1
00:03:52,016 --> 00:03:53,925
Lige et øjeblik.
2
00:03:54,227 --> 00:03:55,934
Det er i orden.
3
00:03:57,271 --> 00:03:59,347
Lige et øjeblik.
4
00:04:00,524 --> 00:04:04,474
Undskyld ventetiden. Cassie Jay.
Jeg er redaktør på avisen.
5
00:04:04,779 --> 00:04:07,067
Du er...
6
00:04:07,365 --> 00:04:09,322
Laura Quinn.
7
00:04:09,617 --> 00:04:12,072
Fortsæt bare, Robin.
8
00:04:12,370 --> 00:04:15,121
Kom jeg på forsiden?
9
00:04:15,414 --> 00:04:17,621
Perfekt. Tak. Hej.
10
00:04:21,671 --> 00:04:27,127
Pas på med, hvad man ønsker sig.
Tænk at toppe som 25-årig.
11
00:04:27,426 --> 00:04:33,299
Tak for din henvendelse. Vi laver en
række artikler om kvindelige ledere.
12
00:04:33,599 --> 00:04:38,345
De handler om de kvinder, som i
50'erne og 60'erne brød grænserne -
13
00:04:38,646 --> 00:04:41,137
- og skabte den moderne kvinde.
14
00:04:41,440 --> 00:04:45,901
Mange af dem, vi fandt frem til,
var døde, men du er...
15
00:04:48,030 --> 00:04:51,197
...i live, og det er alle tiders.
16
00:04:51,492 --> 00:04:54,161
Jeg skal tegne et billede.
17
00:04:54,453 --> 00:05:00,124
Du bliver ansat af The London Diamond
Corporation, som er verdensførende.
18
00:05:00,418 --> 00:05:05,210
Det er i 50'erne
i et stærkt mandsdomineret miljø.
19
00:05:05,506 --> 00:05:11,425
Du tager kampen op med mændene,
kæmper dig op og bliver leder.
20
00:05:11,721 --> 00:05:14,390
Det vil ikke
imponere nogen i dag, -
21
00:05:14,682 --> 00:05:18,632
- men du var den eneste kvindelige
leder i firmaets historie, -
22
00:05:18,936 --> 00:05:21,972
- og jeg vil gerne høre
din historie.
23
00:05:22,273 --> 00:05:26,602
Jeg har ikke været her i byen
som en fri kvinde i over 40 år.
24
00:05:27,778 --> 00:05:31,064
- Er det rigtigt?
- Den har forandret sig.
25
00:05:44,962 --> 00:05:47,500
Den er enestående, ikke sandt?
26
00:05:47,798 --> 00:05:50,005
168 karat.
27
00:05:50,301 --> 00:05:52,922
58 facetter.
28
00:05:53,220 --> 00:05:55,509
Yderst sjælden.
29
00:06:01,020 --> 00:06:02,977
Jeg stjal den.
30
00:06:03,898 --> 00:06:06,519
Fra London Diamond.
31
00:06:15,534 --> 00:06:20,742
Der foregik meget hos London Diamond,
som nok ikke står i dine notater.
32
00:06:21,916 --> 00:06:24,289
Du har siddet i fængsel, ikke?
33
00:06:42,395 --> 00:06:45,895
- Godmorgen, de herrer.
- Godmorgen, miss Quinn.
34
00:06:58,245 --> 00:07:02,408
- Godmorgen, miss Quinn.
- Godmorgen, mr. Hobbs.
35
00:07:02,707 --> 00:07:07,369
- Prøver De at slå solopgangen?
- At udslette den, Henry.
36
00:08:29,878 --> 00:08:32,795
Slut med bloddiamanter!
37
00:08:33,840 --> 00:08:35,916
Vores fans er mødt op.
38
00:08:45,560 --> 00:08:47,600
Morder!
39
00:08:52,692 --> 00:08:55,312
Godmorgen, mr. Milton.
40
00:09:01,492 --> 00:09:06,367
I har sikkert hørt det. Spændingen
kulminerede i går i Kimstad.
41
00:09:06,663 --> 00:09:11,539
- Hvad endte dødstallet på?
- Cirka 100. De fleste vores ansatte.
42
00:09:11,835 --> 00:09:16,830
Sikke en redelighed.
Alle bebrejder os. Gudfader.
43
00:09:17,966 --> 00:09:22,675
Hele det sydafrikanske regime er
vores skyld. Hvad siger russerne?
44
00:09:22,971 --> 00:09:26,056
Russerne kræver FN-sanktioner.
45
00:09:26,350 --> 00:09:30,727
- Vi skal forny deres kontrakter.
- Vi har ikke brug for russerne.
46
00:09:31,021 --> 00:09:34,639
Hvis vi mister russerne,
vil det være en katastrofe.
47
00:09:34,942 --> 00:09:38,774
De kan slå sig sammen med
Botswana, Sierra Leone eller Angola.
48
00:09:39,071 --> 00:09:45,405
Deres produktion ville overstige
vores, og priserne ville styrtdykke.
49
00:09:45,702 --> 00:09:48,869
Russerne får en god pris.
De vil ikke bryde ud.
50
00:09:49,164 --> 00:09:53,956
Repræsentanter for den russiske
diamanthandelsorganisation er på vej.
51
00:09:54,253 --> 00:09:57,419
Netop.
For at afslutte vores forhold.
52
00:09:58,590 --> 00:10:00,666
Udmærket.
53
00:10:00,968 --> 00:10:04,550
Så har vi to dage
til at finde en løsning.
54
00:10:06,306 --> 00:10:08,263
Øjeblik.
55
00:10:10,102 --> 00:10:15,606
Afslutningsvis vil jeg bede jer
lykønske vores nyeste direktør, -
56
00:10:15,899 --> 00:10:19,019
- som vil holde os
oven vande i Cape Town, -
57
00:10:19,319 --> 00:10:21,395
- mr. Peter Boland.
58
00:10:21,697 --> 00:10:23,855
Tillykke.
59
00:10:37,170 --> 00:10:42,710
Jeg er målløs. Boland frem for Dem?
Den gamle har jo tabt forstanden.
60
00:10:43,010 --> 00:10:46,628
Nej, han har ej.
Ud over at han er ældre end mig, -
61
00:10:46,930 --> 00:10:50,798
- så passer Bolands erfaring
langt bedre til stillingen.
62
00:10:51,101 --> 00:10:57,056
De gør mig en tjeneste. Cape Town
er som en smelteovn om sommeren.
63
00:10:57,357 --> 00:11:00,773
Jeg håber, de har noget bedre
på beddingen til Dem.
64
00:11:17,461 --> 00:11:21,079
Lon Dis datterselskaber
over hele verden: 1.223.
65
00:11:21,381 --> 00:11:25,082
Kvindelige direktører: 0.
66
00:11:40,485 --> 00:11:44,565
Du må ikke give op.
67
00:11:44,864 --> 00:11:47,865
Du må gøre dig mere umage.
