1 00:03:52,016 --> 00:03:53,925 Lige et øjeblik. 2 00:03:54,227 --> 00:03:55,934 Det er i orden. 3 00:03:57,271 --> 00:03:59,347 Lige et øjeblik. 4 00:04:00,524 --> 00:04:04,474 Undskyld ventetiden. Cassie Jay. Jeg er redaktør på avisen. 5 00:04:04,779 --> 00:04:07,067 Du er... 6 00:04:07,365 --> 00:04:09,322 Laura Quinn. 7 00:04:09,617 --> 00:04:12,072 Fortsæt bare, Robin. 8 00:04:12,370 --> 00:04:15,121 Kom jeg på forsiden? 9 00:04:15,414 --> 00:04:17,621 Perfekt. Tak. Hej. 10 00:04:21,671 --> 00:04:27,127 Pas på med, hvad man ønsker sig. Tænk at toppe som 25-årig. 11 00:04:27,426 --> 00:04:33,299 Tak for din henvendelse. Vi laver en række artikler om kvindelige ledere. 12 00:04:33,599 --> 00:04:38,345 De handler om de kvinder, som i 50'erne og 60'erne brød grænserne - 13 00:04:38,646 --> 00:04:41,137 - og skabte den moderne kvinde. 14 00:04:41,440 --> 00:04:45,901 Mange af dem, vi fandt frem til, var døde, men du er... 15 00:04:48,030 --> 00:04:51,197 ...i live, og det er alle tiders. 16 00:04:51,492 --> 00:04:54,161 Jeg skal tegne et billede. 17 00:04:54,453 --> 00:05:00,124 Du bliver ansat af The London Diamond Corporation, som er verdensførende. 18 00:05:00,418 --> 00:05:05,210 Det er i 50'erne i et stærkt mandsdomineret miljø. 19 00:05:05,506 --> 00:05:11,425 Du tager kampen op med mændene, kæmper dig op og bliver leder. 20 00:05:11,721 --> 00:05:14,390 Det vil ikke imponere nogen i dag, - 21 00:05:14,682 --> 00:05:18,632 - men du var den eneste kvindelige leder i firmaets historie, - 22 00:05:18,936 --> 00:05:21,972 - og jeg vil gerne høre din historie. 23 00:05:22,273 --> 00:05:26,602 Jeg har ikke været her i byen som en fri kvinde i over 40 år. 24 00:05:27,778 --> 00:05:31,064 - Er det rigtigt? - Den har forandret sig. 25 00:05:44,962 --> 00:05:47,500 Den er enestående, ikke sandt? 26 00:05:47,798 --> 00:05:50,005 168 karat. 27 00:05:50,301 --> 00:05:52,922 58 facetter. 28 00:05:53,220 --> 00:05:55,509 Yderst sjælden. 29 00:06:01,020 --> 00:06:02,977 Jeg stjal den. 30 00:06:03,898 --> 00:06:06,519 Fra London Diamond. 31 00:06:15,534 --> 00:06:20,742 Der foregik meget hos London Diamond, som nok ikke står i dine notater. 32 00:06:21,916 --> 00:06:24,289 Du har siddet i fængsel, ikke? 33 00:06:42,395 --> 00:06:45,895 - Godmorgen, de herrer. - Godmorgen, miss Quinn. 34 00:06:58,245 --> 00:07:02,408 - Godmorgen, miss Quinn. - Godmorgen, mr. Hobbs. 35 00:07:02,707 --> 00:07:07,369 - Prøver De at slå solopgangen? - At udslette den, Henry. 36 00:08:29,878 --> 00:08:32,795 Slut med bloddiamanter! 37 00:08:33,840 --> 00:08:35,916 Vores fans er mødt op. 38 00:08:45,560 --> 00:08:47,600 Morder! 39 00:08:52,692 --> 00:08:55,312 Godmorgen, mr. Milton. 40 00:09:01,492 --> 00:09:06,367 I har sikkert hørt det. Spændingen kulminerede i går i Kimstad. 41 00:09:06,663 --> 00:09:11,539 - Hvad endte dødstallet på? - Cirka 100. De fleste vores ansatte. 42 00:09:11,835 --> 00:09:16,830 Sikke en redelighed. Alle bebrejder os. Gudfader. 43 00:09:17,966 --> 00:09:22,675 Hele det sydafrikanske regime er vores skyld. Hvad siger russerne? 44 00:09:22,971 --> 00:09:26,056 Russerne kræver FN-sanktioner. 45 00:09:26,350 --> 00:09:30,727 - Vi skal forny deres kontrakter. - Vi har ikke brug for russerne. 46 00:09:31,021 --> 00:09:34,639 Hvis vi mister russerne, vil det være en katastrofe. 47 00:09:34,942 --> 00:09:38,774 De kan slå sig sammen med Botswana, Sierra Leone eller Angola. 48 00:09:39,071 --> 00:09:45,405 Deres produktion ville overstige vores, og priserne ville styrtdykke. 49 00:09:45,702 --> 00:09:48,869 Russerne får en god pris. De vil ikke bryde ud. 50 00:09:49,164 --> 00:09:53,956 Repræsentanter for den russiske diamanthandelsorganisation er på vej. 51 00:09:54,253 --> 00:09:57,419 Netop. For at afslutte vores forhold. 52 00:09:58,590 --> 00:10:00,666 Udmærket. 53 00:10:00,968 --> 00:10:04,550 Så har vi to dage til at finde en løsning. 54 00:10:06,306 --> 00:10:08,263 Øjeblik. 55 00:10:10,102 --> 00:10:15,606 Afslutningsvis vil jeg bede jer lykønske vores nyeste direktør, - 56 00:10:15,899 --> 00:10:19,019 - som vil holde os oven vande i Cape Town, - 57 00:10:19,319 --> 00:10:21,395 - mr. Peter Boland. 58 00:10:21,697 --> 00:10:23,855 Tillykke. 59 00:10:37,170 --> 00:10:42,710 Jeg er målløs. Boland frem for Dem? Den gamle har jo tabt forstanden. 60 00:10:43,010 --> 00:10:46,628 Nej, han har ej. Ud over at han er ældre end mig, - 61 00:10:46,930 --> 00:10:50,798 - så passer Bolands erfaring langt bedre til stillingen. 62 00:10:51,101 --> 00:10:57,056 De gør mig en tjeneste. Cape Town er som en smelteovn om sommeren. 63 00:10:57,357 --> 00:11:00,773 Jeg håber, de har noget bedre på beddingen til Dem. 64 00:11:17,461 --> 00:11:21,079 Lon Dis datterselskaber over hele verden: 1.223. 65 00:11:21,381 --> 00:11:25,082 Kvindelige direktører: 0. 66 00:11:40,485 --> 00:11:44,565 Du må ikke give op. 67 00:11:44,864 --> 00:11:47,865 Du må gøre dig mere umage. 68 00:11:49,243 --> 00:11:52,909 Du vil vinde. 69 00:12:11,307 --> 00:12:13,632 Du har glemt det igen. 70 00:12:13,935 --> 00:12:16,770 Frokost? Det er en pause midt på dagen. 71 00:12:17,063 --> 00:12:20,681 Man mødes, slapper af, smeder rænker mod mændene. 72 00:12:20,983 --> 00:12:24,815 Undskyld. Her er ikke andet end problemer. En anden dag? 73 00:12:25,113 --> 00:12:29,988 Så tirsdag med Kenneth Pearson, en ven, der gerne vil møde dig. 74 00:12:30,284 --> 00:12:35,361 Judy, det er sødt af dig, men jeg bryder mig ikke om navnet Kenneth. 75 00:12:35,665 --> 00:12:39,449 Vent ikke for længe, Laura. Så er der ingen rænker tilbage. 76 00:12:49,345 --> 00:12:52,631 Arbejder De over igen, miss Quinn? 77 00:12:53,933 --> 00:12:58,595 De er altid den første, der kommer, og den sidste, der går. 78 00:12:58,896 --> 00:13:02,941 Deres kolleger må sætte pris på Deres engagement. 79 00:13:03,234 --> 00:13:07,397 Hvad er det nu, der står i Biblen? 80 00:13:07,697 --> 00:13:11,066 Mange af de sidste skal blive de første, - 81 00:13:11,367 --> 00:13:14,072 - og mange af de første de sidste. 82 00:13:14,370 --> 00:13:17,704 - Står der det? - Ja. Sikke noget sludder. 83 00:13:19,500 --> 00:13:22,786 Alle ved jo, at man tager, hvad man vil have. 84 00:13:23,087 --> 00:13:25,708 Lykken står den kække bi. 85 00:13:29,010 --> 00:13:31,251 Tag nu de sydafrikanere. 86 00:13:31,554 --> 00:13:36,465 Skal vi give dem deres frihed eller lade dem kæmpe for den selv? 87 00:13:36,767 --> 00:13:40,599 Det er en interessant diskussion, måske endda farlig. 88 00:13:40,897 --> 00:13:44,515 Det er aldrig så enkelt, som det lader til at være. 89 00:13:44,817 --> 00:13:48,981 De har nok ret, miss Quinn. Det er Dem, der bestemmer. 90 00:13:49,280 --> 00:13:51,403 Godnat. 91 00:13:52,992 --> 00:13:55,317 Held og lykke. 92 00:14:04,670 --> 00:14:09,628 - Lever De det vilde liv, miss Quinn? - Vildt og voldsomt, Henry. 93 00:15:24,750 --> 00:15:28,333 - Er der noget, der plager Dem? - Den russiske kontrakt. 94 00:15:28,629 --> 00:15:31,416 Jeg foreslår, at vi forlænger den. 95 00:15:31,715 --> 00:15:36,627 Mente De ikke, at russerne var på vej for at afskære forbindelsen? 96 00:15:36,929 --> 00:15:40,096 Vi lader russerne bryde med London Diamond, - 97 00:15:40,391 --> 00:15:45,349 - banke i bordet i FN, fordømme racistisk kapitalisme og så videre. 98 00:15:45,646 --> 00:15:51,233 Men i al hemmelighed forlænger vi kontrakten og holder det for os selv. 99 00:15:51,527 --> 00:15:53,816 Til bølgerne har lagt sig. 100 00:15:54,113 --> 00:15:58,526 - De kan fortsat sælge diamanter. - Ikke nogen dårlig ide. 101 00:16:01,620 --> 00:16:03,743 Hvem har De fortalt det? 102 00:16:10,004 --> 00:16:12,411 Laura, er det dig? 103 00:16:12,715 --> 00:16:15,087 Harold Reynolds, jamen dog. 104 00:16:15,384 --> 00:16:18,634 Hun er det klogeste menneske, jeg har mødt. 105 00:16:18,929 --> 00:16:22,797 Og så er hun amerikaner. Hun overhalede alle på Oxford. 106 00:16:23,100 --> 00:16:26,469 Men vi er ikke på talefod. Hun afviste mig tre gange. 