1 00:01:00,060 --> 00:01:04,690 LILLIAN STÅLVERK SÄKERHETEN sätter vi främst! 2 00:01:05,065 --> 00:01:08,569 DAGAR SEDAN SENASTE OLYCKAN: 3 00:01:20,414 --> 00:01:24,418 DAGAR SEDAN SENASTE OLYCKAN: 4 00:01:38,265 --> 00:01:40,642 Jag är så orolig för pojken. 5 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 Joe klarar sig. 6 00:01:44,605 --> 00:01:46,773 Hon var allt för honom. 7 00:01:48,025 --> 00:01:50,861 Jack tar sitt ansvar. Han är bra. 8 00:01:51,278 --> 00:01:53,655 Han behövde aldrig vara en pappa. 9 00:01:56,200 --> 00:01:58,493 Han förstår nog inte Joe. 10 00:02:01,455 --> 00:02:03,040 Hur länge jobbade Elizabeth där? 11 00:02:03,874 --> 00:02:05,417 - Fem år? - Sex tror jag. 12 00:02:05,876 --> 00:02:08,962 - Vad tror du låg i kistan? - Herregud. Håll tyst. 13 00:02:09,379 --> 00:02:13,217 Med tanke på hur hon dog. Undrade inte ni? 14 00:02:13,383 --> 00:02:15,052 Nej. Jag äter makaronisallad. 15 00:02:15,219 --> 00:02:16,428 Jag undrade också. 16 00:02:16,720 --> 00:02:18,472 Hon blev visst totalt krossad. 17 00:02:18,639 --> 00:02:21,183 Stålbalkar väger flera ton. 18 00:02:21,642 --> 00:02:24,561 - Att ni bara kan äta. - Pröva en kalkonrulle. 19 00:02:24,728 --> 00:02:25,728 Ner! 20 00:02:26,146 --> 00:02:27,314 Gå ner. 21 00:02:27,940 --> 00:02:29,525 Joe? Har ni sett Joe? 22 00:02:29,733 --> 00:02:32,528 - Joe vill nog inte vara med i min film. - Varför? 23 00:02:32,986 --> 00:02:35,906 Vad tror du? Den handlar om levande döda. 24 00:02:36,073 --> 00:02:38,867 - Hans mamma är ingen zombie. - Men hon är död, pucko. 25 00:02:38,992 --> 00:02:40,953 - Kalkonrullarna är goda. - Jag sa ju det. 26 00:03:13,360 --> 00:03:15,320 - Jag vill prata med Jack. - Ut härifrån, Dainard. 27 00:03:15,445 --> 00:03:17,739 Vänta ett ögonblick. Vänta! 28 00:03:19,783 --> 00:03:22,244 Jack! Jack, låt mig bara... 29 00:03:22,452 --> 00:03:23,452 Ut! 30 00:03:24,371 --> 00:03:25,371 Ut! 31 00:03:25,455 --> 00:03:26,874 Du, Jack! 32 00:03:30,043 --> 00:03:32,296 Jag var inte... 33 00:03:44,808 --> 00:03:46,185 Joseph, jag är hemma snart. 34 00:04:07,414 --> 00:04:11,418 FYRA MÅNADER SENARE 35 00:04:18,175 --> 00:04:19,760 HA EN FIN SOMMAR 36 00:04:25,265 --> 00:04:28,268 Det var den längsta dagen nånsin. 37 00:04:28,435 --> 00:04:30,020 - Vad är det här? - Ny scen. 38 00:04:31,021 --> 00:04:32,856 Hathaway har en fru nu? 39 00:04:33,190 --> 00:04:37,611 Det gör filmen bättre. Jag behöver en bättre story och bättre produktionsvärde. 40 00:04:37,778 --> 00:04:41,782 Martin spydde i sitt skåp. Så äckligt. Jag har aldrig sett nåt så färggrant! 41 00:04:42,199 --> 00:04:43,492 Vem spelar hustrun? Jen? 42 00:04:43,617 --> 00:04:45,536 Nej! Efter det hon gjorde med min hatt? 43 00:04:45,869 --> 00:04:48,038 - Vilken hustru? - Alice Dainard. 44 00:04:49,373 --> 00:04:53,335 Jag skulle återlämna en bok. Hon satt i läsesalen. 45 00:04:53,627 --> 00:04:55,838 Jag frågade om hon ville spela hustrun. 46 00:04:56,213 --> 00:04:58,131 Du pratade med Alice Dainard? 47 00:04:58,298 --> 00:05:00,175 Man ska inte prata i läsesalen. 48 00:05:00,300 --> 00:05:01,760 Man ska läsa tyst. 49 00:05:01,885 --> 00:05:05,347 Hon sa ja. Vi filmar i kväll och hon kör oss dit. 50 00:05:05,514 --> 00:05:07,558 Kör? Kör vart? 51 00:05:28,453 --> 00:05:30,581 Det var ett bra zombiemord. 52 00:05:30,914 --> 00:05:32,332 Det är ingen berättelse än. 53 00:05:32,624 --> 00:05:34,459 Äldre ungdomar deltar i den här festivalen. 54 00:05:34,585 --> 00:05:37,421 15 och 16-åringar med bättre berättelser... 55 00:05:38,755 --> 00:05:41,466 ...bilar och produktionsvärde. Jag har inget. 56 00:05:41,592 --> 00:05:43,468 - Middag! - Jag kommer! 57 00:05:44,511 --> 00:05:48,557 Det finns en artikel du måste läsa. Den förklarar berättandet. 58 00:05:48,849 --> 00:05:51,768 Hur gör hon det till en berättelse? 59 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 Jag har ju förklarat det! 60 00:05:53,437 --> 00:05:56,106 I kväll berättar hon för deckaren 61 00:05:56,273 --> 00:05:58,150 att hon är både rädd och kär i honom. 62 00:05:58,275 --> 00:05:59,835 Otroligt, du pratade med Alice Dainard. 63 00:06:00,360 --> 00:06:02,487 - Charles. - Jag kommer! 64 00:06:03,530 --> 00:06:05,115 Tvätta dina händer. 65 00:06:05,365 --> 00:06:08,660 När han utreder zombierna känner man nåt. 66 00:06:08,785 --> 00:06:11,038 Man vill inte att han ska dö för de älskar varandra. 67 00:06:11,205 --> 00:06:12,372 Är det begripligt? 68 00:06:12,539 --> 00:06:14,041 Alice Dainard. Häftigt. 69 00:06:14,958 --> 00:06:17,085 - Du är omöjlig. - Charles! Nu! 70 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 Mamma, jag kommer! 71 00:06:20,047 --> 00:06:22,716 - Midnatt, okej? Glöm inte. - Nej då. 72 00:06:23,300 --> 00:06:24,510 Läs här. 73 00:06:24,968 --> 00:06:28,305 Det är ojuste att jag inte får gå på Wendys fest. Alla är där. 74 00:06:28,472 --> 00:06:30,224 Då kan alla berätta hur det var. 75 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 Flytta pusslet, hämta servetter. 76 00:06:32,226 --> 00:06:34,621 - Du sitter barnvakt. - Varför får inte jag byta med Charles? 77 00:06:34,645 --> 00:06:36,939 För du krossade Charles hatt. 78 00:06:37,147 --> 00:06:40,400 - Gissa vad? Vi byter. - Gissa vad? Det gör vi inte. 79 00:06:40,734 --> 00:06:44,363 Det räcker. Ta det här till bordet. Benji, middag! 80 00:06:44,488 --> 00:06:45,531 Hej, Joe. 81 00:06:45,656 --> 00:06:46,949 God kväll, mrs Kaznyk. 82 00:06:47,324 --> 00:06:48,534 Sitt. Vi har gott om mat. 83 00:06:48,825 --> 00:06:50,953 Jag är mätt. Men tack ändå. 84 00:06:51,161 --> 00:06:52,454 Vi ses imorgon, Charles. 85 00:06:52,579 --> 00:06:53,580 Vi ses. 86 00:06:54,164 --> 00:06:56,792 Vi har alltid plats för dig, Joe. 87 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 Ja, sir. Tack. 88 00:07:14,518 --> 00:07:15,519 Pappa? 89 00:07:20,774 --> 00:07:21,817 Pappa? 90 00:07:22,776 --> 00:07:26,113 ...ett stort radioaktivt utsläpp. Kärnkraftskommissionen... 91 00:07:26,446 --> 00:07:30,868 ...tillkännagav att det finns risk för härdsmälta vid Three Mile Island... 92 00:07:31,034 --> 00:07:34,162 ...utanför Harrisburg, Pennsylvania. 93 00:07:40,961 --> 00:07:42,254 Jag kommer strax. 94 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 Det är ett 6-veckorsprogram. 95 00:07:59,563 --> 00:08:01,815 Handgriplig träning med collegetränare. 96 00:08:02,232 --> 00:08:04,401 Du skulle gilla det. Jag gjorde det. 97 00:08:06,570 --> 00:08:08,197 Jag hoppades få sommaren för mig själv. 98 00:08:08,322 --> 00:08:10,616 Saker och ting har förändrats. 99 00:08:13,493 --> 00:08:15,746 Det vore bra om du var med ungar som inte leker 100 00:08:15,913 --> 00:08:17,331 med kameror och smink. 101 00:08:21,502 --> 00:08:23,795 Jag måste hjälpa Charles göra klar filmen. 102 00:08:37,017 --> 00:08:40,521 Jag har inget emot dina vänner. Jag gillar dina vänner. 103 00:08:41,522 --> 00:08:44,358 Utom Cary, som nödvändigtvis ska sätta eld på saker. 104 00:08:47,778 --> 00:08:49,071 Du skulle trivas där. 105 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 Det är vad vi båda behöver. 106 00:09:13,554 --> 00:09:15,472 Men de hade inga bevis att han levde. 107 00:09:16,557 --> 00:09:18,851 Man tog ett beslut. 108 00:09:19,142 --> 00:09:20,769 Låt det som varit vara, Martha. 109 00:09:21,144 --> 00:09:22,563 Jag kan inte. 110 00:09:23,605 --> 00:09:26,650 Hur mycket skulle ett ton guld vara värt? 111 00:09:27,651 --> 00:09:30,404 Okej, det är dags. Åk inte fast. Över. 112 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 Nej då. Över. 113 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 Du, min lilla sötnos 114 00:09:40,080 --> 00:09:44,334 Lilla sötnos När får jag vara med dig, Sharona 115 00:09:44,751 --> 00:09:47,254 När ska du sätta fart på min motor, sätta fart på min motor 116 00:09:47,588 --> 00:09:52,301 Så folk blir till zombier på grund av kemiska faktorer, eller hur? 117 00:09:52,676 --> 00:09:54,970 Hur kan killen som spelar Hathaway... 118 00:09:55,095 --> 00:09:57,890 ...fråga var zombierna kommer från? Herregud. 119 00:09:58,182 --> 00:09:59,516 Hathaway har inte... 120 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 Tyst. 121 00:10:02,352 --> 00:10:03,478 Var det en sten? 122 00:10:04,438 --> 00:10:07,107 - Det var en godisbit! - Vart tog den vägen? 123 00:10:07,608 --> 00:10:09,443 Hallå, grabbar, titta. Titta! 124 00:10:21,538 --> 00:10:22,748 Hej, Alice. 125 00:10:24,208 --> 00:10:25,208 Joe Lamb? 126 00:10:26,960 --> 00:10:28,212 Vad gör han här? 127 00:10:28,795 --> 00:10:30,714 Smink, ljud och specialeffekter. 128 00:10:30,964 --> 00:10:32,007 Vicesheriffens grabb! 129 00:10:32,257 --> 00:10:33,550 - Så? - Du visste det? 130 00:10:33,800 --> 00:10:36,929 Jag har inget körkort. Jag kan inte köra med honom. 131 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Vill du att Joe stannar kvar? Jag antar... 132 00:10:40,224 --> 00:10:42,684 Det är för sent! Han ser mig i bilen nu! 133 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Du kan lita på mig. 134 00:10:48,982 --> 00:10:50,692 Min pappa kommer inte att få veta nåt. 135 00:10:51,068 --> 00:10:52,694 Jag säger inget. 136 00:11:00,077 --> 00:11:01,078 Hoppa in. 137 00:11:03,914 --> 00:11:06,375 Jag har några nya repliker. Får jag visa dem? 138 00:11:06,792 --> 00:11:08,961 - Va? - Har jag nya repliker? 139 00:11:09,086 --> 00:11:12,881 Det skulle vara bra om du kunde gråta i scenen. Kan du det? 140 00:11:13,841 --> 00:11:14,842 Nej. 141 00:11:15,133 --> 00:11:16,885 Så fort jag får mitt körkort 142 00:11:17,010 --> 00:11:19,680 kör jag till New Castle, fyrverkeriernas huvudstad i USA. 143 00:11:19,847 --> 00:11:23,475 Så jag har inte nya repliker? Jag har precis lärt mig de här. 144 00:11:35,696 --> 00:11:38,240 Hör ni, det finns ett eluttag här uppe. 145 00:11:39,533 --> 00:11:40,784 Charles! 146 00:11:41,702 --> 00:11:44,454 Charles, har jag nya repliker? Åh, nej! 147 00:11:44,872 --> 00:11:46,373 Du tappade dina nya repliker, Martin. 148 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 Det här blir jättebra! 149 00:11:52,462 --> 00:11:55,591 Sätt upp ljus och kamera där borta. Vi filmar åt det här hållet. 150 00:11:55,716 --> 00:11:58,635 Joe, sätt i micken och sätt nya batterier i kameran 151 00:11:58,802 --> 00:12:00,554 innan du fixar sminket. 152 00:12:01,555 --> 00:12:06,101 Jag plockade isär två "cherry bombs" och gjorde en egen M-80. Vill du se? 153 00:12:06,560 --> 00:12:09,938 Du och fyrverkerier, jag säger det som en vän... 154 00:12:10,314 --> 00:12:12,649 ...det bekymrar mig, och min mor. 155 00:12:12,816 --> 00:12:16,862 "Älskling, det är mitt jobb." "Jag har inget val." "Oroa dig inte." 156 00:12:17,154 --> 00:12:19,323 "Ska jag åka till Michigan med dig?" 157 00:12:19,990 --> 00:12:21,700 Martin! Jag skrev en ny replik. 158 00:12:21,825 --> 00:12:24,661 - Vadå? Nej. - Vad menar du? Den är skitbra. 159 00:12:25,245 --> 00:12:28,582 - Du kan rollen. - Jag har just lärt mig det här. 160 00:12:28,749 --> 00:12:29,750 Stör det? 161 00:12:29,917 --> 00:12:30,917 Nej. 162 00:12:31,001 --> 00:12:34,671 - Vart tog repliken vägen? - Den är dålig. Den här är bättre. 