1 00:03:07,103 --> 00:03:09,521 Værsgo. 2 00:03:10,648 --> 00:03:12,107 Vi prøver igen. 3 00:03:14,152 --> 00:03:17,279 - Er det nr. 9? - Ja, det er nr. 9. 4 00:03:17,447 --> 00:03:19,156 "Bright Eyes" kalder vi hende. 5 00:03:20,783 --> 00:03:22,618 Har du set? 6 00:03:24,996 --> 00:03:26,330 Det er utroligt. 7 00:03:30,585 --> 00:03:32,127 Du almægtige... 8 00:03:33,087 --> 00:03:34,171 Du almægtige. 9 00:03:38,343 --> 00:03:42,471 - Hvor mange træk var det? - 20. 15 er det mindst mulige. 10 00:03:42,639 --> 00:03:45,349 - Hvad er det, du giver hende? - Giv mig den optagelse. 11 00:03:50,980 --> 00:03:53,482 Chimpanse nr. 9 efter bare én dosis. 12 00:03:53,650 --> 00:03:56,193 - Ses vi ikke senere? - Vi er klar. 13 00:03:56,361 --> 00:03:58,487 Jeg ringer senere. Tak. 14 00:03:58,655 --> 00:04:00,155 Middel 112. Det virker. 15 00:04:01,532 --> 00:04:02,866 Men kun på den ene primat. 16 00:04:03,034 --> 00:04:07,204 En er rigeligt. Højnet erkendelsesevne. Vi er klar. 17 00:04:07,622 --> 00:04:09,998 Er du sikker på, det ikke er for tidligt? 18 00:04:11,000 --> 00:04:12,960 Jeg har arbejdet på det her i fem et halvt år. 19 00:04:13,461 --> 00:04:16,546 Resultaterne taler for sig selv. Vi er klar, Steven. 20 00:04:16,714 --> 00:04:20,676 - Vi må gå videre til kliniske forsøg. - Det kræver bestyrelsens accept. 21 00:04:20,843 --> 00:04:25,013 Der er mange penge på spil, Will. Du får kun én chance. 22 00:04:25,223 --> 00:04:26,848 Mere har jeg ikke brug for. 23 00:04:30,895 --> 00:04:34,398 Okay. Men så skal jeg også se alle dine opdagelser. 24 00:04:34,565 --> 00:04:36,233 Og Will... 25 00:04:36,693 --> 00:04:38,986 Bland ikke følelser ind i det. 26 00:04:39,153 --> 00:04:41,738 Disse mennesker investerer i resultater, ikke i drømme. 27 00:04:41,906 --> 00:04:43,573 Okay. 28 00:04:46,035 --> 00:04:50,539 Her er chimpanse nr. 9. Hun arbejder med det såkaldte Hanois tårn. 29 00:04:50,707 --> 00:04:54,167 Opgaven går ud på at flytte tårnet fra pind til pind 30 00:04:54,335 --> 00:04:58,005 uden at anbringe en stor klods oven på en lille klods. 31 00:04:58,172 --> 00:05:01,883 Som forventet kunne hun slet ikke løse den. 32 00:05:02,510 --> 00:05:06,221 Så behandlede vi hende med det, vi kalder ALZ-112. 33 00:05:06,931 --> 00:05:10,892 En genterapi, der sætter hjernen i stand til at skabe celler 34 00:05:11,060 --> 00:05:12,853 og dermed reparere sig selv. 35 00:05:13,104 --> 00:05:16,523 I biologiens verden kaldes det "neurogenese". 36 00:05:16,691 --> 00:05:18,608 Her hos Gen-Sys 37 00:05:18,901 --> 00:05:21,236 kalder vi det en kur mod Alzheimer. 38 00:05:24,907 --> 00:05:27,784 - Donnie, er hun klar? - Hun har sceneskræk. 39 00:05:27,952 --> 00:05:29,411 Nå, er det derfor? 40 00:05:40,089 --> 00:05:43,425 - Hun brækker min hånd! - Giv slip, Bright Eyes! Slip! 41 00:05:47,430 --> 00:05:48,305 Er du okay? 42 00:05:56,272 --> 00:06:00,108 Vi er klar til næste fase. Kliniske forsøg. 43 00:06:01,444 --> 00:06:04,905 Værsgo, Bright Eyes. Det er din yndlingssodavand. 44 00:06:05,073 --> 00:06:07,741 Kom nu, Donnie. Hun skulle være dernede nu. 45 00:06:07,909 --> 00:06:10,452 Okay? Dygtig. 46 00:06:11,788 --> 00:06:13,163 Kom bare ud. 47 00:06:15,166 --> 00:06:17,292 Den er til dig. 48 00:06:18,961 --> 00:06:22,089 Rundt om halsen, Donnie! Rundt om halsen! 49 00:06:22,256 --> 00:06:23,632 Rundt om halsen! 50 00:06:31,140 --> 00:06:32,349 Jeg bedøver hende. 51 00:06:43,694 --> 00:06:45,487 Løb efter hjælp. Kom nu, Donnie. 52 00:06:45,655 --> 00:06:48,990 112 har overhovedet ingen bivirkninger. 53 00:06:49,492 --> 00:06:51,118 Med én undtagelse. 54 00:06:51,285 --> 00:06:54,788 Af en eller anden grund dannes der grønne nister i chimpansernes irisser. 55 00:06:55,331 --> 00:06:57,666 Det var på nr. 9, vi opdagede det. 56 00:06:57,834 --> 00:07:01,545 Derfor fik hun navnet Bright Eyes. I vil se det, når hun kommer ind. 57 00:07:08,511 --> 00:07:09,511 I teorien 58 00:07:09,679 --> 00:07:13,890 kan denne terapi behandle en lang række hjernesygdomme. 59 00:07:19,564 --> 00:07:20,856 Der er nærmest ingen grænser. 60 00:07:21,023 --> 00:07:24,526 Det gælder også for det potentielle afkast, og derfor 61 00:07:24,694 --> 00:07:29,197 har vi tiltro til, at I vil stemme for kliniske forsøg. 62 00:07:35,913 --> 00:07:36,997 Nej! 63 00:07:56,392 --> 00:07:59,019 Mr. Jacobs, jeg bønfalder Dem. 64 00:07:59,187 --> 00:08:02,355 - Det må De ikke gøre. - Det ville koste en formue. 65 00:08:02,523 --> 00:08:06,109 At undersøge aberne vil blot fastslå, hvad jeg ved i forvejen. 66 00:08:06,277 --> 00:08:08,069 At de er syge. 67 00:08:08,237 --> 00:08:12,282 Der står liv på spil. Dyrene har personligheder og følelser. 68 00:08:13,951 --> 00:08:16,244 - Følelser? - Ja. 69 00:08:16,412 --> 00:08:19,623 Det her er en virksomhed, ikke en klappezoo. 70 00:08:19,790 --> 00:08:22,459 Få de aber aflivet billigst muligt. 71 00:08:22,627 --> 00:08:26,254 - Det kan jeg ikke. - Aberne er dit ansvar. Tag ansvar. 72 00:08:27,256 --> 00:08:28,256 Steven... 73 00:08:28,966 --> 00:08:31,635 Det var morsomt. De har taget 112. 74 00:08:31,802 --> 00:08:35,263 Bestyrelsen afviste dit forslag. De vil fokusere på andre projekter. 75 00:08:35,431 --> 00:08:37,265 Du må da kunne gøre noget. 76 00:08:37,433 --> 00:08:41,436 Ja, jeg kunne fyre dig. Og tro mig, vi diskuterede det. 77 00:08:41,604 --> 00:08:43,772 Vi har fem års utvetydige resultater. 78 00:08:43,940 --> 00:08:48,610 Du kan smide om dig med data. Du får dem ikke til at investere en klink mere. 79 00:08:49,654 --> 00:08:53,615 - Det her middel kan redde liv. - Hvis ikke det ruinerer os inden. 