1
00:03:07,103 --> 00:03:09,521
Værsgo.
2
00:03:10,648 --> 00:03:12,107
Vi prøver igen.
3
00:03:14,152 --> 00:03:17,279
- Er det nr. 9?
- Ja, det er nr. 9.
4
00:03:17,447 --> 00:03:19,156
"Bright Eyes" kalder vi hende.
5
00:03:20,783 --> 00:03:22,618
Har du set?
6
00:03:24,996 --> 00:03:26,330
Det er utroligt.
7
00:03:30,585 --> 00:03:32,127
Du almægtige...
8
00:03:33,087 --> 00:03:34,171
Du almægtige.
9
00:03:38,343 --> 00:03:42,471
- Hvor mange træk var det?
- 20. 15 er det mindst mulige.
10
00:03:42,639 --> 00:03:45,349
- Hvad er det, du giver hende?
- Giv mig den optagelse.
11
00:03:50,980 --> 00:03:53,482
Chimpanse nr. 9
efter bare én dosis.
12
00:03:53,650 --> 00:03:56,193
- Ses vi ikke senere?
- Vi er klar.
13
00:03:56,361 --> 00:03:58,487
Jeg ringer senere. Tak.
14
00:03:58,655 --> 00:04:00,155
Middel 112. Det virker.
15
00:04:01,532 --> 00:04:02,866
Men kun på den ene primat.
16
00:04:03,034 --> 00:04:07,204
En er rigeligt.
Højnet erkendelsesevne. Vi er klar.
17
00:04:07,622 --> 00:04:09,998
Er du sikker på,
det ikke er for tidligt?
18
00:04:11,000 --> 00:04:12,960
Jeg har arbejdet på det her
i fem et halvt år.
19
00:04:13,461 --> 00:04:16,546
Resultaterne taler for sig selv.
Vi er klar, Steven.
20
00:04:16,714 --> 00:04:20,676
- Vi må gå videre til kliniske forsøg.
- Det kræver bestyrelsens accept.
21
00:04:20,843 --> 00:04:25,013
Der er mange penge på spil, Will.
Du får kun én chance.
22
00:04:25,223 --> 00:04:26,848
Mere har jeg ikke brug for.
23
00:04:30,895 --> 00:04:34,398
Okay. Men så skal jeg også
se alle dine opdagelser.
24
00:04:34,565 --> 00:04:36,233
Og Will...
25
00:04:36,693 --> 00:04:38,986
Bland ikke følelser ind i det.
26
00:04:39,153 --> 00:04:41,738
Disse mennesker investerer
i resultater, ikke i drømme.
27
00:04:41,906 --> 00:04:43,573
Okay.
28
00:04:46,035 --> 00:04:50,539
Her er chimpanse nr. 9. Hun arbejder
med det såkaldte Hanois tårn.
29
00:04:50,707 --> 00:04:54,167
Opgaven går ud på
at flytte tårnet fra pind til pind
30
00:04:54,335 --> 00:04:58,005
uden at anbringe en stor klods
oven på en lille klods.
31
00:04:58,172 --> 00:05:01,883
Som forventet
kunne hun slet ikke løse den.
32
00:05:02,510 --> 00:05:06,221
Så behandlede vi hende med det,
vi kalder ALZ-112.
33
00:05:06,931 --> 00:05:10,892
En genterapi, der sætter
hjernen i stand til at skabe celler
34
00:05:11,060 --> 00:05:12,853
og dermed reparere sig selv.
35
00:05:13,104 --> 00:05:16,523
I biologiens verden kaldes det
"neurogenese".
36
00:05:16,691 --> 00:05:18,608
Her hos Gen-Sys
37
00:05:18,901 --> 00:05:21,236
kalder vi det en kur mod Alzheimer.
38
00:05:24,907 --> 00:05:27,784
- Donnie, er hun klar?
- Hun har sceneskræk.
39
00:05:27,952 --> 00:05:29,411
Nå, er det derfor?
40
00:05:40,089 --> 00:05:43,425
- Hun brækker min hånd!
- Giv slip, Bright Eyes! Slip!
41
00:05:47,430 --> 00:05:48,305
Er du okay?
42
00:05:56,272 --> 00:06:00,108
Vi er klar til næste fase.
Kliniske forsøg.
43
00:06:01,444 --> 00:06:04,905
Værsgo, Bright Eyes.
Det er din yndlingssodavand.
44
00:06:05,073 --> 00:06:07,741
Kom nu, Donnie.
Hun skulle være dernede nu.
45
00:06:07,909 --> 00:06:10,452
Okay? Dygtig.
46
00:06:11,788 --> 00:06:13,163
Kom bare ud.
47
00:06:15,166 --> 00:06:17,292
Den er til dig.
48
00:06:18,961 --> 00:06:22,089
Rundt om halsen, Donnie!
Rundt om halsen!
49
00:06:22,256 --> 00:06:23,632
Rundt om halsen!
50
00:06:31,140 --> 00:06:32,349
Jeg bedøver hende.
51
00:06:43,694 --> 00:06:45,487
Løb efter hjælp.
Kom nu, Donnie.
52
00:06:45,655 --> 00:06:48,990
112 har overhovedet
ingen bivirkninger.
53
00:06:49,492 --> 00:06:51,118
Med én undtagelse.
54
00:06:51,285 --> 00:06:54,788
Af en eller anden grund dannes der
grønne nister i chimpansernes irisser.
55
00:06:55,331 --> 00:06:57,666
Det var på nr. 9, vi opdagede det.
56
00:06:57,834 --> 00:07:01,545
Derfor fik hun navnet Bright Eyes.
I vil se det, når hun kommer ind.
57
00:07:08,511 --> 00:07:09,511
I teorien
58
00:07:09,679 --> 00:07:13,890
kan denne terapi behandle
en lang række hjernesygdomme.
59
00:07:19,564 --> 00:07:20,856
Der er nærmest ingen grænser.
60
00:07:21,023 --> 00:07:24,526
Det gælder også for
det potentielle afkast, og derfor
61
00:07:24,694 --> 00:07:29,197
har vi tiltro til,
at I vil stemme for kliniske forsøg.
62
00:07:35,913 --> 00:07:36,997
Nej!
63
00:07:56,392 --> 00:07:59,019
Mr. Jacobs, jeg bønfalder Dem.
64
00:07:59,187 --> 00:08:02,355
- Det må De ikke gøre.
- Det ville koste en formue.
65
00:08:02,523 --> 00:08:06,109
At undersøge aberne vil blot fastslå,
hvad jeg ved i forvejen.
66
00:08:06,277 --> 00:08:08,069
At de er syge.
67
00:08:08,237 --> 00:08:12,282
Der står liv på spil.
Dyrene har personligheder og følelser.
68
00:08:13,951 --> 00:08:16,244
- Følelser?
- Ja.
69
00:08:16,412 --> 00:08:19,623
Det her er en virksomhed,
ikke en klappezoo.
70
00:08:19,790 --> 00:08:22,459
Få de aber aflivet billigst muligt.
71
00:08:22,627 --> 00:08:26,254
- Det kan jeg ikke.
- Aberne er dit ansvar. Tag ansvar.
72
00:08:27,256 --> 00:08:28,256
Steven...
73
00:08:28,966 --> 00:08:31,635
Det var morsomt.
De har taget 112.
74
00:08:31,802 --> 00:08:35,263
Bestyrelsen afviste dit forslag.
De vil fokusere på andre projekter.
75
00:08:35,431 --> 00:08:37,265
Du må da kunne gøre noget.
76
00:08:37,433 --> 00:08:41,436
Ja, jeg kunne fyre dig.
Og tro mig, vi diskuterede det.
77
00:08:41,604 --> 00:08:43,772
Vi har fem års
utvetydige resultater.
78
00:08:43,940 --> 00:08:48,610
Du kan smide om dig med data. Du får
dem ikke til at investere en klink mere.
