1 00:01:04,162 --> 00:01:12,414 2 00:01:13,162 --> 00:01:18,414 3 00:03:24,162 --> 00:03:26,414 Kami menuju Kota Absolution. 4 00:03:26,915 --> 00:03:28,833 Tahu berapa jaraknya dari sini? 5 00:03:37,634 --> 00:03:39,385 Mungkin ia dungu. 6 00:03:39,928 --> 00:03:42,889 Ada alasan kenapa tak kau jawab pertanyaanku? 7 00:03:43,640 --> 00:03:46,726 Lihatlah, Ayah. Ada besi di pergelangan tangannya. 8 00:03:46,810 --> 00:03:48,853 Dia tertembak. 9 00:03:48,937 --> 00:03:51,397 Mungkin ia baru saja kabur dari penjara. 10 00:03:51,481 --> 00:03:52,899 Mungkin juga ada hadiah jika kita menangkapnya. 11 00:03:52,983 --> 00:03:54,567 Mungkin saja. 12 00:04:02,534 --> 00:04:05,161 Bukan hari keberuntunganmu, orang asing. 13 00:04:06,538 --> 00:04:07,830 Berbaliklah dan jalan. 14 00:04:10,042 --> 00:04:12,251 Kataku berbaliklah dan jalan! 15 00:07:03,715 --> 00:07:05,049 Pergilah. 16 00:07:34,913 --> 00:07:37,289 Hei! Tetap disini! 17 00:07:46,591 --> 00:07:47,842 Halo? 18 00:09:42,207 --> 00:09:44,500 Angkat tanganmu, kawan. 19 00:09:45,001 --> 00:09:46,835 Tenanglah. 20 00:09:53,176 --> 00:09:57,262 Baiklah. Berbalik, pelan-pelan. 21 00:09:57,722 --> 00:09:59,223 Aku tertembak. 22 00:10:06,064 --> 00:10:08,315 Orang yang ditembak itu ada dua, 23 00:10:08,400 --> 00:10:09,692 penjahat atau korban. 24 00:10:11,611 --> 00:10:13,028 Kau yang mana? 25 00:10:14,531 --> 00:10:15,781 Entahlah. 26 00:10:16,241 --> 00:10:17,783 Siapa namamu? 27 00:10:19,077 --> 00:10:20,953 Aku juga tak tahu. 28 00:10:21,579 --> 00:10:23,247 Lalu apa yang kau tahu? 29 00:10:24,541 --> 00:10:25,916 Inggris. 30 00:10:38,263 --> 00:10:40,639 Duduklah. Disana. 31 00:10:50,442 --> 00:10:52,026 Ini rumahmu? 32 00:10:53,945 --> 00:10:55,821 6 hari dalam seminggu, ya. 33 00:10:58,116 --> 00:11:00,409 Hari ke-7 milik Tuhan. 34 00:11:07,208 --> 00:11:09,460 Darimana asalmu, Nak? 35 00:11:11,129 --> 00:11:12,171 Barat. 36 00:11:13,506 --> 00:11:14,548 Barat? 37 00:11:16,843 --> 00:11:21,138 Barat tempat yang luas. 38 00:11:22,766 --> 00:11:24,850 Semua yang dari barat apa cerewet sepertimu? 39 00:11:29,064 --> 00:11:30,522 Nyalakan lilin. 40 00:11:31,941 --> 00:11:33,817 Kemarilah dibawah cahaya, Nak. 41 00:11:37,655 --> 00:11:39,782 Minum wiski itu, 42 00:11:40,325 --> 00:11:43,160 lalu berbaringlah disini dan buat dirimu nyaman. 43 00:12:01,262 --> 00:12:05,057 Sepertinya peluru itu membuatmu luka parah. 44 00:12:06,851 --> 00:12:09,103 Hampir terbakar. 45 00:12:09,938 --> 00:12:12,648 Baiklah, ini akan perih sedikit. 46 00:12:16,528 --> 00:12:17,694 Apa ini wilayah pertambangan? 47 00:12:20,698 --> 00:12:24,368 Ya. Masih perkiraan saja. 48 00:12:25,495 --> 00:12:29,456 Banyak orang kemari. Tapi tak ada emas. 49 00:12:29,541 --> 00:12:31,750 Baiklah, tahan sakitnya. 50 00:12:35,380 --> 00:12:36,922 Sudah. 51 00:12:38,341 --> 00:12:40,300 Ini bukan luka tembakan. 52 00:12:42,011 --> 00:12:43,345 Darimana kau dapatkan luka ini, Nak? 53 00:12:43,429 --> 00:12:44,888 Entahlah. 54 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 Aku tak bisa bebaskan kau dari dosa-dosamu, 55 00:12:48,226 --> 00:12:49,852 jika kau tak ingat, bukan begitu? 56 00:12:50,353 --> 00:12:54,148 Bisa dibilang, banyak kulihat orang baik melakukan hal jahat... 57 00:12:54,232 --> 00:12:56,608 ...dan sebaliknya. 58 00:12:57,402 --> 00:13:00,237 Apakah kau nantinya masuk surga atau neraka, 59 00:13:00,321 --> 00:13:03,031 itu bukan takdir Tuhan, tapi takdirmu sendiri. 60 00:13:03,783 --> 00:13:06,493 Kau harus ingat seperti apa itu. 61 00:13:07,370 --> 00:13:09,329 Baiklah, letakkan jarimu disini. 62 00:13:09,414 --> 00:13:10,664 Ayo. 63 00:13:11,249 --> 00:13:12,416 Baiklah. 64 00:13:16,796 --> 00:13:18,172 Sudah. 65 00:13:19,007 --> 00:13:20,632 Terima kasih. 66 00:13:21,926 --> 00:13:23,552 Lumayan untuk seorang pendeta desa. 67 00:13:31,019 --> 00:13:33,103 Itu si tolol anak Dolarhyde. 68 00:13:34,898 --> 00:13:36,815 Hei! Apa yang kau lakukan? 69 00:13:36,900 --> 00:13:39,026 Sedang apa, Percy? Ada banyak orang disana! 70 00:13:39,110 --> 00:13:40,611 Tak ada siapapun disana. Tak masalah. 71 00:13:40,695 --> 00:13:42,863 Ini masalah. Sudah sering minum gratis. 72 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 Kini ia menembak tempat ini? 73 00:13:45,283 --> 00:13:46,533 Tunggu, kau bilang apa, Dok? 74 00:13:46,618 --> 00:13:48,619 Tak ada. Ia tak bicara. Semua baik-baik saja. 75 00:13:48,703 --> 00:13:49,995 Ayo masuk. 76 00:13:50,121 --> 00:13:51,246 Diam. 77 00:13:53,374 --> 00:13:55,292 Aku ingin dengar ucapanmu. 78 00:13:55,376 --> 00:13:57,294 "Sering" apanya? 79 00:13:58,922 --> 00:14:01,548 Kau tak mau berterima kasih atas bisnis kita? 80 00:14:02,133 --> 00:14:04,343 Jika bukan karena ternak ayahku, 81 00:14:04,427 --> 00:14:06,553 takkan ada uang masuk ke kota ini! 82 00:14:07,138 --> 00:14:09,973 Artinya tak ada daging di mejamu. 83 00:14:10,058 --> 00:14:11,975 Dan pintu barmu akan tertutup! 84 00:14:12,810 --> 00:14:15,395 Bukan bermaksud tak menghormati ayahmu, Percy. Kau tahu itu. 85 00:14:15,480 --> 00:14:17,189 Tentu saja tidak. 86 00:14:17,273 --> 00:14:19,149 Tapi kau minta aku membayar. 87 00:14:23,571 --> 00:14:24,696 Kemari, kita selesaikan. 88 00:14:27,742 --> 00:14:29,034 Kemari. 89 00:14:41,339 --> 00:14:44,174 Nak, aku tak ingin ada masalah. Aku mau... 90 00:14:47,845 --> 00:14:50,097 Sebaiknya, pindahkan kacamatamu, Dok, 91 00:14:50,181 --> 00:14:52,307 sebelum ada yang menginjaknya. 92 00:15:01,526 --> 00:15:02,943 Hentikan! 93 00:15:03,027 --> 00:15:04,528 Akan ku bayar! 94 00:15:04,779 --> 00:15:08,532 Sudah, Nak! Bukannya ia bermaksud tak hormat. 95 00:15:09,284 --> 00:15:11,243 Kami cuma ingin mencari nafkah. Ayolah. 96 00:15:12,370 --> 00:15:16,039 Tahu tidak, pendeta? Kau memberikanku sebuah ide. 97 00:15:16,332 --> 00:15:18,834 Aku tahu ini bukan hari Minggu, 98 00:15:18,918 --> 00:15:22,504 tapi bagaimana jika kita mengutip uang untuk orang miskin? 99 00:15:25,466 --> 00:15:27,259 Siapa yang punya uang? 100 00:15:29,220 --> 00:15:31,179 Ayo. Masukan ke topi. 101 00:15:33,766 --> 00:15:35,392 Sangat membantu. 102 00:15:35,476 --> 00:15:37,269 Aku prihatin kemalanganmu Dok, 103 00:15:37,353 --> 00:15:40,230 yang harus diselesaikan oleh orang baik seperti kalian. Lewat topi. 104 00:15:41,357 --> 00:15:43,275 Kau umat Kristen yang baik. 105 00:15:47,780 --> 00:15:48,822 Hei. 106 00:15:51,159 --> 00:15:52,451 Kau juga. 107 00:15:53,161 --> 00:15:56,788 Berhati-hatilah mengarahkan benda itu sebelum ada yang terluka. 108 00:16:04,422 --> 00:16:05,922 Dengar... 109 00:16:07,342 --> 00:16:12,179 Akan kuberi tahu kau keuntungan dari sifat ragu, karena... 110 00:16:13,181 --> 00:16:15,515 ...mungkin kau tak tahu siapa aku. 111 00:16:28,738 --> 00:16:30,906 Ayolah. Jangan ganggu aku! 112 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Hei, kau! 113 00:16:34,494 --> 00:16:36,119 Ku peringatkan kau. 114 00:16:48,049 --> 00:16:49,132 Kau baik saja? 115 00:16:49,884 --> 00:16:54,388 Darimana ia datang? 116 00:16:54,472 --> 00:16:56,473 Ada apa ini? 117 00:16:56,974 --> 00:16:59,017 Itu cuma kecelakaan. 118 00:16:59,102 --> 00:17:00,560 Dia datang entah darimana. 119 00:17:00,645 --> 00:17:04,564 Dan ia menyerangku. Dia membuatku seperti orang bodoh. 120 00:17:04,649 --> 00:17:06,483 Ini bukan salahku, Sheriff. 121 00:17:06,567 --> 00:17:07,692 Sial kau, Percy. 122 00:17:07,777 --> 00:17:10,278 Kau sudah kelewatan kali ini. Aku harus menahanmu. 123 00:17:10,363 --> 00:17:11,655 Taggart. 124 00:17:17,787 --> 00:17:20,038 Kau tahu itu bukan ide bagus. 125 00:17:20,623 --> 00:17:23,667 Sayangnya aku tak punya pilihan, Nat. 126 00:17:28,714 --> 00:17:29,840 Nat? 127 00:17:30,550 --> 00:17:33,176 Nat, bajingan kau. Mau kemana? 128 00:17:33,261 --> 00:17:35,303 Jangan risau. 129 00:17:35,388 --> 00:17:38,348 Akan kuceritakan pada Ayahmu yang terjadi hari ini. 130 00:17:42,019 --> 00:17:44,271 Kau membuat kopinya gosong, Mickey. 131 00:17:44,355 --> 00:17:47,607 Sudah ku bilang, Ed. Lain kali, kau bisa buat kopi sendiri. 132 00:17:47,692 --> 00:17:48,775 Baik./ Baiklah. 