163 00:12:35,005 --> 00:12:36,131 Här. 164 00:12:41,762 --> 00:12:42,762 Så där. 165 00:12:42,930 --> 00:12:44,181 Tack. 166 00:12:45,432 --> 00:12:46,475 Jag är inte redo! 167 00:12:46,767 --> 00:12:51,688 Det ger bättre flyt. "Jag älskar dig." "Jag älskar dig också." Det flyter. 168 00:12:52,022 --> 00:12:55,526 Du ändrar hela tiden och gör det svårare för mig. 169 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 Pappa jobbar på stålverket. 170 00:13:12,793 --> 00:13:14,753 Kan du blunda, är du snäll? 171 00:13:20,634 --> 00:13:22,302 Scenen är väldigt emotionell. 172 00:13:23,136 --> 00:13:27,057 Fru Hathaway vill inte att hennes make ska utreda zombiemorden. 173 00:13:27,391 --> 00:13:29,560 Jag vet. Vi läste det. Vi förstår. 174 00:13:29,977 --> 00:13:31,770 Herregud, jag bara regisserar. 175 00:13:32,312 --> 00:13:34,690 Martin. Martin, ta plats. 176 00:13:34,898 --> 00:13:38,735 Du måste lugna henne. Vet du vad "lugna" betyder? 177 00:13:38,986 --> 00:13:40,612 Jag tror det. 178 00:13:40,904 --> 00:13:42,781 Filma på Alices sida först. 179 00:13:43,073 --> 00:13:45,784 Preston, efter att jag säger "börja" 180 00:13:46,076 --> 00:13:48,871 gå till telefonautomaten så den ser upptagen ut. 181 00:13:49,246 --> 00:13:51,248 - " Hallå, hallå?" - Jag vet hur det ser ut. 182 00:13:54,501 --> 00:13:58,463 Idiot! Kan du sluta spränga grejer och ta hand om kameran?! 183 00:13:58,839 --> 00:13:59,839 Förlåt. 184 00:14:00,674 --> 00:14:05,262 Okej, vi repeterar. Men kom ihåg att spara er tills vi filmar. 185 00:14:05,679 --> 00:14:05,929 Då kör vi. På era platser, och... börja! 186 00:14:05,930 --> 00:14:09,057 Då kör vi. På era platser, och... börja! 187 00:14:09,433 --> 00:14:11,393 Jag stannar och utreder. 188 00:14:11,685 --> 00:14:13,896 Det är säkrare om du lämnar stan ett tag. 189 00:14:14,438 --> 00:14:17,774 John, jag gillar det inte. Det här fallet. De här morden. 190 00:14:18,525 --> 00:14:21,278 Ska jag åka till Michigan med dig? 191 00:14:22,029 --> 00:14:24,781 Mackinac Island är vackert så här års. 192 00:14:25,115 --> 00:14:27,117 Älskling, det är mitt jobb. 193 00:14:27,951 --> 00:14:30,120 Blir de döda levande? 194 00:14:30,704 --> 00:14:32,915 - Jag tror du är i fara. - Jag har inget... 195 00:14:34,124 --> 00:14:36,084 Jag har inget val. 196 00:14:36,376 --> 00:14:38,086 Du har ett val. 197 00:14:38,879 --> 00:14:40,255 Det har vi alla. 198 00:14:44,885 --> 00:14:45,928 John... 199 00:14:46,720 --> 00:14:48,639 Jag har aldrig bett dig sluta. 200 00:14:49,973 --> 00:14:52,809 Jag har aldrig bett dig ge upp eller gå undan. 201 00:14:53,477 --> 00:14:55,270 Men jag ber dig nu. 202 00:14:56,230 --> 00:14:57,523 Snälla. 203 00:14:58,315 --> 00:14:59,650 För min skull. 204 00:15:00,484 --> 00:15:03,445 Gå inte. Lämna mig inte. 205 00:15:06,073 --> 00:15:09,117 Det här får inte vara sista gången jag får se dig. 206 00:15:12,496 --> 00:15:14,289 Jag älskar dig så mycket. 207 00:15:20,754 --> 00:15:22,172 Jag älskar dig också. 208 00:15:24,758 --> 00:15:25,926 Var det bra? 209 00:15:31,098 --> 00:15:34,351 Ja. Ja, det var... det var jättebra. 210 00:15:43,777 --> 00:15:45,571 Produktionsvärde! 211 00:15:45,946 --> 00:15:48,699 - Cary, du hade väl film i kameran? - Nej! 212 00:15:48,949 --> 00:15:51,785 Va? Sätt i film, sätt i film! Joe, gör i ordning micken! 213 00:15:52,119 --> 00:15:54,079 Sätt på er era kostymer, kostymer! 214 00:15:54,371 --> 00:15:57,332 Hjälp henne! Gör er beredda! Ställ upp stativet! 215 00:15:57,624 --> 00:16:00,002 - Preston, inta din plats! - Jag måste hämta pengarna. 216 00:16:00,294 --> 00:16:02,087 Gör i ordning hörlurarna! 217 00:16:02,379 --> 00:16:03,422 Du kan dina repliker! 218 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Förbered kameran! 219 00:16:05,549 --> 00:16:08,635 - Börja på Alice och panorera mot tåget. - Hoppas vi inte missar det! 220 00:16:13,056 --> 00:16:14,641 Håll tyst!! Jag försöker! 221 00:16:14,975 --> 00:16:16,727 Sätt fart! På era platser! 222 00:16:17,060 --> 00:16:19,980 Redo. Börja filma. Tala extra högt när tåget passerar. 223 00:16:20,314 --> 00:16:22,816 Så där ja. Och... börja! 224 00:16:23,400 --> 00:16:26,111 Jag stannar och fortsätter utreda. 225 00:16:26,403 --> 00:16:29,907 Det skulle vara säkrare om du lämnade stan några där. 226 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 Jag gillar inte det här fallet. De här morden. 227 00:16:33,076 --> 00:16:35,746 Vad ska jag göra, åka till Michigan med dig? 228 00:16:36,079 --> 00:16:38,290 Mackinac Island är vackert så här års. 229 00:16:42,836 --> 00:16:45,547 Den döde återvänder till livet? Jag tror du är i fara! 230 00:16:45,839 --> 00:16:46,924 Jag har inget val! 231 00:16:47,174 --> 00:16:48,467 Du har ett val! 232 00:16:48,926 --> 00:16:49,927 Det har vi alla! 233 00:16:52,930 --> 00:16:54,848 John, jag bad dig aldrig sluta! 234 00:16:55,432 --> 00:16:58,393 Jag bad dig aldrig ge upp eller gå undan! 235 00:16:59,770 --> 00:17:02,689 Men jag ber dig nu! Snälla, för min skull... 236 00:17:03,106 --> 00:17:05,150 Gå inte! 237 00:17:05,442 --> 00:17:08,403 Gå inte tillbaka! Lämna mig inte! 238 00:17:08,862 --> 00:17:12,157 Det här får inte vara sista gången jag får se dig. 239 00:17:13,951 --> 00:17:16,078 - Jag älskar dig så mycket! - Och jag dig! 240 00:17:16,370 --> 00:17:18,163 - Se upp! - Vad i helvete! 241 00:17:22,209 --> 00:17:24,419 - Herregud! - Spring! 242 00:17:26,046 --> 00:17:27,046 Herregud! 243 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Alice!! 244 00:17:39,309 --> 00:17:41,353 Joe, vi måste härifrån! 245 00:17:44,565 --> 00:17:46,316 - Fortsätt springa! - Överlever vi?! 246 00:18:09,089 --> 00:18:10,632 Jag vill inte dö! 247 00:18:29,860 --> 00:18:30,860 SPRÄNGÄMNEN 248 00:19:50,190 --> 00:19:51,190 Hör ni. 249 00:19:53,026 --> 00:19:54,026 Jag är okej. 250 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 Martin, hur gick det? 251 00:19:57,990 --> 00:20:01,160 Jag tror jag fått en hjärtattack... och ett skrubbsår. 252 00:20:01,451 --> 00:20:02,578 Joe! Herregud! 253 00:20:02,953 --> 00:20:05,414 - Såg du explosionerna? - Har ni sett Alice? 254 00:20:05,706 --> 00:20:07,040 Otroligt! 255 00:20:10,502 --> 00:20:12,963 - Vad hände? - Martin, det ordnar sig. 256 00:20:13,297 --> 00:20:15,299 Det gör det inte. Titta här. 257 00:20:21,221 --> 00:20:23,140 Fan, fan, fan. 258 00:20:29,313 --> 00:20:30,898 Var kommer allt blod från? 259 00:20:34,318 --> 00:20:37,029 Var kommer blodet från? Är nån skadad? 260 00:20:41,241 --> 00:20:43,035 Vad gör du?! 261 00:20:43,243 --> 00:20:45,871 - Ta inte i det! - Du vet inte vad det är! 262 00:20:47,414 --> 00:20:49,082 Det är mitt fejkblod! 263 00:20:49,374 --> 00:20:50,626 Det är fejk. 264 00:20:54,338 --> 00:20:55,464 Hör ni? 265 00:20:56,089 --> 00:20:57,508 Vad är det här för nåt? 266 00:20:57,841 --> 00:21:00,010 Ingen bryr sig! Se er omkring! 267 00:21:00,260 --> 00:21:03,222 - De ser ut som vita rubik-kuber. - Jag tror inte att det är det. 268 00:21:03,514 --> 00:21:06,350 De är tunga, som metall. Det finns miljarder. 269 00:21:06,767 --> 00:21:07,809 Vad händer? 270 00:21:08,143 --> 00:21:10,187 - Det ordnar sig. - Är du seriös? 271 00:21:10,437 --> 00:21:12,189 Hör ni! Kom upp hit. 272 00:21:12,439 --> 00:21:15,317 Man ser allt här uppifrån! 273 00:21:31,208 --> 00:21:35,671 Enligt min farbror Seth är en sån här olycka exceptionellt ovanlig. 274 00:21:36,129 --> 00:21:37,589 Det var ingen olycka. 275 00:21:38,298 --> 00:21:40,300 Det var en lastbil på spåret. 276 00:21:40,634 --> 00:21:42,845 Vadå, som körde på spåret? 277 00:21:44,304 --> 00:21:45,347 Där. 278 00:21:52,312 --> 00:21:53,689 Jösses. 279 00:21:54,481 --> 00:21:57,067 En bil får tåget att spåra ur, omöjligt. 280 00:21:57,317 --> 00:21:58,527 Tydligen inte. 281 00:21:58,735 --> 00:21:59,945 Herrejävlar! 282 00:22:02,406 --> 00:22:05,159 Herregud. Jag känner igen bilen. 283 00:22:05,826 --> 00:22:07,077 Hör ni. 284 00:22:08,412 --> 00:22:09,580 Är det han? 285 00:22:10,164 --> 00:22:12,082 Ja. Det är han. 286 00:22:12,791 --> 00:22:15,711 - Vem? - Det är det. Helt klart. 287 00:22:16,295 --> 00:22:17,546 Vem är det? 288 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Dr Woodward. 289 00:22:22,509 --> 00:22:23,886 NO-läraren? 290 00:22:24,178 --> 00:22:26,555 - Biologi. - Avancerad biologi. 291 00:22:26,930 --> 00:22:30,100 - Oj. Jag har inte honom. - Vi vet. 292 00:22:30,434 --> 00:22:31,435 Håll tyst. 293 00:22:35,606 --> 00:22:38,275 Minns du när Woodward tog ditt fotbollsspel? 294 00:22:38,609 --> 00:22:41,153 Han satte det i "hålan" och gav aldrig tillbaka det. 295 00:22:41,862 --> 00:22:42,862 Hålan? 296 00:22:42,946 --> 00:22:45,574 Husvagnen han har på skolans parkering. 297 00:22:45,782 --> 00:22:47,326 Dr Woodward? 298 00:22:48,452 --> 00:22:49,745 Dr Woodward? 299 00:23:04,218 --> 00:23:06,595 "Karta över USA." 300 00:23:06,887 --> 00:23:08,347 Vad skriver han? 301 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 Datum och tider. 302 00:23:09,973 --> 00:23:11,475 Vad är det för linje? 303 00:23:12,226 --> 00:23:14,186 Den visar tågets rutt. 304 00:23:28,992 --> 00:23:30,410 Vilka är ni? 305 00:23:31,411 --> 00:23:33,789 Dr Woodward, det är jag. 306 00:23:34,248 --> 00:23:36,959 Charles Kaznyk. Fjärde lektionen. 307 00:23:37,584 --> 00:23:39,837 Du var med om en olycka. Det ordnar sig. 308 00:23:40,420 --> 00:23:41,630 Herrejävlar! 309 00:23:45,592 --> 00:23:47,219 De kommer att döda er. 310 00:23:49,596 --> 00:23:51,723 Berätta inte om det här. 311 00:23:52,182 --> 00:23:54,101 Annars kommer ni... 312 00:23:56,353 --> 00:23:57,896 ...och era föräldrar... 313 00:23:58,438 --> 00:23:59,648 ...att dö. 314 00:24:03,527 --> 00:24:04,736 Titta. 315 00:24:05,445 --> 00:24:06,655 Vi borde inte vara här. 316 00:24:06,864 --> 00:24:07,865 Stick! 317 00:24:08,448 --> 00:24:10,492 Fan! Vi sticker härifrån! 318 00:24:15,789 --> 00:24:17,583 Grabbar, kom igen!! 319 00:24:19,877 --> 00:24:21,211 Ta med filmen! 320 00:24:23,380 --> 00:24:24,590 Kom igen! 321 00:24:24,882 --> 00:24:27,092 Sätt fart! Vi sticker! 322 00:24:28,302 --> 00:24:29,678 Charles, jag tar dina väskor! 323 00:24:31,638 --> 00:24:32,639 Hoppa in!! 324 00:24:33,640 --> 00:24:35,434 De kommer närmare! 325 00:24:48,488 --> 00:24:51,033 - Tog nån bilnumret? - Inte jag. Gjorde du det? 326 00:25:01,168 --> 00:25:02,753 Herrejävlar! Helt sanslöst! 327 00:25:03,086 --> 00:25:07,716 Han hade verkligen en pistol! Hjärtat dunkar! Tåget kunde ha dödat oss! 328 00:25:07,925 --> 00:25:08,926 Hur gick det? 329 00:25:09,176 --> 00:25:10,761 Min kamera är krossad! 330 00:25:11,094 --> 00:25:13,180 Aldrig har en lärare siktat på mig! 331 00:25:13,514 --> 00:25:16,266 - Jag kan inte köra när alla skriker! - Var tysta. 332 00:25:17,518 --> 00:25:20,812 "Ni och era föräldrar kommer att dö." Inte kul att höra. 333 00:25:21,104 --> 00:25:22,898 Fokusringen lossnade! 334 00:25:23,273 --> 00:25:24,733 Ingen bryr sig om din kamera! 335 00:25:25,108 --> 00:25:27,986 Är det bara jag som skakar?! Jag gråter också! 