68
00:11:49,243 --> 00:11:52,909
Du vil vinde.
69
00:12:11,307 --> 00:12:13,632
Du har glemt det igen.
70
00:12:13,935 --> 00:12:16,770
Frokost?
Det er en pause midt på dagen.
71
00:12:17,063 --> 00:12:20,681
Man mødes, slapper af,
smeder rænker mod mændene.
72
00:12:20,983 --> 00:12:24,815
Undskyld. Her er ikke andet
end problemer. En anden dag?
73
00:12:25,113 --> 00:12:29,988
Så tirsdag med Kenneth Pearson,
en ven, der gerne vil møde dig.
74
00:12:30,284 --> 00:12:35,361
Judy, det er sødt af dig, men jeg
bryder mig ikke om navnet Kenneth.
75
00:12:35,665 --> 00:12:39,449
Vent ikke for længe, Laura.
Så er der ingen rænker tilbage.
76
00:12:49,345 --> 00:12:52,631
Arbejder De over igen, miss Quinn?
77
00:12:53,933 --> 00:12:58,595
De er altid den første, der kommer,
og den sidste, der går.
78
00:12:58,896 --> 00:13:02,941
Deres kolleger må sætte pris
på Deres engagement.
79
00:13:03,234 --> 00:13:07,397
Hvad er det nu, der står i Biblen?
80
00:13:07,697 --> 00:13:11,066
Mange af de sidste
skal blive de første, -
81
00:13:11,367 --> 00:13:14,072
- og mange af de første de sidste.
82
00:13:14,370 --> 00:13:17,704
- Står der det?
- Ja. Sikke noget sludder.
83
00:13:19,500 --> 00:13:22,786
Alle ved jo, at man tager,
hvad man vil have.
84
00:13:23,087 --> 00:13:25,708
Lykken står den kække bi.
85
00:13:29,010 --> 00:13:31,251
Tag nu de sydafrikanere.
86
00:13:31,554 --> 00:13:36,465
Skal vi give dem deres frihed
eller lade dem kæmpe for den selv?
87
00:13:36,767 --> 00:13:40,599
Det er en interessant diskussion,
måske endda farlig.
88
00:13:40,897 --> 00:13:44,515
Det er aldrig så enkelt,
som det lader til at være.
89
00:13:44,817 --> 00:13:48,981
De har nok ret, miss Quinn.
Det er Dem, der bestemmer.
90
00:13:49,280 --> 00:13:51,403
Godnat.
91
00:13:52,992 --> 00:13:55,317
Held og lykke.
92
00:14:04,670 --> 00:14:09,628
- Lever De det vilde liv, miss Quinn?
- Vildt og voldsomt, Henry.
93
00:15:24,750 --> 00:15:28,333
- Er der noget, der plager Dem?
- Den russiske kontrakt.
94
00:15:28,629 --> 00:15:31,416
Jeg foreslår, at vi forlænger den.
95
00:15:31,715 --> 00:15:36,627
Mente De ikke, at russerne var
på vej for at afskære forbindelsen?
96
00:15:36,929 --> 00:15:40,096
Vi lader russerne bryde
med London Diamond, -
97
00:15:40,391 --> 00:15:45,349
- banke i bordet i FN, fordømme
racistisk kapitalisme og så videre.
98
00:15:45,646 --> 00:15:51,233
Men i al hemmelighed forlænger vi
kontrakten og holder det for os selv.
99
00:15:51,527 --> 00:15:53,816
Til bølgerne har lagt sig.
100
00:15:54,113 --> 00:15:58,526
- De kan fortsat sælge diamanter.
- Ikke nogen dårlig ide.
101
00:16:01,620 --> 00:16:03,743
Hvem har De fortalt det?
102
00:16:10,004 --> 00:16:12,411
Laura, er det dig?
103
00:16:12,715 --> 00:16:15,087
Harold Reynolds, jamen dog.
104
00:16:15,384 --> 00:16:18,634
Hun er det klogeste menneske,
jeg har mødt.
105
00:16:18,929 --> 00:16:22,797
Og så er hun amerikaner.
Hun overhalede alle på Oxford.
106
00:16:23,100 --> 00:16:26,469
Men vi er ikke på talefod.
Hun afviste mig tre gange.
107
00:16:26,770 --> 00:16:31,232
Jeg satte hans beslutsomhed på prøve.
Jeg ville have sagt ja næste gang.
108
00:16:31,526 --> 00:16:35,856
Jeg er i Allied Banking.
Vi har svedt over jeres regnskaber.
109
00:16:36,156 --> 00:16:40,367
I har mange diamanter dernede.
Det gør folk nervøse.
110
00:16:40,660 --> 00:16:43,946
Men nu jeg ved, du er her,
kan jeg sove roligere.
111
00:16:44,247 --> 00:16:47,284
Medmindre du overvejer
et karriereskift?
112
00:16:47,584 --> 00:16:51,878
I Allied Banking kan man også
få herredømme over verden.
113
00:17:09,314 --> 00:17:13,477
- Først og frisk som altid.
- Jeg gør mit bedste, Henry.
114
00:17:14,945 --> 00:17:16,736
Tak.
115
00:17:32,879 --> 00:17:35,287
Nej, du vil ej.
116
00:18:00,281 --> 00:18:03,448
Miss Quinn.
Lad os sætte os her.
117
00:18:03,743 --> 00:18:05,736
- Mr. Hobbs?
- Ja.
118
00:18:07,080 --> 00:18:10,365
Mr. Hobbs, jeg er smigret,
men jeg er ikke...
119
00:18:10,667 --> 00:18:14,202
De skal ikke blive bange,
jeg er lykkelig gift.
120
00:18:14,504 --> 00:18:17,873
Så modig er jeg ikke.
Jeg har et forslag til Dem.
121
00:18:18,174 --> 00:18:22,883
Det er en bagatel.
Hvis De vil give mig fem minutter.
122
00:18:31,521 --> 00:18:34,724
Min halten...
Det er for at få medlidenhed.
123
00:18:35,024 --> 00:18:38,808
Det er en krigsskade. Blitzen.
124
00:18:39,112 --> 00:18:42,362
Min kone og jeg var ude
for at høre noget musik.
125
00:18:42,657 --> 00:18:45,278
Det var et brag af en koncert.
126
00:18:45,535 --> 00:18:51,241
Vi overlevede det, men fandt ud af,
at min kone levede på lånt tid.
127
00:18:52,375 --> 00:18:54,831
Var De ikke lykkelig gift?
128
00:18:55,128 --> 00:18:59,422
Det er jeg, miss Quinn,
og det vil jeg altid være.
129
00:18:59,716 --> 00:19:03,298
Har De for vane
at læse privat korrespondance?
130
00:19:03,594 --> 00:19:07,128
Vil De holde den her?
Korrespondance?
131
00:19:07,431 --> 00:19:11,215
Det her minder mere om
en dagbog over frustration.
