1 00:00:30,087 --> 00:00:36,087 Översatt av TFTT - Fantazy & WitchBitch 2 00:00:37,788 --> 00:00:43,007 Det här är det Persiska imperiet, idag känt som Iran. 3 00:00:43,293 --> 00:00:49,343 För 2500 år sedan, styrdes detta land av en serie kungar kända som shaher. 4 00:00:50,300 --> 00:00:54,726 År 1950, valde Irans folk Mohammad Mosaddegh... 5 00:00:54,888 --> 00:00:58,066 ...en sekulär demokrat, till premiärminister. 6 00:00:58,517 --> 00:01:01,691 Han förstatligade Brittiska och Amerikanska olje-besittningar... 7 00:01:01,853 --> 00:01:05,123 ...och återförde det till Irans folk. 8 00:01:05,983 --> 00:01:12,581 Men 1953 utförde USA och Storbritannien en kupp som avsatte Mosaddegh... 9 00:01:12,739 --> 00:01:16,243 ...och satte Reza Pahlavi som shah. 10 00:01:17,035 --> 00:01:20,505 Den unge shahen var känd för sitt överflöd och sitt lyxliv. 11 00:01:20,831 --> 00:01:23,550 Det ryktades att hans fru badade i mjölk... 12 00:01:23,709 --> 00:01:28,234 ...medans shahen fick sin lunch influgen med Concorde från Paris. 13 00:01:29,089 --> 00:01:31,566 Folket svälte. 14 00:01:33,093 --> 00:01:38,172 Shahen behöll makten med sin grymma hemliga polis, SAVAK.- 15 00:01:38,390 --> 00:01:41,644 En tid av tortyr och rädsla började. 16 00:01:43,937 --> 00:01:47,316 Han påbörjade sen en kampanj för att västernisera Iran... 17 00:01:48,317 --> 00:01:52,517 ...vilket retade upp en till stor del traditionell shiitisk befolkning. 18 00:01:52,779 --> 00:01:57,080 1979, störtade Irans folk shahen. 19 00:01:59,036 --> 00:02:04,112 Den landsförvisade prästen, Ayatollah Khomeini, återvände för att styra Iran. 20 00:02:06,418 --> 00:02:12,074 Det slutade med hämndaktioner, dödspatruller och kaos. 21 00:02:14,426 --> 00:02:18,947 Döende i cancer, gavs shahen asyl i i USA. 22 00:02:20,057 --> 00:02:23,732 Det Iranska folket intog gatorna utanför USA:s ambassad... 23 00:02:23,894 --> 00:02:30,288 ...och krävde att shahen skulle återföras, åtalas och hängas. 24 00:02:30,442 --> 00:02:34,288 Baserad på en sann historia. 25 00:02:34,446 --> 00:02:38,326 USA:s Ambassad, Iran - 4:e Nov, 1979. 26 00:03:39,511 --> 00:03:42,981 Karnevalen är lite större idag? 27 00:03:44,015 --> 00:03:46,939 Fönstren är väl skottsäkra, eller hur? 28 00:03:47,102 --> 00:03:49,250 De har aldrig testats. 29 00:03:49,354 --> 00:03:53,780 Du behöver bara fylla i den här delen. 30 00:03:53,942 --> 00:03:56,440 Vi kan handlägga ditt visum här. 31 00:04:45,577 --> 00:04:49,127 Vi behöver nån sorts skydd. Ja, det är ditt ansvar. 32 00:04:49,289 --> 00:04:54,306 De är över muren. Vi bör sticka. Jag ska stänga mitt kontor. 33 00:05:13,213 --> 00:05:15,305 Herregud. 34 00:05:15,357 --> 00:05:17,530 Marinsoldater till Nummer 1. Retirera. 35 00:05:17,692 --> 00:05:21,296 - Kan nån höra mig? Vi behöver hjälp. - Jag behöver polisen nu. Nu, för fan! 36 00:05:21,363 --> 00:05:25,636 - Kan nån höra mig? - Det har skett en inbrytning. 37 00:05:26,451 --> 00:05:31,473 - Bränn allt! Bränn det nu! - Bränn allt! Filer, skåp, kassaskåp. 38 00:05:45,679 --> 00:05:47,852 Få hit en kundvagn. Bränn allt. 39 00:05:48,014 --> 00:05:52,293 Bränn allt! Bränn det hemligstämplade! Allt! 40 00:05:55,355 --> 00:06:00,007 Skjut för fan ingen. Ni vill inte bli den jäveln som startade ett krig. 41 00:06:00,151 --> 00:06:02,849 De behöver en timma att bränna allt hemligstämplat. 42 00:06:02,946 --> 00:06:08,993 Ni ska hålla byggnaden. Skjuter ni nån kommer de döda oss alla. 43 00:06:17,377 --> 00:06:20,096 Om vi ska stick måste vi göra det nu. 44 00:06:20,255 --> 00:06:23,950 - Okej, vi måste bestämma oss... - Kan vi vänta tills polisen kommer? 45 00:06:24,009 --> 00:06:26,578 Nej, polisen kommer inte. Det har gått 45 minuter. 46 00:06:26,636 --> 00:06:29,740 - Hur vet du det? - Polisen har övergett sina poster. 47 00:06:29,806 --> 00:06:34,750 Kommer inte polisen så kommer armén. Premiärministern tillåter inte detta. 48 00:06:34,811 --> 00:06:38,987 Premiärministern kanske kommer imorrn, Komiteh är här nu. Så vi måste evakuera. 49 00:06:39,149 --> 00:06:42,043 Titta på mig. Ingen kommer. 50 00:06:42,694 --> 00:06:45,547 Ta skrivbordslådorna. Allt. Sortera det inte. 51 00:06:45,614 --> 00:06:48,058 Ta ner det till förbränningsugnen i valvet! Gå, nu! 52 00:06:48,116 --> 00:06:53,139 Tårgas är endast sista utvägen. Bara om era liv är hotade. 53 00:07:30,325 --> 00:07:33,224 Härinne, så är vi i Amerika. Utanför, så är vi i Iran. 54 00:07:33,286 --> 00:07:35,889 - Det är på Amerikansk mark... - Jag går inte ut till det där. 55 00:07:35,956 --> 00:07:40,308 De är inte säkra här om de ses ansöka om visum till USA. 56 00:07:40,502 --> 00:07:43,526 Mark, vi är i den enda byggnaden med direkt tillgång till gatan. 57 00:07:43,588 --> 00:07:46,441 - Ska vi sticka så måste vi sticka nu. - Ja, jag är med. 58 00:07:46,508 --> 00:07:49,530 - Ja. - Ja, då går vi. 59 00:07:53,014 --> 00:07:55,162 - Jag går ut. - Varför? 60 00:07:55,225 --> 00:07:57,693 För att prata med dem. 61 00:08:23,086 --> 00:08:26,131 Öppna dörren! 62 00:08:26,589 --> 00:08:29,107 Öppna den jävla dörren! 63 00:08:30,176 --> 00:08:33,120 Du sa att du ville se världen, eller hur? 64 00:08:33,179 --> 00:08:35,773 Släpp in mig! 65 00:08:43,231 --> 00:08:48,233 Bränn allt, kom igen. Kassaskåpet, dokumentskåpen, allt. 66 00:08:55,160 --> 00:08:59,583 Alla fyra lådor, Jag vill ha dem förstörda genast. 67 00:08:59,789 --> 00:09:02,358 Ta visum-plåtarna! 68 00:09:03,043 --> 00:09:05,887 Alla fyra! Och allt annat ni ser. 69 00:09:06,087 --> 00:09:08,639 Är ni osäkra så förstör det! 70 00:09:10,341 --> 00:09:14,369 Vi har 10 minuter! Öka, öka! Allt! 71 00:09:22,479 --> 00:09:26,626 - Hämta dokumentförstöraren. - Det finns ingen polis. 72 00:09:34,115 --> 00:09:37,139 Lämna byggnaden nu. 73 00:09:37,202 --> 00:09:39,396 Iranier först. 74 00:09:39,454 --> 00:09:41,681 Nu, skynda på! 75 00:09:51,091 --> 00:09:56,518 Vem har gjort den här?! 76 00:10:02,811 --> 00:10:05,484 Det är klart. De är inne. 77 00:10:29,879 --> 00:10:33,133 Vi måste bort från gatorna. 78 00:10:33,299 --> 00:10:36,246 Den här vägen. Upp här till vänster. 79 00:11:05,373 --> 00:11:08,743 De jävlarna ger sig på oss och vi kan inte ge tillbaka? 80 00:11:08,880 --> 00:11:12,370 Tror du Ryssarna skulle tåla sånt här? De skulle invadera. 81 00:11:12,463 --> 00:11:15,157 Vi hjälpte killen att tortera en hel befolkning. 82 00:11:15,216 --> 00:11:17,435 - Hur många personer fanns där? - Minst 50. Vi är inte säkra. 83 00:11:17,594 --> 00:11:19,742 Fortfarande inte hittat Schafer? 84 00:11:19,804 --> 00:11:23,865 Nej, jag skrek hans namn för att jag knullade honom. 85 00:11:24,529 --> 00:11:27,109 Det är bekräftat. Sex undkom. 86 00:11:27,228 --> 00:11:29,501 - Jag hörde att det var fem. - Nej, det var visst sex. 87 00:11:29,564 --> 00:11:32,978 - Vad hände? - Osäkert. Vi vet att de undkom. 88 00:11:33,071 --> 00:11:35,336 - Vart är de? - Hos Kanadensiska ambassadören. 89 00:11:35,403 --> 00:11:39,124 - Ska vi försöka hämta dem? - Vänta på utrikesministern. 90 00:11:39,282 --> 00:11:42,880 - Ska Vita Huset vara med? - De tror att ambassaden var för spionage. 91 00:11:42,994 --> 00:11:48,484 Vi önskade att det vore så. CIA har tre personer där men ser inte en revolution. 92 00:11:48,625 --> 00:11:52,198 - Vänta på stabschefen. Hodding. - Jag ringer tillbaka. 93 00:11:52,253 --> 00:11:54,481 Inget frigivande innan shahen utvisats. 94 00:11:54,547 --> 00:11:57,696 - Sätt honom på ett plan då. - Han är halvdöd och i kemoterapi. 95 00:11:57,759 --> 00:12:01,881 - Vi tog emot honom. Han är vår nu. - Tar vi emot alla som har cancer? 96 00:12:01,971 --> 00:12:07,318 Bara asen på vår sida. Så alla andra as vet att när de kastas ut... 97 00:12:07,393 --> 00:12:10,667 ...får de inte sin mjälte borttagen av nån kamel-doktor i Sinai. 98 00:12:10,730 --> 00:12:13,433 Och de sex hos Kanadensarna? 99 00:12:13,650 --> 00:12:16,378 Vi har 60 med vapen riktade mot sina huvud på ambassaden. 100 00:12:16,444 --> 00:12:19,343 Hela världen tittar på ambassaden. De är säkrare än de sex på gatan... 101 00:12:19,405 --> 00:12:23,478 Banisadrs säger att det är över inom 24 timmar. 102 00:12:25,161 --> 00:12:29,364 Vi lämnar de sex där de är. Jag informerar presidenten. 103 00:12:32,252 --> 00:12:36,456 Hittils har kommentarerna om incidenten handlat om återhållsamhet. 104 00:12:44,555 --> 00:12:48,901 69 DAGAR SENARE. 105 00:13:01,572 --> 00:13:04,551 Irans Revolutionära Garde har samlat ihop ett gäng terrorister... 106 00:13:04,617 --> 00:13:09,223 ...anklagade för mord på ett halvt dussin anhängare till Ayatollah Khomeini. 107 00:13:09,289 --> 00:13:13,144 Det påstås att säkerheten i Khomeinis hem nu har skärpts. 108 00:13:13,209 --> 00:13:17,985 Detta är den 69:e dagen som den gisslan har hållits i Teheran. 109 00:13:18,047 --> 00:13:21,427 Ingen förändring ha skett i gisslan-situationen. 110 00:13:21,718 --> 00:13:26,063 Inrikes, George Meany dog inatt. Han blev 85 år. 111 00:13:27,098 --> 00:13:29,220 Ja. 112 00:13:29,726 --> 00:13:31,894 Ja. 113 00:13:33,646 --> 00:13:35,747 Va? 114 00:13:36,183 --> 00:13:40,658 Vi ville veta mer om gisslan i den Amerikanska ambassaden. 115 00:13:40,820 --> 00:13:44,299 De kanske inte förstår vad deras prövning betyder för sina landsmän. 116 00:13:44,365 --> 00:13:47,263 Men den här nationen, deras nation, är upprörd. 117 00:13:47,368 --> 00:13:52,457 Vi kan inte förstå hur det är inifrån fängelset som en gång var vår ambassad. 118 00:13:52,707 --> 00:13:57,028 Irans aktion har skakat om den civiliserade världen. 119 00:13:57,420 --> 00:13:59,989 Vår ambassad har beslagtagits... 120 00:14:00,048 --> 00:14:05,054 ...och mer än 60 Amerikanska medborgare är ännu gisslan. 