107 00:16:26,770 --> 00:16:31,232 Jeg satte hans beslutsomhed på prøve. Jeg ville have sagt ja næste gang. 108 00:16:31,526 --> 00:16:35,856 Jeg er i Allied Banking. Vi har svedt over jeres regnskaber. 109 00:16:36,156 --> 00:16:40,367 I har mange diamanter dernede. Det gør folk nervøse. 110 00:16:40,660 --> 00:16:43,946 Men nu jeg ved, du er her, kan jeg sove roligere. 111 00:16:44,247 --> 00:16:47,284 Medmindre du overvejer et karriereskift? 112 00:16:47,584 --> 00:16:51,878 I Allied Banking kan man også få herredømme over verden. 113 00:17:09,314 --> 00:17:13,477 - Først og frisk som altid. - Jeg gør mit bedste, Henry. 114 00:17:14,945 --> 00:17:16,736 Tak. 115 00:17:32,879 --> 00:17:35,287 Nej, du vil ej. 116 00:18:00,281 --> 00:18:03,448 Miss Quinn. Lad os sætte os her. 117 00:18:03,743 --> 00:18:05,736 - Mr. Hobbs? - Ja. 118 00:18:07,080 --> 00:18:10,365 Mr. Hobbs, jeg er smigret, men jeg er ikke... 119 00:18:10,667 --> 00:18:14,202 De skal ikke blive bange, jeg er lykkelig gift. 120 00:18:14,504 --> 00:18:17,873 Så modig er jeg ikke. Jeg har et forslag til Dem. 121 00:18:18,174 --> 00:18:22,883 Det er en bagatel. Hvis De vil give mig fem minutter. 122 00:18:31,521 --> 00:18:34,724 Min halten... Det er for at få medlidenhed. 123 00:18:35,024 --> 00:18:38,808 Det er en krigsskade. Blitzen. 124 00:18:39,112 --> 00:18:42,362 Min kone og jeg var ude for at høre noget musik. 125 00:18:42,657 --> 00:18:45,278 Det var et brag af en koncert. 126 00:18:45,535 --> 00:18:51,241 Vi overlevede det, men fandt ud af, at min kone levede på lånt tid. 127 00:18:52,375 --> 00:18:54,831 Var De ikke lykkelig gift? 128 00:18:55,128 --> 00:18:59,422 Det er jeg, miss Quinn, og det vil jeg altid være. 129 00:18:59,716 --> 00:19:03,298 Har De for vane at læse privat korrespondance? 130 00:19:03,594 --> 00:19:07,128 Vil De holde den her? Korrespondance? 131 00:19:07,431 --> 00:19:11,215 Det her minder mere om en dagbog over frustration. 132 00:19:13,562 --> 00:19:18,901 "Lon Dis datterselskaber over hele verden: 1.223." 133 00:19:19,193 --> 00:19:22,644 "Antal kvindelige direktører: 0." 134 00:19:22,946 --> 00:19:27,442 Det første tal er ikke korrekt. Det er 1.224 nu. 135 00:19:27,743 --> 00:19:31,325 Men det andet tal er ganske præcist. 136 00:19:31,622 --> 00:19:36,533 Det er lykkedes Dem at gøre mig nysgerrig. Hvad er det, De vil? 137 00:19:36,835 --> 00:19:39,955 Spørgsmålet er snarere, miss Quinn: 138 00:19:40,255 --> 00:19:42,877 Hvad er det, De vil? 139 00:19:44,176 --> 00:19:50,510 Det er tåbeligt. De vil røve en bank midt i London midt om dagen. 140 00:19:57,064 --> 00:20:01,726 - Jeg kunne få Dem fyret for det her. - Og så ville De måske få mit job. 141 00:20:02,027 --> 00:20:08,824 De er blevet forbigået seks gange af nogle, der var mindre kvalificerede. 142 00:20:09,117 --> 00:20:12,451 Det har været oplysende, men jeg har travlt. 143 00:20:12,746 --> 00:20:15,581 Vær venlig at sætte Dem ned. 144 00:20:16,750 --> 00:20:20,664 Jeg er ikke nået til sagens kerne endnu. 145 00:20:21,880 --> 00:20:24,039 De vil fyre Dem. 146 00:20:24,341 --> 00:20:28,588 - Hvabehar? - Ja. Deres geniale russiske forslag. 147 00:20:28,887 --> 00:20:32,588 Hvad kender De til det? Hvor ved De alt det fra? 148 00:20:34,434 --> 00:20:37,186 Jeg prøver bare at hjælpe. 149 00:20:39,106 --> 00:20:44,396 Det er utroligt, hvad folk taler om i rengøringsfolks nærvær. 150 00:20:44,695 --> 00:20:47,945 - Det er, som om vi er usynlige. - Hvad taler de om? 151 00:20:48,240 --> 00:20:52,451 - Jeg er ikke forretningsmand... - Hvad taler de om? 152 00:20:52,744 --> 00:20:57,905 Russerne vil kun gå med til det, hvis det holdes i den øverste ledelse - 153 00:20:58,208 --> 00:21:00,414 - og kun den. 154 00:21:02,379 --> 00:21:05,249 Den lader De ikke til at tilhøre. 155 00:21:05,549 --> 00:21:07,541 Jeg tror ikke på Dem. 156 00:21:07,843 --> 00:21:10,927 De har sikkert ret. 157 00:21:11,221 --> 00:21:15,764 En gammel mands vrøvl. Hvem ville tage sig af det? 158 00:21:16,059 --> 00:21:18,681 Nu kommer der noget godt. 159 00:21:21,273 --> 00:21:23,561 Vil De have en jordnød? 160 00:21:42,754 --> 00:21:45,291 - Er MKA her? - Han er lige gået. 161 00:21:45,590 --> 00:21:50,382 Besynderligt. Der står en herre fra statsministeriet i forhallen. 162 00:21:51,554 --> 00:21:54,638 Nej, det kan da ikke passe. 163 00:22:08,738 --> 00:22:10,315 ANSATTE 164 00:22:16,621 --> 00:22:19,538 AFSKEDIGELSE AF MISS L. QUINN 165 00:22:44,899 --> 00:22:49,312 De har placeret mig ret afsides. Du ser godt ud. 166 00:22:49,612 --> 00:22:54,951 Det er så moderne at prøve noget nyt, så jeg ville forsøge mig. 167 00:22:55,243 --> 00:22:59,951 - Tak, fordi du ville mødes med mig. - Vent med at takke mig. 168 00:23:03,876 --> 00:23:06,996 Jeg har dårligt nyt. Vi kan ikke ansætte dig. 169 00:23:07,296 --> 00:23:10,333 - Hvorfor ikke? - En interessekonflikt. 170 00:23:10,633 --> 00:23:13,669 Lon Di er vores største kunde. 171 00:23:13,970 --> 00:23:17,884 Vi finansierede Ernest Ashtoncrofts første diamantmine. 172 00:23:18,182 --> 00:23:24,849 Du beder om lov til at tale med mig og siger, jeg ikke ved noget om det. 173 00:23:25,147 --> 00:23:30,853 Det gjorde jeg også. Jeg siger det her i fortrolighed som din ven. 174 00:23:31,153 --> 00:23:35,151 De siger, at du er inkompetent og kludrede i det med russerne. 175 00:23:35,449 --> 00:23:39,529 - Det er jo absurd. - Jeg beklager. 176 00:23:41,038 --> 00:23:43,529 Vi fik besked på at undgå dig, - 177 00:23:43,833 --> 00:23:48,708 - og det gælder sandsynligvis alle, der gør forretninger med Lon Di. 178 00:23:49,005 --> 00:23:52,539 Det er jo hvert eneste firma på jorden. 179 00:23:54,719 --> 00:23:58,586 Du sagde, du også ville tale om noget andet. 180 00:24:00,850 --> 00:24:03,471 Nu føler jeg mig helt fjollet. 181 00:24:03,728 --> 00:24:07,227 Jeg ville langt om længe takke ja til din invitation. 182 00:24:07,523 --> 00:24:10,559 Det ville ikke føre nogen vegne. 183 00:24:10,860 --> 00:24:14,904 Jeg har været gift i fem år og har tre ret støjende piger. 184 00:24:15,197 --> 00:24:20,488 Du skulle tage at kigge forbi en søndag. Det er en dejlig suppe. 185 00:24:51,067 --> 00:24:54,482 - Tidlig frokost? - Meget tidlig og meget lang. 186 00:24:54,779 --> 00:24:57,234 Jeg holder fri i eftermiddag. 187 00:25:50,417 --> 00:25:52,375 Har De satset? 188 00:25:52,670 --> 00:25:57,166 Jeg satser aldrig. Hverken på hunde, kort eller fremmede. 189 00:25:57,466 --> 00:26:00,550 - De havde ret. - Havde jeg? 190 00:26:00,844 --> 00:26:04,759 - Hvad vil De stjæle fra firmaet? - Hvem har sagt, jeg vil det? 191 00:26:05,057 --> 00:26:07,215 Rent hypotetisk. 192 00:26:07,518 --> 00:26:11,350 Krig og plyndring, de to mest pålidelige indkomstkilder. 193 00:26:11,647 --> 00:26:13,972 Er vi da i krig? 194 00:26:20,406 --> 00:26:23,157 Om seks måneder går jeg på pension - 195 00:26:23,450 --> 00:26:26,950 - med et stort klap på ryggen og en knap så stor pension. 196 00:26:27,246 --> 00:26:30,200 Det er jeg nødt til at gøre noget ved. 197 00:26:30,499 --> 00:26:33,168 Så det drejer sig bare om penge? 198 00:26:33,460 --> 00:26:36,546 Hvis jeg nu ville gøre noget for min kone? 199 00:26:36,840 --> 00:26:40,505 Som døde for 15 år siden, og som De er lykkelig gift med? 200 00:26:40,802 --> 00:26:43,803 De har nok læst på lektien. 201 00:26:44,097 --> 00:26:47,680 - Hvad har De ellers fundet ud af? - De er ikke uden evner. 202 00:26:47,976 --> 00:26:51,511 De blev tvunget til at stå i lære hos Deres far. 203 00:26:51,813 --> 00:26:55,431 De blev gift som 21-årig, og da Deres kone blev syg, - 204 00:26:55,734 --> 00:27:00,063 - fik De natarbejde hos London Diamonds for at kunne være hos hende. 205 00:27:00,363 --> 00:27:03,779 De fik aldrig brugt Deres evner. 206 00:27:04,868 --> 00:27:08,319 Bravo, miss Quinn. Bravo. 207 00:27:08,622 --> 00:27:12,287 - Hvorfor skulle jeg ikke melde Dem? - Rent hypotetisk? 