79
00:08:49,654 --> 00:08:53,615
- Det her middel kan redde liv.
- Hvis ikke det ruinerer os inden.
80
00:08:53,950 --> 00:08:59,079
Du ved alt om menneskehjernen,
bortset fra hvordan den fungerer.
81
00:09:03,793 --> 00:09:05,627
Start forfra med 112.
82
00:09:05,795 --> 00:09:07,921
Dyk ned i molekyleudviklingen igen.
83
00:09:08,089 --> 00:09:11,091
Få det færdigt,
før der er andre, der gør det.
84
00:09:12,677 --> 00:09:14,135
Og se at få ryddet op.
85
00:09:31,696 --> 00:09:32,946
Franklin?
86
00:09:41,664 --> 00:09:45,667
Det synes knap nok på dem.
Hun må have været gravid, da vi fik hende.
87
00:09:46,210 --> 00:09:47,669
Så var det derfor...
88
00:09:49,005 --> 00:09:51,131
Hun var ikke aggressiv,
men beskyttende.
89
00:09:51,299 --> 00:09:52,966
Hun troede,
vi ville gøre ungen fortræd.
90
00:09:53,676 --> 00:09:54,676
Kom her.
91
00:09:57,346 --> 00:09:59,139
Jeg ville gerne selv tage ham,
92
00:09:59,307 --> 00:10:02,642
men min bror er sikkerhedsvagt.
Han ville sladre med det samme.
93
00:10:04,228 --> 00:10:06,813
Skulle jeg tage den til mig?
Jeg kan da ikke passe en abe.
94
00:10:06,981 --> 00:10:09,816
- Han er en menneskeabe.
- Franklin...
95
00:10:09,984 --> 00:10:13,194
Bare et par dage,
indtil jeg finder et sted til ham.
96
00:10:13,362 --> 00:10:18,074
Nej, Franklin. Det er ikke mit ansvar.
Han er virksomhedens ejendom.
97
00:10:22,830 --> 00:10:27,375
Nu skal jeg sige dig en ting.
Jacobs tvang mig til at aflive de 12 andre.
98
00:10:27,543 --> 00:10:28,877
Jeg er færdig med det.
99
00:10:31,213 --> 00:10:32,339
Værsgo.
100
00:10:56,947 --> 00:10:58,531
Hej.
101
00:10:58,699 --> 00:10:59,949
Du ser træt ud.
102
00:11:01,535 --> 00:11:03,078
Hvordan har han det?
103
00:11:03,245 --> 00:11:06,247
Han har gode dage og dårlige dage.
104
00:11:06,582 --> 00:11:10,418
I dag har ikke været så god.
Selvom han har citeret Shakespeare.
105
00:11:11,879 --> 00:11:15,757
- Du har fået et kæledyr.
- Den er kun på besøg.
106
00:11:16,300 --> 00:11:17,801
Måske kunne det være
gavnligt for ham.
107
00:11:17,968 --> 00:11:19,969
Farvel.
108
00:11:32,983 --> 00:11:34,442
Hej, far.
109
00:11:38,406 --> 00:11:39,489
Far?
110
00:11:39,657 --> 00:11:40,782
Will!
111
00:11:40,950 --> 00:11:43,284
Jeg hørte slet ikke, du kom.
112
00:11:45,246 --> 00:11:48,456
Så er det den store dag i dag.
Du troede, jeg ville glemme det.
113
00:11:48,624 --> 00:11:51,000
Du skal til eksamen, ikke?
114
00:11:51,168 --> 00:11:52,168
I kemi.
115
00:11:55,464 --> 00:11:58,133
Far, vil du se noget sjovt?
116
00:11:58,300 --> 00:11:59,467
Hvad?
117
00:12:08,978 --> 00:12:11,855
Hvad er det?
Er den kommet noget til?
118
00:12:12,022 --> 00:12:14,524
Nej, det er vist et modermærke.
119
00:12:17,486 --> 00:12:19,821
"Men Cæsar,
120
00:12:19,989 --> 00:12:23,491
"o, knæl ned, knæl ned og måb."
121
00:12:23,659 --> 00:12:25,827
Bliv nu ikke alt for glad for ham.
122
00:12:26,996 --> 00:12:29,497
Han er en sød fyr, hvad?
123
00:13:16,837 --> 00:13:18,880
Hvor er mine bilnøgler?
124
00:13:21,008 --> 00:13:23,760
- Hvor har du gjort af dem?
- Far.
125
00:13:24,512 --> 00:13:27,055
Du kører ikke bil længere.
126
00:13:28,849 --> 00:13:30,225
Det ved jeg godt.
127
00:13:33,604 --> 00:13:35,188
Kom.
128
00:13:36,565 --> 00:13:38,233
Vil du prøve at fodre ham?
129
00:13:38,400 --> 00:13:40,568
- Kan du finde ud af det?
- Selvfølgelig.
130
00:13:49,578 --> 00:13:51,788
Will, se engang.
131
00:13:55,417 --> 00:13:59,587
Hvor gammel er han?
En dag? To dage gammel?
132
00:14:01,966 --> 00:14:04,592
Han er kløgtig, hvad?
133
00:14:05,636 --> 00:14:08,304
Hvad skal han hedde?
134
00:14:08,889 --> 00:14:10,640
Det ved jeg ikke.
135
00:14:20,568 --> 00:14:21,693
TRE ÅR SENERE
136
00:14:21,777 --> 00:14:24,904
Caesar viste med det samme
tegn på øget intelligens.
137
00:14:24,989 --> 00:14:28,116
Derfor beholdt jeg ham
og tog arbejdet med hjem.
138
00:14:38,586 --> 00:14:43,673
Efter 18 måneder kunne Caesar
op til 24 tegnsprogstegn.
139
00:14:50,180 --> 00:14:53,349
Som toårig kunne Caesar
løse opgaver og bygge modeller,
140
00:14:53,517 --> 00:14:56,144
der var beregnet til otteårige.
141
00:15:01,984 --> 00:15:03,484
Som treårig
142
00:15:03,652 --> 00:15:08,698
udviser Caesar fortsat evner,
der overgår et menneske på samme alder.
143
00:15:09,491 --> 00:15:12,285
"Hjem."
144
00:15:13,162 --> 00:15:17,665
Han har løst Hanois tårn i 15 træk.
Et fejlfrit resultat.
145
00:15:17,833 --> 00:15:23,838
Min teori er fortsat, at det grønne
i hans øjne bevidner, at ALZ-112
146
00:15:24,006 --> 00:15:26,633
er blevet overført
i arvemassen fra mor til søn.
147
00:15:26,800 --> 00:15:31,054
Og da der ingen
beskadigede celler er at erstatte,
148
00:15:31,221 --> 00:15:36,225
har midlet skærpet hans
raske hjernefunktioner voldsomt.
149
00:15:39,855 --> 00:15:41,356
Og...
150
00:15:42,691 --> 00:15:44,525
...så er han ret god til skak.
151
00:15:49,865 --> 00:15:50,865
Far?
152
00:15:51,367 --> 00:15:53,868
- Jeg har ikke brug for din hjælp.
- Det er jeg ked af, Irena.
153
00:15:54,036 --> 00:15:55,536
Jeg holder ikke til det her.
154
00:15:55,704 --> 00:15:59,707
Han hører til på et plejehjem.
Det her er ikke noget liv for ham.
155
00:16:02,544 --> 00:16:05,338
Ja, ikke noget liv.
156
00:16:06,173 --> 00:16:08,383
Ikke noget liv.
157
00:16:09,426 --> 00:16:12,720
Det er min lampe...
158
00:17:07,109 --> 00:17:09,318
Det vil hjælpe, far.
159
00:17:48,692 --> 00:17:52,361
Far?
160
00:18:15,469 --> 00:18:18,221
Todd, der er morgenmad.
161
00:18:37,074 --> 00:18:39,367
Jeg må skrive op,
hvad jeg tager i laboratoriet.
