1 00:01:02,014 --> 00:01:06,060 APINOIDEN PLANEETAN SYNTY 2 00:03:04,637 --> 00:03:09,559 No niin. 3 00:03:10,810 --> 00:03:12,186 Kokeillaan uudestaan. 4 00:03:14,313 --> 00:03:17,400 - Oliko tämä simpanssi numero 9? - On. 5 00:03:17,608 --> 00:03:19,235 Kutsumme sitä Kirkassilmäksi. 6 00:03:20,903 --> 00:03:22,697 Katsotko tätä? 7 00:03:25,157 --> 00:03:26,409 Tämä on uskomatonta. 8 00:03:30,705 --> 00:03:34,292 Voi hyvä luoja. 9 00:03:38,504 --> 00:03:40,381 - Montako siirtoa? - 20. 10 00:03:40,882 --> 00:03:42,592 15 on paras mahdollinen tulos. 11 00:03:42,800 --> 00:03:45,469 - Mitä annatte sille? - Video tänne. 12 00:03:51,142 --> 00:03:53,603 Numero 9 sai vain yhden annoksen. 13 00:03:53,811 --> 00:03:56,272 - Tapaamme myöhemmin. - Olemme valmiita. 14 00:03:56,522 --> 00:03:58,566 Soitan takaisin. Selvä, kiitos. 15 00:03:58,816 --> 00:04:02,945 - 112 toimii. - Yhden apinan kohdalla. 16 00:04:03,195 --> 00:04:06,282 Se riittää. Älykkyys on lisääntynyt. 17 00:04:06,532 --> 00:04:10,036 - Olemme valmiita. - Ethän vain hätiköi? 18 00:04:11,162 --> 00:04:13,039 Olen työstänyt tätä 5,5 vuotta. 19 00:04:13,581 --> 00:04:16,667 Tulokset ovat selviä. Olemme valmiita. 20 00:04:16,876 --> 00:04:19,003 Tarvitsen vain lupasi ihmiskokeisiin. 21 00:04:19,212 --> 00:04:20,755 Tarvitset johtokunnan hyväksynnän. 22 00:04:21,005 --> 00:04:23,049 Tässä on kiinni paljon rahaa, Will. 23 00:04:23,758 --> 00:04:26,928 - Saat yhden tilaisuuden. - Se riittää. 24 00:04:31,057 --> 00:04:34,477 Selvä, mutta haluan nähdä kaiken datan. 25 00:04:34,727 --> 00:04:39,023 Will... Pidä sitten tunteesi kurissa. 26 00:04:39,273 --> 00:04:43,653 He haluavat tuloksia, eivät unelmia. 27 00:04:46,197 --> 00:04:47,156 Tässä on simpanssi 9. 28 00:04:47,365 --> 00:04:50,618 Tässä se ratkaisee Hanoin tornia. 29 00:04:50,868 --> 00:04:54,205 Torni siirretään tangosta toiseen niin, 30 00:04:54,455 --> 00:04:58,042 ettei pientä levyä panna ison päälle. 31 00:04:58,292 --> 00:05:01,963 Aluksi se ei tietenkään onnistunut. 32 00:05:02,630 --> 00:05:06,300 Sitten annoimme sille ALZ-112-lääkettä. 33 00:05:07,093 --> 00:05:12,932 Se saa aivot muodostamaan uusia soluja. 34 00:05:13,266 --> 00:05:16,602 Toisin sanoen hermosolut uusiutuvat. 35 00:05:16,811 --> 00:05:21,274 Se on parannuskeino Alzheimerin tautiin. 36 00:05:25,278 --> 00:05:26,362 Donnie, valmistelitko sen? 37 00:05:26,612 --> 00:05:29,532 - Sillä on ramppikuumetta. - Sitäkö tuo on? 38 00:05:34,996 --> 00:05:36,205 Hei! 39 00:05:40,251 --> 00:05:43,504 - Se murtaa käteni! - Irti, Kirkassilmä! 40 00:05:47,884 --> 00:05:49,176 Oletko kunnossa? 41 00:05:56,434 --> 00:06:00,187 Voimme siirtyä ihmiskokeisiin. 42 00:06:01,606 --> 00:06:04,942 Tässä, Kirkassilmä. Lempilimppariasi. 43 00:06:05,192 --> 00:06:07,778 Tule. Meidän pitää viedä se alakertaan. 44 00:06:08,029 --> 00:06:10,531 Hyvä tyttö. 45 00:06:11,908 --> 00:06:13,284 Tule vain, tyttö. 46 00:06:15,328 --> 00:06:20,499 Tämä on sinulle. Kaulan ympäri, Donnie! 47 00:06:20,750 --> 00:06:23,753 Pane köysi sen kaulaan, Donnie. Jessus! 48 00:06:31,385 --> 00:06:32,345 Minä nukutan sen. 49 00:06:32,595 --> 00:06:35,431 - Ei, ei! - Sulje ovi! Kirkassilmä! 50 00:06:38,476 --> 00:06:39,727 Ei, ei. 51 00:06:41,479 --> 00:06:43,606 Sulje se! 52 00:06:43,856 --> 00:06:45,566 Hakekaa apua. Donnie! 53 00:06:45,775 --> 00:06:49,111 Mitään sivuvaikutuksia ei ole ollut. 54 00:06:49,612 --> 00:06:51,155 Yhtä lukuun ottamatta. 55 00:06:51,405 --> 00:06:54,825 Simpanssien iirikset vihertävät. 56 00:06:55,493 --> 00:06:57,703 Huomasimme sen ensiksi numero 9:llä. 57 00:06:57,954 --> 00:07:01,624 Siksi nimi "Kirkassilmä". Näette kohta. 58 00:07:07,129 --> 00:07:08,381 Varokaa! 59 00:07:08,631 --> 00:07:13,970 Lääke voi parantaa monia aivosairauksia. 60 00:07:19,725 --> 00:07:20,935 Mahdollisuudet ovat rajattomat. 61 00:07:21,185 --> 00:07:24,605 Kuten ovat myös tuotot, minkä vuoksi 62 00:07:24,855 --> 00:07:29,318 hyväksytte varmasti ihmiskokeet. 63 00:07:36,075 --> 00:07:37,076 Ei! 64 00:07:56,512 --> 00:07:59,056 Herra Jacobs, minä rukoilen. 65 00:07:59,307 --> 00:08:02,393 - Älkää. - Miksi tuhlaisin omaisuuden 66 00:08:02,643 --> 00:08:06,230 jokaisen simpanssin testaamiseen? 67 00:08:06,439 --> 00:08:08,149 Ne kaikki ovat sairaita. 68 00:08:08,399 --> 00:08:12,361 Ne ovat yksilöitä, joilla on tunteita. 69 00:08:14,113 --> 00:08:16,324 Tunteita? 70 00:08:16,574 --> 00:08:19,744 Tämä on liikeyritys, ei eläintarha. 71 00:08:19,952 --> 00:08:22,538 Etsi halvin tapa lopettaa ne apinat. 72 00:08:22,788 --> 00:08:26,334 - En voi. - Se kuuluu työhösi. Tee se. 73 00:08:27,376 --> 00:08:30,129 - Steven? - Sepä oli hauskaa. 74 00:08:30,338 --> 00:08:31,714 112 takavarikoitiin. 75 00:08:31,964 --> 00:08:35,384 Johtokunta hylkäsi ehdotuksesi. 76 00:08:35,593 --> 00:08:37,386 Etkö voi tehdä mitään? 77 00:08:37,595 --> 00:08:41,474 Voisin erottaa sinut. Puhuimme siitäkin. 78 00:08:41,724 --> 00:08:43,851 Tutkimustuloksemme ovat vakuuttavia. 79 00:08:44,060 --> 00:08:48,689 Olkoon. Et vakuuta yhtäkään sijoittajaa. 80 00:08:49,815 --> 00:08:51,859 Tämä lääke voi pelastaa henkiä. 81 00:08:52,109 --> 00:08:53,736 Tai kaataa tämän firman. 