1 00:00:05,620 --> 00:00:16,620 2 00:00:23,626 --> 00:00:26,334 Pelabuhan Gibraltar Inggris 3 00:00:56,667 --> 00:00:58,209 Kargonya disini. 4 00:01:24,792 --> 00:01:25,959 Dapat. 5 00:01:26,126 --> 00:01:27,376 Target didapat. 6 00:01:27,542 --> 00:01:29,292 Sempurna. Lakukan sesuai rencana. 7 00:01:29,459 --> 00:01:31,417 Masuk dengan cepat. Tangkap semua tersangka. 8 00:01:31,584 --> 00:01:33,709 - Objek utama? - Mendapatkan bomnya. 9 00:01:33,876 --> 00:01:34,876 Dan setelah itu? 10 00:01:35,042 --> 00:01:35,459 Gil. 11 00:01:35,626 --> 00:01:36,584 - Gil. - Gil. 12 00:01:38,459 --> 00:01:41,501 - Agen Gil akan menonaktifkannya. - Sinkronisasikan. 13 00:01:42,542 --> 00:01:43,667 Baiklah, tim. 14 00:01:44,792 --> 00:01:45,834 Ayo. 15 00:02:14,667 --> 00:02:16,042 Agen Gil. 16 00:02:17,292 --> 00:02:19,167 Apapun yang terjadi didalam.... 17 00:02:19,626 --> 00:02:20,667 Aku tahu. 18 00:02:35,292 --> 00:02:37,334 Target kita dibalik pintu ini. 19 00:02:37,501 --> 00:02:40,042 Ancaman terbesar yang pernah dihadapi. 20 00:02:40,209 --> 00:02:42,667 Kita harus menetralisirnya sebelum terlambat. 21 00:02:42,834 --> 00:02:44,626 Kita akan menunjukkan pada mereka tentang 22 00:02:44,792 --> 00:02:46,584 kebebasan atas demokrasi yang tak bisa diremehkan. 23 00:02:46,876 --> 00:02:49,251 3, 2, 1... 24 00:02:57,084 --> 00:02:58,626 Mati, pak. 25 00:02:59,751 --> 00:03:00,292 Semuanya? 26 00:03:00,459 --> 00:03:01,709 Semua Pasukan Elit. 27 00:03:01,876 --> 00:03:03,917 - Dan bomnya? - Tak ada. 28 00:03:04,209 --> 00:03:06,709 Semuanya jadi berantakan. 29 00:03:08,917 --> 00:03:10,667 Tolong, sambungkan pada presiden. 30 00:03:11,001 --> 00:03:12,084 Apa yang kau lakukan? 31 00:03:12,251 --> 00:03:13,459 Memberitahu presiden. 32 00:03:13,626 --> 00:03:15,126 Presiden adalah seorang pengecut. 33 00:03:15,292 --> 00:03:17,334 Hal ini membutuhkan kebijaksanaan dan kekejaman. 34 00:03:18,751 --> 00:03:20,084 Spanyol dalam bahaya. 35 00:03:20,251 --> 00:03:22,209 Kita perlu merekrut Pasukan Elit baru. 36 00:03:22,376 --> 00:03:24,167 Dan aku ingin yang terbaik. 37 00:03:28,209 --> 00:03:30,334 Hadiah untukmu. 38 00:03:31,959 --> 00:03:34,001 Dan... 39 00:03:35,001 --> 00:03:37,292 Satu lagi disini. Tepat sekali. 40 00:03:54,751 --> 00:03:55,626 Hai! 41 00:03:56,834 --> 00:03:58,209 Halo! 42 00:03:59,251 --> 00:04:00,417 Seragam yang bagus. 43 00:04:00,584 --> 00:04:01,626 Terima kasih. 44 00:04:01,792 --> 00:04:03,667 - Apa itu bersinar dalam gelap? - Tentu saja. 45 00:04:03,834 --> 00:04:05,459 Dan begitulah seragamku. 46 00:04:07,084 --> 00:04:09,459 Tapi kau mungkin tak melihatnya, karena kau buta... 47 00:04:09,626 --> 00:04:11,167 Kalau ini bukan zona parkir, Nyonya. 48 00:04:17,376 --> 00:04:18,709 Brengsek! 49 00:04:46,501 --> 00:04:48,459 Tak bisa kupercaya! 50 00:04:49,167 --> 00:04:50,834 Astaga! 51 00:05:09,501 --> 00:05:11,417 - Apa yang kau lakukan? - Tak ada. 52 00:05:11,584 --> 00:05:13,334 Menandatangi berkas. 53 00:05:13,501 --> 00:05:16,667 "Untuk si bodoh yang parkir di jalur bus, 54 00:05:16,834 --> 00:05:18,501 Terima kasih untuk berada disana." 55 00:05:18,751 --> 00:05:19,584 Kau tak bisa melakukannya. 56 00:05:19,751 --> 00:05:21,001 Aku bisa melakukannya semauku. 57 00:05:21,167 --> 00:05:22,126 Tak bisa! 58 00:05:23,292 --> 00:05:24,292 Apa yang kau lakukan? 59 00:05:26,917 --> 00:05:27,959 Apa yang terjadi? 60 00:05:28,126 --> 00:05:30,501 Semuanya terkendali, pak. Kau akan terluka... 61 00:05:30,667 --> 00:05:31,917 Ada masalah, petugas? 62 00:05:35,084 --> 00:05:36,292 Tidak, pak. 63 00:05:36,584 --> 00:05:39,542 Kau parkir secara ilegal. Kendaraanmu akan disita. 64 00:05:39,709 --> 00:05:41,876 Kau bisa mengambilnya jika sudah membayar denda. 65 00:05:42,042 --> 00:05:43,626 - Aku hanya perlu ke ATM. - Sempurna. 66 00:05:43,792 --> 00:05:45,917 Lalu kau punya uang untuk membayar denda. 67 00:05:46,084 --> 00:05:47,376 Kau tahu siapa Menteri Dalam Negeri? 68 00:05:47,542 --> 00:05:49,042 Ya, seorang fasis. 69 00:05:49,209 --> 00:05:50,167 Itu aku. 70 00:05:50,834 --> 00:05:52,959 - Kejutan! - Jangan khawatir, petugas. 71 00:05:53,126 --> 00:05:55,917 Kau hanya melakukan tugasmu. Kau petugas lalu lintas yang bagus. 72 00:05:56,251 --> 00:05:58,167 Kuharap semua polisi sepertimu. 73 00:05:59,542 --> 00:06:00,709 Polisi sejati. 74 00:06:00,876 --> 00:06:02,959 - Omong kosong. - Apa yang dikatakannya? 75 00:06:17,042 --> 00:06:18,917 Kendaraan ini parkir secara ilegal. 76 00:06:19,084 --> 00:06:21,042 Dan akan segera disita. 77 00:06:21,209 --> 00:06:22,917 Tak ada yang kebal hukum. 78 00:06:23,084 --> 00:06:24,584 Apa-apaan...? 79 00:06:27,667 --> 00:06:28,834 Jalan. 80 00:06:35,042 --> 00:06:36,084 Sialan! 81 00:06:37,917 --> 00:06:40,959 Kau lemot! Kau tak bisa mendenda Menteri 82 00:06:41,126 --> 00:06:42,292 Dalam Negeri. 83 00:06:42,459 --> 00:06:44,376 Menangkap penjahat dan melindungi orang tak bersalah. 84 00:06:44,542 --> 00:06:46,376 Itulah yang dikatakan Robocop. 85 00:06:46,542 --> 00:06:49,959 Kau bukan polisi. Kau gagal tes 3 kali. 86 00:06:50,126 --> 00:06:52,667 Kau tak bisa membawa senjata, kau tak bisa menangkap siapapun. 87 00:06:53,251 --> 00:06:56,376 Kau hanya bisa mengendarai moped. Bersilinder 50. 88 00:06:59,917 --> 00:07:02,501 Santiago, kau bukan pahlawan. 89 00:07:02,667 --> 00:07:04,209 Takkan pernah. 90 00:07:05,376 --> 00:07:06,542 Izin untuk menangis, pak. 91 00:07:07,042 --> 00:07:08,042 Ya Tuhan. 92 00:07:08,209 --> 00:07:09,751 Ayo, pergi! 93 00:07:12,126 --> 00:07:13,084 Petugas Bravo. 94 00:07:13,251 --> 00:07:14,334 Yang lain saja. 95 00:07:14,501 --> 00:07:16,084 Kau punya keberanian, tak diragukan lagi. 96 00:07:17,376 --> 00:07:19,126 Pak Menteri ingin bertemu denganmu. 97 00:07:22,792 --> 00:07:25,751 Pak Menteri. Apa anda yang menyangkal kalau mobil anda parkir ilegal, 98 00:07:25,917 --> 00:07:28,001 anda yang menolak membayar denda dan kabur dari petugas? 99 00:07:28,292 --> 00:07:29,292 Ya, aku menyangkalnya. 100 00:07:29,459 --> 00:07:32,167 Lalu bagaimana anda menjelaskan tentang rekaman kamera pengawas? 101 00:07:34,584 --> 00:07:36,667 Itu bukan aku. Tapi dia. 102 00:07:36,834 --> 00:07:37,917 Pak? 103 00:07:38,251 --> 00:07:39,917 Ini semua dilakukan oleh partai oposisi 104 00:07:40,084 --> 00:07:42,417 untuk membuat masyarakat lupa kalau pemerintah menyelesaikan 105 00:07:42,584 --> 00:07:44,709 masalah terbesar Spanyol: Pengangguran. 106 00:07:44,876 --> 00:07:46,959 Pengangguran meningkat pesat pada tahun ini. 107 00:07:47,376 --> 00:07:49,334 Bicara pada Menteri Tenaga Kerja tentang itu. 108 00:07:49,501 --> 00:07:50,209 Silahkan, pertanyaan terakhir. 109 00:07:50,376 --> 00:07:51,709 Pak, apa kau akan mengundurkan diri? 110 00:07:52,792 --> 00:07:53,834 Sampai jumpa. 111 00:07:57,834 --> 00:08:00,042 Ide bagus untuk menyalahkanku untuk kejadian itu, pak. 112 00:08:00,209 --> 00:08:01,334 - Diam. - Ya. 113 00:08:02,167 --> 00:08:02,959 Pak Menteri. 114 00:08:03,542 --> 00:08:05,292 Santiago Bravo, silahkan duduk. 115 00:08:05,459 --> 00:08:06,417 Ya. 116 00:08:08,334 --> 00:08:09,959 Semua masalah diluar sana adalah salahmu. 117 00:08:10,126 --> 00:08:11,376 Betapa memalukannya. 118 00:08:11,584 --> 00:08:13,792 Aku sudah membaca berkasmu. 119 00:08:14,334 --> 00:08:15,001 Ini omong kosong. 120 00:08:15,167 --> 00:08:16,001 Sangat lemah. 121 00:08:16,251 --> 00:08:18,584 - Tapi kau punya keberanian. - Kau pemberani, nak. 122 00:08:18,751 --> 00:08:20,417 Spanyol butuh lebih banyak orang sepertimu. 123 00:08:22,376 --> 00:08:24,584 Yang akan kukatakan padamu sangatlah rahasia. 124 00:08:26,667 --> 00:08:28,376 Pernah mendengar Otonomi Pasukan Elit? 125 00:08:28,542 --> 00:08:29,292 Ya. 126 00:08:29,459 --> 00:08:30,751 - Omong kosong. - Kau berbohong. 127 00:08:30,917 --> 00:08:31,959 Ya. 128 00:08:32,126 --> 00:08:34,751 Itu adalah Pasukan Elit kami yang paling terlatih dan rahasia. 129 00:08:34,917 --> 00:08:37,334 Tak ada yang tahu itu ada. Tapi itu sudah melindungi negara ini 130 00:08:37,501 --> 00:08:38,792 sejak demokrasi dipulihkan. 131 00:08:38,959 --> 00:08:40,584 1992. 132 00:08:41,292 --> 00:08:41,917 Ya Tuhan. 133 00:08:42,084 --> 00:08:45,501 Selama Pergantian pemerintahan membentuk Pasukan Elit khusus 134 00:08:45,667 --> 00:08:47,792 untuk melindungi keamanan nasional. 135 00:08:47,959 --> 00:08:49,626 Ketika dilakukan pemungutan suara, 136 00:08:49,792 --> 00:08:51,751 terjadi pertengkaran antara daerah yang berbeda, 137 00:08:51,917 --> 00:08:53,626 mereka memaksa untuk menyertakan anggotanya dari masing-masing daerah. 138 00:08:54,417 --> 00:08:56,167 Semuanya diam! 139 00:08:56,334 --> 00:08:58,792 Sial, kudeta tahun '81. Raja yang menyelamatkan pantat kita. 140 00:08:58,959 --> 00:09:00,959 Ya, benar. Si Raja. Kopi? 141 00:09:01,876 --> 00:09:03,209 Minum kopinya. 142 00:09:03,417 --> 00:09:04,251 Ya. 143 00:09:04,417 --> 00:09:06,751 Beberapa hari lalu pasukan kita terbunuh ketika mencoba mengembalikan 144 00:09:06,917 --> 00:09:08,251 sebuah bom yang dicuri dari kita. 145 00:09:08,417 --> 00:09:09,751 Mereka disergap. 146 00:09:09,917 --> 00:09:12,459 Kami pikir ada pengkhianat. 147 00:09:12,626 --> 00:09:14,001 Sekarang kami merekrut anggota baru 148 00:09:14,167 --> 00:09:15,834 untuk menyelsaikan misi. 149 00:09:16,584 --> 00:09:17,626 Pep Canivell. 150 00:09:18,126 --> 00:09:20,917 Polisi Catalonia. Ahli negosiasi. 151 00:09:22,792 --> 00:09:24,417 Sialan! 152 00:09:24,834 --> 00:09:26,501 Pengeras suara, tolong. 153 00:09:26,667 --> 00:09:29,501 Astaga, siapa yang memakai ini? Berikan update keadaan. 154 00:09:29,834 --> 00:09:32,501 Mereka menahan 10 karyawan dan menyandera 6 pelanggan. 155 00:09:32,667 --> 00:09:35,126 Kami pikir mereka ber-3, bersenjata berat. 156 00:09:35,292 --> 00:09:36,459 2 menit. 157 00:09:37,334 --> 00:09:38,667 Lepaskan para sandera! 158 00:09:41,334 --> 00:09:44,001 Kami ingin pesawat penuh dengan bahan bakar 159 00:09:44,417 --> 00:09:46,084 untuk membawa kita ke negara 160 00:09:46,251 --> 00:09:48,334 tanpa ekstradisi! 161 00:09:48,501 --> 00:09:51,376 Mobil berpintu dua, berisi setengah bahan bakar, Baix Ampurdá. 162 00:09:51,542 --> 00:09:52,792 Alto Ampurdá! 163 00:09:52,959 --> 00:09:56,292 Cadaqués. Dan tiket gratis ke musem Dalí. 164 00:09:57,834 --> 00:09:58,917 Baiklah! 165 00:09:59,334 --> 00:10:00,334 Dia tidak butuh bantuan. 166 00:10:00,501 --> 00:10:01,042 Pak. 167 00:10:01,209 --> 00:10:03,001 Itu selalu menjadi masalah utamanya. 168 00:10:03,167 --> 00:10:04,459 Kerja bagus, Canivell. 169 00:10:04,626 --> 00:10:07,792 - Cara memipmpin dengan penjelasan. - Hei, bodoh! Lihat! 170 00:10:08,667 --> 00:10:09,751 Rasakan itu! 171 00:10:11,251 --> 00:10:14,126 Lola Rivera, Polisi dari Coria del Río. 172 00:10:14,292 --> 00:10:16,126 Penembak terbaik dalam kelasnya. 173 00:10:19,542 --> 00:10:22,626 Jika dia seorang pria, dia sudah dipromosikan sejak lama. 174 00:10:25,620 --> 00:10:29,870 (-_-) Intr0v3rt (*_*) https://subscene.com/u/972862 175 00:10:31,126 --> 00:10:33,167 Aku lelah. 176 00:10:33,834 --> 00:10:35,542 Hidupku berantakan. 177 00:10:36,417 --> 00:10:37,417 Bung, cepat! 178 00:10:37,584 --> 00:10:39,084 Katakan, Cintaku, 179 00:10:39,251 --> 00:10:40,917 apa yang kau mau dari diriku.... 180 00:10:41,084 --> 00:10:42,042 Jalan, sialan! 181 00:10:42,459 --> 00:10:44,167 Katakan, 182 00:10:44,917 --> 00:10:47,376 jangan terlalu cuek padaku... 183 00:10:53,376 --> 00:10:55,376 Dia tergila-gila padaku. 184 00:10:55,584 --> 00:10:57,959 Anggota berikutnya adalah Gorka Aizmendi, Basque. 185 00:10:58,126 --> 00:10:59,667 Kelompok berotot. 186 00:11:08,626 --> 00:11:09,376 Dengarkan. 187 00:11:09,542 --> 00:11:12,167 Ada pengkhianat diantara kita. 188 00:11:12,334 --> 00:11:13,251 Seorang informan. 189 00:11:14,834 --> 00:11:16,501 Salah satu dari kalian memakai penyadap. 190 00:11:26,417 --> 00:11:27,459 Apa-apaan itu? 191 00:11:27,626 --> 00:11:29,792 Kudengar kita mengontraknya. 192 00:11:43,917 --> 00:11:46,959 Santai saja. Jika kau bilang tidak memakai penyadap, 193 00:11:47,126 --> 00:11:48,376 Aku mempercayaimu. 194 00:11:49,251 --> 00:11:52,959 Dia penyamar ETA tercerdas, tapi dia gagal dimisi terakhirnya yang sangat penting. 195 00:11:53,876 --> 00:11:55,542 Dia diturunkan ke pekerjaan kantor. 196 00:11:55,709 --> 00:11:58,376 Kamis menyebalkan, kau tahu, nongkrong Bar Tapas. 197 00:11:58,542 --> 00:12:01,167 Seluruh geng disana. Dan kubilang, 198 00:12:01,334 --> 00:12:03,167 "Hei, biar kubayar." 199 00:12:03,334 --> 00:12:06,042 Dan dia bilang, "Tidak, akan kubayar." Dan kubilang, "Tidak, akan kubayar." 200 00:12:06,209 --> 00:12:06,834 Bagaimanapun juga... 201 00:12:07,001 --> 00:12:09,167 Dia masih memiliki mesin penghancur dalam dirinya. 202 00:12:09,334 --> 00:12:10,376 Ini terlalu kelewatan... 203 00:12:12,751 --> 00:12:15,876 Aku tahu ini hanya Tapas, tapi kupikir aku harus mengambil 204 00:12:16,042 --> 00:12:18,501 langkah hukum, kan? 205 00:12:19,251 --> 00:12:21,709 Anggota terakhir adalah yang paling nasionalis. 