1
00:01:02,272 --> 00:01:06,857
LILLIAN STEEL
SICHERHEIT ist unser Hauptziel!
2
00:01:07,527 --> 00:01:11,145
TAGE SEIT LETZTEM
UNFALL: 784
3
00:01:22,959 --> 00:01:26,953
TAGE SEIT LETZTEM
UNFALL: 1
4
00:01:38,641 --> 00:01:41,133
Ich mache mir solche Sorgen
um diesen Jungen.
5
00:01:42,479 --> 00:01:44,311
Joe wird in Ordnung sein.
6
00:01:45,023 --> 00:01:47,185
Sie war sein Ein und Alles.
7
00:01:48,359 --> 00:01:51,317
Jack wird wie ein Vater sein.
Er ist ein guter Mann.
8
00:01:51,654 --> 00:01:54,146
Aber er musste noch nie Vater sein.
9
00:01:56,534 --> 00:01:58,992
Er versteht es wohl nicht, Joe.
10
00:02:01,706 --> 00:02:03,242
Wie lange hat Elizabeth dort gearbeitet?
11
00:02:04,209 --> 00:02:05,870
- Fünf Jahre?
- Nein, wohl sechs.
12
00:02:06,211 --> 00:02:09,374
- Was, meinst du, lag in dem Sarg?
- Herrje, sei still.
13
00:02:09,714 --> 00:02:11,250
Weil sie doch so gestorben ist.
14
00:02:12,050 --> 00:02:13,461
Habt ihr euch das nicht gefragt?
15
00:02:13,551 --> 00:02:15,292
Nein. Ich esse Makkaronisalat.
16
00:02:15,386 --> 00:02:16,717
Ich habe mich das auch gefragt.
17
00:02:17,055 --> 00:02:18,716
Es soll sie völlig zerdrückt haben.
18
00:02:18,890 --> 00:02:21,427
Stahlträger, so was wiegt eine Tonne.
19
00:02:21,893 --> 00:02:23,258
Ich weiß nicht, wie ihr essen könnt.
20
00:02:23,394 --> 00:02:24,805
Probier mal Truthhahnroulade.
21
00:02:24,896 --> 00:02:25,931
Lucy, runter!
22
00:02:26,397 --> 00:02:27,603
Sitz.
23
00:02:28,233 --> 00:02:29,849
Joe? Hast du Joe gesehen?
24
00:02:29,943 --> 00:02:31,729
Joe wird meinen Film
nicht mehr machen wollen.
25
00:02:31,945 --> 00:02:32,980
Warum?
26
00:02:33,071 --> 00:02:36,029
Na, warum wohl?
Weil es um die lebenden Toten geht.
27
00:02:36,115 --> 00:02:39,028
- Seine Mutter ist kein Zombie.
- Aber tot, Dummkopf.
28
00:02:39,244 --> 00:02:41,235
- Die Truthahnrouladen sind gut.
- Sage ich doch.
29
00:03:13,570 --> 00:03:15,060
- Ich will nur reden, Jack.
- Raus mit ihm.
30
00:03:15,154 --> 00:03:18,112
- Hey, Dainard.
- Hörst du mal kurz zu? Halt!
31
00:03:20,076 --> 00:03:22,693
- Jack! Jack, lass mich...
- Nein.
32
00:03:22,787 --> 00:03:23,822
Raus!
33
00:03:24,622 --> 00:03:25,657
Raus!
34
00:03:25,790 --> 00:03:27,155
Hey, Jack!
35
00:03:30,169 --> 00:03:32,160
- Ich wusste, es war falsch.
- Jack, ich...
36
00:03:32,297 --> 00:03:33,458
Jack...
37
00:03:45,310 --> 00:03:46,471
Joseph, ich komme bald heim.
38
00:04:06,331 --> 00:04:11,792
VIER MONATE SPÄTER
39
00:04:18,384 --> 00:04:20,045
ALLEN EINEN TOLLEN SOMMER
40
00:04:25,475 --> 00:04:28,513
Mein Gott.
Das war der längste Tag von allen.
41
00:04:28,895 --> 00:04:30,852
- Was ist das?
- Neue Szene. Schau sie dir an.
42
00:04:31,230 --> 00:04:33,141
Detective Hathaway hat jetzt eine Frau?
43
00:04:33,232 --> 00:04:35,018
Dachte, dann wird
der Film vielleicht besser.
44
00:04:35,151 --> 00:04:36,141
- Brauch 'ne bessere Geschichte...
- Hey!
45
00:04:36,235 --> 00:04:37,270
- Mehr Produktionswert.
- Jungs!
46
00:04:37,362 --> 00:04:39,319
Martin hat über seinen Spind gereihert.
47
00:04:39,405 --> 00:04:40,520
So was von übel.
48
00:04:40,657 --> 00:04:42,443
- Gott! Sei still!
- Unglaublich viele Farben.
49
00:04:42,533 --> 00:04:43,773
Wer spielt die Frau? Jen?
50
00:04:43,868 --> 00:04:45,859
Nein. Du weißt,
was aus meinem Zylinder wurde.
51
00:04:46,162 --> 00:04:48,324
- Welche Frau?
- Alice Dainard.
52
00:04:49,707 --> 00:04:51,744
Ich brachte
das Buch über Codierung zurück.
53
00:04:51,876 --> 00:04:53,708
Sie saß im Leseraum.
54
00:04:53,878 --> 00:04:56,085
Ich fragte, ob sie
Hathaways Frau spielen will.
55
00:04:56,381 --> 00:04:58,338
Moment. Du hast wirklich
mit Alice Dainard gesprochen?
56
00:04:58,424 --> 00:05:00,461
Im Leseraum darf man gar nicht reden.
57
00:05:00,551 --> 00:05:02,007
- Sei still.
- Dort liest man nur.
58
00:05:02,095 --> 00:05:05,554
Sie sagte "ja".
Wir filmen heute Abend. Sie fährt.
59
00:05:05,682 --> 00:05:07,844
Fährt? Wohin denn?
60
00:05:28,579 --> 00:05:30,741
Wie der Zombie abgemurkst wurde,
sah echt gut aus.
61
00:05:31,082 --> 00:05:32,572
Aber es fehlt noch die Geschichte.
62
00:05:32,792 --> 00:05:34,533
An dem Filmfest
nehmen ältere Kinder teil.
63
00:05:34,627 --> 00:05:37,460
15- und 16-Jährige,
mit guter Geschichte,
64
00:05:38,965 --> 00:05:41,707
Autos und Produktionswert.
Ich habe nichts davon.
65
00:05:41,801 --> 00:05:43,758
- Charles, Essen!
- Ich komme!
66
00:05:44,637 --> 00:05:48,801
Ich will, dass du diesen Artikel liest.
Da steht alles über Geschichten drin.
67
00:05:48,933 --> 00:05:51,721
Ich begreife bloß nicht,
was die Frau für die Story bringt.
68
00:05:51,811 --> 00:05:53,393
Herrje, das erkläre ich doch gerade.
69
00:05:53,479 --> 00:05:56,392
Die Szene heute Abend,
wo die Frau dem Detective sagt,
70
00:05:56,482 --> 00:05:58,348
dass sie Angst um ihn hat und ihn liebt.
71
00:05:58,443 --> 00:05:59,854
Du hast mit Alice Dainard gesprochen?
72
00:05:59,944 --> 00:06:02,402
- Charles, komm schon, los.
- Ich komme!
73
00:06:03,906 --> 00:06:05,317
Wasch dir diesmal die Hände.
74
00:06:05,450 --> 00:06:08,909
Wenn er dann in der Zombiesache
ermittelt, fühlt man mit.
75
00:06:08,995 --> 00:06:11,282
Man will nicht, dass er stirbt.
Weil sie sich lieben.
76
00:06:11,456 --> 00:06:12,742
Ist das zu verstehen?
77
00:06:12,832 --> 00:06:14,414
Alice Dainard. Das ist fantastisch.
78
00:06:15,126 --> 00:06:17,333
- Du bist unmöglich.
- Charles! Jetzt!
79
00:06:17,462 --> 00:06:19,669
Ist ja gut, Mama! Ich komme!
80
00:06:20,298 --> 00:06:23,006
- Mitternacht, ok? Nicht vergessen.
- Keine Sorge.
81
00:06:23,509 --> 00:06:24,840
Lies das.
82
00:06:25,261 --> 00:06:26,922
Ich will aber zu Wendy's.
83
00:06:27,013 --> 00:06:28,549
Jeder wird dort sein, nur ich nicht.
84
00:06:28,639 --> 00:06:30,471
Na, dann kann dir jeder sagen,
wie es war.
85
00:06:30,600 --> 00:06:31,886
Puzzle weg, Servietten her.
86
00:06:31,976 --> 00:06:33,637
- Mama...
- Du bist mit Babysitten dran.
87
00:06:33,770 --> 00:06:34,805
Warum kann ich nicht
mit Charles tauschen?
88
00:06:34,937 --> 00:06:36,302
Du hast ihm den Zylinder zerdrückt.
89
00:06:36,439 --> 00:06:37,429
Schon mal daran gedacht?
90
00:06:37,523 --> 00:06:39,059
Ach, wirklich? Weißt du, was?
Wir tauschen.
91
00:06:39,150 --> 00:06:40,766
Ach, wirklich? Weißt du, was?
Von wegen.
92
00:06:40,860 --> 00:06:44,478
Das reicht. Charles, bring das
zum Tisch. Benji, Zeit zum Essen!
93
00:06:44,781 --> 00:06:45,816
Hey, Joe.
94
00:06:46,282 --> 00:06:47,397
Gute Nacht, Mrs. Kaznyk.
95
00:06:47,492 --> 00:06:48,823
Setz dich doch. Es gibt viel zu essen.
96
00:06:49,035 --> 00:06:50,275
Nein, schon gut. Aber danke.
97
00:06:50,369 --> 00:06:52,531
- Stell sie auf den Tisch.
- Bis morgen, Charles.
98
00:06:52,663 --> 00:06:53,653
Bis dann.
99
00:06:54,165 --> 00:06:56,406
Du hast hier immer einen Platz, Joe.
Das weißt du.
100
00:06:56,501 --> 00:06:57,536
Hör auf!
101
00:06:57,668 --> 00:06:59,454
Ja, Sir. Danke.
102
00:07:14,811 --> 00:07:15,846
Dad?
103
00:07:21,025 --> 00:07:22,060
Dad?
104
00:07:22,193 --> 00:07:25,356
...ist nicht auszuschließen,
auch wenn es unwahrscheinlich ist,
105
00:07:25,446 --> 00:07:28,655
dass es zu einer Kernschmelze
106
00:07:28,741 --> 00:07:31,233
im Atomkraftwerk Three Mile Island
bei Harrisburg,
107
00:07:31,369 --> 00:07:33,110
Pennsylvania, kommen könnte.
108
00:07:33,204 --> 00:07:35,445
Aus Washington
berichtet Robert Schakne.
109
00:07:37,291 --> 00:07:38,747
Nach Angaben des Regierungs...
110
00:07:38,876 --> 00:07:39,866
Hey.
111
00:07:40,962 --> 00:07:42,043
Ich komme gleich.
112
00:07:56,269 --> 00:07:57,930
Es ist ein Sechs-Wochen-Programm.
113
00:07:59,772 --> 00:08:02,104
Praxisorientierter Kurs
mit Collegetrainern.
114
00:08:02,441 --> 00:08:04,728
Ich wusste, dass dir das gefallen würde.
115
00:08:06,737 --> 00:08:08,478
Ich dachte,
es würde mein freier Sommer.
116
00:08:08,573 --> 00:08:10,905
Nun, es hat sich viel geändert für uns.
117
00:08:13,411 --> 00:08:14,947
Dir täte das Spielen mit Kindern gut,
118
00:08:15,079 --> 00:08:17,662
die nicht mit Kamera
und Monster-Make-up rumrennen.
119
00:08:21,627 --> 00:08:23,994
Ich muss Charles helfen,
seinen Film zu vollenden.
120
00:08:37,185 --> 00:08:40,769
Ich habe nichts gegen deine Freunde.
Ich mag deine Freunde.
121
00:08:41,647 --> 00:08:44,605
Nur Cary nicht, der anscheinend
ständig rumzündeln muss.
122
00:08:47,778 --> 00:08:49,189
Es würde dir dort gefallen.
123
00:08:49,947 --> 00:08:51,779
Wir brauchen das beide.
124
00:08:59,123 --> 00:09:00,158
Hewitt Baseball-Lager
125
00:09:13,512 --> 00:09:15,503
Aber sie gaben dir keinen Hinweis,
dass er lebte.
126
00:09:16,641 --> 00:09:19,133
Die Entscheidung war gefallen.
127
00:09:19,310 --> 00:09:22,644
- Vergiss die Vergangenheit, Martha.
- Ich kann nicht.
128
00:09:23,814 --> 00:09:26,806
Was wäre denn
eine Tonne Gold heute wert?
129
00:09:27,818 --> 00:09:30,651
Ok, es wird Zeit.
Lass dich nicht kriegen. Ende.
130
00:09:32,156 --> 00:09:33,817
Ok. Ende.
131
00:09:47,713 --> 00:09:50,205
Also, die Leute werden zu Zombies
132
00:09:50,341 --> 00:09:52,503
wegen der Chemiefabrik, oder?
133
00:09:52,843 --> 00:09:55,175
Ich verstehe nicht, wie
der Darsteller von Detective Hathaway
134
00:09:55,346 --> 00:09:58,259
fragen kann,
woher die Zombies kommen. Herrje.
135
00:09:58,349 --> 00:09:59,760
Tja, technisch hat Hathaway nicht mal...
136
00:09:59,850 --> 00:10:01,011
Sei still.
137
00:10:02,520 --> 00:10:04,511
- War das ein Stein?
- Tut mir leid, Smartin.
138
00:10:04,605 --> 00:10:07,347
- Es war ein Twizzler!
- Hey, wo ist der hin?
139
00:10:07,775 --> 00:10:10,016
Hey, Jungs, schaut. Schaut mal, Jungs!
140
00:10:18,536 --> 00:10:20,743
- Ok, Smartin.
- Sei still.
141
00:10:21,706 --> 00:10:23,037
Hey, Alice.
142
00:10:24,458 --> 00:10:25,539
Joe Lamb?
143
00:10:26,043 --> 00:10:27,033
Ja.
144
00:10:27,128 --> 00:10:28,459
Was zum Kuckuck macht er hier?
145
00:10:28,921 --> 00:10:30,912
Make-up, Ton und Special Effects.
146
00:10:31,215 --> 00:10:32,205
Der Hilfssheriff ist sein Vater!
147
00:10:32,425 --> 00:10:33,711
- Na und?
- Hast du das gewusst?
148
00:10:33,801 --> 00:10:37,044
Charles, ich habe keinen Führerschein.
Er kann nicht mitfahren.
149
00:10:38,097 --> 00:10:40,304
Willst du, dass Joe zurückbleibt?
Ich glaube...
150
00:10:40,391 --> 00:10:42,883
Zu spät! Er hat mich schon gesehen!
151
00:10:47,231 --> 00:10:48,266
Du kannst mir trauen.
152
00:10:49,150 --> 00:10:50,891
Mein Dad wird nie was erfahren.
153
00:10:51,235 --> 00:10:52,896
Ich werde ihm nichts sagen.
154
00:11:00,286 --> 00:11:01,321
Steigt ein.
155
00:11:04,081 --> 00:11:06,573
Ich habe Neues hinzugeschrieben.
Willst du mal sehen?
156
00:11:06,834 --> 00:11:08,120
- Was?
- Was Neues?
157
00:11:08,252 --> 00:11:09,242
Ich habe neuen Text?
158
00:11:09,337 --> 00:11:10,372
Wisst ihr, was toll wäre?
159
00:11:10,463 --> 00:11:13,125
Wenn du in der Szene weinen könntest.
Kannst du das?
160
00:11:13,341 --> 00:11:15,002
- Bin beeindruckt.
- Nein.
161
00:11:15,092 --> 00:11:17,129
Wisst ihr, wo ich als erstes hinfahre,
mit Führerschein?
162
00:11:17,261 --> 00:11:18,922
- Willst du eins?
- New Castle, Pennsylvania.
163
00:11:19,013 --> 00:11:20,048
Feuerwerkshauptstadt Amerikas.
164
00:11:20,139 --> 00:11:23,757
Ich habe doch keinen neuen Text, oder?
Ich habe nämlich den hier gelernt.
165
00:11:35,821 --> 00:11:38,153
Leute, hier ist eine Steckdose.
166
00:11:38,282 --> 00:11:39,522
Wozu denn?
167
00:11:39,658 --> 00:11:41,365
- Charles!
- Hab's.
168
00:11:41,660 --> 00:11:44,493
Charles, sag mal, habe ich neuen Text?
Oh nein!
169
00:11:44,997 --> 00:11:47,455
Du hast all deinen
neuen Text vergessen, Martin.
170
00:11:48,834 --> 00:11:50,825
Leute, das wird toll!
171
00:11:52,630 --> 00:11:54,496
Da kommt die Kamera hin
und die Beleuchtung.
172
00:11:54,632 --> 00:11:55,793
Hier rüber drehen wir zuerst.
173
00:11:55,883 --> 00:11:56,918
Joe, schließe das Mikro an
174
00:11:57,009 --> 00:11:58,670
und achte auf neue Batterien
in der Kamera,
175
00:11:58,803 --> 00:12:00,635
bevor du das Make-up machst.
- Ok. Ok.
176
00:12:01,680 --> 00:12:04,889
Ich habe aus zwei Packungen
Rotböllern meine eigene M-80 gemacht.
177
00:12:04,975 --> 00:12:06,306
Willst du mal sehen?
178
00:12:06,685 --> 00:12:10,178
Dass du so versessen auf Feuerwerke
bist, und ich sage das als Freund,
179
00:12:10,523 --> 00:12:12,855
macht mich und meine Mutter besorgt.
180
00:12:12,983 --> 00:12:15,725
"Liebling, das ist mein Job.
Ich muss das tun.
181
00:12:15,820 --> 00:12:17,310
"Mach dir keine Sorgen.
182
00:12:17,405 --> 00:12:19,521
"Was soll ich denn tun?
Mit dir nach Michigan gehen?
183
00:12:19,657 --> 00:12:21,864
- "Liebling, das ist mein Job."
- Martin! Neuer Text.
184
00:12:21,992 --> 00:12:24,825
- Was? Nein.
- Was heißt "nein"? Es ist fantastisch.
185
00:12:25,538 --> 00:12:28,075
- Die Stelle, wo du...
- Ich habe das eben auswendig gelernt.
186
00:12:28,165 --> 00:12:30,031
- Es ist ganz leicht...
