1 00:00:56,380 --> 00:00:58,692 Pada suatu ketika. 2 00:00:59,683 --> 00:01:02,029 Tidak begitu lama. 3 00:03:13,762 --> 00:03:16,405 Ini cerita tentang diriku. 4 00:03:16,525 --> 00:03:18,240 Jack. 5 00:03:19,483 --> 00:03:23,829 Itu aku, benar-benar buruk. 6 00:03:27,063 --> 00:03:30,924 Aku telah membawa pisau ukir denganku selama tiga minggu. 7 00:03:31,044 --> 00:03:34,344 Karena rasa takut yang tidak masuk akal terhadap pembunuhan. 8 00:03:37,282 --> 00:03:39,599 Aku tidak bisa tidur malam hari. 9 00:03:39,719 --> 00:03:43,307 Begitu aku ketempat tidur, Aku mulai melihat pembunuh. 10 00:03:52,076 --> 00:03:55,239 Pembunuh ini adalah tokoh dari drama seri 11 00:03:55,359 --> 00:03:59,290 Yang aku tulis untuk televisi. 12 00:03:59,531 --> 00:04:02,205 Pada dasarnya projek memerlukan penelitian. 13 00:04:02,325 --> 00:04:04,953 Terhadap penjahat keji di Viktoria. 14 00:04:05,073 --> 00:04:07,563 Dan aku tidak sengaja sudah membiasakan diri... 15 00:04:07,683 --> 00:04:12,706 ...dengan semua peretas, perusak otak, dan perusak server terkenal di abad 19. 16 00:04:13,503 --> 00:04:17,303 Wajah yang sudah ketakutan akan sang pencabik. 17 00:04:21,669 --> 00:04:24,223 Sudah banyak malam aku habiskan disana. 18 00:04:24,343 --> 00:04:27,518 Pikiran dipenuhi oleh pembunuh berdarah. 19 00:04:32,415 --> 00:04:37,653 Aku menjadi sangat terganggu oleh pria yang aku sebut Hendon Ogre. 20 00:04:37,773 --> 00:04:41,995 Seorang maniak dari London Utara, yang telah merebus racun dari kumbang kertas. 21 00:04:42,115 --> 00:04:45,961 dan memberikan hasilnya pada penyewa rumahnya. 22 00:04:46,119 --> 00:04:48,669 Aku sudah terbangun berjam-jam memikirkan makhluk buas itu. 23 00:04:48,789 --> 00:04:52,610 Takut seseorang menyelipkan racun pada makanan dietku. 24 00:04:53,302 --> 00:04:56,763 Di pagi hari, aku memeriksa jeruk dan penutup botol susu. 25 00:04:56,883 --> 00:05:00,888 Melihat ada bekas dari jarum suntik. 26 00:05:01,008 --> 00:05:05,602 Kejadian sepele menjadi petunjuk dalam menyelidiki pembunuh ku. 27 00:05:10,117 --> 00:05:14,273 Jika telepon berdering setengah lima, aku akan melihat jam dan berkata... 28 00:05:14,393 --> 00:05:18,987 Itu setengah lima ketika telepon berdering dimalam naas itu. 29 00:05:19,107 --> 00:05:21,200 Bagaimana bisa seseorang tahu tentang waktu itu. 30 00:05:21,320 --> 00:05:25,038 Begitu pentingkah panggilan telepon itu sehingga harus datang? 31 00:05:26,915 --> 00:05:30,463 Situasi ku semakin tak tertahankan. 32 00:05:31,105 --> 00:05:34,084 Aku mencurigai setiap orang dan apapun. 33 00:05:35,283 --> 00:05:37,679 Orang lewat yang tidak bersalah. 34 00:05:37,799 --> 00:05:40,758 Sungai di lorong. 35 00:05:41,489 --> 00:05:47,355 Bunyi dimalam semakin buruk, aku mulai menutupi lubang kepalaku. 36 00:05:47,738 --> 00:05:53,257 Tapi aku harus segera bangun dan memeriksa pembunuh, di kamar mandi, 37 00:05:53,377 --> 00:05:55,614 di dapur, 38 00:05:56,596 --> 00:05:58,528 di kulkas, 39 00:05:58,648 --> 00:06:00,368 atau di lorong. 40 00:06:00,488 --> 00:06:02,742 Dimana mereka bisa bersembunyi, 41 00:06:02,862 --> 00:06:09,079 merangkak dalam bayang-bayang, mengintai di balik bunyi pintu. 42 00:06:15,159 --> 00:06:18,421 Jendela berdarah, naskah berdarah. 43 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Oh, Tuhan, ayolah. 44 00:06:50,227 --> 00:06:56,417 Rasa takut akan dibunuh semuanya dimulai beberapa waktu lalu. 45 00:06:56,537 --> 00:06:58,969 Saat makan siang, tepatnya. 46 00:06:59,089 --> 00:07:01,218 Di hari aku melihat agenku. 47 00:07:01,338 --> 00:07:03,306 - Koran? - .. Clair De Grunwald. 48 00:07:03,506 --> 00:07:05,099 - Terima kasih. - Tidak masalah. 49 00:07:05,219 --> 00:07:11,398 Dia telah mengatur untuk bertemu denganku pada pelantikan orang terkenal, di Soho. 50 00:07:12,140 --> 00:07:14,518 Kau suka koran? 51 00:07:26,527 --> 00:07:30,243 - Haruskah saya bawa daftar anggur, Pak? - Ya, oke. 52 00:07:30,450 --> 00:07:32,828 Dengan senang hati. 53 00:07:45,535 --> 00:07:48,360 Mayat telah ditemukan di ujung timur London. 54 00:07:48,480 --> 00:07:51,722 Tapi Hanoi Handshake adalah tersangka yang tidak diragukan lagi... 55 00:07:51,842 --> 00:07:54,504 ...dari kelompok pembunuh Vietnam. 56 00:07:56,524 --> 00:07:58,900 Menurut seseorang sumber polisi yang tidak disebutkan namanya. 57 00:07:59,020 --> 00:08:01,862 Pusat kota Hackney, yang juga dikenal dengan Vietnam kecil, 58 00:08:01,982 --> 00:08:04,952 sekarang menjadi hutan berdarah... 59 00:08:05,597 --> 00:08:08,826 ...dari organisasi kriminal. 60 00:08:08,946 --> 00:08:11,242 Jari yang hilang belum ditemukan. 61 00:08:11,741 --> 00:08:13,084 Koran? 62 00:08:23,458 --> 00:08:25,380 - Wow, hei, tidak... - Pak. 63 00:08:25,588 --> 00:08:27,761 - Tidak, ini...tolong... - Jack? 64 00:08:27,881 --> 00:08:29,889 - Clair. - Siap di bawah meja? 65 00:08:30,009 --> 00:08:31,458 Ini bahkan belum jam 12. 66 00:08:31,578 --> 00:08:33,435 - Tidak, aku... - Maafkan aku. 67 00:08:33,555 --> 00:08:35,398 Aku takut aku hanya punya satu jam. 68 00:08:35,518 --> 00:08:37,731 Aku harus bertemu dengan Ragsie Lawrence. 69 00:08:37,851 --> 00:08:41,071 Ingat Ragsie? Penari latar? 70 00:08:41,191 --> 00:08:44,321 Dia baru di angkat menjadi kepala editor di BBC. 71 00:08:44,441 --> 00:08:46,956 Bisa kau percaya itu? 72 00:08:47,198 --> 00:08:51,423 Jangan pernah meremehkan orang bongkok itulah yang aku katakan. 73 00:08:51,543 --> 00:08:55,669 - Sayang, apa kau tetap disana di sepanjang makan siang? - Tidak, maaf. 74 00:08:57,203 --> 00:08:59,213 Namun demikian... 75 00:09:02,546 --> 00:09:06,927 ...ini waktu yang tepat, aku bisa katakan padanya betapa sibuknya kau dengan pembunuhanmu. 76 00:09:07,047 --> 00:09:08,799 - Sangat sibuk. - Bagus. 77 00:09:09,020 --> 00:09:12,146 - Apa kau sudah punya judul? - Dekade kematian. 78 00:09:12,266 --> 00:09:14,660 - Mengerikan. - Yah, jika kau ingin pembunuhan... 79 00:09:14,780 --> 00:09:16,895 ...maka jaman Viktoria Inggirs adalah jaman keemasan. 80 00:09:17,015 --> 00:09:20,440 Aku pikir pembunuhan tidak ada arti di teater, apa yang kita punya sekarang? 81 00:09:20,560 --> 00:09:23,193 - Ini hanya seperti anak-anak... - Kekerasan tanpa pikir? 82 00:09:23,313 --> 00:09:27,034 Tepat, ya, pembunuh tidak berpikir lagi dalam membunuh. 83 00:09:27,154 --> 00:09:30,711 - Apa kau pernah mendengar Telinga Panjang? - Boleh dibilang tidak. 84 00:09:30,954 --> 00:09:34,466 Tukang pipa Polandia yang mengerikan yang memotong kepala orang Perancis. 85 00:09:34,586 --> 00:09:38,304 Membuang bagian tubuh, tapi tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan kepala. 86 00:09:38,424 --> 00:09:40,794 Akhirnya dia menggunakan untuk tempat pembakaran gas. 87 00:09:40,914 --> 00:09:44,283 Mengisi mulut dengan timah, dan menggantungnya di sungai. 88 00:09:44,403 --> 00:09:46,237 Bisa kau bayangkan? 89 00:09:46,747 --> 00:09:51,083 Maafkan aku, Pak, ini restauran bebas rokok, terima kasih. 90 00:09:51,593 --> 00:09:55,558 - Apa kau siap memesan, Nyonya? - Kau tahu apa yang akan kau pesan? 91 00:09:55,678 --> 00:09:57,897 Aku hanya ingin bir, aku tidak begitu lapar. 92 00:09:58,017 --> 00:10:01,189 - Satu bir. - Ini aku yang traktir, sayang. 93 00:10:01,309 --> 00:10:05,485 Baik, maka saya pesan salad sawi putih dengan asparagus croutons. 94 00:10:05,605 --> 00:10:08,863 Sosis dan telur rebus, sebagai permulaan. 95 00:10:08,983 --> 00:10:11,457 Diikuti oleh ikan salmon dan kue ikan bawang... 96 00:10:11,577 --> 00:10:15,436 dengan bubur kacang polong, kerupuk dan chive krim. Terima kasih, cantik. 97 00:10:15,556 --> 00:10:16,871 Orang-orang menyukai pembunuh hebat. 98 00:10:16,991 --> 00:10:20,621 Aku mulai mengatakan pada Clair tentang teman baikku Profesor Friedkin. 99 00:10:20,741 --> 00:10:24,462 Penulis makalah berpengaruh tentang hukum pidana. 100 00:10:24,582 --> 00:10:29,878 Dengan pandangan mata bisa langsung mengidentifikasi orang jahat. 101 00:10:29,998 --> 00:10:32,386 Tuan? 102 00:10:34,134 --> 00:10:36,011 Jack? 103 00:10:37,387 --> 00:10:39,560 Jack? Jack? 104 00:10:43,962 --> 00:10:45,607 Jack? 105 00:10:46,598 --> 00:10:48,065 - Jack? - Ya, maaf. 106 00:10:48,185 --> 00:10:49,820 - Apa kau baik-baik saja? - Ya. 107 00:10:49,940 --> 00:10:52,772 Ya, maafkan aku. 108 00:10:53,489 --> 00:10:56,201 - Apa yang sedang kita bicarakan? - Buku. 109 00:10:56,739 --> 00:11:00,084 - Hukum kriminal. - Oh, ya, ya, hukum kriminal. 110 00:11:00,204 --> 00:11:05,416 Yah, aku menemukan... Aku telah menyeleksi ratusan foto dan... 111 00:11:07,970 --> 00:11:12,588 Um, ketika kau membunuh seseorang, ketika mengambil kehidupan, 112 00:11:12,708 --> 00:11:18,005 Kau mempunyai mata yang mengerikan, kau tahu, seperti hiu atau ayam. 113 00:11:18,125 --> 00:11:21,561 - Sangat mengerikan. - Tapi itu bukan hanya pertunjukan horor. 114 00:11:21,681 --> 00:11:24,685 Aku sudah menyadari itu bukan alasanku untuk menulis ini. 115 00:11:24,805 --> 00:11:28,523 Tidak, ini cerita detektif, kau tahu, tentang bagaimana mereka menjadi pembunuh. 116 00:11:28,643 --> 00:11:32,451 Bagaimana mereka menjadi seperti itu? Bagaimana perasaan mereka dengan butuh korban dan membunuh? 117 00:11:32,571 --> 00:11:35,533 - Mengapa memilih menjadi pembunuh berantai? - Kenapa tidak menjadi penulis? 118 00:11:35,653 --> 00:11:39,026 Yah, sebenarnya, penulis dan pembunuh berantai sangat mirip. 119 00:11:39,146 --> 00:11:40,534 Mereka hampir dibilang bersaudara. 120 00:11:40,654 --> 00:11:43,742 Hemingway berkata, Apa yang kau butuhkan untuk menjadi penulis? 121 00:11:43,862 --> 00:11:46,665 Masa kecil yang tidak bahagia. ini hal yang sama dengan pembunuh berantai. 122 00:11:46,785 --> 00:11:49,209 Apa yang terjadi dengan landak? 123 00:11:49,375 --> 00:11:51,800 - Apa? - Dia harus menyeberangi jalan... 124 00:11:51,920 --> 00:11:54,928 ...dan pergi ke hutan, tapi dia takut. 125 00:11:55,048 --> 00:11:58,177 - Harold sang landak? - Harold sang landak 126 00:11:58,297 --> 00:12:02,102 Pria kecil tersayang, Bagaimana dengan cerita itu? 127 00:12:02,222 --> 00:12:04,975 - Kau tidak pernah menyelesaikannya. - Dia hampir membunuhku. 128 00:12:05,183 --> 00:12:07,459 Dia menghancurkan pernikahanku. pelacur berduri! 129 00:12:08,139 --> 00:12:10,777 Tidak, dia melakukannya, Clair. Maafkan aku, stres oleh itu. 130 00:12:10,897 --> 00:12:14,585 Membawa Catherine pergi dari hidupku. Apa yang kau inginkan bebicara tentang dia? 131 00:12:14,705 --> 00:12:18,204 Sayang, aku hanya berpikir kau butuh mengumpulkan uang, itu saja. 132 00:12:18,324 --> 00:12:20,790 Tentang kematian ini akan memakan waktu yang lama. 133 00:12:20,910 --> 00:12:22,896 Timmy si kura-kura tidak bisa bayar tagihan. 134 00:12:23,016 --> 00:12:26,492 Aku tidak ingin dia, aku tidak ingin menjadi penulis cerita anak-anak. 135 00:12:26,612 --> 00:12:29,799 - Ini adalah kejadian yang mengerikan. - Itu adalah takdirmu. 136 00:12:29,958 --> 00:12:34,213 Dengar, mengapa tidak cerita untuk pengantar tidur, hmm? 137 00:12:34,379 --> 00:12:37,064 - Timmy pergi kepantai mungkin? - Oh, Tuhan. 138 00:12:37,184 --> 00:12:40,173 Atau Harold, bagaimana dia memulai? 139 00:12:40,756 --> 00:12:44,437 "Di suatu ketika, ada seekor landak yang bernama Harold... 140 00:12:44,557 --> 00:12:47,942 "...yang hidup di semak-semak." 