206 00:12:21,876 --> 00:12:23,209 Nasionalis Spanyol. 207 00:12:24,751 --> 00:12:26,167 Byron Gonzalves. 208 00:12:26,334 --> 00:12:27,709 Dia bilang berasal dari Cuenca, 209 00:12:27,876 --> 00:12:30,001 Tapi dia sebenarnya meninggalkan keluarganya di Ekuador 6 tahun lalu. 210 00:12:37,751 --> 00:12:40,376 - Ayolah, bro. Sudah cukup. - Bendera tercintaku! 211 00:12:40,542 --> 00:12:42,292 - Lepaskan! - Tunggu sebentar! 212 00:12:43,084 --> 00:12:44,876 Mereka bukan hanya yang terbaik, 213 00:12:45,042 --> 00:12:47,126 mereka juga mewakili keragaman Spanyol. 214 00:12:47,834 --> 00:12:49,376 Dan kami perlu seseorang dari Madrid. 215 00:12:49,584 --> 00:12:50,292 Aku? 216 00:12:50,459 --> 00:12:51,084 Tepat sekali. 217 00:12:51,834 --> 00:12:53,501 Hormati hukum diatas segalanya. 218 00:12:53,667 --> 00:12:54,792 - Ya. - Dan mari lakukan itu. 219 00:12:54,959 --> 00:12:57,917 Kau seharusnya gila untuk menerima pekerjaan yang berbahaya. 220 00:12:58,084 --> 00:12:58,834 Aku anak buahmu. 221 00:12:59,001 --> 00:13:01,626 Itu yang ingin kudengar. Ada pertanyaan? 222 00:13:01,792 --> 00:13:02,917 Ya. 223 00:13:03,292 --> 00:13:06,626 Apa kopinya...? 224 00:13:27,042 --> 00:13:28,167 Apa-apaa...? 225 00:13:29,292 --> 00:13:30,209 Halo? 226 00:13:31,709 --> 00:13:32,876 Halo? 227 00:13:33,501 --> 00:13:34,417 Apa yang terjadi? 228 00:13:35,917 --> 00:13:36,959 Halo! 229 00:13:37,126 --> 00:13:38,834 Astaga? Dimana kita? 230 00:13:39,334 --> 00:13:40,542 Dimana pramugarinya? 231 00:13:40,876 --> 00:13:42,334 Pilot juga tidak ada! 232 00:13:42,501 --> 00:13:43,667 Tak ada pramugari ataupun pilot? 233 00:13:43,834 --> 00:13:46,292 Misi pertama kita dan mereka menerbangkan kita dengan biaya rendah! 234 00:13:46,459 --> 00:13:47,334 Baiklah, kerja sama. 235 00:13:47,501 --> 00:13:49,084 Kau, pergi ambilkan beberapa kacang mete. 236 00:13:49,251 --> 00:13:50,334 Ya, pak! 237 00:13:50,542 --> 00:13:53,292 - Kau.... - Siapa yang menunjukmu menjadi pemimpin? 238 00:13:53,459 --> 00:13:55,751 Kongres dan Senat. Jika kita selamat, akan kutunjukkan Mahkamah Agung. 239 00:13:55,917 --> 00:13:58,126 Hei, bodoh. Kau tidak tahu sedang bicara dengan siapa. 240 00:13:58,292 --> 00:13:59,667 Lihat cakar mereka, kucing. 241 00:13:59,834 --> 00:14:01,459 Kau membutuhkan seseorang berdarah dingin. 242 00:14:02,376 --> 00:14:03,626 Ibu! 243 00:14:03,876 --> 00:14:05,417 Mesinnya meledak! Kita harus lompat! 244 00:14:05,584 --> 00:14:06,959 Tuhan kasihanilah! 245 00:14:07,959 --> 00:14:09,584 Tidak ada kacang mete, pak. 246 00:14:09,751 --> 00:14:11,292 Tapi aku menemukan 4 parasut. 247 00:14:14,876 --> 00:14:15,626 4? 248 00:14:15,792 --> 00:14:18,709 Ya Tuhan, kalian tak bisa menangani keadaan darurat. 249 00:14:18,876 --> 00:14:20,834 Wanita dan anak-anak duluan. Aku belum pernah terkena cacar air. 250 00:14:21,001 --> 00:14:22,751 Jika kau belum pernah menggunakan parasut, 251 00:14:22,917 --> 00:14:26,417 ada 70% peluang kau akan tertarik oleh mesin pesawat. 252 00:14:26,584 --> 00:14:27,542 Apa? 253 00:14:27,709 --> 00:14:28,751 Bukan cara yang menyenangkan untuk pergi. 254 00:14:28,917 --> 00:14:29,959 Tidak, bisa kubayangkan. 255 00:14:31,209 --> 00:14:34,209 Tunggu. Jika kutetap disini, apakah peluangku menjadi 100%? 256 00:14:34,376 --> 00:14:36,459 Ya, tapi kau akan mati seperti pahlawan. 257 00:14:36,626 --> 00:14:38,417 - Berikan itu! - Sedang apa kau? 258 00:14:38,584 --> 00:14:39,251 Lepaskan! 259 00:14:41,292 --> 00:14:42,709 Akan kurobek kepalamu. 260 00:14:43,292 --> 00:14:44,459 Berapa banyak untukmu? 261 00:14:44,626 --> 00:14:45,751 Cium pantatku. 262 00:14:45,917 --> 00:14:47,834 Aku senang pajakku dibayar untuk pendidikanmu. 263 00:14:48,001 --> 00:14:48,667 Baiklah, kawan. 264 00:14:48,834 --> 00:14:51,501 Kita tim, kan? Kita bisa mencapai kesepakatan. 265 00:14:55,209 --> 00:14:56,376 Lepaskan! 266 00:14:56,542 --> 00:14:57,751 Akan kutendang pantas Catalonian-mu! 267 00:14:58,584 --> 00:15:00,417 Tak ada keberanian! Itu masalahnya! 268 00:15:00,584 --> 00:15:01,792 Kau tak punya keberanian! 269 00:15:03,001 --> 00:15:03,959 Tak ada keberanian? 270 00:15:06,542 --> 00:15:08,042 Tak ada keberanian? 271 00:15:10,126 --> 00:15:11,709 - Sedang apa dia? - Kemana dia? 272 00:15:12,834 --> 00:15:13,834 Dia gila. 273 00:15:17,084 --> 00:15:18,626 Sedang apa kau, kau gila? 274 00:15:18,834 --> 00:15:20,209 Akan kutunjukkan keberanian! 275 00:15:20,376 --> 00:15:21,584 Hidup Basque Country! 276 00:15:26,417 --> 00:15:27,667 Sial! 277 00:15:28,792 --> 00:15:29,917 Apa ini? 278 00:15:30,417 --> 00:15:33,292 Kau barusan melompat dari ketinggian 6,000 kaki. 279 00:15:33,459 --> 00:15:35,542 Tanpa parasut. Bagaimana kau akan selamat? 280 00:15:35,709 --> 00:15:37,042 Dengan bangga! 281 00:15:38,334 --> 00:15:40,834 Itulah orang-orang yang harus menyelamatkan Spanyol. 282 00:15:41,126 --> 00:15:43,376 Sersan Perez yang akan melatih kalian. 283 00:15:46,417 --> 00:15:47,417 Siapa? 284 00:15:47,917 --> 00:15:51,292 Markas Rahasia - Lokasi Tidak Diketahui 285 00:15:51,459 --> 00:15:52,584 Dengarkan! 286 00:15:53,709 --> 00:15:57,751 Menteri mengatakan kalau kalian adalah Pasukan Elit yang baru. 287 00:15:58,376 --> 00:16:00,667 Elit pantatku! 288 00:16:01,376 --> 00:16:05,334 Bagiku, kalian Kotoran, Pantat, Kentut dan Pipis. 289 00:16:05,709 --> 00:16:07,959 Bos, bagaimana denganku? 290 00:16:11,209 --> 00:16:12,876 - Sebutkan 3 merek susu. - Apa? 291 00:16:13,042 --> 00:16:14,209 Apa kau tuli? 292 00:16:14,376 --> 00:16:15,917 3 merek susu. 293 00:16:17,334 --> 00:16:19,542 Nestle, Whole Foods... 294 00:16:19,959 --> 00:16:21,751 dan Trader Joe's? 295 00:16:22,167 --> 00:16:23,417 Bagus, prajurit. 296 00:16:23,584 --> 00:16:25,584 Karena aku melihatmu sangat mirip dengan susu, 297 00:16:25,751 --> 00:16:29,084 mulai sekarang namamu menjadi Susu. Susu! 298 00:16:31,542 --> 00:16:32,834 Baiklah, prajurit. 299 00:16:33,209 --> 00:16:34,751 Kotoran, Pantat, Kentut, Pipis... 300 00:16:35,167 --> 00:16:36,001 dan Susu. 301 00:16:36,709 --> 00:16:40,001 Kalian punya misi dan kalian harus berlatih untuk itu. 302 00:16:40,167 --> 00:16:42,792 Aku akan mengubah kalian menjadi Pasukan Elit Baru. 303 00:16:42,959 --> 00:16:45,792 Baris terakhir pertahanan. 304 00:16:46,417 --> 00:16:47,667 Jika terjadi sesuatu pada kalian, 305 00:16:47,834 --> 00:16:49,626 pemerintah tidak akan menganggap 306 00:16:49,792 --> 00:16:52,209 - keberadaan kalian. - Wow, kita seperti pengangguran! 307 00:16:52,959 --> 00:16:54,792 Membela Spanyol akan sangat sulit. 308 00:16:54,959 --> 00:16:56,834 Bersiap untuk menderita. 309 00:17:13,709 --> 00:17:15,501 Gerakan pantat gemuk itu! 310 00:17:29,542 --> 00:17:30,917 Sedang apa kau? 311 00:17:51,834 --> 00:17:54,042 Hari ini kita akan berlatih kepercayaan. 312 00:17:54,251 --> 00:17:55,334 Ini seharusnya waktu makan siang? 313 00:17:55,501 --> 00:17:56,334 Waktu makan siang? 314 00:18:24,334 --> 00:18:25,501 Sudah cukup, Byron. 315 00:19:11,209 --> 00:19:12,917 Pak Menteri. 316 00:19:14,167 --> 00:19:16,542 Mereka adalah kelompok terburuk yang pernah ada dalam komandoku. 317 00:19:16,709 --> 00:19:19,292 - Itu tidak mungkin. - Menteri memilih mereka secara pribadi. 318 00:19:19,584 --> 00:19:21,667 Mereka tidak siap untuk mencari bom itu, pak. 319 00:19:21,834 --> 00:19:24,084 Mereka harus siap. Kau tahu yang terjadi jika ini gagal? 320 00:19:24,251 --> 00:19:25,376 Banyak orang akan mati. 321 00:19:25,542 --> 00:19:26,459 Aku akan kehilangan pekerjaanku. 322 00:19:26,626 --> 00:19:27,584 Itu juga. 323 00:19:27,751 --> 00:19:30,501 Aku menolak menjadi menteri pertama yang mengundurkan diri. 324 00:19:30,667 --> 00:19:34,042 Aku ingin hasil dan aku ingin mereka... 325 00:19:34,209 --> 00:19:36,167 - sekarang. - Ya, pak. 326 00:19:37,667 --> 00:19:39,626 Kau mengerti atau harus kujelaskan lebih lambat? 327 00:19:40,376 --> 00:19:41,126 Ya, pak. 328 00:19:41,292 --> 00:19:43,334 Iya apa? Kau mengerti atau lebih lambat? 329 00:19:43,501 --> 00:19:44,501 Aku mengerti. 330 00:19:50,042 --> 00:19:51,167 Sedang apa kau? 331 00:19:51,334 --> 00:19:53,417 Lola, malam ini sangat dingin. 332 00:19:53,584 --> 00:19:55,459 Jika kita tidur bersama... 333 00:19:55,626 --> 00:19:57,209 Oh, si Perawan! 334 00:19:57,376 --> 00:19:57,667 Baiklah. 335 00:19:58,042 --> 00:20:00,209 Akan kucari kasur lain saja. 336 00:20:01,334 --> 00:20:03,709 Hei, lumayan. Swiss? 337 00:20:03,876 --> 00:20:04,709 Dari Barbate. 338 00:20:05,042 --> 00:20:08,959 Bagaimana jika kasur ini meneybabkan penyakit kelamin? Siapa yang melindungi? 339 00:20:09,126 --> 00:20:09,834 Astaga! 340 00:20:10,001 --> 00:20:12,292 Ada yang mau? Aku membawa banyak untuk semuanya. 341 00:20:12,667 --> 00:20:14,126 Aku lebih baik terkena panyakit kelamin. 342 00:20:14,501 --> 00:20:15,917 Dasar Anti-kemerdekaan! 343 00:20:16,084 --> 00:20:17,792 Ini bendera kebangsaan kita! 344 00:20:19,959 --> 00:20:21,209 Tenang. Singkirkan itu. 345 00:20:21,376 --> 00:20:23,792 - Basque akan membakarnya. - Aku dengar itu! 346 00:20:24,084 --> 00:20:25,501 Aku tidak mempercayainya, pak. 347 00:20:25,667 --> 00:20:28,542 Bagus kau tidak mempercayainya, Byron. 348 00:20:28,709 --> 00:20:31,501 Jangan biarkan dia kabur dari pandanganmu, akan kutangani gadisnya. 349 00:20:32,209 --> 00:20:33,042 Dapatkan dia, jagoan. 350 00:20:33,501 --> 00:20:34,626 Ayolah, kawan. 351 00:20:34,792 --> 00:20:36,626 Kita semua terlalu tegang. 352 00:20:37,626 --> 00:20:40,626 Tapi untungnya kita punya ini... 353 00:20:41,209 --> 00:20:41,959 Lihat. 354 00:20:46,376 --> 00:20:48,126 Aku tahu kita datang dari tempat berbeda, 355 00:20:50,167 --> 00:20:52,042 dengan kustom masing-masing, 356 00:20:52,209 --> 00:20:53,917 budaya kita masing-masing, 357 00:20:54,084 --> 00:20:57,376 bahkan bahasa kita masing-masing. 358 00:20:58,542 --> 00:20:59,959 Tapi jika kau bertanya padaku, 359 00:21:01,792 --> 00:21:03,959 ada satu hal yang mempersatukan kita. 360 00:21:05,417 --> 00:21:06,501 Kau, 361 00:21:06,876 --> 00:21:07,626 kau, 362 00:21:08,876 --> 00:21:10,209 semuanya. 363 00:21:14,876 --> 00:21:18,084 Dimana semua lalu lintas semrawut. 364 00:21:19,626 --> 00:21:22,209 Dimana laut tidak tampak. 365 00:21:24,667 --> 00:21:27,459 Dimana buronan selalu kembali. 366 00:21:27,626 --> 00:21:29,751 Aku membicarakan Madrid, kan? 367 00:21:30,417 --> 00:21:31,251 Pergi dari sini! 368 00:21:31,417 --> 00:21:32,751 Ayo, semuanya! Bernyanyi. 369 00:21:33,001 --> 00:21:36,042 Gadis kecil tak mau jadi putri lagi. 370 00:21:40,042 --> 00:21:42,334 Selamat malam, tim! Itu saja. 371 00:22:18,501 --> 00:22:20,667 Itu mengatakan aku berjarak 2 km. 372 00:22:21,167 --> 00:22:22,542 Aku sedang dalam perjalanan. 373 00:22:27,542 --> 00:22:29,292 Dasar Basque! 374 00:22:33,501 --> 00:22:34,917 Dengarkan baik-baik. 375 00:22:35,626 --> 00:22:38,584 Hari ini kita akan menyempurnakan teknik interogasi kailan. 376 00:22:41,292 --> 00:22:42,501 Dalam 24 jam kedepan 377 00:22:42,667 --> 00:22:46,584 sebuah pengiriman 300 kilo heroin memasuki Spanyol. 378 00:22:46,751 --> 00:22:49,001 Orang yang kalian lihat adalah satu-satunya yang tahu 379 00:22:49,167 --> 00:22:50,376 dimana dan kapan terjadi 380 00:22:50,542 --> 00:22:52,667 pengiriman. Dapatkan informasi darinya.. 381 00:22:53,501 --> 00:22:55,959 tanpa menggunakan kekerasan. 382 00:22:57,417 --> 00:22:58,709 Lihat dan pelajari, bocah. 383 00:23:02,459 --> 00:23:03,542 Pak. 384 00:23:05,001 --> 00:23:07,251 Nah, nah, nah. 385 00:23:07,542 --> 00:23:08,667 Kawan. 386 00:23:10,209 --> 00:23:11,292 Air? 387 00:23:16,417 --> 00:23:19,167 Oops! Kita belum mulai dan kau sudah mengompol. 388 00:23:20,417 --> 00:23:22,376 Bodoh sekali. 389 00:23:22,542 --> 00:23:24,334 Kapan pengirimannya? 390 00:23:24,667 --> 00:23:26,251 Pengiriman? Pengiriman apa? 391 00:23:26,417 --> 00:23:28,334 Pengiriman heroin. Kapan? 392 00:23:28,501 --> 00:23:31,709 Ada pengiriman heroin datang? Obat yang berbahaya! 393 00:23:31,876 --> 00:23:33,626 Itu membunuh banyak orang di Galicia. 394 00:23:33,792 --> 00:23:36,209 Dan jika itu tidak membunuh mereka, itu membuat mereka kaya. 395 00:23:36,501 --> 00:23:37,834 Pengirimannya dalam 24 jam. 396 00:23:38,001 --> 00:23:39,126 Pengiriman apa? 397 00:23:39,959 --> 00:23:43,167 Aku tidak tahu, kau yang beritahu. Bantu aku keluar, sayang. 398 00:23:43,709 --> 00:23:46,792 Sayang, jika datang dengan kapal, mungkin di suatu pelabuhan. 399 00:23:46,959 --> 00:23:48,584 Pelabuhan yang mana? 400 00:23:48,751 --> 00:23:52,334 Dipesisir, meskipun dimana pelabuhan itu? Tapi jangan menahanku karena itu. 401 00:23:55,330 --> 00:24:05,330 (-_-) Intr0v3rt (*_*) https://subscene.com/u/972862 402 00:24:11,959 --> 00:24:13,751 Keluar. Kubilang tanpa kekerasan. 403 00:24:15,709 --> 00:24:16,751 Berikutnya. 404 00:24:17,292 --> 00:24:20,209 Terkadang pena lebih tajam dari pedang. 