133 00:17:48,860 --> 00:17:51,278 Kenapa tak kau habiskan pelan-pelan Taos Lightnin' itu, Murphy? 134 00:17:51,362 --> 00:17:53,530 Tn. Dolarhyde tak suka kita minum saat bertugas. 135 00:17:53,614 --> 00:17:57,033 Tn. Dolarhyde tak suka kita minum saat bertugas. 136 00:17:58,870 --> 00:18:03,874 Tak peduli apa yang Kolonel Dolarhyde tak suka! 137 00:18:04,542 --> 00:18:08,044 Tak peduli berapa banyak Indian yang ia pekerjakan. 138 00:18:08,129 --> 00:18:10,881 Kau selalu beromong besar saat bos tak ada. 139 00:18:15,887 --> 00:18:18,638 Akan ku katakan langsung jika dia disini! 140 00:18:19,599 --> 00:18:21,600 Kolonel Dolarhyde. 141 00:18:27,565 --> 00:18:30,567 Ku beritahu sesuatu. 142 00:18:32,403 --> 00:18:34,571 Uang membuatmu lemah. 143 00:19:11,442 --> 00:19:13,109 Dimana kereta kuda itu? 144 00:19:13,903 --> 00:19:15,654 Kereta? Kereta apa? 145 00:19:15,738 --> 00:19:17,739 Kau menembak deputi, Percy. 146 00:19:18,282 --> 00:19:20,825 Polisi Federal akan membawamu ke Santa Fe. 147 00:19:20,910 --> 00:19:22,661 Polisi Federal? 148 00:19:22,745 --> 00:19:25,121 Sheriff, kau sudah gila? 149 00:19:25,790 --> 00:19:28,083 Ayahku sedang menuju kemari. 150 00:19:28,167 --> 00:19:31,253 Sebaiknya kau bebaskan aku sebelum semua diluar kendali. 151 00:19:31,921 --> 00:19:34,214 Sheriff, itu kecelakaan! 152 00:19:34,298 --> 00:19:36,967 Aku tak seperti Jesse James! 153 00:19:37,468 --> 00:19:38,718 Dasar brengsek. 154 00:19:38,928 --> 00:19:39,928 Sheriff! 155 00:19:42,139 --> 00:19:43,223 Hei. Tambah wiski? 156 00:19:43,307 --> 00:19:45,350 Bisa masukkan ke tagihan Percy? 157 00:19:46,852 --> 00:19:48,520 50 sen. 158 00:19:49,272 --> 00:19:50,855 Bercanda, Dok. 159 00:19:54,777 --> 00:19:56,611 Kenapa tak ada sabun disini? 160 00:19:57,363 --> 00:19:59,781 Kenapa kau menaruh piring kotor disana? 161 00:20:00,658 --> 00:20:01,866 Aku suka ditaruh disini. 162 00:20:01,951 --> 00:20:03,535 Aku bisa gantikan jika kau... 163 00:20:05,162 --> 00:20:06,162 Kenapa tak istirahat saja? 164 00:20:06,247 --> 00:20:07,247 Tak perlu. 165 00:20:07,373 --> 00:20:08,665 Sedang banyak pelanggan. 166 00:20:09,875 --> 00:20:12,210 Aku tak dihormati di kota ini. 167 00:20:12,295 --> 00:20:13,962 Itu tak benar. 168 00:20:14,255 --> 00:20:16,590 Tidak... Aku cuma tak ingin kau tertembak, itu saja. 169 00:20:17,800 --> 00:20:19,134 Kau mau pergi? 170 00:20:19,218 --> 00:20:22,971 Tidak. Ini mimpimu. Akan kuikuti kau kemanapun. 171 00:20:23,055 --> 00:20:24,347 Kupikir ini mimpi kita. 172 00:20:26,183 --> 00:20:28,143 Brengsek! 173 00:20:28,227 --> 00:20:30,478 Hei, Charlie, mainkan musik yang lebih riang. 174 00:20:30,896 --> 00:20:33,064 Seperti ada pemakaman disini! 175 00:20:38,779 --> 00:20:40,155 Apa yang kau lakukan denganku disini? 176 00:20:40,239 --> 00:20:42,407 Kenapa kau tak bersama orang yang bisa melindungimu? 177 00:20:42,491 --> 00:20:44,159 Aku bahkan tak bisa melindungi diriku. 178 00:20:46,120 --> 00:20:49,372 Kau tak perlu buktikan apapun. 179 00:20:49,457 --> 00:20:51,708 Mengerti? Aku mencintaimu. 180 00:20:51,792 --> 00:20:53,418 Aku bukan anak kecil. 181 00:21:06,891 --> 00:21:08,558 Wiski. 182 00:21:14,398 --> 00:21:16,941 Gratis, atas bantuanmu tadi. 183 00:21:36,337 --> 00:21:38,171 Aku cuma mau minum. 184 00:21:43,678 --> 00:21:44,844 Apa aku mengenalmu? 185 00:21:44,929 --> 00:21:45,929 Tidak. 186 00:21:51,769 --> 00:21:53,144 Namaku Ella. 187 00:21:56,524 --> 00:21:58,817 Darimana dapat gelang itu? 188 00:22:01,195 --> 00:22:04,280 Ada sesuatu yang kau tahu tentangku, Nyonya? 189 00:22:05,616 --> 00:22:08,076 Kau tak ingat apapun, ya? 190 00:22:11,872 --> 00:22:13,623 Apa yang kau mau? 191 00:22:13,708 --> 00:22:16,334 Aku tahu kau mencari sesuatu. 192 00:22:16,419 --> 00:22:17,752 Begitu juga aku. 193 00:22:20,548 --> 00:22:21,715 Semoga kau beruntung. 194 00:22:30,683 --> 00:22:31,766 Pergilah. 195 00:22:40,735 --> 00:22:42,402 Jake Lonergan. 196 00:23:02,006 --> 00:23:04,507 Ikutlah denganku ke kantor, 197 00:23:04,592 --> 00:23:06,468 agar kita bisa mengobrol. 198 00:23:09,930 --> 00:23:12,265 Kurasa kau salah orang. 199 00:23:14,685 --> 00:23:17,520 Aku tetap ingin kau ikut kami. 200 00:23:21,025 --> 00:23:22,525 Aku takkan lakukan itu jika jadi kau. 201 00:23:51,013 --> 00:23:52,263 Jangan! 202 00:23:55,309 --> 00:23:57,310 Aku tak mau cari masalah. 203 00:24:40,771 --> 00:24:42,480 Ayo bangunlah. 204 00:24:46,235 --> 00:24:48,778 Kini kau dalam masalah. 205 00:24:48,862 --> 00:24:50,989 Kau akan mati. 206 00:24:51,073 --> 00:24:53,241 Ayahku akan datang untukku. 207 00:24:53,993 --> 00:24:59,289 Ia belajar membunuh orang dengan baik secara perlahan saat perang. 208 00:24:59,373 --> 00:25:02,333 Akan kulihat kau menderita... 209 00:25:02,418 --> 00:25:04,752 ...untuk waktu lama, 210 00:25:04,837 --> 00:25:06,337 lama, 211 00:25:06,422 --> 00:25:08,590 lama sekali. 212 00:25:10,092 --> 00:25:14,429 Kau kira tendangan lemahmu itu bisa membuatku sakit? 213 00:25:22,855 --> 00:25:25,857 Kumohon! Aku tak membunuh ternakmu. 214 00:25:26,775 --> 00:25:29,777 Kolonel Dolarhyde. Kau harus percaya! 215 00:25:32,197 --> 00:25:35,867 Sudah berapa lama kau kerja untukku, 2 minggu? 216 00:25:38,037 --> 00:25:41,247 Mungkin kau tak tahu dengan siapa kau berurusan, Roy. 217 00:25:45,044 --> 00:25:47,211 Tak ada yang memanggilku "Kolonel." 218 00:25:48,380 --> 00:25:50,798 Kebanyakan dari mereka yang memanggilku begitu, mati. 219 00:25:54,470 --> 00:25:55,803 Kumohon. 220 00:25:57,723 --> 00:26:00,391 Jadi Ed dan Little Mickey mencari sapi tersesat. 221 00:26:00,476 --> 00:26:01,559 Berapa banyak yang kalian dapat? 222 00:26:01,894 --> 00:26:04,062 Dapat 24 ekor, bos. 223 00:26:04,146 --> 00:26:06,731 Kau minum, ya? Aku bisa menciumnya. 224 00:26:06,815 --> 00:26:09,984 Aku tak minum. Mereka berdua yang minum dan mabuk. 225 00:26:10,319 --> 00:26:14,656 Orang macam apa yang telah membunuh sapi orang lain... 226 00:26:14,740 --> 00:26:19,243 ...lalu mengatakan omong kosong ini? Tak bisakah kau karang cerita yang lebih baik? 227 00:26:19,328 --> 00:26:21,829 Kau harus mempercayaiku. Ada sinar putih! 228 00:26:21,914 --> 00:26:23,247 Ada sinar terang! 229 00:26:23,332 --> 00:26:27,335 Jadi kau lihat sinar terang, lalu kau jatuh di sungai... 230 00:26:27,419 --> 00:26:31,589 ...dan saat kau kembali, dua anak buahku menghilang. 231 00:26:33,842 --> 00:26:38,680 Tak ada badai. Tak ada petir siang tadi. 232 00:26:39,098 --> 00:26:40,848 Kau tak menghormatiku, Roy? 233 00:26:40,933 --> 00:26:42,016 Bos! 234 00:26:45,521 --> 00:26:47,313 Dimana Percy? 235 00:26:47,398 --> 00:26:49,273 Taggart menahannya, bos. 236 00:26:49,358 --> 00:26:52,068 Mengapa? Apa yang ia lakukan? 237 00:26:52,444 --> 00:26:53,986 Menembak deputi. 238 00:26:54,071 --> 00:26:55,947 Sialan! 239 00:26:56,031 --> 00:26:58,908 Apa yang Taggart pikirkan? 240 00:26:58,992 --> 00:27:01,035 Ia bahkan tak bisa mendapat pekerjaan jika aku... 241 00:27:01,120 --> 00:27:04,122 Aku harus kesana dan berurusan dengannya! 242 00:27:04,206 --> 00:27:07,208 Karena kau gagal melindungi anakku! 243 00:27:11,714 --> 00:27:13,881 Terima kasih. 244 00:27:17,136 --> 00:27:18,720 Baiklah. Semuanya berangkat. 245 00:27:23,892 --> 00:27:26,519 Bos, kita butuh tenaga tambahan. 246 00:27:26,603 --> 00:27:27,687 Kenapa? 247 00:27:27,771 --> 00:27:29,355 Kau takkan percaya ini, 248 00:27:29,440 --> 00:27:32,066 tapi kurasa Jake Lonergan ada di kota. 249 00:27:38,615 --> 00:27:40,199 Apa yang terjadi dengannya? 250 00:27:40,617 --> 00:27:41,951 Tak bisa ku bilang. 251 00:27:58,135 --> 00:28:00,470 Akan ku bawa kau ke Polisi Federal. 252 00:28:02,723 --> 00:28:04,474 Katakan apa salahku? 253 00:28:07,144 --> 00:28:09,896 Pembakaran. Penyerangan. 254 00:28:09,980 --> 00:28:12,148 Penganiayaan. Pembajakan. 255 00:28:14,401 --> 00:28:16,486 Disini tertulis kau merampok 256 00:28:16,737 --> 00:28:18,821 bersama Pat Dolan dan Bull McCade. 257 00:28:19,573 --> 00:28:22,325 Yang menjadikanmu sebagai kaki tangan dari semua pelanggaran yang mereka lakukan. 258 00:28:28,665 --> 00:28:29,665 Itu saja? 259 00:28:30,584 --> 00:28:32,084 Pembunuhan. 