121 00:14:05,219 --> 00:14:09,224 Situationen i Iran är oförändrad gällande gisslan. 122 00:14:09,390 --> 00:14:13,510 NBC:s situation i Iran har dock förändrats. 123 00:14:16,439 --> 00:14:20,463 - Är han här? - Kontoret. 124 00:14:23,738 --> 00:14:28,285 - Vad hände? - Alla sex gick ut bakvägen. 125 00:14:28,409 --> 00:14:32,812 Brittterna avvisade dem, Nyzeeländarna avvisade dem. Kanadensarna tog emot dem. 126 00:14:32,955 --> 00:14:35,103 De kallar dem, övernattningsgästerna. 127 00:14:35,166 --> 00:14:38,395 De har inte lämnat Kanadensiska ambassadörens hus sen det hände. 128 00:14:38,461 --> 00:14:40,780 - Varför har de inte hämtats tidigare? - För farligt. 129 00:14:40,838 --> 00:14:44,308 Revolutionsgardet går dörr till dörr precis som Jehovas vittnen. 130 00:14:44,467 --> 00:14:47,867 Hälften av dem tycker Khomeini varit för mild mot de som är på ambassaden. 131 00:14:47,929 --> 00:14:52,197 - Och Vita Huset? - Carter är jävligt skitnödig. 132 00:14:52,350 --> 00:14:57,297 Kanadensarna är klara. För stor risk. Utrikesministern pratade med Vance... 133 00:14:57,397 --> 00:14:59,946 ...och sa att hon ville ha bort de sex. 134 00:15:00,108 --> 00:15:02,757 - Vem mer vet? - Bara familjerna. 135 00:15:02,819 --> 00:15:05,538 Nåt geni på vår ambassad hade en bilderbok... 136 00:15:05,696 --> 00:15:08,675 ...med alla som jobbade där. - Herregud. 137 00:15:08,741 --> 00:15:11,014 Vi tror den förstördes innan de kom in. 138 00:15:11,077 --> 00:15:15,227 Men nu utnyttjar de ungar för att sätta ihop allt igen. 139 00:15:15,289 --> 00:15:19,110 Och när de satt ihop allt så vet de att sex Amerikaner smet ut. 140 00:15:19,168 --> 00:15:23,261 Och hur de ser ut. Offentliga hängningar på torget. 141 00:15:23,464 --> 00:15:27,559 - Vem sköter det? - Utrikesdepartementet sköter det. 142 00:15:27,885 --> 00:15:31,953 - Utrikes? De gör inga extraktioner. - Nu gör de det. 143 00:15:31,973 --> 00:15:36,642 De vill ta det med oss, som konsulter. Enligt Engell förlust vilket som. 144 00:15:36,811 --> 00:15:40,532 De dör, de dör illa. Publicitet. 145 00:15:40,690 --> 00:15:43,592 Utrikesdepartementet vill skylla på nån, vi ger dem det vad de vill. 146 00:15:43,651 --> 00:15:49,694 - Vad vill han mig? - Så han kan säga att den bäste hört det. 147 00:15:55,121 --> 00:15:59,364 Okej. Detta är Bob Pender från utrikesdepartementet. 148 00:15:59,442 --> 00:16:01,519 Han har pratat med Morgan på ExtAff. 149 00:16:01,586 --> 00:16:04,164 - Bob? - Tackar. 150 00:16:04,380 --> 00:16:07,902 Dåså. Mark och Cora Lijek. 151 00:16:08,009 --> 00:16:11,634 29 och 25 år. Han är konsulär tjänsteman, hon är assistent. 152 00:16:11,762 --> 00:16:15,516 Nygifta. De anlände för bara några månader sen. 153 00:16:15,766 --> 00:16:19,416 Inga språkkunskaper eller kunskaper om landet. 154 00:16:19,479 --> 00:16:22,858 Henry Lee Schatz. Jordbruksattaché från Idaho. 155 00:16:23,024 --> 00:16:28,522 Lite av en kuf. Han var där för att sälja Amerikanska traktorer. 156 00:16:28,654 --> 00:16:31,052 Joe Stafford. Strax under 30 år. 157 00:16:31,115 --> 00:16:37,292 Smart och en klättrare. Talar Farsi. Fixade sin fru, Kathys, anställning. 158 00:16:37,413 --> 00:16:40,813 Ambassaden var underbemannad, så fruarna blev maskinskrivningspoolen. 159 00:16:40,875 --> 00:16:46,224 Och Bob Anders, Konsulär tjänsteman. Äldst i gruppen och förmodat ledaren. 160 00:16:46,339 --> 00:16:49,318 De gömmer sig hos Kanadensiska ambassdören. 161 00:16:49,383 --> 00:16:53,283 Vi tror inte Iranierna vet om att de undkommit. 162 00:16:53,346 --> 00:16:58,042 Så vad vi vill ha för detta är cyklar. 163 00:16:58,226 --> 00:17:01,330 Vi har identifierat bakvägar från Shemiran-distriktet. 164 00:17:01,395 --> 00:17:05,239 Några småvägar genom bergen till korsningen nära Tabriz. 165 00:17:05,358 --> 00:17:08,337 Bilar är uteslutna på grund av vägblockeringarna. 166 00:17:08,402 --> 00:17:13,349 Vi väntar tills vädret klarnar sen lämnar vi cyklarna med kartor till Turkiet. 167 00:17:13,658 --> 00:17:20,686 Vi har information om att de kan cykla. Eller så skickar vi nån som lär dem. 168 00:17:26,921 --> 00:17:31,525 Eller så kan ni skicka cyklar med stöd- hjul och ge dem Gatorade vid gränsen. 169 00:17:32,218 --> 00:17:36,920 Det är 48 mil till Turkiska gränsen. De behöver ett stödteam med cykelpump. 170 00:17:36,973 --> 00:17:40,951 Vi ombads ordna det här. Utrikesdepartementet sköter aktionen. 171 00:17:41,060 --> 00:17:46,912 - Ursäkta, vem är det här? - Tony är en extraktionsexpert. 172 00:17:47,066 --> 00:17:52,860 Sir, om de kan läsa eller lägga ihop så vet de snart att det saknas sex stycken. 173 00:17:53,030 --> 00:17:57,135 Det är vinter. Ni kan inte vänta till våren när det går cykla. 174 00:17:57,201 --> 00:18:00,896 Enda vägen ur staden är flygplatsen. Ge dem nya identiteter... 175 00:18:00,955 --> 00:18:04,025 ...skicka in en Moses, han för ut dem med ett kommersiellt flyg. 176 00:18:04,083 --> 00:18:07,027 Vi har tittat på det men de kommer aldrig förbi säkerhetskontrollen. 177 00:18:07,086 --> 00:18:09,735 - Komiteh äger stället. - De kan låtsas vara reportrar. 178 00:18:09,797 --> 00:18:13,658 Regeringen gav ut 70-nåt, visum för Amerikanska journalister. 179 00:18:13,759 --> 00:18:15,861 Revolutionära gardet håller dem i koppel. 180 00:18:15,928 --> 00:18:19,908 Tas de med falska papper, är det Peter Jennings huvud i en snara på en timma. 181 00:18:19,974 --> 00:18:22,202 Nord-amerikanska accenturer ger oss begränsat med alternativ. 182 00:18:22,268 --> 00:18:24,370 Så vi ber Kanadensarna ge dem pass. 183 00:18:24,437 --> 00:18:26,960 Eller Engelskalärare på internationella skolan? 184 00:18:27,023 --> 00:18:32,097 - Skolan har varit stängd i 8 månader. - Okej, men hjälparbetarna då? 185 00:18:32,945 --> 00:18:36,891 Sex Kanadensare har varit där och inspekterat grödor, så barnen får mat. 186 00:18:36,949 --> 00:18:39,998 Vi ger dem cred, får dem att se ut som Ag NGOs. 187 00:18:40,077 --> 00:18:46,596 - En "mata barnen-sak". Okej? - De där barnen är svarta. Afrikanska. 188 00:18:46,667 --> 00:18:49,987 - Vi kan skaffa etniskt korrekta barn. - Finns det svältande barn i Iran? 189 00:18:50,046 --> 00:18:52,820 Jag är säker på att det finns magra barn i Iran, så... 190 00:18:52,882 --> 00:18:56,926 - Eller missionärer? - Logo med grödor. Kalla det "Frö av hopp." 191 00:18:57,094 --> 00:19:03,844 Sir, har du den här tidningen? Kan du titta på den? Vad ser du på bilden? 192 00:19:04,060 --> 00:19:08,213 - Teheran. - Precis. Vad ser du på marken? 193 00:19:08,731 --> 00:19:14,753 - Snö. - Ja. Vilka grödor ser de på vintern? 194 00:19:15,988 --> 00:19:19,333 Sir, extraktioner är som aborter. 195 00:19:19,492 --> 00:19:25,565 Du vill inte behöva en, men när du behöver det, gör du det inte själv. 196 00:19:29,168 --> 00:19:31,461 Har du en bättre plan? 197 00:19:31,754 --> 00:19:33,976 Nej, sir. 198 00:19:36,550 --> 00:19:41,003 Vad än de motstridande signalerna från Iran idag eller egentligen varje dag... 199 00:19:41,055 --> 00:19:44,204 ...gällande om gisslan kommer eller inte kommer bli åtalade som spioner... 200 00:19:44,266 --> 00:19:48,087 ...så har USA:s regering inte backat i sina krav att... 201 00:19:48,145 --> 00:19:50,373 ...gisslan måste friges. 202 00:19:50,439 --> 00:19:56,283 Påstår sig skydda mänskliga rättigheter, de skyddar dem inte, de bryter mot dem. 203 00:19:56,362 --> 00:20:02,877 Vi kräver utlämning av en man som i mer än 37 år med hjälp av USA... 204 00:20:02,910 --> 00:20:06,605 ...har dödat bebisar i sin mammas armar. 205 00:20:06,664 --> 00:20:10,485 Han sa att om USA militärt försöker rädda gisslan... 206 00:20:10,543 --> 00:20:14,764 ...så kommer studenterna att döda dem alla och spränga ambassaden. 207 00:20:14,964 --> 00:20:18,389 Amerikaner blev upprörda på Iran och alla Iranier. 208 00:20:18,551 --> 00:20:21,395 Innan beslutet togs, var det en demonstraion i Houston. 209 00:20:21,554 --> 00:20:27,406 En Iransk flagga brändes när anti- Iranska demonstranter samlades. 210 00:20:27,476 --> 00:20:30,830 Det är också vad som ledde till beslutet att granska Iraniers visum... 211 00:20:30,896 --> 00:20:33,875 De visste exakt vad som skulle hända. 212 00:20:33,941 --> 00:20:39,244 Men jag förstår inte vad de ska göra nu. Skicka tillbaka honom så han dödas? 213 00:20:39,363 --> 00:20:41,841 Tycker inte att rättvisa är det värsta. 214 00:20:41,907 --> 00:20:44,806 När sa folk att det förekom tortyr i Iran? 215 00:20:44,869 --> 00:20:48,894 De skulle inte komma till mig och säga, "Sir, vi har torterat den här personen." 216 00:20:48,956 --> 00:20:52,711 President Sadat av Egypten, han kallar dig, Imam... 217 00:20:52,877 --> 00:20:56,621 Förlåt mig, hans ord, inte mina. En galning. 218 00:20:56,714 --> 00:20:59,818 Varför hade han inget val? Varför tror du han inte hade nåt val? 219 00:20:59,884 --> 00:21:04,127 - Han skulle ses som en barbar. - Därför säger de att regimen... 220 00:21:04,263 --> 00:21:10,324 - Shahen gjorde mer för kvinnans... - Allihopa, ner i krypgrunden. 221 00:21:26,410 --> 00:21:29,514 Vid ett tillfälle, omringade mobben en av Iranierna. 222 00:21:29,580 --> 00:21:33,405 När han försökte skydda sig själv, hände detta. 223 00:21:33,584 --> 00:21:41,061 - Slå honom igen! - Vi tar inte mer! Amerika! 224 00:21:41,217 --> 00:21:46,949 Även i vårt lilla samhälle så är folk spända. 225 00:21:47,181 --> 00:21:51,161 De borde inte ens låta studenterna var på ambassaden. 226 00:21:51,227 --> 00:21:54,647 Skjut några av dem, visa dem att vi menar allvar. 227 00:21:54,772 --> 00:21:57,876 Män som tjänstgjorde i Vietnam för vad de trodde var rätt, är arga. 228 00:21:57,942 --> 00:22:04,034 Jag är arg som fan. Jag är som killen som skriker på TV. Jag har fått nog. 229 00:22:04,114 --> 00:22:07,809 Och om det behövs så beväpnar jag mig igen. 230 00:22:07,868 --> 00:22:11,598 Och så är det, Onsdag, 16:e Januari, 1980. 