405 00:24:23,251 --> 00:24:25,626 - Selamat pagi. - Halo. 406 00:24:30,709 --> 00:24:31,959 Nama pertama dan terakhir? 407 00:24:32,126 --> 00:24:35,167 - Untuk apa? - Itu hanya formalitas. 408 00:24:35,459 --> 00:24:36,834 Aku tak pernah memberikan informasi pribadi 409 00:24:37,001 --> 00:24:38,876 karena itu sangat pribadi. 410 00:24:39,334 --> 00:24:41,376 Tentu seseorang bisa berkata, "Aku tak mau meminum air ini" 411 00:24:41,542 --> 00:24:43,001 atau "Pendeta itu bukan ayahku." 412 00:24:43,167 --> 00:24:45,376 Tapi itu tak berhasil juga, karena dia seorang pendeta. 413 00:24:45,542 --> 00:24:48,251 - Apa kau tahu? - Ayahmu seorang pendeta? 414 00:24:48,417 --> 00:24:52,042 Hanya hal pribadi yang berkaitan dengan Ibuku. 415 00:24:52,376 --> 00:24:54,834 Dia suka pergi ke Misa pasa siang hari, tak pernah melewatkannya. 416 00:24:55,001 --> 00:24:57,167 Untuknya itu seperti pergi ke swalayan... 417 00:24:58,334 --> 00:25:00,959 ...jadi kubilang, "Ibu, darimana kau mendapat dupa itu? 418 00:25:01,126 --> 00:25:02,876 Bayangkan, di tengah-tengah ruang tamu. 419 00:25:03,042 --> 00:25:06,001 Itu adalah terakhir kalinya aku makan dirumah, jika kau tidak menghitung... 420 00:25:06,459 --> 00:25:08,501 Berhenti, kumohon. Berhenti. 421 00:25:08,667 --> 00:25:10,084 Tapi kau bertanya. 422 00:25:10,251 --> 00:25:11,917 Tentang pengiriman heroin! 423 00:25:12,084 --> 00:25:14,292 Bukan tentang Ayah Katolikmu, 424 00:25:14,459 --> 00:25:16,751 atau operasi kulitmu yang menjijkan, 425 00:25:16,917 --> 00:25:18,292 atau waktu ketika penyihir 426 00:25:18,459 --> 00:25:21,334 memberitahumu kalau tetanggamu telah mencuri WiFimu. 427 00:25:21,542 --> 00:25:24,626 Tapi memang begitu! Nah, mungkin tidak. Kau tak pernah tahu. 428 00:25:24,792 --> 00:25:27,542 Aku tidak peduli! 429 00:25:31,126 --> 00:25:35,417 5 menit, berikan 5 menit lagi. Dia akan bicara! 430 00:25:35,584 --> 00:25:38,334 Agen Canivell, kau seharusnya malu pada dirimu sendiri! 431 00:25:38,501 --> 00:25:40,876 Kau seharusnya menjadi yang terpintar di kelompok! 432 00:25:41,042 --> 00:25:42,709 Terkadang kepintaranku menjauh dariku. 433 00:25:42,876 --> 00:25:46,334 Akn kuberikan sesuatu untuk kau pikirkan, Agen Canivell. 434 00:25:48,834 --> 00:25:52,417 Kau bercanda. Hukuman menjadi orang Catalonia? 435 00:25:52,917 --> 00:25:54,084 Canivell. 436 00:25:54,251 --> 00:25:56,167 Itu bahkan bukan elektrik! 437 00:25:58,251 --> 00:26:00,001 Ampun! Tolonglah! 438 00:26:13,751 --> 00:26:18,626 Hanya babi yang kotorannya berada dimana dia pipis. 439 00:26:18,959 --> 00:26:20,459 Aku tak bisa melakukan ini. 440 00:26:27,626 --> 00:26:29,834 Selamat tinggal! 441 00:26:45,334 --> 00:26:47,042 Persetan semua babi! 442 00:26:54,167 --> 00:26:55,626 Kemana kau akan pergi? 443 00:26:55,792 --> 00:26:58,251 Pulang. Aku menolak bergabung dengan mereka. 444 00:26:58,417 --> 00:27:00,542 Apa yang harus kutulis untuk alasan kepergianmu? 445 00:27:00,709 --> 00:27:04,876 Depresi. Dan jijik. Sekarang kau sangat kesal. 446 00:27:07,042 --> 00:27:10,334 Itu berarti akan noda pada catatanmu. 447 00:27:11,167 --> 00:27:12,417 Pertama. 448 00:27:13,251 --> 00:27:15,501 Dan 100 euro cukup, tentu saja. 449 00:27:16,292 --> 00:27:18,876 Sial, 100 euro untuk kembali! 450 00:27:20,626 --> 00:27:22,834 Hei, apa kabar? Are we staying? 451 00:27:23,959 --> 00:27:25,792 Pasukan Elit, melapor ke ruang kendali. 452 00:27:25,959 --> 00:27:27,292 Astaga! 453 00:27:27,459 --> 00:27:29,584 Pasukan Elit, melapor ke ruang kendali. 454 00:27:29,751 --> 00:27:33,084 - Pak, mereka memanggil kita! - Ya, ya, aku datang. 455 00:27:35,209 --> 00:27:36,917 Kalian semua perlu kemajuan 456 00:27:37,084 --> 00:27:39,042 teknologi terbaru. Ini Xoel Brei. 457 00:27:40,667 --> 00:27:42,792 Dimana narkobanya, bangsat! 458 00:27:43,167 --> 00:27:44,042 Tenang! 459 00:27:44,292 --> 00:27:46,751 Xoel adalah pakar telekomunikasi kita. 460 00:27:46,917 --> 00:27:49,126 Dia akan menjadi mata dan telinga kalian saat misi. 461 00:27:49,292 --> 00:27:51,376 Nah, tidak hanya mata dan telinga... 462 00:27:52,334 --> 00:27:53,459 Ikut denganku. 463 00:27:54,709 --> 00:27:55,792 Ayo. 464 00:27:56,376 --> 00:27:57,834 Ini departemen 465 00:27:58,001 --> 00:27:59,876 peneleitian kami, dimana kami akan menyediakan kalian 466 00:28:00,042 --> 00:28:02,001 dengan teknologi terbaru. 467 00:28:02,167 --> 00:28:02,751 Hai. 468 00:28:02,917 --> 00:28:05,626 Itu Agen Camacho, kepala departemen. 469 00:28:07,251 --> 00:28:08,501 Kalian semua dengarkan. 470 00:28:08,667 --> 00:28:10,667 Agen Camacho berasal dari Murcia. 471 00:28:10,834 --> 00:28:12,626 Aku hanya akan mengatakan ini sekali. 472 00:28:12,792 --> 00:28:14,584 Aku tak memahamimu dengan tusuk gigi. 473 00:28:14,751 --> 00:28:15,292 Apa, ini? 474 00:28:15,459 --> 00:28:16,042 Ya. 475 00:28:16,209 --> 00:28:18,251 Kau pikir ini tusuk gigi? 476 00:28:18,417 --> 00:28:19,334 Wong! 477 00:28:20,709 --> 00:28:23,292 Ini sebuah obat bius. 478 00:28:23,959 --> 00:28:25,959 Dan ini sngat keren. 479 00:28:26,126 --> 00:28:27,626 Ini keren. Lihat. 480 00:28:29,626 --> 00:28:32,417 - Lihat, seekor kucing lucu Cina. - Tidak, itu disebut "Maneki-neko." 481 00:28:32,584 --> 00:28:34,417 Meraka bilang itu bisa memberikan keberuntungan. 482 00:28:34,584 --> 00:28:37,459 Kau tahu, seperti subsidi pertanian Andalusia. 483 00:28:37,626 --> 00:28:38,917 Ini sebuah proyektor hologram. 484 00:28:39,292 --> 00:28:40,459 Apa? 485 00:28:40,626 --> 00:28:42,251 Sebuah hologram. Hologram! 486 00:28:46,376 --> 00:28:48,209 Sebelah sini, bodoh! 487 00:28:48,584 --> 00:28:49,667 Sial! 488 00:28:54,417 --> 00:28:55,876 Dasar otak udang! 489 00:28:56,126 --> 00:28:58,876 And I'm cwazy bout dis contwapshin. 490 00:28:59,042 --> 00:29:00,876 Penemuan terbaikku. 491 00:29:01,042 --> 00:29:01,917 Aksen modulator. 492 00:29:02,126 --> 00:29:03,876 Apa yang kau katakan? 493 00:29:07,292 --> 00:29:08,751 Aksen modulator. 494 00:29:09,042 --> 00:29:12,167 Memungkinkan kalian untuk berbicara dengan aksen dari berbagai wilayah. 495 00:29:12,334 --> 00:29:15,709 Kau bsia pergi kemanapun tanpa diketahui di Spanyol. Dan itu memiliki... 496 00:29:15,876 --> 00:29:18,209 mode pria dan wanita. 497 00:29:18,376 --> 00:29:20,334 Bagaimana cara kerjanya? Sangat mudah. 498 00:29:20,501 --> 00:29:21,167 Tidak, tidak! 499 00:29:21,334 --> 00:29:23,501 Wain it comes into cuntact with da salibary gland 500 00:29:23,667 --> 00:29:25,834 it trainsforms poticals floatin in da zaliba. 501 00:29:41,667 --> 00:29:45,001 Kerja bagus, kawan. Mari beristirahat sebentar. 502 00:29:45,167 --> 00:29:46,376 Ini giliranmu. 503 00:29:46,542 --> 00:29:49,459 Sersan, sebaiknya mereka tidak melihatku menembak. 504 00:29:49,626 --> 00:29:51,126 Itu mungkin mengacaukan mereka. 505 00:29:51,292 --> 00:29:55,876 Selamat datang di Tanak Kesakitan Modal: Biji Suciku. 506 00:29:56,042 --> 00:29:58,667 Segera tembakkan senjatamu! Kau paham? 507 00:29:58,834 --> 00:29:59,667 Ya, ya... 508 00:30:27,417 --> 00:30:28,876 Ayah, bantu aku! 509 00:30:29,084 --> 00:30:30,334 Lepaskan dia! 510 00:30:32,042 --> 00:30:33,542 Kau dalam jangkauan! 511 00:30:33,709 --> 00:30:35,167 Tembak dia, Ayah! 512 00:30:36,167 --> 00:30:37,417 Tembak! 513 00:30:45,084 --> 00:30:46,042 Sial! 514 00:30:46,584 --> 00:30:47,959 Kau meleset! 515 00:30:48,209 --> 00:30:51,292 Dasar brengsek! Kau menembak anakmu sendiri! 516 00:30:52,959 --> 00:30:56,292 Kau hanya berjarak 5 yard, kau bodoh! 517 00:31:00,751 --> 00:31:02,084 Sialan... 518 00:31:04,001 --> 00:31:06,001 - Bilang pada Ibuku... - Ya? 519 00:31:06,167 --> 00:31:09,709 ...kalau dia menikahi orang bodoh! 520 00:31:10,001 --> 00:31:11,959 Tidak, tidak... 521 00:31:12,459 --> 00:31:14,417 Tidak! 522 00:31:18,292 --> 00:31:21,584 Agen Bravo, kau pernah menembakkan senjata? 523 00:31:22,209 --> 00:31:23,042 Tentu saja pernah. 524 00:31:23,209 --> 00:31:24,626 Pertanyaan yang bodoh... 525 00:31:25,626 --> 00:31:26,209 Sial! 526 00:31:27,959 --> 00:31:30,459 - Kau akan baik-baik saja, Pepe. - Pep, brengsek. 527 00:31:30,626 --> 00:31:31,959 Itu tak sengaja. 528 00:31:32,126 --> 00:31:34,626 Beberapa jahitan dan kau akan menari Sardanas lagi. 529 00:31:34,792 --> 00:31:35,459 Brengsek! 530 00:31:35,626 --> 00:31:36,792 Ayo, mari berdansa! 531 00:31:36,959 --> 00:31:37,959 Ayo! 532 00:31:38,584 --> 00:31:40,792 Itu agak gatal, apa itu normal? 533 00:31:43,417 --> 00:31:45,084 Pertempuran terakhir sudah dekat. 534 00:31:49,209 --> 00:31:50,292 Pihak mana yang kau pilih? 535 00:31:53,542 --> 00:31:56,709 Ketika madu tumpah, beruang akan berlari untuk menjilatinya. 536 00:31:56,876 --> 00:31:59,501 Kau tersesat, bu? Bisa kubantu...? 537 00:31:59,667 --> 00:32:01,751 Ketika kenari meninggalkan tambang, 538 00:32:01,917 --> 00:32:05,334 para kurcaci berlari dan menari disekitar api. 539 00:32:05,501 --> 00:32:06,917 Itu tak mausk akal. 540 00:32:07,876 --> 00:32:10,792 Ketika Komodo menyanyikan "The Peanut Vendor," 541 00:32:10,959 --> 00:32:13,667 nenek pergi dengan tenang dan pelaut pergi melaut. 542 00:32:13,834 --> 00:32:14,751 Tolong, berhenti. 543 00:32:16,959 --> 00:32:20,042 Bergabunglah atau kau akan berakhir seperti pasukan sebelumnya. 544 00:32:20,209 --> 00:32:23,042 Tunggu, tunggu... What peanut vendor? 545 00:32:23,209 --> 00:32:26,417 Kaulah bagian akhir dari rencana yang terlalu besar. 546 00:32:26,584 --> 00:32:30,126 Keselamatanmu adalah ikut denganku dan membawakan yang lainnya. 547 00:32:32,251 --> 00:32:34,626 Ini semua yang perlu kau ketahui. 548 00:32:42,792 --> 00:32:44,376 Ini terlalu banyak! 549 00:32:47,292 --> 00:32:48,792 Akses diterima. 550 00:32:50,292 --> 00:32:51,834 Ouch, ouch, ouch. 551 00:32:53,959 --> 00:32:54,792 Apa? 552 00:32:55,084 --> 00:32:58,501 (Bicara Ngawur) 553 00:32:58,667 --> 00:32:59,084 Apa? 554 00:32:59,251 --> 00:33:00,959 Seseorang menyusup ke rumah sakit. 555 00:33:01,917 --> 00:33:03,917 Seseorang yang seharusnya tidak disana. 556 00:33:11,917 --> 00:33:12,834 Dia! 557 00:33:13,001 --> 00:33:15,167 - Tidak mungkin. - Hal aneh terjadi. 558 00:33:15,334 --> 00:33:16,459 Tak bisa dipercaya! 559 00:33:16,626 --> 00:33:19,501 Kita harus memanggil Pak Menteri. Aku tidak suka ini. 560 00:33:19,667 --> 00:33:22,292 Aku tidak mau jadi kekasihmu, 561 00:33:22,459 --> 00:33:24,876 Aku ingin menjadi sesuatu lebih dari itu . 562 00:33:25,042 --> 00:33:27,626 Aku tidak mau jadi kekasihmu, 563 00:33:27,792 --> 00:33:30,209 Aku ingin menjadi sesuatu lebih dari itu . 564 00:33:30,376 --> 00:33:33,042 Aku tidak mau jadi kekasihmu, 565 00:33:33,251 --> 00:33:35,876 Aku ingin menjadi sesuatu lebih dari itu . 566 00:33:39,626 --> 00:33:42,709 KITA DALAM BAHAYA, PERGI KE LAPANGAN TEMBAK TENGAH MALAM SENDIRIAN! 567 00:34:22,959 --> 00:34:23,542 Aku tahu itu! 568 00:34:32,709 --> 00:34:33,917 Jangan bergerak! 569 00:34:34,251 --> 00:34:35,626 Oh, tidak! Aku akan muntah! 570 00:34:36,709 --> 00:34:38,501 Byron, sedang apa kau? 571 00:34:38,667 --> 00:34:41,334 Kupikir kau seorang pengkhianat ETA, tapi kau hanya seorang homo! 572 00:34:41,501 --> 00:34:43,126 - Kau tidak tahu aku homo? - Tidak! 573 00:34:43,292 --> 00:34:45,167 Aku tidak tahu kalau dirimu adalah gay. 574 00:34:45,334 --> 00:34:47,667 Itu hanya hal yang baik tentang dirimu. 575 00:34:47,834 --> 00:34:49,084 Tapi aku melihatmu dengan radar. 576 00:34:49,959 --> 00:34:50,709 Grindr. 577 00:34:50,876 --> 00:34:51,959 Grindr? 578 00:34:52,584 --> 00:34:53,792 Kenapa begitu lama? 579 00:34:53,959 --> 00:34:56,001 Aku harus pulang sebelum anak-anak bangun. 580 00:34:56,167 --> 00:34:57,376 Kau punya anak dirumah? 581 00:34:57,542 --> 00:34:59,626 Tidak, mereka dikursi belakang. 582 00:35:01,792 --> 00:35:03,417 Tidak! 583 00:35:09,001 --> 00:35:10,334 Ada orang disini? 584 00:35:10,542 --> 00:35:11,834 Aku sendirian. 585 00:35:12,376 --> 00:35:13,667 Aku juga sendirian. 586 00:35:14,459 --> 00:35:16,876 Tak bisa kupercayai, Santi. Kau meninggalkan catatan? 587 00:35:17,042 --> 00:35:18,209 Lola, kita dalam bahaya. 588 00:35:18,376 --> 00:35:19,792 Kupikir. Seorang wanita lumpuh 589 00:35:19,959 --> 00:35:21,042 memberitahuku di rumah sakit. 590 00:35:21,501 --> 00:35:23,001 - Wanita lumpuh? - Ya. 591 00:35:23,167 --> 00:35:25,959 Dia aneh dan jelek dengan bekas luka. Dia berkata 592 00:35:26,126 --> 00:35:28,209 itu sebabnya penambang memakan kenari. 593 00:35:28,376 --> 00:35:30,376 Aku tidak paham, tapi dia memberiku ini. 594 00:35:32,501 --> 00:35:34,709 Kau pikir aku terlahir kemarin? 595 00:35:34,876 --> 00:35:36,667 - Hei! - Mencoba mendapatkan aku? 596 00:35:36,834 --> 00:35:37,376 Tidak! 597 00:35:41,167 --> 00:35:43,084 Mereka seharusnya menyala 5 menit lagi. 598 00:35:43,334 --> 00:35:44,417 Benar. 599 00:35:44,834 --> 00:35:46,167 Baiklah, Lola, Lola. 600 00:35:46,334 --> 00:35:48,334 Aku tahu yang kau pikirkan. "Aku tidak mau bercinta 601 00:35:48,501 --> 00:35:51,792 dengan Santi. Dia tampan. Rambutnya mengkilap. 