0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:01:37,014 --> 00:01:40,064 Pada zaman dahulu sekali, 2 00:01:40,768 --> 00:01:43,898 jauh sebelum burung-burung, mobil-mobil, 3 00:01:44,480 --> 00:01:46,230 dan bahkan bebijian kopi, 4 00:01:46,315 --> 00:01:48,525 ketujuh Dewa dari ketujuh daratan 5 00:01:48,609 --> 00:01:51,029 menciptakan hakikat yang berseberangan... 6 00:01:51,111 --> 00:01:52,951 cinta dan perang. 7 00:01:56,116 --> 00:01:58,536 Para Dewa lalu memutuskan manusia membutuhkan tempat 8 00:01:58,619 --> 00:02:00,289 yang jauh dari elemen-elemen ini. 9 00:02:01,038 --> 00:02:02,868 Sebuah pulau kecil... 10 00:02:03,749 --> 00:02:07,749 Pulau ini, berada tepat di tengah-tengah dunia. 11 00:02:08,754 --> 00:02:11,264 Mereka menyebutnya Guava. 12 00:02:14,677 --> 00:02:18,307 Dan tempat ini, begitu penuh dengan keajaiban para Dewa 13 00:02:18,389 --> 00:02:20,769 dan tak tersentuh oleh tangan manusia, 14 00:02:20,850 --> 00:02:25,400 bermekaran dan berbuah tidak seperti tempat lain di Bumi. 15 00:02:30,276 --> 00:02:32,896 Tetapi yang paling luar biasa dari semua karunianya... 16 00:02:34,321 --> 00:02:35,821 adalah ulat lempung, 17 00:02:36,490 --> 00:02:38,990 makhluk yang hanya ditemukan di pulau Guava, 18 00:02:39,076 --> 00:02:43,536 yang menghasilkan sutra biru terindah yang pernah dilihat manusia. 19 00:02:44,456 --> 00:02:47,376 Setiap orang yang melihat sutra itu jatuh cinta dengannya. 20 00:02:48,836 --> 00:02:50,496 Tetapi setiap ada cinta... 21 00:02:51,881 --> 00:02:53,011 perang akan mengikuti. 22 00:02:59,305 --> 00:03:02,055 Keluarga Red memegang kendali dari sutra, 23 00:03:02,141 --> 00:03:03,891 serta rakyat Guava. 24 00:03:05,394 --> 00:03:08,614 Ketamakan dan kecurigaan meluas di penjuru pulau. 25 00:03:09,648 --> 00:03:12,858 Para Dewa, muak dengan kesombongan kita, 26 00:03:12,943 --> 00:03:14,743 berpaling dari para manusia 27 00:03:15,279 --> 00:03:17,359 dan surga pun lenyap. 28 00:03:22,077 --> 00:03:25,617 Ibuku menceritakan ini setiap malam sebelum tidur, 29 00:03:25,706 --> 00:03:27,666 seperti ibunya dulu. 30 00:03:29,418 --> 00:03:31,668 Bagiku, ini hanyalah cerita pengantar tidur. 31 00:03:32,838 --> 00:03:36,088 Sejauh yang kupahami, tak ada apa-apa bagiku di Guava. 32 00:03:36,842 --> 00:03:38,682 Aku mendambakan untuk pergi dari pulau... 33 00:03:39,762 --> 00:03:41,892 untuk melihat dunia luar. 34 00:03:49,188 --> 00:03:50,358 Tetapi suatu malam... 35 00:03:51,565 --> 00:03:53,315 aku mendengar jalanku. 36 00:03:55,027 --> 00:03:58,987 Itu adalah lagu paling indah yang pernah kudengar. 37 00:04:00,282 --> 00:04:02,372 Tetapi aku tak akan mengatakan itu. 38 00:04:02,451 --> 00:04:03,791 Jadi, aku malah berteriak... 39 00:04:04,578 --> 00:04:05,828 Coba terus! 40 00:04:06,956 --> 00:04:08,826 Berlatih pangkal kesempurnaan. 41 00:04:09,917 --> 00:04:11,337 Senyumannya... 42 00:04:12,336 --> 00:04:14,166 bagai cahaya rembulan. 