260 00:28:33,170 --> 00:28:36,506 Seorang pelacur di Cottonwood Grove sana. 261 00:28:36,590 --> 00:28:38,591 Namanya Alice Wills. 262 00:28:40,594 --> 00:28:42,762 Maksudmu aku membunuh wanita ini? 263 00:28:43,180 --> 00:28:45,014 Kau yang lebih tahu. 264 00:28:48,310 --> 00:28:50,269 Akan ku beri kepercayaan padamu, 265 00:28:51,814 --> 00:28:53,356 tapi jangan buat kesalahan, 266 00:28:56,819 --> 00:28:58,444 jika kau coba kabur, 267 00:29:01,114 --> 00:29:02,615 aku akan menembakmu. 268 00:29:45,909 --> 00:29:47,243 Sial. 269 00:29:51,206 --> 00:29:52,248 Ulurkan tanganmu. 270 00:29:53,458 --> 00:29:54,917 Taggart, apa yang kau lakukan? 271 00:29:56,128 --> 00:29:57,128 Sheriff. 272 00:29:58,422 --> 00:30:00,923 Sheriff, ini keterlaluan. 273 00:30:01,884 --> 00:30:03,259 Aku cuma main-main. 274 00:30:05,220 --> 00:30:07,305 Dengar, aku tak ingin menyakiti siapapun. 275 00:30:07,723 --> 00:30:08,931 Pergilah. 276 00:30:09,016 --> 00:30:11,475 Dengar, maafkan aku, tapi aku tak punya pilihan. 277 00:30:11,560 --> 00:30:13,019 Aku tak bisa biarkan kau pergi. 278 00:30:13,103 --> 00:30:15,187 Aku pergi sekarang. 279 00:30:15,772 --> 00:30:17,023 Aku butuh kau. 280 00:30:17,107 --> 00:30:19,233 Jika ada yang ingin kau katakan, katakan saja. 281 00:30:20,736 --> 00:30:23,237 Aku ingin tahu darimana asalmu. 282 00:30:24,239 --> 00:30:25,573 Aku juga. 283 00:30:28,076 --> 00:30:29,076 Nyonya. 284 00:30:35,083 --> 00:30:37,084 Kalian pasangan sekarang, semoga perjalanan indah. 285 00:30:39,630 --> 00:30:42,632 Taggart! Taggart, bebaskan aku! 286 00:30:43,300 --> 00:30:46,886 Sheriff! 287 00:30:47,679 --> 00:30:48,763 Apa yang kau lakukan? 288 00:30:50,766 --> 00:30:52,642 Kau pulanglah. Masuk kamarmu. 289 00:30:52,726 --> 00:30:54,685 Kumohon jangan pergi. 290 00:30:54,770 --> 00:30:57,730 Aku harus pergi, Emmett. Ini tugasku. 291 00:30:58,023 --> 00:30:59,607 Aku tak suka disini. 292 00:31:00,359 --> 00:31:01,901 Ayahmu sedang bertugas. 293 00:31:01,985 --> 00:31:03,361 Saat selesai, ia akan pulang untukmu. 294 00:31:03,946 --> 00:31:05,279 Sudah setahun. 295 00:31:06,365 --> 00:31:07,782 Jangan cemas, ia akan kembali. 296 00:31:09,701 --> 00:31:11,702 Ibumu dimakamkan disini. 297 00:31:12,621 --> 00:31:14,288 Kau tahu aku tak bisa tinggalkan makam putriku. 298 00:31:22,297 --> 00:31:23,339 Taggart? 299 00:31:23,423 --> 00:31:24,465 Ya, aku lihat mereka. 300 00:31:25,300 --> 00:31:27,802 Emmett, masuklah. Sekarang. 301 00:31:47,322 --> 00:31:49,407 Aku ingin putraku, John. 302 00:31:49,491 --> 00:31:50,658 Ayah? 303 00:31:51,159 --> 00:31:52,576 Ayah! 304 00:31:55,747 --> 00:31:57,289 Aku tahu Ayah akan datang. 305 00:31:57,374 --> 00:31:59,583 Diam! Aku berurusan denganmu nanti. 306 00:32:01,920 --> 00:32:03,587 Ya, itu Lonergan, bos. 307 00:32:08,593 --> 00:32:12,096 Bajingan itu mencuri emasku. 308 00:32:12,180 --> 00:32:13,597 Aku ingin orang itu. 309 00:32:13,682 --> 00:32:16,100 Kau bisa membawanya setelah bertemu hakim di Santa Fe. 310 00:32:16,184 --> 00:32:17,977 Aku takkan pergi ke Santa Fe. 311 00:32:18,061 --> 00:32:20,021 Serahkan ia sekarang... 312 00:32:20,105 --> 00:32:21,856 ...atau aku akan mengambilnya. 313 00:32:21,940 --> 00:32:23,274 Bagaimana denganku, Ayah? 314 00:32:23,358 --> 00:32:25,067 Kubilang, diam! 315 00:33:03,774 --> 00:33:05,399 Apa itu? 316 00:33:25,462 --> 00:33:27,129 Apa itu? 317 00:34:16,471 --> 00:34:18,013 Mereka kembali!/ Mereka kembali lagi. 318 00:34:18,098 --> 00:34:19,765 Mereka kembali! Turun! 319 00:34:36,491 --> 00:34:37,700 Minggir dari jalan!/ Maria! 320 00:34:37,784 --> 00:34:38,784 Astaga! 321 00:34:39,661 --> 00:34:41,203 Jangan bergerak! 322 00:34:41,580 --> 00:34:44,039 Tetap disana! Jangan bergerak! Aku datang! 323 00:34:54,426 --> 00:34:55,885 Ulurkan tanganmu. 324 00:34:55,969 --> 00:34:57,678 Ulurkan tanganmu./ Untuk apa? 325 00:34:57,762 --> 00:35:00,681 Aku bisa bebaskan kita. Ulurkan tanganmu. 326 00:35:01,349 --> 00:35:02,433 Jangan bergerak. 327 00:35:13,945 --> 00:35:15,279 Emmett! 328 00:35:17,824 --> 00:35:18,866 Kakek! 329 00:35:21,578 --> 00:35:22,620 Emmett! 330 00:35:23,413 --> 00:35:24,914 Emmett, tenanglah. Aku bersamamu, nak. 331 00:35:32,005 --> 00:35:33,964 Ulurkan tanganmu./ Tidak! 332 00:35:34,090 --> 00:35:36,175 Ayo, nak. Ulurkan tanganmu! 333 00:35:51,024 --> 00:35:52,858 Apa itu? 334 00:36:21,179 --> 00:36:24,056 Ayo, bangun, bos. Cepat, kita harus pergi dari sini. 335 00:36:24,432 --> 00:36:25,599 Dimana Percy? 336 00:36:29,354 --> 00:36:30,479 Cepat keluar dari sana! 337 00:36:31,481 --> 00:36:34,233 Aku tak bisa, Ayah./ Tak bisa? Pengecut! 338 00:36:34,651 --> 00:36:38,112 Dia mematahkan jariku! 339 00:36:43,743 --> 00:36:46,662 Ayah! 340 00:36:48,915 --> 00:36:50,666 Ayo! Kita harus pergi! 341 00:36:52,585 --> 00:36:53,919 Lewat sini! 342 00:38:51,162 --> 00:38:52,287 Makhluk apa itu? 343 00:38:52,372 --> 00:38:54,123 Kenapa tanya padaku? 344 00:38:54,207 --> 00:38:56,041 Karena kau menembaknya! 345 00:38:57,001 --> 00:38:58,585 Dengan benda itu. Darimana kau dapat? 346 00:38:58,670 --> 00:39:00,838 Aku tak tahu. 347 00:39:01,840 --> 00:39:04,550 Apa maksudmu, kau tak tahu? 348 00:39:10,056 --> 00:39:12,141 Makhluk apa itu? 349 00:39:14,018 --> 00:39:15,686 Mereka membawa istriku. 350 00:39:19,691 --> 00:39:21,233 Hei. 351 00:39:21,317 --> 00:39:22,818 Ada orang didalam sana? 352 00:39:24,195 --> 00:39:25,362 Tidak. 353 00:39:25,446 --> 00:39:26,905 Apa istriku disana? 354 00:39:26,990 --> 00:39:28,323 Tidak! 355 00:39:28,408 --> 00:39:30,075 Apa ia mati? 356 00:39:39,502 --> 00:39:41,211 Apa itu iblis? 357 00:39:41,296 --> 00:39:42,337 Iblis? 358 00:39:42,422 --> 00:39:45,424 Belum pasti juga. Yang jelas gambarannya cocok, tapi... 359 00:39:45,508 --> 00:39:47,551 Iblis? Kalian bicara apa? 360 00:39:47,635 --> 00:39:49,219 Kalian bicara tentang yang ada di alkitab? Iblis? 361 00:39:49,304 --> 00:39:50,429 Aku tak bicara apapun. 362 00:39:50,513 --> 00:39:51,597 Apa yang kau bicarakan? 363 00:39:51,681 --> 00:39:52,806 Kau harus tenang, Dok. 364 00:39:52,849 --> 00:39:53,891 Tenang?/ Anak itu jadi takut. 365 00:39:53,975 --> 00:39:56,185 Kau cerita tentang sekelompok iblis menculik istriku. 366 00:39:56,311 --> 00:39:58,187 Aku tak berkata begitu./ Menculik warga kita! 367 00:39:58,313 --> 00:39:59,855 Jaga emosimu./ Kau menyuruhku tenang! 368 00:40:22,879 --> 00:40:24,671 Bos! 369 00:40:24,756 --> 00:40:26,465 Bos! 370 00:40:26,549 --> 00:40:28,133 Makhluk itu lewat sini. 371 00:40:31,804 --> 00:40:34,890 Aku tak tahu makhluk apa itu, tapi ia berdarah. 372 00:40:37,310 --> 00:40:41,063 Ke arah yang sama saat pesawat itu menculik warga kita. 373 00:40:41,564 --> 00:40:44,900 Kita tak bisa melacaknya saat gelap. 374 00:40:46,236 --> 00:40:48,028 Ikat kuda itu, cari perbekalan! 375 00:40:48,112 --> 00:40:50,030 Kita berangkat saat fajar! 376 00:40:51,199 --> 00:40:52,366 Kau. 377 00:40:54,077 --> 00:40:56,078 Kau ikut kami. 378 00:40:56,746 --> 00:40:59,790 Aku perlu senjata itu. Cuma itu yang berguna. 379 00:40:59,874 --> 00:41:01,750 Dan kau berhutang padaku. 380 00:41:03,336 --> 00:41:05,504 Menurutku tak begitu. 381 00:41:34,909 --> 00:41:36,743 Ingatlah Kitab Bilangan, 382 00:41:37,662 --> 00:41:41,123 Saat Tuhan menyuruh Musa ke Tanah Perjanjian di Kanaan. 383 00:41:42,041 --> 00:41:46,795 Tapi Musa tak yakin, jadi dia mengutus orang untuk memantau. 384 00:41:47,839 --> 00:41:50,882 Dan mereka kembali dengan kisah mengerikan. 385 00:41:52,468 --> 00:41:54,052 Kisah tentang iblis, 386 00:41:54,137 --> 00:41:56,346 monster yang tak pernah mereka lihat sebelumnya. 387 00:41:56,514 --> 00:41:58,140 "Raksasa," kata mereka. 388 00:41:58,808 --> 00:42:01,685 "Kita bagai serangga dimata mereka," ujar mereka lagi. 389 00:42:01,978 --> 00:42:03,979 Warga Israel jadi takut. 390 00:42:04,147 --> 00:42:06,189 "Bagaimana kita bisa bertahan melawan mereka?" 391 00:42:06,441 --> 00:42:07,941 Iman mereka hilang. 392 00:42:08,067 --> 00:42:12,112 Mereka lupa bahwa tak ada yang perlu ditakuti antara langit dan bumi... 393 00:42:13,031 --> 00:42:15,157 ...selama kita berjalan di jalan yang lurus. 