602 00:35:51,959 --> 00:35:53,751 Sebagian karena itu berminyak, tapi tetap... 603 00:35:53,917 --> 00:35:57,376 Aku tidak ingin mencampur pekerjaan dengan perasaan." Tapi kau tidak di Andalusia lagi. 604 00:35:57,542 --> 00:36:00,792 Wanita dan sapi bebas memilih pasangan mereka. 605 00:36:01,001 --> 00:36:02,417 Tidak, maksudku... 606 00:36:09,959 --> 00:36:12,376 Kau harus hidup seperti itu hidup terakhirmu. 607 00:36:12,542 --> 00:36:13,417 Lihat Pepe yang malang. 608 00:36:13,584 --> 00:36:15,792 Kau bisa saja terteambak oleh orang gila dan itu menyakitkan. 609 00:36:15,959 --> 00:36:19,251 Selain itu, ini pasukan rahasia, Lola. 610 00:36:19,667 --> 00:36:22,542 Perasaan kita juga bisa menjadi rahasia. 611 00:36:23,084 --> 00:36:25,042 Aku tak pernah tertarik dengan seorang rekan. 612 00:36:25,584 --> 00:36:27,709 Jangan khawatir, aku akan segera menjadi atasanmu. 613 00:36:29,292 --> 00:36:32,584 Benar, karena hanya kau yang memiliki kesempatan untuk dipromosikan? 614 00:36:32,751 --> 00:36:35,709 Nah, kecuali kau berhubungan dengan Sersan Perez, 615 00:36:35,876 --> 00:36:38,334 tapi itu tidak mungkin, kan? Bisa kau bayangkan? 616 00:36:43,209 --> 00:36:45,876 Lola! Kau tidak suka sampanye? 617 00:36:46,084 --> 00:36:48,126 Aku bisa melakukan Sherry Spritzer! 618 00:36:48,459 --> 00:36:49,334 Sial... 619 00:36:51,459 --> 00:36:52,917 Apa masalahmu? 620 00:36:53,167 --> 00:36:55,584 Pria! Itu masalahku. Pria! 621 00:36:55,751 --> 00:36:58,167 Aku mengerti. Kau datang ke tempat yang tepat! 622 00:36:58,334 --> 00:37:00,709 Apa yang bisa kukatakan? Ttak terlalu banyak pilihan untuk pulang. 623 00:37:00,876 --> 00:37:03,126 Kau bisa juga menjadi pelacur atau Garda Sipil. 624 00:37:03,292 --> 00:37:05,292 Aku dulunya sepertimu. Cinta dan pekerjaan? 625 00:37:05,459 --> 00:37:08,292 Minyak dan air. Tapi ini tidak terserah padamu. 626 00:37:09,167 --> 00:37:11,626 Kau membuat hatimu patah, huh? 627 00:37:13,792 --> 00:37:15,667 Lihat sisi baiknya. Kita disini. 628 00:37:16,084 --> 00:37:18,209 Kita bisa membuktikan diri. 629 00:37:19,167 --> 00:37:22,251 Dan seragamnya cukup seksi. 630 00:37:28,792 --> 00:37:30,834 Pak, pak! Basque... 631 00:37:31,001 --> 00:37:32,001 Apa? Apa dia pengkhianat? 632 00:37:32,167 --> 00:37:33,917 Bahkan lebih buruk, dia seorang homo! 633 00:37:34,084 --> 00:37:35,001 Huh? 634 00:37:35,251 --> 00:37:36,459 Bagaimana denganmu? 635 00:37:36,626 --> 00:37:37,792 Aku... 636 00:37:40,167 --> 00:37:42,334 Pria Spanyol sejati memanglah yang terbaik! 637 00:37:47,501 --> 00:37:49,126 Hei, Pepe. Apa kabar? 638 00:37:49,292 --> 00:37:50,084 Jangan sentuh aku! 639 00:37:50,251 --> 00:37:52,126 Kau tampak mengerikan. Kau sudah makan? 640 00:37:52,292 --> 00:37:55,709 20 tahun di pasukan dan aku tertembak oleh berandal dari Madrid! 641 00:37:55,876 --> 00:37:56,917 Madrid... 642 00:37:57,084 --> 00:37:58,917 Itu tak disengaja, Pepe. 643 00:37:59,084 --> 00:38:00,167 Kau tak pernah membuat kesalahan? 644 00:38:00,334 --> 00:38:03,501 Tidak, kau terlalu pintar. Orang Catalonia terlau pintar. 645 00:38:03,667 --> 00:38:06,876 Barcelona-Madrid, Madrid-Barcelona. Persetan dengan kalian berdua. 646 00:38:07,042 --> 00:38:09,417 Kalian tidak peduli dengan daerah lainnnya di Spanyol? 647 00:38:09,584 --> 00:38:10,126 Apa aku benar? 648 00:38:10,292 --> 00:38:11,667 Aku juga tidak memperdulikannya. 649 00:38:11,834 --> 00:38:14,209 Nah, kau bergabung dengan pasukan elit Spanyol. 650 00:38:14,376 --> 00:38:15,709 Lihat ini. 651 00:38:15,876 --> 00:38:19,792 Aku disini karena aku tak tahan dengan pekerjaan kantor. Setidaknya aku mendapat senjata. 652 00:38:19,959 --> 00:38:22,209 Sama denganku. Aku disini karena bayarannya bagus. 653 00:38:22,376 --> 00:38:23,667 Bahkan jika tidak mencakup makanan. 654 00:38:23,834 --> 00:38:25,084 Aku mencankup. 655 00:38:25,292 --> 00:38:26,209 Kau mencakup? 656 00:38:26,376 --> 00:38:27,751 Dan aku mencakup. 657 00:38:27,917 --> 00:38:29,751 Mereka mencakup makanan kalian? Hei, Cuenca. 658 00:38:29,917 --> 00:38:31,709 - Apa makananmu dicakup? - Ya! 659 00:38:31,876 --> 00:38:35,167 Brengsek! Ini merusak hariku. 660 00:38:35,626 --> 00:38:38,584 Sialan! Apa yang mereka punya untuk melawanku? 661 00:38:44,501 --> 00:38:46,542 Sersan telah memberitahu kemajuan kalian. 662 00:38:47,042 --> 00:38:49,001 Tak ada kemajuan. 663 00:38:50,459 --> 00:38:53,667 Sebaiknya kalian bekerja keras karena ini tes terakhir kalian 664 00:38:53,834 --> 00:38:54,501 Sersan. 665 00:38:54,667 --> 00:38:58,876 Pak. Ada target yang sangat berbahaya tersembunyi 666 00:38:59,042 --> 00:39:00,626 di gedung industri ini. 667 00:39:00,792 --> 00:39:02,376 Kalian harus masuk dan menahan target. 668 00:39:02,542 --> 00:39:05,376 Jika berhasil, pelatihan kaian akan selesai. 669 00:39:05,542 --> 00:39:06,542 Dan jika gagal? 670 00:39:07,709 --> 00:39:10,209 - Tidak, kami akan berhasil. - Kau benar sekali. 671 00:39:10,501 --> 00:39:11,709 Kalian bisa pergi. 672 00:39:11,876 --> 00:39:13,542 - Ayo, kawan. - Kita mulai. 673 00:39:13,709 --> 00:39:14,959 Ayo, tim! 674 00:39:16,126 --> 00:39:17,959 Pal, kenapa kau bilang ini sebuah tes? 675 00:39:18,126 --> 00:39:20,501 Ini terlalu berbahaya, sebaiknya mereka tidak tahu. 676 00:39:20,667 --> 00:39:22,667 Wanita itu sudah menyingkirkan Pasukan Elit sebelumnya. 677 00:39:24,334 --> 00:39:25,626 Mereka akan berhasil. 678 00:39:27,667 --> 00:39:28,376 Baiklah, tim. 679 00:39:28,542 --> 00:39:30,834 Mari kita selsaikan ini. Pep, pergi ke atap. Gorka, 680 00:39:31,001 --> 00:39:31,834 pergi kebelakang. 681 00:39:32,001 --> 00:39:34,417 Byron, lari berkeliling sambil teriak untuk pengalih perhatian. 682 00:39:34,584 --> 00:39:36,792 Lola dan aku tetap di van, nyaman dan tenang. 683 00:39:36,959 --> 00:39:37,792 Itu bukanlah rencana. 684 00:39:37,959 --> 00:39:39,334 Tepat sekai. Elemen kejutan. 685 00:39:39,501 --> 00:39:40,792 Kau ingin rencana? 686 00:39:40,959 --> 00:39:43,959 Aku menerobos melalui pintu dan kita masuk dan beraksi. Begitu. 687 00:39:44,126 --> 00:39:45,084 Rencana yang lebih baik? 688 00:39:47,042 --> 00:39:48,209 Baiklah, kalu begitu. 689 00:40:19,209 --> 00:40:20,084 Lola... 690 00:40:21,459 --> 00:40:23,292 Apapun yang terjadi didalam... 691 00:40:24,542 --> 00:40:25,667 Apa yang kau lakukan? 692 00:40:25,834 --> 00:40:28,167 Hanya kecupan kecil, ayolah... 693 00:40:33,001 --> 00:40:35,917 Apa yang kalian lihat? Kembali ke misi, sialan! 694 00:40:38,292 --> 00:40:40,292 Mereka sepertinya saling naksir. 695 00:40:40,459 --> 00:40:41,917 Oh, maksudmu...? 696 00:40:44,626 --> 00:40:45,792 Wow. 697 00:40:58,876 --> 00:41:01,334 Apa semua ini? 698 00:41:02,792 --> 00:41:04,667 Astaga! Ini bau! 699 00:41:04,834 --> 00:41:07,251 Mereka hanya mencoba membuat ini terlihat keren. 700 00:41:07,459 --> 00:41:08,459 Halo? 701 00:41:08,626 --> 00:41:09,584 Spanyol melakukan hal besar. 702 00:41:09,751 --> 00:41:10,459 Ada orang disana? 703 00:41:11,251 --> 00:41:13,084 Elemen kejutan, huh? 704 00:41:13,251 --> 00:41:15,667 Santai, ini hanya latihan. 705 00:41:15,834 --> 00:41:17,001 Spanyol melakukan hal besar. 706 00:41:20,334 --> 00:41:21,626 Ibu! 707 00:41:22,167 --> 00:41:24,459 Tak apa-apa, mereka hanya program. 708 00:41:24,626 --> 00:41:26,584 Xoel, keluarlah sehingga kami bisa menangkapmu! 709 00:41:26,751 --> 00:41:28,334 Ada Football nanti. 710 00:41:29,209 --> 00:41:30,167 Kau bicara padaku? 711 00:41:31,459 --> 00:41:33,667 Xoel? Dimana kau? 712 00:41:33,834 --> 00:41:35,376 Di markas, dimana lagi? 713 00:41:35,542 --> 00:41:37,126 Teknisnya, didalam kamar mandi. 714 00:41:37,292 --> 00:41:39,501 Jika kau menghubungiku, aku akan menjawabmu. 715 00:41:41,126 --> 00:41:42,417 Astaga! 716 00:41:46,167 --> 00:41:47,584 Apa-apaa...? 717 00:41:50,792 --> 00:41:52,042 Apa ini? 718 00:41:52,209 --> 00:41:53,417 - Pak! - Lindungi pemimpinmu! 719 00:41:53,584 --> 00:41:54,959 - Kulakukan! - Lindungi aku! 720 00:41:55,459 --> 00:41:58,417 Ini tes terakhir, sialan! Ayo, Byron! 721 00:41:58,584 --> 00:42:00,084 Aku benci tembak-menembak! 722 00:42:00,251 --> 00:42:01,584 Ayo, aku akan melindungimu! 723 00:42:30,334 --> 00:42:33,209 Tolong, bantu aku! Mereka menyekapku dengan sadis. 724 00:42:33,501 --> 00:42:34,584 Sebelah sini! 725 00:42:34,751 --> 00:42:36,251 Ada seorang sandera! 726 00:42:37,084 --> 00:42:38,584 Benar, seorang sandera. 727 00:42:39,459 --> 00:42:40,876 Terima kasih, Sonny. 728 00:42:41,084 --> 00:42:43,042 Sempurna! Kita bisa menggunakannya sebagai tameng. 729 00:42:43,209 --> 00:42:44,167 Dasar monster! 730 00:42:49,876 --> 00:42:50,876 Astaga-naga! 731 00:42:51,042 --> 00:42:53,001 Dia membuatnya epilepsi! 732 00:42:53,167 --> 00:42:53,917 Ya, itu juga. 733 00:42:54,084 --> 00:42:56,417 Bu, apa semua cetak bitu itu? 734 00:42:56,584 --> 00:42:58,042 Siapa yang menembaki kami? 735 00:42:59,209 --> 00:43:01,126 Dia shok, tapi dia akan bicara. Percayalah. 736 00:43:13,126 --> 00:43:13,792 Jangan bergerak! 737 00:43:16,834 --> 00:43:18,376 Aku menyuruhmu untuk memilih pihak. 738 00:43:19,042 --> 00:43:20,751 Itu si wanita lumpuh! 739 00:43:20,917 --> 00:43:23,209 Kau lihat, Lola? Aku benar! 740 00:43:23,376 --> 00:43:24,709 Diam dan tembak! 741 00:43:24,876 --> 00:43:26,917 Kalian semua akan mati. 742 00:43:27,084 --> 00:43:28,084 Tembak! 743 00:43:28,834 --> 00:43:29,876 Kau meleset! 744 00:43:30,042 --> 00:43:33,042 Kau hanya berjarak 5 yard, kau bodoh! 745 00:43:38,542 --> 00:43:40,126 Kerja bagus, bodoh. 746 00:43:47,959 --> 00:43:49,042 Ayo! 747 00:43:51,334 --> 00:43:52,542 Sedang apa kau? 748 00:43:52,709 --> 00:43:54,501 Aku seorang polisi lalu lintas. 749 00:43:55,667 --> 00:43:57,876 Aku bisa mencium bau cacat. Ikuti aku! 750 00:43:58,042 --> 00:43:59,667 Orang ini butuh bantuan. 751 00:44:07,084 --> 00:44:08,917 Itu dia! 752 00:44:10,251 --> 00:44:11,334 Berhenti! 753 00:44:11,709 --> 00:44:12,292 Berhenti! 754 00:44:13,001 --> 00:44:14,501 Jangan tembak! 755 00:44:14,667 --> 00:44:15,584 Keluar dengan tangan diangkat! 756 00:44:15,751 --> 00:44:17,751 Biarkan aku negosiasi. Ikat tangannya! 757 00:44:18,251 --> 00:44:19,834 Tidak, tidak... 758 00:44:20,001 --> 00:44:23,292 Aku bisa mendapatkan kekebalan hukum, kau bisa memegang perkataanku. Tapi dia sangat kacau. 759 00:44:25,001 --> 00:44:26,209 Tahan disitu. 760 00:44:26,417 --> 00:44:27,251 Ayo, sialan! 761 00:44:28,126 --> 00:44:29,376 Keluarkan dia! 762 00:44:29,542 --> 00:44:31,709 - Dia tak mau keluar. - Lakukan keahlianmu. 763 00:44:35,917 --> 00:44:38,126 Aoa yang kau lakukan? Manolo! 764 00:44:38,584 --> 00:44:39,584 Dasar pelacur... 765 00:44:41,542 --> 00:44:42,542 sialan. 766 00:44:46,792 --> 00:44:47,792 Pak Menteri. 767 00:44:47,959 --> 00:44:51,209 Presiden dari Federasi Penyandang Cacat Spanyol 768 00:44:51,376 --> 00:44:53,126 dan suaminya menggugat pemerintah 769 00:44:53,292 --> 00:44:54,876 kalau mereka diserang oleh petugas polisi. 770 00:44:55,042 --> 00:44:57,709 Pertama-tama, aku menyakal kalau pengacau itu adalah polisi. 771 00:44:57,876 --> 00:45:01,501 dan kedua, aku ingin mengirim pelukan erat 772 00:45:01,667 --> 00:45:03,376 kepada semua penyandang cacat diluar sana. 773 00:45:03,542 --> 00:45:05,334 Dan ciuman untuk yang tidak bertangan. 774 00:45:05,501 --> 00:45:06,834 Apa itu program Aidmu? 775 00:45:07,001 --> 00:45:09,917 Tentu bukan. Kami membatalkan program itu sejak lama. 776 00:45:10,084 --> 00:45:11,042 Pertanyaan terakhir. 777 00:45:11,209 --> 00:45:12,584 Apa kau akan mengundurkan diri? 778 00:45:12,751 --> 00:45:14,042 Parkit itu lagi! 779 00:45:14,584 --> 00:45:16,126 Apa kau berpikir kalau orang cacat... 780 00:45:16,292 --> 00:45:17,376 Diam! 781 00:45:19,751 --> 00:45:20,876 Tidak, kembalilah! 782 00:45:21,042 --> 00:45:22,167 Tanyakan satu pertanyaan terakhir! 783 00:45:22,334 --> 00:45:23,876 Mereka seharusnya makan siang! 784 00:45:24,042 --> 00:45:25,126 Lakukan sesuatu, pak. 785 00:45:26,084 --> 00:45:27,709 Aku akan melegalkan euthanasia! 786 00:45:28,834 --> 00:45:29,876 Jauh lebih baik. 787 00:45:30,876 --> 00:45:34,167 Yang harus kau lakukan adalah menangkap seorang germo. 788 00:45:34,459 --> 00:45:35,376 Itu sudah semampu kami. 789 00:45:35,542 --> 00:45:37,876 Ya, kau benar. Tapi tetap salah. 790 00:45:38,042 --> 00:45:40,126 Maaf, pak, tapi tak seorangpun mengatakan tentang Vietnam. 791 00:45:40,292 --> 00:45:41,709 It was raining lead, sir. 792 00:45:41,876 --> 00:45:43,792 Kupikir kami layak mendapat penjelasan. 793 00:45:43,959 --> 00:45:46,834 Itu benar, kau bilang itu latihan dan kami mempertaruhkan nyawa kami. 794 00:45:47,126 --> 00:45:48,084 Tepat sekali. 795 00:45:49,167 --> 00:45:51,626 Wanita yang menyerang kalian adalah Agent Gil. 796 00:45:51,792 --> 00:45:54,917 Seorang mantan anggota Pasukan Elit. Seorang pengkhianat. 797 00:45:55,292 --> 00:45:57,376 Kau tahu kejadian Palomares? 798 00:45:57,542 --> 00:46:00,542 Tentu, pak. 17 Januari 1966... 799 00:46:00,709 --> 00:46:02,542 Diam, Canivell. 