- Darf ich?
187
00:12:30,167 --> 00:12:31,157
- Die Stelle, wo du sagst...
- Nein.
188
00:12:31,335 --> 00:12:34,999
- Und was mit dem anderen Text?
- Weg. Der neue ist besser.
189
00:12:35,339 --> 00:12:36,500
Hier, ich...
190
00:12:37,049 --> 00:12:40,838
- Nein, ist er nicht.
- Ich hatte überhaupt noch nie Text.
191
00:12:41,262 --> 00:12:43,003
- Ich brauche bloß diesen.
- So.
192
00:12:43,180 --> 00:12:44,295
Danke.
193
00:12:44,390 --> 00:12:45,425
Schau mal!
194
00:12:45,724 --> 00:12:46,759
Ich bin nicht vorbereitet!
195
00:12:46,851 --> 00:12:52,187
Es spricht sich flüssiger. "Schatz, ich
liebe dich." "Ich dich auch." Besser so.
196
00:12:52,273 --> 00:12:55,561
Schon, aber du änderst immer
und machst es schwerer für mich.
197
00:12:55,693 --> 00:12:59,732
Martin, es ist einfach: "Ich dich auch."
198
00:12:59,864 --> 00:13:00,899
Das sind drei Worte.
199
00:13:01,031 --> 00:13:02,863
Mein Dad arbeitet in der Mühle.
200
00:13:03,284 --> 00:13:05,070
Aber die habe ich nicht
auswendig gelernt.
201
00:13:05,202 --> 00:13:07,034
Martin. Kannst du sagen:
"Und ich dich"?
202
00:13:13,252 --> 00:13:15,038
Könntest du bitte die Augen schließen?
203
00:13:15,713 --> 00:13:16,703
Ja.
204
00:13:20,885 --> 00:13:22,592
Die Szene ist sehr emotional.
205
00:13:23,387 --> 00:13:26,425
Alice, Mrs. Hathaway will wirklich nicht,
dass ihr Mann
206
00:13:26,557 --> 00:13:27,592
bei den Zombiemorden ermittelt.
207
00:13:27,725 --> 00:13:29,887
- Ja. Wir wissen Bescheid.
- Du bist voll dagegen.
208
00:13:30,227 --> 00:13:32,059
Ich gebe ja nur Regieanweisungen.
209
00:13:32,563 --> 00:13:34,930
Martin. Auf Position.
210
00:13:35,232 --> 00:13:37,064
Du musst sie beruhigen.
211
00:13:37,151 --> 00:13:39,062
Halt. Du weißt, was
"sie beruhigen" bedeutet?
212
00:13:39,236 --> 00:13:40,897
Ja, wohl schon.
213
00:13:41,238 --> 00:13:43,229
Ok. Wir drehen zuerst auf Alices Seite.
214
00:13:43,491 --> 00:13:46,108
Ok, Preston, ein paar Sekunden,
nachdem ich "Action" sage,
215
00:13:46,243 --> 00:13:47,278
gehst du zum Münztelefon.
216
00:13:47,411 --> 00:13:49,243
Erwecke den Eindruck,
dass hier was los ist.
217
00:13:49,580 --> 00:13:51,571
- "Hallo, hallo?"
- Das kriege ich hin.
218
00:13:54,710 --> 00:13:57,543
Idiot! Könntest du mal
für zwei Sekunden Ruhe geben
219
00:13:57,630 --> 00:13:58,665
und nach der Kamera sehen?
220
00:13:59,048 --> 00:14:00,163
Gott. Tut mir leid.
221
00:14:00,883 --> 00:14:02,465
Ok, Leute, wir proben das mal.
222
00:14:02,551 --> 00:14:05,543
Aber gebt erst alles, wenn wir drehen.
223
00:14:05,888 --> 00:14:09,381
Los geht's. Auf die Plätze, und Action!
224
00:14:09,725 --> 00:14:11,807
Ich werde hier bleiben
und nachforschen.
225
00:14:12,061 --> 00:14:14,393
Besser, du verlässt die Stadt
für einige Tage.
226
00:14:14,730 --> 00:14:18,018
John, mir gefällt das nicht.
Der ganze Fall. Diese Morde.
227
00:14:18,734 --> 00:14:21,567
Was soll ich denn tun?
Mit dir nach Michigan gehen?
228
00:14:22,238 --> 00:14:25,026
Mackinac Island ist wunderschön
um diese Jahreszeit.
229
00:14:25,366 --> 00:14:27,403
Schatz, das ist meine Arbeit.
230
00:14:28,202 --> 00:14:30,409
Dass die Toten
ins Leben zurückkehren?
231
00:14:30,913 --> 00:14:33,200
- Ich glaube, du bist in Gefahr.
- Mir bleibt keine...
232
00:14:34,416 --> 00:14:36,407
Mir bleibt keine Wahl.
233
00:14:36,627 --> 00:14:38,413
Doch, du hast eine Wahl.
234
00:14:39,088 --> 00:14:40,578
Wir alle haben sie.
235
00:14:45,094 --> 00:14:46,255
John,
236
00:14:46,971 --> 00:14:48,928
ich habe dich nie gebeten aufzuhören.
237
00:14:50,266 --> 00:14:53,099
Ich habe dich nie gebeten
aufzugeben oder wegzugehen,
238
00:14:53,769 --> 00:14:55,601
aber jetzt tue ich es.
239
00:14:56,480 --> 00:14:57,811
Bitte.
240
00:14:58,607 --> 00:14:59,938
Für mich.
241
00:15:00,776 --> 00:15:03,768
Geh nicht fort. Ohne mich.
242
00:15:06,323 --> 00:15:09,441
Ich muss wissen, dass ich
dich jetzt nicht zum letzten Mal sehe.
243
00:15:12,788 --> 00:15:14,620
Ich liebe dich ja so sehr.
244
00:15:20,963 --> 00:15:22,499
Ich dich auch.
245
00:15:24,967 --> 00:15:26,253
War das gut?
246
00:15:31,348 --> 00:15:34,682
Ja. Ja, das war... Das war toll.
247
00:15:44,028 --> 00:15:45,860
Produktionswert!
248
00:15:46,196 --> 00:15:48,984
- Cary, Film ist in der Kamera?
- Ich habe keinen reingetan.
249
00:15:49,199 --> 00:15:52,066
Was? Tu ihn rein, los! Joe, mach
das Mikro fertig! Los, los!
250
00:15:52,536 --> 00:15:54,447
- Kleidung anziehen, los, los!
- Ok, mach ich.
251
00:15:54,538 --> 00:15:57,781
Joe, hilf ihr! Tempo!
Martin, stell den Dreifuß auf!
252
00:15:57,875 --> 00:16:00,458
- Preston, in Position!
- Das werde ich. Ich brauche das Geld.
253
00:16:00,544 --> 00:16:02,535
Los! Mach die Kopfhörer fertig!
254
00:16:02,713 --> 00:16:03,874
Martin, du kennst deinen Text!
255
00:16:04,006 --> 00:16:06,122
- Schnell! Die Kamera aufstellen! Los!
- Still!
256
00:16:06,216 --> 00:16:07,547
Erst Alice, dann Schwenk auf den Zug.
257
00:16:07,635 --> 00:16:08,921
Hoffentlich verpassen wir's nicht!
258
00:16:13,265 --> 00:16:14,926
Sei still! Ich versuche es!
259
00:16:15,017 --> 00:16:17,099
Schnell! Alle auf ihre Plätze!
260
00:16:17,269 --> 00:16:20,261
Fertig. Aufnahme. Laut sprechen,
wenn der Zug vorbeifährt.
261
00:16:20,606 --> 00:16:23,098
Los geht's. Und Action!
262
00:16:23,692 --> 00:16:26,434
Ich werde hier bleiben
und nachforschen.
263
00:16:26,695 --> 00:16:30,188
Besser, du verlässt die Stadt
für einige Tage.
264
00:16:30,324 --> 00:16:32,986
John, mir gefällt das nicht.
Der ganze Fall. Diese Morde.
265
00:16:33,369 --> 00:16:36,031
Was soll ich denn tun?
Mit dir nach Michigan gehen?
266
00:16:36,246 --> 00:16:38,578
Mackinac Island ist wunderschön
um diese Jahreszeit.
267
00:16:42,252 --> 00:16:45,961
Dass die Toten ins Leben zurückkehren?
Du bist in Gefahr.
268
00:16:46,048 --> 00:16:47,209
Mir bleibt keine Wahl!
269
00:16:47,424 --> 00:16:48,755
Doch, du hast eine Wahl!
270
00:16:49,093 --> 00:16:50,208
Wir alle haben sie!
271
00:16:53,097 --> 00:16:55,088
John, ich habe
dich nie gebeten aufzuhören!
272
00:16:55,724 --> 00:16:58,716
Ich habe dich nie gebeten
aufzugeben oder wegzugehen,
273
00:16:59,937 --> 00:17:02,929
Aber jetzt tue ich es. Ich bitte dich,
274
00:17:03,691 --> 00:17:05,648
geh nicht!
275
00:17:05,734 --> 00:17:08,726
Geh nicht fort! Ohne mich!
276
00:17:09,071 --> 00:17:12,439
Ich muss wissen, dass ich
dich jetzt nicht zum letzten Mal sehe.
277
00:17:14,159 --> 00:17:16,446
- Ich liebe dich ja so sehr.
- Ich dich auch!
278
00:17:16,662 --> 00:17:18,573
- Leute, passt auf!
- Joe, was zum Teufel...
279
00:17:22,459 --> 00:17:24,746
- Mein Gott!
- Lauft!
280
00:17:26,255 --> 00:17:27,290
- Mein Gott!
- Los!
281
00:17:30,801 --> 00:17:32,087
Heiliger Bimbam!
282
00:17:32,177 --> 00:17:33,292
Los, los!
283
00:17:38,475 --> 00:17:39,510
Alice!
284
00:17:39,601 --> 00:17:41,638
Joe, komm schon! Wir müssen los!
285
00:17:44,815 --> 00:17:46,647
- Lauf weiter!
- Leben wir noch?
286
00:18:09,298 --> 00:18:10,959
Ich will nicht sterben!
287
00:18:15,763 --> 00:18:16,798
Mein Gott!
288
00:18:30,027 --> 00:18:31,062
EXPLOSIONEN
289
00:19:50,482 --> 00:19:51,517
Leute.
290
00:19:53,235 --> 00:19:54,270
Ich bin ok.
291
00:19:54,570 --> 00:19:56,231
Martin, bist du ok?
292
00:19:58,240 --> 00:20:01,449
Aber mit Herzanfall. Und Schürfungen.
293
00:20:01,743 --> 00:20:02,904
Joe! Mein Gott!
294
00:20:03,161 --> 00:20:05,744
- Habt ihr die Explosionen gesehen?
- Habt ihr Alice gesehen?
295
00:20:05,998 --> 00:20:07,329
Das war unglaublich!
296
00:20:10,502 --> 00:20:13,164
- Wie konnte das passieren?
- Martin, es wird wieder gut.
297
00:20:13,255 --> 00:20:15,622
Nein, wird es nicht.
Schau dir das doch an.
298
00:20:21,430 --> 00:20:23,546
Mist, Mist, Mist.
299
00:20:29,605 --> 00:20:31,187
Woher kommt das viele Blut?
300
00:20:34,610 --> 00:20:37,318
Woher kommt das Blut?
Ist jemand verletzt?
301
00:20:41,450 --> 00:20:43,191
- Joe, was machst du da?
- Joe, hör auf!
302
00:20:43,285 --> 00:20:45,902
- Bring deine Hand nicht darunter!
- Du weißt nicht, was da ist!
303
00:20:45,996 --> 00:20:47,327
Joe!
304
00:20:47,664 --> 00:20:49,325
Es ist mein falsches Blut!
305
00:20:49,583 --> 00:20:50,914
Es ist nicht echt.
306
00:20:54,588 --> 00:20:55,749
Jungs?
307
00:20:56,256 --> 00:20:57,792
- Was sind das für Dinger?
- Mist.
308
00:20:57,966 --> 00:21:00,253
Ist doch egal! Sieh dich mal um!
309
00:21:00,344 --> 00:21:02,130
Sehen wie weiße Zauberwürfel aus.
310
00:21:02,220 --> 00:21:03,585
Muss was anderes sein. Die sind fest.
311
00:21:03,680 --> 00:21:06,923
Und schwer wie Metall. Und irre viele!
312
00:21:07,017 --> 00:21:08,132
Was geht da vor?
313
00:21:08,268 --> 00:21:10,600
- Martin, es wird schon wieder, ok?
- Machst du Witze?
314
00:21:10,687 --> 00:21:13,349
Leute! Kommt hoch.
Von hier kann man alles sehen!
315
00:21:14,733 --> 00:21:15,848
Joe!
316
00:21:31,416 --> 00:21:32,622
Nach meinem Onkel Seth
317
00:21:32,709 --> 00:21:35,997
kommt so ein Unfall
nur ganz selten vor.
318
00:21:36,129 --> 00:21:38,291
- Es war kein Unfall.
- Was?
319
00:21:38,548 --> 00:21:40,835
- Auf den Schienen war ein Truck.
- Im Ernst?
320
00:21:40,926 --> 00:21:43,167
Der auf den Schienen fuhr?
321
00:21:44,513 --> 00:21:45,674
Dort.
322
00:21:52,521 --> 00:21:54,011
Meine Güte.
323
00:21:54,731 --> 00:21:57,348
Wie kann ein Pick-up einen Zug
entgleisen lassen? Unmöglich.
324
00:21:57,442 --> 00:21:58,648
Anscheinend nicht.
325
00:21:58,735 --> 00:21:59,941
Heiliger Bimbam!
326
00:22:02,698 --> 00:22:05,440
Mein Gott. Ich kenne diesen Truck.
327
00:22:06,118 --> 00:22:07,358
Leute.
328
00:22:08,704 --> 00:22:09,910
Ist das er?
329
00:22:10,372 --> 00:22:12,363
Ja. Das ist er.
330
00:22:13,041 --> 00:22:16,033
- Wer?
- Ja, wirklich.
331
00:22:16,545 --> 00:22:17,876
Wer denn?
332
00:22:21,216 --> 00:22:22,547
Dr. Woodward.
333
00:22:22,759 --> 00:22:24,215
Dr. Woodward, der Wissenschaftler?
334
00:22:24,428 --> 00:22:26,886
- Biologie.
- Biologie mit allen Ehren.
335
00:22:27,139 --> 00:22:30,382
- Wow. Ich bin nicht in seiner Klasse.
- Das wissen wir.
336
00:22:30,475 --> 00:22:31,715
Sei still, Cary.
337
00:22:35,897 --> 00:22:38,559
Woodward nahm doch mal
deinen elektronischen Football.
338
00:22:38,900 --> 00:22:41,483
Er tat ihn in den Kerker
und gab ihn nie zurück.
339
00:22:41,987 --> 00:22:43,022
Kerker?
340
00:22:43,196 --> 00:22:45,858
Woodwards Wohnwagen
auf dem Schulparkplatz.
341
00:22:46,033 --> 00:22:47,615
Dr. Woodward?
342
00:22:48,702 --> 00:22:50,033
Dr. Woodward?
343
00:23:04,384 --> 00:23:06,876
"Karte der angrenzenden
Vereinigten Staaten."
344
00:23:07,137 --> 00:23:08,627
Was steht da geschrieben?
345
00:23:08,889 --> 00:23:09,924
Daten und Uhrzeiten.
346
00:23:10,223 --> 00:23:11,805
Leute, was ist das für eine Linie?
347
00:23:12,392 --> 00:23:14,474
Ein Fahrplan für den Zug.
348
00:23:15,854 --> 00:23:16,969
Was zum...
349
00:23:17,064 --> 00:23:19,806
Er lebt. Er lebt! Mein Gott! Mein Gott!
350
00:23:19,900 --> 00:23:21,265
Heiliger Bimbam.
351
00:23:29,242 --> 00:23:30,698
Wer seid ihr?
352
00:23:31,578 --> 00:23:34,070
Dr. Woodward, ich bin's.
353
00:23:34,414 --> 00:23:37,247
Charles Kaznyk. Aus der vierten Klasse.
354
00:23:37,876 --> 00:23:39,913
Sie hatten einen Unfall.
Sie werden wieder ok sein.
355
00:23:40,003 --> 00:23:43,166
- Zurück!
- Heiliger Bimbam!
356
00:23:45,801 --> 00:23:47,462
Sie werden euch umbringen.
357
00:23:49,888 --> 00:23:52,050
Kein Wort von dem hier.
358
00:23:52,390 --> 00:23:54,381
Sonst werdet ihr
359
00:23:56,561 --> 00:23:58,222
und eure Eltern
360
00:23:58,605 --> 00:23:59,970
sterben.
361
00:24:03,819 --> 00:24:05,059
Leute, schaut.
362
00:24:05,654 --> 00:24:06,985
- Wir sollten nicht hier sein.
- Gott!
363
00:24:07,072 --> 00:24:08,562
- Geht!
- Kommt schon!
364
00:24:08,657 --> 00:24:11,900
- Mist! Nichts wie weg von hier!
- Heiliger Bimbam! Lauft!
365
00:24:12,410 --> 00:24:14,617
Leute, hier liegen viele Nägel rum.
Gebt acht.
366
00:24:14,704 --> 00:24:15,990
Schnell, macht schon!
367
00:24:16,081 --> 00:24:17,913
Jungs, kommt schon!
368
00:24:18,125 --> 00:24:19,707
- Mein Gott!
- Heiliger Bimbam!
369
00:24:20,043 --> 00:24:21,374
Nimm den Film!
370
00:24:23,421 --> 00:24:24,752
Jungs, kommt schon!
371
00:24:25,173 --> 00:24:27,380
Weg von hier! Los! Los!
372
00:24:28,552 --> 00:24:30,088
- Wer hat die Taschen?
- Ins Auto!
373
00:24:31,930 --> 00:24:32,965
Rein!
374
00:24:33,890 --> 00:24:35,722
Sie kommen näher!
375
00:24:41,606 --> 00:24:42,812
Mach schon!
376
00:24:48,697 --> 00:24:51,530
- Hat einer das Kennzeichen?
- Ich nicht. Du vielleicht?
377
00:24:53,118 --> 00:24:54,153
Hier ist niemand.
378
00:25:01,418 --> 00:25:03,079
Heiliger Bimbam! Der Wahnsinn!
379
00:25:03,170 --> 00:25:05,411
- Er hatte einen Revolver! Einen echten!
- Mist!
380
00:25:05,505 --> 00:25:08,122
Mein Herz schlägt wie wild!
Der Zug hätte uns töten können!