394 00:42:15,241 --> 00:42:16,450 Pegangi dia! 395 00:42:16,534 --> 00:42:19,911 Bahwa Dia menciptakan manusia dengan meniupkan roh di segumpal tanah, 396 00:42:19,996 --> 00:42:24,082 lalu terciptalah kita. 397 00:42:24,667 --> 00:42:27,002 Gunakan ini untuk hentikan pendarahannya. 398 00:42:27,086 --> 00:42:29,755 "Kalian tak perlu takut dengan teror malam, 399 00:42:29,839 --> 00:42:32,007 "atau anak panah yang melesat disiang hari, 400 00:42:32,133 --> 00:42:34,551 "atau wabah yang berjalan dalam kegelapan." 401 00:42:35,636 --> 00:42:38,347 Tuhan menguji kita, kawan. Dia menguji iman kita. 402 00:42:38,473 --> 00:42:40,390 Kita akan merebut kembali warga kita. 403 00:43:05,792 --> 00:43:09,628 Apa maumu? 404 00:43:10,713 --> 00:43:13,131 Katakan sekarang atau ku bunuh kau. 405 00:43:13,216 --> 00:43:17,260 Mereka juga menculik wargaku. Sudah lama aku mencari mereka. 406 00:43:18,096 --> 00:43:19,721 Aku tahu kau bisa membantuku temukan mereka. 407 00:43:23,267 --> 00:43:25,227 Menjauhlah dariku. 408 00:43:35,905 --> 00:43:37,739 Aku bisa membantumu! 409 00:43:40,159 --> 00:43:43,787 Banyak orang menduga kalau mereka semua sudah mati, bos. 410 00:43:44,330 --> 00:43:46,998 Jika makhluk itu ingin mereka mati, pasti sudah mati. 411 00:43:47,458 --> 00:43:50,043 Makhluk itu cuma menangkap warga. Lalu ditawan. 412 00:43:56,884 --> 00:43:58,260 Kau mau kemana? 413 00:43:58,344 --> 00:43:59,678 Aku ikut denganmu. 414 00:44:00,179 --> 00:44:01,430 Kau cuma jadi beban. 415 00:44:01,556 --> 00:44:03,265 Mereka menculik istriku, aku ikut. 416 00:44:03,599 --> 00:44:05,600 Lagipula, aku dokter. Kau butuh aku. 417 00:44:07,019 --> 00:44:08,395 Terserah kau saja. 418 00:44:10,064 --> 00:44:11,565 Berhenti disana. 419 00:44:12,900 --> 00:44:15,944 Maaf, nak, kau tak boleh ikut. Ini terlalu berbahaya. 420 00:44:19,949 --> 00:44:21,450 Aku akan menjaganya diperjalanan. 421 00:44:22,452 --> 00:44:23,994 Ia bisa berikan air untuk kuda. 422 00:44:35,047 --> 00:44:36,673 Ia tak punya siapapun. 423 00:44:38,759 --> 00:44:41,970 Baiklah. Pastikan perbekalanmu penuh. 424 00:44:50,438 --> 00:44:52,314 Makhluk itu menuju utara. 425 00:44:53,399 --> 00:44:55,567 Jejaknya masih baru. 426 00:45:08,206 --> 00:45:10,457 Jika arahnya sama, aku juga ingin bergabung. 427 00:45:10,541 --> 00:45:11,917 Ya, Nyonya. 428 00:45:13,586 --> 00:45:16,254 Kita membawa seorang bocah dan anjingnya, wanita kenapa tidak? 429 00:46:02,718 --> 00:46:04,135 Kau kembali. 430 00:46:20,236 --> 00:46:21,570 Apa itu? 431 00:46:38,379 --> 00:46:40,088 Kau harus mengambilnya lagi. 432 00:46:40,548 --> 00:46:41,923 Tak mungkin. 433 00:46:42,425 --> 00:46:43,633 Itu uang berdarah. 434 00:46:43,718 --> 00:46:44,801 Aku pantas mendapatkannya. 435 00:46:44,885 --> 00:46:46,469 Dengan merampok dan membunuh. 436 00:46:46,554 --> 00:46:48,638 Itu akan memenuhi keperluan kita! 437 00:47:21,005 --> 00:47:22,505 Jake!/ Tetap disana! 438 00:47:22,590 --> 00:47:23,798 Jake! 439 00:47:54,455 --> 00:47:56,039 Dok, aku bahkan tak tahu kenapa kita lakukan ini. 440 00:47:56,582 --> 00:47:58,124 Kau tahu mereka sudah mati. 441 00:47:59,669 --> 00:48:02,879 Kurasa jika mereka ingin membunuh, pasti sudah mereka lakukan. 442 00:48:02,963 --> 00:48:06,591 Kecuali jika bos benar, dan mereka menculik mereka. 443 00:48:07,843 --> 00:48:09,094 Pasti mereka akan dimakan. 444 00:48:11,013 --> 00:48:13,181 Jika makhluk itu aku, ku mulai dengan istrimu. 445 00:48:16,352 --> 00:48:19,062 Apa kau akan seperti ini selama perjalanan? Jika ya, 446 00:48:19,146 --> 00:48:21,898 maka tak banyak hal yang perlu kita bicarakan, bukan begitu? 447 00:48:21,982 --> 00:48:24,150 Mengapa kau tak menyanyi saja? 448 00:48:24,694 --> 00:48:26,986 Memasak. Melakukan sesuatu yang berguna. 449 00:48:37,123 --> 00:48:38,873 Mau dengar nasehatku? 450 00:48:40,418 --> 00:48:42,877 Persenjatai dirimu dan belajarlah cara menggunakannya. 451 00:48:52,179 --> 00:48:54,055 Wah, wah. 452 00:48:54,140 --> 00:48:55,974 Lihat siapa yang kembali. 453 00:48:56,392 --> 00:48:59,185 Aku melihatmu, tapi aku tak melihat emasku. 454 00:48:59,687 --> 00:49:01,479 Kita cari orang-orang itu dulu, 455 00:49:01,564 --> 00:49:04,691 nanti kau baru bisa kumpulkan yang kau mau. 456 00:49:04,775 --> 00:49:06,901 Mungkin hadiah atas kepalamu... 457 00:49:06,986 --> 00:49:09,112 ...lebih menarik. 458 00:49:09,196 --> 00:49:13,324 Atau aku bisa menembakmu dan melepaskan benda itu dari lenganmu. 459 00:49:13,451 --> 00:49:16,911 Tak bisakah kita bergembira karena orang dengan senjata hebatnya kembali? 460 00:49:19,081 --> 00:49:20,874 Terberkatilah kau, Tn. Lonergan. 461 00:49:22,168 --> 00:49:23,585 Ya. 462 00:49:24,378 --> 00:49:25,754 Aku belum melakukan apapun. 463 00:49:25,921 --> 00:49:27,881 Tetap saja aku menghargainya. 464 00:49:38,559 --> 00:49:40,727 Jejaknya sudah tersapu air. 465 00:50:10,591 --> 00:50:12,967 Aku tak tahu banyak tentang kapal, 466 00:50:13,052 --> 00:50:15,178 tapi kurasa kapal itu terbalik. 467 00:50:16,347 --> 00:50:20,558 Kita 500 mil jauhnya dari sungai, terlalu besar untuk membawanya kemari. 468 00:50:20,851 --> 00:50:22,936 Ayo masuk, kita berlindung dari hujan! 469 00:50:23,020 --> 00:50:24,896 Aku tak mau mendekati benda itu. 470 00:50:24,980 --> 00:50:27,482 Terserah. Tidurlah dalam hujan. 471 00:51:16,365 --> 00:51:17,907 Bagaimana keadaan kalian? 472 00:51:18,325 --> 00:51:20,118 Baik. Kau sendiri?/ Baik. 473 00:51:20,202 --> 00:51:21,536 Aku akan berjaga lebih dulu. 474 00:51:21,620 --> 00:51:22,871 Terima kasih, Deputi. 475 00:51:25,916 --> 00:51:27,667 Mau duduk, pendeta? 476 00:51:27,751 --> 00:51:29,377 Tidak. Buatlah dirimu nyaman. 477 00:51:31,046 --> 00:51:34,716 Kau tahu, Doc, ini adalah Spencer 56-50. 478 00:51:36,051 --> 00:51:37,927 Pernah menembak dengan ini?/ Tidak. 479 00:51:39,096 --> 00:51:41,014 Tak ada waktu yang lebih tepat dari sekarang. 480 00:51:41,849 --> 00:51:43,057 Bagaimana rasanya? 481 00:51:43,142 --> 00:51:44,517 Berat./ Senjata yang berat, ya. 482 00:52:40,115 --> 00:52:43,076 Sumpah, hujan disini lebih deras daripada diluar. 483 00:52:43,827 --> 00:52:45,244 Aku basah kuyup. 484 00:52:45,496 --> 00:52:47,872 Untuk apa kita duduk disini? 485 00:52:48,040 --> 00:52:50,041 Kita harusnya lari sejauh 5 mil... 486 00:52:50,125 --> 00:52:52,168 ...menuju arah berlawanan dari makhluk itu. 487 00:52:52,252 --> 00:52:56,005 Jika kita melakukannya, pak tua itu akan menembak kita. 488 00:52:56,090 --> 00:52:57,090 Benar, 'kan, Wes? 489 00:52:57,174 --> 00:52:58,424 Ya. 490 00:53:16,443 --> 00:53:18,569 Ingin sampaikan sesuatu? 491 00:53:19,905 --> 00:53:21,239 Mungkin... 492 00:53:22,116 --> 00:53:24,534 Mungkin sebaiknya kita meminta bantuan tentara? 493 00:53:24,618 --> 00:53:27,120 Aku takkan menyerahkan hal ini pada West Pointers... 494 00:53:27,204 --> 00:53:29,497 ...yang meminta bantuan Washington... 495 00:53:29,581 --> 00:53:31,582 ...membereskan masalah ini. 496 00:53:31,667 --> 00:53:35,336 Aku akan menunggu mereka di Antietam dan melihat apa yang bisa ku lakukan. 497 00:53:37,381 --> 00:53:40,049 Aku sudah kehilangan 328 orang... 498 00:53:40,634 --> 00:53:42,468 ...diladang jagungku. 499 00:53:43,971 --> 00:53:46,305 Aku ingat salah satu ceritamu. 500 00:53:49,309 --> 00:53:52,145 Aku tak ingat pernah cerita sesuatu padamu. 501 00:53:53,022 --> 00:53:57,025 Aku mendengarnya saat kau cerita pada Percy. 502 00:53:57,860 --> 00:54:01,529 Camkan ini di dalam otak indianmu itu. 503 00:54:03,866 --> 00:54:06,284 Cerita itu bukan untukmu. 504 00:54:08,954 --> 00:54:11,039 Tapi untuk putraku. 505 00:54:14,376 --> 00:54:16,252 Pergi dari sini. 506 00:54:16,336 --> 00:54:18,379 Coba lihat kuda-kuda. 507 00:54:18,464 --> 00:54:19,630 Lakukan tugasmu. 508 00:54:58,754 --> 00:55:01,589 Kau terus melihat pisau ini. Kau suka? 509 00:55:15,437 --> 00:55:17,271 Rawatlah. 510 00:55:19,608 --> 00:55:20,775 Jangan sampai hilang. 511 00:55:54,017 --> 00:55:56,144 Baiklah. Luruskan pandanganmu, 512 00:55:56,603 --> 00:56:00,148 Saat target terlihat, tarik pelatuknya. 513 00:56:03,318 --> 00:56:06,237 Jangan sentak begitu, itu bukan pelatuknya. Ini. 514 00:56:06,321 --> 00:56:09,240 Genggam senapan ini seolah kau bergantung padanya. 