800 00:46:03,834 --> 00:46:06,709 Pada 17 Januari 1966, 801 00:46:06,876 --> 00:46:09,501 seorang bomber Amerika dan pesawat pengisian bahan bakar 802 00:46:09,667 --> 00:46:13,626 bertabrakan dilangit Palomares, Almería. 803 00:46:14,001 --> 00:46:16,876 Bomber itu mangangkut beberapa bom nuklir. 804 00:46:17,167 --> 00:46:20,792 Tentara Amerika dan Garda Sipil menghabiskan beberapa minggu 805 00:46:20,959 --> 00:46:23,751 menyisir daerah mencoba menetralkannya. 806 00:46:23,917 --> 00:46:25,667 Ya, tapi mereka menemukannya, kan? 807 00:46:25,834 --> 00:46:27,792 Fraga ingin berenang untuk membuktikan kalau tak ada radiasi 808 00:46:27,959 --> 00:46:30,917 Peristiwa itu dikenal sebagai Kecelakaan Pesawat Pembawa Bom terbesar 809 00:46:31,084 --> 00:46:32,626 dalam sejarah Amerika. 810 00:46:32,792 --> 00:46:34,376 Benar, tapi tidak lengkap. 811 00:46:35,542 --> 00:46:38,542 Sersan baru saja menceritakan bersi resminya. 812 00:46:40,167 --> 00:46:42,042 4 bom ditemukan. 813 00:46:42,209 --> 00:46:43,709 Tapi ada 5 di pesawat itu. 814 00:46:43,876 --> 00:46:45,334 Dimana yang ke-5? 815 00:46:45,501 --> 00:46:47,084 Franco menemukannya. 816 00:46:47,251 --> 00:46:49,792 Franco mencuri bom dari orang Amerika dan menyimpannya. 817 00:46:49,959 --> 00:46:51,667 Itu tersembunyi disana selaman bedekade. 818 00:46:53,542 --> 00:46:55,584 Jangan lakukan itu, it's rude. 819 00:46:55,751 --> 00:46:58,376 Smapai 2 bulan lalu. Seseorang mencurinya. 820 00:46:58,542 --> 00:47:01,709 Orang yang sama yang menyergap Pasukan Elit sebelumnya 821 00:47:01,876 --> 00:47:05,501 Semua jasad ditemukan... kecuali dia. Agen Gil. 822 00:47:07,584 --> 00:47:08,626 Itu...? 823 00:47:08,792 --> 00:47:09,501 Yang tak terdaftar? 824 00:47:10,792 --> 00:47:12,292 Sial, dia seksi. 825 00:47:12,459 --> 00:47:14,626 Sayang sekali. Dia begitu cantik. 826 00:47:14,792 --> 00:47:16,334 Tidak heran dia begitu marah. 827 00:47:16,501 --> 00:47:17,667 Kami tahu dia memiliki bomnya, 828 00:47:17,834 --> 00:47:19,876 tapi tak tahu dimana dan apa rencananya dengan bom itu 829 00:47:24,709 --> 00:47:26,084 Conaco! 830 00:47:26,251 --> 00:47:28,876 Gil punya foto markas Conaco. 831 00:47:29,334 --> 00:47:31,209 Perusahaan senjata di Barcelona. 832 00:47:31,792 --> 00:47:34,209 - Letakkan Conaco dilayar. - Coming... 833 00:47:37,292 --> 00:47:39,376 Kau bisa mengucapkan selamat tinggal pada bomnya. 834 00:47:40,751 --> 00:47:41,251 Tidak. 835 00:47:41,417 --> 00:47:42,834 Kita bisa masuk dan mendapatkannya kembali. 836 00:47:43,001 --> 00:47:45,042 Tidak mungkin. Mustahil, mustahil. 837 00:47:45,209 --> 00:47:47,667 Bayangkan sebuah benteng yang tak tertembus berteknologi tinggi. 838 00:47:47,834 --> 00:47:51,417 Kemudia kalikan dengan seirubu dan kalian tetap tak bisa menembusnya. 839 00:47:52,126 --> 00:47:53,501 Izin untuk bicara, pak. 840 00:47:53,667 --> 00:47:54,334 Silahkan. 841 00:47:54,501 --> 00:47:56,167 Aku seseorang yang bisa membantu. 842 00:47:56,334 --> 00:47:57,376 Siapa? 843 00:47:57,542 --> 00:47:59,251 Antxon Isarji, bagian senjata di ETA. 844 00:47:59,417 --> 00:48:02,334 Dia menggagalkan pencurian di gedung Conaco beberapa tahun lalu. 845 00:48:03,001 --> 00:48:03,876 Kita bisa bicara dengannya. 846 00:48:04,042 --> 00:48:05,751 Spanyol tidak bisa bicara dengan teroris! 847 00:48:05,917 --> 00:48:07,417 Berhenti memalukan dirimu, Byron. 848 00:48:08,667 --> 00:48:09,292 Panggil dia. 849 00:48:09,542 --> 00:48:13,167 Dia tak pernah bicara padaku. Kau harus melakukan itu sendiri. 850 00:48:13,751 --> 00:48:14,834 Tapi berhati-hatilah. 851 00:48:15,584 --> 00:48:20,459 Antxon itu kejam. Tak berbelas kasih. Seorang predator sejati. 852 00:48:22,251 --> 00:48:23,459 Selamat pagi! 853 00:48:24,167 --> 00:48:25,292 Selamat pagi. 854 00:48:25,459 --> 00:48:27,834 Aku dari kantor perumahan. Kami ingin melihat rumahnya. 855 00:48:28,001 --> 00:48:30,251 Ya, tentu! Masuklah. 856 00:48:30,584 --> 00:48:32,209 ATXONDO - BASQUE COUNTRY 857 00:48:32,376 --> 00:48:33,209 Hati-hati, Byron. 858 00:48:33,376 --> 00:48:36,001 Jangan percaya dia. Dia sangat berbahaya. 859 00:48:37,501 --> 00:48:38,834 Diam, bodoh. 860 00:48:39,001 --> 00:48:39,959 Apa yang kau katakan? 861 00:48:40,126 --> 00:48:41,709 Josu. Namaku Josu. 862 00:48:42,126 --> 00:48:43,001 Josu? 863 00:48:43,334 --> 00:48:44,042 Sial. 864 00:48:44,876 --> 00:48:46,376 Kau terlihat seperti tisu. 865 00:48:49,251 --> 00:48:52,709 Mari berbicara bahasa Spanyol. Mereka dari Spanyol. 866 00:48:53,751 --> 00:48:54,626 Tapi kau Basque? 867 00:48:54,792 --> 00:48:56,459 Tentu, dari Bilbao. 868 00:48:56,626 --> 00:48:58,167 Itu bagus, Josu. Baiklah. 869 00:48:58,334 --> 00:49:01,751 Lihat, itu semua tertata. 870 00:49:01,917 --> 00:49:04,751 Dan manghadap ke utara, seperti seharusnya. 871 00:49:06,126 --> 00:49:07,126 Benar... 872 00:49:07,584 --> 00:49:08,917 Sangat bagus! 873 00:49:12,334 --> 00:49:13,084 Sial! 874 00:49:13,251 --> 00:49:16,167 Itni rumah yang bagus, kan, Conchita? 875 00:49:16,334 --> 00:49:17,792 Dimana benda itu? 876 00:49:17,959 --> 00:49:19,459 - Kenapa kau menjualnya? - Aku mau pindah. 877 00:49:19,626 --> 00:49:23,126 Perusahaan dimana aku bekerja sudah tutup beberapa tahun lalu 878 00:49:23,292 --> 00:49:24,459 Tentu, bisnis tidaklah bagus. 879 00:49:24,626 --> 00:49:25,542 Kau sudah lelah. 880 00:49:26,751 --> 00:49:30,126 Pemerintah meminta kita untuk menyerahkan... pencetak kami. 881 00:49:30,292 --> 00:49:32,084 - Dan cetakan. - Benar. 882 00:49:33,251 --> 00:49:35,001 Sialan! 883 00:49:37,167 --> 00:49:42,126 Aku pindah Venezuela. Terlalu banyak kenangan disini. 884 00:49:42,792 --> 00:49:45,459 Oh, bendera kami! Caipirinha. 885 00:49:45,626 --> 00:49:46,417 Ikurriña! 886 00:49:46,584 --> 00:49:48,709 Ikurriña, ya. 887 00:49:49,042 --> 00:49:51,001 Kloset yang besar! 888 00:49:51,167 --> 00:49:52,876 Tidak, tidak, tidak! 889 00:49:54,001 --> 00:49:56,626 - Kloset yang sangat bagus. - Terima kasih. 890 00:49:56,792 --> 00:49:58,834 Seperti yang kalian lihat, ini rumah yang besar. Kumohon. 891 00:49:59,084 --> 00:50:00,751 - Terima kasih. - Kumohon. 892 00:50:00,917 --> 00:50:02,376 Ini dapurnya. 893 00:50:02,584 --> 00:50:04,126 Dekorasi yang indah! 894 00:50:04,292 --> 00:50:06,584 Ya, sangat luas. Sangat luas. 895 00:50:06,792 --> 00:50:08,001 Sial, sebuah bunker! 896 00:50:08,167 --> 00:50:12,042 Bukan itu ruang bawah tanah. Dilengkapi dengan baik, 897 00:50:12,209 --> 00:50:15,542 Kau bisa lama dibawah sana tanpa masalah. 898 00:50:15,709 --> 00:50:17,292 Wow, itu bagus. 899 00:50:18,292 --> 00:50:20,251 Dan AC yang bagus, aku paham. 900 00:50:20,417 --> 00:50:22,876 Tidak, tidak! Tidak, ini.... 901 00:50:23,042 --> 00:50:24,584 dalam kasus ketika suatu hari datang mengambil 902 00:50:24,751 --> 00:50:27,459 printer sebelum kesepakatan tercapai. 903 00:50:27,709 --> 00:50:31,084 Tekan tombol itu dan semuanya akan meledak. 904 00:50:31,251 --> 00:50:33,959 Untuk masing-masing. Berapa yang kaum minta? 905 00:50:34,126 --> 00:50:35,167 400 ribu. 906 00:50:35,376 --> 00:50:37,542 - 200 ribu batasku. - Apa yang kau lakukan? 907 00:50:37,709 --> 00:50:39,709 Aku yakin kita bisa membuat kesepakatan. 908 00:50:42,209 --> 00:50:43,251 Benderaku! 909 00:50:43,584 --> 00:50:45,417 - Apa dia bilang bendera? - Byron, jangan. 910 00:50:45,584 --> 00:50:47,542 Bendera nenek moyang kita! 911 00:50:47,709 --> 00:50:50,001 Nenek moyang apa? Byron, kumohon, aku memohon padamu. 912 00:50:51,626 --> 00:50:52,667 Dasar Anti-kemerdekaan! 913 00:50:53,459 --> 00:50:55,709 Aku tahu kau bukan dari Bilbao. 914 00:50:56,084 --> 00:50:57,626 Darimana asalmu? San Sebastian? 915 00:50:57,917 --> 00:50:59,417 Dari Cuenca! Aku orang Spanyol! 916 00:51:00,417 --> 00:51:02,959 Lahir dan dibesarkan. Membunyikan lonceng? 917 00:51:03,126 --> 00:51:05,917 Aapa-apaan? Siapa kalian? Txakurras? 918 00:51:06,084 --> 00:51:08,334 Bicara bahasaku, brengsek! 919 00:51:09,209 --> 00:51:09,917 Antxon, tidak! 920 00:51:14,667 --> 00:51:15,542 Kau. 921 00:51:26,667 --> 00:51:27,834 Ay, aku akan muntah! 922 00:51:28,709 --> 00:51:30,584 Antxon, kumohon. Tidak disini. 923 00:51:31,417 --> 00:51:33,751 Kau tak pernah datang di Stasiun Hernani. 924 00:51:36,792 --> 00:51:38,751 Wow, keadaannya tiba-tiba memanas disini. 925 00:51:38,917 --> 00:51:40,334 Akan kunyalakan ACnya. 926 00:51:40,501 --> 00:51:41,042 Tidak! 927 00:51:41,209 --> 00:51:41,626 Tidak, apa? 928 00:51:41,792 --> 00:51:43,459 - Printernya! - Printer apa? 929 00:51:43,626 --> 00:51:44,376 Lari! 930 00:51:44,667 --> 00:51:45,376 Kau bodoh! 931 00:51:55,167 --> 00:51:57,001 Tunggu sebentar. Dimana Lola? 932 00:51:58,751 --> 00:51:59,792 Lola! 933 00:52:01,167 --> 00:52:02,709 Tak ada waktu lagi! 934 00:52:04,042 --> 00:52:05,376 Itulah seorang pemimpin! 935 00:52:06,042 --> 00:52:08,292 Mereka menyebutnya sudah menikah tapi sebenarnya belum. 936 00:52:10,042 --> 00:52:10,792 Ayo! 937 00:52:10,959 --> 00:52:13,084 Cepat! 938 00:52:30,501 --> 00:52:33,459 Bung... Kau menyelamatkanku! 939 00:52:38,751 --> 00:52:41,126 Pak, kau berhasil! 940 00:52:42,792 --> 00:52:43,209 Lihat. 941 00:52:43,376 --> 00:52:45,042 Dalam keadaan ini, 942 00:52:45,209 --> 00:52:48,834 Aku akan memberi 10 ribud dan menyimpan sapinya. Sepakat? 943 00:52:59,667 --> 00:53:01,876 6 tahun tanpa kabar darimu. 944 00:53:02,042 --> 00:53:03,792 Da kau datang ke ruamahku bersama orang... 945 00:53:05,251 --> 00:53:06,376 gila itu. 946 00:53:06,542 --> 00:53:07,751 Mereka rekan-rekanku. 947 00:53:07,917 --> 00:53:09,917 Kau mengeluh tentang milikku.ine. 948 00:53:10,876 --> 00:53:12,626 Kenapa kau tidak datang ke stasiun? 949 00:53:12,792 --> 00:53:16,251 Jika kita menaiki kereta itu, mereka akan menangkapmu segera. 950 00:53:16,417 --> 00:53:18,292 Aku menyusup ke kelompok untuk menangkapmu. 951 00:53:19,709 --> 00:53:21,084 Tapi kau jatuh cinta padaku. 952 00:53:21,251 --> 00:53:23,251 Romantis sekali! 953 00:53:23,834 --> 00:53:26,584 Mana yang memberi dan mana yang menerima? 954 00:53:26,959 --> 00:53:29,584 Kami perlu bantuanmu untuk masuk ke gedung Conaco. 955 00:53:29,751 --> 00:53:32,042 Aku tak pernah bekerja sama dengan pemerintah Spanyol. 956 00:53:32,209 --> 00:53:34,751 - Kenapa aku harus melakukannya? - Entahlah. Demi diriku. 957 00:53:35,876 --> 00:53:39,709 Kau seharusnya membicarakan ini sebelum kau mematahkan hatiku. 958 00:53:54,917 --> 00:53:56,542 Kupikir aku tahu siapa yang menerimanya. 959 00:53:56,709 --> 00:53:59,459 Apa yang bisa kukatakan? Kalau aku tak pernah berhenti mencintaimu? 960 00:53:59,626 --> 00:54:02,501 Aku membiarkanmu lolos sehingga aku takkan merusak hidupmu. 961 00:54:02,667 --> 00:54:05,334 Dan aku menghancurkan hidupku sebagai gantinya. 962 00:54:06,626 --> 00:54:10,709 Aku sudah terkurung di sebuah kantor selama 6 tahun... demi dirimu! 963 00:54:25,792 --> 00:54:27,251 Apa berat badanmu naik? 964 00:54:27,417 --> 00:54:30,209 Aku makan seperti sapi semenjak kau meninggalkanku. 965 00:54:31,292 --> 00:54:33,542 Ayolah, bagaimana kita masuk ke Conaco? 966 00:54:35,459 --> 00:54:38,126 Jika kau ingin menembus benteng yang tak tertembus, 967 00:54:38,292 --> 00:54:41,292 kau harus melihat kedalam jiwamu yang terdalam. 968 00:54:44,667 --> 00:54:46,167 Lewat atap. 969 00:54:47,334 --> 00:54:49,667 Gedung Conaco Barcelona 970 00:55:04,209 --> 00:55:06,084 Pemandangan yang indah! 971 00:55:06,501 --> 00:55:08,876 - Semua kerabatmu disini? - Ya, semuanya. 972 00:55:09,042 --> 00:55:12,042 Psikologku tinggal disana, dokter alergiku dan Ibuku. 973 00:55:12,209 --> 00:55:14,251 Tapi dokter alergiku tidak mau menemuiku. 974 00:55:14,417 --> 00:55:16,376 - Psikologmu. - Bukan, dokter alergiku. 975 00:55:17,084 --> 00:55:19,459 Dengar, dia selalu didalam kepalaku. 976 00:55:19,626 --> 00:55:21,251 Da saiguritay saistum is daysconectaw. 977 00:55:21,417 --> 00:55:23,042 - Apa? - Dia bilang 978 00:55:23,209 --> 00:55:24,501 dia sudah mematikan alarm lift. 979 00:55:24,667 --> 00:55:25,584 Ayo. 980 00:55:25,876 --> 00:55:27,001 Bersiaplah. 981 00:55:27,167 --> 00:55:28,959 Akan kuhubungi ayahku dan menyuruhnya untuk mendoakanmu. 982 00:55:29,126 --> 00:55:30,542 Byron, kau sudah diposisi? 983 00:55:30,959 --> 00:55:32,959 Camacho menetralisirkan kamera. 984 00:55:33,126 --> 00:55:33,667 Mengerti. 985 00:55:33,917 --> 00:55:35,376 Aku akan pergi berkeliling. 986 00:55:37,042 --> 00:55:37,584 Tidak. 987 00:55:37,751 --> 00:55:39,042 Kumohon. 988 00:55:39,209 --> 00:55:41,376 Tunggu 5 menit. Aku baru mengepelnya. 989 00:55:41,709 --> 00:55:42,584 Baiklah. 990 00:55:45,001 --> 00:55:47,459 Kau punya 5 menit lagi. 991 00:55:47,626 --> 00:55:49,334 Aku akan naik ke lantai 24. 992 00:55:50,376 --> 00:55:51,459 Kita sudah siap. 993 00:55:51,626 --> 00:55:53,417 Gorka, kau ada makan malam, kan? 994 00:55:53,584 --> 00:55:54,917 Ya, jangan khawatir. 995 00:55:59,334 --> 00:56:00,292 Sial! 996 00:56:00,459 --> 00:56:02,084 Ayolah, jangan jadi pengecut. 