1
00:00:30,087 --> 00:00:36,087
Översatt av TFTT - Fantazy & WitchBitch
2
00:00:37,788 --> 00:00:43,007
Det här är det Persiska imperiet,
idag känt som Iran.
3
00:00:43,293 --> 00:00:49,343
För 2500 år sedan, styrdes detta land
av en serie kungar kända som shaher.
4
00:00:50,300 --> 00:00:54,726
År 1950, valde Irans folk
Mohammad Mosaddegh...
5
00:00:54,888 --> 00:00:58,066
...en sekulär demokrat,
till premiärminister.
6
00:00:58,517 --> 00:01:01,691
Han förstatligade Brittiska och
Amerikanska olje-besittningar...
7
00:01:01,853 --> 00:01:05,123
...och återförde det till Irans folk.
8
00:01:05,983 --> 00:01:12,581
Men 1953 utförde USA och Storbritannien
en kupp som avsatte Mosaddegh...
9
00:01:12,739 --> 00:01:16,243
...och satte Reza Pahlavi som shah.
10
00:01:17,035 --> 00:01:20,505
Den unge shahen var känd för
sitt överflöd och sitt lyxliv.
11
00:01:20,831 --> 00:01:23,550
Det ryktades att
hans fru badade i mjölk...
12
00:01:23,709 --> 00:01:28,234
...medans shahen fick sin lunch
influgen med Concorde från Paris.
13
00:01:29,089 --> 00:01:31,566
Folket svälte.
14
00:01:33,093 --> 00:01:38,172
Shahen behöll makten med sin
grymma hemliga polis, SAVAK.-
15
00:01:38,390 --> 00:01:41,644
En tid av tortyr och rädsla började.
16
00:01:43,937 --> 00:01:47,316
Han påbörjade sen en kampanj
för att västernisera Iran...
17
00:01:48,317 --> 00:01:52,517
...vilket retade upp en till stor del
traditionell shiitisk befolkning.
18
00:01:52,779 --> 00:01:57,080
1979, störtade Irans folk shahen.
19
00:01:59,036 --> 00:02:04,112
Den landsförvisade prästen, Ayatollah
Khomeini, återvände för att styra Iran.
20
00:02:06,418 --> 00:02:12,074
Det slutade med hämndaktioner,
dödspatruller och kaos.
21
00:02:14,426 --> 00:02:18,947
Döende i cancer,
gavs shahen asyl i i USA.
22
00:02:20,057 --> 00:02:23,732
Det Iranska folket intog gatorna
utanför USA:s ambassad...
23
00:02:23,894 --> 00:02:30,288
...och krävde att shahen skulle
återföras, åtalas och hängas.
24
00:02:30,442 --> 00:02:34,288
Baserad på en sann historia.
25
00:02:34,446 --> 00:02:38,326
USA:s Ambassad, Iran - 4:e Nov, 1979.
26
00:03:39,511 --> 00:03:42,981
Karnevalen är lite större idag?
27
00:03:44,015 --> 00:03:46,939
Fönstren är väl skottsäkra, eller hur?
28
00:03:47,102 --> 00:03:49,250
De har aldrig testats.
29
00:03:49,354 --> 00:03:53,780
Du behöver bara fylla i den här delen.
30
00:03:53,942 --> 00:03:56,440
Vi kan handlägga ditt visum här.
31
00:04:45,577 --> 00:04:49,127
Vi behöver nån sorts skydd.
Ja, det är ditt ansvar.
32
00:04:49,289 --> 00:04:54,306
De är över muren. Vi bör sticka.
Jag ska stänga mitt kontor.
33
00:05:13,213 --> 00:05:15,305
Herregud.
34
00:05:15,357 --> 00:05:17,530
Marinsoldater till Nummer 1. Retirera.
35
00:05:17,692 --> 00:05:21,296
- Kan nån höra mig? Vi behöver hjälp.
- Jag behöver polisen nu. Nu, för fan!
36
00:05:21,363 --> 00:05:25,636
- Kan nån höra mig?
- Det har skett en inbrytning.
37
00:05:26,451 --> 00:05:31,473
- Bränn allt! Bränn det nu!
- Bränn allt! Filer, skåp, kassaskåp.
38
00:05:45,679 --> 00:05:47,852
Få hit en kundvagn. Bränn allt.
39
00:05:48,014 --> 00:05:52,293
Bränn allt!
Bränn det hemligstämplade! Allt!
40
00:05:55,355 --> 00:06:00,007
Skjut för fan ingen. Ni vill inte bli
den jäveln som startade ett krig.
41
00:06:00,151 --> 00:06:02,849
De behöver en timma att
bränna allt hemligstämplat.
42
00:06:02,946 --> 00:06:08,993
Ni ska hålla byggnaden.
Skjuter ni nån kommer de döda oss alla.
43
00:06:17,377 --> 00:06:20,096
Om vi ska stick måste vi göra det nu.
44
00:06:20,255 --> 00:06:23,950
- Okej, vi måste bestämma oss...
- Kan vi vänta tills polisen kommer?
45
00:06:24,009 --> 00:06:26,578
Nej, polisen kommer inte.
Det har gått 45 minuter.
46
00:06:26,636 --> 00:06:29,740
- Hur vet du det?
- Polisen har övergett sina poster.
47
00:06:29,806 --> 00:06:34,750
Kommer inte polisen så kommer armén.
Premiärministern tillåter inte detta.
48
00:06:34,811 --> 00:06:38,987
Premiärministern kanske kommer imorrn,
Komiteh är här nu. Så vi måste evakuera.
49
00:06:39,149 --> 00:06:42,043
Titta på mig. Ingen kommer.
50
00:06:42,694 --> 00:06:45,547
Ta skrivbordslådorna. Allt.
Sortera det inte.
51
00:06:45,614 --> 00:06:48,058
Ta ner det till förbränningsugnen
i valvet! Gå, nu!
52
00:06:48,116 --> 00:06:53,139
Tårgas är endast sista utvägen.
Bara om era liv är hotade.
53
00:07:30,325 --> 00:07:33,224
Härinne, så är vi i Amerika.
Utanför, så är vi i Iran.
54
00:07:33,286 --> 00:07:35,889
- Det är på Amerikansk mark...
- Jag går inte ut till det där.
55
00:07:35,956 --> 00:07:40,308
De är inte säkra här om de
ses ansöka om visum till USA.
56
00:07:40,502 --> 00:07:43,526
Mark, vi är i den enda byggnaden
med direkt tillgång till gatan.
57
00:07:43,588 --> 00:07:46,441
- Ska vi sticka så måste vi sticka nu.
- Ja, jag är med.
58
00:07:46,508 --> 00:07:49,530
- Ja.
- Ja, då går vi.
59
00:07:53,014 --> 00:07:55,162
- Jag går ut.
- Varför?
60
00:07:55,225 --> 00:07:57,693
För att prata med dem.
61
00:08:23,086 --> 00:08:26,131
Öppna dörren!
62
00:08:26,589 --> 00:08:29,107
Öppna den jävla dörren!
63
00:08:30,176 --> 00:08:33,120
Du sa att du ville se världen,
eller hur?
64
00:08:33,179 --> 00:08:35,773
Släpp in mig!
65
00:08:43,231 --> 00:08:48,233
Bränn allt, kom igen.
Kassaskåpet, dokumentskåpen, allt.
66
00:08:55,160 --> 00:08:59,583
Alla fyra lådor,
Jag vill ha dem förstörda genast.
67
00:08:59,789 --> 00:09:02,358
Ta visum-plåtarna!
68
00:09:03,043 --> 00:09:05,887
Alla fyra! Och allt annat ni ser.
69
00:09:06,087 --> 00:09:08,639
Är ni osäkra så förstör det!
70
00:09:10,341 --> 00:09:14,369
Vi har 10 minuter!
Öka, öka! Allt!
71
00:09:22,479 --> 00:09:26,626
- Hämta dokumentförstöraren.
- Det finns ingen polis.
72
00:09:34,115 --> 00:09:37,139
Lämna byggnaden nu.
73
00:09:37,202 --> 00:09:39,396
Iranier först.
74
00:09:39,454 --> 00:09:41,681
Nu, skynda på!
75
00:09:51,091 --> 00:09:56,518
Vem har gjort den här?!
76
00:10:02,811 --> 00:10:05,484
Det är klart. De är inne.
77
00:10:29,879 --> 00:10:33,133
Vi måste bort från gatorna.
78
00:10:33,299 --> 00:10:36,246
Den här vägen. Upp här till vänster.
79
00:11:05,373 --> 00:11:08,743
De jävlarna ger sig på oss
och vi kan inte ge tillbaka?
80
00:11:08,880 --> 00:11:12,370
Tror du Ryssarna skulle tåla sånt här?
De skulle invadera.
81
00:11:12,463 --> 00:11:15,157
Vi hjälpte killen att
tortera en hel befolkning.
82
00:11:15,216 --> 00:11:17,435
- Hur många personer fanns där?
- Minst 50. Vi är inte säkra.
83
00:11:17,594 --> 00:11:19,742
Fortfarande inte hittat Schafer?
84
00:11:19,804 --> 00:11:23,865
Nej, jag skrek hans namn
för att jag knullade honom.
85
00:11:24,529 --> 00:11:27,109
Det är bekräftat. Sex undkom.
86
00:11:27,228 --> 00:11:29,501
- Jag hörde att det var fem.
- Nej, det var visst sex.
87
00:11:29,564 --> 00:11:32,978
- Vad hände?
- Osäkert. Vi vet att de undkom.
88
00:11:33,071 --> 00:11:35,336
- Vart är de?
- Hos Kanadensiska ambassadören.
89
00:11:35,403 --> 00:11:39,124
- Ska vi försöka hämta dem?
- Vänta på utrikesministern.
90
00:11:39,282 --> 00:11:42,880
- Ska Vita Huset vara med?
- De tror att ambassaden var för spionage.
91
00:11:42,994 --> 00:11:48,484
Vi önskade att det vore så. CIA har tre
personer där men ser inte en revolution.
92
00:11:48,625 --> 00:11:52,198
- Vänta på stabschefen. Hodding.
- Jag ringer tillbaka.
93
00:11:52,253 --> 00:11:54,481
Inget frigivande innan shahen utvisats.
94
00:11:54,547 --> 00:11:57,696
- Sätt honom på ett plan då.
- Han är halvdöd och i kemoterapi.
95
00:11:57,759 --> 00:12:01,881
- Vi tog emot honom. Han är vår nu.
- Tar vi emot alla som har cancer?
96
00:12:01,971 --> 00:12:07,318
Bara asen på vår sida. Så alla
andra as vet att när de kastas ut...
97
00:12:07,393 --> 00:12:10,667
...får de inte sin mjälte borttagen
av nån kamel-doktor i Sinai.
98
00:12:10,730 --> 00:12:13,433
Och de sex hos Kanadensarna?
99
00:12:13,650 --> 00:12:16,378
Vi har 60 med vapen riktade
mot sina huvud på ambassaden.
100
00:12:16,444 --> 00:12:19,343
Hela världen tittar på ambassaden.
De är säkrare än de sex på gatan...
101
00:12:19,405 --> 00:12:23,478
Banisadrs säger att det
är över inom 24 timmar.
102
00:12:25,161 --> 00:12:29,364
Vi lämnar de sex där de är.
Jag informerar presidenten.
103
00:12:32,252 --> 00:12:36,456
Hittils har kommentarerna om incidenten
handlat om återhållsamhet.
104
00:12:44,555 --> 00:12:48,901
69 DAGAR SENARE.
105
00:13:01,572 --> 00:13:04,551
Irans Revolutionära Garde har
samlat ihop ett gäng terrorister...
106
00:13:04,617 --> 00:13:09,223
...anklagade för mord på ett halvt dussin
anhängare till Ayatollah Khomeini.
107
00:13:09,289 --> 00:13:13,144
Det påstås att säkerheten i
Khomeinis hem nu har skärpts.
108
00:13:13,209 --> 00:13:17,985
Detta är den 69:e dagen som den
gisslan har hållits i Teheran.
109
00:13:18,047 --> 00:13:21,427
Ingen förändring ha skett
i gisslan-situationen.
110
00:13:21,718 --> 00:13:26,063
Inrikes, George Meany dog inatt.
Han blev 85 år.
111
00:13:27,098 --> 00:13:29,220
Ja.
112
00:13:29,726 --> 00:13:31,894
Ja.
113
00:13:33,646 --> 00:13:35,747
Va?
114
00:13:36,183 --> 00:13:40,658
Vi ville veta mer om gisslan i den
Amerikanska ambassaden.
115
00:13:40,820 --> 00:13:44,299
De kanske inte förstår vad deras
prövning betyder för sina landsmän.
116
00:13:44,365 --> 00:13:47,263
Men den här nationen,
deras nation, är upprörd.
117
00:13:47,368 --> 00:13:52,457
Vi kan inte förstå hur det är inifrån
fängelset som en gång var vår ambassad.
118
00:13:52,707 --> 00:13:57,028
Irans aktion har skakat om
den civiliserade världen.
119
00:13:57,420 --> 00:13:59,989
Vår ambassad har beslagtagits...