43 00:04:15,923 --> 00:04:17,883 Dia bilang sayang aku tak suka lagunya, 44 00:04:17,967 --> 00:04:19,757 karena lagu itu untukku. 45 00:04:19,843 --> 00:04:23,183 Tetapi dia berjanji untuk kembali dan mainkan itu tiap malam 46 00:04:23,263 --> 00:04:26,603 sampai dia mainkan lagu seindah diriku. 47 00:04:27,768 --> 00:04:30,438 Untungnya, tak ada lagu yang seindah itu. 48 00:04:30,980 --> 00:04:34,690 Jadi aku bisa melihat dan mendengarnya tiap malam. 49 00:04:36,485 --> 00:04:39,485 Aku bermimpi untuk meninggalkan pulau bersamanya, 50 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 memulai hidup baru, terbebas dari sekadar kesintasan. 51 00:04:43,492 --> 00:04:46,162 Tetapi Deni tak bisa membayangkan untuk pergi. 52 00:04:46,829 --> 00:04:48,039 Dia mencintai orang-orangnya 53 00:04:48,122 --> 00:04:50,672 dan akan melakukan apa saja untuk balik dicintai. 54 00:04:52,668 --> 00:04:54,878 Impiannya adalah untuk bisa menuliskan lagu 55 00:04:54,962 --> 00:04:57,422 yang bisa mempersatukan rakyat pulau... 56 00:04:58,716 --> 00:05:01,956 sebuah lagu yang akan mengingatkan kita pada keajaiban yang pernah Guava miliki... 57 00:05:02,928 --> 00:05:04,808 walau hanya untuk sehari saja. 58 00:05:08,642 --> 00:05:10,232 Jadi kami terus bermimpi. 59 00:05:12,021 --> 00:05:13,561 Karena, pada akhirnya... 60 00:05:14,982 --> 00:05:17,112 apa lagi yang kita punya selain mimpi? 61 00:05:56,732 --> 00:05:58,572 Berlatih pangkal kesempurnaan. 62 00:06:01,987 --> 00:06:04,107 Aku bisa melakukannya saat tak ada yang mendengar. 63 00:06:04,907 --> 00:06:07,827 Bagian yang tak kau rusak tadi itu indah. 64 00:06:08,952 --> 00:06:11,752 Lucu. Itu yang dikatakan pacarku yang lain. 65 00:06:12,831 --> 00:06:13,831 Aku bercanda. 66 00:06:15,250 --> 00:06:16,420 Aku bercanda. 67 00:06:17,586 --> 00:06:18,586 Aku bercanda. 68 00:06:39,274 --> 00:06:41,324 - Selamat pagi, Deni. - Selamat pagi. 69 00:06:41,401 --> 00:06:42,441 Terlambat lagi? 70 00:06:43,195 --> 00:06:44,235 Belum. 71 00:06:47,116 --> 00:06:48,696 - Hai, Deni. - Selamat pagi. 72 00:06:48,784 --> 00:06:50,744 - Selamat pagi, Deni. - Selamat pagi, Paolo. 73 00:06:50,828 --> 00:06:53,328 - Berkah untukmu pagi ini. - Berkah untukmu. 74 00:06:53,413 --> 00:06:56,213 Aku sisihkan beberapa daging untuk pesta malam ini. Hanya yang terbaik. 75 00:06:56,291 --> 00:06:57,961 Ya. Sisihkan babi untukku. Baunya enak. 76 00:06:58,043 --> 00:06:59,877 - Daging kambingnya lebih baik lagi. - Hei, Deni. 77 00:06:59,878 --> 00:07:02,088 Pastikan kau mainkan "Casilla" untukku, ya? 78 00:07:02,172 --> 00:07:04,841 - Aku tak akan mengecewakanmu, Gladys. - Aku tak sabar menunggu festival. 79 00:07:04,842 --> 00:07:05,932 Selama pagi, Kuda. 80 00:07:07,427 --> 00:07:08,927 Tidak, terima kasih. 81 00:07:20,107 --> 00:07:22,107 Hei. Apa? 82 00:07:22,818 --> 00:07:23,858 Serahkan uangmu. 83 00:07:24,695 --> 00:07:27,275 - Apa? - Beri kami semua uangmu sekarang. 84 00:07:28,991 --> 00:07:31,491 Aku tak paham ucapanmu. Mulutmu tertutup selendang. 