336 00:25:28,362 --> 00:25:32,282 Vi kan inte berätta att vi var där. Pappa får inte veta att jag tog hans bil. 337 00:25:32,616 --> 00:25:35,577 Det är okej. Vi säger inget till nån. 338 00:25:37,538 --> 00:25:40,082 Hör ni! Vi säger ingenting, eller hur? 339 00:25:40,457 --> 00:25:41,457 Nej. 340 00:25:43,126 --> 00:25:44,211 Där ser du. 341 00:25:44,878 --> 00:25:46,296 Ingen kommer att få veta. 342 00:25:46,630 --> 00:25:48,298 Ingen säger nåt. 343 00:25:55,639 --> 00:25:56,807 Joe. 344 00:26:00,644 --> 00:26:01,937 Tack. 345 00:26:03,647 --> 00:26:05,607 Jag skulle aldrig ha gjort det här. 346 00:26:43,604 --> 00:26:45,147 Joe. Joe! Vakna. 347 00:26:45,772 --> 00:26:47,649 - Se till att du släpper ut Lucy. - Ja. 348 00:26:48,025 --> 00:26:49,985 Ska du vara med Charles idag? 349 00:26:50,360 --> 00:26:51,445 Ja. 350 00:26:51,695 --> 00:26:54,656 Det är nåt jag måste göra. Glöm inte att sopa gården. 351 00:26:54,948 --> 00:26:55,991 Nej då. 352 00:27:07,294 --> 00:27:08,587 Mamma, kom igen! 353 00:27:08,879 --> 00:27:11,840 Du har inte det där på dig. Ingen här i huset har sånt på sig. 354 00:27:12,132 --> 00:27:14,885 - Jämfört med Debbies är de långa. - Lyssna på din mamma. 355 00:27:15,219 --> 00:27:18,013 Får jag varken gå på fest eller ha shorts? Orättvist! 356 00:27:18,305 --> 00:27:20,265 Jennifer Anne, "orättvisor" finns i Afrika. 357 00:27:20,641 --> 00:27:21,850 Mamma är rasist! 358 00:27:22,142 --> 00:27:24,436 - Finns det mer muffins? - Res dig och kolla. 359 00:27:24,728 --> 00:27:26,688 Peg, säg åt dem att sluta. 360 00:27:27,064 --> 00:27:28,732 - God morgon, Joe. - God morgon. 361 00:27:29,066 --> 00:27:31,193 Joe! Hörde du om tågolyckan? 362 00:27:32,069 --> 00:27:34,029 - Nej. - Det är på nyheterna. 363 00:27:34,738 --> 00:27:39,326 ...väljer att använda militär personal, som för den här reportern 364 00:27:39,660 --> 00:27:42,704 bara förtätar mysteriet. 365 00:27:43,080 --> 00:27:47,918 Vi får in mer information efter hand, om hur det utvecklar sig. Channel 14 News. 366 00:27:48,335 --> 00:27:49,920 Otroligt, va? 367 00:27:50,254 --> 00:27:51,421 Ja. 368 00:27:52,005 --> 00:27:54,132 - Det är på nyheterna, så det är riktigt. - Jag vet. 369 00:27:54,508 --> 00:27:56,885 Skolläraren Thomas Woodward vårdas 370 00:27:57,010 --> 00:27:59,429 av flygvapnets läkare efter urspårningen. 371 00:27:59,763 --> 00:28:03,725 Woodwards somnade vid ratten och blev påkörd av tåget. 372 00:28:04,268 --> 00:28:05,102 Äckligt! 373 00:28:05,269 --> 00:28:08,188 Torka upp. Det skulle vara till stor hjälp. 374 00:28:08,355 --> 00:28:11,900 Det här är den största olyckan i Ohios historia. 375 00:28:12,276 --> 00:28:15,237 Woodwards tillstånd är fortfarande ovisst. 376 00:28:16,113 --> 00:28:18,115 Det ser ut som en katastroffilm. 377 00:28:20,701 --> 00:28:21,910 Herregud. 378 00:28:23,287 --> 00:28:24,997 Joe, det är skithäftigt. 379 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 Vadå? 380 00:28:26,957 --> 00:28:29,126 Vi kan använda det. Vi kan filma det. 381 00:28:29,960 --> 00:28:31,461 Vill du gå tillbaka? 382 00:28:31,712 --> 00:28:33,338 Herrejävlar, det är utsökt. 383 00:28:33,714 --> 00:28:37,134 Du är ett geni. Vi lagar kameran och framkallar filmen. 384 00:28:37,551 --> 00:28:39,678 Jag snor lite pengar av min mamma. 385 00:28:41,555 --> 00:28:43,765 Om nåt av det vi filmade igår kväll är användbart 386 00:28:43,891 --> 00:28:46,101 måste Alice spela hustrun igen. 387 00:28:46,393 --> 00:28:48,270 Jag tyckte hon var riktigt bra. 388 00:28:48,562 --> 00:28:50,355 Hon var utsökt men hon gör det inte. 389 00:28:50,564 --> 00:28:51,815 Jag tror hon gör det. 390 00:28:52,065 --> 00:28:55,110 - Aldrig. Du hörde vad hon sa. - Det var före de nya scenerna. 391 00:28:55,402 --> 00:28:58,530 Tror du hon bryr sig om scenerna? Hon blev helt skräckslagen. 392 00:28:58,822 --> 00:29:00,032 Det blev vi alla. 393 00:29:00,324 --> 00:29:03,827 Linsen är spräckt. Fokusringen är sönder. 394 00:29:04,745 --> 00:29:05,954 Går det att laga? 395 00:29:06,330 --> 00:29:07,789 Det är billigare att köpa en ny. 396 00:29:08,165 --> 00:29:10,000 Kameran har pajat. Det är slut. 397 00:29:10,334 --> 00:29:12,544 Vi kan ta pappas kamera. Den... 398 00:29:13,086 --> 00:29:15,964 Hej, Alice. Det är Joe Lamb. 399 00:29:16,840 --> 00:29:19,009 Vi har nya scener till filmen och Charles och jag 400 00:29:19,176 --> 00:29:21,303 hoppas du vill vara med i dem. 401 00:29:22,346 --> 00:29:25,682 Nej. Nej, jag är färdig med det där. 402 00:29:25,933 --> 00:29:29,019 Jag vill framkalla filmen genast. Går det bra under natten? 403 00:29:29,520 --> 00:29:31,396 Idiot, ingen gör det över en natt. 404 00:29:33,106 --> 00:29:34,441 Vill du köpa röka? 405 00:29:35,526 --> 00:29:37,778 Nej. Nej, tack. 406 00:29:38,362 --> 00:29:39,905 Vad är det snabbaste du klarar? 407 00:29:40,197 --> 00:29:43,826 Jag kan göra ett rushjobb. Då får du filmen om tre dagar. 408 00:29:44,535 --> 00:29:47,830 Vad håller din syster på med? Läckerbiten, inte den andra? 409 00:29:48,705 --> 00:29:49,705 Jag vet inte. 410 00:29:49,873 --> 00:29:51,625 Jag ser olyckan på nyheterna. 411 00:29:51,792 --> 00:29:52,793 Jag såg det. 412 00:29:52,960 --> 00:29:56,171 - Jag måste gå. - Vänta. Låt mig komma med scenerna. 413 00:29:57,047 --> 00:29:59,007 - Jag kommer. - Gör inte... 414 00:29:59,299 --> 00:30:02,177 Jag struntar i vad Charles vill. Jag sa nej. 415 00:30:02,553 --> 00:30:04,096 Det gjorde du verkligen. 416 00:30:04,388 --> 00:30:06,223 Nu är du hemma hos mig. 417 00:30:06,557 --> 00:30:07,557 Det är jag. 418 00:30:07,808 --> 00:30:10,477 Hur kan ni fortsätta med den där fåniga filmen? 419 00:30:13,313 --> 00:30:14,731 Du borde gå. 420 00:30:26,326 --> 00:30:27,536 Vad är det här? 421 00:30:29,079 --> 00:30:31,039 Han bjöd mig på en fest. 422 00:30:32,833 --> 00:30:34,626 God morgon, mr Dainard. 423 00:30:36,587 --> 00:30:37,880 Hon ska inte gå på din fest. 424 00:30:38,589 --> 00:30:39,590 Ja, sir. 425 00:30:48,098 --> 00:30:50,058 Du. Gå härifrån. 426 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 Gå hem och kom inte tillbaka hit! 427 00:30:55,522 --> 00:30:56,982 Jag vill inte se dig. 428 00:30:59,526 --> 00:31:00,527 Ally, kom in hit! 429 00:31:07,868 --> 00:31:09,661 Ally, jag är i köket. 430 00:31:12,623 --> 00:31:13,916 Jag gör det. 431 00:31:17,794 --> 00:31:18,795 Va? 432 00:31:25,052 --> 00:31:26,512 Bryt! Det var utsökt! 433 00:31:27,471 --> 00:31:32,059 Herregud. Med tåget? Så bra! Joe, ladda om knallpulverpistolen. 434 00:31:32,476 --> 00:31:36,688 Vi filmar ur en annan vinkel sedan. Alice, utsökt. Martin, lite snabbare. 435 00:31:37,147 --> 00:31:40,484 Jag är fortfarande olycklig sedan igår kväll. Jag blir galen. 436 00:31:40,651 --> 00:31:43,695 - Såg det bra ut? Min död? - Det såg jättebra ut. 437 00:31:45,739 --> 00:31:47,491 Vad tror du hände? 438 00:31:48,659 --> 00:31:50,327 Varför han kraschade tåget? 439 00:31:51,829 --> 00:31:53,622 Jag fick precis en hemsk känsla. 440 00:31:59,336 --> 00:32:01,547 Vad gör du? 441 00:32:14,434 --> 00:32:16,478 Hela tågsättet är flygvapnets. 442 00:32:16,854 --> 00:32:17,854 Va? 443 00:32:17,938 --> 00:32:21,275 Jag bygger modeller. I plast. Limmar dem, målar dem... 444 00:32:21,441 --> 00:32:24,027 - Och han skäms inte. - Ska du säga, mattenörden! 445 00:32:24,361 --> 00:32:26,280 Tack. Och kaffe med grädde bredvid. 446 00:32:26,613 --> 00:32:27,739 Han är sofistikerad. 447 00:32:28,031 --> 00:32:30,200 - Tyst. Jag gillar kaffe. - Ingen gillar kaffe. 448 00:32:30,534 --> 00:32:33,036 Flygvapnets tåg, även modeller, har krokar... 449 00:32:33,370 --> 00:32:36,123 Det har de! De används när de lastas på fartyg. 450 00:32:36,290 --> 00:32:38,292 Varenda vagn i olyckan hade krokar. 451 00:32:38,458 --> 00:32:39,877 Sluta prata om det. 452 00:32:40,043 --> 00:32:43,172 Är det bara jag som inte förstår nåt? 453 00:32:43,297 --> 00:32:44,464 Troligtvis, Smartin. 454 00:32:44,631 --> 00:32:46,133 Tyst. Kalla mig inte så. 455 00:32:46,300 --> 00:32:47,885 Förlåt, Smartin. Vi gråter lite. 456 00:32:48,552 --> 00:32:52,598 Dr Woodward hade kartan. Han körde upp på spåren. 457 00:32:52,723 --> 00:32:54,892 Kanske var det nåt han ville... 458 00:32:55,058 --> 00:32:57,144 - Förstöra! - Kan ni vara tysta? 459 00:32:57,311 --> 00:32:59,563 Han hatade åldrandet och ville dö. 460 00:32:59,730 --> 00:33:00,814 Vilken idioti. 461 00:33:00,981 --> 00:33:02,149 Varför inte skjuta sig? 462 00:33:02,316 --> 00:33:06,487 Det finns mycket effektivare sätt att begå självmord. Piller, hängning... 463 00:33:06,653 --> 00:33:08,447 Fegis! Sluta ta pommes frites. 464 00:33:08,655 --> 00:33:10,657 Jag beställde dem av en orsak. 465 00:33:10,991 --> 00:33:13,285 Mer pommes frites, tack. Min vän är tjock. 466 00:33:13,494 --> 00:33:16,455 Kul, hästbettet. Jag behöver i varje fall inte sittkudde. 467 00:33:16,747 --> 00:33:18,290 Man kan hoppa från ett hus. 468 00:33:18,499 --> 00:33:21,001 - Eller ramla i en trappa. - Det är ineffektivt. 469 00:33:21,168 --> 00:33:24,046 Vad kan flygvapnet ha på ett tåg? 470 00:33:24,338 --> 00:33:25,797 Sluta prata om det. 471 00:33:26,423 --> 00:33:29,218 Woodward sa att vi inte får prata om det. 472 00:33:29,593 --> 00:33:33,680 Joe, vill du riskera att det händer nåt med din pappa också? 473 00:33:49,029 --> 00:33:50,739 Den är fylld. Kör iväg. 474 00:33:54,284 --> 00:33:57,579 Man har sagt mig att olyckan orsakat stor förvirring. 475 00:33:57,704 --> 00:34:01,375 Vi försöker reda ut vad som hänt och hur vi ska hjälpa er. 476 00:34:01,625 --> 00:34:04,044 Allt är under kontroll. Vi städar snabbt. 477 00:34:04,211 --> 00:34:05,712 Är det nåt jag bör veta? 478 00:34:06,129 --> 00:34:10,342 Inte som jag kan komma på. Vad jag förstår oroar ni er för vår last. 479 00:34:10,551 --> 00:34:12,177 Jag vill se manifestet, ja. 480 00:34:12,553 --> 00:34:14,012 Det går inte. 481 00:34:14,137 --> 00:34:17,474 Folk i min stad vill veta vad som händer. 482 00:34:18,058 --> 00:34:19,268 Vilken stad är det? 483 00:34:19,393 --> 00:34:20,477 Lillian. 484 00:34:22,563 --> 00:34:25,941 Om du frågar om det fanns något farligt gods på tåget... 485 00:34:26,066 --> 00:34:27,860 ...är svaret nej. 486 00:34:28,151 --> 00:34:29,153 Överste! 487 00:34:29,403 --> 00:34:30,487 Ursäkta mig. 488 00:34:41,915 --> 00:34:44,209 Jag skickades hit och dit innan jag fick tala med nån. 489 00:34:44,668 --> 00:34:46,587 De har händerna fulla. 490 00:34:46,920 --> 00:34:51,341 Överste Nelec vägrade visa manifestet. Han sa att de hade flygplansdelar. 491 00:34:51,758 --> 00:34:54,511 Det är flygvapnet. Flygplansdelar låter rimligt. 492 00:34:54,845 --> 00:34:56,763 Det är nåt annat på gång. 493 00:34:57,097 --> 00:35:00,392 De tar däckavtryck. Varför gör de det? 494 00:35:00,851 --> 00:35:05,731 Vem letar de efter? Och de packar konstiga små kuber i lådor. 495 00:35:05,856 --> 00:35:08,317 Och de lastar dem på bilar. Det är hur många som helst. 496 00:35:09,109 --> 00:35:10,777 Sheriff, ni måste kolla det där. 497 00:35:11,028 --> 00:35:12,529 Du behöver ta det lugnt. 498 00:35:13,530 --> 00:35:15,699 Det har jag sagt ända sedan Elizabeth. 499 00:35:15,866 --> 00:35:18,202 Du en bra vicesheriff men du behöver ta ledigt. 