80 00:08:53,950 --> 00:08:59,079 Du ved alt om menneskehjernen, bortset fra hvordan den fungerer. 81 00:09:03,793 --> 00:09:05,627 Start forfra med 112. 82 00:09:05,795 --> 00:09:07,921 Dyk ned i molekyleudviklingen igen. 83 00:09:08,089 --> 00:09:11,091 Få det færdigt, før der er andre, der gør det. 84 00:09:12,677 --> 00:09:14,135 Og se at få ryddet op. 85 00:09:31,696 --> 00:09:32,946 Franklin? 86 00:09:41,664 --> 00:09:45,667 Det synes knap nok på dem. Hun må have været gravid, da vi fik hende. 87 00:09:46,210 --> 00:09:47,669 Så var det derfor... 88 00:09:49,005 --> 00:09:51,131 Hun var ikke aggressiv, men beskyttende. 89 00:09:51,299 --> 00:09:52,966 Hun troede, vi ville gøre ungen fortræd. 90 00:09:53,676 --> 00:09:54,676 Kom her. 91 00:09:57,346 --> 00:09:59,139 Jeg ville gerne selv tage ham, 92 00:09:59,307 --> 00:10:02,642 men min bror er sikkerhedsvagt. Han ville sladre med det samme. 93 00:10:04,228 --> 00:10:06,813 Skulle jeg tage den til mig? Jeg kan da ikke passe en abe. 94 00:10:06,981 --> 00:10:09,816 - Han er en menneskeabe. - Franklin... 95 00:10:09,984 --> 00:10:13,194 Bare et par dage, indtil jeg finder et sted til ham. 96 00:10:13,362 --> 00:10:18,074 Nej, Franklin. Det er ikke mit ansvar. Han er virksomhedens ejendom. 97 00:10:22,830 --> 00:10:27,375 Nu skal jeg sige dig en ting. Jacobs tvang mig til at aflive de 12 andre. 98 00:10:27,543 --> 00:10:28,877 Jeg er færdig med det. 99 00:10:31,213 --> 00:10:32,339 Værsgo. 100 00:10:56,947 --> 00:10:58,531 Hej. 101 00:10:58,699 --> 00:10:59,949 Du ser træt ud. 102 00:11:01,535 --> 00:11:03,078 Hvordan har han det? 103 00:11:03,245 --> 00:11:06,247 Han har gode dage og dårlige dage. 104 00:11:06,582 --> 00:11:10,418 I dag har ikke været så god. Selvom han har citeret Shakespeare. 105 00:11:11,879 --> 00:11:15,757 - Du har fået et kæledyr. - Den er kun på besøg. 106 00:11:16,300 --> 00:11:17,801 Måske kunne det være gavnligt for ham. 107 00:11:17,968 --> 00:11:19,969 Farvel. 108 00:11:32,983 --> 00:11:34,442 Hej, far. 109 00:11:38,406 --> 00:11:39,489 Far? 110 00:11:39,657 --> 00:11:40,782 Will! 111 00:11:40,950 --> 00:11:43,284 Jeg hørte slet ikke, du kom. 112 00:11:45,246 --> 00:11:48,456 Så er det den store dag i dag. Du troede, jeg ville glemme det. 113 00:11:48,624 --> 00:11:51,000 Du skal til eksamen, ikke? 114 00:11:51,168 --> 00:11:52,168 I kemi. 115 00:11:55,464 --> 00:11:58,133 Far, vil du se noget sjovt? 116 00:11:58,300 --> 00:11:59,467 Hvad? 117 00:12:08,978 --> 00:12:11,855 Hvad er det? Er den kommet noget til? 118 00:12:12,022 --> 00:12:14,524 Nej, det er vist et modermærke. 119 00:12:17,486 --> 00:12:19,821 "Men Cæsar, 120 00:12:19,989 --> 00:12:23,491 "o, knæl ned, knæl ned og måb." 121 00:12:23,659 --> 00:12:25,827 Bliv nu ikke alt for glad for ham. 122 00:12:26,996 --> 00:12:29,497 Han er en sød fyr, hvad? 123 00:13:16,837 --> 00:13:18,880 Hvor er mine bilnøgler? 124 00:13:21,008 --> 00:13:23,760 - Hvor har du gjort af dem? - Far. 125 00:13:24,512 --> 00:13:27,055 Du kører ikke bil længere. 126 00:13:28,849 --> 00:13:30,225 Det ved jeg godt. 127 00:13:33,604 --> 00:13:35,188 Kom. 128 00:13:36,565 --> 00:13:38,233 Vil du prøve at fodre ham? 129 00:13:38,400 --> 00:13:40,568 - Kan du finde ud af det? - Selvfølgelig. 130 00:13:49,578 --> 00:13:51,788 Will, se engang. 131 00:13:55,417 --> 00:13:59,587 Hvor gammel er han? En dag? To dage gammel? 132 00:14:01,966 --> 00:14:04,592 Han er kløgtig, hvad? 133 00:14:05,636 --> 00:14:08,304 Hvad skal han hedde? 134 00:14:08,889 --> 00:14:10,640 Det ved jeg ikke. 135 00:14:20,568 --> 00:14:21,693 TRE ÅR SENERE 136 00:14:21,777 --> 00:14:24,904 Caesar viste med det samme tegn på øget intelligens. 137 00:14:24,989 --> 00:14:28,116 Derfor beholdt jeg ham og tog arbejdet med hjem. 138 00:14:38,586 --> 00:14:43,673 Efter 18 måneder kunne Caesar op til 24 tegnsprogstegn. 139 00:14:50,180 --> 00:14:53,349 Som toårig kunne Caesar løse opgaver og bygge modeller, 140 00:14:53,517 --> 00:14:56,144 der var beregnet til otteårige. 141 00:15:01,984 --> 00:15:03,484 Som treårig 142 00:15:03,652 --> 00:15:08,698 udviser Caesar fortsat evner, der overgår et menneske på samme alder. 143 00:15:09,491 --> 00:15:12,285 "Hjem." 144 00:15:13,162 --> 00:15:17,665 Han har løst Hanois tårn i 15 træk. Et fejlfrit resultat. 145 00:15:17,833 --> 00:15:23,838 Min teori er fortsat, at det grønne i hans øjne bevidner, at ALZ-112 146 00:15:24,006 --> 00:15:26,633 er blevet overført i arvemassen fra mor til søn. 147 00:15:26,800 --> 00:15:31,054 Og da der ingen beskadigede celler er at erstatte, 148 00:15:31,221 --> 00:15:36,225 har midlet skærpet hans raske hjernefunktioner voldsomt. 149 00:15:39,855 --> 00:15:41,356 Og... 150 00:15:42,691 --> 00:15:44,525 ...så er han ret god til skak. 151 00:15:49,865 --> 00:15:50,865 Far? 152 00:15:51,367 --> 00:15:53,868 - Jeg har ikke brug for din hjælp. - Det er jeg ked af, Irena. 153 00:15:54,036 --> 00:15:55,536 Jeg holder ikke til det her. 154 00:15:55,704 --> 00:15:59,707 Han hører til på et plejehjem. Det her er ikke noget liv for ham. 155 00:16:02,544 --> 00:16:05,338 Ja, ikke noget liv. 156 00:16:06,173 --> 00:16:08,383 Ikke noget liv. 157 00:16:09,426 --> 00:16:12,720 Det er min lampe... 158 00:17:07,109 --> 00:17:09,318 Det vil hjælpe, far. 159 00:17:48,692 --> 00:17:52,361 Far? 160 00:18:15,469 --> 00:18:18,221 Todd, der er morgenmad. 161 00:18:37,074 --> 00:18:39,367 Jeg må skrive op, hvad jeg tager i laboratoriet. 