telah menempel pada presiden. - Dimengerti. Apakah kita bertaruh izin? 505 01:04:57,814 --> 01:05:02,569 -Repetera itu - Untuk membunuh. Apakah kita memiliki izin? 506 01:05:03,111 --> 01:05:06,906 Ini adalah presiden AS, sersan. 507 01:05:07,032 --> 01:05:11,036 - Tidak lagi. -Ulangi. 508 01:05:12,078 --> 01:05:17,125 Teman-teman Anda di Capitol Hill baru saja memilihnya pergi. 509 01:05:22,922 --> 01:05:26,176 Kamu harus menghentikan ini -Kongressen Sudah diputuskan. 510 01:05:26,259 --> 01:05:31,097 Dia adalah presiden Amerika. Dan terkait dengan bom nuklir. 511 01:05:44,736 --> 01:05:48,782 Amandemen ke 25 mengatakan bahwa jika presiden tidak dapat melaksanakan ämbete-nya 512 01:05:48,865 --> 01:05:50,658 -adalah wakil presiden direktur. 513 01:05:50,742 --> 01:05:53,620 Kami tidak tahu apakah Razanov mengatakan yang sebenarnya tentang bom tersebut. 514 01:05:53,703 --> 01:05:56,081 Dia telah meyakinkan Kongres. 515 01:06:01,378 --> 01:06:04,255 Dan? Haruskah kita menembaknya dari jalanan? 516 01:06:04,381 --> 01:06:08,677 Carter, mereka menemukan orang ini di sebuah kamp pelatihan teroris. 517 01:06:11,137 --> 01:06:15,684 Menurut Anda mengapa CIA menginginkan kesepakatan dengannya? 518 01:06:16,643 --> 01:06:19,270 Saya tidak mengerti. 519 01:06:20,438 --> 01:06:24,776 2008. Pria itu berasal dari unit Korps Marinirnya. 520 01:06:26,194 --> 01:06:30,782 Selanjutnya, cari CIA dia berseri-seri dengan al-Qaeda di sebuah kamp pelatihan. 521 01:06:31,157 --> 01:06:37,288 Kenapa dia dituntut bukan saat itu. Dia mengungkapkan lokasi kamp tersebut. 522 01:06:45,088 --> 01:06:47,924 Orang itu sama sekali tidak bisa diandalkan. 523 01:06:48,008 --> 01:06:51,469 Dia tidak peduli dengan siapa dia mengkhianati. 524 01:06:56,725 --> 01:07:01,229 Bannings ... dia belum membunuhnya. 525 01:07:03,732 --> 01:07:09,029 Dia meninggalkannya ke Washington. -Apa artinya? 526 01:07:09,988 --> 01:07:15,368 Carter, kamu tahu situasinya. Kami tidak bernegosiasi dengan teroris. 527 01:07:21,416 --> 01:07:25,211 Pihak berwenang memperingatkan warga sipil agar menjauh dari I3 - 76 Parkway. 528 01:07:25,295 --> 01:07:27,714 Kami belum diberitahu alasannya. 529 01:07:27,839 --> 01:07:32,260 Sumber mengatakan bahwa sebuah operasi militer besar harus dilakukan di daerah tersebut. 530 01:07:32,344 --> 01:07:35,597 Kami memperingatkan semua orang untuk menjauh. 531 01:07:41,102 --> 01:07:46,566 Neraka! Mereka memiliki helikopter di pantat kita! 532 01:08:05,043 --> 01:08:09,297 -Bort di sini! Yesus! -Tahan! 533 01:08:22,894 --> 01:08:26,648 Bagaimana kita bisa percaya bahwa mereka bisa mengevakuasi seluruh kota? 534 01:08:26,690 --> 01:08:29,776 Kita harus menyelamatkan penduduk Pittsburgh dan sekarang. 535 01:08:39,119 --> 01:08:41,329 Jauh dari jalan! 536 01:08:49,546 --> 01:08:54,551 Apakah orang Amerika kehilangan kepercayaan? Apakah kita telah dikurangi untuk dibunuh atau dibunuh? 537 01:08:54,634 --> 01:08:58,763 Ada yang menyebutnya tidak etis, ada yang bertahan hidup. 