1
00:01:00,060 --> 00:01:04,690
LILLIAN STÅLVERK
SÄKERHETEN sätter vi främst!
2
00:01:05,065 --> 00:01:08,569
DAGAR SEDAN SENASTE OLYCKAN:
3
00:01:20,414 --> 00:01:24,418
DAGAR SEDAN SENASTE OLYCKAN:
4
00:01:38,265 --> 00:01:40,642
Jag är så orolig för pojken.
5
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
Joe klarar sig.
6
00:01:44,605 --> 00:01:46,773
Hon var allt för honom.
7
00:01:48,025 --> 00:01:50,861
Jack tar sitt ansvar. Han är bra.
8
00:01:51,278 --> 00:01:53,655
Han behövde aldrig vara en pappa.
9
00:01:56,200 --> 00:01:58,493
Han förstår nog inte Joe.
10
00:02:01,455 --> 00:02:03,040
Hur länge jobbade Elizabeth där?
11
00:02:03,874 --> 00:02:05,417
- Fem år?
- Sex tror jag.
12
00:02:05,876 --> 00:02:08,962
- Vad tror du låg i kistan?
- Herregud. Håll tyst.
13
00:02:09,379 --> 00:02:13,217
Med tanke på hur hon dog.
Undrade inte ni?
14
00:02:13,383 --> 00:02:15,052
Nej. Jag äter makaronisallad.
15
00:02:15,219 --> 00:02:16,428
Jag undrade också.
16
00:02:16,720 --> 00:02:18,472
Hon blev visst totalt krossad.
17
00:02:18,639 --> 00:02:21,183
Stålbalkar väger flera ton.
18
00:02:21,642 --> 00:02:24,561
- Att ni bara kan äta.
- Pröva en kalkonrulle.
19
00:02:24,728 --> 00:02:25,728
Ner!
20
00:02:26,146 --> 00:02:27,314
Gå ner.
21
00:02:27,940 --> 00:02:29,525
Joe? Har ni sett Joe?
22
00:02:29,733 --> 00:02:32,528
- Joe vill nog inte vara med i min film.
- Varför?
23
00:02:32,986 --> 00:02:35,906
Vad tror du?
Den handlar om levande döda.
24
00:02:36,073 --> 00:02:38,867
- Hans mamma är ingen zombie.
- Men hon är död, pucko.
25
00:02:38,992 --> 00:02:40,953
- Kalkonrullarna är goda.
- Jag sa ju det.
26
00:03:13,360 --> 00:03:15,320
- Jag vill prata med Jack.
- Ut härifrån, Dainard.
27
00:03:15,445 --> 00:03:17,739
Vänta ett ögonblick. Vänta!
28
00:03:19,783 --> 00:03:22,244
Jack! Jack, låt mig bara...
29
00:03:22,452 --> 00:03:23,452
Ut!
30
00:03:24,371 --> 00:03:25,371
Ut!
31
00:03:25,455 --> 00:03:26,874
Du, Jack!
32
00:03:30,043 --> 00:03:32,296
Jag var inte...
33
00:03:44,808 --> 00:03:46,185
Joseph, jag är hemma snart.
34
00:04:07,414 --> 00:04:11,418
FYRA MÅNADER SENARE
35
00:04:18,175 --> 00:04:19,760
HA EN FIN SOMMAR
36
00:04:25,265 --> 00:04:28,268
Det var den längsta dagen nånsin.
37
00:04:28,435 --> 00:04:30,020
- Vad är det här?
- Ny scen.
38
00:04:31,021 --> 00:04:32,856
Hathaway har en fru nu?
39
00:04:33,190 --> 00:04:37,611
Det gör filmen bättre. Jag behöver en
bättre story och bättre produktionsvärde.
40
00:04:37,778 --> 00:04:41,782
Martin spydde i sitt skåp. Så äckligt.
Jag har aldrig sett nåt så färggrant!
41
00:04:42,199 --> 00:04:43,492
Vem spelar hustrun? Jen?
42
00:04:43,617 --> 00:04:45,536
Nej! Efter det hon gjorde med min hatt?
43
00:04:45,869 --> 00:04:48,038
- Vilken hustru?
- Alice Dainard.
44
00:04:49,373 --> 00:04:53,335
Jag skulle återlämna en bok.
Hon satt i läsesalen.
45
00:04:53,627 --> 00:04:55,838
Jag frågade om hon ville spela hustrun.
46
00:04:56,213 --> 00:04:58,131
Du pratade med Alice Dainard?
47
00:04:58,298 --> 00:05:00,175
Man ska inte prata i läsesalen.
48
00:05:00,300 --> 00:05:01,760
Man ska läsa tyst.
49
00:05:01,885 --> 00:05:05,347
Hon sa ja. Vi filmar i kväll
och hon kör oss dit.
50
00:05:05,514 --> 00:05:07,558
Kör? Kör vart?
51
00:05:28,453 --> 00:05:30,581
Det var ett bra zombiemord.
52
00:05:30,914 --> 00:05:32,332
Det är ingen berättelse än.
53
00:05:32,624 --> 00:05:34,459
Äldre ungdomar deltar
i den här festivalen.
54
00:05:34,585 --> 00:05:37,421
15 och 16-åringar
med bättre berättelser...
55
00:05:38,755 --> 00:05:41,466
...bilar och produktionsvärde.
Jag har inget.
56
00:05:41,592 --> 00:05:43,468
- Middag!
- Jag kommer!
57
00:05:44,511 --> 00:05:48,557
Det finns en artikel du måste läsa.
Den förklarar berättandet.
58
00:05:48,849 --> 00:05:51,768
Hur gör hon det till en berättelse?
59
00:05:51,935 --> 00:05:53,228
Jag har ju förklarat det!
60
00:05:53,437 --> 00:05:56,106
I kväll berättar hon för deckaren
61
00:05:56,273 --> 00:05:58,150
att hon är både rädd och kär i honom.
62
00:05:58,275 --> 00:05:59,835
Otroligt, du pratade med Alice Dainard.
63
00:06:00,360 --> 00:06:02,487
- Charles.
- Jag kommer!
64
00:06:03,530 --> 00:06:05,115
Tvätta dina händer.
65
00:06:05,365 --> 00:06:08,660
När han utreder zombierna
känner man nåt.
66
00:06:08,785 --> 00:06:11,038
Man vill inte att han ska dö för de
älskar varandra.
67
00:06:11,205 --> 00:06:12,372
Är det begripligt?
68
00:06:12,539 --> 00:06:14,041
Alice Dainard. Häftigt.
69
00:06:14,958 --> 00:06:17,085
- Du är omöjlig.
- Charles! Nu!
70
00:06:17,211 --> 00:06:19,421
Mamma, jag kommer!
71
00:06:20,047 --> 00:06:22,716
- Midnatt, okej? Glöm inte.
- Nej då.
72
00:06:23,300 --> 00:06:24,510
Läs här.
73
00:06:24,968 --> 00:06:28,305
Det är ojuste att jag inte får gå på
Wendys fest. Alla är där.
74
00:06:28,472 --> 00:06:30,224
Då kan alla berätta hur det var.
75
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
Flytta pusslet, hämta servetter.
76
00:06:32,226 --> 00:06:34,621
- Du sitter barnvakt.
- Varför får inte jag byta med Charles?
77
00:06:34,645 --> 00:06:36,939
För du krossade Charles hatt.
78
00:06:37,147 --> 00:06:40,400
- Gissa vad? Vi byter.
- Gissa vad? Det gör vi inte.
79
00:06:40,734 --> 00:06:44,363
Det räcker. Ta det här till bordet.
Benji, middag!
80
00:06:44,488 --> 00:06:45,531
Hej, Joe.
81
00:06:45,656 --> 00:06:46,949
God kväll, mrs Kaznyk.
82
00:06:47,324 --> 00:06:48,534
Sitt. Vi har gott om mat.
83
00:06:48,825 --> 00:06:50,953
Jag är mätt. Men tack ändå.
84
00:06:51,161 --> 00:06:52,454
Vi ses imorgon, Charles.
85
00:06:52,579 --> 00:06:53,580
Vi ses.
86
00:06:54,164 --> 00:06:56,792
Vi har alltid plats för dig, Joe.
87
00:06:57,417 --> 00:06:59,086
Ja, sir. Tack.
88
00:07:14,518 --> 00:07:15,519
Pappa?
89
00:07:20,774 --> 00:07:21,817
Pappa?
90
00:07:22,776 --> 00:07:26,113
...ett stort radioaktivt utsläpp.
Kärnkraftskommissionen...
91
00:07:26,446 --> 00:07:30,868
...tillkännagav att det finns risk
för härdsmälta vid Three Mile Island...
92
00:07:31,034 --> 00:07:34,162
...utanför Harrisburg, Pennsylvania.
93
00:07:40,961 --> 00:07:42,254
Jag kommer strax.
94
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
Det är ett 6-veckorsprogram.
95
00:07:59,563 --> 00:08:01,815
Handgriplig träning med collegetränare.
96
00:08:02,232 --> 00:08:04,401
Du skulle gilla det. Jag gjorde det.
97
00:08:06,570 --> 00:08:08,197
Jag hoppades få sommaren
för mig själv.
98
00:08:08,322 --> 00:08:10,616
Saker och ting har förändrats.
99
00:08:13,493 --> 00:08:15,746
Det vore bra om du
var med ungar som inte leker
100
00:08:15,913 --> 00:08:17,331
med kameror och smink.
101
00:08:21,502 --> 00:08:23,795
Jag måste hjälpa Charles
göra klar filmen.
102
00:08:37,017 --> 00:08:40,521
Jag har inget emot dina vänner.
Jag gillar dina vänner.
103
00:08:41,522 --> 00:08:44,358
Utom Cary, som nödvändigtvis
ska sätta eld på saker.
104
00:08:47,778 --> 00:08:49,071
Du skulle trivas där.
105
00:08:49,780 --> 00:08:51,615
Det är vad vi båda behöver.
106
00:09:13,554 --> 00:09:15,472
Men de hade inga bevis att han levde.
107
00:09:16,557 --> 00:09:18,851
Man tog ett beslut.
108
00:09:19,142 --> 00:09:20,769
Låt det som varit vara, Martha.
109
00:09:21,144 --> 00:09:22,563
Jag kan inte.
110
00:09:23,605 --> 00:09:26,650
Hur mycket
skulle ett ton guld vara värt?
111
00:09:27,651 --> 00:09:30,404
Okej, det är dags. Åk inte fast. Över.
112
00:09:31,989 --> 00:09:33,657
Nej då. Över.
113
00:09:38,161 --> 00:09:39,746
Du, min lilla sötnos
114
00:09:40,080 --> 00:09:44,334
Lilla sötnos
När får jag vara med dig, Sharona
115
00:09:44,751 --> 00:09:47,254
När ska du sätta fart på min motor,
sätta fart på min motor
116
00:09:47,588 --> 00:09:52,301
Så folk blir till zombier på grund
av kemiska faktorer, eller hur?
117
00:09:52,676 --> 00:09:54,970
Hur kan killen som spelar Hathaway...
118
00:09:55,095 --> 00:09:57,890
...fråga var zombierna
kommer från? Herregud.
119
00:09:58,182 --> 00:09:59,516
Hathaway har inte...
120
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
Tyst.
121
00:10:02,352 --> 00:10:03,478
Var det en sten?
122
00:10:04,438 --> 00:10:07,107
- Det var en godisbit!
- Vart tog den vägen?
123
00:10:07,608 --> 00:10:09,443
Hallå, grabbar, titta. Titta!
124
00:10:21,538 --> 00:10:22,748
Hej, Alice.
125
00:10:24,208 --> 00:10:25,208
Joe Lamb?
126
00:10:26,960 --> 00:10:28,212
Vad gör han här?
127
00:10:28,795 --> 00:10:30,714
Smink, ljud och specialeffekter.
128
00:10:30,964 --> 00:10:32,007
Vicesheriffens grabb!
129
00:10:32,257 --> 00:10:33,550
- Så?
- Du visste det?
130
00:10:33,800 --> 00:10:36,929
Jag har inget körkort.
Jag kan inte köra med honom.
131
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
Vill du att Joe stannar kvar? Jag antar...
132
00:10:40,224 --> 00:10:42,684
Det är för sent! Han ser mig i bilen nu!
133
00:10:47,022 --> 00:10:48,023
Du kan lita på mig.
134
00:10:48,982 --> 00:10:50,692
Min pappa kommer inte att få veta nåt.
135
00:10:51,068 --> 00:10:52,694
Jag säger inget.
136
00:11:00,077 --> 00:11:01,078
Hoppa in.
137
00:11:03,914 --> 00:11:06,375
Jag har några nya repliker.
Får jag visa dem?
138
00:11:06,792 --> 00:11:08,961
- Va?
- Har jag nya repliker?
139
00:11:09,086 --> 00:11:12,881
Det skulle vara bra om du kunde
gråta i scenen. Kan du det?
140
00:11:13,841 --> 00:11:14,842
Nej.
141
00:11:15,133 --> 00:11:16,885
Så fort jag får mitt körkort
142
00:11:17,010 --> 00:11:19,680
kör jag till New Castle,
fyrverkeriernas huvudstad i USA.
143
00:11:19,847 --> 00:11:23,475
Så jag har inte nya repliker?
Jag har precis lärt mig de här.
144
00:11:35,696 --> 00:11:38,240
Hör ni, det finns ett eluttag här uppe.
145
00:11:39,533 --> 00:11:40,784
Charles!
146
00:11:41,702 --> 00:11:44,454
Charles, har jag nya repliker? Åh, nej!
147
00:11:44,872 --> 00:11:46,373
Du tappade dina nya repliker, Martin.
148
00:11:48,709 --> 00:11:50,627
Det här blir jättebra!
149
00:11:52,462 --> 00:11:55,591
Sätt upp ljus och kamera där borta.
Vi filmar åt det här hållet.
150
00:11:55,716 --> 00:11:58,635
Joe, sätt i micken och sätt
nya batterier i kameran
151
00:11:58,802 --> 00:12:00,554
innan du fixar sminket.
152
00:12:01,555 --> 00:12:06,101
Jag plockade isär två "cherry bombs"
och gjorde en egen M-80. Vill du se?
153
00:12:06,560 --> 00:12:09,938
Du och fyrverkerier,
jag säger det som en vän...
154
00:12:10,314 --> 00:12:12,649
...det bekymrar mig, och min mor.
155
00:12:12,816 --> 00:12:16,862
"Älskling, det är mitt jobb."
"Jag har inget val." "Oroa dig inte."
156
00:12:17,154 --> 00:12:19,323
"Ska jag åka till Michigan med dig?"
157
00:12:19,990 --> 00:12:21,700
Martin! Jag skrev en ny replik.
158
00:12:21,825 --> 00:12:24,661
- Vadå? Nej.
- Vad menar du? Den är skitbra.
159
00:12:25,245 --> 00:12:28,582
- Du kan rollen.
- Jag har just lärt mig det här.
160
00:12:28,749 --> 00:12:29,750
Stör det?
161
00:12:29,917 --> 00:12:30,917
Nej.
162
00:12:31,001 --> 00:12:34,671
- Vart tog repliken vägen?
- Den är dålig. Den här är bättre.
163
00:12:35,005 --> 00:12:36,131
Här.
164
00:12:41,762 --> 00:12:42,762
Så där.
165
00:12:42,930 --> 00:12:44,181
Tack.
166
00:12:45,432 --> 00:12:46,475
Jag är inte redo!