515 00:56:13,996 --> 00:56:16,164 Apa yang ku lakukan? 516 00:56:18,333 --> 00:56:19,917 Ia diculik karena salahku. 517 00:56:20,002 --> 00:56:21,836 Harusnya aku tak pernah membawanya ke kota itu. 518 00:56:21,962 --> 00:56:23,921 Tidak. Itu bukan salahmu. 519 00:56:24,006 --> 00:56:26,424 Kau akan mendapatkannya kembali. Semua akan membaik. 520 00:56:26,508 --> 00:56:28,259 Kau hanya harus yakin. Itu saja. 521 00:56:28,343 --> 00:56:30,136 Yakin. Ya. 522 00:56:30,220 --> 00:56:32,096 Tuhan memberiku cobaan besar. 523 00:56:32,181 --> 00:56:33,890 Bukan tak menghormatimu, pendeta, 524 00:56:33,974 --> 00:56:37,518 tapi kurasa Dia tak ada diatas sana atau mungkin Dia sangat membenciku. 525 00:56:37,603 --> 00:56:39,270 Pastinya kau tak berharap Tuhan... 526 00:56:39,354 --> 00:56:41,355 ...melakukan semua untukmu, 'kan, Dok? 527 00:56:42,858 --> 00:56:45,276 Kau harus merasakan kehadiranNya. 528 00:56:45,360 --> 00:56:47,111 Lalu kau harus mengenalNya, 529 00:56:47,196 --> 00:56:48,988 kemudian bertindak dijalanNya. 530 00:56:50,824 --> 00:56:52,325 Sekarang, fokuslah pada target. 531 00:56:54,536 --> 00:56:55,870 Dan tembak. 532 00:57:02,044 --> 00:57:05,838 Sudah lebih baik. Ayo. Isi pelurunya. 533 00:57:27,736 --> 00:57:29,570 Sudah lama berdiri disana? 534 00:57:30,072 --> 00:57:31,405 Ya. 535 00:57:42,251 --> 00:57:43,918 Butuh sesuatu? 536 00:57:44,753 --> 00:57:46,254 Siapa dia? 537 00:57:49,591 --> 00:57:52,009 Hanya dia yang tahu siapa aku. 538 00:57:52,094 --> 00:57:54,262 Tidak, kau tahu siapa dirimu. 539 00:57:54,930 --> 00:57:56,180 Kau hanya harus mengingatnya. 540 00:57:56,265 --> 00:57:57,598 Aku tak bisa. 541 00:57:57,683 --> 00:57:59,350 Ya, kau bisa. 542 00:58:14,950 --> 00:58:16,450 Apa ini sakit? 543 00:58:19,955 --> 00:58:21,706 Tidak. 544 00:58:29,298 --> 00:58:30,464 Makhluk itu ada disini. 545 00:58:40,058 --> 00:58:41,934 Astaga! Sialan! 546 00:58:42,185 --> 00:58:44,645 Duduklah! Cuma sekumpulan tikus. 547 00:58:45,272 --> 00:58:47,773 Sial! Bayaranku tak cukup... 548 00:58:47,858 --> 00:58:51,944 ...hanya untuk mengejar si tolol anak Dolarhyde itu hingga sejauh ini. 549 00:59:40,452 --> 00:59:42,745 Tenang, hei! Tenanglah! 550 00:59:42,829 --> 00:59:44,246 Ada apa? 551 00:59:44,956 --> 00:59:46,415 Halo? 552 01:01:13,920 --> 01:01:15,754 Menjauhlah dari anak itu! 553 01:01:19,759 --> 01:01:20,968 Tidak! 554 01:01:49,289 --> 01:01:50,539 Anak itu. 555 01:01:50,624 --> 01:01:52,833 Dia baik-baik saja. 556 01:01:53,585 --> 01:01:55,419 Jangan takut. 557 01:01:59,174 --> 01:02:01,842 Selamatkan warga kami. 558 01:02:03,845 --> 01:02:06,388 Tuhan tak melihat siapa kau dulu, nak. 559 01:02:07,015 --> 01:02:08,849 Ia melihat siapa dirimu sekarang. 560 01:02:38,547 --> 01:02:39,880 Anjing? 561 01:02:41,132 --> 01:02:42,258 Kemarilah! 562 01:02:44,636 --> 01:02:45,886 Dimana kau? 563 01:02:47,222 --> 01:02:48,222 Kemarilah! 564 01:02:48,306 --> 01:02:50,599 Jejaknya jelas. Menuju utara. 565 01:02:51,434 --> 01:02:52,726 Aku tak bisa temukan anjing itu. 566 01:02:52,894 --> 01:02:55,396 Kita tak bisa menunggunya. Mungkin ia kabur atau sudah mati. 567 01:02:55,480 --> 01:02:56,480 Ayo. 568 01:02:56,690 --> 01:03:00,484 Hei. Tunggu. Apa kita tidak mengatakan sesuatu terlebih dahulu? 569 01:03:00,569 --> 01:03:03,654 Orang yang tahu apa yang harus dikatakan sudah terkubur. 570 01:03:03,738 --> 01:03:06,156 Bukankah sudah cukup dan menghabiskan waktu kita menguburkannya? 571 01:03:06,241 --> 01:03:08,492 Tidak. Itu tak cukup. 572 01:03:20,338 --> 01:03:22,006 Kau saja. 573 01:03:26,344 --> 01:03:27,678 Tuhan... 574 01:03:30,682 --> 01:03:34,727 Jika surga diciptakan untuk jiwa yang baik. Ia berhati baik. 575 01:03:34,811 --> 01:03:35,936 Tempatkan ia disana. 576 01:03:36,646 --> 01:03:40,774 Ia membuatku lebih baik. Dunia lebih berarti dengan kehadirannya. 577 01:03:40,859 --> 01:03:43,569 Dari tanah kembali ke tanah, amin. Bagaimana? 578 01:03:43,945 --> 01:03:45,029 Kata-kata yang bagus. 579 01:03:55,749 --> 01:03:58,208 Apa yang kau risaukan? 580 01:04:00,211 --> 01:04:02,421 Aku mengkhawatirkan kakekku. 581 01:04:07,427 --> 01:04:11,847 Dengar. Saat aku sedikit lebih tua darimu... 582 01:04:12,432 --> 01:04:14,224 ...saat di Mexico. 583 01:04:15,894 --> 01:04:21,231 Ada kabar jika kaum Apache sedang menuju perkampungan bernama Arivaca. 584 01:04:23,234 --> 01:04:24,985 Ayahku ingin aku jadi pria sejati, 585 01:04:25,070 --> 01:04:28,864 jadi ia menyuruhku ke tempat itu, dan melawan mereka. 586 01:04:31,284 --> 01:04:33,285 Saat itu aku takut. 587 01:04:36,247 --> 01:04:38,707 Saat kami tiba disana, sudah terlambat. Mereka semua mati, 588 01:04:38,792 --> 01:04:41,001 tempat itu rata dengan tanah. 589 01:04:41,961 --> 01:04:44,296 Ada seorang warga setempat... 590 01:04:45,298 --> 01:04:48,300 ...merangkak keluar dari kayu terbakar. 591 01:04:49,803 --> 01:04:51,303 Hangus terbakar. 592 01:04:52,347 --> 01:04:54,473 Ia tahu akan mati. 593 01:04:55,475 --> 01:04:57,226 Terbakar parah. 594 01:04:59,688 --> 01:05:01,355 Dia berguling, 595 01:05:02,190 --> 01:05:04,358 menatap mataku, 596 01:05:05,652 --> 01:05:07,986 dan ia bilang, "Bunuh aku." 597 01:05:10,824 --> 01:05:12,199 Apa yang kau lakukan? 598 01:05:17,580 --> 01:05:20,207 Aku ambil pisau dari sabuknya... 599 01:05:20,917 --> 01:05:22,918 ...dan ku gorok lehernya. 600 01:05:25,338 --> 01:05:26,672 Ambilah. 601 01:05:30,427 --> 01:05:32,052 Jadilah pria sejati. 602 01:05:41,104 --> 01:05:43,439 Bukankah itu sedikit kasar? 603 01:05:44,190 --> 01:05:45,858 Maksudnya baik. 604 01:06:00,540 --> 01:06:04,126 Dapat jejaknya. Jejaknya semakin dekat. 605 01:06:04,210 --> 01:06:06,295 Dia bergerak pelan, menuju tebing itu. 606 01:06:28,234 --> 01:06:30,486 Angkat tangan! 607 01:06:33,072 --> 01:06:35,657 Kau juga, gadis cantik. 608 01:06:37,494 --> 01:06:39,912 Inilah yang disebut mampir. 609 01:06:39,996 --> 01:06:43,582 Selamat datang semuanya. 610 01:06:47,587 --> 01:06:48,670 Bos? 611 01:06:50,256 --> 01:06:51,924 Bos, kaukah itu? 612 01:06:53,426 --> 01:06:55,052 Lonergan? 613 01:06:55,428 --> 01:06:58,013 Apa yang kau lakukan disini? 614 01:07:01,768 --> 01:07:04,520 Siapa temanmu itu? 615 01:07:06,773 --> 01:07:09,191 Apa ini kelompok barumu, Jake? 616 01:07:12,779 --> 01:07:15,364 Kukira aku takkan pernah melihatmu lagi, Jake. 617 01:07:18,535 --> 01:07:20,202 Kau selalu menjadi idolaku. 618 01:07:21,204 --> 01:07:22,454 Diam. 619 01:07:24,666 --> 01:07:25,832 Sial. 620 01:07:25,917 --> 01:07:28,752 Jake? Kau mematahkan gigiku? 621 01:07:28,836 --> 01:07:31,171 Bisa kau diam? Aku sedang berpikir. 622 01:07:34,884 --> 01:07:36,843 Berapa sisa pasukan kita? 623 01:07:38,263 --> 01:07:39,721 Jumlahnya masih sama. 624 01:07:41,349 --> 01:07:42,599 Berapa? 625 01:07:43,977 --> 01:07:45,185 30? 626 01:07:45,853 --> 01:07:48,188 Benar. 30. 627 01:07:48,690 --> 01:07:49,815 Bagus. 628 01:07:51,859 --> 01:07:53,610 Itu bagus./ Ya. 629 01:07:54,862 --> 01:07:56,822 Bawa aku ke persembunyian. 630 01:07:59,200 --> 01:08:01,076 Sudah saatnya meluruskan segalanya. 631 01:08:03,538 --> 01:08:05,831 Kita akan ke persembunyian! 632 01:08:09,877 --> 01:08:11,336 Lonergan kembali. 633 01:08:27,979 --> 01:08:29,688 Singkirkan wiski itu! 634 01:08:30,815 --> 01:08:33,900 Kereta dalam perjalanan, dan kita tak boleh mabuk. 635 01:08:36,738 --> 01:08:37,738 Red? 636 01:08:38,323 --> 01:08:39,823 Bagaimana rampasannya? 637 01:08:40,658 --> 01:08:43,952 Tambang Emas Vulture. Terlihat masih bagus. 638 01:08:44,203 --> 01:08:45,829 Berapa banyak bom yang kita punya? 639 01:08:45,913 --> 01:08:47,497 Sekitar 50 buah. 640 01:08:47,582 --> 01:08:49,291 Dolan! 641 01:08:52,670 --> 01:08:54,921 Akhirnya kau kembali. 642 01:08:55,006 --> 01:08:56,590 Apa yang terjadi denganmu? 643 01:08:57,175 --> 01:08:58,508 Dia yang melakukannya. 644 01:09:06,017 --> 01:09:07,768 Sial. 645 01:09:11,939 --> 01:09:13,565 Kau punya nyali... 646 01:09:13,650 --> 01:09:16,693 ...kembali kemari seperti tak terjadi apapun. 647 01:09:17,862 --> 01:09:21,948 Teman-teman! Kemasi senjata kalian. Kita pergi! 