538 01:08:58,847 --> 01:09:00,640 Saya mengalami serangan jantung! 539 01:09:00,724 --> 01:09:06,021 Apakah kita siap mengorbankan nyawa kita untuk menyelamatkan jutaan nyawa? 540 01:09:20,910 --> 01:09:22,412 Pindahkan, bajingan! 541 01:10:33,525 --> 01:10:38,029 -Menjauh dari saya! -Ryan, kamu harus melepaskannya. 542 01:10:38,071 --> 01:10:41,199 Mereka akan membunuhnya! Dia bukan presiden lagi. 543 01:10:41,282 --> 01:10:44,285 Kami berdua tahu bahwa mereka mencoba menyelamatkan kulit mereka sendiri. 544 01:10:44,327 --> 01:10:50,083 Dia terikat pada bom nuklir. Dan kita masih bisa menghentikannya. 545 01:10:51,626 --> 01:10:55,547 Iya nih. Sekarang seluruh pemerintah memiliki kepalanya. 546 01:10:55,630 --> 01:10:59,300 Karena itu, kita harus menjaga. 547 01:11:01,761 --> 01:11:07,559 Kita harus membawanya ke helikopter. -Kemudian bom meledak. 548 01:11:08,309 --> 01:11:12,230 Razanov satte en GPS-navigator på bomben 549 01:11:12,313 --> 01:11:19,571 Menaikkan dia membanting bom tersebut. Dia meninggalkan kota seperti membanting bom. 550 01:11:36,463 --> 01:11:40,467 Saya mengirim informasi tentang rumah yang aman. Saya menyusun sebuah tim. 551 01:11:40,550 --> 01:11:44,095 Apakah pria yang bisa kamu percaya? 552 01:11:44,888 --> 01:11:49,934 Singkirkan telepon. Perangkat hanya bisa melacak Anda secara visual. 553 01:12:53,331 --> 01:12:58,503 Lakukan semuanya dengan jelas. Kita kekurangan waktu kapan mereka mau. 554 01:13:03,466 --> 01:13:07,929 Pak Presiden, bisakah Anda melewati rekening Razanov 555 01:13:08,013 --> 01:13:14,269 -dan katakan padaku apakah ada transaksi yang akan membawa kita ke tempat lain selain tempat kita berada. 556 01:13:15,186 --> 01:13:17,814 Penarikan uang tunai 557 01:13:20,108 --> 01:13:23,278 Stopkontak. Kas. Kas. 558 01:13:23,403 --> 01:13:27,449 Beberapa transaksi lainnya, tapi ini hanya uang tunai. 559 01:13:27,574 --> 01:13:29,075 Siapa yang mendanai dia? 560 01:13:29,117 --> 01:13:35,498 Apa yang bisa dipercaya oleh pemimpin bank Mikel Razanovs tentang kita? 561 01:13:37,292 --> 01:13:42,130 Setoran pertama dilakukan pada bulan April 2011. 562 01:13:43,506 --> 01:13:48,094 Oh. $ 25 juta dari Avco Oil. 563 01:13:48,178 --> 01:13:53,850 Dapatkah Anda menemukan tempat? -Huvudkontoret ada di 332 5th Avenue. 564 01:13:54,351 --> 01:13:57,645 -Dimana itu? -Ground Zero. 565 01:13:57,771 --> 01:14:01,399 -Snyder Bangunan? -Lantai tiga. 566 01:14:03,151 --> 01:14:06,863 Mengapa membom investor sendiri? 567 01:14:07,489 --> 01:14:10,033 Ini adalah perusahaan shell. -Bagaimana Anda tahu bahwa? 568 01:14:10,116 --> 01:14:13,286 Tagihan besar mereka dalam konsultasi iklan. 569 01:14/01/01 - 01: 14: 18,625 Situs web tersebut mengatakan bahwa itu adalah perusahaan yang terdaftar tapi Avco Oil tidak ada di Nasdaq. 570 01:14:18,708 --> 01:14:21,836 Semua transfer utama masuk ke rekening bernomor Swiss. 571 01:14:21,920 --> 01:14:24,214 Bisakah kita melacak DBA? 572 01:14:26,424 --> 01:14:28,677 Tidak menemukan nama 573 01:14:29,386 --> 01:14:35,433 Kantor pusat ada di sini. Pendaftaran berlangsung di Virginia. 