167
00:12:46,767 --> 00:12:51,688
Det ger bättre flyt. "Jag älskar dig."
"Jag älskar dig också." Det flyter.
168
00:12:52,022 --> 00:12:55,526
Du ändrar hela tiden
och gör det svårare för mig.
169
00:13:00,781 --> 00:13:02,533
Pappa jobbar på stålverket.
170
00:13:12,793 --> 00:13:14,753
Kan du blunda, är du snäll?
171
00:13:20,634 --> 00:13:22,302
Scenen är väldigt emotionell.
172
00:13:23,136 --> 00:13:27,057
Fru Hathaway vill inte att hennes make
ska utreda zombiemorden.
173
00:13:27,391 --> 00:13:29,560
Jag vet. Vi läste det. Vi förstår.
174
00:13:29,977 --> 00:13:31,770
Herregud, jag bara regisserar.
175
00:13:32,312 --> 00:13:34,690
Martin. Martin, ta plats.
176
00:13:34,898 --> 00:13:38,735
Du måste lugna henne.
Vet du vad "lugna" betyder?
177
00:13:38,986 --> 00:13:40,612
Jag tror det.
178
00:13:40,904 --> 00:13:42,781
Filma på Alices sida först.
179
00:13:43,073 --> 00:13:45,784
Preston, efter att jag säger "börja"
180
00:13:46,076 --> 00:13:48,871
gå till telefonautomaten
så den ser upptagen ut.
181
00:13:49,246 --> 00:13:51,248
- " Hallå, hallå?"
- Jag vet hur det ser ut.
182
00:13:54,501 --> 00:13:58,463
Idiot! Kan du sluta spränga grejer
och ta hand om kameran?!
183
00:13:58,839 --> 00:13:59,839
Förlåt.
184
00:14:00,674 --> 00:14:05,262
Okej, vi repeterar.
Men kom ihåg att spara er tills vi filmar.
185
00:14:05,679 --> 00:14:05,929
Då kör vi.
På era platser, och... börja!
186
00:14:05,930 --> 00:14:09,057
Då kör vi.
På era platser, och... börja!
187
00:14:09,433 --> 00:14:11,393
Jag stannar och utreder.
188
00:14:11,685 --> 00:14:13,896
Det är säkrare
om du lämnar stan ett tag.
189
00:14:14,438 --> 00:14:17,774
John, jag gillar det inte.
Det här fallet. De här morden.
190
00:14:18,525 --> 00:14:21,278
Ska jag åka till Michigan med dig?
191
00:14:22,029 --> 00:14:24,781
Mackinac Island är vackert så här års.
192
00:14:25,115 --> 00:14:27,117
Älskling, det är mitt jobb.
193
00:14:27,951 --> 00:14:30,120
Blir de döda levande?
194
00:14:30,704 --> 00:14:32,915
- Jag tror du är i fara.
- Jag har inget...
195
00:14:34,124 --> 00:14:36,084
Jag har inget val.
196
00:14:36,376 --> 00:14:38,086
Du har ett val.
197
00:14:38,879 --> 00:14:40,255
Det har vi alla.
198
00:14:44,885 --> 00:14:45,928
John...
199
00:14:46,720 --> 00:14:48,639
Jag har aldrig bett dig sluta.
200
00:14:49,973 --> 00:14:52,809
Jag har aldrig bett dig
ge upp eller gå undan.
201
00:14:53,477 --> 00:14:55,270
Men jag ber dig nu.
202
00:14:56,230 --> 00:14:57,523
Snälla.
203
00:14:58,315 --> 00:14:59,650
För min skull.
204
00:15:00,484 --> 00:15:03,445
Gå inte.
Lämna mig inte.
205
00:15:06,073 --> 00:15:09,117
Det här får inte vara
sista gången jag får se dig.
206
00:15:12,496 --> 00:15:14,289
Jag älskar dig så mycket.
207
00:15:20,754 --> 00:15:22,172
Jag älskar dig också.
208
00:15:24,758 --> 00:15:25,926
Var det bra?
209
00:15:31,098 --> 00:15:34,351
Ja. Ja, det var... det var jättebra.
210
00:15:43,777 --> 00:15:45,571
Produktionsvärde!
211
00:15:45,946 --> 00:15:48,699
- Cary, du hade väl film i kameran?
- Nej!
212
00:15:48,949 --> 00:15:51,785
Va? Sätt i film, sätt i film!
Joe, gör i ordning micken!
213
00:15:52,119 --> 00:15:54,079
Sätt på er era kostymer, kostymer!
214
00:15:54,371 --> 00:15:57,332
Hjälp henne! Gör er beredda!
Ställ upp stativet!
215
00:15:57,624 --> 00:16:00,002
- Preston, inta din plats!
- Jag måste hämta pengarna.
216
00:16:00,294 --> 00:16:02,087
Gör i ordning hörlurarna!
217
00:16:02,379 --> 00:16:03,422
Du kan dina repliker!
218
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
Förbered kameran!
219
00:16:05,549 --> 00:16:08,635
- Börja på Alice och panorera mot tåget.
- Hoppas vi inte missar det!
220
00:16:13,056 --> 00:16:14,641
Håll tyst!! Jag försöker!
221
00:16:14,975 --> 00:16:16,727
Sätt fart! På era platser!
222
00:16:17,060 --> 00:16:19,980
Redo. Börja filma.
Tala extra högt när tåget passerar.
223
00:16:20,314 --> 00:16:22,816
Så där ja. Och... börja!
224
00:16:23,400 --> 00:16:26,111
Jag stannar och fortsätter utreda.
225
00:16:26,403 --> 00:16:29,907
Det skulle vara säkrare om
du lämnade stan några där.
226
00:16:30,157 --> 00:16:32,826
Jag gillar inte det här fallet.
De här morden.
227
00:16:33,076 --> 00:16:35,746
Vad ska jag göra,
åka till Michigan med dig?
228
00:16:36,079 --> 00:16:38,290
Mackinac Island är vackert så här års.
229
00:16:42,836 --> 00:16:45,547
Den döde återvänder till livet?
Jag tror du är i fara!
230
00:16:45,839 --> 00:16:46,924
Jag har inget val!
231
00:16:47,174 --> 00:16:48,467
Du har ett val!
232
00:16:48,926 --> 00:16:49,927
Det har vi alla!
233
00:16:52,930 --> 00:16:54,848
John, jag bad dig aldrig sluta!
234
00:16:55,432 --> 00:16:58,393
Jag bad dig aldrig ge upp
eller gå undan!
235
00:16:59,770 --> 00:17:02,689
Men jag ber dig nu!
Snälla, för min skull...
236
00:17:03,106 --> 00:17:05,150
Gå inte!
237
00:17:05,442 --> 00:17:08,403
Gå inte tillbaka! Lämna mig inte!
238
00:17:08,862 --> 00:17:12,157
Det här får inte vara
sista gången jag får se dig.
239
00:17:13,951 --> 00:17:16,078
- Jag älskar dig så mycket!
- Och jag dig!
240
00:17:16,370 --> 00:17:18,163
- Se upp!
- Vad i helvete!
241
00:17:22,209 --> 00:17:24,419
- Herregud!
- Spring!
242
00:17:26,046 --> 00:17:27,046
Herregud!
243
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Alice!!
244
00:17:39,309 --> 00:17:41,353
Joe, vi måste härifrån!
245
00:17:44,565 --> 00:17:46,316
- Fortsätt springa!
- Överlever vi?!
246
00:18:09,089 --> 00:18:10,632
Jag vill inte dö!
247
00:18:29,860 --> 00:18:30,860
SPRÄNGÄMNEN
248
00:19:50,190 --> 00:19:51,190
Hör ni.
249
00:19:53,026 --> 00:19:54,026
Jag är okej.
250
00:19:54,278 --> 00:19:55,946
Martin, hur gick det?
251
00:19:57,990 --> 00:20:01,160
Jag tror jag fått en hjärtattack...
och ett skrubbsår.
252
00:20:01,451 --> 00:20:02,578
Joe! Herregud!
253
00:20:02,953 --> 00:20:05,414
- Såg du explosionerna?
- Har ni sett Alice?
254
00:20:05,706 --> 00:20:07,040
Otroligt!
255
00:20:10,502 --> 00:20:12,963
- Vad hände?
- Martin, det ordnar sig.
256
00:20:13,297 --> 00:20:15,299
Det gör det inte. Titta här.
257
00:20:21,221 --> 00:20:23,140
Fan, fan, fan.
258
00:20:29,313 --> 00:20:30,898
Var kommer allt blod från?
259
00:20:34,318 --> 00:20:37,029
Var kommer blodet från?
Är nån skadad?
260
00:20:41,241 --> 00:20:43,035
Vad gör du?!
261
00:20:43,243 --> 00:20:45,871
- Ta inte i det!
- Du vet inte vad det är!
262
00:20:47,414 --> 00:20:49,082
Det är mitt fejkblod!
263
00:20:49,374 --> 00:20:50,626
Det är fejk.
264
00:20:54,338 --> 00:20:55,464
Hör ni?
265
00:20:56,089 --> 00:20:57,508
Vad är det här för nåt?
266
00:20:57,841 --> 00:21:00,010
Ingen bryr sig!
Se er omkring!
267
00:21:00,260 --> 00:21:03,222
- De ser ut som vita rubik-kuber.
- Jag tror inte att det är det.
268
00:21:03,514 --> 00:21:06,350
De är tunga, som metall.
Det finns miljarder.
269
00:21:06,767 --> 00:21:07,809
Vad händer?
270
00:21:08,143 --> 00:21:10,187
- Det ordnar sig.
- Är du seriös?
271
00:21:10,437 --> 00:21:12,189
Hör ni! Kom upp hit.
272
00:21:12,439 --> 00:21:15,317
Man ser allt här uppifrån!
273
00:21:31,208 --> 00:21:35,671
Enligt min farbror Seth är en sån här
olycka exceptionellt ovanlig.
274
00:21:36,129 --> 00:21:37,589
Det var ingen olycka.
275
00:21:38,298 --> 00:21:40,300
Det var en lastbil på spåret.
276
00:21:40,634 --> 00:21:42,845
Vadå, som körde på spåret?
277
00:21:44,304 --> 00:21:45,347
Där.
278
00:21:52,312 --> 00:21:53,689
Jösses.
279
00:21:54,481 --> 00:21:57,067
En bil får tåget att spåra ur, omöjligt.
280
00:21:57,317 --> 00:21:58,527
Tydligen inte.
281
00:21:58,735 --> 00:21:59,945
Herrejävlar!
282
00:22:02,406 --> 00:22:05,159
Herregud. Jag känner igen bilen.
283
00:22:05,826 --> 00:22:07,077
Hör ni.
284
00:22:08,412 --> 00:22:09,580
Är det han?
285
00:22:10,164 --> 00:22:12,082
Ja. Det är han.
286
00:22:12,791 --> 00:22:15,711
- Vem?
- Det är det. Helt klart.
287
00:22:16,295 --> 00:22:17,546
Vem är det?
288
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Dr Woodward.
289
00:22:22,509 --> 00:22:23,886
NO-läraren?
290
00:22:24,178 --> 00:22:26,555
- Biologi.
- Avancerad biologi.
291
00:22:26,930 --> 00:22:30,100
- Oj. Jag har inte honom.
- Vi vet.
292
00:22:30,434 --> 00:22:31,435
Håll tyst.
293
00:22:35,606 --> 00:22:38,275
Minns du när Woodward
tog ditt fotbollsspel?
294
00:22:38,609 --> 00:22:41,153
Han satte det i "hålan"
och gav aldrig tillbaka det.
295
00:22:41,862 --> 00:22:42,862
Hålan?
296
00:22:42,946 --> 00:22:45,574
Husvagnen han har
på skolans parkering.
297
00:22:45,782 --> 00:22:47,326
Dr Woodward?
298
00:22:48,452 --> 00:22:49,745
Dr Woodward?
299
00:23:04,218 --> 00:23:06,595
"Karta över USA."
300
00:23:06,887 --> 00:23:08,347
Vad skriver han?
301
00:23:08,639 --> 00:23:09,640
Datum och tider.
302
00:23:09,973 --> 00:23:11,475
Vad är det för linje?
303
00:23:12,226 --> 00:23:14,186
Den visar tågets rutt.
304
00:23:28,992 --> 00:23:30,410
Vilka är ni?
305
00:23:31,411 --> 00:23:33,789
Dr Woodward, det är jag.
306
00:23:34,248 --> 00:23:36,959
Charles Kaznyk.
Fjärde lektionen.
307
00:23:37,584 --> 00:23:39,837
Du var med om en olycka.
Det ordnar sig.
308
00:23:40,420 --> 00:23:41,630
Herrejävlar!
309
00:23:45,592 --> 00:23:47,219
De kommer att döda er.
310
00:23:49,596 --> 00:23:51,723
Berätta inte om det här.
311
00:23:52,182 --> 00:23:54,101
Annars kommer ni...
312
00:23:56,353 --> 00:23:57,896
...och era föräldrar...
313
00:23:58,438 --> 00:23:59,648
...att dö.
314
00:24:03,527 --> 00:24:04,736
Titta.
315
00:24:05,445 --> 00:24:06,655
Vi borde inte vara här.
316
00:24:06,864 --> 00:24:07,865
Stick!
317
00:24:08,448 --> 00:24:10,492
Fan! Vi sticker härifrån!
318
00:24:15,789 --> 00:24:17,583
Grabbar, kom igen!!
319
00:24:19,877 --> 00:24:21,211
Ta med filmen!
320
00:24:23,380 --> 00:24:24,590
Kom igen!
321
00:24:24,882 --> 00:24:27,092
Sätt fart! Vi sticker!
322
00:24:28,302 --> 00:24:29,678
Charles, jag tar dina väskor!
323
00:24:31,638 --> 00:24:32,639
Hoppa in!!
324
00:24:33,640 --> 00:24:35,434
De kommer närmare!
325
00:24:48,488 --> 00:24:51,033
- Tog nån bilnumret?
- Inte jag. Gjorde du det?
326
00:25:01,168 --> 00:25:02,753
Herrejävlar! Helt sanslöst!
327
00:25:03,086 --> 00:25:07,716
Han hade verkligen en pistol! Hjärtat
dunkar! Tåget kunde ha dödat oss!
328
00:25:07,925 --> 00:25:08,926
Hur gick det?
329
00:25:09,176 --> 00:25:10,761
Min kamera är krossad!
330
00:25:11,094 --> 00:25:13,180
Aldrig har en lärare siktat på mig!
331
00:25:13,514 --> 00:25:16,266
- Jag kan inte köra när alla skriker!
- Var tysta.
332
00:25:17,518 --> 00:25:20,812
"Ni och era föräldrar kommer att dö."
Inte kul att höra.
333
00:25:21,104 --> 00:25:22,898
Fokusringen lossnade!
334
00:25:23,273 --> 00:25:24,733
Ingen bryr sig om din kamera!
335
00:25:25,108 --> 00:25:27,986
Är det bara jag som skakar?!
Jag gråter också!
336
00:25:28,362 --> 00:25:32,282
Vi kan inte berätta att vi var där.
Pappa får inte veta att jag tog hans bil.
337
00:25:32,616 --> 00:25:35,577
Det är okej. Vi säger inget till nån.
338
00:25:37,538 --> 00:25:40,082
Hör ni! Vi säger ingenting, eller hur?
339
00:25:40,457 --> 00:25:41,457
Nej.