120
00:14:00,048 --> 00:14:05,054
...och mer än 60 Amerikanska
medborgare är ännu gisslan.
121
00:14:05,219 --> 00:14:09,224
Situationen i Iran är
oförändrad gällande gisslan.
122
00:14:09,390 --> 00:14:13,510
NBC:s situation i Iran
har dock förändrats.
123
00:14:16,439 --> 00:14:20,463
- Är han här?
- Kontoret.
124
00:14:23,738 --> 00:14:28,285
- Vad hände?
- Alla sex gick ut bakvägen.
125
00:14:28,409 --> 00:14:32,812
Brittterna avvisade dem, Nyzeeländarna
avvisade dem. Kanadensarna tog emot dem.
126
00:14:32,955 --> 00:14:35,103
De kallar dem, övernattningsgästerna.
127
00:14:35,166 --> 00:14:38,395
De har inte lämnat Kanadensiska
ambassadörens hus sen det hände.
128
00:14:38,461 --> 00:14:40,780
- Varför har de inte hämtats tidigare?
- För farligt.
129
00:14:40,838 --> 00:14:44,308
Revolutionsgardet går dörr till dörr
precis som Jehovas vittnen.
130
00:14:44,467 --> 00:14:47,867
Hälften av dem tycker Khomeini varit
för mild mot de som är på ambassaden.
131
00:14:47,929 --> 00:14:52,197
- Och Vita Huset?
- Carter är jävligt skitnödig.
132
00:14:52,350 --> 00:14:57,297
Kanadensarna är klara. För stor risk.
Utrikesministern pratade med Vance...
133
00:14:57,397 --> 00:14:59,946
...och sa att hon ville ha bort de sex.
134
00:15:00,108 --> 00:15:02,757
- Vem mer vet?
- Bara familjerna.
135
00:15:02,819 --> 00:15:05,538
Nåt geni på vår ambassad
hade en bilderbok...
136
00:15:05,696 --> 00:15:08,675
...med alla som jobbade där.
- Herregud.
137
00:15:08,741 --> 00:15:11,014
Vi tror den förstördes innan de kom in.
138
00:15:11,077 --> 00:15:15,227
Men nu utnyttjar de ungar
för att sätta ihop allt igen.
139
00:15:15,289 --> 00:15:19,110
Och när de satt ihop allt så vet
de att sex Amerikaner smet ut.
140
00:15:19,168 --> 00:15:23,261
Och hur de ser ut.
Offentliga hängningar på torget.
141
00:15:23,464 --> 00:15:27,559
- Vem sköter det?
- Utrikesdepartementet sköter det.
142
00:15:27,885 --> 00:15:31,953
- Utrikes? De gör inga extraktioner.
- Nu gör de det.
143
00:15:31,973 --> 00:15:36,642
De vill ta det med oss, som konsulter.
Enligt Engell förlust vilket som.
144
00:15:36,811 --> 00:15:40,532
De dör, de dör illa. Publicitet.
145
00:15:40,690 --> 00:15:43,592
Utrikesdepartementet vill skylla på nån,
vi ger dem det vad de vill.
146
00:15:43,651 --> 00:15:49,694
- Vad vill han mig?
- Så han kan säga att den bäste hört det.
147
00:15:55,121 --> 00:15:59,364
Okej. Detta är Bob Pender
från utrikesdepartementet.
148
00:15:59,442 --> 00:16:01,519
Han har pratat med Morgan på ExtAff.
149
00:16:01,586 --> 00:16:04,164
- Bob?
- Tackar.
150
00:16:04,380 --> 00:16:07,902
Dåså. Mark och Cora Lijek.
151
00:16:08,009 --> 00:16:11,634
29 och 25 år. Han är konsulär
tjänsteman, hon är assistent.
152
00:16:11,762 --> 00:16:15,516
Nygifta.
De anlände för bara några månader sen.
153
00:16:15,766 --> 00:16:19,416
Inga språkkunskaper eller
kunskaper om landet.
154
00:16:19,479 --> 00:16:22,858
Henry Lee Schatz.
Jordbruksattaché från Idaho.
155
00:16:23,024 --> 00:16:28,522
Lite av en kuf. Han var där för att
sälja Amerikanska traktorer.
156
00:16:28,654 --> 00:16:31,052
Joe Stafford. Strax under 30 år.
157
00:16:31,115 --> 00:16:37,292
Smart och en klättrare. Talar Farsi.
Fixade sin fru, Kathys, anställning.
158
00:16:37,413 --> 00:16:40,813
Ambassaden var underbemannad,
så fruarna blev maskinskrivningspoolen.
159
00:16:40,875 --> 00:16:46,224
Och Bob Anders, Konsulär tjänsteman.
Äldst i gruppen och förmodat ledaren.
160
00:16:46,339 --> 00:16:49,318
De gömmer sig hos
Kanadensiska ambassdören.
161
00:16:49,383 --> 00:16:53,283
Vi tror inte Iranierna
vet om att de undkommit.
162
00:16:53,346 --> 00:16:58,042
Så vad vi vill ha för detta är cyklar.
163
00:16:58,226 --> 00:17:01,330
Vi har identifierat bakvägar
från Shemiran-distriktet.
164
00:17:01,395 --> 00:17:05,239
Några småvägar genom bergen
till korsningen nära Tabriz.
165
00:17:05,358 --> 00:17:08,337
Bilar är uteslutna
på grund av vägblockeringarna.
166
00:17:08,402 --> 00:17:13,349
Vi väntar tills vädret klarnar sen lämnar
vi cyklarna med kartor till Turkiet.
167
00:17:13,658 --> 00:17:20,686
Vi har information om att de kan cykla.
Eller så skickar vi nån som lär dem.
168
00:17:26,921 --> 00:17:31,525
Eller så kan ni skicka cyklar med stöd-
hjul och ge dem Gatorade vid gränsen.
169
00:17:32,218 --> 00:17:36,920
Det är 48 mil till Turkiska gränsen.
De behöver ett stödteam med cykelpump.
170
00:17:36,973 --> 00:17:40,951
Vi ombads ordna det här.
Utrikesdepartementet sköter aktionen.
171
00:17:41,060 --> 00:17:46,912
- Ursäkta, vem är det här?
- Tony är en extraktionsexpert.
172
00:17:47,066 --> 00:17:52,860
Sir, om de kan läsa eller lägga ihop så
vet de snart att det saknas sex stycken.
173
00:17:53,030 --> 00:17:57,135
Det är vinter. Ni kan inte
vänta till våren när det går cykla.
174
00:17:57,201 --> 00:18:00,896
Enda vägen ur staden är flygplatsen.
Ge dem nya identiteter...
175
00:18:00,955 --> 00:18:04,025
...skicka in en Moses, han för
ut dem med ett kommersiellt flyg.
176
00:18:04,083 --> 00:18:07,027
Vi har tittat på det men de kommer
aldrig förbi säkerhetskontrollen.
177
00:18:07,086 --> 00:18:09,735
- Komiteh äger stället.
- De kan låtsas vara reportrar.
178
00:18:09,797 --> 00:18:13,658
Regeringen gav ut 70-nåt,
visum för Amerikanska journalister.
179
00:18:13,759 --> 00:18:15,861
Revolutionära gardet håller dem i koppel.
180
00:18:15,928 --> 00:18:19,908
Tas de med falska papper, är det Peter
Jennings huvud i en snara på en timma.
181
00:18:19,974 --> 00:18:22,202
Nord-amerikanska accenturer
ger oss begränsat med alternativ.
182
00:18:22,268 --> 00:18:24,370
Så vi ber Kanadensarna ge dem pass.
183
00:18:24,437 --> 00:18:26,960
Eller Engelskalärare på
internationella skolan?
184
00:18:27,023 --> 00:18:32,097
- Skolan har varit stängd i 8 månader.
- Okej, men hjälparbetarna då?
185
00:18:32,945 --> 00:18:36,891
Sex Kanadensare har varit där och
inspekterat grödor, så barnen får mat.
186
00:18:36,949 --> 00:18:39,998
Vi ger dem cred,
får dem att se ut som Ag NGOs.
187
00:18:40,077 --> 00:18:46,596
- En "mata barnen-sak". Okej?
- De där barnen är svarta. Afrikanska.
188
00:18:46,667 --> 00:18:49,987
- Vi kan skaffa etniskt korrekta barn.
- Finns det svältande barn i Iran?
189
00:18:50,046 --> 00:18:52,820
Jag är säker på att det finns
magra barn i Iran, så...
190
00:18:52,882 --> 00:18:56,926
- Eller missionärer?
- Logo med grödor. Kalla det "Frö av hopp."
191
00:18:57,094 --> 00:19:03,844
Sir, har du den här tidningen? Kan du
titta på den? Vad ser du på bilden?
192
00:19:04,060 --> 00:19:08,213
- Teheran.
- Precis. Vad ser du på marken?
193
00:19:08,731 --> 00:19:14,753
- Snö.
- Ja. Vilka grödor ser de på vintern?
194
00:19:15,988 --> 00:19:19,333
Sir, extraktioner är som aborter.
195
00:19:19,492 --> 00:19:25,565
Du vill inte behöva en, men när du
behöver det, gör du det inte själv.
196
00:19:29,168 --> 00:19:31,461
Har du en bättre plan?
197
00:19:31,754 --> 00:19:33,976
Nej, sir.
198
00:19:36,550 --> 00:19:41,003
Vad än de motstridande signalerna från
Iran idag eller egentligen varje dag...
199
00:19:41,055 --> 00:19:44,204
...gällande om gisslan kommer eller inte
kommer bli åtalade som spioner...
200
00:19:44,266 --> 00:19:48,087
...så har USA:s regering inte
backat i sina krav att...
201
00:19:48,145 --> 00:19:50,373
...gisslan måste friges.
202
00:19:50,439 --> 00:19:56,283
Påstår sig skydda mänskliga rättigheter,
de skyddar dem inte, de bryter mot dem.
203
00:19:56,362 --> 00:20:02,877
Vi kräver utlämning av en man som i
mer än 37 år med hjälp av USA...
204
00:20:02,910 --> 00:20:06,605
...har dödat bebisar i
sin mammas armar.
205
00:20:06,664 --> 00:20:10,485
Han sa att om USA militärt
försöker rädda gisslan...
206
00:20:10,543 --> 00:20:14,764
...så kommer studenterna att döda dem
alla och spränga ambassaden.
207
00:20:14,964 --> 00:20:18,389
Amerikaner blev upprörda
på Iran och alla Iranier.
208
00:20:18,551 --> 00:20:21,395
Innan beslutet togs,
var det en demonstraion i Houston.
209
00:20:21,554 --> 00:20:27,406
En Iransk flagga brändes när anti-
Iranska demonstranter samlades.
210
00:20:27,476 --> 00:20:30,830
Det är också vad som ledde till
beslutet att granska Iraniers visum...
211
00:20:30,896 --> 00:20:33,875
De visste exakt vad som skulle hända.
212
00:20:33,941 --> 00:20:39,244
Men jag förstår inte vad de ska göra nu.
Skicka tillbaka honom så han dödas?
213
00:20:39,363 --> 00:20:41,841
Tycker inte att rättvisa är det värsta.
214
00:20:41,907 --> 00:20:44,806
När sa folk att det
förekom tortyr i Iran?
215
00:20:44,869 --> 00:20:48,894
De skulle inte komma till mig och säga,
"Sir, vi har torterat den här personen."
216
00:20:48,956 --> 00:20:52,711
President Sadat av Egypten,
han kallar dig, Imam...
217
00:20:52,877 --> 00:20:56,621
Förlåt mig, hans ord, inte mina.
En galning.
218
00:20:56,714 --> 00:20:59,818
Varför hade han inget val?
Varför tror du han inte hade nåt val?
219
00:20:59,884 --> 00:21:04,127
- Han skulle ses som en barbar.
- Därför säger de att regimen...
220
00:21:04,263 --> 00:21:10,324
- Shahen gjorde mer för kvinnans...
- Allihopa, ner i krypgrunden.
221
00:21:26,410 --> 00:21:29,514
Vid ett tillfälle,
omringade mobben en av Iranierna.
222
00:21:29,580 --> 00:21:33,405
När han försökte skydda sig själv,
hände detta.
223
00:21:33,584 --> 00:21:41,061
- Slå honom igen!
- Vi tar inte mer! Amerika!
224
00:21:41,217 --> 00:21:46,949
Även i vårt lilla samhälle
så är folk spända.
225
00:21:47,181 --> 00:21:51,161
De borde inte ens låta
studenterna var på ambassaden.
226
00:21:51,227 --> 00:21:54,647
Skjut några av dem,
visa dem att vi menar allvar.
227
00:21:54,772 --> 00:21:57,876
Män som tjänstgjorde i Vietnam för
vad de trodde var rätt, är arga.
228
00:21:57,942 --> 00:22:04,034
Jag är arg som fan. Jag är som killen
som skriker på TV. Jag har fått nog.
229
00:22:04,114 --> 00:22:07,809
Och om det behövs så
beväpnar jag mig igen.