162
00:18:39,618 --> 00:18:42,078
Men du får næppe brug for
mere end én dosis om måneden.
163
00:18:42,329 --> 00:18:43,496
Der er sket noget utroligt.
164
00:18:43,747 --> 00:18:47,750
Jeg er nødt til at tage en blodprøve
og en hjernescanning.
165
00:18:48,001 --> 00:18:51,629
Du skal overvåges nøje.
Hvis bare jeg kan snuppe...
166
00:18:51,880 --> 00:18:54,298
Will!
Jeg er ikke syg længere.
167
00:18:55,843 --> 00:18:57,260
Det var så lidt, far.
168
00:18:57,511 --> 00:19:00,096
Caesar. Hvor er Caesar?
Jeg vil gerne se ham.
169
00:19:07,855 --> 00:19:09,397
Caesar?
170
00:19:14,778 --> 00:19:15,778
Caesar!
171
00:19:16,029 --> 00:19:17,488
Han kan ikke være nået langt væk.
172
00:19:18,907 --> 00:19:19,824
Caesar!
173
00:19:21,618 --> 00:19:22,702
Far!
174
00:19:24,329 --> 00:19:27,123
Kan du komme ud! Ud med dig!
175
00:19:29,042 --> 00:19:32,253
Ud! Ud med dig!
176
00:19:33,630 --> 00:19:35,131
Stop! Stop!
177
00:19:36,049 --> 00:19:37,258
Hvad fanden er der med dig?
178
00:19:37,509 --> 00:19:39,635
Hvis det dyr nærmer sig
mit hus eller mine børn igen...
179
00:19:39,887 --> 00:19:41,053
Han er ikke farlig.
180
00:19:41,889 --> 00:19:44,807
- Det skal ikke ske igen.
- Nej, det skal det fandeme ikke.
181
00:19:45,058 --> 00:19:46,642
Kom, far.
182
00:19:46,894 --> 00:19:48,603
Han ville jo bare lege.
183
00:19:50,355 --> 00:19:52,190
Bliv inde i huset.
184
00:19:52,983 --> 00:19:55,026
Jeg har jo sagt,
du ikke må gå ud alene.
185
00:19:57,571 --> 00:19:58,905
Det skal nok gå.
186
00:20:00,532 --> 00:20:01,616
Er det meget slemt?
187
00:20:02,451 --> 00:20:03,492
Jeg ved det ikke.
188
00:20:24,097 --> 00:20:25,306
Han kan godt lide dig.
189
00:20:26,975 --> 00:20:27,975
Bare rolig.
190
00:20:28,227 --> 00:20:30,811
Det er snart overstået,
og så skal vi have guf.
191
00:20:31,396 --> 00:20:32,647
Is havde jeg tænkt mig.
192
00:20:38,320 --> 00:20:39,445
God ide.
193
00:20:40,614 --> 00:20:42,114
Har du lært ham tegnsprog?
194
00:20:42,366 --> 00:20:46,577
Kun nogle enkelte tegn.
De mest grundlæggende.
195
00:20:48,247 --> 00:20:51,082
- Hvad siger han?
- Ikke noget.
196
00:20:52,751 --> 00:20:54,085
Hvornår skal vi komme igen?
197
00:20:54,336 --> 00:20:58,464
Det er ikke nødvendigt.
Stingene vil gå i opløsning.
198
00:20:58,715 --> 00:21:01,384
Du skal bare holde øje med
tegn på infektioner.
199
00:21:01,718 --> 00:21:03,094
Feber og rødme.
200
00:21:05,847 --> 00:21:08,182
Okay, hvad siger han så nu?
201
00:21:11,061 --> 00:21:14,939
Han synes, at du og jeg
skal gå ud og spise sammen.
202
00:21:19,861 --> 00:21:20,945
Jeg ved godt.
203
00:21:24,866 --> 00:21:27,201
Hold nu op, Caesar.
204
00:21:27,452 --> 00:21:31,330
Godt at se dig, Caroline.
Kommer du, Caesar?
205
00:21:31,832 --> 00:21:32,957
Hvad er din hemmelighed?
206
00:21:33,792 --> 00:21:36,877
Jeg kan ikke tage æren for det.
Det ligger i hans gener.
207
00:21:37,671 --> 00:21:41,007
Nu er du vist beskeden.
Han er ret fantastisk.
208
00:21:42,259 --> 00:21:45,761
Jeg synes, du har skabt
et godt hjem for Caesar her.
209
00:21:46,013 --> 00:21:47,138
Men?
210
00:21:47,973 --> 00:21:50,725
Han bliver jo ikke ved med
at være sådan her.
211
00:21:51,143 --> 00:21:54,186
Han vil snart udvikle sig til
et stort, stærkt dyr.
212
00:21:55,022 --> 00:21:56,355
Kom her.
213
00:21:57,482 --> 00:22:00,818
- Hvordan har han det?
- Udmærket, tror jeg.
214
00:22:02,487 --> 00:22:04,530
Jeg elsker chimpanser.
215
00:22:04,906 --> 00:22:06,032
Men jeg er også bange for dem.
216
00:22:07,284 --> 00:22:08,784
Man gør klogt i
at være bange for dem.
217
00:22:10,203 --> 00:22:11,370
Caesar kunne ikke
gøre en kat fortræd.
218
00:22:14,124 --> 00:22:16,125
Han har det jo godt her.
219
00:22:16,626 --> 00:22:17,960
Ja, det kan jeg se.
220
00:22:20,005 --> 00:22:21,964
Men kan vi så ikke
give ham en tur i det fri?
221
00:22:22,215 --> 00:22:24,633
Jo, det er nok en god ide.
222
00:22:28,764 --> 00:22:32,933
Jeg kender et sted på den anden side
af broen. Skoven er som et paradis.
223
00:22:48,617 --> 00:22:50,951
Kom så.
224
00:22:53,246 --> 00:22:55,206
Han behøver ikke være i snor.
Det skal nok gå.
225
00:22:55,457 --> 00:22:58,667
- Bare for en sikkerheds skyld.
- Kom, Caesar!
226
00:23:02,964 --> 00:23:04,965
Det er rødtræer.
227
00:23:13,892 --> 00:23:15,309
Caesar.
228
00:23:17,521 --> 00:23:21,023
Hvis jeg tager det her af,
skal du blive, hvor jeg kan se dig.
229
00:23:21,400 --> 00:23:24,527
Ellers finder jeg dig aldrig igen.
230
00:23:26,738 --> 00:23:27,613
Hvad nu?
231
00:23:28,240 --> 00:23:29,573
Hvad er det, han laver?
232
00:23:29,825 --> 00:23:32,493
- Det er dog utroligt.
- Hvad?
233
00:23:32,744 --> 00:23:36,664
Han spørger dig om lov.
Det signalerer ydmyghed.
234
00:23:37,624 --> 00:23:39,375
Det er helt i orden.
235
00:23:40,877 --> 00:23:44,171
Kom så, Caesar.
Af sted med dig!
236
00:23:54,933 --> 00:23:56,642
Se ham engang.
237
00:23:57,352 --> 00:23:59,520
- Caesar!
- Caesar!
238
00:24:13,910 --> 00:24:15,911
Der er du jo.
239
00:24:22,002 --> 00:24:24,420
Du må godt klatre, Caesar.
240
00:24:28,467 --> 00:24:30,718
Højere.
241
00:24:33,513 --> 00:24:35,264
Du klatrer!
242
00:24:40,896 --> 00:24:42,730
Pas nu på.
243
00:24:44,816 --> 00:24:46,108
Pas nu på, Caesar!
244
00:25:17,265 --> 00:25:19,683
FEM ÅR SENERE
245
00:25:37,661 --> 00:25:38,994
Hejsa.
246
00:25:41,039 --> 00:25:42,957
Hvordan står det til, makker?
247
00:25:43,667 --> 00:25:45,543
Kom og få en krammer.
248
00:25:49,005 --> 00:25:50,798
Er det en chimpanse?