574 01:14:38,603 --> 01:14:39,979 Dimana? 575 01:14:43,775 --> 01:14:45,402 akses terbatas 576 01:14:45,860 --> 01:14:48,613 Itu berasal dari Langley. 577 01:14:51,574 --> 01:14:54,244 Iya nih. Hubungkan saya dengan Banning. 578 01:15:02,460 --> 01:15:05,255 Ahli keuangan dan jurnalis di negara ini ... 579 01:15:51 - 01:07:08883 Iya nih. Anda harus mengisolasi rekening bank. 580 01:15:08/199 -> 01: 15: 12,262 Ini jebakan! Anda perlu memberangus mereka. 581 01:15:12,303 --> 01:15:16,391 Siapa, atau apa, membiayai teroris kelahiran Chechnya? 582 01:15:51 - 01:015: 21,187 Para ahli percaya bahwa jawaban atas pertanyaan tersebut dapat menyebabkan Razanov sekali dan untuk selamanya. 583 01:15:21,271 --> 01:15:27,527 Oke, Tuan Presiden, kami akan mencoba membawa Anda ke kabel ini dengan cara tertentu. 584 01:15:27,610 --> 01:15:32,490 Kita akan melalui mereka, lihat bagaimana mereka terkait dengan bom 585 01:15:52;> 01: 15: 36,119 -dan pastikan itu tidak membanting wajah kita. 586 01:15:36,202 --> 01:15:39,539 Tim peneliti kami bisa melacak sendiri Mikel ... 587 01:15:51;> 01: 15: 43,877 Kami menemukan sesuatu yang jauh ke dalam rekening yang akan menyebabkan badai sial. 588 01:15:51;> 01: 15: 47,339 ... Sebuah rekening bank Swiss dengan saldo ... 589 01:15:47,422 --> 01:15:49,841 Kita harus menghapus akun dari siaran. 590 01:15:49,924 --> 01:15:55,138 Ini yang penting. Pembiayaan organisasi teroris Razonovs ... 591 01:15:51 01> 16: 00,435 Setoran pertama berasal dari perusahaan minyak di Timur Tengah, Avco Oil. 592 01:16:00,518 --> 01:16:06,066 Ketika kami menggali lebih dalam menunjukkan laporan kami yang telah dikonfirmasi - 593 01:16:06,149 --> 01:16:12,364 - Bahwa uang sekarang pembiayaan Mikel Razanov datang langsung dari CIA. 594 01:16:17,202 --> 01:16:20,622 Para ahli mengkonfirmasi bahwa transaksi telah terjadi - 595 01:16:20,705 --> 01:16:26,002 - Sekalipun mereka tidak tahu mengapa CIA secara langsung membiayai teroris asing. 596 01:16:26,419 --> 01:16:30,632 Setelah penemuan ini, menuduh Departemen Kehakiman - 597 01:16:30,715 --> 01:16:36,137 - Pejabat senior CIA telah membiayai serangan teroris kemarin. 598 01:16:43,937 --> 01:16:49,109 Apa yang Anda lihat di layar adalah rekening bank Swiss Mikel Razonov. 599 01:16:49,192 --> 01:16:53,196 Di bagian atas Anda melihat pembiayaan asli dari Avco Oil - 600 01:16:53,279 --> 01:16:57,367 - Yang merupakan kelompok umpan untuk CIA. 601 01:16:57,450 --> 01:16:58,827 Akun bank. 602 01:17:03,081 --> 01:17:06,418 Tidak ada waktu untuk sinar-X. 603 01:17:24,853 --> 01:17:29,315 Berhenti merusak orang-orang kita! Mengapa kamu begitu melawan orang-orang kita? 604 01:17:37,407 --> 01:17:41,494 Amerika harus berdiri. Kami tidak mengambil ini 605 01:17:42,829 --> 01:17:46,332 Karena itulah dia memasukkan akun itu. 606 01:17:46,416 --> 01:17:49,336 Kita harus protes! 