230
00:22:07,868 --> 00:22:11,598
Och så är det,
Onsdag, 16:e Januari, 1980.
231
00:22:11,664 --> 00:22:16,719
74:e dagen av gisslandramat
av 50 Amerikaner i Iran.
232
00:22:24,468 --> 00:22:26,536
- Hallå?
- Kompis.
233
00:22:26,595 --> 00:22:33,263
- Jag hämtar mamma.
- Jag sökte dig. Har du gjort läxan?
234
00:22:33,352 --> 00:22:36,205
- Ja, den var lätt.
- Lysande. Vad tittar vi på?
235
00:22:36,272 --> 00:22:38,466
Battle for the Planet of the Apes.
236
00:22:38,524 --> 00:22:42,567
- Vilken kanal är den på?
- Femman.
237
00:22:45,322 --> 00:22:47,369
Okej.
238
00:22:48,450 --> 00:22:52,545
- Vad gjorde du i skolan idag?
- Inget. Jag vet inte.
239
00:22:53,414 --> 00:22:55,963
Kan inte vara inget. Nåt måste ha hänt.
240
00:22:56,125 --> 00:22:59,168
Fick några baseball-kort
efter skolan.
241
00:23:17,229 --> 00:23:21,927
Sci fi-filmer? Star Trek, Star Wars.
De behöver exotiska platser att filma.
242
00:23:21,984 --> 00:23:24,553
Månlandskap, Mars, öken, osv.
243
00:23:24,612 --> 00:23:26,709
Tänk er detta:
244
00:23:27,156 --> 00:23:31,532
De är ett Kanadensiskt filmteam
som scoutar platser för en sci fi-film.
245
00:23:31,744 --> 00:23:35,096
Vi slänger ut det... De Kanadensiska
producenterna slänger ut det.
246
00:23:35,122 --> 00:23:37,549
Att vi tittar på Egypten, Istanbul.
247
00:23:38,083 --> 00:23:42,429
Sen går vi till konsulatet och säger,
"Vi vill titta på Iran också."
248
00:23:42,588 --> 00:23:47,239
Jag flyger till Teheran,
vi flyger alla dit som ett filmteam.
249
00:23:47,268 --> 00:23:50,617
Flamboyanta täckmantlar ska undvikas,
då det ökar operationell synlighet...
250
00:23:50,679 --> 00:23:53,828
Det är mer rimligt än utlänningar
som vill bli lärare i Iran.
251
00:23:53,891 --> 00:23:56,494
Man vill smälta in med befolkningen,
man ska inte se ut som en clown.
252
00:23:56,560 --> 00:24:01,379
Bara vakna upp imorgon och vara i film-
branchen? Vi har papper för lärarna.
253
00:24:01,440 --> 00:24:05,620
Nej, sir, vi har en kontakt i L.A.
Chambers, en kostym-kille i Hollywood.
254
00:24:05,694 --> 00:24:09,765
Han har en Oscar, han gjorde Planet of
the Apes. Gjort lite jobb för oss innan.
255
00:24:09,823 --> 00:24:14,853
Jag träffar honom, han fixar in oss.
En, två dagar, får det att se äkta ut.
256
00:24:28,717 --> 00:24:32,742
Jag gick ut i 30 sekunder. Kom igen?
Jag kan inte andas härinne.
257
00:24:32,805 --> 00:24:35,909
- Jag behöver frisk luft.
- Stanna inomhus för fan.
258
00:24:35,975 --> 00:24:38,919
- Vem såg mig gå ut? Bara nyfiken.
- Det är inte poängen, Bob.
259
00:24:38,978 --> 00:24:41,331
- Det kvittar vem som såg dig.
- Såg du mig?
260
00:24:41,397 --> 00:24:43,841
- Nej.
- Jag gjorde det, okej? Jag såg dig.
261
00:24:43,899 --> 00:24:48,403
Bob, det behövs bara en
sekund för dem att se dig.
262
00:24:52,199 --> 00:24:56,717
Några Amerikaner saknas. Se på
den reparerade listan av anställda.
263
00:24:57,746 --> 00:25:02,439
Siffrorna stämmer inte. Avsluta
insamlingen av bilder från ambassaden.
264
00:25:02,584 --> 00:25:05,233
Allt jag behöver är deras
ansikten sen hittar jag dem.
265
00:25:05,295 --> 00:25:07,947
Ja, sir, det ordnar jag.
266
00:25:18,809 --> 00:25:20,877
Vi vill att du åker till L.A.
267
00:25:20,936 --> 00:25:25,006
Om du kan få film-saken trovärdig
tar vi dig till direktören.
268
00:25:25,232 --> 00:25:29,279
Gör inte bort dig.
Hela landet tittar på dig.
269
00:25:29,445 --> 00:25:31,963
Det vet bara inte om det.
270
00:25:38,495 --> 00:25:40,787
Min skapelse.
271
00:25:41,081 --> 00:25:43,354
Min skapelse.
272
00:25:49,006 --> 00:25:52,098
- Vad fan, Brian?
- Bryt!
273
00:25:55,387 --> 00:25:58,857
Chambers. John Chambers, sminkning!
274
00:26:10,152 --> 00:26:14,177
Han säger att Minotaur-kostymen
är för tight, så han kan inte agera.
275
00:26:14,364 --> 00:26:18,692
Om han kunde agera skulle
han inte vara Minotauren.
276
00:26:23,165 --> 00:26:25,187
Mr. Chambers?
277
00:26:25,292 --> 00:26:27,469
Kevin Harkins.
278
00:26:28,504 --> 00:26:30,672
Hej, Tony.
279
00:26:54,154 --> 00:26:57,480
- Akta huvudet.
- Vad filmar du nu?
280
00:26:57,699 --> 00:26:59,817
Monster-film.
281
00:27:00,410 --> 00:27:02,682
Jasså? Bra?
282
00:27:03,288 --> 00:27:06,740
- Målpubliken kommer hata den.
- Och vilka är det?
283
00:27:06,917 --> 00:27:09,364
Folk med ögon.
284
00:27:11,130 --> 00:27:15,782
- Prata med mig.
- Det är en extraktion.
285
00:27:15,884 --> 00:27:18,056
Från var?
286
00:27:18,220 --> 00:27:22,442
- Värsta stället du kan tänka dig.
- Universal City.
287
00:27:27,680 --> 00:27:29,832
Hur ska du komma in på ambassaden?
288
00:27:29,940 --> 00:27:33,340
De är inte på ambassaden.
Sex personer undkom övertagandet.
289
00:27:33,443 --> 00:27:35,541
De gömmer sig i Teheran.
290
00:27:35,654 --> 00:27:39,603
- Och dem ska jag hämta.
- Vad ska jag göra?
291
00:27:39,700 --> 00:27:44,277
- Behöver hjälp att skapa en falsk film.
- Då har du kommit till rätt plats.
292
00:27:44,413 --> 00:27:47,687
Jag vill sätta upp ett produktionsbolag
och låtsas göra en film.
293
00:27:47,749 --> 00:27:50,251
- Som vi inte ska göra.
- Nej.
294
00:27:50,335 --> 00:27:54,879
Du vill komma till Hollywood och låtsas
vara en höjdare? Utan att göra nåt.
295
00:27:54,965 --> 00:27:57,558
Du kommer passa in perfekt.
296
00:28:02,723 --> 00:28:08,040
Då ska vi se. Den här har examen i
Engelska. Hon bör vara manusförfattare.
297
00:28:08,145 --> 00:28:11,169
De följer ibland med
scouterna för gratismaten.
298
00:28:11,231 --> 00:28:15,349
- Här är din regissör.
- Kan man lära nån det nuförtiden?
299
00:28:15,485 --> 00:28:18,483
Man kan lära en rhesusapa
att bli regissör på en dag.
300
00:28:18,572 --> 00:28:21,892
Om du ska göra det här,
så måste du göra det.
301
00:28:21,950 --> 00:28:27,048
Khomeini-galningarna är dumma, men de har
släkt som säljer bönemattor på La Brea.
302
00:28:27,456 --> 00:28:30,856
Du kan inte bygga en täckmantel
på en film som ej finns.
303
00:28:30,918 --> 00:28:33,191
Du behöver ett manus. Och en producent.
304
00:28:33,253 --> 00:28:38,325
- Gör mig till producent.
- Nej. Du är som bäst medproducent.
305
00:28:38,592 --> 00:28:41,741
Om du ska göra en 120-miljoners
Star Wars kopia...
306
00:28:41,803 --> 00:28:45,749
...så behöver du nån som som är
nåt som sätter sitt namn på den.
307
00:28:45,807 --> 00:28:48,030
Nån respektabel.
308
00:28:48,936 --> 00:28:51,053
Med anseende.
309
00:28:51,146 --> 00:28:54,320
Som du kan förlita
hemlig information till.
310
00:28:54,816 --> 00:28:57,335
Som producerar en falsk film.
311
00:28:57,653 --> 00:28:59,975
Gratis.
312
00:29:12,101 --> 00:29:16,375
Hej. Jag har bara några minuter. Jag ska
få en hedersbetygelse för mitt livsverk.
313
00:29:17,890 --> 00:29:21,293
Jag stannar hellre hemma och
räknar rynkorna på min hunds kulor.
314
00:29:21,393 --> 00:29:25,748
Okej, du har sex personer som gömmer sig
i en stad med, fyra miljoner invånare...
315
00:29:25,814 --> 00:29:29,589
...som alla skriker "Död åt Amerika"
hela långa dagen.
316
00:29:29,651 --> 00:29:34,844
Du vill sätta ihop en film på en vecka.
Ljuga för Hollywood, där alla ljuger.
317
00:29:34,990 --> 00:29:41,193
Sen smyga in 007 här till ett land som
vill ha CIA-blod på frukostflingorna...
318
00:29:41,330 --> 00:29:44,934
...och vandra ut med Brady Bunch
från världens mest övervakade stad.
319
00:29:45,000 --> 00:29:49,053
Förbi ungefär 100 milismän
på flygplatsen. Korrekt.
320
00:29:49,296 --> 00:29:51,473
Okej.
321
00:29:52,424 --> 00:29:58,376
Jag måste säga det. Vi hade självmords-
uppdrag i armén med bättre odds.
322
00:29:58,472 --> 00:30:00,740
Sir, bilen är här.
323
00:30:07,564 --> 00:30:10,713
Har du funderat, Lester,
hur allt detta är för kamerorna?
324
00:30:10,776 --> 00:30:15,325
De får iallafall höga tittarsiffror,
Jag säger det för...
325
00:30:25,707 --> 00:30:28,130
Vi kommer behöva ett manus.
326
00:30:38,887 --> 00:30:42,059
- Nej, det är okej.
- Sluta.
327
00:30:57,573 --> 00:30:59,765
Jag älskar dig.
328
00:31:08,458 --> 00:31:10,986
Sahar, hur mår du?
329
00:31:11,587 --> 00:31:13,855
Bra, tack.
330
00:31:14,339 --> 00:31:20,912
Dina vänner från Kanada.
Hela den här tiden och de går aldrig ut.
331
00:31:33,609 --> 00:31:35,952
Sahar vet.
332
00:31:39,072 --> 00:31:41,345
Vad tycks om The Horses of Achilles?
333
00:31:41,408 --> 00:31:43,977
Inte bra. Ingen gör western längre.
334
00:31:44,036 --> 00:31:48,312
- Det är antikens Troja.
- Om den har hästar, är det en Western.
335
00:31:48,373 --> 00:31:52,020
Hallå, Kenny, är du snäll.
Det är John Chambers om kontoret.
336
00:31:52,127 --> 00:31:54,696
Det kvittar. Det är en falsk film.
337
00:31:54,755 --> 00:31:58,359
Om jag ska göra en falsk film,
ska det bli en falsk hit.
338
00:31:58,425 --> 00:32:02,155
Kardinalen vill ha alla alternativ
på skrivbordet på Fredag.
339
00:32:02,221 --> 00:32:05,575
Engell förbereder cykel
och lärar-alternativen.
340
00:32:05,641 --> 00:32:09,241
Du har 72 timmar att göra ditt bättre.
341
00:32:09,436 --> 00:32:11,653
Okej.
342
00:32:35,420 --> 00:32:41,066
Hallå, är A006 fortfarande öppet?
Ja, jag väntar.
343
00:32:41,426 --> 00:32:45,531
"Tona in på en rymdskeppslandning.
En exotisk, Mellanöstern-vibb."
344
00:32:45,597 --> 00:32:49,752
"Kvinnor samlas, erbjuder extatiska
dryckesoffer till himmelsgudarna."
345
00:32:49,935 --> 00:32:53,084
Argo.
Ett science-fantasy äventyr."
346
00:32:53,146 --> 00:32:56,466
- Ligger i vändhögen. Det är hundskit.
- Det är en rymdfilm i mellanöstern.
347
00:32:56,525 --> 00:32:59,165
- Spelar det nån roll?
- Kan vi få förköpsrätten?
348
00:32:59,278 --> 00:33:05,825
- Varför behöver vi förköpsrätten?
- Du är orolig för Ayatollah? Testa WGA.