249
00:25:51,049 --> 00:25:52,383
Hejsa.
250
00:25:57,472 --> 00:25:58,472
Kom her!
251
00:26:01,726 --> 00:26:03,018
Kom så.
252
00:26:08,233 --> 00:26:09,108
Caesar!
253
00:26:10,110 --> 00:26:12,236
Kom her, Caesar.
254
00:26:13,488 --> 00:26:15,155
Der sker ikke noget.
255
00:26:19,160 --> 00:26:20,703
Kom så.
256
00:26:25,125 --> 00:26:26,166
Vi må videre.
257
00:26:27,544 --> 00:26:28,460
Sætter du dig ind?
258
00:26:30,755 --> 00:26:32,339
Caesar?
259
00:26:51,192 --> 00:26:52,192
Er du okay?
260
00:26:56,281 --> 00:26:58,616
Om du er et kæledyr? Nej.
261
00:26:59,868 --> 00:27:01,201
Du er ikke et kæledyr.
262
00:27:07,709 --> 00:27:08,959
Jeg er din far.
263
00:27:15,091 --> 00:27:16,717
"Hvad er Caesar?"
264
00:27:19,846 --> 00:27:20,888
Okay.
265
00:27:28,355 --> 00:27:30,564
Det er her, jeg arbejder, Caesar.
266
00:27:31,733 --> 00:27:33,901
Det var her, du blev født.
267
00:27:34,402 --> 00:27:37,780
Din mor var her
sammen med andre chimpanser.
268
00:27:40,909 --> 00:27:42,951
Men hun er her ikke længere.
269
00:27:44,371 --> 00:27:49,124
Det var derfor, jeg tog dig til mig.
270
00:27:57,258 --> 00:27:58,759
Ja.
271
00:28:00,178 --> 00:28:02,721
Din mor er død.
272
00:28:04,599 --> 00:28:07,393
Humlen er,
at hun fik noget medicin.
273
00:28:08,728 --> 00:28:11,063
Den samme medicin,
jeg giver Charles.
274
00:28:12,023 --> 00:28:14,066
Den gik i arv til dig.
275
00:28:14,859 --> 00:28:16,402
Det er derfor, du er så intelligent.
276
00:28:19,823 --> 00:28:21,657
Lad os tage hjem med ham.
277
00:28:37,382 --> 00:28:40,092
Kom så. Forklar det for mig.
278
00:28:40,427 --> 00:28:41,969
Okay.
279
00:28:42,929 --> 00:28:45,556
Jeg smuglede ham ud af laboratoriet
for at redde hans liv.
280
00:28:45,807 --> 00:28:49,476
Jeg anede ikke, at virkningen
var blevet nedarvet i ham.
281
00:28:49,769 --> 00:28:53,605
Men lige siden har han udvist
en fantastisk intelligens.
282
00:28:53,857 --> 00:28:57,901
112 havde til formål at reparere,
men hos Caesar har det gjort langt mere.
283
00:28:59,070 --> 00:29:00,863
Her er hans IQ fra sidste år.
284
00:29:01,114 --> 00:29:03,198
Den er fordoblet siden da.
285
00:29:05,702 --> 00:29:06,910
Det er forkert, Will.
286
00:29:07,162 --> 00:29:10,205
Min far var tabt for omverdenen.
Midlet reddede ham.
287
00:29:10,457 --> 00:29:13,542
Du aner ikke, hvor alvorligt det var.
Han har fået sit liv tilbage.
288
00:29:13,793 --> 00:29:16,044
- Hvad med Caesar?
- Hvad med ham?
289
00:29:16,296 --> 00:29:17,963
Hvor hører han til?
290
00:29:18,840 --> 00:29:19,965
Hos mig.
291
00:29:20,842 --> 00:29:22,009
Hos os.
292
00:29:22,677 --> 00:29:23,761
Hør her.
293
00:29:24,387 --> 00:29:26,096
Jeg ved, det har været hårdt,
294
00:29:26,765 --> 00:29:29,475
men du forsøger at styre ting,
der ikke skal kunne styres.
295
00:29:29,726 --> 00:29:33,312
- 112 virker.
- Har du egentlig hørt dig selv?
296
00:29:33,563 --> 00:29:35,856
Det her er en positiv ting.
297
00:29:36,107 --> 00:29:40,027
Det er Caesar bevis på.
Og det er min far også.
298
00:29:44,199 --> 00:29:45,240
Caesar, spis din mad.
299
00:30:11,684 --> 00:30:12,643
Er du okay, far?
300
00:30:14,187 --> 00:30:15,979
Ja, jeg har det fint.
301
00:30:24,781 --> 00:30:26,281
Antistoffer.
302
00:30:26,866 --> 00:30:31,954
Hans krop fandt ud af at bekæmpe
112-virussen, så den ikke har nogen effekt.
303
00:30:32,914 --> 00:30:36,875
Min fars sygdom
vil vende voldsomt tilbage.
304
00:30:45,009 --> 00:30:47,427
Skat, har du set bilvoksen?
305
00:31:25,967 --> 00:31:26,800
Stop!
306
00:31:30,680 --> 00:31:31,805
Kan du så stoppe!
307
00:31:33,850 --> 00:31:36,560
Ud med dig! Ud af bilen!
308
00:31:36,811 --> 00:31:38,896
Hvad fanden laver du?
Ud af min bil!
309
00:31:39,147 --> 00:31:42,774
Jeg sagde, ud af min bil!
310
00:31:43,735 --> 00:31:47,321
Jeg er pilot. Hvordan skal jeg nu
komme til lufthavnen?
311
00:31:47,947 --> 00:31:50,115
Svar mig, for fanden!
Hvad lavede du?
312
00:31:50,366 --> 00:31:52,868
- Jeg har en bil magen til.
- Det er tydeligvis...
313
00:31:53,119 --> 00:31:54,745
Det her må politiet tage sig af.
314
00:31:56,039 --> 00:31:58,457
Du går ingen steder, makker!
315
00:31:58,708 --> 00:32:01,460
Du eller din søn kommer fandeme
til at betale for det her.
316
00:32:01,711 --> 00:32:03,545
Det er din skyld, det her!
317
00:32:07,258 --> 00:32:09,760
Jeg er dødtræt af jer to.
Du bliver der!
318
00:32:54,013 --> 00:32:55,597
Caesar, stop!
319
00:32:57,141 --> 00:32:58,392
Far!
320
00:33:07,694 --> 00:33:09,277
Caesar!
321
00:33:19,872 --> 00:33:21,206
Rolig nu.
322
00:33:22,792 --> 00:33:25,919
Rolig nu.
Du gjorde det ikke med vilje.
323
00:33:26,754 --> 00:33:28,422
Tag det roligt.
324
00:33:51,988 --> 00:33:54,406
Pil den der af ham.
325
00:33:55,575 --> 00:33:56,992
Pil den af ham!
326
00:33:58,244 --> 00:33:59,870
Jeg skal nok
komme ind med ham, okay?
327
00:34:00,121 --> 00:34:01,997
Beklager, sådan er loven.
328
00:34:02,248 --> 00:34:05,876
Lad ham bare.
Kom ind med ham, når du er klar.
329
00:34:06,127 --> 00:34:08,712
- Tag den af.
- Tak.
330
00:34:09,630 --> 00:34:11,048
Caesar, Caesar.
331
00:34:13,843 --> 00:34:16,053
Ikke lige nu.
Det skal nok gå alt sammen.
332
00:34:16,345 --> 00:34:18,388
Lad os nu se,
hvordan der er derinde.
333
00:34:20,349 --> 00:34:22,142
Kom så, Caesar.
334
00:34:26,481 --> 00:34:29,191
Kom. Stol på mig.
335
00:34:44,499 --> 00:34:46,166
Der sker ikke noget.
336
00:34:48,836 --> 00:34:49,836
Værsgo.
337
00:34:57,637 --> 00:35:01,306
Han er ikke vant til at være
blandt andre chimpanser.