500 00:35:18,869 --> 00:35:22,831 Gå hem. Ta av uniformen. Gå och fiska. Ge grabben en kram. 501 00:35:38,138 --> 00:35:41,433 Breen, Edie betalar dig inte för att lyssna på radio. 502 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 Breen! 503 00:35:45,771 --> 00:35:46,980 Hej, sheriffen. 504 00:35:47,231 --> 00:35:48,232 Vad är det? 505 00:35:48,565 --> 00:35:52,401 Walkman. Det är som en stereo. Man spelar kassetter. Vill du testa? 506 00:35:52,402 --> 00:35:53,630 Walkman. Det är som en stereo. Man spelar kassetter. Vill du testa? 507 00:35:53,654 --> 00:35:58,325 Nej, du. Ungar som springer runt med stereoapparater, precis vad vi behöver. 508 00:35:59,159 --> 00:36:00,494 Det barkar utför, min vän. 509 00:36:00,994 --> 00:36:02,246 Ja, sir. 510 00:37:42,846 --> 00:37:44,014 Sheriffen? 511 00:37:50,521 --> 00:37:51,772 Sheriffen? 512 00:38:43,407 --> 00:38:45,492 Du vet, i scenen... var är det? 513 00:38:46,743 --> 00:38:48,036 Var lärde du dig det här? 514 00:38:48,412 --> 00:38:50,664 Mest genom Dick Smiths sminkhandbok. 515 00:38:51,123 --> 00:38:55,210 Vi behöver mer bilder från tågolyckan. Du vet modellen du just byggde? 516 00:38:55,419 --> 00:38:57,462 - Ditt lasttåg. - Jag vill filma när det sprängs. 517 00:38:57,838 --> 00:38:59,381 Låt mig spränga det. 518 00:39:00,424 --> 00:39:02,050 Ja. Visst. 519 00:39:02,342 --> 00:39:03,552 - Utsökt! - Häftigt! 520 00:39:08,098 --> 00:39:12,019 Det är okej. De kan spränga det. Jag bryr mig inte. 521 00:39:14,313 --> 00:39:16,106 Vill du se det? Tåget? 522 00:39:16,398 --> 00:39:18,692 Min modell? Tåget jag byggde? 523 00:39:21,069 --> 00:39:22,069 Så jävla grymt! 524 00:39:22,196 --> 00:39:24,281 - Det är typ tredje gången! - Vad fan? 525 00:39:24,698 --> 00:39:26,825 Så hur ska jag vara en zombie? 526 00:39:30,454 --> 00:39:31,830 Spela en livlös likplundrare. 527 00:39:32,206 --> 00:39:34,082 Utan själ. Döda ögon. 528 00:39:34,458 --> 00:39:37,044 Läskig. Hade du mrs Mullin? 529 00:39:37,252 --> 00:39:38,921 I engelska? Ja. 530 00:39:39,213 --> 00:39:41,465 Som hon, men hungrande efter människokött. 531 00:39:41,632 --> 00:39:43,884 Som om hon vill göra nån till zombie. 532 00:39:44,134 --> 00:39:46,011 För det är vad zombier gör. 533 00:39:59,650 --> 00:40:01,693 Ja. Det är riktigt bra. 534 00:40:20,420 --> 00:40:21,672 Inte illa. 535 00:40:21,922 --> 00:40:23,674 - Verkligen? - Verkligen. 536 00:40:33,433 --> 00:40:38,063 Försiktigt! Det läckte bränsle. Jag vet inte hur mycket jag förlorade. 537 00:40:38,230 --> 00:40:40,148 Du verkar inte ställa många frågor. 538 00:40:40,357 --> 00:40:41,859 Ge mig lite tid. 539 00:40:42,109 --> 00:40:43,986 Han är bara vice, inte sheriff. 540 00:40:45,195 --> 00:40:48,073 Jag anser att det troligaste är en björnattack! 541 00:40:48,198 --> 00:40:50,659 Övervakningskamerorna visade inget. 542 00:40:50,784 --> 00:40:52,953 Vicky, har du hört av sheriff Pruitt på morgonen? 543 00:40:53,203 --> 00:40:54,955 Svar, nej. Ingenting. 544 00:40:59,710 --> 00:41:02,504 Skicka kriminaltekniker hem till Edie. 545 00:41:02,629 --> 00:41:07,176 Och efterlys sheriffen och Breen Haskell. Skicka enheter till deras hem. 546 00:41:07,467 --> 00:41:11,263 Uppfattat. Jack, vi får många ovanliga samtal. 547 00:41:12,306 --> 00:41:13,891 Vad för ovanliga samtal? 548 00:41:14,474 --> 00:41:19,479 Jag har aldrig sett nåt liknande. Försäkringskillen... 549 00:41:19,688 --> 00:41:22,816 ...trodde jag skämtade. Se på min Bonneville! 550 00:41:23,317 --> 00:41:24,943 Det behövs en vinsch för att lyfta den. 551 00:41:25,235 --> 00:41:27,404 Har du haft problem med nån på sistone? 552 00:41:28,030 --> 00:41:30,407 Du borde prata med Louis Dainard. 553 00:41:30,991 --> 00:41:34,119 Jag lät honom inte köpa på avbetalning. 554 00:41:34,286 --> 00:41:37,581 Det skulle inte förvåna om det var nån sjuk hämnd. 555 00:41:37,998 --> 00:41:40,501 - Min generator saknas. - Och telefonerna fungerar inte. 556 00:41:40,667 --> 00:41:43,337 - Min hund saknas. Försvunnen. - Telefonerna ger ingen signal. 557 00:41:43,754 --> 00:41:48,050 Ring stationen och gör en anmälan. Nån tar hand om var och en av er. 558 00:42:08,278 --> 00:42:09,947 Lucy! 559 00:42:12,699 --> 00:42:14,243 Lucy! 560 00:42:33,303 --> 00:42:36,682 SAKNAD HUND!! "LUCY" RING VICESHERIFF LAMB ELLER JOE 561 00:42:45,190 --> 00:42:48,569 Folk känner sig inte trygga här. Varför? För att de inte är det. 562 00:42:48,986 --> 00:42:53,907 Flygvapnet har bilar vid Woodwards hus. De letar efter hans forskningsdata. 563 00:42:54,074 --> 00:42:55,075 Forskningsdata? 564 00:42:55,242 --> 00:42:57,161 Jag såg en kille, han hade en skanner. 565 00:42:57,327 --> 00:42:58,327 Som en geigermätare. 566 00:42:58,495 --> 00:43:01,748 Och de tar däckavtryck vid olycksplatsen. 567 00:43:01,874 --> 00:43:03,750 De söker alltså efter nån. 568 00:43:08,589 --> 00:43:10,048 Har du sett Lucy? 569 00:43:10,841 --> 00:43:14,761 Nej. Hon måste vara här nånstans. Jag satte några bitar i kylen åt dig. 570 00:43:15,095 --> 00:43:17,055 Eh... jag åt upp dem. 571 00:43:18,098 --> 00:43:20,350 - Ledsen, grabben. - Ingen fara. Jag hittar nåt. 572 00:43:24,688 --> 00:43:26,064 Plocka upp den. 573 00:43:28,609 --> 00:43:30,235 Vicky, har du ström på stationen? 574 00:43:30,527 --> 00:43:32,154 Till och från. Brook County är mörkt. 575 00:43:32,446 --> 00:43:34,948 Ta dit energibolaget, kan du göra det? 576 00:43:35,282 --> 00:43:38,160 Flygvapnet letar efter en bil, Alices pappas bil. 577 00:43:38,452 --> 00:43:40,662 De tar däckavtryck vid olycksplatsen. Kom. 578 00:43:41,288 --> 00:43:45,542 Jag vill inte höra. Det var det jag pratade om. De kanske övervakar oss. 579 00:43:45,667 --> 00:43:48,420 Herregud, håll tyst. Kom. 580 00:43:48,795 --> 00:43:52,841 Militären söker efter Woodwards forskningsdata. Vad det nu innebär. 581 00:43:52,966 --> 00:43:56,345 Svik inte mig nu. Hjälper du mig i morgon eller inte? 582 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 Jag vill att du gör Alice till zombie igen. 583 00:43:58,639 --> 00:44:00,182 Okej. Jag fixar sminket. 584 00:44:00,974 --> 00:44:02,142 Kom. 585 00:44:06,772 --> 00:44:09,566 Kablarna är borta. Alla stolpar är tomma. 586 00:44:09,733 --> 00:44:13,654 Likadant här. Nån har tagit ner de jäkla ledningarna. 587 00:44:13,821 --> 00:44:14,822 Herrejävlar! 588 00:44:15,322 --> 00:44:18,742 Rooney, har du nåt i Lillian? Rooney, hör du mig? 589 00:44:19,243 --> 00:44:21,119 En kilometer koppar saknas. 590 00:44:21,662 --> 00:44:23,163 Ledningarna är fixade i M-38. 591 00:44:23,497 --> 00:44:27,292 Rooney är på skrotupplaget. Jag rapporterar när han hör av sig. 592 00:45:40,240 --> 00:45:41,700 Vem tog dem? 593 00:45:42,242 --> 00:45:43,494 Tjugo mikrougnar... 594 00:45:44,328 --> 00:45:46,371 ...saknas i mitt lager. 595 00:45:46,747 --> 00:45:48,457 Överallt saknas det saker. 596 00:45:48,916 --> 00:45:53,629 Tåg kraschar, folk försvinner. Belmont County saknar ström. 597 00:45:53,837 --> 00:45:57,382 Vet ni vad det känns som? Det känns som en rysk invasion. 598 00:45:59,676 --> 00:46:03,472 Debbie, jag tror inte ryssarna har med det här att göra. 599 00:46:03,597 --> 00:46:05,349 Men jag utfärdar utegångsförbud. 600 00:46:05,516 --> 00:46:09,978 Om du inte kan tala om vem, så säger jag att det är Sovjet. 601 00:46:11,021 --> 00:46:14,274 Jag gillar dig, Jack, men vi behöver ha tillbaka sheriff Pruitt. 602 00:46:14,942 --> 00:46:17,361 Vi har bra folk som jobbar på det. 603 00:46:18,028 --> 00:46:19,028 Mr McCandless. 604 00:46:23,283 --> 00:46:26,495 Sedan i onsdags morse är min privatradio en enda röra! 605 00:46:26,703 --> 00:46:28,664 På frekvenser jag brukar skanna... 606 00:46:29,039 --> 00:46:33,001 ...hörs militärt tjatter med nån störning. 607 00:46:33,460 --> 00:46:35,379 Har du hört det? 608 00:46:35,629 --> 00:46:37,631 Får jag prata privat med dig? 609 00:46:38,549 --> 00:46:40,592 Det var som radion var kidnappad. 610 00:46:40,884 --> 00:46:43,428 Du kan inte de frekvenserna utantill, va? 611 00:46:43,637 --> 00:46:45,806 Jovisst. 13201... 612 00:46:46,807 --> 00:46:49,601 Patty, du kan väl kontakta Vicky? Dave, har du sett Milner? 613 00:46:49,810 --> 00:46:50,811 Nej, sir. 614 00:46:50,978 --> 00:46:53,480 - Det finns ett slukhål vid garaget! - Jag tar hand om det. 615 00:46:53,647 --> 00:46:56,483 Tom! Har du sett Milner? 616 00:46:56,650 --> 00:46:58,443 Har du försökt på kontoret? 617 00:46:59,153 --> 00:47:00,487 Har jag försökt på kontoret? 618 00:47:00,654 --> 00:47:02,114 Ingen ström på två dagar. 619 00:47:03,991 --> 00:47:05,284 Du, Rosko! 620 00:47:06,160 --> 00:47:09,997 Rosko! Ta varenda radio vi har och ställ in dem på de där frekvenserna. 621 00:47:10,247 --> 00:47:13,375 Milner, har du en radioskanner med en dekoder? 622 00:47:13,500 --> 00:47:16,628 - En röstförvrängare? Ja, hemma. - Ta hit den och installera den. 623 00:47:16,920 --> 00:47:17,963 Jack, vad är det här? 624 00:47:18,088 --> 00:47:20,048 Flygvapnet använder civila kanaler. 625 00:47:20,174 --> 00:47:22,259 Han var vid mitt hus igår. Visste du det? 626 00:47:23,177 --> 00:47:25,137 Vi hörde honom angående bilstölderna. Han är okej. 627 00:47:25,179 --> 00:47:28,974 Meddela din son att mitt hus är förbjudet område. 628 00:47:29,600 --> 00:47:31,560 Och även min dotter. 629 00:47:35,856 --> 00:47:38,150 Jag tycker sminket blev bättre igår. 630 00:47:38,692 --> 00:47:40,110 Nej, det är bra. 631 00:47:41,195 --> 00:47:42,235 Jag tycker det ser bra ut. 632 00:47:44,114 --> 00:47:45,115 Jag borde ha städat. 633 00:47:50,120 --> 00:47:51,997 Har du gjort alla modeller? 634 00:47:52,956 --> 00:47:57,586 Ja. Det där är Ringaren i Notre Dame. 635 00:48:07,888 --> 00:48:10,682 Det är tåget de vill förstöra. 636 00:48:11,558 --> 00:48:12,768 Det ser verkligt ut. 637 00:48:14,144 --> 00:48:15,771 Och det ser så gammalt ut. 638 00:48:16,230 --> 00:48:18,190 Ja, det är torrpenselteknik. 639 00:48:20,400 --> 00:48:23,487 Det är när man har ett lager färg och sätter nåt... 640 00:48:23,654 --> 00:48:25,447 ...exempelvis eurogrått över det. 641 00:48:25,656 --> 00:48:26,865 Eurogrått? 642 00:48:27,241 --> 00:48:30,577 Ja, det finns typ 14 olika grå. Det är helt galet. 643 00:48:37,084 --> 00:48:38,794 Vad var det för halsband? 644 00:48:39,169 --> 00:48:43,006 Det du höll vid tågkraschen. Var det din mammas? 645 00:48:46,510 --> 00:48:48,846 Pappa gav det till henne när jag föddes. 646 00:48:49,930 --> 00:48:51,265 Hon bär det alltid. 647 00:48:52,015 --> 00:48:53,517 Bar. 648 00:48:53,767 --> 00:48:54,852 Och... 649 00:48:58,188 --> 00:49:00,649 Det var hemskt hur hon dog. 650 00:49:01,441 --> 00:49:02,860 Men pappa fick tillbaka det. 651 00:49:07,364 --> 00:49:09,074 Ingen visste var ni var! 652 00:49:09,616 --> 00:49:10,616 Vi är här. 653 00:49:10,701 --> 00:49:13,162 - Du gör soldaten. - Du skulle ju ringa Evan. 654 00:49:13,537 --> 00:49:14,997 Han blåste oss. Han är feg! 655 00:49:16,957 --> 00:49:17,541 Ursäkta mig. 656 00:49:17,541 --> 00:49:18,083 Ursäkta mig. 657 00:49:18,208 --> 00:49:19,251 Det är okej. 658 00:49:19,459 --> 00:49:21,253 Du måste göra det. 659 00:49:21,545 --> 00:49:24,673 Hittade de min hund i Brookville? Det är i ett annat county! 