132
00:19:13,562 --> 00:19:18,901
"Lon Dis datterselskaber
over hele verden: 1.223."
133
00:19:19,193 --> 00:19:22,644
"Antal kvindelige direktører: 0."
134
00:19:22,946 --> 00:19:27,442
Det første tal er ikke korrekt.
Det er 1.224 nu.
135
00:19:27,743 --> 00:19:31,325
Men det andet tal
er ganske præcist.
136
00:19:31,622 --> 00:19:36,533
Det er lykkedes Dem at gøre mig
nysgerrig. Hvad er det, De vil?
137
00:19:36,835 --> 00:19:39,955
Spørgsmålet er snarere,
miss Quinn:
138
00:19:40,255 --> 00:19:42,877
Hvad er det, De vil?
139
00:19:44,176 --> 00:19:50,510
Det er tåbeligt. De vil røve en bank
midt i London midt om dagen.
140
00:19:57,064 --> 00:20:01,726
- Jeg kunne få Dem fyret for det her.
- Og så ville De måske få mit job.
141
00:20:02,027 --> 00:20:08,824
De er blevet forbigået seks gange af
nogle, der var mindre kvalificerede.
142
00:20:09,117 --> 00:20:12,451
Det har været oplysende,
men jeg har travlt.
143
00:20:12,746 --> 00:20:15,581
Vær venlig at sætte Dem ned.
144
00:20:16,750 --> 00:20:20,664
Jeg er ikke nået til
sagens kerne endnu.
145
00:20:21,880 --> 00:20:24,039
De vil fyre Dem.
146
00:20:24,341 --> 00:20:28,588
- Hvabehar?
- Ja. Deres geniale russiske forslag.
147
00:20:28,887 --> 00:20:32,588
Hvad kender De til det?
Hvor ved De alt det fra?
148
00:20:34,434 --> 00:20:37,186
Jeg prøver bare at hjælpe.
149
00:20:39,106 --> 00:20:44,396
Det er utroligt, hvad folk taler om
i rengøringsfolks nærvær.
150
00:20:44,695 --> 00:20:47,945
- Det er, som om vi er usynlige.
- Hvad taler de om?
151
00:20:48,240 --> 00:20:52,451
- Jeg er ikke forretningsmand...
- Hvad taler de om?
152
00:20:52,744 --> 00:20:57,905
Russerne vil kun gå med til det, hvis
det holdes i den øverste ledelse -
153
00:20:58,208 --> 00:21:00,414
- og kun den.
154
00:21:02,379 --> 00:21:05,249
Den lader De ikke til at tilhøre.
155
00:21:05,549 --> 00:21:07,541
Jeg tror ikke på Dem.
156
00:21:07,843 --> 00:21:10,927
De har sikkert ret.
157
00:21:11,221 --> 00:21:15,764
En gammel mands vrøvl.
Hvem ville tage sig af det?
158
00:21:16,059 --> 00:21:18,681
Nu kommer der noget godt.
159
00:21:21,273 --> 00:21:23,561
Vil De have en jordnød?
160
00:21:42,754 --> 00:21:45,291
- Er MKA her?
- Han er lige gået.
161
00:21:45,590 --> 00:21:50,382
Besynderligt. Der står en herre
fra statsministeriet i forhallen.
162
00:21:51,554 --> 00:21:54,638
Nej, det kan da ikke passe.
163
00:22:08,738 --> 00:22:10,315
ANSATTE
164
00:22:16,621 --> 00:22:19,538
AFSKEDIGELSE AF MISS L. QUINN
165
00:22:44,899 --> 00:22:49,312
De har placeret mig ret afsides.
Du ser godt ud.
166
00:22:49,612 --> 00:22:54,951
Det er så moderne at prøve
noget nyt, så jeg ville forsøge mig.
167
00:22:55,243 --> 00:22:59,951
- Tak, fordi du ville mødes med mig.
- Vent med at takke mig.
168
00:23:03,876 --> 00:23:06,996
Jeg har dårligt nyt.
Vi kan ikke ansætte dig.
169
00:23:07,296 --> 00:23:10,333
- Hvorfor ikke?
- En interessekonflikt.
170
00:23:10,633 --> 00:23:13,669
Lon Di er vores største kunde.
171
00:23:13,970 --> 00:23:17,884
Vi finansierede Ernest Ashtoncrofts
første diamantmine.
172
00:23:18,182 --> 00:23:24,849
Du beder om lov til at tale med mig
og siger, jeg ikke ved noget om det.
173
00:23:25,147 --> 00:23:30,853
Det gjorde jeg også. Jeg siger
det her i fortrolighed som din ven.
174
00:23:31,153 --> 00:23:35,151
De siger, at du er inkompetent
og kludrede i det med russerne.
175
00:23:35,449 --> 00:23:39,529
- Det er jo absurd.
- Jeg beklager.
176
00:23:41,038 --> 00:23:43,529
Vi fik besked på at undgå dig, -
177
00:23:43,833 --> 00:23:48,708
- og det gælder sandsynligvis alle,
der gør forretninger med Lon Di.
178
00:23:49,005 --> 00:23:52,539
Det er jo
hvert eneste firma på jorden.
179
00:23:54,719 --> 00:23:58,586
Du sagde,
du også ville tale om noget andet.
180
00:24:00,850 --> 00:24:03,471
Nu føler jeg mig helt fjollet.
181
00:24:03,728 --> 00:24:07,227
Jeg ville langt om længe
takke ja til din invitation.
182
00:24:07,523 --> 00:24:10,559
Det ville ikke føre nogen vegne.
183
00:24:10,860 --> 00:24:14,904
Jeg har været gift i fem år
og har tre ret støjende piger.
184
00:24:15,197 --> 00:24:20,488
Du skulle tage at kigge forbi
en søndag. Det er en dejlig suppe.
185
00:24:51,067 --> 00:24:54,482
- Tidlig frokost?
- Meget tidlig og meget lang.
186
00:24:54,779 --> 00:24:57,234
Jeg holder fri i eftermiddag.
187
00:25:50,417 --> 00:25:52,375
Har De satset?
188
00:25:52,670 --> 00:25:57,166
Jeg satser aldrig. Hverken
på hunde, kort eller fremmede.
189
00:25:57,466 --> 00:26:00,550
- De havde ret.
- Havde jeg?
190
00:26:00,844 --> 00:26:04,759
- Hvad vil De stjæle fra firmaet?
- Hvem har sagt, jeg vil det?
191
00:26:05,057 --> 00:26:07,215
Rent hypotetisk.
192
00:26:07,518 --> 00:26:11,350
Krig og plyndring, de to mest
pålidelige indkomstkilder.
193
00:26:11,647 --> 00:26:13,972
Er vi da i krig?
194
00:26:20,406 --> 00:26:23,157
Om seks måneder
går jeg på pension -
195
00:26:23,450 --> 00:26:26,950
- med et stort klap på ryggen
og en knap så stor pension.