338
00:35:01,557 --> 00:35:02,724
Det kender vi godt.
339
00:35:02,975 --> 00:35:06,061
Han vil være sky i starten,
men vi skal nok få ham integreret.
340
00:35:09,857 --> 00:35:11,983
De tilpasser sig
overraskende hurtigt.
341
00:35:12,902 --> 00:35:17,906
Vi giver dem stimulerende omgivelser.
Han skal nok få det godt her.
342
00:35:18,157 --> 00:35:19,574
Lad os få papirerne udfyldt.
343
00:35:19,826 --> 00:35:23,120
Og husk at låse døren,
når du går ind.
344
00:35:46,686 --> 00:35:47,435
Caesar.
345
00:35:48,980 --> 00:35:50,981
Det skal nok gå.
346
00:35:52,150 --> 00:35:53,859
Det skal nok gå alt sammen.
347
00:35:56,988 --> 00:35:59,239
Du skal bo her nu.
348
00:36:01,993 --> 00:36:03,034
Nej.
349
00:36:04,370 --> 00:36:05,912
Vi skal ikke hjem nu.
350
00:36:08,124 --> 00:36:13,044
Jo længere afskeden varer,
jo sværere er det som regel.
351
00:36:13,421 --> 00:36:16,423
Kan jeg ikke underskrive senere?
352
00:36:17,675 --> 00:36:20,552
Du vil sikkert savne ham mere,
end han vil savne dig.
353
00:36:20,803 --> 00:36:22,929
Giv ham hellere et par uger
til at vænne sig til stedet.
354
00:36:23,181 --> 00:36:24,723
Vi må hellere gå.
355
00:36:26,100 --> 00:36:27,475
Vi må hellere gå nu.
356
00:36:27,727 --> 00:36:29,853
Jeg kommer snart tilbage, okay?
357
00:36:35,943 --> 00:36:38,403
Bare husk at ringe i forvejen.
358
00:36:42,241 --> 00:36:44,201
Hallo, herovre!
359
00:36:45,828 --> 00:36:47,829
Jeg kan hjælpe dig ud.
360
00:36:51,542 --> 00:36:54,252
Kom herhen.
361
00:37:07,767 --> 00:37:10,143
Kom herned.
362
00:37:22,615 --> 00:37:24,741
Åndssvage abe.
363
00:37:46,055 --> 00:37:49,391
Er det alt, hvad I duer til?
Det er fandeme et galehus!
364
00:37:58,609 --> 00:38:00,986
Kendelsen er ikke
indført i systemet endnu.
365
00:38:01,153 --> 00:38:04,239
Og når det sker, går der 90 dage,
før der sættes dato på ankesagen.
366
00:38:04,407 --> 00:38:07,284
- 90 dage?
- Ja. De vil få besked pr. Post.
367
00:38:07,451 --> 00:38:08,368
Øjeblik.
368
00:38:09,203 --> 00:38:11,538
Nu skal du høre, hvad der sker.
Du sætter dig ved din computer
369
00:38:11,706 --> 00:38:16,376
og gør et eller andet, så jeg kan få
en dato i den her uge. Er du med?
370
00:38:16,794 --> 00:38:18,211
Jeg kan ikke hjælpe Dem.
371
00:38:18,504 --> 00:38:21,256
Så har vi et problem, for jeg
flytter mig ikke, før du gør det.
372
00:38:22,174 --> 00:38:26,219
90 dage. Vær De glad for,
at vi taler om retsmøder.
373
00:38:26,387 --> 00:38:28,763
De er heldig,
at dyret ikke blev aflivet.
374
00:38:31,225 --> 00:38:34,019
Jeg lover at få ham hjem snart, far.
375
00:38:36,397 --> 00:38:37,814
Far?
376
00:38:44,238 --> 00:38:47,657
Min fars immunsystem
afviser fortsat 112-virussen,
377
00:38:47,825 --> 00:38:50,452
og det forpurrer genterapien.
378
00:38:50,745 --> 00:38:56,207
Hans helbred forværres,
og sygdommen udvikler sig hurtigt.
379
00:38:57,168 --> 00:38:59,461
Jeg må have
en mere aggressiv virusstamme.
380
00:38:59,628 --> 00:39:01,796
En hurtigere leveringsmetode.
381
00:39:02,548 --> 00:39:04,466
For med den her fart...
382
00:39:12,975 --> 00:39:14,267
Jeg må ikke miste dem begge to.
383
00:39:19,648 --> 00:39:21,733
Jeg vil ikke miste dem begge to.
384
00:39:24,612 --> 00:39:29,366
- Må jeg lige tale med dig?
- Gør det kort. Jeg skal til møde.
385
00:39:30,117 --> 00:39:34,204
I de ti år du har ledet Gen-Sys,
hvor mange midler har I da udviklet,
386
00:39:34,372 --> 00:39:38,541
der kunne redde millioner af liv,
der kunne forandre alt?
387
00:39:38,709 --> 00:39:40,377
Hvad snakker du om?
388
00:39:40,544 --> 00:39:42,462
ALZ-112.
389
00:39:44,048 --> 00:39:46,216
Hvad er der sket med dig, Will?
390
00:39:46,384 --> 00:39:48,551
Du var engang vores stjerneforsker.
391
00:39:48,719 --> 00:39:50,804
Nu er du her næsten aldrig,
og når du er,
392
00:39:50,971 --> 00:39:54,307
spilder du dit teams tid på et lægemiddel,
393
00:39:54,475 --> 00:39:57,227
som efter det, der skete,
aldrig vil blive godkendt.
394
00:39:57,478 --> 00:40:00,688
112 er farligt, Will,
og det virker ikke.
395
00:40:00,856 --> 00:40:03,775
Jeg behandlede min far med det.
Det virker.
396
00:40:06,445 --> 00:40:08,905
Hvad gjorde du?
Hvad gjorde du?
397
00:40:09,073 --> 00:40:11,116
Han overvandt sygdommen
som forudset.
398
00:40:11,283 --> 00:40:13,451
- Så tag ham med herind.
- Der er et problem.
399
00:40:13,619 --> 00:40:15,078
Virker det, eller gør det ikke?
400
00:40:15,246 --> 00:40:19,040
- Min fars sygdom overhalede kuren.
- Gudfader.
401
00:40:19,208 --> 00:40:23,670
Hans immunsystem nedkæmpede
viralkomponenten, men det virker.
402
00:40:24,130 --> 00:40:28,299
Jeg har udviklet en virusstamme,
som jeg tror, er mere aggressiv.
403
00:40:28,467 --> 00:40:29,926
Tror?
404
00:40:30,094 --> 00:40:32,262
Lad mig udføre forsøg med den.
405
00:40:32,805 --> 00:40:34,848
Du spilder min tid.
406
00:40:35,015 --> 00:40:36,433
Der er mere.
407
00:40:38,310 --> 00:40:40,979
Midlet påvirkede
mere end sygdommen.
408
00:40:41,147 --> 00:40:42,355
Der er indikationer af,
409
00:40:42,523 --> 00:40:46,359
at behandlingen kan forbedre
fatteevnen, hukommelsen...
410
00:40:46,944 --> 00:40:48,778
Hvad er det, du siger?
411
00:40:49,196 --> 00:40:52,907
Min far blev ikke bare rask.
Han blev skarpere.
412
00:40:53,742 --> 00:40:57,620
- Mener du øget intelligens?
- Det er ikke bevist, men ja.
413
00:40:59,623 --> 00:41:05,003
Gå i gang med at afprøve det nye 112
på chimpanser med det samme.
414
00:41:06,005 --> 00:41:08,423
Jeg skaffer dig alt,
hvad du har brug for.
415
00:41:13,596 --> 00:41:14,929
Så er der mad!
416
00:41:26,609 --> 00:41:28,610
Førsteklasses primatæde.
417
00:41:30,571 --> 00:41:32,113
Værsgo.