231 00:22:11,664 --> 00:22:16,719 74:e dagen av gisslandramat av 50 Amerikaner i Iran. 232 00:22:24,468 --> 00:22:26,536 - Hallå? - Kompis. 233 00:22:26,595 --> 00:22:33,263 - Jag hämtar mamma. - Jag sökte dig. Har du gjort läxan? 234 00:22:33,352 --> 00:22:36,205 - Ja, den var lätt. - Lysande. Vad tittar vi på? 235 00:22:36,272 --> 00:22:38,466 Battle for the Planet of the Apes. 236 00:22:38,524 --> 00:22:42,567 - Vilken kanal är den på? - Femman. 237 00:22:45,322 --> 00:22:47,369 Okej. 238 00:22:48,450 --> 00:22:52,545 - Vad gjorde du i skolan idag? - Inget. Jag vet inte. 239 00:22:53,414 --> 00:22:55,963 Kan inte vara inget. Nåt måste ha hänt. 240 00:22:56,125 --> 00:22:59,168 Fick några baseball-kort efter skolan. 241 00:23:17,229 --> 00:23:21,927 Sci fi-filmer? Star Trek, Star Wars. De behöver exotiska platser att filma. 242 00:23:21,984 --> 00:23:24,553 Månlandskap, Mars, öken, osv. 243 00:23:24,612 --> 00:23:26,709 Tänk er detta: 244 00:23:27,156 --> 00:23:31,532 De är ett Kanadensiskt filmteam som scoutar platser för en sci fi-film. 245 00:23:31,744 --> 00:23:35,096 Vi slänger ut det... De Kanadensiska producenterna slänger ut det. 246 00:23:35,122 --> 00:23:37,549 Att vi tittar på Egypten, Istanbul. 247 00:23:38,083 --> 00:23:42,429 Sen går vi till konsulatet och säger, "Vi vill titta på Iran också." 248 00:23:42,588 --> 00:23:47,239 Jag flyger till Teheran, vi flyger alla dit som ett filmteam. 249 00:23:47,268 --> 00:23:50,617 Flamboyanta täckmantlar ska undvikas, då det ökar operationell synlighet... 250 00:23:50,679 --> 00:23:53,828 Det är mer rimligt än utlänningar som vill bli lärare i Iran. 251 00:23:53,891 --> 00:23:56,494 Man vill smälta in med befolkningen, man ska inte se ut som en clown. 252 00:23:56,560 --> 00:24:01,379 Bara vakna upp imorgon och vara i film- branchen? Vi har papper för lärarna. 253 00:24:01,440 --> 00:24:05,620 Nej, sir, vi har en kontakt i L.A. Chambers, en kostym-kille i Hollywood. 254 00:24:05,694 --> 00:24:09,765 Han har en Oscar, han gjorde Planet of the Apes. Gjort lite jobb för oss innan. 255 00:24:09,823 --> 00:24:14,853 Jag träffar honom, han fixar in oss. En, två dagar, får det att se äkta ut. 256 00:24:28,717 --> 00:24:32,742 Jag gick ut i 30 sekunder. Kom igen? Jag kan inte andas härinne. 257 00:24:32,805 --> 00:24:35,909 - Jag behöver frisk luft. - Stanna inomhus för fan. 258 00:24:35,975 --> 00:24:38,919 - Vem såg mig gå ut? Bara nyfiken. - Det är inte poängen, Bob. 259 00:24:38,978 --> 00:24:41,331 - Det kvittar vem som såg dig. - Såg du mig? 260 00:24:41,397 --> 00:24:43,841 - Nej. - Jag gjorde det, okej? Jag såg dig. 261 00:24:43,899 --> 00:24:48,403 Bob, det behövs bara en sekund för dem att se dig. 262 00:24:52,199 --> 00:24:56,717 Några Amerikaner saknas. Se på den reparerade listan av anställda. 263 00:24:57,746 --> 00:25:02,439 Siffrorna stämmer inte. Avsluta insamlingen av bilder från ambassaden. 264 00:25:02,584 --> 00:25:05,233 Allt jag behöver är deras ansikten sen hittar jag dem. 265 00:25:05,295 --> 00:25:07,947 Ja, sir, det ordnar jag. 266 00:25:18,809 --> 00:25:20,877 Vi vill att du åker till L.A. 267 00:25:20,936 --> 00:25:25,006 Om du kan få film-saken trovärdig tar vi dig till direktören. 268 00:25:25,232 --> 00:25:29,279 Gör inte bort dig. Hela landet tittar på dig. 269 00:25:29,445 --> 00:25:31,963 Det vet bara inte om det. 270 00:25:38,495 --> 00:25:40,787 Min skapelse. 271 00:25:41,081 --> 00:25:43,354 Min skapelse. 272 00:25:49,006 --> 00:25:52,098 - Vad fan, Brian? - Bryt! 273 00:25:55,387 --> 00:25:58,857 Chambers. John Chambers, sminkning! 274 00:26:10,152 --> 00:26:14,177 Han säger att Minotaur-kostymen är för tight, så han kan inte agera. 275 00:26:14,364 --> 00:26:18,692 Om han kunde agera skulle han inte vara Minotauren. 276 00:26:23,165 --> 00:26:25,187 Mr. Chambers? 277 00:26:25,292 --> 00:26:27,469 Kevin Harkins. 278 00:26:28,504 --> 00:26:30,672 Hej, Tony. 279 00:26:54,154 --> 00:26:57,480 - Akta huvudet. - Vad filmar du nu? 280 00:26:57,699 --> 00:26:59,817 Monster-film. 281 00:27:00,410 --> 00:27:02,682 Jasså? Bra? 282 00:27:03,288 --> 00:27:06,740 - Målpubliken kommer hata den. - Och vilka är det? 283 00:27:06,917 --> 00:27:09,364 Folk med ögon. 284 00:27:11,130 --> 00:27:15,782 - Prata med mig. - Det är en extraktion. 285 00:27:15,884 --> 00:27:18,056 Från var? 286 00:27:18,220 --> 00:27:22,442 - Värsta stället du kan tänka dig. - Universal City. 287 00:27:27,680 --> 00:27:29,832 Hur ska du komma in på ambassaden? 288 00:27:29,940 --> 00:27:33,340 De är inte på ambassaden. Sex personer undkom övertagandet. 289 00:27:33,443 --> 00:27:35,541 De gömmer sig i Teheran. 290 00:27:35,654 --> 00:27:39,603 - Och dem ska jag hämta. - Vad ska jag göra? 291 00:27:39,700 --> 00:27:44,277 - Behöver hjälp att skapa en falsk film. - Då har du kommit till rätt plats. 292 00:27:44,413 --> 00:27:47,687 Jag vill sätta upp ett produktionsbolag och låtsas göra en film. 293 00:27:47,749 --> 00:27:50,251 - Som vi inte ska göra. - Nej. 294 00:27:50,335 --> 00:27:54,879 Du vill komma till Hollywood och låtsas vara en höjdare? Utan att göra nåt. 295 00:27:54,965 --> 00:27:57,558 Du kommer passa in perfekt. 296 00:28:02,723 --> 00:28:08,040 Då ska vi se. Den här har examen i Engelska. Hon bör vara manusförfattare. 297 00:28:08,145 --> 00:28:11,169 De följer ibland med scouterna för gratismaten. 298 00:28:11,231 --> 00:28:15,349 - Här är din regissör. - Kan man lära nån det nuförtiden? 299 00:28:15,485 --> 00:28:18,483 Man kan lära en rhesusapa att bli regissör på en dag. 300 00:28:18,572 --> 00:28:21,892 Om du ska göra det här, så måste du göra det. 301 00:28:21,950 --> 00:28:27,048 Khomeini-galningarna är dumma, men de har släkt som säljer bönemattor på La Brea. 302 00:28:27,456 --> 00:28:30,856 Du kan inte bygga en täckmantel på en film som ej finns. 303 00:28:30,918 --> 00:28:33,191 Du behöver ett manus. Och en producent. 304 00:28:33,253 --> 00:28:38,325 - Gör mig till producent. - Nej. Du är som bäst medproducent. 305 00:28:38,592 --> 00:28:41,741 Om du ska göra en 120-miljoners Star Wars kopia... 306 00:28:41,803 --> 00:28:45,749 ...så behöver du nån som som är nåt som sätter sitt namn på den. 307 00:28:45,807 --> 00:28:48,030 Nån respektabel. 308 00:28:48,936 --> 00:28:51,053 Med anseende. 309 00:28:51,146 --> 00:28:54,320 Som du kan förlita hemlig information till. 310 00:28:54,816 --> 00:28:57,335 Som producerar en falsk film. 311 00:28:57,653 --> 00:28:59,975 Gratis. 312 00:29:12,101 --> 00:29:16,375 Hej. Jag har bara några minuter. Jag ska få en hedersbetygelse för mitt livsverk. 313 00:29:17,890 --> 00:29:21,293 Jag stannar hellre hemma och räknar rynkorna på min hunds kulor. 314 00:29:21,393 --> 00:29:25,748 Okej, du har sex personer som gömmer sig i en stad med, fyra miljoner invånare... 315 00:29:25,814 --> 00:29:29,589 ...som alla skriker "Död åt Amerika" hela långa dagen. 316 00:29:29,651 --> 00:29:34,844 Du vill sätta ihop en film på en vecka. Ljuga för Hollywood, där alla ljuger. 317 00:29:34,990 --> 00:29:41,193 Sen smyga in 007 här till ett land som vill ha CIA-blod på frukostflingorna... 318 00:29:41,330 --> 00:29:44,934 ...och vandra ut med Brady Bunch från världens mest övervakade stad. 319 00:29:45,000 --> 00:29:49,053 Förbi ungefär 100 milismän på flygplatsen. Korrekt. 320 00:29:49,296 --> 00:29:51,473 Okej. 321 00:29:52,424 --> 00:29:58,376 Jag måste säga det. Vi hade självmords- uppdrag i armén med bättre odds. 322 00:29:58,472 --> 00:30:00,740 Sir, bilen är här. 323 00:30:07,564 --> 00:30:10,713 Har du funderat, Lester, hur allt detta är för kamerorna? 324 00:30:10,776 --> 00:30:15,325 De får iallafall höga tittarsiffror, Jag säger det för... 325 00:30:25,707 --> 00:30:28,130 Vi kommer behöva ett manus. 326 00:30:38,887 --> 00:30:42,059 - Nej, det är okej. - Sluta. 327 00:30:57,573 --> 00:30:59,765 Jag älskar dig. 328 00:31:08,458 --> 00:31:10,986 Sahar, hur mår du? 329 00:31:11,587 --> 00:31:13,855 Bra, tack. 330 00:31:14,339 --> 00:31:20,912 Dina vänner från Kanada. Hela den här tiden och de går aldrig ut. 331 00:31:33,609 --> 00:31:35,952 Sahar vet. 332 00:31:39,072 --> 00:31:41,345 Vad tycks om The Horses of Achilles? 333 00:31:41,408 --> 00:31:43,977 Inte bra. Ingen gör western längre. 334 00:31:44,036 --> 00:31:48,312 - Det är antikens Troja. - Om den har hästar, är det en Western. 335 00:31:48,373 --> 00:31:52,020 Hallå, Kenny, är du snäll. Det är John Chambers om kontoret. 336 00:31:52,127 --> 00:31:54,696 Det kvittar. Det är en falsk film. 337 00:31:54,755 --> 00:31:58,359 Om jag ska göra en falsk film, ska det bli en falsk hit. 338 00:31:58,425 --> 00:32:02,155 Kardinalen vill ha alla alternativ på skrivbordet på Fredag. 339 00:32:02,221 --> 00:32:05,575 Engell förbereder cykel och lärar-alternativen. 340 00:32:05,641 --> 00:32:09,241 Du har 72 timmar att göra ditt bättre. 341 00:32:09,436 --> 00:32:11,653 Okej. 342 00:32:35,420 --> 00:32:41,066 Hallå, är A006 fortfarande öppet? Ja, jag väntar. 343 00:32:41,426 --> 00:32:45,531 "Tona in på en rymdskeppslandning. En exotisk, Mellanöstern-vibb." 344 00:32:45,597 --> 00:32:49,752 "Kvinnor samlas, erbjuder extatiska dryckesoffer till himmelsgudarna." 345 00:32:49,935 --> 00:32:53,084 Argo. Ett science-fantasy äventyr." 346 00:32:53,146 --> 00:32:56,466 - Ligger i vändhögen. Det är hundskit. - Det är en rymdfilm i mellanöstern. 347 00:32:56,525 --> 00:32:59,165 - Spelar det nån roll? - Kan vi få förköpsrätten? 