381
00:25:08,216 --> 00:25:09,331
Bist du ok?
382
00:25:09,426 --> 00:25:11,212
- Mist! Meine Kamera ist hinüber.
- Nein.
383
00:25:11,303 --> 00:25:13,635
Auf mich hat noch nie ein Lehrer
eine Waffe gerichtet!
384
00:25:13,722 --> 00:25:15,383
Das Fahren wird nicht leichter,
wenn ihr schreit!
385
00:25:15,473 --> 00:25:16,554
Jungs, seid ruhig.
386
00:25:17,767 --> 00:25:21,135
"Du wirst sterben. Deine Eltern auch."
Das ist keine gute Information!
387
00:25:21,396 --> 00:25:23,387
Mist! Der Fokussierungsring ist weg!
388
00:25:23,481 --> 00:25:25,063
Das interessiert kein Schwein!
389
00:25:25,150 --> 00:25:28,484
Leute, bin ich der Einzige, der zittert?
Und weinen tu ich auch!
390
00:25:28,570 --> 00:25:31,653
Keiner darf wissen, dass wir hier waren.
Mein Dad darf nichts erfahren.
391
00:25:31,740 --> 00:25:32,775
Hört ihr mich?
392
00:25:32,866 --> 00:25:35,949
Ok. Wir sagen keinem was.
393
00:25:37,829 --> 00:25:40,412
Jungs! Wir sagen nichts, oder?
394
00:25:40,498 --> 00:25:41,533
- Nein.
- Nein.
395
00:25:41,625 --> 00:25:42,660
- Nein.
- Nein.
396
00:25:43,418 --> 00:25:44,499
Siehst du?
397
00:25:45,170 --> 00:25:46,581
Keiner wird es erfahren.
398
00:25:46,922 --> 00:25:48,583
Niemand sagt etwas.
399
00:25:55,931 --> 00:25:57,137
Joe.
400
00:26:00,936 --> 00:26:02,267
Danke.
401
00:26:03,939 --> 00:26:05,930
Ich hätte das nie tun sollen.
402
00:26:43,853 --> 00:26:45,469
Joe. Joe, wach auf.
403
00:26:45,981 --> 00:26:47,938
- Führe auch Lucy aus, ok?
- Ok. Werde ich.
404
00:26:48,275 --> 00:26:50,437
Was wirst du heute tun?
Mit Charles zusammen sein?
405
00:26:50,527 --> 00:26:51,858
Ja. Mit Charles.
406
00:26:51,945 --> 00:26:54,107
Ok. Ich fahre los.
Ich muss mich um etwas kümmern.
407
00:26:54,197 --> 00:26:55,608
- Denk auch an den Garten.
- Werde ich.
408
00:27:07,544 --> 00:27:08,875
Mama, komm schon!
409
00:27:09,170 --> 00:27:12,162
Nein! Die wirst du nicht tragen.
In diesem Haus trägt die keiner.
410
00:27:12,382 --> 00:27:14,339
Ach, wirklich?
Verglichen mit Debbies, sind sie lang.
411
00:27:14,426 --> 00:27:15,461
Hör auf deine Mutter.
412
00:27:15,552 --> 00:27:18,340
Ich darf nicht zu Wendys Party und
keine Shorts tragen? Unfair!
413
00:27:18,430 --> 00:27:20,421
Jennifer Anne,
wir sind hier nicht in Afrika.
414
00:27:20,849 --> 00:27:22,135
Mama ist rassistisch!
415
00:27:22,267 --> 00:27:24,884
- Haben wir noch englische Muffins?
- Steh doch auf und sieh nach.
416
00:27:24,978 --> 00:27:27,185
- Peg, die Zwillinge sollen aufhören.
- Sie hören nicht.
417
00:27:27,272 --> 00:27:29,013
- Guten Morgen, Joe.
- Guten Morgen, Mr. Kaznyk.
418
00:27:29,316 --> 00:27:31,478
Hey, Joe.
Hast du von dem Zugunglück gehört?
419
00:27:32,319 --> 00:27:34,310
- Nein.
- Es kommt in den Nachrichten.
420
00:27:34,988 --> 00:27:38,652
...statt ausgerechnet
militärisches Personal einzusetzen,
421
00:27:38,742 --> 00:27:41,985
was diesem Reporter die Sache
nur noch mysteriöser erscheinen lässt.
422
00:27:42,078 --> 00:27:45,116
Natürlich werden wir im weiteren
Verlauf noch viel mehr berichten.
423
00:27:45,206 --> 00:27:48,574
Wir senden live aus Montgomery
County, Channel 14 News...
424
00:27:48,668 --> 00:27:50,329
Kannst du das glauben?
425
00:27:50,503 --> 00:27:51,664
Nein.
426
00:27:52,255 --> 00:27:54,542
- Es ist in den Nachrichten. Es ist real.
- Ich weiß.
427
00:27:54,632 --> 00:27:56,589
Der örtliche Lehrer
Thomas Woodward wird
428
00:27:56,676 --> 00:27:59,919
nach der Zugentgleisung immer noch
von Ärzten der Luftwaffe behandelt.
429
00:28:00,013 --> 00:28:02,801
Woodward schlief offenbar
am Steuer seines Pick-ups ein,
430
00:28:02,891 --> 00:28:04,302
der vom Zug erfasst wurde.
431
00:28:04,434 --> 00:28:06,175
- Ekelhaft!
- Dann wisch es doch weg.
432
00:28:06,269 --> 00:28:08,510
Das wäre eine große Hilfe. Danke.
433
00:28:08,605 --> 00:28:12,189
...Entgleisung, der größte Unfall
dieser Art in der Geschichte Ohios.
434
00:28:12,525 --> 00:28:13,515
Der Zustand von Woodward,
435
00:28:13,610 --> 00:28:16,272
der seit sechs Jahren an
der Realschule in Lillian unterrichtet...
436
00:28:16,363 --> 00:28:18,445
Sieht wie ein Katastrophenfilm aus.
Oder?
437
00:28:20,867 --> 00:28:22,198
Mein Gott.
438
00:28:22,285 --> 00:28:23,446
Setz dich!
439
00:28:23,536 --> 00:28:25,026
Joe, das ist der Hammer.
440
00:28:26,122 --> 00:28:29,365
- Was?
- Wir können dort filmen.
441
00:28:30,210 --> 00:28:31,700
Du willst dahin zurück?
442
00:28:31,878 --> 00:28:33,789
- Heiliger Bimbam, das ist toll.
- Wirklich?
443
00:28:33,922 --> 00:28:34,957
Du bist ein Genie.
444
00:28:35,048 --> 00:28:36,038
Wir müssen die Kamera reparieren
445
00:28:36,132 --> 00:28:37,714
und den Film entwickeln.
- Ok.
446
00:28:37,801 --> 00:28:39,963
Ich werde Geld
von meiner Mama klauen.
447
00:28:41,805 --> 00:28:44,217
Wenn von dem Filmmaterial
noch was zu gebrauchen ist,
448
00:28:44,307 --> 00:28:46,423
brauchen wir Alice nochmal
für die Rolle der Frau.
449
00:28:46,643 --> 00:28:48,634
Ja. Ich fand, sie war wirklich gut.
450
00:28:48,770 --> 00:28:50,636
Sie war toll, aber sie wird es nie tun.
451
00:28:50,730 --> 00:28:52,061
Ich glaube schon.
452
00:28:52,232 --> 00:28:53,814
Keine Chance. Du hast sie ja gehört.
453
00:28:53,900 --> 00:28:55,561
Das war vor den neuen Szenen, oder?
454
00:28:55,652 --> 00:28:57,734
Meinst du echt, an denen
liegt ihr was?
455
00:28:57,821 --> 00:28:58,902
Sie war völlig verängstigt.
456
00:28:58,988 --> 00:29:00,478
Und nicht nur sie. Wir alle.
457
00:29:00,615 --> 00:29:04,153
Das Objektiv ist zerbrochen.
Der Fokusring auch.
458
00:29:04,953 --> 00:29:06,284
Meinen Sie, das kann man reparieren?
459
00:29:06,621 --> 00:29:08,111
Eine neue käme wohl billiger.
460
00:29:08,456 --> 00:29:10,322
Die Kamera ist hinüber, Mann.
461
00:29:10,625 --> 00:29:11,956
Wir nehmen die von meinem Dad.
462
00:29:12,085 --> 00:29:13,246
- Die hat...
- Hallo?
463
00:29:13,336 --> 00:29:16,670
- Hey, Alice. Hier Joe Lamb.
- Hi.
464
00:29:17,132 --> 00:29:18,918
Wir haben neue Szenen für den Film.
465
00:29:19,008 --> 00:29:21,625
Charles und ich haben gehofft,
du würdest mitmachen.
466
00:29:23,346 --> 00:29:25,758
Nein. Davon habe ich genug.
467
00:29:25,849 --> 00:29:28,181
Ich brauche den entwickelten
Film möglichst schnell.
468
00:29:28,268 --> 00:29:29,349
Geht das über Nacht?
469
00:29:29,686 --> 00:29:31,677
Quatschkopf,
das kann niemand über Nacht.
470
00:29:33,356 --> 00:29:34,687
Willst du Marihuana kaufen?
471
00:29:35,692 --> 00:29:38,024
Nein. Nein, danke.
472
00:29:38,653 --> 00:29:40,360
Wie schnell wäre es möglich?
473
00:29:40,488 --> 00:29:44,152
Wenn ich mich beeile,
hast du deinen Film in drei Tagen.
474
00:29:44,701 --> 00:29:48,160
Hey, was macht deine Schwester so?
Die attraktive, nicht die andere.
475
00:29:48,872 --> 00:29:49,953
Ich weiß nicht.
476
00:29:50,039 --> 00:29:51,871
Ich schaue mir die Nachrichten an.
477
00:29:52,167 --> 00:29:53,783
- Ja. Ich sah es.
- Ich muss los.
478
00:29:53,877 --> 00:29:56,539
Warte. Lass mich vorbeikommen
und die Szenen mitbringen...
479
00:29:56,629 --> 00:29:59,371
- Nein. Komm nicht...
- Bin gleich da. Eine gute Idee.
480
00:29:59,549 --> 00:30:02,382
Mir egal, was Charles will.
Ich sagte nein am Telefon.
481
00:30:02,469 --> 00:30:04,551
Ja, das stimmt schon, aber...
482
00:30:04,679 --> 00:30:06,545
Aber jetzt bist du hier.
483
00:30:06,806 --> 00:30:07,887
Ja. Was...
484
00:30:08,016 --> 00:30:10,724
Versteh ich nicht, wie ihr noch
an dem blöden Film arbeiten könnt.
485
00:30:13,563 --> 00:30:15,019
Du solltest gehen.
486
00:30:26,409 --> 00:30:27,740
Was ist hier los?
487
00:30:29,245 --> 00:30:31,236
Er hat mich zu einer Party eingeladen.
488
00:30:32,248 --> 00:30:34,080
- Ja?
- Guten Morgen, Mr. Dainard.
489
00:30:36,753 --> 00:30:38,243
Sie wird nicht zu deiner Party gehen.
490
00:30:38,755 --> 00:30:39,836
Ja, Sir.
491
00:30:48,264 --> 00:30:50,255
Du. Verschwinde hier.
492
00:30:50,892 --> 00:30:53,259
Geh nach Hause
und komm nicht mehr zurück!
493
00:30:55,688 --> 00:30:57,270
Ich will dich nicht sehen.
494
00:30:59,776 --> 00:31:00,766
Ally, komm rein!
495
00:31:08,076 --> 00:31:09,942
Ally, ich bin in der Küche.
496
00:31:12,872 --> 00:31:14,203
Ich bin dabei.
497
00:31:18,044 --> 00:31:19,079
Was?
498
00:31:25,134 --> 00:31:26,795
Schnitt! Das war toll!
499
00:31:27,637 --> 00:31:30,880
Mein Gott. Mit dem Zug... So gut!
500
00:31:30,974 --> 00:31:32,556
- Lade die Zündplättchenpistole nach.
- Ok.
501
00:31:32,642 --> 00:31:35,054
Wir drehen aus anderem Winkel.
Alice, das war toll.
502
00:31:35,144 --> 00:31:36,976
Martin, diesmal etwas schneller.
503
00:31:37,313 --> 00:31:40,726
Ich könnte immer noch heulen wegen
letzter Nacht. Ich fasse es noch nicht.
504
00:31:40,900 --> 00:31:43,062
Leute, sah es gut aus? Mein Tod?
505
00:31:43,152 --> 00:31:45,234
- Es sah fantastisch aus.
- Das war magisch.
506
00:31:45,989 --> 00:31:47,730
Was, glaubst du, ist da geschehen?
507
00:31:48,825 --> 00:31:50,486
Warum er
mit dem Zug zusammenstieß?
508
00:31:51,995 --> 00:31:53,827
Ich habe ein schreckliches Gefühl.
509
00:31:59,502 --> 00:32:01,789
Was machst du da?
510
00:32:14,642 --> 00:32:16,679
Das ist ein Zug der Luftwaffe.
511
00:32:17,020 --> 00:32:18,101
Was?
512
00:32:18,479 --> 00:32:21,597
Ich mache Plastikmodelle.
Klebe sie zusammen, male sie an...
513
00:32:21,691 --> 00:32:24,433
- Es ist ihm nicht mal peinlich.
- Von wegen Mathelager.
514
00:32:24,527 --> 00:32:26,689
Danke. Bekomme ich bitte
einen Kaffee? Mit Sahne.
515
00:32:26,821 --> 00:32:28,107
- Klar.
- Er ist so intellektuell.
516
00:32:28,197 --> 00:32:30,609
- Sei still. Ich mag Kaffee.
- Niemand mag Kaffee.
517
00:32:30,700 --> 00:32:33,442
Züge der Luftwaffe
haben selbst als Modell diese Haken...
518
00:32:33,536 --> 00:32:36,369
Und ob! Fürs Verladen der Züge
auf Transportschiffe.
519
00:32:36,497 --> 00:32:38,033
Jeder Waggon hatte Haken.
520
00:32:38,124 --> 00:32:39,956
Joe,
würdest du darüber bitte schweigen?
521
00:32:40,043 --> 00:32:41,033
Moment mal.
522
00:32:41,169 --> 00:32:43,536
Bin ich der Einzige,
der nicht weiß, worum es geht?
523
00:32:43,671 --> 00:32:44,786
- Wahrscheinlich, Smartin.
- Cary, sei still.
524
00:32:45,048 --> 00:32:46,459
- Nein, du.
- Ich mag den Namen nicht.
525
00:32:46,549 --> 00:32:48,165
Tut mir leid, Smartin.
Damit musst du leben.
526
00:32:48,384 --> 00:32:52,799
Dr. Woodward hatte diese Karte.
Er fuhr auf den Schienen.
527
00:32:52,889 --> 00:32:55,130
Vielleicht wollte er etwas...
528
00:32:55,224 --> 00:32:57,386
- Zerstören, ja!
- Mein Gott, seid ihr mal still?
529
00:32:57,477 --> 00:32:59,809
Vielleicht wollte er nicht mehr alt sein
und sich umbringen.
530
00:32:59,896 --> 00:33:01,057
Ein blöder Gedanke.
531
00:33:01,147 --> 00:33:02,387
Warum dann nicht mit dem Revolver?
532
00:33:02,482 --> 00:33:06,726
Es gibt viel wirksamere Methoden
des Freitods. Pillen, Erhängen...
533
00:33:06,903 --> 00:33:08,814
Weichei! Finger weg
von den Pommes Frittes.
534
00:33:09,072 --> 00:33:10,983
- Ich habe die nicht umsonst bestellt.
- Verzeihung.
535
00:33:11,074 --> 00:33:13,486
Bringen Sie nochmal Pommes Frittes?
Weil mein Freund fett ist.
536
00:33:13,576 --> 00:33:16,659
Witzig, Milchzahn. Wenigstens
brauche ich keinen Kindersitz.
537
00:33:16,871 --> 00:33:18,407
Man könnte irgendwo runterspringen.
538
00:33:18,706 --> 00:33:21,073
- Oder eine Treppe runterfallen.
- Na, das ist nicht effizient.
539
00:33:21,417 --> 00:33:24,079
Was transportiert
die Luftwaffe in Zügen?
540
00:33:24,212 --> 00:33:25,702
Herrje, seid endlich still.
541
00:33:26,422 --> 00:33:29,414
Ihr habt den alten Woodward
doch gehört. Nicht darüber reden.
542
00:33:29,759 --> 00:33:32,171
Joe, im Ernst.
Willst du wirklich riskieren,
543
00:33:32,261 --> 00:33:33,922
dass auch deinem Dad
etwas zustoßen könnte?
544
00:33:42,939 --> 00:33:44,521
Ok, sachte, sachte!
545
00:33:49,195 --> 00:33:51,027
- Ist beladen. Zum nächsten.
- Ja, Sir.
546
00:33:54,534 --> 00:33:57,777
Hilfssheriff, der Unfall hat, wie ich hörte,
für viel Verwirrung gesorgt.
547
00:33:57,912 --> 00:33:59,528
Nun, die örtlichen Behörden
548
00:33:59,622 --> 00:34:02,034
wollen wissen, was geschah
und wie sie helfen können.
549
00:34:02,125 --> 00:34:04,366
Alles unter Kontrolle.
Bald wird aufgeräumt sein.
550
00:34:04,544 --> 00:34:06,285
Colonel, es gibt nichts,
was ich wissen sollte?
551
00:34:06,379 --> 00:34:08,290
Ich denke nein, Hilfssheriff.
552
00:34:08,381 --> 00:34:10,622
Sie machen sich natürlich
Gedanken wegen der Fracht.
553
00:34:10,717 --> 00:34:12,458
Nun ja, ich sähe gern die Ladeliste.
554
00:34:12,719 --> 00:34:14,255
Tja, das wird nicht möglich sein.
555
00:34:14,387 --> 00:34:15,877
Colonel, viele Bewohner meiner Stadt
556
00:34:15,972 --> 00:34:17,804
wollen wissen, was geschieht.
557
00:34:18,307 --> 00:34:19,638
Wie heißt die Stadt?
558
00:34:19,726 --> 00:34:20,807
Lillian.
559
00:34:22,812 --> 00:34:24,723
Wenn Sie fragen,
ob wir in diesem Zug Gefahrengut
560
00:34:24,814 --> 00:34:27,806
transportieren, kann ich versichern,
die Antwort ist "Nein".
561
00:34:28,317 --> 00:34:29,398
Colonel!
562
00:34:29,736 --> 00:34:30,817
Entschuldigen Sie.
563
00:34:42,248 --> 00:34:43,329
Ich wurde zwei Stunden rumgereicht,
564
00:34:43,416 --> 00:34:44,747
bis ich jemanden sprechen durfte.
