1 00:01:02,272 --> 00:01:06,857 LILLIAN STEEL SICHERHEIT ist unser Hauptziel! 2 00:01:07,527 --> 00:01:11,145 TAGE SEIT LETZTEM UNFALL: 784 3 00:01:22,959 --> 00:01:26,953 TAGE SEIT LETZTEM UNFALL: 1 4 00:01:38,641 --> 00:01:41,133 Ich mache mir solche Sorgen um diesen Jungen. 5 00:01:42,479 --> 00:01:44,311 Joe wird in Ordnung sein. 6 00:01:45,023 --> 00:01:47,185 Sie war sein Ein und Alles. 7 00:01:48,359 --> 00:01:51,317 Jack wird wie ein Vater sein. Er ist ein guter Mann. 8 00:01:51,654 --> 00:01:54,146 Aber er musste noch nie Vater sein. 9 00:01:56,534 --> 00:01:58,992 Er versteht es wohl nicht, Joe. 10 00:02:01,706 --> 00:02:03,242 Wie lange hat Elizabeth dort gearbeitet? 11 00:02:04,209 --> 00:02:05,870 - Fünf Jahre? - Nein, wohl sechs. 12 00:02:06,211 --> 00:02:09,374 - Was, meinst du, lag in dem Sarg? - Herrje, sei still. 13 00:02:09,714 --> 00:02:11,250 Weil sie doch so gestorben ist. 14 00:02:12,050 --> 00:02:13,461 Habt ihr euch das nicht gefragt? 15 00:02:13,551 --> 00:02:15,292 Nein. Ich esse Makkaronisalat. 16 00:02:15,386 --> 00:02:16,717 Ich habe mich das auch gefragt. 17 00:02:17,055 --> 00:02:18,716 Es soll sie völlig zerdrückt haben. 18 00:02:18,890 --> 00:02:21,427 Stahlträger, so was wiegt eine Tonne. 19 00:02:21,893 --> 00:02:23,258 Ich weiß nicht, wie ihr essen könnt. 20 00:02:23,394 --> 00:02:24,805 Probier mal Truthhahnroulade. 21 00:02:24,896 --> 00:02:25,931 Lucy, runter! 22 00:02:26,397 --> 00:02:27,603 Sitz. 23 00:02:28,233 --> 00:02:29,849 Joe? Hast du Joe gesehen? 24 00:02:29,943 --> 00:02:31,729 Joe wird meinen Film nicht mehr machen wollen. 25 00:02:31,945 --> 00:02:32,980 Warum? 26 00:02:33,071 --> 00:02:36,029 Na, warum wohl? Weil es um die lebenden Toten geht. 27 00:02:36,115 --> 00:02:39,028 - Seine Mutter ist kein Zombie. - Aber tot, Dummkopf. 28 00:02:39,244 --> 00:02:41,235 - Die Truthahnrouladen sind gut. - Sage ich doch. 29 00:03:13,570 --> 00:03:15,060 - Ich will nur reden, Jack. - Raus mit ihm. 30 00:03:15,154 --> 00:03:18,112 - Hey, Dainard. - Hörst du mal kurz zu? Halt! 31 00:03:20,076 --> 00:03:22,693 - Jack! Jack, lass mich... - Nein. 32 00:03:22,787 --> 00:03:23,822 Raus! 33 00:03:24,622 --> 00:03:25,657 Raus! 34 00:03:25,790 --> 00:03:27,155 Hey, Jack! 35 00:03:30,169 --> 00:03:32,160 - Ich wusste, es war falsch. - Jack, ich... 36 00:03:32,297 --> 00:03:33,458 Jack... 37 00:03:45,310 --> 00:03:46,471 Joseph, ich komme bald heim. 38 00:04:06,331 --> 00:04:11,792 VIER MONATE SPÄTER 39 00:04:18,384 --> 00:04:20,045 ALLEN EINEN TOLLEN SOMMER 40 00:04:25,475 --> 00:04:28,513 Mein Gott. Das war der längste Tag von allen. 41 00:04:28,895 --> 00:04:30,852 - Was ist das? - Neue Szene. Schau sie dir an. 42 00:04:31,230 --> 00:04:33,141 Detective Hathaway hat jetzt eine Frau? 43 00:04:33,232 --> 00:04:35,018 Dachte, dann wird der Film vielleicht besser. 44 00:04:35,151 --> 00:04:36,141 - Brauch 'ne bessere Geschichte... - Hey! 45 00:04:36,235 --> 00:04:37,270 - Mehr Produktionswert. - Jungs! 46 00:04:37,362 --> 00:04:39,319 Martin hat über seinen Spind gereihert. 47 00:04:39,405 --> 00:04:40,520 So was von übel. 48 00:04:40,657 --> 00:04:42,443 - Gott! Sei still! - Unglaublich viele Farben. 49 00:04:42,533 --> 00:04:43,773 Wer spielt die Frau? Jen? 50 00:04:43,868 --> 00:04:45,859 Nein. Du weißt, was aus meinem Zylinder wurde. 51 00:04:46,162 --> 00:04:48,324 - Welche Frau? - Alice Dainard. 52 00:04:49,707 --> 00:04:51,744 Ich brachte das Buch über Codierung zurück. 53 00:04:51,876 --> 00:04:53,708 Sie saß im Leseraum. 54 00:04:53,878 --> 00:04:56,085 Ich fragte, ob sie Hathaways Frau spielen will. 55 00:04:56,381 --> 00:04:58,338 Moment. Du hast wirklich mit Alice Dainard gesprochen? 56 00:04:58,424 --> 00:05:00,461 Im Leseraum darf man gar nicht reden. 57 00:05:00,551 --> 00:05:02,007 - Sei still. - Dort liest man nur. 58 00:05:02,095 --> 00:05:05,554 Sie sagte "ja". Wir filmen heute Abend. Sie fährt. 59 00:05:05,682 --> 00:05:07,844 Fährt? Wohin denn? 60 00:05:28,579 --> 00:05:30,741 Wie der Zombie abgemurkst wurde, sah echt gut aus. 61 00:05:31,082 --> 00:05:32,572 Aber es fehlt noch die Geschichte. 62 00:05:32,792 --> 00:05:34,533 An dem Filmfest nehmen ältere Kinder teil. 63 00:05:34,627 --> 00:05:37,460 15- und 16-Jährige, mit guter Geschichte, 64 00:05:38,965 --> 00:05:41,707 Autos und Produktionswert. Ich habe nichts davon. 65 00:05:41,801 --> 00:05:43,758 - Charles, Essen! - Ich komme! 66 00:05:44,637 --> 00:05:48,801 Ich will, dass du diesen Artikel liest. Da steht alles über Geschichten drin. 67 00:05:48,933 --> 00:05:51,721 Ich begreife bloß nicht, was die Frau für die Story bringt. 68 00:05:51,811 --> 00:05:53,393 Herrje, das erkläre ich doch gerade. 69 00:05:53,479 --> 00:05:56,392 Die Szene heute Abend, wo die Frau dem Detective sagt, 70 00:05:56,482 --> 00:05:58,348 dass sie Angst um ihn hat und ihn liebt. 71 00:05:58,443 --> 00:05:59,854 Du hast mit Alice Dainard gesprochen? 72 00:05:59,944 --> 00:06:02,402 - Charles, komm schon, los. - Ich komme! 73 00:06:03,906 --> 00:06:05,317 Wasch dir diesmal die Hände. 74 00:06:05,450 --> 00:06:08,909 Wenn er dann in der Zombiesache ermittelt, fühlt man mit. 75 00:06:08,995 --> 00:06:11,282 Man will nicht, dass er stirbt. Weil sie sich lieben. 76 00:06:11,456 --> 00:06:12,742 Ist das zu verstehen? 77 00:06:12,832 --> 00:06:14,414 Alice Dainard. Das ist fantastisch. 78 00:06:15,126 --> 00:06:17,333 - Du bist unmöglich. - Charles! Jetzt! 79 00:06:17,462 --> 00:06:19,669 Ist ja gut, Mama! Ich komme! 80 00:06:20,298 --> 00:06:23,006 - Mitternacht, ok? Nicht vergessen. - Keine Sorge. 81 00:06:23,509 --> 00:06:24,840 Lies das. 82 00:06:25,261 --> 00:06:26,922 Ich will aber zu Wendy's. 83 00:06:27,013 --> 00:06:28,549 Jeder wird dort sein, nur ich nicht. 84 00:06:28,639 --> 00:06:30,471 Na, dann kann dir jeder sagen, wie es war. 85 00:06:30,600 --> 00:06:31,886 Puzzle weg, Servietten her. 86 00:06:31,976 --> 00:06:33,637 - Mama... - Du bist mit Babysitten dran. 87 00:06:33,770 --> 00:06:34,805 Warum kann ich nicht mit Charles tauschen? 88 00:06:34,937 --> 00:06:36,302 Du hast ihm den Zylinder zerdrückt. 89 00:06:36,439 --> 00:06:37,429 Schon mal daran gedacht? 90 00:06:37,523 --> 00:06:39,059 Ach, wirklich? Weißt du, was? Wir tauschen. 91 00:06:39,150 --> 00:06:40,766 Ach, wirklich? Weißt du, was? Von wegen. 92 00:06:40,860 --> 00:06:44,478 Das reicht. Charles, bring das zum Tisch. Benji, Zeit zum Essen! 93 00:06:44,781 --> 00:06:45,816 Hey, Joe. 94 00:06:46,282 --> 00:06:47,397 Gute Nacht, Mrs. Kaznyk. 95 00:06:47,492 --> 00:06:48,823 Setz dich doch. Es gibt viel zu essen. 96 00:06:49,035 --> 00:06:50,275 Nein, schon gut. Aber danke. 97 00:06:50,369 --> 00:06:52,531 - Stell sie auf den Tisch. - Bis morgen, Charles. 98 00:06:52,663 --> 00:06:53,653 Bis dann. 99 00:06:54,165 --> 00:06:56,406 Du hast hier immer einen Platz, Joe. Das weißt du. 100 00:06:56,501 --> 00:06:57,536 Hör auf! 101 00:06:57,668 --> 00:06:59,454 Ja, Sir. Danke. 102 00:07:14,811 --> 00:07:15,846 Dad? 103 00:07:21,025 --> 00:07:22,060 Dad? 104 00:07:22,193 --> 00:07:25,356 ...ist nicht auszuschließen, auch wenn es unwahrscheinlich ist, 105 00:07:25,446 --> 00:07:28,655 dass es zu einer Kernschmelze 106 00:07:28,741 --> 00:07:31,233 im Atomkraftwerk Three Mile Island bei Harrisburg, 107 00:07:31,369 --> 00:07:33,110 Pennsylvania, kommen könnte. 108 00:07:33,204 --> 00:07:35,445 Aus Washington berichtet Robert Schakne. 109 00:07:37,291 --> 00:07:38,747 Nach Angaben des Regierungs... 110 00:07:38,876 --> 00:07:39,866 Hey. 111 00:07:40,962 --> 00:07:42,043 Ich komme gleich. 112 00:07:56,269 --> 00:07:57,930 Es ist ein Sechs-Wochen-Programm. 113 00:07:59,772 --> 00:08:02,104 Praxisorientierter Kurs mit Collegetrainern. 114 00:08:02,441 --> 00:08:04,728 Ich wusste, dass dir das gefallen würde. 115 00:08:06,737 --> 00:08:08,478 Ich dachte, es würde mein freier Sommer. 116 00:08:08,573 --> 00:08:10,905 Nun, es hat sich viel geändert für uns. 117 00:08:13,411 --> 00:08:14,947 Dir täte das Spielen mit Kindern gut, 118 00:08:15,079 --> 00:08:17,662 die nicht mit Kamera und Monster-Make-up rumrennen. 119 00:08:21,627 --> 00:08:23,994 Ich muss Charles helfen, seinen Film zu vollenden. 120 00:08:37,185 --> 00:08:40,769 Ich habe nichts gegen deine Freunde. Ich mag deine Freunde. 121 00:08:41,647 --> 00:08:44,605 Nur Cary nicht, der anscheinend ständig rumzündeln muss. 122 00:08:47,778 --> 00:08:49,189 Es würde dir dort gefallen. 123 00:08:49,947 --> 00:08:51,779 Wir brauchen das beide. 124 00:08:59,123 --> 00:09:00,158 Hewitt Baseball-Lager 125 00:09:13,512 --> 00:09:15,503 Aber sie gaben dir keinen Hinweis, dass er lebte. 126 00:09:16,641 --> 00:09:19,133 Die Entscheidung war gefallen. 127 00:09:19,310 --> 00:09:22,644 - Vergiss die Vergangenheit, Martha. - Ich kann nicht. 128 00:09:23,814 --> 00:09:26,806 Was wäre denn eine Tonne Gold heute wert? 129 00:09:27,818 --> 00:09:30,651 Ok, es wird Zeit. Lass dich nicht kriegen. Ende. 130 00:09:32,156 --> 00:09:33,817 Ok. Ende. 131 00:09:47,713 --> 00:09:50,205 Also, die Leute werden zu Zombies 132 00:09:50,341 --> 00:09:52,503 wegen der Chemiefabrik, oder? 133 00:09:52,843 --> 00:09:55,175 Ich verstehe nicht, wie der Darsteller von Detective Hathaway 134 00:09:55,346 --> 00:09:58,259 fragen kann, woher die Zombies kommen. Herrje. 135 00:09:58,349 --> 00:09:59,760 Tja, technisch hat Hathaway nicht mal... 136 00:09:59,850 --> 00:10:01,011 Sei still. 137 00:10:02,520 --> 00:10:04,511 - War das ein Stein? - Tut mir leid, Smartin. 138 00:10:04,605 --> 00:10:07,347 - Es war ein Twizzler! - Hey, wo ist der hin? 139 00:10:07,775 --> 00:10:10,016 Hey, Jungs, schaut. Schaut mal, Jungs! 140 00:10:18,536 --> 00:10:20,743 - Ok, Smartin. - Sei still. 141 00:10:21,706 --> 00:10:23,037 Hey, Alice. 142 00:10:24,458 --> 00:10:25,539 Joe Lamb? 143 00:10:26,043 --> 00:10:27,033 Ja. 144 00:10:27,128 --> 00:10:28,459 Was zum Kuckuck macht er hier? 145 00:10:28,921 --> 00:10:30,912 Make-up, Ton und Special Effects. 146 00:10:31,215 --> 00:10:32,205 Der Hilfssheriff ist sein Vater! 147 00:10:32,425 --> 00:10:33,711 - Na und? - Hast du das gewusst? 148 00:10:33,801 --> 00:10:37,044 Charles, ich habe keinen Führerschein. Er kann nicht mitfahren. 149 00:10:38,097 --> 00:10:40,304 Willst du, dass Joe zurückbleibt? Ich glaube... 150 00:10:40,391 --> 00:10:42,883 Zu spät! Er hat mich schon gesehen! 151 00:10:47,231 --> 00:10:48,266 Du kannst mir trauen. 152 00:10:49,150 --> 00:10:50,891 Mein Dad wird nie was erfahren. 153 00:10:51,235 --> 00:10:52,896 Ich werde ihm nichts sagen. 154 00:11:00,286 --> 00:11:01,321 Steigt ein. 155 00:11:04,081 --> 00:11:06,573 Ich habe Neues hinzugeschrieben. Willst du mal sehen? 156 00:11:06,834 --> 00:11:08,120 - Was? - Was Neues? 157 00:11:08,252 --> 00:11:09,242 Ich habe neuen Text? 158 00:11:09,337 --> 00:11:10,372 Wisst ihr, was toll wäre? 159 00:11:10,463 --> 00:11:13,125 Wenn du in der Szene weinen könntest. Kannst du das? 160 00:11:13,341 --> 00:11:15,002 - Bin beeindruckt. - Nein. 161 00:11:15,092 --> 00:11:17,129 Wisst ihr, wo ich als erstes hinfahre, mit Führerschein? 162 00:11:17,261 --> 00:11:18,922 - Willst du eins? - New Castle, Pennsylvania. 163 00:11:19,013 --> 00:11:20,048 Feuerwerkshauptstadt Amerikas. 164 00:11:20,139 --> 00:11:23,757 Ich habe doch keinen neuen Text, oder? Ich habe nämlich den hier gelernt. 165 00:11:35,821 --> 00:11:38,153 Leute, hier ist eine Steckdose. 166 00:11:38,282 --> 00:11:39,522 Wozu denn? 167 00:11:39,658 --> 00:11:41,365 - Charles! - Hab's. 168 00:11:41,660 --> 00:11:44,493 Charles, sag mal, habe ich neuen Text? Oh nein! 169 00:11:44,997 --> 00:11:47,455 Du hast all deinen neuen Text vergessen, Martin. 170 00:11:48,834 --> 00:11:50,825 Leute, das wird toll! 171 00:11:52,630 --> 00:11:54,496 Da kommt die Kamera hin und die Beleuchtung. 172 00:11:54,632 --> 00:11:55,793 Hier rüber drehen wir zuerst. 173 00:11:55,883 --> 00:11:56,918 Joe, schließe das Mikro an 174 00:11:57,009 --> 00:11:58,670 und achte auf neue Batterien in der Kamera, 175 00:11:58,803 --> 00:12:00,635 bevor du das Make-up machst. - Ok. Ok. 176 00:12:01,680 --> 00:12:04,889 Ich habe aus zwei Packungen Rotböllern meine eigene M-80 gemacht. 177 00:12:04,975 --> 00:12:06,306 Willst du mal sehen? 178 00:12:06,685 --> 00:12:10,178 Dass du so versessen auf Feuerwerke bist, und ich sage das als Freund, 179 00:12:10,523 --> 00:12:12,855 macht mich und meine Mutter besorgt. 180 00:12:12,983 --> 00:12:15,725 "Liebling, das ist mein Job. Ich muss das tun. 181 00:12:15,820 --> 00:12:17,310 "Mach dir keine Sorgen. 182 00:12:17,405 --> 00:12:19,521 "Was soll ich denn tun? Mit dir nach Michigan gehen? 183 00:12:19,657 --> 00:12:21,864 - "Liebling, das ist mein Job." - Martin! Neuer Text. 184 00:12:21,992 --> 00:12:24,825 - Was? Nein. - Was heißt "nein"? Es ist fantastisch. 185 00:12:25,538 --> 00:12:28,075 - Die Stelle, wo du... - Ich habe das eben auswendig gelernt. 