660 00:49:25,048 --> 00:49:27,843 Det är där Lucy är. Vi har fått nästan 30 samtal... 661 00:49:27,968 --> 00:49:31,638 ...från folk som hittat hundar härifrån men samtalen är inte härifrån. 662 00:49:33,724 --> 00:49:37,477 Det verkar som de sprungit åt alla möjliga håll. 663 00:49:38,312 --> 00:49:40,564 Det är inte likt henne att bara försvinna. 664 00:49:40,731 --> 00:49:42,649 Berätta bara hur hon ser ut. 665 00:49:43,066 --> 00:49:45,569 Mörkt hår. Med papiljotter. Du vet vad papiljotter är? 666 00:49:45,736 --> 00:49:47,613 Ja, jag vet vad det är. 667 00:49:47,738 --> 00:49:48,780 Vänta. 668 00:49:49,907 --> 00:49:52,201 Svar, nej. Kunde inte återvinna data. 669 00:49:52,743 --> 00:49:53,744 Det är flygvapnet. 670 00:49:54,161 --> 00:49:55,579 Men vad betyder det. 671 00:49:55,746 --> 00:49:57,873 Varför sänder de på de frekvenserna? 672 00:49:58,081 --> 00:50:01,793 - Det kanske inte är flygvapnet. - Jag sätter en femma på att det är det. 673 00:50:02,085 --> 00:50:05,214 Förbered enheterna för operation Gångavstånd. 674 00:50:05,672 --> 00:50:06,882 Operation vadå? 675 00:50:07,174 --> 00:50:08,592 "Gångavstånd." 676 00:50:09,510 --> 00:50:10,510 Vad är det här? 677 00:50:10,594 --> 00:50:12,554 Han jobbade vid Romero Chemical. 678 00:50:12,679 --> 00:50:14,598 Kom på saker som företaget gjorde. 679 00:50:14,765 --> 00:50:18,018 Efter vad du berättade igår trodde jag att du visste. 680 00:50:19,603 --> 00:50:22,523 - Får vi problem här? - Produktionsvärde! 681 00:50:22,856 --> 00:50:25,859 Säg inte produktionsvärde! Flygvapnet kommer att döda oss! 682 00:50:26,026 --> 00:50:27,444 Täck inte för min mun! 683 00:50:27,611 --> 00:50:30,155 Vi upptäckte precis det här. Du förstår att det är topphemligt. 684 00:50:31,448 --> 00:50:34,868 Jag skulle inte ge dig informationen om vi inte jobbat ihop i Vietnam. 685 00:50:35,118 --> 00:50:37,287 - Det var tufft då. - Jag vill helst inte prata om det. 686 00:50:37,538 --> 00:50:38,539 Förstått. 687 00:50:39,206 --> 00:50:40,791 - Du är en bra vän. - Du med. 688 00:50:42,042 --> 00:50:43,293 Ingenting än. 689 00:50:43,710 --> 00:50:46,547 - Hur mycket mer är det? - Sextio kartonger i källaren. 690 00:50:46,964 --> 00:50:48,549 Mer skatteåterbäring? 691 00:50:48,966 --> 00:50:53,053 Det är här nånstans. Vi hittar det. Om inte Woodward berättar var det är. 692 00:50:53,470 --> 00:50:54,888 Vad i helvete är det där. 693 00:50:59,977 --> 00:51:00,977 Joe. 694 00:51:02,146 --> 00:51:03,480 Hej, mr Lamb. 695 00:51:04,565 --> 00:51:05,858 Sätt dig i bilen. 696 00:51:11,822 --> 00:51:15,868 Mr Lamb, det är er kamera men formellt är det min film. 697 00:51:22,833 --> 00:51:23,833 Vad i helvete. 698 00:51:24,585 --> 00:51:26,044 Var det jag? 699 00:51:26,253 --> 00:51:29,882 Jag vill hjälpa dig men vi lämnar ifrån oss så lite info som möjligt. 700 00:51:30,174 --> 00:51:32,843 - Varför har ni bilar över hela stan? - Vi är snart borta. 701 00:51:33,010 --> 00:51:37,931 Då kan jag kontakta Washington. Prata med några vänner om "Gångavstånd." 702 00:51:41,518 --> 00:51:43,020 Så blir det. 703 00:51:43,937 --> 00:51:46,023 Vicesheriffen! Låt oss prata. 704 00:51:46,607 --> 00:51:47,941 Men inte här. 705 00:51:58,035 --> 00:52:00,621 Det här är nytt för oss båda. 706 00:52:01,371 --> 00:52:03,832 Att klara sig utan nåt. Bara vi. 707 00:52:04,208 --> 00:52:07,628 Så jag ska göra det så enkelt och tydligt som möjligt. 708 00:52:07,961 --> 00:52:09,630 Du är inte Alice Dainards vän. 709 00:52:10,047 --> 00:52:14,134 När jag säger nej, menar jag inte kanske. Jag menar inte ja. 710 00:52:14,635 --> 00:52:15,844 Jag menar nej. 711 00:52:16,553 --> 00:52:20,307 Jag har känt Louis Dainard i många år. Han har alltid skapat problem. 712 00:52:20,474 --> 00:52:22,809 Din mamma brukade säga att han är en hygglig kille. 713 00:52:22,976 --> 00:52:24,895 Han bör få en chans. Han är ledsen. 714 00:52:25,395 --> 00:52:26,755 Jag försökte vara snäll mot honom. 715 00:52:26,980 --> 00:52:28,941 Men jag kan inte. Inte nu längre. 716 00:52:30,150 --> 00:52:32,444 Jag släpper inte in, vare sig honom eller hans dotter. 717 00:52:32,903 --> 00:52:35,364 Jag tillåter inte dig att vara med henne. 718 00:52:35,489 --> 00:52:37,991 /Och göra projekt eller vad det är. Så är det. 719 00:52:38,158 --> 00:52:39,785 Jag hoppas vi är överens om det. 720 00:52:42,162 --> 00:52:43,705 Vi är inte överens. 721 00:52:44,748 --> 00:52:45,748 Vad sa du? 722 00:52:45,999 --> 00:52:50,128 Vi är inte överens om någonting. Vi kunde inte vara mindre överens. 723 00:52:50,337 --> 00:52:54,550 Bara för att mamma dog betyder inte det att du vet nåt om mig. Nej. 724 00:52:54,758 --> 00:52:57,594 Du vet ingenting om Alice. Hon är snäll. 725 00:52:57,845 --> 00:52:58,971 Vi skippar diskussionen. 726 00:52:59,096 --> 00:53:01,557 - Hon är snäll mot mig! - Jag bryr mig inte vad hon är! 727 00:53:02,850 --> 00:53:05,227 Hennes far är en oansvarig självisk jävel. 728 00:53:06,687 --> 00:53:08,564 Jag har 12000 personer i stan. 729 00:53:08,772 --> 00:53:12,359 De är vansinnigt rädda. De har en person de kan lita på. 730 00:53:12,943 --> 00:53:15,445 Förut var det nån annan men nu är det bara jag. 731 00:53:59,490 --> 00:54:02,493 Elizabeth Lamb Älskad hustru och mor 732 00:54:48,455 --> 00:54:50,123 Välkommen till Lillians flygplats 733 00:54:58,632 --> 00:55:01,301 Vicesheriffen, släpp dina vapen. Sätt händerna på bilen. 734 00:55:01,385 --> 00:55:02,636 Jag ska träffa överst Nelec! 735 00:55:02,886 --> 00:55:04,805 Han bad mig möta honom här. 736 00:55:05,055 --> 00:55:07,140 Du arresteras av militär. Släpp dina vapen. 737 00:55:07,641 --> 00:55:09,142 Var är Nelec? 738 00:55:11,311 --> 00:55:13,480 Jag vill inte ha fler problem, vill du det? 739 00:55:17,734 --> 00:55:21,071 Vi har sökt igenom dina tillhörigheter efter bevis. 740 00:55:21,238 --> 00:55:25,325 Vad du visste. Hur du visste det. Vem mer som kan veta. 741 00:55:34,251 --> 00:55:35,878 Jag minns dig från labbet. 742 00:55:36,086 --> 00:55:40,841 Vi var inte alltid överens. Men det är ingen ursäkt för det du gjorde. 743 00:55:41,425 --> 00:55:45,888 Så för att komma framåt och undvika mer problem 744 00:55:46,096 --> 00:55:49,975 berätta var du har dina forskningsdata och vem mer som känner till det. 745 00:55:50,184 --> 00:55:53,020 Jag vet att nån dokumenterade olyckan den där kvällen. 746 00:55:53,770 --> 00:55:55,522 Berätta vem det var så kan jag hjälpa dig. 747 00:55:56,106 --> 00:56:00,903 Jag svär vid Gud och min mors liv, om du hjälper oss nu tar vi hand om dig. 748 00:56:02,863 --> 00:56:06,200 Jag har sett vad som händer, mr Nelec... 749 00:56:07,618 --> 00:56:09,119 ...när ni tar hand om folk. 750 00:56:09,286 --> 00:56:11,497 Den är min. Han är min. 751 00:56:12,206 --> 00:56:14,750 Jag ska lura honom och fånga honom. 752 00:56:14,958 --> 00:56:17,586 Han är i mig. 753 00:56:20,297 --> 00:56:22,257 Som jag är i honom. 754 00:56:22,966 --> 00:56:24,051 Så... 755 00:56:25,802 --> 00:56:28,180 ...när du träffar honom nästa gång... 756 00:56:28,305 --> 00:56:30,265 ...som du säkert gör... 757 00:56:30,974 --> 00:56:33,101 ...ska jag bevaka dig också. 758 00:57:17,938 --> 00:57:20,232 Sov du? 759 00:57:20,607 --> 00:57:23,360 Förut. Tidigare. Nej. 760 00:57:25,279 --> 00:57:26,363 Hur är det? 761 00:57:26,613 --> 00:57:28,240 Det är bra. 762 00:57:30,200 --> 00:57:32,161 - Vill du komma in? - Ja. 763 00:57:40,043 --> 00:57:41,295 Strömmen är fortfarande borta. 764 00:57:43,380 --> 00:57:44,798 Rummet är fortfarande ostädat. 765 00:57:45,048 --> 00:57:46,300 Jag kunde inte sova. 766 00:57:47,384 --> 00:57:48,802 Jag tänkte på en sak. 767 00:57:50,220 --> 00:57:52,639 Jag ville säga nåt innan imorgon. 768 00:57:54,808 --> 00:57:56,643 Låt inte Charles spränga ditt tåg. 769 00:57:58,896 --> 00:58:00,522 Jag tycker inte det är rätt. 770 00:58:01,732 --> 00:58:04,651 Han är din vän men han är så kaxig. 771 00:58:04,818 --> 00:58:07,488 Jag har känt honom sedan dagis. Han är riktigt trevlig. 772 00:58:07,654 --> 00:58:09,907 Han ska inte alltid få som han vill. 773 00:58:10,991 --> 00:58:13,160 Vilka får alltid som de vill? 774 00:58:16,663 --> 00:58:18,582 Jag vet att jag inte känner dig alls. 775 00:58:19,416 --> 00:58:22,503 Även om det känns som jag gör det. 776 00:58:27,174 --> 00:58:28,425 Men du... 777 00:58:29,593 --> 00:58:30,594 ...känner inte så? 778 00:58:30,928 --> 00:58:32,679 Jo. Jo, helt och hållet. 779 00:58:33,096 --> 00:58:36,350 Jag är bara typ chockad av hela konversationen. 780 00:58:40,521 --> 00:58:41,522 Strömmen är tillbaka. 781 00:58:41,688 --> 00:58:43,357 Nej, nej. Låt den rulla. 782 00:59:27,401 --> 00:59:28,986 Det är så konstigt. 783 00:59:30,737 --> 00:59:34,491 Att se henne så här. Som om hon fortfarande fanns kvar. 784 00:59:38,662 --> 00:59:40,747 Hon brukade titta på mig... 785 00:59:41,331 --> 00:59:44,418 ...så här, verkligen titta... 786 00:59:48,338 --> 00:59:50,924 ...då visste jag att jag fanns... 787 00:59:51,341 --> 00:59:52,759 ...att jag existerade. 788 01:00:06,857 --> 01:00:08,650 Han drack den morgonen. 789 01:00:09,943 --> 01:00:11,236 Min pappa. 790 01:00:14,781 --> 01:00:16,533 Han missade sitt skift. 791 01:00:26,460 --> 01:00:28,295 Din mamma tog det åt honom. 792 01:00:29,046 --> 01:00:30,589 Dagen då olyckan inträffade. 793 01:00:54,822 --> 01:00:56,073 Han... 794 01:00:57,157 --> 01:00:58,575 Han önskar... 795 01:00:59,827 --> 01:01:02,496 Jag vet att han önskar att det var han istället för henne. 796 01:01:08,001 --> 01:01:09,920 Ibland gör jag det också. 797 01:01:13,924 --> 01:01:15,717 Säg inte så. 798 01:01:18,595 --> 01:01:20,055 Han är din pappa. 799 01:01:42,452 --> 01:01:44,413 Är det här normalt? 800 01:01:45,873 --> 01:01:48,125 Nej. Det är nytt. 801 01:02:39,426 --> 01:02:41,470 Ska du berätta var du var? 802 01:02:44,515 --> 01:02:46,058 Eller ska jag berätta? 803 01:02:54,733 --> 01:02:55,734 Sätt dig. 804 01:02:56,944 --> 01:02:58,111 Jag borde gå och lägga mig. 805 01:02:58,779 --> 01:03:01,782 - Jag vill prata. Sätt dig. - Jag vill inte sätta mig! 806 01:03:03,700 --> 01:03:04,910 Gå då. 807 01:03:05,869 --> 01:03:08,747 Var som din mamma och gå. 808 01:03:09,957 --> 01:03:11,166 Pappa... 809 01:03:11,667 --> 01:03:13,418 Sätt igång, gå! 810 01:03:14,545 --> 01:03:15,546 Gå! 811 01:03:24,096 --> 01:03:25,222 Alice! 812 01:03:25,556 --> 01:03:26,849 Alice! 813 01:03:27,766 --> 01:03:29,017 Vänta! 814 01:03:52,833 --> 01:03:54,126 Ally, förlåt! 815 01:04:24,781 --> 01:04:25,782 Alice! 816 01:04:28,035 --> 01:04:29,161 Ally! 817 01:04:33,790 --> 01:04:34,917 Alice! 818 01:04:35,167 --> 01:04:36,460 Ally! 819 01:04:45,636 --> 01:04:46,803 Ally! 820 01:04:50,766 --> 01:04:53,393 Tändning av elden sker 05.00. 821 01:04:53,811 --> 01:04:56,230 Operation Gångavstånd är igång. 822 01:04:56,396 --> 01:04:59,149 T minus fyra timmar till evakuering. 823 01:04:59,441 --> 01:05:01,902 Evakuering om T minus fyra timmar. 