565
00:34:44,834 --> 00:34:46,745
Die haben eben alle Hände voll zu tun,
Jack.
566
00:34:46,836 --> 00:34:48,998
Colonel Nelec
wollte mir die Ladeliste nicht zeigen.
567
00:34:49,088 --> 00:34:51,830
Er sagte, es seien meist Flugzeugteile.
Ich glaube das nicht.
568
00:34:51,924 --> 00:34:54,757
Bei der Luftwaffe, Jack,
machen Flugzeugteile schon Sinn.
569
00:34:55,011 --> 00:34:57,252
Sheriff,
da ist noch was anderes im Gange.
570
00:34:57,346 --> 00:35:00,930
Sie nehmen Abdrücke
von Reifenspuren. Wozu?
571
00:35:01,017 --> 00:35:02,178
Nach wem suchen sie?
572
00:35:02,268 --> 00:35:04,930
Und sie packen diese merkwürdigen
kleinen Würfel in Kisten.
573
00:35:05,021 --> 00:35:06,102
Merkwürdige kleine Würfel?
574
00:35:06,189 --> 00:35:09,181
Ja, die laden sie in diese roten LKWs.
Es sind Dutzende.
575
00:35:09,317 --> 00:35:11,274
Sheriff, Sie sollten einmal nachsehen.
576
00:35:11,360 --> 00:35:12,771
Und Sie sollten eine Pause einlegen.
577
00:35:13,780 --> 00:35:16,021
Jack, ich sage Ihnen das seit Elizabeth.
578
00:35:16,115 --> 00:35:18,447
Sie sind ein guter Hilfssheriff,
brauchen aber Urlaub.
579
00:35:19,202 --> 00:35:23,196
Gehen Sie heim. Raus aus der Uniform.
Zum Fischen. Zeit für Ihren Sohn.
580
00:35:38,471 --> 00:35:41,805
Hey, Breen, bin nicht sicher,
dass Edie dich fürs Radiohören bezahlt.
581
00:35:43,810 --> 00:35:44,845
Breen!
582
00:35:45,978 --> 00:35:47,309
Hey, Sheriff.
583
00:35:47,480 --> 00:35:48,561
Was ist das?
584
00:35:48,815 --> 00:35:52,479
Walkman. Man kann darauf
Cassetten in Stereo hören.
585
00:35:52,819 --> 00:35:53,809
Wollen Sie mal?
586
00:35:53,903 --> 00:35:55,564
Wohl kaum.
587
00:35:55,655 --> 00:35:58,647
Junge Leute, die mit Stereomusik
rumlaufen, das fehlt uns noch.
588
00:35:59,492 --> 00:36:00,823
Es kann ganz schnell bergab gehen.
589
00:36:01,244 --> 00:36:02,575
Ja, Sir.
590
00:37:43,012 --> 00:37:44,252
Sheriff?
591
00:37:50,853 --> 00:37:52,093
Sheriff?
592
00:38:43,698 --> 00:38:45,814
In Szene... Wo ist es?
593
00:38:46,993 --> 00:38:48,324
Wo hast du das gelernt?
594
00:38:48,661 --> 00:38:50,322
Hauptsächlich aus Dick Smiths
Monster-Make-up-Handbuch.
595
00:38:50,413 --> 00:38:52,905
Joe, wir brauchen noch mehr
Filmmaterial vom Zugunglück.
596
00:38:52,999 --> 00:38:53,989
Ist ja klar.
597
00:38:54,083 --> 00:38:55,573
Du hast mal
eine Modelleisenbahn gebaut.
598
00:38:55,668 --> 00:38:57,830
- Dein Frachtzug.
- Ich will ihn explodieren lassen.
599
00:38:58,045 --> 00:38:59,706
Lass ihn mich hochjagen.
600
00:39:00,715 --> 00:39:02,376
Na gut. Klar.
601
00:39:02,675 --> 00:39:03,881
- Toll!
- Krass! Ja!
602
00:39:05,511 --> 00:39:06,546
Nimm das hier, ok?
603
00:39:08,389 --> 00:39:12,348
Es geht in Ordnung.
Sollen sie ruhig. Ist mir egal.
604
00:39:14,603 --> 00:39:16,435
Willst du sie mal sehen?
605
00:39:16,689 --> 00:39:19,021
Meine Modelleisenbahn?
606
00:39:21,277 --> 00:39:22,358
Das ist ja ein Ding.
607
00:39:22,445 --> 00:39:23,776
Passiert jetzt schon zum dritten Mal.
608
00:39:23,904 --> 00:39:24,939
Na, wenn schon.
609
00:39:25,031 --> 00:39:27,193
Wie soll ich den Zombie spielen?
610
00:39:30,703 --> 00:39:34,412
So ziemlich wie einen leblosen Ghul,
ohne Seele. Tote Augen.
611
00:39:34,707 --> 00:39:37,369
Beängstigend. Hattest du je Mrs. Mullin?
612
00:39:37,543 --> 00:39:39,204
- In Englisch? Ja.
- Ja.
613
00:39:39,462 --> 00:39:41,874
Ähnlich wie sie,
aber hungrig auf Menschenfleisch.
614
00:39:42,089 --> 00:39:44,205
Als wenn sie jemanden
zum Zombie machen will.
615
00:39:44,383 --> 00:39:46,294
Denn das machen Zombies so.
616
00:39:59,940 --> 00:40:01,977
Mein Gott, ja. Das ist echt gut.
617
00:40:20,669 --> 00:40:22,000
Nicht schlecht.
618
00:40:22,171 --> 00:40:24,003
- Wirklich?
- Wirklich.
619
00:40:33,682 --> 00:40:38,347
Vorsicht! Benzin ist ausgelaufen.
Ich weiß gar nicht, wie viel ich verlor.
620
00:40:38,479 --> 00:40:40,345
Sie scheinen nicht gerade
viele Fragen zu stellen.
621
00:40:40,439 --> 00:40:42,146
Geben Sie dem Mann etwas Zeit,
Mr. Blakely.
622
00:40:42,316 --> 00:40:44,774
- Er ist nur Hilfssheriff, nicht der Sheriff.
- Ist egal.
623
00:40:45,319 --> 00:40:48,277
Das war bestimmt ein Bär.
624
00:40:48,447 --> 00:40:51,109
Die Sicherheitskamera zeigte nichts.
Jemand löschte...
625
00:40:51,200 --> 00:40:53,362
Vicky,
hat sich Sheriff Pruitt schon gemeldet?
626
00:40:53,452 --> 00:40:55,284
Negativ. Noch immer nichts.
627
00:41:00,000 --> 00:41:02,537
Vicky, Dayton
soll die Forensik zu Edie's schicken.
628
00:41:02,628 --> 00:41:04,790
Fahndungsausschreibung
für den Sheriff und Breen Haskell.
629
00:41:04,880 --> 00:41:07,713
Schicken Sie sofort Einheiten
zu ihren Häusern. Verstanden?
630
00:41:07,800 --> 00:41:12,169
Verstanden. Und Jack, wir bekommen
viele ungewöhnliche Anrufe.
631
00:41:12,638 --> 00:41:14,174
Was für ungewöhnliche Anrufe?
632
00:41:14,723 --> 00:41:16,464
Ich habe so was noch nie gesehen.
633
00:41:16,559 --> 00:41:18,141
Was zum Kuckuck soll ich tun?
634
00:41:18,227 --> 00:41:21,470
Die Versicherung dachte,
ich mache Witze.
635
00:41:21,564 --> 00:41:23,475
Sehen Sie sich meinen Bonneville an!
636
00:41:23,649 --> 00:41:25,390
Das kriegt man doch nur
mit einer Winde raus.
637
00:41:25,484 --> 00:41:27,725
Hatten Sie in letzter Zeit
mit jemandem Streit, Izzy?
638
00:41:28,237 --> 00:41:30,729
Vielleicht sollten Sie mal
mit Louis Dainard sprechen.
639
00:41:31,407 --> 00:41:34,570
Ja. Ich gab ihm
letztes Jahr keinen Kredit.
640
00:41:34,660 --> 00:41:38,153
Würde mich nicht überraschen,
wenn das eine perverse Rache wäre.
641
00:41:38,247 --> 00:41:40,830
- Meine Lichtmaschine fehlt.
- Die Telefone tun nicht.
642
00:41:40,916 --> 00:41:43,658
- Mein Hund ist weg.
- Aus dem Telefon kein Pieps.
643
00:41:43,752 --> 00:41:45,163
Berichten Sie im Revier.
644
00:41:45,254 --> 00:41:47,871
Ich lasse jemanden kommen,
der sich um Sie alle kümmert. Ok?
645
00:42:08,569 --> 00:42:10,230
Lucy!
646
00:42:12,948 --> 00:42:14,564
Lucy!
647
00:42:33,969 --> 00:42:37,462
HUND VERMISST!! "LUCY"
BITTE HILFSSHERIFF LAMB ANRUFEN
648
00:42:43,604 --> 00:42:45,311
Vier Mann arbeiten an dem Fall...
649
00:42:45,397 --> 00:42:47,809
Die Leute fühlen sich nicht sicher.
Und sind es auch nicht.
650
00:42:47,942 --> 00:42:48,977
Die Nationalgarde muss...
651
00:42:49,109 --> 00:42:50,474
Die Luftwaffe schweigt zu allen Fragen.
652
00:42:50,611 --> 00:42:52,318
Ihre LKWs fuhren
vor Woodwards Haus vor.
653
00:42:52,404 --> 00:42:54,236
Angeblich sind sie auf
Woodwards Forschungsarbeit aus.
654
00:42:54,323 --> 00:42:55,313
Forschungsarbeit?
655
00:42:55,449 --> 00:42:57,486
...Flinte in einem der LKWs,
einen Scanner in der Hand.
656
00:42:57,576 --> 00:42:58,566
Wie ein Geigerzähler.
657
00:42:58,661 --> 00:43:00,322
Sie sagen,
der Unglücksort sei aufgeräumt,
658
00:43:00,412 --> 00:43:02,073
aber sie nehmen Abdrücke
von Reifenspuren.
659
00:43:02,164 --> 00:43:04,747
Das heißt, sie suchen nach jemandem.
Was bedeutet das?
660
00:43:08,837 --> 00:43:10,327
Hast du Lucy irgendwo gesehen?
661
00:43:11,090 --> 00:43:13,081
Nein. Sicher ist sie wo in der Nähe.
662
00:43:13,175 --> 00:43:15,257
Im Kühlschrank
sind ein paar Pizza-Stücke für dich.
663
00:43:16,345 --> 00:43:18,177
Oh, die hab ich aufgegessen.
664
00:43:18,305 --> 00:43:20,672
- Tut mir leid, Junge.
- Macht nichts. Ich finde was.
665
00:43:20,808 --> 00:43:22,094
- Hey!
- Hat man Töne.
666
00:43:24,937 --> 00:43:26,302
Heb die auf, ja?
667
00:43:28,857 --> 00:43:30,689
Hey, Vicky, Stromausfall im Revier?
668
00:43:30,776 --> 00:43:32,517
An und aus.
Und Brook County ist im Dunkeln.
669
00:43:32,653 --> 00:43:35,270
Schick bitte Leute
von Wasser & Strom dorthin.
670
00:43:35,489 --> 00:43:38,447
Die Luftwaffe sucht nach einem Auto.
Dem Auto von Alices Vater.
671
00:43:38,659 --> 00:43:41,367
Sie nehmen Reifenabdrücke
am Unglücksort. Ende.
672
00:43:41,495 --> 00:43:42,781
Davon will ich nichts hören.
673
00:43:42,871 --> 00:43:45,829
Ich habe es schon erwähnt.
Sie könnten uns jetzt abhören.
674
00:43:45,958 --> 00:43:48,825
Herrje, sei still. Ende.
675
00:43:49,044 --> 00:43:51,877
Das Militär sucht in Woodwards
Haus nach seiner Forschungsarbeit.
676
00:43:51,964 --> 00:43:53,204
Was immer das heißt.
677
00:43:53,299 --> 00:43:54,710
Du kannst mich nicht hängenlassen.
678
00:43:54,842 --> 00:43:56,674
Kommst du morgen und hilfst mir,
oder nicht?
679
00:43:56,885 --> 00:43:58,796
Du musst Alice wieder
zum Zombie machen.
680
00:43:58,887 --> 00:44:00,503
Ok. Ich mache das Make-up.
681
00:44:01,223 --> 00:44:02,384
Ende.
682
00:44:06,562 --> 00:44:09,395
Die Kabel sind weg.
Alle Masten sind leer.
683
00:44:09,565 --> 00:44:13,559
Dasselbe hier in Rose Hill.
Jemand hat die Drähte weggemacht.
684
00:44:13,652 --> 00:44:15,234
Heiliger Bimbam!
685
00:44:15,529 --> 00:44:17,736
Hey, Rooney, wie sieht's in Lillian aus?
686
00:44:17,823 --> 00:44:19,313
Hey, Rooney, verstehst du mich?
687
00:44:19,408 --> 00:44:21,399
Hier fehlt eine halbe Meile Kupferdraht.
688
00:44:21,910 --> 00:44:23,400
Ab M-38 sind die Leitungen intakt.
689
00:44:23,746 --> 00:44:27,705
Wagen 14, Rooney ist am Schrottplatz.
Ich melde mich dann wieder.
690
00:45:40,364 --> 00:45:41,900
Ich will wissen, wer sie mitnahm.
691
00:45:42,491 --> 00:45:43,822
Zwanzig Mikrowellenherde
692
00:45:44,576 --> 00:45:46,658
sind aus meinem Lager verschwunden.
693
00:45:46,995 --> 00:45:48,952
Wohin man schaut, kommen Dinge weg.
694
00:45:49,164 --> 00:45:51,747
Züge kollidieren,
Menschen verschwinden.
695
00:45:51,834 --> 00:45:53,950
Belmont County hat keinen Strom.
696
00:45:54,128 --> 00:45:57,621
Wissen Sie, wie das auf mich wirkt?
Wie eine russische Invasion.
697
00:45:59,925 --> 00:46:02,087
Debbie, ich glaube nicht,
dass die Russen etwas
698
00:46:02,177 --> 00:46:03,759
mit den Vorgängen hier zu tun haben.
699
00:46:03,846 --> 00:46:06,008
Aber meine Ausgangssperre
gilt wegen genau dieser Dinge.
700
00:46:06,140 --> 00:46:08,677
Bevor Sie mir nicht sagen können,
wer hier rumpfuscht,
701
00:46:08,809 --> 00:46:10,299
sage ich, es sind die Sowjets.
702
00:46:11,311 --> 00:46:14,429
Ich mag Sie, Jack,
aber wir brauchen Sheriff Pruitt wieder.
703
00:46:15,190 --> 00:46:17,648
Gute Leute arbeiten daran.
704
00:46:18,277 --> 00:46:19,358
Mr. McCandless.
705
00:46:23,490 --> 00:46:26,778
Seit Mittwoch Morgen
herrscht bei mir Chaos im Amateurfunk!
706
00:46:26,994 --> 00:46:29,031
Auf einigen Frequenzen
707
00:46:29,705 --> 00:46:33,539
höre ich militärisches Gerede,
aber verzerrt.
708
00:46:33,667 --> 00:46:35,624
Ich weiß nicht, was es ist.
Haben Sie davon gehört?
709
00:46:35,711 --> 00:46:38,043
Kann ich Sie bitte
kurz unter vier Augen sprechen?
710
00:46:38,505 --> 00:46:40,667
Es war, als würde mein Funkgerät
von anderen benutzt.
711
00:46:41,008 --> 00:46:42,043
Das muss sehr ärgerlich sein.
712
00:46:42,134 --> 00:46:43,716
Wissen Sie die Frequenzen?
713
00:46:43,844 --> 00:46:46,006
Aber sicher. 13-2-0-1
714
00:46:47,055 --> 00:46:48,716
Patty, geh doch zu Vicky.
715
00:46:48,807 --> 00:46:49,968
Dave, hast du Milner gesehen?
716
00:46:50,058 --> 00:46:51,139
Nein, Sir, habe ich nicht.
717
00:46:51,226 --> 00:46:52,557
Bei meiner Garage
ist der Boden eingesackt!
718
00:46:52,686 --> 00:46:53,801
- Fast 30 cm tief!
- Ich seh nach.
719
00:46:53,896 --> 00:46:56,729
Hey, Tom! Hast du Milner gesehen?
720
00:46:56,899 --> 00:46:58,731
Ist er nicht im Büro?
721
00:46:59,234 --> 00:47:00,565
Natürlich, im Büro.
722
00:47:00,861 --> 00:47:02,977
Seit zwei Tagen kein Strom.
Was hast du vor?
723
00:47:04,239 --> 00:47:05,570
Hey, Rosko.
724
00:47:06,408 --> 00:47:08,240
Stelle jedes Funkgerät,
das wir haben,
725
00:47:08,327 --> 00:47:09,317
auf diese Frequenzen ein.
726
00:47:09,411 --> 00:47:10,492
- Klar?
- Nein.
727
00:47:10,579 --> 00:47:11,569
- Hey, Milner.
- Ja.
728
00:47:11,705 --> 00:47:13,662
Haben Sie
keinen Funkscanner mit Entzerrer?
729
00:47:13,749 --> 00:47:15,239
- Ein Stimmwandler, daheim.
- Was immer.
730
00:47:15,334 --> 00:47:16,916
Holen Sie ihn
und stellen Sie ihn bitte ein.
731
00:47:17,044 --> 00:47:18,079
- Klar doch.
- Jack, was ist das?
732
00:47:18,212 --> 00:47:20,328
Ich glaube, die Luftwaffe
benutzt unbelegte Kanäle...
733
00:47:20,422 --> 00:47:23,335
Hey. Er war gestern Morgen
an meinem Haus. Wissen Sie das?
734
00:47:23,425 --> 00:47:25,336
Ist wegen der Gebrauchtwagen hier.
Er war's nicht.
735
00:47:25,427 --> 00:47:29,261
Sie sollten Ihrem Sohn sagen,
dass mein Haus für ihn tabu ist.
736
00:47:29,890 --> 00:47:31,881
Und meine Tochter auch.
737
00:47:36,104 --> 00:47:38,436
Das Make-up war gestern wohl besser.
738
00:47:38,941 --> 00:47:40,431
Nein, es ist gut.
739
00:47:41,443 --> 00:47:42,729
Es sieht doch gut aus.
740
00:47:44,238 --> 00:47:45,399
Ich hätte aufräumen sollen.
741
00:47:50,410 --> 00:47:52,276
Hast du all diese Modelle gemacht?