162 00:18:39,618 --> 00:18:42,078 Men du får næppe brug for mere end én dosis om måneden. 163 00:18:42,329 --> 00:18:43,496 Der er sket noget utroligt. 164 00:18:43,747 --> 00:18:47,750 Jeg er nødt til at tage en blodprøve og en hjernescanning. 165 00:18:48,001 --> 00:18:51,629 Du skal overvåges nøje. Hvis bare jeg kan snuppe... 166 00:18:51,880 --> 00:18:54,298 Will! Jeg er ikke syg længere. 167 00:18:55,843 --> 00:18:57,260 Det var så lidt, far. 168 00:18:57,511 --> 00:19:00,096 Caesar. Hvor er Caesar? Jeg vil gerne se ham. 169 00:19:07,855 --> 00:19:09,397 Caesar? 170 00:19:14,778 --> 00:19:15,778 Caesar! 171 00:19:16,029 --> 00:19:17,488 Han kan ikke være nået langt væk. 172 00:19:18,907 --> 00:19:19,824 Caesar! 173 00:19:21,618 --> 00:19:22,702 Far! 174 00:19:24,329 --> 00:19:27,123 Kan du komme ud! Ud med dig! 175 00:19:29,042 --> 00:19:32,253 Ud! Ud med dig! 176 00:19:33,630 --> 00:19:35,131 Stop! Stop! 177 00:19:36,049 --> 00:19:37,258 Hvad fanden er der med dig? 178 00:19:37,509 --> 00:19:39,635 Hvis det dyr nærmer sig mit hus eller mine børn igen... 179 00:19:39,887 --> 00:19:41,053 Han er ikke farlig. 180 00:19:41,889 --> 00:19:44,807 - Det skal ikke ske igen. - Nej, det skal det fandeme ikke. 181 00:19:45,058 --> 00:19:46,642 Kom, far. 182 00:19:46,894 --> 00:19:48,603 Han ville jo bare lege. 183 00:19:50,355 --> 00:19:52,190 Bliv inde i huset. 184 00:19:52,983 --> 00:19:55,026 Jeg har jo sagt, du ikke må gå ud alene. 185 00:19:57,571 --> 00:19:58,905 Det skal nok gå. 186 00:20:00,532 --> 00:20:01,616 Er det meget slemt? 187 00:20:02,451 --> 00:20:03,492 Jeg ved det ikke. 188 00:20:24,097 --> 00:20:25,306 Han kan godt lide dig. 189 00:20:26,975 --> 00:20:27,975 Bare rolig. 190 00:20:28,227 --> 00:20:30,811 Det er snart overstået, og så skal vi have guf. 191 00:20:31,396 --> 00:20:32,647 Is havde jeg tænkt mig. 192 00:20:38,320 --> 00:20:39,445 God ide. 193 00:20:40,614 --> 00:20:42,114 Har du lært ham tegnsprog? 194 00:20:42,366 --> 00:20:46,577 Kun nogle enkelte tegn. De mest grundlæggende. 195 00:20:48,247 --> 00:20:51,082 - Hvad siger han? - Ikke noget. 196 00:20:52,751 --> 00:20:54,085 Hvornår skal vi komme igen? 197 00:20:54,336 --> 00:20:58,464 Det er ikke nødvendigt. Stingene vil gå i opløsning. 198 00:20:58,715 --> 00:21:01,384 Du skal bare holde øje med tegn på infektioner. 199 00:21:01,718 --> 00:21:03,094 Feber og rødme. 200 00:21:05,847 --> 00:21:08,182 Okay, hvad siger han så nu? 201 00:21:11,061 --> 00:21:14,939 Han synes, at du og jeg skal gå ud og spise sammen. 202 00:21:19,861 --> 00:21:20,945 Jeg ved godt. 203 00:21:24,866 --> 00:21:27,201 Hold nu op, Caesar. 204 00:21:27,452 --> 00:21:31,330 Godt at se dig, Caroline. Kommer du, Caesar? 205 00:21:31,832 --> 00:21:32,957 Hvad er din hemmelighed? 206 00:21:33,792 --> 00:21:36,877 Jeg kan ikke tage æren for det. Det ligger i hans gener. 207 00:21:37,671 --> 00:21:41,007 Nu er du vist beskeden. Han er ret fantastisk. 208 00:21:42,259 --> 00:21:45,761 Jeg synes, du har skabt et godt hjem for Caesar her. 209 00:21:46,013 --> 00:21:47,138 Men? 210 00:21:47,973 --> 00:21:50,725 Han bliver jo ikke ved med at være sådan her. 211 00:21:51,143 --> 00:21:54,186 Han vil snart udvikle sig til et stort, stærkt dyr. 212 00:21:55,022 --> 00:21:56,355 Kom her. 213 00:21:57,482 --> 00:22:00,818 - Hvordan har han det? - Udmærket, tror jeg. 214 00:22:02,487 --> 00:22:04,530 Jeg elsker chimpanser. 215 00:22:04,906 --> 00:22:06,032 Men jeg er også bange for dem. 216 00:22:07,284 --> 00:22:08,784 Man gør klogt i at være bange for dem. 217 00:22:10,203 --> 00:22:11,370 Caesar kunne ikke gøre en kat fortræd. 218 00:22:14,124 --> 00:22:16,125 Han har det jo godt her. 219 00:22:16,626 --> 00:22:17,960 Ja, det kan jeg se. 220 00:22:20,005 --> 00:22:21,964 Men kan vi så ikke give ham en tur i det fri? 221 00:22:22,215 --> 00:22:24,633 Jo, det er nok en god ide. 222 00:22:28,764 --> 00:22:32,933 Jeg kender et sted på den anden side af broen. Skoven er som et paradis. 223 00:22:48,617 --> 00:22:50,951 Kom så. 224 00:22:53,246 --> 00:22:55,206 Han behøver ikke være i snor. Det skal nok gå. 225 00:22:55,457 --> 00:22:58,667 - Bare for en sikkerheds skyld. - Kom, Caesar! 226 00:23:02,964 --> 00:23:04,965 Det er rødtræer. 227 00:23:13,892 --> 00:23:15,309 Caesar. 228 00:23:17,521 --> 00:23:21,023 Hvis jeg tager det her af, skal du blive, hvor jeg kan se dig. 229 00:23:21,400 --> 00:23:24,527 Ellers finder jeg dig aldrig igen. 230 00:23:26,738 --> 00:23:27,613 Hvad nu? 231 00:23:28,240 --> 00:23:29,573 Hvad er det, han laver? 232 00:23:29,825 --> 00:23:32,493 - Det er dog utroligt. - Hvad? 233 00:23:32,744 --> 00:23:36,664 Han spørger dig om lov. Det signalerer ydmyghed. 234 00:23:37,624 --> 00:23:39,375 Det er helt i orden. 235 00:23:40,877 --> 00:23:44,171 Kom så, Caesar. Af sted med dig! 236 00:23:54,933 --> 00:23:56,642 Se ham engang. 237 00:23:57,352 --> 00:23:59,520 - Caesar! - Caesar! 238 00:24:13,910 --> 00:24:15,911 Der er du jo. 239 00:24:22,002 --> 00:24:24,420 Du må godt klatre, Caesar. 240 00:24:28,467 --> 00:24:30,718 Højere. 241 00:24:33,513 --> 00:24:35,264 Du klatrer! 242 00:24:40,896 --> 00:24:42,730 Pas nu på. 243 00:24:44,816 --> 00:24:46,108 Pas nu på, Caesar! 244 00:25:17,265 --> 00:25:19,683 FEM ÅR SENERE 245 00:25:37,661 --> 00:25:38,994 Hejsa. 246 00:25:41,039 --> 00:25:42,957 Hvordan står det til, makker? 247 00:25:43,667 --> 00:25:45,543 Kom og få en krammer. 248 00:25:49,005 --> 00:25:50,798 Er det en chimpanse? 