340
00:25:43,126 --> 00:25:44,211
Där ser du.
341
00:25:44,878 --> 00:25:46,296
Ingen kommer att få veta.
342
00:25:46,630 --> 00:25:48,298
Ingen säger nåt.
343
00:25:55,639 --> 00:25:56,807
Joe.
344
00:26:00,644 --> 00:26:01,937
Tack.
345
00:26:03,647 --> 00:26:05,607
Jag skulle aldrig ha gjort det här.
346
00:26:43,604 --> 00:26:45,147
Joe. Joe! Vakna.
347
00:26:45,772 --> 00:26:47,649
- Se till att du släpper ut Lucy.
- Ja.
348
00:26:48,025 --> 00:26:49,985
Ska du vara med Charles idag?
349
00:26:50,360 --> 00:26:51,445
Ja.
350
00:26:51,695 --> 00:26:54,656
Det är nåt jag måste göra.
Glöm inte att sopa gården.
351
00:26:54,948 --> 00:26:55,991
Nej då.
352
00:27:07,294 --> 00:27:08,587
Mamma, kom igen!
353
00:27:08,879 --> 00:27:11,840
Du har inte det där på dig.
Ingen här i huset har sånt på sig.
354
00:27:12,132 --> 00:27:14,885
- Jämfört med Debbies är de långa.
- Lyssna på din mamma.
355
00:27:15,219 --> 00:27:18,013
Får jag varken gå på fest
eller ha shorts? Orättvist!
356
00:27:18,305 --> 00:27:20,265
Jennifer Anne, "orättvisor" finns i Afrika.
357
00:27:20,641 --> 00:27:21,850
Mamma är rasist!
358
00:27:22,142 --> 00:27:24,436
- Finns det mer muffins?
- Res dig och kolla.
359
00:27:24,728 --> 00:27:26,688
Peg, säg åt dem att sluta.
360
00:27:27,064 --> 00:27:28,732
- God morgon, Joe.
- God morgon.
361
00:27:29,066 --> 00:27:31,193
Joe! Hörde du om tågolyckan?
362
00:27:32,069 --> 00:27:34,029
- Nej.
- Det är på nyheterna.
363
00:27:34,738 --> 00:27:39,326
...väljer att använda militär personal,
som för den här reportern
364
00:27:39,660 --> 00:27:42,704
bara förtätar mysteriet.
365
00:27:43,080 --> 00:27:47,918
Vi får in mer information efter hand, om
hur det utvecklar sig. Channel 14 News.
366
00:27:48,335 --> 00:27:49,920
Otroligt, va?
367
00:27:50,254 --> 00:27:51,421
Ja.
368
00:27:52,005 --> 00:27:54,132
- Det är på nyheterna, så det är riktigt.
- Jag vet.
369
00:27:54,508 --> 00:27:56,885
Skolläraren Thomas Woodward vårdas
370
00:27:57,010 --> 00:27:59,429
av flygvapnets läkare
efter urspårningen.
371
00:27:59,763 --> 00:28:03,725
Woodwards somnade vid ratten
och blev påkörd av tåget.
372
00:28:04,268 --> 00:28:05,102
Äckligt!
373
00:28:05,269 --> 00:28:08,188
Torka upp.
Det skulle vara till stor hjälp.
374
00:28:08,355 --> 00:28:11,900
Det här är den största olyckan
i Ohios historia.
375
00:28:12,276 --> 00:28:15,237
Woodwards tillstånd
är fortfarande ovisst.
376
00:28:16,113 --> 00:28:18,115
Det ser ut som en katastroffilm.
377
00:28:20,701 --> 00:28:21,910
Herregud.
378
00:28:23,287 --> 00:28:24,997
Joe, det är skithäftigt.
379
00:28:25,789 --> 00:28:26,790
Vadå?
380
00:28:26,957 --> 00:28:29,126
Vi kan använda det. Vi kan filma det.
381
00:28:29,960 --> 00:28:31,461
Vill du gå tillbaka?
382
00:28:31,712 --> 00:28:33,338
Herrejävlar, det är utsökt.
383
00:28:33,714 --> 00:28:37,134
Du är ett geni. Vi lagar kameran
och framkallar filmen.
384
00:28:37,551 --> 00:28:39,678
Jag snor lite pengar av min mamma.
385
00:28:41,555 --> 00:28:43,765
Om nåt av det vi filmade igår kväll är
användbart
386
00:28:43,891 --> 00:28:46,101
måste Alice spela hustrun igen.
387
00:28:46,393 --> 00:28:48,270
Jag tyckte hon var riktigt bra.
388
00:28:48,562 --> 00:28:50,355
Hon var utsökt men hon gör det inte.
389
00:28:50,564 --> 00:28:51,815
Jag tror hon gör det.
390
00:28:52,065 --> 00:28:55,110
- Aldrig. Du hörde vad hon sa.
- Det var före de nya scenerna.
391
00:28:55,402 --> 00:28:58,530
Tror du hon bryr sig om scenerna?
Hon blev helt skräckslagen.
392
00:28:58,822 --> 00:29:00,032
Det blev vi alla.
393
00:29:00,324 --> 00:29:03,827
Linsen är spräckt.
Fokusringen är sönder.
394
00:29:04,745 --> 00:29:05,954
Går det att laga?
395
00:29:06,330 --> 00:29:07,789
Det är billigare att köpa en ny.
396
00:29:08,165 --> 00:29:10,000
Kameran har pajat. Det är slut.
397
00:29:10,334 --> 00:29:12,544
Vi kan ta pappas kamera. Den...
398
00:29:13,086 --> 00:29:15,964
Hej, Alice. Det är Joe Lamb.
399
00:29:16,840 --> 00:29:19,009
Vi har nya scener till filmen och
Charles och jag
400
00:29:19,176 --> 00:29:21,303
hoppas du vill vara med i dem.
401
00:29:22,346 --> 00:29:25,682
Nej. Nej, jag är färdig med det där.
402
00:29:25,933 --> 00:29:29,019
Jag vill framkalla filmen genast.
Går det bra under natten?
403
00:29:29,520 --> 00:29:31,396
Idiot, ingen gör det över en natt.
404
00:29:33,106 --> 00:29:34,441
Vill du köpa röka?
405
00:29:35,526 --> 00:29:37,778
Nej. Nej, tack.
406
00:29:38,362 --> 00:29:39,905
Vad är det snabbaste du klarar?
407
00:29:40,197 --> 00:29:43,826
Jag kan göra ett rushjobb.
Då får du filmen om tre dagar.
408
00:29:44,535 --> 00:29:47,830
Vad håller din syster på med?
Läckerbiten, inte den andra?
409
00:29:48,705 --> 00:29:49,705
Jag vet inte.
410
00:29:49,873 --> 00:29:51,625
Jag ser olyckan på nyheterna.
411
00:29:51,792 --> 00:29:52,793
Jag såg det.
412
00:29:52,960 --> 00:29:56,171
- Jag måste gå.
- Vänta. Låt mig komma med scenerna.
413
00:29:57,047 --> 00:29:59,007
- Jag kommer.
- Gör inte...
414
00:29:59,299 --> 00:30:02,177
Jag struntar i vad Charles vill.
Jag sa nej.
415
00:30:02,553 --> 00:30:04,096
Det gjorde du verkligen.
416
00:30:04,388 --> 00:30:06,223
Nu är du hemma hos mig.
417
00:30:06,557 --> 00:30:07,557
Det är jag.
418
00:30:07,808 --> 00:30:10,477
Hur kan ni fortsätta
med den där fåniga filmen?
419
00:30:13,313 --> 00:30:14,731
Du borde gå.
420
00:30:26,326 --> 00:30:27,536
Vad är det här?
421
00:30:29,079 --> 00:30:31,039
Han bjöd mig på en fest.
422
00:30:32,833 --> 00:30:34,626
God morgon, mr Dainard.
423
00:30:36,587 --> 00:30:37,880
Hon ska inte gå på din fest.
424
00:30:38,589 --> 00:30:39,590
Ja, sir.
425
00:30:48,098 --> 00:30:50,058
Du. Gå härifrån.
426
00:30:50,684 --> 00:30:53,020
Gå hem och kom inte tillbaka hit!
427
00:30:55,522 --> 00:30:56,982
Jag vill inte se dig.
428
00:30:59,526 --> 00:31:00,527
Ally, kom in hit!
429
00:31:07,868 --> 00:31:09,661
Ally, jag är i köket.
430
00:31:12,623 --> 00:31:13,916
Jag gör det.
431
00:31:17,794 --> 00:31:18,795
Va?
432
00:31:25,052 --> 00:31:26,512
Bryt! Det var utsökt!
433
00:31:27,471 --> 00:31:32,059
Herregud. Med tåget? Så bra!
Joe, ladda om knallpulverpistolen.
434
00:31:32,476 --> 00:31:36,688
Vi filmar ur en annan vinkel sedan.
Alice, utsökt. Martin, lite snabbare.
435
00:31:37,147 --> 00:31:40,484
Jag är fortfarande olycklig
sedan igår kväll. Jag blir galen.
436
00:31:40,651 --> 00:31:43,695
- Såg det bra ut? Min död?
- Det såg jättebra ut.
437
00:31:45,739 --> 00:31:47,491
Vad tror du hände?
438
00:31:48,659 --> 00:31:50,327
Varför han kraschade tåget?
439
00:31:51,829 --> 00:31:53,622
Jag fick precis en hemsk känsla.
440
00:31:59,336 --> 00:32:01,547
Vad gör du?
441
00:32:14,434 --> 00:32:16,478
Hela tågsättet är flygvapnets.
442
00:32:16,854 --> 00:32:17,854
Va?
443
00:32:17,938 --> 00:32:21,275
Jag bygger modeller. I plast.
Limmar dem, målar dem...
444
00:32:21,441 --> 00:32:24,027
- Och han skäms inte.
- Ska du säga, mattenörden!
445
00:32:24,361 --> 00:32:26,280
Tack. Och kaffe med grädde bredvid.
446
00:32:26,613 --> 00:32:27,739
Han är sofistikerad.
447
00:32:28,031 --> 00:32:30,200
- Tyst. Jag gillar kaffe.
- Ingen gillar kaffe.
448
00:32:30,534 --> 00:32:33,036
Flygvapnets tåg, även
modeller, har krokar...
449
00:32:33,370 --> 00:32:36,123
Det har de! De används
när de lastas på fartyg.
450
00:32:36,290 --> 00:32:38,292
Varenda vagn i olyckan hade krokar.
451
00:32:38,458 --> 00:32:39,877
Sluta prata om det.
452
00:32:40,043 --> 00:32:43,172
Är det bara jag som inte förstår nåt?
453
00:32:43,297 --> 00:32:44,464
Troligtvis, Smartin.
454
00:32:44,631 --> 00:32:46,133
Tyst. Kalla mig inte så.
455
00:32:46,300 --> 00:32:47,885
Förlåt, Smartin. Vi gråter lite.
456
00:32:48,552 --> 00:32:52,598
Dr Woodward hade kartan.
Han körde upp på spåren.
457
00:32:52,723 --> 00:32:54,892
Kanske var det nåt han ville...
458
00:32:55,058 --> 00:32:57,144
- Förstöra!
- Kan ni vara tysta?
459
00:32:57,311 --> 00:32:59,563
Han hatade åldrandet och ville dö.
460
00:32:59,730 --> 00:33:00,814
Vilken idioti.
461
00:33:00,981 --> 00:33:02,149
Varför inte skjuta sig?
462
00:33:02,316 --> 00:33:06,487
Det finns mycket effektivare sätt
att begå självmord. Piller, hängning...
463
00:33:06,653 --> 00:33:08,447
Fegis! Sluta ta pommes frites.
464
00:33:08,655 --> 00:33:10,657
Jag beställde dem av en orsak.
465
00:33:10,991 --> 00:33:13,285
Mer pommes frites, tack.
Min vän är tjock.
466
00:33:13,494 --> 00:33:16,455
Kul, hästbettet. Jag behöver
i varje fall inte sittkudde.
467
00:33:16,747 --> 00:33:18,290
Man kan hoppa från ett hus.
468
00:33:18,499 --> 00:33:21,001
- Eller ramla i en trappa.
- Det är ineffektivt.
469
00:33:21,168 --> 00:33:24,046
Vad kan flygvapnet ha på ett tåg?
470
00:33:24,338 --> 00:33:25,797
Sluta prata om det.
471
00:33:26,423 --> 00:33:29,218
Woodward sa
att vi inte får prata om det.
472
00:33:29,593 --> 00:33:33,680
Joe, vill du riskera att det
händer nåt med din pappa också?
473
00:33:49,029 --> 00:33:50,739
Den är fylld. Kör iväg.
474
00:33:54,284 --> 00:33:57,579
Man har sagt mig att
olyckan orsakat stor förvirring.
475
00:33:57,704 --> 00:34:01,375
Vi försöker reda ut vad som
hänt och hur vi ska hjälpa er.
476
00:34:01,625 --> 00:34:04,044
Allt är under kontroll. Vi städar snabbt.
477
00:34:04,211 --> 00:34:05,712
Är det nåt jag bör veta?
478
00:34:06,129 --> 00:34:10,342
Inte som jag kan komma på.
Vad jag förstår oroar ni er för vår last.
479
00:34:10,551 --> 00:34:12,177
Jag vill se manifestet, ja.
480
00:34:12,553 --> 00:34:14,012
Det går inte.
481
00:34:14,137 --> 00:34:17,474
Folk i min stad vill veta vad som händer.
482
00:34:18,058 --> 00:34:19,268
Vilken stad är det?
483
00:34:19,393 --> 00:34:20,477
Lillian.
484
00:34:22,563 --> 00:34:25,941
Om du frågar om det fanns
något farligt gods på tåget...
485
00:34:26,066 --> 00:34:27,860
...är svaret nej.
486
00:34:28,151 --> 00:34:29,153
Överste!
487
00:34:29,403 --> 00:34:30,487
Ursäkta mig.
488
00:34:41,915 --> 00:34:44,209
Jag skickades hit och dit
innan jag fick tala med nån.
489
00:34:44,668 --> 00:34:46,587
De har händerna fulla.
490
00:34:46,920 --> 00:34:51,341
Överste Nelec vägrade visa manifestet.
Han sa att de hade flygplansdelar.
491
00:34:51,758 --> 00:34:54,511
Det är flygvapnet.
Flygplansdelar låter rimligt.
492
00:34:54,845 --> 00:34:56,763
Det är nåt annat på gång.
493
00:34:57,097 --> 00:35:00,392
De tar däckavtryck. Varför gör de det?
494
00:35:00,851 --> 00:35:05,731
Vem letar de efter? Och de packar
konstiga små kuber i lådor.
495
00:35:05,856 --> 00:35:08,317
Och de lastar dem på bilar.
Det är hur många som helst.
496
00:35:09,109 --> 00:35:10,777
Sheriff, ni måste kolla det där.
497
00:35:11,028 --> 00:35:12,529
Du behöver ta det lugnt.
498
00:35:13,530 --> 00:35:15,699
Det har jag sagt ända sedan Elizabeth.
499
00:35:15,866 --> 00:35:18,202
Du en bra vicesheriff
men du behöver ta ledigt.
500
00:35:18,869 --> 00:35:22,831
Gå hem. Ta av uniformen.
Gå och fiska. Ge grabben en kram.
501
00:35:38,138 --> 00:35:41,433
Breen, Edie betalar dig inte
för att lyssna på radio.