742
00:47:53,247 --> 00:47:57,866
Ja. Das da
ist der Glöckner von Notre Dame.
743
00:47:57,960 --> 00:47:59,041
3-
744
00:47:59,127 --> 00:48:00,788
Den haben wir im TV gesehen.
745
00:48:08,136 --> 00:48:10,969
Das ist der Zug,
den sie zerstören wollen.
746
00:48:11,932 --> 00:48:13,138
Sieht echt aus.
747
00:48:14,434 --> 00:48:16,095
Er wirkt so alt.
748
00:48:16,478 --> 00:48:18,469
Das ist Trocken-Pinsel-Technik.
749
00:48:20,607 --> 00:48:23,725
Wenn man
eine Farbschicht hat und dann
750
00:48:23,819 --> 00:48:25,730
etwas wie Eurograu aufträgt.
751
00:48:25,821 --> 00:48:27,152
Eurograu?
752
00:48:27,489 --> 00:48:30,902
Es gibt 14 Graustufen. Ist der Wahn.
753
00:48:37,332 --> 00:48:39,118
Was war das für eine Kette?
754
00:48:39,459 --> 00:48:42,167
Die du bei dem Zugunglück
in der Hand hattest.
755
00:48:42,296 --> 00:48:43,331
Hat es deiner Mutter gehört?
756
00:48:46,800 --> 00:48:49,167
Mein Dad gab es ihr
am Tag meiner Geburt.
757
00:48:50,178 --> 00:48:51,589
Sie trägt es immer.
758
00:48:52,306 --> 00:48:53,796
Oder trug sie.
759
00:48:54,016 --> 00:48:55,177
Und...
760
00:48:58,478 --> 00:49:00,970
Es war schlimm, wie sie starb...
761
00:49:01,648 --> 00:49:03,184
Aber mein Dad bekam es wieder.
762
00:49:07,487 --> 00:49:09,478
Ich habe euch gesucht wie Stecknadeln!
763
00:49:09,823 --> 00:49:10,858
Wir sind hier.
764
00:49:10,991 --> 00:49:13,483
- Du musst den Soldaten spielen.
- Du wolltest Evan anrufen.
765
00:49:13,702 --> 00:49:15,318
Evan hat abgesagt. Das Weichei!
766
00:49:17,205 --> 00:49:18,366
Entschuldigung.
767
00:49:18,498 --> 00:49:19,533
Schon gut.
768
00:49:19,666 --> 00:49:21,452
Du musst es tun. Du bist der Einzige.
769
00:49:21,543 --> 00:49:23,375
Was soll das heißen,
mein Hund war in Brookville?
770
00:49:23,503 --> 00:49:24,789
Das ist ein anderes County!
771
00:49:25,339 --> 00:49:27,956
Lucy. Da ist sie jedenfalls.
Wir bekamen fast 30 Anrufe
772
00:49:28,050 --> 00:49:29,290
wegen Funden hiesiger Hunde.
773
00:49:29,384 --> 00:49:31,716
Aber kein Anruf kam von hier.
774
00:49:34,014 --> 00:49:37,723
Es ist, als wären sie
in alle Richtungen davongerannt.
775
00:49:38,560 --> 00:49:40,847
Das passt nicht zu ihr.
Sie verschwindet nicht so.
776
00:49:40,979 --> 00:49:43,220
Bleiben Sie ruhig.
Sagen Sie mir, wie sie aussieht.
777
00:49:43,357 --> 00:49:45,849
Dunkles Haar, mit Wicklern.
Sie wissen, was das ist?
778
00:49:45,984 --> 00:49:47,725
- Ja, ich kenne Wickler.
- Ok, also...
779
00:49:47,861 --> 00:49:48,976
Moment bitte.
780
00:49:50,197 --> 00:49:52,529
Negativ,
kann Daten nicht wiederherstellen.
781
00:49:52,908 --> 00:49:54,069
Eindeutig Luftwaffe.
782
00:49:54,368 --> 00:49:55,733
Ja, Luftwaffe, aber was bedeutet es?
783
00:49:55,869 --> 00:49:58,236
Was übertragen sie
auf diesen Frequenzen?
784
00:49:58,372 --> 00:50:00,909
- Vielleicht gar nicht Luftwaffe.
- Fünf Dollar, dass sie es ist.
785
00:50:01,041 --> 00:50:02,247
- Fünf Dollar?
- Ja.
786
00:50:02,376 --> 00:50:05,539
Wir brauchen Einheiten, um Operation
Walking Distance vorzubereiten.
787
00:50:05,879 --> 00:50:07,210
Was hat er gesagt? "Operation" was?
788
00:50:07,506 --> 00:50:08,871
"Walking Distance".
789
00:50:09,758 --> 00:50:10,748
Was ist das?
790
00:50:10,884 --> 00:50:12,841
Er hat bei Romero-Chemie gearbeitet.
791
00:50:12,928 --> 00:50:14,885
Stieß auf Machenschaften der Firma.
792
00:50:15,055 --> 00:50:18,389
Nachdem, was Sie mir in der Bar
sagten, dachte ich, sollten Sie's wissen.
793
00:50:19,768 --> 00:50:21,600
Wird es Probleme geben,
weil wir hier sind?
794
00:50:21,728 --> 00:50:22,843
Produktionswert.
795
00:50:22,938 --> 00:50:25,600
Hör mit dem Produktionswert auf.
Die Luftwaffe bringt uns noch um.
796
00:50:25,732 --> 00:50:27,518
- Cary.
- Hand weg von meinem Mund!
797
00:50:27,609 --> 00:50:30,522
Wir haben es erst heute entdeckt.
Es ist streng geheim, ist das klar?
798
00:50:30,612 --> 00:50:31,602
Natürlich.
799
00:50:31,738 --> 00:50:33,524
Ich hätte Ihnen nie
diese Information gegeben,
800
00:50:33,615 --> 00:50:35,231
ohne die gemeinsame Zeit in Vietnam.
801
00:50:35,409 --> 00:50:37,616
- Schwere Zeiten.
- Darüber möchte ich nicht sprechen.
802
00:50:37,786 --> 00:50:38,776
Verstanden.
803
00:50:39,454 --> 00:50:41,115
- Sie sind ein guter Freund.
- Sie auch.
804
00:50:42,290 --> 00:50:43,621
Noch nichts.
805
00:50:43,959 --> 00:50:46,917
- Wie viele noch?
- Etwa 60 Kisten im Keller.
806
00:50:47,254 --> 00:50:48,915
Was, mehr Steuererklärungen?
807
00:50:49,256 --> 00:50:53,420
Es ist hier. Wir finden es noch. Sonst
wird Woodward uns sagen, wo es ist.
808
00:50:53,760 --> 00:50:55,216
Was ist das?
809
00:51:00,267 --> 00:51:01,302
Joe.
810
00:51:02,394 --> 00:51:03,805
Hey, Mr. Lamb.
811
00:51:05,105 --> 00:51:06,391
Ins Auto mit dir.
812
00:51:12,070 --> 00:51:16,109
Mr. Lamb, es ist Ihre Kamera, aber
technisch gesprochen mein Film.
813
00:51:23,081 --> 00:51:24,116
Was zum Kuckuck?
814
00:51:25,250 --> 00:51:26,411
Ist es wegen mir?
815
00:51:26,501 --> 00:51:28,162
Ich würde echt gern helfen, Hilfssheriff.
816
00:51:28,462 --> 00:51:30,248
Aber für uns gilt
das Need-to-know-Prinzip.
817
00:51:30,338 --> 00:51:31,578
Warum fahren Ihre LKWs hier alles ab?
818
00:51:31,673 --> 00:51:33,084
Wir werden Ihnen
bald nicht mehr zur Last fallen.
819
00:51:33,175 --> 00:51:36,133
Dann haben Sie sicher nichts dagegen,
wenn ich mit Freunden
820
00:51:36,344 --> 00:51:38,335
in Washington D.C. spreche,
über "Walking Distance".
821
00:51:41,850 --> 00:51:43,136
Ok, dann eben so.
822
00:51:44,144 --> 00:51:46,306
Hilfssheriff! Lassen Sie uns reden.
823
00:51:46,813 --> 00:51:48,144
Nur nicht hier.
824
00:51:58,283 --> 00:52:00,945
All das ist neu für uns, für uns beide.
825
00:52:01,703 --> 00:52:04,195
Dass nur wir zwei alles machen.
826
00:52:04,456 --> 00:52:07,949
Ich werde es so klar und einfach sagen,
wie ich kann.
827
00:52:08,210 --> 00:52:09,951
Du gibst dich nicht mehr
mit Alice Dainard ab.
828
00:52:10,295 --> 00:52:14,459
Wenn ich "nein" sage, meine ich nicht
"vielleicht" und auch nicht "ja".
829
00:52:14,883 --> 00:52:16,123
Ich meine "nein".
830
00:52:16,510 --> 00:52:20,299
Ich kenne Louis Dainard seit Jahren
und habe nichts als Ärger mit ihm.
831
00:52:20,722 --> 00:52:23,134
Deine Mutter sagte immer,
er sei gar kein übler Kerl.
832
00:52:23,225 --> 00:52:25,182
Er bräuchte bloß eine Chance.
Er sei traurig.
833
00:52:25,644 --> 00:52:26,850
Ich wollte mal gut zu ihm sein.
834
00:52:27,229 --> 00:52:28,845
Das bringe ich nicht mehr fertig.
835
00:52:30,398 --> 00:52:33,060
Er oder seine Tochter
kommen mir nicht ins Haus.
836
00:52:33,151 --> 00:52:35,233
Und du wirst
nicht mehr mit ihr zusammen sein
837
00:52:35,362 --> 00:52:38,320
und irgendwelche Dinge machen.
Schluss.
838
00:52:38,406 --> 00:52:40,067
Ich hoffe, wir verstehen uns.
839
00:52:42,410 --> 00:52:44,026
Wir verstehen uns nicht.
840
00:52:45,080 --> 00:52:46,070
Was hast du gesagt?
841
00:52:46,206 --> 00:52:47,241
Wir verstehen uns nicht.
842
00:52:47,332 --> 00:52:50,495
Überhaupt nicht. Und wir könnten uns
nicht weniger verstehen.
843
00:52:50,585 --> 00:52:54,874
Nur weil Mutter starb, heißt das nicht,
dass du über mich Bescheid weißt.
844
00:52:55,048 --> 00:52:57,915
Du weißt auch über Alice nichts.
Sie ist nett.
845
00:52:58,051 --> 00:52:59,166
Keine Diskussionen jetzt.
846
00:52:59,261 --> 00:53:01,423
- Sie ist nett zu mir.
- Ist mir gleich, was sie ist!
847
00:53:03,056 --> 00:53:05,593
Ihr Vater
ist ein verantwortungsloser Mistkerl.
848
00:53:06,935 --> 00:53:09,176
Hör zu.
12.000 Menschen in dieser Stadt
849
00:53:09,271 --> 00:53:12,935
sind zu Tode erschrocken. Sie können
sich nur auf einen verlassen.
850
00:53:13,233 --> 00:53:15,770
Das war mal ein anderer,
doch jetzt bin ich es.
851
00:53:59,779 --> 00:54:02,817
Elizabeth Lamb
Geliebte Frau und Mutter
852
00:54:48,662 --> 00:54:50,448
Willkommen auf dem Flugfeld Lillian
853
00:54:56,544 --> 00:54:57,625
Bewegung!
854
00:54:57,796 --> 00:54:58,786
Los. Bewegung!
855
00:54:58,880 --> 00:55:01,542
Hilfssheriff, legen Sie die Waffen ab.
Hände auf den Wagen.
856
00:55:01,675 --> 00:55:03,040
Ich wollte Colonel Nelec sprechen!
857
00:55:03,176 --> 00:55:05,167
Er nannte mir diesen Ort.
858
00:55:05,345 --> 00:55:07,507
Sie sind in Arrest.
Legen Sie die Waffen ab.
859
00:55:07,889 --> 00:55:09,505
Wo ist Nelec?
860
00:55:11,685 --> 00:55:14,302
Ich will nicht noch mehr Ärger. Sie?
861
00:55:18,024 --> 00:55:21,483
Wir haben Ihren Besitz
nach Hinweisen durchsucht.
862
00:55:21,569 --> 00:55:25,483
Was Sie wussten und woher.
Wer es sonst noch wissen könnte.
863
00:55:34,582 --> 00:55:36,198
Ich erinnere mich an Sie im Labor.
864
00:55:36,543 --> 00:55:38,409
Und dass wir nicht immer
einer Meinung waren.
865
00:55:38,503 --> 00:55:41,211
Aber das ist keine Entschuldigung
für das, was Sie hier taten.
866
00:55:41,840 --> 00:55:46,175
Damit wir vorankommen
und weiteren Arger vermeiden,
867
00:55:46,261 --> 00:55:48,844
sagen Sie mir doch einfach,
wo Ihre Forschungsarbeit ist
868
00:55:48,930 --> 00:55:50,261
und wer noch davon weiß.
869
00:55:50,598 --> 00:55:53,681
Ich weiß,
dass jemand das Unglück aufnahm.
870
00:55:53,852 --> 00:55:55,889
Sagen Sie mir, wer das war,
und ich werde Ihnen helfen.
871
00:55:56,521 --> 00:55:58,011
Bei Gott und dem Leben meiner Mutter,
872
00:55:58,106 --> 00:56:01,064
wenn Sie uns jetzt helfen,
kümmern wir uns um Sie.
873
00:56:03,236 --> 00:56:06,103
Ich weiß, was geschieht, Mr. Nelec,
874
00:56:07,949 --> 00:56:10,190
wenn Sie sich um Leute kümmern.
- Er gehört mir.
875
00:56:10,285 --> 00:56:11,775
Er gehört mir.
876
00:56:12,454 --> 00:56:14,866
Ich werde ihn herlocken und fangen.
877
00:56:15,290 --> 00:56:18,078
Er ist in mir, wie Sie wissen.
878
00:56:20,754 --> 00:56:22,415
Wie ich in ihm bin.
879
00:56:23,298 --> 00:56:24,459
Darum,
880
00:56:26,259 --> 00:56:27,590
wenn Sie ihn wiedersehen,
881
00:56:28,636 --> 00:56:30,627
was bestimmt geschehen wird,
882
00:56:31,556 --> 00:56:33,593
werde auch ich Sie beobachten.
883
00:57:18,186 --> 00:57:20,518
Bist du... Hast du geschlafen?
884
00:57:20,855 --> 00:57:23,643
Vorher. Nein.
885
00:57:25,360 --> 00:57:26,691
Geht es dir gut?
886
00:57:26,778 --> 00:57:28,314
Ja, schon.
887
00:57:30,365 --> 00:57:31,355
Willst du reinkommen?
888
00:57:31,491 --> 00:57:32,652
Ja.
889
00:57:40,458 --> 00:57:41,664
Noch immer kein Strom.
890
00:57:43,711 --> 00:57:45,201
Noch immer nicht aufgeräumt hier.
891
00:57:45,338 --> 00:57:46,669
Ich konnte nicht einschlafen.
892
00:57:47,549 --> 00:57:49,039
Ich war am Nachdenken.
893
00:57:50,552 --> 00:57:53,135
Ich wollte dir vor dem morgigen Tag
noch was sagen.
894
00:57:54,973 --> 00:57:56,964
Lass Charles nicht
deinen Zug in die Luft sprengen.
895
00:57:59,144 --> 00:58:00,885
Ich finde es nicht richtig.
896
00:58:01,980 --> 00:58:04,972
Ich weiß, er ist dein Freund.
Er kommandiert so viel rum.
897
00:58:05,066 --> 00:58:07,899
Ich kenne ihn seit dem Kindergarten.
Er ist wirklich nett.
898
00:58:07,986 --> 00:58:10,569
Er sollte nicht immer bekommen,
was er will.
899
00:58:10,989 --> 00:58:13,401
Wer bekommt schon immer,
was er will?
900
00:58:16,870 --> 00:58:19,157
Ich weiß, dass ich dich gar nicht kenne.
901
00:58:19,664 --> 00:58:22,497
Auch wenn es mir so vorkommt.
902
00:58:27,338 --> 00:58:30,672
Geht es dir nicht auch so?
903
00:58:31,009 --> 00:58:32,841
Ganz genauso.
904
00:58:33,344 --> 00:58:36,587
Ich bin nur völlig
von dieser Unterhaltung überrascht.
905
00:58:40,852 --> 00:58:41,933
Der Strom ist wieder da.
906
00:58:42,061 --> 00:58:43,677
Nein. Lass an.
907
00:59:27,649 --> 00:59:29,390
Es ist... Es ist so merkwürdig.
908
00:59:31,110 --> 00:59:34,478
Sie so zu sehen. Als wäre sie noch da.
909
00:59:39,077 --> 00:59:44,743
So hat sie mich angeschaut,
wirklich so angeschaut.
910
00:59:48,628 --> 00:59:52,587
Und ich wusste, dass ich da war,
dass ich existierte.
911
01:00:07,105 --> 01:00:08,971
Er trank an dem Morgen.
912
01:00:10,275 --> 01:00:11,436
Mein Dad.
913
01:00:14,988 --> 01:00:16,774
Er kam nicht zur Schicht.
914
01:00:26,624 --> 01:00:28,615
Deine Mama sprang für ihn ein,
915
01:00:29,168 --> 01:00:30,704
am Tag des Unfalls.
916
01:00:52,066 --> 01:00:53,181
Er...
917
01:00:55,153 --> 01:00:56,234
Er...
918
01:00:56,738 --> 01:00:58,479
Er... Ihm wäre...
919
01:01:00,241 --> 01:01:03,074
Ich weiß, ihm wäre lieber,
wenn es ihn erwischt hätte.
920
01:01:08,249 --> 01:01:10,206
Und mir manchmal auch.
921
01:01:14,339 --> 01:01:16,250
Sage das nicht.
922
01:01:18,593 --> 01:01:20,334
Er ist dein Dad.
923
01:01:42,617 --> 01:01:44,403
Ist das normal?
924
01:01:46,204 --> 01:01:48,115
Nein. Das ist neu.
925
01:02:39,507 --> 01:02:41,839
Erzählst du mir vielleicht, wo du warst?
926
01:02:44,512 --> 01:02:46,344
Oder sollte ich das tun?
927
01:02:54,689 --> 01:02:55,804
Setz dich.
928
01:02:56,858 --> 01:02:58,269
Ich sollte ins Bett.
929
01:02:58,693 --> 01:03:00,275
Ich will mit dir reden. Setz dich schon.
930
01:03:00,361 --> 01:03:01,943
Ich will mich nicht setzen!
931
01:03:03,823 --> 01:03:05,029
Dann geh.