196
00:26:27,246 --> 00:26:30,200
Det er jeg nødt til
at gøre noget ved.
197
00:26:30,499 --> 00:26:33,168
Så det drejer sig bare om penge?
198
00:26:33,460 --> 00:26:36,546
Hvis jeg nu ville gøre noget
for min kone?
199
00:26:36,840 --> 00:26:40,505
Som døde for 15 år siden,
og som De er lykkelig gift med?
200
00:26:40,802 --> 00:26:43,803
De har nok læst på lektien.
201
00:26:44,097 --> 00:26:47,680
- Hvad har De ellers fundet ud af?
- De er ikke uden evner.
202
00:26:47,976 --> 00:26:51,511
De blev tvunget til
at stå i lære hos Deres far.
203
00:26:51,813 --> 00:26:55,431
De blev gift som 21-årig,
og da Deres kone blev syg, -
204
00:26:55,734 --> 00:27:00,063
- fik De natarbejde hos London
Diamonds for at kunne være hos hende.
205
00:27:00,363 --> 00:27:03,779
De fik aldrig brugt Deres evner.
206
00:27:04,868 --> 00:27:08,319
Bravo, miss Quinn. Bravo.
207
00:27:08,622 --> 00:27:12,287
- Hvorfor skulle jeg ikke melde Dem?
- Rent hypotetisk?
208
00:27:12,584 --> 00:27:15,205
Hvorfor tror De,
det vil lykkes Dem?
209
00:27:15,503 --> 00:27:18,457
Fordi jeg har en plan.
210
00:27:27,682 --> 00:27:32,309
Mit forslag indebærer
mindst mulig risiko, -
211
00:27:32,604 --> 00:27:36,648
- fordi vi ikke behøver
ændre på vores rutiner.
212
00:27:37,817 --> 00:27:43,238
Hver aften klokken ni
låser de hoveddørene, -
213
00:27:43,531 --> 00:27:48,074
- hvilket betyder, at i ti timer
kan ingen komme ind eller ud.
214
00:27:48,370 --> 00:27:51,287
Sikkerheden øges på stueplan, -
215
00:27:51,581 --> 00:27:57,204
- men i kælderen er der kun to
vagter, her og her ved elevatoren, -
216
00:27:57,504 --> 00:28:00,458
- som er den eneste adgangsvej.
217
00:28:00,757 --> 00:28:03,046
Vil De ind i boksen?
218
00:28:03,343 --> 00:28:06,759
- Det er der, diamanterne er.
- Det kan De ikke mene.
219
00:28:07,055 --> 00:28:12,476
Jeg plejer at begynde på fjerde etage
og så arbejde mig nedad.
220
00:28:15,522 --> 00:28:17,479
Dejligt vejr.
221
00:28:18,483 --> 00:28:23,026
Når jeg er færdig ovenpå,
bliver jeg fulgt ned i kælderen.
222
00:28:29,828 --> 00:28:33,695
De næste timer går med
at fjerne affald, vaske og bone, -
223
00:28:33,998 --> 00:28:37,913
- foretage reparationer
og vedligeholdelse.
224
00:28:43,633 --> 00:28:47,002
Det meste af tiden
arbejder jeg uden opsyn.
225
00:28:49,722 --> 00:28:54,515
Cirka en gang i timen
er der en, der ser til mig.
226
00:28:55,979 --> 00:28:58,766
Ellers er jeg helt alene.
227
00:28:59,065 --> 00:29:02,933
Jeg kunne i teorien
gå nøgen rundt.
228
00:29:03,236 --> 00:29:07,649
En skræmmende tanke, miss Quinn.
Den skal De ikke dvæle ved.
229
00:29:07,949 --> 00:29:11,032
Jeg tager gangen
til boksen sidst.
230
00:29:11,326 --> 00:29:14,197
Gangen,
som fører til en rund dør, -
231
00:29:14,496 --> 00:29:20,332
- bag hvilken en af verdens
største formuer befinder sig.
232
00:29:23,755 --> 00:29:27,800
I 16 år har jeg arbejdet
en hårsbredde fra den dør.
233
00:29:28,093 --> 00:29:32,305
Og i de 16 år har jeg aldrig
åbnet den. Ikke én eneste gang.
234
00:29:32,598 --> 00:29:35,717
Det ville De heller ikke kunne
uden koderne.
235
00:29:36,018 --> 00:29:39,434
Koderne ændres hver uge
og betros kun to mennesker.
236
00:29:39,730 --> 00:29:43,810
Mr. Eaton har tjent firmaet
hele livet og er pålideligheden selv.
237
00:29:44,109 --> 00:29:47,976
Det siges, at schweizerne
stiller deres ure efter hans puls.
238
00:29:48,280 --> 00:29:51,447
Og naturligvis
Sir Milton Kendrick Ashtoncroft.
239
00:29:51,742 --> 00:29:54,612
Aldrende hersker
over alt på denne jord.
240
00:29:54,911 --> 00:29:59,823
- Hvordan vil De få fat i koderne?
- Der kommer De ind i billedet.
241
00:30:00,125 --> 00:30:05,546
Indtil for ganske nylig skulle
det her have været et soloprojekt.
242
00:30:05,839 --> 00:30:07,796
For et år siden -
243
00:30:08,091 --> 00:30:13,762
- opdagede jeg, at Sir Milton
skjulte koderne i sit skrivebord.
244
00:30:35,035 --> 00:30:39,246
Men for et par måneder siden
var de væk.
245
00:30:39,539 --> 00:30:44,451
Jeg ledte hver eneste nat,
men de dukkede aldrig op.
246
00:30:44,753 --> 00:30:47,374
Hvorfor gjorde De det ikke straks?
247
00:30:47,672 --> 00:30:51,172
Det har jeg spurgt mig selv om
tusind gange.
248
00:30:51,468 --> 00:30:54,635
Jeg har fortalt,
at jeg ikke er modig.
249
00:30:54,930 --> 00:30:57,847
Men De vil drage fordel
af min tøven.
250
00:30:58,141 --> 00:31:00,300
Vil jeg? Hvordan det?
251
00:31:00,602 --> 00:31:03,389
Her er beviset.
252
00:31:03,688 --> 00:31:06,144
De er vel inviteret?
253
00:31:08,819 --> 00:31:14,691
Det forventes af mig, at jeg kommer.
Tror De, han har koderne hjemme?
254
00:31:14,991 --> 00:31:19,949
De skal gå ind på hans kontor
og se under den midterste skuffe.
255
00:31:20,247 --> 00:31:22,370
Det er jo absurd.
256
00:31:22,666 --> 00:31:27,292
Selv hvis jeg fandt koderne, og
De slap uset ind og ud af boksen, -
257
00:31:27,587 --> 00:31:31,502
- hvordan ville De så få
diamanterne ud af bygningen?
258
00:31:37,931 --> 00:31:40,470
Hvor meget kan der være i den?