85 00:07:31,577 --> 00:07:33,247 - Jangan bercanda. - Baiklah. 86 00:07:36,999 --> 00:07:39,249 Aku tak punya uang. 87 00:07:39,334 --> 00:07:42,214 Kau berbohong. Kau bermain gitar di radio. 88 00:07:43,964 --> 00:07:45,844 Dodo. Aku tahu itu kau. 89 00:07:45,924 --> 00:07:47,133 Victor, aku bisa melihat wajahmu. 90 00:07:47,134 --> 00:07:49,974 Mapi, aku membantumu di gereja hari ini. Kenapa kau merampokku? 91 00:07:52,472 --> 00:07:55,562 Kami bekerja untuk Red sekarang. Dia bilang kami bisa menjadi tentara. 92 00:07:56,685 --> 00:07:58,055 Kalian membuatku telat. 93 00:07:58,687 --> 00:08:00,557 Dan jika aku telat, aku tak dibayar. 94 00:08:00,647 --> 00:08:03,687 Dan jika aku tak dibayar, tak ada yang bisa kau rampas. 95 00:08:07,863 --> 00:08:08,863 Kemarilah. 96 00:08:11,742 --> 00:08:13,452 Apa kalian tahu soal konser itu? 97 00:08:14,369 --> 00:08:15,579 Konser apa? 98 00:08:19,124 --> 00:08:20,424 Ini adalah rahasia. 99 00:08:20,918 --> 00:08:22,748 Aku adakan festival malam ini. 100 00:08:22,836 --> 00:08:26,336 Jika kalian melepaskanku, kuperbolehkan kalian duduk di panggung. 101 00:08:27,174 --> 00:08:28,184 Setuju? 102 00:08:30,677 --> 00:08:32,797 Baiklah, Deni. Kau boleh pergi. 103 00:08:32,888 --> 00:08:33,968 Baiklah. 104 00:08:34,473 --> 00:08:35,523 Terima kasih. 105 00:08:37,517 --> 00:08:38,597 Dan konsernya, 106 00:08:39,561 --> 00:08:40,561 itu adalah rahasia. 107 00:08:41,605 --> 00:08:43,145 Rahasia. Ya? 108 00:08:43,774 --> 00:08:44,784 Sampai jumpa nanti. 109 00:08:44,858 --> 00:08:46,358 Dah, Deni. 110 00:08:46,777 --> 00:08:47,777 Dah. 111 00:08:49,571 --> 00:08:53,161 Ini Deni Maroon undur diri, dengan pesan Red Cargo adalah kargo terbaik. 112 00:08:53,242 --> 00:08:55,242 Aku memang tahu. Aku yang menyanyikan itu. 113 00:08:58,664 --> 00:09:02,964 Red's Cargo adalah kargo terbaik 114 00:09:03,043 --> 00:09:04,963 Aku mengaku 115 00:09:05,045 --> 00:09:08,335 Hanya itu yang kupakai 116 00:09:08,840 --> 00:09:13,220 Red's Cargo adalah kargo terbaik 117 00:09:13,303 --> 00:09:15,893 Tanpa Red's Cargo 118 00:09:15,973 --> 00:09:19,143 Aku akan sedih 119 00:09:46,003 --> 00:09:49,343 Ini adalah acara Red Radio Hour. Aku Deni Maroon. 120 00:09:49,423 --> 00:09:51,433 Lagu terakhir ini berjudul "Die with You." 121 00:09:55,220 --> 00:09:57,560 Kito, berhenti bergendang! 122 00:09:58,807 --> 00:10:01,097 Sudah kubilang harusnya tak kubawa dia bekerja. 123 00:10:17,826 --> 00:10:19,446 Keisha. Kencangkan itu. 124 00:10:23,582 --> 00:10:25,582 Kau tahu ini laguku, bukan? 125 00:10:33,175 --> 00:10:34,675 Berdiri sekarang. Ayo. 126 00:10:45,437 --> 00:10:47,017 Tidak mau. 127 00:10:47,689 --> 00:10:48,769 Tentu mau. 128 00:10:50,150 --> 00:10:51,610 Kau tersenyum sekarang. 129 00:10:53,945 --> 00:10:55,445 Kau tahu kau mau menari. 130 00:10:56,323 --> 00:10:58,783 Mama. Kau tahu kau mau menari. 131 00:11:07,584 --> 00:11:09,094 Kerja bagus, Deni. 132 00:11:09,169 --> 00:11:10,709 - Terima kasih. - Mau ke dermaga? 