208 00:27:12,584 --> 00:27:15,205 Hvorfor tror De, det vil lykkes Dem? 209 00:27:15,503 --> 00:27:18,457 Fordi jeg har en plan. 210 00:27:27,682 --> 00:27:32,309 Mit forslag indebærer mindst mulig risiko, - 211 00:27:32,604 --> 00:27:36,648 - fordi vi ikke behøver ændre på vores rutiner. 212 00:27:37,817 --> 00:27:43,238 Hver aften klokken ni låser de hoveddørene, - 213 00:27:43,531 --> 00:27:48,074 - hvilket betyder, at i ti timer kan ingen komme ind eller ud. 214 00:27:48,370 --> 00:27:51,287 Sikkerheden øges på stueplan, - 215 00:27:51,581 --> 00:27:57,204 - men i kælderen er der kun to vagter, her og her ved elevatoren, - 216 00:27:57,504 --> 00:28:00,458 - som er den eneste adgangsvej. 217 00:28:00,757 --> 00:28:03,046 Vil De ind i boksen? 218 00:28:03,343 --> 00:28:06,759 - Det er der, diamanterne er. - Det kan De ikke mene. 219 00:28:07,055 --> 00:28:12,476 Jeg plejer at begynde på fjerde etage og så arbejde mig nedad. 220 00:28:15,522 --> 00:28:17,479 Dejligt vejr. 221 00:28:18,483 --> 00:28:23,026 Når jeg er færdig ovenpå, bliver jeg fulgt ned i kælderen. 222 00:28:29,828 --> 00:28:33,695 De næste timer går med at fjerne affald, vaske og bone, - 223 00:28:33,998 --> 00:28:37,913 - foretage reparationer og vedligeholdelse. 224 00:28:43,633 --> 00:28:47,002 Det meste af tiden arbejder jeg uden opsyn. 225 00:28:49,722 --> 00:28:54,515 Cirka en gang i timen er der en, der ser til mig. 226 00:28:55,979 --> 00:28:58,766 Ellers er jeg helt alene. 227 00:28:59,065 --> 00:29:02,933 Jeg kunne i teorien gå nøgen rundt. 228 00:29:03,236 --> 00:29:07,649 En skræmmende tanke, miss Quinn. Den skal De ikke dvæle ved. 229 00:29:07,949 --> 00:29:11,032 Jeg tager gangen til boksen sidst. 230 00:29:11,326 --> 00:29:14,197 Gangen, som fører til en rund dør, - 231 00:29:14,496 --> 00:29:20,332 - bag hvilken en af verdens største formuer befinder sig. 232 00:29:23,755 --> 00:29:27,800 I 16 år har jeg arbejdet en hårsbredde fra den dør. 233 00:29:28,093 --> 00:29:32,305 Og i de 16 år har jeg aldrig åbnet den. Ikke én eneste gang. 234 00:29:32,598 --> 00:29:35,717 Det ville De heller ikke kunne uden koderne. 235 00:29:36,018 --> 00:29:39,434 Koderne ændres hver uge og betros kun to mennesker. 236 00:29:39,730 --> 00:29:43,810 Mr. Eaton har tjent firmaet hele livet og er pålideligheden selv. 237 00:29:44,109 --> 00:29:47,976 Det siges, at schweizerne stiller deres ure efter hans puls. 238 00:29:48,280 --> 00:29:51,447 Og naturligvis Sir Milton Kendrick Ashtoncroft. 239 00:29:51,742 --> 00:29:54,612 Aldrende hersker over alt på denne jord. 240 00:29:54,911 --> 00:29:59,823 - Hvordan vil De få fat i koderne? - Der kommer De ind i billedet. 241 00:30:00,125 --> 00:30:05,546 Indtil for ganske nylig skulle det her have været et soloprojekt. 242 00:30:05,839 --> 00:30:07,796 For et år siden - 243 00:30:08,091 --> 00:30:13,762 - opdagede jeg, at Sir Milton skjulte koderne i sit skrivebord. 244 00:30:35,035 --> 00:30:39,246 Men for et par måneder siden var de væk. 245 00:30:39,539 --> 00:30:44,451 Jeg ledte hver eneste nat, men de dukkede aldrig op. 246 00:30:44,753 --> 00:30:47,374 Hvorfor gjorde De det ikke straks? 247 00:30:47,672 --> 00:30:51,172 Det har jeg spurgt mig selv om tusind gange. 248 00:30:51,468 --> 00:30:54,635 Jeg har fortalt, at jeg ikke er modig. 249 00:30:54,930 --> 00:30:57,847 Men De vil drage fordel af min tøven. 250 00:30:58,141 --> 00:31:00,300 Vil jeg? Hvordan det? 251 00:31:00,602 --> 00:31:03,389 Her er beviset. 252 00:31:03,688 --> 00:31:06,144 De er vel inviteret? 253 00:31:08,819 --> 00:31:14,691 Det forventes af mig, at jeg kommer. Tror De, han har koderne hjemme? 254 00:31:14,991 --> 00:31:19,949 De skal gå ind på hans kontor og se under den midterste skuffe. 255 00:31:20,247 --> 00:31:22,370 Det er jo absurd. 256 00:31:22,666 --> 00:31:27,292 Selv hvis jeg fandt koderne, og De slap uset ind og ud af boksen, - 257 00:31:27,587 --> 00:31:31,502 - hvordan ville De så få diamanterne ud af bygningen? 258 00:31:37,931 --> 00:31:40,470 Hvor meget kan der være i den? 259 00:31:40,768 --> 00:31:43,390 Hvor meget kunne De tænke Dem? 260 00:31:43,646 --> 00:31:46,393 Hvad er prisen for hævn? 261 00:31:46,691 --> 00:31:49,098 Det er svært, ikke? 262 00:31:49,402 --> 00:31:52,687 - Er en million pund nok? - Til os hver? 263 00:31:52,989 --> 00:31:56,654 - Det ville jeg mene. - Det ville de ikke opdage. 264 00:31:56,951 --> 00:32:01,162 Til den tid er jeg gået på pension, og De er blevet fyret. 265 00:32:01,455 --> 00:32:05,239 - Hvorfor skulle jeg stole på Dem? - Vi har samme mål. 266 00:32:05,543 --> 00:32:09,588 - De får det til at lyde så let. - Er det et ja? 267 00:32:09,881 --> 00:32:12,502 Nej, det er det ikke. 268 00:32:13,467 --> 00:32:15,460 Tag noget pænt på. 269 00:32:42,914 --> 00:32:44,871 Godaften. 270 00:32:50,796 --> 00:32:53,833 Velkommen, Clifton. Kom indenfor. 271 00:32:55,134 --> 00:32:57,755 - Er russerne kommet? - Ja. 272 00:33:22,286 --> 00:33:24,908 Skål for sammenpresset kul. 273 00:33:26,374 --> 00:33:28,366 Hørt. 274 00:33:31,253 --> 00:33:33,211 Sikke et syn. 275 00:33:33,506 --> 00:33:38,500 Vores forsikringsmand Sir Clifton Sinclair på en sjælden visit. 276 00:33:38,803 --> 00:33:43,678 - Han ligger nok søvnløs. - Sinclair ligger næppe søvnløs. 277 00:33:43,974 --> 00:33:50,724 Rystende, at en mand med hans baggrund er vores største garant. 278 00:33:51,023 --> 00:33:53,514 Vidste De ikke det? 279 00:33:53,818 --> 00:33:57,650 Han var indblandet i de der sygeforsikringsskandaler. 280 00:33:57,947 --> 00:34:03,783 Men han var selvfølgelig uskyldig, han blev i hvert fald ikke tiltalt. 281 00:34:04,078 --> 00:34:06,830 Må jeg præsentere Vladimir Dimitriev. 282 00:34:07,123 --> 00:34:10,040 Chef for de russiske diamantmyndigheder. 283 00:34:10,334 --> 00:34:13,418 Mr. Jameson, min næstkommanderende. 284 00:34:13,713 --> 00:34:17,710 Og miss Laura Quinn, en af vores mest strålende juveler. 285 00:34:25,725 --> 00:34:29,805 Ballet, vodka, diamanter. De tre ting, russerne holder mest af. 286 00:34:30,104 --> 00:34:34,102 - Og hvilken foretrækker De? - Diamanter, naturligvis. 287 00:34:40,990 --> 00:34:43,659 Bevar mig vel. 288 00:34:43,951 --> 00:34:46,489 Og hvis jeg havde sagt ballet? 289 00:34:46,787 --> 00:34:49,325 Så ville jeg have budt Dem op. 290 00:34:58,466 --> 00:35:04,255 - Men jeg har en bagtanke med det. - Og det tror De ikke, jeg har? 291 00:35:05,222 --> 00:35:07,464 Jeg vil savne hende. 292 00:35:15,524 --> 00:35:18,976 - Hvordan har den gamle det? - Han overlever os alle. 293 00:35:19,278 --> 00:35:26,075 At oplagre en værdiløs vare ville nok være skidt for hans hjerte. 294 00:35:30,539 --> 00:35:32,911 Hvad laver jeg? 295 00:35:36,003 --> 00:35:38,874 Det spørger jeg ofte mig selv om. 296 00:35:39,173 --> 00:35:41,794 Undskyld, jeg så Dem ikke. 297 00:35:42,092 --> 00:35:47,300 Det er med vilje. De er faldet over min hule. Mit tilflugtssted. 298 00:35:47,598 --> 00:35:50,599 Jeg tror, jeg forstår. 299 00:35:50,893 --> 00:35:55,104 Men aftenen er da en succes. Deres far har ikke sparet på noget. 300 00:35:55,397 --> 00:36:00,688 Det gør han aldrig. Så længe det er diskret og ikke vækker opmærksomhed. 301 00:36:00,945 --> 00:36:04,111 Han er berømt for sin diskretion. 302 00:36:05,282 --> 00:36:11,202 Gav han virkelig 100 pund til de døde minearbejderes familier? 303 00:36:11,497 --> 00:36:13,573 Anonymt. 304 00:36:13,874 --> 00:36:16,792 Han købte kuglerne og kisterne. 305 00:36:18,170 --> 00:36:20,957 Det burde give rabat. 306 00:36:21,256 --> 00:36:24,210 Hvilket slags menneske gør sådan noget? 307 00:36:24,510 --> 00:36:27,131 Et samvittighedsfuldt menneske? 308 00:39:23,021 --> 00:39:24,765 Mr. Hobbs? 309 00:39:26,275 --> 00:39:29,809 Jeg har problemer med varmen på mit kontor. 310 00:39:30,112 --> 00:39:36,232 Vil De have det varmere eller koldere på Deres kontor, miss Quinn? 311 00:39:36,535 --> 00:39:41,576 Hvis vi gør det her, vil jeg have hver eneste detalje at vide. 312 00:39:43,917 --> 00:39:45,826 Udmærket. 