607 01:18:03,475 --> 01:18:08,063 Saya pikir sudah saatnya kita mengirim pesan kita. 608 01:18:10,732 --> 01:18:16,196 -Ryan, apa yang kamu lakukan? Kita masih bisa menemukan Razanov. 609 01:18:17,322 --> 01:18:24,079 -Joe, Kita harus buru-buru sampai sedikit ini. Beri aku beberapa detik. 610 01:18:24,162 --> 01:18:30,627 Saya bisa memberi Anda semua waktu di dunia ini, tapi bom itu tidak banyak memberi Anda banyak. 611 01:18: 31.628 -> 01: 18: 36,716 Akun itu adalah jebakan bagi kami. Ryan, negara ini ambruk. 612 01:18: 36.800 -> 01: 18: 42,222 Kita perlu menemukan pria ini. Melihat. Melihat! 613 01:18:43,973 --> 01:18:47,310 Gerai pertama ada di Inggris, London. 614 01:18:47,894 --> 01:18:52,482 Penarikan tunai di Heathrow International, lalu tidak ada sebelum dia datang ke Amerika Serikat. 615 01:18:52,565 --> 01:18:54,442 Yang berarti? 616 01:19:00,990 --> 01:19:06,413 Mereka mencuci uang. -Nan Siapa yang menyembunyikan transaksinya 617 01:19: 06.496 -> 01: 19: 09,582 Dia mencuci uang. 618 01:19:12,127 --> 01:19:16,673 Seseorang melakukan perbankan mereka dalam hal ini. Bisakah kamu masuk ke akun? 619 01:19:19,756 --> 01:19:20,760 -Iya nih. Milik siapa ini? -A Bankir. 620 01:19: 30.478 -> 01:19: 34,983 -Tunggu. Ini adalah penundaan. -Berapa lama? 621 01:19:36,234 --> 01:19:39,863 Aku bisa memberimu sepuluh detik. 622 01:19:51: 01 - 19: 47,704 John, cincin upp stadsingenjören. 623 01:19:49,831 --> 01:19:51,082 Bingo! 624 01:19:51; 01 - 19: 58,465 Mereka menggunakan rekening bankir itu untuk semua pembelian. 625 01:19:58,590 --> 01:20:03,762 Melihat? April 2011, bertransaksi dengan First Industrial. 626 01:20:08,391 --> 01:20:13,355 -Apakah Anda Razanov ada di sana? Aku tahu dia ada di sana. 627 01:20: 19.027 -> 01:20: 21,988 Apa yang membantu menemukan pria itu? -Tidak semuanya. 628 01:20: 22.072 -> 01: 20: 25,200 -Apa yang kamu lakukan? Saya tidak ingin berakhir di death row. 629 01:20:25,283 --> 01:20:29,120 Dia seorang teroris, Ryan. Dan satu-satunya yang bisa dipercaya sekarang juga. 630 01:20:29,204 --> 01:20:36,086 Dan jika kita tidak bisa meredakan bom itu? -Kemudian Anda harus membuat keputusan. 631 01:20:36,544 --> 01:20:40,006 Para insinyur tidak bisa menghentikannya. 632 01:20:40,924 --> 01:20:45,303 Ryan, tidak ada cukup waktu. 633 01:20: 46.888 -> 01: 20: 50,308 Tapi seorang insinyur menemukan terowongan di Parkway. 634 01:20:50,392 --> 01:20:53,144 Dia yakin bisa mengandung ledakan. 635 01:20:53,228 --> 01:20:57,440 Kami sudah mengevakuasi daerah tersebut. 636 01:20:58,108 --> 01:21:01,319 Kenapa kamu memberitahuku 637 01:21:02,445 --> 01:21:05,782 Karena mereka menemukan jeda di monitor jantung. 638 01:21:05,824 --> 01:21:11,746 Jika perubahan butuh beberapa detik perhatikan tidak ada perbedaan sensor. 639 01:21:13,289 --> 01:21:17,460 Bom itu membutuhkan hati, Ryan. 640 01:21:18,753 --> 01:21:22,549 Setidaknya sampai peledakan. 641 01:21:28,304 --> 01:21:30,890 Maaf, Agen Carter. 642 01:21:30,974 --> 01:21:34,686 Orang-orang ini tidak layak dinanti. 