932
01:03:05,992 --> 01:03:08,484
Mach's wie deine Mutter und geh.
933
01:03:10,163 --> 01:03:11,324
Dad...
934
01:03:11,831 --> 01:03:13,037
Geh schon! Los!
935
01:03:15,126 --> 01:03:16,161
Geh!
936
01:03:22,800 --> 01:03:23,835
Alice!
937
01:03:24,218 --> 01:03:25,379
Alice!
938
01:03:25,803 --> 01:03:26,964
Alice!
939
01:03:28,055 --> 01:03:29,136
Warte!
940
01:03:52,997 --> 01:03:54,237
Ally, es tut mir leid!
941
01:04:24,904 --> 01:04:26,065
Alice!
942
01:04:28,282 --> 01:04:29,363
Alice!
943
01:04:33,871 --> 01:04:35,032
Alice!
944
01:04:35,414 --> 01:04:36,529
Ally!
945
01:04:45,883 --> 01:04:46,964
Ally!
946
01:04:50,888 --> 01:04:53,550
Feuer an um 5 Uhr.
947
01:04:53,683 --> 01:04:56,425
Operation Walking Distance
angelaufen.
948
01:04:56,519 --> 01:04:59,307
Noch vier Stunden bis zur Evakuierung.
949
01:04:59,397 --> 01:05:02,059
Evakuierung in vier Stunden.
950
01:05:02,733 --> 01:05:05,316
Warum sagst du nichts?
Das Ding flog durch meine Wand!
951
01:05:05,403 --> 01:05:06,734
Hab dir gleich gesagt,
es nicht anzurühren.
952
01:05:06,821 --> 01:05:09,358
Warum so wütend? Weil du
meinen Zug nicht sprengen darfst?
953
01:05:09,448 --> 01:05:11,860
Zum Teil auch deswegen. Nur zum Teil.
954
01:05:12,368 --> 01:05:16,407
Sag deiner Schwester, dass Donny von
Olsen's mit Karen Schluss gemacht hat.
955
01:05:16,789 --> 01:05:19,201
Das ist seit einer Woche vorbei.
956
01:05:21,460 --> 01:05:22,495
Was ist dein Problem?
957
01:05:22,587 --> 01:05:25,079
Mein ganzer Film ist eine Katastrophe
wegen dir.
958
01:05:25,172 --> 01:05:28,005
- Ich weiß, mein Vater ist schwierig.
- Was auch immer.
959
01:05:28,801 --> 01:05:31,964
- Wir kriegen deinen Film noch hin.
- Es geht nicht um den Film.
960
01:05:32,054 --> 01:05:33,636
Was redest du da? Aber sicher!
961
01:05:33,723 --> 01:05:34,963
Vergiss es.
962
01:05:35,057 --> 01:05:38,595
Warum? Es ist doch alles ok!
Wir kriegen den Film noch hin!
963
01:05:52,867 --> 01:05:55,359
Ich hole mir die Kamera wieder.
Ich weiß, wo er sie hintat.
964
01:05:55,453 --> 01:05:57,035
Wir können noch
am Filmfest teilnehmen.
965
01:05:57,121 --> 01:05:59,078
- Es geht nicht um den Film.
- Worum dann?
966
01:05:59,165 --> 01:06:01,202
Herrje, du kapierst es nicht, oder?
Ist doch klar.
967
01:06:01,292 --> 01:06:03,249
- Was denn?
- Bist du ein Idiot.
968
01:06:03,336 --> 01:06:05,327
Seit dem Zugunglück
wirst du immer komischer.
969
01:06:05,421 --> 01:06:08,129
- Was? Wovon redest du?
- Auf einmal spielst du dich auf.
970
01:06:08,215 --> 01:06:11,082
Dein Film war gelaufen!
Hast du gesagt! Du warst aufgelöst!
971
01:06:11,177 --> 01:06:13,043
- Gott.
- Ich gab dir eine Kamera! Ich half!
972
01:06:13,137 --> 01:06:14,548
Als wäre es für mich gewesen.
973
01:06:14,639 --> 01:06:16,175
Du weißt genau,
dass es nicht für mich war.
974
01:06:16,891 --> 01:06:20,134
Es ging nie um mich.
Immer nur um Alice!
975
01:06:20,227 --> 01:06:21,342
Action!
976
01:06:21,437 --> 01:06:23,144
Ich werde hier bleiben
und nachforschen.
977
01:06:23,230 --> 01:06:26,393
Besser, du verlässt die Stadt
für einige Tage.
978
01:06:26,484 --> 01:06:29,476
John, mir gefällt das nicht.
Der ganze Fall. Diese Morde.
979
01:06:29,654 --> 01:06:30,769
Was soll ich denn tun...
980
01:06:30,863 --> 01:06:32,649
Du warst es,
der die Frau im Film wollte.
981
01:06:32,740 --> 01:06:34,026
Damit du dich verknallst?
982
01:06:34,116 --> 01:06:36,232
Was interessiert es dich,
was ich von Alice halte?
983
01:06:36,327 --> 01:06:37,943
Weil ich sie mag.
984
01:06:38,037 --> 01:06:39,994
Deshalb habe ich sie auch gebeten,
das zu machen.
985
01:06:40,081 --> 01:06:42,618
Damit ich sie kennenlerne, und nicht du!
986
01:06:44,251 --> 01:06:46,743
- Du magst Alice Dainard?
- Du bist so ein Idiot!
987
01:06:46,837 --> 01:06:48,703
- Leute, passt auf!
- Joe, was zum Teufel...
988
01:06:48,798 --> 01:06:50,789
- Mein Gott!
- Lauft!
989
01:06:52,927 --> 01:06:56,966
Mist. Dieser ganze Rauch.
Ich kann es nicht verwenden.
990
01:06:58,474 --> 01:07:01,432
Und du lässt mich nicht mal
deinen Zug sprengen.
991
01:07:02,520 --> 01:07:04,227
Es ist alles unerträglich.
992
01:07:08,150 --> 01:07:11,313
Wir könnten einen anderen Zug machen
und den hochgehen lassen.
993
01:07:16,575 --> 01:07:17,986
Ich mag sie wirklich.
994
01:07:18,411 --> 01:07:20,573
- Tut mir leid.
- Sei still.
995
01:07:21,831 --> 01:07:23,162
Es ist schon ok.
996
01:07:24,125 --> 01:07:26,036
Das macht mir auch gar nichts aus.
997
01:07:28,838 --> 01:07:30,124
Sie mag dich auch.
998
01:07:31,841 --> 01:07:33,331
Das macht mir etwas aus.
999
01:07:34,343 --> 01:07:37,677
Ich weiß, es klingt dämlich.
Warum sollte sie mich je mögen?
1000
01:07:38,681 --> 01:07:41,514
Ich bin noch nicht schlanker geworden.
Die Ärzte sagen, das kommt noch.
1001
01:07:43,352 --> 01:07:46,515
Ich weiß nicht.
Es ist einfach alles unerträglich.
1002
01:07:46,897 --> 01:07:48,137
Charles.
1003
01:07:57,032 --> 01:07:58,739
Joe, was zum Teufel?
1004
01:08:00,035 --> 01:08:01,525
Was ist das?
1005
01:08:02,121 --> 01:08:03,577
Was ist das?
1006
01:08:21,223 --> 01:08:24,716
- Mr. Harkin! Was ist los?
- Evakuierung! Das Feuer!
1007
01:08:28,564 --> 01:08:29,599
Moment!
1008
01:08:35,362 --> 01:08:40,653
Das County wird wegen eines außer
Kontrolle geratenen Feuers evakuiert,
1009
01:08:40,743 --> 01:08:44,031
das sich auf das Chemiewerk
von Lilian zubewegt.
1010
01:08:45,664 --> 01:08:48,406
Nehmen Sie nur das Nötigste mit.
1011
01:08:48,501 --> 01:08:50,162
Wenn Sie im eigenen Auto fahren,
1012
01:08:50,252 --> 01:08:53,210
folgen Sie dem Konvoi
zum Evakuierungszentrum.
1013
01:08:53,589 --> 01:08:55,330
Bewahren Sie Ruhe.
1014
01:09:19,990 --> 01:09:23,824
GREENVILLE
LUFTWAFFENSTÜTZPUNKT
1015
01:09:26,372 --> 01:09:27,612
Anstellen.
1016
01:09:28,123 --> 01:09:29,659
Bitte anstellen.
1017
01:09:31,210 --> 01:09:33,201
- Corporal.
- Die Medikamente meiner Frau.
1018
01:09:33,295 --> 01:09:36,538
Sir, die Stadt ist abgeriegelt.
Niemand darf hinein.
1019
01:09:36,632 --> 01:09:38,714
- H bis N.
- Woanders kriege ich sie nicht.
1020
01:09:39,009 --> 01:09:40,124
Charles!
1021
01:09:40,553 --> 01:09:41,668
Entschuldigung.
1022
01:09:42,054 --> 01:09:44,386
Charles, Gott sei Dank.
1023
01:09:44,723 --> 01:09:46,384
Ich fuhr zum Haus, und du warst weg.
1024
01:09:46,475 --> 01:09:48,182
Wir kamen in einen Bus.
1025
01:09:48,269 --> 01:09:50,727
- Hallo, Schatz.
- Hey. Ich suche meinen Dad.
1026
01:09:50,813 --> 01:09:52,850
- Du musst ihm von dem großen...
- Ja.
1027
01:09:52,940 --> 01:09:54,522
Komm zurück,
wenn du ihn nicht findest!
1028
01:10:05,828 --> 01:10:07,569
Mr. Dainard, ich bin's, Joe Lamb.
1029
01:10:07,663 --> 01:10:10,781
Ich weiß, Sie mögen mich nicht, das tut
mir leid, aber ich suche meinen Vater.
1030
01:10:12,001 --> 01:10:13,207
Es nahm sie mit.
1031
01:10:13,502 --> 01:10:16,164
- Es nahm Alice mit.
- Was?
1032
01:10:16,422 --> 01:10:18,254
Ich sah es. Es war groß.
1033
01:10:19,091 --> 01:10:21,628
Ich weiß nicht, es war etwas,
1034
01:10:22,678 --> 01:10:24,919
das ich noch nie... noch nie ge...
1035
01:10:25,014 --> 01:10:28,097
Niemand glaubt mir.
Sie geben mir bloß Pillen und...
1036
01:10:28,851 --> 01:10:30,592
Niemand glaubt mir.
1037
01:10:31,478 --> 01:10:32,684
Ich glaube Ihnen.
1038
01:10:37,860 --> 01:10:38,895
Das Ding hat sie mitgenommen?
1039
01:10:38,986 --> 01:10:41,853
Wir müssen in die Stadt zurück
und Alice finden. Kommt schon, Jungs.
1040
01:10:41,947 --> 01:10:43,984
- Sie ist tot. Alice ist tot...
- Sag das nicht!
1041
01:10:44,074 --> 01:10:46,065
Vor allem will ich leben. Ok?
1042
01:10:46,160 --> 01:10:47,901
Joe, was erhoffst du dir denn?
1043
01:10:47,995 --> 01:10:50,111
Die Stadt ist gesperrt.
Wir dürfen nicht rein.
1044
01:10:50,205 --> 01:10:52,116
Ich habe eine Idee. Ich gehe so oder so,
1045
01:10:52,207 --> 01:10:54,073
aber ich hoffe, ihr geht mit.
Kommt schon.
1046
01:10:54,168 --> 01:10:55,784
Ich habe
sechs Tonnen Sprengstoff da drin.
1047
01:10:55,878 --> 01:10:57,710
Finden wir das Ding und jagen es hoch!
1048
01:10:57,796 --> 01:10:59,286
Als wenn ich dir helfen würde.
1049
01:10:59,381 --> 01:11:01,668
Tu es für mich.
Ich babysitte nächste Woche,
1050
01:11:01,759 --> 01:11:03,466
dann kannst du
zu Wendys dämlicher Party.
1051
01:11:04,136 --> 01:11:05,251
Ich verscheißer dich nicht.
1052
01:11:05,387 --> 01:11:06,923
Aber du darfst mich nichts fragen
1053
01:11:07,014 --> 01:11:09,255
und keinem etwas sagen.
Wirklich keinem.
1054
01:11:09,350 --> 01:11:11,261
Ausgerechnet er?
1055
01:11:11,352 --> 01:11:13,889
Ja oder nein, du schräge Tüte!
Sonst zieh ich mein Angebot zurück.
1056
01:11:16,398 --> 01:11:19,390
Diese ganze Evakuierung
macht mich noch verrückt.
1057
01:11:19,485 --> 01:11:21,396
Man kommt auf völlig neue Gedanken.
1058
01:11:23,739 --> 01:11:25,901
Ich sah dich hier und dachte,
wir könnten etwas entspannen.
1059
01:11:27,242 --> 01:11:28,573
Na und ob.
1060
01:11:29,536 --> 01:11:32,403
Ich befragte Charles über dich.
Er sagte, du bist ein toller Kerl.
1061
01:11:32,915 --> 01:11:34,280
Bin ich voll.
1062
01:11:35,542 --> 01:11:38,625
Macht es dir etwas aus, wenn ich
zu Anfang um einen Gefallen bitte?
1063
01:11:39,755 --> 01:11:41,666
In meinem Auto gelten aber Regeln, ok?
1064
01:11:41,757 --> 01:11:43,247
Wo zum Kuckuck
fahren wir überhaupt hin?
1065
01:11:43,342 --> 01:11:44,707
Zur Schule. Wir machen
den Wohnwagen auf,
1066
01:11:44,802 --> 01:11:47,510
den Woodward auf dem Parkplatz
stehen hat. Ich wette...
1067
01:11:48,764 --> 01:11:50,425
Da hat er sicher
seine Forschungsarbeit.
1068
01:11:50,516 --> 01:11:51,802
Forschungsarbeit. Was für eine?
1069
01:11:52,017 --> 01:11:53,553
Wir werden über das Ding
1070
01:11:53,644 --> 01:11:56,136
rauskriegen, was geht,
damit wir es finden und Alice retten.
1071
01:11:56,230 --> 01:11:57,345
Kommt schon. Los!
1072
01:11:57,439 --> 01:12:01,057
Mit den Schuhen nicht auf das Polster.
Und niemand geht an meinen CB-Funk.
1073
01:12:01,151 --> 01:12:02,186
- Kapierst du?
- Der Kerker? Im Ernst?
1074
01:12:02,277 --> 01:12:04,359
Warum sind denn
sechs Schlösser an der Tür?
1075
01:12:04,446 --> 01:12:06,403
Wir fahren zur Schule.
1076
01:12:06,490 --> 01:12:08,197
Seit wann kommandiert der so rum?
1077
01:12:08,283 --> 01:12:09,523
Ich weiß nicht.
1078
01:12:11,245 --> 01:12:14,988
Ich muss mal! Soll ich hier drin pinkeln?
1079
01:12:22,631 --> 01:12:24,247
Danke für die Gastfreundschaft.
1080
01:12:28,929 --> 01:12:31,671
Kann ich da allein rein
oder nur in Gesellschaft...
1081
01:12:56,457 --> 01:12:57,788
FEUERGEFÄHRLICH
1082
01:13:17,478 --> 01:13:18,684
...das eigene Fahrzeug benutzen,
1083
01:13:18,771 --> 01:13:21,684
folgen Sie dem Konvoi
zum Evakuierungszentrum.
1084
01:13:31,241 --> 01:13:33,107
Wenn sie schon
in Woodwards Haus waren,
1085
01:13:33,202 --> 01:13:35,318
müssten sie nicht auch
in der Schule gesucht haben?
1086
01:13:35,412 --> 01:13:36,527
Das habe ich auch gerade gedacht.
1087
01:13:36,622 --> 01:13:38,863
Vielleicht im Klassenzimmer,
aber nicht im Kerker.
1088
01:13:38,999 --> 01:13:40,865
Woodward hat
alles Mögliche im Kerker.
1089
01:13:41,001 --> 01:13:42,207
Seid still!
1090
01:13:42,753 --> 01:13:44,790
Was für Musik mag deine Schwester?
1091
01:13:45,589 --> 01:13:48,001
Weiß gar nicht. Discomusik, wohl.
1092
01:13:49,051 --> 01:13:50,382
Mit Disco freunde ich mich wieder an.
1093
01:13:50,636 --> 01:13:52,968
River Road ist schlecht.
Da ist eine Straßensperre.
1094
01:13:53,055 --> 01:13:55,888
Esel, die hab ich gesehen.
Pass mal auf.
1095
01:14:07,402 --> 01:14:09,359
Jetzt soll ich hier nur rumsitzen?
1096
01:14:09,446 --> 01:14:12,905
Ja. Vielen Dank für alles.
Hast du einen Montierhebel?
1097
01:14:23,293 --> 01:14:25,455
Joe, lass mich mal! Joe, lass mich mal!
1098
01:14:26,130 --> 01:14:27,916
Ich hoffe,
mein elektronischer Football ist drin.
1099
01:14:29,925 --> 01:14:32,713
Unmöglich, Joe. Das schaffen wir nie.
1100
01:14:32,803 --> 01:14:35,010
Diese Dinger
sind wie ein Banktresor, ein Safe.
1101
01:14:35,097 --> 01:14:38,089
Da kommen nicht mal professionelle
Einbrecher rein. Die sind so...
1102
01:14:39,184 --> 01:14:40,265
Mensch!
1103
01:14:40,936 --> 01:14:42,267
Ich hab die Vorarbeit geleistet.
1104
01:14:45,691 --> 01:14:47,352
- Jungs.
- Seht euch den Müll an!
1105
01:14:47,442 --> 01:14:48,648
Er hat auch Filme hier.
1106
01:14:48,735 --> 01:14:51,147
Ich kann nicht glauben,
dass wir in die Schule einbrechen!
1107
01:14:51,238 --> 01:14:54,447
Wer macht so was schon?
Doch nur Bescheuerte!
1108
01:14:58,287 --> 01:15:01,700
Dr. Woodward wurde 1963
aus dem Luftwaffenstützpunkt Nellis
1109
01:15:01,790 --> 01:15:06,956
wegen "subversiven Verhaltens"
entlassen, was immer das ist.
1110
01:15:07,045 --> 01:15:09,332
Charles, schau mal.
Es ist der alte Woodward.
1111
01:15:11,091 --> 01:15:13,082
Als er der mittelalte Woodward war.
1112
01:15:14,469 --> 01:15:17,211
Er geht der Sache seit 1958 nach.
1113
01:15:19,183 --> 01:15:20,639
Was ist das?
1114
01:15:21,435 --> 01:15:24,928
Hier steht: "Vorfall vom 8. April 1963".
1115
01:15:25,439 --> 01:15:26,600
Ich weiß nicht.