313 00:40:12,279 --> 00:40:14,984 Hvis De spærrer den dernede. 314 00:40:35,719 --> 00:40:39,669 Vi må aflyse det. Der er sat overvågningskameraer op. 315 00:40:39,973 --> 00:40:46,640 - Alt bliver overvåget på tv. - Kameraer? Indenfor? 316 00:40:46,938 --> 00:40:49,892 - Inde, ude, gange, lobby. - I boksen? 317 00:40:50,192 --> 00:40:54,604 Nej, på gangen. Vagterne skal ikke stirre på bjerge af diamanter. 318 00:40:54,905 --> 00:40:59,033 Overvågningskameraer? Hvad bliver mon det næste? 319 00:40:59,326 --> 00:41:03,110 - Kan man omgå dem? - Det er udelukket. 320 00:41:03,413 --> 00:41:06,331 Otte kameraer dækker hele kælderen, - 321 00:41:06,625 --> 00:41:09,495 - og et dækker gangen hen til boksen. 322 00:41:09,795 --> 00:41:15,085 Kameraerne er forbundet med den døgnbemandede vagtcentral. 323 00:41:16,635 --> 00:41:20,632 Her er kælderen, receptionen, bestyrelseslokalet... 324 00:41:20,931 --> 00:41:23,552 De må nok leve med Deres pension. 325 00:41:23,808 --> 00:41:26,679 Det er altså fejlsikkert. 326 00:41:26,978 --> 00:41:31,936 Og De tog hele vejen hertil for at fortælle mig det, - 327 00:41:32,234 --> 00:41:34,985 - når De kunne have fortalt det i aften. 328 00:41:35,278 --> 00:41:38,979 - De har fundet en løsning, ikke? - Det har jeg ikke. 329 00:41:39,282 --> 00:41:43,114 Deres ihærdighed minder mig om min kone. 330 00:41:44,663 --> 00:41:50,204 - Hvorfor er De så vedholdende? - Fordi jeg hader de engelske vintre. 331 00:41:50,503 --> 00:41:53,788 Fortæl mig så, hvordan det kan gøres. 332 00:41:55,716 --> 00:41:59,251 Der er en mulighed, men det kan ikke lade sig gøre. 333 00:41:59,554 --> 00:42:05,556 Selvom der er otte kameraer, vises kun fire billeder ad gangen. 334 00:42:05,851 --> 00:42:11,228 De skifter hvert 15. sekund, så hvert billede er væk i... 335 00:42:11,524 --> 00:42:15,391 - 60 sekunder. - Det er ikke nok. 336 00:42:15,695 --> 00:42:17,983 Jeg er inde på ti sekunder. 337 00:42:18,281 --> 00:42:22,907 De kan ikke stå uden for boksen, når billedet forsvinder, og så være væk. 338 00:42:23,202 --> 00:42:26,737 De må begynde for enden af gangen, som er 37 meter lang. 339 00:42:27,039 --> 00:42:29,411 Det er ikke noget problem. 340 00:42:29,709 --> 00:42:33,291 De kan knap nok gå og da slet ikke løbe. 341 00:42:33,588 --> 00:42:35,580 Det kan jeg godt. 342 00:42:39,093 --> 00:42:42,260 Det er gået for vidt. Jeg beklager. 343 00:42:43,889 --> 00:42:47,093 Nu er De indblandet, om De vil det eller ej. 344 00:42:47,393 --> 00:42:52,684 - Hvabehar? - De gav mig koden. De er indblandet. 345 00:42:52,982 --> 00:42:56,315 Tag ikke fejl af det. Jeg gennemfører det her. 346 00:42:56,610 --> 00:43:00,442 Og De skal ikke lade, som om De ikke ønsker det, for det gør De. 347 00:43:00,740 --> 00:43:03,610 De ønsker et betydningsfuldt liv. 348 00:43:03,909 --> 00:43:08,322 Og De ved, at det her er den eneste måde, De kan få det på. 349 00:43:08,622 --> 00:43:11,956 Miss Quinn, De sagde det selv. 350 00:43:12,251 --> 00:43:15,038 De vil aldrig opdage det. 351 00:43:18,841 --> 00:43:22,376 Vi gør sådan her. Vi synkroniserer vores ure i morgen, - 352 00:43:22,678 --> 00:43:27,257 - men det skal være i morgen, før de opdager sikkerhedsbristen. 353 00:43:27,558 --> 00:43:30,761 Når De står i gangen, ringer jeg til vagten. 354 00:43:31,062 --> 00:43:34,846 Det burde give Dem mindst 30 sekunder yderligere. 355 00:43:36,025 --> 00:43:39,892 Når det er overstået, bør vi undgå al kontakt. 356 00:44:13,395 --> 00:44:16,432 - Godaften, miss Quinn. - Godaften, Henry. 357 00:44:20,319 --> 00:44:22,857 - Godaften, Henry. - Albert. 358 00:44:25,324 --> 00:44:28,325 Godaften, miss Quinn. Må jeg have lov? 359 00:44:30,371 --> 00:44:34,499 - Noget nyt, Henry? - Spørg mig igen på fredag. 360 00:44:44,468 --> 00:44:46,710 - Godaften. - Godaften. 361 00:49:00,016 --> 00:49:02,305 Pokkers! 362 00:52:21,092 --> 00:52:22,918 Hobbs! 363 00:52:26,931 --> 00:52:31,723 Der er desværre opstået et problem. Hvis De vil følge med ind igen. 364 00:52:41,988 --> 00:52:47,574 Det er mr. Lewis. Guderne må vide, hvad den mand indtager. 365 00:52:49,662 --> 00:52:52,331 Hvis De vil være så venlig. 366 00:52:52,623 --> 00:52:55,114 Nu skal De få lov. 367 00:53:06,387 --> 00:53:09,554 - Mr. Hobbs. - Godmorgen, miss Quinn. 368 00:53:09,849 --> 00:53:14,345 - Hvordan står det til, Henry? - Med ét ord: Kedsommeligt. 369 00:54:23,547 --> 00:54:27,841 - Er der ikke syn i næste uge? - Mandag den 5. 370 00:54:28,135 --> 00:54:30,377 Sortererne er gået hjem. 371 00:54:33,557 --> 00:54:35,431 Er MKA kommet? 372 00:54:35,726 --> 00:54:39,095 Mr. Jameson, hvad er der sket? 373 00:54:53,369 --> 00:54:55,361 Miss Quinn! 374 00:54:56,580 --> 00:54:59,367 Miss Quinn, er De derinde? 375 00:55:02,169 --> 00:55:07,626 Det er naturligvis yderst fortroligt. De må ikke tale om hændelsen. 376 00:55:07,925 --> 00:55:12,468 - Det vil få alvorlige konsekvenser. - Naturligvis. 377 00:56:04,064 --> 00:56:07,065 Elevatoren er den eneste adgangsvej. 378 00:56:07,359 --> 00:56:12,105 Der er ingen underjordiske gange og kun tre snævre luftkanaler. 379 00:56:12,406 --> 00:56:16,356 Hele kælderen er indkapslet i cement, marmor og stål. 380 00:56:16,660 --> 00:56:19,661 Det må være det sikreste anlæg i Europa. 381 00:56:19,955 --> 00:56:23,075 Det troede vi i hvert fald. 382 00:56:23,375 --> 00:56:28,915 Det ville kræve en hær af mænd og køretøjer at flytte to ton diamanter. 383 00:56:37,890 --> 00:56:42,682 I kender Sir Clifton Sinclair fra Kings Row, vores tegningsgaranter. 384 00:56:42,978 --> 00:56:48,767 Vi er enige om, at det har højeste prioritet, at alt fremstår normalt. 385 00:56:49,067 --> 00:56:55,188 En politiundersøgelse og offentlig omtale ville være en katastrofe. 386 00:56:55,491 --> 00:57:02,206 Med ét slag ville al tillid være væk. Så vi klarer sagen selv. Sinclair. 387 00:57:02,499 --> 00:57:09,629 Kings Row har stået bag London Diamond i 70 år, og ligeledes i dag. 388 00:57:09,923 --> 00:57:15,878 Lad mig præsentere vores forsikringsefterforsker, mr. Finch. 389 00:57:16,179 --> 00:57:21,933 Godmorgen. Tag det helt roligt. Vi skal nok finde diamanterne. 390 00:57:22,227 --> 00:57:27,517 Roligt? Hele verdensforsyningen af diamanter er forsvundet! 391 00:57:27,816 --> 00:57:31,434 Nu vil jeg se boksen, og kald natpersonalet tilbage. 392 00:57:48,211 --> 00:57:52,078 - Hvad har De gjort? - Der er styr på det, miss Quinn. 393 00:57:52,382 --> 00:57:56,000 Styr på det? De sagde det, der kunne være i en termokande. 394 00:57:56,302 --> 00:58:00,382 Mød mig på cafeen på hjørnet af Hatton Ground bagefter. 395 00:58:00,682 --> 00:58:05,509 Mr. Hobbs? Hvis De vil følge med her. 396 00:58:36,509 --> 00:58:40,459 Det er ikke et af Deres bedste indfald. Lad os gøre det kort. 397 00:58:40,763 --> 00:58:43,930 Hvad har De gjort med diamanterne? Svar mig nu. 398 00:58:44,225 --> 00:58:47,594 - Det skal jeg nok. - Jeg kan ikke trække vejret. 399 00:58:47,895 --> 00:58:50,600 - Rolig nu. - Hvad sagde De til Finch? 400 00:58:50,898 --> 00:58:56,485 At jeg gjorde, som jeg plejer. Jeg bonede gulvene, tømte affald. 401 00:58:56,779 --> 00:58:59,697 At det var en normal nat. Jeg løj. 402 00:58:59,991 --> 00:59:04,202 Nu skal De gå tilbage og gøre nøjagtigt, som De plejer. 403 00:59:04,495 --> 00:59:06,951 Så tales vi ved. 404 00:59:07,248 --> 00:59:10,083 Her er jeg i morgen. 405 00:59:19,385 --> 00:59:24,343 Miss Quinn. De skal straks møde på Sir Miltons kontor. 406 00:59:28,351 --> 00:59:33,690 Hvis De vil erhverve effekterne, så giv besked inden ugens udgang. 407 00:59:33,982 --> 00:59:37,268 Detaljerne angående beholdningen - 408 00:59:37,569 --> 00:59:41,898 - og købsbetingelserne er nøje beskrevet i dette brev. 409 00:59:47,079 --> 00:59:51,990 Jeg må ikke være medvidende om en aftale mellem min klient og Dem. 410 00:59:52,292 --> 00:59:59,173 Hvis De giver mig besked, får De instrukserne angående betalingen. 411 00:59:59,466 --> 01:00:03,511 Min klient vil derefter meddele, hvor De kan finde effekterne. 