997 00:56:03,251 --> 00:56:03,792 3, 998 00:56:03,959 --> 00:56:05,959 - 2, 1... - Kita mulai! 999 00:56:16,751 --> 00:56:17,209 Sial, sial! 1000 00:56:23,001 --> 00:56:23,959 Gorka, kau bodoh! 1001 00:56:24,126 --> 00:56:26,501 - Biar kubantu kau! - Aku bisa lakukan sendiri. 1002 00:56:26,667 --> 00:56:28,126 Bicara seperti Basque sejati! 1003 00:56:47,417 --> 00:56:48,251 Ayo. 1004 00:56:53,251 --> 00:56:54,001 Sial! 1005 00:56:55,792 --> 00:56:57,709 - Kau tak apa? - Ya. 1006 00:56:57,917 --> 00:56:59,501 Aku mungkin bukan penembak terbaik, 1007 00:56:59,667 --> 00:57:02,542 tapi ketika menyelamatkan nyawamu, akulah yang terbaik. 1008 00:57:05,334 --> 00:57:06,834 Pep, kami dilantai 24. 1009 00:57:07,709 --> 00:57:08,959 Aku hampir selesai. 1010 00:57:11,501 --> 00:57:12,709 Akses dibuka. 1011 00:57:13,334 --> 00:57:17,376 Kau hampir di koridor dengan akses menuju ruangan berisi bom. 1012 00:57:22,542 --> 00:57:23,917 Kami disini. 1013 00:57:29,042 --> 00:57:30,876 Pep, kata sandinya. 1014 00:57:31,709 --> 00:57:33,751 489 tanda bintang. 1015 00:57:39,751 --> 00:57:40,292 4. 1016 00:57:41,167 --> 00:57:41,917 8. 1017 00:57:43,084 --> 00:57:44,001 Bagaimana kau melakukannya? 1018 00:57:44,834 --> 00:57:46,209 Aku punya rahasia. 1019 00:57:47,126 --> 00:57:48,167 Kubilang Hidup Maria. 1020 00:57:48,334 --> 00:57:49,542 Ayolah, itu konyol. 1021 00:57:52,084 --> 00:57:54,792 ...sekarang dan pada waktu kematian kita. 1022 00:57:56,584 --> 00:57:57,501 Amen! 1023 00:57:59,667 --> 00:58:01,126 Cepat. 1024 00:58:12,709 --> 00:58:13,667 Apa-apaan? 1025 00:58:13,917 --> 00:58:15,209 Antxon tidak memberitahu ini! 1026 00:58:18,292 --> 00:58:19,167 5 menit lagi. 1027 00:58:33,626 --> 00:58:34,876 Halo. 1028 00:58:40,001 --> 00:58:42,251 Ini baru. Itu adalah sensor panas 1029 00:58:42,417 --> 00:58:44,167 yang mendeteksi peningkatan suhu 1030 00:58:44,334 --> 00:58:46,917 dan menyalakan alarm. JIika menignkat, alarm akan menyala. 1031 00:58:47,084 --> 00:58:47,667 Lepaskan pakaian kalian. 1032 00:58:49,876 --> 00:58:51,292 Kau dengar dia, telanjanglah. 1033 00:58:51,459 --> 00:58:53,417 Tidak. Aku datang untuk kerja, bukan pamer kulit. 1034 00:58:53,584 --> 00:58:54,709 Itu hanya semenit. 1035 00:58:54,876 --> 00:58:56,251 Dengannya terasa terlalu lama. 1036 00:58:56,417 --> 00:58:58,417 Aku akan mengingatkanmu ketika kita diranjang. 1037 00:58:58,584 --> 00:58:59,084 Kubilang tidak. 1038 00:58:59,251 --> 00:59:00,376 Lola, kita akan tertangkap. 1039 00:59:02,459 --> 00:59:03,001 Baiklah! 1040 00:59:19,584 --> 00:59:21,292 Santi, suhumu meningkat. 1041 00:59:21,501 --> 00:59:23,959 Smurf dipenggal, memakan testis banteng, 1042 00:59:24,126 --> 00:59:25,751 memilih, membaca buku... 1043 00:59:26,209 --> 00:59:27,542 Hei, apa itu? 1044 00:59:27,709 --> 00:59:30,667 - Sesuatu yang kukatakan untuk... - Tidak, 1045 00:59:30,834 --> 00:59:31,834 ini. 1046 00:59:32,667 --> 00:59:33,542 Tak ada. 1047 00:59:33,709 --> 00:59:37,042 Ayo, kukatakan rahasiaku. Apa itu? 1048 00:59:37,959 --> 00:59:40,084 Ketika itu musim hujan tahun '95. 1049 00:59:41,334 --> 00:59:42,959 Tidak! 1050 00:59:46,834 --> 00:59:49,376 Panggil ambulans, brengsek! 1051 00:59:49,542 --> 00:59:50,626 Santi, kau hidup! 1052 00:59:50,792 --> 00:59:53,292 Maafkan aku. Maafkan aku. 1053 00:59:53,459 --> 00:59:54,501 Apa yang kau katakan? 1054 00:59:54,917 --> 00:59:56,376 Kau menembak anakmu? 1055 00:59:56,542 --> 00:59:58,626 Tidak, sialan. Di tahun '95? 1056 00:59:58,792 --> 01:00:01,417 Kau pikir berapa umurku? Aku bocahnya, Lola. 1057 01:00:01,584 --> 01:00:04,084 - Ayahku menembakku. - Sial. 1058 01:00:08,042 --> 01:00:10,167 Aku menjadi untuk membuktikan aku lebih baik darinya, 1059 01:00:10,334 --> 01:00:12,209 tapi lihat aku. Sudah ada darahku. 1060 01:00:12,417 --> 01:00:13,792 Kau tidak sepertinya, Santi. 1061 01:00:16,084 --> 01:00:18,084 Kau menyelamatkan hidupku. 1062 01:00:22,876 --> 01:00:24,334 Lola, kau memanas! 1063 01:00:27,876 --> 01:00:28,792 Ada apa dengan mereka? 1064 01:00:28,959 --> 01:00:31,292 Mereka saling cinta. Cuenca memberitahuku. 1065 01:00:38,126 --> 01:00:40,376 Mereka akan memicu alarm! Kita akan tertangkap! 1066 01:00:40,584 --> 01:00:42,001 Sialan! 1067 01:00:45,834 --> 01:00:46,959 Sekarang! Cepat! 1068 01:00:48,084 --> 01:00:49,376 Kami turun! Dimana Byron? 1069 01:00:51,251 --> 01:00:53,417 Aku tahu kau dari Ecuador. 1070 01:00:54,167 --> 01:00:55,834 Ecuador? 1071 01:00:56,001 --> 01:00:58,376 Tak pernah disana selama hidupku. Aku dari Cuenca. 1072 01:01:02,334 --> 01:01:05,542 Jangan bohong. Kita bertetangga di Quito. 1073 01:01:06,126 --> 01:01:07,626 Kau suaminya Rosemary. 1074 01:01:07,792 --> 01:01:10,917 Kau punya 7 anak dan istrimu menunggu kepulanganmu. 1075 01:01:12,417 --> 01:01:13,709 Lihat ini. 1076 01:01:13,876 --> 01:01:15,417 Kau akan melupakan segalanya. 1077 01:01:15,626 --> 01:01:17,334 Itu hanya rokok elektrik. 1078 01:01:17,501 --> 01:01:18,709 Sial! 1079 01:01:22,959 --> 01:01:24,084 5 menit lagi, pak. 1080 01:01:24,459 --> 01:01:26,209 5 menit lagi, pak. 1081 01:01:26,376 --> 01:01:27,501 5 menit lagi, pak. 1082 01:01:27,667 --> 01:01:29,001 5 menit lagi, pak. 1083 01:01:29,167 --> 01:01:30,751 5 menit lagi, pak. 1084 01:01:30,917 --> 01:01:31,751 5 menit... 1085 01:01:32,376 --> 01:01:33,792 5 menit lagi, pak. 1086 01:01:33,959 --> 01:01:35,376 5 menit lagi, pak. 1087 01:01:35,542 --> 01:01:37,084 5 menit lagi, pak. 1088 01:01:45,709 --> 01:01:47,334 Apa-apaan? 1089 01:01:47,959 --> 01:01:49,709 Cepat, panggil polisi. 1090 01:01:52,251 --> 01:01:53,292 Akankah kau meneleponku? 1091 01:01:53,459 --> 01:01:56,501 Hei, kau beruntung aku tidak memanggil pihak imigrasi. 1092 01:01:56,834 --> 01:01:58,959 Tusukan itu terasa seperti dirumah. 1093 01:02:08,667 --> 01:02:09,584 Kita buka yang mana? 1094 01:02:09,751 --> 01:02:11,542 Baik, mari berpikir. 1095 01:02:11,709 --> 01:02:13,709 Ketika ragu, pilih yang besar. 1096 01:02:13,876 --> 01:02:14,542 Apa? 1097 01:02:15,876 --> 01:02:17,584 Tidak, tidak, tidak! 1098 01:02:43,667 --> 01:02:45,209 Kita berhasil! 1099 01:02:45,417 --> 01:02:47,501 Kita berhasil, kawan! 1100 01:02:53,584 --> 01:02:54,709 Spanyol! 1101 01:02:54,876 --> 01:02:56,084 Spanyol! 1102 01:02:56,417 --> 01:02:57,626 Maaf, itu tak disengaja. 1103 01:02:58,084 --> 01:02:59,001 Nah, lalu? 1104 01:02:59,167 --> 01:03:00,209 Sial! 1105 01:03:00,376 --> 01:03:01,542 Lihat ini. 1106 01:03:01,709 --> 01:03:05,084 Begitu bagusnya petasan untuk Valencia! 1107 01:03:05,251 --> 01:03:05,792 Tidak! 1108 01:03:08,084 --> 01:03:09,042 Astaga naga! 1109 01:03:11,251 --> 01:03:12,792 Apa-apaan ini? 1110 01:03:12,959 --> 01:03:14,792 Perang dingin itu menyebalkan! 1111 01:03:14,959 --> 01:03:17,126 Hulu ledak nuklirnya hilang! 1112 01:03:17,292 --> 01:03:20,209 - Gil menjebak kita. - Pelacur sialan itu. 1113 01:03:22,084 --> 01:03:24,292 Bagaimana Gil tahu kita datang? 1114 01:03:24,459 --> 01:03:27,167 Hanya ada satu penjelasan. Ada pengkhianat diantara kita. 1115 01:03:27,334 --> 01:03:29,084 - Aku tahu itu! - Itu tidka mungkin. 1116 01:03:29,251 --> 01:03:31,459 Kita sudah lebih akrab dari sebelumnya. 1117 01:03:36,626 --> 01:03:37,792 Kalian pengkhianat, kan? 1118 01:03:38,251 --> 01:03:39,417 Kau ingin membunuhku? 1119 01:03:40,626 --> 01:03:43,876 - Kali ini kau harus menembak lebih baik. - Tidak, tenang, kawan. 1120 01:03:44,042 --> 01:03:45,084 Demi Tuhan. 1121 01:03:45,251 --> 01:03:47,376 - Pengkhianat bisa meminta maaf dan... - Kita akan bunuh dia. 1122 01:03:47,542 --> 01:03:48,501 Tidak, Byron. 1123 01:03:48,667 --> 01:03:50,959 Kita berteman, kita tak bisa menembak. 1124 01:03:51,126 --> 01:03:52,709 Kau tak bisa menembak. 1125 01:03:52,876 --> 01:03:53,917 Jatuhkan senjatamu! 1126 01:03:58,542 --> 01:04:01,167 Apa masalahnya? 1127 01:04:01,334 --> 01:04:03,709 - Kami insinyur di Roncato. - Conaco. 1128 01:04:03,876 --> 01:04:04,667 Omong kosong! 1129 01:04:04,834 --> 01:04:06,667 Si bodoh? 1130 01:04:06,834 --> 01:04:07,334 Hi! 1131 01:04:07,501 --> 01:04:09,084 - Apa yang kau lakukan disini? - Aku bekerja bersama mereka. 1132 01:04:09,584 --> 01:04:11,417 Karean kupikir makananku dicakup, 1133 01:04:11,584 --> 01:04:12,667 rap aku masih bagian dari kalian. 1134 01:04:12,834 --> 01:04:17,042 Bagian dari kami? Ya, benar! Kami berpesta dihari kau pergi. 1135 01:04:17,209 --> 01:04:19,042 Dia hampir tenggelam di Air Mancur Canaletas. 1136 01:04:19,209 --> 01:04:21,001 Oh, kau membenciku karena aku yang terbaik. 1137 01:04:21,167 --> 01:04:22,751 Dan aku mengerti. Ini menyebalkan. 1138 01:04:22,917 --> 01:04:26,459 Tidak, karena kau adalah sakit di pantat dan rekan yang buruk. 1139 01:04:26,626 --> 01:04:28,667 Perhatikan mulutmu. Dia sakit kami di pantat. 1140 01:04:28,834 --> 01:04:30,459 - Tunjukkan sedikit hormat. - Apa? 1141 01:04:30,626 --> 01:04:31,167 Apa? 1142 01:04:31,334 --> 01:04:34,167 Tidak, ini pertam kalinya... Dan dari Madrid! 1143 01:04:34,334 --> 01:04:35,459 Bayangkan itu! 1144 01:04:35,626 --> 01:04:37,751 Karena kau teman mereka, kau ditahan. 1145 01:04:37,917 --> 01:04:38,792 Tidak, mereka tak berteman. 1146 01:04:40,001 --> 01:04:41,001 Kau datang dari mana? 1147 01:04:41,167 --> 01:04:43,542 - Long Dong mengirimku. - Siapa Long Dong? 1148 01:04:43,709 --> 01:04:45,376 Ini Long Dong! 1149 01:04:46,209 --> 01:04:47,167 Berlindung! 1150 01:04:53,126 --> 01:04:55,167 Dimana bomnya, jelek? 1151 01:04:55,334 --> 01:04:57,209 Kau bodoh. Aku tak mendapatkan bomnya. 1152 01:04:57,834 --> 01:05:01,667 Mereka menjebakmu, seperti mereka menjebak kami. 1153 01:05:01,876 --> 01:05:05,042 Ikut denganku jika kau ingin hidup. Cepat. 1154 01:05:08,834 --> 01:05:10,792 Jangan terlalu cepat, bodoh! 1155 01:05:18,626 --> 01:05:20,751 Kupikir mereka takkan mengejar kita lagi. 1156 01:05:21,251 --> 01:05:23,751 Kalian benar-benar menghancurkan tempatnya. 1157 01:05:29,876 --> 01:05:30,917 Sial! 1158 01:05:31,376 --> 01:05:32,334 Baiklah. 1159 01:05:32,876 --> 01:05:34,417 Ini persembunyianku. 1160 01:05:35,959 --> 01:05:38,751 Aku Agent Gil, anggota Pasukan Elit yang lama. 1161 01:05:39,167 --> 01:05:40,376 Kau masih... 1162 01:05:40,542 --> 01:05:41,417 Hei! 1163 01:05:42,001 --> 01:05:43,917 Kami menemukan bomnya beberapa bulan lalu. 1164 01:05:44,084 --> 01:05:47,626 Dialam kami ingin mendapatkannya, mereka menyergap kami. 1165 01:05:48,042 --> 01:05:49,667 Aku beruntung dan kabur. 1166 01:05:50,001 --> 01:05:51,959 Setidaknya ada yang tersisa dariku. 1167 01:05:52,126 --> 01:05:55,459 Jangan begitu, sayang. Kau masih tetap cantik. 1168 01:05:55,626 --> 01:05:58,667 Tentu, itu sebabnya aku ada di kalender Pirelli. 1169 01:05:58,834 --> 01:06:00,876 - Lalu siapa yang memiliki bomnya? - Bukankah sudah jelas? 1170 01:06:01,167 --> 01:06:01,834 Tidak. 1171 01:06:02,167 --> 01:06:03,542 Orang yang merekrut kita. 1172 01:06:04,917 --> 01:06:07,417 Orang yang tahu semua tentang Pasukan Elit paling rahasia. 1173 01:06:08,792 --> 01:06:10,459 Orang yang menarik senar! 1174 01:06:10,626 --> 01:06:12,042 Tidak! Sersan Perez? 1175 01:06:12,917 --> 01:06:13,584 Seorang Galician. 1176 01:06:14,417 --> 01:06:15,042 Ayahnya pendeta? 1177 01:06:15,209 --> 01:06:17,501 Boyero, sialan. Boyero orang jahatnya. 1178 01:06:17,667 --> 01:06:20,292 Itu tak masuk akal. Kenapa menteri ingin sebuah bom nuklir? 1179 01:06:20,459 --> 01:06:21,667 Entahlah. 1180 01:06:21,834 --> 01:06:24,084 Tapi jika dia membawanya keo Conaco, dia ingin menyiapkannya, 1181 01:06:24,251 --> 01:06:26,209 dan jika dia ingin menyiapkannya... 1182 01:06:26,376 --> 01:06:27,792 Dia akan menggunakannya! 1183 01:06:27,959 --> 01:06:28,917 Tepat sekali. 1184 01:06:29,084 --> 01:06:32,626 Tunggu, jika dia membawanya ke Conaco, kenapa dia mengirim kita kesini? 1185 01:06:32,792 --> 01:06:34,542 Gadis pintar, huh? Kenapa? 1186 01:06:34,709 --> 01:06:36,334 Dia tak pernah mengirim kita kesini. 1187 01:06:37,126 --> 01:06:39,001 Dia tidak tahu aku mencari tahu tentang Conaco. 1188 01:06:39,167 --> 01:06:41,209 And especially that we could get inside. 1189 01:06:41,376 --> 01:06:43,626 Aku tahu seseorang yang bisa membantu. 1190 01:06:44,084 --> 01:06:45,792 Dia mengambil hulu ledak sebelum kalian sampai disini. 1191 01:06:45,959 --> 01:06:48,167 Sekarang bomnya berfungsi dan dia bisa menggunakannya 1192 01:06:48,334 --> 01:06:49,876 - kapan saja. - Tidak! 1193 01:06:50,417 --> 01:06:52,876 Dia Menteri Dalam Negeri di negeriku! 1194 01:06:53,042 --> 01:06:56,001 Aku akan meletakkan tanganku untuk menembak pria itu! 1195 01:06:56,167 --> 01:06:56,834 Aku punya berita buruk. 1196 01:06:57,001 --> 01:06:59,501 Pasukan Keamanan Negara telah menemukan 1197 01:06:59,667 --> 01:07:00,876 ancaman baru yang dihadapi negara. 1198 01:07:01,042 --> 01:07:02,751 Sebuah teroris 1199 01:07:02,917 --> 01:07:05,292 Multi-Nasional yang ingin menghancurkan Spanyol. 1200 01:07:05,459 --> 01:07:07,167 Dan mereka punya hulu ledak. 