348 00:32:59,278 --> 00:33:05,825 - Varför behöver vi förköpsrätten? - Du är orolig för Ayatollah? Testa WGA. 349 00:33:06,702 --> 00:33:14,024 Låt mig ta snacket. Han är full av skit och kör på men jag kan hantera honom. 350 00:33:15,961 --> 00:33:20,938 - Du vill börja filma om en månad? - Snabbt som attan. 351 00:33:21,008 --> 00:33:23,486 - Vem är du nu igen? - Kevin Harkins. Studio Six Films. 352 00:33:23,552 --> 00:33:30,629 Han är pengarna. Vad säger du om 100,000 så slår vi till. 353 00:33:32,227 --> 00:33:36,500 - Vill du att jag ska vara ärlig, Les? - Nej, jag vill att du lurar mig, Max. 354 00:33:36,590 --> 00:33:38,592 Okej. 355 00:33:38,608 --> 00:33:41,077 Jag gillade dina tidiga filmer. 356 00:33:41,236 --> 00:33:46,066 Jag tog detta mötet av respekt, för att jag ville säga nej ansikte mot ansikte. 357 00:33:46,616 --> 00:33:48,714 Tack. Mycket respektfullt. 358 00:33:48,744 --> 00:33:53,387 Du är slut, Lester. Fixa din starr och kika på börsen. 359 00:33:53,707 --> 00:33:58,956 MGM har precis budgeterat för sex nya filmer. De skriker efter sci-fi. 360 00:33:59,129 --> 00:34:02,658 De erbjuder mig fyra gånger så mycket. 361 00:34:03,759 --> 00:34:07,229 Ja, vad ska jag säga? 362 00:34:07,329 --> 00:34:09,422 Grattis. 363 00:34:09,514 --> 00:34:14,535 Men det oroar mig, det du sa, och låt mig säga varför. 364 00:34:14,895 --> 00:34:18,750 För några veckor sen satt jag på Trader Vics, njöt av en Mai Tai... 365 00:34:18,815 --> 00:34:23,033 ...när min kompis Warren Beatty kommer in. Vi snackade lite. 366 00:34:23,278 --> 00:34:28,648 Verkar som att han var knuten att spela i Zulu Empire, förankrad hos MGM. 367 00:34:28,784 --> 00:34:31,979 Men Warren sa till mig att filmen gått över budget... 368 00:34:32,037 --> 00:34:34,961 ...för att statisterna i Zulu ville organisera sig i facket. 369 00:34:35,123 --> 00:34:39,217 De är kannibaler, men de vill ha sjukvård och tandvård så filmen är nedlagd. 370 00:34:39,336 --> 00:34:42,656 Vilket betyder att MGM-affären inte kommer ske... 371 00:34:42,714 --> 00:34:46,058 ...och ditt manus är inte värt ett skit. 372 00:34:46,218 --> 00:34:49,970 Så som jag ser det genom starren. 373 00:34:50,180 --> 00:34:58,032 Antingen kan du skriva på här och ta de 60,000 eller sätta på dig själv. 374 00:34:58,313 --> 00:35:00,907 Med all respekt. 375 00:35:06,696 --> 00:35:12,743 - Känner du verkligen Warren Beatty? - Pissade bredvid honom på Golden Globes. 376 00:35:12,828 --> 00:35:15,125 Taco? 377 00:35:32,472 --> 00:35:34,644 Har du några barn, Lester? 378 00:35:34,975 --> 00:35:37,852 Ja. Jag har två döttrar. 379 00:35:38,270 --> 00:35:43,522 - Träffar du dem ofta? - Talar med dem en gång om året. Kanske. 380 00:35:43,591 --> 00:35:50,639 - Varför är det så? - Jag var en dålig far. 381 00:35:52,033 --> 00:35:55,433 Den här jävla branchen, den är som kolgruvearbete. 382 00:35:55,495 --> 00:36:00,095 Du kommer hem till din fru och dina barn, och du kan inte tvätta bort det. 383 00:36:00,959 --> 00:36:03,151 Och du? 384 00:36:03,378 --> 00:36:05,580 Jag har en son. 385 00:36:06,131 --> 00:36:08,859 Han bor i Virginia med sin mamma. 386 00:36:11,970 --> 00:36:16,247 - Är du skild? - Lite tid isär. 387 00:36:17,976 --> 00:36:22,070 Han måste vara, du vet... där han är. 388 00:36:23,732 --> 00:36:26,434 Barn behöver sin mamma. 389 00:36:34,367 --> 00:36:39,027 De fångade shahens säkerhetschef när han försökte borda ett plan till Paris. 390 00:36:40,081 --> 00:36:44,753 Lyssna. Sen incidenten har bevakningen fördubblats på flygplatsen. 391 00:36:44,961 --> 00:36:47,985 Omfattande bakgrundkontroller kan förväntas. 392 00:36:48,048 --> 00:36:51,568 Film-täckmanteln är inte stark nog än. Jag behöver en vecka till, Jack. 393 00:36:51,718 --> 00:36:54,161 Det har du inte. 394 00:36:55,555 --> 00:36:59,702 Vi har ett kontor. Vi har visitkort. 395 00:36:59,851 --> 00:37:02,194 Vi har en poster. 396 00:37:02,604 --> 00:37:05,904 Det är inget som inte kunde gjort hemma. 397 00:37:06,107 --> 00:37:08,630 Sex personers liv hänger på detta. 398 00:37:09,444 --> 00:37:13,549 Det räcker inte. Om vi ska lura dessa människor behöver det vara stort. 399 00:37:13,615 --> 00:37:17,119 Och det måste ha nåt autentiskt. 400 00:37:17,577 --> 00:37:21,597 Jag gjorde en film med Rock Hudson en gång. 401 00:37:21,748 --> 00:37:24,292 Om du vill sälja en lögn... 402 00:37:25,126 --> 00:37:28,129 Så får du pressen att sälja det åt dig. 403 00:37:28,588 --> 00:37:32,343 Nej, nej. Presskonferens och sen kan de läsa manuset. 404 00:37:32,509 --> 00:37:36,480 De har en hög skådespelare, de ska läsa från början till slutet. 405 00:37:36,538 --> 00:37:38,581 De har kostymer och allt. 406 00:37:38,640 --> 00:37:42,395 Nej, nej, det kan jag inte. Variety har en exklusiv på det. 407 00:37:42,561 --> 00:37:46,035 Går det få detta mer Mellanöstern? 408 00:37:46,398 --> 00:37:49,291 - Mesopotamien? Egypten? - Iran. 409 00:37:49,401 --> 00:37:53,096 Jag kan få in dig men du måste lova mig minst en halvsida. 410 00:37:53,154 --> 00:37:57,383 Nej, nej, detta är ett event. Det kommer bli ett spektakel. 411 00:38:58,219 --> 00:39:01,974 - Lester? - Nina. Du ser fantastisk ut. 412 00:39:02,140 --> 00:39:05,632 - Ska du provspela? - Jag spelar Serksi, Galaktiska häxan. 413 00:39:05,727 --> 00:39:08,395 Lysande. Jag ringer dig. 414 00:39:09,147 --> 00:39:11,841 Håll den jävla rymdhäxan borta från mig. 415 00:39:11,941 --> 00:39:14,339 - Känner du henne? - Jag var gift med henne. 416 00:39:14,444 --> 00:39:17,471 - Herregud, Irak är otroligt. - Vi filmar i Iran. 417 00:39:17,530 --> 00:39:20,752 - Iran med N? - Ja. Vi är mycket uppspelta. 418 00:39:20,867 --> 00:39:24,564 - Tittar du någonsin på nyheterna? - Vad refererar titeln till? 419 00:39:24,829 --> 00:39:27,423 The Argo. Du vet, det är saken. 420 00:39:27,582 --> 00:39:31,434 - Som Jason och det gyllene skinnet? - Nej, nej. Det är rymdskeppet. 421 00:39:31,586 --> 00:39:36,933 Det åker överallt. Över hela universum. 422 00:39:37,050 --> 00:39:39,922 - Så det är Argonauten. - Nej. 423 00:39:40,053 --> 00:39:43,481 - Vad betyder "Argo"? - Jag vet inte. 424 00:39:43,598 --> 00:39:46,667 Det betyder "Argo-knulla dig själv." 425 00:39:48,186 --> 00:39:51,005 Ursäkta. Kan jag få er uppmärksamhet mina damer och herrar? 426 00:39:51,064 --> 00:39:55,615 Om artisterna kan finna sig tillrätta. Vi ska börja provspelningen. 427 00:39:55,777 --> 00:39:59,532 Argo, av Mary Ann Boyd. 428 00:39:59,698 --> 00:40:02,017 "Tona in på en rymdskeppslandning." 429 00:40:03,785 --> 00:40:06,829 "En exotisk, Mellanöstern-vibb." 430 00:40:14,295 --> 00:40:17,569 Folket som arbetar här är inte diplomater. 431 00:40:17,632 --> 00:40:20,201 Faktum är, som Imam Khomeini sa... 432 00:40:20,260 --> 00:40:24,240 ...vi har inte hittat något som bevisar att de är diplomater. 433 00:40:24,305 --> 00:40:28,811 Allt pekar på att de är spioner. 434 00:40:28,977 --> 00:40:32,752 I Guds namn, den välgörande, den barmhärtige... 435 00:40:32,814 --> 00:40:35,542 ...vårt meddelande till de upplysta människorna i världen: 436 00:40:35,608 --> 00:40:38,327 Nu vill vi avslöja de hatfulla gärningarna... 437 00:40:38,486 --> 00:40:40,659 "Vår värld har förändrats." 438 00:40:41,114 --> 00:40:44,384 "Hoppets eld har slutat brinna i denna galax för längesedan." 439 00:40:44,476 --> 00:40:48,128 "- Skeppet vänder. - Starta motorerna!" 440 00:40:48,163 --> 00:40:50,686 "Han säger att ett gravitationsfält så stort dödar alla." 441 00:40:53,293 --> 00:40:55,566 De och alla andra måste veta... 442 00:40:55,795 --> 00:41:01,574 ...att USA inte kommer ge efter för terrorism eller utpressning. 443 00:41:01,718 --> 00:41:05,439 "Sir! Vi kommer krossas! Tiden räcker inte till..." 444 00:41:05,597 --> 00:41:08,792 Kontrolleras av kapitalister och stora oljebolag. 445 00:41:08,850 --> 00:41:12,454 USA:s regering ser revolutionärer som terrorister... 446 00:41:12,520 --> 00:41:17,367 ...men de själva och CIA är den mest terroriserande organisationen någonsin. 447 00:41:17,567 --> 00:41:20,420 "Historian berättades, men det finns oändligt mer." 448 00:41:20,487 --> 00:41:23,466 "Tre solar i bakgrunden. Prinsessans kappa faller från kroppen." 449 00:41:23,531 --> 00:41:27,075 "Om vi hittar hans skepp så hittar vi vår chans." 450 00:41:27,368 --> 00:41:31,168 "Ombord på Argo finns mitt hopp, min hjälte, min make." 451 00:41:31,331 --> 00:41:34,810 Vi kommer påbörja rättegångarna och verkställa straffen. 452 00:41:34,876 --> 00:41:38,954 Man undrar när den till synes ändlösa paraden av hat kommer ta slut. 453 00:41:39,050 --> 00:41:43,545 Vad vill de? De säger att frågan inte ska vara "vad?" utan "vem?" 454 00:41:43,676 --> 00:41:46,450 Svaret är enkelt. De vill ha sin tidigare shah. 455 00:41:46,513 --> 00:41:49,733 Carters administration borde skämmas när de pratar om mänskliga rättigheter. 456 00:41:49,891 --> 00:41:54,246 Carter och hans regering har gett asyl till den värsta brottslingen i världen. 457 00:41:55,522 --> 00:41:59,001 De kommer vara kvar tills shahen är utlämnad. 458 00:41:59,192 --> 00:42:02,796 Men om den landsförvisade shahen, nu på ett sjukhus i New York... 459 00:42:02,862 --> 00:42:06,136 ...lämnar USA för en annan plats än Iran... 460 00:42:06,199 --> 00:42:10,418 ...kommer det tas hårdare tag mot gisslan. 461 00:42:14,707 --> 00:42:19,335 "Vi klipper utanför Shidoori-kupolen hållandes en röd blomma..." 462 00:42:19,504 --> 00:42:22,929 "...där den växer från ruinerna av ett rymdskepp i öknen." 463 00:42:23,091 --> 00:42:27,021 "Mörka ner. Slut." 464 00:42:32,058 --> 00:42:34,932 Där är den. Vad var det jag sa? 465 00:42:35,103 --> 00:42:37,655 Första tagningen av filmen. 466 00:42:41,150 --> 00:42:45,747 - Argo dra åt helvete. - Argo dra åt helvete. 467 00:43:21,983 --> 00:43:27,480 Håll i er. Det är som att prata med de två gamla fanskapen i Mupparna. 