502
00:35:43,560 --> 00:35:44,560
Breen!
503
00:35:45,771 --> 00:35:46,980
Hej, sheriffen.
504
00:35:47,231 --> 00:35:48,232
Vad är det?
505
00:35:48,565 --> 00:35:52,401
Walkman. Det är som en stereo.
Man spelar kassetter. Vill du testa?
506
00:35:52,402 --> 00:35:53,630
Walkman. Det är som en stereo.
Man spelar kassetter. Vill du testa?
507
00:35:53,654 --> 00:35:58,325
Nej, du. Ungar som springer runt med
stereoapparater, precis vad vi behöver.
508
00:35:59,159 --> 00:36:00,494
Det barkar utför, min vän.
509
00:36:00,994 --> 00:36:02,246
Ja, sir.
510
00:37:42,846 --> 00:37:44,014
Sheriffen?
511
00:37:50,521 --> 00:37:51,772
Sheriffen?
512
00:38:43,407 --> 00:38:45,492
Du vet, i scenen... var är det?
513
00:38:46,743 --> 00:38:48,036
Var lärde du dig det här?
514
00:38:48,412 --> 00:38:50,664
Mest genom
Dick Smiths sminkhandbok.
515
00:38:51,123 --> 00:38:55,210
Vi behöver mer bilder från tågolyckan.
Du vet modellen du just byggde?
516
00:38:55,419 --> 00:38:57,462
- Ditt lasttåg.
- Jag vill filma när det sprängs.
517
00:38:57,838 --> 00:38:59,381
Låt mig spränga det.
518
00:39:00,424 --> 00:39:02,050
Ja. Visst.
519
00:39:02,342 --> 00:39:03,552
- Utsökt!
- Häftigt!
520
00:39:08,098 --> 00:39:12,019
Det är okej. De kan spränga det.
Jag bryr mig inte.
521
00:39:14,313 --> 00:39:16,106
Vill du se det? Tåget?
522
00:39:16,398 --> 00:39:18,692
Min modell? Tåget jag byggde?
523
00:39:21,069 --> 00:39:22,069
Så jävla grymt!
524
00:39:22,196 --> 00:39:24,281
- Det är typ tredje gången!
- Vad fan?
525
00:39:24,698 --> 00:39:26,825
Så hur ska jag vara en zombie?
526
00:39:30,454 --> 00:39:31,830
Spela en livlös likplundrare.
527
00:39:32,206 --> 00:39:34,082
Utan själ. Döda ögon.
528
00:39:34,458 --> 00:39:37,044
Läskig. Hade du mrs Mullin?
529
00:39:37,252 --> 00:39:38,921
I engelska? Ja.
530
00:39:39,213 --> 00:39:41,465
Som hon, men hungrande
efter människokött.
531
00:39:41,632 --> 00:39:43,884
Som om hon vill göra nån till zombie.
532
00:39:44,134 --> 00:39:46,011
För det är vad zombier gör.
533
00:39:59,650 --> 00:40:01,693
Ja. Det är riktigt bra.
534
00:40:20,420 --> 00:40:21,672
Inte illa.
535
00:40:21,922 --> 00:40:23,674
- Verkligen?
- Verkligen.
536
00:40:33,433 --> 00:40:38,063
Försiktigt! Det läckte bränsle.
Jag vet inte hur mycket jag förlorade.
537
00:40:38,230 --> 00:40:40,148
Du verkar inte ställa många frågor.
538
00:40:40,357 --> 00:40:41,859
Ge mig lite tid.
539
00:40:42,109 --> 00:40:43,986
Han är bara vice, inte sheriff.
540
00:40:45,195 --> 00:40:48,073
Jag anser att det troligaste
är en björnattack!
541
00:40:48,198 --> 00:40:50,659
Övervakningskamerorna visade inget.
542
00:40:50,784 --> 00:40:52,953
Vicky, har du hört av
sheriff Pruitt på morgonen?
543
00:40:53,203 --> 00:40:54,955
Svar, nej. Ingenting.
544
00:40:59,710 --> 00:41:02,504
Skicka kriminaltekniker hem till Edie.
545
00:41:02,629 --> 00:41:07,176
Och efterlys sheriffen och Breen
Haskell. Skicka enheter till deras hem.
546
00:41:07,467 --> 00:41:11,263
Uppfattat. Jack, vi får
många ovanliga samtal.
547
00:41:12,306 --> 00:41:13,891
Vad för ovanliga samtal?
548
00:41:14,474 --> 00:41:19,479
Jag har aldrig sett nåt liknande.
Försäkringskillen...
549
00:41:19,688 --> 00:41:22,816
...trodde jag skämtade.
Se på min Bonneville!
550
00:41:23,317 --> 00:41:24,943
Det behövs en vinsch för att lyfta den.
551
00:41:25,235 --> 00:41:27,404
Har du haft problem
med nån på sistone?
552
00:41:28,030 --> 00:41:30,407
Du borde prata med Louis Dainard.
553
00:41:30,991 --> 00:41:34,119
Jag lät honom inte köpa på avbetalning.
554
00:41:34,286 --> 00:41:37,581
Det skulle inte förvåna
om det var nån sjuk hämnd.
555
00:41:37,998 --> 00:41:40,501
- Min generator saknas.
- Och telefonerna fungerar inte.
556
00:41:40,667 --> 00:41:43,337
- Min hund saknas. Försvunnen.
- Telefonerna ger ingen signal.
557
00:41:43,754 --> 00:41:48,050
Ring stationen och gör en anmälan.
Nån tar hand om var och en av er.
558
00:42:08,278 --> 00:42:09,947
Lucy!
559
00:42:12,699 --> 00:42:14,243
Lucy!
560
00:42:33,303 --> 00:42:36,682
SAKNAD HUND!! "LUCY"
RING VICESHERIFF LAMB ELLER JOE
561
00:42:45,190 --> 00:42:48,569
Folk känner sig inte trygga här.
Varför? För att de inte är det.
562
00:42:48,986 --> 00:42:53,907
Flygvapnet har bilar vid Woodwards
hus. De letar efter hans forskningsdata.
563
00:42:54,074 --> 00:42:55,075
Forskningsdata?
564
00:42:55,242 --> 00:42:57,161
Jag såg en kille, han hade en skanner.
565
00:42:57,327 --> 00:42:58,327
Som en geigermätare.
566
00:42:58,495 --> 00:43:01,748
Och de tar däckavtryck
vid olycksplatsen.
567
00:43:01,874 --> 00:43:03,750
De söker alltså efter nån.
568
00:43:08,589 --> 00:43:10,048
Har du sett Lucy?
569
00:43:10,841 --> 00:43:14,761
Nej. Hon måste vara här nånstans.
Jag satte några bitar i kylen åt dig.
570
00:43:15,095 --> 00:43:17,055
Eh... jag åt upp dem.
571
00:43:18,098 --> 00:43:20,350
- Ledsen, grabben.
- Ingen fara. Jag hittar nåt.
572
00:43:24,688 --> 00:43:26,064
Plocka upp den.
573
00:43:28,609 --> 00:43:30,235
Vicky, har du ström på stationen?
574
00:43:30,527 --> 00:43:32,154
Till och från. Brook County är mörkt.
575
00:43:32,446 --> 00:43:34,948
Ta dit energibolaget, kan du göra det?
576
00:43:35,282 --> 00:43:38,160
Flygvapnet letar efter en bil,
Alices pappas bil.
577
00:43:38,452 --> 00:43:40,662
De tar däckavtryck
vid olycksplatsen. Kom.
578
00:43:41,288 --> 00:43:45,542
Jag vill inte höra. Det var det jag
pratade om. De kanske övervakar oss.
579
00:43:45,667 --> 00:43:48,420
Herregud, håll tyst. Kom.
580
00:43:48,795 --> 00:43:52,841
Militären söker efter Woodwards
forskningsdata. Vad det nu innebär.
581
00:43:52,966 --> 00:43:56,345
Svik inte mig nu.
Hjälper du mig i morgon eller inte?
582
00:43:56,637 --> 00:43:58,472
Jag vill att du gör Alice till zombie igen.
583
00:43:58,639 --> 00:44:00,182
Okej. Jag fixar sminket.
584
00:44:00,974 --> 00:44:02,142
Kom.
585
00:44:06,772 --> 00:44:09,566
Kablarna är borta.
Alla stolpar är tomma.
586
00:44:09,733 --> 00:44:13,654
Likadant här. Nån har tagit ner
de jäkla ledningarna.
587
00:44:13,821 --> 00:44:14,822
Herrejävlar!
588
00:44:15,322 --> 00:44:18,742
Rooney, har du nåt i Lillian?
Rooney, hör du mig?
589
00:44:19,243 --> 00:44:21,119
En kilometer koppar saknas.
590
00:44:21,662 --> 00:44:23,163
Ledningarna är fixade i M-38.
591
00:44:23,497 --> 00:44:27,292
Rooney är på skrotupplaget.
Jag rapporterar när han hör av sig.
592
00:45:40,240 --> 00:45:41,700
Vem tog dem?
593
00:45:42,242 --> 00:45:43,494
Tjugo mikrougnar...
594
00:45:44,328 --> 00:45:46,371
...saknas i mitt lager.
595
00:45:46,747 --> 00:45:48,457
Överallt saknas det saker.
596
00:45:48,916 --> 00:45:53,629
Tåg kraschar, folk försvinner.
Belmont County saknar ström.
597
00:45:53,837 --> 00:45:57,382
Vet ni vad det känns som?
Det känns som en rysk invasion.
598
00:45:59,676 --> 00:46:03,472
Debbie, jag tror inte ryssarna
har med det här att göra.
599
00:46:03,597 --> 00:46:05,349
Men jag utfärdar utegångsförbud.
600
00:46:05,516 --> 00:46:09,978
Om du inte kan tala om vem,
så säger jag att det är Sovjet.
601
00:46:11,021 --> 00:46:14,274
Jag gillar dig, Jack, men vi
behöver ha tillbaka sheriff Pruitt.
602
00:46:14,942 --> 00:46:17,361
Vi har bra folk som jobbar på det.
603
00:46:18,028 --> 00:46:19,028
Mr McCandless.
604
00:46:23,283 --> 00:46:26,495
Sedan i onsdags morse
är min privatradio en enda röra!
605
00:46:26,703 --> 00:46:28,664
På frekvenser jag brukar skanna...
606
00:46:29,039 --> 00:46:33,001
...hörs militärt tjatter med nån störning.
607
00:46:33,460 --> 00:46:35,379
Har du hört det?
608
00:46:35,629 --> 00:46:37,631
Får jag prata privat med dig?
609
00:46:38,549 --> 00:46:40,592
Det var som radion var kidnappad.
610
00:46:40,884 --> 00:46:43,428
Du kan inte de frekvenserna utantill, va?
611
00:46:43,637 --> 00:46:45,806
Jovisst. 13201...
612
00:46:46,807 --> 00:46:49,601
Patty, du kan väl kontakta Vicky?
Dave, har du sett Milner?
613
00:46:49,810 --> 00:46:50,811
Nej, sir.
614
00:46:50,978 --> 00:46:53,480
- Det finns ett slukhål vid garaget!
- Jag tar hand om det.
615
00:46:53,647 --> 00:46:56,483
Tom! Har du sett Milner?
616
00:46:56,650 --> 00:46:58,443
Har du försökt på kontoret?
617
00:46:59,153 --> 00:47:00,487
Har jag försökt på kontoret?
618
00:47:00,654 --> 00:47:02,114
Ingen ström på två dagar.
619
00:47:03,991 --> 00:47:05,284
Du, Rosko!
620
00:47:06,160 --> 00:47:09,997
Rosko! Ta varenda radio vi har
och ställ in dem på de där frekvenserna.
621
00:47:10,247 --> 00:47:13,375
Milner, har du en
radioskanner med en dekoder?
622
00:47:13,500 --> 00:47:16,628
- En röstförvrängare? Ja, hemma.
- Ta hit den och installera den.
623
00:47:16,920 --> 00:47:17,963
Jack, vad är det här?
624
00:47:18,088 --> 00:47:20,048
Flygvapnet använder civila kanaler.
625
00:47:20,174 --> 00:47:22,259
Han var vid mitt hus igår. Visste du det?
626
00:47:23,177 --> 00:47:25,137
Vi hörde honom angående
bilstölderna. Han är okej.
627
00:47:25,179 --> 00:47:28,974
Meddela din son att
mitt hus är förbjudet område.
628
00:47:29,600 --> 00:47:31,560
Och även min dotter.
629
00:47:35,856 --> 00:47:38,150
Jag tycker sminket blev bättre igår.
630
00:47:38,692 --> 00:47:40,110
Nej, det är bra.
631
00:47:41,195 --> 00:47:42,235
Jag tycker det ser bra ut.
632
00:47:44,114 --> 00:47:45,115
Jag borde ha städat.
633
00:47:50,120 --> 00:47:51,997
Har du gjort alla modeller?
634
00:47:52,956 --> 00:47:57,586
Ja. Det där är Ringaren i Notre Dame.
635
00:48:07,888 --> 00:48:10,682
Det är tåget de vill förstöra.
636
00:48:11,558 --> 00:48:12,768
Det ser verkligt ut.
637
00:48:14,144 --> 00:48:15,771
Och det ser så gammalt ut.
638
00:48:16,230 --> 00:48:18,190
Ja, det är torrpenselteknik.
639
00:48:20,400 --> 00:48:23,487
Det är när man har ett lager färg
och sätter nåt...
640
00:48:23,654 --> 00:48:25,447
...exempelvis eurogrått över det.
641
00:48:25,656 --> 00:48:26,865
Eurogrått?
642
00:48:27,241 --> 00:48:30,577
Ja, det finns typ 14 olika grå.
Det är helt galet.
643
00:48:37,084 --> 00:48:38,794
Vad var det för halsband?
644
00:48:39,169 --> 00:48:43,006
Det du höll vid tågkraschen.
Var det din mammas?
645
00:48:46,510 --> 00:48:48,846
Pappa gav det till henne när jag föddes.
646
00:48:49,930 --> 00:48:51,265
Hon bär det alltid.
647
00:48:52,015 --> 00:48:53,517
Bar.
648
00:48:53,767 --> 00:48:54,852
Och...
649
00:48:58,188 --> 00:49:00,649
Det var hemskt hur hon dog.
650
00:49:01,441 --> 00:49:02,860
Men pappa fick tillbaka det.
651
00:49:07,364 --> 00:49:09,074
Ingen visste var ni var!
652
00:49:09,616 --> 00:49:10,616
Vi är här.
653
00:49:10,701 --> 00:49:13,162
- Du gör soldaten.
- Du skulle ju ringa Evan.
654
00:49:13,537 --> 00:49:14,997
Han blåste oss. Han är feg!
655
00:49:16,957 --> 00:49:17,541
Ursäkta mig.
656
00:49:17,541 --> 00:49:18,083
Ursäkta mig.
657
00:49:18,208 --> 00:49:19,251
Det är okej.
658
00:49:19,459 --> 00:49:21,253
Du måste göra det.
659
00:49:21,545 --> 00:49:24,673
Hittade de min hund i Brookville?
Det är i ett annat county!
660
00:49:25,048 --> 00:49:27,843
Det är där Lucy är.
Vi har fått nästan 30 samtal...
661
00:49:27,968 --> 00:49:31,638
...från folk som hittat hundar härifrån
men samtalen är inte härifrån.
