1
00:01:02,014 --> 00:01:06,060
APINOIDEN PLANEETAN SYNTY
2
00:03:04,637 --> 00:03:09,559
No niin.
3
00:03:10,810 --> 00:03:12,186
Kokeillaan uudestaan.
4
00:03:14,313 --> 00:03:17,400
- Oliko tämä simpanssi numero 9?
- On.
5
00:03:17,608 --> 00:03:19,235
Kutsumme sitä Kirkassilmäksi.
6
00:03:20,903 --> 00:03:22,697
Katsotko tätä?
7
00:03:25,157 --> 00:03:26,409
Tämä on uskomatonta.
8
00:03:30,705 --> 00:03:34,292
Voi hyvä luoja.
9
00:03:38,504 --> 00:03:40,381
- Montako siirtoa?
- 20.
10
00:03:40,882 --> 00:03:42,592
15 on paras mahdollinen tulos.
11
00:03:42,800 --> 00:03:45,469
- Mitä annatte sille?
- Video tänne.
12
00:03:51,142 --> 00:03:53,603
Numero 9 sai vain yhden annoksen.
13
00:03:53,811 --> 00:03:56,272
- Tapaamme myöhemmin.
- Olemme valmiita.
14
00:03:56,522 --> 00:03:58,566
Soitan takaisin. Selvä, kiitos.
15
00:03:58,816 --> 00:04:02,945
- 112 toimii.
- Yhden apinan kohdalla.
16
00:04:03,195 --> 00:04:06,282
Se riittää.
Älykkyys on lisääntynyt.
17
00:04:06,532 --> 00:04:10,036
- Olemme valmiita.
- Ethän vain hätiköi?
18
00:04:11,162 --> 00:04:13,039
Olen työstänyt tätä 5,5 vuotta.
19
00:04:13,581 --> 00:04:16,667
Tulokset ovat selviä.
Olemme valmiita.
20
00:04:16,876 --> 00:04:19,003
Tarvitsen vain lupasi ihmiskokeisiin.
21
00:04:19,212 --> 00:04:20,755
Tarvitset johtokunnan hyväksynnän.
22
00:04:21,005 --> 00:04:23,049
Tässä on kiinni paljon rahaa, Will.
23
00:04:23,758 --> 00:04:26,928
- Saat yhden tilaisuuden.
- Se riittää.
24
00:04:31,057 --> 00:04:34,477
Selvä, mutta haluan nähdä kaiken datan.
25
00:04:34,727 --> 00:04:39,023
Will... Pidä sitten tunteesi kurissa.
26
00:04:39,273 --> 00:04:43,653
He haluavat tuloksia, eivät unelmia.
27
00:04:46,197 --> 00:04:47,156
Tässä on simpanssi 9.
28
00:04:47,365 --> 00:04:50,618
Tässä se ratkaisee Hanoin tornia.
29
00:04:50,868 --> 00:04:54,205
Torni siirretään tangosta toiseen niin,
30
00:04:54,455 --> 00:04:58,042
ettei pientä levyä panna ison päälle.
31
00:04:58,292 --> 00:05:01,963
Aluksi se ei tietenkään onnistunut.
32
00:05:02,630 --> 00:05:06,300
Sitten annoimme sille ALZ-112-lääkettä.
33
00:05:07,093 --> 00:05:12,932
Se saa aivot muodostamaan uusia soluja.
34
00:05:13,266 --> 00:05:16,602
Toisin sanoen hermosolut uusiutuvat.
35
00:05:16,811 --> 00:05:21,274
Se on parannuskeino Alzheimerin tautiin.
36
00:05:25,278 --> 00:05:26,362
Donnie, valmistelitko sen?
37
00:05:26,612 --> 00:05:29,532
- Sillä on ramppikuumetta.
- Sitäkö tuo on?
38
00:05:34,996 --> 00:05:36,205
Hei!
39
00:05:40,251 --> 00:05:43,504
- Se murtaa käteni!
- Irti, Kirkassilmä!
40
00:05:47,884 --> 00:05:49,176
Oletko kunnossa?
41
00:05:56,434 --> 00:06:00,187
Voimme siirtyä ihmiskokeisiin.
42
00:06:01,606 --> 00:06:04,942
Tässä, Kirkassilmä. Lempilimppariasi.
43
00:06:05,192 --> 00:06:07,778
Tule. Meidän pitää viedä se alakertaan.
44
00:06:08,029 --> 00:06:10,531
Hyvä tyttö.
45
00:06:11,908 --> 00:06:13,284
Tule vain, tyttö.
46
00:06:15,328 --> 00:06:20,499
Tämä on sinulle.
Kaulan ympäri, Donnie!
47
00:06:20,750 --> 00:06:23,753
Pane köysi sen kaulaan, Donnie. Jessus!
48
00:06:31,385 --> 00:06:32,345
Minä nukutan sen.
49
00:06:32,595 --> 00:06:35,431
- Ei, ei!
- Sulje ovi! Kirkassilmä!
50
00:06:38,476 --> 00:06:39,727
Ei, ei.
51
00:06:41,479 --> 00:06:43,606
Sulje se!
52
00:06:43,856 --> 00:06:45,566
Hakekaa apua. Donnie!
53
00:06:45,775 --> 00:06:49,111
Mitään sivuvaikutuksia ei ole ollut.
54
00:06:49,612 --> 00:06:51,155
Yhtä lukuun ottamatta.
55
00:06:51,405 --> 00:06:54,825
Simpanssien iirikset vihertävät.
56
00:06:55,493 --> 00:06:57,703
Huomasimme sen ensiksi numero 9:llä.
57
00:06:57,954 --> 00:07:01,624
Siksi nimi "Kirkassilmä".
Näette kohta.
58
00:07:07,129 --> 00:07:08,381
Varokaa!
59
00:07:08,631 --> 00:07:13,970
Lääke voi parantaa monia aivosairauksia.
60
00:07:19,725 --> 00:07:20,935
Mahdollisuudet ovat rajattomat.
61
00:07:21,185 --> 00:07:24,605
Kuten ovat myös tuotot, minkä vuoksi
62
00:07:24,855 --> 00:07:29,318
hyväksytte varmasti ihmiskokeet.
63
00:07:36,075 --> 00:07:37,076
Ei!
64
00:07:56,512 --> 00:07:59,056
Herra Jacobs, minä rukoilen.
65
00:07:59,307 --> 00:08:02,393
- Älkää.
- Miksi tuhlaisin omaisuuden
66
00:08:02,643 --> 00:08:06,230
jokaisen simpanssin testaamiseen?
67
00:08:06,439 --> 00:08:08,149
Ne kaikki ovat sairaita.
68
00:08:08,399 --> 00:08:12,361
Ne ovat yksilöitä, joilla on tunteita.
69
00:08:14,113 --> 00:08:16,324
Tunteita?
70
00:08:16,574 --> 00:08:19,744
Tämä on liikeyritys, ei eläintarha.
71
00:08:19,952 --> 00:08:22,538
Etsi halvin tapa lopettaa ne apinat.
72
00:08:22,788 --> 00:08:26,334
- En voi.
- Se kuuluu työhösi. Tee se.
73
00:08:27,376 --> 00:08:30,129
- Steven?
- Sepä oli hauskaa.
74
00:08:30,338 --> 00:08:31,714
112 takavarikoitiin.
75
00:08:31,964 --> 00:08:35,384
Johtokunta hylkäsi ehdotuksesi.
76
00:08:35,593 --> 00:08:37,386
Etkö voi tehdä mitään?
77
00:08:37,595 --> 00:08:41,474
Voisin erottaa sinut. Puhuimme siitäkin.
78
00:08:41,724 --> 00:08:43,851
Tutkimustuloksemme ovat vakuuttavia.
79
00:08:44,060 --> 00:08:48,689
Olkoon.
Et vakuuta yhtäkään sijoittajaa.