82 00:08:54,111 --> 00:08:58,741 Tunnet aivot, muttet ihmisten ajatuksia. 83 00:09:03,955 --> 00:09:08,000 Aloita 112:n tutkiminen aivan alusta. 84 00:09:08,209 --> 00:09:11,128 Etsi ratkaisu ennen muita. 85 00:09:12,838 --> 00:09:14,215 Ja siivoa tämä sotku. 86 00:09:31,857 --> 00:09:33,025 Franklin? 87 00:09:41,784 --> 00:09:45,746 Se oli jo raskaana, kun se tuotiin tänne. 88 00:09:46,372 --> 00:09:47,748 Siksi siis... 89 00:09:47,999 --> 00:09:49,000 KIRKASSILMÄ 90 00:09:49,166 --> 00:09:51,210 Se siis vain suojeli jälkeläistään. 91 00:09:51,419 --> 00:09:54,755 Se luuli, että satutamme poikasta. 92 00:09:57,508 --> 00:09:59,218 Ottaisin sen itse, 93 00:09:59,427 --> 00:10:02,680 mutta lankoni kantelisi minusta pomolle. 94 00:10:04,390 --> 00:10:06,851 En minä voi ottaa apinaa. 95 00:10:07,101 --> 00:10:09,854 Se ei ole pelkkä apina, vaan ihmisapina. 96 00:10:10,104 --> 00:10:13,274 Vain kunnes löydän sille turvapaikan. 97 00:10:13,482 --> 00:10:16,235 Ei, Franklin. Tämä ei kuulu minulle. 98 00:10:16,444 --> 00:10:18,154 Simpanssi on firman omaisuutta. 99 00:10:21,073 --> 00:10:24,327 Homman nimi on tämä. 100 00:10:24,577 --> 00:10:27,413 Jouduin jo lopettamaan 12 simpanssia. 101 00:10:27,663 --> 00:10:28,915 Minulle riittää. 102 00:10:31,375 --> 00:10:32,376 Ole hyvä vain. 103 00:10:57,109 --> 00:11:00,029 Hei. Näytät kuolemanväsyneeltä. 104 00:11:00,279 --> 00:11:03,115 Jep. Miten hän jaksaa? 105 00:11:03,366 --> 00:11:06,285 On hyviä ja huonoja päiviä. 106 00:11:06,702 --> 00:11:10,540 Tänään hän on siteerannut Shakespearea. 107 00:11:11,999 --> 00:11:15,836 - Toitko lemmikin? - Tilapäisen vieraan. 108 00:11:16,462 --> 00:11:17,922 Se ilahduttaa varmasti häntä. 109 00:11:18,130 --> 00:11:20,091 - Niin. - Hyvää yötä. 110 00:11:20,841 --> 00:11:23,761 Musiikinopettaja Charles Rodman 111 00:11:33,145 --> 00:11:34,522 Hei, isä. 112 00:11:38,526 --> 00:11:40,903 - Isä? - Will! 113 00:11:41,112 --> 00:11:43,322 Hei. En kuullut sinua. 114 00:11:45,366 --> 00:11:48,536 Tänään on suuri päiväsi. Muistin kyllä. 115 00:11:48,744 --> 00:11:52,248 Sinullahan on tänään tärkeä kemian koe? 116 00:11:55,626 --> 00:11:59,505 Isä, haluatko nähdä yhden jutun? 117 00:12:09,140 --> 00:12:11,976 Mikä tuo on? Onko se loukkaantunut? 118 00:12:12,184 --> 00:12:14,604 Ei. Se taitaa olla syntymämerkki. 119 00:12:17,607 --> 00:12:19,859 "Mut Caesar? 120 00:12:20,109 --> 00:12:23,613 "Vaiti vain, ja polvi maahan." 121 00:12:23,821 --> 00:12:25,865 Älä kiinny siihen liikaa. 122 00:12:27,158 --> 00:12:29,619 Onpa se söpö. 123 00:13:16,958 --> 00:13:19,001 Missä autoni avaimet ovat? 124 00:13:21,128 --> 00:13:23,881 - Mihin panit autoni avaimet? - Isä. 125 00:13:24,632 --> 00:13:27,134 Et aja enää. 126 00:13:28,970 --> 00:13:30,346 Tiedän. 127 00:13:33,766 --> 00:13:38,312 Jospa vaikka ruokkisit sen? 128 00:13:38,521 --> 00:13:40,648 - Voisitko tehdä sen? - Totta kai. 129 00:13:49,699 --> 00:13:51,909 Katso, Will. 130 00:13:55,538 --> 00:13:59,667 Kuinka vanha se on? Päivän tai pari? 131 00:13:59,876 --> 00:14:04,672 - Niin. - Onpa se fiksu. 132 00:14:05,798 --> 00:14:10,720 - Minkä nimen annat sille? - En tiedä. 133 00:14:20,396 --> 00:14:21,397 Kolme vuotta myöhemmin 134 00:14:21,564 --> 00:14:24,984 Caesar osoittautui nopeasti älykkääksi, 135 00:14:25,151 --> 00:14:28,154 joten otin sen asumaan luokseni. 136 00:14:38,706 --> 00:14:43,753 1,5-vuotiaana se osasi viittoa 24 sanaa. 137 00:14:50,343 --> 00:14:53,429 Kaksivuotiaana se ratkoi tehtäviä 138 00:14:53,679 --> 00:14:56,182 8- vuotiaan ihmislapsen tasolla. 139 00:15:02,104 --> 00:15:03,564 Nyt se on kolme 140 00:15:03,773 --> 00:15:08,778 ja huomattavasti ihmislapsia älykkäämpi. 141 00:15:09,612 --> 00:15:12,365 Koti. Koti. 142 00:15:13,282 --> 00:15:15,826 Se ratkaisi Hanoin tornin 15 siirrolla. 143 00:15:16,077 --> 00:15:17,703 Se on paras mahdollinen tulos. 144 00:15:17,954 --> 00:15:20,623 Hypoteesini on seuraava: 145 00:15:20,873 --> 00:15:23,876 Silmien värin perusteella ALZ-112 146 00:15:24,126 --> 00:15:26,671 periytyi emolta poikaselle, 147 00:15:26,921 --> 00:15:31,133 ja koska sen aivot ovat terveet, 148 00:15:31,384 --> 00:15:36,305 lääke on lisännyt sen aivotoimintaa. 149 00:15:39,976 --> 00:15:44,605 Ja... se pelaa shakkia melko hyvin. 150 00:15:45,648 --> 00:15:48,067 Minun lamppuni ja minun huoneeni! 151 00:15:49,986 --> 00:15:51,070 Isä? 152 00:15:51,487 --> 00:15:52,738 En tarvitse apuasi. 153 00:15:52,989 --> 00:15:55,575 - Olen pahoillani. - En jaksa tätä enää. 154 00:15:55,825 --> 00:15:59,745 Pane hänet hoitoon. Ei näin voi elää. 155 00:16:02,665 --> 00:16:05,418 Niin, ei voi elää. 156 00:16:06,294 --> 00:16:08,421 Ei voi elää. 157 00:16:09,589 --> 00:16:12,758 Se on minun lamppuni. Minä aina... 158 00:17:07,230 --> 00:17:09,440 Se parantaa sinut, isä. 159 00:17:48,854 --> 00:17:52,441 Isä? Isä? 160 00:18:15,590 --> 00:18:18,259 Todd! Tule aamiaiselle. 161 00:18:37,111 --> 00:18:39,405 Kirjaan ylös, mitä otan labrasta. 162 00:18:39,655 --> 00:18:42,116 Uskoakseni yksi pistos kuussa riittää. 163 00:18:42,366 --> 00:18:43,534 Tämä on uskomatonta. 164 00:18:43,784 --> 00:18:47,830 Jep. Tarvitsen verikokeet ja aivokuvat. 