349
00:33:06,702 --> 00:33:14,024
Låt mig ta snacket. Han är full av skit
och kör på men jag kan hantera honom.
350
00:33:15,961 --> 00:33:20,938
- Du vill börja filma om en månad?
- Snabbt som attan.
351
00:33:21,008 --> 00:33:23,486
- Vem är du nu igen?
- Kevin Harkins. Studio Six Films.
352
00:33:23,552 --> 00:33:30,629
Han är pengarna.
Vad säger du om 100,000 så slår vi till.
353
00:33:32,227 --> 00:33:36,500
- Vill du att jag ska vara ärlig, Les?
- Nej, jag vill att du lurar mig, Max.
354
00:33:36,590 --> 00:33:38,592
Okej.
355
00:33:38,608 --> 00:33:41,077
Jag gillade dina tidiga filmer.
356
00:33:41,236 --> 00:33:46,066
Jag tog detta mötet av respekt, för att
jag ville säga nej ansikte mot ansikte.
357
00:33:46,616 --> 00:33:48,714
Tack. Mycket respektfullt.
358
00:33:48,744 --> 00:33:53,387
Du är slut, Lester.
Fixa din starr och kika på börsen.
359
00:33:53,707 --> 00:33:58,956
MGM har precis budgeterat för
sex nya filmer. De skriker efter sci-fi.
360
00:33:59,129 --> 00:34:02,658
De erbjuder mig fyra gånger så mycket.
361
00:34:03,759 --> 00:34:07,229
Ja, vad ska jag säga?
362
00:34:07,329 --> 00:34:09,422
Grattis.
363
00:34:09,514 --> 00:34:14,535
Men det oroar mig,
det du sa, och låt mig säga varför.
364
00:34:14,895 --> 00:34:18,750
För några veckor sen satt jag på
Trader Vics, njöt av en Mai Tai...
365
00:34:18,815 --> 00:34:23,033
...när min kompis Warren Beatty
kommer in. Vi snackade lite.
366
00:34:23,278 --> 00:34:28,648
Verkar som att han var knuten att
spela i Zulu Empire, förankrad hos MGM.
367
00:34:28,784 --> 00:34:31,979
Men Warren sa till mig att
filmen gått över budget...
368
00:34:32,037 --> 00:34:34,961
...för att statisterna i Zulu
ville organisera sig i facket.
369
00:34:35,123 --> 00:34:39,217
De är kannibaler, men de vill ha sjukvård
och tandvård så filmen är nedlagd.
370
00:34:39,336 --> 00:34:42,656
Vilket betyder att MGM-affären
inte kommer ske...
371
00:34:42,714 --> 00:34:46,058
...och ditt manus är inte värt ett skit.
372
00:34:46,218 --> 00:34:49,970
Så som jag ser det genom starren.
373
00:34:50,180 --> 00:34:58,032
Antingen kan du skriva på här och
ta de 60,000 eller sätta på dig själv.
374
00:34:58,313 --> 00:35:00,907
Med all respekt.
375
00:35:06,696 --> 00:35:12,743
- Känner du verkligen Warren Beatty?
- Pissade bredvid honom på Golden Globes.
376
00:35:12,828 --> 00:35:15,125
Taco?
377
00:35:32,472 --> 00:35:34,644
Har du några barn, Lester?
378
00:35:34,975 --> 00:35:37,852
Ja. Jag har två döttrar.
379
00:35:38,270 --> 00:35:43,522
- Träffar du dem ofta?
- Talar med dem en gång om året. Kanske.
380
00:35:43,591 --> 00:35:50,639
- Varför är det så?
- Jag var en dålig far.
381
00:35:52,033 --> 00:35:55,433
Den här jävla branchen,
den är som kolgruvearbete.
382
00:35:55,495 --> 00:36:00,095
Du kommer hem till din fru och dina
barn, och du kan inte tvätta bort det.
383
00:36:00,959 --> 00:36:03,151
Och du?
384
00:36:03,378 --> 00:36:05,580
Jag har en son.
385
00:36:06,131 --> 00:36:08,859
Han bor i Virginia med sin mamma.
386
00:36:11,970 --> 00:36:16,247
- Är du skild?
- Lite tid isär.
387
00:36:17,976 --> 00:36:22,070
Han måste vara, du vet...
där han är.
388
00:36:23,732 --> 00:36:26,434
Barn behöver sin mamma.
389
00:36:34,367 --> 00:36:39,027
De fångade shahens säkerhetschef när
han försökte borda ett plan till Paris.
390
00:36:40,081 --> 00:36:44,753
Lyssna. Sen incidenten har
bevakningen fördubblats på flygplatsen.
391
00:36:44,961 --> 00:36:47,985
Omfattande bakgrundkontroller
kan förväntas.
392
00:36:48,048 --> 00:36:51,568
Film-täckmanteln är inte stark nog än.
Jag behöver en vecka till, Jack.
393
00:36:51,718 --> 00:36:54,161
Det har du inte.
394
00:36:55,555 --> 00:36:59,702
Vi har ett kontor.
Vi har visitkort.
395
00:36:59,851 --> 00:37:02,194
Vi har en poster.
396
00:37:02,604 --> 00:37:05,904
Det är inget som inte kunde gjort hemma.
397
00:37:06,107 --> 00:37:08,630
Sex personers liv hänger på detta.
398
00:37:09,444 --> 00:37:13,549
Det räcker inte. Om vi ska lura dessa
människor behöver det vara stort.
399
00:37:13,615 --> 00:37:17,119
Och det måste ha nåt autentiskt.
400
00:37:17,577 --> 00:37:21,597
Jag gjorde en film med
Rock Hudson en gång.
401
00:37:21,748 --> 00:37:24,292
Om du vill sälja en lögn...
402
00:37:25,126 --> 00:37:28,129
Så får du pressen att sälja det åt dig.
403
00:37:28,588 --> 00:37:32,343
Nej, nej. Presskonferens och
sen kan de läsa manuset.
404
00:37:32,509 --> 00:37:36,480
De har en hög skådespelare,
de ska läsa från början till slutet.
405
00:37:36,538 --> 00:37:38,581
De har kostymer och allt.
406
00:37:38,640 --> 00:37:42,395
Nej, nej, det kan jag inte.
Variety har en exklusiv på det.
407
00:37:42,561 --> 00:37:46,035
Går det få detta mer Mellanöstern?
408
00:37:46,398 --> 00:37:49,291
- Mesopotamien? Egypten?
- Iran.
409
00:37:49,401 --> 00:37:53,096
Jag kan få in dig men du måste
lova mig minst en halvsida.
410
00:37:53,154 --> 00:37:57,383
Nej, nej, detta är ett event.
Det kommer bli ett spektakel.
411
00:38:58,219 --> 00:39:01,974
- Lester?
- Nina. Du ser fantastisk ut.
412
00:39:02,140 --> 00:39:05,632
- Ska du provspela?
- Jag spelar Serksi, Galaktiska häxan.
413
00:39:05,727 --> 00:39:08,395
Lysande. Jag ringer dig.
414
00:39:09,147 --> 00:39:11,841
Håll den jävla rymdhäxan borta från mig.
415
00:39:11,941 --> 00:39:14,339
- Känner du henne?
- Jag var gift med henne.
416
00:39:14,444 --> 00:39:17,471
- Herregud, Irak är otroligt.
- Vi filmar i Iran.
417
00:39:17,530 --> 00:39:20,752
- Iran med N?
- Ja. Vi är mycket uppspelta.
418
00:39:20,867 --> 00:39:24,564
- Tittar du någonsin på nyheterna?
- Vad refererar titeln till?
419
00:39:24,829 --> 00:39:27,423
The Argo. Du vet, det är saken.
420
00:39:27,582 --> 00:39:31,434
- Som Jason och det gyllene skinnet?
- Nej, nej. Det är rymdskeppet.
421
00:39:31,586 --> 00:39:36,933
Det åker överallt.
Över hela universum.
422
00:39:37,050 --> 00:39:39,922
- Så det är Argonauten.
- Nej.
423
00:39:40,053 --> 00:39:43,481
- Vad betyder "Argo"?
- Jag vet inte.
424
00:39:43,598 --> 00:39:46,667
Det betyder "Argo-knulla dig själv."
425
00:39:48,186 --> 00:39:51,005
Ursäkta. Kan jag få er uppmärksamhet
mina damer och herrar?
426
00:39:51,064 --> 00:39:55,615
Om artisterna kan finna sig tillrätta.
Vi ska börja provspelningen.
427
00:39:55,777 --> 00:39:59,532
Argo, av Mary Ann Boyd.
428
00:39:59,698 --> 00:40:02,017
"Tona in på en rymdskeppslandning."
429
00:40:03,785 --> 00:40:06,829
"En exotisk, Mellanöstern-vibb."
430
00:40:14,295 --> 00:40:17,569
Folket som arbetar här
är inte diplomater.
431
00:40:17,632 --> 00:40:20,201
Faktum är, som Imam Khomeini sa...
432
00:40:20,260 --> 00:40:24,240
...vi har inte hittat något som
bevisar att de är diplomater.
433
00:40:24,305 --> 00:40:28,811
Allt pekar på att de är spioner.
434
00:40:28,977 --> 00:40:32,752
I Guds namn,
den välgörande, den barmhärtige...
435
00:40:32,814 --> 00:40:35,542
...vårt meddelande till de
upplysta människorna i världen:
436
00:40:35,608 --> 00:40:38,327
Nu vill vi avslöja de
hatfulla gärningarna...
437
00:40:38,486 --> 00:40:40,659
"Vår värld har förändrats."
438
00:40:41,114 --> 00:40:44,384
"Hoppets eld har slutat brinna i
denna galax för längesedan."
439
00:40:44,476 --> 00:40:48,128
"- Skeppet vänder.
- Starta motorerna!"
440
00:40:48,163 --> 00:40:50,686
"Han säger att ett gravitationsfält
så stort dödar alla."
441
00:40:53,293 --> 00:40:55,566
De och alla andra måste veta...
442
00:40:55,795 --> 00:41:01,574
...att USA inte kommer ge efter för
terrorism eller utpressning.
443
00:41:01,718 --> 00:41:05,439
"Sir! Vi kommer krossas!
Tiden räcker inte till..."
444
00:41:05,597 --> 00:41:08,792
Kontrolleras av kapitalister
och stora oljebolag.
445
00:41:08,850 --> 00:41:12,454
USA:s regering ser
revolutionärer som terrorister...
446
00:41:12,520 --> 00:41:17,367
...men de själva och CIA är den mest
terroriserande organisationen någonsin.
447
00:41:17,567 --> 00:41:20,420
"Historian berättades,
men det finns oändligt mer."
448
00:41:20,487 --> 00:41:23,466
"Tre solar i bakgrunden.
Prinsessans kappa faller från kroppen."
449
00:41:23,531 --> 00:41:27,075
"Om vi hittar hans skepp
så hittar vi vår chans."
450
00:41:27,368 --> 00:41:31,168
"Ombord på Argo finns mitt hopp,
min hjälte, min make."
451
00:41:31,331 --> 00:41:34,810
Vi kommer påbörja rättegångarna
och verkställa straffen.
452
00:41:34,876 --> 00:41:38,954
Man undrar när den till synes ändlösa
paraden av hat kommer ta slut.
453
00:41:39,050 --> 00:41:43,545
Vad vill de? De säger att frågan inte
ska vara "vad?" utan "vem?"
454
00:41:43,676 --> 00:41:46,450
Svaret är enkelt.
De vill ha sin tidigare shah.
455
00:41:46,513 --> 00:41:49,733
Carters administration borde skämmas
när de pratar om mänskliga rättigheter.
456
00:41:49,891 --> 00:41:54,246
Carter och hans regering har gett asyl
till den värsta brottslingen i världen.
457
00:41:55,522 --> 00:41:59,001
De kommer vara kvar tills
shahen är utlämnad.
458
00:41:59,192 --> 00:42:02,796
Men om den landsförvisade shahen,
nu på ett sjukhus i New York...
459
00:42:02,862 --> 00:42:06,136
...lämnar USA för en
annan plats än Iran...
460
00:42:06,199 --> 00:42:10,418
...kommer det tas hårdare
tag mot gisslan.
461
00:42:14,707 --> 00:42:19,335
"Vi klipper utanför Shidoori-kupolen
hållandes en röd blomma..."
462
00:42:19,504 --> 00:42:22,929
"...där den växer från ruinerna
av ett rymdskepp i öknen."
463
00:42:23,091 --> 00:42:27,021
"Mörka ner. Slut."
464
00:42:32,058 --> 00:42:34,932
Där är den. Vad var det jag sa?
465
00:42:35,103 --> 00:42:37,655
Första tagningen av filmen.
466
00:42:41,150 --> 00:42:45,747
- Argo dra åt helvete.
- Argo dra åt helvete.
467
00:43:21,983 --> 00:43:27,480
Håll i er. Det är som att prata med de
två gamla fanskapen i Mupparna.
468
00:43:30,116 --> 00:43:32,333
Utomjordingar och robotar?
469
00:43:32,702 --> 00:43:34,749
Ja, sir.