648 01:09:22,450 --> 01:09:24,451 Mereka takkan ikut bersamamu, Jake. 649 01:09:26,371 --> 01:09:29,122 Kami berniat merampok kereta kuda. 650 01:09:29,207 --> 01:09:31,917 Dan itulah yang akan kami lakukan. 651 01:09:38,800 --> 01:09:40,634 Apa kau dia? 652 01:09:41,386 --> 01:09:42,844 Aku siapa? 653 01:09:42,929 --> 01:09:45,681 Pelacur yang membuat Jake keluar dari kelompok kami. 654 01:09:47,100 --> 01:09:48,100 Jaga mulutmu. 655 01:09:48,393 --> 01:09:49,559 Atau apa? 656 01:09:50,520 --> 01:09:53,271 Aku yang pimpin kelompok ini. 657 01:09:53,356 --> 01:09:54,815 Arahkah tembakanmu ke pelacur itu! 658 01:09:54,899 --> 01:09:56,525 Jika ia melawan, 659 01:09:56,734 --> 01:09:58,902 tembak kepalanya. 660 01:10:02,281 --> 01:10:04,282 Dia bilang pelacur. 661 01:10:05,868 --> 01:10:07,327 Jika kau panggil dia pelacur lagi, 662 01:10:07,412 --> 01:10:09,621 itu akan jadi kata terakhirmu. 663 01:10:09,705 --> 01:10:13,041 Kau tak berada dalam posisi yang bisa membuat ancaman, nak. 664 01:10:13,126 --> 01:10:14,960 Hunt, ambil pistolnya. 665 01:10:15,878 --> 01:10:17,462 Ambil pistolya! 666 01:10:19,132 --> 01:10:20,799 Maaf, Jake. 667 01:10:40,319 --> 01:10:42,404 Dimana emas kami, Jake? 668 01:10:43,656 --> 01:10:45,323 Aku tak ingat. 669 01:10:53,332 --> 01:10:55,250 Aku ingat... 670 01:10:55,334 --> 01:10:57,752 ...kau bilang pada kami kau ingin pergi... 671 01:10:57,837 --> 01:10:59,671 ...karena seorang wanita. 672 01:11:10,641 --> 01:11:12,350 Kurasa kau keluar karena... 673 01:11:12,435 --> 01:11:15,937 ...kau mencuri semua emas dari pekerjaan terakhir kita? 674 01:11:17,440 --> 01:11:19,941 Akan kutanya sekali lagi. 675 01:11:20,860 --> 01:11:22,986 Dimana emas itu, Jake? 676 01:11:25,281 --> 01:11:26,615 Iblis. 677 01:11:29,702 --> 01:11:30,827 Apa? 678 01:11:31,370 --> 01:11:33,371 Iblis mengambil emasmu. 679 01:11:34,540 --> 01:11:36,541 Saat kau masuk neraka... 680 01:11:37,710 --> 01:11:39,794 ...kau bisa memintanya kembali. 681 01:11:48,888 --> 01:11:50,555 Bunuh pelacur itu. 682 01:12:03,986 --> 01:12:06,738 Sudah ku bilang jangan panggil ia begitu. 683 01:12:06,822 --> 01:12:08,698 Semuanya! 684 01:12:08,783 --> 01:12:10,116 Jatuhkan senjata! 685 01:12:11,327 --> 01:12:12,661 Kataku jatuhkan senjata! 686 01:12:20,253 --> 01:12:21,753 Tak menyenangkan, ya? 687 01:12:22,255 --> 01:12:24,923 Kau tahu, tendanganmu tadi tak cukup kuat. 688 01:12:29,178 --> 01:12:30,345 Naik kudamu! 689 01:12:31,013 --> 01:12:32,097 Cepat! 690 01:12:33,224 --> 01:12:36,393 Jake, Jake. Jangan lupa pistolmu. 691 01:12:36,477 --> 01:12:37,769 Kau akan selalu menjadi idolaku. 692 01:12:47,488 --> 01:12:49,614 Kejar!/ Cepat! 693 01:13:18,728 --> 01:13:19,728 Mereka disini! 694 01:13:19,812 --> 01:13:20,895 Menyingkir! 695 01:13:40,333 --> 01:13:41,666 Cepat! 696 01:14:52,905 --> 01:14:54,114 Baik. Aku bersamamu! 697 01:14:54,198 --> 01:14:55,323 Aku bersamamu! 698 01:15:11,090 --> 01:15:12,590 Kau bisa berenang? 699 01:15:17,847 --> 01:15:19,097 Oh, Tuhan. 700 01:15:19,181 --> 01:15:20,348 Tundukan kepalamu! 701 01:15:45,040 --> 01:15:46,624 Kau baik saja? 702 01:15:51,547 --> 01:15:53,131 Ayo ke tepi. 703 01:16:12,735 --> 01:16:14,402 Kita terbang. 704 01:16:15,696 --> 01:16:17,280 Ya! 705 01:16:17,656 --> 01:16:19,491 Aku tak mau terbang lagi. 706 01:16:19,575 --> 01:16:20,742 Tidak. 707 01:17:33,357 --> 01:17:34,607 Hei. 708 01:17:35,401 --> 01:17:37,318 Hei, tetaplah bersamaku. 709 01:17:38,571 --> 01:17:40,071 Terus bicara. 710 01:17:41,532 --> 01:17:43,825 Kau ingat sekarang, 'kan? 711 01:17:45,244 --> 01:17:46,411 Apa? 712 01:17:47,079 --> 01:17:48,413 Wanita itu. 713 01:17:50,082 --> 01:17:51,916 Kau mencintainya? 714 01:17:53,419 --> 01:17:55,336 Kau bisa cerita padaku. 715 01:17:55,421 --> 01:17:57,463 Aku tak ingat. 716 01:17:58,090 --> 01:17:59,591 Mungkin ya. 717 01:18:00,509 --> 01:18:02,844 Yang ku tahu, aku berhutang padanya... 718 01:18:03,971 --> 01:18:05,471 ...untuk mencarinya. 719 01:18:07,808 --> 01:18:10,393 Hati-hati./ Maaf. 720 01:18:10,477 --> 01:18:11,811 Maafkan aku. 721 01:18:13,314 --> 01:18:17,150 Aku bersamamu. 722 01:18:21,488 --> 01:18:23,156 Tak jauh lagi. 723 01:18:25,242 --> 01:18:26,576 Kau dan aku, 724 01:18:27,995 --> 01:18:29,829 kita akan baik-baik saja. 725 01:18:39,048 --> 01:18:40,548 Apa itu mereka? 726 01:18:41,342 --> 01:18:42,508 Bos? 727 01:18:52,227 --> 01:18:53,227 Aku gendong dia. 728 01:18:53,312 --> 01:18:55,605 Serahkan ia padaku, Nat. Bawa ia kemari. 729 01:18:59,610 --> 01:19:00,610 Ini. Minumlah. 730 01:19:00,694 --> 01:19:03,571 Tidak. Berikan padanya. 731 01:19:14,083 --> 01:19:15,917 Dok? 732 01:19:26,887 --> 01:19:28,429 Bagaimana keadaannya? 733 01:19:30,891 --> 01:19:32,684 Ia sudah meninggal. 734 01:19:32,768 --> 01:19:37,355 Tidak. Ia tak mati. 735 01:19:37,439 --> 01:19:39,607 Ia tak mati! 736 01:19:40,567 --> 01:19:41,901 Jake. 737 01:19:43,112 --> 01:19:44,862 Dia sudah mati. 738 01:20:19,440 --> 01:20:21,274 Dok!/ Jangan sentuh dia! 739 01:20:21,692 --> 01:20:22,984 Dok! 740 01:20:58,645 --> 01:21:00,188 Dia Pisau Hitam. 741 01:21:02,232 --> 01:21:03,441 Yang terakhir dari kaumnya. 742 01:21:03,525 --> 01:21:04,817 Tak ada gunanya bicara dengan mereka. 743 01:21:04,902 --> 01:21:06,444 Kita semua akan mati. 744 01:21:06,528 --> 01:21:08,362 Inilah yang tersisa dari Chiricahuas. 745 01:21:08,447 --> 01:21:09,614 Kita akan mati! 746 01:21:10,824 --> 01:21:12,909 Ia bilang orang kulit putih, 747 01:21:12,993 --> 01:21:14,786 yang mendatangkan iblis ini pada warga mereka. 748 01:21:14,870 --> 01:21:18,539 Kami membawa iblis? Iblis sudah disini! Kau iblisnya! 749 01:21:18,665 --> 01:21:21,042 Ia bilang kita membawa monster. 750 01:21:21,168 --> 01:21:23,961 Itu tak benar. Katakan padanya mereka juga menculik warga kita! 751 01:21:24,046 --> 01:21:25,505 Katakan mereka menculik isteriku! 752 01:21:25,589 --> 01:21:28,049 Diam! Tak ada gunanya bicara dengan mereka! 753 01:21:28,675 --> 01:21:30,218 Katakan apa yang ku bilang, Nat! 754 01:21:30,385 --> 01:21:31,719 Bunuh kami sekarang! 755 01:22:37,369 --> 01:22:40,204 Maaf, aku tak bisa cerita padamu. 756 01:22:40,289 --> 01:22:41,831 Kau salah satu dari mereka? 757 01:22:41,915 --> 01:22:45,418 Tidak. Aku dari tempat berbeda. 758 01:22:45,502 --> 01:22:48,629 Aku berwujud manusia agar aku bisa berada diantara kalian. 759 01:22:49,923 --> 01:22:51,465 Harusnya kau cerita padaku. 760 01:22:51,550 --> 01:22:54,177 Aku tak tahu ternyata aku bisa sembuh dengan tubuh ini, 761 01:22:54,261 --> 01:22:56,012 jika aku terbangun. 762 01:23:07,816 --> 01:23:10,359 Ia ingin tahu darimana asalmu. 763 01:23:20,162 --> 01:23:21,245 Apa katanya? 764 01:23:21,330 --> 01:23:24,707 Katanya ia berasal dari tempat diatas bintang-bintang. 765 01:23:25,167 --> 01:23:27,460 Apa maksudnya? Dunia lain? Apa maksudmu? 766 01:23:27,544 --> 01:23:29,545 Apa maksudnya? Apa? 767 01:23:29,838 --> 01:23:31,631 Katanya kau tak boleh bicara. 768 01:23:31,715 --> 01:23:33,257 Apa maksudmu, tak boleh bicara? Aku punya pertanyaan... 769 01:23:34,509 --> 01:23:35,760 Kau tamu. 770 01:23:35,844 --> 01:23:38,638 Sekarang aku tamu? Ku pikir aku tahanan! Aku jadinya apa? 771 01:23:38,722 --> 01:23:41,432 Cukup! Baiklah. Kalian sudah dewasa! Pejuang hebat! 772 01:23:41,516 --> 01:23:44,018 Bisakah kita dengarkan wanita itu ceritakan kisahnya? 773 01:23:44,102 --> 01:23:45,853 Atau apapun ia? Apa yang mereka lakukan disini? 774 01:23:46,188 --> 01:23:47,772 Mereka ingin emas. 775 01:23:50,150 --> 01:23:51,651 Konyol sekali. 776 01:23:51,735 --> 01:23:53,903 Apa yang akan mereka lakukan, membeli dengan emas? 777 01:23:53,987 --> 01:23:56,697 Itu barang yang langka bagi mereka seperti juga bagi kalian. 778 01:23:56,782 --> 01:23:57,907 Bagaimana dengan kakekku? 779 01:23:57,991 --> 01:23:59,992 Bagaimana dengan istriku? Dan juga orang lainnya? 780 01:24:00,077 --> 01:24:02,286 Mereka masih hidup? 781 01:24:02,371 --> 01:24:04,372 Jika ya, hidup mereka tak lama lagi. 782 01:24:06,458 --> 01:24:08,793 Mereka mempelajari kelemahan kalian. 783 01:24:08,877 --> 01:24:10,836 Ini semacam pengintaian. 