824 01:05:02,402 --> 01:05:05,155 Varför reagerar du inte? Den for rakt genom min vägg! 825 01:05:05,322 --> 01:05:06,615 Du skulle ju inte ta upp den. 826 01:05:06,907 --> 01:05:09,034 Är du arg för att du inte får spränga mitt tåg? 827 01:05:09,326 --> 01:05:11,870 Det är en orsak. Bara en. 828 01:05:12,246 --> 01:05:16,208 Hälsa din syster att Donny i Olsens fotoaffär gjort slut med Karen. 829 01:05:16,834 --> 01:05:18,919 Det tog slut för en vecka sedan. 830 01:05:21,505 --> 01:05:24,633 - Vad är ditt problem? - Filmen är en katastrof på grund av dig! 831 01:05:25,008 --> 01:05:27,886 - Jag vet, min pappa är tjurig. - Spelar roll. 832 01:05:28,512 --> 01:05:31,598 - Vi kan ändå göra klar din film. - Det handlar inte om filmen. 833 01:05:31,974 --> 01:05:34,518 - Det gör det visst. - Glöm det. 834 01:05:34,935 --> 01:05:38,272 Varför? Det är inget fel! Vi gör klar filmen! 835 01:05:52,786 --> 01:05:54,955 Jag kan ta tillbaka kameran. Jag vet var den är. 836 01:05:55,330 --> 01:05:56,957 Vi klarar fortfarande festivalen. 837 01:05:57,207 --> 01:05:59,418 - Det handlar inte om filmen. - Vad är det då? 838 01:05:59,543 --> 01:06:01,420 Hajar du inte? Det är uppenbart. 839 01:06:01,545 --> 01:06:03,088 - Vadå? - Du är en idiot. 840 01:06:03,213 --> 01:06:05,257 Olyckskvällen började du bete dig konstigt. 841 01:06:06,133 --> 01:06:07,801 Med en jäkla attityd. 842 01:06:08,051 --> 01:06:10,929 Din film var slut! Det var vad du sa! 843 01:06:11,305 --> 01:06:12,890 Jag ordnade en kamera! 844 01:06:13,015 --> 01:06:16,018 Låtsas inte att du gjorde det för min skull. Det var det inte, det vet du. 845 01:06:16,560 --> 01:06:19,688 Det handlade aldrig om mig. Det gällde bara Alice! 846 01:06:20,063 --> 01:06:21,356 Börja! 847 01:06:21,565 --> 01:06:26,111 Jag stannar här med min utredning. Du borde nog lämna stan några dagar. 848 01:06:26,403 --> 01:06:29,198 John, jag gillar det inte. Det här fallet. Morden. 849 01:06:30,449 --> 01:06:33,869 - Du ville ha en hustru i filmen. - Inte för att du skull bli kär i henne! 850 01:06:33,994 --> 01:06:36,079 Varför bryr du dig om vad jag tycker om Alice? 851 01:06:36,205 --> 01:06:37,789 Jag gillar henne! 852 01:06:37,915 --> 01:06:42,461 Det är därför jag bad henne göra det, så jag kunde lära känna henne! Inte du! 853 01:06:43,962 --> 01:06:45,088 Gillar du Alice Dainard? 854 01:06:45,339 --> 01:06:46,590 Du är en sån idiot. 855 01:06:46,965 --> 01:06:48,467 - Se upp! - Vad fan... 856 01:06:48,675 --> 01:06:51,220 - Spring! - Herrejävlar! 857 01:06:53,013 --> 01:06:56,975 Fan. Titta på all rök. Jag kan inte använda det här. 858 01:06:58,143 --> 01:07:00,521 Och jag får inte ens spränga ditt tåg. 859 01:07:02,564 --> 01:07:04,358 Allt är bara en bluff. 860 01:07:08,028 --> 01:07:10,447 Vi kan göra ett nytt tåg och spränga det. 861 01:07:16,578 --> 01:07:17,913 Jag gillar henne. 862 01:07:18,330 --> 01:07:20,123 - Jag ber om ursäkt för det. - Håll tyst. 863 01:07:21,667 --> 01:07:23,001 Det är okej. 864 01:07:23,752 --> 01:07:25,921 Det är inte ens det som oroar mig. 865 01:07:28,465 --> 01:07:29,967 Hon gillar dig också. 866 01:07:31,718 --> 01:07:33,220 Det är det som verkligen oroar mig. 867 01:07:34,388 --> 01:07:37,432 Jag vet att det låter dumt. Varför skulle hon gilla mig? 868 01:07:38,308 --> 01:07:41,395 Jag har inte växt på längden än, doktorn säger att jag ska göra det. 869 01:07:43,689 --> 01:07:46,400 Jag vet inte. Allt är bara så falskt. 870 01:07:46,775 --> 01:07:47,985 Charles. 871 01:07:56,910 --> 01:07:58,579 Joe, vad i helvete? 872 01:08:00,038 --> 01:08:01,415 Vad är det? 873 01:08:02,040 --> 01:08:03,417 Vad är det? 874 01:08:21,185 --> 01:08:25,022 - Mr Harken! Vad händer? - Evakuering! Elden! 875 01:08:35,240 --> 01:08:40,496 Staden evakueras på grund av en brand som sprider sig okontrollerat... 876 01:08:40,621 --> 01:08:43,749 ...och hotar att nå Lillians kemiföretag. 877 01:08:45,501 --> 01:08:48,337 Vänligen, ta bara med er nödvändiga saker. 878 01:08:48,504 --> 01:08:53,383 Om ni kör ert eget fordon, följ karavanen till evakueringscentret. 879 01:08:53,509 --> 01:08:55,302 Var vänliga behåll ert lugn. 880 01:09:19,701 --> 01:09:23,497 GREENVILLS FLYGBAS 881 01:09:29,837 --> 01:09:33,048 Jag måste tillbaka till vårt hus. Jag glömde min frus medicin. 882 01:09:33,173 --> 01:09:36,343 Sir, stan är avstängd. Ingen släpps in. 883 01:09:36,468 --> 01:09:37,845 H till N. 884 01:09:38,637 --> 01:09:40,013 Charles! 885 01:09:41,807 --> 01:09:44,143 Charles, tack, gode Gud. 886 01:09:44,476 --> 01:09:46,186 Du var inte kvar i huset. 887 01:09:46,311 --> 01:09:47,980 De satte oss på bussen. 888 01:09:48,188 --> 01:09:50,440 - Hej, vännen. - Hej. Jag tänker hitta min pappa. 889 01:09:50,816 --> 01:09:52,442 - Tänker du berätta om... - Ja. 890 01:09:52,818 --> 01:09:54,361 Kom tillbaka om du inte hittar honom! 891 01:10:05,664 --> 01:10:07,374 Mr Dainard, det är Joe Lamb. 892 01:10:07,666 --> 01:10:10,626 Du gillar inte mig och jag är ledsen för det men jag söker efter min pappa. 893 01:10:11,503 --> 01:10:13,130 Den tog henne. 894 01:10:13,422 --> 01:10:15,549 Den tog Alice. 895 01:10:16,216 --> 01:10:18,468 Jag såg den. Den var stor. 896 01:10:20,137 --> 01:10:21,388 Det var nåt... 897 01:10:22,389 --> 01:10:24,516 ...jag aldrig sett... 898 01:10:25,142 --> 01:10:27,895 Ingen tror mig. De bara ger mig piller. 899 01:10:28,687 --> 01:10:30,230 Ingen tror mig. 900 01:10:31,273 --> 01:10:32,566 Jag tror dig. 901 01:10:37,946 --> 01:10:41,658 - Den tog henne? - Vi måste till stan och hitta Alice. 902 01:10:41,783 --> 01:10:43,785 - Du, hon är död. - Säg inte det! 903 01:10:44,077 --> 01:10:45,829 För det första, jag vill leva. 904 01:10:46,079 --> 01:10:49,833 Joe, vad tänker du göra? Vi får inte gå tillbaka in i stan. 905 01:10:50,250 --> 01:10:53,879 Jag har en idé. Jag går oavsett om du kommer. Jag hoppas du gör det. 906 01:10:54,087 --> 01:10:57,466 Jag har massor av sprängämnen. Vi letar rätt på det och spränger det. 907 01:10:57,716 --> 01:10:59,051 Och jag skulle hjälpa dig. 908 01:10:59,259 --> 01:11:01,220 Gör det för mig. Jag sitter barnvakt nästa vecka 909 01:11:01,345 --> 01:11:03,305 så du kan gå på Wendys fest. 910 01:11:03,889 --> 01:11:05,057 Jag lurar dig inte. 911 01:11:05,265 --> 01:11:08,977 Men du får inte ställa några frågor eller berätta för nån. Jag menar allvar. 912 01:11:09,269 --> 01:11:11,104 Åh! Måste det vara han? 913 01:11:11,230 --> 01:11:13,732 Ja eller nej! Jag tar snart tillbaka erbjudandet. 914 01:11:15,901 --> 01:11:18,946 Hela evakueringsgrejen skrämmer mig. 915 01:11:19,321 --> 01:11:21,240 Jag får omprioritera lite. 916 01:11:23,325 --> 01:11:25,744 Jag såg dig och tänkte att vi kanske kunde var ihop. 917 01:11:27,204 --> 01:11:28,372 Det kan vi. 918 01:11:29,373 --> 01:11:32,251 Jag frågade Charles om dig, han sa att du är en bra kille. 919 01:11:33,001 --> 01:11:34,127 Det är jag. 920 01:11:35,379 --> 01:11:38,549 Kommer du att hata mig om jag börjar vårt förhållande med att be om en tjänst. 921 01:11:39,508 --> 01:11:41,552 Det finns regler hur man beter sig i min bil, okej. 922 01:11:41,677 --> 01:11:43,178 Vart ska vi? 923 01:11:43,303 --> 01:11:47,266 Till skolan för att öppna husvagnen som Woodward har på parkeringen. 924 01:11:48,433 --> 01:11:51,645 - Han har säkert forskningsdata där. - Vad för forskningsdata? 925 01:11:51,854 --> 01:11:56,108 Vi lär oss allt om den, så vi kan hitta den och rädda Alice. 926 01:11:56,233 --> 01:11:57,234 Kom, vi går! 927 01:11:57,359 --> 01:12:01,321 Töntar, inga skor på inredningen. Och ingen rör min radio. 928 01:12:01,613 --> 01:12:04,116 - "Hålan"? - Varför är det annars sex lås på den? 929 01:12:04,449 --> 01:12:06,118 Vi åker till skolan. 930 01:12:06,451 --> 01:12:09,329 - Sedan när blev han så kaxig? - Jag vet inte. 931 01:12:11,165 --> 01:12:15,502 Jag måste gå och pinka! Vad ska jag göra, pissa här inne? 932 01:12:22,467 --> 01:12:24,052 Tack för gästvänligheten. 933 01:12:28,807 --> 01:12:30,642 Kan jag gå in ensam, eller ska du? 934 01:13:18,273 --> 01:13:22,110 Om ni kör ett eget fordon, följ karavanen till evakueringscentret. 935 01:13:31,245 --> 01:13:33,622 Om flygvapnet genomsökte Woodwards 936 01:13:33,747 --> 01:13:36,124 hus/ har de inte letat i hans klassrum också? 937 01:13:36,542 --> 01:13:38,669 Kanske hans rum men inte i hålan. 938 01:13:38,877 --> 01:13:40,838 Woodward har underliga saker där. 939 01:13:41,046 --> 01:13:42,256 Håll käft! 940 01:13:42,714 --> 01:13:44,758 Vilken sorts musik gillar din syster? 941 01:13:45,551 --> 01:13:48,220 Jag bryr mig inte. Disco, antar jag. 942 01:13:48,971 --> 01:13:50,264 Jag kan börja med disco igen. 943 01:13:50,556 --> 01:13:52,766 Ta inte River Road, det är en vägspärr där. 944 01:13:53,058 --> 01:13:56,019 Dummer, jag såg det. Kolla nu. 945 01:14:07,281 --> 01:14:09,032 Så jag ska vänta här som en idiot? 946 01:14:09,324 --> 01:14:12,536 Ja, tack för att du gör det. Har du ett däckjärn? 947 01:14:23,505 --> 01:14:24,798 Låt mig försöka. 948 01:14:26,300 --> 01:14:27,801 Hoppas mitt fotbollsspel är där. 949 01:14:29,678 --> 01:14:32,306 Joe, det är omöjligt. Vi klarar det inte. 950 01:14:32,598 --> 01:14:34,600 Det är gjort som ett bankvalv. 951 01:14:34,892 --> 01:14:38,020 Inte ens inbrottstjuvar tar sig in. 952 01:14:38,854 --> 01:14:40,189 Helvete! 953 01:14:40,856 --> 01:14:42,274 Jag lossade den åt dig. 954 01:14:45,360 --> 01:14:47,112 - Hör ni. - Kolla all skit! 955 01:14:47,362 --> 01:14:48,489 Han har filmer. 956 01:14:48,780 --> 01:14:50,908 Otroligt att vi bröt oss in i skolan! 957 01:14:51,241 --> 01:14:54,244 Vem gör så? Inga andra än idioter gör det. 958 01:14:58,165 --> 01:15:02,377 Dr Woodward fick ett vanhedrade avsked från Nellis flygbas 959 01:15:02,669 --> 01:15:06,798 1963 för "statsfientlig verksamhet". Vad det nu kan betyda. 960 01:15:07,090 --> 01:15:08,467 Det är gubben Woodward. 961 01:15:10,844 --> 01:15:12,971 När han var medelålders Woodward. 962 01:15:14,473 --> 01:15:17,226 Han har följt det här sedan 1958. 963 01:15:18,936 --> 01:15:20,562 Vad är det här? 964 01:15:21,438 --> 01:15:25,067 Det står: "Incidenten 8 april 1963." 965 01:15:25,400 --> 01:15:26,527 Jag vet inte. 966 01:15:31,073 --> 01:15:32,533 - Cary! - Vad? 967 01:15:32,908 --> 01:15:35,536 - Vi måste hitta den. - Okej. Förlåt. 968 01:15:38,497 --> 01:15:42,709 ...sa till honom att den här varelsen är mer sofistikerad än någon av oss... 969 01:15:44,294 --> 01:15:48,465 ...att hans art företrädesvis lever under jord. 970 01:15:48,799 --> 01:15:49,800 Under jord. 971 01:15:49,925 --> 01:15:52,970 Han behandlas utan medkänsla eller respekt. 972 01:15:54,012 --> 01:15:58,058 Jag förklarade att allt han vill, är att återskapa sitt skepp... 973 01:15:58,433 --> 01:16:02,396 ...en farkost byggd av dessa kuber, en komplex formskiftande legering. 974 01:16:02,771 --> 01:16:07,067 Ett märkligt material vi aldrig helt kommer att förstå. 975 01:16:08,110 --> 01:16:12,322 Han har desperat försökt återställa sitt skepp sedan det kraschade här... 976 01:16:12,698 --> 01:16:14,074 ...1958. 977 01:16:14,449 --> 01:16:18,579 Istället för att ge honom den hjälp han behöver höll vi honom fängslad. 978 01:16:18,912 --> 01:16:19,913 Det är dr Woodward! 