133 00:11:11,755 --> 00:11:13,915 Ya, aku harus buru-buru. 134 00:11:14,007 --> 00:11:17,087 - Mereka tak suka jika aku terlambat. - Lalu kenapa mereka mempekerjakanmu? 135 00:11:18,470 --> 00:11:20,096 Sampai jumpa nanti malam untuk acara kedua. 136 00:11:20,097 --> 00:11:22,097 - Sampai jumpa! - Dah, Deni. 137 00:11:40,784 --> 00:11:43,414 RED MELIHATMU! 138 00:12:01,847 --> 00:12:04,847 RED CARGO Pulau Guava 139 00:12:11,440 --> 00:12:13,940 Kau tahu Red akan menghukummu jika kau terus telat. 140 00:12:16,361 --> 00:12:19,071 Ini bukan telat jika semua orang melakukannya. 141 00:12:20,031 --> 00:12:22,121 Sudah kubilang kepada kalian untuk tidur dalam sejam. 142 00:12:22,200 --> 00:12:24,160 Kalian butuh tenaga untuk festivalnya. 143 00:12:25,996 --> 00:12:30,576 Jadi kau mau kami membolos kerja hari Minggu setelah telat di hari Sabtu? 144 00:12:30,667 --> 00:12:31,747 Kau gila. 145 00:12:31,835 --> 00:12:33,955 Kita seharusnya tak bekerja hari Sabtu. 146 00:12:34,045 --> 00:12:37,545 Pastikan kau ajukan keluhan. Formulirnya ada di toilet. 147 00:12:39,176 --> 00:12:40,506 Kau lucu. 148 00:12:40,594 --> 00:12:42,304 Kau tahu apa yang sungguh lucu... 149 00:12:42,387 --> 00:12:45,967 kau di hari Minggu saat kau tak punya pekerjaan, rumah, dan pacar. 150 00:12:46,057 --> 00:12:48,097 Kofi tak akan meninggalkanku karena aku miskin. 151 00:12:48,185 --> 00:12:49,225 Apa masalahmu? 152 00:12:49,311 --> 00:12:51,231 Masalahku adalah kita tinggal di surga 153 00:12:51,313 --> 00:12:54,823 tetapi kita semua tak punya waktu atau cara untuk sungguh hidup di sini. 154 00:12:55,609 --> 00:12:57,939 Kita bekerja keras. Kita berhak untuk libur. 155 00:12:58,028 --> 00:13:00,658 Dari yang kulihat, kita hanya mengambil milik kita. 156 00:13:00,739 --> 00:13:04,239 Ya, dan Red akan ambil miliknya... hidupmu. 157 00:13:06,578 --> 00:13:08,958 Red menguasai pulau ini. Kau hanya bekerja di sini. 158 00:13:09,039 --> 00:13:10,169 Dia benar. 159 00:13:10,957 --> 00:13:14,667 Kudengar tak seperti ini bila kau keluar pulau. Seperti di Amerika. 160 00:13:15,545 --> 00:13:17,255 Apa maksudmu? 161 00:13:18,340 --> 00:13:20,010 Di sana berbeda. 162 00:13:20,091 --> 00:13:22,511 Kudengar orang-orang adalah tuan dari dirinya sendiri. 163 00:13:23,136 --> 00:13:26,516 Aku sudah mengumpulkan cukup uang untuk menyuap keluar pulau. 164 00:13:26,598 --> 00:13:29,638 Lalu aku akan ke Amerika dan memulai bisnisku sendiri. 165 00:13:32,979 --> 00:13:34,109 Apa itu lucu? 166 00:13:34,773 --> 00:13:35,983 Ini adalah Amerika. 167 00:13:36,066 --> 00:13:38,236 Guava tak berbeda dengan negara lain. 168 00:13:39,110 --> 00:13:40,450 Entahlah, Deni. 169 00:13:41,112 --> 00:13:43,322 Amerika adalah konsep. 170 00:13:43,406 --> 00:13:46,486 Di mana pun bila untuk jadi kaya, kau harus buat orang lain lebih kaya 171 00:13:47,118 --> 00:13:48,328 adalah Amerika. 172 00:13:50,330 --> 00:13:51,710 Kau orang bodoh. 