643 01:21:54,497 --> 01:21:58,793 Seperti yang akan Anda lihat, saya bukanlah musuh Anda. 644 01:21:58,877 --> 01:22:03,506 Aku datang kepadamu sebagai utusan untuk rajanya. 645 01:22:06,634 --> 01:22:10,055 Aku pergi dengan ... peringatan 646 01:22:11,806 --> 01:22:18,813 Mulai sekarang, pemerintah imperialis melindungi Anda dari - 647 01:22:20,815 --> 01:22:23,401 - Kebenaran. 648 01:22:24,402 --> 01:22:29,282 Setelah hari ini, mereka akan menunjukkan warna aslinya. 649 01:22:29,366 --> 01:22:33,328 Sebuah senapan serbu di tangan masing-masing tentara. 650 01:22:33,370 --> 01:22:40,001 Kawat berduri di setiap tiang lampu dan di setiap sudut jalan. 651 01:22:40,085 --> 01:22:44,589 Kamp konsentrasi bagi mereka yang tidak ingin percaya pada kebohongan - 652 01:22:44,673 --> 01:22:47,467 - Keselamatan dan keamanan - 653 01:22:47,801 --> 01:22:50,845 -akan dibuka. 654 01:22:50,929 --> 01:22:54,599 Baiklah, Tuan-tuan, sekarang saya menghapus pesan IV. 655 01:22:54,683 --> 01:23:00,939 Karena kita hanya memiliki beberapa detik sampai bom menyadari bahwa itu tidak melekat pada lengan Anda. 656 01:23:01,064 --> 01:23:07,278 Aku mengirimkannya ke lengan agen Carter. Agen Carter, apakah kamu siap untuk ini? 657 01:23:07,362 --> 01:23:11,950 Selama bertahun-tahun, Anda telah melihat keadaan polisi berkembang. 658 01:23:11,991 --> 01:23:15,829 Sekarang perang Anda. 659 01:23:15,912 --> 01:23:20,166 Layanan Keamanan memuat lawan musuh yang paling tidak mungkin sampai saat ini - 660 01:23:20,250 --> 01:23:21,793 -United People. 661 01:23:21,918 --> 01:23:27,799 Kamu harus bertarung Anda harus menolak. 662 01:23:28,466 --> 01:23:32,637 Anda harus bangkit melawan ketakutan mereka. 663 01:23:32,721 --> 01:23:34,723 Agen Carter. 664 01:23:36,099 --> 01:23:41,354 - Oke, ini dia. 665 01:24:38,495 --> 01:24:43,541 Sudah waktunya untuk pengorbanan besar, rajaku. 666 01:24:44,084 --> 01:24:47,504 Mengagumkan Saya mengirimkannya ke media. 667 01:24:48,004 --> 01:24:49,923 Kom, Razanov. 668 01:24:51,966 --> 01:24:56,471 -Iya nih? - Ini orang Amerika Dia ada disini 669 01:24:56,554 --> 01:24:59,891 - Bunuh dia saat itu -Saya tidak bisa. 670 01:25:01,685 --> 01:25:03,520 Kenapa tidak? 671 01:25:19,828 --> 01:25:21,871 Tinggalkan kami. 672 01:25:21,955 --> 01:25:26,626 Anda pikir saya akan pergi begitu saja. 673 01:25:29,504 --> 01:25:31,506 Tapi aku di sini sekarang. 674 01:25:37,012 --> 01:25:43,059 -Untuk membuatku mengaku? -Untuk Menghapus namaku 675 01:25:44,144 --> 01:25:49,983 -Itu akan mengambil nyawa. -Jika diperlukan. 676 01:25:50,775 --> 01:25:57,574 Tapi bukan karena Anda meninggalkan kami untuk pergi ke CIA? 677 01:26:01,411 --> 01:26:05,457 Saya menyadari bahwa pekerjaan saya di sana tidak layak lagi. 678 01:26:05,582 --> 01:26:07,667 Dan itu adalah? 679 01:26:10,045 --> 01:26:12,964 Menemukan bin Laden 680 01:26:15,759 --> 01:26:17,093 Dan bunuh dia 681 01:26:17,177 --> 01:26:24,434 Oh. Setelah sekian lama, Anda hanya orang kafir. 