662
00:49:33,724 --> 00:49:37,477
Det verkar som de
sprungit åt alla möjliga håll.
663
00:49:38,312 --> 00:49:40,564
Det är inte likt henne att bara försvinna.
664
00:49:40,731 --> 00:49:42,649
Berätta bara hur hon ser ut.
665
00:49:43,066 --> 00:49:45,569
Mörkt hår. Med papiljotter.
Du vet vad papiljotter är?
666
00:49:45,736 --> 00:49:47,613
Ja, jag vet vad det är.
667
00:49:47,738 --> 00:49:48,780
Vänta.
668
00:49:49,907 --> 00:49:52,201
Svar, nej. Kunde inte återvinna data.
669
00:49:52,743 --> 00:49:53,744
Det är flygvapnet.
670
00:49:54,161 --> 00:49:55,579
Men vad betyder det.
671
00:49:55,746 --> 00:49:57,873
Varför sänder de på de frekvenserna?
672
00:49:58,081 --> 00:50:01,793
- Det kanske inte är flygvapnet.
- Jag sätter en femma på att det är det.
673
00:50:02,085 --> 00:50:05,214
Förbered enheterna
för operation Gångavstånd.
674
00:50:05,672 --> 00:50:06,882
Operation vadå?
675
00:50:07,174 --> 00:50:08,592
"Gångavstånd."
676
00:50:09,510 --> 00:50:10,510
Vad är det här?
677
00:50:10,594 --> 00:50:12,554
Han jobbade vid Romero Chemical.
678
00:50:12,679 --> 00:50:14,598
Kom på saker som företaget gjorde.
679
00:50:14,765 --> 00:50:18,018
Efter vad du berättade igår
trodde jag att du visste.
680
00:50:19,603 --> 00:50:22,523
- Får vi problem här?
- Produktionsvärde!
681
00:50:22,856 --> 00:50:25,859
Säg inte produktionsvärde!
Flygvapnet kommer att döda oss!
682
00:50:26,026 --> 00:50:27,444
Täck inte för min mun!
683
00:50:27,611 --> 00:50:30,155
Vi upptäckte precis det här.
Du förstår att det är topphemligt.
684
00:50:31,448 --> 00:50:34,868
Jag skulle inte ge dig informationen
om vi inte jobbat ihop i Vietnam.
685
00:50:35,118 --> 00:50:37,287
- Det var tufft då.
- Jag vill helst inte prata om det.
686
00:50:37,538 --> 00:50:38,539
Förstått.
687
00:50:39,206 --> 00:50:40,791
- Du är en bra vän.
- Du med.
688
00:50:42,042 --> 00:50:43,293
Ingenting än.
689
00:50:43,710 --> 00:50:46,547
- Hur mycket mer är det?
- Sextio kartonger i källaren.
690
00:50:46,964 --> 00:50:48,549
Mer skatteåterbäring?
691
00:50:48,966 --> 00:50:53,053
Det är här nånstans. Vi hittar det.
Om inte Woodward berättar var det är.
692
00:50:53,470 --> 00:50:54,888
Vad i helvete är det där.
693
00:50:59,977 --> 00:51:00,977
Joe.
694
00:51:02,146 --> 00:51:03,480
Hej, mr Lamb.
695
00:51:04,565 --> 00:51:05,858
Sätt dig i bilen.
696
00:51:11,822 --> 00:51:15,868
Mr Lamb, det är er kamera
men formellt är det min film.
697
00:51:22,833 --> 00:51:23,833
Vad i helvete.
698
00:51:24,585 --> 00:51:26,044
Var det jag?
699
00:51:26,253 --> 00:51:29,882
Jag vill hjälpa dig men vi lämnar
ifrån oss så lite info som möjligt.
700
00:51:30,174 --> 00:51:32,843
- Varför har ni bilar över hela stan?
- Vi är snart borta.
701
00:51:33,010 --> 00:51:37,931
Då kan jag kontakta Washington. Prata
med några vänner om "Gångavstånd."
702
00:51:41,518 --> 00:51:43,020
Så blir det.
703
00:51:43,937 --> 00:51:46,023
Vicesheriffen! Låt oss prata.
704
00:51:46,607 --> 00:51:47,941
Men inte här.
705
00:51:58,035 --> 00:52:00,621
Det här är nytt för oss båda.
706
00:52:01,371 --> 00:52:03,832
Att klara sig utan nåt. Bara vi.
707
00:52:04,208 --> 00:52:07,628
Så jag ska göra det så enkelt
och tydligt som möjligt.
708
00:52:07,961 --> 00:52:09,630
Du är inte Alice Dainards vän.
709
00:52:10,047 --> 00:52:14,134
När jag säger nej, menar jag
inte kanske. Jag menar inte ja.
710
00:52:14,635 --> 00:52:15,844
Jag menar nej.
711
00:52:16,553 --> 00:52:20,307
Jag har känt Louis Dainard i många år.
Han har alltid skapat problem.
712
00:52:20,474 --> 00:52:22,809
Din mamma brukade säga
att han är en hygglig kille.
713
00:52:22,976 --> 00:52:24,895
Han bör få en chans. Han är ledsen.
714
00:52:25,395 --> 00:52:26,755
Jag försökte vara snäll mot honom.
715
00:52:26,980 --> 00:52:28,941
Men jag kan inte. Inte nu längre.
716
00:52:30,150 --> 00:52:32,444
Jag släpper inte in, vare sig
honom eller hans dotter.
717
00:52:32,903 --> 00:52:35,364
Jag tillåter inte dig att vara med henne.
718
00:52:35,489 --> 00:52:37,991
/Och göra projekt eller vad det är.
Så är det.
719
00:52:38,158 --> 00:52:39,785
Jag hoppas vi är överens om det.
720
00:52:42,162 --> 00:52:43,705
Vi är inte överens.
721
00:52:44,748 --> 00:52:45,748
Vad sa du?
722
00:52:45,999 --> 00:52:50,128
Vi är inte överens om någonting.
Vi kunde inte vara mindre överens.
723
00:52:50,337 --> 00:52:54,550
Bara för att mamma dog betyder
inte det att du vet nåt om mig. Nej.
724
00:52:54,758 --> 00:52:57,594
Du vet ingenting om Alice. Hon är snäll.
725
00:52:57,845 --> 00:52:58,971
Vi skippar diskussionen.
726
00:52:59,096 --> 00:53:01,557
- Hon är snäll mot mig!
- Jag bryr mig inte vad hon är!
727
00:53:02,850 --> 00:53:05,227
Hennes far är en oansvarig
självisk jävel.
728
00:53:06,687 --> 00:53:08,564
Jag har 12000 personer i stan.
729
00:53:08,772 --> 00:53:12,359
De är vansinnigt rädda.
De har en person de kan lita på.
730
00:53:12,943 --> 00:53:15,445
Förut var det nån annan
men nu är det bara jag.
731
00:53:59,490 --> 00:54:02,493
Elizabeth Lamb
Älskad hustru och mor
732
00:54:48,455 --> 00:54:50,123
Välkommen till Lillians flygplats
733
00:54:58,632 --> 00:55:01,301
Vicesheriffen, släpp dina vapen.
Sätt händerna på bilen.
734
00:55:01,385 --> 00:55:02,636
Jag ska träffa överst Nelec!
735
00:55:02,886 --> 00:55:04,805
Han bad mig möta honom här.
736
00:55:05,055 --> 00:55:07,140
Du arresteras av militär.
Släpp dina vapen.
737
00:55:07,641 --> 00:55:09,142
Var är Nelec?
738
00:55:11,311 --> 00:55:13,480
Jag vill inte ha fler problem, vill du det?
739
00:55:17,734 --> 00:55:21,071
Vi har sökt igenom
dina tillhörigheter efter bevis.
740
00:55:21,238 --> 00:55:25,325
Vad du visste. Hur du visste det.
Vem mer som kan veta.
741
00:55:34,251 --> 00:55:35,878
Jag minns dig från labbet.
742
00:55:36,086 --> 00:55:40,841
Vi var inte alltid överens. Men det
är ingen ursäkt för det du gjorde.
743
00:55:41,425 --> 00:55:45,888
Så för att komma framåt
och undvika mer problem
744
00:55:46,096 --> 00:55:49,975
berätta var du har dina forskningsdata
och vem mer som känner till det.
745
00:55:50,184 --> 00:55:53,020
Jag vet att nån dokumenterade
olyckan den där kvällen.
746
00:55:53,770 --> 00:55:55,522
Berätta vem det var
så kan jag hjälpa dig.
747
00:55:56,106 --> 00:56:00,903
Jag svär vid Gud och min mors liv,
om du hjälper oss nu tar vi hand om dig.
748
00:56:02,863 --> 00:56:06,200
Jag har sett vad som händer,
mr Nelec...
749
00:56:07,618 --> 00:56:09,119
...när ni tar hand om folk.
750
00:56:09,286 --> 00:56:11,497
Den är min. Han är min.
751
00:56:12,206 --> 00:56:14,750
Jag ska lura honom och fånga honom.
752
00:56:14,958 --> 00:56:17,586
Han är i mig.
753
00:56:20,297 --> 00:56:22,257
Som jag är i honom.
754
00:56:22,966 --> 00:56:24,051
Så...
755
00:56:25,802 --> 00:56:28,180
...när du träffar honom nästa gång...
756
00:56:28,305 --> 00:56:30,265
...som du säkert gör...
757
00:56:30,974 --> 00:56:33,101
...ska jag bevaka dig också.
758
00:57:17,938 --> 00:57:20,232
Sov du?
759
00:57:20,607 --> 00:57:23,360
Förut. Tidigare. Nej.
760
00:57:25,279 --> 00:57:26,363
Hur är det?
761
00:57:26,613 --> 00:57:28,240
Det är bra.
762
00:57:30,200 --> 00:57:32,161
- Vill du komma in?
- Ja.
763
00:57:40,043 --> 00:57:41,295
Strömmen är fortfarande borta.
764
00:57:43,380 --> 00:57:44,798
Rummet är fortfarande ostädat.
765
00:57:45,048 --> 00:57:46,300
Jag kunde inte sova.
766
00:57:47,384 --> 00:57:48,802
Jag tänkte på en sak.
767
00:57:50,220 --> 00:57:52,639
Jag ville säga nåt innan imorgon.
768
00:57:54,808 --> 00:57:56,643
Låt inte Charles spränga ditt tåg.
769
00:57:58,896 --> 00:58:00,522
Jag tycker inte det är rätt.
770
00:58:01,732 --> 00:58:04,651
Han är din vän men han är så kaxig.
771
00:58:04,818 --> 00:58:07,488
Jag har känt honom sedan dagis.
Han är riktigt trevlig.
772
00:58:07,654 --> 00:58:09,907
Han ska inte alltid få som han vill.
773
00:58:10,991 --> 00:58:13,160
Vilka får alltid som de vill?
774
00:58:16,663 --> 00:58:18,582
Jag vet att jag inte känner dig alls.
775
00:58:19,416 --> 00:58:22,503
Även om det känns som jag gör det.
776
00:58:27,174 --> 00:58:28,425
Men du...
777
00:58:29,593 --> 00:58:30,594
...känner inte så?
778
00:58:30,928 --> 00:58:32,679
Jo. Jo, helt och hållet.
779
00:58:33,096 --> 00:58:36,350
Jag är bara typ chockad
av hela konversationen.
780
00:58:40,521 --> 00:58:41,522
Strömmen är tillbaka.
781
00:58:41,688 --> 00:58:43,357
Nej, nej. Låt den rulla.
782
00:59:27,401 --> 00:59:28,986
Det är så konstigt.
783
00:59:30,737 --> 00:59:34,491
Att se henne så här.
Som om hon fortfarande fanns kvar.
784
00:59:38,662 --> 00:59:40,747
Hon brukade titta på mig...
785
00:59:41,331 --> 00:59:44,418
...så här, verkligen titta...
786
00:59:48,338 --> 00:59:50,924
...då visste jag att jag fanns...
787
00:59:51,341 --> 00:59:52,759
...att jag existerade.
788
01:00:06,857 --> 01:00:08,650
Han drack den morgonen.
789
01:00:09,943 --> 01:00:11,236
Min pappa.
790
01:00:14,781 --> 01:00:16,533
Han missade sitt skift.
791
01:00:26,460 --> 01:00:28,295
Din mamma tog det åt honom.
792
01:00:29,046 --> 01:00:30,589
Dagen då olyckan inträffade.
793
01:00:54,822 --> 01:00:56,073
Han...
794
01:00:57,157 --> 01:00:58,575
Han önskar...
795
01:00:59,827 --> 01:01:02,496
Jag vet att han önskar att
det var han istället för henne.
796
01:01:08,001 --> 01:01:09,920
Ibland gör jag det också.
797
01:01:13,924 --> 01:01:15,717
Säg inte så.
798
01:01:18,595 --> 01:01:20,055
Han är din pappa.
799
01:01:42,452 --> 01:01:44,413
Är det här normalt?
800
01:01:45,873 --> 01:01:48,125
Nej. Det är nytt.
801
01:02:39,426 --> 01:02:41,470
Ska du berätta var du var?
802
01:02:44,515 --> 01:02:46,058
Eller ska jag berätta?
803
01:02:54,733 --> 01:02:55,734
Sätt dig.
804
01:02:56,944 --> 01:02:58,111
Jag borde gå och lägga mig.
805
01:02:58,779 --> 01:03:01,782
- Jag vill prata. Sätt dig.
- Jag vill inte sätta mig!
806
01:03:03,700 --> 01:03:04,910
Gå då.
807
01:03:05,869 --> 01:03:08,747
Var som din mamma och gå.
808
01:03:09,957 --> 01:03:11,166
Pappa...
809
01:03:11,667 --> 01:03:13,418
Sätt igång, gå!
810
01:03:14,545 --> 01:03:15,546
Gå!
811
01:03:24,096 --> 01:03:25,222
Alice!
812
01:03:25,556 --> 01:03:26,849
Alice!
813
01:03:27,766 --> 01:03:29,017
Vänta!
814
01:03:52,833 --> 01:03:54,126
Ally, förlåt!
815
01:04:24,781 --> 01:04:25,782
Alice!
816
01:04:28,035 --> 01:04:29,161
Ally!
817
01:04:33,790 --> 01:04:34,917
Alice!
818
01:04:35,167 --> 01:04:36,460
Ally!
819
01:04:45,636 --> 01:04:46,803
Ally!
820
01:04:50,766 --> 01:04:53,393
Tändning av elden sker 05.00.
821
01:04:53,811 --> 01:04:56,230
Operation Gångavstånd är igång.
822
01:04:56,396 --> 01:04:59,149
T minus fyra timmar till evakuering.
823
01:04:59,441 --> 01:05:01,902
Evakuering om T minus fyra timmar.
824
01:05:02,402 --> 01:05:05,155
Varför reagerar du inte?
Den for rakt genom min vägg!
825
01:05:05,322 --> 01:05:06,615
Du skulle ju inte ta upp den.
826
01:05:06,907 --> 01:05:09,034
Är du arg för att du inte
får spränga mitt tåg?
827
01:05:09,326 --> 01:05:11,870
Det är en orsak. Bara en.
828
01:05:12,246 --> 01:05:16,208
Hälsa din syster att Donny i Olsens
fotoaffär gjort slut med Karen.
829
01:05:16,834 --> 01:05:18,919
Det tog slut för en vecka sedan.
830
01:05:21,505 --> 01:05:24,633
- Vad är ditt problem?