141 00:12:49,549 --> 00:12:52,488 Atau si kecil kelinci Johnny. 142 00:12:52,755 --> 00:12:56,777 Dunia sedang sekarat untuk seekor kelinci Johnny kecil. 143 00:12:56,897 --> 00:12:58,987 Si kecil kelinci Johnny mati! 144 00:12:59,195 --> 00:13:01,664 Juga Timmy, si landak sialan! 145 00:13:01,784 --> 00:13:04,706 Mereka berbaring di jalan, belumuran darah. Aku telah membunuh mereka! 146 00:13:04,826 --> 00:13:07,045 Katakan itu pada anak-anak! 147 00:13:14,394 --> 00:13:16,812 Sayang, kita disini untuk bisa berhasil. 148 00:13:16,932 --> 00:13:20,558 Jadi coba untuk tidak begitu cemas dan jaga dirimu. 149 00:13:20,717 --> 00:13:22,685 Kau tahu aku dari siapapun, Clair. 150 00:13:22,805 --> 00:13:27,140 Ya, memang, kau seorang gila kerja dan kau sangat sensitif. 151 00:13:27,260 --> 00:13:31,062 Aku tidak ingin melihat kau terpinggirkan seperti siapapun namanya. 152 00:13:34,611 --> 00:13:37,943 Clair prihatin terhadap ku, dan itu terbukti. 153 00:13:38,109 --> 00:13:42,858 Tiga minggu lamanya dan kepala telinga panjang bermain di pikiranku. 154 00:13:43,830 --> 00:13:45,747 Hidup seperti neraka, 155 00:13:45,867 --> 00:13:49,140 Tapi itu akan menjadi neraka yang semakin memburuk. 156 00:13:58,603 --> 00:14:01,140 Ayolah, kau bajingan! 157 00:14:06,637 --> 00:14:08,639 Pisauku. 158 00:14:56,814 --> 00:14:59,195 Kau bajingan gila. 159 00:16:47,965 --> 00:16:50,013 Oh, Tuhan. 160 00:16:58,667 --> 00:17:00,816 Oh, dapat satu jam. 161 00:17:08,069 --> 00:17:10,071 Mata terbang. 162 00:17:11,322 --> 00:17:15,168 Oh, seseorang sedang berkeliaran. 163 00:17:17,334 --> 00:17:21,500 Itu jam 5 ketika telepon berdering itu malam naas. 164 00:17:21,666 --> 00:17:23,088 Sial, aku bisa... 165 00:17:31,777 --> 00:17:33,720 Halo? 166 00:17:33,886 --> 00:17:35,229 Selamat natal. 167 00:17:35,388 --> 00:17:37,265 Selamat natal. 168 00:17:38,652 --> 00:17:41,694 - Apa yang kalian inginkan? - Kami menyanyikan lagu. 169 00:17:41,852 --> 00:17:44,071 Yah, aku bisa melihat itu. 170 00:17:44,191 --> 00:17:47,209 Yah, apa anda tidak ingin keluar dan mendengar kami, teman? 171 00:17:47,329 --> 00:17:51,011 Tidak, aku bisa mendengarkan kalian dengan jelas dari atas ini. Terima kasih. 172 00:17:51,131 --> 00:17:54,119 Kami telah keluar cukup lama dan tidak seorangpun memberi kami apapun. 173 00:17:54,282 --> 00:17:58,253 Yah, jujur saja, aku pikir kalian harus bekerja pada acara kalian. 174 00:17:59,787 --> 00:18:03,004 - Kami apa? - Maaf, aku tidak bisa membantu kalian, selamat malam. 175 00:18:03,124 --> 00:18:04,967 Tapi ini untuk"Selamatkan Anak-Anak". 176 00:18:05,087 --> 00:18:08,922 Anak-anak yang tidak dapatkan makanan, Nintendo, atau apapun, teman. 177 00:18:15,205 --> 00:18:17,587 Baiklah, baiklah, tunggu disana. 178 00:18:17,707 --> 00:18:19,774 - Aku akan turun. - Ya. 179 00:18:28,017 --> 00:18:31,368 Anda akan membuka pintu ini, atau apa teman? 180 00:18:32,353 --> 00:18:34,829 Um, Aku akan katakan apa yang akan aku lakukan. 181 00:18:34,949 --> 00:18:37,872 Um aku akan letakkan beberapa uang receh kedalam kaus kaki ini... 182 00:18:37,992 --> 00:18:41,838 ...dan kemudian aku akan memberikannya melalui kotak surat. 183 00:18:43,331 --> 00:18:46,301 - Apa kau mendapatkannya? - Apa ini bersih? 184 00:18:46,635 --> 00:18:48,878 - Ini apa? - Apa ini bersih? 185 00:18:49,086 --> 00:18:50,633 Apa kaus kakinya bersih, teman? 186 00:18:50,753 --> 00:18:54,308 Yah, ini bukan kotak baru, jika itu yang kalian maksud. 187 00:18:54,428 --> 00:18:56,476 Apa kalian ingin uang ini atau tidak? 188 00:18:58,929 --> 00:19:00,647 Oh, Tuhan. 189 00:19:01,189 --> 00:19:02,358 Siapa kau? 190 00:19:02,719 --> 00:19:04,401 - Kau disana? - Ya, ya. 191 00:19:04,602 --> 00:19:08,197 Aku hanya... mundur, oke? mundur. 192 00:19:10,131 --> 00:19:12,652 Kristus, tidak bisakah kau melihatku? 193 00:19:15,488 --> 00:19:18,287 Oke, bersiaplah. 194 00:19:18,491 --> 00:19:20,789 Aku akan membuka tutupnya. 195 00:19:22,912 --> 00:19:25,336 Ini dia, perlahan-lahan. 196 00:19:25,456 --> 00:19:27,424 Perlahan-lahan. 197 00:19:27,544 --> 00:19:30,967 Tuhan di surga, bisakah kau pergi dan berikan aku kedamaian!? 198 00:19:31,087 --> 00:19:34,390 Hei, tunggu, kembalilah! 199 00:19:34,510 --> 00:19:38,182 Hei, bagaimana dengan kaus kakiku? kau pencuri kecil, kau... 200 00:19:40,513 --> 00:19:43,357 Kau...kau melakukan ini. 201 00:19:43,683 --> 00:19:45,902 Kau ingin mendengarkan suaraku? kau sakit sialan. 202 00:19:46,060 --> 00:19:48,108 Dengar ini. 203 00:19:48,270 --> 00:19:51,274 - Halo? - Jack, ini Clair. 204 00:19:51,440 --> 00:19:52,987 Halo? 205 00:19:53,192 --> 00:19:55,249 - Jack, ini Clair. - Clair! 206 00:19:55,369 --> 00:19:58,573 Kenapa kau tidak pernah menjawabnya? Aku sudah menelpon sejam. 207 00:19:58,739 --> 00:20:01,618 - Aku kira kau hanya orang salah sambung. - Baik, dengar. 208 00:20:01,826 --> 00:20:06,377 Aku baru saja dapat seorang pria yang sangat bersemangat di telepon. 209 00:20:06,497 --> 00:20:09,380 - Benarkah? - Ya, dia membaca naskahmu... 210 00:20:09,500 --> 00:20:13,505 ...tentang "Dekade kematian" dan dia sangat tertarik dengan idemu. 211 00:20:13,713 --> 00:20:16,307 Dia ingin bertemu kau malam ini jam 8. 212 00:20:18,259 --> 00:20:21,843 - Aku mengerti, jam 8? - Sayang, dia pergi ke New York besok. 213 00:20:21,963 --> 00:20:25,244 - Ini penting kau menemuinya. - Kenapa ini penting? 214 00:20:25,364 --> 00:20:27,770 Karena dia Harvey Humphries. 215 00:20:27,890 --> 00:20:31,113 - Harvey Humphries? Siapa dia? - Kepala percetakan. 216 00:20:31,689 --> 00:20:35,114 Clair, Dengar, bisakah aku menemuinya ketika dia kembali dari New York? 217 00:20:35,234 --> 00:20:37,867 Karena aku tidak cukup tidur, dan... 218 00:20:37,987 --> 00:20:42,163 Jack, dia benar-benar tertarik. Persiapan semuanya telah dilakukan. 219 00:20:42,283 --> 00:20:45,925 Malam ini, jam delapan, 100 Humbolt Mews. 220 00:20:47,121 --> 00:20:50,921 100 Humbolt Mews, delapan... 221 00:20:51,041 --> 00:20:54,257 - Itu dalam satu jam 47 menit lagi. - Pakai jas, tolong. 222 00:20:54,377 --> 00:20:56,719 - Aku tidak punya jas apapun. - Pakai kemeja bersih. 223 00:20:56,839 --> 00:20:59,467 Semuanya kotor. Aku memakai kaus kaki terakhirku. 224 00:20:59,587 --> 00:21:02,428 Maka kau harus pergi ke tempat laundri, bukankah begitu? 225 00:21:02,548 --> 00:21:05,497 Apa? Tempat pencucian? Apa kau serius? 226 00:21:05,617 --> 00:21:07,331 Ya tentu, apa ada masalah? 227 00:21:07,451 --> 00:21:12,114 Itu hanya... Kau terlalu banyak meminta, Clair, oke? 228 00:21:12,234 --> 00:21:15,478 Aku tidak, aku tidak mencuci di laundri, tidak pernah melakukan, dan tidak akan pernah. 229 00:21:15,598 --> 00:21:17,616 Itu bukan tempat pria seperti aku. 230 00:21:17,736 --> 00:21:20,165 Mempertontonkan benda yang paling intim di depan orang asing. 231 00:21:20,285 --> 00:21:24,917 - Hentikan itu, kau sangat konyol. - Kau tahu aku, Clair, aku sangat sensitif. 232 00:21:25,075 --> 00:21:28,420 - Aku bahkan belum pernah beli tisu toilet. - Baiklah, cukup. 233 00:21:29,413 --> 00:21:33,043 Jack, aku telah bekerja keras memberikan naskahmu pada orang yang tepat. 234 00:21:33,163 --> 00:21:36,088 Dan aku takut tidak ada yang tertarik. 235 00:21:36,253 --> 00:21:40,383 Aku bilang tidak ada karena aku tidak ingin mengganggumu , itu adalah kenyataan. 236 00:21:40,503 --> 00:21:42,222 Aku tidak punya pilihan lain. 237 00:21:42,384 --> 00:21:45,418 Humphries itu atau gagal. 238 00:21:47,130 --> 00:21:49,980 - Aku mengerti. - Bagus. 239 00:21:50,100 --> 00:21:52,997 Telpon dan beri tahu aku bagaimana kelanjutannya, sayang. 240 00:22:03,071 --> 00:22:09,538 Dan demikianlah pertamakali aku mendengar nama Harvey Humphries. 241 00:22:09,658 --> 00:22:12,795 Aku telah duduk di setiap kepala departemen percetakan di London. 242 00:22:12,915 --> 00:22:16,089 Mendengarkan omong kosong ini dan penuh anggur putih dan sayuran. 243 00:22:16,209 --> 00:22:18,384 Tapi aku tidak pernah mendengar tentang pria ini. 244 00:22:18,504 --> 00:22:21,822 "Harvey Humphries dari Humbolt Mews." 245 00:22:21,942 --> 00:22:24,219 Aku tidak suka mendengarnya. 246 00:22:24,385 --> 00:22:28,435 Nama yang cukup polos tapi ada seusatu yang janggal. 247 00:22:28,555 --> 00:22:32,394 Itu mungkin "Harvey Humphries Humbolt" itu sedikit mencemaskan aku. 248 00:22:32,514 --> 00:22:35,354 Tapi aku punya teman, Garry Gordon di jalan Garrick. 249 00:22:35,474 --> 00:22:37,565 Dan dia tidak pernah membuatku ada masalah. 250 00:22:37,685 --> 00:22:39,366 Tidak. 251 00:22:39,775 --> 00:22:42,992 Ini sesuatu yang lebih kuat dari hanya pengulangan huruf H. 252 00:22:43,112 --> 00:22:46,381 Ini lebih sensasional dari mendengar Harvey Humphries 253 00:22:46,501 --> 00:22:50,037 Dalam bentuk yang menjijikan. 254 00:22:51,871 --> 00:22:53,214 Harvey. 255 00:22:54,748 --> 00:22:57,092 Itu adalah si Harvey. 256 00:23:06,510 --> 00:23:10,728 Harvey adalah nama tengah dari Dr. Hawley Harvey Crippen, 257 00:23:10,848 --> 00:23:13,647 Yankee yang menghabiskan setiap malam di ruang bawah tanah. 258 00:23:13,767 --> 00:23:18,568 Di 39 Hilldrop Crescent, 105 memotong istrinya. 259 00:23:19,064 --> 00:23:21,442 Dia telah melakukannya di dapur. 260 00:23:22,109 --> 00:23:24,032 Crippen telah datang dari Amerika. 261 00:23:24,152 --> 00:23:26,789 Humphries akan ke Amerika beberapa jam lagi. 262 00:23:26,909 --> 00:23:28,876 Setelah menyelesaikan urusannya denganku. 263 00:23:29,738 --> 00:23:32,253 Apakah Humphries berhubungan dengan Crippen? 264 00:23:32,453 --> 00:23:36,503 Terlalu mengada-ada karena bagi orang lain, itu tidak mungkin. 265 00:23:36,707 --> 00:23:39,349 Crippen adalah orang Amerika, ya. 266 00:23:39,469 --> 00:23:40,841 Dan juga Humphries. 267 00:23:40,961 --> 00:23:44,900 Tentunya itu lebih dari kebetulan bahwa laki-laki itu pergi ke Amerika. 268 00:23:45,020 --> 00:23:47,718 Harus gembira dengan judul seperti "Dekade Kematian" 269 00:23:47,838 --> 00:23:52,728 Dan punya nama tengah dari salah satu pembunuh yang sangat terkenal. 270 00:23:55,100 --> 00:23:56,977 Tidak. 271 00:23:57,895 --> 00:23:59,532 Tidak, tidak, tidak. 272 00:23:59,652 --> 00:24:04,410 Fakta seperti itu di luar dari ranah kebetulan. 273 00:24:28,509 --> 00:24:31,103 Halo? Siapa disana? 274 00:24:31,378 --> 00:24:33,574 Bicara keras, aku tidak bisa mendengar anda. 275 00:24:35,493 --> 00:24:38,273 Oh, tidak, Clair tidak disini lagi. 276 00:24:38,477 --> 00:24:41,151 Ini Irene. 277 00:24:41,313 --> 00:24:42,690 Anda mau apa? 278 00:24:42,810 --> 00:24:46,282 Harvey Humphries, anda tahu pria yang bernama Harvey Humphries? 279 00:24:46,402 --> 00:24:48,345 Pikir baik-baik sebelum anda menjawab, tolong. 280 00:24:48,465 --> 00:24:53,751 - Hidup orang sedang di pertaruhkan. - Oh, saya harus memikirkan tentang ini. 281 00:24:53,871 --> 00:24:56,502 Er, tunggu sebentar, sayang, sekarang... 282 00:24:56,622 --> 00:24:59,712 Bisa anda katakan padanya untuk menelpon Jack kembali tentang Harvey? 283 00:24:59,832 --> 00:25:01,960 Katakan padanya ini masalah hidup dan mati. 284 00:25:02,080 --> 00:25:04,470 - Hidup dan mati? - Ya, katakan padanya seperti itu. 285 00:25:04,590 --> 00:25:07,219 - Terima kasih. - Baik, akan saya lakukan, sayang. 286 00:25:07,339 --> 00:25:09,430 Oke, oke, pikir, pikir. 