165 00:18:48,039 --> 00:18:51,667 Tilaasi pitää seurata. Jos pystyn... 166 00:18:51,918 --> 00:18:54,337 Will! En ole enää sairas. 167 00:18:55,880 --> 00:18:57,340 Eipä kestä. 168 00:18:57,548 --> 00:19:00,134 Missä Caesar on? Haluan nähdä sen. 169 00:19:07,892 --> 00:19:09,435 Caesar? 170 00:19:14,815 --> 00:19:17,568 - Caesar? - Ei se ole ehtinyt kauas. 171 00:19:19,195 --> 00:19:20,363 Caesar! 172 00:19:21,656 --> 00:19:24,116 - Iskä? - Caesar! 173 00:19:24,367 --> 00:19:27,203 Häivy täältä! 174 00:19:29,080 --> 00:19:32,333 Ala painua! Hus! 175 00:19:33,668 --> 00:19:37,338 Lopeta! Mikä hitto sinua vaivaa? 176 00:19:37,547 --> 00:19:39,674 Jos tuo elukka tulee toiste pihalleni... 177 00:19:39,924 --> 00:19:42,843 - Ei se ole vaarallinen. - Tämä ei toistu. 178 00:19:43,052 --> 00:19:44,845 Ei tosiaan. 179 00:19:45,096 --> 00:19:48,683 - Mennään, isä. - Se halusi vain leikkiä. 180 00:19:50,393 --> 00:19:52,270 Pysykää sisällä. Isä hoitaa tämän. 181 00:19:53,020 --> 00:19:55,064 Kielsin lähtemästä ulos yksin. 182 00:19:56,607 --> 00:19:58,985 Voi luoja... Ei hätää. 183 00:20:00,570 --> 00:20:03,573 - Onko vamma vakava? - En tiedä. 184 00:20:24,176 --> 00:20:28,055 Se pitää sinusta. Ei hätää. 185 00:20:28,306 --> 00:20:30,892 Se on kohta ohi, sitten saat herkkuja. 186 00:20:31,475 --> 00:20:32,727 Vaikkapa jäätelöä. 187 00:20:38,399 --> 00:20:42,195 - Hyvä idea. - Opetitko sen viittomaan? 188 00:20:42,445 --> 00:20:46,657 Joitakin sanoja. Perusasioita. 189 00:20:48,326 --> 00:20:51,162 - Mitä se sanoo? - Ei mitään. 190 00:20:52,830 --> 00:20:54,207 Tulemmeko uudestaan? 191 00:20:54,415 --> 00:20:58,544 Ei tarvitse. Tikit sulavat itsestään. 192 00:20:58,794 --> 00:21:01,464 Tarkkaile merkkejä tulehduksesta: 193 00:21:01,797 --> 00:21:03,174 kuumetta, punaisuutta... 194 00:21:05,927 --> 00:21:08,304 Mitä se sanoo nyt? 195 00:21:11,140 --> 00:21:15,019 Että meidän pitäisi käydä treffeillä. 196 00:21:19,857 --> 00:21:20,983 Niinpä... 197 00:21:24,946 --> 00:21:27,323 Tulehan, Caesar. 198 00:21:27,532 --> 00:21:29,492 Hauska nähdä taas, Caroline. 199 00:21:29,742 --> 00:21:31,452 Tuletko, Caesar? 200 00:21:31,911 --> 00:21:33,079 Mikä on salaisuutesi? 201 00:21:33,871 --> 00:21:36,958 Kiitos kuuluu täysin Caesarin geeneille. 202 00:21:37,750 --> 00:21:41,087 Olet turhan vaatimaton. Se on uskomaton. 203 00:21:42,338 --> 00:21:45,841 Olet rakentanut sille hyvän kodin. 204 00:21:46,092 --> 00:21:50,805 - Mutta? - Se ei pysy aina näin pienenä. 205 00:21:51,222 --> 00:21:54,308 Siitä tulee suuri ja voimakas eläin. 206 00:21:55,101 --> 00:21:59,063 Tule. Miten se on parantunut? 207 00:21:59,313 --> 00:22:00,940 Hyvin kai. 208 00:22:02,567 --> 00:22:04,610 Rakastan simpansseja, 209 00:22:04,986 --> 00:22:06,112 mutta myös pelkään niitä. 210 00:22:07,363 --> 00:22:08,906 Ja niitä pitääkin pelätä. 211 00:22:10,283 --> 00:22:11,450 Caesar ei satuttaisi ketään. 212 00:22:14,203 --> 00:22:16,247 Se on onnellinen täällä. 213 00:22:16,706 --> 00:22:18,082 Huomaan. 214 00:22:20,084 --> 00:22:22,044 Voisimmeko käyttää sitä luonnossa? 215 00:22:22,295 --> 00:22:24,714 Hyvä ajatus. 216 00:22:28,843 --> 00:22:33,055 Lähellä on yksi mahtava paikka. 217 00:22:48,696 --> 00:22:51,073 Tulehan. 218 00:22:52,158 --> 00:22:55,328 - Tule. - Ei se tarvitse hihnaa. 219 00:22:55,536 --> 00:22:58,789 - Varmuuden vuoksi. - Tulehan, Caesar. 220 00:22:59,624 --> 00:23:01,667 MUIR WOODSIN KANSALLISPUISTO 221 00:23:03,044 --> 00:23:05,087 Nuo ovat punapuita. 222 00:23:13,971 --> 00:23:16,807 Caesar? Olkoon sitten. 223 00:23:17,558 --> 00:23:21,145 Et sitten poistu näköpiiristäni. 224 00:23:21,479 --> 00:23:24,649 En löytäisi sinua koskaan. 225 00:23:26,817 --> 00:23:29,654 - Mitä tämä tarkoittaa? - Mitä se tekee? 226 00:23:29,904 --> 00:23:31,364 Uskomatonta. 227 00:23:31,572 --> 00:23:34,659 - Mitä? - Se pyytää sinulta lupaa. 228 00:23:34,909 --> 00:23:36,786 Tuo on alistuva ele. 229 00:23:37,703 --> 00:23:39,497 Kyllä se sopii. 230 00:23:40,915 --> 00:23:44,252 Mene, Caesar! 231 00:23:55,012 --> 00:23:59,642 - Kylläpä se kirmaa. - Caesar! 232 00:24:02,603 --> 00:24:04,564 Caesar! 233 00:24:07,024 --> 00:24:08,651 Caesar! 234 00:24:13,990 --> 00:24:16,033 Siinähän sinä olet. 235 00:24:17,034 --> 00:24:18,661 Caesar? 236 00:24:22,081 --> 00:24:24,500 Kiipeä, Caesar! 237 00:24:28,546 --> 00:24:30,840 Korkeammalle. 238 00:24:33,593 --> 00:24:35,386 Kiipeä! 239 00:24:40,975 --> 00:24:46,188 Ole varovainen, Caesar! 240 00:25:17,345 --> 00:25:19,805 Viisi vuotta myöhemmin 241 00:25:37,740 --> 00:25:43,079 Hei. Mikä on meininki? 242 00:25:43,746 --> 00:25:45,623 Halataan vähän. 243 00:25:46,749 --> 00:25:48,376 Tulehan, kulta. 244 00:25:49,085 --> 00:25:50,878 - Onko tuo simpanssi? - Hei. 245 00:25:57,593 --> 00:25:58,594 Noh! 246 00:26:01,806 --> 00:26:03,099 Tule. 247 00:26:08,354 --> 00:26:12,316 Caesar? Tule, Caesar. 248 00:26:13,568 --> 00:26:15,278 Ei hätää. 249 00:26:19,240 --> 00:26:20,783 Tulehan. 250 00:26:25,204 --> 00:26:28,457 Mennään. Tuletko? 251 00:26:30,835 --> 00:26:32,461 Caesar? 252 00:26:51,272 --> 00:26:52,231 Onko kaikki hyvin? 