186 00:12:28,165 --> 00:12:30,031 - Es ist ganz leicht... - Darf ich? 187 00:12:30,167 --> 00:12:31,157 - Die Stelle, wo du sagst... - Nein. 188 00:12:31,335 --> 00:12:34,999 - Und was mit dem anderen Text? - Weg. Der neue ist besser. 189 00:12:35,339 --> 00:12:36,500 Hier, ich... 190 00:12:37,049 --> 00:12:40,838 - Nein, ist er nicht. - Ich hatte überhaupt noch nie Text. 191 00:12:41,262 --> 00:12:43,003 - Ich brauche bloß diesen. - So. 192 00:12:43,180 --> 00:12:44,295 Danke. 193 00:12:44,390 --> 00:12:45,425 Schau mal! 194 00:12:45,724 --> 00:12:46,759 Ich bin nicht vorbereitet! 195 00:12:46,851 --> 00:12:52,187 Es spricht sich flüssiger. "Schatz, ich liebe dich." "Ich dich auch." Besser so. 196 00:12:52,273 --> 00:12:55,561 Schon, aber du änderst immer und machst es schwerer für mich. 197 00:12:55,693 --> 00:12:59,732 Martin, es ist einfach: "Ich dich auch." 198 00:12:59,864 --> 00:13:00,899 Das sind drei Worte. 199 00:13:01,031 --> 00:13:02,863 Mein Dad arbeitet in der Mühle. 200 00:13:03,284 --> 00:13:05,070 Aber die habe ich nicht auswendig gelernt. 201 00:13:05,202 --> 00:13:07,034 Martin. Kannst du sagen: "Und ich dich"? 202 00:13:13,252 --> 00:13:15,038 Könntest du bitte die Augen schließen? 203 00:13:15,713 --> 00:13:16,703 Ja. 204 00:13:20,885 --> 00:13:22,592 Die Szene ist sehr emotional. 205 00:13:23,387 --> 00:13:26,425 Alice, Mrs. Hathaway will wirklich nicht, dass ihr Mann 206 00:13:26,557 --> 00:13:27,592 bei den Zombiemorden ermittelt. 207 00:13:27,725 --> 00:13:29,887 - Ja. Wir wissen Bescheid. - Du bist voll dagegen. 208 00:13:30,227 --> 00:13:32,059 Ich gebe ja nur Regieanweisungen. 209 00:13:32,563 --> 00:13:34,930 Martin. Auf Position. 210 00:13:35,232 --> 00:13:37,064 Du musst sie beruhigen. 211 00:13:37,151 --> 00:13:39,062 Halt. Du weißt, was "sie beruhigen" bedeutet? 212 00:13:39,236 --> 00:13:40,897 Ja, wohl schon. 213 00:13:41,238 --> 00:13:43,229 Ok. Wir drehen zuerst auf Alices Seite. 214 00:13:43,491 --> 00:13:46,108 Ok, Preston, ein paar Sekunden, nachdem ich "Action" sage, 215 00:13:46,243 --> 00:13:47,278 gehst du zum Münztelefon. 216 00:13:47,411 --> 00:13:49,243 Erwecke den Eindruck, dass hier was los ist. 217 00:13:49,580 --> 00:13:51,571 - "Hallo, hallo?" - Das kriege ich hin. 218 00:13:54,710 --> 00:13:57,543 Idiot! Könntest du mal für zwei Sekunden Ruhe geben 219 00:13:57,630 --> 00:13:58,665 und nach der Kamera sehen? 220 00:13:59,048 --> 00:14:00,163 Gott. Tut mir leid. 221 00:14:00,883 --> 00:14:02,465 Ok, Leute, wir proben das mal. 222 00:14:02,551 --> 00:14:05,543 Aber gebt erst alles, wenn wir drehen. 223 00:14:05,888 --> 00:14:09,381 Los geht's. Auf die Plätze, und Action! 224 00:14:09,725 --> 00:14:11,807 Ich werde hier bleiben und nachforschen. 225 00:14:12,061 --> 00:14:14,393 Besser, du verlässt die Stadt für einige Tage. 226 00:14:14,730 --> 00:14:18,018 John, mir gefällt das nicht. Der ganze Fall. Diese Morde. 227 00:14:18,734 --> 00:14:21,567 Was soll ich denn tun? Mit dir nach Michigan gehen? 228 00:14:22,238 --> 00:14:25,026 Mackinac Island ist wunderschön um diese Jahreszeit. 229 00:14:25,366 --> 00:14:27,403 Schatz, das ist meine Arbeit. 230 00:14:28,202 --> 00:14:30,409 Dass die Toten ins Leben zurückkehren? 231 00:14:30,913 --> 00:14:33,200 - Ich glaube, du bist in Gefahr. - Mir bleibt keine... 232 00:14:34,416 --> 00:14:36,407 Mir bleibt keine Wahl. 233 00:14:36,627 --> 00:14:38,413 Doch, du hast eine Wahl. 234 00:14:39,088 --> 00:14:40,578 Wir alle haben sie. 235 00:14:45,094 --> 00:14:46,255 John, 236 00:14:46,971 --> 00:14:48,928 ich habe dich nie gebeten aufzuhören. 237 00:14:50,266 --> 00:14:53,099 Ich habe dich nie gebeten aufzugeben oder wegzugehen, 238 00:14:53,769 --> 00:14:55,601 aber jetzt tue ich es. 239 00:14:56,480 --> 00:14:57,811 Bitte. 240 00:14:58,607 --> 00:14:59,938 Für mich. 241 00:15:00,776 --> 00:15:03,768 Geh nicht fort. Ohne mich. 242 00:15:06,323 --> 00:15:09,441 Ich muss wissen, dass ich dich jetzt nicht zum letzten Mal sehe. 243 00:15:12,788 --> 00:15:14,620 Ich liebe dich ja so sehr. 244 00:15:20,963 --> 00:15:22,499 Ich dich auch. 245 00:15:24,967 --> 00:15:26,253 War das gut? 246 00:15:31,348 --> 00:15:34,682 Ja. Ja, das war... Das war toll. 247 00:15:44,028 --> 00:15:45,860 Produktionswert! 248 00:15:46,196 --> 00:15:48,984 - Cary, Film ist in der Kamera? - Ich habe keinen reingetan. 249 00:15:49,199 --> 00:15:52,066 Was? Tu ihn rein, los! Joe, mach das Mikro fertig! Los, los! 250 00:15:52,536 --> 00:15:54,447 - Kleidung anziehen, los, los! - Ok, mach ich. 251 00:15:54,538 --> 00:15:57,781 Joe, hilf ihr! Tempo! Martin, stell den Dreifuß auf! 252 00:15:57,875 --> 00:16:00,458 - Preston, in Position! - Das werde ich. Ich brauche das Geld. 253 00:16:00,544 --> 00:16:02,535 Los! Mach die Kopfhörer fertig! 254 00:16:02,713 --> 00:16:03,874 Martin, du kennst deinen Text! 255 00:16:04,006 --> 00:16:06,122 - Schnell! Die Kamera aufstellen! Los! - Still! 256 00:16:06,216 --> 00:16:07,547 Erst Alice, dann Schwenk auf den Zug. 257 00:16:07,635 --> 00:16:08,921 Hoffentlich verpassen wir's nicht! 258 00:16:13,265 --> 00:16:14,926 Sei still! Ich versuche es! 259 00:16:15,017 --> 00:16:17,099 Schnell! Alle auf ihre Plätze! 260 00:16:17,269 --> 00:16:20,261 Fertig. Aufnahme. Laut sprechen, wenn der Zug vorbeifährt. 261 00:16:20,606 --> 00:16:23,098 Los geht's. Und Action! 262 00:16:23,692 --> 00:16:26,434 Ich werde hier bleiben und nachforschen. 263 00:16:26,695 --> 00:16:30,188 Besser, du verlässt die Stadt für einige Tage. 264 00:16:30,324 --> 00:16:32,986 John, mir gefällt das nicht. Der ganze Fall. Diese Morde. 265 00:16:33,369 --> 00:16:36,031 Was soll ich denn tun? Mit dir nach Michigan gehen? 266 00:16:36,246 --> 00:16:38,578 Mackinac Island ist wunderschön um diese Jahreszeit. 267 00:16:42,252 --> 00:16:45,961 Dass die Toten ins Leben zurückkehren? Du bist in Gefahr. 268 00:16:46,048 --> 00:16:47,209 Mir bleibt keine Wahl! 269 00:16:47,424 --> 00:16:48,755 Doch, du hast eine Wahl! 270 00:16:49,093 --> 00:16:50,208 Wir alle haben sie! 271 00:16:53,097 --> 00:16:55,088 John, ich habe dich nie gebeten aufzuhören! 272 00:16:55,724 --> 00:16:58,716 Ich habe dich nie gebeten aufzugeben oder wegzugehen, 273 00:16:59,937 --> 00:17:02,929 Aber jetzt tue ich es. Ich bitte dich, 274 00:17:03,691 --> 00:17:05,648 geh nicht! 275 00:17:05,734 --> 00:17:08,726 Geh nicht fort! Ohne mich! 276 00:17:09,071 --> 00:17:12,439 Ich muss wissen, dass ich dich jetzt nicht zum letzten Mal sehe. 277 00:17:14,159 --> 00:17:16,446 - Ich liebe dich ja so sehr. - Ich dich auch! 278 00:17:16,662 --> 00:17:18,573 - Leute, passt auf! - Joe, was zum Teufel... 279 00:17:22,459 --> 00:17:24,746 - Mein Gott! - Lauft! 280 00:17:26,255 --> 00:17:27,290 - Mein Gott! - Los! 281 00:17:30,801 --> 00:17:32,087 Heiliger Bimbam! 282 00:17:32,177 --> 00:17:33,292 Los, los! 283 00:17:38,475 --> 00:17:39,510 Alice! 284 00:17:39,601 --> 00:17:41,638 Joe, komm schon! Wir müssen los! 285 00:17:44,815 --> 00:17:46,647 - Lauf weiter! - Leben wir noch? 286 00:18:09,298 --> 00:18:10,959 Ich will nicht sterben! 287 00:18:15,763 --> 00:18:16,798 Mein Gott! 288 00:18:30,027 --> 00:18:31,062 EXPLOSIONEN 289 00:19:50,482 --> 00:19:51,517 Leute. 290 00:19:53,235 --> 00:19:54,270 Ich bin ok. 291 00:19:54,570 --> 00:19:56,231 Martin, bist du ok? 292 00:19:58,240 --> 00:20:01,449 Aber mit Herzanfall. Und Schürfungen. 293 00:20:01,743 --> 00:20:02,904 Joe! Mein Gott! 294 00:20:03,161 --> 00:20:05,744 - Habt ihr die Explosionen gesehen? - Habt ihr Alice gesehen? 295 00:20:05,998 --> 00:20:07,329 Das war unglaublich! 296 00:20:10,502 --> 00:20:13,164 - Wie konnte das passieren? - Martin, es wird wieder gut. 297 00:20:13,255 --> 00:20:15,622 Nein, wird es nicht. Schau dir das doch an. 298 00:20:21,430 --> 00:20:23,546 Mist, Mist, Mist. 299 00:20:29,605 --> 00:20:31,187 Woher kommt das viele Blut? 300 00:20:34,610 --> 00:20:37,318 Woher kommt das Blut? Ist jemand verletzt? 301 00:20:41,450 --> 00:20:43,191 - Joe, was machst du da? - Joe, hör auf! 302 00:20:43,285 --> 00:20:45,902 - Bring deine Hand nicht darunter! - Du weißt nicht, was da ist! 303 00:20:45,996 --> 00:20:47,327 Joe! 304 00:20:47,664 --> 00:20:49,325 Es ist mein falsches Blut! 305 00:20:49,583 --> 00:20:50,914 Es ist nicht echt. 306 00:20:54,588 --> 00:20:55,749 Jungs? 307 00:20:56,256 --> 00:20:57,792 - Was sind das für Dinger? - Mist. 308 00:20:57,966 --> 00:21:00,253 Ist doch egal! Sieh dich mal um! 309 00:21:00,344 --> 00:21:02,130 Sehen wie weiße Zauberwürfel aus. 310 00:21:02,220 --> 00:21:03,585 Muss was anderes sein. Die sind fest. 311 00:21:03,680 --> 00:21:06,923 Und schwer wie Metall. Und irre viele! 312 00:21:07,017 --> 00:21:08,132 Was geht da vor? 313 00:21:08,268 --> 00:21:10,600 - Martin, es wird schon wieder, ok? - Machst du Witze? 314 00:21:10,687 --> 00:21:13,349 Leute! Kommt hoch. Von hier kann man alles sehen! 315 00:21:14,733 --> 00:21:15,848 Joe! 316 00:21:31,416 --> 00:21:32,622 Nach meinem Onkel Seth 317 00:21:32,709 --> 00:21:35,997 kommt so ein Unfall nur ganz selten vor. 318 00:21:36,129 --> 00:21:38,291 - Es war kein Unfall. - Was? 319 00:21:38,548 --> 00:21:40,835 - Auf den Schienen war ein Truck. - Im Ernst? 320 00:21:40,926 --> 00:21:43,167 Der auf den Schienen fuhr? 321 00:21:44,513 --> 00:21:45,674 Dort. 322 00:21:52,521 --> 00:21:54,011 Meine Güte. 323 00:21:54,731 --> 00:21:57,348 Wie kann ein Pick-up einen Zug entgleisen lassen? Unmöglich. 324 00:21:57,442 --> 00:21:58,648 Anscheinend nicht. 325 00:21:58,735 --> 00:21:59,941 Heiliger Bimbam! 326 00:22:02,698 --> 00:22:05,440 Mein Gott. Ich kenne diesen Truck. 327 00:22:06,118 --> 00:22:07,358 Leute. 328 00:22:08,704 --> 00:22:09,910 Ist das er? 329 00:22:10,372 --> 00:22:12,363 Ja. Das ist er. 330 00:22:13,041 --> 00:22:16,033 - Wer? - Ja, wirklich. 331 00:22:16,545 --> 00:22:17,876 Wer denn? 332 00:22:21,216 --> 00:22:22,547 Dr. Woodward. 333 00:22:22,759 --> 00:22:24,215 Dr. Woodward, der Wissenschaftler? 334 00:22:24,428 --> 00:22:26,886 - Biologie. - Biologie mit allen Ehren. 335 00:22:27,139 --> 00:22:30,382 - Wow. Ich bin nicht in seiner Klasse. - Das wissen wir. 336 00:22:30,475 --> 00:22:31,715 Sei still, Cary. 337 00:22:35,897 --> 00:22:38,559 Woodward nahm doch mal deinen elektronischen Football. 338 00:22:38,900 --> 00:22:41,483 Er tat ihn in den Kerker und gab ihn nie zurück. 339 00:22:41,987 --> 00:22:43,022 Kerker? 340 00:22:43,196 --> 00:22:45,858 Woodwards Wohnwagen auf dem Schulparkplatz. 341 00:22:46,033 --> 00:22:47,615 Dr. Woodward? 342 00:22:48,702 --> 00:22:50,033 Dr. Woodward? 343 00:23:04,384 --> 00:23:06,876 "Karte der angrenzenden Vereinigten Staaten." 344 00:23:07,137 --> 00:23:08,627 Was steht da geschrieben? 345 00:23:08,889 --> 00:23:09,924 Daten und Uhrzeiten. 346 00:23:10,223 --> 00:23:11,805 Leute, was ist das für eine Linie? 347 00:23:12,392 --> 00:23:14,474 Ein Fahrplan für den Zug. 348 00:23:15,854 --> 00:23:16,969 Was zum... 349 00:23:17,064 --> 00:23:19,806 Er lebt. Er lebt! Mein Gott! Mein Gott! 350 00:23:19,900 --> 00:23:21,265 Heiliger Bimbam. 351 00:23:29,242 --> 00:23:30,698 Wer seid ihr? 352 00:23:31,578 --> 00:23:34,070 Dr. Woodward, ich bin's. 353 00:23:34,414 --> 00:23:37,247 Charles Kaznyk. Aus der vierten Klasse. 354 00:23:37,876 --> 00:23:39,913 Sie hatten einen Unfall. Sie werden wieder ok sein. 355 00:23:40,003 --> 00:23:43,166 - Zurück! - Heiliger Bimbam! 356 00:23:45,801 --> 00:23:47,462 Sie werden euch umbringen. 357 00:23:49,888 --> 00:23:52,050 Kein Wort von dem hier. 358 00:23:52,390 --> 00:23:54,381 Sonst werdet ihr 359 00:23:56,561 --> 00:23:58,222 und eure Eltern 360 00:23:58,605 --> 00:23:59,970 sterben. 361 00:24:03,819 --> 00:24:05,059 Leute, schaut. 362 00:24:05,654 --> 00:24:06,985 - Wir sollten nicht hier sein. - Gott! 363 00:24:07,072 --> 00:24:08,562 - Geht! - Kommt schon! 364 00:24:08,657 --> 00:24:11,900 - Mist! Nichts wie weg von hier! - Heiliger Bimbam! Lauft! 365 00:24:12,410 --> 00:24:14,617 Leute, hier liegen viele Nägel rum. Gebt acht. 366 00:24:14,704 --> 00:24:15,990 Schnell, macht schon! 367 00:24:16,081 --> 00:24:17,913 Jungs, kommt schon! 368 00:24:18,125 --> 00:24:19,707 - Mein Gott! - Heiliger Bimbam! 369 00:24:20,043 --> 00:24:21,374 Nimm den Film! 370 00:24:23,421 --> 00:24:24,752 Jungs, kommt schon! 371 00:24:25,173 --> 00:24:27,380 Weg von hier! Los! Los! 372 00:24:28,552 --> 00:24:30,088 - Wer hat die Taschen? - Ins Auto! 373 00:24:31,930 --> 00:24:32,965 Rein! 374 00:24:33,890 --> 00:24:35,722 Sie kommen näher! 375 00:24:41,606 --> 00:24:42,812 Mach schon! 376 00:24:48,697 --> 00:24:51,530 - Hat einer das Kennzeichen? - Ich nicht. Du vielleicht? 377 00:24:53,118 --> 00:24:54,153 Hier ist niemand. 378 00:25:01,418 --> 00:25:03,079 Heiliger Bimbam! Der Wahnsinn! 379 00:25:03,170 --> 00:25:05,411 - Er hatte einen Revolver! Einen echten! - Mist! 380 00:25:05,505 --> 00:25:08,122 Mein Herz schlägt wie wild! Der Zug hätte uns töten können! 