173 00:13:53,333 --> 00:13:55,133 - Aku orang bodoh? - Kau orang bodoh. 174 00:13:55,210 --> 00:13:57,550 - Aku orang bodoh? - Ya, kau orang bodoh. 175 00:13:57,629 --> 00:13:59,629 - Aku orang bodoh? - Ya, aku yakin kau orang bodoh. 176 00:14:00,215 --> 00:14:01,465 Aku orang bodoh. 177 00:14:08,932 --> 00:14:11,642 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, silakan serahkan paspor kalian. 178 00:14:11,726 --> 00:14:14,806 Selamat datang di Amerika Serikat, negeri kebebasan, tempat kau... 179 00:14:14,896 --> 00:14:17,316 ya, bahkan kau... bisa menjadi bosmu sendiri. 180 00:14:18,108 --> 00:14:19,188 Dengan syarat. 181 00:18:01,080 --> 00:18:04,750 Tolong isi papan nama dan tempelkan di bajumu. 182 00:18:15,553 --> 00:18:17,513 Kenapa aku harus menulis namaku? 183 00:18:17,597 --> 00:18:19,677 Tak bisakah kuberi tahu namaku saat aku masuk? 184 00:18:31,945 --> 00:18:33,355 Dia akan menemuimu sekarang. 185 00:18:55,510 --> 00:18:56,510 Deni Maroon. 186 00:18:58,012 --> 00:18:59,852 Kau bermain gitar, bukan? 187 00:19:00,431 --> 00:19:03,431 Aku lebih suka berpikir yang kulakukan lebih dari itu. 188 00:19:07,814 --> 00:19:09,654 Aku adalah penggemarmu. 189 00:19:11,484 --> 00:19:15,414 Red's Cargo adalah kargo terbaik 190 00:19:16,030 --> 00:19:17,160 Ya! 191 00:19:21,744 --> 00:19:23,254 Itu adalah lagu yang bagus. 192 00:19:23,329 --> 00:19:25,329 Silakan duduk. 193 00:19:26,207 --> 00:19:27,417 Terima kasih. 194 00:19:27,500 --> 00:19:30,170 Kau tahu, aku mendengarkanmu di program radioku kadang-kadang. 195 00:19:30,253 --> 00:19:33,173 Aku tak mendengarkan sembarangan musisi tetapi kau. 196 00:19:34,132 --> 00:19:35,972 Kau sungguh menonjol. 197 00:19:36,843 --> 00:19:38,303 Kau mau jus? 198 00:19:40,221 --> 00:19:41,311 Jus? 199 00:19:44,183 --> 00:19:45,813 Tidak, terima kasih. 200 00:19:47,145 --> 00:19:51,225 "Kesehatan adalah kekayaan," seperti kata ayahku. 201 00:19:54,986 --> 00:19:56,146 Apa itu milikmu? 202 00:20:12,587 --> 00:20:14,297 Kakekku dulu bermain gitar. 203 00:20:14,964 --> 00:20:18,594 Aku selalu ingin bisa, tetapi jemariku kurang cekatan, kurasa. 204 00:20:26,643 --> 00:20:29,653 Aku sadar ada cara yang lebih mudah untuk menikmati hidup. 205 00:20:31,481 --> 00:20:32,901 Begini, dengan seni, 206 00:20:33,650 --> 00:20:36,360 kau tak akan pernah tahu yang akan orang rasakan terhadapnya. 207 00:20:37,320 --> 00:20:38,610 Itu sulit. 208 00:20:39,739 --> 00:20:42,409 Ya, hidup itu sulit. 209 00:20:42,951 --> 00:20:45,411 Kau tahu, kakekku biasa berkata... 210 00:20:46,496 --> 00:20:49,956 "Orang yang tak menikmati memecah kulit kacang pistachio 211 00:20:50,583 --> 00:20:52,883 tak menikmati usaha dari hidup seutuhnya." 212 00:20:58,257 --> 00:21:00,257 Dan apa yang kau anggap sebagai hidup seutuhnya? 213 00:21:01,135 --> 00:21:02,135 Musik? 214 00:21:02,887 --> 00:21:03,967 Pernikahan? 215 00:21:06,265 --> 00:21:08,225 Gadis itu, Kofi. 216 00:21:15,817 --> 00:21:17,647 Kofi adalah gadis yang cantik. 