80
00:08:49,815 --> 00:08:51,859
Tämä lääke voi pelastaa henkiä.
81
00:08:52,109 --> 00:08:53,736
Tai kaataa tämän firman.
82
00:08:54,111 --> 00:08:58,741
Tunnet aivot, muttet ihmisten ajatuksia.
83
00:09:03,955 --> 00:09:08,000
Aloita 112:n tutkiminen aivan alusta.
84
00:09:08,209 --> 00:09:11,128
Etsi ratkaisu ennen muita.
85
00:09:12,838 --> 00:09:14,215
Ja siivoa tämä sotku.
86
00:09:31,857 --> 00:09:33,025
Franklin?
87
00:09:41,784 --> 00:09:45,746
Se oli jo raskaana, kun se tuotiin tänne.
88
00:09:46,372 --> 00:09:47,748
Siksi siis...
89
00:09:47,999 --> 00:09:49,000
KIRKASSILMÄ
90
00:09:49,166 --> 00:09:51,210
Se siis vain suojeli jälkeläistään.
91
00:09:51,419 --> 00:09:54,755
Se luuli, että satutamme poikasta.
92
00:09:57,508 --> 00:09:59,218
Ottaisin sen itse,
93
00:09:59,427 --> 00:10:02,680
mutta lankoni kantelisi minusta pomolle.
94
00:10:04,390 --> 00:10:06,851
En minä voi ottaa apinaa.
95
00:10:07,101 --> 00:10:09,854
Se ei ole pelkkä apina, vaan ihmisapina.
96
00:10:10,104 --> 00:10:13,274
Vain kunnes löydän sille turvapaikan.
97
00:10:13,482 --> 00:10:16,235
Ei, Franklin.
Tämä ei kuulu minulle.
98
00:10:16,444 --> 00:10:18,154
Simpanssi on firman omaisuutta.
99
00:10:21,073 --> 00:10:24,327
Homman nimi on tämä.
100
00:10:24,577 --> 00:10:27,413
Jouduin jo lopettamaan 12 simpanssia.
101
00:10:27,663 --> 00:10:28,915
Minulle riittää.
102
00:10:31,375 --> 00:10:32,376
Ole hyvä vain.
103
00:10:57,109 --> 00:11:00,029
Hei. Näytät kuolemanväsyneeltä.
104
00:11:00,279 --> 00:11:03,115
Jep. Miten hän jaksaa?
105
00:11:03,366 --> 00:11:06,285
On hyviä ja huonoja päiviä.
106
00:11:06,702 --> 00:11:10,540
Tänään hän on siteerannut Shakespearea.
107
00:11:11,999 --> 00:11:15,836
- Toitko lemmikin?
- Tilapäisen vieraan.
108
00:11:16,462 --> 00:11:17,922
Se ilahduttaa varmasti häntä.
109
00:11:18,130 --> 00:11:20,091
- Niin.
- Hyvää yötä.
110
00:11:20,841 --> 00:11:23,761
Musiikinopettaja Charles Rodman
111
00:11:33,145 --> 00:11:34,522
Hei, isä.
112
00:11:38,526 --> 00:11:40,903
- Isä?
- Will!
113
00:11:41,112 --> 00:11:43,322
Hei. En kuullut sinua.
114
00:11:45,366 --> 00:11:48,536
Tänään on suuri päiväsi.
Muistin kyllä.
115
00:11:48,744 --> 00:11:52,248
Sinullahan on tänään tärkeä kemian koe?
116
00:11:55,626 --> 00:11:59,505
Isä, haluatko nähdä yhden jutun?
117
00:12:09,140 --> 00:12:11,976
Mikä tuo on?
Onko se loukkaantunut?
118
00:12:12,184 --> 00:12:14,604
Ei. Se taitaa olla syntymämerkki.
119
00:12:17,607 --> 00:12:19,859
"Mut Caesar?
120
00:12:20,109 --> 00:12:23,613
"Vaiti vain, ja polvi maahan."
121
00:12:23,821 --> 00:12:25,865
Älä kiinny siihen liikaa.
122
00:12:27,158 --> 00:12:29,619
Onpa se söpö.
123
00:13:16,958 --> 00:13:19,001
Missä autoni avaimet ovat?
124
00:13:21,128 --> 00:13:23,881
- Mihin panit autoni avaimet?
- Isä.
125
00:13:24,632 --> 00:13:27,134
Et aja enää.
126
00:13:28,970 --> 00:13:30,346
Tiedän.
127
00:13:33,766 --> 00:13:38,312
Jospa vaikka ruokkisit sen?
128
00:13:38,521 --> 00:13:40,648
- Voisitko tehdä sen?
- Totta kai.
129
00:13:49,699 --> 00:13:51,909
Katso, Will.
130
00:13:55,538 --> 00:13:59,667
Kuinka vanha se on? Päivän tai pari?
131
00:13:59,876 --> 00:14:04,672
- Niin.
- Onpa se fiksu.
132
00:14:05,798 --> 00:14:10,720
- Minkä nimen annat sille?
- En tiedä.
133
00:14:20,396 --> 00:14:21,397
Kolme vuotta myöhemmin
134
00:14:21,564 --> 00:14:24,984
Caesar osoittautui nopeasti älykkääksi,
135
00:14:25,151 --> 00:14:28,154
joten otin sen asumaan luokseni.
136
00:14:38,706 --> 00:14:43,753
1,5-vuotiaana se osasi viittoa 24 sanaa.
137
00:14:50,343 --> 00:14:53,429
Kaksivuotiaana se ratkoi tehtäviä
138
00:14:53,679 --> 00:14:56,182
8- vuotiaan ihmislapsen tasolla.
139
00:15:02,104 --> 00:15:03,564
Nyt se on kolme
140
00:15:03,773 --> 00:15:08,778
ja huomattavasti ihmislapsia älykkäämpi.
141
00:15:09,612 --> 00:15:12,365
Koti. Koti.
142
00:15:13,282 --> 00:15:15,826
Se ratkaisi Hanoin tornin 15 siirrolla.
143
00:15:16,077 --> 00:15:17,703
Se on paras mahdollinen tulos.
144
00:15:17,954 --> 00:15:20,623
Hypoteesini on seuraava:
145
00:15:20,873 --> 00:15:23,876
Silmien värin perusteella ALZ-112
146
00:15:24,126 --> 00:15:26,671
periytyi emolta poikaselle,
147
00:15:26,921 --> 00:15:31,133
ja koska sen aivot ovat terveet,
148
00:15:31,384 --> 00:15:36,305
lääke on lisännyt sen aivotoimintaa.
149
00:15:39,976 --> 00:15:44,605
Ja... se pelaa shakkia melko hyvin.
150
00:15:45,648 --> 00:15:48,067
Minun lamppuni ja minun huoneeni!
151
00:15:49,986 --> 00:15:51,070
Isä?
152
00:15:51,487 --> 00:15:52,738
En tarvitse apuasi.
153
00:15:52,989 --> 00:15:55,575
- Olen pahoillani.
- En jaksa tätä enää.
154
00:15:55,825 --> 00:15:59,745
Pane hänet hoitoon.
Ei näin voi elää.
155
00:16:02,665 --> 00:16:05,418
Niin, ei voi elää.
156
00:16:06,294 --> 00:16:08,421
Ei voi elää.
157
00:16:09,589 --> 00:16:12,758
Se on minun lamppuni.
Minä aina...
158
00:17:07,230 --> 00:17:09,440
Se parantaa sinut, isä.
159
00:17:48,854 --> 00:17:52,441
Isä? Isä?
160
00:18:15,590 --> 00:18:18,259
Todd! Tule aamiaiselle.
161
00:18:37,111 --> 00:18:39,405
Kirjaan ylös, mitä otan labrasta.
162
00:18:39,655 --> 00:18:42,116
Uskoakseni yksi pistos kuussa riittää.
163
00:18:42,366 --> 00:18:43,534
Tämä on uskomatonta.