1201 01:07:07,334 --> 01:07:08,292 Siapa yang dibicarakannya? 1202 01:07:08,459 --> 01:07:11,292 Inilah ke-5 teroris. 1203 01:07:11,459 --> 01:07:12,376 Tidak! 1204 01:07:12,542 --> 01:07:14,334 Jangan foto itu, aku terlihat buncit! 1205 01:07:14,501 --> 01:07:16,459 Kami tidak tahu dimana atau kapan 1206 01:07:16,626 --> 01:07:18,417 mereka berencana memasang bomnya. 1207 01:07:18,626 --> 01:07:20,834 Tapi kau bisa meyakini satu hal: 1208 01:07:21,001 --> 01:07:24,792 Pemerintah tidak akan berhenti untuk menahan mereka. 1209 01:07:24,959 --> 01:07:27,084 - Pertanyaan terakhir. - Pak Menteri Boyero. 1210 01:07:27,251 --> 01:07:28,792 Kumohon, jangan pengunduran diri! 1211 01:07:32,376 --> 01:07:33,792 Apa itu, pak? 1212 01:07:34,376 --> 01:07:36,334 Aku tahu. Mereka mencintaiku. 1213 01:07:36,501 --> 01:07:38,001 Tapi kau bohong! 1214 01:07:38,167 --> 01:07:40,417 Sebuah kebohongan menjadi kebenaran setelah diterbitkan. 1215 01:07:41,042 --> 01:07:42,709 Orang memilih karena takut. 1216 01:07:43,251 --> 01:07:44,876 Takut kehilangan pekerjaan mereka, 1217 01:07:45,042 --> 01:07:46,667 takut tidak mendapatkan uang... 1218 01:07:46,834 --> 01:07:47,917 Takut terhadap bom nuklir. 1219 01:07:48,792 --> 01:07:50,126 Itu sebabnya aku mencurinya. 1220 01:07:50,292 --> 01:07:52,709 Dan sebabnya aku menyewa pasukan elit baru. 1221 01:07:52,876 --> 01:07:56,209 Dengan mereka berlima dilepas, aku akan mempertahankan pekerjaanku, dan kau juga begitu. 1222 01:07:56,376 --> 01:07:57,501 Bagaimana dengan presiden? 1223 01:07:57,709 --> 01:07:59,209 Dia bisa mencium pantatku. 1224 01:07:59,376 --> 01:08:02,001 Aku akan bangkit di politik setelah ini. 1225 01:08:02,292 --> 01:08:04,209 Kau tahu yang terdengar lebih baik dari "Menteri Boyero"? 1226 01:08:04,376 --> 01:08:04,709 Tidak. 1227 01:08:05,126 --> 01:08:07,042 "Presiden Boyero." 1228 01:08:07,209 --> 01:08:11,084 Baiklah, aku akan menelepon kalau aku tidak terkait sama sekali. 1229 01:08:11,251 --> 01:08:12,459 Aku hanya sebentar. 1230 01:08:15,209 --> 01:08:18,459 Ya, berikan pada presiden, tolong. Ini penting... 1231 01:08:21,501 --> 01:08:23,292 Boyero, kau bajingan... 1232 01:08:23,542 --> 01:08:26,501 Pak, aku tidak tahu jika ini benar atau salah. 1233 01:08:26,667 --> 01:08:28,959 Kita melakukan ini untuk Spanyol. 1234 01:08:29,709 --> 01:08:31,251 Maka itu benar. 1235 01:08:31,626 --> 01:08:33,584 Angkat dia, kita bawa dia bersama kita. 1236 01:08:33,751 --> 01:08:35,334 Mereka harus dipenjara. 1237 01:08:35,501 --> 01:08:38,001 Tak ada toleransi untuk terorisme! 1238 01:08:38,167 --> 01:08:40,167 Pencarian telah diintesifkan 1239 01:08:40,334 --> 01:08:42,834 dan pemerintah telah meningkatkan tingkat siaga. 1240 01:08:43,459 --> 01:08:45,459 Astaga! Kita harus apa? 1241 01:08:45,626 --> 01:08:48,459 Kau seharusnya memberikan petunjuk terlebih dahulu... 1242 01:08:48,626 --> 01:08:50,667 Aku memberitahunya di rumah sakit! 1243 01:08:50,834 --> 01:08:52,792 Menyebutku gila, tapi kau tak terdengar jelas. 1244 01:08:52,959 --> 01:08:54,542 Sesuatu tentang "Peanut vendor". 1245 01:08:54,709 --> 01:08:56,959 Semaunya di flashdisk yang kuberikan. 1246 01:08:57,126 --> 01:08:57,876 Dia membuangnya! 1247 01:08:58,042 --> 01:09:01,459 - Apa? - Itu tidak penting. 1248 01:09:01,626 --> 01:09:05,667 Kami akan memberitahu masyarakt kita tak bersalah dan kita adalah pasukan elit. 1249 01:09:05,834 --> 01:09:09,126 Tentu, pasukan elit yang tidak ada. Kita buronan! 1250 01:09:09,292 --> 01:09:12,959 Buronan? Jangan katakan itu. Aku seorang Garda Sipil. 1251 01:09:13,126 --> 01:09:13,917 Dan seorang buronan. 1252 01:09:14,084 --> 01:09:15,709 Semuanya tenang. 1253 01:09:15,876 --> 01:09:17,917 Tenang? Apa kau tahu rasanya 1254 01:09:18,084 --> 01:09:19,751 diperlakukan seperti teroris? 1255 01:09:19,917 --> 01:09:20,834 Ya. 1256 01:09:21,001 --> 01:09:23,042 Baiklah, aku akan menghubungi markas. 1257 01:09:23,376 --> 01:09:24,209 Itu saja. 1258 01:09:24,376 --> 01:09:25,667 Silahkan. 1259 01:09:26,626 --> 01:09:28,376 Ini Xoel. Xoel, ini Santi. 1260 01:09:28,542 --> 01:09:29,251 Santi? 1261 01:09:29,417 --> 01:09:30,459 Santi siapa? 1262 01:09:30,626 --> 01:09:32,542 Santi, dari pasukan elit! 1263 01:09:32,709 --> 01:09:34,751 Pasukan elit apa? 1264 01:09:34,917 --> 01:09:36,042 Polisi huru-hara, Mossad, 1265 01:09:36,209 --> 01:09:38,417 Royal Canadian Mounted Police...? 1266 01:09:39,001 --> 01:09:40,084 Ini jebakan. 1267 01:09:40,251 --> 01:09:42,501 Mereka selalu memakai Galicians untuk melacak panggilan. 1268 01:09:42,667 --> 01:09:44,501 Aku tak pernah percaya Galician! 1269 01:09:44,667 --> 01:09:47,626 Sial. Aku punya perasaan yang campur aduk tentang ini. 1270 01:09:47,792 --> 01:09:50,626 Boyero menuduh kita sebagai teroris internasional, 1271 01:09:50,792 --> 01:09:53,459 Tapi dia bos pertama yang mengenali potensiku. 1272 01:09:53,626 --> 01:09:55,459 Kau memenangkan sesuatu, kau menghilangkan sesuatu. 1273 01:09:55,959 --> 01:09:56,501 Berikan itu! 1274 01:09:56,667 --> 01:09:57,959 Apa yagn kau lakukan? 1275 01:09:58,126 --> 01:09:59,709 - Dia menyewa kita karena kita bodoh. - Apa? 1276 01:09:59,876 --> 01:10:01,542 Dia tidak memanggil kita karena kita bagus, 1277 01:10:01,709 --> 01:10:04,459 dia tahu kita akan hancur bersama. 1278 01:10:04,626 --> 01:10:05,751 Dan kita membuktikan kalau dia benar. 1279 01:10:05,917 --> 01:10:07,459 Kita bodoh! 1280 01:10:07,626 --> 01:10:09,376 Perhatikan mulutmu, dong-eater! 1281 01:10:09,542 --> 01:10:12,959 Semuanya tenang. Biar kupikirkan rencana. 1282 01:10:13,126 --> 01:10:14,751 Bukan lagi! Kau bukan pemimpin! 1283 01:10:14,917 --> 01:10:16,376 Ini bukan waktunya pemberontakan. 1284 01:10:16,542 --> 01:10:17,626 Dasar bodoh. 1285 01:10:17,792 --> 01:10:20,167 Berhenrti mengeluh, Pep. 1286 01:10:20,334 --> 01:10:22,042 Anak itu hanya mencoba membantu. 1287 01:10:22,209 --> 01:10:24,334 Kau bilang kau suka bekerja sendiri, 1288 01:10:24,501 --> 01:10:27,459 tapi itu berarti tak ada yang tahan denganmu. 1289 01:10:27,959 --> 01:10:30,084 Kau bilang begitu karena kau saling membenturkan. 1290 01:10:30,334 --> 01:10:32,834 Apa? Aku tidak membenturkan siapapun. 1291 01:10:33,001 --> 01:10:34,584 Bukan itu yang kami dengar. 1292 01:10:35,834 --> 01:10:36,959 Apa kau bilang begitu? 1293 01:10:38,667 --> 01:10:39,626 Tidak. 1294 01:10:39,917 --> 01:10:42,584 Tidak, secara teknis aku tidak melakukannya. 1295 01:10:42,751 --> 01:10:44,501 Kau bilang kami saling membenturkan? 1296 01:10:45,584 --> 01:10:47,876 Semua yang kulakukan adalah dengan jariku. 1297 01:10:49,209 --> 01:10:51,876 Boyero benar, kita bodoh. 1298 01:10:52,042 --> 01:10:53,501 Kita bodoh! 1299 01:10:53,834 --> 01:10:55,126 - Lola... - Diam! 1300 01:10:55,292 --> 01:10:58,501 Kau yang paling bodoh. Paling bodoh! 1301 01:11:02,292 --> 01:11:04,667 Kau bahkan lebih buruk dari ayahmu. 1302 01:11:09,876 --> 01:11:10,917 Lola... 1303 01:11:14,876 --> 01:11:15,751 Tidak. 1304 01:11:17,334 --> 01:11:19,834 Tidak, kawan, kawan... Hei! 1305 01:11:20,001 --> 01:11:22,584 - Kita tim, ingat? - Santi, tak apa-apa. 1306 01:11:24,584 --> 01:11:25,126 Tak apa-apa. 1307 01:11:25,292 --> 01:11:27,834 Tenang. Kau bukan bodoh. 1308 01:11:28,084 --> 01:11:28,876 Sedang apa kau? 1309 01:11:29,042 --> 01:11:31,959 - Hentikan. - Aku sendirian, Santi. 1310 01:11:32,126 --> 01:11:33,292 Menyingkir. 1311 01:11:35,290 --> 01:11:50,290 (-_-) Intr0v3rt (*_*) https://subscene.com/u/972862 1312 01:12:07,667 --> 01:12:11,584 Negara ini takkan menyerah pada pemerasan oleh teroris. 1313 01:12:15,959 --> 01:12:18,834 Polisi Mencari 5 Tersangka Pencurian Sebuah Bom Atom 1314 01:12:26,917 --> 01:12:29,084 Boyero Untuk Presiden 1315 01:12:52,251 --> 01:12:54,501 Pak Menteri, banyak yang melihat sebagai kandidat 1316 01:12:54,667 --> 01:12:55,917 paling ideal menjadi presiden. 1317 01:12:56,084 --> 01:12:57,792 Ini bukan waktunya membicarakan itu. 1318 01:12:57,959 --> 01:13:01,209 Sekarang kita perlu bekerja untuk Spanyol. Ada pertanyaan lagi? 1319 01:13:06,126 --> 01:13:09,792 Bolanya berdiamter 60cm dan terbuat dari timah. 1320 01:13:09,959 --> 01:13:13,417 Akan dijatuhkan sebelum seperempat an kemudian belnya akan berdering. 1321 01:13:13,584 --> 01:13:14,834 Terima kasih, Antonio. 1322 01:13:15,001 --> 01:13:18,792 Pada 31 Desember seluruh Spanyol akan melihat jam ini. 1323 01:13:23,334 --> 01:13:24,709 Kau suka pohonku? 1324 01:13:28,792 --> 01:13:31,251 Ayo, kubiarkan kau menggantungkan bola. 1325 01:13:33,042 --> 01:13:34,292 Kau ingin yang mana? 1326 01:13:34,667 --> 01:13:35,792 Ayolah. 1327 01:13:36,167 --> 01:13:39,042 Sebuah bola atau bel? Ini cantik, huh? 1328 01:14:26,209 --> 01:14:27,167 Dibelakangmu 1329 01:14:29,792 --> 01:14:31,792 - Sialan! - Aku memperingatkanmu. 1330 01:14:31,959 --> 01:14:34,959 Kenapa kau disini? Kau pikir aku akan menciummu di rumah Tuhan? 1331 01:14:35,334 --> 01:14:36,626 Kau membawa sampanye? 1332 01:14:36,792 --> 01:14:38,959 Tidak perlu, ada wine gratis diatas. 1333 01:14:39,126 --> 01:14:40,709 Dengar, sungguh... Sungguh! 1334 01:14:40,876 --> 01:14:42,667 Tidak, Lola. Kumohon, jangan pergi. 1335 01:14:43,501 --> 01:14:46,334 Aku menemukan rencana Boyero. 1336 01:14:46,501 --> 01:14:47,667 Aku memerlukanmu. 1337 01:14:48,084 --> 01:14:50,459 - Kau sudah selesai. - Baiklah, mungkin. 1338 01:14:51,042 --> 01:14:53,001 Tapi ketika aku melihatmu aku meyadari sesuatu. 1339 01:14:53,167 --> 01:14:55,042 Jika kau bilang kalau aku gadis didalam mimpimu. 1340 01:14:55,209 --> 01:14:57,209 Sumpah aku akan menghajarmu. 1341 01:14:57,459 --> 01:14:58,542 Tidak. 1342 01:14:58,917 --> 01:15:02,292 Kau agen terbaik yang pernah kutemui. 1343 01:15:02,459 --> 01:15:04,417 Kau segalanya dan aku bukan apa-apa. 1344 01:15:04,584 --> 01:15:08,334 Kau pintar pekerja keras, baik... 1345 01:15:08,667 --> 01:15:11,834 Kau bisa membaca peta. Ketika mereka menanyakan lokasi 1346 01:15:12,001 --> 01:15:13,959 Aku akan mengulagi perkataanmu yang 1 detik sebelumnya. 1347 01:15:14,126 --> 01:15:14,959 Aku memperhatikan. 1348 01:15:15,126 --> 01:15:16,959 Aku tahu, kau memperhatikan. 1349 01:15:19,376 --> 01:15:20,417 Lola... 1350 01:15:21,876 --> 01:15:23,584 Aku tersesat tanpamu. 1351 01:15:24,209 --> 01:15:25,459 Kumohon. 1352 01:15:29,917 --> 01:15:31,334 Bagaimana kalau kita satukan tim? 1353 01:15:31,501 --> 01:15:32,167 Apa itu "Iya"? 1354 01:15:33,001 --> 01:15:35,251 Baikl, baik. Um, entahlah. 1355 01:15:35,542 --> 01:15:37,709 Mencoba meletakkan lilin di altar. 1356 01:15:51,917 --> 01:15:53,167 Itu berhasil. 1357 01:15:57,584 --> 01:15:59,376 Boyero ingin meneror seluruh negeri. 1358 01:15:59,542 --> 01:16:01,917 Dan hal apa yang menyatukan kita semua? 1359 01:16:03,334 --> 01:16:04,292 Mencuri pensil Ikea? 1360 01:16:06,959 --> 01:16:10,459 Kota Madrid, 1361 01:16:10,626 --> 01:16:12,501 diakhir tahun... 1362 01:16:13,084 --> 01:16:16,126 - Apa yang menyatukan kita, Mecano? - Aku benci Mecano. 1363 01:16:19,417 --> 01:16:21,501 Dan di jam tua, 1364 01:16:21,667 --> 01:16:23,167 tahun setelah tahun... 1365 01:16:25,001 --> 01:16:27,876 5 menit sebelum penghitungan mundur. 1366 01:16:30,084 --> 01:16:33,209 Kita melihat kebelakang pada suka dan duka. 1367 01:16:35,959 --> 01:16:38,626 5 menit sebelum penghitungan mundur. 1368 01:16:40,084 --> 01:16:43,584 Pelaut, prajurit, 1369 01:16:43,751 --> 01:16:46,001 jomblo, berpasangan, 1370 01:16:46,167 --> 01:16:52,751 kekasih, pejalan kaki and the odd priest... 1371 01:16:53,459 --> 01:16:54,709 yang kehilangan... 1372 01:16:56,084 --> 01:16:57,834 arah jalannya. 1373 01:17:01,501 --> 01:17:05,251 Berteriak dan bersiul, 1374 01:17:05,417 --> 01:17:09,459 Penduduk Spanyol yang besar dan kecil. 1375 01:17:09,626 --> 01:17:14,042 Untuk sekali kita bersama, 1376 01:17:14,834 --> 01:17:19,292 semua untuk datu dan satu untuk semua. 1377 01:17:21,376 --> 01:17:22,709 Berhenti, berhenti. 1378 01:17:22,959 --> 01:17:25,251 Kubilnag mereka takkan mengerti. 1379 01:17:25,584 --> 01:17:27,209 Lihat, kawan. 1380 01:17:27,376 --> 01:17:30,334 Boyero mengadaptasi hulu ledak di Conaco 1381 01:17:30,501 --> 01:17:32,709 untuk bola berdiameter 60cm. 1382 01:17:33,334 --> 01:17:35,584 Cocok untuk ukuran jam lonceng di Madrid. 1383 01:17:35,751 --> 01:17:38,334 Dia akan meledakkannya pada Perayaan Tahun Baru. Yang berarti... 1384 01:17:38,792 --> 01:17:39,792 malam ini. 1385 01:17:39,959 --> 01:17:41,084 Tuhan kasihanilah. 1386 01:17:41,251 --> 01:17:42,209 Kita harus apa? 1387 01:17:42,376 --> 01:17:44,501 Hal terbaik yang bisa kita lakukan: Menghentikannya! 1388 01:17:46,584 --> 01:17:47,542 Dan menari! 1389 01:17:52,667 --> 01:17:53,792 Sampai jumpa. 1390 01:17:53,959 --> 01:17:56,084 - Dadah. - Tidak, Gorka! 1391 01:17:56,251 --> 01:17:57,417 Kau tak punya keberanian! 1392 01:17:57,584 --> 01:18:00,792 Aku Basque, tidak bodoh. Ini misi bunuh diri. 1393 01:18:00,959 --> 01:18:01,792 Ayolah, kawan. 