470
00:43:34,787 --> 00:43:40,432
Du säger att det finns ett filmbolag i
Hollywood nu som finansieras av CIA?
471
00:43:40,710 --> 00:43:42,782
Ja, sir.
472
00:43:43,212 --> 00:43:46,907
- Vad var felet med cyklarna nu igen?
- Vi försökte föra det vidare uppåt.
473
00:43:46,966 --> 00:43:49,694
Ni tycker detta är
mer rimligt än lärarna?
474
00:43:49,761 --> 00:43:53,140
Ja. Ett, det finns inga fler
utländska lärare i Iran.
475
00:43:53,306 --> 00:43:55,625
Och alla känner igen Hollywood-folk.
476
00:43:55,725 --> 00:44:00,331
De skulle filma i Stalingrad med
Pol Pot som regissör om det sålde bra.
477
00:44:00,438 --> 00:44:02,791
Det finns bara dåliga alternativ.
478
00:44:02,857 --> 00:44:05,159
Det handlar om att hitta det bästa.
479
00:44:05,360 --> 00:44:10,262
- Har ni ingen bättre idé än detta?
- Detta är den bästa dåliga idé vi har.
480
00:44:10,448 --> 00:44:12,695
I högsta grad.
481
00:44:19,791 --> 00:44:24,096
USA:s regering har precis
godkänt er sci fi-film.
482
00:44:24,921 --> 00:44:27,168
Tack, sir.
483
00:45:02,417 --> 00:45:07,944
Måste påminna er om att om ni
tillfångatas så känner vi ej till er.
484
00:45:09,007 --> 00:45:11,479
Knappt ni känner mig nu.
485
00:45:12,385 --> 00:45:14,703
Är dina "ifall om" bra?
486
00:45:15,179 --> 00:45:17,381
Det är bara Christine.
487
00:45:19,559 --> 00:45:23,161
Jag skulle tagit med några
böcker att läsa i fängelset.
488
00:45:23,438 --> 00:45:26,440
De dödar dig långt innan fängelset.
489
00:45:27,442 --> 00:45:30,514
- Tack för åkturen.
- Ja.
490
00:45:38,011 --> 00:45:40,058
Studio Six.
491
00:45:40,121 --> 00:45:43,675
Vi har grönt ljus.
Håll kontoret igång tills vi säger till.
492
00:45:43,875 --> 00:45:47,967
- Argo dra åt helvete.
- Argo dra åt helvete.
493
00:46:05,521 --> 00:46:11,619
Kan jag få er uppmärksamhet. Sista
utrop för British Airways Flight 87.
494
00:46:43,351 --> 00:46:46,124
"Vi är en nation med
35 miljoner invånare."
495
00:46:46,395 --> 00:46:51,395
"Och många av dem ser
fram emot martyrskap."
496
00:46:53,361 --> 00:46:56,205
- Hej.
- Hej.
497
00:46:56,405 --> 00:46:58,582
Kom och lägg dig.
498
00:46:58,783 --> 00:47:01,055
Om fem minuter.
499
00:47:11,796 --> 00:47:14,574
Hon bönade mig.
500
00:47:14,841 --> 00:47:22,086
När det startade på gatorna för nio mån-
ader sen så ville hon att vi skulle åka.
501
00:47:22,807 --> 00:47:25,731
Hon packade våra väskor, och jag sa:
502
00:47:25,893 --> 00:47:30,167
"Vet du vad?
Bara ett litet tag till."
503
00:47:31,399 --> 00:47:33,993
Och allt jag tänkte var:
504
00:47:35,653 --> 00:47:37,800
Stanna.
505
00:47:38,197 --> 00:47:40,595
Detta är bra för mig.
506
00:47:41,117 --> 00:47:43,385
Stanna.
507
00:47:45,621 --> 00:47:48,148
Visa Newsom att du vågar.
508
00:47:53,087 --> 00:47:58,131
Jag kan inte fatta att jag satte
Kathy i den situationen.
509
00:48:04,473 --> 00:48:07,151
Jag tror vi kommer dö här.
510
00:48:56,359 --> 00:49:00,785
"Iran är 100% inte i ett
förstadium till revolution."
511
00:49:00,947 --> 00:49:03,996
CIA briefing, 1:a November, 1979.
512
00:49:04,158 --> 00:49:06,360
Kan inte ha rätt hela tiden.
513
00:49:06,661 --> 00:49:10,633
- Kevin.
- När kom du tillbaka?
514
00:49:10,748 --> 00:49:16,567
Shahen flydde i en 747 fullpackad
med guldtackor så det knappt lyfte.
515
00:49:17,880 --> 00:49:23,132
Jag har skeppat ut tortyrapparaterna
från vår fallna väns diktatorskap.
516
00:49:23,386 --> 00:49:29,088
Det blir värre. Alla som kommer
till Mehrabad ska nu fylla i en sån här.
517
00:49:29,183 --> 00:49:33,163
Den remsan gör en kopia till den under.
Man behåller gula, flygplatsen vita.
518
00:49:33,229 --> 00:49:37,376
När du åker, matchas de för verifiering
att du kom till landet som du sagt.
519
00:49:37,483 --> 00:49:41,854
Så om de tittar så ser de att jag ej
kom med sex andra personer.
520
00:49:42,196 --> 00:49:44,448
Om de tittar.
521
00:49:45,992 --> 00:49:52,698
När du landar, bör du gå direkt till
Kulturministeriet för att kyssa ringen.
522
00:49:52,790 --> 00:49:56,210
Få det på papper att du
ansökt om filmningstillstånd.
523
00:49:56,335 --> 00:50:01,430
Fångar de dig så blir de iallafall
konfunderade medans de torterar dig.
524
00:50:17,648 --> 00:50:19,976
Vad är syftet med er resa till Iran?
525
00:50:20,151 --> 00:50:23,680
Filmproduktion. Affärer.
526
00:50:25,656 --> 00:50:29,755
Varför skaffade du inte
ditt visum i Kanada?
527
00:50:29,827 --> 00:50:34,073
Hade jag gärna gjort, men min chef
skickade inte telex förräns jag kom hit.
528
00:50:34,332 --> 00:50:39,427
Hade han haft en smart tanke i skallen
hade den dött av ensamhet.
529
00:50:58,898 --> 00:51:01,617
Times och AP har fått veta att 6 flydde.
530
00:51:01,776 --> 00:51:05,221
De vet vilka de är,
och att de gömmer sig hos Kanadensarna.
531
00:51:05,279 --> 00:51:08,677
- Någon i en familj har pratat.
- Herregud.
532
00:51:08,783 --> 00:51:11,682
Jag satte precis Vance på ett plan
för att ta redaktörerna till Le Cirque.
533
00:51:11,744 --> 00:51:15,113
Han tror att han kan få dem att
hålla inne med det, för tillfället.
534
00:51:15,206 --> 00:51:17,574
Din kille måste få tag i dem...
535
00:51:17,833 --> 00:51:20,110
...och sticka därifrån.
536
00:51:20,503 --> 00:51:23,573
Kaptenen informerar om
att vi nu är i Iranskt luftrum.
537
00:51:23,631 --> 00:51:28,637
Vi kommer och samlar in
all alkohol som finns kvar.
538
00:54:06,335 --> 00:54:08,408
Består filmteamet bara av dig?
539
00:54:08,546 --> 00:54:11,516
Nej, 6 andra från Kanada möter upp idag.
540
00:54:11,674 --> 00:54:13,917
Vill ni filma vid bazaaren?
541
00:54:14,009 --> 00:54:16,452
Bazaaren, kanske palatset.
542
00:54:16,679 --> 00:54:20,706
- Vid landmärken.
- Jag förstår.
543
00:54:20,891 --> 00:54:23,068
Den exotiska Orienten.
544
00:54:23,185 --> 00:54:27,064
Ormtjusare, flygande mattor.
545
00:54:27,481 --> 00:54:30,460
Ni kommer vid en komplicerad tid.
546
00:54:30,526 --> 00:54:35,031
Innan revolutionen visade 40 procent
av biograferna i Teheran porr.
547
00:54:37,116 --> 00:54:40,290
Kontorets verksamhet är rening...
548
00:54:40,494 --> 00:54:43,748
...samt marknadsföring av konsten.
549
00:54:45,040 --> 00:54:47,834
Jag informerar ministern.
550
00:54:48,377 --> 00:54:50,699
Okej. Tack så mycket.
551
00:54:58,220 --> 00:55:01,019
Lester, du jobbar sent.
552
00:55:01,181 --> 00:55:03,204
Till arla morgonstund.
553
00:55:03,267 --> 00:55:07,147
Du har uthållighet, Lester.
Jag skulle vilja vara dig.
554
00:55:07,354 --> 00:55:11,598
Nå, jag är 150 år, så du skulle
inte vara mig särskilt länge.
555
00:55:20,117 --> 00:55:22,390
- Ambassadören.
- Ken Taylor.
556
00:55:22,453 --> 00:55:24,555
Tack för det du gör.
557
00:55:24,747 --> 00:55:28,091
Förväntade mig nån mer agentliknande.
558
00:55:28,667 --> 00:55:31,169
Ni tänker nog på FBI, sir.
559
00:55:31,462 --> 00:55:34,006
Den här vägen.
560
00:55:45,934 --> 00:55:50,955
- De är tomma. Stämplar...
- Jag tar hand om det.
561
00:55:51,857 --> 00:55:56,083
- Hur länge?
- En dag. Två om de behöver det.
562
00:55:56,153 --> 00:55:59,596
- Och du flyger med dem härifrån?
- Ja.
563
00:55:59,698 --> 00:56:05,071
Det är en sak du bör veta. Vi tror vår
hushållerska har listat ut vilka de är.
564
00:56:05,371 --> 00:56:10,442
Vi vet inte om vi kan lita på henne,
så ju fortare desto bättre.
565
00:56:59,717 --> 00:57:04,014
Hej.
Jag är Kevin Harkins...
566
00:57:04,138 --> 00:57:06,731
...och jag ska få hem er.
567
00:57:07,182 --> 00:57:10,210
Här är manuset för era täckmantlar.
568
00:57:11,437 --> 00:57:13,906
Det är absurt.
569
00:57:14,064 --> 00:57:16,758
- Hur stor är chansen att det lyckas?
- Era chanser är goda.
570
00:57:16,817 --> 00:57:19,946
"Goda"? Vad är talvärdet av "goda"?
571
00:57:20,154 --> 00:57:22,973
30 procents chans att
bli offentligt avrättad?
572
00:57:23,031 --> 00:57:26,681
Varför valde ni inte några mer
alldagliga täckmantlar?
573
00:57:26,744 --> 00:57:30,085
- Finns inga i landet av normala skäl.
- De hittar oss oavsett.
574
00:57:30,121 --> 00:57:34,568
Svenska konsuln? De anklagade honom för
att vara Amerikan. De höll honom 1 timma.
575
00:57:34,668 --> 00:57:37,817
Vi klarar inte sånt.
Vi vet inte vad fan filmfolk gör.
576
00:57:37,880 --> 00:57:42,706
Därför är jag här. Jag hjälper er. Jag
är med hela vägen. Det är sånt jag gör.
577
00:57:42,843 --> 00:57:45,391
Har du hjälpt folk så här innan?
578
00:57:46,221 --> 00:57:48,723
Det här blir första gången.
579
00:57:49,224 --> 00:57:52,819
Vet du att de tar en shah-vän
varje dag ute på flygplatsen?
580
00:57:52,978 --> 00:57:55,581
Skenrättegångar och
exekutionspatruller...
581
00:57:55,689 --> 00:57:58,508
...bara för att de har
amerikanska namn i sina telfonlistor.
582
00:57:58,567 --> 00:58:02,635
Du har varit här en timma. Och du ber
oss anförtro er våra liv, Mr...?
583
00:58:02,780 --> 00:58:06,623
- Harkins.
- Är det ditt riktiga namn?
584
00:58:06,784 --> 00:58:08,956
Nej.
585
00:58:10,913 --> 00:58:14,813
Jag vet att mycket står på spel.
586
00:58:15,209 --> 00:58:17,727
Men det är dags att gå.
587
00:58:19,379 --> 00:58:24,409
Vi har order att stänga ambassaden och
åka hem. De har ingenstans att ta vägen.
588
00:58:25,511 --> 00:58:29,232
Vi kommer aldrig igenom immigrations-
kontrollen på flygplatsen. Tro mig.
589
00:58:29,389 --> 00:58:33,314
Nej, det är nu vi säger
att det är så galet så det kan funka.
590
00:58:33,377 --> 00:58:35,420
Jag såg det i Burma. De fick ut folk.
591
00:58:35,479 --> 00:58:38,833
Tjallare i bananrepubliker?
De fick dem över gränsen efter kuppen.
592
00:58:38,899 --> 00:58:42,546
- Det är din uppfattning, Joe.
- Det var han som fick ut oss innan.
593
00:58:42,778 --> 00:58:46,908
Om vi ger oss ut med falska pass,
är vi spioner. Det blir avrättning.
594
00:58:47,074 --> 00:58:50,223
- Har du svårt att ljuga, Joe?
- Grejen är, vi kan inte stanna här.