- Filmen är en katastrof på grund av dig!
831
01:05:25,008 --> 01:05:27,886
- Jag vet, min pappa är tjurig.
- Spelar roll.
832
01:05:28,512 --> 01:05:31,598
- Vi kan ändå göra klar din film.
- Det handlar inte om filmen.
833
01:05:31,974 --> 01:05:34,518
- Det gör det visst.
- Glöm det.
834
01:05:34,935 --> 01:05:38,272
Varför? Det är inget fel!
Vi gör klar filmen!
835
01:05:52,786 --> 01:05:54,955
Jag kan ta tillbaka kameran.
Jag vet var den är.
836
01:05:55,330 --> 01:05:56,957
Vi klarar fortfarande festivalen.
837
01:05:57,207 --> 01:05:59,418
- Det handlar inte om filmen.
- Vad är det då?
838
01:05:59,543 --> 01:06:01,420
Hajar du inte? Det är uppenbart.
839
01:06:01,545 --> 01:06:03,088
- Vadå?
- Du är en idiot.
840
01:06:03,213 --> 01:06:05,257
Olyckskvällen började
du bete dig konstigt.
841
01:06:06,133 --> 01:06:07,801
Med en jäkla attityd.
842
01:06:08,051 --> 01:06:10,929
Din film var slut! Det var vad du sa!
843
01:06:11,305 --> 01:06:12,890
Jag ordnade en kamera!
844
01:06:13,015 --> 01:06:16,018
Låtsas inte att du gjorde det för
min skull. Det var det inte, det vet du.
845
01:06:16,560 --> 01:06:19,688
Det handlade aldrig om mig.
Det gällde bara Alice!
846
01:06:20,063 --> 01:06:21,356
Börja!
847
01:06:21,565 --> 01:06:26,111
Jag stannar här med min utredning.
Du borde nog lämna stan några dagar.
848
01:06:26,403 --> 01:06:29,198
John, jag gillar det inte.
Det här fallet. Morden.
849
01:06:30,449 --> 01:06:33,869
- Du ville ha en hustru i filmen.
- Inte för att du skull bli kär i henne!
850
01:06:33,994 --> 01:06:36,079
Varför bryr du dig om
vad jag tycker om Alice?
851
01:06:36,205 --> 01:06:37,789
Jag gillar henne!
852
01:06:37,915 --> 01:06:42,461
Det är därför jag bad henne göra det,
så jag kunde lära känna henne! Inte du!
853
01:06:43,962 --> 01:06:45,088
Gillar du Alice Dainard?
854
01:06:45,339 --> 01:06:46,590
Du är en sån idiot.
855
01:06:46,965 --> 01:06:48,467
- Se upp!
- Vad fan...
856
01:06:48,675 --> 01:06:51,220
- Spring!
- Herrejävlar!
857
01:06:53,013 --> 01:06:56,975
Fan. Titta på all rök.
Jag kan inte använda det här.
858
01:06:58,143 --> 01:07:00,521
Och jag får inte ens spränga ditt tåg.
859
01:07:02,564 --> 01:07:04,358
Allt är bara en bluff.
860
01:07:08,028 --> 01:07:10,447
Vi kan göra ett nytt tåg och spränga det.
861
01:07:16,578 --> 01:07:17,913
Jag gillar henne.
862
01:07:18,330 --> 01:07:20,123
- Jag ber om ursäkt för det.
- Håll tyst.
863
01:07:21,667 --> 01:07:23,001
Det är okej.
864
01:07:23,752 --> 01:07:25,921
Det är inte ens det som oroar mig.
865
01:07:28,465 --> 01:07:29,967
Hon gillar dig också.
866
01:07:31,718 --> 01:07:33,220
Det är det som verkligen oroar mig.
867
01:07:34,388 --> 01:07:37,432
Jag vet att det låter dumt.
Varför skulle hon gilla mig?
868
01:07:38,308 --> 01:07:41,395
Jag har inte växt på längden än,
doktorn säger att jag ska göra det.
869
01:07:43,689 --> 01:07:46,400
Jag vet inte. Allt är bara så falskt.
870
01:07:46,775 --> 01:07:47,985
Charles.
871
01:07:56,910 --> 01:07:58,579
Joe, vad i helvete?
872
01:08:00,038 --> 01:08:01,415
Vad är det?
873
01:08:02,040 --> 01:08:03,417
Vad är det?
874
01:08:21,185 --> 01:08:25,022
- Mr Harken! Vad händer?
- Evakuering! Elden!
875
01:08:35,240 --> 01:08:40,496
Staden evakueras på grund av en
brand som sprider sig okontrollerat...
876
01:08:40,621 --> 01:08:43,749
...och hotar att nå Lillians kemiföretag.
877
01:08:45,501 --> 01:08:48,337
Vänligen, ta bara med er
nödvändiga saker.
878
01:08:48,504 --> 01:08:53,383
Om ni kör ert eget fordon,
följ karavanen till evakueringscentret.
879
01:08:53,509 --> 01:08:55,302
Var vänliga behåll ert lugn.
880
01:09:19,701 --> 01:09:23,497
GREENVILLS FLYGBAS
881
01:09:29,837 --> 01:09:33,048
Jag måste tillbaka till vårt hus.
Jag glömde min frus medicin.
882
01:09:33,173 --> 01:09:36,343
Sir, stan är avstängd. Ingen släpps in.
883
01:09:36,468 --> 01:09:37,845
H till N.
884
01:09:38,637 --> 01:09:40,013
Charles!
885
01:09:41,807 --> 01:09:44,143
Charles, tack, gode Gud.
886
01:09:44,476 --> 01:09:46,186
Du var inte kvar i huset.
887
01:09:46,311 --> 01:09:47,980
De satte oss på bussen.
888
01:09:48,188 --> 01:09:50,440
- Hej, vännen.
- Hej. Jag tänker hitta min pappa.
889
01:09:50,816 --> 01:09:52,442
- Tänker du berätta om...
- Ja.
890
01:09:52,818 --> 01:09:54,361
Kom tillbaka om du inte hittar honom!
891
01:10:05,664 --> 01:10:07,374
Mr Dainard, det är Joe Lamb.
892
01:10:07,666 --> 01:10:10,626
Du gillar inte mig och jag är ledsen
för det men jag söker efter min pappa.
893
01:10:11,503 --> 01:10:13,130
Den tog henne.
894
01:10:13,422 --> 01:10:15,549
Den tog Alice.
895
01:10:16,216 --> 01:10:18,468
Jag såg den. Den var stor.
896
01:10:20,137 --> 01:10:21,388
Det var nåt...
897
01:10:22,389 --> 01:10:24,516
...jag aldrig sett...
898
01:10:25,142 --> 01:10:27,895
Ingen tror mig. De bara ger mig piller.
899
01:10:28,687 --> 01:10:30,230
Ingen tror mig.
900
01:10:31,273 --> 01:10:32,566
Jag tror dig.
901
01:10:37,946 --> 01:10:41,658
- Den tog henne?
- Vi måste till stan och hitta Alice.
902
01:10:41,783 --> 01:10:43,785
- Du, hon är död.
- Säg inte det!
903
01:10:44,077 --> 01:10:45,829
För det första, jag vill leva.
904
01:10:46,079 --> 01:10:49,833
Joe, vad tänker du göra?
Vi får inte gå tillbaka in i stan.
905
01:10:50,250 --> 01:10:53,879
Jag har en idé. Jag går oavsett om
du kommer. Jag hoppas du gör det.
906
01:10:54,087 --> 01:10:57,466
Jag har massor av sprängämnen.
Vi letar rätt på det och spränger det.
907
01:10:57,716 --> 01:10:59,051
Och jag skulle hjälpa dig.
908
01:10:59,259 --> 01:11:01,220
Gör det för mig. Jag sitter barnvakt
nästa vecka
909
01:11:01,345 --> 01:11:03,305
så du kan gå på Wendys fest.
910
01:11:03,889 --> 01:11:05,057
Jag lurar dig inte.
911
01:11:05,265 --> 01:11:08,977
Men du får inte ställa några frågor
eller berätta för nån. Jag menar allvar.
912
01:11:09,269 --> 01:11:11,104
Åh! Måste det vara han?
913
01:11:11,230 --> 01:11:13,732
Ja eller nej!
Jag tar snart tillbaka erbjudandet.
914
01:11:15,901 --> 01:11:18,946
Hela evakueringsgrejen skrämmer mig.
915
01:11:19,321 --> 01:11:21,240
Jag får omprioritera lite.
916
01:11:23,325 --> 01:11:25,744
Jag såg dig och tänkte att
vi kanske kunde var ihop.
917
01:11:27,204 --> 01:11:28,372
Det kan vi.
918
01:11:29,373 --> 01:11:32,251
Jag frågade Charles om dig,
han sa att du är en bra kille.
919
01:11:33,001 --> 01:11:34,127
Det är jag.
920
01:11:35,379 --> 01:11:38,549
Kommer du att hata mig om jag börjar
vårt förhållande med att be om en tjänst.
921
01:11:39,508 --> 01:11:41,552
Det finns regler hur man
beter sig i min bil, okej.
922
01:11:41,677 --> 01:11:43,178
Vart ska vi?
923
01:11:43,303 --> 01:11:47,266
Till skolan för att öppna husvagnen
som Woodward har på parkeringen.
924
01:11:48,433 --> 01:11:51,645
- Han har säkert forskningsdata där.
- Vad för forskningsdata?
925
01:11:51,854 --> 01:11:56,108
Vi lär oss allt om den, så vi
kan hitta den och rädda Alice.
926
01:11:56,233 --> 01:11:57,234
Kom, vi går!
927
01:11:57,359 --> 01:12:01,321
Töntar, inga skor på inredningen.
Och ingen rör min radio.
928
01:12:01,613 --> 01:12:04,116
- "Hålan"?
- Varför är det annars sex lås på den?
929
01:12:04,449 --> 01:12:06,118
Vi åker till skolan.
930
01:12:06,451 --> 01:12:09,329
- Sedan när blev han så kaxig?
- Jag vet inte.
931
01:12:11,165 --> 01:12:15,502
Jag måste gå och pinka!
Vad ska jag göra, pissa här inne?
932
01:12:22,467 --> 01:12:24,052
Tack för gästvänligheten.
933
01:12:28,807 --> 01:12:30,642
Kan jag gå in ensam, eller ska du?
934
01:13:18,273 --> 01:13:22,110
Om ni kör ett eget fordon,
följ karavanen till evakueringscentret.
935
01:13:31,245 --> 01:13:33,622
Om flygvapnet genomsökte Woodwards
936
01:13:33,747 --> 01:13:36,124
hus/ har de inte letat i hans
klassrum också?
937
01:13:36,542 --> 01:13:38,669
Kanske hans rum men inte i hålan.
938
01:13:38,877 --> 01:13:40,838
Woodward har underliga saker där.
939
01:13:41,046 --> 01:13:42,256
Håll käft!
940
01:13:42,714 --> 01:13:44,758
Vilken sorts musik gillar din syster?
941
01:13:45,551 --> 01:13:48,220
Jag bryr mig inte. Disco, antar jag.
942
01:13:48,971 --> 01:13:50,264
Jag kan börja med disco igen.
943
01:13:50,556 --> 01:13:52,766
Ta inte River Road,
det är en vägspärr där.
944
01:13:53,058 --> 01:13:56,019
Dummer, jag såg det. Kolla nu.
945
01:14:07,281 --> 01:14:09,032
Så jag ska vänta här som en idiot?
946
01:14:09,324 --> 01:14:12,536
Ja, tack för att du gör det.
Har du ett däckjärn?
947
01:14:23,505 --> 01:14:24,798
Låt mig försöka.
948
01:14:26,300 --> 01:14:27,801
Hoppas mitt fotbollsspel är där.
949
01:14:29,678 --> 01:14:32,306
Joe, det är omöjligt. Vi klarar det inte.
950
01:14:32,598 --> 01:14:34,600
Det är gjort som ett bankvalv.
951
01:14:34,892 --> 01:14:38,020
Inte ens inbrottstjuvar tar sig in.
952
01:14:38,854 --> 01:14:40,189
Helvete!
953
01:14:40,856 --> 01:14:42,274
Jag lossade den åt dig.
954
01:14:45,360 --> 01:14:47,112
- Hör ni.
- Kolla all skit!
955
01:14:47,362 --> 01:14:48,489
Han har filmer.
956
01:14:48,780 --> 01:14:50,908
Otroligt att vi bröt oss in i skolan!
957
01:14:51,241 --> 01:14:54,244
Vem gör så?
Inga andra än idioter gör det.
958
01:14:58,165 --> 01:15:02,377
Dr Woodward fick ett
vanhedrade avsked från Nellis flygbas
959
01:15:02,669 --> 01:15:06,798
1963 för "statsfientlig verksamhet".
Vad det nu kan betyda.
960
01:15:07,090 --> 01:15:08,467
Det är gubben Woodward.
961
01:15:10,844 --> 01:15:12,971
När han var medelålders Woodward.
962
01:15:14,473 --> 01:15:17,226
Han har följt det här sedan 1958.
963
01:15:18,936 --> 01:15:20,562
Vad är det här?
964
01:15:21,438 --> 01:15:25,067
Det står: "Incidenten 8 april 1963."
965
01:15:25,400 --> 01:15:26,527
Jag vet inte.
966
01:15:31,073 --> 01:15:32,533
- Cary!
- Vad?
967
01:15:32,908 --> 01:15:35,536
- Vi måste hitta den.
- Okej. Förlåt.
968
01:15:38,497 --> 01:15:42,709
...sa till honom att den här varelsen
är mer sofistikerad än någon av oss...
969
01:15:44,294 --> 01:15:48,465
...att hans art företrädesvis
lever under jord.
970
01:15:48,799 --> 01:15:49,800
Under jord.
971
01:15:49,925 --> 01:15:52,970
Han behandlas utan
medkänsla eller respekt.
972
01:15:54,012 --> 01:15:58,058
Jag förklarade att allt han vill,
är att återskapa sitt skepp...
973
01:15:58,433 --> 01:16:02,396
...en farkost byggd av dessa kuber,
en komplex formskiftande legering.
974
01:16:02,771 --> 01:16:07,067
Ett märkligt material
vi aldrig helt kommer att förstå.
975
01:16:08,110 --> 01:16:12,322
Han har desperat försökt återställa
sitt skepp sedan det kraschade här...
976
01:16:12,698 --> 01:16:14,074
...1958.
977
01:16:14,449 --> 01:16:18,579
Istället för att ge honom den hjälp
han behöver höll vi honom fängslad.
978
01:16:18,912 --> 01:16:19,913
Det är dr Woodward!
979
01:16:20,038 --> 01:16:22,082
Han har spärrats in,
epxerimenterats på,
980
01:16:22,207 --> 01:16:24,293
utsatts för biopsi och tortyr av Nelec.
981
01:16:25,961 --> 01:16:27,963
Med smärta och avsaknad
av medkänsla
982
01:16:28,088 --> 01:16:30,090
har vi lärt honom att hata oss alla.
983
01:16:30,465 --> 01:16:32,759
Vi har gjort honom till en fiende.
984
01:16:33,635 --> 01:16:37,598
Jag berättade att jag visste det här
för att han tog kontakt med mig.
985
01:16:37,890 --> 01:16:39,850
Han tar psykisk kontakt
genom beröring.
986
01:16:40,476 --> 01:16:42,227
Herregud!