1394 01:18:01,959 --> 01:18:03,251 Tidak, tunggu, tunggu. 1395 01:18:03,917 --> 01:18:05,417 Aku tak mau kau mengikutiku. 1396 01:18:05,584 --> 01:18:08,334 Aku bukan pemimpinmu, kita adalah tim. 1397 01:18:08,626 --> 01:18:10,209 Tim terburuk di dunia. 1398 01:18:10,376 --> 01:18:12,709 Tidak, tim terburuk terbaik di dunia. 1399 01:18:12,876 --> 01:18:14,542 Kau tidak ingat? 1400 01:18:14,709 --> 01:18:16,292 Kita melewati latihan bersama, 1401 01:18:16,459 --> 01:18:17,751 menghancurkan bangunan ETA 1402 01:18:17,917 --> 01:18:20,042 dan mendapatkan bom atom kembali. 1403 01:18:20,209 --> 01:18:22,792 Baik, itu kosong, tapi kita mendapatkannya kembali. 1404 01:18:25,334 --> 01:18:27,584 Aku tidak memintamu untuk mempercayaiku, 1405 01:18:27,751 --> 01:18:30,292 Aku memintamu untuk mempercayai kita. 1406 01:18:33,376 --> 01:18:35,251 Masyarakat membutuhkan kita. 1407 01:18:38,167 --> 01:18:41,709 Ayo, katakan ya, atau dia akan memainkan lagu lagi. 1408 01:18:44,876 --> 01:18:47,626 Selamat Sore, semua. Kami langsung di Puerta del Sol 1409 01:18:47,792 --> 01:18:49,501 dan sebentar lagi jam itu 1410 01:18:49,667 --> 01:18:54,376 akan menunjukkan jam 12 dan kita bisa menyambut Tahun Baru dengan harapan dan semangat. 1411 01:18:54,542 --> 01:18:56,834 - Apa yang kau minta? - Kesehatan yang baik. 1412 01:18:57,001 --> 01:19:00,084 Aku ingin menghilangkan 2 tulang rusukku dan dokter berkata aku bisa mati. 1413 01:19:00,251 --> 01:19:02,376 - Tentu, aku akan bersulang untuk itu. - Bersulang. 1414 01:19:05,334 --> 01:19:07,001 Gorka, kami perlu kekuatanmu. 1415 01:19:14,334 --> 01:19:15,167 Lalu Pepe. 1416 01:19:15,334 --> 01:19:17,001 - Pep. - Benar. 1417 01:19:17,167 --> 01:19:18,917 Dan kita. 1418 01:19:21,626 --> 01:19:22,542 Giliranmu, Lola. 1419 01:19:22,709 --> 01:19:26,501 ...sekarang dan waktu kematian kita. Amen. 1420 01:19:30,376 --> 01:19:31,459 Dan kita mulai. 1421 01:19:57,876 --> 01:20:00,042 Ada penjaga dibawah. Bernegosiasilah jika mau, 1422 01:20:00,209 --> 01:20:02,667 - tapi dia harus membukakan pintu. - Tak masalah. 1423 01:20:02,834 --> 01:20:04,584 Semuanya tenang disini. 1424 01:20:05,376 --> 01:20:06,584 Selamat malam. 1425 01:20:07,459 --> 01:20:09,334 Negosiasi selesai. 1426 01:20:11,376 --> 01:20:15,209 Cepat. Ada banyak pemabuk diluar, aku mungkin hanya beruntung. 1427 01:20:16,167 --> 01:20:17,459 Itu semua anggota kita? 1428 01:20:17,709 --> 01:20:18,792 Bagaimana denganku, pak? 1429 01:20:18,959 --> 01:20:22,126 Byron, temanku, kau akan mendapatkan kata sandi untuk menghentikan bom. 1430 01:20:22,417 --> 01:20:23,459 Caranya? 1431 01:20:35,584 --> 01:20:38,667 Jalan. Sejauh mungkin dari Madrid. 1432 01:20:38,834 --> 01:20:41,459 Yakin kau tidak mau ke Puerta del Sol? 1433 01:20:41,626 --> 01:20:44,001 Kudengar akan ada ledakan! 1434 01:20:45,959 --> 01:20:46,542 Tidak... 1435 01:20:46,709 --> 01:20:48,667 Tidak! 1436 01:20:50,167 --> 01:20:53,209 5 menit. Hanya 5 menit menuju tengah malam. 1437 01:20:53,376 --> 01:20:57,876 Sekarang jelaskan pada pemirsa bagaimana sistemnya bekerja. 1438 01:20:58,042 --> 01:21:01,417 Pertama lonceng akan jatuh, bola yang dibelakang sana. 1439 01:21:01,584 --> 01:21:03,501 Kemudian seperempat akan berpadu, 1440 01:21:03,667 --> 01:21:08,084 yang ke-4 loncengnya, seperti namanya menunjukkan, akhirnya ke-12 lonceng. 1441 01:21:16,292 --> 01:21:18,084 Bomnya tersinkron dengan jam. 1442 01:21:18,251 --> 01:21:20,584 Ketika bel terakhir berdering, meledak! 1443 01:21:20,751 --> 01:21:23,167 5 menit. Kita perlu kata sandi! 1444 01:21:24,917 --> 01:21:26,167 Cepat! 1445 01:21:26,709 --> 01:21:28,084 Kita bertemu lagi, Boyero. 1446 01:21:29,001 --> 01:21:29,917 Agen Gil? 1447 01:21:30,251 --> 01:21:31,751 Ya. 1448 01:21:31,917 --> 01:21:35,667 Aku berubah. Tapi aku masih memiliki mata indah ini. 1449 01:21:36,834 --> 01:21:38,167 Aku mendapatkannya dari ayahku. 1450 01:21:38,501 --> 01:21:39,792 Apa itu bola ping-pong? 1451 01:21:39,959 --> 01:21:41,292 Dia bekerja di Decathlon. 1452 01:21:41,917 --> 01:21:44,084 Berikan kata sandinya, dasar orang tua gila! 1453 01:21:44,251 --> 01:21:46,334 Byron, Spanyol yang kau cintai akan hancur oleh 1454 01:21:46,501 --> 01:21:47,834 Catalonians, Basques, Asturians, 1455 01:21:48,001 --> 01:21:48,792 mereka semua. 1456 01:21:48,959 --> 01:21:53,001 Setelah ledakan, semuanya akan siapa tahu musuh sebenarnya. 1457 01:21:53,667 --> 01:21:56,459 Bom itu takkan menghancurkan Spanyol, tapi akan menyelamatkannya. 1458 01:21:56,626 --> 01:21:57,959 Byron, jangan dengarkan dia. 1459 01:21:58,126 --> 01:22:00,001 Bergabunglah, Byron. 1460 01:22:00,751 --> 01:22:04,209 Bersama kita bisa membuat Spanyol menjadi lebih baik. Bersatu dan bebas. 1461 01:22:06,917 --> 01:22:09,709 Pep, bagaimana kabar Byron? Apa dia berhasil membawa Boyero? 1462 01:22:10,459 --> 01:22:11,376 Gil? 1463 01:22:12,167 --> 01:22:15,001 - Akan kuperiksa. - Hati-hati, gula. 1464 01:22:16,876 --> 01:22:18,126 Baiklah, coba lihat. 1465 01:22:23,459 --> 01:22:23,876 Gil? 1466 01:22:29,709 --> 01:22:30,542 Gil, ada apa? 1467 01:22:34,167 --> 01:22:36,501 Perubahan rencana, Basque temanku. 1468 01:22:36,667 --> 01:22:37,417 Sedang apa kau? 1469 01:22:37,584 --> 01:22:38,417 Menyelamatkan Spanyol. 1470 01:22:38,584 --> 01:22:39,584 Jatuhkan senjatamu! 1471 01:22:39,751 --> 01:22:40,792 DrJatuhkan! 1472 01:22:45,376 --> 01:22:47,167 Jangan desak aku, sialan! 1473 01:22:47,334 --> 01:22:48,626 Kau bergabung dengan dia? 1474 01:22:48,792 --> 01:22:50,251 Byron, kita berteman, bro! 1475 01:22:53,209 --> 01:22:55,667 Bertidak seperti Spaniard. Seperti Spaniard sejati. 1476 01:22:58,167 --> 01:23:00,001 Tidka, tidak, tidak! 1477 01:23:01,292 --> 01:23:03,209 Aku harus membuat pengakuan. 1478 01:23:03,709 --> 01:23:05,834 Aku bukan orang Spanyol. 1479 01:23:06,001 --> 01:23:08,584 - Tidak! - Kau yakin, Cuenca? 1480 01:23:08,751 --> 01:23:10,167 Ya, aku yakin. 1481 01:23:10,542 --> 01:23:12,334 Aku datang dari Ecuador 6 tahun lalu. 1482 01:23:13,459 --> 01:23:15,126 Kau membuatku masuk. 1483 01:23:15,876 --> 01:23:17,959 Kau membuatku merasa seperti dimiliki. 1484 01:23:20,584 --> 01:23:22,959 Maaf, pak. Aku suka negara ini dengan cara begini. 1485 01:23:23,334 --> 01:23:24,417 Aku paham, Byron. 1486 01:23:24,584 --> 01:23:25,001 Tidak! 1487 01:23:26,751 --> 01:23:27,959 Apa itu? 1488 01:23:28,126 --> 01:23:30,542 Entahlah. Kita harus mematikan bomnya. 1489 01:23:33,834 --> 01:23:35,167 Aku bisa melakukannya. 1490 01:23:35,501 --> 01:23:36,459 Kita mulai. 1491 01:23:41,292 --> 01:23:43,876 Sedang apa kau, bodoh? Kau akan meledakkan kita semua! 1492 01:23:44,042 --> 01:23:44,626 Baiklah, baiklah. 1493 01:23:45,126 --> 01:23:46,584 Tinggalkan aku disini, peri kejar dia. 1494 01:23:46,751 --> 01:23:48,417 Jika aku mati dengan cara yang menyebalkan. 1495 01:23:48,584 --> 01:23:51,626 Pep, kau perlu tansfusi darah. Apa golongan darahmu? 1496 01:23:51,792 --> 01:23:54,292 - Rh-negative. - Sial, kau seharusnya menjadi Basque! 1497 01:23:55,167 --> 01:23:56,501 Kawan, pakai ini. 1498 01:23:56,667 --> 01:23:59,251 - Apa yang kau katakan? - Itu adalah kabel remmu. 1499 01:23:59,417 --> 01:24:03,126 Berapa banyak orang disini yang sudah melakukan operasi jantung? 1500 01:24:03,292 --> 01:24:04,876 Aku! Kukira begitu, sayang. 1501 01:24:05,292 --> 01:24:06,584 Aku akan terinfeksi! 1502 01:24:06,751 --> 01:24:08,209 Akanku mensterikannya! 1503 01:24:08,917 --> 01:24:10,001 Astaga! 1504 01:24:10,167 --> 01:24:13,042 Semangat. Jika darah homo Basque tidak membunuhmu, takkan terjadi apapun. 1505 01:24:13,209 --> 01:24:14,709 Oh, astaga! Aku akan mati! 1506 01:24:27,001 --> 01:24:28,126 Tidak, tidak, tidak! 1507 01:24:29,542 --> 01:24:30,376 Sial! 1508 01:24:30,834 --> 01:24:31,792 Sialan! 1509 01:24:32,126 --> 01:24:33,792 Itu loncengnya. 1510 01:24:33,959 --> 01:24:34,751 Sudah mulai? 1511 01:24:35,167 --> 01:24:37,126 Nah, jika itu loncengnya, 1512 01:24:37,292 --> 01:24:39,501 itu berarti seperempat lagi akan mulai 1513 01:24:39,667 --> 01:24:41,626 dan kemudian bel ke-12 akan berdentang. 1514 01:24:43,834 --> 01:24:45,292 Ya Tuhan! Kita akan mati! 1515 01:24:45,459 --> 01:24:47,209 Belum. Masih seperempat lagi. 1516 01:24:47,376 --> 01:24:49,876 - Ibu! Ibu! - Datang! 1517 01:24:50,042 --> 01:24:53,126 Ini seperempat terakhir. 1518 01:24:53,292 --> 01:24:55,334 Waktunya bel berdentang! 1519 01:25:06,126 --> 01:25:07,501 Tuhan kasihanilah! 1520 01:25:31,376 --> 01:25:33,334 Ayo, tarik kembali... 1521 01:25:34,126 --> 01:25:37,001 3, 2, 1... 1522 01:25:41,626 --> 01:25:43,876 Berikan kunci lainnya, kupikir aku bisa mengganjalnya. 1523 01:25:44,209 --> 01:25:45,042 Baiklah. 1524 01:25:55,542 --> 01:25:56,751 Lola! 1525 01:25:57,001 --> 01:25:58,459 - Lola! - Santi! 1526 01:25:59,209 --> 01:26:00,626 Jangan menjadi pahlawan. 1527 01:26:00,792 --> 01:26:02,376 Tetap kepada tiket parkir. 1528 01:26:02,542 --> 01:26:04,376 Menjauh dari jam. 1529 01:26:08,876 --> 01:26:09,876 Kata sandinya! 1530 01:26:10,042 --> 01:26:12,251 Kau tak bisa menembakku. Itu alasanku merekrutmu. 1531 01:26:13,709 --> 01:26:17,584 Kau bohong! Kau menembak anakmu sendiri! 1532 01:26:18,542 --> 01:26:20,292 Kau bisa melakukanya, Santi. 1533 01:26:20,834 --> 01:26:22,209 Ingat rahasiaku. 1534 01:26:23,917 --> 01:26:25,542 Hidup Maria... 1535 01:26:26,042 --> 01:26:28,834 Lindungi 4 sudut tempat tidurku dari dingin 1536 01:26:29,001 --> 01:26:30,042 dan nyamuk. 1537 01:26:30,209 --> 01:26:30,834 Astaga! 1538 01:26:31,001 --> 01:26:33,709 Maaf, aku belajar Etik di sekolah. 1539 01:26:33,876 --> 01:26:37,917 Itu tak apa, dengan ini aku pergi ke surga, tapi kau mengacaukannya. 1540 01:26:45,542 --> 01:26:46,876 Apa yang kau lakukan, kau gila? 1541 01:26:47,084 --> 01:26:48,209 Tak apa, Lola. 1542 01:26:48,376 --> 01:26:49,501 Like hell it is! 1543 01:26:54,792 --> 01:26:56,667 Saatnya mengundurkan diri! 1544 01:27:05,084 --> 01:27:06,501 Kau tak berguna! 1545 01:27:21,792 --> 01:27:22,542 Bagus! 1546 01:27:23,626 --> 01:27:25,334 Dan kata sandinya? 1547 01:27:30,376 --> 01:27:32,001 Sial, kita akan mati. 1548 01:27:32,376 --> 01:27:35,584 Sialan, hal pertama yang kita lakukan bersama dan kita akan terbunuh. 1549 01:27:35,751 --> 01:27:37,417 Berikan bomnya! 1550 01:27:39,084 --> 01:27:39,792 Kau gila? 1551 01:27:39,959 --> 01:27:41,501 Tidak. Aku bisa menanganinya. 1552 01:27:48,667 --> 01:27:49,584 Tapi kau akan mati! 1553 01:27:49,751 --> 01:27:52,084 Aku sudah mati sekali, dan aku masih disini. 1554 01:27:52,251 --> 01:27:54,042 Ayo, berikan bomnya! 1555 01:27:54,459 --> 01:27:56,626 Teman-teman dan rekan-rekanku. 1556 01:27:58,876 --> 01:28:01,792 Aku pergi. Aku takkan melupakan kalian. 1557 01:28:03,042 --> 01:28:05,001 Ketika kau melihat bintang dilangit, 1558 01:28:05,376 --> 01:28:07,792 pikirkan tentang... 1559 01:28:08,292 --> 01:28:09,834 Berikan bomnya, sialan! 1560 01:28:10,001 --> 01:28:12,209 Pikirkan tentang... 1561 01:28:12,709 --> 01:28:14,167 Sial, ini berat! 1562 01:28:14,542 --> 01:28:17,459 Baiklah, waktunya pergi. Sampai jumpa, bodoh! 1563 01:28:23,834 --> 01:28:25,001 Astaga! 1564 01:28:26,376 --> 01:28:28,209 Selamat tahun baru! 1565 01:28:40,084 --> 01:28:41,709 Cantik sekali! 1566 01:28:46,459 --> 01:28:47,876 Sial, Byron! 1567 01:28:48,167 --> 01:28:49,751 Bocah tangguh, Gorka! 1568 01:29:17,501 --> 01:29:19,167 Bawa aku ke rumah sakit. 1569 01:29:30,167 --> 01:29:33,792 Setelah kematian mantan menteri Boyero, sudah dikonfirmasi 1570 01:29:33,959 --> 01:29:36,292 kalau dia bermaksud untuk meledakkan bom atom 1571 01:29:36,459 --> 01:29:39,292 dikota Madrid pada 31 Desember. 1572 01:29:39,709 --> 01:29:42,542 Hari ini, komplotannya, Xoel Brei, masih buron. 1573 01:29:43,209 --> 01:29:44,417 Sial! 1574 01:29:44,709 --> 01:29:46,876 Julian Miralles mengambil alih sebagai 1575 01:29:47,042 --> 01:29:48,251 Menteri Dalam Negeri yang baru. 1576 01:29:48,417 --> 01:29:49,376 Tak ada komentar. 1577 01:29:49,542 --> 01:29:52,501 - Anda tidak curiga? - Aku sangat tidak tahu kejadiannya. 1578 01:29:53,834 --> 01:29:55,959 Pemerintah belum mengetahui pahlawan 1579 01:29:56,126 --> 01:29:57,792 yang mengagalkan rencana Boyero. 1580 01:29:58,167 --> 01:30:01,042 Pak, pak! Kau dengar? Mereka menyebut kita pahlawan! 1581 01:30:01,209 --> 01:30:03,167 Ya, ya. Singkirkan itu. 1582 01:30:45,876 --> 01:30:47,042 Dimana anakmu? 1583 01:30:47,209 --> 01:30:50,042 Dia dicari atas terosrisme dan pengkhiatan tingkat tinggi. Dimana? 1584 01:30:50,501 --> 01:30:53,376 Anak apa? Aku tak punya anak. 1585 01:30:53,667 --> 01:30:54,542 Nah, mungkin aku punya. 1586 01:30:54,876 --> 01:30:57,459 Karena kau tak bilang, "Aku tak mau meminum air ini" 1587 01:30:57,626 --> 01:30:59,209 atau "Bocah ini bukan anakku," kau tahu? 1588 01:31:01,001 --> 01:31:03,501 Ngomong-ngomong, siapa kalian? 1589 01:31:06,751 --> 01:31:08,126 --== Heroes Wanted ==-- 1590 01:31:10,120 --> 01:31:25,120 1591 01:31:27,120 --> 01:31:35,120