595
00:58:50,285 --> 00:58:53,915
Åker vi fast, anklagas du och Pat för
att ha skyddat fienden, det vet du väl?
596
00:58:54,081 --> 00:58:57,275
Pat och jag har diskuterat det.
Vi tar den risken.
597
00:58:57,459 --> 00:59:04,083
Han har dåliga kort, och kommer att
förlora. Förlorar han är det våra liv.
598
00:59:05,133 --> 00:59:07,635
Och sitt liv med.
599
00:59:08,554 --> 00:59:12,777
Vi har inga andra val.
Vi måste köra.
600
00:59:18,355 --> 00:59:21,825
Identiteterna är speciellt
gjorda för er.
601
00:59:21,984 --> 00:59:24,533
Ni måste memorera allt som finns inuti.
602
00:59:24,695 --> 00:59:28,919
Vilka ni är, vad ni är, var ni varit.
Komplett biografi. Och sen mer.
603
00:59:29,032 --> 00:59:32,557
Var semestrar ni? Allergier?
Vem har du haft en affär med?
604
00:59:32,619 --> 00:59:38,091
Enda sättet det här fungerar är om ni tror
ni är dem så mycket att ni drömmer som dem.
605
00:59:38,584 --> 00:59:40,802
Sätt igång ikväll.
606
00:59:41,003 --> 00:59:45,407
Jag kommer tillbaka imorgon.
Vi fixar det. Lycka till.
607
00:59:49,595 --> 00:59:53,113
- Jaha, min kille suger.
- Vad heter du?
608
00:59:53,557 --> 00:59:55,855
Mike McEwan.
609
00:59:56,810 --> 01:00:01,057
- Det var ju övertygande.
- Kathy, vad är ditt namn?
610
01:00:28,074 --> 01:00:31,094
The Love Boat börjar om 15 minuter.
611
01:00:31,453 --> 01:00:35,153
Utrikiesdepartementet uppger att
krisen i Afghanistan...
612
01:00:35,215 --> 01:00:39,311
...inte kommer att avleda uppmärk-
samheten från USA:s gisslansituation.
613
01:00:39,469 --> 01:00:42,488
...om inte overksamma,
så snarare ovilliga...
614
01:00:42,647 --> 01:00:49,653
USA och Sovjet ligger nu i bitter fejd
över landets invasion av Afganistan...
615
01:00:49,863 --> 01:00:55,486
USA förbereder sig nu på ett beslut om
att bojkotta sommar-OS i Moskva...
616
01:00:55,861 --> 01:00:59,781
Dåliga nyheter hela tiden.
Även när de är bra, är de dåliga nyheter.
617
01:01:00,047 --> 01:01:05,077
John Wayne har varit död i 6 månader,
och det här återstår av Amerika.
618
01:01:32,105 --> 01:01:35,735
"Ministern för kultur och utveckling
har godkänt er platsscout."
619
01:01:35,901 --> 01:01:37,924
"Han skickar sin representat för att
möta er och era män..."
620
01:01:37,986 --> 01:01:42,281
"...vid Khayyam-ingången till
Grand Bazaar i morgon kl 15.00."
621
01:01:42,449 --> 01:01:46,521
- De synade bluffen.
-De kanske samarbetar.
622
01:01:46,786 --> 01:01:51,166
Sju Amerikaner på bazaaren är att be
om upplopp. Det är bikupan.
623
01:01:51,333 --> 01:01:56,376
- Sju Kanadensare, Jack.
- Ge aldrig nån chansen att röja er.
624
01:01:56,671 --> 01:01:59,468
- Är de ens färdiga?
- Snart.
625
01:01:59,549 --> 01:02:03,996
- Finns inget pris för, mest improviserad.
- Säger vi nej, dyker de upp...
626
01:02:04,137 --> 01:02:09,658
...och drar ut alla. Tror du deras
täckmantel håller när naglarna dras ut?
627
01:02:29,537 --> 01:02:33,591
Ska vi till bazaaren
mitt på eftermiddan?
628
01:02:33,875 --> 01:02:36,979
En dag att lära oss täckmanteln, och sen
raka vägen till flygplatsen, sa du.
629
01:02:37,045 --> 01:02:41,572
- Misstänker de nåt?
- Vi måste låtsas vara ett filmteam.
630
01:02:41,758 --> 01:02:46,083
Vi går till bazaaren idag,
och flyger härifrån i morgon.
631
01:02:47,264 --> 01:02:49,486
Vi gör det inte.
632
01:02:50,475 --> 01:02:55,594
Han sa att vi är 6. Så de väntar sig 6.
Skulle vara misstänksamt om vi inte kom.
633
01:02:55,730 --> 01:02:57,858
Vad har vi för val?
634
01:02:58,024 --> 01:03:00,673
Han är på väg att visa korten, vilket är
att de inte vet att vi är här.
635
01:03:00,735 --> 01:03:04,410
Det är så det spelas, eller hur?
636
01:03:04,572 --> 01:03:06,800
Vi har inget annat val!
637
01:03:06,866 --> 01:03:11,510
Vem säger att vi kan vår täckmantel
tillräckligt bra? Vi tillhör inte CIA.
638
01:03:12,247 --> 01:03:16,474
- Det är självmord.
- Jag ber er att lita på mig.
639
01:03:17,544 --> 01:03:19,716
Jag litar inte på dig.
640
01:03:21,256 --> 01:03:23,805
Det är spelreglerna, Joe.
Vilken värld bor du i?
641
01:03:23,967 --> 01:03:28,097
Den där de hänger folk från kranar, Bob.
642
01:03:28,388 --> 01:03:32,457
Det är för farligt.
Jag tar inte med min fru till bazaaren.
643
01:03:32,934 --> 01:03:35,077
Joe?
644
01:03:40,984 --> 01:03:43,427
Vi ses vid 14.00.
645
01:04:05,675 --> 01:04:11,572
Var inte igenkänningsbar,
men se ut som på ditt passfoto.
646
01:04:12,015 --> 01:04:16,084
Jag har inte varit så här nervös
sen vårt bröllop.
647
01:04:16,269 --> 01:04:19,563
Men det här är inget misstag,
förhoppningsvis.
648
01:04:19,814 --> 01:04:22,391
Förlåt. Okej.
649
01:04:24,444 --> 01:04:26,487
Hallå?
650
01:04:28,531 --> 01:04:30,553
Hallå?
651
01:04:30,658 --> 01:04:32,784
Hallå?
652
01:04:38,666 --> 01:04:40,863
Vem var det?
653
01:04:43,296 --> 01:04:46,314
- Mark?
- Ja?
654
01:04:47,300 --> 01:04:49,793
Jag är rädd.
655
01:04:51,221 --> 01:04:53,373
Det går bra.
656
01:05:40,353 --> 01:05:44,425
- Var är de?
- I köket.
657
01:05:59,956 --> 01:06:04,026
Det här är vad jag gör.
Jag får ut folk.
658
01:06:04,919 --> 01:06:08,063
Och jag har aldrig lämnat nån kvar.
659
01:06:09,466 --> 01:06:13,610
Jag önskar jag kunde
tro dig, Mr. Harkins.
660
01:06:16,931 --> 01:06:20,231
Jag heter Tony Mendez.
Jag är från New York.
661
01:06:20,393 --> 01:06:23,146
Min far var byggjobbare.
Min mor undervisar i grundskolan.
662
01:06:23,213 --> 01:06:26,491
Jag är gift och har en 10-årig son.
663
01:06:28,109 --> 01:06:33,185
Om ni spelar med idag,
så lovar jag att jag får ut er i morgon.
664
01:06:37,160 --> 01:06:39,178
Fan.
665
01:07:19,452 --> 01:07:21,629
Förbannat.
666
01:07:48,356 --> 01:07:50,658
Bara vänta lite.
667
01:08:38,031 --> 01:08:40,158
Är ni okej?
668
01:08:44,912 --> 01:08:47,485
Okej. Berätta vilka ni är.
669
01:08:47,790 --> 01:08:50,243
Mike McEwan, kameraman.
670
01:08:50,585 --> 01:08:53,004
Robert Baker, regissör.
671
01:08:53,254 --> 01:08:55,356
Timothy Harris, platschef.
672
01:08:55,423 --> 01:08:57,425
Mary Ann Boyd, manusförfattare.
673
01:08:57,592 --> 01:09:01,344
- Rachel Dewart, scenograf.
- Sean Bissett, biträdande producent.
674
01:09:01,429 --> 01:09:04,478
Då så. Då gör vi en film.
675
01:09:17,278 --> 01:09:19,380
Välkomna. Jag är Reza Bolhani.
676
01:09:19,447 --> 01:09:21,825
- Kevin Harkins. Jag är producent.
- Trevligt att träffas.
677
01:09:21,991 --> 01:09:26,018
Det här är Mike McEwan, vår kameraman.
Det här är Tim. Mary, manusförfattare.
678
01:09:26,162 --> 01:09:29,564
- Och vår regissör, Bob Baker.
- Är du regissören?
679
01:09:29,749 --> 01:09:34,518
- Är det här en utländsk-brud film?
- Ursäkta?
680
01:09:34,587 --> 01:09:40,856
En film där en utländska kommer till Iran
men inte förstår språket eller sederna...
681
01:09:40,927 --> 01:09:43,576
...och det blir en massa
missförstånd och skratt.
682
01:09:43,638 --> 01:09:45,806
Nej.
683
01:09:50,311 --> 01:09:55,784
Bazaaren i Teheran är en
av världens största.
684
01:09:56,359 --> 01:10:00,535
Den har funnits här i över 8000 år.
685
01:10:00,697 --> 01:10:04,918
Du hittar många saker,
som papper, kryddor...
686
01:10:05,118 --> 01:10:07,621
...värdefulla metaller, allt finns här.
687
01:10:07,787 --> 01:10:09,904
Den här vägen.
688
01:10:14,377 --> 01:10:16,554
Häråt.
689
01:10:30,852 --> 01:10:36,949
Mike? Om jag sa att du tittade i fel
ände på sökaren, skulle jag ha rätt då?
690
01:10:38,776 --> 01:10:40,869
Japp.
691
01:10:47,577 --> 01:10:49,603
Bara lite till.
692
01:11:18,691 --> 01:11:22,345
Vänta här, vi håller ihop.
693
01:11:38,753 --> 01:11:43,805
- Han vill ha kortet du tog.
- Det är hennes jobb att ta kort.
694
01:11:43,925 --> 01:11:47,179
Han säger att han inte gav henne
lov att ta kort i sin affär.
695
01:11:47,345 --> 01:11:50,419
Okej. Säg att han kan få kortet.
696
01:11:51,307 --> 01:11:53,901
Snälla, bara ta kortet.
697
01:12:03,194 --> 01:12:05,841
- Frid vare med dig.
- Och med dig, sir. Välkommen.
698
01:12:05,947 --> 01:12:09,099
- Jag hoppas du mår bra.
- Tack, och hur mår du?
699
01:12:09,242 --> 01:12:11,620
Jag mår bara bra. Vad heter du?
700
01:12:11,786 --> 01:12:13,958
Sahan.
701
01:12:23,965 --> 01:12:28,539
Han säger att shahen dödade hans son
med ett amerikanskt gevär.
702
01:12:36,811 --> 01:12:40,489
Nej, nej, nej! Nej! Kanada!
Kanada!
703
01:12:40,565 --> 01:12:44,763
Får jag föreslå att vi
avslutar vårt besök.
704
01:12:52,201 --> 01:12:57,493
Vet du, syster de som är med honom,
Rasool av Allah, vi är väna mot de våra.
705
01:12:57,623 --> 01:12:59,670
Men hårda mot Kufar.
706
01:12:59,792 --> 01:13:01,914
Som Guds vilja är.
707
01:13:02,837 --> 01:13:06,357
Men de som tiger stilla har syndat.
708
01:13:07,508 --> 01:13:09,610
Vad kan jag hjälpa er med, sir?
709
01:13:09,677 --> 01:13:12,221
Bara en sak.
710
01:13:13,890 --> 01:13:16,117
Hur länge har de varit här?
711
01:13:16,767 --> 01:13:20,814
- Ursäkta?
- Ambassadörens gäster.
712
01:13:20,862 --> 01:13:24,882
Hur länge har ambassadörens
gäster varit här?
713
01:13:25,109 --> 01:13:27,402
De kom för två dagar sen.
714
01:13:27,486 --> 01:13:32,508
Ursäkta min påflugenhet,
men vi måste vara vaksamma.
715
01:13:33,492 --> 01:13:36,671
Alla i det här huset är Iran-vänner.
716
01:14:10,905 --> 01:14:13,073
Hur gick det?
717
01:14:13,991 --> 01:14:16,118
I morgon då?
718
01:14:16,953 --> 01:14:19,600
Då kommer de att vara redo.
719
01:14:22,416 --> 01:14:26,914
En förbluffande vändning för Kennedy
en vecka efter förödmjukelsen i Illinois.
720
01:14:27,088 --> 01:14:29,385
Jag älskar New York.
721
01:14:29,757 --> 01:14:32,306
Och jag älskar Connecticut med.