249 00:25:51,049 --> 00:25:52,383 Hejsa. 250 00:25:57,472 --> 00:25:58,472 Kom her! 251 00:26:01,726 --> 00:26:03,018 Kom så. 252 00:26:08,233 --> 00:26:09,108 Caesar! 253 00:26:10,110 --> 00:26:12,236 Kom her, Caesar. 254 00:26:13,488 --> 00:26:15,155 Der sker ikke noget. 255 00:26:19,160 --> 00:26:20,703 Kom så. 256 00:26:25,125 --> 00:26:26,166 Vi må videre. 257 00:26:27,544 --> 00:26:28,460 Sætter du dig ind? 258 00:26:30,755 --> 00:26:32,339 Caesar? 259 00:26:51,192 --> 00:26:52,192 Er du okay? 260 00:26:56,281 --> 00:26:58,616 Om du er et kæledyr? Nej. 261 00:26:59,868 --> 00:27:01,201 Du er ikke et kæledyr. 262 00:27:07,709 --> 00:27:08,959 Jeg er din far. 263 00:27:15,091 --> 00:27:16,717 "Hvad er Caesar?" 264 00:27:19,846 --> 00:27:20,888 Okay. 265 00:27:28,355 --> 00:27:30,564 Det er her, jeg arbejder, Caesar. 266 00:27:31,733 --> 00:27:33,901 Det var her, du blev født. 267 00:27:34,402 --> 00:27:37,780 Din mor var her sammen med andre chimpanser. 268 00:27:40,909 --> 00:27:42,951 Men hun er her ikke længere. 269 00:27:44,371 --> 00:27:49,124 Det var derfor, jeg tog dig til mig. 270 00:27:57,258 --> 00:27:58,759 Ja. 271 00:28:00,178 --> 00:28:02,721 Din mor er død. 272 00:28:04,599 --> 00:28:07,393 Humlen er, at hun fik noget medicin. 273 00:28:08,728 --> 00:28:11,063 Den samme medicin, jeg giver Charles. 274 00:28:12,023 --> 00:28:14,066 Den gik i arv til dig. 275 00:28:14,859 --> 00:28:16,402 Det er derfor, du er så intelligent. 276 00:28:19,823 --> 00:28:21,657 Lad os tage hjem med ham. 277 00:28:37,382 --> 00:28:40,092 Kom så. Forklar det for mig. 278 00:28:40,427 --> 00:28:41,969 Okay. 279 00:28:42,929 --> 00:28:45,556 Jeg smuglede ham ud af laboratoriet for at redde hans liv. 280 00:28:45,807 --> 00:28:49,476 Jeg anede ikke, at virkningen var blevet nedarvet i ham. 281 00:28:49,769 --> 00:28:53,605 Men lige siden har han udvist en fantastisk intelligens. 282 00:28:53,857 --> 00:28:57,901 112 havde til formål at reparere, men hos Caesar har det gjort langt mere. 283 00:28:59,070 --> 00:29:00,863 Her er hans IQ fra sidste år. 284 00:29:01,114 --> 00:29:03,198 Den er fordoblet siden da. 285 00:29:05,702 --> 00:29:06,910 Det er forkert, Will. 286 00:29:07,162 --> 00:29:10,205 Min far var tabt for omverdenen. Midlet reddede ham. 287 00:29:10,457 --> 00:29:13,542 Du aner ikke, hvor alvorligt det var. Han har fået sit liv tilbage. 288 00:29:13,793 --> 00:29:16,044 - Hvad med Caesar? - Hvad med ham? 289 00:29:16,296 --> 00:29:17,963 Hvor hører han til? 290 00:29:18,840 --> 00:29:19,965 Hos mig. 291 00:29:20,842 --> 00:29:22,009 Hos os. 292 00:29:22,677 --> 00:29:23,761 Hør her. 293 00:29:24,387 --> 00:29:26,096 Jeg ved, det har været hårdt, 294 00:29:26,765 --> 00:29:29,475 men du forsøger at styre ting, der ikke skal kunne styres. 295 00:29:29,726 --> 00:29:33,312 - 112 virker. - Har du egentlig hørt dig selv? 296 00:29:33,563 --> 00:29:35,856 Det her er en positiv ting. 297 00:29:36,107 --> 00:29:40,027 Det er Caesar bevis på. Og det er min far også. 298 00:29:44,199 --> 00:29:45,240 Caesar, spis din mad. 299 00:30:11,684 --> 00:30:12,643 Er du okay, far? 300 00:30:14,187 --> 00:30:15,979 Ja, jeg har det fint. 301 00:30:24,781 --> 00:30:26,281 Antistoffer. 302 00:30:26,866 --> 00:30:31,954 Hans krop fandt ud af at bekæmpe 112-virussen, så den ikke har nogen effekt. 303 00:30:32,914 --> 00:30:36,875 Min fars sygdom vil vende voldsomt tilbage. 304 00:30:45,009 --> 00:30:47,427 Skat, har du set bilvoksen? 305 00:31:25,967 --> 00:31:26,800 Stop! 306 00:31:30,680 --> 00:31:31,805 Kan du så stoppe! 307 00:31:33,850 --> 00:31:36,560 Ud med dig! Ud af bilen! 308 00:31:36,811 --> 00:31:38,896 Hvad fanden laver du? Ud af min bil! 309 00:31:39,147 --> 00:31:42,774 Jeg sagde, ud af min bil! 310 00:31:43,735 --> 00:31:47,321 Jeg er pilot. Hvordan skal jeg nu komme til lufthavnen? 311 00:31:47,947 --> 00:31:50,115 Svar mig, for fanden! Hvad lavede du? 312 00:31:50,366 --> 00:31:52,868 - Jeg har en bil magen til. - Det er tydeligvis... 313 00:31:53,119 --> 00:31:54,745 Det her må politiet tage sig af. 314 00:31:56,039 --> 00:31:58,457 Du går ingen steder, makker! 315 00:31:58,708 --> 00:32:01,460 Du eller din søn kommer fandeme til at betale for det her. 316 00:32:01,711 --> 00:32:03,545 Det er din skyld, det her! 317 00:32:07,258 --> 00:32:09,760 Jeg er dødtræt af jer to. Du bliver der! 318 00:32:54,013 --> 00:32:55,597 Caesar, stop! 319 00:32:57,141 --> 00:32:58,392 Far! 320 00:33:07,694 --> 00:33:09,277 Caesar! 321 00:33:19,872 --> 00:33:21,206 Rolig nu. 322 00:33:22,792 --> 00:33:25,919 Rolig nu. Du gjorde det ikke med vilje. 323 00:33:26,754 --> 00:33:28,422 Tag det roligt. 324 00:33:51,988 --> 00:33:54,406 Pil den der af ham. 325 00:33:55,575 --> 00:33:56,992 Pil den af ham! 326 00:33:58,244 --> 00:33:59,870 Jeg skal nok komme ind med ham, okay? 327 00:34:00,121 --> 00:34:01,997 Beklager, sådan er loven. 328 00:34:02,248 --> 00:34:05,876 Lad ham bare. Kom ind med ham, når du er klar. 329 00:34:06,127 --> 00:34:08,712 - Tag den af. - Tak. 330 00:34:09,630 --> 00:34:11,048 Caesar, Caesar. 331 00:34:13,843 --> 00:34:16,053 Ikke lige nu. Det skal nok gå alt sammen. 332 00:34:16,345 --> 00:34:18,388 Lad os nu se, hvordan der er derinde. 333 00:34:20,349 --> 00:34:22,142 Kom så, Caesar. 334 00:34:26,481 --> 00:34:29,191 Kom. Stol på mig. 335 00:34:44,499 --> 00:34:46,166 Der sker ikke noget. 336 00:34:48,836 --> 00:34:49,836 Værsgo. 337 00:34:57,637 --> 00:35:01,306 Han er ikke vant til at være blandt andre chimpanser. 