259
00:31:40,768 --> 00:31:43,390
Hvor meget kunne De tænke Dem?
260
00:31:43,646 --> 00:31:46,393
Hvad er prisen for hævn?
261
00:31:46,691 --> 00:31:49,098
Det er svært, ikke?
262
00:31:49,402 --> 00:31:52,687
- Er en million pund nok?
- Til os hver?
263
00:31:52,989 --> 00:31:56,654
- Det ville jeg mene.
- Det ville de ikke opdage.
264
00:31:56,951 --> 00:32:01,162
Til den tid er jeg gået på pension,
og De er blevet fyret.
265
00:32:01,455 --> 00:32:05,239
- Hvorfor skulle jeg stole på Dem?
- Vi har samme mål.
266
00:32:05,543 --> 00:32:09,588
- De får det til at lyde så let.
- Er det et ja?
267
00:32:09,881 --> 00:32:12,502
Nej, det er det ikke.
268
00:32:13,467 --> 00:32:15,460
Tag noget pænt på.
269
00:32:42,914 --> 00:32:44,871
Godaften.
270
00:32:50,796 --> 00:32:53,833
Velkommen, Clifton. Kom indenfor.
271
00:32:55,134 --> 00:32:57,755
- Er russerne kommet?
- Ja.
272
00:33:22,286 --> 00:33:24,908
Skål for sammenpresset kul.
273
00:33:26,374 --> 00:33:28,366
Hørt.
274
00:33:31,253 --> 00:33:33,211
Sikke et syn.
275
00:33:33,506 --> 00:33:38,500
Vores forsikringsmand Sir
Clifton Sinclair på en sjælden visit.
276
00:33:38,803 --> 00:33:43,678
- Han ligger nok søvnløs.
- Sinclair ligger næppe søvnløs.
277
00:33:43,974 --> 00:33:50,724
Rystende, at en mand med hans
baggrund er vores største garant.
278
00:33:51,023 --> 00:33:53,514
Vidste De ikke det?
279
00:33:53,818 --> 00:33:57,650
Han var indblandet i
de der sygeforsikringsskandaler.
280
00:33:57,947 --> 00:34:03,783
Men han var selvfølgelig uskyldig,
han blev i hvert fald ikke tiltalt.
281
00:34:04,078 --> 00:34:06,830
Må jeg præsentere
Vladimir Dimitriev.
282
00:34:07,123 --> 00:34:10,040
Chef for de russiske
diamantmyndigheder.
283
00:34:10,334 --> 00:34:13,418
Mr. Jameson,
min næstkommanderende.
284
00:34:13,713 --> 00:34:17,710
Og miss Laura Quinn, en af
vores mest strålende juveler.
285
00:34:25,725 --> 00:34:29,805
Ballet, vodka, diamanter.
De tre ting, russerne holder mest af.
286
00:34:30,104 --> 00:34:34,102
- Og hvilken foretrækker De?
- Diamanter, naturligvis.
287
00:34:40,990 --> 00:34:43,659
Bevar mig vel.
288
00:34:43,951 --> 00:34:46,489
Og hvis jeg havde sagt ballet?
289
00:34:46,787 --> 00:34:49,325
Så ville jeg have budt Dem op.
290
00:34:58,466 --> 00:35:04,255
- Men jeg har en bagtanke med det.
- Og det tror De ikke, jeg har?
291
00:35:05,222 --> 00:35:07,464
Jeg vil savne hende.
292
00:35:15,524 --> 00:35:18,976
- Hvordan har den gamle det?
- Han overlever os alle.
293
00:35:19,278 --> 00:35:26,075
At oplagre en værdiløs vare ville
nok være skidt for hans hjerte.
294
00:35:30,539 --> 00:35:32,911
Hvad laver jeg?
295
00:35:36,003 --> 00:35:38,874
Det spørger jeg ofte mig selv om.
296
00:35:39,173 --> 00:35:41,794
Undskyld, jeg så Dem ikke.
297
00:35:42,092 --> 00:35:47,300
Det er med vilje. De er faldet
over min hule. Mit tilflugtssted.
298
00:35:47,598 --> 00:35:50,599
Jeg tror, jeg forstår.
299
00:35:50,893 --> 00:35:55,104
Men aftenen er da en succes.
Deres far har ikke sparet på noget.
300
00:35:55,397 --> 00:36:00,688
Det gør han aldrig. Så længe det er
diskret og ikke vækker opmærksomhed.
301
00:36:00,945 --> 00:36:04,111
Han er berømt for sin diskretion.
302
00:36:05,282 --> 00:36:11,202
Gav han virkelig 100 pund
til de døde minearbejderes familier?
303
00:36:11,497 --> 00:36:13,573
Anonymt.
304
00:36:13,874 --> 00:36:16,792
Han købte kuglerne og kisterne.
305
00:36:18,170 --> 00:36:20,957
Det burde give rabat.
306
00:36:21,256 --> 00:36:24,210
Hvilket slags menneske
gør sådan noget?
307
00:36:24,510 --> 00:36:27,131
Et samvittighedsfuldt menneske?
308
00:39:23,021 --> 00:39:24,765
Mr. Hobbs?
309
00:39:26,275 --> 00:39:29,809
Jeg har problemer
med varmen på mit kontor.
310
00:39:30,112 --> 00:39:36,232
Vil De have det varmere eller koldere
på Deres kontor, miss Quinn?
311
00:39:36,535 --> 00:39:41,576
Hvis vi gør det her, vil jeg have
hver eneste detalje at vide.
312
00:39:43,917 --> 00:39:45,826
Udmærket.
313
00:40:12,279 --> 00:40:14,984
Hvis De spærrer den dernede.
314
00:40:35,719 --> 00:40:39,669
Vi må aflyse det.
Der er sat overvågningskameraer op.
315
00:40:39,973 --> 00:40:46,640
- Alt bliver overvåget på tv.
- Kameraer? Indenfor?
316
00:40:46,938 --> 00:40:49,892
- Inde, ude, gange, lobby.
- I boksen?
317
00:40:50,192 --> 00:40:54,604
Nej, på gangen. Vagterne skal ikke
stirre på bjerge af diamanter.
318
00:40:54,905 --> 00:40:59,033
Overvågningskameraer?
Hvad bliver mon det næste?
319
00:40:59,326 --> 00:41:03,110
- Kan man omgå dem?
- Det er udelukket.
320
00:41:03,413 --> 00:41:06,331
Otte kameraer dækker
hele kælderen, -
321
00:41:06,625 --> 00:41:09,495
- og et dækker
gangen hen til boksen.
322
00:41:09,795 --> 00:41:15,085
Kameraerne er forbundet med
den døgnbemandede vagtcentral.
323
00:41:16,635 --> 00:41:20,632
Her er kælderen, receptionen,
bestyrelseslokalet...
324
00:41:20,931 --> 00:41:23,552
De må nok leve med Deres pension.
325
00:41:23,808 --> 00:41:26,679
Det er altså fejlsikkert.