468 00:43:30,116 --> 00:43:32,333 Utomjordingar och robotar? 469 00:43:32,702 --> 00:43:34,749 Ja, sir. 470 00:43:34,787 --> 00:43:40,432 Du säger att det finns ett filmbolag i Hollywood nu som finansieras av CIA? 471 00:43:40,710 --> 00:43:42,782 Ja, sir. 472 00:43:43,212 --> 00:43:46,907 - Vad var felet med cyklarna nu igen? - Vi försökte föra det vidare uppåt. 473 00:43:46,966 --> 00:43:49,694 Ni tycker detta är mer rimligt än lärarna? 474 00:43:49,761 --> 00:43:53,140 Ja. Ett, det finns inga fler utländska lärare i Iran. 475 00:43:53,306 --> 00:43:55,625 Och alla känner igen Hollywood-folk. 476 00:43:55,725 --> 00:44:00,331 De skulle filma i Stalingrad med Pol Pot som regissör om det sålde bra. 477 00:44:00,438 --> 00:44:02,791 Det finns bara dåliga alternativ. 478 00:44:02,857 --> 00:44:05,159 Det handlar om att hitta det bästa. 479 00:44:05,360 --> 00:44:10,262 - Har ni ingen bättre idé än detta? - Detta är den bästa dåliga idé vi har. 480 00:44:10,448 --> 00:44:12,695 I högsta grad. 481 00:44:19,791 --> 00:44:24,096 USA:s regering har precis godkänt er sci fi-film. 482 00:44:24,921 --> 00:44:27,168 Tack, sir. 483 00:45:02,417 --> 00:45:07,944 Måste påminna er om att om ni tillfångatas så känner vi ej till er. 484 00:45:09,007 --> 00:45:11,479 Knappt ni känner mig nu. 485 00:45:12,385 --> 00:45:14,703 Är dina "ifall om" bra? 486 00:45:15,179 --> 00:45:17,381 Det är bara Christine. 487 00:45:19,559 --> 00:45:23,161 Jag skulle tagit med några böcker att läsa i fängelset. 488 00:45:23,438 --> 00:45:26,440 De dödar dig långt innan fängelset. 489 00:45:27,442 --> 00:45:30,514 - Tack för åkturen. - Ja. 490 00:45:38,011 --> 00:45:40,058 Studio Six. 491 00:45:40,121 --> 00:45:43,675 Vi har grönt ljus. Håll kontoret igång tills vi säger till. 492 00:45:43,875 --> 00:45:47,967 - Argo dra åt helvete. - Argo dra åt helvete. 493 00:46:05,521 --> 00:46:11,619 Kan jag få er uppmärksamhet. Sista utrop för British Airways Flight 87. 494 00:46:43,351 --> 00:46:46,124 "Vi är en nation med 35 miljoner invånare." 495 00:46:46,395 --> 00:46:51,395 "Och många av dem ser fram emot martyrskap." 496 00:46:53,361 --> 00:46:56,205 - Hej. - Hej. 497 00:46:56,405 --> 00:46:58,582 Kom och lägg dig. 498 00:46:58,783 --> 00:47:01,055 Om fem minuter. 499 00:47:11,796 --> 00:47:14,574 Hon bönade mig. 500 00:47:14,841 --> 00:47:22,086 När det startade på gatorna för nio mån- ader sen så ville hon att vi skulle åka. 501 00:47:22,807 --> 00:47:25,731 Hon packade våra väskor, och jag sa: 502 00:47:25,893 --> 00:47:30,167 "Vet du vad? Bara ett litet tag till." 503 00:47:31,399 --> 00:47:33,993 Och allt jag tänkte var: 504 00:47:35,653 --> 00:47:37,800 Stanna. 505 00:47:38,197 --> 00:47:40,595 Detta är bra för mig. 506 00:47:41,117 --> 00:47:43,385 Stanna. 507 00:47:45,621 --> 00:47:48,148 Visa Newsom att du vågar. 508 00:47:53,087 --> 00:47:58,131 Jag kan inte fatta att jag satte Kathy i den situationen. 509 00:48:04,473 --> 00:48:07,151 Jag tror vi kommer dö här. 510 00:48:56,359 --> 00:49:00,785 "Iran är 100% inte i ett förstadium till revolution." 511 00:49:00,947 --> 00:49:03,996 CIA briefing, 1:a November, 1979. 512 00:49:04,158 --> 00:49:06,360 Kan inte ha rätt hela tiden. 513 00:49:06,661 --> 00:49:10,633 - Kevin. - När kom du tillbaka? 514 00:49:10,748 --> 00:49:16,567 Shahen flydde i en 747 fullpackad med guldtackor så det knappt lyfte. 515 00:49:17,880 --> 00:49:23,132 Jag har skeppat ut tortyrapparaterna från vår fallna väns diktatorskap. 516 00:49:23,386 --> 00:49:29,088 Det blir värre. Alla som kommer till Mehrabad ska nu fylla i en sån här. 517 00:49:29,183 --> 00:49:33,163 Den remsan gör en kopia till den under. Man behåller gula, flygplatsen vita. 518 00:49:33,229 --> 00:49:37,376 När du åker, matchas de för verifiering att du kom till landet som du sagt. 519 00:49:37,483 --> 00:49:41,854 Så om de tittar så ser de att jag ej kom med sex andra personer. 520 00:49:42,196 --> 00:49:44,448 Om de tittar. 521 00:49:45,992 --> 00:49:52,698 När du landar, bör du gå direkt till Kulturministeriet för att kyssa ringen. 522 00:49:52,790 --> 00:49:56,210 Få det på papper att du ansökt om filmningstillstånd. 523 00:49:56,335 --> 00:50:01,430 Fångar de dig så blir de iallafall konfunderade medans de torterar dig. 524 00:50:17,648 --> 00:50:19,976 Vad är syftet med er resa till Iran? 525 00:50:20,151 --> 00:50:23,680 Filmproduktion. Affärer. 526 00:50:25,656 --> 00:50:29,755 Varför skaffade du inte ditt visum i Kanada? 527 00:50:29,827 --> 00:50:34,073 Hade jag gärna gjort, men min chef skickade inte telex förräns jag kom hit. 528 00:50:34,332 --> 00:50:39,427 Hade han haft en smart tanke i skallen hade den dött av ensamhet. 529 00:50:58,898 --> 00:51:01,617 Times och AP har fått veta att 6 flydde. 530 00:51:01,776 --> 00:51:05,221 De vet vilka de är, och att de gömmer sig hos Kanadensarna. 531 00:51:05,279 --> 00:51:08,677 - Någon i en familj har pratat. - Herregud. 532 00:51:08,783 --> 00:51:11,682 Jag satte precis Vance på ett plan för att ta redaktörerna till Le Cirque. 533 00:51:11,744 --> 00:51:15,113 Han tror att han kan få dem att hålla inne med det, för tillfället. 534 00:51:15,206 --> 00:51:17,574 Din kille måste få tag i dem... 535 00:51:17,833 --> 00:51:20,110 ...och sticka därifrån. 536 00:51:20,503 --> 00:51:23,573 Kaptenen informerar om att vi nu är i Iranskt luftrum. 537 00:51:23,631 --> 00:51:28,637 Vi kommer och samlar in all alkohol som finns kvar. 538 00:54:06,335 --> 00:54:08,408 Består filmteamet bara av dig? 539 00:54:08,546 --> 00:54:11,516 Nej, 6 andra från Kanada möter upp idag. 540 00:54:11,674 --> 00:54:13,917 Vill ni filma vid bazaaren? 541 00:54:14,009 --> 00:54:16,452 Bazaaren, kanske palatset. 542 00:54:16,679 --> 00:54:20,706 - Vid landmärken. - Jag förstår. 543 00:54:20,891 --> 00:54:23,068 Den exotiska Orienten. 544 00:54:23,185 --> 00:54:27,064 Ormtjusare, flygande mattor. 545 00:54:27,481 --> 00:54:30,460 Ni kommer vid en komplicerad tid. 546 00:54:30,526 --> 00:54:35,031 Innan revolutionen visade 40 procent av biograferna i Teheran porr. 547 00:54:37,116 --> 00:54:40,290 Kontorets verksamhet är rening... 548 00:54:40,494 --> 00:54:43,748 ...samt marknadsföring av konsten. 549 00:54:45,040 --> 00:54:47,834 Jag informerar ministern. 550 00:54:48,377 --> 00:54:50,699 Okej. Tack så mycket. 551 00:54:58,220 --> 00:55:01,019 Lester, du jobbar sent. 552 00:55:01,181 --> 00:55:03,204 Till arla morgonstund. 553 00:55:03,267 --> 00:55:07,147 Du har uthållighet, Lester. Jag skulle vilja vara dig. 554 00:55:07,354 --> 00:55:11,598 Nå, jag är 150 år, så du skulle inte vara mig särskilt länge. 555 00:55:20,117 --> 00:55:22,390 - Ambassadören. - Ken Taylor. 556 00:55:22,453 --> 00:55:24,555 Tack för det du gör. 557 00:55:24,747 --> 00:55:28,091 Förväntade mig nån mer agentliknande. 558 00:55:28,667 --> 00:55:31,169 Ni tänker nog på FBI, sir. 559 00:55:31,462 --> 00:55:34,006 Den här vägen. 560 00:55:45,934 --> 00:55:50,955 - De är tomma. Stämplar... - Jag tar hand om det. 561 00:55:51,857 --> 00:55:56,083 - Hur länge? - En dag. Två om de behöver det. 562 00:55:56,153 --> 00:55:59,596 - Och du flyger med dem härifrån? - Ja. 563 00:55:59,698 --> 00:56:05,071 Det är en sak du bör veta. Vi tror vår hushållerska har listat ut vilka de är. 564 00:56:05,371 --> 00:56:10,442 Vi vet inte om vi kan lita på henne, så ju fortare desto bättre. 565 00:56:59,717 --> 00:57:04,014 Hej. Jag är Kevin Harkins... 566 00:57:04,138 --> 00:57:06,731 ...och jag ska få hem er. 567 00:57:07,182 --> 00:57:10,210 Här är manuset för era täckmantlar. 568 00:57:11,437 --> 00:57:13,906 Det är absurt. 569 00:57:14,064 --> 00:57:16,758 - Hur stor är chansen att det lyckas? - Era chanser är goda. 570 00:57:16,817 --> 00:57:19,946 "Goda"? Vad är talvärdet av "goda"? 571 00:57:20,154 --> 00:57:22,973 30 procents chans att bli offentligt avrättad? 572 00:57:23,031 --> 00:57:26,681 Varför valde ni inte några mer alldagliga täckmantlar? 573 00:57:26,744 --> 00:57:30,085 - Finns inga i landet av normala skäl. - De hittar oss oavsett. 574 00:57:30,121 --> 00:57:34,568 Svenska konsuln? De anklagade honom för att vara Amerikan. De höll honom 1 timma. 575 00:57:34,668 --> 00:57:37,817 Vi klarar inte sånt. Vi vet inte vad fan filmfolk gör. 576 00:57:37,880 --> 00:57:42,706 Därför är jag här. Jag hjälper er. Jag är med hela vägen. Det är sånt jag gör. 577 00:57:42,843 --> 00:57:45,391 Har du hjälpt folk så här innan? 578 00:57:46,221 --> 00:57:48,723 Det här blir första gången. 579 00:57:49,224 --> 00:57:52,819 Vet du att de tar en shah-vän varje dag ute på flygplatsen? 580 00:57:52,978 --> 00:57:55,581 Skenrättegångar och exekutionspatruller... 581 00:57:55,689 --> 00:57:58,508 ...bara för att de har amerikanska namn i sina telfonlistor. 582 00:57:58,567 --> 00:58:02,635 Du har varit här en timma. Och du ber oss anförtro er våra liv, Mr...? 583 00:58:02,780 --> 00:58:06,623 - Harkins. - Är det ditt riktiga namn? 584 00:58:06,784 --> 00:58:08,956 Nej. 585 00:58:10,913 --> 00:58:14,813 Jag vet att mycket står på spel. 586 00:58:15,209 --> 00:58:17,727 Men det är dags att gå. 587 00:58:19,379 --> 00:58:24,409 Vi har order att stänga ambassaden och åka hem. De har ingenstans att ta vägen. 588 00:58:25,511 --> 00:58:29,232 Vi kommer aldrig igenom immigrations- kontrollen på flygplatsen. Tro mig. 589 00:58:29,389 --> 00:58:33,314 Nej, det är nu vi säger att det är så galet så det kan funka. 590 00:58:33,377 --> 00:58:35,420 Jag såg det i Burma. De fick ut folk. 591 00:58:35,479 --> 00:58:38,833 Tjallare i bananrepubliker? De fick dem över gränsen efter kuppen. 592 00:58:38,899 --> 00:58:42,546 - Det är din uppfattning, Joe. - Det var han som fick ut oss innan. 