164
00:18:43,784 --> 00:18:47,830
Jep. Tarvitsen verikokeet ja aivokuvat.
165
00:18:48,039 --> 00:18:51,667
Tilaasi pitää seurata.
Jos pystyn...
166
00:18:51,918 --> 00:18:54,337
Will! En ole enää sairas.
167
00:18:55,880 --> 00:18:57,340
Eipä kestä.
168
00:18:57,548 --> 00:19:00,134
Missä Caesar on? Haluan nähdä sen.
169
00:19:07,892 --> 00:19:09,435
Caesar?
170
00:19:14,815 --> 00:19:17,568
- Caesar?
- Ei se ole ehtinyt kauas.
171
00:19:19,195 --> 00:19:20,363
Caesar!
172
00:19:21,656 --> 00:19:24,116
- Iskä?
- Caesar!
173
00:19:24,367 --> 00:19:27,203
Häivy täältä!
174
00:19:29,080 --> 00:19:32,333
Ala painua! Hus!
175
00:19:33,668 --> 00:19:37,338
Lopeta!
Mikä hitto sinua vaivaa?
176
00:19:37,547 --> 00:19:39,674
Jos tuo elukka tulee toiste pihalleni...
177
00:19:39,924 --> 00:19:42,843
- Ei se ole vaarallinen.
- Tämä ei toistu.
178
00:19:43,052 --> 00:19:44,845
Ei tosiaan.
179
00:19:45,096 --> 00:19:48,683
- Mennään, isä.
- Se halusi vain leikkiä.
180
00:19:50,393 --> 00:19:52,270
Pysykää sisällä. Isä hoitaa tämän.
181
00:19:53,020 --> 00:19:55,064
Kielsin lähtemästä ulos yksin.
182
00:19:56,607 --> 00:19:58,985
Voi luoja... Ei hätää.
183
00:20:00,570 --> 00:20:03,573
- Onko vamma vakava?
- En tiedä.
184
00:20:24,176 --> 00:20:28,055
Se pitää sinusta. Ei hätää.
185
00:20:28,306 --> 00:20:30,892
Se on kohta ohi, sitten saat herkkuja.
186
00:20:31,475 --> 00:20:32,727
Vaikkapa jäätelöä.
187
00:20:38,399 --> 00:20:42,195
- Hyvä idea.
- Opetitko sen viittomaan?
188
00:20:42,445 --> 00:20:46,657
Joitakin sanoja. Perusasioita.
189
00:20:48,326 --> 00:20:51,162
- Mitä se sanoo?
- Ei mitään.
190
00:20:52,830 --> 00:20:54,207
Tulemmeko uudestaan?
191
00:20:54,415 --> 00:20:58,544
Ei tarvitse.
Tikit sulavat itsestään.
192
00:20:58,794 --> 00:21:01,464
Tarkkaile merkkejä tulehduksesta:
193
00:21:01,797 --> 00:21:03,174
kuumetta, punaisuutta...
194
00:21:05,927 --> 00:21:08,304
Mitä se sanoo nyt?
195
00:21:11,140 --> 00:21:15,019
Että meidän pitäisi käydä treffeillä.
196
00:21:19,857 --> 00:21:20,983
Niinpä...
197
00:21:24,946 --> 00:21:27,323
Tulehan, Caesar.
198
00:21:27,532 --> 00:21:29,492
Hauska nähdä taas, Caroline.
199
00:21:29,742 --> 00:21:31,452
Tuletko, Caesar?
200
00:21:31,911 --> 00:21:33,079
Mikä on salaisuutesi?
201
00:21:33,871 --> 00:21:36,958
Kiitos kuuluu täysin Caesarin geeneille.
202
00:21:37,750 --> 00:21:41,087
Olet turhan vaatimaton.
Se on uskomaton.
203
00:21:42,338 --> 00:21:45,841
Olet rakentanut sille hyvän kodin.
204
00:21:46,092 --> 00:21:50,805
- Mutta?
- Se ei pysy aina näin pienenä.
205
00:21:51,222 --> 00:21:54,308
Siitä tulee suuri ja voimakas eläin.
206
00:21:55,101 --> 00:21:59,063
Tule. Miten se on parantunut?
207
00:21:59,313 --> 00:22:00,940
Hyvin kai.
208
00:22:02,567 --> 00:22:04,610
Rakastan simpansseja,
209
00:22:04,986 --> 00:22:06,112
mutta myös pelkään niitä.
210
00:22:07,363 --> 00:22:08,906
Ja niitä pitääkin pelätä.
211
00:22:10,283 --> 00:22:11,450
Caesar ei satuttaisi ketään.
212
00:22:14,203 --> 00:22:16,247
Se on onnellinen täällä.
213
00:22:16,706 --> 00:22:18,082
Huomaan.
214
00:22:20,084 --> 00:22:22,044
Voisimmeko käyttää sitä luonnossa?
215
00:22:22,295 --> 00:22:24,714
Hyvä ajatus.
216
00:22:28,843 --> 00:22:33,055
Lähellä on yksi mahtava paikka.
217
00:22:48,696 --> 00:22:51,073
Tulehan.
218
00:22:52,158 --> 00:22:55,328
- Tule.
- Ei se tarvitse hihnaa.
219
00:22:55,536 --> 00:22:58,789
- Varmuuden vuoksi.
- Tulehan, Caesar.
220
00:22:59,624 --> 00:23:01,667
MUIR WOODSIN KANSALLISPUISTO
221
00:23:03,044 --> 00:23:05,087
Nuo ovat punapuita.
222
00:23:13,971 --> 00:23:16,807
Caesar? Olkoon sitten.
223
00:23:17,558 --> 00:23:21,145
Et sitten poistu näköpiiristäni.
224
00:23:21,479 --> 00:23:24,649
En löytäisi sinua koskaan.
225
00:23:26,817 --> 00:23:29,654
- Mitä tämä tarkoittaa?
- Mitä se tekee?
226
00:23:29,904 --> 00:23:31,364
Uskomatonta.
227
00:23:31,572 --> 00:23:34,659
- Mitä?
- Se pyytää sinulta lupaa.
228
00:23:34,909 --> 00:23:36,786
Tuo on alistuva ele.
229
00:23:37,703 --> 00:23:39,497
Kyllä se sopii.
230
00:23:40,915 --> 00:23:44,252
Mene, Caesar!
231
00:23:55,012 --> 00:23:59,642
- Kylläpä se kirmaa.
- Caesar!
232
00:24:02,603 --> 00:24:04,564
Caesar!
233
00:24:07,024 --> 00:24:08,651
Caesar!
234
00:24:13,990 --> 00:24:16,033
Siinähän sinä olet.
235
00:24:17,034 --> 00:24:18,661
Caesar?
236
00:24:22,081 --> 00:24:24,500
Kiipeä, Caesar!
237
00:24:28,546 --> 00:24:30,840
Korkeammalle.
238
00:24:33,593 --> 00:24:35,386
Kiipeä!
239
00:24:40,975 --> 00:24:46,188
Ole varovainen, Caesar!
240
00:25:17,345 --> 00:25:19,805
Viisi vuotta myöhemmin
241
00:25:37,740 --> 00:25:43,079
Hei. Mikä on meininki?
242
00:25:43,746 --> 00:25:45,623
Halataan vähän.
243
00:25:46,749 --> 00:25:48,376
Tulehan, kulta.
244
00:25:49,085 --> 00:25:50,878
- Onko tuo simpanssi?
- Hei.
245
00:25:57,593 --> 00:25:58,594
Noh!
246
00:26:01,806 --> 00:26:03,099
Tule.
247
00:26:08,354 --> 00:26:12,316
Caesar? Tule, Caesar.
248
00:26:13,568 --> 00:26:15,278
Ei hätää.
249
00:26:19,240 --> 00:26:20,783
Tulehan.
250
00:26:25,204 --> 00:26:28,457
Mennään. Tuletko?