412 01:00:03,804 --> 01:00:09,178 Mr. Boyle? Vil det sige, at De ikke kender Deres klients identitet? 413 01:00:09,476 --> 01:00:12,596 - Det er korrekt. - Eller effekterne? 414 01:00:12,896 --> 01:00:14,935 Det er også korrekt. 415 01:00:16,149 --> 01:00:21,025 Undskyld, men der er telefon til mr. Boyle fra hans kontor. 416 01:00:25,700 --> 01:00:28,618 Hvad i himlens navn foregår der? 417 01:00:36,169 --> 01:00:39,455 "Et udvalg af uslebne diamanter er til salg." 418 01:00:39,756 --> 01:00:43,374 "Markedspris: 100 millioner pund." 419 01:00:43,677 --> 01:00:46,594 Står der ikke andet? 420 01:00:46,888 --> 01:00:51,301 - "Skal betales inden 48 timer." - Vi er blevet plyndret af galninge! 421 01:00:51,601 --> 01:00:57,141 - Bør han ikke tilbageholdes? - Mr. Boyle har fortalt os alt. 422 01:00:58,942 --> 01:01:00,981 Det må De undskylde. 423 01:01:05,740 --> 01:01:07,947 Var der andet? 424 01:01:11,371 --> 01:01:16,080 Jeg ser frem til at høre fra Dem. Farvel. 425 01:01:41,026 --> 01:01:44,110 Den Sydafrikanske Stjerne. 426 01:01:45,363 --> 01:01:48,649 Tilkald Sinclair. Med det samme. 427 01:01:56,916 --> 01:02:01,129 Miss Quinn. Må jeg have lov? Jeg gennemgår hele personalet. 428 01:02:01,422 --> 01:02:04,293 - Kom indenfor. - Tak. 429 01:02:04,592 --> 01:02:07,462 Værsgo at sidde ned. 430 01:02:22,151 --> 01:02:25,022 - Må jeg byde Dem en cigaret? - Nej tak. 431 01:02:34,246 --> 01:02:36,286 Tak. 432 01:02:37,666 --> 01:02:39,659 Nuvel... 433 01:02:39,960 --> 01:02:42,202 Miss Quinn. 434 01:02:44,423 --> 01:02:47,377 De er amerikaner, men uddannet på Oxford. 435 01:02:47,676 --> 01:02:51,342 De har arbejdet her i 15 år og er nu forhandler. 436 01:02:51,639 --> 01:02:53,678 Det er korrekt. 437 01:02:53,974 --> 01:02:56,975 Synes De, De har klaret Dem godt? 438 01:02:57,269 --> 01:02:59,179 Ja. 439 01:03:02,274 --> 01:03:05,228 - De er ikke gift? - Nej. 440 01:03:06,654 --> 01:03:08,979 Og De er 38. 441 01:03:10,157 --> 01:03:14,451 Det er korrekt, mr. Finch. Det håber jeg ikke, er forbudt. 442 01:03:18,791 --> 01:03:21,163 Har De nogen spor? 443 01:03:23,379 --> 01:03:29,998 Med Deres erfaring, hvem ville De så mene, var London Diamonds fjender? 444 01:03:30,302 --> 01:03:35,095 Listen kan være lang. Vi er et verdensomspændende firma. 445 01:03:36,892 --> 01:03:41,685 - Handler det om mere end penge? - Den diamant, mr. Boyle kom med... 446 01:03:41,981 --> 01:03:44,353 The Kimberly Four. 447 01:03:44,650 --> 01:03:48,101 530 karat, verdens fjerdestørste diamant. 448 01:03:48,404 --> 01:03:53,481 Hvis det handlede om penge, ville vi ikke være i besiddelse af den. 449 01:03:54,535 --> 01:03:56,658 Så det er symbolsk? 450 01:03:56,954 --> 01:04:00,952 Den kaldes også Den Sydafrikanske Stjerne. 451 01:04:02,710 --> 01:04:05,794 Tak, miss Quinn. Det var det hele. 452 01:04:13,345 --> 01:04:16,595 Er De på venskabelig fod med mr. Hobbs? 453 01:04:16,891 --> 01:04:21,849 Det er jeg vel. Han gør rent om natten. Han er altid ret munter. 454 01:04:22,187 --> 01:04:26,849 - De talte med ham i dag på gangen. - Jeg har problemer med radiatoren. 455 01:04:27,151 --> 01:04:30,317 Jeg bad ham kigge på den. Den er utilregnelig. 456 01:04:30,613 --> 01:04:34,231 - Hvad angår temperaturen. - Fik De løst problemet? 457 01:04:34,533 --> 01:04:37,819 Han ville vist se på det i løbet af denne uge. 458 01:04:38,203 --> 01:04:41,952 Udmærket. Tak skal De have, miss Quinn. 459 01:04:55,012 --> 01:04:58,962 Tak for underretningen. Jeg giver besked inden 24 timer, - 460 01:04:59,266 --> 01:05:03,098 - og jeg fremskaffer informationerne. Tak, de herrer. 461 01:05:09,526 --> 01:05:13,275 - Godmorgen. - De virker frisk og frejdig. 462 01:05:13,572 --> 01:05:17,819 Jeg vil gerne samarbejde med mr. Finch om efterforskningen. 463 01:05:18,118 --> 01:05:22,661 På grund af tidspresset er god kommunikation påkrævet, og... 464 01:05:22,956 --> 01:05:27,037 - Og? - Finch er ansat af Sinclair. 465 01:05:27,336 --> 01:05:31,286 Hvorfor ikke? Der er et kæmpestort ingenting nedenunder. 466 01:05:31,590 --> 01:05:35,540 Kings Rows advokater er her. Vil de betale løsesummen? 467 01:05:35,844 --> 01:05:38,300 Ikke hvis Sinclair bestemmer. 468 01:05:38,597 --> 01:05:43,674 Han har fået de andre medlemmer af syndikatet til at gå imod det, - 469 01:05:43,977 --> 01:05:47,144 - men han ejer jo også aktiemajoriteten. 470 01:05:47,439 --> 01:05:52,778 - Så ville han ende på bunden igen. - Vi er ikke bundet af kontrakten. 471 01:05:53,070 --> 01:05:59,108 Hvad angår store personlige formuer, plejer kontrakter at have smuthuller. 472 01:05:59,410 --> 01:06:03,277 Og hvis det sker, bliver vi insolvente. 473 01:06:03,580 --> 01:06:07,578 Ingen diamanter, intet syn. Hele verden får det at vide... 474 01:06:07,876 --> 01:06:10,367 ...og helvede bryder løs. 475 01:06:10,671 --> 01:06:13,672 Tal De med mr. Finch. 476 01:06:13,966 --> 01:06:17,169 Sig, at jeg skal assistere ham. 477 01:06:17,469 --> 01:06:20,221 De virker meget opsat på det. 478 01:06:20,514 --> 01:06:24,464 Mit job står på spil. Det gør det for os alle sammen. 479 01:06:24,768 --> 01:06:27,722 Jeg taler med ham med det samme. 480 01:06:39,825 --> 01:06:42,909 Vi har lige modtaget det her, mr. Finch. 481 01:06:49,418 --> 01:06:52,584 Mr. Jameson har muligvis talt med Dem. 482 01:06:52,880 --> 01:06:57,588 Jeg skal hjælpe Dem med efterforskningen efter bedste evne. 483 01:06:57,885 --> 01:07:02,096 Ja, det sagde han. Jeg skal ned i boksen nu. 484 01:07:03,057 --> 01:07:06,094 - Skærmene her. - Det nye sikkerhedssystem. 485 01:07:06,394 --> 01:07:12,515 For hver 60 sekunder er der en gang, som ikke bliver overvåget i et minut. 486 01:07:12,817 --> 01:07:18,108 - Et minut er ikke ret lang tid. - Nok til at slippe uset forbi. 487 01:07:24,329 --> 01:07:29,785 Elevatoren er den eneste adgangsvej, men diamanterne kom ikke op med den. 488 01:07:30,084 --> 01:07:34,581 Enhver aktivering bliver registreret elektronisk. 489 01:07:37,675 --> 01:07:43,215 Den kørte tre gange den nat og kørte straks tilbage hver gang. 490 01:07:43,514 --> 01:07:47,892 Så elevatoren holdt ikke længe nok til, at boksen kunne blive tømt? 491 01:07:48,186 --> 01:07:50,511 Korrekt. Værsgo. 492 01:08:00,490 --> 01:08:02,529 Må jeg have lov? 493 01:08:03,701 --> 01:08:08,612 Otte centimeter tykt stål. I gulvet, loftet og væggene. 494 01:08:08,915 --> 01:08:12,615 For at få diamanterne ud må de have trængt igennem et sted. 495 01:08:12,919 --> 01:08:15,754 - Den er ikke brudt op. - De kendte koden. 496 01:08:17,090 --> 01:08:22,250 Alt taget i betragtning, mr. Finch, hvad er De så kommet frem til? 497 01:08:22,553 --> 01:08:24,593 Er det ikke åbenlyst? 498 01:08:24,889 --> 01:08:28,839 Det må en kvinde med Deres forstand da have gættet. 499 01:08:30,728 --> 01:08:34,311 Klokken er 14. Vi er vist ventet ovenpå. 500 01:08:54,002 --> 01:08:58,462 En midlertidig hjælp til at få diamantbeholdningen på fode igen. 501 01:08:59,757 --> 01:09:03,458 Fem millioner pund? Var det alt, hvad De kunne skaffe? 502 01:09:03,761 --> 01:09:07,973 Stenene kan ikke afsættes. I styrer de store handelscentraler. 503 01:09:08,266 --> 01:09:11,599 Når den første diamant dukker op, følger resten. 504 01:09:11,894 --> 01:09:16,141 Sinclair, vi er eneleverandør af diamanter til seks kontinenter. 505 01:09:16,441 --> 01:09:19,774 Rygtes det her, vil det være en katastrofe. 506 01:09:20,069 --> 01:09:22,987 Penge kan ikke erstatte diamanter. 507 01:09:23,281 --> 01:09:25,902 Miss Quinn er her med mr. Finch. 508 01:09:26,200 --> 01:09:30,946 At betale løsesummen vil gøre det sværere at pågribe gerningsmændene. 509 01:09:31,247 --> 01:09:34,532 Det er Deres problem, ikke mit. 510 01:09:34,833 --> 01:09:41,002 Mr. Finch har vist noget at fortælle, som kan ændre vores holdninger. 511 01:09:42,340 --> 01:09:47,631 Jeg er nu vis på, at røveriet blev begået af en eller flere ansatte. 512 01:09:47,929 --> 01:09:54,679 Gerningsmanden fik sandsynligvis fat i koderne til festen lørdag aften. 