593 00:58:42,778 --> 00:58:46,908 Om vi ger oss ut med falska pass, är vi spioner. Det blir avrättning. 594 00:58:47,074 --> 00:58:50,223 - Har du svårt att ljuga, Joe? - Grejen är, vi kan inte stanna här. 595 00:58:50,285 --> 00:58:53,915 Åker vi fast, anklagas du och Pat för att ha skyddat fienden, det vet du väl? 596 00:58:54,081 --> 00:58:57,275 Pat och jag har diskuterat det. Vi tar den risken. 597 00:58:57,459 --> 00:59:04,083 Han har dåliga kort, och kommer att förlora. Förlorar han är det våra liv. 598 00:59:05,133 --> 00:59:07,635 Och sitt liv med. 599 00:59:08,554 --> 00:59:12,777 Vi har inga andra val. Vi måste köra. 600 00:59:18,355 --> 00:59:21,825 Identiteterna är speciellt gjorda för er. 601 00:59:21,984 --> 00:59:24,533 Ni måste memorera allt som finns inuti. 602 00:59:24,695 --> 00:59:28,919 Vilka ni är, vad ni är, var ni varit. Komplett biografi. Och sen mer. 603 00:59:29,032 --> 00:59:32,557 Var semestrar ni? Allergier? Vem har du haft en affär med? 604 00:59:32,619 --> 00:59:38,091 Enda sättet det här fungerar är om ni tror ni är dem så mycket att ni drömmer som dem. 605 00:59:38,584 --> 00:59:40,802 Sätt igång ikväll. 606 00:59:41,003 --> 00:59:45,407 Jag kommer tillbaka imorgon. Vi fixar det. Lycka till. 607 00:59:49,595 --> 00:59:53,113 - Jaha, min kille suger. - Vad heter du? 608 00:59:53,557 --> 00:59:55,855 Mike McEwan. 609 00:59:56,810 --> 01:00:01,057 - Det var ju övertygande. - Kathy, vad är ditt namn? 610 01:00:28,074 --> 01:00:31,094 The Love Boat börjar om 15 minuter. 611 01:00:31,453 --> 01:00:35,153 Utrikiesdepartementet uppger att krisen i Afghanistan... 612 01:00:35,215 --> 01:00:39,311 ...inte kommer att avleda uppmärk- samheten från USA:s gisslansituation. 613 01:00:39,469 --> 01:00:42,488 ...om inte overksamma, så snarare ovilliga... 614 01:00:42,647 --> 01:00:49,653 USA och Sovjet ligger nu i bitter fejd över landets invasion av Afganistan... 615 01:00:49,863 --> 01:00:55,486 USA förbereder sig nu på ett beslut om att bojkotta sommar-OS i Moskva... 616 01:00:55,861 --> 01:00:59,781 Dåliga nyheter hela tiden. Även när de är bra, är de dåliga nyheter. 617 01:01:00,047 --> 01:01:05,077 John Wayne har varit död i 6 månader, och det här återstår av Amerika. 618 01:01:32,105 --> 01:01:35,735 "Ministern för kultur och utveckling har godkänt er platsscout." 619 01:01:35,901 --> 01:01:37,924 "Han skickar sin representat för att möta er och era män..." 620 01:01:37,986 --> 01:01:42,281 "...vid Khayyam-ingången till Grand Bazaar i morgon kl 15.00." 621 01:01:42,449 --> 01:01:46,521 - De synade bluffen. -De kanske samarbetar. 622 01:01:46,786 --> 01:01:51,166 Sju Amerikaner på bazaaren är att be om upplopp. Det är bikupan. 623 01:01:51,333 --> 01:01:56,376 - Sju Kanadensare, Jack. - Ge aldrig nån chansen att röja er. 624 01:01:56,671 --> 01:01:59,468 - Är de ens färdiga? - Snart. 625 01:01:59,549 --> 01:02:03,996 - Finns inget pris för, mest improviserad. - Säger vi nej, dyker de upp... 626 01:02:04,137 --> 01:02:09,658 ...och drar ut alla. Tror du deras täckmantel håller när naglarna dras ut? 627 01:02:29,537 --> 01:02:33,591 Ska vi till bazaaren mitt på eftermiddan? 628 01:02:33,875 --> 01:02:36,979 En dag att lära oss täckmanteln, och sen raka vägen till flygplatsen, sa du. 629 01:02:37,045 --> 01:02:41,572 - Misstänker de nåt? - Vi måste låtsas vara ett filmteam. 630 01:02:41,758 --> 01:02:46,083 Vi går till bazaaren idag, och flyger härifrån i morgon. 631 01:02:47,264 --> 01:02:49,486 Vi gör det inte. 632 01:02:50,475 --> 01:02:55,594 Han sa att vi är 6. Så de väntar sig 6. Skulle vara misstänksamt om vi inte kom. 633 01:02:55,730 --> 01:02:57,858 Vad har vi för val? 634 01:02:58,024 --> 01:03:00,673 Han är på väg att visa korten, vilket är att de inte vet att vi är här. 635 01:03:00,735 --> 01:03:04,410 Det är så det spelas, eller hur? 636 01:03:04,572 --> 01:03:06,800 Vi har inget annat val! 637 01:03:06,866 --> 01:03:11,510 Vem säger att vi kan vår täckmantel tillräckligt bra? Vi tillhör inte CIA. 638 01:03:12,247 --> 01:03:16,474 - Det är självmord. - Jag ber er att lita på mig. 639 01:03:17,544 --> 01:03:19,716 Jag litar inte på dig. 640 01:03:21,256 --> 01:03:23,805 Det är spelreglerna, Joe. Vilken värld bor du i? 641 01:03:23,967 --> 01:03:28,097 Den där de hänger folk från kranar, Bob. 642 01:03:28,388 --> 01:03:32,457 Det är för farligt. Jag tar inte med min fru till bazaaren. 643 01:03:32,934 --> 01:03:35,077 Joe? 644 01:03:40,984 --> 01:03:43,427 Vi ses vid 14.00. 645 01:04:05,675 --> 01:04:11,572 Var inte igenkänningsbar, men se ut som på ditt passfoto. 646 01:04:12,015 --> 01:04:16,084 Jag har inte varit så här nervös sen vårt bröllop. 647 01:04:16,269 --> 01:04:19,563 Men det här är inget misstag, förhoppningsvis. 648 01:04:19,814 --> 01:04:22,391 Förlåt. Okej. 649 01:04:24,444 --> 01:04:26,487 Hallå? 650 01:04:28,531 --> 01:04:30,553 Hallå? 651 01:04:30,658 --> 01:04:32,784 Hallå? 652 01:04:38,666 --> 01:04:40,863 Vem var det? 653 01:04:43,296 --> 01:04:46,314 - Mark? - Ja? 654 01:04:47,300 --> 01:04:49,793 Jag är rädd. 655 01:04:51,221 --> 01:04:53,373 Det går bra. 656 01:05:40,353 --> 01:05:44,425 - Var är de? - I köket. 657 01:05:59,956 --> 01:06:04,026 Det här är vad jag gör. Jag får ut folk. 658 01:06:04,919 --> 01:06:08,063 Och jag har aldrig lämnat nån kvar. 659 01:06:09,466 --> 01:06:13,610 Jag önskar jag kunde tro dig, Mr. Harkins. 660 01:06:16,931 --> 01:06:20,231 Jag heter Tony Mendez. Jag är från New York. 661 01:06:20,393 --> 01:06:23,146 Min far var byggjobbare. Min mor undervisar i grundskolan. 662 01:06:23,213 --> 01:06:26,491 Jag är gift och har en 10-årig son. 663 01:06:28,109 --> 01:06:33,185 Om ni spelar med idag, så lovar jag att jag får ut er i morgon. 664 01:06:37,160 --> 01:06:39,178 Fan. 665 01:07:19,452 --> 01:07:21,629 Förbannat. 666 01:07:48,356 --> 01:07:50,658 Bara vänta lite. 667 01:08:38,031 --> 01:08:40,158 Är ni okej? 668 01:08:44,912 --> 01:08:47,485 Okej. Berätta vilka ni är. 669 01:08:47,790 --> 01:08:50,243 Mike McEwan, kameraman. 670 01:08:50,585 --> 01:08:53,004 Robert Baker, regissör. 671 01:08:53,254 --> 01:08:55,356 Timothy Harris, platschef. 672 01:08:55,423 --> 01:08:57,425 Mary Ann Boyd, manusförfattare. 673 01:08:57,592 --> 01:09:01,344 - Rachel Dewart, scenograf. - Sean Bissett, biträdande producent. 674 01:09:01,429 --> 01:09:04,478 Då så. Då gör vi en film. 675 01:09:17,278 --> 01:09:19,380 Välkomna. Jag är Reza Bolhani. 676 01:09:19,447 --> 01:09:21,825 - Kevin Harkins. Jag är producent. - Trevligt att träffas. 677 01:09:21,991 --> 01:09:26,018 Det här är Mike McEwan, vår kameraman. Det här är Tim. Mary, manusförfattare. 678 01:09:26,162 --> 01:09:29,564 - Och vår regissör, Bob Baker. - Är du regissören? 679 01:09:29,749 --> 01:09:34,518 - Är det här en utländsk-brud film? - Ursäkta? 680 01:09:34,587 --> 01:09:40,856 En film där en utländska kommer till Iran men inte förstår språket eller sederna... 681 01:09:40,927 --> 01:09:43,576 ...och det blir en massa missförstånd och skratt. 682 01:09:43,638 --> 01:09:45,806 Nej. 683 01:09:50,311 --> 01:09:55,784 Bazaaren i Teheran är en av världens största. 684 01:09:56,359 --> 01:10:00,535 Den har funnits här i över 8000 år. 685 01:10:00,697 --> 01:10:04,918 Du hittar många saker, som papper, kryddor... 686 01:10:05,118 --> 01:10:07,621 ...värdefulla metaller, allt finns här. 687 01:10:07,787 --> 01:10:09,904 Den här vägen. 688 01:10:14,377 --> 01:10:16,554 Häråt. 689 01:10:30,852 --> 01:10:36,949 Mike? Om jag sa att du tittade i fel ände på sökaren, skulle jag ha rätt då? 690 01:10:38,776 --> 01:10:40,869 Japp. 691 01:10:47,577 --> 01:10:49,603 Bara lite till. 692 01:11:18,691 --> 01:11:22,345 Vänta här, vi håller ihop. 693 01:11:38,753 --> 01:11:43,805 - Han vill ha kortet du tog. - Det är hennes jobb att ta kort. 694 01:11:43,925 --> 01:11:47,179 Han säger att han inte gav henne lov att ta kort i sin affär. 695 01:11:47,345 --> 01:11:50,419 Okej. Säg att han kan få kortet. 696 01:11:51,307 --> 01:11:53,901 Snälla, bara ta kortet. 697 01:12:03,194 --> 01:12:05,841 - Frid vare med dig. - Och med dig, sir. Välkommen. 698 01:12:05,947 --> 01:12:09,099 - Jag hoppas du mår bra. - Tack, och hur mår du? 699 01:12:09,242 --> 01:12:11,620 Jag mår bara bra. Vad heter du? 700 01:12:11,786 --> 01:12:13,958 Sahan. 701 01:12:23,965 --> 01:12:28,539 Han säger att shahen dödade hans son med ett amerikanskt gevär. 702 01:12:36,811 --> 01:12:40,489 Nej, nej, nej! Nej! Kanada! Kanada! 703 01:12:40,565 --> 01:12:44,763 Får jag föreslå att vi avslutar vårt besök. 704 01:12:52,201 --> 01:12:57,493 Vet du, syster de som är med honom, Rasool av Allah, vi är väna mot de våra. 705 01:12:57,623 --> 01:12:59,670 Men hårda mot Kufar. 706 01:12:59,792 --> 01:13:01,914 Som Guds vilja är. 707 01:13:02,837 --> 01:13:06,357 Men de som tiger stilla har syndat. 708 01:13:07,508 --> 01:13:09,610 Vad kan jag hjälpa er med, sir? 709 01:13:09,677 --> 01:13:12,221 Bara en sak. 710 01:13:13,890 --> 01:13:16,117 Hur länge har de varit här? 711 01:13:16,767 --> 01:13:20,814 - Ursäkta? - Ambassadörens gäster. 712 01:13:20,862 --> 01:13:24,882 Hur länge har ambassadörens gäster varit här? 713 01:13:25,109 --> 01:13:27,402 De kom för två dagar sen. 714 01:13:27,486 --> 01:13:32,508 Ursäkta min påflugenhet, men vi måste vara vaksamma. 715 01:13:33,492 --> 01:13:36,671 Alla i det här huset är Iran-vänner. 716 01:14:10,905 --> 01:14:13,073 Hur gick det? 717 01:14:13,991 --> 01:14:16,118 I morgon då? 718 01:14:16,953 --> 01:14:19,600 Då kommer de att vara redo. 719 01:14:22,416 --> 01:14:26,914 En förbluffande vändning för Kennedy en vecka efter förödmjukelsen i Illinois. 