251
00:26:30,835 --> 00:26:32,461
Caesar?
252
00:26:51,272 --> 00:26:52,231
Onko kaikki hyvin?
253
00:26:56,360 --> 00:27:01,324
Oletko lemmikki? Et ole.
254
00:27:07,788 --> 00:27:09,040
Olen isäsi.
255
00:27:15,171 --> 00:27:16,797
Mikäkö Caesar on?
256
00:27:19,926 --> 00:27:21,010
Hyvä on.
257
00:27:28,434 --> 00:27:30,645
Tämä on työpaikkani.
258
00:27:31,812 --> 00:27:34,023
Sinä synnyit täällä.
259
00:27:34,482 --> 00:27:37,902
Äitisi ja muita simpansseja asui täällä.
260
00:27:40,988 --> 00:27:43,032
Mutta hän ei ole enää täällä.
261
00:27:44,450 --> 00:27:49,247
Siksi otin sinut asumaan luokseni.
262
00:27:57,338 --> 00:28:02,843
Niin... Äitisi on kuollut.
263
00:28:04,679 --> 00:28:07,515
Hänelle annettiin lääkettä.
264
00:28:08,808 --> 00:28:11,143
Samantapaista kuin annan Charlesille.
265
00:28:12,103 --> 00:28:14,146
Lääke vaikutti äitisi kautta sinuunkin.
266
00:28:14,939 --> 00:28:16,482
Siksi olet niin älykäs.
267
00:28:19,902 --> 00:28:24,699
Viedään se kotiin.
268
00:28:37,461 --> 00:28:42,091
- Kerro koko tarina.
- Hyvä on.
269
00:28:43,009 --> 00:28:45,678
Pelastin Caesarin laboratoriosta.
270
00:28:45,887 --> 00:28:49,557
En tiennyt vaikutusten periytyvän,
271
00:28:49,849 --> 00:28:53,686
mutta Caesarista tuli valtavan älykäs.
272
00:28:53,936 --> 00:28:57,982
112 vaikutti häneen ihmeellisesti.
273
00:28:59,150 --> 00:29:00,943
Tässä on hänen ÄO: nsa viime vuodelta.
274
00:29:01,194 --> 00:29:03,321
Nyt se on jo kaksinkertainen.
275
00:29:05,781 --> 00:29:10,328
- Tämä on väärin.
- Lääke paransi isäni.
276
00:29:10,536 --> 00:29:12,330
Hän oli tosi huonona.
277
00:29:12,622 --> 00:29:14,957
- Hän sai elämänsä takaisin.
- Entä Caesar?
278
00:29:15,208 --> 00:29:18,044
- Mitä hänestä?
- Minne hän kuuluu?
279
00:29:18,920 --> 00:29:22,089
Minun luokseni... Meidän luoksemme.
280
00:29:22,757 --> 00:29:26,177
Tiedän, että sinulla on ollut vaikeaa,
281
00:29:26,844 --> 00:29:29,597
mutta kaikkea ei ole tarkoitus hallita.
282
00:29:29,805 --> 00:29:33,392
- 112 toimii.
- Tiedätkö, miltä kuulostat?
283
00:29:33,643 --> 00:29:35,937
Tästä seuraa vain hyvää.
284
00:29:36,187 --> 00:29:40,107
Caesar ja isäni ovat todisteita siitä.
285
00:29:44,278 --> 00:29:45,321
Caesar, syö ruokasi.
286
00:30:11,764 --> 00:30:16,060
- Isä, oletko kunnossa?
- Olen.
287
00:30:24,861 --> 00:30:26,404
Vasta-aineet.
288
00:30:26,946 --> 00:30:32,034
Hänen kehonsa estää 112:ta toimimasta.
289
00:30:32,994 --> 00:30:36,956
Isäni sairaus palaa entistä pahempana.
290
00:30:45,464 --> 00:30:47,675
Oletko nähnyt autovahaa?
291
00:30:47,884 --> 00:30:49,427
Se on Mustang.
292
00:30:55,975 --> 00:30:57,602
Näyttääpä se hyvältä.
Mihinhän panin...
293
00:31:26,130 --> 00:31:27,298
Lopeta!
294
00:31:30,760 --> 00:31:33,679
Lopeta heti! Hei!
295
00:31:33,930 --> 00:31:36,682
Ulos autosta!
296
00:31:36,891 --> 00:31:39,018
Mitä hittoa teet? Ulos autostani.
297
00:31:39,227 --> 00:31:42,855
Käskin poistumaan autostani!
298
00:31:43,814 --> 00:31:47,401
Olen lentäjä!
Miten pääsen nyt kentälle?
299
00:31:48,027 --> 00:31:50,238
Vastaa!
Mitä oikein puuhasit?
300
00:31:50,446 --> 00:31:52,949
- Minulla on samanlainen.
- Tämä ei ole...
301
00:31:53,199 --> 00:31:54,825
Selvä. Soitan poliisit.
302
00:31:56,118 --> 00:31:58,538
Älä mene minnekään!
303
00:31:58,788 --> 00:32:01,541
Sinä tai poikasi saatte maksaa vauriot.
304
00:32:01,791 --> 00:32:03,668
Tämä on sinun ongelmasi!
305
00:32:07,338 --> 00:32:09,840
En jaksa enää teitä!
Pysy siinä.
306
00:32:50,631 --> 00:32:52,091
Ei!
307
00:32:54,093 --> 00:32:55,720
Lopeta, Caesar!
308
00:32:57,305 --> 00:32:58,431
Iskä!
309
00:33:04,061 --> 00:33:05,938
Ei...
310
00:33:07,773 --> 00:33:09,400
Caesar?
311
00:33:19,994 --> 00:33:21,245
Ei hätää.
312
00:33:22,872 --> 00:33:26,042
Ei hätää.
Et tarkoittanut pahaa.
313
00:33:26,834 --> 00:33:28,544
Ei hätää.
314
00:33:52,068 --> 00:33:54,487
Hei. Ota silmukka pois sen kaulasta.
315
00:33:55,655 --> 00:33:58,074
- Ota se pois!
- Tule.
316
00:33:58,324 --> 00:34:02,078
- Minä voin tuoda sen.
- Se ei käy päinsä.
317
00:34:02,328 --> 00:34:05,998
Kyllä se sopii.
Tuo se, kun olet valmis.
318
00:34:06,207 --> 00:34:08,793
- Ota se pois.
- Kiitos.
319
00:34:09,710 --> 00:34:11,170
Caesar?
320
00:34:11,379 --> 00:34:16,175
Caesar. Ei nyt. Kaikki järjestyy.
321
00:34:16,425 --> 00:34:18,469
Katsotaan, millaista sisällä on.
322
00:34:20,429 --> 00:34:22,223
Tulehan, Caesar.
323
00:34:23,099 --> 00:34:26,352
SAN BRUNON KÄDELLISTEN ELÄINSUOJA
324
00:34:26,561 --> 00:34:29,313
Tule. Voit luottaa minuun.
325
00:34:44,579 --> 00:34:46,289
Ei hätää.
326
00:34:49,000 --> 00:34:49,959
Mene vain.
327
00:34:57,717 --> 00:35:01,387
Se on ensi kertaa simpanssien seurassa.
328
00:35:01,637 --> 00:35:02,805
Se on meillä yleistä.
329
00:35:03,055 --> 00:35:06,142
Se on aluksi arka, mutta sopeutuu kyllä.
330
00:35:09,937 --> 00:35:12,064
Eläimet sopeutuvat nopeasti.
331
00:35:12,982 --> 00:35:15,193
Täällä on sille paljon virikkeitä.
332
00:35:15,818 --> 00:35:19,655
Se viihtyy hienosti.
Tehdään paperityöt.
333
00:35:19,906 --> 00:35:21,782
Muistakaa lukita ovi.
334
00:35:21,782 --> 00:35:23,242
Muistakaa lukita ovi.