287 00:25:09,550 --> 00:25:13,309 Clair tidak berada di kantornya, jadi dia pasti menelponmu dari rumah. 288 00:25:13,429 --> 00:25:15,728 Tapi kau tidak punya nomor pribadinya. 289 00:25:15,848 --> 00:25:19,273 Dan bekas buku teleponya, tidak ada cara kau bisa menelponnya kembali. 290 00:25:19,435 --> 00:25:22,651 Aku harus percaya itu Clair, dan dia tidak bermaksud jahat. 291 00:25:22,771 --> 00:25:25,588 Bagaimanapun, dia tidak ada alasan untuk mengharapkan aku celaka. 292 00:25:25,708 --> 00:25:29,821 Dia tidak punya cara untuk mengetahui pria berhubungan dengan pembunuh. 293 00:25:29,987 --> 00:25:33,332 Hanya sangat mencurigakan, sinis paranoid... 294 00:25:33,532 --> 00:25:36,832 Atau seseorang seperti aku, dengan mata sebagai petunjuk dan motif. 295 00:25:37,036 --> 00:25:38,879 Mungkin bisa menghubungkan titik-titik. 296 00:25:39,079 --> 00:25:42,959 Bisa melihat kebenaran jika melihat wajahnya. 297 00:25:43,167 --> 00:25:47,217 Harvey Humphries itu terbukti cucu Hawley Harvey Crippen. 298 00:25:47,379 --> 00:25:49,131 Tidak ada pertanyaan lagi, yang mulia. 299 00:25:55,971 --> 00:25:57,644 Baik, sudah cukup! 300 00:25:57,848 --> 00:26:00,271 Dimana lem super itu? 301 00:26:00,476 --> 00:26:03,730 Benar, kau tidak melakukan apa-apa, tapi meneror ku selama seminggu. 302 00:26:03,937 --> 00:26:05,905 Dan aku muak, aku muak. 303 00:26:06,065 --> 00:26:08,568 Terima itu, dan itu, dan itu, dan itu. 304 00:26:08,776 --> 00:26:12,622 Terima itu, terima ini, terima ini. 305 00:26:14,698 --> 00:26:17,372 Terima itu. Kau tidak mengharapkan itu, benarkan? 306 00:26:17,576 --> 00:26:20,750 Yah, terima yang tidak terduga itu, sobat. 307 00:26:28,378 --> 00:26:30,380 Tuhan, itu cepat. 308 00:26:44,436 --> 00:26:47,940 Halo, Apa ada orang dirumah? 309 00:26:50,067 --> 00:26:52,069 Ya, halo? 310 00:26:52,236 --> 00:26:54,989 Apa anda pria di lantai tiga? 311 00:26:55,197 --> 00:26:56,540 Siapa itu? 312 00:26:56,740 --> 00:27:00,290 Pelindung masyarakat petugas polisi Perkins, Pak. 313 00:27:01,120 --> 00:27:03,248 Selamat malam, ada yang bisa saya bantu? 314 00:27:03,413 --> 00:27:06,713 Oh, bukan karena alarm, hanya panggilan rutin, Pak. 315 00:27:06,875 --> 00:27:12,632 Beberapa anak dari perumahan atas mengatakan anda mungkin dalam kesulitan. 316 00:27:16,510 --> 00:27:18,262 Sangat menarik. 317 00:27:18,428 --> 00:27:21,853 Dan apa yang membuat saya sulit? 318 00:27:22,057 --> 00:27:23,980 Yah, saya tidak tahu, Pak. 319 00:27:24,184 --> 00:27:26,562 Apa anda dalam kesulitan? 320 00:27:26,728 --> 00:27:30,107 Tidak, aku baik-baik saja, terima kasih, saya akan mencuci dan kemudian tidur. 321 00:27:30,274 --> 00:27:32,493 Oh, baik, untuk anda ketahui... 322 00:27:32,693 --> 00:27:36,573 ...kami akan keluar jika diketuk jika anda butuh bantuan. 323 00:27:36,738 --> 00:27:38,991 Saya hanya diseberang jalan. 324 00:27:41,994 --> 00:27:43,337 Yesus Kritus. 325 00:27:43,537 --> 00:27:47,041 Maaf, pak, maaf, maaf, Saya hanya memeriksa anda... 326 00:27:47,207 --> 00:27:49,585 Yah, baik, saya benar-benar minta maaf karena telah mengganggu anda, Pak 327 00:27:49,793 --> 00:27:52,512 Er, saya akan biarkan kau kembali ke cucianmu. 328 00:27:53,755 --> 00:27:56,178 Polisi, pantatku! 329 00:27:57,092 --> 00:27:59,094 Dia sedang mencari sesuatu. 330 00:27:59,887 --> 00:28:01,855 Apa yang dia lakukan? 331 00:28:02,556 --> 00:28:03,933 Yesus, tidak ada tempat aman. 332 00:28:04,641 --> 00:28:08,612 Oke, Humphries, kau ingin naskahku? kau akan memilikinya. 333 00:28:08,812 --> 00:28:11,190 Jika itu artinya aku akhirnya di bayar dengan uang yang layak. 334 00:28:11,356 --> 00:28:13,734 Dan menjauh dari Hackney, dimanapun kau. 335 00:28:13,901 --> 00:28:16,120 Baik, dimana lemari pakaianku? 336 00:28:16,278 --> 00:28:19,248 Aku akan menunjukkan padamu, Clair, aku akan menunjukkan padamu, Catherine... 337 00:28:19,406 --> 00:28:21,784 ...apa yang aku bisa, oh! 338 00:28:21,950 --> 00:28:24,453 Yesus, Kritus. 339 00:28:26,288 --> 00:28:30,714 Tuhan, ini bukan pakaian, ini adalah sampah. 340 00:28:30,876 --> 00:28:34,005 Aku mungkin telah mengambilnya dan menggalinya di sekitar bunga mawar. 341 00:28:34,796 --> 00:28:38,096 Aku akan melakukan apapun untuk istirahat sekarang, tapi tidak ke laundri. 342 00:28:38,258 --> 00:28:41,262 Tidak untuk Humphries, Tidak untuk siapapun. 343 00:28:41,470 --> 00:28:45,441 Kenapa harus? Aku punya apapun yang aku butuhkan disini. 344 00:28:45,641 --> 00:28:49,441 Aku punya air, aku punya sabun, aku punya fasilitas pengering. 345 00:28:49,645 --> 00:28:51,067 Aku bisa melakukan ini, Jack. 346 00:28:51,271 --> 00:28:54,571 Tidak ada lagi malam yang tidak tidur, tidak ada lagi berlarian di kegelapan. 347 00:28:54,733 --> 00:28:57,953 Kita akan menemui monster kepala ini, dengan senjata dan berpakaian rapi. 348 00:28:59,071 --> 00:29:03,042 Mencuci cepat di bak mandi untukmu, sayangku, kemudian kepengeringan. 349 00:29:04,409 --> 00:29:07,834 Baik, 15 menit yang bagus, di bagi, 9 untuk kaus kaki, 350 00:29:08,038 --> 00:29:11,588 5 menit sisanya untuk celana dan kita bermain dengan kemeja sisanya. 351 00:29:11,750 --> 00:29:13,297 Sekarang, dan memasaknya dengan gas. 352 00:29:22,302 --> 00:29:26,227 Begini cara memainkannya, ketika kau pergi kepertemuan, menolak untuk duduk. 353 00:29:26,431 --> 00:29:29,560 Menolak semua minuman dan rokok, tentu saja semua makanan. 354 00:29:29,768 --> 00:29:31,520 Pertemuan akan berlansung berdiri. 355 00:29:31,728 --> 00:29:34,902 Dan jika dia meninggalkan ruangan untuk menelpon, kau pergi bersamanya. 356 00:29:42,447 --> 00:29:44,324 Aku akan punya alasan untuk apapun. 357 00:29:44,533 --> 00:29:49,164 Aku bisa mengambil apel atau bawang dalam pertemuan tersebut. 358 00:29:49,371 --> 00:29:50,714 Yah, itu akan berhasil. 359 00:29:50,914 --> 00:29:54,964 Aku bisa menggunakan kesempatan untuk menunjukan pisau ukir ku. 360 00:30:27,826 --> 00:30:30,875 Ayo, ayo, ayo. 361 00:30:37,919 --> 00:30:40,217 Sial, sialan apa yang harus aku lakukan sekarang? 362 00:30:40,422 --> 00:30:43,016 Memotong tangan sialanku? 363 00:30:46,803 --> 00:30:48,476 Itu tepat, petugas. 364 00:30:48,638 --> 00:30:52,142 Ketika aku melihat pisau, aku akan membela diri dengan pemecah es. 365 00:30:52,309 --> 00:30:55,563 Aku tidak tahu bagaimana melepaskannya jika tersangkut di lehernya. 366 00:30:55,729 --> 00:31:00,030 Aku letakkan dia di bak mandi karena darah akan mengotori karpet Persiaku. 367 00:31:31,765 --> 00:31:35,110 Aku belum mati, kau bajingan. 368 00:31:38,605 --> 00:31:41,279 Ayo, Jack, kita masih bisa melakukan ini. 369 00:31:41,441 --> 00:31:43,239 Kalau ada keuntungan, kita bisa mengalahkan mereka. 370 00:31:43,402 --> 00:31:46,702 Sekarang, seingatku, benda ini mempunyai kantong yang dalam. 371 00:31:46,863 --> 00:31:49,867 Oh, yah, yah, yah, aku bisa menyembunyikan pisau di dalamnya. 372 00:31:50,075 --> 00:31:51,918 Itu seperti Loch Ness didalamnya. 373 00:31:52,119 --> 00:31:55,123 Kau bisa menyembunyikan kapal selam di dalamnya jika kau ingin. 374 00:31:55,288 --> 00:31:58,007 Aku hanya harus menjaga mantel terpasang, tanganku di dalam saku. 375 00:31:58,208 --> 00:32:01,132 Oke, jangan biarkan pria ini mengeluarkan jiwamu, baik? 376 00:32:01,336 --> 00:32:03,384 Kau adalah penulis, Jack, ingat? 377 00:32:03,547 --> 00:32:08,474 Kau bisa menipu penjahat murahan Hollywood ini. 378 00:32:08,635 --> 00:32:10,057 Penjahat? 379 00:32:11,138 --> 00:32:14,768 Katakan dia tidak akan membuangnya, Tolong, tolong, tolong. 380 00:32:14,933 --> 00:32:17,652 Ada disini, ada disini, ada disini. 381 00:32:17,811 --> 00:32:20,155 Dimana kamu? Dimana kamu? 382 00:32:22,274 --> 00:32:26,745 "Uzilicious", Gengster definitif kompilasi rap ku. 383 00:32:29,614 --> 00:32:33,084 Aku ingat aku merayu Catherine dengan sialan ini. 384 00:32:33,243 --> 00:32:35,211 Berharap ini masih baik. 385 00:32:40,041 --> 00:32:43,261 Waktu bagus, teman lama, waktu yang bagus. 386 00:32:43,420 --> 00:32:47,641 Jika kau bisa membawa ku melewati kuliah kau bisa membawaku melewati apapun. 387 00:33:28,840 --> 00:33:31,059 Aku akan melangkah ke pria yang bernama Humphries. 388 00:33:31,218 --> 00:33:33,266 Bersihkan omong kosong itu seperti krim keju. 389 00:33:33,428 --> 00:33:35,681 Sepanjang malam, semuanya, bekerja dengan mikrofon, semua. 390 00:33:35,889 --> 00:33:38,392 Merokok pipa ku, semua, bajingan. 391 00:33:38,558 --> 00:33:40,560 Catherine, selai ini keluar untukmu. 392 00:33:40,727 --> 00:33:42,400 Ini nyata, sebenarnya dari hati. 393 00:33:42,604 --> 00:33:44,606 Aku hanya ingin katakan kau adalah gadisku. 394 00:33:44,814 --> 00:33:46,441 - Diam, diam. - Dan aku mencintaimu. 395 00:33:46,608 --> 00:33:48,030 Sial. 396 00:33:50,695 --> 00:33:55,121 Siapa yang kau coba bodohi, Jack? Kau bukan G-man, kau adalah payudara. 397 00:33:59,204 --> 00:34:01,957 Bau apa ini? 398 00:34:02,123 --> 00:34:05,844 Baunya seperti sampah terbakar. 399 00:34:10,882 --> 00:34:13,476 Tidak! Jangan kaus kaki! Jangan kaus kaki! 400 00:34:15,595 --> 00:34:17,814 Argh! Sialan! 401 00:34:22,018 --> 00:34:25,067 Oh! Oh, mataku! 402 00:34:31,778 --> 00:34:34,156 Oh, Tuhan, celananya sudah menghilang. 403 00:34:35,865 --> 00:34:39,335 Dan kau harus pergi ke laundri, bukankah begitu? 404 00:34:40,579 --> 00:34:43,128 - Loundri, apa kau serius? - Tentu aku serius. 405 00:34:43,331 --> 00:34:45,959 Kau harus pergi ke laundri, benarkan? 406 00:34:46,126 --> 00:34:48,504 Kau harus pergi ke laundri, benarkan? 407 00:34:58,471 --> 00:35:01,224 Oke, ayo potong kuenya. 408 00:35:01,391 --> 00:35:04,395 Ayah, bisa kau menjawabnya? Itu Tuan Goofy, dia tersesat. 409 00:35:04,561 --> 00:35:07,610 Tuan Goofy penjawab telepon kantorku? 410 00:35:08,440 --> 00:35:09,908 Benar, ini dia. 411 00:35:13,361 --> 00:35:15,113 Halo, ini Dr. Friedkin. 412 00:35:15,322 --> 00:35:17,370 Anda harus menolongku Dr. Friedkin. 413 00:35:17,532 --> 00:35:19,034 Jack? Ini Jack? 414 00:35:19,242 --> 00:35:23,748 Aku tidak tahan lagi, aku akan goyah, aku bersumpah pada Tuhan. 415 00:35:23,913 --> 00:35:27,008 Yah, ini hari ulang tahun cucuku. 416 00:35:29,419 --> 00:35:31,638 Pobia Laundri? 417 00:35:31,838 --> 00:35:33,715 Oh, Jack, itu baru bagiku. 418 00:35:33,923 --> 00:35:36,392 Tunggu, aku bingung, kasus studi yang mana ini? 419 00:35:36,593 --> 00:35:39,938 Ini bukan kasus Dr. Friedkin. Ini aku. 420 00:35:40,138 --> 00:35:42,015 Aku masalahnya, ini aku. 421 00:35:42,223 --> 00:35:46,729 Oke, oke, tenang, tenangkan dirimu. 422 00:35:46,936 --> 00:35:52,067 Jack, aku ingin kau menarik nafas dalam. 423 00:35:52,275 --> 00:35:54,027 Sekarang, hirup... 424 00:35:55,737 --> 00:35:58,786 ...dan lepaskan, itu benar. 425 00:36:00,200 --> 00:36:03,170 Rasakan seluruh tubuhmu. 426 00:36:03,370 --> 00:36:08,672 Bayangkan setiap sel telah dicuci bersih oleh oksigen kehidupan. 427 00:36:09,250 --> 00:36:13,096 Apa kau punya petunjuk, dimana asal dari pobia ini? 428 00:36:13,254 --> 00:36:15,507 Aku mendapatkannya seumur hidupku. 429 00:36:16,675 --> 00:36:19,144 Aku sudah coba mengatasinya. 430 00:36:19,969 --> 00:36:22,347 Aku pergi ke rumah pencucian ketika aku kuliah... 431 00:36:22,514 --> 00:36:24,437 ...tapi aku sangat ketakutan. 