1116
01:15:31,445 --> 01:15:32,606
- Cary!
- Was?
1117
01:15:32,946 --> 01:15:34,528
Wir müssen dieses Ding finden.
Komm schon!
1118
01:15:34,615 --> 01:15:35,946
Ok. Tut mir leid.
1119
01:15:38,577 --> 01:15:42,821
...sagte Ihnen, dass dieses Wesen
uns allen überlegen ist,
1120
01:15:44,499 --> 01:15:48,458
dass seine Spezies
hauptsächlich unterirdisch lebt.
1121
01:15:48,879 --> 01:15:50,085
Unterirdisch.
- Und dass er
1122
01:15:50,172 --> 01:15:52,709
ohne Mitgefühl oder Respekt
behandelt wird.
1123
01:15:54,301 --> 01:15:58,260
Ich erklärte, dass es ihm nur darum
ginge, sein Schiff wiederaufzubauen,
1124
01:15:58,347 --> 01:16:00,509
ein Gebilde aus diesen Würfeln,
1125
01:16:00,599 --> 01:16:02,761
einer komplexen,
plastischen Legierung.
1126
01:16:02,851 --> 01:16:06,845
Dieses außergewöhnliche Material
werden wir nie ganz verstehen.
1127
01:16:08,273 --> 01:16:13,734
Seit sein Schiff 1958 abstürzte,
bemühte er sich, es wiederherzustellen.
1128
01:16:14,446 --> 01:16:18,861
Doch statt ihm die Hilfe zu geben, die
er brauchte, hielten wir ihn gefangen.
1129
01:16:19,076 --> 01:16:20,658
- Dr. Woodward!
- Er kann sich nicht frei bewegen,
1130
01:16:20,827 --> 01:16:24,491
wird Experimenten und Biopsien
unterzogen und von Nelec gefoltert.
1131
01:16:25,415 --> 01:16:29,158
Wir gaben ihm Qualen statt Mitgefühl
und brachten ihm bei, uns zu hassen.
1132
01:16:30,212 --> 01:16:32,453
Wir machten aus ihm einen Feind.
1133
01:16:32,547 --> 01:16:36,711
Ich sagte Ihnen, dass ich das wusste,
weil er mit mir Kontakt aufnahm.
1134
01:16:36,802 --> 01:16:39,840
Eine psychische Verbindung
durch Berührung.
1135
01:16:40,138 --> 01:16:42,345
Mein Gott!
1136
01:16:42,432 --> 01:16:44,389
- Was ist das für ein Ding?
- Was zum Teufel?
1137
01:16:44,476 --> 01:16:46,262
- Kann es mir nicht ansehen.
- Martin, du brichst noch.
1138
01:16:46,353 --> 01:16:50,347
Im Augenblick des Kontaktes
verstand ich ihn und er mich.
1139
01:16:52,276 --> 01:16:56,361
Und ich weiß, dass wenn wir uns
nicht ändern und ihm helfen,
1140
01:16:58,282 --> 01:17:00,319
wir alle den Preis bezahlen werden.
1141
01:17:01,910 --> 01:17:03,366
Aber Nelec hört nicht auf mich.
1142
01:17:03,537 --> 01:17:05,369
Er hat nicht versucht, es zu töten.
1143
01:17:05,455 --> 01:17:07,537
Er wird meine Entlassung verfügen.
1144
01:17:07,708 --> 01:17:08,994
Er wollte ihm zur Flucht verhelfen.
1145
01:17:09,084 --> 01:17:10,199
Doch ich gebe nicht auf.
1146
01:17:11,169 --> 01:17:13,410
Ich werde alles
in meiner Macht Stehende tun,
1147
01:17:13,505 --> 01:17:14,620
um ihn zu befreien.
- Mein Gott.
1148
01:17:14,715 --> 01:17:18,253
- Hört ihr das?
- Ihm beim Bau des Schiffes zu helfen.
1149
01:17:22,764 --> 01:17:24,129
Keine Bewegung!
1150
01:17:25,767 --> 01:17:27,178
Nicht bewegen!
1151
01:17:39,031 --> 01:17:40,817
Konnten sie identifizieren.
Sind nur Kinder.
1152
01:17:40,907 --> 01:17:41,988
Oh, Mist.
1153
01:17:45,037 --> 01:17:46,402
Durchsucht sie.
1154
01:17:47,080 --> 01:17:48,616
Herzeigen.
1155
01:17:51,251 --> 01:17:53,083
Ich drehte diese M-80er selbst.
1156
01:17:53,545 --> 01:17:56,082
- Das stimmt.
- Herrje, Cary, sei still.
1157
01:17:58,216 --> 01:17:59,581
Du bist der Sohn des Hilfssheriffs.
1158
01:18:03,430 --> 01:18:04,465
Nein.
1159
01:18:06,183 --> 01:18:07,423
Abmarsch!
1160
01:18:20,364 --> 01:18:23,777
Oh, Mist. Oh, Mist. Oh, Mist.
1161
01:18:27,204 --> 01:18:30,413
Meldung, Meldung. Erbitte Verstärkung.
1162
01:18:31,750 --> 01:18:33,661
Meldung 1-9. Ist das der Polizeikanal?
1163
01:18:39,091 --> 01:18:41,799
- Staff Sergeant.
- Hi. Wie geht es Ihnen?
1164
01:18:44,262 --> 01:18:45,752
Hey, Mr. Lamb!
1165
01:18:46,306 --> 01:18:47,467
Rosko.
1166
01:18:48,100 --> 01:18:50,387
Hey. Wo zur Hölle sind Sie gewesen?
1167
01:18:50,477 --> 01:18:52,559
- Was tragen Sie da?
- Kommen Sie mit.
1168
01:18:52,646 --> 01:18:55,764
Die Luftwaffe hat das Feuer gelegt.
Die Stadt soll menschenleer sein.
1169
01:18:55,857 --> 01:18:57,268
Die ganze militärische Operation,
1170
01:18:57,359 --> 01:18:59,145
die Evakuierung, alles,
ist alles schlecht.
1171
01:18:59,236 --> 01:19:01,068
- Wir müssen...
- Haben Sie was von Joe gehört?
1172
01:19:02,489 --> 01:19:05,402
Gerade ging ein CB-Funkspruch ein.
1173
01:19:05,492 --> 01:19:06,948
Joe und einige Freunde von ihm
1174
01:19:07,035 --> 01:19:10,824
wurden von Militärpersonal
an der Realschule abgeführt.
1175
01:19:13,458 --> 01:19:17,952
Preston, du sagst mir jetzt alles,
dann werfe ich dich nicht ins Gefängnis.
1176
01:19:18,588 --> 01:19:22,547
Ja, Sir. Aber erst mal sollten Sie sich
wohl das hier anschauen.
1177
01:19:26,263 --> 01:19:29,346
Chief Master Sergeant,
Dustoff-03 noch 20 Minuten entfernt.
1178
01:19:29,433 --> 01:19:33,597
Verstanden. Alles abgesichert.
Halten Ausschau. Fertig zum Angriff.
1179
01:19:33,687 --> 01:19:36,270
Teams Kilo-Lima-Mike-November
in Position.
1180
01:19:36,356 --> 01:19:39,348
Teams Oscar-Foxtrot-Quebec-Romeo
in Position.
1181
01:19:40,026 --> 01:19:42,358
Waffen geladen und ausgerichtet.
1182
01:19:46,366 --> 01:19:48,573
Was wird aus uns?
1183
01:19:49,786 --> 01:19:51,197
Wir werden wohl sterben.
1184
01:19:51,288 --> 01:19:54,371
Cary, sei still. Das würden sie nicht tun.
1185
01:19:54,458 --> 01:19:57,041
Ich meine es ernst.
Die werden uns umbringen.
1186
01:19:57,752 --> 01:20:01,040
Sie werden uns nicht umbringen.
Wisst ihr, warum?
1187
01:20:01,131 --> 01:20:02,462
- Warum?
- Weil wir bloß...
1188
01:20:04,885 --> 01:20:05,920
Festhalten!
1189
01:20:07,846 --> 01:20:09,382
Festhalten!
1190
01:20:18,190 --> 01:20:20,056
War das das Ding aus dem Zug?
1191
01:20:24,905 --> 01:20:26,316
Warum halten wir an?
1192
01:20:26,406 --> 01:20:27,771
- Warum?
- Heiliger Bimbam!
1193
01:20:27,866 --> 01:20:29,903
Wertvolle Fracht drei Kilometer
vom Stadtzentrum entfernt.
1194
01:20:29,993 --> 01:20:31,199
Bewegt sich in Richtung...
1195
01:20:31,286 --> 01:20:34,950
- Fahrer! Sehen Sie draußen was?
- Nein, Sir! Nichts.
1196
01:20:36,082 --> 01:20:37,664
Was ist das für ein Gewehr?
1197
01:20:38,752 --> 01:20:41,039
Sako .30-06er mit Kammerverschluss...
1198
01:20:41,129 --> 01:20:42,244
Ok, reicht.
1199
01:20:42,339 --> 01:20:44,831
Das sind keine Kugeln.
Er lädt Spürpfeile.
1200
01:20:44,925 --> 01:20:47,007
Hier. Mit dem.
1201
01:20:52,766 --> 01:20:54,006
Ja, Sir.
1202
01:20:55,060 --> 01:20:56,300
Tür öffnen!
1203
01:21:21,169 --> 01:21:23,376
Ich habe kein gutes Gefühl.
1204
01:21:29,094 --> 01:21:31,756
Sir, gibt es einen besonderen Bereich,
wo ich schießen soll...
1205
01:21:39,229 --> 01:21:41,345
Mein Gott! Mein Gott!
1206
01:21:41,439 --> 01:21:42,975
Hilfe!
1207
01:21:47,320 --> 01:21:48,606
Mein Gott!
1208
01:21:48,697 --> 01:21:49,858
Bringen Sie uns sofort weg von hier!
1209
01:21:50,407 --> 01:21:51,647
Was für Waffen haben wir noch?
1210
01:21:51,741 --> 01:21:55,154
- Da draußen ist ein Monster, Joe!
- Was zum Teufel ist es?
1211
01:22:01,876 --> 01:22:03,241
Ich habe es, Sir!
1212
01:22:17,225 --> 01:22:19,011
- Jungs, der Gurt bringt mich um!
- Mach los!
1213
01:22:19,102 --> 01:22:20,342
Komm schon!
1214
01:22:20,729 --> 01:22:21,969
Komm schon!
1215
01:22:34,743 --> 01:22:37,485
Hier Nelec.
Nehmt die großen Geschütze.
1216
01:22:37,579 --> 01:22:40,446
Egal, was mit mir geschieht,
lassen Sie es nicht...
1217
01:22:42,334 --> 01:22:44,075
- Joe, mach auf!
- Mach die Tür auf!
1218
01:22:44,169 --> 01:22:47,127
- Sie ist verriegelt!
- Ich will ja so was von heim!
1219
01:22:47,213 --> 01:22:48,669
Öffne die Tür.
1220
01:22:48,757 --> 01:22:50,964
- Bitte, Sir.
- Lassen Sie uns raus!
1221
01:22:52,052 --> 01:22:53,258
Bitte machen Sie auf!
1222
01:22:53,345 --> 01:22:54,460
Wo sind die Schlüssel?
1223
01:22:54,929 --> 01:22:56,340
Overmyer hatte sie!
1224
01:22:56,431 --> 01:22:58,672
Helft mir! Mein Bein steckt fest!
1225
01:22:58,767 --> 01:23:00,303
Bitte, Sir, öffnen Sie die Tür!
1226
01:23:00,393 --> 01:23:01,804
Bitte, öffnen Sie die Tür!
1227
01:23:06,691 --> 01:23:07,931
Noch einer tot!
1228
01:23:10,153 --> 01:23:11,894
Jungs, da ist zerbrochenes Glas.
1229
01:23:11,988 --> 01:23:13,149
Jungs!
1230
01:23:13,239 --> 01:23:15,446
Martin! Martin!
Lass mich auf deine Schultern. Los.
1231
01:23:15,533 --> 01:23:16,614
Los, los, hoch!
1232
01:23:16,701 --> 01:23:18,066
- Los geht's.
- Los!
1233
01:23:18,161 --> 01:23:20,243
- Komm schon, Joe! Du schaffst es!
- Komm, Joe!
1234
01:23:20,330 --> 01:23:22,492
- Du schaffst es, Joe! Los.
- Komm schon!
1235
01:23:22,582 --> 01:23:23,993
- Komm schon!
- Du schaffst es! Komm schon!
1236
01:23:31,257 --> 01:23:33,089
Joe, bitte! Los!
1237
01:23:33,468 --> 01:23:36,426
- Los. Zerbrich das Glas, Weichei!
- Komm schon, Joe! Schlag's ein!
1238
01:23:48,274 --> 01:23:49,560
Wir müssen weg!
1239
01:23:56,241 --> 01:23:58,403
- Los!
- Kommt schon, Jungs, schnell!
1240
01:24:33,486 --> 01:24:36,899
Kommen Sie mit. Wir haben
einige Fragen an Sie. Los.
1241
01:24:36,990 --> 01:24:38,321
- Oh nein. Ist sie tot?
- Kommen Sie.
1242
01:24:38,408 --> 01:24:40,866
Hey, Leute, Befehl von Colonel Nelec.
1243
01:24:40,952 --> 01:24:42,442
Soll den Mann zum Stützpunkt bringen.
1244
01:24:42,537 --> 01:24:45,325
- Ihr Mann, Staff Sergeant.
- Kommen Sie.
1245
01:24:45,415 --> 01:24:48,203
Was machen Sie? Wo gehen wir hin?
1246
01:24:48,752 --> 01:24:50,083
Unsere Kinder finden.
1247
01:24:53,840 --> 01:24:56,798
Hey, Jungs! Ich habe sie gefunden!
1248
01:24:58,428 --> 01:25:01,216
Ich habe meine Böller gefunden!
1249
01:25:01,306 --> 01:25:02,341
Herzlichen Glückwunsch.
1250
01:25:02,432 --> 01:25:06,551
Lasst uns gehen, sie kommen zurück.
Wir sollten gehen. Kommt schon.
1251
01:25:07,562 --> 01:25:08,848
Jungs, kommt schon.
1252
01:25:09,856 --> 01:25:11,346
Nein. Nein, seht.
1253
01:25:15,361 --> 01:25:18,149
Ihr Deppen seid am Leben?
Ich dachte, dass...
1254
01:25:20,492 --> 01:25:21,857
Was zum Teufel?
1255
01:25:21,951 --> 01:25:23,112
Donny. Donny.
1256
01:25:23,203 --> 01:25:24,739
Wir müssen in die Stadt.
1257
01:25:24,829 --> 01:25:28,538
Ok, aber nur, dass ihr's wisst,
ich bin jetzt voll bekifft.
1258
01:25:29,167 --> 01:25:31,124
Soll ich fahren?
1259
01:25:34,839 --> 01:25:36,955
- Jungs, was war das?
- Klang nach Schüssen.
1260
01:25:37,050 --> 01:25:39,417
- Joe, wo fahren wir hin?
- Ich sah was auf dem Friedhof.
1261
01:25:39,511 --> 01:25:42,549
Laut Woodward lebt es unterirdisch.
Ich glaube, ich weiß, wo es ist.
1262
01:25:42,639 --> 01:25:45,347
Was zur Hölle ist das?
Ausweichen, Mann!
1263
01:25:52,649 --> 01:25:54,265
- Gott!
- Joe, du musst wenden!
1264
01:25:54,359 --> 01:25:55,565
- Wie? Hinter uns ist ein Panzer.
- Gott!
1265
01:25:55,652 --> 01:25:57,142
- Worauf schießen die?
- Wir müssen laufen.
1266
01:25:57,237 --> 01:25:59,023
Donny! Hey, Donny, wach auf!
1267
01:25:59,113 --> 01:26:01,946
- Er ist zu bekifft!
- Drogen sind so was von schlimm!
1268
01:26:08,456 --> 01:26:10,823
- Wohin schießen die bloß alle?
- Wir müssen weg!
1269
01:26:11,209 --> 01:26:13,200
Jungs, kommt schon, Tempo!
1270
01:26:13,294 --> 01:26:16,036
- Wahnsinn!
- Was ist da los?
1271
01:26:16,965 --> 01:26:18,547
Schau! Die ist explodiert!
1272
01:26:18,842 --> 01:26:22,255
Sir! Alle Waffen funktionieren falsch!
1273
01:26:22,345 --> 01:26:25,804
Boden-Luft-Raketen! Radar!
Hier herrscht Chaos, Sir!
1274
01:26:27,934 --> 01:26:29,971
Jungs! Lauft!
1275
01:26:30,228 --> 01:26:31,434
Kommt schon!
1276
01:26:31,771 --> 01:26:33,432
Was zum Teufel ist das?
1277
01:26:33,606 --> 01:26:35,267
Los, Cary, los!
1278
01:26:37,735 --> 01:26:39,271
- Herrje!
- Los!
1279
01:26:43,533 --> 01:26:45,900
Was zur Hölle? Heiliger Bimbam!
1280
01:26:55,795 --> 01:26:57,832
Warum schießt denn jeder?
1281
01:27:00,425 --> 01:27:02,382
Los, kommt schon! Nach vorn!
1282
01:27:05,555 --> 01:27:06,920
Mein Gott!
1283
01:27:14,856 --> 01:27:16,312
Kommt schon, Jungs, bewegt euch!
1284
01:27:16,399 --> 01:27:19,312
Habt ihr die Explosionen gesehen?
Die waren riesig!
1285
01:27:20,069 --> 01:27:21,434
Mein Gott.
1286
01:27:23,615 --> 01:27:24,821
Wessen Haus ist das?
1287
01:27:24,908 --> 01:27:27,275
Kathys. Seh ich am Kühlschrank.
1288
01:27:27,368 --> 01:27:29,484
Kathy? Ja, ich kenne sie.
1289
01:27:30,330 --> 01:27:32,412
Charles, was fällt dir ein?
Das gehört nicht dir!
1290
01:27:32,498 --> 01:27:34,535
Mann, ich bin durstig. Ich bin im Krieg!
1291
01:27:34,626 --> 01:27:36,037
- Weg von hier!
- Kommt schon!
1292
01:27:36,127 --> 01:27:37,834
Los, weg von hier!
1293
01:27:38,463 --> 01:27:40,204
- Jungs, kommt schon, los.
- Wohin gehen wir?
1294
01:27:40,298 --> 01:27:41,663
Zum Friedhof. Ich...
1295
01:27:47,138 --> 01:27:49,846
Jungs, was ist mit meinem Bein?
Mann, tut das weh!