335
00:35:46,766 --> 00:35:51,062
Caesar. Kaikki järjestyy kyllä.
336
00:35:52,230 --> 00:35:53,940
Kaikki järjestyy.
337
00:35:54,941 --> 00:35:59,320
- Älä pelkää.
- Jäät tänne asumaan.
338
00:36:02,114 --> 00:36:07,119
- Ei. Emme mene nyt kotiin.
- Ei hätää.
339
00:36:08,162 --> 00:36:13,125
Ei kannata pitkittää jäähyväisiä.
340
00:36:13,960 --> 00:36:16,462
Voinko allekirjoittaa myöhemmin?
341
00:36:17,713 --> 00:36:20,633
lkävöit sitä enemmän kuin se sinua.
342
00:36:20,841 --> 00:36:22,969
Anna sille pari viikkoa tottumisaikaa.
343
00:36:23,219 --> 00:36:27,515
Will, meidän pitää mennä nyt.
344
00:36:27,765 --> 00:36:29,892
Tulen pian takaisin.
345
00:36:35,982 --> 00:36:38,442
Soita, ennen kuin tulet.
346
00:36:42,280 --> 00:36:44,240
Hei, täällä!
347
00:36:45,867 --> 00:36:47,910
Voin järjestää sinut ulos.
348
00:36:51,581 --> 00:36:54,333
Tule.
349
00:37:07,889 --> 00:37:10,182
Tule tänne.
350
00:37:22,737 --> 00:37:24,780
Tyhmä apina.
351
00:37:46,177 --> 00:37:49,430
Siinäkö kaikki?
Hulluutta, sanon minä!
352
00:37:49,680 --> 00:37:52,141
Hulluutta!
353
00:37:58,731 --> 00:38:01,025
Tapausta ei ole kirjattu järjestelmään.
354
00:38:01,275 --> 00:38:02,985
Sen jälkeen kestää 90 päivää,
355
00:38:03,194 --> 00:38:04,278
ennen kuin saatte valitusajan.
356
00:38:04,529 --> 00:38:06,155
- 90 päivää?
- Aivan.
357
00:38:06,405 --> 00:38:08,449
- Saatte asiasta sähköpostia.
- Hetkinen.
358
00:38:09,325 --> 00:38:11,577
Nyt menet takaisin tietokoneelle,
359
00:38:11,827 --> 00:38:13,454
järjestelet hieman asioita
360
00:38:13,663 --> 00:38:16,415
ja hankit minulle ajan tälle viikolle.
361
00:38:16,916 --> 00:38:18,292
En voi auttaa.
362
00:38:18,626 --> 00:38:23,673
- Sitten en lähde minnekään.
- 90 päivää.
363
00:38:23,881 --> 00:38:26,259
Saisitte olla kiitollinen edes tästä.
364
00:38:26,509 --> 00:38:28,803
Eläimenne oltaisiin voitu lopettaa.
365
00:38:31,347 --> 00:38:34,100
Lupaan hankkia Caesarin takaisin, isä.
366
00:38:36,519 --> 00:38:37,895
Isä?
367
00:38:44,360 --> 00:38:47,697
Isäni keho hylkii edelleen 112-virusta,
368
00:38:47,947 --> 00:38:50,491
joten hoidosta ei ole hyötyä.
369
00:38:50,867 --> 00:38:56,289
Hänen sairautensa etenee nopeasti.
370
00:38:57,290 --> 00:38:59,500
Tarvitsen aggressiivisemman viruksen.
371
00:38:59,750 --> 00:39:01,878
Nopeamman annostelumetodin.
372
00:39:02,670 --> 00:39:04,547
Sillä tätä tahtia...
373
00:39:13,097 --> 00:39:14,307
En voi menettää heitä molempia.
374
00:39:19,770 --> 00:39:21,814
En aio menettää heitä molempia.
375
00:39:24,734 --> 00:39:29,447
- Voimmeko puhua?
- Nopeasti sitten.
376
00:39:30,239 --> 00:39:31,949
Viimeisen 10 vuoden aikana
377
00:39:32,617 --> 00:39:34,243
onko täällä kehitetty yhtään lääkettä,
378
00:39:34,493 --> 00:39:36,370
joka voisi pelastaa miljoonia
379
00:39:36,621 --> 00:39:38,581
ja muuttaa kaiken?
380
00:39:38,831 --> 00:39:42,501
- Mistä sinä puhut?
- ALZ-112:sta.
381
00:39:44,170 --> 00:39:46,297
Mitä sinulle tapahtui, Will?
382
00:39:46,505 --> 00:39:48,633
Olit tämän firman tähti.
383
00:39:48,841 --> 00:39:50,885
Nykyään aina kun vaivaudut töihin,
384
00:39:51,093 --> 00:39:54,347
tuhlaat aikaasi tutkimalla lääkettä,
385
00:39:54,597 --> 00:39:57,266
jota ei koskaan tulla hyväksymään.
386
00:39:57,600 --> 00:40:00,770
112 on vaarallinen lääke. Se ei toimi.
387
00:40:00,978 --> 00:40:03,814
Hoidin sillä isääni. Se toimii.
388
00:40:06,567 --> 00:40:08,945
Mitä? Sinä teit mitä?
389
00:40:09,195 --> 00:40:11,155
Hän tervehtyi, kuten arvelimme.
390
00:40:11,405 --> 00:40:13,533
- Tuo hänet tänne.
- Tuli pieni ongelma.
391
00:40:13,741 --> 00:40:17,495
- Toimiiko lääke?
- Sairaus päihitti sen.
392
00:40:17,745 --> 00:40:19,121
Voi taivas...
393
00:40:19,330 --> 00:40:22,583
Keho vastustaa lääkkeen virusosaa,
394
00:40:22,792 --> 00:40:23,793
mutta kyllä se toimii.
395
00:40:24,252 --> 00:40:28,381
Kehitin jo aggressiivisemman viruksen.
396
00:40:28,589 --> 00:40:32,301
- Oletko varma?
- Anna minun testata sitä.
397
00:40:32,927 --> 00:40:36,514
- Haaskaat aikaani.
- On vielä muutakin.
398
00:40:38,432 --> 00:40:41,018
ALZ-112 ei ole vain lääke Alzheimeriin.
399
00:40:41,269 --> 00:40:46,399
Se myös kohentaa ajattelua, muistia...
400
00:40:47,066 --> 00:40:51,696
- Mitä tarkoitat?
- Isäni ei vain toipunut.
401
00:40:51,904 --> 00:40:55,324
- Hän kehittyi.
- Lisääkö lääke älykkyyttä?
402
00:40:55,992 --> 00:40:57,702
Siltä vaikuttaa.
403
00:40:59,745 --> 00:41:03,165
Ala testata uutta 112:ta
404
00:41:03,416 --> 00:41:05,877
- välittömästi simpansseilla.
- Selvä.
405
00:41:06,127 --> 00:41:08,504
Saat kaiken, mitä tarvitset.
406
00:41:13,551 --> 00:41:15,011
Syömään!
407
00:41:26,731 --> 00:41:28,691
Saatkin kunnon mättöä.
408
00:41:30,693 --> 00:41:34,363
Syö. Etkö ruokaa tunnista?
409
00:41:46,334 --> 00:41:47,418
Oliko tuo muka hauskaa?
410
00:41:50,046 --> 00:41:52,006
Minäpä näytän jotain hauskaa.
411
00:42:05,478 --> 00:42:07,438
Pian se oppii, kuka on pomo.
412
00:42:09,565 --> 00:42:11,776
- Entä sen vaatteet?
- Mitä niistä?
413
00:42:11,984 --> 00:42:16,864
Ne voivat ärsyttää muita apinoita.
414
00:42:18,491 --> 00:42:19,784
Hyvä.
415
00:43:18,259 --> 00:43:22,054
Toimitetaan GEN-SYSllN
416
00:43:22,889 --> 00:43:25,725
- Onko apinoita kymmenen?
- Jep.