432 00:36:24,599 --> 00:36:27,510 Aku tidak sengaja terjebak dalam bebanku dalam OOO. 433 00:36:28,144 --> 00:36:29,646 Dalam OOO? 434 00:36:29,854 --> 00:36:33,199 Ya, sebuah rangka dari mesin. 435 00:36:33,400 --> 00:36:38,497 Aku didalamnya selama 6 bulan, materi sensitif yang tidak bisa dibayangkan. 436 00:36:38,655 --> 00:36:41,124 Ruangan di kerumuni, ahli mesin dipanggil. 437 00:36:41,324 --> 00:36:44,077 - Itu mimpi buruk. - Tidak, aku simpatik denganmu. 438 00:36:44,285 --> 00:36:46,788 Itu pengalaman yang tidak menyenangkan mungkin... 439 00:36:46,996 --> 00:36:50,796 ...itu tidak bisa membuat cukup trauma untuk menciptakan pobia yang payah. 440 00:36:51,793 --> 00:36:54,012 Itu merusak hidupku. 441 00:36:54,170 --> 00:36:57,140 Dengar, aku bisa menolongmu, tapi kau harus benar-benar jujur. 442 00:36:57,340 --> 00:36:58,683 Dan kau harus percaya padaku. 443 00:36:59,676 --> 00:37:01,678 Tutup matamu. 444 00:37:03,054 --> 00:37:05,728 Aku ingin kau untuk mengambil nafas lagi 445 00:37:05,932 --> 00:37:09,357 Dan bayangkan kau duduk disini dengan aku sekarang di kantorku. 446 00:37:09,561 --> 00:37:12,064 Melakukan konsultasi. 447 00:37:13,940 --> 00:37:16,489 Pikirkan kantorku seperti kapsul ruang angkasa. 448 00:37:16,693 --> 00:37:19,572 Dari sini, kita bisa pergi kemanapun di jagat raya. 449 00:37:19,779 --> 00:37:24,706 Dalam ruang dan waktu, dengan kekuatan pikiran. 450 00:37:24,909 --> 00:37:28,959 untuk masa kecilmu, untuk mimpimu. 451 00:37:31,791 --> 00:37:35,421 Bisa kau lihat landak kecil? 452 00:37:35,837 --> 00:37:40,058 Landak kecil ketakutan, hidup di pagar tua... 453 00:37:40,258 --> 00:37:42,681 ...dari gereja, bisa kau lihat laba-laba? 454 00:37:42,886 --> 00:37:46,481 Laba-laba cerdik, menunggu di kegelapan. 455 00:37:46,681 --> 00:37:49,525 Dan Nyonya Burung? dan Tuan Kelinci? 456 00:37:49,726 --> 00:37:53,276 Bagaimana dengan petani tua? 457 00:38:05,366 --> 00:38:08,165 Apa kau punya masa kecil yang bahagia? 458 00:38:10,955 --> 00:38:14,050 - Apa memori yang kau ingat? - Panti asuhan yang terbakar. 459 00:38:15,543 --> 00:38:18,171 - Kau sedang bercanda. - tidak, aku tidak, sebenarnya. 460 00:38:18,338 --> 00:38:21,808 Panti asuhan aku tinggal terbakar, 5 November, 1979. 461 00:38:22,008 --> 00:38:24,557 Seseorang meninggalkan lilin romawi di asrama. 462 00:38:24,761 --> 00:38:26,513 Untungnya tidak seorangpun yang terluka. 463 00:38:26,679 --> 00:38:29,478 Kau anak yatim? Maafkan aku, aku tidak tahu. 464 00:38:29,682 --> 00:38:32,856 Ibuku meninggalkan aku ketika aku berumur 5 tahun. 465 00:38:33,478 --> 00:38:36,527 Dia hanya berkemas koper kecil untukku, dan suatu hari... 466 00:38:36,815 --> 00:38:38,488 ...dan menghilang. 467 00:38:41,110 --> 00:38:43,488 Bagaimana itu terjadi, Jack? 468 00:38:44,906 --> 00:38:48,627 - Tidak apa-apa merasa rapuh. - Piyama ini tidak membantu. 469 00:38:49,994 --> 00:38:51,462 Coba, Jack. 470 00:38:52,121 --> 00:38:54,965 Coba untuk kembali. 471 00:38:55,458 --> 00:38:59,508 Memori yang kupunya tentang ibuku hanya buku yang dia berikan padaku. 472 00:38:59,712 --> 00:39:04,468 Cerita dongeng aku kira kau menyebutnya, dengan tikus berbicara yang mengerikan. 473 00:39:04,676 --> 00:39:07,099 Dengar, kebenaran tidak menggangguku. 474 00:39:07,303 --> 00:39:10,056 Aku tidak merindukan ibuku karena aku tidak ingat dia. 475 00:39:10,265 --> 00:39:14,236 Aku hanya... Aku sakit tentang takut yang tidak rasional. 476 00:39:14,394 --> 00:39:17,898 Seperti laundri berdarah, itu menghentikan ku dari kehidupanku. 477 00:39:18,064 --> 00:39:22,444 Yah, kau bisa melakukan sesuatu tentang itu, kau tidak kecil lagi. 478 00:39:22,652 --> 00:39:25,656 Aku pernah merawat gadis yang punya pobia pisang. 479 00:39:26,281 --> 00:39:29,455 Ketika gadis ini datang padaku, dia sangat bangga dengan dirinya sendiri. 480 00:39:29,659 --> 00:39:31,832 Dia mampu mengatasi pobianya. 481 00:39:31,995 --> 00:39:36,000 Sejauh ini dia bisa duduk di ruangan tertutup yang sama berdekatan dengan pisang. 482 00:39:36,165 --> 00:39:40,671 Dia harus tetap tertutup, membuka, atau dia benar-benar gila. 483 00:39:40,837 --> 00:39:44,387 Tapi intinya, terbuka atau tertutup, dia tidak ada hubungan... 484 00:39:44,591 --> 00:39:46,639 ...antara pobianya dan ketakutannya. 485 00:39:47,552 --> 00:39:50,556 - Dengan pisang? - Tidak, ini sesuatu yang lain. 486 00:39:50,763 --> 00:39:54,017 Trauma masa lalu, sesuatu yang lebih mengancam dari hanya pisang. 487 00:39:54,225 --> 00:39:56,523 Apa kau mengerti? Ini seperti layar film. 488 00:39:56,728 --> 00:39:59,322 Dia tempatkan takutnya pada pisang... 489 00:39:59,522 --> 00:40:02,901 ...karena melihat dekat pada traumanya sangat menakutkan. 490 00:40:03,109 --> 00:40:04,611 Itu dia proyeksikan. 491 00:40:04,819 --> 00:40:07,538 - Kedalam sepotong buah? - Tepat. 492 00:40:07,739 --> 00:40:10,868 Pisangnya tidak berbeda dengan laundrimu. 493 00:40:13,536 --> 00:40:16,585 Aku juga punya mimpi yang berulang tentang bola mata. 494 00:40:18,416 --> 00:40:21,386 - Bola mata apa tepatnya? - Raksasa, seperti mengambang. 495 00:40:21,586 --> 00:40:24,635 Seperti mata kematian, memperhatikan aku. 496 00:40:24,839 --> 00:40:28,810 Semua ketakutan dan sakit otak bisa ditelusuri pada masa kanak-kanak. 497 00:40:29,010 --> 00:40:34,642 Untuk pengenalan ketakutan pertama ketika sendirian di dunia. 498 00:40:34,849 --> 00:40:37,773 Ketika seorang anak ditinggalkan, dia tidak punya konsep waktu. 499 00:40:37,977 --> 00:40:40,321 Tidak mengerti bahwa sesuatu bisa lebih baik. 500 00:40:40,521 --> 00:40:45,778 Masih ada harapan, bagi anak, Jack, ibu sama dengan kehidupan. 501 00:40:45,985 --> 00:40:47,487 Menjauhkan ibu... 502 00:40:47,695 --> 00:40:52,292 ...dan anak secara tidak langsung ditelan oleh kematian. 503 00:40:54,410 --> 00:40:56,629 Tapi aku tidak mati, benarkan? 504 00:40:56,788 --> 00:40:59,462 Tidak, kau hidup. 505 00:40:59,666 --> 00:41:02,260 Untuk pengalaman matimu sendiri. 506 00:41:06,965 --> 00:41:09,559 Itu omong kosong manakutkan, Dr. Friedkin. 507 00:41:09,759 --> 00:41:13,138 Itu adalah trauma yang mendasar yang kita coba melupakannya. 508 00:41:14,013 --> 00:41:15,890 Untuk menguburnya di alam bawah sadar kita. 509 00:41:16,099 --> 00:41:20,900 Tapi itu pasti bisa menemukan cara baik didalam mimpi atau ketakutan. 510 00:41:21,104 --> 00:41:23,527 Atau fantasi anak-anak. 511 00:41:23,731 --> 00:41:26,610 Ayah?Berapa lama lagi kau di dalam sana? 512 00:41:26,776 --> 00:41:31,748 Terakhir, sayang, maafkan aku, Jack, kita harus mengakhirinya sekarang. 513 00:41:31,948 --> 00:41:34,497 Aku tidak tahu harus berterima kasih, Dr. Friedkin. 514 00:41:38,037 --> 00:41:42,213 Mungkin sebagai remaja, kau secara tidak sadar tertarik dengan OOO. 515 00:41:42,375 --> 00:41:45,094 Karena disuatu tempat yang dalam di alam bawah sadarmu... 516 00:41:45,294 --> 00:41:48,013 ...kau mengenali, bahwa kau berada diluar rangka mesin itu. 517 00:41:48,214 --> 00:41:50,216 Rusak, kau tidak bekerja lagi. 518 00:41:50,591 --> 00:41:53,060 Mekanisme pertahanan dasar kau bergantung pada... 519 00:41:53,261 --> 00:41:56,731 ...untuk bisa melewati masa kecil tidak lagi mendukung kau sebagai orang dewasa. 520 00:41:56,931 --> 00:41:58,524 Maafkan aku. 521 00:41:59,058 --> 00:42:01,652 Kau sangat kacau, Jack. Kau butuh terapi. 522 00:42:01,853 --> 00:42:03,901 Aku tidak punya waktu. Aku harus menghadiri pertemuan. 523 00:42:04,105 --> 00:42:05,982 Kembali ketempat kejadian... 524 00:42:06,149 --> 00:42:09,494 ...dan mengambil barang kotor tersebut yang terkunci dalam mesin. 525 00:42:09,694 --> 00:42:12,038 Bebaskan jiwamu, kebenaran, dalam batin. 526 00:42:12,405 --> 00:42:15,784 Mulai hidup baru, bebas dari ketakutan. 527 00:42:16,367 --> 00:42:18,290 Takut akan kematian. 528 00:42:23,750 --> 00:42:28,256 Ironisnya adalah kita harus melakukan semua perjalanan melewati neraka. 529 00:42:28,463 --> 00:42:30,591 Sebelum kita dapat surga kita. 530 00:42:32,133 --> 00:42:38,106 Dr. Friedkin, Aku kira ini waktunya aku bertemu pisangku. 531 00:43:17,345 --> 00:43:19,973 Ini saatnya melangkah, yo, bajingan. 532 00:44:26,831 --> 00:44:28,833 Itu tidak apa-apa, teman, itu tidak apa-apa. 533 00:44:29,000 --> 00:44:31,173 Sialan apa? 534 00:44:37,049 --> 00:44:38,767 Semua baik-baik saja, pak? 535 00:44:38,968 --> 00:44:40,936 Ya, ya, saya baik, terima kasih. 536 00:44:41,137 --> 00:44:45,108 - Sepertinya anda sedang tergesa-gesa. - Ya, yah, saya ada janji bertemu. 537 00:44:50,062 --> 00:44:52,190 Dengan kematian. 538 00:44:53,316 --> 00:44:56,741 - Maaf? - Maksud saya, dengan laundri. 539 00:44:56,944 --> 00:44:59,663 Saya pergi mau mencuci beberapa kaus kaki. 540 00:44:59,864 --> 00:45:03,118 - Tidak ada kejahatan disana, benarkan? - Tidak setahuku. 541 00:45:03,284 --> 00:45:06,208 Bagus, yah, saya harus melanjutkan perjalananku, selamat malam. 542 00:45:06,370 --> 00:45:08,043 Selamat malam. 543 00:45:17,340 --> 00:45:19,559 Tetap tegar, tetap tegar. 544 00:45:19,717 --> 00:45:23,563 Itu hanya pisang, itu bukan dia yang kau takuti, itu hanya... 545 00:45:28,351 --> 00:45:31,104 Oke, tetap pada rencana. 546 00:45:31,270 --> 00:45:33,864 Jika aku bergegas, aku masuk kesana dan keluar setengah jam. 547 00:45:34,023 --> 00:45:36,867 Tinggal 20 menit untuk ganti baju dan naik taksi ke utara. 548 00:45:37,026 --> 00:45:38,824 Tidak ada kesempatan untuk kesalahan. 549 00:45:45,826 --> 00:45:50,795 Semuanya otomatis, pertama, buka pintu. 550 00:45:50,915 --> 00:45:53,088 Dua, masukkan pakaian. 551 00:45:53,292 --> 00:45:57,547 Tiga, tutup pintu dan siapkan 2 pound koin. 552 00:45:57,755 --> 00:46:00,850 Empat, masukkan uang ke lubang. 553 00:46:01,050 --> 00:46:03,599 Lima, tekan tombol hidup. 554 00:46:13,187 --> 00:46:14,564 Bagus.. 555 00:46:15,690 --> 00:46:17,442 Bagaimana aku melakukannya? 556 00:46:17,650 --> 00:46:21,530 Aku sudah membuat kesan buruk, aku masih di jalan. 557 00:46:22,238 --> 00:46:26,368 Oke, kau bisa melakukan ini, kau bisa melakukan ini. 558 00:46:57,398 --> 00:46:59,446 Sepertinya hari keberuntunganku. 559 00:46:59,608 --> 00:47:03,454 Hanya empat orang dan tidak ada balita. 560 00:47:03,612 --> 00:47:05,410 Disana, lihat. 561 00:47:05,614 --> 00:47:08,993 Suasana yang memudahkan, aku membaur. 562 00:47:17,376 --> 00:47:21,506 Oke, sejauh ini baik, aku siap untuk nomor tiga. 563 00:47:22,089 --> 00:47:24,842 Tutup pintu, siapkan dua pound koin. 564 00:47:29,221 --> 00:47:32,020 Empat, masukkan uang kedalam, lima... 565 00:47:35,686 --> 00:47:38,565 Sial, petunjuknya lebih tua dari mesinnya. 566 00:47:38,773 --> 00:47:40,525 Apa yang harus kulakukan sekarang? 567 00:47:40,900 --> 00:47:42,368 Kotoran berat. 568 00:47:46,405 --> 00:47:49,158 Yesus, ini berakhir. 569 00:47:49,325 --> 00:47:53,580 Semua yang kulakukan sekarang berdiri di depan dan menunggu ini keluar bersih. 570 00:48:12,765 --> 00:48:15,814 Aku harus memeriksa mesin pengeringnya. 571 00:48:19,980 --> 00:48:23,826 Menarik, kelihatannya tekniknya adalah buka pintu... 572 00:48:24,026 --> 00:48:26,370 ...dan ambil yang kering ketika dia bergerak cepat. 573 00:48:26,570 --> 00:48:30,575 Jadi lebih berkonsentrasi terhadap pakaian yang terbuat dari wol. 574 00:48:30,741 --> 00:48:32,960 Di waktu yang sama apapun yang rentan... 