253 00:26:56,360 --> 00:27:01,324 Oletko lemmikki? Et ole. 254 00:27:07,788 --> 00:27:09,040 Olen isäsi. 255 00:27:15,171 --> 00:27:16,797 Mikäkö Caesar on? 256 00:27:19,926 --> 00:27:21,010 Hyvä on. 257 00:27:28,434 --> 00:27:30,645 Tämä on työpaikkani. 258 00:27:31,812 --> 00:27:34,023 Sinä synnyit täällä. 259 00:27:34,482 --> 00:27:37,902 Äitisi ja muita simpansseja asui täällä. 260 00:27:40,988 --> 00:27:43,032 Mutta hän ei ole enää täällä. 261 00:27:44,450 --> 00:27:49,247 Siksi otin sinut asumaan luokseni. 262 00:27:57,338 --> 00:28:02,843 Niin... Äitisi on kuollut. 263 00:28:04,679 --> 00:28:07,515 Hänelle annettiin lääkettä. 264 00:28:08,808 --> 00:28:11,143 Samantapaista kuin annan Charlesille. 265 00:28:12,103 --> 00:28:14,146 Lääke vaikutti äitisi kautta sinuunkin. 266 00:28:14,939 --> 00:28:16,482 Siksi olet niin älykäs. 267 00:28:19,902 --> 00:28:24,699 Viedään se kotiin. 268 00:28:37,461 --> 00:28:42,091 - Kerro koko tarina. - Hyvä on. 269 00:28:43,009 --> 00:28:45,678 Pelastin Caesarin laboratoriosta. 270 00:28:45,887 --> 00:28:49,557 En tiennyt vaikutusten periytyvän, 271 00:28:49,849 --> 00:28:53,686 mutta Caesarista tuli valtavan älykäs. 272 00:28:53,936 --> 00:28:57,982 112 vaikutti häneen ihmeellisesti. 273 00:28:59,150 --> 00:29:00,943 Tässä on hänen ÄO: nsa viime vuodelta. 274 00:29:01,194 --> 00:29:03,321 Nyt se on jo kaksinkertainen. 275 00:29:05,781 --> 00:29:10,328 - Tämä on väärin. - Lääke paransi isäni. 276 00:29:10,536 --> 00:29:12,330 Hän oli tosi huonona. 277 00:29:12,622 --> 00:29:14,957 - Hän sai elämänsä takaisin. - Entä Caesar? 278 00:29:15,208 --> 00:29:18,044 - Mitä hänestä? - Minne hän kuuluu? 279 00:29:18,920 --> 00:29:22,089 Minun luokseni... Meidän luoksemme. 280 00:29:22,757 --> 00:29:26,177 Tiedän, että sinulla on ollut vaikeaa, 281 00:29:26,844 --> 00:29:29,597 mutta kaikkea ei ole tarkoitus hallita. 282 00:29:29,805 --> 00:29:33,392 - 112 toimii. - Tiedätkö, miltä kuulostat? 283 00:29:33,643 --> 00:29:35,937 Tästä seuraa vain hyvää. 284 00:29:36,187 --> 00:29:40,107 Caesar ja isäni ovat todisteita siitä. 285 00:29:44,278 --> 00:29:45,321 Caesar, syö ruokasi. 286 00:30:11,764 --> 00:30:16,060 - Isä, oletko kunnossa? - Olen. 287 00:30:24,861 --> 00:30:26,404 Vasta-aineet. 288 00:30:26,946 --> 00:30:32,034 Hänen kehonsa estää 112:ta toimimasta. 289 00:30:32,994 --> 00:30:36,956 Isäni sairaus palaa entistä pahempana. 290 00:30:45,464 --> 00:30:47,675 Oletko nähnyt autovahaa? 291 00:30:47,884 --> 00:30:49,427 Se on Mustang. 292 00:30:55,975 --> 00:30:57,602 Näyttääpä se hyvältä. Mihinhän panin... 293 00:31:26,130 --> 00:31:27,298 Lopeta! 294 00:31:30,760 --> 00:31:33,679 Lopeta heti! Hei! 295 00:31:33,930 --> 00:31:36,682 Ulos autosta! 296 00:31:36,891 --> 00:31:39,018 Mitä hittoa teet? Ulos autostani. 297 00:31:39,227 --> 00:31:42,855 Käskin poistumaan autostani! 298 00:31:43,814 --> 00:31:47,401 Olen lentäjä! Miten pääsen nyt kentälle? 299 00:31:48,027 --> 00:31:50,238 Vastaa! Mitä oikein puuhasit? 300 00:31:50,446 --> 00:31:52,949 - Minulla on samanlainen. - Tämä ei ole... 301 00:31:53,199 --> 00:31:54,825 Selvä. Soitan poliisit. 302 00:31:56,118 --> 00:31:58,538 Älä mene minnekään! 303 00:31:58,788 --> 00:32:01,541 Sinä tai poikasi saatte maksaa vauriot. 304 00:32:01,791 --> 00:32:03,668 Tämä on sinun ongelmasi! 305 00:32:07,338 --> 00:32:09,840 En jaksa enää teitä! Pysy siinä. 306 00:32:50,631 --> 00:32:52,091 Ei! 307 00:32:54,093 --> 00:32:55,720 Lopeta, Caesar! 308 00:32:57,305 --> 00:32:58,431 Iskä! 309 00:33:04,061 --> 00:33:05,938 Ei... 310 00:33:07,773 --> 00:33:09,400 Caesar? 311 00:33:19,994 --> 00:33:21,245 Ei hätää. 312 00:33:22,872 --> 00:33:26,042 Ei hätää. Et tarkoittanut pahaa. 313 00:33:26,834 --> 00:33:28,544 Ei hätää. 314 00:33:52,068 --> 00:33:54,487 Hei. Ota silmukka pois sen kaulasta. 315 00:33:55,655 --> 00:33:58,074 - Ota se pois! - Tule. 316 00:33:58,324 --> 00:34:02,078 - Minä voin tuoda sen. - Se ei käy päinsä. 317 00:34:02,328 --> 00:34:05,998 Kyllä se sopii. Tuo se, kun olet valmis. 318 00:34:06,207 --> 00:34:08,793 - Ota se pois. - Kiitos. 319 00:34:09,710 --> 00:34:11,170 Caesar? 320 00:34:11,379 --> 00:34:16,175 Caesar. Ei nyt. Kaikki järjestyy. 321 00:34:16,425 --> 00:34:18,469 Katsotaan, millaista sisällä on. 322 00:34:20,429 --> 00:34:22,223 Tulehan, Caesar. 323 00:34:23,099 --> 00:34:26,352 SAN BRUNON KÄDELLISTEN ELÄINSUOJA 324 00:34:26,561 --> 00:34:29,313 Tule. Voit luottaa minuun. 325 00:34:44,579 --> 00:34:46,289 Ei hätää. 326 00:34:49,000 --> 00:34:49,959 Mene vain. 327 00:34:57,717 --> 00:35:01,387 Se on ensi kertaa simpanssien seurassa. 328 00:35:01,637 --> 00:35:02,805 Se on meillä yleistä. 329 00:35:03,055 --> 00:35:06,142 Se on aluksi arka, mutta sopeutuu kyllä. 330 00:35:09,937 --> 00:35:12,064 Eläimet sopeutuvat nopeasti. 331 00:35:12,982 --> 00:35:15,193 Täällä on sille paljon virikkeitä. 332 00:35:15,818 --> 00:35:19,655 Se viihtyy hienosti. Tehdään paperityöt. 333 00:35:19,906 --> 00:35:21,782 Muistakaa lukita ovi. 334 00:35:21,782 --> 00:35:23,242 Muistakaa lukita ovi. 335 00:35:46,766 --> 00:35:51,062 Caesar. Kaikki järjestyy kyllä. 336 00:35:52,230 --> 00:35:53,940 Kaikki järjestyy. 