326
00:41:26,978 --> 00:41:31,936
Og De tog hele vejen hertil
for at fortælle mig det, -
327
00:41:32,234 --> 00:41:34,985
- når De kunne
have fortalt det i aften.
328
00:41:35,278 --> 00:41:38,979
- De har fundet en løsning, ikke?
- Det har jeg ikke.
329
00:41:39,282 --> 00:41:43,114
Deres ihærdighed
minder mig om min kone.
330
00:41:44,663 --> 00:41:50,204
- Hvorfor er De så vedholdende?
- Fordi jeg hader de engelske vintre.
331
00:41:50,503 --> 00:41:53,788
Fortæl mig så,
hvordan det kan gøres.
332
00:41:55,716 --> 00:41:59,251
Der er en mulighed,
men det kan ikke lade sig gøre.
333
00:41:59,554 --> 00:42:05,556
Selvom der er otte kameraer,
vises kun fire billeder ad gangen.
334
00:42:05,851 --> 00:42:11,228
De skifter hvert 15. sekund,
så hvert billede er væk i...
335
00:42:11,524 --> 00:42:15,391
- 60 sekunder.
- Det er ikke nok.
336
00:42:15,695 --> 00:42:17,983
Jeg er inde på ti sekunder.
337
00:42:18,281 --> 00:42:22,907
De kan ikke stå uden for boksen, når
billedet forsvinder, og så være væk.
338
00:42:23,202 --> 00:42:26,737
De må begynde for enden af gangen,
som er 37 meter lang.
339
00:42:27,039 --> 00:42:29,411
Det er ikke noget problem.
340
00:42:29,709 --> 00:42:33,291
De kan knap nok gå
og da slet ikke løbe.
341
00:42:33,588 --> 00:42:35,580
Det kan jeg godt.
342
00:42:39,093 --> 00:42:42,260
Det er gået for vidt.
Jeg beklager.
343
00:42:43,889 --> 00:42:47,093
Nu er De indblandet,
om De vil det eller ej.
344
00:42:47,393 --> 00:42:52,684
- Hvabehar?
- De gav mig koden. De er indblandet.
345
00:42:52,982 --> 00:42:56,315
Tag ikke fejl af det.
Jeg gennemfører det her.
346
00:42:56,610 --> 00:43:00,442
Og De skal ikke lade, som om
De ikke ønsker det, for det gør De.
347
00:43:00,740 --> 00:43:03,610
De ønsker et betydningsfuldt liv.
348
00:43:03,909 --> 00:43:08,322
Og De ved, at det her er
den eneste måde, De kan få det på.
349
00:43:08,622 --> 00:43:11,956
Miss Quinn, De sagde det selv.
350
00:43:12,251 --> 00:43:15,038
De vil aldrig opdage det.
351
00:43:18,841 --> 00:43:22,376
Vi gør sådan her. Vi synkroniserer
vores ure i morgen, -
352
00:43:22,678 --> 00:43:27,257
- men det skal være i morgen,
før de opdager sikkerhedsbristen.
353
00:43:27,558 --> 00:43:30,761
Når De står i gangen,
ringer jeg til vagten.
354
00:43:31,062 --> 00:43:34,846
Det burde give Dem
mindst 30 sekunder yderligere.
355
00:43:36,025 --> 00:43:39,892
Når det er overstået,
bør vi undgå al kontakt.
356
00:44:13,395 --> 00:44:16,432
- Godaften, miss Quinn.
- Godaften, Henry.
357
00:44:20,319 --> 00:44:22,857
- Godaften, Henry.
- Albert.
358
00:44:25,324 --> 00:44:28,325
Godaften, miss Quinn.
Må jeg have lov?
359
00:44:30,371 --> 00:44:34,499
- Noget nyt, Henry?
- Spørg mig igen på fredag.
360
00:44:44,468 --> 00:44:46,710
- Godaften.
- Godaften.
361
00:49:00,016 --> 00:49:02,305
Pokkers!
362
00:52:21,092 --> 00:52:22,918
Hobbs!
363
00:52:26,931 --> 00:52:31,723
Der er desværre opstået et problem.
Hvis De vil følge med ind igen.
364
00:52:41,988 --> 00:52:47,574
Det er mr. Lewis. Guderne må vide,
hvad den mand indtager.
365
00:52:49,662 --> 00:52:52,331
Hvis De vil være så venlig.
366
00:52:52,623 --> 00:52:55,114
Nu skal De få lov.
367
00:53:06,387 --> 00:53:09,554
- Mr. Hobbs.
- Godmorgen, miss Quinn.
368
00:53:09,849 --> 00:53:14,345
- Hvordan står det til, Henry?
- Med ét ord: Kedsommeligt.
369
00:54:23,547 --> 00:54:27,841
- Er der ikke syn i næste uge?
- Mandag den 5.
370
00:54:28,135 --> 00:54:30,377
Sortererne er gået hjem.
371
00:54:33,557 --> 00:54:35,431
Er MKA kommet?
372
00:54:35,726 --> 00:54:39,095
Mr. Jameson, hvad er der sket?
373
00:54:53,369 --> 00:54:55,361
Miss Quinn!
374
00:54:56,580 --> 00:54:59,367
Miss Quinn, er De derinde?
375
00:55:02,169 --> 00:55:07,626
Det er naturligvis yderst fortroligt.
De må ikke tale om hændelsen.
376
00:55:07,925 --> 00:55:12,468
- Det vil få alvorlige konsekvenser.
- Naturligvis.
377
00:56:04,064 --> 00:56:07,065
Elevatoren er
den eneste adgangsvej.
378
00:56:07,359 --> 00:56:12,105
Der er ingen underjordiske gange
og kun tre snævre luftkanaler.
379
00:56:12,406 --> 00:56:16,356
Hele kælderen er indkapslet
i cement, marmor og stål.
380
00:56:16,660 --> 00:56:19,661
Det må være
det sikreste anlæg i Europa.
381
00:56:19,955 --> 00:56:23,075
Det troede vi i hvert fald.
382
00:56:23,375 --> 00:56:28,915
Det ville kræve en hær af mænd og
køretøjer at flytte to ton diamanter.
383
00:56:37,890 --> 00:56:42,682
I kender Sir Clifton Sinclair fra
Kings Row, vores tegningsgaranter.
384
00:56:42,978 --> 00:56:48,767
Vi er enige om, at det har højeste
prioritet, at alt fremstår normalt.
385
00:56:49,067 --> 00:56:55,188
En politiundersøgelse og offentlig
omtale ville være en katastrofe.
386
00:56:55,491 --> 00:57:02,206
Med ét slag ville al tillid være væk.
Så vi klarer sagen selv. Sinclair.
387
00:57:02,499 --> 00:57:09,629
Kings Row har stået bag London
Diamond i 70 år, og ligeledes i dag.
388
00:57:09,923 --> 00:57:15,878
Lad mig præsentere vores
forsikringsefterforsker, mr. Finch.