381 00:25:08,216 --> 00:25:09,331 Bist du ok? 382 00:25:09,426 --> 00:25:11,212 - Mist! Meine Kamera ist hinüber. - Nein. 383 00:25:11,303 --> 00:25:13,635 Auf mich hat noch nie ein Lehrer eine Waffe gerichtet! 384 00:25:13,722 --> 00:25:15,383 Das Fahren wird nicht leichter, wenn ihr schreit! 385 00:25:15,473 --> 00:25:16,554 Jungs, seid ruhig. 386 00:25:17,767 --> 00:25:21,135 "Du wirst sterben. Deine Eltern auch." Das ist keine gute Information! 387 00:25:21,396 --> 00:25:23,387 Mist! Der Fokussierungsring ist weg! 388 00:25:23,481 --> 00:25:25,063 Das interessiert kein Schwein! 389 00:25:25,150 --> 00:25:28,484 Leute, bin ich der Einzige, der zittert? Und weinen tu ich auch! 390 00:25:28,570 --> 00:25:31,653 Keiner darf wissen, dass wir hier waren. Mein Dad darf nichts erfahren. 391 00:25:31,740 --> 00:25:32,775 Hört ihr mich? 392 00:25:32,866 --> 00:25:35,949 Ok. Wir sagen keinem was. 393 00:25:37,829 --> 00:25:40,412 Jungs! Wir sagen nichts, oder? 394 00:25:40,498 --> 00:25:41,533 - Nein. - Nein. 395 00:25:41,625 --> 00:25:42,660 - Nein. - Nein. 396 00:25:43,418 --> 00:25:44,499 Siehst du? 397 00:25:45,170 --> 00:25:46,581 Keiner wird es erfahren. 398 00:25:46,922 --> 00:25:48,583 Niemand sagt etwas. 399 00:25:55,931 --> 00:25:57,137 Joe. 400 00:26:00,936 --> 00:26:02,267 Danke. 401 00:26:03,939 --> 00:26:05,930 Ich hätte das nie tun sollen. 402 00:26:43,853 --> 00:26:45,469 Joe. Joe, wach auf. 403 00:26:45,981 --> 00:26:47,938 - Führe auch Lucy aus, ok? - Ok. Werde ich. 404 00:26:48,275 --> 00:26:50,437 Was wirst du heute tun? Mit Charles zusammen sein? 405 00:26:50,527 --> 00:26:51,858 Ja. Mit Charles. 406 00:26:51,945 --> 00:26:54,107 Ok. Ich fahre los. Ich muss mich um etwas kümmern. 407 00:26:54,197 --> 00:26:55,608 - Denk auch an den Garten. - Werde ich. 408 00:27:07,544 --> 00:27:08,875 Mama, komm schon! 409 00:27:09,170 --> 00:27:12,162 Nein! Die wirst du nicht tragen. In diesem Haus trägt die keiner. 410 00:27:12,382 --> 00:27:14,339 Ach, wirklich? Verglichen mit Debbies, sind sie lang. 411 00:27:14,426 --> 00:27:15,461 Hör auf deine Mutter. 412 00:27:15,552 --> 00:27:18,340 Ich darf nicht zu Wendys Party und keine Shorts tragen? Unfair! 413 00:27:18,430 --> 00:27:20,421 Jennifer Anne, wir sind hier nicht in Afrika. 414 00:27:20,849 --> 00:27:22,135 Mama ist rassistisch! 415 00:27:22,267 --> 00:27:24,884 - Haben wir noch englische Muffins? - Steh doch auf und sieh nach. 416 00:27:24,978 --> 00:27:27,185 - Peg, die Zwillinge sollen aufhören. - Sie hören nicht. 417 00:27:27,272 --> 00:27:29,013 - Guten Morgen, Joe. - Guten Morgen, Mr. Kaznyk. 418 00:27:29,316 --> 00:27:31,478 Hey, Joe. Hast du von dem Zugunglück gehört? 419 00:27:32,319 --> 00:27:34,310 - Nein. - Es kommt in den Nachrichten. 420 00:27:34,988 --> 00:27:38,652 ...statt ausgerechnet militärisches Personal einzusetzen, 421 00:27:38,742 --> 00:27:41,985 was diesem Reporter die Sache nur noch mysteriöser erscheinen lässt. 422 00:27:42,078 --> 00:27:45,116 Natürlich werden wir im weiteren Verlauf noch viel mehr berichten. 423 00:27:45,206 --> 00:27:48,574 Wir senden live aus Montgomery County, Channel 14 News... 424 00:27:48,668 --> 00:27:50,329 Kannst du das glauben? 425 00:27:50,503 --> 00:27:51,664 Nein. 426 00:27:52,255 --> 00:27:54,542 - Es ist in den Nachrichten. Es ist real. - Ich weiß. 427 00:27:54,632 --> 00:27:56,589 Der örtliche Lehrer Thomas Woodward wird 428 00:27:56,676 --> 00:27:59,919 nach der Zugentgleisung immer noch von Ärzten der Luftwaffe behandelt. 429 00:28:00,013 --> 00:28:02,801 Woodward schlief offenbar am Steuer seines Pick-ups ein, 430 00:28:02,891 --> 00:28:04,302 der vom Zug erfasst wurde. 431 00:28:04,434 --> 00:28:06,175 - Ekelhaft! - Dann wisch es doch weg. 432 00:28:06,269 --> 00:28:08,510 Das wäre eine große Hilfe. Danke. 433 00:28:08,605 --> 00:28:12,189 ...Entgleisung, der größte Unfall dieser Art in der Geschichte Ohios. 434 00:28:12,525 --> 00:28:13,515 Der Zustand von Woodward, 435 00:28:13,610 --> 00:28:16,272 der seit sechs Jahren an der Realschule in Lillian unterrichtet... 436 00:28:16,363 --> 00:28:18,445 Sieht wie ein Katastrophenfilm aus. Oder? 437 00:28:20,867 --> 00:28:22,198 Mein Gott. 438 00:28:22,285 --> 00:28:23,446 Setz dich! 439 00:28:23,536 --> 00:28:25,026 Joe, das ist der Hammer. 440 00:28:26,122 --> 00:28:29,365 - Was? - Wir können dort filmen. 441 00:28:30,210 --> 00:28:31,700 Du willst dahin zurück? 442 00:28:31,878 --> 00:28:33,789 - Heiliger Bimbam, das ist toll. - Wirklich? 443 00:28:33,922 --> 00:28:34,957 Du bist ein Genie. 444 00:28:35,048 --> 00:28:36,038 Wir müssen die Kamera reparieren 445 00:28:36,132 --> 00:28:37,714 und den Film entwickeln. - Ok. 446 00:28:37,801 --> 00:28:39,963 Ich werde Geld von meiner Mama klauen. 447 00:28:41,805 --> 00:28:44,217 Wenn von dem Filmmaterial noch was zu gebrauchen ist, 448 00:28:44,307 --> 00:28:46,423 brauchen wir Alice nochmal für die Rolle der Frau. 449 00:28:46,643 --> 00:28:48,634 Ja. Ich fand, sie war wirklich gut. 450 00:28:48,770 --> 00:28:50,636 Sie war toll, aber sie wird es nie tun. 451 00:28:50,730 --> 00:28:52,061 Ich glaube schon. 452 00:28:52,232 --> 00:28:53,814 Keine Chance. Du hast sie ja gehört. 453 00:28:53,900 --> 00:28:55,561 Das war vor den neuen Szenen, oder? 454 00:28:55,652 --> 00:28:57,734 Meinst du echt, an denen liegt ihr was? 455 00:28:57,821 --> 00:28:58,902 Sie war völlig verängstigt. 456 00:28:58,988 --> 00:29:00,478 Und nicht nur sie. Wir alle. 457 00:29:00,615 --> 00:29:04,153 Das Objektiv ist zerbrochen. Der Fokusring auch. 458 00:29:04,953 --> 00:29:06,284 Meinen Sie, das kann man reparieren? 459 00:29:06,621 --> 00:29:08,111 Eine neue käme wohl billiger. 460 00:29:08,456 --> 00:29:10,322 Die Kamera ist hinüber, Mann. 461 00:29:10,625 --> 00:29:11,956 Wir nehmen die von meinem Dad. 462 00:29:12,085 --> 00:29:13,246 - Die hat... - Hallo? 463 00:29:13,336 --> 00:29:16,670 - Hey, Alice. Hier Joe Lamb. - Hi. 464 00:29:17,132 --> 00:29:18,918 Wir haben neue Szenen für den Film. 465 00:29:19,008 --> 00:29:21,625 Charles und ich haben gehofft, du würdest mitmachen. 466 00:29:23,346 --> 00:29:25,758 Nein. Davon habe ich genug. 467 00:29:25,849 --> 00:29:28,181 Ich brauche den entwickelten Film möglichst schnell. 468 00:29:28,268 --> 00:29:29,349 Geht das über Nacht? 469 00:29:29,686 --> 00:29:31,677 Quatschkopf, das kann niemand über Nacht. 470 00:29:33,356 --> 00:29:34,687 Willst du Marihuana kaufen? 471 00:29:35,692 --> 00:29:38,024 Nein. Nein, danke. 472 00:29:38,653 --> 00:29:40,360 Wie schnell wäre es möglich? 473 00:29:40,488 --> 00:29:44,152 Wenn ich mich beeile, hast du deinen Film in drei Tagen. 474 00:29:44,701 --> 00:29:48,160 Hey, was macht deine Schwester so? Die attraktive, nicht die andere. 475 00:29:48,872 --> 00:29:49,953 Ich weiß nicht. 476 00:29:50,039 --> 00:29:51,871 Ich schaue mir die Nachrichten an. 477 00:29:52,167 --> 00:29:53,783 - Ja. Ich sah es. - Ich muss los. 478 00:29:53,877 --> 00:29:56,539 Warte. Lass mich vorbeikommen und die Szenen mitbringen... 479 00:29:56,629 --> 00:29:59,371 - Nein. Komm nicht... - Bin gleich da. Eine gute Idee. 480 00:29:59,549 --> 00:30:02,382 Mir egal, was Charles will. Ich sagte nein am Telefon. 481 00:30:02,469 --> 00:30:04,551 Ja, das stimmt schon, aber... 482 00:30:04,679 --> 00:30:06,545 Aber jetzt bist du hier. 483 00:30:06,806 --> 00:30:07,887 Ja. Was... 484 00:30:08,016 --> 00:30:10,724 Versteh ich nicht, wie ihr noch an dem blöden Film arbeiten könnt. 485 00:30:13,563 --> 00:30:15,019 Du solltest gehen. 486 00:30:26,409 --> 00:30:27,740 Was ist hier los? 487 00:30:29,245 --> 00:30:31,236 Er hat mich zu einer Party eingeladen. 488 00:30:32,248 --> 00:30:34,080 - Ja? - Guten Morgen, Mr. Dainard. 489 00:30:36,753 --> 00:30:38,243 Sie wird nicht zu deiner Party gehen. 490 00:30:38,755 --> 00:30:39,836 Ja, Sir. 491 00:30:48,264 --> 00:30:50,255 Du. Verschwinde hier. 492 00:30:50,892 --> 00:30:53,259 Geh nach Hause und komm nicht mehr zurück! 493 00:30:55,688 --> 00:30:57,270 Ich will dich nicht sehen. 494 00:30:59,776 --> 00:31:00,766 Ally, komm rein! 495 00:31:08,076 --> 00:31:09,942 Ally, ich bin in der Küche. 496 00:31:12,872 --> 00:31:14,203 Ich bin dabei. 497 00:31:18,044 --> 00:31:19,079 Was? 498 00:31:25,134 --> 00:31:26,795 Schnitt! Das war toll! 499 00:31:27,637 --> 00:31:30,880 Mein Gott. Mit dem Zug... So gut! 500 00:31:30,974 --> 00:31:32,556 - Lade die Zündplättchenpistole nach. - Ok. 501 00:31:32,642 --> 00:31:35,054 Wir drehen aus anderem Winkel. Alice, das war toll. 502 00:31:35,144 --> 00:31:36,976 Martin, diesmal etwas schneller. 503 00:31:37,313 --> 00:31:40,726 Ich könnte immer noch heulen wegen letzter Nacht. Ich fasse es noch nicht. 504 00:31:40,900 --> 00:31:43,062 Leute, sah es gut aus? Mein Tod? 505 00:31:43,152 --> 00:31:45,234 - Es sah fantastisch aus. - Das war magisch. 506 00:31:45,989 --> 00:31:47,730 Was, glaubst du, ist da geschehen? 507 00:31:48,825 --> 00:31:50,486 Warum er mit dem Zug zusammenstieß? 508 00:31:51,995 --> 00:31:53,827 Ich habe ein schreckliches Gefühl. 509 00:31:59,502 --> 00:32:01,789 Was machst du da? 510 00:32:14,642 --> 00:32:16,679 Das ist ein Zug der Luftwaffe. 511 00:32:17,020 --> 00:32:18,101 Was? 512 00:32:18,479 --> 00:32:21,597 Ich mache Plastikmodelle. Klebe sie zusammen, male sie an... 513 00:32:21,691 --> 00:32:24,433 - Es ist ihm nicht mal peinlich. - Von wegen Mathelager. 514 00:32:24,527 --> 00:32:26,689 Danke. Bekomme ich bitte einen Kaffee? Mit Sahne. 515 00:32:26,821 --> 00:32:28,107 - Klar. - Er ist so intellektuell. 516 00:32:28,197 --> 00:32:30,609 - Sei still. Ich mag Kaffee. - Niemand mag Kaffee. 517 00:32:30,700 --> 00:32:33,442 Züge der Luftwaffe haben selbst als Modell diese Haken... 518 00:32:33,536 --> 00:32:36,369 Und ob! Fürs Verladen der Züge auf Transportschiffe. 519 00:32:36,497 --> 00:32:38,033 Jeder Waggon hatte Haken. 520 00:32:38,124 --> 00:32:39,956 Joe, würdest du darüber bitte schweigen? 521 00:32:40,043 --> 00:32:41,033 Moment mal. 522 00:32:41,169 --> 00:32:43,536 Bin ich der Einzige, der nicht weiß, worum es geht? 523 00:32:43,671 --> 00:32:44,786 - Wahrscheinlich, Smartin. - Cary, sei still. 524 00:32:45,048 --> 00:32:46,459 - Nein, du. - Ich mag den Namen nicht. 525 00:32:46,549 --> 00:32:48,165 Tut mir leid, Smartin. Damit musst du leben. 526 00:32:48,384 --> 00:32:52,799 Dr. Woodward hatte diese Karte. Er fuhr auf den Schienen. 527 00:32:52,889 --> 00:32:55,130 Vielleicht wollte er etwas... 528 00:32:55,224 --> 00:32:57,386 - Zerstören, ja! - Mein Gott, seid ihr mal still? 529 00:32:57,477 --> 00:32:59,809 Vielleicht wollte er nicht mehr alt sein und sich umbringen. 530 00:32:59,896 --> 00:33:01,057 Ein blöder Gedanke. 531 00:33:01,147 --> 00:33:02,387 Warum dann nicht mit dem Revolver? 532 00:33:02,482 --> 00:33:06,726 Es gibt viel wirksamere Methoden des Freitods. Pillen, Erhängen... 533 00:33:06,903 --> 00:33:08,814 Weichei! Finger weg von den Pommes Frittes. 534 00:33:09,072 --> 00:33:10,983 - Ich habe die nicht umsonst bestellt. - Verzeihung. 535 00:33:11,074 --> 00:33:13,486 Bringen Sie nochmal Pommes Frittes? Weil mein Freund fett ist. 536 00:33:13,576 --> 00:33:16,659 Witzig, Milchzahn. Wenigstens brauche ich keinen Kindersitz. 537 00:33:16,871 --> 00:33:18,407 Man könnte irgendwo runterspringen. 538 00:33:18,706 --> 00:33:21,073 - Oder eine Treppe runterfallen. - Na, das ist nicht effizient. 539 00:33:21,417 --> 00:33:24,079 Was transportiert die Luftwaffe in Zügen? 540 00:33:24,212 --> 00:33:25,702 Herrje, seid endlich still. 541 00:33:26,422 --> 00:33:29,414 Ihr habt den alten Woodward doch gehört. Nicht darüber reden. 542 00:33:29,759 --> 00:33:32,171 Joe, im Ernst. Willst du wirklich riskieren, 543 00:33:32,261 --> 00:33:33,922 dass auch deinem Dad etwas zustoßen könnte? 544 00:33:42,939 --> 00:33:44,521 Ok, sachte, sachte! 545 00:33:49,195 --> 00:33:51,027 - Ist beladen. Zum nächsten. - Ja, Sir. 546 00:33:54,534 --> 00:33:57,777 Hilfssheriff, der Unfall hat, wie ich hörte, für viel Verwirrung gesorgt. 547 00:33:57,912 --> 00:33:59,528 Nun, die örtlichen Behörden 548 00:33:59,622 --> 00:34:02,034 wollen wissen, was geschah und wie sie helfen können. 549 00:34:02,125 --> 00:34:04,366 Alles unter Kontrolle. Bald wird aufgeräumt sein. 550 00:34:04,544 --> 00:34:06,285 Colonel, es gibt nichts, was ich wissen sollte? 551 00:34:06,379 --> 00:34:08,290 Ich denke nein, Hilfssheriff. 552 00:34:08,381 --> 00:34:10,622 Sie machen sich natürlich Gedanken wegen der Fracht. 553 00:34:10,717 --> 00:34:12,458 Nun ja, ich sähe gern die Ladeliste. 554 00:34:12,719 --> 00:34:14,255 Tja, das wird nicht möglich sein. 555 00:34:14,387 --> 00:34:15,877 Colonel, viele Bewohner meiner Stadt 556 00:34:15,972 --> 00:34:17,804 wollen wissen, was geschieht. 557 00:34:18,307 --> 00:34:19,638 Wie heißt die Stadt? 558 00:34:19,726 --> 00:34:20,807 Lillian. 559 00:34:22,812 --> 00:34:24,723 Wenn Sie fragen, ob wir in diesem Zug Gefahrengut 560 00:34:24,814 --> 00:34:27,806 transportieren, kann ich versichern, die Antwort ist "Nein". 