217 00:21:18,611 --> 00:21:20,111 Kau punya selera yang bagus. 218 00:21:21,197 --> 00:21:22,197 Sama seperti aku. 219 00:21:25,410 --> 00:21:27,700 Beberapa anak bilang kau akan berpentas malam ini. 220 00:21:28,538 --> 00:21:29,788 Sepanjang malam. 221 00:21:32,125 --> 00:21:33,535 Dengar. 222 00:21:33,626 --> 00:21:37,006 Jika orang-orang datang ke festivalmu malam ini, mereka tak akan bekerja besok. 223 00:21:37,755 --> 00:21:40,965 Libur di hari Minggu bukan pilihan. 224 00:21:41,801 --> 00:21:43,051 Kau paham? 225 00:21:50,143 --> 00:21:51,813 Aku suka denganmu, Deni. 226 00:21:53,521 --> 00:21:54,901 Aku suka denganmu. 227 00:22:03,031 --> 00:22:05,781 Sepuluh ribu dolar cukup untuk ke mana pun yang kau mau. 228 00:22:07,118 --> 00:22:09,118 Bahkan cukup untuk membawa seseorang bersama. 229 00:22:10,496 --> 00:22:11,656 Tetapi maaf. 230 00:22:12,331 --> 00:22:14,631 Kau tak bisa bermain di festivalmu malam ini. 231 00:22:16,085 --> 00:22:18,335 Aku yang memimpin warga pulau ini. 232 00:22:20,798 --> 00:22:23,088 Aku harus melakukan yang terbaik untuk semua orang. 233 00:22:25,928 --> 00:22:29,718 Ya, tetapi bagaimana kau tahu apa yang terbaik bagi semua orang? 234 00:22:56,417 --> 00:22:58,247 Sekarang kau punya alasan. 235 00:22:59,712 --> 00:23:00,842 Kau terjatuh. 236 00:23:07,595 --> 00:23:09,505 Aku akan mendengarkan acara radiomu. 237 00:23:09,597 --> 00:23:11,017 Pukul lima, bukan? 238 00:23:11,682 --> 00:23:13,562 Kau akan bilang tak ada festival. 239 00:23:54,267 --> 00:23:55,267 Tentu. 240 00:24:12,660 --> 00:24:14,410 Apa yang terjadi dengan wajahmu. 241 00:24:16,455 --> 00:24:18,115 - Aku terjatuh. - Biar kulihat. 242 00:24:18,207 --> 00:24:20,247 Tidak, aku tak apa. Aku baik-baik saja. 243 00:24:20,334 --> 00:24:21,464 Di mana gitarmu? 244 00:24:23,212 --> 00:24:24,712 Hancur saat aku terjatuh. 245 00:24:26,465 --> 00:24:28,715 Jadi, apa yang akan kau lakukan malam ini? 246 00:24:29,844 --> 00:24:31,104 Aku akan pikirkan sesuatu. 247 00:24:33,139 --> 00:24:34,809 Apa yang terjadi sekarang? 248 00:24:38,978 --> 00:24:41,058 Tak ada. Aku tepat waktu. Itu yang terjadi. 249 00:24:41,147 --> 00:24:42,647 Tidak, itu yang menakutkan. 250 00:24:51,073 --> 00:24:52,203 Selamat siang. 251 00:24:52,825 --> 00:24:53,825 Terima kasih. 252 00:24:53,910 --> 00:24:54,950 Terima kasih. 253 00:24:59,540 --> 00:25:01,210 - Biarkan aku melihatnya. - Tidak. 254 00:25:01,792 --> 00:25:03,502 Aku baik-baik saja. 255 00:25:09,550 --> 00:25:11,050 Jadi bagaimana di dermaga? 256 00:25:11,844 --> 00:25:12,854 Kau tahu. 257 00:25:13,554 --> 00:25:17,234 Dermaga. Aku memindahkan kotak dari sini ke sana. 258 00:25:22,104 --> 00:25:23,234 Ada apa sebenarnya hari ini? 259 00:25:23,314 --> 00:25:26,074 Karena aku merasa ada sesuatu yang tak kau katakan saat ini. 260 00:25:28,110 --> 00:25:29,280 Seperti apa? 261 00:25:32,031 --> 00:25:33,161 Bukan apa-apa. 262 00:25:40,539 --> 00:25:41,789 Lagumu sudah selesai. 263 00:25:42,458 --> 00:25:43,918 Selamat. 