979 01:16:20,038 --> 01:16:22,082 Han har spärrats in, epxerimenterats på, 980 01:16:22,207 --> 01:16:24,293 utsatts för biopsi och tortyr av Nelec. 981 01:16:25,961 --> 01:16:27,963 Med smärta och avsaknad av medkänsla 982 01:16:28,088 --> 01:16:30,090 har vi lärt honom att hata oss alla. 983 01:16:30,465 --> 01:16:32,759 Vi har gjort honom till en fiende. 984 01:16:33,635 --> 01:16:37,598 Jag berättade att jag visste det här för att han tog kontakt med mig. 985 01:16:37,890 --> 01:16:39,850 Han tar psykisk kontakt genom beröring. 986 01:16:40,476 --> 01:16:42,227 Herregud! 987 01:16:42,394 --> 01:16:44,313 - Vad är det för nåt? - Vad i helvete? 988 01:16:44,438 --> 01:16:46,857 - Jag kan inte titta på. - Martin, du spyr snart. 989 01:16:46,982 --> 01:16:50,319 När han tog kontakt förstod jag honom och han förstod mig. 990 01:16:52,070 --> 01:16:54,531 Det jag vet är att om vi inte ändrar på det här... 991 01:16:54,907 --> 01:16:56,783 ...och börjar hjälpa honom... 992 01:16:58,160 --> 01:17:00,621 ...får vi alla betala priset. 993 01:17:01,914 --> 01:17:03,457 Men Nelec vägrar lyssna. 994 01:17:03,665 --> 01:17:05,250 Han försökte inte döda den. 995 01:17:05,584 --> 01:17:07,377 Han tänker avskeda mig. 996 01:17:07,753 --> 01:17:09,046 Han försökte hjälpa den att fly. 997 01:17:09,379 --> 01:17:10,631 Men jag ger inte upp. 998 01:17:11,173 --> 01:17:15,344 Jag tänker göra allt jag kan för att befria honom... 999 01:17:15,677 --> 01:17:18,055 ...och hjälpa honom återskapa skeppet. Jag tänker... 1000 01:17:22,643 --> 01:17:23,936 Stilla! Ingen rör sig! 1001 01:17:25,646 --> 01:17:27,314 Rör er inte! 1002 01:17:38,909 --> 01:17:40,786 De är identifierade. Bara några ungar. 1003 01:17:40,911 --> 01:17:41,912 Fan. 1004 01:17:45,165 --> 01:17:46,458 Visitera dem. 1005 01:17:47,000 --> 01:17:48,126 Får jag se den. 1006 01:17:51,129 --> 01:17:52,923 Jag gjorde de där M-80:na själv. 1007 01:17:53,382 --> 01:17:55,467 - Just det. - Herregud, Cary, håll tyst. 1008 01:17:58,137 --> 01:17:59,429 Du är vicesheriffens grabb. 1009 01:18:03,350 --> 01:18:04,351 Nej. 1010 01:18:06,145 --> 01:18:07,312 Rör på er! 1011 01:18:20,450 --> 01:18:21,994 Fan. Fan. 1012 01:18:22,202 --> 01:18:24,163 Fan. Fan. 1013 01:18:27,291 --> 01:18:30,794 Bryt, bryt. Begär polisunderstöd. 1014 01:18:31,587 --> 01:18:33,672 Bryt 1-9. Är det här polisens kanal? 1015 01:18:39,052 --> 01:18:41,346 - Sergeant. - Hej, hur är det? 1016 01:18:43,807 --> 01:18:45,392 Hej, mr Lamb! 1017 01:18:46,185 --> 01:18:47,436 Rosko. 1018 01:18:48,854 --> 01:18:52,065 Var fan har du varit? Vad har du på dig? 1019 01:18:52,483 --> 01:18:55,777 Flygvapnet anlade branden. De vill tömma stan. 1020 01:18:56,028 --> 01:18:59,573 Hela operationen, evakueringen, alltihop, det är inte bra. 1021 01:18:59,865 --> 01:19:00,991 Hörde du om Joe? 1022 01:19:02,409 --> 01:19:05,245 Centralen fick ett samtal på de öppna frekvenserna. 1023 01:19:05,537 --> 01:19:10,250 Joe och hans vänner togs av militären i mellanstadieskolan. 1024 01:19:13,462 --> 01:19:18,050 Preston, berätta allt för mig så skickar jag dig inte i fängelse. 1025 01:19:18,509 --> 01:19:19,718 Ja, sir. 1026 01:19:20,093 --> 01:19:22,888 Men titta på det här först. 1027 01:19:26,475 --> 01:19:29,144 Översergeant, Dustoff-03 är tjugo minuter bort från basen. 1028 01:19:29,269 --> 01:19:33,273 Uppfattat. Området säkrat. Standby på utkiksplats. Förbereder insats. 1029 01:19:33,649 --> 01:19:36,109 Teamen K, L, M, N är i position. 1030 01:19:36,527 --> 01:19:39,488 Teamen O, P, Q, R är i position. 1031 01:19:39,988 --> 01:19:42,115 Laddad och säkrad. Redo att börja. 1032 01:19:46,286 --> 01:19:48,163 Vad ska hända med oss? 1033 01:19:49,790 --> 01:19:51,083 Vi kommer att dö. 1034 01:19:51,500 --> 01:19:54,253 Cary, håll tyst. De skulle inte göra det. 1035 01:19:54,628 --> 01:19:56,922 Jag skojar inte, jag tror de tänker döda oss. 1036 01:19:57,798 --> 01:20:00,843 De kommer inte att döda oss. Vet du varför? 1037 01:20:01,135 --> 01:20:02,469 - Varför? - För att... 1038 01:20:03,929 --> 01:20:05,764 Håll i er! Håll i er! 1039 01:20:07,683 --> 01:20:09,017 Håll i er! 1040 01:20:18,360 --> 01:20:19,903 Är det saken från tåget? 1041 01:20:25,242 --> 01:20:27,369 Varför har vi stannat? 1042 01:20:27,744 --> 01:20:31,039 Kontakt med värdefull last 30 kilometer från centrum. 1043 01:20:31,415 --> 01:20:34,751 - Förare! Ser du något? - Nej, sir! Ingenting. 1044 01:20:36,253 --> 01:20:37,546 Vad är det för vapen? 1045 01:20:38,839 --> 01:20:40,549 SAKO Bolt Action 3006. 1046 01:20:40,799 --> 01:20:42,092 Okej, vi fattar. 1047 01:20:42,426 --> 01:20:44,720 Det är inte kulor. Det är pilar med spårsändare. 1048 01:20:45,012 --> 01:20:47,055 Här. Märk honom. 1049 01:20:52,686 --> 01:20:53,812 Ja, sir. 1050 01:20:54,938 --> 01:20:56,315 Öppna dörren! 1051 01:21:21,131 --> 01:21:22,925 Det här känns inte bra. 1052 01:21:29,097 --> 01:21:31,725 Sir, är det något speciellt ställe jag ska... 1053 01:21:39,274 --> 01:21:41,068 Herregud! Herregud! 1054 01:21:41,276 --> 01:21:42,277 Hjälp! 1055 01:21:47,199 --> 01:21:48,534 Herregud, Martin! 1056 01:21:48,700 --> 01:21:49,743 Ta ut oss härifrån! 1057 01:21:50,285 --> 01:21:51,662 Vad har vi för vapen? 1058 01:21:51,870 --> 01:21:53,831 Det är ett monster därute, Joe! 1059 01:22:01,797 --> 01:22:03,090 Jag fixar det, sir! 1060 01:22:17,604 --> 01:22:19,565 - Bältet stryper mig! - Koppla loss det! 1061 01:22:34,746 --> 01:22:37,583 Det här är Nelec. Använd de stora kanonerna. 1062 01:22:37,916 --> 01:22:40,711 Vad som än händer mig, låt den inte komma undan. 1063 01:22:42,254 --> 01:22:43,881 - Öppna den! - Öppna dörren! 1064 01:22:44,089 --> 01:22:45,382 Den är förbommad! 1065 01:22:45,632 --> 01:22:46,967 Jag vill så gärna komma hem! 1066 01:22:48,886 --> 01:22:50,762 - Snälla! - Släpp ut oss. 1067 01:22:52,055 --> 01:22:53,056 Snälla, öppna! 1068 01:22:53,307 --> 01:22:54,349 Var är nycklarna? 1069 01:22:54,808 --> 01:22:56,101 Overmayer hade dem. 1070 01:22:56,477 --> 01:22:58,645 Hjälp, mitt ben sitter fast! 1071 01:22:58,896 --> 01:23:00,189 Snälla, öppna dörren! 1072 01:23:00,481 --> 01:23:01,773 Snälla, öppna dörren! 1073 01:23:06,528 --> 01:23:07,821 En till är död! 1074 01:23:10,157 --> 01:23:12,117 Killar, glaset är krossat. 1075 01:23:12,326 --> 01:23:14,995 Martin, låt mig stå på dina axlar. 1076 01:23:15,370 --> 01:23:16,914 Klättra, klättra upp! 1077 01:23:18,165 --> 01:23:19,958 Kom igen, Joe. Du klarar det. 1078 01:23:20,375 --> 01:23:22,336 - Du klarar det! - Kom igen! 1079 01:23:22,669 --> 01:23:23,795 Du klarar det! 1080 01:23:31,261 --> 01:23:32,387 Kom igen! 1081 01:23:34,014 --> 01:23:35,516 Slå sönder glaset! 1082 01:23:48,278 --> 01:23:49,404 Vi måste sticka! 1083 01:23:56,245 --> 01:23:58,580 - Spring! - Kom igen. Skynda på! 1084 01:24:33,323 --> 01:24:36,326 Följ med oss. Vi har några frågor. 1085 01:24:36,869 --> 01:24:38,328 - Är hon död? - Kom med. 1086 01:24:38,620 --> 01:24:42,249 Jag har överste Nelecs order att föra den här mannen till basen. 1087 01:24:42,541 --> 01:24:43,542 Han är er, sergeant. 1088 01:24:43,834 --> 01:24:45,085 Kom. 1089 01:24:45,377 --> 01:24:48,172 Vad gör du? Vart ska vi? 1090 01:24:48,630 --> 01:24:49,923 Hitta våra barn. 1091 01:24:53,969 --> 01:24:57,097 Hör ni! Hör ni, jag hittade dem! 1092 01:24:58,474 --> 01:25:00,934 Hör ni, jag har hittat mina smällare! 1093 01:25:01,310 --> 01:25:02,311 Grattis. 1094 01:25:02,561 --> 01:25:06,190 Vi sticker, de kommer tillbaka. Vi borde sticka. 1095 01:25:07,566 --> 01:25:08,734 Kom igen. 1096 01:25:09,651 --> 01:25:11,445 Nej, titta. 1097 01:25:15,324 --> 01:25:18,118 Lever ni, era nördar? Jag trodde... 1098 01:25:20,329 --> 01:25:21,622 Vad i helvete? 1099 01:25:21,914 --> 01:25:24,541 Donny. Vi behöver få lift in till stan. 1100 01:25:24,875 --> 01:25:28,504 Okej, så ni vet. Jag är totalt stenad. 1101 01:25:29,046 --> 01:25:30,589 Ska jag köra? 1102 01:25:34,676 --> 01:25:37,137 - Vad var det? - Det låter som gevärseld. 1103 01:25:37,346 --> 01:25:39,139 - Vart ska vi? - Till kyrkogården. 1104 01:25:39,515 --> 01:25:42,392 Woodward sa att den var under jorden. Jag vet var det är. 1105 01:25:42,601 --> 01:25:45,187 Vad i helvete är det? Flytta på bilen! 1106 01:25:53,153 --> 01:25:55,572 - Vänd bilen? - Jag kan inte. Det är en tank bakom oss. 1107 01:25:55,823 --> 01:25:56,573 Vem skjuter de på? 1108 01:25:56,573 --> 01:25:57,199 Vem skjuter de på? 1109 01:25:57,407 --> 01:25:58,992 Donny, vakna! 1110 01:25:59,201 --> 01:26:01,870 - Han är så stenad! - Droger är så dåligt! 1111 01:26:08,710 --> 01:26:11,088 Varför skjuter alla? 1112 01:26:11,380 --> 01:26:13,257 Hör ni, kom igen, skynda er! 1113 01:26:13,382 --> 01:26:16,343 Det här är helt galet! Vad händer? 1114 01:26:18,929 --> 01:26:22,182 Sir! Alla vapen klickar! Alla! 1115 01:26:22,558 --> 01:26:26,019 Marken till luften! Radar! Det är en enda röra här ute, sir! 1116 01:26:28,063 --> 01:26:30,065 Snabba er, spring! 1117 01:26:32,025 --> 01:26:33,318 Vad i helvete är det här?! 1118 01:26:38,157 --> 01:26:39,366 Spring! 1119 01:26:44,496 --> 01:26:46,039 Herrejävlar! 1120 01:26:55,966 --> 01:26:58,093 Varför skjuter alla?! 1121 01:27:05,601 --> 01:27:06,643 Jösses! 1122 01:27:14,902 --> 01:27:16,153 Killar, sätt fart! 1123 01:27:16,528 --> 01:27:19,156 Såg ni explosionerna! De var enorma! 1124 01:27:20,032 --> 01:27:21,325 Herregud. 1125 01:27:23,702 --> 01:27:24,703 Vems hus är det här? 1126 01:27:24,995 --> 01:27:27,080 Kathys. Jag tog den i kylen. 1127 01:27:27,372 --> 01:27:29,666 Kathy? Jag känner henne. 1128 01:27:30,125 --> 01:27:32,252 Charles, den är inte din! 1129 01:27:32,544 --> 01:27:34,713 Jag var törstig och jag är i en krigszon! 1130 01:27:34,838 --> 01:27:36,089 Klart! Klart! 1131 01:27:36,215 --> 01:27:38,050 Sätt fart, ut härifrån! 1132 01:27:38,467 --> 01:27:39,968 - Killar, vi sticker. - Vart? 1133 01:27:40,302 --> 01:27:41,970 Till kyrkogården, jag... 1134 01:27:45,224 --> 01:27:49,353 Vad har hänt med mitt ben? Det gör ont! 1135 01:27:51,313 --> 01:27:54,441 Herrejävlar, det sticker ut en benpipa ur ditt ben! 1136 01:27:55,025 --> 01:27:57,611 Joe, ge mig den där grejen till gardinen! 1137 01:27:58,237 --> 01:27:59,363 Gud! 1138 01:28:00,489 --> 01:28:03,450 Jag måste hitta Alice. Stanna här med Martin. 1139 01:28:03,742 --> 01:28:05,536 Klarar du dig utan mig? 1140 01:28:06,578 --> 01:28:07,704 Ja. 1141 01:28:08,247 --> 01:28:11,458 - Jag stannar inte med tjejerna! - Cary, håll käft! 1142 01:28:11,834 --> 01:28:13,126 Lugna dig! 1143 01:28:13,335 --> 01:28:14,461 Kom igen! 1144 01:28:15,254 --> 01:28:17,548 Okej, det här kommer att göra väldigt ont. 1145 01:28:18,507 --> 01:28:20,467 Jösses, jag har inte gjort det än! 1146 01:28:31,436 --> 01:28:32,729 Följ mig bara. 1147 01:28:33,063 --> 01:28:36,150 Jag har följt dig i fem kvarter! Vad gör vi här? 1148 01:28:36,525 --> 01:28:38,485 Genom dörrarna här. Hjälp mig. 1149 01:28:38,777 --> 01:28:41,405 - Hjälp dig med vadå? - Vi måste ta oss in. 1150 01:28:41,780 --> 01:28:43,740 Okej, okej, varför? 1151 01:28:44,533 --> 01:28:46,076 Jag berättar om en sekund. 