784 01:24:10,921 --> 01:24:12,880 Jika kita biarkan mereka pergi, mereka akan kembali lebih banyak... 785 01:24:12,965 --> 01:24:16,050 ...dan takkan ada yang selamat. 786 01:24:16,134 --> 01:24:18,302 Itu yang mereka lakukan pada kaumku. 787 01:24:18,387 --> 01:24:21,013 Aku kemari untuk pastikan kalau itu takkan terjadi lagi, 788 01:24:21,098 --> 01:24:23,683 tapi kita harus bekerja sama. 789 01:24:29,773 --> 01:24:32,066 Katanya orang-orangnya akan bergabung. 790 01:24:32,734 --> 01:24:35,695 Bergabung? Apa yang akan ia lakukan? Kalian mau kemana? 791 01:24:35,779 --> 01:24:39,697 Kita bisa temukan mereka. Ia tahu dimana mereka berada. 792 01:24:42,119 --> 01:24:43,244 Tidak, aku tak tahu. 793 01:24:44,913 --> 01:24:46,330 Aku tak bisa ingat apapun. 794 01:24:46,415 --> 01:24:47,790 Aku bahkan tak ingat namaku sendiri. 795 01:24:51,586 --> 01:24:54,338 Katanya mereka akan mengurus itu. 796 01:27:19,276 --> 01:27:21,110 Aku bawa emas. 797 01:27:22,362 --> 01:27:23,737 Masuk ke rumah. 798 01:27:25,449 --> 01:27:27,741 Karena itulah dia mati. 799 01:27:28,493 --> 01:27:30,744 Itu bukan salahmu. 800 01:28:40,398 --> 01:28:42,316 Aku tahu dimana mereka. 801 01:29:28,697 --> 01:29:30,864 Alamak. 802 01:29:32,742 --> 01:29:34,868 Bagaimana mereka membangun sesuatu seperti itu? 803 01:29:34,953 --> 01:29:37,788 Mereka datang menaiki benda itu. Itu transportasi mereka. 804 01:29:38,248 --> 01:29:39,999 Itu baru atasnya saja. Sisanya dibawah. 805 01:29:40,083 --> 01:29:41,917 Begitulah cara mereka mengambil emas kita. 806 01:29:42,002 --> 01:29:43,669 Jadi ada emas disini. 807 01:29:44,754 --> 01:29:46,338 Bisa mereka lihat dari langit sana? 808 01:29:46,756 --> 01:29:48,382 Mereka tak bisa melihat dengan baik saat siang hari. 809 01:29:48,466 --> 01:29:51,302 Mereka bersembunyi dibawah tanah, di gua yang gelap. 810 01:30:21,875 --> 01:30:23,542 Kita bahkan tak bisa mendekat. 811 01:30:23,627 --> 01:30:27,046 pesawat itu akan menangkap kita sebelum berhasil mendekat. 812 01:30:27,130 --> 01:30:29,048 Ada cara masuk lain. 813 01:30:29,799 --> 01:30:31,300 Dibawah sana. 814 01:30:32,052 --> 01:30:33,510 Lewat jalan aku keluar. 815 01:30:35,388 --> 01:30:37,181 Kita harus pancing keluar makhluk itu dari sana... 816 01:30:37,265 --> 01:30:40,643 ...dan saat itulah kita bisa membunuh mereka. 817 01:30:40,727 --> 01:30:43,937 Kau bisa masuk dengan senjata, dan mengeluarkan warga. 818 01:30:45,815 --> 01:30:48,984 Satu keuntungan, mereka meremehkan kalian. 819 01:30:49,069 --> 01:30:50,986 Kalian seperti serangga bagi mereka. 820 01:30:51,071 --> 01:30:53,906 Mereka tak berniat pertahankan diri, jadi mudah diserang. 821 01:30:55,158 --> 01:30:56,325 Kita tak punya cukup orang. 822 01:30:56,785 --> 01:30:58,786 Ini takkan berhasil. 823 01:31:03,291 --> 01:31:06,293 Katanya ia ingin menggunakan teropongmu. 824 01:31:32,779 --> 01:31:35,698 Kaum Apache adalah gerilyawan. 825 01:31:35,782 --> 01:31:39,618 Katanya lebih baik kita melawan dari tempat yang lebih tinggi. 826 01:31:40,787 --> 01:31:42,204 Katakan padanya ia bodoh. 827 01:31:42,288 --> 01:31:45,290 Tak ada tempat tinggi saat mereka memakai mesin terbang itu. 828 01:31:45,792 --> 01:31:47,084 Jake pergi! 829 01:31:54,759 --> 01:31:56,218 Bagus sekali. 830 01:31:56,302 --> 01:31:58,470 Dasar brengsek. 831 01:32:00,682 --> 01:32:02,891 Jangan bertele-tele. Berapa sisa emas kita? 832 01:32:06,771 --> 01:32:09,356 Sekitar $1.000. Mungkin lebih. 833 01:32:09,983 --> 01:32:12,776 Aku cuma ingin tahu berapa banyak bagianku, 834 01:32:13,153 --> 01:32:14,903 agar aku bisa pergi sejauh mungkin. 835 01:32:16,072 --> 01:32:17,406 Sejauh mungkin? 836 01:32:18,533 --> 01:32:19,825 Dolan sudah mati. 837 01:32:20,368 --> 01:32:21,827 Aku yang pimpin sekarang. 838 01:32:24,164 --> 01:32:25,664 Mungkin kau yang memimpin, 839 01:32:26,249 --> 01:32:28,500 tapi sebagian emas itu milikku. 840 01:32:29,085 --> 01:32:30,753 Setelah yang kita lihat kemarin, 841 01:32:31,004 --> 01:32:32,755 aku membutuhkan bagian emasku walau sedikit... 842 01:32:32,839 --> 01:32:34,923 ...untuk bisa pergi dari sini sejauh mungkin. 843 01:32:37,010 --> 01:32:38,886 Emas ini pergi bersamaku. 844 01:32:40,263 --> 01:32:41,805 Ini tak adil. 845 01:32:46,686 --> 01:32:47,644 Red? 846 01:32:47,729 --> 01:32:48,854 Aku membidiknya, Bull. 847 01:32:50,064 --> 01:32:51,648 Kau takkan kemana-mana. 848 01:33:01,659 --> 01:33:03,243 Hei, anjing. 849 01:33:05,205 --> 01:33:08,040 Sulit sekali aku mencari kalian. 850 01:33:10,126 --> 01:33:11,585 Berniat lakukan perjalanan? 851 01:33:14,881 --> 01:33:16,882 Kami akan pergi sejauh mungkin. 852 01:33:16,966 --> 01:33:18,926 Masih ingat La Playa di Puerto Vallarta? 853 01:33:19,010 --> 01:33:20,427 Tempat memancing yang bagus. 854 01:33:21,346 --> 01:33:23,931 Tequila yang enak. Mau ikut kami? 855 01:33:24,015 --> 01:33:26,225 Tak ada bedanya. 856 01:33:27,393 --> 01:33:28,894 Tak cukup jauh. 857 01:33:31,231 --> 01:33:33,398 Makhluk apa itu, Jake? 858 01:33:33,858 --> 01:33:35,317 Tak penting. 859 01:33:35,401 --> 01:33:39,404 Mereka tetap akan temukan dan membasmi kita. 860 01:33:40,406 --> 01:33:42,407 Apa maksudmu? 861 01:33:43,409 --> 01:33:46,036 Maksudku kalian punya pilihan. 862 01:33:46,788 --> 01:33:49,665 Kalian bisa minum di saat-saat terakhir kehidupan kalian di pantai, 863 01:33:49,749 --> 01:33:52,918 yang bukanlah ide buruk... 864 01:33:54,379 --> 01:33:57,214 ...atau kalian bisa ikut aku untuk terakhir kali. 865 01:33:59,467 --> 01:34:01,093 Memang untuk apa? 866 01:34:02,136 --> 01:34:04,638 Alasan yang sama sepertimu, Bull. 867 01:34:10,395 --> 01:34:11,603 Akan ku buat kalian kaya. 868 01:34:14,482 --> 01:34:17,651 Kita akan menggunakan kemampuan terbaik kita. 869 01:34:17,735 --> 01:34:21,113 Kita harus punya nyali. Dengarkan aku, goblok! 870 01:34:21,656 --> 01:34:24,950 Dia tak mengerti taktik. Kau harus jelaskan padanya. 871 01:34:25,034 --> 01:34:28,370 Dengar, kita tak bisa lari sambil teriak... 872 01:34:28,454 --> 01:34:31,790 ...dan melempar tombak dan anak panah ke monster itu. 873 01:34:31,875 --> 01:34:36,003 Kita harus tarik mereka ke area terbuka... 874 01:34:36,087 --> 01:34:39,506 ...dimana kita bisa kepung mereka, lalu serang dari semua penjuru. 875 01:34:39,591 --> 01:34:41,758 Habisi mereka. Jelaskan padanya. 876 01:34:45,346 --> 01:34:48,682 Katanya ia takkan izinkan kau memimpin kaumnya. 877 01:34:58,776 --> 01:35:00,527 Apa katanya? 878 01:35:02,155 --> 01:35:07,618 Katanya mereka harus membuka hati dan melihat apa yang ia lihat padamu. 879 01:35:11,873 --> 01:35:14,708 Kalau keluarganya tewas di Perang Mexico... 880 01:35:15,376 --> 01:35:18,170 ...dan kau merawatnya saat dia masih bocah. 881 01:35:20,924 --> 01:35:23,050 Kau berikan ia kehidupan. 882 01:35:23,801 --> 01:35:26,511 Mengajarkannya melindungi diri sendiri! 883 01:35:26,596 --> 01:35:28,430 Walaupun kau bukan keluarganya! 884 01:35:33,394 --> 01:35:37,731 Bahwa kau membenci perang tapi takkan lari jika perang datang. 885 01:35:40,151 --> 01:35:43,904 Bahwa kau pejuang tangguh dalam setiap pertempuran. 886 01:36:03,091 --> 01:36:04,466 Ia bilang jika kau pejuang hebat, 887 01:36:04,550 --> 01:36:07,511 mengapa cuma punya seorang pria dan bocah mengikutimu ke medan tempur? 888 01:36:42,922 --> 01:36:45,757 Anjing! 889 01:36:47,593 --> 01:36:48,885 Anjingku! 890 01:36:48,970 --> 01:36:50,303 Apa kabar? 891 01:37:00,314 --> 01:37:01,481 Woodrow. 892 01:37:17,457 --> 01:37:19,750 Panasnya. 893 01:37:51,991 --> 01:37:53,617 Emmett. 894 01:37:54,911 --> 01:37:57,662 Harusnya kau tak disini. Pergilah. 895 01:38:39,911 --> 01:38:42,662 Kau Apache yang baik. 896 01:39:24,709 --> 01:39:28,545 Punya pacar? Kekasih, istri? 897 01:39:30,590 --> 01:39:33,383 Tidak. Aku selalu bekerja. 898 01:39:34,260 --> 01:39:35,260 Begitu. 899 01:39:36,846 --> 01:39:38,889 Kau kerja keras? 900 01:39:40,266 --> 01:39:41,266 Ya. 901 01:39:44,103 --> 01:39:45,937 Sering membunuh? 902 01:39:46,022 --> 01:39:47,188 Membunuh? 903 01:39:47,732 --> 01:39:49,858 Jarang. Sedikit. 904 01:39:49,942 --> 01:39:50,942 Ya. 905 01:39:51,110 --> 01:39:54,154 Istriku warga Mexico. 