575 00:48:33,119 --> 00:48:35,292 ...harus terhindar dari paparan yang tidak perlu. 576 00:48:35,621 --> 00:48:37,794 Aku harus mengingat itu untuk kemejaku. 577 00:48:37,998 --> 00:48:39,545 Tunggu. 578 00:48:40,209 --> 00:48:42,136 Ada yang salah. 579 00:48:42,336 --> 00:48:46,591 Aku memutarnya tanpa masalah, tapi punyaku berbeda dari yang lain. 580 00:48:46,711 --> 00:48:49,377 Apa ini? Aku tidak bisa ada kesalahan. 581 00:48:49,497 --> 00:48:50,723 Permisi. 582 00:48:50,843 --> 00:48:53,686 - Punya saya belum memutih. - Apa yang belum? 583 00:48:53,806 --> 00:48:56,025 Air cucianku, lihat. 584 00:48:59,395 --> 00:49:01,318 Anda tidak memasukan sabun kedalamnya. 585 00:49:01,522 --> 00:49:05,823 - Saya kira mesin melakukannya. - Mesin tidak memasukan sabun sendiri. 586 00:49:05,943 --> 00:49:08,451 Anda harus memasukkan sabun kedalam, dimana sabunmu? 587 00:49:08,571 --> 00:49:11,662 Saya tidak memilikinya, itu mengatakan semuanya otomatis. 588 00:49:11,782 --> 00:49:15,443 Lihat nomor enam, "Masukkan Deterjen". 589 00:49:16,370 --> 00:49:17,963 Tidak. 590 00:49:18,789 --> 00:49:20,507 Apa yang harus aku lakukan? 591 00:49:20,708 --> 00:49:25,509 - Ini tidak akan tercuci, benarkan? - Tidak tanpa sabun. 592 00:49:26,607 --> 00:49:29,413 Aku telah melakukannya lagi, bagaimana mungkin... 593 00:49:29,533 --> 00:49:32,475 ...untuk memasukan sesuatu ke mesin tanpa akan menjadi bersih? 594 00:49:32,595 --> 00:49:34,939 Dengar ini, apa anda punya sabun lain? 595 00:49:35,139 --> 00:49:38,063 Sabun di lobang mesin satu pound. 596 00:49:46,025 --> 00:49:47,743 Ini, sabun. 597 00:49:48,110 --> 00:49:49,703 Terima kasih. 598 00:49:53,207 --> 00:49:55,331 Tidak sekarang! 599 00:49:55,451 --> 00:49:58,876 Anda tidak bisa memasukkan sabunnya sekarang, anda akan menghentikan perputarannya. 600 00:49:58,996 --> 00:50:00,373 Anda tunggu. 601 00:50:00,493 --> 00:50:04,006 - Katakan padaku kapan memasukan sabunnya. - Tidak, aku harus segera pulang. 602 00:50:04,126 --> 00:50:05,799 Aku juga. 603 00:50:05,961 --> 00:50:09,315 Kau sudah disini sejak jam 8 pagi! 604 00:50:09,435 --> 00:50:11,555 Apa yang ada disana? 605 00:50:12,801 --> 00:50:15,385 - Kemeja dan beberapa kaus kaki. - Itu saja? 606 00:50:15,757 --> 00:50:17,477 Tidak. 607 00:50:18,807 --> 00:50:21,856 - Ada sepasang disana juga. - Sepasang? 608 00:50:22,061 --> 00:50:23,734 Sepasang celana dalam? 609 00:50:24,104 --> 00:50:27,654 - Itu semua yang kau masukan ke dalam mesin? - Aku di ijinkan untuk itu, benarkan? 610 00:50:27,816 --> 00:50:30,241 Kau bisa meletakkan kedalam sapu tangan sepengetahuanku. 611 00:50:30,361 --> 00:50:33,457 Tapi aku kira ini kejahatan pencucian untuk air. 612 00:50:34,417 --> 00:50:36,539 Maaf, betapa benarnya anda. 613 00:50:36,700 --> 00:50:40,295 Bahkan dengan cara yang lucu, kejahatan adalah alasan aku disini. 614 00:50:40,496 --> 00:50:43,078 Aku akan pulang, ini setengah delapan. 615 00:50:43,198 --> 00:50:46,050 Tepatnya ini 7:20. Tapi jika aku berada disini... 616 00:50:46,170 --> 00:50:50,227 ...sampai jam 8, aku akan mulai berbohong tentang telat waktu untuk keluar. 617 00:50:54,051 --> 00:50:57,396 - Kita akan melewati pengeringan. - yah, aku setuju. 618 00:51:07,815 --> 00:51:09,567 Aku memberhentikan putarannya. 619 00:51:09,775 --> 00:51:11,448 Apa itu bisa bersih? 620 00:51:11,652 --> 00:51:14,656 Aku akan menduganya begitu, aku memutuskan itu tidak apa-apa. 621 00:51:14,863 --> 00:51:17,429 Dan kenapa aku melihat hanya diriku saja dengan mesin... 622 00:51:17,549 --> 00:51:20,252 ...yang menolak putarannya berhenti? 623 00:51:28,121 --> 00:51:30,630 Dua orang itu mulai mengganggu ku. 624 00:51:30,750 --> 00:51:34,809 Teruama orang yang di penggilingan yang mirip Caligula. 625 00:51:34,929 --> 00:51:37,262 Dia jelas pimpinan daerah. 626 00:51:39,383 --> 00:51:41,849 Sialan apa yang mereka lihat? 627 00:51:42,057 --> 00:51:44,731 Aku bayangkan mereka hidup sudah biasa disini. 628 00:51:44,851 --> 00:51:47,404 Di tempat laundri, mungkin saja. 629 00:51:47,938 --> 00:51:51,988 Ini selesai, aku bebas, ayo keluar cepat dari sini. 630 00:52:19,363 --> 00:52:21,805 Oh, tidak, gadis cantik. 631 00:52:22,014 --> 00:52:23,857 Itu adalah hal terakhir yang aku butuhkan. 632 00:52:23,977 --> 00:52:26,493 Ini semakin buruk, memindahkan celana dalam dengan kekakuan. 633 00:52:26,613 --> 00:52:29,404 Sekarang aku harus melakukannya dengan dia memperhatikan. 634 00:52:30,345 --> 00:52:34,493 Lebih baik terpisah, ini selesai kepengeringan sekarang. 635 00:52:46,764 --> 00:52:48,332 Aku sebaiknya disini. 636 00:52:48,452 --> 00:52:51,465 Berharap gadis cantik tidak menghiraukan kehadiranku. 637 00:52:54,630 --> 00:52:56,971 Dia mencoba untuk menutupi pandanganku pada pengeringannya. 638 00:52:57,091 --> 00:52:59,594 Dia kira siapa aku? Tom pengintip? 639 00:53:00,372 --> 00:53:04,895 Yesus, sebesar itu, aku belum pernah melihat apapun seperti itu. 640 00:53:05,359 --> 00:53:09,278 Dan adalagi, benda itu harusnya "tidak standar" tertulis diatasnya. 641 00:53:09,398 --> 00:53:12,532 Oh, terima kasih, terima kasih banyak. 642 00:53:12,652 --> 00:53:14,854 Itu benar-benar tidak sopan. 643 00:53:14,974 --> 00:53:18,849 Dengar, sayang, aku tidak ingin melihat pakaian dalam sialanmu. 644 00:53:18,969 --> 00:53:22,194 Mungkin meransang pria dalam hidupmu, tapi yang aku ketahui... 645 00:53:22,314 --> 00:53:26,538 ...ini tentang seksi beberapa ember, seperti itulah kelihatannya. 646 00:53:37,624 --> 00:53:40,152 Aku terlihat seperti sesuatu yang keluar dari film horor. 647 00:53:40,272 --> 00:53:42,641 Semua rambut pirang sedikit rontok. 648 00:53:42,761 --> 00:53:45,640 Kepalaku terlihat seperti punyanya orang Swedia. 649 00:53:45,848 --> 00:53:50,232 Tidak heran mereka melihat ku, aku terlihat menakutkan. 650 00:53:50,352 --> 00:53:52,400 Aku monster. 651 00:53:55,274 --> 00:53:56,901 Apa yang harus dilakukan? 652 00:53:59,653 --> 00:54:01,747 Aku masih punya setengah jam. 653 00:54:02,030 --> 00:54:06,410 Aku bisa pergi ke pertokoan dan mendapatkan kacamata besar. 654 00:54:06,618 --> 00:54:09,292 Yah, yah. 655 00:54:09,496 --> 00:54:10,998 Yah, itu bisa berhasil. 656 00:54:11,206 --> 00:54:14,130 Yah, bajingan, menutupnya. 657 00:54:14,334 --> 00:54:18,464 Benar, aku harus keluar dari sini, dan cepat. 658 00:54:18,964 --> 00:54:21,467 Sedikit lembab tidak akan menyakiti siapapun. 659 00:54:52,623 --> 00:54:55,251 Lupakan mereka, mereka akan hilang selamanya. 660 00:54:55,459 --> 00:54:57,553 Dapatkan kaus kaki dan kemeja. 661 00:55:00,506 --> 00:55:02,304 Permisi. 662 00:55:03,340 --> 00:55:04,844 Apa ini punyamu? 663 00:55:07,087 --> 00:55:08,689 Tidak. 664 00:55:08,809 --> 00:55:10,911 Tidak, tidak ada hubungannya denganku. 665 00:55:14,099 --> 00:55:18,295 - Apa ini milikmu? - Itu miliknya, aku melihatnya keluar. 666 00:55:19,906 --> 00:55:22,702 - Permisi, siapa namamu? - John. 667 00:55:22,903 --> 00:55:25,577 - Namaku John. - Maka ini milikmu. 668 00:55:25,697 --> 00:55:28,701 Ini celana dalam untuk laki-laki. 669 00:55:30,118 --> 00:55:33,004 Ya, ya, memang, itu milikku, ya. 670 00:55:33,124 --> 00:55:34,878 Dipinjamkan pada orang lain sudah lama sekali. 671 00:55:34,998 --> 00:55:37,342 Tidak tahu pasti bagaimana dia masuk kecucianku tepatnya. 672 00:55:37,793 --> 00:55:39,841 - Apa kau tidak menginginkannya? - Tidak. 673 00:55:40,045 --> 00:55:41,888 Tidak, tidak, terima kasih. 674 00:55:42,381 --> 00:55:45,264 - Aku tidak menginginkannya. - Lemparkan itu ketempat sampah, sayang. 675 00:55:45,384 --> 00:55:47,766 Ya, terima kasih, kau sangat baik sekali. 676 00:55:47,886 --> 00:55:50,045 Awas dia punya pisau! 677 00:55:52,243 --> 00:55:56,232 Ini tidak seperti yang terlihat, Aku tidak ingin menyakiti siapapun, benar. 678 00:55:56,352 --> 00:55:59,490 Aku penulis profesional untuk televisi, jangan pergi. 679 00:55:59,815 --> 00:56:01,237 - Telepon polisi! - Tolong. 680 00:56:01,400 --> 00:56:04,620 - Telepon polisi! - Tidak, tidak, hentikan, hentikan, hentikan. 681 00:56:08,198 --> 00:56:10,576 - Pergi! - Dapatkan. 682 00:56:11,021 --> 00:56:13,120 Dimana polisi? 683 00:56:16,832 --> 00:56:20,210 Pergi kesana, ambil rute itu, harus menemukan seseorang. 684 00:56:34,516 --> 00:56:36,234 Setengah kurang. 685 00:56:37,144 --> 00:56:39,238 Aku masih punya 20 menit. 686 00:56:46,945 --> 00:56:49,414 - Mundur. - Tolong, aku bisa jelaskan. 687 00:56:49,534 --> 00:56:52,915 - Biarkan aku pergi, aku bisa jelaskan. - Tidak mungkin, ayo, mundur. 688 00:56:53,035 --> 00:56:58,132 Dengar, aku tahu aku kelihatan menakutkan, tapi aku penulis. 689 00:56:58,290 --> 00:56:59,963 Aku tidak biasanya terlihat seperti ini. 690 00:57:00,125 --> 00:57:02,643 Dan aku tentu saja tidak ingin menggunakan pisau ini. 691 00:57:02,763 --> 00:57:05,198 Tolong, aku harus benar-benar ada pertemuan penting. 692 00:57:05,318 --> 00:57:08,760 Tidak tertarik, teman, oke? Dan aku katakan mundur. 693 00:57:08,967 --> 00:57:11,015 Mungkin ada jalan lain keluar dari sini. 694 00:57:12,679 --> 00:57:14,022 Jen. 695 00:57:18,518 --> 00:57:20,651 Mereka datang, mereka datang. 696 00:57:20,771 --> 00:57:22,871 Tahan, aku bisa dengar sirinenya. 697 00:57:22,991 --> 00:57:25,906 - Cepat, dia mencoba untuk keluar. - Ayolah, Clair. 698 00:57:26,026 --> 00:57:30,530 Ayo, angkat, angkat, ayo, Clair, angkat, angkat. 699 00:57:31,239 --> 00:57:33,913 Ayolah. 700 00:57:42,833 --> 00:57:46,722 - Kau mengatakan dia mengancammu? - Aku katakan dia sakit seperti babi. 701 00:57:50,661 --> 00:57:54,226 - Siap, kita ada orang gila. - Cepat, dia mencoba untuk kabur. 702 00:57:54,346 --> 00:57:56,019 Oke, mundur. 703 00:57:57,133 --> 00:58:00,728 Baiklah, ini tentang penangkapan pria dengan pisau, kembali. 704 00:58:02,034 --> 00:58:03,610 Posisi. 705 00:58:05,440 --> 00:58:07,401 Ikut, ikut, ikut. 706 00:58:07,609 --> 00:58:09,452 - Aku masuk. - Baik. 707 00:58:09,653 --> 00:58:11,660 - Yah. - Aku tidak melihatnya. 708 00:58:11,780 --> 00:58:14,454 Pengering aman, Sersan, pengering aman. 709 00:58:14,574 --> 00:58:16,747 Tidak kelihatan, tidak kelihatan, tidak kelihatan. 710 00:58:16,952 --> 00:58:19,501 - Dimana dia? - Apa ini laundri yang benar? 711 00:58:19,621 --> 00:58:21,628 - Lindungi. - Tetap disana! 712 00:58:21,748 --> 00:58:24,422 - Apa yang harus aku lakukan? - Ayo, tetap disana! 713 00:58:25,578 --> 00:58:28,722 Baiklah, nak, jatuhkan pisaunya. 714 00:58:28,842 --> 00:58:31,846 Sekarang, jatuhkan pisaunya, melangkah maju. 715 00:58:31,966 --> 00:58:34,018 Tangan keatas, dimana kami bisa melihatnya! 716 00:58:34,138 --> 00:58:36,545 Aku disini tidak untuk menyakiti siapapun. 717 00:58:37,443 --> 00:58:39,088 Aku penulis profesional. 718 00:58:39,208 --> 00:58:42,144 Jatuhkan pisaunya, jangan beri aku mumbo. 719 00:58:42,264 --> 00:58:45,234 - Mumbo? - Mumbo jumbo. 720 00:58:45,354 --> 00:58:47,446 - Yah, ini menempel. - Kau dengar, jatuhkan itu. 721 00:58:47,566 --> 00:58:49,489 Kami ingin pisaunya, bedebah. 722 00:58:49,651 --> 00:58:51,824 - Jadilah tamuku. - Sentrum dia. 723 01:00:57,187 --> 01:00:59,029 Kearah sini tolong, Pak! 724 01:01:00,031 --> 01:01:02,998 Baik mundur, nak, mundur, minggir dari jalan. 