1152 01:28:46,285 --> 01:28:48,162 Varför är det smuts på fönstren? 1153 01:28:51,081 --> 01:28:53,167 Hjälp mig på tre. Ett, två, tre. 1154 01:28:53,542 --> 01:28:55,043 Ett, två, tre! 1155 01:28:55,377 --> 01:28:58,046 Ett, två, tre! Ett, två, tre! 1156 01:29:05,387 --> 01:29:06,388 Oj. 1157 01:29:08,724 --> 01:29:10,517 Det är läskigt. 1158 01:29:10,767 --> 01:29:12,311 Har du några bloss på dig? 1159 01:29:13,437 --> 01:29:14,438 Skojar du? 1160 01:29:26,825 --> 01:29:28,118 Alice är där nere. 1161 01:29:43,842 --> 01:29:45,886 Jag kom hem till dig den där dagen... 1162 01:29:46,929 --> 01:29:50,891 ...för att berätta att jag aldrig ville att nån skulle komma till skada. 1163 01:29:52,684 --> 01:29:54,228 Jag svär vid Gud. 1164 01:29:57,272 --> 01:29:59,233 Jag beklagar, Jack. 1165 01:30:00,859 --> 01:30:03,320 Det som hände din fru. 1166 01:30:11,954 --> 01:30:13,664 Det var en olycka. 1167 01:30:21,171 --> 01:30:22,923 Det var en olycka. 1168 01:30:41,900 --> 01:30:43,861 Joe, jag förstår inte... 1169 01:30:47,197 --> 01:30:48,365 Den här vägen. 1170 01:30:56,206 --> 01:30:59,751 Varför är du så förvånad? Jag har alltid läppstift på skjortan. 1171 01:31:44,755 --> 01:31:46,298 - Det är sheriff Pruitt! - Jag vet. 1172 01:31:46,799 --> 01:31:48,217 Cary, titta. 1173 01:31:51,303 --> 01:31:52,596 Det är kroppar överallt. 1174 01:31:52,888 --> 01:31:56,517 - Vad är det här? - Vi är under vattentornet. 1175 01:32:04,983 --> 01:32:07,444 Hon måste vara här. Hon måste vara här. 1176 01:32:20,624 --> 01:32:22,584 Den äter... en människa. 1177 01:32:27,089 --> 01:32:28,090 Hon är här. 1178 01:32:28,757 --> 01:32:30,175 Herregud. Jag ser henne. 1179 01:32:30,676 --> 01:32:33,303 Vi ska använda dina smällare. 1180 01:32:34,221 --> 01:32:36,181 Jag tror inte att de skadar honom, Joe. 1181 01:32:36,390 --> 01:32:37,683 Det finns andra tunnlar. 1182 01:32:37,933 --> 01:32:38,976 Så? 1183 01:32:39,226 --> 01:32:41,478 Du måste föra oväsen här om två minuter. 1184 01:32:41,854 --> 01:32:44,898 Högt och ihållande. Ge mig några smällare. 1185 01:32:45,107 --> 01:32:49,778 Se till att du är borta när det exploderar. Du får inte vara här. Du måste springa. 1186 01:32:50,654 --> 01:32:52,364 Vart ska du? 1187 01:33:27,065 --> 01:33:28,317 Kom igen, Cary. 1188 01:34:15,864 --> 01:34:17,574 Alice. Vi måste härifrån. 1189 01:34:18,033 --> 01:34:19,660 Alice! Alice! 1190 01:34:21,411 --> 01:34:23,372 Snälla, kom igen. Alice! 1191 01:34:30,129 --> 01:34:31,839 Du lever. Du lever! 1192 01:34:32,881 --> 01:34:35,592 Du lever. Är du okej? Hör du mig? 1193 01:34:35,843 --> 01:34:38,095 Vad är... Vad gör du här? 1194 01:34:38,470 --> 01:34:40,681 Mitt bästa för att rädda dig. 1195 01:34:50,107 --> 01:34:51,733 Hur visste du? 1196 01:34:52,442 --> 01:34:54,403 Din pappa. Han sa det. 1197 01:34:54,695 --> 01:34:57,156 Han var orolig och flippade ur. 1198 01:34:58,157 --> 01:34:59,783 - Verkligen? - Vi måste sticka. 1199 01:35:00,075 --> 01:35:01,410 Ursäkta mig? 1200 01:35:03,662 --> 01:35:05,038 Var är vi? 1201 01:35:06,540 --> 01:35:09,001 Jag glömde väskan i bilen, så jag gick ut till bilen... 1202 01:35:09,293 --> 01:35:10,752 Den har varit inlåst flera år. 1203 01:35:11,044 --> 01:35:14,923 Den är rädd och hungrig och vill hem. När den vidrörde mig kände jag det. 1204 01:35:15,048 --> 01:35:16,842 Hjälp mig få ner sheriffen. 1205 01:35:28,729 --> 01:35:30,355 Följ mig. Jag tar oss ut härifrån. 1206 01:35:30,481 --> 01:35:32,858 - Men vi kom den vägen. - Säg inte emot. Följ mig! 1207 01:35:33,025 --> 01:35:34,359 Vi följer sheriffen. 1208 01:35:46,038 --> 01:35:47,206 Den här vägen. 1209 01:35:49,124 --> 01:35:50,334 Joe! 1210 01:35:52,711 --> 01:35:56,340 - Jag sa åt dig att gå ut! - Jag trodde det här var vägen ut. 1211 01:35:56,548 --> 01:35:58,091 Välkommen tillbaka, Alice. 1212 01:35:58,467 --> 01:36:00,302 Kom igen! Vi måste ut härifrån... 1213 01:36:02,971 --> 01:36:04,515 Skynda er! 1214 01:36:12,898 --> 01:36:15,943 Hon är borta! Den tog henne! Jag vill inte bli nästa! 1215 01:36:38,090 --> 01:36:40,801 Gå! Du vill inte vara här! Gå! 1216 01:36:41,176 --> 01:36:42,261 Vad gör du? 1217 01:36:50,352 --> 01:36:52,062 Vad i helvete gör han? 1218 01:36:52,354 --> 01:36:53,814 Vi förstår! 1219 01:36:57,442 --> 01:36:58,819 Men alla är inte elaka. 1220 01:37:00,362 --> 01:37:01,362 Nej! 1221 01:37:03,824 --> 01:37:05,200 Nej! Släpp ner honom! 1222 01:37:15,127 --> 01:37:17,004 Jag vet att det händer hemska saker. 1223 01:37:19,715 --> 01:37:21,300 Det händer hemska saker... 1224 01:37:25,220 --> 01:37:27,014 ...men man kan ändå leva. 1225 01:37:31,727 --> 01:37:33,187 Man kan fortsätta leva. 1226 01:38:15,771 --> 01:38:17,481 Okej, vänta lite. 1227 01:38:17,856 --> 01:38:18,899 Vad? 1228 01:39:06,738 --> 01:39:08,198 - Se upp! - Ta skydd! 1229 01:39:46,320 --> 01:39:47,613 Vad gör han? 1230 01:39:48,906 --> 01:39:50,532 Han gör en modell. 1231 01:40:35,452 --> 01:40:36,745 Jag har dig. 1232 01:40:38,789 --> 01:40:40,082 Jag har dig. 1233 01:42:28,816 --> 01:42:30,275 Herrejävlar! 1234 01:44:17,007 --> 01:44:20,594 FALLET 1235 01:44:24,681 --> 01:44:26,308 Det var här min vän angreps. 1236 01:44:26,433 --> 01:44:27,559 Av vem? 1237 01:44:27,768 --> 01:44:30,979 Jag har aldrig sett honom förut. Han såg blek ut, galen. 1238 01:44:31,188 --> 01:44:32,648 - Han bet min vän. - Vad hände sedan? 1239 01:44:32,773 --> 01:44:33,607 Han dog. 1240 01:44:33,774 --> 01:44:35,317 - Sedan... - Reste han sig och gick? 1241 01:44:35,609 --> 01:44:37,319 - Hur visste du det? - Låg det kvar nåt? 1242 01:44:37,778 --> 01:44:40,531 Ja, det här föll ur angriparens ficka. 1243 01:44:40,697 --> 01:44:42,574 ROMERO KEMIFABRIK BYGGNAD 47 1244 01:44:44,368 --> 01:44:45,661 Hallå, direktören. 1245 01:44:45,869 --> 01:44:48,080 Kriminalpolis Hathaway, jag har några viktiga frågor 1246 01:44:48,205 --> 01:44:50,415 angående er kemiska fabrik. 1247 01:44:50,707 --> 01:44:52,417 Avser ni de senaste incidenterna? 1248 01:44:52,626 --> 01:44:53,669 Just det. 1249 01:44:53,877 --> 01:44:55,517 Hälsa ordförande att jag ringer tillbaka. 1250 01:44:55,712 --> 01:44:57,172 Du får tre minuter. 1251 01:44:57,881 --> 01:45:00,175 Kan ni berätta om de anställda? 1252 01:45:00,592 --> 01:45:03,929 Det var ledsamt att höra om deras... olycksaliga olycka. 1253 01:45:04,221 --> 01:45:07,349 Det var ingen olycka! Såg ni betten i deras halsar? 1254 01:45:07,641 --> 01:45:12,354 Antyder du nåt samband mellan min kemifabrik och de där, de där... 1255 01:45:12,646 --> 01:45:14,189 Det var zomibeangrepp! 1256 01:45:14,606 --> 01:45:17,276 Romero Chemichal har inget med nåt sånt att göra. 1257 01:45:17,484 --> 01:45:19,027 Vad sker i byggnad 47? 1258 01:45:19,361 --> 01:45:20,654 Ni skulle inte misstycka... 1259 01:45:21,071 --> 01:45:22,447 ...om jag tog en titt där? 1260 01:45:23,407 --> 01:45:24,867 Givetvis inte. 1261 01:45:28,829 --> 01:45:30,289 Adjö, direktörn. 1262 01:45:30,747 --> 01:45:32,583 Adjö, kriminalpolisen. 1263 01:45:34,626 --> 01:45:35,627 Han vet. 1264 01:46:08,035 --> 01:46:09,995 Judith. Det är jag, din chef. 1265 01:46:10,287 --> 01:46:11,914 Köp en biljett till Michigan åt min fru. 1266 01:46:12,206 --> 01:46:13,832 Det är för farligt här för henne. 1267 01:46:14,124 --> 01:46:15,501 Jag älskar henne så mycket. 1268 01:46:17,669 --> 01:46:20,255 Jag gillar det inte. Det här fallet. De här morden. 1269 01:46:20,672 --> 01:46:22,841 Vad ska jag göra, åka till Michigan med dig? 1270 01:46:23,050 --> 01:46:25,344 Mackinac Island är vackert så här års. 1271 01:46:25,552 --> 01:46:27,179 Älskling, det här är mitt jobb. 1272 01:46:27,471 --> 01:46:29,264 Jag älskar dig så mycket! 1273 01:46:29,473 --> 01:46:30,641 Jag älskar dig också. 1274 01:46:38,857 --> 01:46:40,150 NÄSTA DAG 1275 01:46:40,567 --> 01:46:42,444 Otroligt att vi inte blev dödade. 1276 01:46:42,736 --> 01:46:44,655 Nu måste du lämna stan. 1277 01:46:44,905 --> 01:46:46,532 Nej, jag stannar här hos dig. 1278 01:46:46,740 --> 01:46:48,700 Jag vill inte att nåt händer dig. 1279 01:46:49,159 --> 01:46:50,661 Tänk om det finns överlevande där? 1280 01:46:50,828 --> 01:46:53,288 Det fanns inga överlevande! Såg du olyckan? 1281 01:46:53,705 --> 01:46:55,666 Sir, var ni i tågvraket? 1282 01:47:03,048 --> 01:47:05,926 Det avgör saken. Jag åker ingenstans. 1283 01:47:08,178 --> 01:47:10,389 Två veckor och morden fortsätter. 1284 01:47:10,722 --> 01:47:12,224 Utredningen är olik allt annat. 1285 01:47:12,516 --> 01:47:14,143 Den sätter stor press på stan. 1286 01:47:14,518 --> 01:47:16,061 Och på mitt äktenskap. 1287 01:47:18,522 --> 01:47:20,315 Kan zombier vara verkliga? 1288 01:47:22,109 --> 01:47:24,069 Hallå? Det ä kriminalpolis Hathaway. 1289 01:47:24,361 --> 01:47:25,737 Jag kommer genast. 1290 01:47:26,738 --> 01:47:29,074 - Vad händer här? - En militär polisutredning. 1291 01:47:29,449 --> 01:47:30,492 Ett självmord. 1292 01:47:30,742 --> 01:47:33,704 - Ett självmord? Vem? - En f.d. flygofficer. 1293 01:47:34,037 --> 01:47:35,998 Han hade en hemlighet han inte kunde dölja. 1294 01:47:36,206 --> 01:47:38,167 Det sägs att han arbetade för dr Peter Braken? 1295 01:47:38,375 --> 01:47:41,336 Jag gav dig det här för att vi tjänstgjorde tillsammans i Vietnam. 1296 01:47:41,879 --> 01:47:44,423 - Det var tuffa tider. - Jag vill helst inte prata om det. 1297 01:47:46,967 --> 01:47:47,967 Doktorn. 1298 01:47:48,051 --> 01:47:49,051 Kriminalpolisen. 1299 01:47:49,136 --> 01:47:51,096 Hur är ni i Romero Chemicals? 1300 01:47:51,305 --> 01:47:52,723 Jag utvecklade... 1301 01:47:53,056 --> 01:47:55,434 ...ämnet som gör människor till zombier. 1302 01:47:55,767 --> 01:47:57,728 Det skulle bli ett militärt vapen... 1303 01:47:57,895 --> 01:48:00,189 ...men det gick över styr. Jag gjorde ett motgift... 1304 01:48:00,481 --> 01:48:02,608 ...för att förhoppningsvis bota alla zombier. 1305 01:48:02,816 --> 01:48:04,443 Otroligt! Hur mycket har ni tillverkat? 1306 01:48:05,068 --> 01:48:06,361 Bara det här. 1307 01:48:06,778 --> 01:48:08,447 Vill du hjälpa mig att testa det här... 1308 01:48:08,780 --> 01:48:10,741 ...oskyldiga offret jag skapat? 1309 01:48:32,262 --> 01:48:33,639 Älskling, jag är hemma! 1310 01:48:33,847 --> 01:48:35,390 Goda nyheter. Vi har ett botemedel... 1311 01:48:35,808 --> 01:48:37,059 ...mot zombie-infektion. 1312 01:48:37,351 --> 01:48:38,393 Älskling? 1313 01:48:59,832 --> 01:49:01,542 Förlåt. Det fungerade inte. 1314 01:49:01,750 --> 01:49:03,043 Jag önskar det skulle fungera. 1315 01:49:03,293 --> 01:49:05,087 Jag försökte. Förlåt. 1316 01:49:05,462 --> 01:49:07,089 Förlåt 1317 01:49:07,589 --> 01:49:08,590 John? 1318 01:49:19,101 --> 01:49:20,101 SLUT 1319 01:49:20,352 --> 01:49:21,352 EN FILM AV CHARLES KAZNYK 1320 01:49:23,730 --> 01:49:26,358 Det här var en Charles Kaznyk-produktion. 1321 01:49:27,317 --> 01:49:29,278 Vi hade så kul när vi gjorde den här filmen... 1322 01:49:29,653 --> 01:49:30,946 ..."Fallet". 1323 01:49:31,238 --> 01:49:33,615 Jag hoppas den får vara med i... 1324 01:49:33,991 --> 01:49:36,952 ...Clevlands Internationella Super 8 filmfestival. 1325 01:51:39,449 --> 01:51:40,450 Swedish