513 01:09:54,978 --> 01:09:58,513 Et hold er i huset for at lede efter fingeraftryk. 514 01:09:58,815 --> 01:10:02,564 De sagde, at De mente, motivet er politisk. 515 01:10:02,861 --> 01:10:06,561 Handlede det om penge, rakte en håndfuld diamanter. 516 01:10:06,865 --> 01:10:10,281 Hvem er de mest sandsynlige politiske grupper? 517 01:10:10,577 --> 01:10:13,780 Russerne og de sydafrikanske oprørere. 518 01:10:14,080 --> 01:10:17,663 Og er der så nogen blandt London Diamonds ansatte, - 519 01:10:17,959 --> 01:10:22,123 - som kunne stå i forbindelse med disse politiske grupper? 520 01:10:22,422 --> 01:10:25,458 Der var ét navn, der dukkede op. 521 01:10:29,971 --> 01:10:36,223 Som 20-årig blev Oliver Ashtoncroft arresteret til et socialistisk møde. 522 01:10:36,519 --> 01:10:39,189 Det er absurd. Det er 20 år siden. 523 01:10:39,481 --> 01:10:44,024 At jeg ikke støtter alt i firmaet, gør mig ikke til kommunist eller tyv. 524 01:10:44,319 --> 01:10:46,193 Så er det godt! 525 01:10:47,948 --> 01:10:50,948 De er godt nok sunket dybt denne gang. 526 01:10:51,243 --> 01:10:56,319 Jeg beklager. Men medmindre alle tegn på svindel er udelukket, - 527 01:10:56,623 --> 01:10:59,659 - vil Kings Row ikke dække tabet. 528 01:10:59,960 --> 01:11:03,210 Som syndikatets største tegningsgarant - 529 01:11:03,505 --> 01:11:07,917 - står De til at miste en stor del af Deres uretmæssige formue. 530 01:11:08,218 --> 01:11:11,966 - Eller overdriver jeg? - Det er temmelig stærkt. 531 01:11:12,263 --> 01:11:15,964 Sagt af en de facto-diktator over en nation af slaver. 532 01:11:16,267 --> 01:11:22,057 I 30 år har vi betalt Dem umådelige summer for Deres sikkerhed. 533 01:11:22,357 --> 01:11:27,268 Det gjorde vi i håbet om, at vi en dag ville få noget til gengæld. 534 01:11:27,570 --> 01:11:31,402 Den dag er kommet, Sinclair, og hvad så nu? Intet. 535 01:11:31,700 --> 01:11:36,408 Jeg vil knuse Dem, Sinclair. Jeg vil tage alt, hvad De ejer, - 536 01:11:36,705 --> 01:11:39,659 - og pisse på Deres forpulede grav. 537 01:11:53,555 --> 01:11:55,713 Hvordan fik De dem ud? 538 01:11:56,015 --> 01:11:59,349 - Hvad er verdens hårdeste stof? - Hvem står bag? 539 01:11:59,644 --> 01:12:02,680 En diamant. Gnider man den, afgiver den energi. 540 01:12:02,981 --> 01:12:05,817 Dypper man den i vand, kommer den tør op. 541 01:12:06,110 --> 01:12:09,858 - Den eneste fjende er en diamant. - Nu er de værdiløse. 542 01:12:10,156 --> 01:12:14,616 De kan ikke sælges. London Diamond er den eneste køber. 543 01:12:14,910 --> 01:12:18,077 Derfor har vi også krævet en løsesum. 544 01:12:18,372 --> 01:12:22,619 Der er ikke noget "vi". De kan ikke betale. 545 01:12:22,918 --> 01:12:27,165 De har ingen penge. Og ham efterforskeren så os tale sammen. 546 01:12:27,465 --> 01:12:30,419 Han skal nok finde ud af det. 547 01:12:30,718 --> 01:12:33,125 Har De lagt planer? 548 01:12:33,429 --> 01:12:36,845 Når De får Deres andel, hvad vil De så foretage Dem? 549 01:12:37,141 --> 01:12:39,134 Vil De yde eller nyde? 550 01:12:39,435 --> 01:12:42,389 De er et gammelt fjols. Vågn nu op! 551 01:12:42,688 --> 01:12:48,477 Forstår De det ikke? Vores fremtid bliver bag tremmer. 552 01:12:48,778 --> 01:12:53,404 Godt. Hør her. Jeg kan forhandle os ud af det her. 553 01:12:53,699 --> 01:12:58,195 Jeg tilbyder Ashtoncroft diamanterne til gengæld for frihed og tavshed. 554 01:12:58,496 --> 01:13:04,791 Det vil han gå med til. De skal bare fortælle mig, hvor diamanterne er. 555 01:13:05,085 --> 01:13:10,542 Jeg beklager. Jeg ville gerne hjælpe Dem, men jeg vil ikke forhandle. 556 01:13:10,841 --> 01:13:13,000 Så må jeg melde mig selv. 557 01:13:13,302 --> 01:13:18,759 Vil De virkelig gøre det? Efter alle de år, hvor De har kæmpet Dem op? 558 01:13:19,058 --> 01:13:22,557 De har leet ad mænds vittigheder, været underdanig, - 559 01:13:22,853 --> 01:13:26,222 - forspildt Deres chancer, opgivet kærligheden. 560 01:13:26,524 --> 01:13:30,355 De har gjort alt det beskidte arbejde. 561 01:13:30,653 --> 01:13:35,398 Vil De virkelig give afkald på alt det blot for at trodse mig? 562 01:13:35,699 --> 01:13:39,483 Jeg kræver det fulde beløb, og de kan godt betale. 563 01:13:39,787 --> 01:13:43,405 Det er nøjagtigt det beløb, de er forsikret for. 564 01:13:43,707 --> 01:13:46,874 - Godt. Jeg finder diamanterne selv. - Jaså? 565 01:13:47,169 --> 01:13:51,878 Ja, bestemt. Jeg finder diamanterne, tvivl ikke på det. 566 01:14:04,311 --> 01:14:07,763 - Er det et dårligt tidspunkt? - Nej, slet ikke. 567 01:14:08,065 --> 01:14:11,932 Det er en ren formalitet, og det gælder alle ansatte, - 568 01:14:12,236 --> 01:14:15,486 - der var til stede ved Sir Miltons fest. 569 01:14:15,781 --> 01:14:19,150 - Deres fingeraftryk? - Naturligvis. 570 01:14:19,451 --> 01:14:21,444 Må jeg have lov? 571 01:14:21,745 --> 01:14:26,822 Bare tag det roligt. Det er blot for at udelukke Dem fuldstændigt. 572 01:14:29,837 --> 01:14:32,542 - Her er ret varmt. - Ja, ikke? 573 01:14:32,840 --> 01:14:35,212 Hvis jeg må have lov? 574 01:14:39,805 --> 01:14:44,218 - Mistænker De virkelig OIlie? - Tja. 575 01:14:44,518 --> 01:14:49,227 Ville han ikke med største lethed kunne have fået fat i koderne? 576 01:14:49,523 --> 01:14:54,814 Men har han modet, den fornødne ærgerrighed? 577 01:14:56,322 --> 01:14:59,441 Tænk, at nogen kan være så dristig. 578 01:14:59,742 --> 01:15:02,826 Dristig? Eller blot ærgerrig? 579 01:15:04,330 --> 01:15:08,374 Ærgerrighed kan man forstå, miss Quinn. 580 01:15:10,711 --> 01:15:14,376 Er De ikke gift længere, mr. Finch? 581 01:15:16,508 --> 01:15:18,501 Nej, det er jeg ikke. 582 01:15:18,802 --> 01:15:23,180 - Blev hun træt af efterforskninger? - Ja, det gjorde hun. 583 01:15:24,641 --> 01:15:26,599 Det gør mig ondt. 584 01:15:31,398 --> 01:15:33,355 Værsgo. 585 01:15:38,739 --> 01:15:45,109 Der var lige en sidste ting. Jeg har brug for Deres hjælp nedenunder. 586 01:15:45,412 --> 01:15:49,706 - Det tager kun et øjeblik. - Naturligvis. 587 01:15:54,046 --> 01:15:57,497 Nu skal De fortælle mig, om De mener, - 588 01:15:57,800 --> 01:16:00,836 - at denne mand lyver. 589 01:16:04,890 --> 01:16:08,389 Mr. Hobbs. De kender vist miss Quinn. 590 01:16:08,685 --> 01:16:11,473 Tredje sal, andet kontor på venstre hånd. 591 01:16:11,772 --> 01:16:15,604 Hun har venligst indvilget i at lytte med. 592 01:16:15,901 --> 01:16:18,818 Taler vi stadig om tirsdag nat? 593 01:16:20,906 --> 01:16:25,402 Jeg vil gerne vende tilbage til tidsrummet i kælderen. 594 01:16:26,578 --> 01:16:30,493 Fra tre til seks om natten, tre timer, - 595 01:16:30,791 --> 01:16:33,496 - som der ikke er gjort rede for. 596 01:16:33,794 --> 01:16:38,290 Mit slags arbejde udføres generelt alene. 597 01:16:38,590 --> 01:16:43,501 De har forklaret, at De i det tidsrum bonede og polerede gulvene. 598 01:16:43,804 --> 01:16:46,425 - Mestendels. - Det er lang tid. 599 01:16:46,723 --> 01:16:52,678 Marmor kræver en bestemt slags voks og er lang tid om at hærde. 600 01:16:54,481 --> 01:16:58,561 - Hvornår tog De gangen til boksen? - Til allersidst. 601 01:16:58,860 --> 01:17:01,565 - Mellem fem og seks? - Ja. 602 01:17:01,863 --> 01:17:04,189 Hvorfor til sidst? 603 01:17:04,491 --> 01:17:10,613 Det er en skattet opgave. Lig at tage vare på en trone, tænker jeg. 604 01:17:12,125 --> 01:17:15,825 Jeg gemmer altid det bedste til sidst. 605 01:17:17,130 --> 01:17:21,080 Har De nogen hobbyer, mr. Hobbs? Fritidsaktiviteter? 606 01:17:21,384 --> 01:17:24,967 - Ja, jeg læser bøger. - Nogen bestemte? 607 01:17:25,263 --> 01:17:30,304 Graham Greene, H.G. Wells. Af og til Emily Dickinson. 608 01:17:30,602 --> 01:17:35,726 Ikke noget mere radikalt? Læser De ingen russiske værker? 609 01:17:36,024 --> 01:17:40,602 Jeg prøvede at læse "Krig og fred", men kunne ikke komme igennem den. 610 01:17:41,696 --> 01:17:46,239 De går til hundevæddeløb. Nyder De at se hunde løbe i ring? 611 01:17:46,534 --> 01:17:50,033 Og så vasker jeg underbukser om torsdagen. 