417
00:43:25,933 --> 00:43:28,686
- Hyvä. Viekää ihan taakse.
- Selvä.
418
00:43:30,855 --> 00:43:33,774
Mikä ihmeen kiire teillä on?
419
00:43:33,983 --> 00:43:36,110
Ensimmäinen työpäivä ja valitat heti.
420
00:43:51,918 --> 00:43:54,253
Hei, Koba. Olen Will.
421
00:44:04,180 --> 00:44:05,890
Tämä yksilö.
422
00:44:06,265 --> 00:44:07,350
Onpa se rauhallinen.
423
00:44:07,558 --> 00:44:10,728
Se on ollut monessa laboratoriossa.
424
00:44:10,895 --> 00:44:12,522
Se tietää homman nimen.
425
00:44:14,065 --> 00:44:17,485
Tulin katsomaan, kuinka edistymme.
426
00:44:17,818 --> 00:44:18,819
Antakaa hänelle vaatteet.
427
00:44:24,659 --> 00:44:28,412
Kiristäkää maskinne.
Ojenna 113:a.
428
00:44:29,247 --> 00:44:31,582
Pulssi ja verenpaine ovat hyvät.
429
00:44:36,879 --> 00:44:39,173
Aerosoli on paikoillaan.
430
00:44:44,387 --> 00:44:46,013
Annan lääkkeen.
431
00:45:05,157 --> 00:45:06,701
Franklin, maski päähän!
432
00:45:09,453 --> 00:45:12,623
- Onnistuuko?
- Hihnat tiukalle.
433
00:45:12,874 --> 00:45:16,586
- Oletko kunnossa?
- Olen.
434
00:45:22,425 --> 00:45:24,635
Liikettä!
435
00:45:24,844 --> 00:45:28,180
Nouskaa ylös, mokomat laiskat paviaanit!
436
00:48:10,968 --> 00:48:14,305
Älykkyys lisääntyi, ei sivuvaikutuksia.
437
00:48:14,514 --> 00:48:16,641
Apinoilla on vahva immuunijärjestelmä.
438
00:48:16,891 --> 00:48:20,394
- Pitäkää sitä silmällä.
- Selvä.
439
00:48:21,729 --> 00:48:23,022
Anteeksi.
440
00:48:23,648 --> 00:48:26,400
Apinat ovat sitkeämpiä kuin minä.
441
00:48:29,237 --> 00:48:30,947
Suo anteeksi.
442
00:49:02,061 --> 00:49:05,398
Sattuiko pahasti?
443
00:49:07,066 --> 00:49:10,319
Osaatko viittoa?
444
00:49:11,654 --> 00:49:14,198
Opin sirkuksessa.
445
00:49:25,167 --> 00:49:26,711
Se on valmis.
446
00:49:28,921 --> 00:49:33,551
Varo. lhminen ei pidä fiksusta apinasta.
447
00:49:38,431 --> 00:49:40,141
Toimitetaan GEN-SYSllN
448
00:49:40,600 --> 00:49:42,560
Joudut illalla ylitöihin.
449
00:49:42,810 --> 00:49:45,188
Gen-Sys tarvitsee kolme lisää.
450
00:50:06,000 --> 00:50:08,544
Hei!
451
00:50:10,796 --> 00:50:13,549
- Terve.
- Hei, Caesar.
452
00:50:13,799 --> 00:50:19,222
Onko sinuun sattunut? Näytä.
453
00:50:23,184 --> 00:50:26,938
Caesar, ojenna kätesi.
454
00:50:27,188 --> 00:50:29,065
Toisinaan uutta kaveria kiusataan.
455
00:50:29,315 --> 00:50:32,902
Ei hätää.
Mitä sinulle on tehty?
456
00:50:33,152 --> 00:50:35,404
Paskapuhetta. Mitä oikein teit?
457
00:50:35,655 --> 00:50:38,407
- Päästä irti.
- Mitä täällä tapahtuu?
458
00:50:40,326 --> 00:50:42,203
Vien Caesarin pois täältä.
459
00:50:42,411 --> 00:50:44,622
Et ilman oikeuden määräystä.
460
00:50:44,872 --> 00:50:46,666
Se ei ole enää sinun.
461
00:50:46,874 --> 00:50:49,961
Jos sitä on kohdeltu kaltoin täällä,
462
00:50:50,211 --> 00:50:52,255
varmistan, että paikka suljetaan.
463
00:50:54,340 --> 00:50:55,424
Mene.
464
00:50:56,008 --> 00:51:00,888
Hei. Hei...
465
00:51:04,016 --> 00:51:07,520
Ei. Emme mene nyt kotiin.
466
00:51:09,772 --> 00:51:12,149
Järjestän sinut ulos täältä.
Lupaan sen.
467
00:51:15,069 --> 00:51:18,990
Sinun pitää luottaa minuun, Caesar.
468
00:51:19,240 --> 00:51:21,534
Tämä vierailu on päättynyt.
469
00:51:21,909 --> 00:51:24,912
Luota minuun. Kaikki järjestyy.
470
00:52:08,247 --> 00:52:10,499
Liikettä!
471
00:52:58,548 --> 00:53:01,300
- Niitä on satoja.
- Kuin oma eläintarha.
472
00:53:01,509 --> 00:53:03,719
Tai karvaisten äijien vankila.
473
00:53:03,970 --> 00:53:05,596
Katsovatko ne telkkaria?
474
00:53:05,805 --> 00:53:08,099
Se rikastuttaa niiden elämää.
475
00:53:10,142 --> 00:53:14,689
Voi kun söpö poika!
Mikä sen nimi on?
476
00:53:15,898 --> 00:53:19,485
Cornelia. Se on naaras.
477
00:53:20,236 --> 00:53:21,696
- Jestas!
- Älä mene lähelle.
478
00:53:21,904 --> 00:53:23,447
Tuo säikäytti minut.
479
00:53:23,698 --> 00:53:25,992
Tuoko? Sen nimi on Maurice.
480
00:53:26,242 --> 00:53:30,955
- Ei ollut kivaa.
- Näytän, mikä on kivaa.
481
00:53:34,417 --> 00:53:36,043
Katsokaa tätä.
482
00:53:39,171 --> 00:53:40,631
Oletko sekaisin?
483
00:53:40,840 --> 00:53:43,926
Teidän ei pitäisi olla täällä.
484
00:53:44,176 --> 00:53:45,428
Sinä olet seuraava!
485
00:53:52,226 --> 00:53:56,355
Mennään. Vietän täällä liikaa aikaa.
486
00:53:58,399 --> 00:54:01,402
- Tulkaa.
- Katsokaa tuota.
487
00:54:01,611 --> 00:54:03,070
Se on oikea kiusankappale.
488
00:54:03,279 --> 00:54:05,406
Se luulee olevansa erityinen.
489
00:54:06,949 --> 00:54:10,369
Outoa. Tulehan tänne.
490
00:54:11,579 --> 00:54:13,206
lhan kuin se miettisi...
491
00:54:14,957 --> 00:54:18,461
- Se tarttui häntä kurkusta!
- Irti!
492
00:54:21,380 --> 00:54:23,841
- Oletko kunnossa?
- Olen.
493
00:54:24,383 --> 00:54:28,513
- Käskin pysymään kaukana.
- Lähdetään.
494
00:59:14,924 --> 00:59:16,092
Hei.
495
00:59:17,885 --> 00:59:20,471
On asioita, joita ei pidä muuttaa.
496
00:59:20,972 --> 00:59:22,765
Sinun pitää hyväksyä se.
497
00:59:27,019 --> 00:59:31,148
Mitä on tekeillä?
498
00:59:31,357 --> 00:59:32,900
Testaamme 113:a.
499
00:59:33,067 --> 00:59:35,528
Koban verikokeet on analysoitava ensin.
500
00:59:35,736 --> 00:59:37,196
Franklin tietää sen. Missä hän on?