389
00:57:16,179 --> 00:57:21,933
Godmorgen. Tag det helt roligt.
Vi skal nok finde diamanterne.
390
00:57:22,227 --> 00:57:27,517
Roligt? Hele verdensforsyningen
af diamanter er forsvundet!
391
00:57:27,816 --> 00:57:31,434
Nu vil jeg se boksen,
og kald natpersonalet tilbage.
392
00:57:48,211 --> 00:57:52,078
- Hvad har De gjort?
- Der er styr på det, miss Quinn.
393
00:57:52,382 --> 00:57:56,000
Styr på det? De sagde det,
der kunne være i en termokande.
394
00:57:56,302 --> 00:58:00,382
Mød mig på cafeen på hjørnet
af Hatton Ground bagefter.
395
00:58:00,682 --> 00:58:05,509
Mr. Hobbs?
Hvis De vil følge med her.
396
00:58:36,509 --> 00:58:40,459
Det er ikke et af Deres bedste
indfald. Lad os gøre det kort.
397
00:58:40,763 --> 00:58:43,930
Hvad har De gjort med diamanterne?
Svar mig nu.
398
00:58:44,225 --> 00:58:47,594
- Det skal jeg nok.
- Jeg kan ikke trække vejret.
399
00:58:47,895 --> 00:58:50,600
- Rolig nu.
- Hvad sagde De til Finch?
400
00:58:50,898 --> 00:58:56,485
At jeg gjorde, som jeg plejer.
Jeg bonede gulvene, tømte affald.
401
00:58:56,779 --> 00:58:59,697
At det var en normal nat. Jeg løj.
402
00:58:59,991 --> 00:59:04,202
Nu skal De gå tilbage
og gøre nøjagtigt, som De plejer.
403
00:59:04,495 --> 00:59:06,951
Så tales vi ved.
404
00:59:07,248 --> 00:59:10,083
Her er jeg i morgen.
405
00:59:19,385 --> 00:59:24,343
Miss Quinn. De skal straks møde
på Sir Miltons kontor.
406
00:59:28,351 --> 00:59:33,690
Hvis De vil erhverve effekterne,
så giv besked inden ugens udgang.
407
00:59:33,982 --> 00:59:37,268
Detaljerne angående beholdningen -
408
00:59:37,569 --> 00:59:41,898
- og købsbetingelserne
er nøje beskrevet i dette brev.
409
00:59:47,079 --> 00:59:51,990
Jeg må ikke være medvidende om
en aftale mellem min klient og Dem.
410
00:59:52,292 --> 00:59:59,173
Hvis De giver mig besked, får De
instrukserne angående betalingen.
411
00:59:59,466 --> 01:00:03,511
Min klient vil derefter meddele,
hvor De kan finde effekterne.
412
01:00:03,804 --> 01:00:09,178
Mr. Boyle? Vil det sige, at De
ikke kender Deres klients identitet?
413
01:00:09,476 --> 01:00:12,596
- Det er korrekt.
- Eller effekterne?
414
01:00:12,896 --> 01:00:14,935
Det er også korrekt.
415
01:00:16,149 --> 01:00:21,025
Undskyld, men der er telefon
til mr. Boyle fra hans kontor.
416
01:00:25,700 --> 01:00:28,618
Hvad i himlens navn foregår der?
417
01:00:36,169 --> 01:00:39,455
"Et udvalg af
uslebne diamanter er til salg."
418
01:00:39,756 --> 01:00:43,374
"Markedspris: 100 millioner pund."
419
01:00:43,677 --> 01:00:46,594
Står der ikke andet?
420
01:00:46,888 --> 01:00:51,301
- "Skal betales inden 48 timer."
- Vi er blevet plyndret af galninge!
421
01:00:51,601 --> 01:00:57,141
- Bør han ikke tilbageholdes?
- Mr. Boyle har fortalt os alt.
422
01:00:58,942 --> 01:01:00,981
Det må De undskylde.
423
01:01:05,740 --> 01:01:07,947
Var der andet?
424
01:01:11,371 --> 01:01:16,080
Jeg ser frem til
at høre fra Dem. Farvel.
425
01:01:41,026 --> 01:01:44,110
Den Sydafrikanske Stjerne.
426
01:01:45,363 --> 01:01:48,649
Tilkald Sinclair. Med det samme.
427
01:01:56,916 --> 01:02:01,129
Miss Quinn. Må jeg have lov?
Jeg gennemgår hele personalet.
428
01:02:01,422 --> 01:02:04,293
- Kom indenfor.
- Tak.
429
01:02:04,592 --> 01:02:07,462
Værsgo at sidde ned.
430
01:02:22,151 --> 01:02:25,022
- Må jeg byde Dem en cigaret?
- Nej tak.
431
01:02:34,246 --> 01:02:36,286
Tak.
432
01:02:37,666 --> 01:02:39,659
Nuvel...
433
01:02:39,960 --> 01:02:42,202
Miss Quinn.
434
01:02:44,423 --> 01:02:47,377
De er amerikaner,
men uddannet på Oxford.
435
01:02:47,676 --> 01:02:51,342
De har arbejdet her i 15 år
og er nu forhandler.
436
01:02:51,639 --> 01:02:53,678
Det er korrekt.
437
01:02:53,974 --> 01:02:56,975
Synes De, De har klaret Dem godt?
438
01:02:57,269 --> 01:02:59,179
Ja.
439
01:03:02,274 --> 01:03:05,228
- De er ikke gift?
- Nej.
440
01:03:06,654 --> 01:03:08,979
Og De er 38.
441
01:03:10,157 --> 01:03:14,451
Det er korrekt, mr. Finch.
Det håber jeg ikke, er forbudt.
442
01:03:18,791 --> 01:03:21,163
Har De nogen spor?
443
01:03:23,379 --> 01:03:29,998
Med Deres erfaring, hvem ville De så
mene, var London Diamonds fjender?
444
01:03:30,302 --> 01:03:35,095
Listen kan være lang.
Vi er et verdensomspændende firma.
445
01:03:36,892 --> 01:03:41,685
- Handler det om mere end penge?
- Den diamant, mr. Boyle kom med...
446
01:03:41,981 --> 01:03:44,353
The Kimberly Four.
447
01:03:44,650 --> 01:03:48,101
530 karat,
verdens fjerdestørste diamant.
448
01:03:48,404 --> 01:03:53,481
Hvis det handlede om penge, ville
vi ikke være i besiddelse af den.
449
01:03:54,535 --> 01:03:56,658
Så det er symbolsk?
450
01:03:56,954 --> 01:04:00,952
Den kaldes også
Den Sydafrikanske Stjerne.
451
01:04:02,710 --> 01:04:05,794
Tak, miss Quinn. Det var det hele.
452
01:04:13,345 --> 01:04:16,595
Er De på venskabelig fod
med mr. Hobbs?