337 00:35:54,941 --> 00:35:59,320 - Älä pelkää. - Jäät tänne asumaan. 338 00:36:02,114 --> 00:36:07,119 - Ei. Emme mene nyt kotiin. - Ei hätää. 339 00:36:08,162 --> 00:36:13,125 Ei kannata pitkittää jäähyväisiä. 340 00:36:13,960 --> 00:36:16,462 Voinko allekirjoittaa myöhemmin? 341 00:36:17,713 --> 00:36:20,633 lkävöit sitä enemmän kuin se sinua. 342 00:36:20,841 --> 00:36:22,969 Anna sille pari viikkoa tottumisaikaa. 343 00:36:23,219 --> 00:36:27,515 Will, meidän pitää mennä nyt. 344 00:36:27,765 --> 00:36:29,892 Tulen pian takaisin. 345 00:36:35,982 --> 00:36:38,442 Soita, ennen kuin tulet. 346 00:36:42,280 --> 00:36:44,240 Hei, täällä! 347 00:36:45,867 --> 00:36:47,910 Voin järjestää sinut ulos. 348 00:36:51,581 --> 00:36:54,333 Tule. 349 00:37:07,889 --> 00:37:10,182 Tule tänne. 350 00:37:22,737 --> 00:37:24,780 Tyhmä apina. 351 00:37:46,177 --> 00:37:49,430 Siinäkö kaikki? Hulluutta, sanon minä! 352 00:37:49,680 --> 00:37:52,141 Hulluutta! 353 00:37:58,731 --> 00:38:01,025 Tapausta ei ole kirjattu järjestelmään. 354 00:38:01,275 --> 00:38:02,985 Sen jälkeen kestää 90 päivää, 355 00:38:03,194 --> 00:38:04,278 ennen kuin saatte valitusajan. 356 00:38:04,529 --> 00:38:06,155 - 90 päivää? - Aivan. 357 00:38:06,405 --> 00:38:08,449 - Saatte asiasta sähköpostia. - Hetkinen. 358 00:38:09,325 --> 00:38:11,577 Nyt menet takaisin tietokoneelle, 359 00:38:11,827 --> 00:38:13,454 järjestelet hieman asioita 360 00:38:13,663 --> 00:38:16,415 ja hankit minulle ajan tälle viikolle. 361 00:38:16,916 --> 00:38:18,292 En voi auttaa. 362 00:38:18,626 --> 00:38:23,673 - Sitten en lähde minnekään. - 90 päivää. 363 00:38:23,881 --> 00:38:26,259 Saisitte olla kiitollinen edes tästä. 364 00:38:26,509 --> 00:38:28,803 Eläimenne oltaisiin voitu lopettaa. 365 00:38:31,347 --> 00:38:34,100 Lupaan hankkia Caesarin takaisin, isä. 366 00:38:36,519 --> 00:38:37,895 Isä? 367 00:38:44,360 --> 00:38:47,697 Isäni keho hylkii edelleen 112-virusta, 368 00:38:47,947 --> 00:38:50,491 joten hoidosta ei ole hyötyä. 369 00:38:50,867 --> 00:38:56,289 Hänen sairautensa etenee nopeasti. 370 00:38:57,290 --> 00:38:59,500 Tarvitsen aggressiivisemman viruksen. 371 00:38:59,750 --> 00:39:01,878 Nopeamman annostelumetodin. 372 00:39:02,670 --> 00:39:04,547 Sillä tätä tahtia... 373 00:39:13,097 --> 00:39:14,307 En voi menettää heitä molempia. 374 00:39:19,770 --> 00:39:21,814 En aio menettää heitä molempia. 375 00:39:24,734 --> 00:39:29,447 - Voimmeko puhua? - Nopeasti sitten. 376 00:39:30,239 --> 00:39:31,949 Viimeisen 10 vuoden aikana 377 00:39:32,617 --> 00:39:34,243 onko täällä kehitetty yhtään lääkettä, 378 00:39:34,493 --> 00:39:36,370 joka voisi pelastaa miljoonia 379 00:39:36,621 --> 00:39:38,581 ja muuttaa kaiken? 380 00:39:38,831 --> 00:39:42,501 - Mistä sinä puhut? - ALZ-112:sta. 381 00:39:44,170 --> 00:39:46,297 Mitä sinulle tapahtui, Will? 382 00:39:46,505 --> 00:39:48,633 Olit tämän firman tähti. 383 00:39:48,841 --> 00:39:50,885 Nykyään aina kun vaivaudut töihin, 384 00:39:51,093 --> 00:39:54,347 tuhlaat aikaasi tutkimalla lääkettä, 385 00:39:54,597 --> 00:39:57,266 jota ei koskaan tulla hyväksymään. 386 00:39:57,600 --> 00:40:00,770 112 on vaarallinen lääke. Se ei toimi. 387 00:40:00,978 --> 00:40:03,814 Hoidin sillä isääni. Se toimii. 388 00:40:06,567 --> 00:40:08,945 Mitä? Sinä teit mitä? 389 00:40:09,195 --> 00:40:11,155 Hän tervehtyi, kuten arvelimme. 390 00:40:11,405 --> 00:40:13,533 - Tuo hänet tänne. - Tuli pieni ongelma. 391 00:40:13,741 --> 00:40:17,495 - Toimiiko lääke? - Sairaus päihitti sen. 392 00:40:17,745 --> 00:40:19,121 Voi taivas... 393 00:40:19,330 --> 00:40:22,583 Keho vastustaa lääkkeen virusosaa, 394 00:40:22,792 --> 00:40:23,793 mutta kyllä se toimii. 395 00:40:24,252 --> 00:40:28,381 Kehitin jo aggressiivisemman viruksen. 396 00:40:28,589 --> 00:40:32,301 - Oletko varma? - Anna minun testata sitä. 397 00:40:32,927 --> 00:40:36,514 - Haaskaat aikaani. - On vielä muutakin. 398 00:40:38,432 --> 00:40:41,018 ALZ-112 ei ole vain lääke Alzheimeriin. 399 00:40:41,269 --> 00:40:46,399 Se myös kohentaa ajattelua, muistia... 400 00:40:47,066 --> 00:40:51,696 - Mitä tarkoitat? - Isäni ei vain toipunut. 401 00:40:51,904 --> 00:40:55,324 - Hän kehittyi. - Lisääkö lääke älykkyyttä? 402 00:40:55,992 --> 00:40:57,702 Siltä vaikuttaa. 403 00:40:59,745 --> 00:41:03,165 Ala testata uutta 112:ta 404 00:41:03,416 --> 00:41:05,877 - välittömästi simpansseilla. - Selvä. 405 00:41:06,127 --> 00:41:08,504 Saat kaiken, mitä tarvitset. 406 00:41:13,551 --> 00:41:15,011 Syömään! 407 00:41:26,731 --> 00:41:28,691 Saatkin kunnon mättöä. 408 00:41:30,693 --> 00:41:34,363 Syö. Etkö ruokaa tunnista? 409 00:41:46,334 --> 00:41:47,418 Oliko tuo muka hauskaa? 410 00:41:50,046 --> 00:41:52,006 Minäpä näytän jotain hauskaa. 411 00:42:05,478 --> 00:42:07,438 Pian se oppii, kuka on pomo. 412 00:42:09,565 --> 00:42:11,776 - Entä sen vaatteet? - Mitä niistä? 413 00:42:11,984 --> 00:42:16,864 Ne voivat ärsyttää muita apinoita. 414 00:42:18,491 --> 00:42:19,784 Hyvä. 415 00:43:18,259 --> 00:43:22,054 Toimitetaan GEN-SYSllN 416 00:43:22,889 --> 00:43:25,725 - Onko apinoita kymmenen? - Jep. 417 00:43:25,933 --> 00:43:28,686 - Hyvä. Viekää ihan taakse. - Selvä. 