987
01:16:42,394 --> 01:16:44,313
- Vad är det för nåt?
- Vad i helvete?
988
01:16:44,438 --> 01:16:46,857
- Jag kan inte titta på.
- Martin, du spyr snart.
989
01:16:46,982 --> 01:16:50,319
När han tog kontakt förstod jag honom
och han förstod mig.
990
01:16:52,070 --> 01:16:54,531
Det jag vet är att om vi
inte ändrar på det här...
991
01:16:54,907 --> 01:16:56,783
...och börjar hjälpa honom...
992
01:16:58,160 --> 01:17:00,621
...får vi alla betala priset.
993
01:17:01,914 --> 01:17:03,457
Men Nelec vägrar lyssna.
994
01:17:03,665 --> 01:17:05,250
Han försökte inte döda den.
995
01:17:05,584 --> 01:17:07,377
Han tänker avskeda mig.
996
01:17:07,753 --> 01:17:09,046
Han försökte hjälpa den att fly.
997
01:17:09,379 --> 01:17:10,631
Men jag ger inte upp.
998
01:17:11,173 --> 01:17:15,344
Jag tänker göra allt jag kan
för att befria honom...
999
01:17:15,677 --> 01:17:18,055
...och hjälpa honom återskapa skeppet.
Jag tänker...
1000
01:17:22,643 --> 01:17:23,936
Stilla! Ingen rör sig!
1001
01:17:25,646 --> 01:17:27,314
Rör er inte!
1002
01:17:38,909 --> 01:17:40,786
De är identifierade. Bara några ungar.
1003
01:17:40,911 --> 01:17:41,912
Fan.
1004
01:17:45,165 --> 01:17:46,458
Visitera dem.
1005
01:17:47,000 --> 01:17:48,126
Får jag se den.
1006
01:17:51,129 --> 01:17:52,923
Jag gjorde de där M-80:na själv.
1007
01:17:53,382 --> 01:17:55,467
- Just det.
- Herregud, Cary, håll tyst.
1008
01:17:58,137 --> 01:17:59,429
Du är vicesheriffens grabb.
1009
01:18:03,350 --> 01:18:04,351
Nej.
1010
01:18:06,145 --> 01:18:07,312
Rör på er!
1011
01:18:20,450 --> 01:18:21,994
Fan. Fan.
1012
01:18:22,202 --> 01:18:24,163
Fan. Fan.
1013
01:18:27,291 --> 01:18:30,794
Bryt, bryt.
Begär polisunderstöd.
1014
01:18:31,587 --> 01:18:33,672
Bryt 1-9. Är det här polisens kanal?
1015
01:18:39,052 --> 01:18:41,346
- Sergeant.
- Hej, hur är det?
1016
01:18:43,807 --> 01:18:45,392
Hej, mr Lamb!
1017
01:18:46,185 --> 01:18:47,436
Rosko.
1018
01:18:48,854 --> 01:18:52,065
Var fan har du varit?
Vad har du på dig?
1019
01:18:52,483 --> 01:18:55,777
Flygvapnet anlade branden.
De vill tömma stan.
1020
01:18:56,028 --> 01:18:59,573
Hela operationen, evakueringen,
alltihop, det är inte bra.
1021
01:18:59,865 --> 01:19:00,991
Hörde du om Joe?
1022
01:19:02,409 --> 01:19:05,245
Centralen fick ett samtal
på de öppna frekvenserna.
1023
01:19:05,537 --> 01:19:10,250
Joe och hans vänner togs av militären
i mellanstadieskolan.
1024
01:19:13,462 --> 01:19:18,050
Preston, berätta allt för mig
så skickar jag dig inte i fängelse.
1025
01:19:18,509 --> 01:19:19,718
Ja, sir.
1026
01:19:20,093 --> 01:19:22,888
Men titta på det här först.
1027
01:19:26,475 --> 01:19:29,144
Översergeant, Dustoff-03 är
tjugo minuter bort från basen.
1028
01:19:29,269 --> 01:19:33,273
Uppfattat. Området säkrat. Standby
på utkiksplats. Förbereder insats.
1029
01:19:33,649 --> 01:19:36,109
Teamen K, L, M, N är i position.
1030
01:19:36,527 --> 01:19:39,488
Teamen O, P, Q, R är i position.
1031
01:19:39,988 --> 01:19:42,115
Laddad och säkrad. Redo att börja.
1032
01:19:46,286 --> 01:19:48,163
Vad ska hända med oss?
1033
01:19:49,790 --> 01:19:51,083
Vi kommer att dö.
1034
01:19:51,500 --> 01:19:54,253
Cary, håll tyst. De skulle inte göra det.
1035
01:19:54,628 --> 01:19:56,922
Jag skojar inte,
jag tror de tänker döda oss.
1036
01:19:57,798 --> 01:20:00,843
De kommer inte att döda oss.
Vet du varför?
1037
01:20:01,135 --> 01:20:02,469
- Varför?
- För att...
1038
01:20:03,929 --> 01:20:05,764
Håll i er! Håll i er!
1039
01:20:07,683 --> 01:20:09,017
Håll i er!
1040
01:20:18,360 --> 01:20:19,903
Är det saken från tåget?
1041
01:20:25,242 --> 01:20:27,369
Varför har vi stannat?
1042
01:20:27,744 --> 01:20:31,039
Kontakt med värdefull last
30 kilometer från centrum.
1043
01:20:31,415 --> 01:20:34,751
- Förare! Ser du något?
- Nej, sir! Ingenting.
1044
01:20:36,253 --> 01:20:37,546
Vad är det för vapen?
1045
01:20:38,839 --> 01:20:40,549
SAKO Bolt Action 3006.
1046
01:20:40,799 --> 01:20:42,092
Okej, vi fattar.
1047
01:20:42,426 --> 01:20:44,720
Det är inte kulor.
Det är pilar med spårsändare.
1048
01:20:45,012 --> 01:20:47,055
Här. Märk honom.
1049
01:20:52,686 --> 01:20:53,812
Ja, sir.
1050
01:20:54,938 --> 01:20:56,315
Öppna dörren!
1051
01:21:21,131 --> 01:21:22,925
Det här känns inte bra.
1052
01:21:29,097 --> 01:21:31,725
Sir, är det något speciellt
ställe jag ska...
1053
01:21:39,274 --> 01:21:41,068
Herregud! Herregud!
1054
01:21:41,276 --> 01:21:42,277
Hjälp!
1055
01:21:47,199 --> 01:21:48,534
Herregud, Martin!
1056
01:21:48,700 --> 01:21:49,743
Ta ut oss härifrån!
1057
01:21:50,285 --> 01:21:51,662
Vad har vi för vapen?
1058
01:21:51,870 --> 01:21:53,831
Det är ett monster därute, Joe!
1059
01:22:01,797 --> 01:22:03,090
Jag fixar det, sir!
1060
01:22:17,604 --> 01:22:19,565
- Bältet stryper mig!
- Koppla loss det!
1061
01:22:34,746 --> 01:22:37,583
Det här är Nelec.
Använd de stora kanonerna.
1062
01:22:37,916 --> 01:22:40,711
Vad som än händer mig,
låt den inte komma undan.
1063
01:22:42,254 --> 01:22:43,881
- Öppna den!
- Öppna dörren!
1064
01:22:44,089 --> 01:22:45,382
Den är förbommad!
1065
01:22:45,632 --> 01:22:46,967
Jag vill så gärna komma hem!
1066
01:22:48,886 --> 01:22:50,762
- Snälla!
- Släpp ut oss.
1067
01:22:52,055 --> 01:22:53,056
Snälla, öppna!
1068
01:22:53,307 --> 01:22:54,349
Var är nycklarna?
1069
01:22:54,808 --> 01:22:56,101
Overmayer hade dem.
1070
01:22:56,477 --> 01:22:58,645
Hjälp, mitt ben sitter fast!
1071
01:22:58,896 --> 01:23:00,189
Snälla, öppna dörren!
1072
01:23:00,481 --> 01:23:01,773
Snälla, öppna dörren!
1073
01:23:06,528 --> 01:23:07,821
En till är död!
1074
01:23:10,157 --> 01:23:12,117
Killar, glaset är krossat.
1075
01:23:12,326 --> 01:23:14,995
Martin, låt mig stå på dina axlar.
1076
01:23:15,370 --> 01:23:16,914
Klättra, klättra upp!
1077
01:23:18,165 --> 01:23:19,958
Kom igen, Joe. Du klarar det.
1078
01:23:20,375 --> 01:23:22,336
- Du klarar det!
- Kom igen!
1079
01:23:22,669 --> 01:23:23,795
Du klarar det!
1080
01:23:31,261 --> 01:23:32,387
Kom igen!
1081
01:23:34,014 --> 01:23:35,516
Slå sönder glaset!
1082
01:23:48,278 --> 01:23:49,404
Vi måste sticka!
1083
01:23:56,245 --> 01:23:58,580
- Spring!
- Kom igen. Skynda på!
1084
01:24:33,323 --> 01:24:36,326
Följ med oss. Vi har några frågor.
1085
01:24:36,869 --> 01:24:38,328
- Är hon död?
- Kom med.
1086
01:24:38,620 --> 01:24:42,249
Jag har överste Nelecs order att föra
den här mannen till basen.
1087
01:24:42,541 --> 01:24:43,542
Han är er, sergeant.
1088
01:24:43,834 --> 01:24:45,085
Kom.
1089
01:24:45,377 --> 01:24:48,172
Vad gör du? Vart ska vi?
1090
01:24:48,630 --> 01:24:49,923
Hitta våra barn.
1091
01:24:53,969 --> 01:24:57,097
Hör ni! Hör ni, jag hittade dem!
1092
01:24:58,474 --> 01:25:00,934
Hör ni, jag har hittat mina smällare!
1093
01:25:01,310 --> 01:25:02,311
Grattis.
1094
01:25:02,561 --> 01:25:06,190
Vi sticker, de kommer tillbaka.
Vi borde sticka.
1095
01:25:07,566 --> 01:25:08,734
Kom igen.
1096
01:25:09,651 --> 01:25:11,445
Nej, titta.
1097
01:25:15,324 --> 01:25:18,118
Lever ni, era nördar? Jag trodde...
1098
01:25:20,329 --> 01:25:21,622
Vad i helvete?
1099
01:25:21,914 --> 01:25:24,541
Donny. Vi behöver få lift in till stan.
1100
01:25:24,875 --> 01:25:28,504
Okej, så ni vet.
Jag är totalt stenad.
1101
01:25:29,046 --> 01:25:30,589
Ska jag köra?
1102
01:25:34,676 --> 01:25:37,137
- Vad var det?
- Det låter som gevärseld.
1103
01:25:37,346 --> 01:25:39,139
- Vart ska vi?
- Till kyrkogården.
1104
01:25:39,515 --> 01:25:42,392
Woodward sa att den var under jorden.
Jag vet var det är.
1105
01:25:42,601 --> 01:25:45,187
Vad i helvete är det? Flytta på bilen!
1106
01:25:53,153 --> 01:25:55,572
- Vänd bilen?
- Jag kan inte. Det är en tank bakom oss.
1107
01:25:55,823 --> 01:25:56,573
Vem skjuter de på?
1108
01:25:56,573 --> 01:25:57,199
Vem skjuter de på?
1109
01:25:57,407 --> 01:25:58,992
Donny, vakna!
1110
01:25:59,201 --> 01:26:01,870
- Han är så stenad!
- Droger är så dåligt!
1111
01:26:08,710 --> 01:26:11,088
Varför skjuter alla?
1112
01:26:11,380 --> 01:26:13,257
Hör ni, kom igen, skynda er!
1113
01:26:13,382 --> 01:26:16,343
Det här är helt galet! Vad händer?
1114
01:26:18,929 --> 01:26:22,182
Sir! Alla vapen klickar! Alla!
1115
01:26:22,558 --> 01:26:26,019
Marken till luften! Radar!
Det är en enda röra här ute, sir!
1116
01:26:28,063 --> 01:26:30,065
Snabba er, spring!
1117
01:26:32,025 --> 01:26:33,318
Vad i helvete är det här?!
1118
01:26:38,157 --> 01:26:39,366
Spring!
1119
01:26:44,496 --> 01:26:46,039
Herrejävlar!
1120
01:26:55,966 --> 01:26:58,093
Varför skjuter alla?!
1121
01:27:05,601 --> 01:27:06,643
Jösses!
1122
01:27:14,902 --> 01:27:16,153
Killar, sätt fart!
1123
01:27:16,528 --> 01:27:19,156
Såg ni explosionerna! De var enorma!
1124
01:27:20,032 --> 01:27:21,325
Herregud.
1125
01:27:23,702 --> 01:27:24,703
Vems hus är det här?
1126
01:27:24,995 --> 01:27:27,080
Kathys. Jag tog den i kylen.
1127
01:27:27,372 --> 01:27:29,666
Kathy? Jag känner henne.
1128
01:27:30,125 --> 01:27:32,252
Charles, den är inte din!
1129
01:27:32,544 --> 01:27:34,713
Jag var törstig och jag är i en krigszon!
1130
01:27:34,838 --> 01:27:36,089
Klart! Klart!
1131
01:27:36,215 --> 01:27:38,050
Sätt fart, ut härifrån!
1132
01:27:38,467 --> 01:27:39,968
- Killar, vi sticker.
- Vart?
1133
01:27:40,302 --> 01:27:41,970
Till kyrkogården, jag...
1134
01:27:45,224 --> 01:27:49,353
Vad har hänt med mitt ben? Det gör ont!
1135
01:27:51,313 --> 01:27:54,441
Herrejävlar, det sticker ut
en benpipa ur ditt ben!
1136
01:27:55,025 --> 01:27:57,611
Joe, ge mig den där grejen till gardinen!
1137
01:27:58,237 --> 01:27:59,363
Gud!
1138
01:28:00,489 --> 01:28:03,450
Jag måste hitta Alice.
Stanna här med Martin.
1139
01:28:03,742 --> 01:28:05,536
Klarar du dig utan mig?
1140
01:28:06,578 --> 01:28:07,704
Ja.
1141
01:28:08,247 --> 01:28:11,458
- Jag stannar inte med tjejerna!
- Cary, håll käft!
1142
01:28:11,834 --> 01:28:13,126
Lugna dig!
1143
01:28:13,335 --> 01:28:14,461
Kom igen!
1144
01:28:15,254 --> 01:28:17,548
Okej, det här kommer
att göra väldigt ont.
1145
01:28:18,507 --> 01:28:20,467
Jösses, jag har inte gjort det än!
1146
01:28:31,436 --> 01:28:32,729
Följ mig bara.
1147
01:28:33,063 --> 01:28:36,150
Jag har följt dig i fem kvarter!
Vad gör vi här?
1148
01:28:36,525 --> 01:28:38,485
Genom dörrarna här. Hjälp mig.
1149
01:28:38,777 --> 01:28:41,405
- Hjälp dig med vadå?
- Vi måste ta oss in.
1150
01:28:41,780 --> 01:28:43,740
Okej, okej, varför?
1151
01:28:44,533 --> 01:28:46,076
Jag berättar om en sekund.
1152
01:28:46,285 --> 01:28:48,162
Varför är det smuts på fönstren?
1153
01:28:51,081 --> 01:28:53,167
Hjälp mig på tre. Ett, två, tre.
1154
01:28:53,542 --> 01:28:55,043
Ett, två, tre!
1155
01:28:55,377 --> 01:28:58,046
Ett, två, tre! Ett, två, tre!