725 01:01:03,118 --> 01:01:06,043 Bantu dia untuk menyingkir, aku tidak bisa membawa dia kemanapun dengan itu. 726 01:01:06,163 --> 01:01:07,665 Oke, arah sini, Pak. 727 01:01:07,873 --> 01:01:10,342 Pak, anda tidak perlu mengatakan apapun. 728 01:01:10,500 --> 01:01:13,504 Apapun yang anda katakan bisa dijadikan bukti. 729 01:01:13,712 --> 01:01:15,931 Dia ingin mengurung, anak itu. 730 01:01:16,131 --> 01:01:19,306 - Kurung dia, masukan ke kandang. - Ini bukan karena aku, kau seharusnya lebih baik. 731 01:01:19,426 --> 01:01:22,059 Itu si bajingan dari London Utara, Harvey. 732 01:01:22,179 --> 01:01:24,292 - Itu menyilaukan. - Baiklah. 733 01:01:24,412 --> 01:01:26,855 Film untuk penangkapan polisi, teman ini akan ditayangkan TV. 734 01:01:27,934 --> 01:01:29,732 Ada yang ingin anda katakan? 735 01:01:29,895 --> 01:01:34,947 Tidak, pergilah, ini hidupku, ini bukan sesuatu yang di siarkan di TV murahan. 736 01:01:35,309 --> 01:01:37,115 Baik, anda sangat kuat. 737 01:01:37,235 --> 01:01:39,158 Pergilah, kau telah dapatkan apa yang kau inginkan. 738 01:01:39,321 --> 01:01:42,312 Sersan, dengar, aku membakar diriku sebelum aku keluar. 739 01:01:42,432 --> 01:01:44,124 Kemudian aku merekatkan pisau ini ke tanganku. 740 01:01:44,244 --> 01:01:46,075 - Kau mengancam perempuan itu. - Aku tidak melakukannya. 741 01:01:46,195 --> 01:01:48,164 - Dia katakan kau melakukannya. - Aku benar-benar tidak melakukannya. 742 01:01:48,284 --> 01:01:50,715 Tolong, bisa kau katakan padanya, aku tidak melakukannya, benarkan? 743 01:01:50,916 --> 01:01:53,187 Tidak, dia hanya mengeluarkannya. 744 01:01:53,307 --> 01:01:55,757 Yah dia bisa memberi tahu kita semua tentang itu di kantor. 745 01:01:55,877 --> 01:01:59,779 - Benar, dia selesai. - Oke, semuanya. 746 01:02:00,884 --> 01:02:03,100 Ini berakhir, kembalilah kerumah kalian. 747 01:02:03,220 --> 01:02:04,793 Keadaan telah aman kembali. 748 01:02:04,913 --> 01:02:07,236 - Terima kasih, semuanya. - Sampai ketemu lagi. 749 01:02:08,808 --> 01:02:11,900 - Masukan dia. - Tunggu, aku tidak bersalah. 750 01:02:12,020 --> 01:02:15,282 Dengar, aku harus rapat malam ini, katakan padanya aku aman. 751 01:02:15,402 --> 01:02:17,989 Cukup atau aku akan menuduhmu menolak penangkapan. 752 01:02:18,109 --> 01:02:21,488 Aku adalah korban dari keadaan. 753 01:02:23,823 --> 01:02:26,974 Semua unit, kejalan Mare, ayo, ayo, ayo. 754 01:02:27,094 --> 01:02:29,947 - Sersan? - Vietnam kecil, masalah besar. 755 01:02:30,067 --> 01:02:32,316 Apa yang akan kita lakukan dengan Paddington? 756 01:02:32,436 --> 01:02:36,762 - Bawa dia, masukan dia ke van. - Hei, tidak mungkin, aku ada pertemuan. 757 01:02:37,504 --> 01:02:39,677 Ayo, kemudian, berangkat! 758 01:02:39,839 --> 01:02:42,137 Ikuti helikopter itu! 759 01:02:45,773 --> 01:02:48,974 - Oh, demi Tuhan. - Cermin, tanda, manuver. 760 01:02:49,094 --> 01:02:52,586 Diam! Aku yang mengemudikan truk ini. 761 01:03:11,296 --> 01:03:14,041 Sepertinya mereka melepaskanmu setelah semuanya. 762 01:03:14,780 --> 01:03:16,592 Anda bebas. 763 01:03:17,460 --> 01:03:19,383 Bebas. 764 01:03:24,426 --> 01:03:26,428 Ini takdir. 765 01:03:27,304 --> 01:03:30,057 Aku menghadapi setanku. 766 01:03:32,100 --> 01:03:34,319 Dan aku menang. 767 01:03:38,398 --> 01:03:40,366 Aku bebas. 768 01:03:41,318 --> 01:03:45,448 Ayo, bintang! Beri aku tembakan terbaikmu! 769 01:03:46,198 --> 01:03:47,915 Aku siap. 770 01:03:50,243 --> 01:03:52,041 Ayo lakukan. 771 01:03:53,913 --> 01:03:56,893 - Malam, Pak. - Maaf, petugas. 772 01:03:57,141 --> 01:04:00,387 - Ada yang lucu, Pak? - Tidak, saya hanya senang. 773 01:04:00,507 --> 01:04:03,523 Senang? Apa anda mabuk, Pak? 774 01:04:03,643 --> 01:04:05,876 - Tidak, saya penulis. - Oh, yah? 775 01:04:05,996 --> 01:04:08,935 Saya sedang dalam perjalanan untuk bertemu Orang kaya film Hollywood tepatnya. 776 01:04:09,055 --> 01:04:11,265 - Anda bercanda? - Dia sangat tertarik... 777 01:04:11,385 --> 01:04:13,775 ...untuk membeli naskahku tentang pembunuh berantai. 778 01:04:13,933 --> 01:04:18,109 Benarkah, Nona, apa anda baik-baik saja? Apa anda sudah menyelesaikan cucianmu? 779 01:04:18,313 --> 01:04:20,031 Tidak, mungkin malam yang lain. 780 01:04:20,231 --> 01:04:23,280 Oh, baik, yah, selamat malam, Nona. 781 01:04:23,485 --> 01:04:25,158 Malam, Pak. 782 01:04:41,317 --> 01:04:43,597 Kau harus kembali ketempat kejadian. 783 01:04:43,717 --> 01:04:46,709 Dan mengambil barang-barang kotor di dalam mesin. 784 01:04:46,829 --> 01:04:49,432 Bebaskan tubuhmu, kebenaran, dalam batinmu. 785 01:04:49,552 --> 01:04:53,293 Mulai hidup baru, bebas dari takut. 786 01:05:08,413 --> 01:05:11,454 Oke, oke, aku mengerti. 787 01:05:11,658 --> 01:05:16,915 Dr. Friedkin, satu pisang telah ditangani, di kupas dan... 788 01:07:39,639 --> 01:07:42,126 - Oh, Tuhanku, apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. 789 01:07:42,246 --> 01:07:44,778 Bagaimana kita keluar dari sini? 790 01:07:52,244 --> 01:07:55,413 Oh, Tuhanku, apa yang terjadi? Bagaimana kita bisa disini? 791 01:07:57,198 --> 01:07:59,122 Aku sedang berjalan di jalanan. 792 01:07:59,242 --> 01:08:03,074 Yah, aku sedang berjalan di gang dan aku mendengar suara dan... 793 01:08:03,194 --> 01:08:04,502 Oh, Tuhan, aku merasa sakit. 794 01:08:04,622 --> 01:08:07,630 Oh, Tuhanku, aku harus memberitahu orang tuaku sekarang aku disini. 795 01:08:07,750 --> 01:08:12,353 Mereka akan panik, mereka akan panik, aku tidak ingin mereka panik. 796 01:08:12,473 --> 01:08:14,239 Apa itu? 797 01:08:14,765 --> 01:08:16,178 Kau akan mengangkat? 798 01:08:16,298 --> 01:08:18,376 - Kau tidak bisa pergi? - Aku tidak bisa bernapas. 799 01:08:18,496 --> 01:08:20,897 Oh, kau tidak bisa bernapas, maafkan aku. 800 01:08:27,061 --> 01:08:28,734 Terima kasih. 801 01:08:30,113 --> 01:08:32,322 Mereka mingkin membius kita dan membuang kita disini. 802 01:08:32,442 --> 01:08:34,115 Siapa? Siapa melakukan ini? 803 01:08:34,235 --> 01:08:38,060 Mafia Vietnam, pikirkan tentang itu, kita masih di tempat laundri. 804 01:08:38,180 --> 01:08:41,779 Ini semacam rumah perlindungan. Mereka memergoki aku mengintip dan berpikir... 805 01:08:41,899 --> 01:08:44,969 - ...ayo kita ikat dia dan buang dia. - Oh Tuhanku. 806 01:08:45,089 --> 01:08:47,802 Tidak, tidak, tidak, bukan itu maksudnya, bukan itu maksudnya sama sekali. 807 01:08:47,922 --> 01:08:52,050 Mereka mungkin telah mencurigai aku, tapi kau tidak ancaman sama sekali. 808 01:08:52,170 --> 01:08:54,172 Apa yang kau katakan? 809 01:08:54,292 --> 01:08:58,890 Ini mungkin telah direncanakan, kita telah diculik oleh psikopat. 810 01:08:59,010 --> 01:09:04,395 Yang berniat untuk meneror, menyiksa dan mengakhiri keberadaan kita. 811 01:09:04,515 --> 01:09:06,147 - Tidak. - Apa yang kau maksud, tidak? 812 01:09:06,267 --> 01:09:11,194 Tidak, aku menolak mempercayai itu, bagaimana salah orang, huh? 813 01:09:11,314 --> 01:09:14,280 Ini semua mungkin semacam lelucon. 814 01:09:14,400 --> 01:09:16,449 Lelucon? Apa kau sudah gila? 815 01:09:16,569 --> 01:09:19,770 Tidak, kau telah paranoid. Kau menarik kesimpulan yang tidak benar. 816 01:09:19,890 --> 01:09:23,039 Ini waktu dan tempat untuk menuduh seseorang telah paranoid. 817 01:09:23,159 --> 01:09:25,083 Ini bukan salah satu dari mereka! 818 01:09:25,203 --> 01:09:29,253 - Tolong! Tolong kami, tolong! - Tolong, tolonglah! 819 01:09:29,373 --> 01:09:33,633 Tolong! Tolong kami, tolong! Tolong! Tolong, tolonglah! 820 01:09:33,753 --> 01:09:36,086 - Tolong! - Seseorang, tolong kami! 821 01:09:41,344 --> 01:09:43,017 Dengar. 822 01:09:44,972 --> 01:09:47,191 Seseorang diatas. 823 01:09:50,436 --> 01:09:52,359 Apa yang akan kita lakukan? 824 01:10:05,535 --> 01:10:07,537 Ibu. 825 01:10:25,248 --> 01:10:26,973 Halo? 826 01:10:29,506 --> 01:10:33,314 - Apa yang kalian lakukan dibawah sini? - Oh, teman. 827 01:10:33,521 --> 01:10:34,898 Apa kalian baik-baik? 828 01:10:35,106 --> 01:10:37,939 Teman, aku tidak pernah sesenang ini untuk bertemu... 829 01:10:38,059 --> 01:10:41,951 - Petugas polisi pelayan masyarakat. - Petugas polisi pelayan masyarakat. 830 01:10:42,071 --> 01:10:44,162 Cepat buka ikatan kami, turunlah, tolong. 831 01:10:44,282 --> 01:10:47,148 Tidak, sial, tidak, jangan, naik kembali, cari bantuan. 832 01:10:47,268 --> 01:10:48,499 - Cari bantuan. - Benar. 833 01:10:48,619 --> 01:10:50,293 Kami terjebak, kami terjebak. 834 01:10:50,413 --> 01:10:52,086 - Dia bisa melihat itu. - Jangan pergi! 835 01:10:52,206 --> 01:10:54,564 Tidak jika dia kembali, mereka akan menangkap dia juga. 836 01:10:54,684 --> 01:10:56,507 - Dia polisi. - Dia bahkan tidak bersenjata. 837 01:10:56,627 --> 01:10:59,005 Lihat dia, mereka bahkan tidak memberinya peluit sialan. 838 01:10:59,125 --> 01:11:01,220 Dengar, teman, pergi dan cari bantuan. 839 01:11:01,340 --> 01:11:03,348 Cari pria dengan senjata dan anjing. 840 01:11:03,468 --> 01:11:08,161 Dan anjing dengan senjata dan helikopter sialan, pergilah, pergi! 841 01:11:24,842 --> 01:11:30,254 Dipikir-pikir, aku kira aku akan tetap tinggal denganmu. 842 01:11:30,888 --> 01:11:33,002 Sangat nyaman, hanya kita bertiga. 843 01:11:33,122 --> 01:11:35,420 Tatapan kriminal. 844 01:11:36,125 --> 01:11:37,798 Apa yang dia lakukan? 845 01:11:37,918 --> 01:11:42,761 Aku takut ini salah satu petugas polisi dukungan masyarakat yang sangat sakit. 846 01:11:43,929 --> 01:11:46,303 Sangat bagus. 847 01:11:47,738 --> 01:11:54,333 Kau tahu, kau tidak bisa mengatur mesin tua ini untuk pekerjaan semata. 848 01:11:54,659 --> 01:12:01,493 Beban depan, motor listrik, rancangan elegan. 849 01:12:02,330 --> 01:12:05,702 Memang mereka tidak berputar secepat mesin modren lakukan. 850 01:12:05,822 --> 01:12:07,567 Tapi untuk apa? 851 01:12:07,687 --> 01:12:09,754 Mahatma Gandhi mengatakan, "Akan terasa lebih hidup... 852 01:12:09,874 --> 01:12:12,245 "...dari sekedar meningkatkan kecepatan." 853 01:12:12,411 --> 01:12:15,711 Lihat mesin cuci ini, kau seharusnya setuju dengannya. 854 01:12:15,831 --> 01:12:18,543 Maksudku, ini adalah karya seni berdarah. 855 01:12:21,921 --> 01:12:25,596 Aku katakan, ini adalah karya seni, bukankah kau setuju? 856 01:12:26,787 --> 01:12:28,649 Ya, itu sangat bagus. 857 01:12:28,769 --> 01:12:33,069 Baik, nah, nyamanlah disana. 858 01:12:33,189 --> 01:12:37,070 Karena ini adalah yang terakhir yang akan kau lihat sebelum kau mati. 859 01:12:38,646 --> 01:12:44,118 Jika kalian berdua lihat dekat-dekat kalian akan melihat lampu hijau berkedip. 860 01:12:44,238 --> 01:12:47,091 Itu artinya, sementara kalian berdua tertidur. 861 01:12:47,211 --> 01:12:49,582 Mesin ini telah melewati pelicinan. 862 01:12:49,702 --> 01:12:52,665 Melewati tahap sebelum cuci dan mencuci. 863 01:12:52,785 --> 01:12:55,459 Dan sekarang menyelesaikan bilasan terakhir. 864 01:13:00,999 --> 01:13:07,397 Ini akan segera diikuti oleh putaran luar biasa terakhir. 865 01:13:07,815 --> 01:13:13,189 Pada bagian ini, putaran akan berhenti, lampunya akan merah. 866 01:13:15,794 --> 01:13:19,779 Dan aku sangat senang memberi kalian berdua untuk lebih baik. 867 01:13:19,899 --> 01:13:24,405 Dan, seseorang akan berharap pembersih dunia dari ini. 868 01:13:24,525 --> 01:13:26,300 Kau maniak sialan. 869 01:13:26,420 --> 01:13:29,243 Aku hanya akan pulang dan menonton televisi. 870 01:13:29,363 --> 01:13:32,955 Tapi ketika kau katakan seorang penulis, tentang pembunuh berantai... 