418 00:43:30,855 --> 00:43:33,774 Mikä ihmeen kiire teillä on? 419 00:43:33,983 --> 00:43:36,110 Ensimmäinen työpäivä ja valitat heti. 420 00:43:51,918 --> 00:43:54,253 Hei, Koba. Olen Will. 421 00:44:04,180 --> 00:44:05,890 Tämä yksilö. 422 00:44:06,265 --> 00:44:07,350 Onpa se rauhallinen. 423 00:44:07,558 --> 00:44:10,728 Se on ollut monessa laboratoriossa. 424 00:44:10,895 --> 00:44:12,522 Se tietää homman nimen. 425 00:44:14,065 --> 00:44:17,485 Tulin katsomaan, kuinka edistymme. 426 00:44:17,818 --> 00:44:18,819 Antakaa hänelle vaatteet. 427 00:44:24,659 --> 00:44:28,412 Kiristäkää maskinne. Ojenna 113:a. 428 00:44:29,247 --> 00:44:31,582 Pulssi ja verenpaine ovat hyvät. 429 00:44:36,879 --> 00:44:39,173 Aerosoli on paikoillaan. 430 00:44:44,387 --> 00:44:46,013 Annan lääkkeen. 431 00:45:05,157 --> 00:45:06,701 Franklin, maski päähän! 432 00:45:09,453 --> 00:45:12,623 - Onnistuuko? - Hihnat tiukalle. 433 00:45:12,874 --> 00:45:16,586 - Oletko kunnossa? - Olen. 434 00:45:22,425 --> 00:45:24,635 Liikettä! 435 00:45:24,844 --> 00:45:28,180 Nouskaa ylös, mokomat laiskat paviaanit! 436 00:48:10,968 --> 00:48:14,305 Älykkyys lisääntyi, ei sivuvaikutuksia. 437 00:48:14,514 --> 00:48:16,641 Apinoilla on vahva immuunijärjestelmä. 438 00:48:16,891 --> 00:48:20,394 - Pitäkää sitä silmällä. - Selvä. 439 00:48:21,729 --> 00:48:23,022 Anteeksi. 440 00:48:23,648 --> 00:48:26,400 Apinat ovat sitkeämpiä kuin minä. 441 00:48:29,237 --> 00:48:30,947 Suo anteeksi. 442 00:49:02,061 --> 00:49:05,398 Sattuiko pahasti? 443 00:49:07,066 --> 00:49:10,319 Osaatko viittoa? 444 00:49:11,654 --> 00:49:14,198 Opin sirkuksessa. 445 00:49:25,167 --> 00:49:26,711 Se on valmis. 446 00:49:28,921 --> 00:49:33,551 Varo. lhminen ei pidä fiksusta apinasta. 447 00:49:38,431 --> 00:49:40,141 Toimitetaan GEN-SYSllN 448 00:49:40,600 --> 00:49:42,560 Joudut illalla ylitöihin. 449 00:49:42,810 --> 00:49:45,188 Gen-Sys tarvitsee kolme lisää. 450 00:50:06,000 --> 00:50:08,544 Hei! 451 00:50:10,796 --> 00:50:13,549 - Terve. - Hei, Caesar. 452 00:50:13,799 --> 00:50:19,222 Onko sinuun sattunut? Näytä. 453 00:50:23,184 --> 00:50:26,938 Caesar, ojenna kätesi. 454 00:50:27,188 --> 00:50:29,065 Toisinaan uutta kaveria kiusataan. 455 00:50:29,315 --> 00:50:32,902 Ei hätää. Mitä sinulle on tehty? 456 00:50:33,152 --> 00:50:35,404 Paskapuhetta. Mitä oikein teit? 457 00:50:35,655 --> 00:50:38,407 - Päästä irti. - Mitä täällä tapahtuu? 458 00:50:40,326 --> 00:50:42,203 Vien Caesarin pois täältä. 459 00:50:42,411 --> 00:50:44,622 Et ilman oikeuden määräystä. 460 00:50:44,872 --> 00:50:46,666 Se ei ole enää sinun. 461 00:50:46,874 --> 00:50:49,961 Jos sitä on kohdeltu kaltoin täällä, 462 00:50:50,211 --> 00:50:52,255 varmistan, että paikka suljetaan. 463 00:50:54,340 --> 00:50:55,424 Mene. 464 00:50:56,008 --> 00:51:00,888 Hei. Hei... 465 00:51:04,016 --> 00:51:07,520 Ei. Emme mene nyt kotiin. 466 00:51:09,772 --> 00:51:12,149 Järjestän sinut ulos täältä. Lupaan sen. 467 00:51:15,069 --> 00:51:18,990 Sinun pitää luottaa minuun, Caesar. 468 00:51:19,240 --> 00:51:21,534 Tämä vierailu on päättynyt. 469 00:51:21,909 --> 00:51:24,912 Luota minuun. Kaikki järjestyy. 470 00:52:08,247 --> 00:52:10,499 Liikettä! 471 00:52:58,548 --> 00:53:01,300 - Niitä on satoja. - Kuin oma eläintarha. 472 00:53:01,509 --> 00:53:03,719 Tai karvaisten äijien vankila. 473 00:53:03,970 --> 00:53:05,596 Katsovatko ne telkkaria? 474 00:53:05,805 --> 00:53:08,099 Se rikastuttaa niiden elämää. 475 00:53:10,142 --> 00:53:14,689 Voi kun söpö poika! Mikä sen nimi on? 476 00:53:15,898 --> 00:53:19,485 Cornelia. Se on naaras. 477 00:53:20,236 --> 00:53:21,696 - Jestas! - Älä mene lähelle. 478 00:53:21,904 --> 00:53:23,447 Tuo säikäytti minut. 479 00:53:23,698 --> 00:53:25,992 Tuoko? Sen nimi on Maurice. 480 00:53:26,242 --> 00:53:30,955 - Ei ollut kivaa. - Näytän, mikä on kivaa. 481 00:53:34,417 --> 00:53:36,043 Katsokaa tätä. 482 00:53:39,171 --> 00:53:40,631 Oletko sekaisin? 483 00:53:40,840 --> 00:53:43,926 Teidän ei pitäisi olla täällä. 484 00:53:44,176 --> 00:53:45,428 Sinä olet seuraava! 485 00:53:52,226 --> 00:53:56,355 Mennään. Vietän täällä liikaa aikaa. 486 00:53:58,399 --> 00:54:01,402 - Tulkaa. - Katsokaa tuota. 487 00:54:01,611 --> 00:54:03,070 Se on oikea kiusankappale. 488 00:54:03,279 --> 00:54:05,406 Se luulee olevansa erityinen. 489 00:54:06,949 --> 00:54:10,369 Outoa. Tulehan tänne. 490 00:54:11,579 --> 00:54:13,206 lhan kuin se miettisi... 491 00:54:14,957 --> 00:54:18,461 - Se tarttui häntä kurkusta! - Irti! 492 00:54:21,380 --> 00:54:23,841 - Oletko kunnossa? - Olen. 493 00:54:24,383 --> 00:54:28,513 - Käskin pysymään kaukana. - Lähdetään. 494 00:59:14,924 --> 00:59:16,092 Hei. 495 00:59:17,885 --> 00:59:20,471 On asioita, joita ei pidä muuttaa. 496 00:59:20,972 --> 00:59:22,765 Sinun pitää hyväksyä se. 497 00:59:27,019 --> 00:59:31,148 Mitä on tekeillä? 498 00:59:31,357 --> 00:59:32,900 Testaamme 113:a. 499 00:59:33,067 --> 00:59:35,528 Koban verikokeet on analysoitava ensin. 500 00:59:35,736 --> 00:59:37,196 Franklin tietää sen. Missä hän on? 501 00:59:37,446 --> 00:59:40,950 - Sairaslomalla. - En antanut lupaa tähän. 