338 00:35:01,557 --> 00:35:02,724 Det kender vi godt. 339 00:35:02,975 --> 00:35:06,061 Han vil være sky i starten, men vi skal nok få ham integreret. 340 00:35:09,857 --> 00:35:11,983 De tilpasser sig overraskende hurtigt. 341 00:35:12,902 --> 00:35:17,906 Vi giver dem stimulerende omgivelser. Han skal nok få det godt her. 342 00:35:18,157 --> 00:35:19,574 Lad os få papirerne udfyldt. 343 00:35:19,826 --> 00:35:23,120 Og husk at låse døren, når du går ind. 344 00:35:46,686 --> 00:35:47,435 Caesar. 345 00:35:48,980 --> 00:35:50,981 Det skal nok gå. 346 00:35:52,150 --> 00:35:53,859 Det skal nok gå alt sammen. 347 00:35:56,988 --> 00:35:59,239 Du skal bo her nu. 348 00:36:01,993 --> 00:36:03,034 Nej. 349 00:36:04,370 --> 00:36:05,912 Vi skal ikke hjem nu. 350 00:36:08,124 --> 00:36:13,044 Jo længere afskeden varer, jo sværere er det som regel. 351 00:36:13,421 --> 00:36:16,423 Kan jeg ikke underskrive senere? 352 00:36:17,675 --> 00:36:20,552 Du vil sikkert savne ham mere, end han vil savne dig. 353 00:36:20,803 --> 00:36:22,929 Giv ham hellere et par uger til at vænne sig til stedet. 354 00:36:23,181 --> 00:36:24,723 Vi må hellere gå. 355 00:36:26,100 --> 00:36:27,475 Vi må hellere gå nu. 356 00:36:27,727 --> 00:36:29,853 Jeg kommer snart tilbage, okay? 357 00:36:35,943 --> 00:36:38,403 Bare husk at ringe i forvejen. 358 00:36:42,241 --> 00:36:44,201 Hallo, herovre! 359 00:36:45,828 --> 00:36:47,829 Jeg kan hjælpe dig ud. 360 00:36:51,542 --> 00:36:54,252 Kom herhen. 361 00:37:07,767 --> 00:37:10,143 Kom herned. 362 00:37:22,615 --> 00:37:24,741 Åndssvage abe. 363 00:37:46,055 --> 00:37:49,391 Er det alt, hvad I duer til? Det er fandeme et galehus! 364 00:37:58,609 --> 00:38:00,986 Kendelsen er ikke indført i systemet endnu. 365 00:38:01,153 --> 00:38:04,239 Og når det sker, går der 90 dage, før der sættes dato på ankesagen. 366 00:38:04,407 --> 00:38:07,284 - 90 dage? - Ja. De vil få besked pr. Post. 367 00:38:07,451 --> 00:38:08,368 Øjeblik. 368 00:38:09,203 --> 00:38:11,538 Nu skal du høre, hvad der sker. Du sætter dig ved din computer 369 00:38:11,706 --> 00:38:16,376 og gør et eller andet, så jeg kan få en dato i den her uge. Er du med? 370 00:38:16,794 --> 00:38:18,211 Jeg kan ikke hjælpe Dem. 371 00:38:18,504 --> 00:38:21,256 Så har vi et problem, for jeg flytter mig ikke, før du gør det. 372 00:38:22,174 --> 00:38:26,219 90 dage. Vær De glad for, at vi taler om retsmøder. 373 00:38:26,387 --> 00:38:28,763 De er heldig, at dyret ikke blev aflivet. 374 00:38:31,225 --> 00:38:34,019 Jeg lover at få ham hjem snart, far. 375 00:38:36,397 --> 00:38:37,814 Far? 376 00:38:44,238 --> 00:38:47,657 Min fars immunsystem afviser fortsat 112-virussen, 377 00:38:47,825 --> 00:38:50,452 og det forpurrer genterapien. 378 00:38:50,745 --> 00:38:56,207 Hans helbred forværres, og sygdommen udvikler sig hurtigt. 379 00:38:57,168 --> 00:38:59,461 Jeg må have en mere aggressiv virusstamme. 380 00:38:59,628 --> 00:39:01,796 En hurtigere leveringsmetode. 381 00:39:02,548 --> 00:39:04,466 For med den her fart... 382 00:39:12,975 --> 00:39:14,267 Jeg må ikke miste dem begge to. 383 00:39:19,648 --> 00:39:21,733 Jeg vil ikke miste dem begge to. 384 00:39:24,612 --> 00:39:29,366 - Må jeg lige tale med dig? - Gør det kort. Jeg skal til møde. 385 00:39:30,117 --> 00:39:34,204 I de ti år du har ledet Gen-Sys, hvor mange midler har I da udviklet, 386 00:39:34,372 --> 00:39:38,541 der kunne redde millioner af liv, der kunne forandre alt? 387 00:39:38,709 --> 00:39:40,377 Hvad snakker du om? 388 00:39:40,544 --> 00:39:42,462 ALZ-112. 389 00:39:44,048 --> 00:39:46,216 Hvad er der sket med dig, Will? 390 00:39:46,384 --> 00:39:48,551 Du var engang vores stjerneforsker. 391 00:39:48,719 --> 00:39:50,804 Nu er du her næsten aldrig, og når du er, 392 00:39:50,971 --> 00:39:54,307 spilder du dit teams tid på et lægemiddel, 393 00:39:54,475 --> 00:39:57,227 som efter det, der skete, aldrig vil blive godkendt. 394 00:39:57,478 --> 00:40:00,688 112 er farligt, Will, og det virker ikke. 395 00:40:00,856 --> 00:40:03,775 Jeg behandlede min far med det. Det virker. 396 00:40:06,445 --> 00:40:08,905 Hvad gjorde du? Hvad gjorde du? 397 00:40:09,073 --> 00:40:11,116 Han overvandt sygdommen som forudset. 398 00:40:11,283 --> 00:40:13,451 - Så tag ham med herind. - Der er et problem. 399 00:40:13,619 --> 00:40:15,078 Virker det, eller gør det ikke? 400 00:40:15,246 --> 00:40:19,040 - Min fars sygdom overhalede kuren. - Gudfader. 401 00:40:19,208 --> 00:40:23,670 Hans immunsystem nedkæmpede viralkomponenten, men det virker. 402 00:40:24,130 --> 00:40:28,299 Jeg har udviklet en virusstamme, som jeg tror, er mere aggressiv. 403 00:40:28,467 --> 00:40:29,926 Tror? 404 00:40:30,094 --> 00:40:32,262 Lad mig udføre forsøg med den. 405 00:40:32,805 --> 00:40:34,848 Du spilder min tid. 406 00:40:35,015 --> 00:40:36,433 Der er mere. 407 00:40:38,310 --> 00:40:40,979 Midlet påvirkede mere end sygdommen. 408 00:40:41,147 --> 00:40:42,355 Der er indikationer af, 409 00:40:42,523 --> 00:40:46,359 at behandlingen kan forbedre fatteevnen, hukommelsen... 410 00:40:46,944 --> 00:40:48,778 Hvad er det, du siger? 411 00:40:49,196 --> 00:40:52,907 Min far blev ikke bare rask. Han blev skarpere. 412 00:40:53,742 --> 00:40:57,620 - Mener du øget intelligens? - Det er ikke bevist, men ja. 413 00:40:59,623 --> 00:41:05,003 Gå i gang med at afprøve det nye 112 på chimpanser med det samme. 414 00:41:06,005 --> 00:41:08,423 Jeg skaffer dig alt, hvad du har brug for. 415 00:41:13,596 --> 00:41:14,929 Så er der mad! 416 00:41:26,609 --> 00:41:28,610 Førsteklasses primatæde. 