264 00:25:53,344 --> 00:25:57,274 Kau terasa seperti musim panas 265 00:26:02,144 --> 00:26:03,484 Itu jauh lebih cantik. 266 00:26:13,072 --> 00:26:14,532 Ayo. 267 00:26:14,615 --> 00:26:15,865 Biar kutunjukkan sesuatu. 268 00:26:17,285 --> 00:26:18,285 Ayo. 269 00:26:20,621 --> 00:26:21,871 Bocah ini. 270 00:26:30,381 --> 00:26:31,471 Halo. 271 00:26:31,549 --> 00:26:32,549 Halo. 272 00:26:34,969 --> 00:26:36,799 Ikuti saja iramaku. 273 00:26:36,887 --> 00:26:38,097 Astaga. 274 00:29:31,604 --> 00:29:33,194 Ya. Begitulah. 275 00:29:33,981 --> 00:29:36,111 Lihat itu. Kau tak bisa marah dengan itu. 276 00:29:37,234 --> 00:29:38,994 Kau tak bisa marah dengan itu. 277 00:29:39,069 --> 00:29:40,569 Ya, itu memang cantik. 278 00:29:51,040 --> 00:29:52,630 Aku harus pergi. 279 00:29:55,252 --> 00:29:57,252 Kita tak sempat bicarakan yang mau kau bicarakan. 280 00:29:57,338 --> 00:29:58,758 - Tak apa. - Kau yakin? 281 00:29:58,839 --> 00:30:00,669 Aku akan beri tahu di rumah. 282 00:30:00,758 --> 00:30:01,758 Pergilah. 283 00:30:02,843 --> 00:30:04,013 Baiklah. 284 00:30:05,179 --> 00:30:06,389 - Sampai nanti. - Dah. 285 00:30:27,201 --> 00:30:29,201 Jadi, kau sudah memberitahunya? 286 00:30:30,996 --> 00:30:32,076 Belum. 287 00:30:35,668 --> 00:30:37,918 Dengar, ini akan baik-baik saja. 288 00:30:38,546 --> 00:30:40,456 Seniman suka bertualang, dan... 289 00:30:41,006 --> 00:30:43,296 Anak bayi sama seperti bertualang, kau tahu. 290 00:30:44,301 --> 00:30:45,641 Kito! 291 00:30:45,719 --> 00:30:46,719 Letakkan itu! 292 00:30:49,932 --> 00:30:51,932 Seniman juga suka dengan kebebasannya. 293 00:30:55,437 --> 00:30:56,647 Hei. 294 00:30:56,730 --> 00:30:58,150 Lihat apa yang kupunya. 295 00:30:59,149 --> 00:31:00,729 Untuk malam ini. 296 00:31:02,194 --> 00:31:03,194 Jangan disentuh. 297 00:31:05,114 --> 00:31:07,534 Naeema, apa yang kau kenakan malam ini? 298 00:31:10,911 --> 00:31:12,251 Tak ada festival malam ini. 299 00:31:13,455 --> 00:31:14,535 Apa? 300 00:31:15,082 --> 00:31:19,172 Kudengar Red akan membuat Deni batal main, bagaimanapun caranya. 301 00:31:22,214 --> 00:31:23,224 Siapa yang memberitahumu? 302 00:31:23,716 --> 00:31:25,426 Pulau ini. 303 00:31:28,137 --> 00:31:31,307 Dia terlalu banyak lagak. Pasti ada sesuatu dengannya. 304 00:31:36,478 --> 00:31:39,518 - Jika Red bilang tidak... - Deni tidak segila itu. Ya? 305 00:31:40,065 --> 00:31:43,775 Jika itu benar, maka dia akan membatalkannya lewat radio. 306 00:31:46,196 --> 00:31:48,366 Tenang. Itu tak baik untuk bayinya. 307 00:32:42,378 --> 00:32:44,628 Kenapa aku di sini? Nyanyian kalian bagus. 308 00:32:44,713 --> 00:32:46,513 Deni! 309 00:32:46,965 --> 00:32:48,215 Kau Deni Maroon? 310 00:32:48,300 --> 00:32:50,470 Sudah kubilang. 311 00:32:50,552 --> 00:32:53,432 - Kami mendengarkanmu di radio. - Terima kasih. 312 00:32:53,514 --> 00:32:56,024 Maukah kau memainkan sebuah lagu untuk kami di festival? 313 00:33:00,521 --> 00:33:01,901 Apa yang mau kalian dengar? 