561 00:34:28,317 --> 00:34:29,398 Colonel! 562 00:34:29,736 --> 00:34:30,817 Entschuldigen Sie. 563 00:34:42,248 --> 00:34:43,329 Ich wurde zwei Stunden rumgereicht, 564 00:34:43,416 --> 00:34:44,747 bis ich jemanden sprechen durfte. 565 00:34:44,834 --> 00:34:46,745 Die haben eben alle Hände voll zu tun, Jack. 566 00:34:46,836 --> 00:34:48,998 Colonel Nelec wollte mir die Ladeliste nicht zeigen. 567 00:34:49,088 --> 00:34:51,830 Er sagte, es seien meist Flugzeugteile. Ich glaube das nicht. 568 00:34:51,924 --> 00:34:54,757 Bei der Luftwaffe, Jack, machen Flugzeugteile schon Sinn. 569 00:34:55,011 --> 00:34:57,252 Sheriff, da ist noch was anderes im Gange. 570 00:34:57,346 --> 00:35:00,930 Sie nehmen Abdrücke von Reifenspuren. Wozu? 571 00:35:01,017 --> 00:35:02,178 Nach wem suchen sie? 572 00:35:02,268 --> 00:35:04,930 Und sie packen diese merkwürdigen kleinen Würfel in Kisten. 573 00:35:05,021 --> 00:35:06,102 Merkwürdige kleine Würfel? 574 00:35:06,189 --> 00:35:09,181 Ja, die laden sie in diese roten LKWs. Es sind Dutzende. 575 00:35:09,317 --> 00:35:11,274 Sheriff, Sie sollten einmal nachsehen. 576 00:35:11,360 --> 00:35:12,771 Und Sie sollten eine Pause einlegen. 577 00:35:13,780 --> 00:35:16,021 Jack, ich sage Ihnen das seit Elizabeth. 578 00:35:16,115 --> 00:35:18,447 Sie sind ein guter Hilfssheriff, brauchen aber Urlaub. 579 00:35:19,202 --> 00:35:23,196 Gehen Sie heim. Raus aus der Uniform. Zum Fischen. Zeit für Ihren Sohn. 580 00:35:38,471 --> 00:35:41,805 Hey, Breen, bin nicht sicher, dass Edie dich fürs Radiohören bezahlt. 581 00:35:43,810 --> 00:35:44,845 Breen! 582 00:35:45,978 --> 00:35:47,309 Hey, Sheriff. 583 00:35:47,480 --> 00:35:48,561 Was ist das? 584 00:35:48,815 --> 00:35:52,479 Walkman. Man kann darauf Cassetten in Stereo hören. 585 00:35:52,819 --> 00:35:53,809 Wollen Sie mal? 586 00:35:53,903 --> 00:35:55,564 Wohl kaum. 587 00:35:55,655 --> 00:35:58,647 Junge Leute, die mit Stereomusik rumlaufen, das fehlt uns noch. 588 00:35:59,492 --> 00:36:00,823 Es kann ganz schnell bergab gehen. 589 00:36:01,244 --> 00:36:02,575 Ja, Sir. 590 00:37:43,012 --> 00:37:44,252 Sheriff? 591 00:37:50,853 --> 00:37:52,093 Sheriff? 592 00:38:43,698 --> 00:38:45,814 In Szene... Wo ist es? 593 00:38:46,993 --> 00:38:48,324 Wo hast du das gelernt? 594 00:38:48,661 --> 00:38:50,322 Hauptsächlich aus Dick Smiths Monster-Make-up-Handbuch. 595 00:38:50,413 --> 00:38:52,905 Joe, wir brauchen noch mehr Filmmaterial vom Zugunglück. 596 00:38:52,999 --> 00:38:53,989 Ist ja klar. 597 00:38:54,083 --> 00:38:55,573 Du hast mal eine Modelleisenbahn gebaut. 598 00:38:55,668 --> 00:38:57,830 - Dein Frachtzug. - Ich will ihn explodieren lassen. 599 00:38:58,045 --> 00:38:59,706 Lass ihn mich hochjagen. 600 00:39:00,715 --> 00:39:02,376 Na gut. Klar. 601 00:39:02,675 --> 00:39:03,881 - Toll! - Krass! Ja! 602 00:39:05,511 --> 00:39:06,546 Nimm das hier, ok? 603 00:39:08,389 --> 00:39:12,348 Es geht in Ordnung. Sollen sie ruhig. Ist mir egal. 604 00:39:14,603 --> 00:39:16,435 Willst du sie mal sehen? 605 00:39:16,689 --> 00:39:19,021 Meine Modelleisenbahn? 606 00:39:21,277 --> 00:39:22,358 Das ist ja ein Ding. 607 00:39:22,445 --> 00:39:23,776 Passiert jetzt schon zum dritten Mal. 608 00:39:23,904 --> 00:39:24,939 Na, wenn schon. 609 00:39:25,031 --> 00:39:27,193 Wie soll ich den Zombie spielen? 610 00:39:30,703 --> 00:39:34,412 So ziemlich wie einen leblosen Ghul, ohne Seele. Tote Augen. 611 00:39:34,707 --> 00:39:37,369 Beängstigend. Hattest du je Mrs. Mullin? 612 00:39:37,543 --> 00:39:39,204 - In Englisch? Ja. - Ja. 613 00:39:39,462 --> 00:39:41,874 Ähnlich wie sie, aber hungrig auf Menschenfleisch. 614 00:39:42,089 --> 00:39:44,205 Als wenn sie jemanden zum Zombie machen will. 615 00:39:44,383 --> 00:39:46,294 Denn das machen Zombies so. 616 00:39:59,940 --> 00:40:01,977 Mein Gott, ja. Das ist echt gut. 617 00:40:20,669 --> 00:40:22,000 Nicht schlecht. 618 00:40:22,171 --> 00:40:24,003 - Wirklich? - Wirklich. 619 00:40:33,682 --> 00:40:38,347 Vorsicht! Benzin ist ausgelaufen. Ich weiß gar nicht, wie viel ich verlor. 620 00:40:38,479 --> 00:40:40,345 Sie scheinen nicht gerade viele Fragen zu stellen. 621 00:40:40,439 --> 00:40:42,146 Geben Sie dem Mann etwas Zeit, Mr. Blakely. 622 00:40:42,316 --> 00:40:44,774 - Er ist nur Hilfssheriff, nicht der Sheriff. - Ist egal. 623 00:40:45,319 --> 00:40:48,277 Das war bestimmt ein Bär. 624 00:40:48,447 --> 00:40:51,109 Die Sicherheitskamera zeigte nichts. Jemand löschte... 625 00:40:51,200 --> 00:40:53,362 Vicky, hat sich Sheriff Pruitt schon gemeldet? 626 00:40:53,452 --> 00:40:55,284 Negativ. Noch immer nichts. 627 00:41:00,000 --> 00:41:02,537 Vicky, Dayton soll die Forensik zu Edie's schicken. 628 00:41:02,628 --> 00:41:04,790 Fahndungsausschreibung für den Sheriff und Breen Haskell. 629 00:41:04,880 --> 00:41:07,713 Schicken Sie sofort Einheiten zu ihren Häusern. Verstanden? 630 00:41:07,800 --> 00:41:12,169 Verstanden. Und Jack, wir bekommen viele ungewöhnliche Anrufe. 631 00:41:12,638 --> 00:41:14,174 Was für ungewöhnliche Anrufe? 632 00:41:14,723 --> 00:41:16,464 Ich habe so was noch nie gesehen. 633 00:41:16,559 --> 00:41:18,141 Was zum Kuckuck soll ich tun? 634 00:41:18,227 --> 00:41:21,470 Die Versicherung dachte, ich mache Witze. 635 00:41:21,564 --> 00:41:23,475 Sehen Sie sich meinen Bonneville an! 636 00:41:23,649 --> 00:41:25,390 Das kriegt man doch nur mit einer Winde raus. 637 00:41:25,484 --> 00:41:27,725 Hatten Sie in letzter Zeit mit jemandem Streit, Izzy? 638 00:41:28,237 --> 00:41:30,729 Vielleicht sollten Sie mal mit Louis Dainard sprechen. 639 00:41:31,407 --> 00:41:34,570 Ja. Ich gab ihm letztes Jahr keinen Kredit. 640 00:41:34,660 --> 00:41:38,153 Würde mich nicht überraschen, wenn das eine perverse Rache wäre. 641 00:41:38,247 --> 00:41:40,830 - Meine Lichtmaschine fehlt. - Die Telefone tun nicht. 642 00:41:40,916 --> 00:41:43,658 - Mein Hund ist weg. - Aus dem Telefon kein Pieps. 643 00:41:43,752 --> 00:41:45,163 Berichten Sie im Revier. 644 00:41:45,254 --> 00:41:47,871 Ich lasse jemanden kommen, der sich um Sie alle kümmert. Ok? 645 00:42:08,569 --> 00:42:10,230 Lucy! 646 00:42:12,948 --> 00:42:14,564 Lucy! 647 00:42:33,969 --> 00:42:37,462 HUND VERMISST!! "LUCY" BITTE HILFSSHERIFF LAMB ANRUFEN 648 00:42:43,604 --> 00:42:45,311 Vier Mann arbeiten an dem Fall... 649 00:42:45,397 --> 00:42:47,809 Die Leute fühlen sich nicht sicher. Und sind es auch nicht. 650 00:42:47,942 --> 00:42:48,977 Die Nationalgarde muss... 651 00:42:49,109 --> 00:42:50,474 Die Luftwaffe schweigt zu allen Fragen. 652 00:42:50,611 --> 00:42:52,318 Ihre LKWs fuhren vor Woodwards Haus vor. 653 00:42:52,404 --> 00:42:54,236 Angeblich sind sie auf Woodwards Forschungsarbeit aus. 654 00:42:54,323 --> 00:42:55,313 Forschungsarbeit? 655 00:42:55,449 --> 00:42:57,486 ...Flinte in einem der LKWs, einen Scanner in der Hand. 656 00:42:57,576 --> 00:42:58,566 Wie ein Geigerzähler. 657 00:42:58,661 --> 00:43:00,322 Sie sagen, der Unglücksort sei aufgeräumt, 658 00:43:00,412 --> 00:43:02,073 aber sie nehmen Abdrücke von Reifenspuren. 659 00:43:02,164 --> 00:43:04,747 Das heißt, sie suchen nach jemandem. Was bedeutet das? 660 00:43:08,837 --> 00:43:10,327 Hast du Lucy irgendwo gesehen? 661 00:43:11,090 --> 00:43:13,081 Nein. Sicher ist sie wo in der Nähe. 662 00:43:13,175 --> 00:43:15,257 Im Kühlschrank sind ein paar Pizza-Stücke für dich. 663 00:43:16,345 --> 00:43:18,177 Oh, die hab ich aufgegessen. 664 00:43:18,305 --> 00:43:20,672 - Tut mir leid, Junge. - Macht nichts. Ich finde was. 665 00:43:20,808 --> 00:43:22,094 - Hey! - Hat man Töne. 666 00:43:24,937 --> 00:43:26,302 Heb die auf, ja? 667 00:43:28,857 --> 00:43:30,689 Hey, Vicky, Stromausfall im Revier? 668 00:43:30,776 --> 00:43:32,517 An und aus. Und Brook County ist im Dunkeln. 669 00:43:32,653 --> 00:43:35,270 Schick bitte Leute von Wasser & Strom dorthin. 670 00:43:35,489 --> 00:43:38,447 Die Luftwaffe sucht nach einem Auto. Dem Auto von Alices Vater. 671 00:43:38,659 --> 00:43:41,367 Sie nehmen Reifenabdrücke am Unglücksort. Ende. 672 00:43:41,495 --> 00:43:42,781 Davon will ich nichts hören. 673 00:43:42,871 --> 00:43:45,829 Ich habe es schon erwähnt. Sie könnten uns jetzt abhören. 674 00:43:45,958 --> 00:43:48,825 Herrje, sei still. Ende. 675 00:43:49,044 --> 00:43:51,877 Das Militär sucht in Woodwards Haus nach seiner Forschungsarbeit. 676 00:43:51,964 --> 00:43:53,204 Was immer das heißt. 677 00:43:53,299 --> 00:43:54,710 Du kannst mich nicht hängenlassen. 678 00:43:54,842 --> 00:43:56,674 Kommst du morgen und hilfst mir, oder nicht? 679 00:43:56,885 --> 00:43:58,796 Du musst Alice wieder zum Zombie machen. 680 00:43:58,887 --> 00:44:00,503 Ok. Ich mache das Make-up. 681 00:44:01,223 --> 00:44:02,384 Ende. 682 00:44:06,562 --> 00:44:09,395 Die Kabel sind weg. Alle Masten sind leer. 683 00:44:09,565 --> 00:44:13,559 Dasselbe hier in Rose Hill. Jemand hat die Drähte weggemacht. 684 00:44:13,652 --> 00:44:15,234 Heiliger Bimbam! 685 00:44:15,529 --> 00:44:17,736 Hey, Rooney, wie sieht's in Lillian aus? 686 00:44:17,823 --> 00:44:19,313 Hey, Rooney, verstehst du mich? 687 00:44:19,408 --> 00:44:21,399 Hier fehlt eine halbe Meile Kupferdraht. 688 00:44:21,910 --> 00:44:23,400 Ab M-38 sind die Leitungen intakt. 689 00:44:23,746 --> 00:44:27,705 Wagen 14, Rooney ist am Schrottplatz. Ich melde mich dann wieder. 690 00:45:40,364 --> 00:45:41,900 Ich will wissen, wer sie mitnahm. 691 00:45:42,491 --> 00:45:43,822 Zwanzig Mikrowellenherde 692 00:45:44,576 --> 00:45:46,658 sind aus meinem Lager verschwunden. 693 00:45:46,995 --> 00:45:48,952 Wohin man schaut, kommen Dinge weg. 694 00:45:49,164 --> 00:45:51,747 Züge kollidieren, Menschen verschwinden. 695 00:45:51,834 --> 00:45:53,950 Belmont County hat keinen Strom. 696 00:45:54,128 --> 00:45:57,621 Wissen Sie, wie das auf mich wirkt? Wie eine russische Invasion. 697 00:45:59,925 --> 00:46:02,087 Debbie, ich glaube nicht, dass die Russen etwas 698 00:46:02,177 --> 00:46:03,759 mit den Vorgängen hier zu tun haben. 699 00:46:03,846 --> 00:46:06,008 Aber meine Ausgangssperre gilt wegen genau dieser Dinge. 700 00:46:06,140 --> 00:46:08,677 Bevor Sie mir nicht sagen können, wer hier rumpfuscht, 701 00:46:08,809 --> 00:46:10,299 sage ich, es sind die Sowjets. 702 00:46:11,311 --> 00:46:14,429 Ich mag Sie, Jack, aber wir brauchen Sheriff Pruitt wieder. 703 00:46:15,190 --> 00:46:17,648 Gute Leute arbeiten daran. 704 00:46:18,277 --> 00:46:19,358 Mr. McCandless. 705 00:46:23,490 --> 00:46:26,778 Seit Mittwoch Morgen herrscht bei mir Chaos im Amateurfunk! 706 00:46:26,994 --> 00:46:29,031 Auf einigen Frequenzen 707 00:46:29,705 --> 00:46:33,539 höre ich militärisches Gerede, aber verzerrt. 708 00:46:33,667 --> 00:46:35,624 Ich weiß nicht, was es ist. Haben Sie davon gehört? 709 00:46:35,711 --> 00:46:38,043 Kann ich Sie bitte kurz unter vier Augen sprechen? 710 00:46:38,505 --> 00:46:40,667 Es war, als würde mein Funkgerät von anderen benutzt. 711 00:46:41,008 --> 00:46:42,043 Das muss sehr ärgerlich sein. 712 00:46:42,134 --> 00:46:43,716 Wissen Sie die Frequenzen? 713 00:46:43,844 --> 00:46:46,006 Aber sicher. 13-2-0-1 714 00:46:47,055 --> 00:46:48,716 Patty, geh doch zu Vicky. 715 00:46:48,807 --> 00:46:49,968 Dave, hast du Milner gesehen? 716 00:46:50,058 --> 00:46:51,139 Nein, Sir, habe ich nicht. 717 00:46:51,226 --> 00:46:52,557 Bei meiner Garage ist der Boden eingesackt! 718 00:46:52,686 --> 00:46:53,801 - Fast 30 cm tief! - Ich seh nach. 719 00:46:53,896 --> 00:46:56,729 Hey, Tom! Hast du Milner gesehen? 720 00:46:56,899 --> 00:46:58,731 Ist er nicht im Büro? 721 00:46:59,234 --> 00:47:00,565 Natürlich, im Büro. 722 00:47:00,861 --> 00:47:02,977 Seit zwei Tagen kein Strom. Was hast du vor? 723 00:47:04,239 --> 00:47:05,570 Hey, Rosko. 724 00:47:06,408 --> 00:47:08,240 Stelle jedes Funkgerät, das wir haben, 725 00:47:08,327 --> 00:47:09,317 auf diese Frequenzen ein. 726 00:47:09,411 --> 00:47:10,492 - Klar? - Nein. 727 00:47:10,579 --> 00:47:11,569 - Hey, Milner. - Ja. 728 00:47:11,705 --> 00:47:13,662 Haben Sie keinen Funkscanner mit Entzerrer? 729 00:47:13,749 --> 00:47:15,239 - Ein Stimmwandler, daheim. - Was immer. 730 00:47:15,334 --> 00:47:16,916 Holen Sie ihn und stellen Sie ihn bitte ein. 731 00:47:17,044 --> 00:47:18,079 - Klar doch. - Jack, was ist das? 732 00:47:18,212 --> 00:47:20,328 Ich glaube, die Luftwaffe benutzt unbelegte Kanäle... 733 00:47:20,422 --> 00:47:23,335 Hey. Er war gestern Morgen an meinem Haus. Wissen Sie das? 734 00:47:23,425 --> 00:47:25,336 Ist wegen der Gebrauchtwagen hier. Er war's nicht. 735 00:47:25,427 --> 00:47:29,261 Sie sollten Ihrem Sohn sagen, dass mein Haus für ihn tabu ist. 736 00:47:29,890 --> 00:47:31,881 Und meine Tochter auch. 737 00:47:36,104 --> 00:47:38,436 Das Make-up war gestern wohl besser. 738 00:47:38,941 --> 00:47:40,431 Nein, es ist gut. 739 00:47:41,443 --> 00:47:42,729 Es sieht doch gut aus. 740 00:47:44,238 --> 00:47:45,399 Ich hätte aufräumen sollen. 