417 00:41:30,571 --> 00:41:32,113 Værsgo. 418 00:41:32,281 --> 00:41:34,324 Kan du ikke se, det er mad? 419 00:41:46,212 --> 00:41:47,378 Synes du, det er morsomt? 420 00:41:49,924 --> 00:41:51,966 Nu skal jeg vise dig noget morsomt. 421 00:42:05,356 --> 00:42:07,357 Han skal nok få lært, hvem der bestemmer. 422 00:42:09,443 --> 00:42:11,694 - Hvad med hans tøj? - Hvad med det? 423 00:42:11,862 --> 00:42:12,862 Det ved jeg ikke. 424 00:42:13,531 --> 00:42:16,783 Det kunne give ham problemer med de andre aber. 425 00:42:18,369 --> 00:42:19,744 Godt. 426 00:43:18,095 --> 00:43:22,015 LEVERES TIL GEN-SYS 427 00:43:22,766 --> 00:43:25,643 - Jeg får det til ti aber. Korrekt? - Jep. 428 00:43:25,811 --> 00:43:27,353 Kør dem helt ned bagved. 429 00:43:30,733 --> 00:43:33,693 I har virkelig travlt med det her. Hvorfor? 430 00:43:33,861 --> 00:43:36,029 Du er lige kommet tilbage, og du brokker dig allerede. 431 00:43:51,795 --> 00:43:54,213 Koba. Jeg hedder Will. 432 00:44:04,058 --> 00:44:05,808 Okay, den her. 433 00:44:06,143 --> 00:44:07,268 Han virker meget rolig. 434 00:44:07,436 --> 00:44:12,482 Han har set rigtig mange laboratorier. Han kender rumlen. 435 00:44:13,942 --> 00:44:17,403 Jeg tænkte, jeg ville se med og overvåge fremskridtet. 436 00:44:17,696 --> 00:44:18,696 Gør ham klar. 437 00:44:24,536 --> 00:44:26,037 Stram masken. 438 00:44:26,205 --> 00:44:28,373 Ræk mig 113. 439 00:44:29,124 --> 00:44:31,542 Iltoptagelsen er god, blodtrykket stabilt. 440 00:44:36,757 --> 00:44:39,133 Aerosolformidler fastgjort. 441 00:44:44,264 --> 00:44:45,932 Udløser 113. 442 00:45:05,035 --> 00:45:06,661 Franklin, på med masken! 443 00:45:09,331 --> 00:45:12,583 - Er den på? - Ja. 444 00:45:12,751 --> 00:45:16,546 - Er du okay? - Ja, jeg er okay. 445 00:45:22,302 --> 00:45:24,554 Få så lidt fart på! 446 00:45:24,722 --> 00:45:28,099 Op og gøre gymnastik, I dovne bavianer! 447 00:48:10,846 --> 00:48:14,223 Intelligensen er mærkbart forøget. Ingen uønskede bivirkninger. 448 00:48:14,391 --> 00:48:16,601 Menneskeaber har et utrolig stærkt immunsystem. 449 00:48:16,768 --> 00:48:19,186 Hold øje med det. 450 00:48:21,607 --> 00:48:26,319 Det må du undskylde. De er noget mere modstandsdygtige, end jeg er. 451 00:48:29,114 --> 00:48:30,865 Lige et øjeblik. 452 00:49:01,897 --> 00:49:05,316 Gjorde det ondt? 453 00:49:06,944 --> 00:49:10,279 Kan du tegnsprog? 454 00:49:11,531 --> 00:49:14,158 Cirkus-orangutang. 455 00:49:25,045 --> 00:49:26,587 Han er klar. 456 00:49:28,799 --> 00:49:33,469 Forsigtig. Menneske ikke kan lide klog abe. 457 00:49:38,266 --> 00:49:40,059 LEVERES TIL GEN-SYS 458 00:49:40,435 --> 00:49:45,147 Du må arbejde over i aften. Gen-Sys skal bruge tre til. 459 00:50:10,632 --> 00:50:13,509 Hej, Caesar. 460 00:50:13,677 --> 00:50:17,847 Er du kommet noget til? 461 00:50:18,223 --> 00:50:19,306 Vis mig det. 462 00:50:23,061 --> 00:50:25,563 Caesar, giv mig din hånd. 463 00:50:25,731 --> 00:50:26,897 Giv mig din hånd. 464 00:50:27,065 --> 00:50:29,025 Det sker, at de driller den nye dreng i klassen. 465 00:50:33,030 --> 00:50:34,030 Sådan noget pis. 466 00:50:36,658 --> 00:50:38,367 Hvad er problemet? 467 00:50:40,162 --> 00:50:42,121 Jeg tager ham med. 468 00:50:42,289 --> 00:50:46,584 Ikke uden en retskendelse. Han er ikke din længere. 469 00:50:46,752 --> 00:50:49,920 Hvis jeg finder ud af, at han er blevet mishandlet, 470 00:50:50,088 --> 00:50:52,214 så får jeg hele bulen lukket. 471 00:50:53,967 --> 00:50:54,967 Smut. 472 00:51:03,894 --> 00:51:05,644 Nej. 473 00:51:05,937 --> 00:51:07,480 Vi skal ikke hjem endnu. 474 00:51:09,649 --> 00:51:12,109 Men jeg skal nok få dig ud herfra, det lover jeg. 475 00:51:14,946 --> 00:51:15,946 Du må stole på mig. 476 00:51:16,573 --> 00:51:18,949 Caesar, du må stole på mig, okay? 477 00:51:19,117 --> 00:51:21,452 Så er besøget vist forbi. 478 00:51:21,953 --> 00:51:24,830 Stol på mig. Det skal nok gå. 479 00:52:08,083 --> 00:52:10,417 Af sted med jer! Kom så! 480 00:52:58,425 --> 00:53:01,218 - Der er jo hundredvis af dem. - Det er ligesom zoologisk have. 481 00:53:01,386 --> 00:53:03,679 Eller et fængsel for behårede mænd. 482 00:53:03,847 --> 00:53:08,058 - Ser de tv? - Vi siger, det beriger dem. 483 00:53:09,978 --> 00:53:12,479 Den her er vildt sød. 484 00:53:12,772 --> 00:53:14,607 Hvad hedder han? 485 00:53:15,775 --> 00:53:19,445 Den hedder Cornelia. Det er en hun. 486 00:53:20,113 --> 00:53:21,614 - Du godeste! - Ikke for tæt på. 487 00:53:21,781 --> 00:53:25,951 - Den her gjorde mig vildt bange. - Den bliver kaldt Maurice. 488 00:53:26,119 --> 00:53:27,786 Du er ikke sjov. 489 00:53:27,954 --> 00:53:30,873 Nu skal jeg vise jer noget sjovt. 490 00:53:34,294 --> 00:53:35,961 Se her. 491 00:53:40,675 --> 00:53:43,844 I skal ikke gå rundt derinde. 492 00:53:44,012 --> 00:53:45,346 Du bliver den næste! 493 00:53:52,103 --> 00:53:56,273 Kom, vi skrider. Jeg er her mere end rigeligt til hverdag. 494 00:53:58,276 --> 00:53:59,360 Kom nu. 495 00:53:59,527 --> 00:54:01,320 Se lige ham her. 496 00:54:01,488 --> 00:54:05,324 Den der er pisseirriterende. Han tror, han er noget særligt. 497 00:54:06,826 --> 00:54:07,826 Langt ude. 498 00:54:08,703 --> 00:54:10,287 Kom her. 499 00:54:11,456 --> 00:54:13,123 Det er nærmest, som om han tænker. 500 00:54:21,258 --> 00:54:23,801 - Er du okay? - Ja, det går. 501 00:54:24,219 --> 00:54:26,262 Jeg sagde jo, du ikke skulle komme for tæt på. 502 00:54:26,429 --> 00:54:28,430 Kom nu, vi skrider. 