612 01:17:53,458 --> 01:17:57,502 Deres kone døde for en del år siden af kræft. 613 01:17:57,879 --> 01:18:00,002 - Hun hed... - Margaret. 614 01:18:00,298 --> 01:18:03,963 Korrekt. Det må have været frygteligt. 615 01:18:04,260 --> 01:18:09,052 At sidde der og se hende visne bort i sin bedste alder. 616 01:18:09,349 --> 01:18:12,515 De lyder som en mand, der har mistet noget. 617 01:18:12,810 --> 01:18:17,223 Hvis De fortalte mig, hvad det var, kunne jeg måske hjælpe Dem. 618 01:18:18,733 --> 01:18:20,939 - Mr. Finch? - Ja. 619 01:18:21,235 --> 01:18:25,103 Vi har noget, der muligvis vil interessere Dem. 620 01:18:27,659 --> 01:18:30,280 De må have mig undskyldt. 621 01:18:37,168 --> 01:18:39,540 Det var det, mr. Hobbs. 622 01:18:39,837 --> 01:18:42,791 Vi tales ved senere, miss Quinn. 623 01:18:47,804 --> 01:18:53,094 Jeg brugte et lommetørklæde, men måske har jeg sat fingeraftryk. 624 01:18:53,351 --> 01:18:56,471 Jeg ved, det ikke handler om pengene. 625 01:18:56,771 --> 01:18:59,309 Det gør det aldrig. 626 01:18:59,607 --> 01:19:02,561 Jeg forstår Deres politiske holdning, - 627 01:19:02,860 --> 01:19:06,360 - men Kings Row gør alt for at undgå at betale. 628 01:19:06,656 --> 01:19:12,112 Og jeg tror, det vil lykkes dem. Vores eneste chance er at forhandle. 629 01:19:12,412 --> 01:19:15,033 De har ikke fundet diamanterne. 630 01:19:15,289 --> 01:19:19,916 De får ikke andet ud af det end at tilbringe resten af livet i fængsel. 631 01:19:20,211 --> 01:19:24,837 Er Deres sag det værd? Ville den gøre det samme for Dem? 632 01:19:25,133 --> 01:19:28,003 Ved denne tid i morgen er det overstået. 633 01:19:28,302 --> 01:19:32,929 At man ikke gør en uret god igen ved at begå en ny, er noget sludder. 634 01:19:33,224 --> 01:19:38,728 Af og til må man gøre noget godt igen ved at gøre noget, der er forkert. 635 01:19:39,105 --> 01:19:42,270 Forresten... Min sag. 636 01:19:42,566 --> 01:19:47,144 Den er 100 livstidsdomme værd, miss Quinn. 637 01:19:48,405 --> 01:19:50,528 Det vil De forstå en dag. 638 01:19:50,824 --> 01:19:55,818 Måske vil det inspirere Dem til at se ud over disse marmorvægge. 639 01:19:56,121 --> 01:19:59,786 Det er en utrolig verden. 640 01:20:01,084 --> 01:20:03,540 Hvis det er nogen trøst, - 641 01:20:03,837 --> 01:20:07,704 - så var det ikke min mening at blande Dem ind i det. 642 01:20:28,987 --> 01:20:31,904 Få teknisk afdeling til at bekræfte det. 643 01:20:32,198 --> 01:20:35,116 Hvad med væddeløbsbanen? 644 01:20:37,329 --> 01:20:41,955 Ham der. Jeg er ret sikker på, at det er ham rengøringsmanden. 645 01:21:19,496 --> 01:21:22,580 I guder, Hobbs. Hvordan gjorde du det? 646 01:21:24,876 --> 01:21:27,332 Vi har ikke mere tid tilbage. 647 01:21:27,629 --> 01:21:33,999 En krig mod Ashtoncroft bliver et blodblad. Nogen bliver ruineret. 648 01:21:34,302 --> 01:21:37,054 - Hvad med Finch? - Han har nogle spor. 649 01:21:37,347 --> 01:21:40,882 - Jeg tror ikke, vi kan stole på ham. - Vi har intet valg. 650 01:21:41,184 --> 01:21:45,312 Sørg for, at han finder noget, og det i en fart. 651 01:21:45,605 --> 01:21:49,603 Hvad fanden tror De, jeg har foretaget mig? 652 01:21:54,989 --> 01:21:58,572 Kontakt syndikatets medlemmer. Dem alle sammen. 653 01:21:58,868 --> 01:22:01,157 Indkald til møde i aften. 654 01:22:01,454 --> 01:22:04,124 Hvad skal vi sige til dem? 655 01:22:04,457 --> 01:22:07,743 Sig til dem... Sig til dem... 656 01:22:10,088 --> 01:22:15,463 Sig til dem, at hvis de ikke kommer og betaler deres gæld til mig, - 657 01:22:15,761 --> 01:22:20,008 - så vil jeg vie mine sidste år her på jorden - 658 01:22:20,307 --> 01:22:24,637 - til at ruinere hver eneste af dem. 659 01:22:27,231 --> 01:22:30,315 Sig det til dem. Ord for ord. 660 01:22:56,927 --> 01:22:59,465 London Evening News. 661 01:22:59,763 --> 01:23:02,254 Nyhedsredaktionen, tak. 662 01:23:10,024 --> 01:23:13,606 Jeg ledte efter Dem. Jeg ville trække lidt luft. 663 01:23:13,903 --> 01:23:16,820 Må jeg byde Dem på en drink? 664 01:23:37,218 --> 01:23:39,459 De er noget af en kvinde. 665 01:23:39,762 --> 01:23:42,383 Fuldstændigt uafhængig. 666 01:23:42,681 --> 01:23:45,682 Hvorfor var det, De aldrig er blevet gift? 667 01:23:45,976 --> 01:23:49,844 Min mor sagde: "Du bliver ikke populær af at slå drengene." 668 01:23:50,147 --> 01:23:52,685 Hun havde ret. 669 01:23:54,443 --> 01:23:57,978 Vi er ens. Outsidere. Enspændere. 670 01:23:58,280 --> 01:24:01,649 Vi kunne næsten være fremragende. 671 01:24:01,951 --> 01:24:05,735 Men hvad ville vi opnå med alle de timer, vi har lagt i det? 672 01:24:06,038 --> 01:24:08,196 Intet som helst. 673 01:24:13,837 --> 01:24:15,795 Kom ind. 674 01:24:17,174 --> 01:24:20,460 - Pressen står udenfor. - Pressen? Hvad vil de? 675 01:24:20,761 --> 01:24:22,884 Det ved jeg ikke. 676 01:24:24,056 --> 01:24:26,179 Jeg taler med dem. 677 01:24:38,570 --> 01:24:41,322 Mine herrer og damer. 678 01:24:41,615 --> 01:24:44,071 Sir Milton Ashtoncroft... 679 01:25:11,687 --> 01:25:14,356 Nå, miss Quinn. 680 01:25:15,774 --> 01:25:18,859 Vil De fortælle mig, hvordan De gjorde det? 681 01:25:19,153 --> 01:25:21,988 Fik diamanter for 100 millioner pund - 682 01:25:22,281 --> 01:25:27,156 - forbi kameraer, stålvægge, sikkerhedsvagter, forseglede døre. 683 01:25:27,453 --> 01:25:30,656 Jeg kan for min død ikke regne det ud. 684 01:25:30,956 --> 01:25:34,076 Gid jeg kunne hjælpe, men så snedig er jeg ikke. 685 01:25:34,376 --> 01:25:37,792 Måske har De indgået en aftale med russerne. 686 01:25:38,088 --> 01:25:41,291 De tager Dem af det nye kartel, når Lon Di er færdig. 687 01:25:41,592 --> 01:25:44,462 Virker jeg så djævelsk? 688 01:25:48,515 --> 01:25:51,849 Vi har et foto af Dem og mr. Hobbs på væddeløbsbanen. 689 01:25:52,144 --> 01:25:56,272 - Jeg spiller aldrig. - Vi har også fundet fingeraftryk. 690 01:25:56,565 --> 01:25:59,021 I Ashtoncrofts hjem. 691 01:25:59,318 --> 01:26:03,481 Det endelige resultat skulle foreligge ved midnat. 692 01:26:04,781 --> 01:26:07,272 Og desuden... 693 01:26:08,452 --> 01:26:11,785 Jeg får fem procent af det, jeg tilvejebringer. 694 01:26:12,080 --> 01:26:16,078 Jeg ved godt, hvad De er i færd med. De sætter mig på en prøve. 695 01:26:16,376 --> 01:26:20,208 De registrerer mine reaktioner, hvordan jeg reagerer. 696 01:26:20,505 --> 01:26:26,010 Men De har ikke anholdt mig, fordi jeg ikke har gjort noget. 697 01:26:26,303 --> 01:26:32,472 Måske har jeg ikke anholdt Dem, fordi De skal afsløre bagmanden. 698 01:26:33,185 --> 01:26:35,890 Der er sket noget. 699 01:26:36,188 --> 01:26:39,972 Pressen ved besked. Mr. Ashtoncroft har fået et hjerteanfald. 700 01:26:40,275 --> 01:26:43,312 - Klarer han det? - Desværre ikke. 701 01:26:43,612 --> 01:26:46,815 Bestyrelsen mødes på kontoret. 702 01:26:48,951 --> 01:26:52,616 Jeg håber ikke, De har planer om at forlade byen. 703 01:27:26,948 --> 01:27:28,905 Pokkers. 704 01:29:48,922 --> 01:29:51,377 Hvor er De yndig. 705 01:29:54,552 --> 01:29:56,629 De er kvik. 706 01:29:56,930 --> 01:29:59,717 Beskidt, men kvik. 707 01:30:00,016 --> 01:30:04,892 Ashtoncroft er død. Eller var det bare en del af Deres plan? 708 01:30:05,188 --> 01:30:09,517 - Jeg fortæller det hele. - Det kan jeg ikke lade Dem gøre. 709 01:30:09,818 --> 01:30:15,108 Forstår De, tidsfristen for løsesummen udløber om en time. 710 01:30:15,407 --> 01:30:18,657 Så jeg bevogter indgangen til Aladdins hule, - 711 01:30:18,952 --> 01:30:24,373 - i fald nogen skulle være kvik nok til at regne det ud. Såsom Dem. 712 01:30:25,959 --> 01:30:29,079 De er et stort aktiv for firmaet, ikke? 713 01:30:29,379 --> 01:30:33,293 - De vil ikke betale. - De skal nok betale. 714 01:30:33,591 --> 01:30:38,882 Har De tænkt over, hvad De vil gøre, når alt det her er overstået? 715 01:31:01,286 --> 01:31:04,406 De minder mig utrolig meget om min kone. 716 01:31:07,500 --> 01:31:10,750 Når hun først havde sat sig noget for... 717 01:31:11,921 --> 01:31:16,001 - Har jeg fortalt, hvordan hun døde? - Af kræft. 