722
01:14:32,468 --> 01:14:35,096
Hur han vann här? Han fick hjälp.
723
01:14:35,262 --> 01:14:39,893
Jag ansvarar för allt som går fel
i den här regeringen.
724
01:14:40,059 --> 01:14:44,609
En man i Scranton sätter en flagga i
sitt land för varje dag de är fångade.
725
01:14:45,106 --> 01:14:48,535
När han har slut på land,
vinner Kennedy primärvalet.
726
01:14:48,776 --> 01:14:51,799
De 6 med Kanadensarna är på väg ut.
727
01:15:01,748 --> 01:15:03,841
Vem godkände det här?
728
01:15:04,000 --> 01:15:07,509
- Du. Var är ditt pass utfärdat?
- Vancouver. - Var föddes du?
729
01:15:07,661 --> 01:15:10,423
- Toronto. - "Torono."
Kanadensare uttalar inte det andra t:et.
730
01:15:10,589 --> 01:15:13,012
Kommer en Komiteh-vakt att veta det?
731
01:15:13,175 --> 01:15:16,975
Om du är intagen till förhör,
kommer de att ta in nån som kan det, ja.
732
01:15:17,138 --> 01:15:20,358
Mary, vilka var de tre senaste
premiärministrarna i Kanada?
733
01:15:20,808 --> 01:15:23,311
Trudeau, Pearson och Diefenbaker.
734
01:15:23,477 --> 01:15:27,150
- Vad heter din far? Hans yrke?
- Howard. Fiskare.
735
01:15:27,231 --> 01:15:29,484
- Var är du född?
- Halifax, Nova Scotia.
736
01:15:29,650 --> 01:15:33,802
- När är du född?
- 21 Februari, 1952.
737
01:15:33,946 --> 01:15:35,969
- Bra. Vad gör du inom filmen?
- Jag är producent.
738
01:15:36,032 --> 01:15:38,385
- Biträdande. Sista film du producerde?
- "High and Dry".
739
01:15:38,511 --> 01:15:40,553
- Vem bekostade den?
- CFDC.
740
01:15:40,619 --> 01:15:42,963
Vad är ditt mellannamn?
741
01:15:43,122 --> 01:15:46,340
- Leon?
- Skjut honom, han är amerikansk spion.
742
01:15:46,542 --> 01:15:50,297
De kommer att försöka knäcka er, okej?
Genom att göra er nervösa.
743
01:15:50,463 --> 01:15:52,591
Ni måste kunna er resumé utantill.
744
01:15:52,757 --> 01:15:57,103
Tror du att din historia gör skillnad
när vi har ett vapen mot huvudet?
745
01:15:58,012 --> 01:16:02,586
Jag tror att min historia är det enda
mellan er och vapnet mot huvudet.
746
01:16:04,518 --> 01:16:06,565
Okej.
747
01:16:10,775 --> 01:16:14,245
Du, de gjorde det med plats-scouten.
748
01:16:25,998 --> 01:16:28,475
Du har ett samtal.
749
01:16:38,302 --> 01:16:42,349
- Vad är det?
- Gå till svart på grön.
750
01:16:44,558 --> 01:16:48,826
- Allt har ändrats. De avbryter.
- Vad?
751
01:16:48,938 --> 01:16:51,757
Sambandscheferna planerar en militär
räddningsinsats av gisslan.
752
01:16:51,816 --> 01:16:54,365
Delta Force har börat
träna markstormning.
753
01:16:54,427 --> 01:17:00,504
Så om alla de sex är förda dit
kan de inte hållas längre.
754
01:17:01,033 --> 01:17:04,754
Fan. Jag skulle aldrig exponerat
dem om jag inte hade fått klartecken.
755
01:17:04,912 --> 01:17:07,631
- Det är över, Tony.
- Om de stannar här, blir de tagna.
756
01:17:07,790 --> 01:17:12,546
- Antagligen inte levande.
- Lyssna. De har ändrat uppfattning.
757
01:17:12,711 --> 01:17:16,386
Sex Amerikaner som blir tagna ur en
diplomats hus och avrättade...
758
01:17:16,449 --> 01:17:18,572
...det upprör hela världen.
759
01:17:18,634 --> 01:17:24,404
6 Amerikaner som fångas när de låtsas
vara filmare med CIA och avrättade?
760
01:17:24,598 --> 01:17:30,179
Det är en nationell förödmjukelse.
De ställer in operationen.
761
01:17:31,730 --> 01:17:34,679
Vi är ansvariga för dem.
762
01:17:35,276 --> 01:17:38,375
Vad vi är tvungna att lyda order.
763
01:17:38,946 --> 01:17:41,223
Jag är ledsen.
764
01:17:49,707 --> 01:17:51,884
Helvete!
765
01:17:57,923 --> 01:18:00,070
Kom in.
766
01:18:00,593 --> 01:18:03,186
Vi är redo att fortsätta.
767
01:18:04,430 --> 01:18:07,583
Ni är klara. Ni har jobbat hårt.
768
01:18:08,350 --> 01:18:13,629
Det bästa ni kan göra just nu
är att slappna av.
769
01:18:13,856 --> 01:18:15,903
Okej.
770
01:18:15,941 --> 01:18:18,109
Du skötte dig bra.
771
01:18:18,319 --> 01:18:20,516
Tack.
772
01:18:31,999 --> 01:18:35,399
Brända jordens politik ikväll.
773
01:18:37,004 --> 01:18:39,347
Inget lämnas kvar.
774
01:18:45,971 --> 01:18:48,393
Bara så ni vet.
775
01:18:49,183 --> 01:18:54,183
ExtAff vill att ni bränner
passen innan ni åker.
776
01:18:55,147 --> 01:19:00,152
Om vi säger det nu, får de panik.
Det bästa är om du inte dyker upp.
777
01:19:01,654 --> 01:19:04,002
Det var en dum plan från början.
778
01:19:04,365 --> 01:19:07,463
Du kom närmare än någon annan.
779
01:21:34,640 --> 01:21:40,688
Det är inställt.
De vill att vi packar ihop.
780
01:21:41,688 --> 01:21:44,216
Det kan vänta.
Vi går och tar en sup.
781
01:22:09,133 --> 01:22:11,556
Han är sen.
782
01:22:23,581 --> 01:22:25,628
O'Donnell.
783
01:22:25,691 --> 01:22:29,243
Någon är ansvarig när
saker händer, Jack.
784
01:22:29,611 --> 01:22:35,658
- Jag är ansvarig. Jag fortsätter.
- Tony!
785
01:22:43,876 --> 01:22:48,302
Alan. Alan. Vi måste bekräfta de 7
biljetterna från Tehran med Swissair.
786
01:22:48,364 --> 01:22:50,862
- N.E. avslutade det.
- Jag säger att det är igång.
787
01:22:50,924 --> 01:22:53,677
- Jag kan inte. Det är spärrat.
- Vänta lite.
788
01:22:53,844 --> 01:22:56,948
Vad fan säger du, spärrat?
Vad fan betyder det?
789
01:22:57,014 --> 01:23:02,113
Att Carter måste godkänna,
om vi ska få några biljetter.
790
01:23:09,610 --> 01:23:11,827
Dags att åka.
791
01:23:21,163 --> 01:23:23,210
Då så.
792
01:23:23,957 --> 01:23:26,756
- Var är Engell?
- Han sitter i möte.
793
01:23:26,919 --> 01:23:31,243
Få ut honom...
Få ut honom!
794
01:23:31,340 --> 01:23:33,583
Tack. Jag uppskattar det verkligen.
795
01:23:35,294 --> 01:23:37,517
- Sahar är på en buss.
- Bra.
796
01:23:37,679 --> 01:23:41,101
- Sahar kommer att klara sig.
- Tack så mycket.
797
01:23:41,266 --> 01:23:44,520
- Ni 2 åker med en gång, okej?
- Vi sitter på tåget om en halvtimme.
798
01:23:44,686 --> 01:23:46,878
Bra.
799
01:23:48,658 --> 01:23:50,675
N.E. sa nej.
800
01:23:50,734 --> 01:23:56,510
Du har inte fria tyglar, och har
aldrig haft det. Du bestämmer inte.
801
01:23:56,949 --> 01:24:01,051
- Jack, du är så här nära.
- Är jag? Är jag verkligen så nära?
802
01:24:01,161 --> 01:24:03,229
Du är så här jävla nära att
gå över min gräns.
803
01:24:03,288 --> 01:24:06,838
Jag lämnar honom inte på flygplatsen,
med 6 människor och kuken i näven!
804
01:24:07,000 --> 01:24:12,070
Säg till direktören att ringa upp
Vita Huset. Gör ditt jävla jobb!
805
01:24:19,096 --> 01:24:21,388
Gå till ditt flyg, Claude.
806
01:24:27,187 --> 01:24:31,257
Första frågan kommer ni att få
vid första kontrollen.
807
01:24:31,316 --> 01:24:34,019
Första kontrollen
är bara för att få se ert pass.
808
01:24:34,194 --> 01:24:38,194
Passen kom raka vägen från
Ottawa förra veckan. De är rena.
809
01:24:38,307 --> 01:24:41,550
- Hitta Vita Husets stabschef.
- Hur får jag tag i honom?
810
01:24:41,660 --> 01:24:45,164
Vi är en jävla spionbyrå!
Hitta honom!
811
01:24:45,414 --> 01:24:50,759
Den andra kontrollen är immigration.
Ni ska alla ge dem en sån här.
812
01:24:50,836 --> 01:24:53,930
Det står att ni landade
här för två dar sen.
813
01:24:54,072 --> 01:24:56,916
De letar efter den matchande
vita kopian, men den finns inte.
814
01:24:57,075 --> 01:24:59,173
Ni säger att ni inte vet vad som hänt.
815
01:24:59,306 --> 01:25:04,159
Och om ni tror de har tappat bort
kopian så tror de det också.
816
01:25:04,266 --> 01:25:08,361
Jordan är i Västra Flygeln.
Han tar inte emot samtal.
817
01:25:08,854 --> 01:25:11,056
Var är hans barn?
818
01:25:11,732 --> 01:25:14,179
Var går hans barn i skolan?
819
01:25:20,365 --> 01:25:24,887
Tack, tack så mycket.
Pace Academy, Buckhead, Georgia.
820
01:25:26,681 --> 01:25:28,728
Vita Huset.
821
01:25:28,790 --> 01:25:33,387
Det här är Mr. Murphy från Pace Academy,
jag söker Mr. Jordan.
822
01:25:33,545 --> 01:25:35,889
Ja, det är en nödsituation.
823
01:25:36,048 --> 01:25:38,267
Vänta för koppling till stabschefen.
824
01:25:38,467 --> 01:25:41,016
Den tredje kontrollen är fällan.
825
01:25:41,178 --> 01:25:43,305
Den är bemannad av Revolutionsgardet.
826
01:25:43,430 --> 01:25:46,183
De flesta av dem är
utbildade i USA eller Europa.
827
01:25:46,224 --> 01:25:49,303
Och alla letar efter Amerikaner.
828
01:25:59,947 --> 01:26:01,994
Hallå?
829
01:26:02,057 --> 01:26:04,098
- Jack O'Donnell, från C.I.
- Vänta lite, vem?
830
01:26:04,117 --> 01:26:07,917
Operation Tehran Houseguest är redo,
men vi har inte presidentens klartecken.
831
01:26:08,080 --> 01:26:10,174
De kommer att bli tillfångatagna.
832
01:26:10,332 --> 01:26:12,758
David, plocka upp!
833
01:26:29,101 --> 01:26:32,150
Zurich. Står under Harkins.
834
01:26:39,820 --> 01:26:43,994
Förlåt sir, men vi verkar inte
ha den reservationen.
835
01:26:46,034 --> 01:26:48,357
Direkt-telex.
836
01:26:48,870 --> 01:26:51,364
Kan du kolla igen, tack?
837
01:26:59,631 --> 01:27:03,184
Kopiera D.S. Bekräfta biljettena! Kör!
838
01:27:15,897 --> 01:27:19,090
Ursäkta. Det kom precis igenom.
839
01:27:24,857 --> 01:27:26,875
Swissair säger att de
hämtat biljetterna.
840
01:27:27,033 --> 01:27:29,707
Få tag i kontoret i L.A. och säg
åt dem att vara redo om de ringer.
841
01:27:29,870 --> 01:27:32,398
Vi sa åt dem att avsluta.
842
01:28:03,111 --> 01:28:05,233
Varsågod.
843
01:28:21,379 --> 01:28:23,601
Finns inte.
844
01:29:26,027 --> 01:29:30,179
- När kom ni till Iran?
- För två dagar sen.
845
01:29:30,282 --> 01:29:32,555
Vad var resans ändamål?
846
01:29:33,034 --> 01:29:36,128
Vi letar efter en filminspelningsplats.
847
01:29:42,419 --> 01:29:49,011
- Vi har en...
- Vi har brev från Kulturministeriet.
848
01:29:49,467 --> 01:29:52,520
Om du vill titta på det. Okej?
849
01:30:11,907 --> 01:30:14,355
Ni kan fortsätta.
850
01:30:23,501 --> 01:30:25,774
Kom igen.