741 00:47:50,410 --> 00:47:52,276 Hast du all diese Modelle gemacht? 742 00:47:53,247 --> 00:47:57,866 Ja. Das da ist der Glöckner von Notre Dame. 743 00:47:57,960 --> 00:47:59,041 3- 744 00:47:59,127 --> 00:48:00,788 Den haben wir im TV gesehen. 745 00:48:08,136 --> 00:48:10,969 Das ist der Zug, den sie zerstören wollen. 746 00:48:11,932 --> 00:48:13,138 Sieht echt aus. 747 00:48:14,434 --> 00:48:16,095 Er wirkt so alt. 748 00:48:16,478 --> 00:48:18,469 Das ist Trocken-Pinsel-Technik. 749 00:48:20,607 --> 00:48:23,725 Wenn man eine Farbschicht hat und dann 750 00:48:23,819 --> 00:48:25,730 etwas wie Eurograu aufträgt. 751 00:48:25,821 --> 00:48:27,152 Eurograu? 752 00:48:27,489 --> 00:48:30,902 Es gibt 14 Graustufen. Ist der Wahn. 753 00:48:37,332 --> 00:48:39,118 Was war das für eine Kette? 754 00:48:39,459 --> 00:48:42,167 Die du bei dem Zugunglück in der Hand hattest. 755 00:48:42,296 --> 00:48:43,331 Hat es deiner Mutter gehört? 756 00:48:46,800 --> 00:48:49,167 Mein Dad gab es ihr am Tag meiner Geburt. 757 00:48:50,178 --> 00:48:51,589 Sie trägt es immer. 758 00:48:52,306 --> 00:48:53,796 Oder trug sie. 759 00:48:54,016 --> 00:48:55,177 Und... 760 00:48:58,478 --> 00:49:00,970 Es war schlimm, wie sie starb... 761 00:49:01,648 --> 00:49:03,184 Aber mein Dad bekam es wieder. 762 00:49:07,487 --> 00:49:09,478 Ich habe euch gesucht wie Stecknadeln! 763 00:49:09,823 --> 00:49:10,858 Wir sind hier. 764 00:49:10,991 --> 00:49:13,483 - Du musst den Soldaten spielen. - Du wolltest Evan anrufen. 765 00:49:13,702 --> 00:49:15,318 Evan hat abgesagt. Das Weichei! 766 00:49:17,205 --> 00:49:18,366 Entschuldigung. 767 00:49:18,498 --> 00:49:19,533 Schon gut. 768 00:49:19,666 --> 00:49:21,452 Du musst es tun. Du bist der Einzige. 769 00:49:21,543 --> 00:49:23,375 Was soll das heißen, mein Hund war in Brookville? 770 00:49:23,503 --> 00:49:24,789 Das ist ein anderes County! 771 00:49:25,339 --> 00:49:27,956 Lucy. Da ist sie jedenfalls. Wir bekamen fast 30 Anrufe 772 00:49:28,050 --> 00:49:29,290 wegen Funden hiesiger Hunde. 773 00:49:29,384 --> 00:49:31,716 Aber kein Anruf kam von hier. 774 00:49:34,014 --> 00:49:37,723 Es ist, als wären sie in alle Richtungen davongerannt. 775 00:49:38,560 --> 00:49:40,847 Das passt nicht zu ihr. Sie verschwindet nicht so. 776 00:49:40,979 --> 00:49:43,220 Bleiben Sie ruhig. Sagen Sie mir, wie sie aussieht. 777 00:49:43,357 --> 00:49:45,849 Dunkles Haar, mit Wicklern. Sie wissen, was das ist? 778 00:49:45,984 --> 00:49:47,725 - Ja, ich kenne Wickler. - Ok, also... 779 00:49:47,861 --> 00:49:48,976 Moment bitte. 780 00:49:50,197 --> 00:49:52,529 Negativ, kann Daten nicht wiederherstellen. 781 00:49:52,908 --> 00:49:54,069 Eindeutig Luftwaffe. 782 00:49:54,368 --> 00:49:55,733 Ja, Luftwaffe, aber was bedeutet es? 783 00:49:55,869 --> 00:49:58,236 Was übertragen sie auf diesen Frequenzen? 784 00:49:58,372 --> 00:50:00,909 - Vielleicht gar nicht Luftwaffe. - Fünf Dollar, dass sie es ist. 785 00:50:01,041 --> 00:50:02,247 - Fünf Dollar? - Ja. 786 00:50:02,376 --> 00:50:05,539 Wir brauchen Einheiten, um Operation Walking Distance vorzubereiten. 787 00:50:05,879 --> 00:50:07,210 Was hat er gesagt? "Operation" was? 788 00:50:07,506 --> 00:50:08,871 "Walking Distance". 789 00:50:09,758 --> 00:50:10,748 Was ist das? 790 00:50:10,884 --> 00:50:12,841 Er hat bei Romero-Chemie gearbeitet. 791 00:50:12,928 --> 00:50:14,885 Stieß auf Machenschaften der Firma. 792 00:50:15,055 --> 00:50:18,389 Nachdem, was Sie mir in der Bar sagten, dachte ich, sollten Sie's wissen. 793 00:50:19,768 --> 00:50:21,600 Wird es Probleme geben, weil wir hier sind? 794 00:50:21,728 --> 00:50:22,843 Produktionswert. 795 00:50:22,938 --> 00:50:25,600 Hör mit dem Produktionswert auf. Die Luftwaffe bringt uns noch um. 796 00:50:25,732 --> 00:50:27,518 - Cary. - Hand weg von meinem Mund! 797 00:50:27,609 --> 00:50:30,522 Wir haben es erst heute entdeckt. Es ist streng geheim, ist das klar? 798 00:50:30,612 --> 00:50:31,602 Natürlich. 799 00:50:31,738 --> 00:50:33,524 Ich hätte Ihnen nie diese Information gegeben, 800 00:50:33,615 --> 00:50:35,231 ohne die gemeinsame Zeit in Vietnam. 801 00:50:35,409 --> 00:50:37,616 - Schwere Zeiten. - Darüber möchte ich nicht sprechen. 802 00:50:37,786 --> 00:50:38,776 Verstanden. 803 00:50:39,454 --> 00:50:41,115 - Sie sind ein guter Freund. - Sie auch. 804 00:50:42,290 --> 00:50:43,621 Noch nichts. 805 00:50:43,959 --> 00:50:46,917 - Wie viele noch? - Etwa 60 Kisten im Keller. 806 00:50:47,254 --> 00:50:48,915 Was, mehr Steuererklärungen? 807 00:50:49,256 --> 00:50:53,420 Es ist hier. Wir finden es noch. Sonst wird Woodward uns sagen, wo es ist. 808 00:50:53,760 --> 00:50:55,216 Was ist das? 809 00:51:00,267 --> 00:51:01,302 Joe. 810 00:51:02,394 --> 00:51:03,805 Hey, Mr. Lamb. 811 00:51:05,105 --> 00:51:06,391 Ins Auto mit dir. 812 00:51:12,070 --> 00:51:16,109 Mr. Lamb, es ist Ihre Kamera, aber technisch gesprochen mein Film. 813 00:51:23,081 --> 00:51:24,116 Was zum Kuckuck? 814 00:51:25,250 --> 00:51:26,411 Ist es wegen mir? 815 00:51:26,501 --> 00:51:28,162 Ich würde echt gern helfen, Hilfssheriff. 816 00:51:28,462 --> 00:51:30,248 Aber für uns gilt das Need-to-know-Prinzip. 817 00:51:30,338 --> 00:51:31,578 Warum fahren Ihre LKWs hier alles ab? 818 00:51:31,673 --> 00:51:33,084 Wir werden Ihnen bald nicht mehr zur Last fallen. 819 00:51:33,175 --> 00:51:36,133 Dann haben Sie sicher nichts dagegen, wenn ich mit Freunden 820 00:51:36,344 --> 00:51:38,335 in Washington D.C. spreche, über "Walking Distance". 821 00:51:41,850 --> 00:51:43,136 Ok, dann eben so. 822 00:51:44,144 --> 00:51:46,306 Hilfssheriff! Lassen Sie uns reden. 823 00:51:46,813 --> 00:51:48,144 Nur nicht hier. 824 00:51:58,283 --> 00:52:00,945 All das ist neu für uns, für uns beide. 825 00:52:01,703 --> 00:52:04,195 Dass nur wir zwei alles machen. 826 00:52:04,456 --> 00:52:07,949 Ich werde es so klar und einfach sagen, wie ich kann. 827 00:52:08,210 --> 00:52:09,951 Du gibst dich nicht mehr mit Alice Dainard ab. 828 00:52:10,295 --> 00:52:14,459 Wenn ich "nein" sage, meine ich nicht "vielleicht" und auch nicht "ja". 829 00:52:14,883 --> 00:52:16,123 Ich meine "nein". 830 00:52:16,510 --> 00:52:20,299 Ich kenne Louis Dainard seit Jahren und habe nichts als Ärger mit ihm. 831 00:52:20,722 --> 00:52:23,134 Deine Mutter sagte immer, er sei gar kein übler Kerl. 832 00:52:23,225 --> 00:52:25,182 Er bräuchte bloß eine Chance. Er sei traurig. 833 00:52:25,644 --> 00:52:26,850 Ich wollte mal gut zu ihm sein. 834 00:52:27,229 --> 00:52:28,845 Das bringe ich nicht mehr fertig. 835 00:52:30,398 --> 00:52:33,060 Er oder seine Tochter kommen mir nicht ins Haus. 836 00:52:33,151 --> 00:52:35,233 Und du wirst nicht mehr mit ihr zusammen sein 837 00:52:35,362 --> 00:52:38,320 und irgendwelche Dinge machen. Schluss. 838 00:52:38,406 --> 00:52:40,067 Ich hoffe, wir verstehen uns. 839 00:52:42,410 --> 00:52:44,026 Wir verstehen uns nicht. 840 00:52:45,080 --> 00:52:46,070 Was hast du gesagt? 841 00:52:46,206 --> 00:52:47,241 Wir verstehen uns nicht. 842 00:52:47,332 --> 00:52:50,495 Überhaupt nicht. Und wir könnten uns nicht weniger verstehen. 843 00:52:50,585 --> 00:52:54,874 Nur weil Mutter starb, heißt das nicht, dass du über mich Bescheid weißt. 844 00:52:55,048 --> 00:52:57,915 Du weißt auch über Alice nichts. Sie ist nett. 845 00:52:58,051 --> 00:52:59,166 Keine Diskussionen jetzt. 846 00:52:59,261 --> 00:53:01,423 - Sie ist nett zu mir. - Ist mir gleich, was sie ist! 847 00:53:03,056 --> 00:53:05,593 Ihr Vater ist ein verantwortungsloser Mistkerl. 848 00:53:06,935 --> 00:53:09,176 Hör zu. 12.000 Menschen in dieser Stadt 849 00:53:09,271 --> 00:53:12,935 sind zu Tode erschrocken. Sie können sich nur auf einen verlassen. 850 00:53:13,233 --> 00:53:15,770 Das war mal ein anderer, doch jetzt bin ich es. 851 00:53:59,779 --> 00:54:02,817 Elizabeth Lamb Geliebte Frau und Mutter 852 00:54:48,662 --> 00:54:50,448 Willkommen auf dem Flugfeld Lillian 853 00:54:56,544 --> 00:54:57,625 Bewegung! 854 00:54:57,796 --> 00:54:58,786 Los. Bewegung! 855 00:54:58,880 --> 00:55:01,542 Hilfssheriff, legen Sie die Waffen ab. Hände auf den Wagen. 856 00:55:01,675 --> 00:55:03,040 Ich wollte Colonel Nelec sprechen! 857 00:55:03,176 --> 00:55:05,167 Er nannte mir diesen Ort. 858 00:55:05,345 --> 00:55:07,507 Sie sind in Arrest. Legen Sie die Waffen ab. 859 00:55:07,889 --> 00:55:09,505 Wo ist Nelec? 860 00:55:11,685 --> 00:55:14,302 Ich will nicht noch mehr Ärger. Sie? 861 00:55:18,024 --> 00:55:21,483 Wir haben Ihren Besitz nach Hinweisen durchsucht. 862 00:55:21,569 --> 00:55:25,483 Was Sie wussten und woher. Wer es sonst noch wissen könnte. 863 00:55:34,582 --> 00:55:36,198 Ich erinnere mich an Sie im Labor. 864 00:55:36,543 --> 00:55:38,409 Und dass wir nicht immer einer Meinung waren. 865 00:55:38,503 --> 00:55:41,211 Aber das ist keine Entschuldigung für das, was Sie hier taten. 866 00:55:41,840 --> 00:55:46,175 Damit wir vorankommen und weiteren Arger vermeiden, 867 00:55:46,261 --> 00:55:48,844 sagen Sie mir doch einfach, wo Ihre Forschungsarbeit ist 868 00:55:48,930 --> 00:55:50,261 und wer noch davon weiß. 869 00:55:50,598 --> 00:55:53,681 Ich weiß, dass jemand das Unglück aufnahm. 870 00:55:53,852 --> 00:55:55,889 Sagen Sie mir, wer das war, und ich werde Ihnen helfen. 871 00:55:56,521 --> 00:55:58,011 Bei Gott und dem Leben meiner Mutter, 872 00:55:58,106 --> 00:56:01,064 wenn Sie uns jetzt helfen, kümmern wir uns um Sie. 873 00:56:03,236 --> 00:56:06,103 Ich weiß, was geschieht, Mr. Nelec, 874 00:56:07,949 --> 00:56:10,190 wenn Sie sich um Leute kümmern. - Er gehört mir. 875 00:56:10,285 --> 00:56:11,775 Er gehört mir. 876 00:56:12,454 --> 00:56:14,866 Ich werde ihn herlocken und fangen. 877 00:56:15,290 --> 00:56:18,078 Er ist in mir, wie Sie wissen. 878 00:56:20,754 --> 00:56:22,415 Wie ich in ihm bin. 879 00:56:23,298 --> 00:56:24,459 Darum, 880 00:56:26,259 --> 00:56:27,590 wenn Sie ihn wiedersehen, 881 00:56:28,636 --> 00:56:30,627 was bestimmt geschehen wird, 882 00:56:31,556 --> 00:56:33,593 werde auch ich Sie beobachten. 883 00:57:18,186 --> 00:57:20,518 Bist du... Hast du geschlafen? 884 00:57:20,855 --> 00:57:23,643 Vorher. Nein. 885 00:57:25,360 --> 00:57:26,691 Geht es dir gut? 886 00:57:26,778 --> 00:57:28,314 Ja, schon. 887 00:57:30,365 --> 00:57:31,355 Willst du reinkommen? 888 00:57:31,491 --> 00:57:32,652 Ja. 889 00:57:40,458 --> 00:57:41,664 Noch immer kein Strom. 890 00:57:43,711 --> 00:57:45,201 Noch immer nicht aufgeräumt hier. 891 00:57:45,338 --> 00:57:46,669 Ich konnte nicht einschlafen. 892 00:57:47,549 --> 00:57:49,039 Ich war am Nachdenken. 893 00:57:50,552 --> 00:57:53,135 Ich wollte dir vor dem morgigen Tag noch was sagen. 894 00:57:54,973 --> 00:57:56,964 Lass Charles nicht deinen Zug in die Luft sprengen. 895 00:57:59,144 --> 00:58:00,885 Ich finde es nicht richtig. 896 00:58:01,980 --> 00:58:04,972 Ich weiß, er ist dein Freund. Er kommandiert so viel rum. 897 00:58:05,066 --> 00:58:07,899 Ich kenne ihn seit dem Kindergarten. Er ist wirklich nett. 898 00:58:07,986 --> 00:58:10,569 Er sollte nicht immer bekommen, was er will. 899 00:58:10,989 --> 00:58:13,401 Wer bekommt schon immer, was er will? 900 00:58:16,870 --> 00:58:19,157 Ich weiß, dass ich dich gar nicht kenne. 901 00:58:19,664 --> 00:58:22,497 Auch wenn es mir so vorkommt. 902 00:58:27,338 --> 00:58:30,672 Geht es dir nicht auch so? 903 00:58:31,009 --> 00:58:32,841 Ganz genauso. 904 00:58:33,344 --> 00:58:36,587 Ich bin nur völlig von dieser Unterhaltung überrascht. 905 00:58:40,852 --> 00:58:41,933 Der Strom ist wieder da. 906 00:58:42,061 --> 00:58:43,677 Nein. Lass an. 907 00:59:27,649 --> 00:59:29,390 Es ist... Es ist so merkwürdig. 908 00:59:31,110 --> 00:59:34,478 Sie so zu sehen. Als wäre sie noch da. 909 00:59:39,077 --> 00:59:44,743 So hat sie mich angeschaut, wirklich so angeschaut. 910 00:59:48,628 --> 00:59:52,587 Und ich wusste, dass ich da war, dass ich existierte. 911 01:00:07,105 --> 01:00:08,971 Er trank an dem Morgen. 912 01:00:10,275 --> 01:00:11,436 Mein Dad. 913 01:00:14,988 --> 01:00:16,774 Er kam nicht zur Schicht. 914 01:00:26,624 --> 01:00:28,615 Deine Mama sprang für ihn ein, 915 01:00:29,168 --> 01:00:30,704 am Tag des Unfalls. 916 01:00:52,066 --> 01:00:53,181 Er... 917 01:00:55,153 --> 01:00:56,234 Er... 918 01:00:56,738 --> 01:00:58,479 Er... Ihm wäre... 919 01:01:00,241 --> 01:01:03,074 Ich weiß, ihm wäre lieber, wenn es ihn erwischt hätte. 920 01:01:08,249 --> 01:01:10,206 Und mir manchmal auch. 921 01:01:14,339 --> 01:01:16,250 Sage das nicht. 922 01:01:18,593 --> 01:01:20,334 Er ist dein Dad. 923 01:01:42,617 --> 01:01:44,403 Ist das normal? 924 01:01:46,204 --> 01:01:48,115 Nein. Das ist neu. 925 01:02:39,507 --> 01:02:41,839 Erzählst du mir vielleicht, wo du warst? 