871 01:13:33,075 --> 01:13:37,672 ...aku kira, Tidak, tidak, ini artinya... 872 01:13:37,792 --> 01:13:39,294 ...ini takdir. 873 01:13:39,498 --> 01:13:41,743 - Kau menyebut dirimu apa? - Apa itu? 874 01:13:41,863 --> 01:13:45,614 Kau menyebut dirimu apa? Raja Putar? Manusia Laundri? 875 01:13:45,734 --> 01:13:48,554 Tidak, aku adalah Hanoi Handshake. Itu aku. 876 01:13:48,758 --> 01:13:51,602 Setelah aku membunuhmu, aku akan memutus jarimu. 877 01:13:51,722 --> 01:13:53,874 Dan menyematnya pada tempat Vietnam. 878 01:13:53,994 --> 01:13:57,719 Mengapa? Mengapa kau melakukan ini? 879 01:13:57,839 --> 01:14:00,903 Oh, yah, ini sangat rumit. 880 01:14:01,103 --> 01:14:04,733 Kau lihat, mesin laundri ini dulunya milik nenekku. 881 01:14:04,853 --> 01:14:08,324 Artinya, sebelum semua tetangga pergi ke Pot. 882 01:14:08,486 --> 01:14:10,168 Pol Pot. 883 01:14:10,288 --> 01:14:15,035 Tidak, manusia perahu menyikut dia keluar, menyakiti hatinya, membunuhnya. 884 01:14:15,242 --> 01:14:19,247 Maka aku mengamuk, mengamuk untuk balas dendam. 885 01:14:19,455 --> 01:14:21,003 Oh, aku mengerti. 886 01:14:21,123 --> 01:14:23,005 Lagi pula, itu tidak penting sekarang. 887 01:14:23,125 --> 01:14:24,672 Yang penting adalah... 888 01:14:24,792 --> 01:14:29,787 ...bahwa aku punya kunci, dan tidak ada yang tahu kita disini. 889 01:14:29,907 --> 01:14:33,808 Maka, jika kau tidak keberatan, aku harus cepat naik keatas. 890 01:14:33,928 --> 01:14:35,976 Dan mengasah pisauku. 891 01:14:38,368 --> 01:14:40,476 Duduk tenang, anak-anak. 892 01:14:44,341 --> 01:14:48,033 Dan ingat, ketika lampu berubah merah... 893 01:14:48,234 --> 01:14:50,032 ...kalian mati. 894 01:15:05,334 --> 01:15:09,009 Hm, membilasnya telah selesai. 895 01:15:21,434 --> 01:15:23,562 Oh, itulah kemudian, benarkan? 896 01:15:23,682 --> 01:15:27,483 Tidak hanya aku tidak bisa melakukan pertemuanku dengan Harvey Humphries, 897 01:15:27,603 --> 01:15:30,322 Aku akan mati sialan! 898 01:15:30,484 --> 01:15:33,328 Hei, hentikan itu! 899 01:15:34,572 --> 01:15:36,700 Kau tidak boleh berhenti berharap. 900 01:15:36,820 --> 01:15:40,041 Tidak ada harapan, kita akan mati. 901 01:15:40,161 --> 01:15:42,255 Selalu ada harapan. 902 01:15:42,375 --> 01:15:46,130 Aku pernah ditinggalkan di tempat memcuci ketika kecil. 903 01:15:47,251 --> 01:15:51,693 Aku tidak bisa bicara selama 6 minggu, aku sangat takut. 904 01:15:51,813 --> 01:15:54,433 Aku bisa kembali kelingkungan. 905 01:15:54,592 --> 01:15:56,594 Aku hidup. 906 01:15:56,761 --> 01:16:00,891 Hidup dengan pengalaman kematianku. 907 01:16:01,011 --> 01:16:02,816 Itu takdir. 908 01:16:04,310 --> 01:16:06,278 Tidak! 909 01:16:06,437 --> 01:16:12,786 Tidak! Tidak! Tidak! 910 01:16:41,412 --> 01:16:47,233 Dengar, Ibumu, dia menyerah dengan dirinya, tidak denganmu. 911 01:16:47,353 --> 01:16:50,698 Kau tidak perlu membuat kesalahan yang sama. 912 01:16:50,856 --> 01:16:53,234 Kita bisa melakukannya bersama. 913 01:16:54,193 --> 01:16:59,026 Ayo, kita harus mencoba dan memberi alasan padanya. 914 01:16:59,146 --> 01:17:01,667 Selalu ada harapan. 915 01:17:05,996 --> 01:17:08,374 Aku bahkan tidak tahu namamu. 916 01:17:08,541 --> 01:17:11,886 Sangeet. Namaku Sangeet. 917 01:17:12,294 --> 01:17:14,292 Sangeet. 918 01:17:14,412 --> 01:17:17,008 Itu nama yang sangat cantik. 919 01:17:18,050 --> 01:17:22,180 Sangeet, menurutmu jika semua ini berakhir... 920 01:17:22,300 --> 01:17:26,647 ...kau dan aku mungkin mendapatkan makan malam atau... 921 01:17:27,810 --> 01:17:29,812 Itu semangat, John. 922 01:17:36,443 --> 01:17:37,990 Hei. 923 01:17:38,654 --> 01:17:40,622 Panggil aku Jack. 924 01:18:00,801 --> 01:18:05,807 Mereka akan mati, kami salut padamu! 925 01:18:26,057 --> 01:18:29,797 Ada yang salah? Bukan cangkir tehmu? 926 01:18:32,637 --> 01:18:35,128 Tapi bagaimana bisa kau tidak menyukai ini? 927 01:18:35,248 --> 01:18:39,344 Ini kedudukan teratas, ini rock klasik! 928 01:18:39,506 --> 01:18:42,180 Er, tidak. 929 01:18:42,343 --> 01:18:45,813 Secara teknik, ini metal tahun 80an. 930 01:18:45,933 --> 01:18:47,518 Apa? 931 01:18:50,726 --> 01:18:52,148 Benar. 932 01:18:52,353 --> 01:18:55,426 Aku biarkan kau tahu bahwa Lagu itu nomor satu... 933 01:18:55,546 --> 01:18:59,572 ...dari 25 negara bagian di 1986, 25! 934 01:18:59,897 --> 01:19:03,953 Sekarang, aku kira itu memenuhi syarat sebuah rock klasik sepanjang masa, benarkan? 935 01:19:04,073 --> 01:19:07,077 Yah, nah, kita punya masa kecil yang berbeda sobat. 936 01:19:07,243 --> 01:19:10,588 Meskipun kau berlompatan di kamar tidurmu dengan pria bercelana ketat... 937 01:19:10,708 --> 01:19:12,589 ...aku menjaganya tetap ingat. 938 01:19:12,748 --> 01:19:15,172 Bergulingan dengan saudara, kau tahu apa yang aku katakan, semuanya? 939 01:19:15,292 --> 01:19:18,762 - Melibaskan debu AK ku, bajingan. - Nah, kau melewatinya! 940 01:19:21,048 --> 01:19:24,177 Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan, lagi pula. 941 01:19:28,354 --> 01:19:33,440 Aku dulu berbaring di sana, di tempat tidurku dengan telepon hidup. 942 01:19:33,644 --> 01:19:36,523 Dan aku hanya menghilang dengan imajinasiku. 943 01:19:36,730 --> 01:19:39,609 Nenek selalu bilang, aku punya imajinasi yang sangat terang menyala. 944 01:19:39,729 --> 01:19:41,468 Oh, aku bisa menjadi siapapun. 945 01:19:41,588 --> 01:19:47,660 Sesekali aku menjadi bintang rock, setengah manusia, setengah peri. 946 01:19:47,780 --> 01:19:52,126 Dengan untaian bagus rambut emas, sampai kepinggangku. 947 01:19:52,246 --> 01:19:54,377 Dan semua gadis akan berteriak. 948 01:19:54,497 --> 01:19:59,838 "Oh, Tony, biarkan aku menyentuhnya, Tony, biarkan aku menyentuhnya, biarkan aku menyentuhnya." 949 01:19:59,958 --> 01:20:02,382 Ini kamar tidurmu? 950 01:20:02,502 --> 01:20:05,139 - Eh? - Kau tidur di bawah ini? 951 01:20:05,259 --> 01:20:07,682 Oh, teman. 952 01:20:07,886 --> 01:20:11,140 Aku dan mesin cuci ini dulunya. 953 01:20:14,497 --> 01:20:17,901 Kau tahu, Ibuku meninggal ketika aku sangat muda. 954 01:20:18,105 --> 01:20:22,656 Dan aku tidak mempunyai keluarga lain, maka aku dikirim kesini untuk tinggal dengan nenekku. 955 01:20:22,776 --> 01:20:24,528 Di tempat pencucian. 956 01:20:24,737 --> 01:20:27,703 Dia menerimaku, dengan senang hati, dan merawatku. 957 01:20:27,823 --> 01:20:30,456 Tapi dia memutuskan tidak cukup ruangan... 958 01:20:30,576 --> 01:20:32,573 ...untuk dua orang di atas di apartemen. 959 01:20:32,693 --> 01:20:34,710 Maka dia membuatkan aku ruangan di bawah ini. 960 01:20:34,830 --> 01:20:36,832 Dibawah di gudang. 961 01:20:38,334 --> 01:20:41,213 Itu adalah... nah 962 01:20:41,333 --> 01:20:43,718 Perlu waktu untuk membiasakannya. 963 01:20:43,922 --> 01:20:47,176 Tapi dia mengunci penutupnya dilarut malam. 964 01:20:48,552 --> 01:20:54,104 Dan aku diijinkan keluar, untuk melihat orang datang dan pergi. 965 01:20:54,224 --> 01:20:55,859 Untuk melihat mereka mencuci. 966 01:20:58,072 --> 01:20:59,946 Kau. 967 01:21:00,147 --> 01:21:03,151 Oh, Tony, kau sangat menyedihkan. 968 01:21:04,568 --> 01:21:06,320 Apa maksudmu? Menyedihkan? 969 01:21:06,487 --> 01:21:08,420 Kau ditelantarkan, Ton. 970 01:21:08,540 --> 01:21:13,210 Teman, aku punya seluruh ruangan tempat tidur untukku sendiri. 971 01:21:13,410 --> 01:21:15,708 Ini gudang, Ton, gudang. 972 01:21:15,828 --> 01:21:17,714 - Tapi... - Lihat, ini kuno. 973 01:21:17,834 --> 01:21:21,189 - Berapa besar kamar tidur sialanmu? - Bukan itu intinya. 974 01:21:21,309 --> 01:21:24,426 Yesus, wanita macam apa mengurung anak di gudang? 975 01:21:24,546 --> 01:21:28,847 Hei, jangan kau berkata-kata tentang nenekku. 976 01:21:28,967 --> 01:21:31,224 Nenekku adalah orang yang spesial. 977 01:21:31,344 --> 01:21:32,899 Itu perkataan anak-anak. 978 01:21:33,363 --> 01:21:37,940 Setiap ibu, bahkan pelacur jalang yang menjadi ibu bahkan lebih baik dari tidak punya ibu. 979 01:21:38,060 --> 01:21:41,945 Ayolah, Ton, kau dibuang, sendirian di gudang. 980 01:21:42,065 --> 01:21:45,281 Yah, baik, terima kasih banyak, Sigmund Freud. 981 01:21:45,401 --> 01:21:47,491 Kaulah orang yang terikat di ruang bawah tanah. 982 01:21:47,611 --> 01:21:51,620 Akulah orang yang memuaskan media, membingungkan polisi. 983 01:21:51,740 --> 01:21:54,581 Aku melakukannya semua seperti Orkestra. 984 01:21:54,701 --> 01:21:57,960 Aku seperti Andre Previn seorang pembunuh berantai. 985 01:21:58,080 --> 01:22:01,088 Teman, aku sudah mempelajari pembunuh berantai, dan kau bukan itu. 986 01:22:01,208 --> 01:22:05,968 - Pembunuh berantai adalah artis. - Hei, akulah semua tentang rancangan elegan. 987 01:22:06,088 --> 01:22:09,453 Katakan padanya, Gran. Aku adalah artis, benarkan? 988 01:22:09,573 --> 01:22:12,891 Aku seperti pematung, pematung dalam kejahatan. 989 01:22:13,011 --> 01:22:16,270 Jangan katakan kau ada darah nenekmu disini juga. 990 01:22:16,390 --> 01:22:19,589 Yah, tentu aku ada, aku pembunuh berantai, benarkan? 991 01:22:19,709 --> 01:22:22,763 Sudah cukup, teman! Sadarlah dengan sesuatu yang asli. 992 01:22:22,883 --> 01:22:24,512 Aku melakukan Hanoi Handshake! 993 01:22:24,632 --> 01:22:27,956 Terdengar seperti dua pria Vietnam kenyamanan publik! 994 01:22:28,076 --> 01:22:29,658 Dia benar, itulah, tepatnya. 995 01:22:29,778 --> 01:22:32,663 "Bisa aku beri kau handshake? Aku akan berikan kau handshake." 996 01:22:32,783 --> 01:22:36,957 Tolong! Beri rasa hormat berdarah, bisakan? 997 01:22:43,375 --> 01:22:45,594 Itu dia. 998 01:22:45,752 --> 01:22:49,219 - Mulai berputar. - Tidak! 999 01:22:49,339 --> 01:22:51,091 - Tidak! - Jangan! 1000 01:22:51,211 --> 01:22:54,475 Diam! Diam! Diam 1001 01:22:54,595 --> 01:22:57,565 - Tidak! - Coba membuat kesenangan dengan ini, orang mati! 1002 01:22:58,514 --> 01:23:03,237 Katakan halo pada pisau lapanganku, aku menyebutnya Dave. 1003 01:23:03,437 --> 01:23:07,012 David si pisau lapangan? terdengar seperti karakter di ceritaku. 1004 01:23:07,132 --> 01:23:09,740 Dave tidak seperti kau. 1005 01:23:09,860 --> 01:23:12,493 Dia mengatakan padaku untuk melakukan ini. 1006 01:23:12,613 --> 01:23:14,741 Aku akan melakukannya. 1007 01:23:15,354 --> 01:23:16,794 Tony! 1008 01:23:19,614 --> 01:23:22,419 Kau tidak bisa beri alasan pada pembunuh berantai. 1009 01:23:27,127 --> 01:23:29,927 - Oh, Jack. - Pergilah, pergi, pergi, tolong pergi, pergi. 1010 01:23:30,047 --> 01:23:34,928 Ayo, pergi, cari bantuan, lompat, lompat! Lompat! 1011 01:23:37,095 --> 01:23:39,730 Lompat, lompat, lompat! 1012 01:23:40,682 --> 01:23:44,607 Lari! 1013 01:23:53,663 --> 01:23:57,787 Maaf, maafkan aku. 1014 01:24:08,295 --> 01:24:12,302 - Tidak, Tony. - Tidak, aku tidak bisa biarkan kau pergi. 1015 01:24:12,422 --> 01:24:16,223 Maafkan aku, aku benar-benar minta maaf. Ini caranya untuk mengakhirinya. 1016 01:24:16,343 --> 01:24:20,310 - Tony, tolong, biarkan dia sendiri. - Maaf, teman, dia melihatku denganmu 1017 01:24:20,430 --> 01:24:22,646 - Tidak ada jalan kembali sekarang. - Jack, Jack. 1018 01:24:22,766 --> 01:24:25,053 - Lakukan sesuatu, tolong. - Apa? Apa? 1019 01:24:25,173 --> 01:24:28,948 Kau seorang penulis, benarkan? Ceritakan padanya cerita sialan. 1020 01:24:29,068 --> 01:24:31,325 - Cerita? - Benar ini dia. 1021 01:24:31,445 --> 01:24:34,598 Tidak, tunggu, tidak dia benar, biar aku katakan kau sebuah cerita. 