851
01:30:35,680 --> 01:30:42,754
Swissair Flight 363
ombordstigning i rad 18 till 35.
852
01:31:16,554 --> 01:31:18,807
Vi reser...
853
01:31:47,335 --> 01:31:51,856
Vi reser tillsammans, ja.
Vi sex, vi är från Kanada.
854
01:31:52,249 --> 01:31:54,743
Pursern säger till Swissair
att de inte kommit ombord.
855
01:31:54,801 --> 01:31:59,303
- De skulle ha varit ombord nu.
- Fortfarande inget svar i L.A.
856
01:32:23,121 --> 01:32:25,193
Sir.
857
01:32:34,299 --> 01:32:37,803
Ja, det är en fantasyberättelse
om krig på en annan planet.
858
01:32:37,969 --> 01:32:40,387
Här är våra anteckningar.
859
01:32:43,575 --> 01:32:45,952
Ja, visst kan jag prata Farsi.
860
01:32:46,019 --> 01:32:48,538
Jag vill filma i Iran.
861
01:33:04,996 --> 01:33:08,466
Nej, jag är författaren.
862
01:33:08,666 --> 01:33:10,943
Kevin, ge mig våra storyboards.
863
01:33:11,127 --> 01:33:15,177
Det här är bilderna som
visar vad vi vill filma.
864
01:33:15,340 --> 01:33:18,014
Utomjordiska skurkar
har tagit över hjältens planet.
865
01:33:18,176 --> 01:33:21,350
De slåss för sina familjer
och försöker ta tillbaka staden.
866
01:33:21,513 --> 01:33:28,562
Skurkarna vet att han är den utvalde,
så de kidnappar sonen på kryddmarknaden.
867
01:33:29,395 --> 01:33:32,023
Så han och hans fru intar slottet.
868
01:33:32,190 --> 01:33:40,099
Folket, håll den... folket ansluter sig.
De är bönder, men lär sig att slåss.
869
01:33:42,951 --> 01:33:45,549
De skjuter med vapnen på sina fiender.
870
01:33:48,957 --> 01:33:53,311
Och utomjordingarnas kung är förstörd
när folket hittar sitt mod.
871
01:34:01,386 --> 01:34:05,414
Ni får inte gå förräns
vi har verifierat.
872
01:34:08,059 --> 01:34:10,207
Jag förstår.
873
01:34:10,270 --> 01:34:12,543
Sir, ni kan ringa vårt kontor.
874
01:34:12,605 --> 01:34:15,048
De kan verifiera.
875
01:34:39,015 --> 01:34:42,159
- Skulle gå hela vägen igenom 30-talet.
- Vi filmar just nu.
876
01:34:42,218 --> 01:34:47,298
- Vi är på väg till producentbyggnaden.
- Jag förstår, men vi filmar nu.
877
01:35:20,131 --> 01:35:24,652
Swissair meddelar sista ombordstigningen
för Flight 363 till Zurich.
878
01:35:31,509 --> 01:35:33,661
Återställ. Tillbaka till ettan.
879
01:35:33,728 --> 01:35:35,796
- Okej, återställ.
- Omtagning!
880
01:35:35,855 --> 01:35:38,859
- Vi är bara på väg till...
- Med detsamma, alla! Och filma!
881
01:35:39,025 --> 01:35:44,123
- Vi ska till producentbyggnaden.
- Vi filmar.
882
01:36:17,647 --> 01:36:20,717
Sorry, grabben. Vi kommer med i filmen.
Ring min agent.
883
01:36:20,817 --> 01:36:23,014
Sir!
884
01:36:34,038 --> 01:36:36,340
Studio Six Productions.
885
01:36:36,858 --> 01:36:39,481
Kan jag få tala med Mr. Kevin Harkins?
886
01:36:39,544 --> 01:36:44,620
Han är utomlands och letar inspelnings-
plats. Vill du lämna meddelande?
887
01:37:01,357 --> 01:37:06,382
Dörrarna stängs för
Flight 363 till Zurich.
888
01:37:13,036 --> 01:37:15,553
Vi kan gå.
889
01:37:23,463 --> 01:37:26,136
Behåll dem. Det är en gåva.
890
01:37:53,117 --> 01:37:55,389
Fröken.
891
01:39:58,910 --> 01:40:01,312
Swissair 363, klart för taxning?
892
01:40:04,081 --> 01:40:08,285
Swissair 363,
ni är nummer 2 för start.
893
01:40:14,926 --> 01:40:19,972
Mina damer och herrar, från flygdäck,
vi är nummer 2 för start.
894
01:40:55,967 --> 01:40:59,191
Swissair 363, ni är klara för start.
895
01:41:02,974 --> 01:41:05,651
Swissair 363, klara för start.
896
01:42:09,666 --> 01:42:11,713
De har lyft.
897
01:42:11,751 --> 01:42:13,898
Vänta.
898
01:42:28,392 --> 01:42:33,766
Mina damer och herrar, vi får nu servera
alkohol, då vi lämnat Iranskt luftrum.
899
01:42:39,945 --> 01:42:42,247
Jag älskar dig.
900
01:43:23,489 --> 01:43:25,787
De klarade det!
901
01:43:25,950 --> 01:43:28,052
Ja!
902
01:43:31,948 --> 01:43:33,966
De är fria!
903
01:43:34,125 --> 01:43:38,145
- De är ute!
- Vi fick ut dem!
904
01:43:47,972 --> 01:43:50,245
Bra jobbat, grabbar!
905
01:43:50,307 --> 01:43:52,508
Vi klarade det!
906
01:44:03,320 --> 01:44:07,594
Du medges inträde
till Irakiska republiken.
907
01:44:51,035 --> 01:44:53,578
Vi skapade historia ikväll.
908
01:44:54,038 --> 01:44:57,683
Historia börjar som fars,
och slutar med tragedi.
909
01:44:57,917 --> 01:45:00,044
Citatet är tvärtom.
910
01:45:00,211 --> 01:45:03,214
- Visst, vem sa det?
- Marx.
911
01:45:03,631 --> 01:45:05,878
Sa Groucho det?
912
01:45:09,220 --> 01:45:11,723
Ring Times, spika fast det på dörren.
913
01:45:11,889 --> 01:45:15,507
- CIA är de goda.
- Kanadensarna är de goda.
914
01:45:15,768 --> 01:45:18,086
Vi är inte snikna. De också.
915
01:45:18,229 --> 01:45:23,235
Men, Kanada tar erkännandet,
annars hämnas de på gisslan.
916
01:45:23,567 --> 01:45:25,910
Stora Satan var inte inblandad.
917
01:45:26,153 --> 01:45:28,255
Inget CIA.
918
01:45:28,364 --> 01:45:30,711
Stämmer det, Jack?
919
01:45:32,076 --> 01:45:34,494
Inblandat i vad?
920
01:45:34,787 --> 01:45:37,690
Vi var lika förvånade.
921
01:45:39,951 --> 01:45:42,069
Tack så mycket, Kanada.
922
01:45:42,169 --> 01:45:47,643
Vi visste, att för varje dag
där skulle faran öka.
923
01:45:47,883 --> 01:45:51,933
Vi hade sökt en lösning för att få
dem ur landet de sista 3 månaderna.
924
01:45:52,096 --> 01:45:54,870
Dag 87,
och äntligen kom goda nyheter.
925
01:45:54,932 --> 01:45:59,932
USA:s statsdepartement ärar
härmed Joe Stafford...
926
01:46:00,229 --> 01:46:02,751
...Kathy Stafford...
927
01:46:02,940 --> 01:46:05,058
...Mark Lijek...
928
01:46:05,276 --> 01:46:10,498
Amerika kommer alltid vara tacksamma
för hjälpen av vår vän i norr...
929
01:46:10,656 --> 01:46:14,911
...för skyddet de gav
våra diplomater.
930
01:46:16,495 --> 01:46:19,314
Oavsett var i världen...
931
01:46:19,373 --> 01:46:22,166
...kommer Kanada att betala...
932
01:46:22,293 --> 01:46:26,898
...för överträdelsen av
Irans överhöghet.
933
01:46:27,163 --> 01:46:31,684
Tack till Pat och Ken Taylor,
det suveräna landet Kanada.
934
01:46:34,513 --> 01:46:37,232
Så jag sitter på Jerrys i morse,
och äter frukost.
935
01:46:37,391 --> 01:46:40,586
Servitrisen kommer över,
viftar med tidningen och säger:
936
01:46:40,644 --> 01:46:44,723
"Kolla vad Kanadensarna klarade!
Varför kan inte vi göra nåt sånt?"
937
01:46:44,815 --> 01:46:48,558
- Och då sa jag... Vet du vad jag sa?
- Nej, vadå?
938
01:46:48,736 --> 01:46:51,304
"Argo dra åt helvete!"
939
01:47:18,774 --> 01:47:20,821
Allt klart.
940
01:47:20,976 --> 01:47:23,253
Tack så mycket.
941
01:47:35,866 --> 01:47:40,370
Och jag som lämnade
autografblocket hemma.
942
01:47:44,700 --> 01:47:46,818
Hans höghet ringde.
943
01:47:46,877 --> 01:47:51,094
- Han vill träffa dig.
- VIll väl avskeda mig personligen.
944
01:47:51,423 --> 01:47:54,867
Han vill ge dig utmärkelsen
Intelligence Star.
945
01:47:54,969 --> 01:48:00,712
Du får den högsta förtjänsteutmärkelsen
inom underrättelsetjänsten i USA.
946
01:48:01,108 --> 01:48:03,331
Ceremonin är den 14:e.
947
01:48:03,394 --> 01:48:07,668
Om de tar det veckan efter, kan Ian
vara med. Det är hans vinterlov.
948
01:48:08,065 --> 01:48:12,411
Operationen var hemligstämplad,
och det är ceremonin också.
949
01:48:12,569 --> 01:48:16,618
Han får inte veta nåt.
Ingen får veta nåt.
950
01:48:17,157 --> 01:48:20,752
Så de ska ge mig en utmärkelse
som de tar tillbaka?
951
01:48:20,828 --> 01:48:22,975
Precis.
952
01:48:23,647 --> 01:48:27,691
Hade vi velat ha applåder,
hade vi jobbat på cirkus.
953
01:48:27,793 --> 01:48:30,321
Det trodde jag att vi gjorde.
954
01:48:30,587 --> 01:48:33,786
Carter sa att du var en stor Amerikan.
955
01:48:33,991 --> 01:48:36,164
Stor Amerikansk vad?
956
01:48:36,301 --> 01:48:38,569
Det sa han inte.
957
01:48:51,108 --> 01:48:53,560
Vad hände med din film?
958
01:48:53,986 --> 01:48:56,303
Den ställdes in.
959
01:49:37,488 --> 01:49:39,981
Får jag komma in?
960
01:50:25,077 --> 01:50:29,917
Gisslan-krisen slutade 20 Januari 1981,
då alla kvarvarande i gisslan släpptes.
961
01:50:30,118 --> 01:50:33,618
De satt fångna i 444 dagar.
962
01:50:37,422 --> 01:50:41,453
CIA var med i Kanadensiska ambassadens
fritagande av de 6 som hölls i Teheran.
963
01:50:41,554 --> 01:50:47,594
Än idag står denna berättelse som modell
för internationella regeringssamarbeten.
964
01:50:48,976 --> 01:50:56,004
Alla återvände till sina tjänster inom
UD efter sin prövning i Iran.
965
01:50:56,942 --> 01:51:04,842
Oscar-vinnande John Chambers belönades
med CIA:s Intelligence-medalj.
966
01:51:04,943 --> 01:51:08,543
Han och Mendez förblev vänner
tills Chambers gick bort 2001.
967
01:51:08,704 --> 01:51:16,279
Mendezs utmärkelse återbördades '97, när
operationen offentliggjordes av Clinton.
968
01:51:25,721 --> 01:51:31,697
Han bor på landsbygden i
Maryland med sin familj.
969
01:51:31,798 --> 01:51:34,298
(mer följer under eftertexterna)
970
01:53:26,133 --> 01:53:31,139
De gick in, som ni vet, under
täckmantel av att göra en storfilm.
971
01:53:31,346 --> 01:53:35,977
Men risken för misslyckande
var stor.
972
01:53:36,143 --> 01:53:38,541
Efter att den genomförts...
973
01:53:38,603 --> 01:53:41,502
...så var det en stor frestelse
att avslöja alla historier.
974
01:53:41,565 --> 01:53:44,990
Så kanske kan jag ta lite erkännande
av det, då jag var president...
975
01:53:45,152 --> 01:53:49,749
...men vi tvingades hålla det hemligt.
Mendez har gått till historien i CIA...
976
01:53:49,806 --> 01:53:51,883
efter sin pensionering...
977
01:53:51,950 --> 01:53:58,799
som en av de 50 mest betydelsefulla
av CIA:s hemliga agenter någonsin.
978
01:53:59,416 --> 01:54:04,798
Så småningom fick vi hem alla
ur gisslan välbehållna...
979
01:54:04,963 --> 01:54:08,968
...och vi uppehöll vårt lands integritet,
och vi gjorde det fredligt.