501
00:59:37,446 --> 00:59:40,950
- Sairaslomalla.
- En antanut lupaa tähän.
502
00:59:41,200 --> 00:59:44,120
Et niin. Minä annoin.
503
00:59:44,370 --> 00:59:46,789
Meidän piti testata yhdellä apinalla.
504
00:59:47,039 --> 00:59:49,625
Ja se on kehittynyt upeasti.
505
00:59:49,876 --> 00:59:52,420
Emme tiedä viruksen vaikutusta ihmisiin.
506
00:59:52,670 --> 00:59:55,673
Lääke toimii. Kerro hänelle, Linda.
507
00:59:55,882 --> 00:59:59,302
Koba ratkoi Hanoin tornin 15 siirrolla.
508
00:59:59,510 --> 01:00:01,387
Testien mukaan lääke toimii.
509
01:00:01,637 --> 01:00:03,097
Ei enää testejä.
510
01:00:03,347 --> 01:00:05,308
Ei ennen jatkotutkimuksia.
511
01:00:05,516 --> 01:00:08,186
Minäpä kerron... Poistutteko hetkeksi?
512
01:00:08,394 --> 01:00:10,771
Pane apina takaisin häkkiin.
513
01:00:11,022 --> 01:00:14,525
Will, minäpä kerron, mistä on kyse.
514
01:00:14,734 --> 01:00:20,072
Tämä lääke on uskomattoman arvokas.
515
01:00:20,323 --> 01:00:24,076
Sinä teet historiaa, minä tienaan rahaa.
516
01:00:24,285 --> 01:00:27,914
- Entä riskit?
- Älä saarnaa riskeistä.
517
01:00:28,164 --> 01:00:31,000
Annoit isällesi kokeellista lääkettä.
518
01:00:31,209 --> 01:00:33,502
Voisin päättää urasi yhdellä puhelulla.
519
01:00:33,753 --> 01:00:36,047
Ei tarvitse. Otan lopputilin.
520
01:00:37,215 --> 01:00:40,051
Sitten jatkamme ilman sinua.
521
01:00:41,344 --> 01:00:44,096
Et tiedä, mitä olet tekemässä.
522
01:00:44,347 --> 01:00:45,515
Testit on pidettävä pienimuotoisina.
523
01:00:45,765 --> 01:00:50,561
Virus voi olla epävakaa tai vaarallinen.
524
01:00:50,770 --> 01:00:53,523
Siksi testaammekin sitä simpansseilla.
525
01:00:54,607 --> 01:00:55,608
Eikö niin?
526
01:00:57,318 --> 01:00:59,820
Tohtori Rodman! Meidän pitää puhua.
527
01:01:00,071 --> 01:01:01,781
Tulisitteko ovelle?
528
01:01:15,127 --> 01:01:18,214
- Tohtori?
- Kuka hitto sinä olet?
529
01:01:22,301 --> 01:01:26,222
- Ala painua!
- Olen pahoillani.
530
01:01:42,113 --> 01:01:44,073
Ei kai tämä ole jokin juoni?
531
01:01:48,202 --> 01:01:51,789
En oikein hyväksy tällaista.
532
01:01:52,665 --> 01:01:54,125
Ne eivät ole ihmisiä.
533
01:01:54,333 --> 01:01:55,877
Päästättekö sen mukaani vai ette?
534
01:02:09,432 --> 01:02:15,021
Caesar? Tulehan. Mennään kotiin.
535
01:02:17,690 --> 01:02:21,277
Kotiin. Tule mukaan.
536
01:02:22,445 --> 01:02:25,531
Vien sinut pois täältä.
537
01:02:34,040 --> 01:02:37,376
Kyllä. Tulehan.
538
01:02:45,718 --> 01:02:47,178
Caesar?
539
01:02:49,388 --> 01:02:52,892
Se viihtyy paremmin omiensa seurassa.
540
01:05:24,794 --> 01:05:28,214
Miksi Rocket jakoi herkkuja?
541
01:05:32,426 --> 01:05:34,887
Yksinäinen apina...
542
01:05:35,137 --> 01:05:38,140
on heikko.
543
01:05:39,559 --> 01:05:43,688
Yhdessä apinat ovat vahvoja.
544
01:05:55,950 --> 01:05:58,870
Apinat ovat tyhmiä.
545
01:06:08,421 --> 01:06:12,633
- Rodney! Jätitkö taas letkun päälle?
- En.
546
01:08:36,402 --> 01:08:38,362
Liikettä!
547
01:08:42,950 --> 01:08:44,744
Ylös sieltä!
548
01:09:35,336 --> 01:09:38,673
Ensimmäinen miehitetty lento Marsiin...
549
01:09:38,881 --> 01:09:40,591
Puhun totta, Dodge.
550
01:09:40,842 --> 01:09:44,345
- Kuka sitten vei pikkuleipäni?
- En tiedä.
551
01:09:44,554 --> 01:09:46,931
Voisitteko te nuijat lopettaa?
552
01:09:48,850 --> 01:09:50,643
Minä lähden kotiin.
553
01:09:53,729 --> 01:09:56,023
Apinoiden seurassakin on rauhallisempaa.
554
01:09:56,232 --> 01:09:58,276
Anteeksi, isä.
555
01:09:59,402 --> 01:10:01,445
- Hyvin tehty.
- Minä vannon...
556
01:10:55,917 --> 01:10:58,044
Herra Franklin? Dottie täällä.
557
01:11:04,592 --> 01:11:08,179
Herra Franklin? Huhuu?
558
01:11:31,118 --> 01:11:32,745
Mitä hittoa?
559
01:11:35,331 --> 01:11:40,211
Herra sanoi: "Viliskööt vedet eläviä..."
560
01:11:40,461 --> 01:11:42,755
Rodney, mene heti tasanteelle.
561
01:11:47,969 --> 01:11:49,053
Rodney!
562
01:12:01,148 --> 01:12:04,235
Mitä helvettiä luulet tekeväsi?
563
01:12:17,999 --> 01:12:19,083
Hus!
564
01:12:23,129 --> 01:12:25,590
Takaisin häkkiin.
565
01:12:26,632 --> 01:12:28,926
Varoitan sinua.
566
01:12:32,346 --> 01:12:34,056
Liikettä!
567
01:12:37,518 --> 01:12:40,855
Aivan. Näetkö?
568
01:12:41,063 --> 01:12:43,024
Tätä on luvassa. Kauemmas!
569
01:12:44,400 --> 01:12:49,280
Mikä sinua vaivaa? Typerä apina!
570
01:13:00,041 --> 01:13:03,628
Irti minusta, senkin saastainen apina!
571
01:13:06,589 --> 01:13:08,549
Ei!
572
01:13:21,062 --> 01:13:22,063
Ei!
573
01:13:27,401 --> 01:13:32,114
Ei! Ei! Ei!
574
01:13:32,698 --> 01:13:34,825
Ei! Ei!
575
01:13:35,117 --> 01:13:37,161
Ei!
576
01:14:48,024 --> 01:14:49,984
Nyljen joka ikisen teistä!
577
01:15:09,504 --> 01:15:12,840
Toimitetaan GEN-SYSllN
578
01:15:51,170 --> 01:15:53,297
Caroline, oletko käynyt ullakolla?
579
01:15:59,011 --> 01:16:00,555
Kukaan ei vastaa.
580
01:16:32,670 --> 01:16:34,213
Landon?
581
01:17:04,243 --> 01:17:05,786
Will?
582
01:17:07,872 --> 01:17:09,582
Will!
583
01:17:13,794 --> 01:17:17,131
- Mitä tapahtui?
- Se puhui.
584
01:17:19,592 --> 01:17:23,429
- Mitä?
- Sinun apinasi.
585
01:17:24,096 --> 01:17:25,806
Se puhui.
586
01:17:33,523 --> 01:17:34,899
Sukkula kadoksissa?
587
01:18:12,478 --> 01:18:17,275
Mitä helvettiä? En usko tätä.