503 00:59:17,804 --> 00:59:20,389 Visse ting skal man bare ikke ændre på. 504 00:59:20,807 --> 00:59:22,641 Det må du acceptere. 505 00:59:26,854 --> 00:59:30,983 Hvad foregår der her? 506 00:59:31,150 --> 00:59:32,776 Flere 113-forsøg. 507 00:59:32,944 --> 00:59:37,155 Vi er da nødt til at analysere Kobas blodprøver først. Hvor er Franklin? 508 00:59:37,323 --> 00:59:40,909 - Han har været sygemeldt i to dage. - Jeg har ikke sagt god for det her. 509 00:59:41,077 --> 00:59:42,411 Nej. 510 00:59:42,829 --> 00:59:44,079 Det har jeg. 511 00:59:44,247 --> 00:59:46,665 Vi var enige om at nøjes med ét forsøgsdyr. 512 00:59:46,874 --> 00:59:49,543 Og det ene dyr er forbløffende. 513 00:59:49,794 --> 00:59:52,337 Det er en virus. Vi kender ikke virkningen på mennesker. 514 00:59:52,505 --> 00:59:55,507 Midlet virker, Will. Fortæl ham det, Linda. 515 00:59:55,717 --> 00:59:59,177 For det første klarede Koba Hanois tårn i færrest mulige træk. 516 00:59:59,345 --> 01:00:03,015 - Alle forsøg bekræfter virkningen. - Ikke flere forsøg. 517 01:00:03,182 --> 01:00:05,183 Ikke før vi ved, hvad vi har med at gøre. 518 01:00:05,351 --> 01:00:08,020 Nu skal jeg sige dig... Giv os lige et øjeblik. 519 01:00:08,229 --> 01:00:10,689 Læg aben tilbage i buret lige så forsigtigt. 520 01:00:10,857 --> 01:00:14,359 Nu skal jeg sige dig, hvad vi har med at gøre. 521 01:00:14,569 --> 01:00:15,861 Vi har at gøre med et middel, 522 01:00:16,029 --> 01:00:19,990 der er mere værd end alt, hvad vi ellers fremstiller, tilsammen. 523 01:00:20,199 --> 01:00:23,910 Du skriver historie, jeg tjener penge. Var det ikke aftalen? 524 01:00:24,162 --> 01:00:27,831 - Der er risici. - Du skulle nødigt tale om risici. 525 01:00:28,041 --> 01:00:30,876 Du gav din egen far et ufærdigt middel. 526 01:00:31,044 --> 01:00:33,378 Jeg kan ødelægge din karriere med én opringning. 527 01:00:33,588 --> 01:00:35,922 Spar dine kræfter. Jeg siger op. 528 01:00:37,050 --> 01:00:39,885 Vi fortsætter uden dig. 529 01:00:41,220 --> 01:00:45,390 Du ved ikke, hvad du gør. Forsøgene må afgrænses. 530 01:00:45,600 --> 01:00:50,395 Du aner ikke, om 113 er stabilt, om det er skadeligt for mennesker. 531 01:00:50,605 --> 01:00:53,398 Det er derfor, vi afprøver det på chimpanser. 532 01:00:54,442 --> 01:00:55,442 Ikke sandt? 533 01:00:57,195 --> 01:00:59,738 Doktor, det er mig, Franklin. Jeg må tale med dig. 534 01:00:59,906 --> 01:01:01,698 Kan du komme til døren? 535 01:01:14,962 --> 01:01:16,213 Doktor? 536 01:01:16,422 --> 01:01:18,090 Hvem fanden er du? 537 01:01:22,136 --> 01:01:23,470 Forsvind med dig! 538 01:01:23,721 --> 01:01:26,098 Undskyld, undskyld. 539 01:01:41,781 --> 01:01:43,782 Det skulle vel aldrig være en fælde? 540 01:01:47,912 --> 01:01:51,498 Jeg kan ikke påstå, jeg bryder mig om det. 541 01:01:52,333 --> 01:01:55,585 - De er altså ikke mennesker. - Lukker du ham ud eller ej? 542 01:02:09,142 --> 01:02:10,142 Caesar. 543 01:02:10,309 --> 01:02:11,977 Kom. 544 01:02:13,020 --> 01:02:14,688 Kom, vi skal hjem. 545 01:02:17,358 --> 01:02:18,233 Hjem. 546 01:02:19,777 --> 01:02:20,986 Jeg mener det. 547 01:02:22,155 --> 01:02:25,323 Lad os komme væk herfra. 548 01:02:36,085 --> 01:02:37,127 Kom så. 549 01:02:45,470 --> 01:02:46,970 Caesar? 550 01:02:49,098 --> 01:02:52,684 Han vil nok hellere være her blandt sine artsfæller. 551 01:05:24,503 --> 01:05:27,964 Hvorfor småkage til Rocket? 552 01:05:32,178 --> 01:05:34,679 Abe alene... 553 01:05:34,847 --> 01:05:37,849 svag. 554 01:05:39,310 --> 01:05:43,438 Aber sammen stærke. 555 01:05:55,701 --> 01:05:58,620 Aber dumme. 556 01:06:08,130 --> 01:06:10,715 Rodney, for fanden. Har du ladet vandet løbe i atriummet? 557 01:06:10,883 --> 01:06:12,384 Hvad? Nej. 558 01:08:36,112 --> 01:08:38,113 Kom så op! 559 01:08:42,618 --> 01:08:44,410 Op med jer! 560 01:09:34,962 --> 01:09:38,381 Otte måneder efter opsendelsen er det bemandede Mars-fartøj... 561 01:09:38,591 --> 01:09:40,341 Det er altså rigtigt, Dodge. 562 01:09:40,551 --> 01:09:42,760 Hvem har så taget småkagerne? 563 01:09:42,928 --> 01:09:44,053 Aner det ikke. 564 01:09:44,263 --> 01:09:46,639 Kan I to fæhoveder ikke klappe i? 565 01:09:48,517 --> 01:09:50,351 Jeg går hjem. 566 01:09:53,439 --> 01:09:55,732 Der er sgu mere fredeligt i abehuset. 567 01:09:55,941 --> 01:09:58,026 Undskyld, far. 568 01:09:59,111 --> 01:10:01,196 - Flot, Rodney. - Jamen det er rigtigt. 569 01:10:55,584 --> 01:10:57,710 Mr. Franklin? Det er Dottie. 570 01:11:04,260 --> 01:11:05,927 Mr. Franklin? 571 01:11:06,720 --> 01:11:07,845 Hallo? 572 01:11:30,786 --> 01:11:32,495 Hvad fanden? 573 01:11:35,040 --> 01:11:39,961 Gud sagde: "Vandet skal vrimle med levende væsener..." 574 01:11:40,170 --> 01:11:42,463 Rodney, op på platformen! 575 01:11:47,678 --> 01:11:48,469 Rodney! 576 01:12:00,858 --> 01:12:03,943 Hvad fanden render du og laver? 577 01:12:17,666 --> 01:12:18,458 Ind med dig! 578 01:12:22,796 --> 01:12:25,340 Ind i buret med dig. 579 01:12:26,300 --> 01:12:28,593 Jeg advarer dig. 580 01:12:32,056 --> 01:12:33,765 Af sted! 581 01:12:37,186 --> 01:12:38,394 Nu kan det være nok. 582 01:12:39,772 --> 01:12:42,732 Se, du får med den her. Ind med dig! 583 01:12:44,109 --> 01:12:45,109 Hvad er der med dig? 584 01:12:46,945 --> 01:12:48,988 Åndssvage abe! 585 01:12:59,750 --> 01:13:03,378 Fjern de grabber, din beskidte abekat! 586 01:13:06,298 --> 01:13:22,188 Nej! 587 01:13:27,152 --> 01:13:31,823 Nej! Nej! 588 01:14:47,733 --> 01:14:49,734 Jeg flår jer alle sammen! 