418
00:41:32,281 --> 00:41:34,324
Kan du ikke se, det er mad?
419
00:41:46,212 --> 00:41:47,378
Synes du, det er morsomt?
420
00:41:49,924 --> 00:41:51,966
Nu skal jeg vise dig noget morsomt.
421
00:42:05,356 --> 00:42:07,357
Han skal nok få lært,
hvem der bestemmer.
422
00:42:09,443 --> 00:42:11,694
- Hvad med hans tøj?
- Hvad med det?
423
00:42:11,862 --> 00:42:12,862
Det ved jeg ikke.
424
00:42:13,531 --> 00:42:16,783
Det kunne give ham
problemer med de andre aber.
425
00:42:18,369 --> 00:42:19,744
Godt.
426
00:43:18,095 --> 00:43:22,015
LEVERES TIL GEN-SYS
427
00:43:22,766 --> 00:43:25,643
- Jeg får det til ti aber. Korrekt?
- Jep.
428
00:43:25,811 --> 00:43:27,353
Kør dem helt ned bagved.
429
00:43:30,733 --> 00:43:33,693
I har virkelig travlt med det her.
Hvorfor?
430
00:43:33,861 --> 00:43:36,029
Du er lige kommet tilbage,
og du brokker dig allerede.
431
00:43:51,795 --> 00:43:54,213
Koba. Jeg hedder Will.
432
00:44:04,058 --> 00:44:05,808
Okay, den her.
433
00:44:06,143 --> 00:44:07,268
Han virker meget rolig.
434
00:44:07,436 --> 00:44:12,482
Han har set rigtig mange laboratorier.
Han kender rumlen.
435
00:44:13,942 --> 00:44:17,403
Jeg tænkte, jeg ville se med
og overvåge fremskridtet.
436
00:44:17,696 --> 00:44:18,696
Gør ham klar.
437
00:44:24,536 --> 00:44:26,037
Stram masken.
438
00:44:26,205 --> 00:44:28,373
Ræk mig 113.
439
00:44:29,124 --> 00:44:31,542
Iltoptagelsen er god,
blodtrykket stabilt.
440
00:44:36,757 --> 00:44:39,133
Aerosolformidler fastgjort.
441
00:44:44,264 --> 00:44:45,932
Udløser 113.
442
00:45:05,035 --> 00:45:06,661
Franklin, på med masken!
443
00:45:09,331 --> 00:45:12,583
- Er den på?
- Ja.
444
00:45:12,751 --> 00:45:16,546
- Er du okay?
- Ja, jeg er okay.
445
00:45:22,302 --> 00:45:24,554
Få så lidt fart på!
446
00:45:24,722 --> 00:45:28,099
Op og gøre gymnastik,
I dovne bavianer!
447
00:48:10,846 --> 00:48:14,223
Intelligensen er mærkbart forøget.
Ingen uønskede bivirkninger.
448
00:48:14,391 --> 00:48:16,601
Menneskeaber har
et utrolig stærkt immunsystem.
449
00:48:16,768 --> 00:48:19,186
Hold øje med det.
450
00:48:21,607 --> 00:48:26,319
Det må du undskylde. De er noget
mere modstandsdygtige, end jeg er.
451
00:48:29,114 --> 00:48:30,865
Lige et øjeblik.
452
00:49:01,897 --> 00:49:05,316
Gjorde det ondt?
453
00:49:06,944 --> 00:49:10,279
Kan du tegnsprog?
454
00:49:11,531 --> 00:49:14,158
Cirkus-orangutang.
455
00:49:25,045 --> 00:49:26,587
Han er klar.
456
00:49:28,799 --> 00:49:33,469
Forsigtig.
Menneske ikke kan lide klog abe.
457
00:49:38,266 --> 00:49:40,059
LEVERES TIL GEN-SYS
458
00:49:40,435 --> 00:49:45,147
Du må arbejde over i aften.
Gen-Sys skal bruge tre til.
459
00:50:10,632 --> 00:50:13,509
Hej, Caesar.
460
00:50:13,677 --> 00:50:17,847
Er du kommet noget til?
461
00:50:18,223 --> 00:50:19,306
Vis mig det.
462
00:50:23,061 --> 00:50:25,563
Caesar, giv mig din hånd.
463
00:50:25,731 --> 00:50:26,897
Giv mig din hånd.
464
00:50:27,065 --> 00:50:29,025
Det sker, at de driller
den nye dreng i klassen.
465
00:50:33,030 --> 00:50:34,030
Sådan noget pis.
466
00:50:36,658 --> 00:50:38,367
Hvad er problemet?
467
00:50:40,162 --> 00:50:42,121
Jeg tager ham med.
468
00:50:42,289 --> 00:50:46,584
Ikke uden en retskendelse.
Han er ikke din længere.
469
00:50:46,752 --> 00:50:49,920
Hvis jeg finder ud af,
at han er blevet mishandlet,
470
00:50:50,088 --> 00:50:52,214
så får jeg hele bulen lukket.
471
00:50:53,967 --> 00:50:54,967
Smut.
472
00:51:03,894 --> 00:51:05,644
Nej.
473
00:51:05,937 --> 00:51:07,480
Vi skal ikke hjem endnu.
474
00:51:09,649 --> 00:51:12,109
Men jeg skal nok få dig ud herfra,
det lover jeg.
475
00:51:14,946 --> 00:51:15,946
Du må stole på mig.
476
00:51:16,573 --> 00:51:18,949
Caesar, du må stole på mig, okay?
477
00:51:19,117 --> 00:51:21,452
Så er besøget vist forbi.
478
00:51:21,953 --> 00:51:24,830
Stol på mig. Det skal nok gå.
479
00:52:08,083 --> 00:52:10,417
Af sted med jer! Kom så!
480
00:52:58,425 --> 00:53:01,218
- Der er jo hundredvis af dem.
- Det er ligesom zoologisk have.
481
00:53:01,386 --> 00:53:03,679
Eller et fængsel for behårede mænd.
482
00:53:03,847 --> 00:53:08,058
- Ser de tv?
- Vi siger, det beriger dem.
483
00:53:09,978 --> 00:53:12,479
Den her er vildt sød.
484
00:53:12,772 --> 00:53:14,607
Hvad hedder han?
485
00:53:15,775 --> 00:53:19,445
Den hedder Cornelia. Det er en hun.
486
00:53:20,113 --> 00:53:21,614
- Du godeste!
- Ikke for tæt på.
487
00:53:21,781 --> 00:53:25,951
- Den her gjorde mig vildt bange.
- Den bliver kaldt Maurice.
488
00:53:26,119 --> 00:53:27,786
Du er ikke sjov.
489
00:53:27,954 --> 00:53:30,873
Nu skal jeg vise jer noget sjovt.
490
00:53:34,294 --> 00:53:35,961
Se her.
491
00:53:40,675 --> 00:53:43,844
I skal ikke gå rundt derinde.
492
00:53:44,012 --> 00:53:45,346
Du bliver den næste!
493
00:53:52,103 --> 00:53:56,273
Kom, vi skrider. Jeg er her
mere end rigeligt til hverdag.
494
00:53:58,276 --> 00:53:59,360
Kom nu.
495
00:53:59,527 --> 00:54:01,320
Se lige ham her.
496
00:54:01,488 --> 00:54:05,324
Den der er pisseirriterende.
Han tror, han er noget særligt.
497
00:54:06,826 --> 00:54:07,826
Langt ude.
498
00:54:08,703 --> 00:54:10,287
Kom her.
499
00:54:11,456 --> 00:54:13,123
Det er nærmest, som om han tænker.
500
00:54:21,258 --> 00:54:23,801
- Er du okay?
- Ja, det går.
501
00:54:24,219 --> 00:54:26,262
Jeg sagde jo,
du ikke skulle komme for tæt på.
502
00:54:26,429 --> 00:54:28,430
Kom nu, vi skrider.