502 00:59:41,200 --> 00:59:44,120 Et niin. Minä annoin. 503 00:59:44,370 --> 00:59:46,789 Meidän piti testata yhdellä apinalla. 504 00:59:47,039 --> 00:59:49,625 Ja se on kehittynyt upeasti. 505 00:59:49,876 --> 00:59:52,420 Emme tiedä viruksen vaikutusta ihmisiin. 506 00:59:52,670 --> 00:59:55,673 Lääke toimii. Kerro hänelle, Linda. 507 00:59:55,882 --> 00:59:59,302 Koba ratkoi Hanoin tornin 15 siirrolla. 508 00:59:59,510 --> 01:00:01,387 Testien mukaan lääke toimii. 509 01:00:01,637 --> 01:00:03,097 Ei enää testejä. 510 01:00:03,347 --> 01:00:05,308 Ei ennen jatkotutkimuksia. 511 01:00:05,516 --> 01:00:08,186 Minäpä kerron... Poistutteko hetkeksi? 512 01:00:08,394 --> 01:00:10,771 Pane apina takaisin häkkiin. 513 01:00:11,022 --> 01:00:14,525 Will, minäpä kerron, mistä on kyse. 514 01:00:14,734 --> 01:00:20,072 Tämä lääke on uskomattoman arvokas. 515 01:00:20,323 --> 01:00:24,076 Sinä teet historiaa, minä tienaan rahaa. 516 01:00:24,285 --> 01:00:27,914 - Entä riskit? - Älä saarnaa riskeistä. 517 01:00:28,164 --> 01:00:31,000 Annoit isällesi kokeellista lääkettä. 518 01:00:31,209 --> 01:00:33,502 Voisin päättää urasi yhdellä puhelulla. 519 01:00:33,753 --> 01:00:36,047 Ei tarvitse. Otan lopputilin. 520 01:00:37,215 --> 01:00:40,051 Sitten jatkamme ilman sinua. 521 01:00:41,344 --> 01:00:44,096 Et tiedä, mitä olet tekemässä. 522 01:00:44,347 --> 01:00:45,515 Testit on pidettävä pienimuotoisina. 523 01:00:45,765 --> 01:00:50,561 Virus voi olla epävakaa tai vaarallinen. 524 01:00:50,770 --> 01:00:53,523 Siksi testaammekin sitä simpansseilla. 525 01:00:54,607 --> 01:00:55,608 Eikö niin? 526 01:00:57,318 --> 01:00:59,820 Tohtori Rodman! Meidän pitää puhua. 527 01:01:00,071 --> 01:01:01,781 Tulisitteko ovelle? 528 01:01:15,127 --> 01:01:18,214 - Tohtori? - Kuka hitto sinä olet? 529 01:01:22,301 --> 01:01:26,222 - Ala painua! - Olen pahoillani. 530 01:01:42,113 --> 01:01:44,073 Ei kai tämä ole jokin juoni? 531 01:01:48,202 --> 01:01:51,789 En oikein hyväksy tällaista. 532 01:01:52,665 --> 01:01:54,125 Ne eivät ole ihmisiä. 533 01:01:54,333 --> 01:01:55,877 Päästättekö sen mukaani vai ette? 534 01:02:09,432 --> 01:02:15,021 Caesar? Tulehan. Mennään kotiin. 535 01:02:17,690 --> 01:02:21,277 Kotiin. Tule mukaan. 536 01:02:22,445 --> 01:02:25,531 Vien sinut pois täältä. 537 01:02:34,040 --> 01:02:37,376 Kyllä. Tulehan. 538 01:02:45,718 --> 01:02:47,178 Caesar? 539 01:02:49,388 --> 01:02:52,892 Se viihtyy paremmin omiensa seurassa. 540 01:05:24,794 --> 01:05:28,214 Miksi Rocket jakoi herkkuja? 541 01:05:32,426 --> 01:05:34,887 Yksinäinen apina... 542 01:05:35,137 --> 01:05:38,140 on heikko. 543 01:05:39,559 --> 01:05:43,688 Yhdessä apinat ovat vahvoja. 544 01:05:55,950 --> 01:05:58,870 Apinat ovat tyhmiä. 545 01:06:08,421 --> 01:06:12,633 - Rodney! Jätitkö taas letkun päälle? - En. 546 01:08:36,402 --> 01:08:38,362 Liikettä! 547 01:08:42,950 --> 01:08:44,744 Ylös sieltä! 548 01:09:35,336 --> 01:09:38,673 Ensimmäinen miehitetty lento Marsiin... 549 01:09:38,881 --> 01:09:40,591 Puhun totta, Dodge. 550 01:09:40,842 --> 01:09:44,345 - Kuka sitten vei pikkuleipäni? - En tiedä. 551 01:09:44,554 --> 01:09:46,931 Voisitteko te nuijat lopettaa? 552 01:09:48,850 --> 01:09:50,643 Minä lähden kotiin. 553 01:09:53,729 --> 01:09:56,023 Apinoiden seurassakin on rauhallisempaa. 554 01:09:56,232 --> 01:09:58,276 Anteeksi, isä. 555 01:09:59,402 --> 01:10:01,445 - Hyvin tehty. - Minä vannon... 556 01:10:55,917 --> 01:10:58,044 Herra Franklin? Dottie täällä. 557 01:11:04,592 --> 01:11:08,179 Herra Franklin? Huhuu? 558 01:11:31,118 --> 01:11:32,745 Mitä hittoa? 559 01:11:35,331 --> 01:11:40,211 Herra sanoi: "Viliskööt vedet eläviä..." 560 01:11:40,461 --> 01:11:42,755 Rodney, mene heti tasanteelle. 561 01:11:47,969 --> 01:11:49,053 Rodney! 562 01:12:01,148 --> 01:12:04,235 Mitä helvettiä luulet tekeväsi? 563 01:12:17,999 --> 01:12:19,083 Hus! 564 01:12:23,129 --> 01:12:25,590 Takaisin häkkiin. 565 01:12:26,632 --> 01:12:28,926 Varoitan sinua. 566 01:12:32,346 --> 01:12:34,056 Liikettä! 567 01:12:37,518 --> 01:12:40,855 Aivan. Näetkö? 568 01:12:41,063 --> 01:12:43,024 Tätä on luvassa. Kauemmas! 569 01:12:44,400 --> 01:12:49,280 Mikä sinua vaivaa? Typerä apina! 570 01:13:00,041 --> 01:13:03,628 Irti minusta, senkin saastainen apina! 571 01:13:06,589 --> 01:13:08,549 Ei! 572 01:13:21,062 --> 01:13:22,063 Ei! 573 01:13:27,401 --> 01:13:32,114 Ei! Ei! Ei! 574 01:13:32,698 --> 01:13:34,825 Ei! Ei! 575 01:13:35,117 --> 01:13:37,161 Ei! 576 01:14:48,024 --> 01:14:49,984 Nyljen joka ikisen teistä! 577 01:15:09,504 --> 01:15:12,840 Toimitetaan GEN-SYSllN 578 01:15:51,170 --> 01:15:53,297 Caroline, oletko käynyt ullakolla? 579 01:15:59,011 --> 01:16:00,555 Kukaan ei vastaa. 580 01:16:32,670 --> 01:16:34,213 Landon? 581 01:17:04,243 --> 01:17:05,786 Will? 582 01:17:07,872 --> 01:17:09,582 Will! 583 01:17:13,794 --> 01:17:17,131 - Mitä tapahtui? - Se puhui. 584 01:17:19,592 --> 01:17:23,429 - Mitä? - Sinun apinasi. 585 01:17:24,096 --> 01:17:25,806 Se puhui. 586 01:17:33,523 --> 01:17:34,899 Sukkula kadoksissa? 