589 01:15:50,879 --> 01:15:53,005 Caroline, har du været oppe på Caesars værelse? 590 01:15:58,679 --> 01:16:00,304 De tager den ikke. 591 01:16:32,087 --> 01:16:33,629 Landon? 592 01:17:03,994 --> 01:17:05,494 Will? 593 01:17:07,623 --> 01:17:09,290 Will! 594 01:17:13,462 --> 01:17:14,462 Hvad er der sket? 595 01:17:15,881 --> 01:17:16,881 Han talte. 596 01:17:19,343 --> 01:17:21,052 Hvad siger du? 597 01:17:21,303 --> 01:17:23,179 Din abe. 598 01:17:23,847 --> 01:17:25,556 Han talte. 599 01:17:33,273 --> 01:17:34,607 FORSVUNDET I RUMMET? 600 01:18:12,229 --> 01:18:14,438 Hvad fanden? 601 01:18:15,148 --> 01:18:17,024 Det kan ikke være rigtigt. 602 01:18:22,823 --> 01:18:25,616 Kontakt politiet i San Francisco. Sig, vi har et dødsoffer. 603 01:18:25,867 --> 01:18:28,953 - Hvad nu? - Jeg ved, hvor han er på vej hen. 604 01:18:38,547 --> 01:18:39,547 Len? 605 01:19:10,120 --> 01:19:13,247 - Jacobs. - Det er Linda fra Wills team. 606 01:19:13,498 --> 01:19:15,249 Der er sket noget forfærdeligt. 607 01:19:15,500 --> 01:19:18,002 Franklin er død. Han pådrog sig virussen. 608 01:19:18,253 --> 01:19:19,670 Hvad fabler du om? 609 01:19:19,921 --> 01:19:24,216 Han blev udsat for 113. Mennesker reagerer anderledes på det end aber. 610 01:19:26,386 --> 01:19:28,971 Han må igennem byen og over broen. 611 01:19:29,222 --> 01:19:30,806 Mr. Jacobs? 612 01:19:31,057 --> 01:19:33,142 - Er De der? - Hvad fanden? 613 01:20:05,467 --> 01:20:09,136 Steven Jacobs. Det er mit anlæg. Der er sket et sikkerhedsbrud. 614 01:20:09,304 --> 01:20:12,681 Vi må flyve ud og udslette dem. 615 01:20:13,975 --> 01:20:17,019 - Vent nu lidt. - Du er nødt til at stole på mig! 616 01:20:36,665 --> 01:20:40,793 Find hellere kameraerne frem. De er normalt meget sky. 617 01:21:07,320 --> 01:21:10,948 - De er netop pløjet gennem en park. - De har en anfører. 618 01:21:11,241 --> 01:21:13,200 - Hold knappen inde. - Hvad? 619 01:21:13,952 --> 01:21:18,289 De har en anfører. Aberne er klogere, end I tror. Vi må nedlægge anføreren. 620 01:23:11,569 --> 01:23:16,991 Du skal ikke sige, jeg sidder fast i trafikken. Find på noget kløgtigere. 621 01:23:35,260 --> 01:23:38,679 De er på broen. De vil ud i skoven. 622 01:23:41,558 --> 01:23:44,601 Første patruljevogn, det er Air Ops her. 623 01:23:44,978 --> 01:23:48,188 Afspær den sydlige ende. Hvad med de beredne betjente? 624 01:23:48,440 --> 01:23:49,440 Vi er klar. 625 01:23:49,691 --> 01:23:52,276 Så snart de når hen til jer, rykker I frem mod nord. 626 01:24:01,453 --> 01:24:05,372 - Nordside, vi presser dem hen mod jer. - Helt i orden. Vi er klar. 627 01:24:06,833 --> 01:24:08,751 De slipper ikke igennem. 628 01:24:20,847 --> 01:24:23,223 Så snart de når ud i det åbne, gør vi det af med dem. 629 01:24:23,475 --> 01:24:26,018 - Vil du skyde dem? - Som var de skydeskiver. 630 01:24:26,895 --> 01:24:27,895 Godt. 631 01:24:32,067 --> 01:24:34,860 De må vende bilen. Se at komme væk fra broen. 632 01:24:35,111 --> 01:24:37,780 - Du forstår det ikke. - De skal væk fra broen nu! 633 01:24:38,031 --> 01:24:39,490 Det her er en evakuering! 634 01:24:39,741 --> 01:24:41,700 Alle civilister er væk. Kan jeg få det bekræftet? 635 01:24:41,951 --> 01:24:43,535 Få folk væk fra broen! 636 01:25:30,041 --> 01:25:31,750 Klar til at sende rytterne ind. 637 01:25:34,671 --> 01:25:35,796 De vil slagte dem. 638 01:25:38,508 --> 01:25:39,716 Jeg må redde Caesar. 639 01:25:41,386 --> 01:25:42,761 Hør her. 640 01:25:44,764 --> 01:25:46,557 Pas på dig selv. 641 01:25:50,061 --> 01:25:52,646 - Kom ned derfra. - Jeg skal hen til min bil! 642 01:25:52,897 --> 01:25:55,524 Slip mig! Jeg skal hen til min bil. 643 01:25:59,320 --> 01:26:00,946 Driv dem mod nord! 644 01:26:06,619 --> 01:26:08,453 Af vejen! 645 01:27:09,807 --> 01:27:12,601 - De forsvinder i tågen! - Skyd! 646 01:27:28,243 --> 01:27:30,327 Hvor er de? Jeg kan ikke se dem. 647 01:27:34,874 --> 01:27:37,125 Nord, kan I se dem? 648 01:27:37,377 --> 01:27:38,543 Nej. 649 01:28:06,364 --> 01:28:07,364 Våben afsikres! 650 01:28:28,469 --> 01:28:31,346 Indstil skydningen! 651 01:29:17,935 --> 01:29:19,269 Hold jer væk! 652 01:29:42,668 --> 01:29:43,668 Caesar! 653 01:30:04,107 --> 01:30:06,233 Der er anføreren! 654 01:31:45,124 --> 01:31:50,170 Hjælp mig. 655 01:32:06,020 --> 01:32:07,145 Tag min hånd. 656 01:32:07,855 --> 01:32:17,781 Kom nu. 657 01:32:30,294 --> 01:32:31,836 Ikke dig. 658 01:32:33,297 --> 01:32:35,340 Nej! 659 01:32:39,679 --> 01:32:41,263 Dit uhyre! 660 01:33:44,201 --> 01:33:45,410 Caesar! 661 01:33:52,209 --> 01:33:53,335 Caesar? 662 01:34:33,417 --> 01:34:34,584 Caesar. 663 01:34:36,253 --> 01:34:39,255 Undskyld. Det er min skyld, det hele. 664 01:34:40,633 --> 01:34:44,260 Det her må stoppes. Det går bare ikke. 665 01:34:44,470 --> 01:34:46,471 Du ved, hvad de er i stand til. 666 01:34:48,307 --> 01:34:49,891 Tag med hjem. 667 01:34:50,935 --> 01:34:54,396 Hvis du tager med hjem, skal jeg nok beskytte dig. 668 01:35:13,666 --> 01:35:27,595 Caesar er hjemme. 669 01:35:30,683 --> 01:35:32,016 Så gå. 670 01:37:35,099 --> 01:37:37,559 En ukendt gruppe har forårsaget store optøjer 671 01:37:37,643 --> 01:37:39,060 her i Bay Area, 672 01:37:39,144 --> 01:37:41,980 herunder i City Zoo og på Golden Gate Bridge, 673 01:37:42,064 --> 01:37:44,858 hvilket har medført store skader og rapportering om sårede. 674 01:37:45,359 --> 01:37:49,612 Øjenvidner har også rapporteret, at de har set aber løbende rundt i byen. 675 01:44:49,700 --> 01:44:50,700 Danish