926 01:02:44,512 --> 01:02:46,344 Oder sollte ich das tun? 927 01:02:54,689 --> 01:02:55,804 Setz dich. 928 01:02:56,858 --> 01:02:58,269 Ich sollte ins Bett. 929 01:02:58,693 --> 01:03:00,275 Ich will mit dir reden. Setz dich schon. 930 01:03:00,361 --> 01:03:01,943 Ich will mich nicht setzen! 931 01:03:03,823 --> 01:03:05,029 Dann geh. 932 01:03:05,992 --> 01:03:08,484 Mach's wie deine Mutter und geh. 933 01:03:10,163 --> 01:03:11,324 Dad... 934 01:03:11,831 --> 01:03:13,037 Geh schon! Los! 935 01:03:15,126 --> 01:03:16,161 Geh! 936 01:03:22,800 --> 01:03:23,835 Alice! 937 01:03:24,218 --> 01:03:25,379 Alice! 938 01:03:25,803 --> 01:03:26,964 Alice! 939 01:03:28,055 --> 01:03:29,136 Warte! 940 01:03:52,997 --> 01:03:54,237 Ally, es tut mir leid! 941 01:04:24,904 --> 01:04:26,065 Alice! 942 01:04:28,282 --> 01:04:29,363 Alice! 943 01:04:33,871 --> 01:04:35,032 Alice! 944 01:04:35,414 --> 01:04:36,529 Ally! 945 01:04:45,883 --> 01:04:46,964 Ally! 946 01:04:50,888 --> 01:04:53,550 Feuer an um 5 Uhr. 947 01:04:53,683 --> 01:04:56,425 Operation Walking Distance angelaufen. 948 01:04:56,519 --> 01:04:59,307 Noch vier Stunden bis zur Evakuierung. 949 01:04:59,397 --> 01:05:02,059 Evakuierung in vier Stunden. 950 01:05:02,733 --> 01:05:05,316 Warum sagst du nichts? Das Ding flog durch meine Wand! 951 01:05:05,403 --> 01:05:06,734 Hab dir gleich gesagt, es nicht anzurühren. 952 01:05:06,821 --> 01:05:09,358 Warum so wütend? Weil du meinen Zug nicht sprengen darfst? 953 01:05:09,448 --> 01:05:11,860 Zum Teil auch deswegen. Nur zum Teil. 954 01:05:12,368 --> 01:05:16,407 Sag deiner Schwester, dass Donny von Olsen's mit Karen Schluss gemacht hat. 955 01:05:16,789 --> 01:05:19,201 Das ist seit einer Woche vorbei. 956 01:05:21,460 --> 01:05:22,495 Was ist dein Problem? 957 01:05:22,587 --> 01:05:25,079 Mein ganzer Film ist eine Katastrophe wegen dir. 958 01:05:25,172 --> 01:05:28,005 - Ich weiß, mein Vater ist schwierig. - Was auch immer. 959 01:05:28,801 --> 01:05:31,964 - Wir kriegen deinen Film noch hin. - Es geht nicht um den Film. 960 01:05:32,054 --> 01:05:33,636 Was redest du da? Aber sicher! 961 01:05:33,723 --> 01:05:34,963 Vergiss es. 962 01:05:35,057 --> 01:05:38,595 Warum? Es ist doch alles ok! Wir kriegen den Film noch hin! 963 01:05:52,867 --> 01:05:55,359 Ich hole mir die Kamera wieder. Ich weiß, wo er sie hintat. 964 01:05:55,453 --> 01:05:57,035 Wir können noch am Filmfest teilnehmen. 965 01:05:57,121 --> 01:05:59,078 - Es geht nicht um den Film. - Worum dann? 966 01:05:59,165 --> 01:06:01,202 Herrje, du kapierst es nicht, oder? Ist doch klar. 967 01:06:01,292 --> 01:06:03,249 - Was denn? - Bist du ein Idiot. 968 01:06:03,336 --> 01:06:05,327 Seit dem Zugunglück wirst du immer komischer. 969 01:06:05,421 --> 01:06:08,129 - Was? Wovon redest du? - Auf einmal spielst du dich auf. 970 01:06:08,215 --> 01:06:11,082 Dein Film war gelaufen! Hast du gesagt! Du warst aufgelöst! 971 01:06:11,177 --> 01:06:13,043 - Gott. - Ich gab dir eine Kamera! Ich half! 972 01:06:13,137 --> 01:06:14,548 Als wäre es für mich gewesen. 973 01:06:14,639 --> 01:06:16,175 Du weißt genau, dass es nicht für mich war. 974 01:06:16,891 --> 01:06:20,134 Es ging nie um mich. Immer nur um Alice! 975 01:06:20,227 --> 01:06:21,342 Action! 976 01:06:21,437 --> 01:06:23,144 Ich werde hier bleiben und nachforschen. 977 01:06:23,230 --> 01:06:26,393 Besser, du verlässt die Stadt für einige Tage. 978 01:06:26,484 --> 01:06:29,476 John, mir gefällt das nicht. Der ganze Fall. Diese Morde. 979 01:06:29,654 --> 01:06:30,769 Was soll ich denn tun... 980 01:06:30,863 --> 01:06:32,649 Du warst es, der die Frau im Film wollte. 981 01:06:32,740 --> 01:06:34,026 Damit du dich verknallst? 982 01:06:34,116 --> 01:06:36,232 Was interessiert es dich, was ich von Alice halte? 983 01:06:36,327 --> 01:06:37,943 Weil ich sie mag. 984 01:06:38,037 --> 01:06:39,994 Deshalb habe ich sie auch gebeten, das zu machen. 985 01:06:40,081 --> 01:06:42,618 Damit ich sie kennenlerne, und nicht du! 986 01:06:44,251 --> 01:06:46,743 - Du magst Alice Dainard? - Du bist so ein Idiot! 987 01:06:46,837 --> 01:06:48,703 - Leute, passt auf! - Joe, was zum Teufel... 988 01:06:48,798 --> 01:06:50,789 - Mein Gott! - Lauft! 989 01:06:52,927 --> 01:06:56,966 Mist. Dieser ganze Rauch. Ich kann es nicht verwenden. 990 01:06:58,474 --> 01:07:01,432 Und du lässt mich nicht mal deinen Zug sprengen. 991 01:07:02,520 --> 01:07:04,227 Es ist alles unerträglich. 992 01:07:08,150 --> 01:07:11,313 Wir könnten einen anderen Zug machen und den hochgehen lassen. 993 01:07:16,575 --> 01:07:17,986 Ich mag sie wirklich. 994 01:07:18,411 --> 01:07:20,573 - Tut mir leid. - Sei still. 995 01:07:21,831 --> 01:07:23,162 Es ist schon ok. 996 01:07:24,125 --> 01:07:26,036 Das macht mir auch gar nichts aus. 997 01:07:28,838 --> 01:07:30,124 Sie mag dich auch. 998 01:07:31,841 --> 01:07:33,331 Das macht mir etwas aus. 999 01:07:34,343 --> 01:07:37,677 Ich weiß, es klingt dämlich. Warum sollte sie mich je mögen? 1000 01:07:38,681 --> 01:07:41,514 Ich bin noch nicht schlanker geworden. Die Ärzte sagen, das kommt noch. 1001 01:07:43,352 --> 01:07:46,515 Ich weiß nicht. Es ist einfach alles unerträglich. 1002 01:07:46,897 --> 01:07:48,137 Charles. 1003 01:07:57,032 --> 01:07:58,739 Joe, was zum Teufel? 1004 01:08:00,035 --> 01:08:01,525 Was ist das? 1005 01:08:02,121 --> 01:08:03,577 Was ist das? 1006 01:08:21,223 --> 01:08:24,716 - Mr. Harkin! Was ist los? - Evakuierung! Das Feuer! 1007 01:08:28,564 --> 01:08:29,599 Moment! 1008 01:08:35,362 --> 01:08:40,653 Das County wird wegen eines außer Kontrolle geratenen Feuers evakuiert, 1009 01:08:40,743 --> 01:08:44,031 das sich auf das Chemiewerk von Lilian zubewegt. 1010 01:08:45,664 --> 01:08:48,406 Nehmen Sie nur das Nötigste mit. 1011 01:08:48,501 --> 01:08:50,162 Wenn Sie im eigenen Auto fahren, 1012 01:08:50,252 --> 01:08:53,210 folgen Sie dem Konvoi zum Evakuierungszentrum. 1013 01:08:53,589 --> 01:08:55,330 Bewahren Sie Ruhe. 1014 01:09:19,990 --> 01:09:23,824 GREENVILLE LUFTWAFFENSTÜTZPUNKT 1015 01:09:26,372 --> 01:09:27,612 Anstellen. 1016 01:09:28,123 --> 01:09:29,659 Bitte anstellen. 1017 01:09:31,210 --> 01:09:33,201 - Corporal. - Die Medikamente meiner Frau. 1018 01:09:33,295 --> 01:09:36,538 Sir, die Stadt ist abgeriegelt. Niemand darf hinein. 1019 01:09:36,632 --> 01:09:38,714 - H bis N. - Woanders kriege ich sie nicht. 1020 01:09:39,009 --> 01:09:40,124 Charles! 1021 01:09:40,553 --> 01:09:41,668 Entschuldigung. 1022 01:09:42,054 --> 01:09:44,386 Charles, Gott sei Dank. 1023 01:09:44,723 --> 01:09:46,384 Ich fuhr zum Haus, und du warst weg. 1024 01:09:46,475 --> 01:09:48,182 Wir kamen in einen Bus. 1025 01:09:48,269 --> 01:09:50,727 - Hallo, Schatz. - Hey. Ich suche meinen Dad. 1026 01:09:50,813 --> 01:09:52,850 - Du musst ihm von dem großen... - Ja. 1027 01:09:52,940 --> 01:09:54,522 Komm zurück, wenn du ihn nicht findest! 1028 01:10:05,828 --> 01:10:07,569 Mr. Dainard, ich bin's, Joe Lamb. 1029 01:10:07,663 --> 01:10:10,781 Ich weiß, Sie mögen mich nicht, das tut mir leid, aber ich suche meinen Vater. 1030 01:10:12,001 --> 01:10:13,207 Es nahm sie mit. 1031 01:10:13,502 --> 01:10:16,164 - Es nahm Alice mit. - Was? 1032 01:10:16,422 --> 01:10:18,254 Ich sah es. Es war groß. 1033 01:10:19,091 --> 01:10:21,628 Ich weiß nicht, es war etwas, 1034 01:10:22,678 --> 01:10:24,919 das ich noch nie... noch nie ge... 1035 01:10:25,014 --> 01:10:28,097 Niemand glaubt mir. Sie geben mir bloß Pillen und... 1036 01:10:28,851 --> 01:10:30,592 Niemand glaubt mir. 1037 01:10:31,478 --> 01:10:32,684 Ich glaube Ihnen. 1038 01:10:37,860 --> 01:10:38,895 Das Ding hat sie mitgenommen? 1039 01:10:38,986 --> 01:10:41,853 Wir müssen in die Stadt zurück und Alice finden. Kommt schon, Jungs. 1040 01:10:41,947 --> 01:10:43,984 - Sie ist tot. Alice ist tot... - Sag das nicht! 1041 01:10:44,074 --> 01:10:46,065 Vor allem will ich leben. Ok? 1042 01:10:46,160 --> 01:10:47,901 Joe, was erhoffst du dir denn? 1043 01:10:47,995 --> 01:10:50,111 Die Stadt ist gesperrt. Wir dürfen nicht rein. 1044 01:10:50,205 --> 01:10:52,116 Ich habe eine Idee. Ich gehe so oder so, 1045 01:10:52,207 --> 01:10:54,073 aber ich hoffe, ihr geht mit. Kommt schon. 1046 01:10:54,168 --> 01:10:55,784 Ich habe sechs Tonnen Sprengstoff da drin. 1047 01:10:55,878 --> 01:10:57,710 Finden wir das Ding und jagen es hoch! 1048 01:10:57,796 --> 01:10:59,286 Als wenn ich dir helfen würde. 1049 01:10:59,381 --> 01:11:01,668 Tu es für mich. Ich babysitte nächste Woche, 1050 01:11:01,759 --> 01:11:03,466 dann kannst du zu Wendys dämlicher Party. 1051 01:11:04,136 --> 01:11:05,251 Ich verscheißer dich nicht. 1052 01:11:05,387 --> 01:11:06,923 Aber du darfst mich nichts fragen 1053 01:11:07,014 --> 01:11:09,255 und keinem etwas sagen. Wirklich keinem. 1054 01:11:09,350 --> 01:11:11,261 Ausgerechnet er? 1055 01:11:11,352 --> 01:11:13,889 Ja oder nein, du schräge Tüte! Sonst zieh ich mein Angebot zurück. 1056 01:11:16,398 --> 01:11:19,390 Diese ganze Evakuierung macht mich noch verrückt. 1057 01:11:19,485 --> 01:11:21,396 Man kommt auf völlig neue Gedanken. 1058 01:11:23,739 --> 01:11:25,901 Ich sah dich hier und dachte, wir könnten etwas entspannen. 1059 01:11:27,242 --> 01:11:28,573 Na und ob. 1060 01:11:29,536 --> 01:11:32,403 Ich befragte Charles über dich. Er sagte, du bist ein toller Kerl. 1061 01:11:32,915 --> 01:11:34,280 Bin ich voll. 1062 01:11:35,542 --> 01:11:38,625 Macht es dir etwas aus, wenn ich zu Anfang um einen Gefallen bitte? 1063 01:11:39,755 --> 01:11:41,666 In meinem Auto gelten aber Regeln, ok? 1064 01:11:41,757 --> 01:11:43,247 Wo zum Kuckuck fahren wir überhaupt hin? 1065 01:11:43,342 --> 01:11:44,707 Zur Schule. Wir machen den Wohnwagen auf, 1066 01:11:44,802 --> 01:11:47,510 den Woodward auf dem Parkplatz stehen hat. Ich wette... 1067 01:11:48,764 --> 01:11:50,425 Da hat er sicher seine Forschungsarbeit. 1068 01:11:50,516 --> 01:11:51,802 Forschungsarbeit. Was für eine? 1069 01:11:52,017 --> 01:11:53,553 Wir werden über das Ding 1070 01:11:53,644 --> 01:11:56,136 rauskriegen, was geht, damit wir es finden und Alice retten. 1071 01:11:56,230 --> 01:11:57,345 Kommt schon. Los! 1072 01:11:57,439 --> 01:12:01,057 Mit den Schuhen nicht auf das Polster. Und niemand geht an meinen CB-Funk. 1073 01:12:01,151 --> 01:12:02,186 - Kapierst du? - Der Kerker? Im Ernst? 1074 01:12:02,277 --> 01:12:04,359 Warum sind denn sechs Schlösser an der Tür? 1075 01:12:04,446 --> 01:12:06,403 Wir fahren zur Schule. 1076 01:12:06,490 --> 01:12:08,197 Seit wann kommandiert der so rum? 1077 01:12:08,283 --> 01:12:09,523 Ich weiß nicht. 1078 01:12:11,245 --> 01:12:14,988 Ich muss mal! Soll ich hier drin pinkeln? 1079 01:12:22,631 --> 01:12:24,247 Danke für die Gastfreundschaft. 1080 01:12:28,929 --> 01:12:31,671 Kann ich da allein rein oder nur in Gesellschaft... 1081 01:12:56,457 --> 01:12:57,788 FEUERGEFÄHRLICH 1082 01:13:17,478 --> 01:13:18,684 ...das eigene Fahrzeug benutzen, 1083 01:13:18,771 --> 01:13:21,684 folgen Sie dem Konvoi zum Evakuierungszentrum. 1084 01:13:31,241 --> 01:13:33,107 Wenn sie schon in Woodwards Haus waren, 1085 01:13:33,202 --> 01:13:35,318 müssten sie nicht auch in der Schule gesucht haben? 1086 01:13:35,412 --> 01:13:36,527 Das habe ich auch gerade gedacht. 1087 01:13:36,622 --> 01:13:38,863 Vielleicht im Klassenzimmer, aber nicht im Kerker. 1088 01:13:38,999 --> 01:13:40,865 Woodward hat alles Mögliche im Kerker. 1089 01:13:41,001 --> 01:13:42,207 Seid still! 1090 01:13:42,753 --> 01:13:44,790 Was für Musik mag deine Schwester? 1091 01:13:45,589 --> 01:13:48,001 Weiß gar nicht. Discomusik, wohl. 1092 01:13:49,051 --> 01:13:50,382 Mit Disco freunde ich mich wieder an. 1093 01:13:50,636 --> 01:13:52,968 River Road ist schlecht. Da ist eine Straßensperre. 1094 01:13:53,055 --> 01:13:55,888 Esel, die hab ich gesehen. Pass mal auf. 1095 01:14:07,402 --> 01:14:09,359 Jetzt soll ich hier nur rumsitzen? 1096 01:14:09,446 --> 01:14:12,905 Ja. Vielen Dank für alles. Hast du einen Montierhebel? 1097 01:14:23,293 --> 01:14:25,455 Joe, lass mich mal! Joe, lass mich mal! 1098 01:14:26,130 --> 01:14:27,916 Ich hoffe, mein elektronischer Football ist drin. 1099 01:14:29,925 --> 01:14:32,713 Unmöglich, Joe. Das schaffen wir nie. 1100 01:14:32,803 --> 01:14:35,010 Diese Dinger sind wie ein Banktresor, ein Safe. 1101 01:14:35,097 --> 01:14:38,089 Da kommen nicht mal professionelle Einbrecher rein. Die sind so... 1102 01:14:39,184 --> 01:14:40,265 Mensch! 1103 01:14:40,936 --> 01:14:42,267 Ich hab die Vorarbeit geleistet. 1104 01:14:45,691 --> 01:14:47,352 - Jungs. - Seht euch den Müll an! 1105 01:14:47,442 --> 01:14:48,648 Er hat auch Filme hier. 1106 01:14:48,735 --> 01:14:51,147 Ich kann nicht glauben, dass wir in die Schule einbrechen! 1107 01:14:51,238 --> 01:14:54,447 Wer macht so was schon? Doch nur Bescheuerte! 1108 01:14:58,287 --> 01:15:01,700 Dr. Woodward wurde 1963 aus dem Luftwaffenstützpunkt Nellis 1109 01:15:01,790 --> 01:15:06,956 wegen "subversiven Verhaltens" entlassen, was immer das ist. 1110 01:15:07,045 --> 01:15:09,332 Charles, schau mal. Es ist der alte Woodward. 