314 00:33:01,980 --> 00:33:04,230 Sebuah lagu baru, lagu untuk iringi tarian. 315 00:33:04,858 --> 00:33:06,778 Dan bisa dedikasikan untuk kami? 316 00:33:09,321 --> 00:33:10,661 Akan kuusahakan. 317 00:33:44,523 --> 00:33:46,573 Hei, ini Deni Maroon... 318 00:33:48,026 --> 00:33:50,816 menyampaikan bahwa Red Cargo adalah kargo terbaik. 319 00:35:21,620 --> 00:35:23,460 Terima kasih telah mendengarkan. 320 00:35:23,539 --> 00:35:25,539 Sampai jumpa nanti di festival, Semuanya. 321 00:35:43,058 --> 00:35:44,228 Kofi! 322 00:35:47,521 --> 00:35:48,521 Kofi! 323 00:36:03,996 --> 00:36:05,246 Hei. Di mana Deni? 324 00:36:05,914 --> 00:36:07,124 Dia sudah pergi. 325 00:36:07,207 --> 00:36:10,037 Dia bersiap-siap untuk festival, seperti yang lain. 326 00:36:10,127 --> 00:36:11,547 Apa kau tidak pergi? 327 00:36:13,630 --> 00:36:14,800 Halo. 328 00:36:16,842 --> 00:36:18,302 Kofi, benar? 329 00:36:19,970 --> 00:36:21,470 Deni tidak di sini. 330 00:36:21,555 --> 00:36:23,095 Aku tahu. 331 00:36:23,181 --> 00:36:24,931 Selalu bergerak. 332 00:36:26,018 --> 00:36:27,478 Kau akan ke festival? 333 00:36:28,228 --> 00:36:29,268 Ya. 334 00:36:30,898 --> 00:36:33,228 Aku harus mengambil bajuku, jadi... 335 00:36:34,735 --> 00:36:37,275 Itu seru sekali. 336 00:36:39,156 --> 00:36:40,986 Sampaikan kepada Deni untukku... 337 00:36:41,992 --> 00:36:43,992 "Semoga berhasil". 338 00:36:44,077 --> 00:36:45,157 Kau dengar? 339 00:36:50,834 --> 00:36:52,504 Dan selamat bersenang-senang. 340 00:37:50,686 --> 00:37:51,806 Di mana Deni Maroon? 341 00:37:51,895 --> 00:37:53,935 Entahlah. Dia belum muncul. 342 00:37:54,564 --> 00:37:56,864 Konser harusnya dimulai pukul 20.00. 343 00:38:08,787 --> 00:38:10,207 Orang-orang rupawan. 344 00:38:11,540 --> 00:38:13,130 Maaf aku terlambat, tetapi... 345 00:38:15,127 --> 00:38:16,457 Aku selalu terlambat. 346 00:38:20,048 --> 00:38:23,178 Festival ini adalah untuk merayakan hidup. 347 00:38:24,594 --> 00:38:27,934 Aku ingin semua orang di sini merasa... 348 00:38:29,266 --> 00:38:32,306 sebebas mungkin malam ini. 349 00:38:34,062 --> 00:38:36,272 Lagu ini untuk Zoila dan Mapi. 350 00:42:30,298 --> 00:42:31,298 Deni! 351 00:42:35,595 --> 00:42:36,755 Deni! 352 00:42:37,222 --> 00:42:39,472 Deni! 353 00:42:46,773 --> 00:42:48,193 Deni! 354 00:45:38,945 --> 00:45:40,355 Terima kasih, Margaret. 355 00:45:54,461 --> 00:45:55,921 Selamat pagi, Tn. Cargo. 356 00:45:56,004 --> 00:45:57,554 Sungguh pagi yang indah. 357 00:47:21,673 --> 00:47:23,173 Bawa aku ke dermaga! 358 00:47:45,989 --> 00:47:47,699 Di mana kalian? 359 00:49:44,440 --> 00:49:45,860 Kami sudah dapatkan hari kami. 360 00:50:54,719 --> 00:50:58,679 Kini aku bisa menceritakanmu cerita yang berbeda dari cerita ibuku. 361 00:50:59,724 --> 00:51:04,064 Aku bisa menceritakan cerita bagaimana impian menjadi kenyataan. 362 00:51:05,480 --> 00:51:07,440 Aku suka cerita itu. 363 00:51:08,316 --> 00:51:09,396 Aku juga. 364 00:55:20,943 --> 00:55:22,953