682 01:26:37,989 --> 01:26:43,453 Saya harus memperingatkan Anda untuk berpikir dua kali tentang tujuan Anda. 683 01:26:44,204 --> 01:26:49,125 Sementara kematian untuk tujuan Anda mungkin mudah bagi Anda- 684 01:26:49,209 --> 01:26:54,923 - jadi dapatkan dokumen ... konsekuensinya. 685 01:27:03,765 --> 01:27:08,144 Jika kematian presiden akan menghentikan peledakan tersebut 686 01:27: 09.688 -> 01: 27: 16,194 - Jadi akan saya ... benar-benar menjamin. 687 01:27:26,079 --> 01:27:27,997 Tidak ada yang perlu ditakutkan 688 01:27:29,416 --> 01:27:36,006 Tidak ada kemenangan yang lebih besar, tidak ada takdir yang lebih besar daripada kematian. 689 01:27:36,673 --> 01:27:43,847 Ryan! Ryan, ayo Itu palsu! Bom itu palsu! 690 01:27:43,930 --> 01:27:49,728 Apakah Anda tahu apa penyesalan terbesarnya adalah teman kita Osama? 691 01:27:51,688 --> 01:27:56,860 Bahwa dia sendiri menerbangkan pesawat pada tanggal 11 September. 692 01:27:58,319 --> 01:28:00,530 Pengorbanan. 693 01:28:01,031 --> 01:28:04,659 Ini adalah takdir sejati pejuang. 694 01:28:05,910 --> 01:28:09,706 Tidak menjadi tua dan takut. 695 01:28:09,998 --> 01:28:17,255 Jadi ketika seorang tentara menolak nasibnya, dia harus dikorbankan. 696 01:28:17,839 --> 01:28:22,927 Ini adalah tugas rekan-rekannya untuk melakukannya. 697 01:28:23,011 --> 01:28:26,973 Itulah sebabnya mereka memberi Anda uang. 698 01:28:27,307 --> 01:28:29,642 Kamu informan 699 01:28:30,352 --> 01:28:35,899 Andalah yang memberi kami Usama bin Ladin. 700 01:28:38,443 --> 01:28:45,658 Dia telah hidup lebih lama dari kegunaannya. -Oleh karena itu Dibom ke Gedung Snyder. 701 01:28:48,244 --> 01:28:51,498 Saya perlu menyembunyikan transaksi. 702 01:28:51,581 --> 01:28:58,755 Aku tidak bisa mengambil risiko seseorang mengungkapkan bahwa aku menjual tuanku ... 703 01:29:09,099 --> 01:29:13,353 T erroristledaren baru saja ditembak. Tapi kita tidak tahu caranya. 704 01:29:13,436 --> 01:29:18,733 Kami memberikan live chat telepon dari tentara laut Ryan Taylor - 705 01:29:18,817 --> 01:29:21,736 - Siapa yang ada dalam serangan kemarin 706 01:29:21,820 --> 01:29:26,908 Aku butuh pria itu di topeng. Pria di televisi. 707 01:29:29,244 --> 01:29:34,457 - Membuatku mengaku? - Untuk menghapus nama saya 708 01:29:36,126 --> 01:29:41,548 Jutaan orang Amerika bersukacita atas kabar bahwa pembayaran CIA ke Mikel Razanov - 709 01:29:41,631 --> 01:29:48,430 - Merupakan hadiah karena dia memberi kami Osama bin Laden pada bulan April 2011. 710 01:29:52,600 --> 01:29:56,604 Taliban dan al-Qaeda menuntut Razanov ditangkap - 711 01:29:56,688 --> 01:30:03,236 - Bagi mereka untuk mengatur keadilan mereka sendiri melawan orang yang mereka anggap sebagai pengkhianat. 712 01:30:23,840 --> 01:30:26,634 Detonasi dimulai 713 01:30:45,403 --> 01:30:46,863 Tukang gerobak. 714 01:30:47,364 --> 01:30:48,531 Ayolah. 715 01:30:49,574 --> 01:30:52,744 Pastikan terowongannya kosong. 716 01:31:03,088 --> 01:31:09,844 Tiriskan terowongan! Tiriskan terowongan! Ada bom kedua! Dia akan sekarang