720 01:14:27,088 --> 01:14:29,385 Jag älskar New York. 721 01:14:29,757 --> 01:14:32,306 Och jag älskar Connecticut med. 722 01:14:32,468 --> 01:14:35,096 Hur han vann här? Han fick hjälp. 723 01:14:35,262 --> 01:14:39,893 Jag ansvarar för allt som går fel i den här regeringen. 724 01:14:40,059 --> 01:14:44,609 En man i Scranton sätter en flagga i sitt land för varje dag de är fångade. 725 01:14:45,106 --> 01:14:48,535 När han har slut på land, vinner Kennedy primärvalet. 726 01:14:48,776 --> 01:14:51,799 De 6 med Kanadensarna är på väg ut. 727 01:15:01,748 --> 01:15:03,841 Vem godkände det här? 728 01:15:04,000 --> 01:15:07,509 - Du. Var är ditt pass utfärdat? - Vancouver. - Var föddes du? 729 01:15:07,661 --> 01:15:10,423 - Toronto. - "Torono." Kanadensare uttalar inte det andra t:et. 730 01:15:10,589 --> 01:15:13,012 Kommer en Komiteh-vakt att veta det? 731 01:15:13,175 --> 01:15:16,975 Om du är intagen till förhör, kommer de att ta in nån som kan det, ja. 732 01:15:17,138 --> 01:15:20,358 Mary, vilka var de tre senaste premiärministrarna i Kanada? 733 01:15:20,808 --> 01:15:23,311 Trudeau, Pearson och Diefenbaker. 734 01:15:23,477 --> 01:15:27,150 - Vad heter din far? Hans yrke? - Howard. Fiskare. 735 01:15:27,231 --> 01:15:29,484 - Var är du född? - Halifax, Nova Scotia. 736 01:15:29,650 --> 01:15:33,802 - När är du född? - 21 Februari, 1952. 737 01:15:33,946 --> 01:15:35,969 - Bra. Vad gör du inom filmen? - Jag är producent. 738 01:15:36,032 --> 01:15:38,385 - Biträdande. Sista film du producerde? - "High and Dry". 739 01:15:38,511 --> 01:15:40,553 - Vem bekostade den? - CFDC. 740 01:15:40,619 --> 01:15:42,963 Vad är ditt mellannamn? 741 01:15:43,122 --> 01:15:46,340 - Leon? - Skjut honom, han är amerikansk spion. 742 01:15:46,542 --> 01:15:50,297 De kommer att försöka knäcka er, okej? Genom att göra er nervösa. 743 01:15:50,463 --> 01:15:52,591 Ni måste kunna er resumé utantill. 744 01:15:52,757 --> 01:15:57,103 Tror du att din historia gör skillnad när vi har ett vapen mot huvudet? 745 01:15:58,012 --> 01:16:02,586 Jag tror att min historia är det enda mellan er och vapnet mot huvudet. 746 01:16:04,518 --> 01:16:06,565 Okej. 747 01:16:10,775 --> 01:16:14,245 Du, de gjorde det med plats-scouten. 748 01:16:25,998 --> 01:16:28,475 Du har ett samtal. 749 01:16:38,302 --> 01:16:42,349 - Vad är det? - Gå till svart på grön. 750 01:16:44,558 --> 01:16:48,826 - Allt har ändrats. De avbryter. - Vad? 751 01:16:48,938 --> 01:16:51,757 Sambandscheferna planerar en militär räddningsinsats av gisslan. 752 01:16:51,816 --> 01:16:54,365 Delta Force har börat träna markstormning. 753 01:16:54,427 --> 01:17:00,504 Så om alla de sex är förda dit kan de inte hållas längre. 754 01:17:01,033 --> 01:17:04,754 Fan. Jag skulle aldrig exponerat dem om jag inte hade fått klartecken. 755 01:17:04,912 --> 01:17:07,631 - Det är över, Tony. - Om de stannar här, blir de tagna. 756 01:17:07,790 --> 01:17:12,546 - Antagligen inte levande. - Lyssna. De har ändrat uppfattning. 757 01:17:12,711 --> 01:17:16,386 Sex Amerikaner som blir tagna ur en diplomats hus och avrättade... 758 01:17:16,449 --> 01:17:18,572 ...det upprör hela världen. 759 01:17:18,634 --> 01:17:24,404 6 Amerikaner som fångas när de låtsas vara filmare med CIA och avrättade? 760 01:17:24,598 --> 01:17:30,179 Det är en nationell förödmjukelse. De ställer in operationen. 761 01:17:31,730 --> 01:17:34,679 Vi är ansvariga för dem. 762 01:17:35,276 --> 01:17:38,375 Vad vi är tvungna att lyda order. 763 01:17:38,946 --> 01:17:41,223 Jag är ledsen. 764 01:17:49,707 --> 01:17:51,884 Helvete! 765 01:17:57,923 --> 01:18:00,070 Kom in. 766 01:18:00,593 --> 01:18:03,186 Vi är redo att fortsätta. 767 01:18:04,430 --> 01:18:07,583 Ni är klara. Ni har jobbat hårt. 768 01:18:08,350 --> 01:18:13,629 Det bästa ni kan göra just nu är att slappna av. 769 01:18:13,856 --> 01:18:15,903 Okej. 770 01:18:15,941 --> 01:18:18,109 Du skötte dig bra. 771 01:18:18,319 --> 01:18:20,516 Tack. 772 01:18:31,999 --> 01:18:35,399 Brända jordens politik ikväll. 773 01:18:37,004 --> 01:18:39,347 Inget lämnas kvar. 774 01:18:45,971 --> 01:18:48,393 Bara så ni vet. 775 01:18:49,183 --> 01:18:54,183 ExtAff vill att ni bränner passen innan ni åker. 776 01:18:55,147 --> 01:19:00,152 Om vi säger det nu, får de panik. Det bästa är om du inte dyker upp. 777 01:19:01,654 --> 01:19:04,002 Det var en dum plan från början. 778 01:19:04,365 --> 01:19:07,463 Du kom närmare än någon annan. 779 01:21:34,640 --> 01:21:40,688 Det är inställt. De vill att vi packar ihop. 780 01:21:41,688 --> 01:21:44,216 Det kan vänta. Vi går och tar en sup. 781 01:22:09,133 --> 01:22:11,556 Han är sen. 782 01:22:23,581 --> 01:22:25,628 O'Donnell. 783 01:22:25,691 --> 01:22:29,243 Någon är ansvarig när saker händer, Jack. 784 01:22:29,611 --> 01:22:35,658 - Jag är ansvarig. Jag fortsätter. - Tony! 785 01:22:43,876 --> 01:22:48,302 Alan. Alan. Vi måste bekräfta de 7 biljetterna från Tehran med Swissair. 786 01:22:48,364 --> 01:22:50,862 - N.E. avslutade det. - Jag säger att det är igång. 787 01:22:50,924 --> 01:22:53,677 - Jag kan inte. Det är spärrat. - Vänta lite. 788 01:22:53,844 --> 01:22:56,948 Vad fan säger du, spärrat? Vad fan betyder det? 789 01:22:57,014 --> 01:23:02,113 Att Carter måste godkänna, om vi ska få några biljetter. 790 01:23:09,610 --> 01:23:11,827 Dags att åka. 791 01:23:21,163 --> 01:23:23,210 Då så. 792 01:23:23,957 --> 01:23:26,756 - Var är Engell? - Han sitter i möte. 793 01:23:26,919 --> 01:23:31,243 Få ut honom... Få ut honom! 794 01:23:31,340 --> 01:23:33,583 Tack. Jag uppskattar det verkligen. 795 01:23:35,294 --> 01:23:37,517 - Sahar är på en buss. - Bra. 796 01:23:37,679 --> 01:23:41,101 - Sahar kommer att klara sig. - Tack så mycket. 797 01:23:41,266 --> 01:23:44,520 - Ni 2 åker med en gång, okej? - Vi sitter på tåget om en halvtimme. 798 01:23:44,686 --> 01:23:46,878 Bra. 799 01:23:48,658 --> 01:23:50,675 N.E. sa nej. 800 01:23:50,734 --> 01:23:56,510 Du har inte fria tyglar, och har aldrig haft det. Du bestämmer inte. 801 01:23:56,949 --> 01:24:01,051 - Jack, du är så här nära. - Är jag? Är jag verkligen så nära? 802 01:24:01,161 --> 01:24:03,229 Du är så här jävla nära att gå över min gräns. 803 01:24:03,288 --> 01:24:06,838 Jag lämnar honom inte på flygplatsen, med 6 människor och kuken i näven! 804 01:24:07,000 --> 01:24:12,070 Säg till direktören att ringa upp Vita Huset. Gör ditt jävla jobb! 805 01:24:19,096 --> 01:24:21,388 Gå till ditt flyg, Claude. 806 01:24:27,187 --> 01:24:31,257 Första frågan kommer ni att få vid första kontrollen. 807 01:24:31,316 --> 01:24:34,019 Första kontrollen är bara för att få se ert pass. 808 01:24:34,194 --> 01:24:38,194 Passen kom raka vägen från Ottawa förra veckan. De är rena. 809 01:24:38,307 --> 01:24:41,550 - Hitta Vita Husets stabschef. - Hur får jag tag i honom? 810 01:24:41,660 --> 01:24:45,164 Vi är en jävla spionbyrå! Hitta honom! 811 01:24:45,414 --> 01:24:50,759 Den andra kontrollen är immigration. Ni ska alla ge dem en sån här. 812 01:24:50,836 --> 01:24:53,930 Det står att ni landade här för två dar sen. 813 01:24:54,072 --> 01:24:56,916 De letar efter den matchande vita kopian, men den finns inte. 814 01:24:57,075 --> 01:24:59,173 Ni säger att ni inte vet vad som hänt. 815 01:24:59,306 --> 01:25:04,159 Och om ni tror de har tappat bort kopian så tror de det också. 816 01:25:04,266 --> 01:25:08,361 Jordan är i Västra Flygeln. Han tar inte emot samtal. 817 01:25:08,854 --> 01:25:11,056 Var är hans barn? 818 01:25:11,732 --> 01:25:14,179 Var går hans barn i skolan? 819 01:25:20,365 --> 01:25:24,887 Tack, tack så mycket. Pace Academy, Buckhead, Georgia. 820 01:25:26,681 --> 01:25:28,728 Vita Huset. 821 01:25:28,790 --> 01:25:33,387 Det här är Mr. Murphy från Pace Academy, jag söker Mr. Jordan. 822 01:25:33,545 --> 01:25:35,889 Ja, det är en nödsituation. 823 01:25:36,048 --> 01:25:38,267 Vänta för koppling till stabschefen. 824 01:25:38,467 --> 01:25:41,016 Den tredje kontrollen är fällan. 825 01:25:41,178 --> 01:25:43,305 Den är bemannad av Revolutionsgardet. 826 01:25:43,430 --> 01:25:46,183 De flesta av dem är utbildade i USA eller Europa. 827 01:25:46,224 --> 01:25:49,303 Och alla letar efter Amerikaner. 828 01:25:59,947 --> 01:26:01,994 Hallå? 829 01:26:02,057 --> 01:26:04,098 - Jack O'Donnell, från C.I. - Vänta lite, vem? 830 01:26:04,117 --> 01:26:07,917 Operation Tehran Houseguest är redo, men vi har inte presidentens klartecken. 831 01:26:08,080 --> 01:26:10,174 De kommer att bli tillfångatagna. 832 01:26:10,332 --> 01:26:12,758 David, plocka upp! 833 01:26:29,101 --> 01:26:32,150 Zurich. Står under Harkins. 834 01:26:39,820 --> 01:26:43,994 Förlåt sir, men vi verkar inte ha den reservationen. 835 01:26:46,034 --> 01:26:48,357 Direkt-telex. 836 01:26:48,870 --> 01:26:51,364 Kan du kolla igen, tack? 837 01:26:59,631 --> 01:27:03,184 Kopiera D.S. Bekräfta biljettena! Kör! 838 01:27:15,897 --> 01:27:19,090 Ursäkta. Det kom precis igenom. 839 01:27:24,857 --> 01:27:26,875 Swissair säger att de hämtat biljetterna. 840 01:27:27,033 --> 01:27:29,707 Få tag i kontoret i L.A. och säg åt dem att vara redo om de ringer. 841 01:27:29,870 --> 01:27:32,398 Vi sa åt dem att avsluta. 842 01:28:03,111 --> 01:28:05,233 Varsågod. 843 01:28:21,379 --> 01:28:23,601 Finns inte. 844 01:29:26,027 --> 01:29:30,179 - När kom ni till Iran? - För två dagar sen. 845 01:29:30,282 --> 01:29:32,555 Vad var resans ändamål? 846 01:29:33,034 --> 01:29:36,128 Vi letar efter en filminspelningsplats. 847 01:29:42,419 --> 01:29:49,011 - Vi har en... - Vi har brev från Kulturministeriet. 848 01:29:49,467 --> 01:29:52,520 Om du vill titta på det. Okej? 849 01:30:11,907 --> 01:30:14,355 Ni kan fortsätta. 