1156
01:29:05,387 --> 01:29:06,388
Oj.
1157
01:29:08,724 --> 01:29:10,517
Det är läskigt.
1158
01:29:10,767 --> 01:29:12,311
Har du några bloss på dig?
1159
01:29:13,437 --> 01:29:14,438
Skojar du?
1160
01:29:26,825 --> 01:29:28,118
Alice är där nere.
1161
01:29:43,842 --> 01:29:45,886
Jag kom hem till dig den där dagen...
1162
01:29:46,929 --> 01:29:50,891
...för att berätta att jag aldrig ville
att nån skulle komma till skada.
1163
01:29:52,684 --> 01:29:54,228
Jag svär vid Gud.
1164
01:29:57,272 --> 01:29:59,233
Jag beklagar, Jack.
1165
01:30:00,859 --> 01:30:03,320
Det som hände din fru.
1166
01:30:11,954 --> 01:30:13,664
Det var en olycka.
1167
01:30:21,171 --> 01:30:22,923
Det var en olycka.
1168
01:30:41,900 --> 01:30:43,861
Joe, jag förstår inte...
1169
01:30:47,197 --> 01:30:48,365
Den här vägen.
1170
01:30:56,206 --> 01:30:59,751
Varför är du så förvånad?
Jag har alltid läppstift på skjortan.
1171
01:31:44,755 --> 01:31:46,298
- Det är sheriff Pruitt!
- Jag vet.
1172
01:31:46,799 --> 01:31:48,217
Cary, titta.
1173
01:31:51,303 --> 01:31:52,596
Det är kroppar överallt.
1174
01:31:52,888 --> 01:31:56,517
- Vad är det här?
- Vi är under vattentornet.
1175
01:32:04,983 --> 01:32:07,444
Hon måste vara här.
Hon måste vara här.
1176
01:32:20,624 --> 01:32:22,584
Den äter... en människa.
1177
01:32:27,089 --> 01:32:28,090
Hon är här.
1178
01:32:28,757 --> 01:32:30,175
Herregud. Jag ser henne.
1179
01:32:30,676 --> 01:32:33,303
Vi ska använda dina smällare.
1180
01:32:34,221 --> 01:32:36,181
Jag tror inte att de skadar honom, Joe.
1181
01:32:36,390 --> 01:32:37,683
Det finns andra tunnlar.
1182
01:32:37,933 --> 01:32:38,976
Så?
1183
01:32:39,226 --> 01:32:41,478
Du måste föra oväsen här
om två minuter.
1184
01:32:41,854 --> 01:32:44,898
Högt och ihållande.
Ge mig några smällare.
1185
01:32:45,107 --> 01:32:49,778
Se till att du är borta när det exploderar.
Du får inte vara här. Du måste springa.
1186
01:32:50,654 --> 01:32:52,364
Vart ska du?
1187
01:33:27,065 --> 01:33:28,317
Kom igen, Cary.
1188
01:34:15,864 --> 01:34:17,574
Alice. Vi måste härifrån.
1189
01:34:18,033 --> 01:34:19,660
Alice! Alice!
1190
01:34:21,411 --> 01:34:23,372
Snälla, kom igen. Alice!
1191
01:34:30,129 --> 01:34:31,839
Du lever. Du lever!
1192
01:34:32,881 --> 01:34:35,592
Du lever. Är du okej? Hör du mig?
1193
01:34:35,843 --> 01:34:38,095
Vad är... Vad gör du här?
1194
01:34:38,470 --> 01:34:40,681
Mitt bästa för att rädda dig.
1195
01:34:50,107 --> 01:34:51,733
Hur visste du?
1196
01:34:52,442 --> 01:34:54,403
Din pappa. Han sa det.
1197
01:34:54,695 --> 01:34:57,156
Han var orolig och flippade ur.
1198
01:34:58,157 --> 01:34:59,783
- Verkligen?
- Vi måste sticka.
1199
01:35:00,075 --> 01:35:01,410
Ursäkta mig?
1200
01:35:03,662 --> 01:35:05,038
Var är vi?
1201
01:35:06,540 --> 01:35:09,001
Jag glömde väskan i bilen,
så jag gick ut till bilen...
1202
01:35:09,293 --> 01:35:10,752
Den har varit inlåst flera år.
1203
01:35:11,044 --> 01:35:14,923
Den är rädd och hungrig och vill hem.
När den vidrörde mig kände jag det.
1204
01:35:15,048 --> 01:35:16,842
Hjälp mig få ner sheriffen.
1205
01:35:28,729 --> 01:35:30,355
Följ mig. Jag tar oss ut härifrån.
1206
01:35:30,481 --> 01:35:32,858
- Men vi kom den vägen.
- Säg inte emot. Följ mig!
1207
01:35:33,025 --> 01:35:34,359
Vi följer sheriffen.
1208
01:35:46,038 --> 01:35:47,206
Den här vägen.
1209
01:35:49,124 --> 01:35:50,334
Joe!
1210
01:35:52,711 --> 01:35:56,340
- Jag sa åt dig att gå ut!
- Jag trodde det här var vägen ut.
1211
01:35:56,548 --> 01:35:58,091
Välkommen tillbaka, Alice.
1212
01:35:58,467 --> 01:36:00,302
Kom igen! Vi måste ut härifrån...
1213
01:36:02,971 --> 01:36:04,515
Skynda er!
1214
01:36:12,898 --> 01:36:15,943
Hon är borta! Den tog henne!
Jag vill inte bli nästa!
1215
01:36:38,090 --> 01:36:40,801
Gå! Du vill inte vara här! Gå!
1216
01:36:41,176 --> 01:36:42,261
Vad gör du?
1217
01:36:50,352 --> 01:36:52,062
Vad i helvete gör han?
1218
01:36:52,354 --> 01:36:53,814
Vi förstår!
1219
01:36:57,442 --> 01:36:58,819
Men alla är inte elaka.
1220
01:37:00,362 --> 01:37:01,362
Nej!
1221
01:37:03,824 --> 01:37:05,200
Nej! Släpp ner honom!
1222
01:37:15,127 --> 01:37:17,004
Jag vet att det händer hemska saker.
1223
01:37:19,715 --> 01:37:21,300
Det händer hemska saker...
1224
01:37:25,220 --> 01:37:27,014
...men man kan ändå leva.
1225
01:37:31,727 --> 01:37:33,187
Man kan fortsätta leva.
1226
01:38:15,771 --> 01:38:17,481
Okej, vänta lite.
1227
01:38:17,856 --> 01:38:18,899
Vad?
1228
01:39:06,738 --> 01:39:08,198
- Se upp!
- Ta skydd!
1229
01:39:46,320 --> 01:39:47,613
Vad gör han?
1230
01:39:48,906 --> 01:39:50,532
Han gör en modell.
1231
01:40:35,452 --> 01:40:36,745
Jag har dig.
1232
01:40:38,789 --> 01:40:40,082
Jag har dig.
1233
01:42:28,816 --> 01:42:30,275
Herrejävlar!
1234
01:44:17,007 --> 01:44:20,594
FALLET
1235
01:44:24,681 --> 01:44:26,308
Det var här min vän angreps.
1236
01:44:26,433 --> 01:44:27,559
Av vem?
1237
01:44:27,768 --> 01:44:30,979
Jag har aldrig sett honom förut.
Han såg blek ut, galen.
1238
01:44:31,188 --> 01:44:32,648
- Han bet min vän.
- Vad hände sedan?
1239
01:44:32,773 --> 01:44:33,607
Han dog.
1240
01:44:33,774 --> 01:44:35,317
- Sedan...
- Reste han sig och gick?
1241
01:44:35,609 --> 01:44:37,319
- Hur visste du det?
- Låg det kvar nåt?
1242
01:44:37,778 --> 01:44:40,531
Ja, det här föll ur angriparens ficka.
1243
01:44:40,697 --> 01:44:42,574
ROMERO KEMIFABRIK
BYGGNAD 47
1244
01:44:44,368 --> 01:44:45,661
Hallå, direktören.
1245
01:44:45,869 --> 01:44:48,080
Kriminalpolis Hathaway, jag har några
viktiga frågor
1246
01:44:48,205 --> 01:44:50,415
angående er kemiska fabrik.
1247
01:44:50,707 --> 01:44:52,417
Avser ni de senaste incidenterna?
1248
01:44:52,626 --> 01:44:53,669
Just det.
1249
01:44:53,877 --> 01:44:55,517
Hälsa ordförande att jag ringer tillbaka.
1250
01:44:55,712 --> 01:44:57,172
Du får tre minuter.
1251
01:44:57,881 --> 01:45:00,175
Kan ni berätta om de anställda?
1252
01:45:00,592 --> 01:45:03,929
Det var ledsamt att höra om deras...
olycksaliga olycka.
1253
01:45:04,221 --> 01:45:07,349
Det var ingen olycka!
Såg ni betten i deras halsar?
1254
01:45:07,641 --> 01:45:12,354
Antyder du nåt samband mellan
min kemifabrik och de där, de där...
1255
01:45:12,646 --> 01:45:14,189
Det var zomibeangrepp!
1256
01:45:14,606 --> 01:45:17,276
Romero Chemichal har
inget med nåt sånt att göra.
1257
01:45:17,484 --> 01:45:19,027
Vad sker i byggnad 47?
1258
01:45:19,361 --> 01:45:20,654
Ni skulle inte misstycka...
1259
01:45:21,071 --> 01:45:22,447
...om jag tog en titt där?
1260
01:45:23,407 --> 01:45:24,867
Givetvis inte.
1261
01:45:28,829 --> 01:45:30,289
Adjö, direktörn.
1262
01:45:30,747 --> 01:45:32,583
Adjö, kriminalpolisen.
1263
01:45:34,626 --> 01:45:35,627
Han vet.
1264
01:46:08,035 --> 01:46:09,995
Judith. Det är jag, din chef.
1265
01:46:10,287 --> 01:46:11,914
Köp en biljett till Michigan åt min fru.
1266
01:46:12,206 --> 01:46:13,832
Det är för farligt här för henne.
1267
01:46:14,124 --> 01:46:15,501
Jag älskar henne så mycket.
1268
01:46:17,669 --> 01:46:20,255
Jag gillar det inte. Det här fallet.
De här morden.
1269
01:46:20,672 --> 01:46:22,841
Vad ska jag göra,
åka till Michigan med dig?
1270
01:46:23,050 --> 01:46:25,344
Mackinac Island är vackert så här års.
1271
01:46:25,552 --> 01:46:27,179
Älskling, det här är mitt jobb.
1272
01:46:27,471 --> 01:46:29,264
Jag älskar dig så mycket!
1273
01:46:29,473 --> 01:46:30,641
Jag älskar dig också.
1274
01:46:38,857 --> 01:46:40,150
NÄSTA DAG
1275
01:46:40,567 --> 01:46:42,444
Otroligt att vi inte blev dödade.
1276
01:46:42,736 --> 01:46:44,655
Nu måste du lämna stan.
1277
01:46:44,905 --> 01:46:46,532
Nej, jag stannar här hos dig.
1278
01:46:46,740 --> 01:46:48,700
Jag vill inte att nåt händer dig.
1279
01:46:49,159 --> 01:46:50,661
Tänk om det finns överlevande där?
1280
01:46:50,828 --> 01:46:53,288
Det fanns inga överlevande!
Såg du olyckan?
1281
01:46:53,705 --> 01:46:55,666
Sir, var ni i tågvraket?
1282
01:47:03,048 --> 01:47:05,926
Det avgör saken. Jag åker ingenstans.
1283
01:47:08,178 --> 01:47:10,389
Två veckor och morden fortsätter.
1284
01:47:10,722 --> 01:47:12,224
Utredningen är olik allt annat.
1285
01:47:12,516 --> 01:47:14,143
Den sätter stor press på stan.
1286
01:47:14,518 --> 01:47:16,061
Och på mitt äktenskap.
1287
01:47:18,522 --> 01:47:20,315
Kan zombier vara verkliga?
1288
01:47:22,109 --> 01:47:24,069
Hallå? Det ä kriminalpolis Hathaway.
1289
01:47:24,361 --> 01:47:25,737
Jag kommer genast.
1290
01:47:26,738 --> 01:47:29,074
- Vad händer här?
- En militär polisutredning.
1291
01:47:29,449 --> 01:47:30,492
Ett självmord.
1292
01:47:30,742 --> 01:47:33,704
- Ett självmord? Vem?
- En f.d. flygofficer.
1293
01:47:34,037 --> 01:47:35,998
Han hade en hemlighet
han inte kunde dölja.
1294
01:47:36,206 --> 01:47:38,167
Det sägs att han
arbetade för dr Peter Braken?
1295
01:47:38,375 --> 01:47:41,336
Jag gav dig det här för att vi
tjänstgjorde tillsammans i Vietnam.
1296
01:47:41,879 --> 01:47:44,423
- Det var tuffa tider.
- Jag vill helst inte prata om det.
1297
01:47:46,967 --> 01:47:47,967
Doktorn.
1298
01:47:48,051 --> 01:47:49,051
Kriminalpolisen.
1299
01:47:49,136 --> 01:47:51,096
Hur är ni i Romero Chemicals?
1300
01:47:51,305 --> 01:47:52,723
Jag utvecklade...
1301
01:47:53,056 --> 01:47:55,434
...ämnet som gör människor till zombier.
1302
01:47:55,767 --> 01:47:57,728
Det skulle bli ett militärt vapen...
1303
01:47:57,895 --> 01:48:00,189
...men det gick över styr.
Jag gjorde ett motgift...
1304
01:48:00,481 --> 01:48:02,608
...för att förhoppningsvis
bota alla zombier.
1305
01:48:02,816 --> 01:48:04,443
Otroligt! Hur mycket har ni tillverkat?
1306
01:48:05,068 --> 01:48:06,361
Bara det här.
1307
01:48:06,778 --> 01:48:08,447
Vill du hjälpa mig att testa det här...
1308
01:48:08,780 --> 01:48:10,741
...oskyldiga offret jag skapat?
1309
01:48:32,262 --> 01:48:33,639
Älskling, jag är hemma!
1310
01:48:33,847 --> 01:48:35,390
Goda nyheter. Vi har ett botemedel...
1311
01:48:35,808 --> 01:48:37,059
...mot zombie-infektion.
1312
01:48:37,351 --> 01:48:38,393
Älskling?
1313
01:48:59,832 --> 01:49:01,542
Förlåt. Det fungerade inte.
1314
01:49:01,750 --> 01:49:03,043
Jag önskar det skulle fungera.
1315
01:49:03,293 --> 01:49:05,087
Jag försökte. Förlåt.
1316
01:49:05,462 --> 01:49:07,089
Förlåt
1317
01:49:07,589 --> 01:49:08,590
John?
1318
01:49:19,101 --> 01:49:20,101
SLUT
1319
01:49:20,352 --> 01:49:21,352
EN FILM AV CHARLES KAZNYK
1320
01:49:23,730 --> 01:49:26,358
Det här var
en Charles Kaznyk-produktion.
1321
01:49:27,317 --> 01:49:29,278
Vi hade så kul när vi
gjorde den här filmen...
1322
01:49:29,653 --> 01:49:30,946
..."Fallet".
1323
01:49:31,238 --> 01:49:33,615
Jag hoppas den får vara med i...
1324
01:49:33,991 --> 01:49:36,952
...Clevlands Internationella
Super 8 filmfestival.
1325
01:51:39,449 --> 01:51:40,450
Swedish