503
00:59:17,804 --> 00:59:20,389
Visse ting skal man bare ikke ændre på.
504
00:59:20,807 --> 00:59:22,641
Det må du acceptere.
505
00:59:26,854 --> 00:59:30,983
Hvad foregår der her?
506
00:59:31,150 --> 00:59:32,776
Flere 113-forsøg.
507
00:59:32,944 --> 00:59:37,155
Vi er da nødt til at analysere Kobas
blodprøver først. Hvor er Franklin?
508
00:59:37,323 --> 00:59:40,909
- Han har været sygemeldt i to dage.
- Jeg har ikke sagt god for det her.
509
00:59:41,077 --> 00:59:42,411
Nej.
510
00:59:42,829 --> 00:59:44,079
Det har jeg.
511
00:59:44,247 --> 00:59:46,665
Vi var enige om
at nøjes med ét forsøgsdyr.
512
00:59:46,874 --> 00:59:49,543
Og det ene dyr er forbløffende.
513
00:59:49,794 --> 00:59:52,337
Det er en virus. Vi kender ikke
virkningen på mennesker.
514
00:59:52,505 --> 00:59:55,507
Midlet virker, Will.
Fortæl ham det, Linda.
515
00:59:55,717 --> 00:59:59,177
For det første klarede Koba
Hanois tårn i færrest mulige træk.
516
00:59:59,345 --> 01:00:03,015
- Alle forsøg bekræfter virkningen.
- Ikke flere forsøg.
517
01:00:03,182 --> 01:00:05,183
Ikke før vi ved,
hvad vi har med at gøre.
518
01:00:05,351 --> 01:00:08,020
Nu skal jeg sige dig...
Giv os lige et øjeblik.
519
01:00:08,229 --> 01:00:10,689
Læg aben tilbage i buret
lige så forsigtigt.
520
01:00:10,857 --> 01:00:14,359
Nu skal jeg sige dig,
hvad vi har med at gøre.
521
01:00:14,569 --> 01:00:15,861
Vi har at gøre med et middel,
522
01:00:16,029 --> 01:00:19,990
der er mere værd end alt,
hvad vi ellers fremstiller, tilsammen.
523
01:00:20,199 --> 01:00:23,910
Du skriver historie, jeg tjener penge.
Var det ikke aftalen?
524
01:00:24,162 --> 01:00:27,831
- Der er risici.
- Du skulle nødigt tale om risici.
525
01:00:28,041 --> 01:00:30,876
Du gav din egen far
et ufærdigt middel.
526
01:00:31,044 --> 01:00:33,378
Jeg kan ødelægge din karriere
med én opringning.
527
01:00:33,588 --> 01:00:35,922
Spar dine kræfter. Jeg siger op.
528
01:00:37,050 --> 01:00:39,885
Vi fortsætter uden dig.
529
01:00:41,220 --> 01:00:45,390
Du ved ikke, hvad du gør.
Forsøgene må afgrænses.
530
01:00:45,600 --> 01:00:50,395
Du aner ikke, om 113 er stabilt,
om det er skadeligt for mennesker.
531
01:00:50,605 --> 01:00:53,398
Det er derfor,
vi afprøver det på chimpanser.
532
01:00:54,442 --> 01:00:55,442
Ikke sandt?
533
01:00:57,195 --> 01:00:59,738
Doktor, det er mig, Franklin.
Jeg må tale med dig.
534
01:00:59,906 --> 01:01:01,698
Kan du komme til døren?
535
01:01:14,962 --> 01:01:16,213
Doktor?
536
01:01:16,422 --> 01:01:18,090
Hvem fanden er du?
537
01:01:22,136 --> 01:01:23,470
Forsvind med dig!
538
01:01:23,721 --> 01:01:26,098
Undskyld, undskyld.
539
01:01:41,781 --> 01:01:43,782
Det skulle vel aldrig være en fælde?
540
01:01:47,912 --> 01:01:51,498
Jeg kan ikke påstå,
jeg bryder mig om det.
541
01:01:52,333 --> 01:01:55,585
- De er altså ikke mennesker.
- Lukker du ham ud eller ej?
542
01:02:09,142 --> 01:02:10,142
Caesar.
543
01:02:10,309 --> 01:02:11,977
Kom.
544
01:02:13,020 --> 01:02:14,688
Kom, vi skal hjem.
545
01:02:17,358 --> 01:02:18,233
Hjem.
546
01:02:19,777 --> 01:02:20,986
Jeg mener det.
547
01:02:22,155 --> 01:02:25,323
Lad os komme væk herfra.
548
01:02:36,085 --> 01:02:37,127
Kom så.
549
01:02:45,470 --> 01:02:46,970
Caesar?
550
01:02:49,098 --> 01:02:52,684
Han vil nok hellere være her
blandt sine artsfæller.
551
01:05:24,503 --> 01:05:27,964
Hvorfor småkage til Rocket?
552
01:05:32,178 --> 01:05:34,679
Abe alene...
553
01:05:34,847 --> 01:05:37,849
svag.
554
01:05:39,310 --> 01:05:43,438
Aber sammen stærke.
555
01:05:55,701 --> 01:05:58,620
Aber dumme.
556
01:06:08,130 --> 01:06:10,715
Rodney, for fanden.
Har du ladet vandet løbe i atriummet?
557
01:06:10,883 --> 01:06:12,384
Hvad? Nej.
558
01:08:36,112 --> 01:08:38,113
Kom så op!
559
01:08:42,618 --> 01:08:44,410
Op med jer!
560
01:09:34,962 --> 01:09:38,381
Otte måneder efter opsendelsen
er det bemandede Mars-fartøj...
561
01:09:38,591 --> 01:09:40,341
Det er altså rigtigt, Dodge.
562
01:09:40,551 --> 01:09:42,760
Hvem har så taget småkagerne?
563
01:09:42,928 --> 01:09:44,053
Aner det ikke.
564
01:09:44,263 --> 01:09:46,639
Kan I to fæhoveder ikke klappe i?
565
01:09:48,517 --> 01:09:50,351
Jeg går hjem.
566
01:09:53,439 --> 01:09:55,732
Der er sgu mere fredeligt i abehuset.
567
01:09:55,941 --> 01:09:58,026
Undskyld, far.
568
01:09:59,111 --> 01:10:01,196
- Flot, Rodney.
- Jamen det er rigtigt.
569
01:10:55,584 --> 01:10:57,710
Mr. Franklin? Det er Dottie.
570
01:11:04,260 --> 01:11:05,927
Mr. Franklin?
571
01:11:06,720 --> 01:11:07,845
Hallo?
572
01:11:30,786 --> 01:11:32,495
Hvad fanden?
573
01:11:35,040 --> 01:11:39,961
Gud sagde: "Vandet skal vrimle
med levende væsener..."
574
01:11:40,170 --> 01:11:42,463
Rodney, op på platformen!
575
01:11:47,678 --> 01:11:48,469
Rodney!
576
01:12:00,858 --> 01:12:03,943
Hvad fanden render du og laver?
577
01:12:17,666 --> 01:12:18,458
Ind med dig!
578
01:12:22,796 --> 01:12:25,340
Ind i buret med dig.
579
01:12:26,300 --> 01:12:28,593
Jeg advarer dig.
580
01:12:32,056 --> 01:12:33,765
Af sted!
581
01:12:37,186 --> 01:12:38,394
Nu kan det være nok.
582
01:12:39,772 --> 01:12:42,732
Se, du får med den her.
Ind med dig!
583
01:12:44,109 --> 01:12:45,109
Hvad er der med dig?
584
01:12:46,945 --> 01:12:48,988
Åndssvage abe!
585
01:12:59,750 --> 01:13:03,378
Fjern de grabber,
din beskidte abekat!
586
01:13:06,298 --> 01:13:22,188
Nej!
587
01:13:27,152 --> 01:13:31,823
Nej! Nej!
588
01:14:47,733 --> 01:14:49,734
Jeg flår jer alle sammen!