1111 01:15:11,091 --> 01:15:13,082 Als er der mittelalte Woodward war. 1112 01:15:14,469 --> 01:15:17,211 Er geht der Sache seit 1958 nach. 1113 01:15:19,183 --> 01:15:20,639 Was ist das? 1114 01:15:21,435 --> 01:15:24,928 Hier steht: "Vorfall vom 8. April 1963". 1115 01:15:25,439 --> 01:15:26,600 Ich weiß nicht. 1116 01:15:31,445 --> 01:15:32,606 - Cary! - Was? 1117 01:15:32,946 --> 01:15:34,528 Wir müssen dieses Ding finden. Komm schon! 1118 01:15:34,615 --> 01:15:35,946 Ok. Tut mir leid. 1119 01:15:38,577 --> 01:15:42,821 ...sagte Ihnen, dass dieses Wesen uns allen überlegen ist, 1120 01:15:44,499 --> 01:15:48,458 dass seine Spezies hauptsächlich unterirdisch lebt. 1121 01:15:48,879 --> 01:15:50,085 Unterirdisch. - Und dass er 1122 01:15:50,172 --> 01:15:52,709 ohne Mitgefühl oder Respekt behandelt wird. 1123 01:15:54,301 --> 01:15:58,260 Ich erklärte, dass es ihm nur darum ginge, sein Schiff wiederaufzubauen, 1124 01:15:58,347 --> 01:16:00,509 ein Gebilde aus diesen Würfeln, 1125 01:16:00,599 --> 01:16:02,761 einer komplexen, plastischen Legierung. 1126 01:16:02,851 --> 01:16:06,845 Dieses außergewöhnliche Material werden wir nie ganz verstehen. 1127 01:16:08,273 --> 01:16:13,734 Seit sein Schiff 1958 abstürzte, bemühte er sich, es wiederherzustellen. 1128 01:16:14,446 --> 01:16:18,861 Doch statt ihm die Hilfe zu geben, die er brauchte, hielten wir ihn gefangen. 1129 01:16:19,076 --> 01:16:20,658 - Dr. Woodward! - Er kann sich nicht frei bewegen, 1130 01:16:20,827 --> 01:16:24,491 wird Experimenten und Biopsien unterzogen und von Nelec gefoltert. 1131 01:16:25,415 --> 01:16:29,158 Wir gaben ihm Qualen statt Mitgefühl und brachten ihm bei, uns zu hassen. 1132 01:16:30,212 --> 01:16:32,453 Wir machten aus ihm einen Feind. 1133 01:16:32,547 --> 01:16:36,711 Ich sagte Ihnen, dass ich das wusste, weil er mit mir Kontakt aufnahm. 1134 01:16:36,802 --> 01:16:39,840 Eine psychische Verbindung durch Berührung. 1135 01:16:40,138 --> 01:16:42,345 Mein Gott! 1136 01:16:42,432 --> 01:16:44,389 - Was ist das für ein Ding? - Was zum Teufel? 1137 01:16:44,476 --> 01:16:46,262 - Kann es mir nicht ansehen. - Martin, du brichst noch. 1138 01:16:46,353 --> 01:16:50,347 Im Augenblick des Kontaktes verstand ich ihn und er mich. 1139 01:16:52,276 --> 01:16:56,361 Und ich weiß, dass wenn wir uns nicht ändern und ihm helfen, 1140 01:16:58,282 --> 01:17:00,319 wir alle den Preis bezahlen werden. 1141 01:17:01,910 --> 01:17:03,366 Aber Nelec hört nicht auf mich. 1142 01:17:03,537 --> 01:17:05,369 Er hat nicht versucht, es zu töten. 1143 01:17:05,455 --> 01:17:07,537 Er wird meine Entlassung verfügen. 1144 01:17:07,708 --> 01:17:08,994 Er wollte ihm zur Flucht verhelfen. 1145 01:17:09,084 --> 01:17:10,199 Doch ich gebe nicht auf. 1146 01:17:11,169 --> 01:17:13,410 Ich werde alles in meiner Macht Stehende tun, 1147 01:17:13,505 --> 01:17:14,620 um ihn zu befreien. - Mein Gott. 1148 01:17:14,715 --> 01:17:18,253 - Hört ihr das? - Ihm beim Bau des Schiffes zu helfen. 1149 01:17:22,764 --> 01:17:24,129 Keine Bewegung! 1150 01:17:25,767 --> 01:17:27,178 Nicht bewegen! 1151 01:17:39,031 --> 01:17:40,817 Konnten sie identifizieren. Sind nur Kinder. 1152 01:17:40,907 --> 01:17:41,988 Oh, Mist. 1153 01:17:45,037 --> 01:17:46,402 Durchsucht sie. 1154 01:17:47,080 --> 01:17:48,616 Herzeigen. 1155 01:17:51,251 --> 01:17:53,083 Ich drehte diese M-80er selbst. 1156 01:17:53,545 --> 01:17:56,082 - Das stimmt. - Herrje, Cary, sei still. 1157 01:17:58,216 --> 01:17:59,581 Du bist der Sohn des Hilfssheriffs. 1158 01:18:03,430 --> 01:18:04,465 Nein. 1159 01:18:06,183 --> 01:18:07,423 Abmarsch! 1160 01:18:20,364 --> 01:18:23,777 Oh, Mist. Oh, Mist. Oh, Mist. 1161 01:18:27,204 --> 01:18:30,413 Meldung, Meldung. Erbitte Verstärkung. 1162 01:18:31,750 --> 01:18:33,661 Meldung 1-9. Ist das der Polizeikanal? 1163 01:18:39,091 --> 01:18:41,799 - Staff Sergeant. - Hi. Wie geht es Ihnen? 1164 01:18:44,262 --> 01:18:45,752 Hey, Mr. Lamb! 1165 01:18:46,306 --> 01:18:47,467 Rosko. 1166 01:18:48,100 --> 01:18:50,387 Hey. Wo zur Hölle sind Sie gewesen? 1167 01:18:50,477 --> 01:18:52,559 - Was tragen Sie da? - Kommen Sie mit. 1168 01:18:52,646 --> 01:18:55,764 Die Luftwaffe hat das Feuer gelegt. Die Stadt soll menschenleer sein. 1169 01:18:55,857 --> 01:18:57,268 Die ganze militärische Operation, 1170 01:18:57,359 --> 01:18:59,145 die Evakuierung, alles, ist alles schlecht. 1171 01:18:59,236 --> 01:19:01,068 - Wir müssen... - Haben Sie was von Joe gehört? 1172 01:19:02,489 --> 01:19:05,402 Gerade ging ein CB-Funkspruch ein. 1173 01:19:05,492 --> 01:19:06,948 Joe und einige Freunde von ihm 1174 01:19:07,035 --> 01:19:10,824 wurden von Militärpersonal an der Realschule abgeführt. 1175 01:19:13,458 --> 01:19:17,952 Preston, du sagst mir jetzt alles, dann werfe ich dich nicht ins Gefängnis. 1176 01:19:18,588 --> 01:19:22,547 Ja, Sir. Aber erst mal sollten Sie sich wohl das hier anschauen. 1177 01:19:26,263 --> 01:19:29,346 Chief Master Sergeant, Dustoff-03 noch 20 Minuten entfernt. 1178 01:19:29,433 --> 01:19:33,597 Verstanden. Alles abgesichert. Halten Ausschau. Fertig zum Angriff. 1179 01:19:33,687 --> 01:19:36,270 Teams Kilo-Lima-Mike-November in Position. 1180 01:19:36,356 --> 01:19:39,348 Teams Oscar-Foxtrot-Quebec-Romeo in Position. 1181 01:19:40,026 --> 01:19:42,358 Waffen geladen und ausgerichtet. 1182 01:19:46,366 --> 01:19:48,573 Was wird aus uns? 1183 01:19:49,786 --> 01:19:51,197 Wir werden wohl sterben. 1184 01:19:51,288 --> 01:19:54,371 Cary, sei still. Das würden sie nicht tun. 1185 01:19:54,458 --> 01:19:57,041 Ich meine es ernst. Die werden uns umbringen. 1186 01:19:57,752 --> 01:20:01,040 Sie werden uns nicht umbringen. Wisst ihr, warum? 1187 01:20:01,131 --> 01:20:02,462 - Warum? - Weil wir bloß... 1188 01:20:04,885 --> 01:20:05,920 Festhalten! 1189 01:20:07,846 --> 01:20:09,382 Festhalten! 1190 01:20:18,190 --> 01:20:20,056 War das das Ding aus dem Zug? 1191 01:20:24,905 --> 01:20:26,316 Warum halten wir an? 1192 01:20:26,406 --> 01:20:27,771 - Warum? - Heiliger Bimbam! 1193 01:20:27,866 --> 01:20:29,903 Wertvolle Fracht drei Kilometer vom Stadtzentrum entfernt. 1194 01:20:29,993 --> 01:20:31,199 Bewegt sich in Richtung... 1195 01:20:31,286 --> 01:20:34,950 - Fahrer! Sehen Sie draußen was? - Nein, Sir! Nichts. 1196 01:20:36,082 --> 01:20:37,664 Was ist das für ein Gewehr? 1197 01:20:38,752 --> 01:20:41,039 Sako .30-06er mit Kammerverschluss... 1198 01:20:41,129 --> 01:20:42,244 Ok, reicht. 1199 01:20:42,339 --> 01:20:44,831 Das sind keine Kugeln. Er lädt Spürpfeile. 1200 01:20:44,925 --> 01:20:47,007 Hier. Mit dem. 1201 01:20:52,766 --> 01:20:54,006 Ja, Sir. 1202 01:20:55,060 --> 01:20:56,300 Tür öffnen! 1203 01:21:21,169 --> 01:21:23,376 Ich habe kein gutes Gefühl. 1204 01:21:29,094 --> 01:21:31,756 Sir, gibt es einen besonderen Bereich, wo ich schießen soll... 1205 01:21:39,229 --> 01:21:41,345 Mein Gott! Mein Gott! 1206 01:21:41,439 --> 01:21:42,975 Hilfe! 1207 01:21:47,320 --> 01:21:48,606 Mein Gott! 1208 01:21:48,697 --> 01:21:49,858 Bringen Sie uns sofort weg von hier! 1209 01:21:50,407 --> 01:21:51,647 Was für Waffen haben wir noch? 1210 01:21:51,741 --> 01:21:55,154 - Da draußen ist ein Monster, Joe! - Was zum Teufel ist es? 1211 01:22:01,876 --> 01:22:03,241 Ich habe es, Sir! 1212 01:22:17,225 --> 01:22:19,011 - Jungs, der Gurt bringt mich um! - Mach los! 1213 01:22:19,102 --> 01:22:20,342 Komm schon! 1214 01:22:20,729 --> 01:22:21,969 Komm schon! 1215 01:22:34,743 --> 01:22:37,485 Hier Nelec. Nehmt die großen Geschütze. 1216 01:22:37,579 --> 01:22:40,446 Egal, was mit mir geschieht, lassen Sie es nicht... 1217 01:22:42,334 --> 01:22:44,075 - Joe, mach auf! - Mach die Tür auf! 1218 01:22:44,169 --> 01:22:47,127 - Sie ist verriegelt! - Ich will ja so was von heim! 1219 01:22:47,213 --> 01:22:48,669 Öffne die Tür. 1220 01:22:48,757 --> 01:22:50,964 - Bitte, Sir. - Lassen Sie uns raus! 1221 01:22:52,052 --> 01:22:53,258 Bitte machen Sie auf! 1222 01:22:53,345 --> 01:22:54,460 Wo sind die Schlüssel? 1223 01:22:54,929 --> 01:22:56,340 Overmyer hatte sie! 1224 01:22:56,431 --> 01:22:58,672 Helft mir! Mein Bein steckt fest! 1225 01:22:58,767 --> 01:23:00,303 Bitte, Sir, öffnen Sie die Tür! 1226 01:23:00,393 --> 01:23:01,804 Bitte, öffnen Sie die Tür! 1227 01:23:06,691 --> 01:23:07,931 Noch einer tot! 1228 01:23:10,153 --> 01:23:11,894 Jungs, da ist zerbrochenes Glas. 1229 01:23:11,988 --> 01:23:13,149 Jungs! 1230 01:23:13,239 --> 01:23:15,446 Martin! Martin! Lass mich auf deine Schultern. Los. 1231 01:23:15,533 --> 01:23:16,614 Los, los, hoch! 1232 01:23:16,701 --> 01:23:18,066 - Los geht's. - Los! 1233 01:23:18,161 --> 01:23:20,243 - Komm schon, Joe! Du schaffst es! - Komm, Joe! 1234 01:23:20,330 --> 01:23:22,492 - Du schaffst es, Joe! Los. - Komm schon! 1235 01:23:22,582 --> 01:23:23,993 - Komm schon! - Du schaffst es! Komm schon! 1236 01:23:31,257 --> 01:23:33,089 Joe, bitte! Los! 1237 01:23:33,468 --> 01:23:36,426 - Los. Zerbrich das Glas, Weichei! - Komm schon, Joe! Schlag's ein! 1238 01:23:48,274 --> 01:23:49,560 Wir müssen weg! 1239 01:23:56,241 --> 01:23:58,403 - Los! - Kommt schon, Jungs, schnell! 1240 01:24:33,486 --> 01:24:36,899 Kommen Sie mit. Wir haben einige Fragen an Sie. Los. 1241 01:24:36,990 --> 01:24:38,321 - Oh nein. Ist sie tot? - Kommen Sie. 1242 01:24:38,408 --> 01:24:40,866 Hey, Leute, Befehl von Colonel Nelec. 1243 01:24:40,952 --> 01:24:42,442 Soll den Mann zum Stützpunkt bringen. 1244 01:24:42,537 --> 01:24:45,325 - Ihr Mann, Staff Sergeant. - Kommen Sie. 1245 01:24:45,415 --> 01:24:48,203 Was machen Sie? Wo gehen wir hin? 1246 01:24:48,752 --> 01:24:50,083 Unsere Kinder finden. 1247 01:24:53,840 --> 01:24:56,798 Hey, Jungs! Ich habe sie gefunden! 1248 01:24:58,428 --> 01:25:01,216 Ich habe meine Böller gefunden! 1249 01:25:01,306 --> 01:25:02,341 Herzlichen Glückwunsch. 1250 01:25:02,432 --> 01:25:06,551 Lasst uns gehen, sie kommen zurück. Wir sollten gehen. Kommt schon. 1251 01:25:07,562 --> 01:25:08,848 Jungs, kommt schon. 1252 01:25:09,856 --> 01:25:11,346 Nein. Nein, seht. 1253 01:25:15,361 --> 01:25:18,149 Ihr Deppen seid am Leben? Ich dachte, dass... 1254 01:25:20,492 --> 01:25:21,857 Was zum Teufel? 1255 01:25:21,951 --> 01:25:23,112 Donny. Donny. 1256 01:25:23,203 --> 01:25:24,739 Wir müssen in die Stadt. 1257 01:25:24,829 --> 01:25:28,538 Ok, aber nur, dass ihr's wisst, ich bin jetzt voll bekifft. 1258 01:25:29,167 --> 01:25:31,124 Soll ich fahren? 1259 01:25:34,839 --> 01:25:36,955 - Jungs, was war das? - Klang nach Schüssen. 1260 01:25:37,050 --> 01:25:39,417 - Joe, wo fahren wir hin? - Ich sah was auf dem Friedhof. 1261 01:25:39,511 --> 01:25:42,549 Laut Woodward lebt es unterirdisch. Ich glaube, ich weiß, wo es ist. 1262 01:25:42,639 --> 01:25:45,347 Was zur Hölle ist das? Ausweichen, Mann! 1263 01:25:52,649 --> 01:25:54,265 - Gott! - Joe, du musst wenden! 1264 01:25:54,359 --> 01:25:55,565 - Wie? Hinter uns ist ein Panzer. - Gott! 1265 01:25:55,652 --> 01:25:57,142 - Worauf schießen die? - Wir müssen laufen. 1266 01:25:57,237 --> 01:25:59,023 Donny! Hey, Donny, wach auf! 1267 01:25:59,113 --> 01:26:01,946 - Er ist zu bekifft! - Drogen sind so was von schlimm! 1268 01:26:08,456 --> 01:26:10,823 - Wohin schießen die bloß alle? - Wir müssen weg! 1269 01:26:11,209 --> 01:26:13,200 Jungs, kommt schon, Tempo! 1270 01:26:13,294 --> 01:26:16,036 - Wahnsinn! - Was ist da los? 1271 01:26:16,965 --> 01:26:18,547 Schau! Die ist explodiert! 1272 01:26:18,842 --> 01:26:22,255 Sir! Alle Waffen funktionieren falsch! 1273 01:26:22,345 --> 01:26:25,804 Boden-Luft-Raketen! Radar! Hier herrscht Chaos, Sir! 1274 01:26:27,934 --> 01:26:29,971 Jungs! Lauft! 1275 01:26:30,228 --> 01:26:31,434 Kommt schon! 1276 01:26:31,771 --> 01:26:33,432 Was zum Teufel ist das? 1277 01:26:33,606 --> 01:26:35,267 Los, Cary, los! 1278 01:26:37,735 --> 01:26:39,271 - Herrje! - Los! 1279 01:26:43,533 --> 01:26:45,900 Was zur Hölle? Heiliger Bimbam! 1280 01:26:55,795 --> 01:26:57,832 Warum schießt denn jeder? 1281 01:27:00,425 --> 01:27:02,382 Los, kommt schon! Nach vorn! 1282 01:27:05,555 --> 01:27:06,920 Mein Gott! 1283 01:27:14,856 --> 01:27:16,312 Kommt schon, Jungs, bewegt euch! 1284 01:27:16,399 --> 01:27:19,312 Habt ihr die Explosionen gesehen? Die waren riesig! 1285 01:27:20,069 --> 01:27:21,434 Mein Gott. 1286 01:27:23,615 --> 01:27:24,821 Wessen Haus ist das? 1287 01:27:24,908 --> 01:27:27,275 Kathys. Seh ich am Kühlschrank. 1288 01:27:27,368 --> 01:27:29,484 Kathy? Ja, ich kenne sie. 1289 01:27:30,330 --> 01:27:32,412 Charles, was fällt dir ein? Das gehört nicht dir! 1290 01:27:32,498 --> 01:27:34,535 Mann, ich bin durstig. Ich bin im Krieg! 1291 01:27:34,626 --> 01:27:36,037 - Weg von hier! - Kommt schon! 