850 01:30:23,501 --> 01:30:25,774 Kom igen. 851 01:30:35,680 --> 01:30:42,754 Swissair Flight 363 ombordstigning i rad 18 till 35. 852 01:31:16,554 --> 01:31:18,807 Vi reser... 853 01:31:47,335 --> 01:31:51,856 Vi reser tillsammans, ja. Vi sex, vi är från Kanada. 854 01:31:52,249 --> 01:31:54,743 Pursern säger till Swissair att de inte kommit ombord. 855 01:31:54,801 --> 01:31:59,303 - De skulle ha varit ombord nu. - Fortfarande inget svar i L.A. 856 01:32:23,121 --> 01:32:25,193 Sir. 857 01:32:34,299 --> 01:32:37,803 Ja, det är en fantasyberättelse om krig på en annan planet. 858 01:32:37,969 --> 01:32:40,387 Här är våra anteckningar. 859 01:32:43,575 --> 01:32:45,952 Ja, visst kan jag prata Farsi. 860 01:32:46,019 --> 01:32:48,538 Jag vill filma i Iran. 861 01:33:04,996 --> 01:33:08,466 Nej, jag är författaren. 862 01:33:08,666 --> 01:33:10,943 Kevin, ge mig våra storyboards. 863 01:33:11,127 --> 01:33:15,177 Det här är bilderna som visar vad vi vill filma. 864 01:33:15,340 --> 01:33:18,014 Utomjordiska skurkar har tagit över hjältens planet. 865 01:33:18,176 --> 01:33:21,350 De slåss för sina familjer och försöker ta tillbaka staden. 866 01:33:21,513 --> 01:33:28,562 Skurkarna vet att han är den utvalde, så de kidnappar sonen på kryddmarknaden. 867 01:33:29,395 --> 01:33:32,023 Så han och hans fru intar slottet. 868 01:33:32,190 --> 01:33:40,099 Folket, håll den... folket ansluter sig. De är bönder, men lär sig att slåss. 869 01:33:42,951 --> 01:33:45,549 De skjuter med vapnen på sina fiender. 870 01:33:48,957 --> 01:33:53,311 Och utomjordingarnas kung är förstörd när folket hittar sitt mod. 871 01:34:01,386 --> 01:34:05,414 Ni får inte gå förräns vi har verifierat. 872 01:34:08,059 --> 01:34:10,207 Jag förstår. 873 01:34:10,270 --> 01:34:12,543 Sir, ni kan ringa vårt kontor. 874 01:34:12,605 --> 01:34:15,048 De kan verifiera. 875 01:34:39,015 --> 01:34:42,159 - Skulle gå hela vägen igenom 30-talet. - Vi filmar just nu. 876 01:34:42,218 --> 01:34:47,298 - Vi är på väg till producentbyggnaden. - Jag förstår, men vi filmar nu. 877 01:35:20,131 --> 01:35:24,652 Swissair meddelar sista ombordstigningen för Flight 363 till Zurich. 878 01:35:31,509 --> 01:35:33,661 Återställ. Tillbaka till ettan. 879 01:35:33,728 --> 01:35:35,796 - Okej, återställ. - Omtagning! 880 01:35:35,855 --> 01:35:38,859 - Vi är bara på väg till... - Med detsamma, alla! Och filma! 881 01:35:39,025 --> 01:35:44,123 - Vi ska till producentbyggnaden. - Vi filmar. 882 01:36:17,647 --> 01:36:20,717 Sorry, grabben. Vi kommer med i filmen. Ring min agent. 883 01:36:20,817 --> 01:36:23,014 Sir! 884 01:36:34,038 --> 01:36:36,340 Studio Six Productions. 885 01:36:36,858 --> 01:36:39,481 Kan jag få tala med Mr. Kevin Harkins? 886 01:36:39,544 --> 01:36:44,620 Han är utomlands och letar inspelnings- plats. Vill du lämna meddelande? 887 01:37:01,357 --> 01:37:06,382 Dörrarna stängs för Flight 363 till Zurich. 888 01:37:13,036 --> 01:37:15,553 Vi kan gå. 889 01:37:23,463 --> 01:37:26,136 Behåll dem. Det är en gåva. 890 01:37:53,117 --> 01:37:55,389 Fröken. 891 01:39:58,910 --> 01:40:01,312 Swissair 363, klart för taxning? 892 01:40:04,081 --> 01:40:08,285 Swissair 363, ni är nummer 2 för start. 893 01:40:14,926 --> 01:40:19,972 Mina damer och herrar, från flygdäck, vi är nummer 2 för start. 894 01:40:55,967 --> 01:40:59,191 Swissair 363, ni är klara för start. 895 01:41:02,974 --> 01:41:05,651 Swissair 363, klara för start. 896 01:42:09,666 --> 01:42:11,713 De har lyft. 897 01:42:11,751 --> 01:42:13,898 Vänta. 898 01:42:28,392 --> 01:42:33,766 Mina damer och herrar, vi får nu servera alkohol, då vi lämnat Iranskt luftrum. 899 01:42:39,945 --> 01:42:42,247 Jag älskar dig. 900 01:43:23,489 --> 01:43:25,787 De klarade det! 901 01:43:25,950 --> 01:43:28,052 Ja! 902 01:43:31,948 --> 01:43:33,966 De är fria! 903 01:43:34,125 --> 01:43:38,145 - De är ute! - Vi fick ut dem! 904 01:43:47,972 --> 01:43:50,245 Bra jobbat, grabbar! 905 01:43:50,307 --> 01:43:52,508 Vi klarade det! 906 01:44:03,320 --> 01:44:07,594 Du medges inträde till Irakiska republiken. 907 01:44:51,035 --> 01:44:53,578 Vi skapade historia ikväll. 908 01:44:54,038 --> 01:44:57,683 Historia börjar som fars, och slutar med tragedi. 909 01:44:57,917 --> 01:45:00,044 Citatet är tvärtom. 910 01:45:00,211 --> 01:45:03,214 - Visst, vem sa det? - Marx. 911 01:45:03,631 --> 01:45:05,878 Sa Groucho det? 912 01:45:09,220 --> 01:45:11,723 Ring Times, spika fast det på dörren. 913 01:45:11,889 --> 01:45:15,507 - CIA är de goda. - Kanadensarna är de goda. 914 01:45:15,768 --> 01:45:18,086 Vi är inte snikna. De också. 915 01:45:18,229 --> 01:45:23,235 Men, Kanada tar erkännandet, annars hämnas de på gisslan. 916 01:45:23,567 --> 01:45:25,910 Stora Satan var inte inblandad. 917 01:45:26,153 --> 01:45:28,255 Inget CIA. 918 01:45:28,364 --> 01:45:30,711 Stämmer det, Jack? 919 01:45:32,076 --> 01:45:34,494 Inblandat i vad? 920 01:45:34,787 --> 01:45:37,690 Vi var lika förvånade. 921 01:45:39,951 --> 01:45:42,069 Tack så mycket, Kanada. 922 01:45:42,169 --> 01:45:47,643 Vi visste, att för varje dag där skulle faran öka. 923 01:45:47,883 --> 01:45:51,933 Vi hade sökt en lösning för att få dem ur landet de sista 3 månaderna. 924 01:45:52,096 --> 01:45:54,870 Dag 87, och äntligen kom goda nyheter. 925 01:45:54,932 --> 01:45:59,932 USA:s statsdepartement ärar härmed Joe Stafford... 926 01:46:00,229 --> 01:46:02,751 ...Kathy Stafford... 927 01:46:02,940 --> 01:46:05,058 ...Mark Lijek... 928 01:46:05,276 --> 01:46:10,498 Amerika kommer alltid vara tacksamma för hjälpen av vår vän i norr... 929 01:46:10,656 --> 01:46:14,911 ...för skyddet de gav våra diplomater. 930 01:46:16,495 --> 01:46:19,314 Oavsett var i världen... 931 01:46:19,373 --> 01:46:22,166 ...kommer Kanada att betala... 932 01:46:22,293 --> 01:46:26,898 ...för överträdelsen av Irans överhöghet. 933 01:46:27,163 --> 01:46:31,684 Tack till Pat och Ken Taylor, det suveräna landet Kanada. 934 01:46:34,513 --> 01:46:37,232 Så jag sitter på Jerrys i morse, och äter frukost. 935 01:46:37,391 --> 01:46:40,586 Servitrisen kommer över, viftar med tidningen och säger: 936 01:46:40,644 --> 01:46:44,723 "Kolla vad Kanadensarna klarade! Varför kan inte vi göra nåt sånt?" 937 01:46:44,815 --> 01:46:48,558 - Och då sa jag... Vet du vad jag sa? - Nej, vadå? 938 01:46:48,736 --> 01:46:51,304 "Argo dra åt helvete!" 939 01:47:18,774 --> 01:47:20,821 Allt klart. 940 01:47:20,976 --> 01:47:23,253 Tack så mycket. 941 01:47:35,866 --> 01:47:40,370 Och jag som lämnade autografblocket hemma. 942 01:47:44,700 --> 01:47:46,818 Hans höghet ringde. 943 01:47:46,877 --> 01:47:51,094 - Han vill träffa dig. - VIll väl avskeda mig personligen. 944 01:47:51,423 --> 01:47:54,867 Han vill ge dig utmärkelsen Intelligence Star. 945 01:47:54,969 --> 01:48:00,712 Du får den högsta förtjänsteutmärkelsen inom underrättelsetjänsten i USA. 946 01:48:01,108 --> 01:48:03,331 Ceremonin är den 14:e. 947 01:48:03,394 --> 01:48:07,668 Om de tar det veckan efter, kan Ian vara med. Det är hans vinterlov. 948 01:48:08,065 --> 01:48:12,411 Operationen var hemligstämplad, och det är ceremonin också. 949 01:48:12,569 --> 01:48:16,618 Han får inte veta nåt. Ingen får veta nåt. 950 01:48:17,157 --> 01:48:20,752 Så de ska ge mig en utmärkelse som de tar tillbaka? 951 01:48:20,828 --> 01:48:22,975 Precis. 952 01:48:23,647 --> 01:48:27,691 Hade vi velat ha applåder, hade vi jobbat på cirkus. 953 01:48:27,793 --> 01:48:30,321 Det trodde jag att vi gjorde. 954 01:48:30,587 --> 01:48:33,786 Carter sa att du var en stor Amerikan. 955 01:48:33,991 --> 01:48:36,164 Stor Amerikansk vad? 956 01:48:36,301 --> 01:48:38,569 Det sa han inte. 957 01:48:51,108 --> 01:48:53,560 Vad hände med din film? 958 01:48:53,986 --> 01:48:56,303 Den ställdes in. 959 01:49:37,488 --> 01:49:39,981 Får jag komma in? 960 01:50:25,077 --> 01:50:29,917 Gisslan-krisen slutade 20 Januari 1981, då alla kvarvarande i gisslan släpptes. 961 01:50:30,118 --> 01:50:33,618 De satt fångna i 444 dagar. 962 01:50:37,422 --> 01:50:41,453 CIA var med i Kanadensiska ambassadens fritagande av de 6 som hölls i Teheran. 963 01:50:41,554 --> 01:50:47,594 Än idag står denna berättelse som modell för internationella regeringssamarbeten. 964 01:50:48,976 --> 01:50:56,004 Alla återvände till sina tjänster inom UD efter sin prövning i Iran. 965 01:50:56,942 --> 01:51:04,842 Oscar-vinnande John Chambers belönades med CIA:s Intelligence-medalj. 966 01:51:04,943 --> 01:51:08,543 Han och Mendez förblev vänner tills Chambers gick bort 2001. 967 01:51:08,704 --> 01:51:16,279 Mendezs utmärkelse återbördades '97, när operationen offentliggjordes av Clinton. 968 01:51:25,721 --> 01:51:31,697 Han bor på landsbygden i Maryland med sin familj. 969 01:51:31,798 --> 01:51:34,298 (mer följer under eftertexterna) 970 01:53:26,133 --> 01:53:31,139 De gick in, som ni vet, under täckmantel av att göra en storfilm. 971 01:53:31,346 --> 01:53:35,977 Men risken för misslyckande var stor. 972 01:53:36,143 --> 01:53:38,541 Efter att den genomförts... 973 01:53:38,603 --> 01:53:41,502 ...så var det en stor frestelse att avslöja alla historier. 974 01:53:41,565 --> 01:53:44,990 Så kanske kan jag ta lite erkännande av det, då jag var president... 975 01:53:45,152 --> 01:53:49,749 ...men vi tvingades hålla det hemligt. Mendez har gått till historien i CIA... 976 01:53:49,806 --> 01:53:51,883 efter sin pensionering... 977 01:53:51,950 --> 01:53:58,799 som en av de 50 mest betydelsefulla av CIA:s hemliga agenter någonsin. 978 01:53:59,416 --> 01:54:04,798 Så småningom fick vi hem alla ur gisslan välbehållna... 979 01:54:04,963 --> 01:54:08,968 ...och vi uppehöll vårt lands integritet, och vi gjorde det fredligt.