587 01:18:12,478 --> 01:18:17,275 Mitä helvettiä? En usko tätä. 588 01:18:17,525 --> 01:18:19,652 ... joka ikisen teistä! 589 01:18:23,072 --> 01:18:25,908 llmoittakaa San Franciscoon ruumiista. 590 01:18:26,117 --> 01:18:29,120 - Mitä? - Tiedän, minne Caesar on menossa. 591 01:18:38,838 --> 01:18:40,006 Len? 592 01:18:41,674 --> 01:18:42,925 Liikettä! 593 01:19:10,369 --> 01:19:13,539 - Jacobs. - Herra Jacobs, Linda täällä. 594 01:19:13,748 --> 01:19:15,541 Jotain hirveää on tapahtunut. 595 01:19:15,750 --> 01:19:19,962 - Franklin on kuollut. - Mitä? 596 01:19:20,171 --> 01:19:22,131 Hän altistui 113:lle. 597 01:19:22,340 --> 01:19:24,467 Se on vaarallista ihmisille. 598 01:19:26,636 --> 01:19:29,222 Se kulkee kaupungin läpi kohti siltaa. 599 01:19:29,472 --> 01:19:31,098 Herra Jacobs? 600 01:19:31,307 --> 01:19:33,434 - Oletteko siellä? - Mitä hittoa? 601 01:20:05,716 --> 01:20:07,009 Steven Jacobs. 602 01:20:09,345 --> 01:20:12,932 Meidän pitää tappaa ne ilmasta käsin. 603 01:20:14,225 --> 01:20:17,311 Teidän pitää luottaa sanaani. 604 01:20:36,914 --> 01:20:38,457 Kamerat valmiiksi. 605 01:20:38,708 --> 01:20:41,085 Yleensä nämä kaverit ovat aika ujoja. 606 01:21:07,570 --> 01:21:09,697 Ne rynnistivät puiston läpi pohjoisessa. 607 01:21:09,906 --> 01:21:12,366 - Niitä johdetaan! - Painakaa nappia. 608 01:21:12,617 --> 01:21:13,993 - Mitä? - Nappia! 609 01:21:14,202 --> 01:21:16,746 Nämä apinat ovat fiksumpia kuin uskotte. 610 01:21:16,954 --> 01:21:18,581 Meidän on tapettava niiden johtaja. 611 01:23:11,819 --> 01:23:14,030 Älä kerro, että olen jumissa ruuhkassa. 612 01:23:14,280 --> 01:23:17,283 Keksi jotain fiksumpaa. Hetkinen. 613 01:23:18,868 --> 01:23:20,244 Mitä... 614 01:23:35,510 --> 01:23:38,930 Ne suuntaavat kohti punapuumetsää. 615 01:23:41,807 --> 01:23:45,061 San Franciscon poliisi, täällä kopteri. 616 01:23:45,228 --> 01:23:48,481 Tukkikaa eteläpää. Entä ratsupoliisit? 617 01:23:48,689 --> 01:23:49,690 Valmiina, sir. 618 01:23:49,941 --> 01:23:52,568 Edetkää pohjoiseen heti kun ne saapuvat. 619 01:24:01,702 --> 01:24:03,829 Pohjoispää, ajamme ne kohti teitä. 620 01:24:04,080 --> 01:24:06,833 Olemme valmiita. Pohjoispää on tukittu. 621 01:24:07,083 --> 01:24:09,043 Tästä ei tulla läpi. 622 01:24:21,097 --> 01:24:23,474 Kun niillä ei ole suojaa, ammumme ne. 623 01:24:23,724 --> 01:24:24,725 Ammutteko ne? 624 01:24:24,892 --> 01:24:28,145 - Siitä tulee lastenleikkiä. - Hyvä. 625 01:24:32,316 --> 01:24:35,152 Kääntykää ympäri ja poistukaa sillalta. 626 01:24:35,361 --> 01:24:38,030 - Ette ymmärrä. - Te ette ymmärrä. 627 01:24:38,281 --> 01:24:39,740 Silta tyhjennetään. Häipykää. 628 01:24:39,991 --> 01:24:41,951 - Siviilit on poistettu. - Vahvistakaa. 629 01:24:42,201 --> 01:24:43,828 lhmiset pois sillalta! 630 01:24:49,417 --> 01:24:50,710 Odottakaa! 631 01:25:03,806 --> 01:25:04,807 Menkää ylös. 632 01:25:14,400 --> 01:25:15,735 Menkää alle. 633 01:25:30,291 --> 01:25:32,001 Valmiina lähettämään ratsupoliisit. 634 01:25:34,921 --> 01:25:39,967 Apinat teurastetaan. Haen Caesarin. 635 01:25:40,218 --> 01:25:43,054 Hei. Kuuntele. 636 01:25:45,014 --> 01:25:46,807 Ole varovainen. 637 01:25:47,850 --> 01:25:51,771 Hei! Pois sieltä! Ei sinne saa mennä. 638 01:25:51,979 --> 01:25:54,023 Minun pitää päästä autolleni. Irti! 639 01:25:54,232 --> 01:25:55,775 Haluan autolleni. 640 01:25:59,570 --> 01:26:01,197 Ajakaa ne pohjoiseen. 641 01:26:06,869 --> 01:26:08,746 Pois tieltä! 642 01:26:51,247 --> 01:26:52,790 Ei! 643 01:27:10,057 --> 01:27:12,894 - Ne katoavat pian sumuun. - Ampukaa ne! 644 01:27:28,492 --> 01:27:30,620 Missä ne ovat? 645 01:27:35,124 --> 01:27:38,794 - Pohjoispää, näkyykö niitä? - Ei. 646 01:28:06,697 --> 01:28:07,698 Varmistimet pois päältä! 647 01:28:28,719 --> 01:28:31,639 Tuli seis! 648 01:29:43,002 --> 01:29:44,253 Caesar! 649 01:30:04,357 --> 01:30:06,484 Tuo on niiden johtaja! 650 01:31:45,374 --> 01:31:50,421 Apua. Auta minua. 651 01:32:06,270 --> 01:32:09,774 Tartu käteeni. Ole kiltti. 652 01:32:12,485 --> 01:32:14,862 Tartu nyt... 653 01:32:16,781 --> 01:32:18,032 Tartu. 654 01:32:19,867 --> 01:32:20,868 Ei. 655 01:32:30,545 --> 01:32:32,088 Ei sinua. 656 01:32:33,548 --> 01:32:35,591 Ei! 657 01:32:39,929 --> 01:32:41,556 Typerä apina. 658 01:32:41,764 --> 01:32:43,975 Ei! 659 01:33:44,327 --> 01:33:45,703 Caesar! 660 01:33:52,460 --> 01:33:53,628 Caesar? 661 01:34:33,668 --> 01:34:34,836 Caesar. 662 01:34:36,546 --> 01:34:39,549 Anteeksi. Tämä on minun vikani. 663 01:34:40,967 --> 01:34:44,554 Tämän on loputtava. Tämä on väärä tapa. 664 01:34:44,804 --> 01:34:46,848 Tiedät, mihin he pystyvät. 665 01:34:48,641 --> 01:34:50,184 Tule kotiin. 666 01:34:51,269 --> 01:34:54,689 Tule kotiin, niin suojelen sinua. 667 01:35:14,000 --> 01:35:16,210 Caesar on kotona. 668 01:35:23,134 --> 01:35:27,930 Selvä. Caesar on kotona. 669 01:35:31,017 --> 01:35:32,393 Mene. 670 01:37:35,308 --> 01:37:39,061 Tuntematon ryhmä riehui 671 01:37:39,312 --> 01:37:41,981 muun muassa Golden Gate -sillalla. 672 01:37:42,231 --> 01:37:45,234 Seuranneet vahingot ovat mittavat. 673 01:37:45,401 --> 01:37:49,864 Silminnäkijöiden mukaan apinoita juoksi kaduilla. 674 01:44:52,245 --> 01:44:53,246 Finnish