718 01:31:16,301 --> 01:31:20,298 Først sagde de, at de kunne operere for kræften, - 719 01:31:20,597 --> 01:31:23,716 - og at det var blevet opdaget tidligt. 720 01:31:24,017 --> 01:31:30,102 Vi havde med vores få midler tegnet en privat sygeforsikring. 721 01:31:30,398 --> 01:31:33,767 Men så sagde forsikringsselskabet, - 722 01:31:34,068 --> 01:31:37,568 - at hun måtte vente, til det blev hendes tur. 723 01:31:37,864 --> 01:31:44,531 Vi talte vores sag hele vejen op til selskabets bestyrelsesformand. 724 01:31:44,829 --> 01:31:48,697 Men han sagde, at det ikke hastede. 725 01:31:50,001 --> 01:31:56,502 Sådan blev det. Men da hun endelig blev indlagt på hospitalet, - 726 01:31:56,800 --> 01:32:00,085 - så var det for sent. 727 01:32:02,180 --> 01:32:05,347 - Det er Sinclair. - Ja. 728 01:32:05,642 --> 01:32:09,141 Dengang var Clifton Sinclair den største udbyder - 729 01:32:09,437 --> 01:32:13,517 - af private sygeforsikringer til de mindrebemidlede. 730 01:32:13,816 --> 01:32:16,438 Med de penge etablerede han sig... 731 01:32:16,736 --> 01:32:20,569 Som London Diamonds største tegningsgarant. 732 01:32:20,866 --> 01:32:25,160 Individuelle deltagere i Kings Rows syndikater - 733 01:32:25,454 --> 01:32:30,959 - hæfter med hele deres private formue. 734 01:32:33,128 --> 01:32:36,580 Hvad er meningen? Hvad fanden laver De her? 735 01:32:36,882 --> 01:32:41,544 Vi har diskuteret den situation, De har bragt os i. 736 01:32:41,846 --> 01:32:47,469 Vi ejer 75% af London Evening News. Dem talte De vist med tidligere. 737 01:32:47,768 --> 01:32:50,639 Ved at gå til pressen undgår De at betale. 738 01:32:50,938 --> 01:32:54,638 Stor skandale, De vinder tid. Det var da planen, ikke? 739 01:32:54,942 --> 01:32:57,859 Mr. Ashtoncroft vil frafalde anklagerne, - 740 01:32:58,153 --> 01:33:02,614 - hvis skadesudbetalingen straks falder, hvilket jeg har godkendt. 741 01:33:02,908 --> 01:33:07,155 - Hvad har De? - Kings Row står for pålidelighed. 742 01:33:07,454 --> 01:33:10,491 Det er vores selskab bygget på. 743 01:33:10,791 --> 01:33:15,951 I får aldrig pengene tilbage. Det er til en løsesum, for pokker! 744 01:33:16,255 --> 01:33:21,629 Siger De, at De har ventet i 15 år på det rette øjeblik? 745 01:33:21,927 --> 01:33:27,966 - Alt dette for at straffe én mand? - Tålmodighed er en dyd, siger man. 746 01:33:34,189 --> 01:33:36,312 Han fratog mig... 747 01:33:36,609 --> 01:33:40,855 ...det eneste, jeg virkelig elskede. 748 01:33:42,698 --> 01:33:46,861 Mr. Hobbs... Gjorde De det for hendes skyld? 749 01:33:50,080 --> 01:33:51,989 Nej. 750 01:33:54,585 --> 01:33:57,206 Jeg gjorde det for min egen skyld. 751 01:34:15,272 --> 01:34:20,314 - Hvordan regnede De det ud? - Ved hjælp af min klodsethed. 752 01:34:47,679 --> 01:34:49,304 Kom nu. 753 01:34:49,598 --> 01:34:52,516 - Her er det. - Tak. 754 01:34:54,311 --> 01:34:57,395 Banken bekræfter, at et beløb er indbetalt - 755 01:34:57,689 --> 01:35:02,482 - svarende til nøjagtigt det beløb, Deres klient har forlangt. 756 01:35:41,400 --> 01:35:44,520 Hvor befinder beholdningen sig? 757 01:35:47,489 --> 01:35:49,696 Hvad står der? 758 01:35:50,868 --> 01:35:53,156 Vil De tilkalde vagterne? 759 01:35:55,998 --> 01:35:59,497 - Jeg forstår det ikke. - Tomt! Hvad skal det betyde? 760 01:35:59,793 --> 01:36:02,580 At vi ikke får diamanterne tilbage. 761 01:37:25,046 --> 01:37:29,874 - Den Sydafrikanske Stjerne? - Et lille problem. 762 01:37:36,516 --> 01:37:40,264 Hvis De vil være så venlig. Nu skal De få lov. 763 01:38:05,420 --> 01:38:08,586 Så får De at vide, hvor De finder effekterne. 764 01:38:08,881 --> 01:38:14,220 Undskyld. Der er telefon til mr. Boyle fra hans kontor. 765 01:38:23,229 --> 01:38:24,972 Ja. 766 01:38:26,482 --> 01:38:29,234 Har De modtaget en pakke? 767 01:38:37,743 --> 01:38:42,287 - Må jeg give Dem et godt råd? - Det er jo Dem, der har pistolen. 768 01:38:42,582 --> 01:38:48,501 Livet skal leves, mens man har det. De skal ikke angre noget. 769 01:38:48,796 --> 01:38:52,296 Læg nu pistolen fra Dem. De har det ikke i Dem. 770 01:38:57,513 --> 01:38:59,921 Den var ikke ladt. 771 01:39:02,310 --> 01:39:06,058 Det er ligegyldigt nu. Nu er det i orden. 772 01:39:55,070 --> 01:39:57,062 Pas på. 773 01:40:03,119 --> 01:40:05,361 Miss Quinn? 774 01:40:06,164 --> 01:40:08,240 Mr. Finch. 775 01:40:13,296 --> 01:40:15,455 Tillykke. 776 01:40:15,757 --> 01:40:20,383 De fik tanken, da De tabte Deres ørering ned i vasken? 777 01:40:20,679 --> 01:40:24,379 Jeg beklager, De gik glip af Deres findeløn. 778 01:40:26,476 --> 01:40:29,726 Vi fandt ingen fingeraftryk på pengeskabet. 779 01:40:30,021 --> 01:40:34,315 Jeg fandt dem på teaterkikkerten. Det var ikke endeligt bevis. 780 01:40:36,695 --> 01:40:38,734 Mr. Finch... 781 01:40:42,992 --> 01:40:46,741 Hvad end De vil sige, miss Quinn, - 782 01:40:47,038 --> 01:40:50,490 - så er det ikke det rette øjeblik. 783 01:40:50,792 --> 01:40:53,081 Måske kommer det aldrig. 784 01:40:57,924 --> 01:41:01,708 Hvor besynderligt det end må lyde, - 785 01:41:02,011 --> 01:41:06,389 - kan jeg ikke udholde tanken om, at De skal tilbringe livet i fængsel. 786 01:41:06,683 --> 01:41:10,846 De bliver naturligvis nødt til at hjælpe med efterforskningen. 787 01:41:11,146 --> 01:41:16,567 Med Deres store erfaring er De i fuld stand til det. 788 01:41:23,199 --> 01:41:25,869 Farvel, miss Quinn. 789 01:41:50,810 --> 01:41:55,057 Det har forlydt, at et storstilet røveri har fundet sted her. 790 01:41:55,356 --> 01:41:57,479 Det er ikke tilfældet. 791 01:42:07,869 --> 01:42:13,325 Ollie overtog firmaet og levede fuldt op til sin fars forhåbninger. 792 01:42:13,625 --> 01:42:15,950 Jeg var heldigere. 793 01:42:16,252 --> 01:42:20,332 Vi ser frem til et langt og indbringende og... 794 01:42:21,925 --> 01:42:24,131 ...fortroligt forhold. 795 01:42:24,427 --> 01:42:29,802 Efter efterforskningen konkluderede man, at mr. Hobbs handlede alene. 796 01:42:30,100 --> 01:42:34,312 Han blev aldrig fundet. En måned senere blev jeg forbigået igen. 797 01:42:34,605 --> 01:42:38,021 Jeg indgav min afskedsbegæring næste dag. 798 01:42:53,457 --> 01:42:58,036 Ikke for at være sensationslysten, men hvad skete der med pengene? 799 01:42:58,337 --> 01:43:00,495 Mr. Hobbs? 800 01:43:00,798 --> 01:43:04,167 Mr. Hobbs... Vi talte aldrig sammen igen. 801 01:43:04,468 --> 01:43:07,837 Men jeg modtog et brev fra en schweizisk bank, - 802 01:43:08,138 --> 01:43:13,844 - hvori der stod, at der var indsat et beløb på en konto i mit navn. 803 01:43:14,186 --> 01:43:17,520 Et beløb på 100 millioner pund. 804 01:43:17,815 --> 01:43:19,772 Det hele. 805 01:43:20,067 --> 01:43:24,112 Det er der, min rigtige historie tager sin begyndelse. 806 01:43:24,446 --> 01:43:28,907 Din artikel hedder "Kvindelige ledere", ikke sandt? 807 01:43:31,829 --> 01:43:37,416 Jeg håber, det vil inspirere dig, og at du vil inspirere andre. 808 01:43:37,710 --> 01:43:40,746 Du kan kontakte mig. Det står bagpå. 809 01:43:54,560 --> 01:43:56,932 Det var ikke min mening, - 810 01:43:57,229 --> 01:44:01,725 - men byrden af Hobbs' penge gav mig et skub i en anden retning. 811 01:44:02,026 --> 01:44:07,020 Jeg udforskede verden og derigennem mig selv. 812 01:44:13,036 --> 01:44:17,366 Det tager forbløffende lang tid at forære 100 millioner pund væk. 813 01:44:17,666 --> 01:44:21,450 Det har taget mig 40 år, og netop i dag... 814 01:44:21,754 --> 01:44:28,006 I dag har jeg foræret den sidste penny væk. Jeg er endelig fri. 815 01:44:28,302 --> 01:44:30,544 DET ER EN UTROLIG VERDEN. 816 01:44:30,846 --> 01:44:33,930 Du kan kontakte mig. 817 01:44:34,224 --> 01:44:36,217 VIL DU YDE ELLER NYDE? 818 01:44:36,518 --> 01:44:40,018 Bortset fra den juvel, du holdt i din hånd. 819 01:44:41,273 --> 01:44:44,808 Den har jeg gemt til dårlige tider. 820 01:44:52,618 --> 01:44:54,990 Eller måske... 821 01:44:56,288 --> 01:45:01,958 Måske er det den sidste rest af forfængelighed, jeg har tilbage.