589
01:15:50,879 --> 01:15:53,005
Caroline, har du været
oppe på Caesars værelse?
590
01:15:58,679 --> 01:16:00,304
De tager den ikke.
591
01:16:32,087 --> 01:16:33,629
Landon?
592
01:17:03,994 --> 01:17:05,494
Will?
593
01:17:07,623 --> 01:17:09,290
Will!
594
01:17:13,462 --> 01:17:14,462
Hvad er der sket?
595
01:17:15,881 --> 01:17:16,881
Han talte.
596
01:17:19,343 --> 01:17:21,052
Hvad siger du?
597
01:17:21,303 --> 01:17:23,179
Din abe.
598
01:17:23,847 --> 01:17:25,556
Han talte.
599
01:17:33,273 --> 01:17:34,607
FORSVUNDET I RUMMET?
600
01:18:12,229 --> 01:18:14,438
Hvad fanden?
601
01:18:15,148 --> 01:18:17,024
Det kan ikke være rigtigt.
602
01:18:22,823 --> 01:18:25,616
Kontakt politiet i San Francisco.
Sig, vi har et dødsoffer.
603
01:18:25,867 --> 01:18:28,953
- Hvad nu?
- Jeg ved, hvor han er på vej hen.
604
01:18:38,547 --> 01:18:39,547
Len?
605
01:19:10,120 --> 01:19:13,247
- Jacobs.
- Det er Linda fra Wills team.
606
01:19:13,498 --> 01:19:15,249
Der er sket noget forfærdeligt.
607
01:19:15,500 --> 01:19:18,002
Franklin er død.
Han pådrog sig virussen.
608
01:19:18,253 --> 01:19:19,670
Hvad fabler du om?
609
01:19:19,921 --> 01:19:24,216
Han blev udsat for 113. Mennesker
reagerer anderledes på det end aber.
610
01:19:26,386 --> 01:19:28,971
Han må igennem byen og over broen.
611
01:19:29,222 --> 01:19:30,806
Mr. Jacobs?
612
01:19:31,057 --> 01:19:33,142
- Er De der?
- Hvad fanden?
613
01:20:05,467 --> 01:20:09,136
Steven Jacobs. Det er mit anlæg.
Der er sket et sikkerhedsbrud.
614
01:20:09,304 --> 01:20:12,681
Vi må flyve ud og udslette dem.
615
01:20:13,975 --> 01:20:17,019
- Vent nu lidt.
- Du er nødt til at stole på mig!
616
01:20:36,665 --> 01:20:40,793
Find hellere kameraerne frem.
De er normalt meget sky.
617
01:21:07,320 --> 01:21:10,948
- De er netop pløjet gennem en park.
- De har en anfører.
618
01:21:11,241 --> 01:21:13,200
- Hold knappen inde.
- Hvad?
619
01:21:13,952 --> 01:21:18,289
De har en anfører. Aberne er klogere,
end I tror. Vi må nedlægge anføreren.
620
01:23:11,569 --> 01:23:16,991
Du skal ikke sige, jeg sidder fast i
trafikken. Find på noget kløgtigere.
621
01:23:35,260 --> 01:23:38,679
De er på broen.
De vil ud i skoven.
622
01:23:41,558 --> 01:23:44,601
Første patruljevogn,
det er Air Ops her.
623
01:23:44,978 --> 01:23:48,188
Afspær den sydlige ende.
Hvad med de beredne betjente?
624
01:23:48,440 --> 01:23:49,440
Vi er klar.
625
01:23:49,691 --> 01:23:52,276
Så snart de når hen til jer,
rykker I frem mod nord.
626
01:24:01,453 --> 01:24:05,372
- Nordside, vi presser dem hen mod jer.
- Helt i orden. Vi er klar.
627
01:24:06,833 --> 01:24:08,751
De slipper ikke igennem.
628
01:24:20,847 --> 01:24:23,223
Så snart de når ud i det åbne,
gør vi det af med dem.
629
01:24:23,475 --> 01:24:26,018
- Vil du skyde dem?
- Som var de skydeskiver.
630
01:24:26,895 --> 01:24:27,895
Godt.
631
01:24:32,067 --> 01:24:34,860
De må vende bilen.
Se at komme væk fra broen.
632
01:24:35,111 --> 01:24:37,780
- Du forstår det ikke.
- De skal væk fra broen nu!
633
01:24:38,031 --> 01:24:39,490
Det her er en evakuering!
634
01:24:39,741 --> 01:24:41,700
Alle civilister er væk.
Kan jeg få det bekræftet?
635
01:24:41,951 --> 01:24:43,535
Få folk væk fra broen!
636
01:25:30,041 --> 01:25:31,750
Klar til at sende rytterne ind.
637
01:25:34,671 --> 01:25:35,796
De vil slagte dem.
638
01:25:38,508 --> 01:25:39,716
Jeg må redde Caesar.
639
01:25:41,386 --> 01:25:42,761
Hør her.
640
01:25:44,764 --> 01:25:46,557
Pas på dig selv.
641
01:25:50,061 --> 01:25:52,646
- Kom ned derfra.
- Jeg skal hen til min bil!
642
01:25:52,897 --> 01:25:55,524
Slip mig! Jeg skal hen til min bil.
643
01:25:59,320 --> 01:26:00,946
Driv dem mod nord!
644
01:26:06,619 --> 01:26:08,453
Af vejen!
645
01:27:09,807 --> 01:27:12,601
- De forsvinder i tågen!
- Skyd!
646
01:27:28,243 --> 01:27:30,327
Hvor er de?
Jeg kan ikke se dem.
647
01:27:34,874 --> 01:27:37,125
Nord, kan I se dem?
648
01:27:37,377 --> 01:27:38,543
Nej.
649
01:28:06,364 --> 01:28:07,364
Våben afsikres!
650
01:28:28,469 --> 01:28:31,346
Indstil skydningen!
651
01:29:17,935 --> 01:29:19,269
Hold jer væk!
652
01:29:42,668 --> 01:29:43,668
Caesar!
653
01:30:04,107 --> 01:30:06,233
Der er anføreren!
654
01:31:45,124 --> 01:31:50,170
Hjælp mig.
655
01:32:06,020 --> 01:32:07,145
Tag min hånd.
656
01:32:07,855 --> 01:32:17,781
Kom nu.
657
01:32:30,294 --> 01:32:31,836
Ikke dig.
658
01:32:33,297 --> 01:32:35,340
Nej!
659
01:32:39,679 --> 01:32:41,263
Dit uhyre!
660
01:33:44,201 --> 01:33:45,410
Caesar!
661
01:33:52,209 --> 01:33:53,335
Caesar?
662
01:34:33,417 --> 01:34:34,584
Caesar.
663
01:34:36,253 --> 01:34:39,255
Undskyld.
Det er min skyld, det hele.
664
01:34:40,633 --> 01:34:44,260
Det her må stoppes.
Det går bare ikke.
665
01:34:44,470 --> 01:34:46,471
Du ved, hvad de er i stand til.
666
01:34:48,307 --> 01:34:49,891
Tag med hjem.
667
01:34:50,935 --> 01:34:54,396
Hvis du tager med hjem,
skal jeg nok beskytte dig.
668
01:35:13,666 --> 01:35:27,595
Caesar er hjemme.
669
01:35:30,683 --> 01:35:32,016
Så gå.
670
01:37:35,099 --> 01:37:37,559
En ukendt gruppe
har forårsaget store optøjer
671
01:37:37,643 --> 01:37:39,060
her i Bay Area,
672
01:37:39,144 --> 01:37:41,980
herunder i City Zoo
og på Golden Gate Bridge,
673
01:37:42,064 --> 01:37:44,858
hvilket har medført store skader
og rapportering om sårede.
674
01:37:45,359 --> 01:37:49,612
Øjenvidner har også rapporteret,
at de har set aber løbende rundt i byen.
675
01:44:49,700 --> 01:44:50,700
Danish