588
01:18:17,525 --> 01:18:19,652
... joka ikisen teistä!
589
01:18:23,072 --> 01:18:25,908
llmoittakaa San Franciscoon ruumiista.
590
01:18:26,117 --> 01:18:29,120
- Mitä?
- Tiedän, minne Caesar on menossa.
591
01:18:38,838 --> 01:18:40,006
Len?
592
01:18:41,674 --> 01:18:42,925
Liikettä!
593
01:19:10,369 --> 01:19:13,539
- Jacobs.
- Herra Jacobs, Linda täällä.
594
01:19:13,748 --> 01:19:15,541
Jotain hirveää on tapahtunut.
595
01:19:15,750 --> 01:19:19,962
- Franklin on kuollut.
- Mitä?
596
01:19:20,171 --> 01:19:22,131
Hän altistui 113:lle.
597
01:19:22,340 --> 01:19:24,467
Se on vaarallista ihmisille.
598
01:19:26,636 --> 01:19:29,222
Se kulkee kaupungin läpi kohti siltaa.
599
01:19:29,472 --> 01:19:31,098
Herra Jacobs?
600
01:19:31,307 --> 01:19:33,434
- Oletteko siellä?
- Mitä hittoa?
601
01:20:05,716 --> 01:20:07,009
Steven Jacobs.
602
01:20:09,345 --> 01:20:12,932
Meidän pitää tappaa ne ilmasta käsin.
603
01:20:14,225 --> 01:20:17,311
Teidän pitää luottaa sanaani.
604
01:20:36,914 --> 01:20:38,457
Kamerat valmiiksi.
605
01:20:38,708 --> 01:20:41,085
Yleensä nämä kaverit ovat aika ujoja.
606
01:21:07,570 --> 01:21:09,697
Ne rynnistivät puiston läpi pohjoisessa.
607
01:21:09,906 --> 01:21:12,366
- Niitä johdetaan!
- Painakaa nappia.
608
01:21:12,617 --> 01:21:13,993
- Mitä?
- Nappia!
609
01:21:14,202 --> 01:21:16,746
Nämä apinat ovat fiksumpia kuin uskotte.
610
01:21:16,954 --> 01:21:18,581
Meidän on tapettava niiden johtaja.
611
01:23:11,819 --> 01:23:14,030
Älä kerro, että olen jumissa ruuhkassa.
612
01:23:14,280 --> 01:23:17,283
Keksi jotain fiksumpaa. Hetkinen.
613
01:23:18,868 --> 01:23:20,244
Mitä...
614
01:23:35,510 --> 01:23:38,930
Ne suuntaavat kohti punapuumetsää.
615
01:23:41,807 --> 01:23:45,061
San Franciscon poliisi, täällä kopteri.
616
01:23:45,228 --> 01:23:48,481
Tukkikaa eteläpää. Entä ratsupoliisit?
617
01:23:48,689 --> 01:23:49,690
Valmiina, sir.
618
01:23:49,941 --> 01:23:52,568
Edetkää pohjoiseen heti kun ne saapuvat.
619
01:24:01,702 --> 01:24:03,829
Pohjoispää, ajamme ne kohti teitä.
620
01:24:04,080 --> 01:24:06,833
Olemme valmiita.
Pohjoispää on tukittu.
621
01:24:07,083 --> 01:24:09,043
Tästä ei tulla läpi.
622
01:24:21,097 --> 01:24:23,474
Kun niillä ei ole suojaa, ammumme ne.
623
01:24:23,724 --> 01:24:24,725
Ammutteko ne?
624
01:24:24,892 --> 01:24:28,145
- Siitä tulee lastenleikkiä.
- Hyvä.
625
01:24:32,316 --> 01:24:35,152
Kääntykää ympäri ja poistukaa sillalta.
626
01:24:35,361 --> 01:24:38,030
- Ette ymmärrä.
- Te ette ymmärrä.
627
01:24:38,281 --> 01:24:39,740
Silta tyhjennetään. Häipykää.
628
01:24:39,991 --> 01:24:41,951
- Siviilit on poistettu.
- Vahvistakaa.
629
01:24:42,201 --> 01:24:43,828
lhmiset pois sillalta!
630
01:24:49,417 --> 01:24:50,710
Odottakaa!
631
01:25:03,806 --> 01:25:04,807
Menkää ylös.
632
01:25:14,400 --> 01:25:15,735
Menkää alle.
633
01:25:30,291 --> 01:25:32,001
Valmiina lähettämään ratsupoliisit.
634
01:25:34,921 --> 01:25:39,967
Apinat teurastetaan. Haen Caesarin.
635
01:25:40,218 --> 01:25:43,054
Hei. Kuuntele.
636
01:25:45,014 --> 01:25:46,807
Ole varovainen.
637
01:25:47,850 --> 01:25:51,771
Hei! Pois sieltä! Ei sinne saa mennä.
638
01:25:51,979 --> 01:25:54,023
Minun pitää päästä autolleni. Irti!
639
01:25:54,232 --> 01:25:55,775
Haluan autolleni.
640
01:25:59,570 --> 01:26:01,197
Ajakaa ne pohjoiseen.
641
01:26:06,869 --> 01:26:08,746
Pois tieltä!
642
01:26:51,247 --> 01:26:52,790
Ei!
643
01:27:10,057 --> 01:27:12,894
- Ne katoavat pian sumuun.
- Ampukaa ne!
644
01:27:28,492 --> 01:27:30,620
Missä ne ovat?
645
01:27:35,124 --> 01:27:38,794
- Pohjoispää, näkyykö niitä?
- Ei.
646
01:28:06,697 --> 01:28:07,698
Varmistimet pois päältä!
647
01:28:28,719 --> 01:28:31,639
Tuli seis!
648
01:29:43,002 --> 01:29:44,253
Caesar!
649
01:30:04,357 --> 01:30:06,484
Tuo on niiden johtaja!
650
01:31:45,374 --> 01:31:50,421
Apua. Auta minua.
651
01:32:06,270 --> 01:32:09,774
Tartu käteeni. Ole kiltti.
652
01:32:12,485 --> 01:32:14,862
Tartu nyt...
653
01:32:16,781 --> 01:32:18,032
Tartu.
654
01:32:19,867 --> 01:32:20,868
Ei.
655
01:32:30,545 --> 01:32:32,088
Ei sinua.
656
01:32:33,548 --> 01:32:35,591
Ei!
657
01:32:39,929 --> 01:32:41,556
Typerä apina.
658
01:32:41,764 --> 01:32:43,975
Ei!
659
01:33:44,327 --> 01:33:45,703
Caesar!
660
01:33:52,460 --> 01:33:53,628
Caesar?
661
01:34:33,668 --> 01:34:34,836
Caesar.
662
01:34:36,546 --> 01:34:39,549
Anteeksi.
Tämä on minun vikani.
663
01:34:40,967 --> 01:34:44,554
Tämän on loputtava.
Tämä on väärä tapa.
664
01:34:44,804 --> 01:34:46,848
Tiedät, mihin he pystyvät.
665
01:34:48,641 --> 01:34:50,184
Tule kotiin.
666
01:34:51,269 --> 01:34:54,689
Tule kotiin, niin suojelen sinua.
667
01:35:14,000 --> 01:35:16,210
Caesar on kotona.
668
01:35:23,134 --> 01:35:27,930
Selvä. Caesar on kotona.
669
01:35:31,017 --> 01:35:32,393
Mene.
670
01:37:35,308 --> 01:37:39,061
Tuntematon ryhmä riehui
671
01:37:39,312 --> 01:37:41,981
muun muassa Golden Gate -sillalla.
672
01:37:42,231 --> 01:37:45,234
Seuranneet vahingot ovat mittavat.
673
01:37:45,401 --> 01:37:49,864
Silminnäkijöiden mukaan
apinoita juoksi kaduilla.
674
01:44:52,245 --> 01:44:53,246
Finnish