1022 01:24:34,718 --> 01:24:36,160 - Cerita? - Ya, tolong. 1023 01:24:36,280 --> 01:24:38,016 Itu permintaan terakhir orang yang akan mati. 1024 01:24:38,326 --> 01:24:41,039 Ini cerita untuk mengakhiri kehidupan. 1025 01:24:41,159 --> 01:24:43,570 - Berapa lama waktu yang diperlukan? - Tidak lama. 1026 01:24:43,690 --> 01:24:46,214 - Karena aku tidak punya banyak waktu. - Begitu juga aku. 1027 01:24:49,751 --> 01:24:52,129 Oh, Baiklah, orang mati. 1028 01:24:52,337 --> 01:24:55,682 Tapi buat ini bagus karena ini terakhir kalinya kau akan menulis. 1029 01:24:55,802 --> 01:24:58,219 - Yah, yah. - Tanpa tekanan, tentunya. 1030 01:24:59,136 --> 01:25:03,016 Oke, aku akan mulai dari awal. 1031 01:25:03,136 --> 01:25:05,463 Pada suatu ketika... 1032 01:25:05,583 --> 01:25:08,779 ...ada seekor landak yang bernama... 1033 01:25:08,979 --> 01:25:10,902 Landak? 1034 01:25:11,792 --> 01:25:13,591 Ya, ya, yang bernama... 1035 01:25:13,711 --> 01:25:17,283 Kau akan mati dan kau akan menceritakan tentang landak? 1036 01:25:17,403 --> 01:25:20,370 Teman, tolong, bersabarlah dengan aku. 1037 01:25:21,491 --> 01:25:23,118 Oke, kau duduk dengan nyaman? 1038 01:25:27,538 --> 01:25:29,842 Di suatu saat... 1039 01:25:30,867 --> 01:25:33,215 ...tidak beberapa saat yang lalu... 1040 01:25:34,057 --> 01:25:36,382 ...ada seekor landak. 1041 01:25:37,356 --> 01:25:39,514 Yang bernama... 1042 01:25:41,678 --> 01:25:44,022 ...adalah Brian. 1043 01:25:51,015 --> 01:25:54,403 Brian hidup di sebuah goa di tengah hutan. 1044 01:25:54,523 --> 01:25:59,117 Tempat yang gelap dan mengerikan yang disebut Wyrd Wild Wood. 1045 01:26:00,489 --> 01:26:06,087 Setelah gelap, hutan akan bergema dengan lolongan dan teriakkan. 1046 01:26:06,286 --> 01:26:09,290 Dan kadang-kadang Brian merasa bahwa bahkan bulan... 1047 01:26:09,410 --> 01:26:11,967 ...berkomplot melawannya. 1048 01:26:12,616 --> 01:26:17,465 Tapi semakin takut Brian, dia menjadi marah. 1049 01:26:17,585 --> 01:26:21,556 Sampai suatu malam, perasaan takut keluar dari pikirannya. 1050 01:26:22,511 --> 01:26:26,937 Dia merubah dirinya menjadi monster yang mengerikan. 1051 01:26:28,183 --> 01:26:30,902 Dia menambah berat badannya, mencat wajahnya. 1052 01:26:31,061 --> 01:26:36,158 Dan mulai bersikeras untuk menjadi yang disebut Binatang mengamuk. 1053 01:26:36,278 --> 01:26:38,910 Tapi sesuatu yang aneh terjadi. 1054 01:26:39,030 --> 01:26:42,002 Brian menerima tamu yang tidak di harapkan. 1055 01:26:42,684 --> 01:26:45,455 "Mendekatlah dan aku akan menggaruk matamu keluar." 1056 01:26:45,575 --> 01:26:49,079 Dia membentak marah pada mata yang berkedip di pohon. 1057 01:26:49,287 --> 01:26:51,587 "Brian?" Bisikan suara itu. 1058 01:26:51,707 --> 01:26:53,302 "Apa itu benar kau?" 1059 01:26:53,422 --> 01:26:56,570 "Siapa sialan yang kau panggil Brian?" Kata Brian, 1060 01:26:56,690 --> 01:27:00,679 Dia mengancam mencoba pegang kendali. "Kenapa Brian, itu kau." 1061 01:27:00,799 --> 01:27:04,808 Itu adalah Harold, saudaranya, terakhir terlihat di jalan... 1062 01:27:04,928 --> 01:27:08,102 ...berjalan dengan ibu sudah lama sekali. 1063 01:27:08,222 --> 01:27:11,690 Dia berkata "Aku sangat senang aku menemukanmu, Brian, sobat". 1064 01:27:11,810 --> 01:27:15,287 "Aku sangat-sangat kesepian dan ingin berbicara." 1065 01:27:15,407 --> 01:27:18,508 Tapi Brian telah menyeberangi jalan dan tidak pernah melihat kebelakang. 1066 01:27:18,628 --> 01:27:21,783 Dia telah menghapus ingatannya dan jiwanya sekarang hitam. 1067 01:27:21,903 --> 01:27:24,204 "Harold, sobat, aku benci berbasa-basi." 1068 01:27:24,324 --> 01:27:26,589 "Tapi lihat kecermin kau idiot berduri." 1069 01:27:26,709 --> 01:27:29,298 "Kau tidak berguna, menyedihkan, penangis bodoh." 1070 01:27:29,418 --> 01:27:33,170 "Aku lebih baik menghabiskan waktu dengan cacing pada kotoranku." 1071 01:27:33,290 --> 01:27:36,845 setelah itu dia mengejarnya di pepohonan dan diatas lembah, dan berteriak, 1072 01:27:36,965 --> 01:27:39,969 "Aku akan memakanmu untuk makan malam atau bertemu kau di neraka." 1073 01:28:04,196 --> 01:28:07,666 Tapi nasib berkata lain, Brian tersesat. 1074 01:28:07,786 --> 01:28:11,962 Dan untuk membuat keadaan memburuk, ada kabut yang berbahaya. 1075 01:28:12,162 --> 01:28:15,462 "Halo" serunya. "Apa ada orang disana?" 1076 01:28:15,665 --> 01:28:19,886 Tapi tidak seorangpun menjawab, dan Brian menjadi takut. 1077 01:28:20,086 --> 01:28:23,011 Dan saat itulah dia melihat dia tidak sendirian. 1078 01:28:23,131 --> 01:28:28,729 Sikecil, bulu kusut, sedang terbaring di jalan. 1079 01:28:37,312 --> 01:28:39,982 "Kenapa kau tidak meninggalkan aku?" kata Brian. 1080 01:28:40,102 --> 01:28:41,964 "Dan biarkan aku mati?" 1081 01:28:42,084 --> 01:28:45,362 "Kau adalah saudaraku," kata Harold. "Bagaimana lagi aku?" 1082 01:28:45,482 --> 01:28:48,161 Dan saat itulah mereka mendengar tangis yang menyedihkan. 1083 01:28:48,281 --> 01:28:52,624 Dari landak yang sangat kecil yang ibunya baru meninggal. 1084 01:28:52,744 --> 01:28:55,752 Dan tiba-tiba Brian mulai menangis. 1085 01:28:55,872 --> 01:28:58,967 Dia memungut bayi itu dan memeluknya. 1086 01:28:59,087 --> 01:29:02,134 "Sikecil ini, kau tahu, mengingatkan ku tentang kita." 1087 01:29:02,254 --> 01:29:05,971 "Tertinggal sendirian ketika Ibu terlindas bus itu." 1088 01:29:06,091 --> 01:29:08,653 "Kutukan itu telah hilang." kata Harold. 1089 01:29:08,773 --> 01:29:12,436 "Ini waktunya bebas, kau tidak benar-benar monster." 1090 01:29:12,556 --> 01:29:16,314 "Kau adalah landak, seperti aku." 1091 01:29:41,585 --> 01:29:45,773 Aku katakan padamu, itu adalah cerita yang indah. 1092 01:29:48,008 --> 01:29:51,376 - Aku seharusnya mereka... - Memelihara bayi landak, ya. 1093 01:29:52,721 --> 01:29:56,551 Itu perumpamaan, kau lihat, mereka menemukan diri mereka yang sebenarnya. 1094 01:29:56,671 --> 01:29:58,774 Mereka memulai lagi dimana mereka terhenti. 1095 01:29:58,894 --> 01:30:02,007 Sebelum trauma tentang kehilangan ibu mereka. 1096 01:30:02,127 --> 01:30:06,447 aku katakan padamu, itulah hidupku, tepat disana di goa. 1097 01:30:07,319 --> 01:30:09,300 Aku bukan monster, benarkan? 1098 01:30:09,420 --> 01:30:13,917 Tidak, kau hanya perlu pertolongan. 1099 01:30:14,037 --> 01:30:19,461 Aku akan beritahu kau rahasia, aku bukan pembunuh berantai yang pantas. 1100 01:30:19,664 --> 01:30:23,972 Pria Vietnam itu, yang di rawa-rawa, aku tidak membunuhnya. 1101 01:30:24,092 --> 01:30:27,215 - Apa? - Tidak, dia mungkin tersandung dan jatuh. 1102 01:30:27,380 --> 01:30:29,298 Dia telah mati ketika aku menemukannya. 1103 01:30:29,418 --> 01:30:32,268 Yah, tapi jarinya, Hanoi Handshake? 1104 01:30:32,388 --> 01:30:34,646 Oh, yah, yah, aku melakukannya. 1105 01:30:34,766 --> 01:30:38,104 Yah, lagi pula, dia hanya pria di selokan. 1106 01:30:39,601 --> 01:30:43,276 Oh, dia? Dia hanya boneka. 1107 01:30:43,480 --> 01:30:45,695 Aku menemukannya di tong sampah di luar toko. 1108 01:30:45,815 --> 01:30:48,409 Jadi kau bukan pembunuh. 1109 01:30:50,153 --> 01:30:52,076 Kau seperti aku. 1110 01:30:53,531 --> 01:30:55,954 Kita berdua ditelantarkan. 1111 01:30:56,117 --> 01:30:57,960 Kita sama. 1112 01:30:59,079 --> 01:31:01,673 Kita seperti... 1113 01:31:01,831 --> 01:31:04,801 Ya, bersaudara. 1114 01:31:11,503 --> 01:31:15,979 Er, ini...Ini bukan punyaku, aku hanya...Aku hanya memungutnya. 1115 01:31:23,690 --> 01:31:26,988 Sialan apa yang terjadi di ruang bawah tanahku?! 1116 01:31:30,193 --> 01:31:31,848 Saudara? 1117 01:31:32,700 --> 01:31:35,629 - Tolong! - Tolong! 1118 01:31:50,588 --> 01:31:53,013 Jadi Harold dan saudara yang lama hilang Brian... 1119 01:31:53,133 --> 01:31:58,713 ...hidup bahagia setelah itu di pagar tua disamping gereja. 1120 01:32:00,850 --> 01:32:05,530 Dan ingat, betapapun gelap dan menakutkan hutan itu terlihat... 1121 01:32:05,650 --> 01:32:09,626 ...itu adalah jalan untuk menyeberangi jalan bagi landak pemberani untuk melewatinya. 1122 01:32:09,746 --> 01:32:12,202 Terima kasih. 1123 01:32:21,077 --> 01:32:23,761 - Hai. - Hai, hai. 1124 01:32:24,164 --> 01:32:26,383 - Kau terlihat menarik. - Terima kasih. 1125 01:32:26,583 --> 01:32:28,881 Itu adalah cerita yang hebat. 1126 01:32:29,085 --> 01:32:34,012 Selamat, perpaduan yang sempurna antara sentuhan Jungian dan Freudian. 1127 01:32:34,132 --> 01:32:35,806 Diri Harold yang hilang telah ditemukan lagi. 1128 01:32:35,926 --> 01:32:39,604 Meskipun mengakui pentingnya peran diri palsu. 1129 01:32:39,724 --> 01:32:42,141 Berperan dalam bertahan dari teror ditelantarkan. 1130 01:32:42,261 --> 01:32:44,856 Yah, itu semua poin untukmu, Professor Friedkin. 1131 01:32:44,976 --> 01:32:49,653 Buku berikutnya, Harold harus mengatasi gangguan psikologi pertumbuhan. 1132 01:32:49,773 --> 01:32:54,529 Dan membantu Brian dengan kecendrungannya terhadap penimbunan pembuangan ganas. 1133 01:32:56,029 --> 01:33:02,002 Sayang, aku telah membawa seseorang aku kira kau harus benar-benar bertemu. 1134 01:33:04,162 --> 01:33:07,336 Harvey Humphries. 1135 01:33:08,531 --> 01:33:13,802 Anda, anda tidak pernah datang menemuiku benarkan? 1136 01:33:13,963 --> 01:33:19,557 Oh, anda benar-benar anak nakal. 1137 01:33:19,677 --> 01:33:23,269 Harvey masih sangat tertarik dengan Dekade kematian, Jack. 1138 01:33:23,890 --> 01:33:28,691 Mungkin kalian berdua bisa bersama dan membahas itu nanti? 1139 01:33:31,570 --> 01:33:35,490 Bisa kau lihat laba-laba? 1140 01:33:37,608 --> 01:33:41,780 Dan petani di ladangnya? 1141 01:33:41,900 --> 01:33:46,083 Bisa kau lihat Nyonya burung tersayang? 1142 01:33:46,203 --> 01:33:49,625 Dan bagaimana dengan landak kecil ketakutan? 1143 01:33:49,745 --> 01:33:51,255 Jack? 1144 01:33:52,210 --> 01:33:53,632 Jack. 1145 01:33:54,254 --> 01:33:55,927 Apa kau baik-baik saja? 1146 01:33:56,047 --> 01:33:58,091 Er, ya, maaf. 1147 01:33:58,211 --> 01:34:01,137 Hei, bagaimana dengan makan malam yang kau janjikan? 1148 01:34:06,560 --> 01:34:10,961 Em, aku akan kembali padamu, oke, pada semuanya. 1149 01:34:11,081 --> 01:34:13,114 - Saya akan pikirkan tentang itu, aku akan. - Telepon aku. 1150 01:34:13,273 --> 01:34:14,946 Pasti. 1151 01:34:15,108 --> 01:34:16,906 - Selamat. - Terima kasih. 1152 01:34:17,110 --> 01:34:19,829 - Selamat. - Terima kasih, terima kasih. 1153 01:34:20,155 --> 01:34:21,828 Terima kasih. 1154 01:34:25,203 --> 01:34:29,665 Pada suatu saat, ada seekor landak yang bernama Harold, 1155 01:34:29,785 --> 01:34:33,426 Yang suatu hari melakukan perjalanan. 1156 01:34:34,153 --> 01:34:36,362 Ketika dia mencapai disisi terjauh dari hutan... 1157 01:34:36,482 --> 01:34:41,921 ...dia datang ke sebuah sungai yang mengalir deras, menari dengan cahaya berkelip. 1158 01:34:42,041 --> 01:34:46,888 Tanpa keraguan sedikitpun, Harold melompat kedalam air. 1159 01:34:47,693 --> 01:34:50,980 Arus membawanya jauh. 1160 01:34:51,100 --> 01:34:55,482 Dan dia tidak pernah terlihat lagi. 1161 01:35:06,409 --> 01:35:09,663 Pagi, pagi, pagi kalian berdua, pagi, nyonya. 1162 01:35:40,568 --> 01:35:43,242 Sialan apa... 1163 01:35:43,988 --> 01:35:46,207 - Sialan. - Ayam. 1164 01:35:46,366 --> 01:35:49,305 Sialan brengsek, banci. 1165 01:35:56,277 --> 01:36:03,105