1296
01:27:51,351 --> 01:27:54,639
Heiliger Bimbam, Martin,
dir steht ein Knochen aus dem Bein!
1297
01:27:56,022 --> 01:27:58,229
Joe, gib mir die Vorhangstange!
1298
01:27:58,316 --> 01:27:59,477
Gott!
1299
01:28:00,568 --> 01:28:03,481
Ich muss Alice suchen.
Ihr bleibt hier bei Martin.
1300
01:28:04,030 --> 01:28:05,691
Kommst du ohne mich klar?
1301
01:28:06,491 --> 01:28:07,572
Ja.
1302
01:28:08,326 --> 01:28:11,739
- Ich bleibe nicht bei den Mädchen!
- Gott, Cary! Sei still!
1303
01:28:11,829 --> 01:28:13,820
- Beruhig dich!
- Mach schon! Mach schon!
1304
01:28:13,915 --> 01:28:15,155
Es tut weh, Joe!
1305
01:28:15,249 --> 01:28:17,616
Ok, das wird wirklich wehtun, ok?
1306
01:28:18,544 --> 01:28:20,626
Herrje, Martin, ich bin noch nicht fertig!
1307
01:28:31,891 --> 01:28:33,052
Einfach mir nach.
1308
01:28:33,142 --> 01:28:36,385
Mach ich schon seit fünf
Häuserblöcken! Was tun wir hier?
1309
01:28:36,479 --> 01:28:38,686
Komm schon, durch diese Türen.
Hilf mir.
1310
01:28:38,773 --> 01:28:41,731
- Helfen bei was?
- Wir müssen da rein.
1311
01:28:41,818 --> 01:28:43,604
Ok, ok. Wozu?
1312
01:28:44,570 --> 01:28:45,901
Sag ich dir gleich.
1313
01:28:45,989 --> 01:28:48,105
Warum ist Schmutz auf den Fenstern?
1314
01:28:51,160 --> 01:28:53,401
Hier. Bei drei drauf. Eins, zwei, drei.
1315
01:28:53,496 --> 01:28:55,328
Eins, zwei, drei.
1316
01:28:55,415 --> 01:28:58,203
- Eins, zwei, drei! Eins, zwei, drei!
- Eins, zwei, drei! Eins, zwei, drei!
1317
01:29:08,678 --> 01:29:10,544
Ist ja unheimlich.
1318
01:29:10,930 --> 01:29:12,386
Hast du Wunderkerzen dabei?
1319
01:29:13,599 --> 01:29:14,634
Soll das ein Witz sein?
1320
01:29:26,946 --> 01:29:28,232
Alice ist da unten.
1321
01:29:43,838 --> 01:29:46,000
Ich kam an dem Tag zu Ihrem Haus,
1322
01:29:46,883 --> 01:29:50,421
um Ihnen zu sagen,
dass ich nie jemandem wehtun wollte.
1323
01:29:52,597 --> 01:29:54,133
Ich schwöre es bei Gott.
1324
01:29:57,310 --> 01:29:58,892
Es tut mir leid, Jack.
1325
01:30:00,772 --> 01:30:03,184
Was mit Ihrer Frau geschah.
1326
01:30:12,033 --> 01:30:13,740
Es war ein Unfall.
1327
01:30:21,042 --> 01:30:22,828
Es war ein Unfall.
1328
01:30:42,063 --> 01:30:43,895
Joe, ich verstehe nicht...
1329
01:30:47,235 --> 01:30:48,566
Hier lang.
1330
01:30:56,077 --> 01:30:59,866
Was bist du so überrascht? Ich habe
immer Lippenstift auf dem Hemd.
1331
01:31:45,001 --> 01:31:46,491
- Es ist Sheriff Pruitt!
- Ich weiß.
1332
01:31:46,919 --> 01:31:48,284
Cary, schau.
1333
01:31:51,382 --> 01:31:52,998
Überall hängen Leichen.
1334
01:31:53,092 --> 01:31:56,301
- Was ist das?
- Wir sind unter dem Wasserturm. Sieh.
1335
01:32:05,021 --> 01:32:07,729
Sie muss hier sein. Sie muss hier sein.
1336
01:32:20,620 --> 01:32:22,611
Es isst jemanden.
1337
01:32:27,126 --> 01:32:28,161
Sie ist hier.
1338
01:32:28,502 --> 01:32:30,209
Mein Gott. Ich sehe sie.
1339
01:32:30,671 --> 01:32:33,254
Ok. Wir nehmen deine Böller.
1340
01:32:34,175 --> 01:32:36,257
Die werden ihm nichts tun, Joe.
1341
01:32:36,344 --> 01:32:38,927
- Es gibt noch mehr Tunnel.
- Und?
1342
01:32:39,013 --> 01:32:41,721
In zwei Minuten
musst du hier richtig Lärm machen.
1343
01:32:41,807 --> 01:32:45,050
Lange und laut.
Gib mir ein paar Wunderkerzen.
1344
01:32:45,144 --> 01:32:49,479
Und verschwinde, bevor sie losgehen.
Du musst rennen.
1345
01:32:50,691 --> 01:32:52,477
Wo gehst du hin?
1346
01:33:27,019 --> 01:33:28,430
Komm schon, Cary.
1347
01:34:15,735 --> 01:34:17,817
Alice. Bitte, wir müssen weg.
Komm schon.
1348
01:34:17,903 --> 01:34:19,860
Alice! Alice!
1349
01:34:21,240 --> 01:34:23,231
Bitte, komm schon. Alice!
1350
01:34:30,207 --> 01:34:32,039
Du lebst! Du lebst.
1351
01:34:32,710 --> 01:34:35,327
Du lebst. Bist du ok?
Kannst du mich hören?
1352
01:34:35,421 --> 01:34:38,413
Was ist das? Was machst du hier?
1353
01:34:38,507 --> 01:34:40,214
Ich gebe mein Bestes,
um dich zu retten.
1354
01:34:50,269 --> 01:34:51,930
Woher hast du es gewusst?
1355
01:34:52,355 --> 01:34:55,768
Dein Dad hat es mir gesagt.
Er war besorgt.
1356
01:34:55,858 --> 01:34:57,474
Und am Ausflippen.
1357
01:34:58,110 --> 01:34:59,566
- Wirklich?
- Wir müssen los.
1358
01:35:00,071 --> 01:35:01,402
Entschuldigen Sie?
1359
01:35:03,741 --> 01:35:05,197
Wo sind wir?
1360
01:35:06,160 --> 01:35:07,195
Meine Handtasche blieb im Auto.
1361
01:35:07,286 --> 01:35:09,197
Ich ging zum Auto,
um die Handtasche zu...
1362
01:35:09,288 --> 01:35:10,744
Es war jahrelang eingesperrt.
1363
01:35:10,831 --> 01:35:13,698
Es hat Angst und Hunger
und will nur heim.
1364
01:35:13,793 --> 01:35:14,828
Durch seine Berührung erfuhr ich es.
1365
01:35:14,919 --> 01:35:17,536
Du musst mir mit dem Sheriff helfen.
1366
01:35:28,933 --> 01:35:30,469
Folgt mir. Ich bringe uns raus.
1367
01:35:30,559 --> 01:35:32,596
- Sheriff, da lang.
- Keine Diskussion! Mir nach!
1368
01:35:32,686 --> 01:35:34,142
Kommt, wir folgen dem Sheriff.
1369
01:35:45,991 --> 01:35:47,231
Hier lang.
1370
01:35:49,245 --> 01:35:50,451
Joe!
1371
01:35:52,581 --> 01:35:53,867
Was machst du denn noch hier?
1372
01:35:53,958 --> 01:35:56,746
Ich dachte, hier geht es raus.
1373
01:35:56,836 --> 01:35:58,452
- Hey, Alice, willkommen zurück.
- Hey!
1374
01:35:58,546 --> 01:36:00,253
Kommt schon! Wir müssen hier raus...
1375
01:36:02,716 --> 01:36:03,751
Jungs, schnell!
1376
01:36:07,388 --> 01:36:08,594
Kommt schon, los!
1377
01:36:12,810 --> 01:36:15,973
Es hat sie!
Ich will nicht der Nächste sein!
1378
01:36:38,127 --> 01:36:42,291
- Geh! Du willst nicht hier sein! Geh!
- Joe, was tust du?
1379
01:36:50,473 --> 01:36:52,259
Ally, was zum Teufel macht er da?
1380
01:36:52,349 --> 01:36:53,839
Wir verstehen!
1381
01:36:57,730 --> 01:36:58,936
Nicht jeder ist schrecklich.
1382
01:37:00,399 --> 01:37:01,935
- Nein!
- Joe!
1383
01:37:03,652 --> 01:37:05,108
Lass ihn runter!
1384
01:37:15,206 --> 01:37:17,197
Ich weiß,
es geschehen schlimme Dinge.
1385
01:37:19,752 --> 01:37:21,368
Schlimme Dinge geschehen.
1386
01:37:25,299 --> 01:37:27,210
Aber du kannst immer noch leben.
1387
01:37:31,680 --> 01:37:33,011
Du kannst immer noch leben.
1388
01:38:15,641 --> 01:38:17,382
Ok, Moment mal.
1389
01:38:17,768 --> 01:38:18,929
Was?
1390
01:39:06,483 --> 01:39:08,349
- Aufgepasst!
- Runter! Runter!
1391
01:39:46,190 --> 01:39:47,646
Was macht er?
1392
01:39:48,817 --> 01:39:50,558
Er macht ein Modell.
1393
01:40:35,531 --> 01:40:36,862
Ich habe dich.
1394
01:40:38,742 --> 01:40:40,073
Ich habe dich.
1395
01:42:28,060 --> 01:42:30,051
Heiliger Bimbam!
1396
01:44:17,085 --> 01:44:20,669
DER FALL
1397
01:44:24,676 --> 01:44:26,337
Hier wurde mein Freund angegriffen.
1398
01:44:26,470 --> 01:44:28,586
- Von wem?
- Ich habe ihn noch nie gesehen.
1399
01:44:28,847 --> 01:44:32,181
Er sah bleich aus, gaga.
Er biss meinen Freund.
1400
01:44:32,267 --> 01:44:33,598
- Was geschah dann?
- Er war tot.
1401
01:44:33,685 --> 01:44:35,517
- Und dann...
- Stand er auf und ging davon?
1402
01:44:35,646 --> 01:44:37,353
- Woher wissen Sie das?
- Blieb was zurück?
1403
01:44:37,814 --> 01:44:40,431
Ja, dies ist dem Angreifer
aus der Hosentasche gefallen.
1404
01:44:40,525 --> 01:44:41,515
Danke.
1405
01:44:41,652 --> 01:44:42,687
ROMERO-CHEMIE
GEBÄUDE 47 - 5. STOCK
1406
01:44:44,529 --> 01:44:46,611
Hallo, Herr Direktor.
Ich bin Detective Hathaway.
1407
01:44:46,698 --> 01:44:50,612
Ich möchte auf akute Probleme in Ihrem
Chemiewerk zu sprechen kommen.
1408
01:44:50,702 --> 01:44:52,613
Sie meinen die Vorfälle neulich?
1409
01:44:52,704 --> 01:44:53,785
Ja, ich glaube schon.
1410
01:44:53,872 --> 01:44:55,203
Sagen Sie dem Vorstand,
ich rufe zurück.
1411
01:44:55,624 --> 01:44:57,206
Sie haben drei Minuten.
1412
01:44:57,876 --> 01:45:00,538
Erzählen Sie mir etwas
über diese Angestellten?
1413
01:45:00,671 --> 01:45:04,130
Mit Bedauern vernahm ich
von ihrem unglücklichen Unfall.
1414
01:45:04,216 --> 01:45:07,459
Das war kein Unfall!
Sahen Sie die Bisse an ihrem Hals?
1415
01:45:07,552 --> 01:45:08,963
Wollen Sie eine Verbindung andeuten
1416
01:45:09,054 --> 01:45:12,638
zwischen meinem Chemieunternehmen
und diesen, diesen...
1417
01:45:12,724 --> 01:45:14,385
Das waren Zombieangriffe!
1418
01:45:14,559 --> 01:45:17,392
Romero-Chemie
hat mit solchen Dingen nichts zu tun.
1419
01:45:17,521 --> 01:45:19,057
Und was geschah in Gebäude 47?
1420
01:45:19,564 --> 01:45:22,522
Sie hätten wohl nichts dagegen, wenn
ich mich dort etwas umsähe, oder?
1421
01:45:23,527 --> 01:45:25,017
Natürlich nicht.
1422
01:45:28,740 --> 01:45:30,401
Einen guten Tag, Herr Direktor.
1423
01:45:30,492 --> 01:45:32,199
Guten Tag, Detective.
1424
01:45:34,413 --> 01:45:35,699
Er weiß es.
1425
01:46:08,071 --> 01:46:10,108
Judith. Ich bin's, Ihr Chef.
1426
01:46:10,198 --> 01:46:12,030
Kaufen Sie meiner Frau
ein Ticket nach Michigan.
1427
01:46:12,117 --> 01:46:15,610
Hier ist es für sie zu gefährlich.
Ich liebe sie nun mal so sehr.
1428
01:46:17,789 --> 01:46:20,531
John, mir gefällt das nicht.
Der ganze Fall. Diese Morde.
1429
01:46:20,625 --> 01:46:22,957
Was soll ich denn tun?
Mit dir nach Michigan gehen?
1430
01:46:23,086 --> 01:46:25,544
Mackinac Island ist wunderschön
um diese Jahreszeit.
1431
01:46:25,630 --> 01:46:27,416
Schatz, das ist meine Arbeit.
1432
01:46:27,549 --> 01:46:29,381
Ich liebe dich ja so sehr.
1433
01:46:29,468 --> 01:46:30,754
Ich dich auch.
1434
01:46:38,977 --> 01:46:40,308
AM NÄCHSTEN TAG
1435
01:46:40,395 --> 01:46:42,557
Unfasslich, dass wir
letzte Nacht überlebten.
1436
01:46:42,647 --> 01:46:44,888
Jetzt musst du aber die Stadt verlassen.
1437
01:46:44,983 --> 01:46:46,724
Nein. Ich bleibe hier bei dir.
1438
01:46:46,818 --> 01:46:49,230
Ich weiß nicht, was ich täte,
wenn dir etwas zustieße.
1439
01:46:49,321 --> 01:46:50,811
Und wenn es dort Überlebende gibt?
1440
01:46:50,947 --> 01:46:53,564
Es gab keine Überlebenden!
Du hast doch den Unfall gesehen.
1441
01:46:53,658 --> 01:46:55,740
Verzeihung, Sir, waren Sie im Wrack?
1442
01:47:03,293 --> 01:47:06,001
Damit ist es klar. Ich bleibe.
1443
01:47:08,507 --> 01:47:10,589
Nach zwei Wochen
noch kein Ende der Morde.
1444
01:47:10,675 --> 01:47:12,416
Diese Untersuchung
ist wie keine andere.
1445
01:47:12,511 --> 01:47:16,300
Sie belastet die Menschen hier
und meine Ehe.
1446
01:47:18,350 --> 01:47:20,182
Kann es Zombies denn geben?
1447
01:47:22,187 --> 01:47:24,178
Hallo? Detective Hathaway am Apparat.
1448
01:47:24,314 --> 01:47:26,021
Ich komme sofort.
1449
01:47:26,858 --> 01:47:29,270
- Was geht hier vor?
- Eine militärpolizeiliche Untersuchung.
1450
01:47:29,361 --> 01:47:30,601
Es war Selbstmord.
1451
01:47:30,695 --> 01:47:33,778
- Selbstmord? Von wem?
- Ein früherer Luftwaffenoffizier.
1452
01:47:33,865 --> 01:47:36,106
Sagte, er könne über ein Geheimnis
nicht mehr schweigen.
1453
01:47:36,201 --> 01:47:38,192
Er hat für Dr. Peter Braken gearbeitet?
1454
01:47:38,286 --> 01:47:39,868
Ich hätte Ihnen nie
diese Information gegeben,
1455
01:47:39,955 --> 01:47:41,491
ohne die gemeinsame Zeit in Vietnam.
1456
01:47:41,998 --> 01:47:44,535
- Das waren schwere Zeiten.
- Darüber möchte ich nicht sprechen.
1457
01:47:47,462 --> 01:47:48,952
- Doktor.
- Detective.
1458
01:47:49,047 --> 01:47:51,209
Es geht um Ihre Verbindung
zu Romero-Chemie?
1459
01:47:51,299 --> 01:47:53,711
Ich entwickelte
dieses spezielle Präparat,
1460
01:47:53,802 --> 01:47:55,543
das aus all den Menschen
Zombies machte.
1461
01:47:55,679 --> 01:47:57,886
Es war
für den militärischen Einsatz bestimmt,
1462
01:47:57,973 --> 01:48:00,135
geriet jedoch außer Kontrolle.
Darum schuf ich
1463
01:48:00,225 --> 01:48:02,808
dieses Antidot,
das hoffentlich alle Zombies heilt.
1464
01:48:02,894 --> 01:48:04,555
Das ist ja unglaublich!
Wie viel davon haben Sie?
1465
01:48:05,063 --> 01:48:06,645
Nur dieses eine.
1466
01:48:06,731 --> 01:48:10,850
Würden Sie mir helfen, es an diesem
unschuldigen Opfer auszuprobieren?
1467
01:48:32,424 --> 01:48:33,755
Schatz, ich bin zurück!
1468
01:48:33,842 --> 01:48:37,176
Gute Neuigkeiten. Wir fanden
ein Mittel gegen die Zombieinfektion.
1469
01:48:37,262 --> 01:48:38,423
Schatz?
1470
01:48:59,784 --> 01:49:03,118
Es tut mir leid. Es hat nicht gewirkt.
Hätte es doch gewirkt.
1471
01:49:03,455 --> 01:49:06,072
Ich habe es versucht. Es tut mir so leid.
1472
01:49:07,792 --> 01:49:08,782
John?
1473
01:49:19,221 --> 01:49:20,256
DAS ENDE
1474
01:49:20,472 --> 01:49:21,462
EIN FILM VON CHARLES KAZNYK
1475
01:49:23,767 --> 01:49:26,555
Dies war
eine Charles-Kaznyk-Produktion.
1476
01:49:27,270 --> 01:49:30,604
Es war solch ein Spaß für uns,
den Fall zu drehen.
1477
01:49:31,107 --> 01:49:33,724
Wir hoffen daher, dass Sie ihn
1478
01:49:33,818 --> 01:49:37,277
beim Internationalen Super-8-Film-Fest
in Cleveland wählen werden.
1479
01:49:37,906 --> 01:49:38,941
Gott!
1480
01:51:39,527 --> 01:51:40,517
German