1292 01:27:36,127 --> 01:27:37,834 Los, weg von hier! 1293 01:27:38,463 --> 01:27:40,204 - Jungs, kommt schon, los. - Wohin gehen wir? 1294 01:27:40,298 --> 01:27:41,663 Zum Friedhof. Ich... 1295 01:27:47,138 --> 01:27:49,846 Jungs, was ist mit meinem Bein? Mann, tut das weh! 1296 01:27:51,351 --> 01:27:54,639 Heiliger Bimbam, Martin, dir steht ein Knochen aus dem Bein! 1297 01:27:56,022 --> 01:27:58,229 Joe, gib mir die Vorhangstange! 1298 01:27:58,316 --> 01:27:59,477 Gott! 1299 01:28:00,568 --> 01:28:03,481 Ich muss Alice suchen. Ihr bleibt hier bei Martin. 1300 01:28:04,030 --> 01:28:05,691 Kommst du ohne mich klar? 1301 01:28:06,491 --> 01:28:07,572 Ja. 1302 01:28:08,326 --> 01:28:11,739 - Ich bleibe nicht bei den Mädchen! - Gott, Cary! Sei still! 1303 01:28:11,829 --> 01:28:13,820 - Beruhig dich! - Mach schon! Mach schon! 1304 01:28:13,915 --> 01:28:15,155 Es tut weh, Joe! 1305 01:28:15,249 --> 01:28:17,616 Ok, das wird wirklich wehtun, ok? 1306 01:28:18,544 --> 01:28:20,626 Herrje, Martin, ich bin noch nicht fertig! 1307 01:28:31,891 --> 01:28:33,052 Einfach mir nach. 1308 01:28:33,142 --> 01:28:36,385 Mach ich schon seit fünf Häuserblöcken! Was tun wir hier? 1309 01:28:36,479 --> 01:28:38,686 Komm schon, durch diese Türen. Hilf mir. 1310 01:28:38,773 --> 01:28:41,731 - Helfen bei was? - Wir müssen da rein. 1311 01:28:41,818 --> 01:28:43,604 Ok, ok. Wozu? 1312 01:28:44,570 --> 01:28:45,901 Sag ich dir gleich. 1313 01:28:45,989 --> 01:28:48,105 Warum ist Schmutz auf den Fenstern? 1314 01:28:51,160 --> 01:28:53,401 Hier. Bei drei drauf. Eins, zwei, drei. 1315 01:28:53,496 --> 01:28:55,328 Eins, zwei, drei. 1316 01:28:55,415 --> 01:28:58,203 - Eins, zwei, drei! Eins, zwei, drei! - Eins, zwei, drei! Eins, zwei, drei! 1317 01:29:08,678 --> 01:29:10,544 Ist ja unheimlich. 1318 01:29:10,930 --> 01:29:12,386 Hast du Wunderkerzen dabei? 1319 01:29:13,599 --> 01:29:14,634 Soll das ein Witz sein? 1320 01:29:26,946 --> 01:29:28,232 Alice ist da unten. 1321 01:29:43,838 --> 01:29:46,000 Ich kam an dem Tag zu Ihrem Haus, 1322 01:29:46,883 --> 01:29:50,421 um Ihnen zu sagen, dass ich nie jemandem wehtun wollte. 1323 01:29:52,597 --> 01:29:54,133 Ich schwöre es bei Gott. 1324 01:29:57,310 --> 01:29:58,892 Es tut mir leid, Jack. 1325 01:30:00,772 --> 01:30:03,184 Was mit Ihrer Frau geschah. 1326 01:30:12,033 --> 01:30:13,740 Es war ein Unfall. 1327 01:30:21,042 --> 01:30:22,828 Es war ein Unfall. 1328 01:30:42,063 --> 01:30:43,895 Joe, ich verstehe nicht... 1329 01:30:47,235 --> 01:30:48,566 Hier lang. 1330 01:30:56,077 --> 01:30:59,866 Was bist du so überrascht? Ich habe immer Lippenstift auf dem Hemd. 1331 01:31:45,001 --> 01:31:46,491 - Es ist Sheriff Pruitt! - Ich weiß. 1332 01:31:46,919 --> 01:31:48,284 Cary, schau. 1333 01:31:51,382 --> 01:31:52,998 Überall hängen Leichen. 1334 01:31:53,092 --> 01:31:56,301 - Was ist das? - Wir sind unter dem Wasserturm. Sieh. 1335 01:32:05,021 --> 01:32:07,729 Sie muss hier sein. Sie muss hier sein. 1336 01:32:20,620 --> 01:32:22,611 Es isst jemanden. 1337 01:32:27,126 --> 01:32:28,161 Sie ist hier. 1338 01:32:28,502 --> 01:32:30,209 Mein Gott. Ich sehe sie. 1339 01:32:30,671 --> 01:32:33,254 Ok. Wir nehmen deine Böller. 1340 01:32:34,175 --> 01:32:36,257 Die werden ihm nichts tun, Joe. 1341 01:32:36,344 --> 01:32:38,927 - Es gibt noch mehr Tunnel. - Und? 1342 01:32:39,013 --> 01:32:41,721 In zwei Minuten musst du hier richtig Lärm machen. 1343 01:32:41,807 --> 01:32:45,050 Lange und laut. Gib mir ein paar Wunderkerzen. 1344 01:32:45,144 --> 01:32:49,479 Und verschwinde, bevor sie losgehen. Du musst rennen. 1345 01:32:50,691 --> 01:32:52,477 Wo gehst du hin? 1346 01:33:27,019 --> 01:33:28,430 Komm schon, Cary. 1347 01:34:15,735 --> 01:34:17,817 Alice. Bitte, wir müssen weg. Komm schon. 1348 01:34:17,903 --> 01:34:19,860 Alice! Alice! 1349 01:34:21,240 --> 01:34:23,231 Bitte, komm schon. Alice! 1350 01:34:30,207 --> 01:34:32,039 Du lebst! Du lebst. 1351 01:34:32,710 --> 01:34:35,327 Du lebst. Bist du ok? Kannst du mich hören? 1352 01:34:35,421 --> 01:34:38,413 Was ist das? Was machst du hier? 1353 01:34:38,507 --> 01:34:40,214 Ich gebe mein Bestes, um dich zu retten. 1354 01:34:50,269 --> 01:34:51,930 Woher hast du es gewusst? 1355 01:34:52,355 --> 01:34:55,768 Dein Dad hat es mir gesagt. Er war besorgt. 1356 01:34:55,858 --> 01:34:57,474 Und am Ausflippen. 1357 01:34:58,110 --> 01:34:59,566 - Wirklich? - Wir müssen los. 1358 01:35:00,071 --> 01:35:01,402 Entschuldigen Sie? 1359 01:35:03,741 --> 01:35:05,197 Wo sind wir? 1360 01:35:06,160 --> 01:35:07,195 Meine Handtasche blieb im Auto. 1361 01:35:07,286 --> 01:35:09,197 Ich ging zum Auto, um die Handtasche zu... 1362 01:35:09,288 --> 01:35:10,744 Es war jahrelang eingesperrt. 1363 01:35:10,831 --> 01:35:13,698 Es hat Angst und Hunger und will nur heim. 1364 01:35:13,793 --> 01:35:14,828 Durch seine Berührung erfuhr ich es. 1365 01:35:14,919 --> 01:35:17,536 Du musst mir mit dem Sheriff helfen. 1366 01:35:28,933 --> 01:35:30,469 Folgt mir. Ich bringe uns raus. 1367 01:35:30,559 --> 01:35:32,596 - Sheriff, da lang. - Keine Diskussion! Mir nach! 1368 01:35:32,686 --> 01:35:34,142 Kommt, wir folgen dem Sheriff. 1369 01:35:45,991 --> 01:35:47,231 Hier lang. 1370 01:35:49,245 --> 01:35:50,451 Joe! 1371 01:35:52,581 --> 01:35:53,867 Was machst du denn noch hier? 1372 01:35:53,958 --> 01:35:56,746 Ich dachte, hier geht es raus. 1373 01:35:56,836 --> 01:35:58,452 - Hey, Alice, willkommen zurück. - Hey! 1374 01:35:58,546 --> 01:36:00,253 Kommt schon! Wir müssen hier raus... 1375 01:36:02,716 --> 01:36:03,751 Jungs, schnell! 1376 01:36:07,388 --> 01:36:08,594 Kommt schon, los! 1377 01:36:12,810 --> 01:36:15,973 Es hat sie! Ich will nicht der Nächste sein! 1378 01:36:38,127 --> 01:36:42,291 - Geh! Du willst nicht hier sein! Geh! - Joe, was tust du? 1379 01:36:50,473 --> 01:36:52,259 Ally, was zum Teufel macht er da? 1380 01:36:52,349 --> 01:36:53,839 Wir verstehen! 1381 01:36:57,730 --> 01:36:58,936 Nicht jeder ist schrecklich. 1382 01:37:00,399 --> 01:37:01,935 - Nein! - Joe! 1383 01:37:03,652 --> 01:37:05,108 Lass ihn runter! 1384 01:37:15,206 --> 01:37:17,197 Ich weiß, es geschehen schlimme Dinge. 1385 01:37:19,752 --> 01:37:21,368 Schlimme Dinge geschehen. 1386 01:37:25,299 --> 01:37:27,210 Aber du kannst immer noch leben. 1387 01:37:31,680 --> 01:37:33,011 Du kannst immer noch leben. 1388 01:38:15,641 --> 01:38:17,382 Ok, Moment mal. 1389 01:38:17,768 --> 01:38:18,929 Was? 1390 01:39:06,483 --> 01:39:08,349 - Aufgepasst! - Runter! Runter! 1391 01:39:46,190 --> 01:39:47,646 Was macht er? 1392 01:39:48,817 --> 01:39:50,558 Er macht ein Modell. 1393 01:40:35,531 --> 01:40:36,862 Ich habe dich. 1394 01:40:38,742 --> 01:40:40,073 Ich habe dich. 1395 01:42:28,060 --> 01:42:30,051 Heiliger Bimbam! 1396 01:44:17,085 --> 01:44:20,669 DER FALL 1397 01:44:24,676 --> 01:44:26,337 Hier wurde mein Freund angegriffen. 1398 01:44:26,470 --> 01:44:28,586 - Von wem? - Ich habe ihn noch nie gesehen. 1399 01:44:28,847 --> 01:44:32,181 Er sah bleich aus, gaga. Er biss meinen Freund. 1400 01:44:32,267 --> 01:44:33,598 - Was geschah dann? - Er war tot. 1401 01:44:33,685 --> 01:44:35,517 - Und dann... - Stand er auf und ging davon? 1402 01:44:35,646 --> 01:44:37,353 - Woher wissen Sie das? - Blieb was zurück? 1403 01:44:37,814 --> 01:44:40,431 Ja, dies ist dem Angreifer aus der Hosentasche gefallen. 1404 01:44:40,525 --> 01:44:41,515 Danke. 1405 01:44:41,652 --> 01:44:42,687 ROMERO-CHEMIE GEBÄUDE 47 - 5. STOCK 1406 01:44:44,529 --> 01:44:46,611 Hallo, Herr Direktor. Ich bin Detective Hathaway. 1407 01:44:46,698 --> 01:44:50,612 Ich möchte auf akute Probleme in Ihrem Chemiewerk zu sprechen kommen. 1408 01:44:50,702 --> 01:44:52,613 Sie meinen die Vorfälle neulich? 1409 01:44:52,704 --> 01:44:53,785 Ja, ich glaube schon. 1410 01:44:53,872 --> 01:44:55,203 Sagen Sie dem Vorstand, ich rufe zurück. 1411 01:44:55,624 --> 01:44:57,206 Sie haben drei Minuten. 1412 01:44:57,876 --> 01:45:00,538 Erzählen Sie mir etwas über diese Angestellten? 1413 01:45:00,671 --> 01:45:04,130 Mit Bedauern vernahm ich von ihrem unglücklichen Unfall. 1414 01:45:04,216 --> 01:45:07,459 Das war kein Unfall! Sahen Sie die Bisse an ihrem Hals? 1415 01:45:07,552 --> 01:45:08,963 Wollen Sie eine Verbindung andeuten 1416 01:45:09,054 --> 01:45:12,638 zwischen meinem Chemieunternehmen und diesen, diesen... 1417 01:45:12,724 --> 01:45:14,385 Das waren Zombieangriffe! 1418 01:45:14,559 --> 01:45:17,392 Romero-Chemie hat mit solchen Dingen nichts zu tun. 1419 01:45:17,521 --> 01:45:19,057 Und was geschah in Gebäude 47? 1420 01:45:19,564 --> 01:45:22,522 Sie hätten wohl nichts dagegen, wenn ich mich dort etwas umsähe, oder? 1421 01:45:23,527 --> 01:45:25,017 Natürlich nicht. 1422 01:45:28,740 --> 01:45:30,401 Einen guten Tag, Herr Direktor. 1423 01:45:30,492 --> 01:45:32,199 Guten Tag, Detective. 1424 01:45:34,413 --> 01:45:35,699 Er weiß es. 1425 01:46:08,071 --> 01:46:10,108 Judith. Ich bin's, Ihr Chef. 1426 01:46:10,198 --> 01:46:12,030 Kaufen Sie meiner Frau ein Ticket nach Michigan. 1427 01:46:12,117 --> 01:46:15,610 Hier ist es für sie zu gefährlich. Ich liebe sie nun mal so sehr. 1428 01:46:17,789 --> 01:46:20,531 John, mir gefällt das nicht. Der ganze Fall. Diese Morde. 1429 01:46:20,625 --> 01:46:22,957 Was soll ich denn tun? Mit dir nach Michigan gehen? 1430 01:46:23,086 --> 01:46:25,544 Mackinac Island ist wunderschön um diese Jahreszeit. 1431 01:46:25,630 --> 01:46:27,416 Schatz, das ist meine Arbeit. 1432 01:46:27,549 --> 01:46:29,381 Ich liebe dich ja so sehr. 1433 01:46:29,468 --> 01:46:30,754 Ich dich auch. 1434 01:46:38,977 --> 01:46:40,308 AM NÄCHSTEN TAG 1435 01:46:40,395 --> 01:46:42,557 Unfasslich, dass wir letzte Nacht überlebten. 1436 01:46:42,647 --> 01:46:44,888 Jetzt musst du aber die Stadt verlassen. 1437 01:46:44,983 --> 01:46:46,724 Nein. Ich bleibe hier bei dir. 1438 01:46:46,818 --> 01:46:49,230 Ich weiß nicht, was ich täte, wenn dir etwas zustieße. 1439 01:46:49,321 --> 01:46:50,811 Und wenn es dort Überlebende gibt? 1440 01:46:50,947 --> 01:46:53,564 Es gab keine Überlebenden! Du hast doch den Unfall gesehen. 1441 01:46:53,658 --> 01:46:55,740 Verzeihung, Sir, waren Sie im Wrack? 1442 01:47:03,293 --> 01:47:06,001 Damit ist es klar. Ich bleibe. 1443 01:47:08,507 --> 01:47:10,589 Nach zwei Wochen noch kein Ende der Morde. 1444 01:47:10,675 --> 01:47:12,416 Diese Untersuchung ist wie keine andere. 1445 01:47:12,511 --> 01:47:16,300 Sie belastet die Menschen hier und meine Ehe. 1446 01:47:18,350 --> 01:47:20,182 Kann es Zombies denn geben? 1447 01:47:22,187 --> 01:47:24,178 Hallo? Detective Hathaway am Apparat. 1448 01:47:24,314 --> 01:47:26,021 Ich komme sofort. 1449 01:47:26,858 --> 01:47:29,270 - Was geht hier vor? - Eine militärpolizeiliche Untersuchung. 1450 01:47:29,361 --> 01:47:30,601 Es war Selbstmord. 1451 01:47:30,695 --> 01:47:33,778 - Selbstmord? Von wem? - Ein früherer Luftwaffenoffizier. 1452 01:47:33,865 --> 01:47:36,106 Sagte, er könne über ein Geheimnis nicht mehr schweigen. 1453 01:47:36,201 --> 01:47:38,192 Er hat für Dr. Peter Braken gearbeitet? 1454 01:47:38,286 --> 01:47:39,868 Ich hätte Ihnen nie diese Information gegeben, 1455 01:47:39,955 --> 01:47:41,491 ohne die gemeinsame Zeit in Vietnam. 1456 01:47:41,998 --> 01:47:44,535 - Das waren schwere Zeiten. - Darüber möchte ich nicht sprechen. 1457 01:47:47,462 --> 01:47:48,952 - Doktor. - Detective. 1458 01:47:49,047 --> 01:47:51,209 Es geht um Ihre Verbindung zu Romero-Chemie? 1459 01:47:51,299 --> 01:47:53,711 Ich entwickelte dieses spezielle Präparat, 1460 01:47:53,802 --> 01:47:55,543 das aus all den Menschen Zombies machte. 1461 01:47:55,679 --> 01:47:57,886 Es war für den militärischen Einsatz bestimmt, 1462 01:47:57,973 --> 01:48:00,135 geriet jedoch außer Kontrolle. Darum schuf ich 1463 01:48:00,225 --> 01:48:02,808 dieses Antidot, das hoffentlich alle Zombies heilt. 1464 01:48:02,894 --> 01:48:04,555 Das ist ja unglaublich! Wie viel davon haben Sie? 1465 01:48:05,063 --> 01:48:06,645 Nur dieses eine. 1466 01:48:06,731 --> 01:48:10,850 Würden Sie mir helfen, es an diesem unschuldigen Opfer auszuprobieren? 1467 01:48:32,424 --> 01:48:33,755 Schatz, ich bin zurück! 1468 01:48:33,842 --> 01:48:37,176 Gute Neuigkeiten. Wir fanden ein Mittel gegen die Zombieinfektion. 1469 01:48:37,262 --> 01:48:38,423 Schatz? 1470 01:48:59,784 --> 01:49:03,118 Es tut mir leid. Es hat nicht gewirkt. Hätte es doch gewirkt. 1471 01:49:03,455 --> 01:49:06,072 Ich habe es versucht. Es tut mir so leid. 1472 01:49:07,792 --> 01:49:08,782 John? 1473 01:49:19,221 --> 01:49:20,256 DAS ENDE 1474 01:49:20,472 --> 01:49:21,462 EIN FILM VON CHARLES KAZNYK 1475 01:49:23,767 --> 01:49:26,555 Dies war eine Charles-Kaznyk-Produktion. 1476 01:49:27,270 --> 01:49:30,604 Es war solch ein Spaß für uns, den Fall zu drehen. 1477 01:49:31,107 --> 01:49:33,724 Wir hoffen daher, dass Sie ihn 1478 01:49:33,818 --> 01:49:37,277 beim Internationalen Super-8-Film-Fest in Cleveland wählen werden. 1479 01:49:37,906 --> 01:49:38,941 Gott! 1480 01:51:39,527 --> 01:51:40,517 German