906 01:40:08,920 --> 01:40:12,172 Kau harus tahu... Aku takkan lama ada disini. 907 01:40:15,843 --> 01:40:17,761 Tak satupun yang akan lama tinggal. 908 01:40:30,483 --> 01:40:32,692 Jangan pernah lakukan itu lagi. 909 01:42:43,699 --> 01:42:45,784 Berikan padaku./ Baik. 910 01:42:54,043 --> 01:42:55,543 Korek. 911 01:43:06,680 --> 01:43:09,474 Tak punya korek lagi. Kita harus turun. 912 01:43:09,558 --> 01:43:10,975 Aku tak tahu apa yang harus dilakukan. 913 01:43:18,567 --> 01:43:20,652 Turun! 914 01:43:34,125 --> 01:43:35,333 Turun! Cepat! 915 01:44:15,332 --> 01:44:17,083 Kurasa kita berhasil. 916 01:44:29,388 --> 01:44:31,389 Iblisnya keluar. 917 01:44:35,227 --> 01:44:37,353 Ambil ini. Pergi ke tempat yang ku tunjukan. 918 01:44:37,479 --> 01:44:39,230 Jika kau lihat orang kita, lambaikan tangan./ Baik. 919 01:44:39,315 --> 01:44:41,232 Cepat! 920 01:44:54,580 --> 01:44:55,997 Bagus. 921 01:44:56,081 --> 01:44:59,417 Jika ada kaummu disana, akan ku bawa keluar. 922 01:44:59,501 --> 01:45:00,585 Semoga berhasil. 923 01:45:02,213 --> 01:45:03,546 Ayo hajar mereka! 924 01:46:16,662 --> 01:46:19,330 Inilah cara mereka mengambil emas. 925 01:46:42,271 --> 01:46:43,396 Dok! 926 01:46:44,523 --> 01:46:45,523 Dok! 927 01:46:46,692 --> 01:46:48,192 Ada apa? 928 01:46:48,736 --> 01:46:50,695 Aku terluka. 929 01:46:50,863 --> 01:46:52,113 Kau akan baik-baik saja. 930 01:46:52,489 --> 01:46:53,489 Seberapa parah, Dok? 931 01:46:53,574 --> 01:46:55,283 Tak parah. Kau akan baik-baik saja. 932 01:46:55,367 --> 01:46:58,286 Kawan, kau akan baik saja. Sebaiknya jangan arahkan itu padaku. 933 01:46:58,370 --> 01:47:01,372 Tekan lukamu dan itu bisa membaik. Aku pergi. 934 01:47:09,882 --> 01:47:11,299 Mereka takkan mati! 935 01:47:11,383 --> 01:47:14,886 Akan mati! Terus serang sampai warga kita keluar! 936 01:48:16,490 --> 01:48:17,657 Dok! 937 01:48:18,325 --> 01:48:19,992 Dok, turun kemari! 938 01:48:23,163 --> 01:48:24,330 Astaga. 939 01:48:27,167 --> 01:48:28,334 Dok! 940 01:48:29,586 --> 01:48:31,170 Kita bunuh satu? 941 01:48:32,881 --> 01:48:34,590 Ya, kita bunuh satu. 942 01:48:36,385 --> 01:48:41,180 Aku selalu bermimpi berkuda menuju pertempuran bersamamu. 943 01:48:44,184 --> 01:48:47,228 Aku selalu bermimpi punya anak sepertimu. 944 01:48:50,816 --> 01:48:51,899 Pergilah. 945 01:48:52,651 --> 01:48:53,985 Jemput Percy. 946 01:48:54,862 --> 01:48:56,362 Jemput anakmu. 947 01:50:25,160 --> 01:50:26,786 Jangan lihat ke cahaya. 948 01:51:02,948 --> 01:51:04,323 Sudah ku bilang jangan lihat ke arah cahaya. 949 01:51:04,408 --> 01:51:05,616 Ya, benar. 950 01:51:25,304 --> 01:51:27,096 Berapa lama mereka akan seperti ini? 951 01:51:27,180 --> 01:51:29,015 Masing-masing berbeda. 952 01:51:34,021 --> 01:51:35,021 Tahan mereka. 953 01:51:35,105 --> 01:51:37,023 Sebaiknya kau cepat. 954 01:52:17,898 --> 01:52:19,940 Mereka datang lebih banyak lagi! 955 01:52:54,893 --> 01:52:56,227 Ayo! 956 01:53:20,711 --> 01:53:22,253 Semua sudah keluar. 957 01:53:22,879 --> 01:53:24,255 Benar. 958 01:53:25,590 --> 01:53:28,092 Hei! Mau kemana? 959 01:53:28,635 --> 01:53:30,928 Lewat sini! 960 01:54:20,479 --> 01:54:21,604 Cepat! Pergi! 961 01:55:57,117 --> 01:55:59,243 Apa yang kau lakukan? Kita harus pergi dari sini! 962 01:55:59,327 --> 01:56:00,578 Tidak! 963 01:56:01,121 --> 01:56:03,205 Aku kemari untuk menghancurkan makhluk itu. 964 01:56:03,290 --> 01:56:04,290 Caranya? 965 01:56:04,374 --> 01:56:06,500 Dengan gelang itu. Lepaskan. 966 01:56:06,793 --> 01:56:08,544 Tunggu, aku tak bisa melepaskannya. 967 01:56:08,628 --> 01:56:10,296 Ya, kau bisa. Kau bisa mengendalikannya. 968 01:56:10,380 --> 01:56:13,007 Caranya?/ Cara yang sama saat kau menembaknya. Dengan pikiranmu. 969 01:56:14,509 --> 01:56:16,719 Kau harus berhenti berpikir. 970 01:56:27,772 --> 01:56:29,106 Ini tak berfungsi. 971 01:56:44,831 --> 01:56:46,332 Sudah lepas. 972 01:56:55,842 --> 01:56:59,011 Jika aku bisa tempatkan ini ke intinya, aku bisa hentikan mereka. 973 01:57:01,640 --> 01:57:03,682 Ayo. 974 01:57:14,694 --> 01:57:16,028 Ambil ini. 975 01:57:42,222 --> 01:57:43,430 Lempar! 976 01:57:48,603 --> 01:57:50,646 Selamat tinggal, Jake./ Apa? 977 01:57:52,065 --> 01:57:54,274 Tunggu! Ella! 978 01:57:56,027 --> 01:57:57,277 Tidak! 979 01:58:57,464 --> 01:58:59,465 Aku lihat mereka! 980 01:58:59,549 --> 01:59:01,508 Mereka keluar. Mereka keluar dari sisi sana! 981 01:59:01,593 --> 01:59:02,801 Kau lihat Percy? 982 01:59:06,931 --> 01:59:07,931 Ya, aku melihatnya! 983 01:59:08,016 --> 01:59:09,558 Bagaimana dengan Jake dan Ella? 984 01:59:10,101 --> 01:59:12,227 Tidak. Mereka tak ada. 985 02:02:11,407 --> 02:02:13,033 Kau baik-baik saja, Pak? 986 02:02:22,627 --> 02:02:25,587 Dimana gadis itu?/ Dia masih didalam. 987 02:02:31,678 --> 02:02:32,844 Lari, cepat! 988 02:04:56,989 --> 02:04:58,073 Kakek! 989 02:04:59,075 --> 02:05:00,409 Ini aku. 990 02:05:02,370 --> 02:05:04,955 Emmett. 991 02:05:11,003 --> 02:05:12,838 Kau sudah besar. 992 02:05:20,513 --> 02:05:22,055 Percy. 993 02:05:26,811 --> 02:05:29,062 Kau tak ingat aku, nak? 994 02:05:29,981 --> 02:05:34,192 Maaf. Aku tak ingat banyak. 995 02:05:35,027 --> 02:05:36,695 Aku ayahmu. 996 02:05:38,072 --> 02:05:39,656 Oh, Ayah. 997 02:05:50,543 --> 02:05:52,544 Masih ingat aku? 998 02:06:06,017 --> 02:06:09,436 Ku pikir kau sudah mati. 999 02:07:45,783 --> 02:07:47,200 Hei, penjaga bar! 1000 02:07:47,618 --> 02:07:50,996 Berapa lagu yang harus kami dengar sebelum kami dapatkan minuman lagi? 1001 02:07:51,122 --> 02:07:53,039 Hei, tenanglah, koboi! 1002 02:07:53,291 --> 02:07:54,791 Aku senang bertemu istriku. 1003 02:07:58,462 --> 02:08:00,922 Tambah satu wiski lagi. 1004 02:08:01,048 --> 02:08:02,632 Oh, ya? Uangmu banyak? 1005 02:08:02,717 --> 02:08:03,717 Emas. 1006 02:08:04,010 --> 02:08:05,427 Ini bukanlah Wells Fargo. 1007 02:08:06,137 --> 02:08:07,387 Aku butuh koin. 1008 02:08:07,471 --> 02:08:08,513 Hei, Dok. 1009 02:08:08,597 --> 02:08:09,806 Ya! 1010 02:08:09,890 --> 02:08:12,642 Dok, segelas minuman untukku dan temanku. 1011 02:08:13,144 --> 02:08:14,311 Bukankah ia masih kecil? 1012 02:08:14,937 --> 02:08:16,813 Setelah yang ia lalui, Dok? 1013 02:08:17,106 --> 02:08:19,190 Dua sarsaparilla! 1014 02:08:22,320 --> 02:08:24,321 Dan ini... 1015 02:08:25,698 --> 02:08:28,408 ...harusnya bisa melunasi semua hutang-hutangku. 1016 02:08:28,993 --> 02:08:32,704 Terima kasih, Percy. Ku hargai itu. 1017 02:08:42,298 --> 02:08:43,340 Percy. 1018 02:08:44,592 --> 02:08:45,633 Ya, aku datang, Ayah. 1019 02:08:45,760 --> 02:08:46,760 Dok? 1020 02:08:47,219 --> 02:08:49,012 Semua ditraktir Dolarhydes. 1021 02:08:57,313 --> 02:09:00,398 Emas ini membawa banyak perubahan. 1022 02:09:00,775 --> 02:09:04,527 Segera akan dibangun rel kereta api disini. 1023 02:09:04,612 --> 02:09:07,280 Itu akan mengubah usaha ternakku. 1024 02:09:09,450 --> 02:09:12,702 Antarkan buku kas ini ke bank. 1025 02:09:12,787 --> 02:09:15,205 Bilang aku butuh cek baru. 1026 02:09:16,082 --> 02:09:17,207 Baik. 1027 02:09:19,168 --> 02:09:23,296 Aku ingin buku baru bertuliskan "Dolarhyde dan Putranya". 1028 02:09:26,300 --> 02:09:27,467 Senang mendengarnya? 1029 02:09:27,551 --> 02:09:30,470 Ya, Ayah. 1030 02:09:42,316 --> 02:09:43,400 John. 1031 02:09:44,151 --> 02:09:45,193 Woodrow. 1032 02:09:46,612 --> 02:09:50,198 Sepertinya kota ini akan semakin besar. 1033 02:09:55,329 --> 02:09:57,997 Kau takkan pergi tanpa pamit, 'kan? 1034 02:10:01,752 --> 02:10:03,545 Aku buronan. 1035 02:10:04,463 --> 02:10:08,383 Aku bisa bersumpah melihat Jake Lonergan tewas di goa itu, 1036 02:10:08,467 --> 02:10:09,634 bukan begitu, Sheriff? 1037 02:10:09,718 --> 02:10:13,721 Sayang sekali. Aku mencarinya untuk menggantungnya sendiri. 1038 02:10:15,683 --> 02:10:17,434 Aku bisa pekerjakan orang baik disini. 1039 02:10:17,518 --> 02:10:19,352 Ya, tentu. 1040 02:10:24,733 --> 02:10:26,025 Jake. 1041 02:10:28,320 --> 02:10:30,363 Ia berada ditempat yang lebih baik. 1042 02:10:34,160 --> 02:10:35,702 Sampai ketemu lagi, Kolonel. 1043 02:10:45,160 --> 02:10:55,702 1044 02:10:56,160 --> 02:11:03,702