453
01:04:16,891 --> 01:04:21,849
Det er jeg vel. Han gør rent
om natten. Han er altid ret munter.
454
01:04:22,187 --> 01:04:26,849
- De talte med ham i dag på gangen.
- Jeg har problemer med radiatoren.
455
01:04:27,151 --> 01:04:30,317
Jeg bad ham kigge på den.
Den er utilregnelig.
456
01:04:30,613 --> 01:04:34,231
- Hvad angår temperaturen.
- Fik De løst problemet?
457
01:04:34,533 --> 01:04:37,819
Han ville vist se på det
i løbet af denne uge.
458
01:04:38,203 --> 01:04:41,952
Udmærket.
Tak skal De have, miss Quinn.
459
01:04:55,012 --> 01:04:58,962
Tak for underretningen.
Jeg giver besked inden 24 timer, -
460
01:04:59,266 --> 01:05:03,098
- og jeg fremskaffer informationerne.
Tak, de herrer.
461
01:05:09,526 --> 01:05:13,275
- Godmorgen.
- De virker frisk og frejdig.
462
01:05:13,572 --> 01:05:17,819
Jeg vil gerne samarbejde
med mr. Finch om efterforskningen.
463
01:05:18,118 --> 01:05:22,661
På grund af tidspresset
er god kommunikation påkrævet, og...
464
01:05:22,956 --> 01:05:27,037
- Og?
- Finch er ansat af Sinclair.
465
01:05:27,336 --> 01:05:31,286
Hvorfor ikke? Der er et
kæmpestort ingenting nedenunder.
466
01:05:31,590 --> 01:05:35,540
Kings Rows advokater er her.
Vil de betale løsesummen?
467
01:05:35,844 --> 01:05:38,300
Ikke hvis Sinclair bestemmer.
468
01:05:38,597 --> 01:05:43,674
Han har fået de andre medlemmer
af syndikatet til at gå imod det, -
469
01:05:43,977 --> 01:05:47,144
- men han ejer jo også
aktiemajoriteten.
470
01:05:47,439 --> 01:05:52,778
- Så ville han ende på bunden igen.
- Vi er ikke bundet af kontrakten.
471
01:05:53,070 --> 01:05:59,108
Hvad angår store personlige formuer,
plejer kontrakter at have smuthuller.
472
01:05:59,410 --> 01:06:03,277
Og hvis det sker,
bliver vi insolvente.
473
01:06:03,580 --> 01:06:07,578
Ingen diamanter, intet syn.
Hele verden får det at vide...
474
01:06:07,876 --> 01:06:10,367
...og helvede bryder løs.
475
01:06:10,671 --> 01:06:13,672
Tal De med mr. Finch.
476
01:06:13,966 --> 01:06:17,169
Sig, at jeg skal assistere ham.
477
01:06:17,469 --> 01:06:20,221
De virker meget opsat på det.
478
01:06:20,514 --> 01:06:24,464
Mit job står på spil.
Det gør det for os alle sammen.
479
01:06:24,768 --> 01:06:27,722
Jeg taler med ham med det samme.
480
01:06:39,825 --> 01:06:42,909
Vi har lige modtaget det her,
mr. Finch.
481
01:06:49,418 --> 01:06:52,584
Mr. Jameson har
muligvis talt med Dem.
482
01:06:52,880 --> 01:06:57,588
Jeg skal hjælpe Dem med
efterforskningen efter bedste evne.
483
01:06:57,885 --> 01:07:02,096
Ja, det sagde han.
Jeg skal ned i boksen nu.
484
01:07:03,057 --> 01:07:06,094
- Skærmene her.
- Det nye sikkerhedssystem.
485
01:07:06,394 --> 01:07:12,515
For hver 60 sekunder er der en gang,
som ikke bliver overvåget i et minut.
486
01:07:12,817 --> 01:07:18,108
- Et minut er ikke ret lang tid.
- Nok til at slippe uset forbi.
487
01:07:24,329 --> 01:07:29,785
Elevatoren er den eneste adgangsvej,
men diamanterne kom ikke op med den.
488
01:07:30,084 --> 01:07:34,581
Enhver aktivering bliver
registreret elektronisk.
489
01:07:37,675 --> 01:07:43,215
Den kørte tre gange den nat
og kørte straks tilbage hver gang.
490
01:07:43,514 --> 01:07:47,892
Så elevatoren holdt ikke længe nok
til, at boksen kunne blive tømt?
491
01:07:48,186 --> 01:07:50,511
Korrekt. Værsgo.
492
01:08:00,490 --> 01:08:02,529
Må jeg have lov?
493
01:08:03,701 --> 01:08:08,612
Otte centimeter tykt stål.
I gulvet, loftet og væggene.
494
01:08:08,915 --> 01:08:12,615
For at få diamanterne ud
må de have trængt igennem et sted.
495
01:08:12,919 --> 01:08:15,754
- Den er ikke brudt op.
- De kendte koden.
496
01:08:17,090 --> 01:08:22,250
Alt taget i betragtning, mr. Finch,
hvad er De så kommet frem til?
497
01:08:22,553 --> 01:08:24,593
Er det ikke åbenlyst?
498
01:08:24,889 --> 01:08:28,839
Det må en kvinde med Deres forstand
da have gættet.
499
01:08:30,728 --> 01:08:34,311
Klokken er 14.
Vi er vist ventet ovenpå.
500
01:08:54,002 --> 01:08:58,462
En midlertidig hjælp til at få
diamantbeholdningen på fode igen.
501
01:08:59,757 --> 01:09:03,458
Fem millioner pund?
Var det alt, hvad De kunne skaffe?
502
01:09:03,761 --> 01:09:07,973
Stenene kan ikke afsættes.
I styrer de store handelscentraler.
503
01:09:08,266 --> 01:09:11,599
Når den første diamant dukker op,
følger resten.
504
01:09:11,894 --> 01:09:16,141
Sinclair, vi er eneleverandør
af diamanter til seks kontinenter.
505
01:09:16,441 --> 01:09:19,774
Rygtes det her,
vil det være en katastrofe.
506
01:09:20,069 --> 01:09:22,987
Penge kan ikke erstatte diamanter.
507
01:09:23,281 --> 01:09:25,902
Miss Quinn er her med mr. Finch.
508
01:09:26,200 --> 01:09:30,946
At betale løsesummen vil gøre det
sværere at pågribe gerningsmændene.
509
01:09:31,247 --> 01:09:34,532
Det er Deres problem, ikke mit.
510
01:09:34,833 --> 01:09:41,002
Mr. Finch har vist noget at fortælle,
som kan ændre vores holdninger.
511
01:09:42,340 --> 01:09:47,631
Jeg er nu vis på, at røveriet blev
begået af en eller flere ansatte.
512
01:09:47,929 --> 01:09:54,679
Gerningsmanden fik sandsynligvis fat
i koderne til festen lørdag aften.
513
01:09:54,978 --> 01:09:58,513
Et hold er i huset
for at lede efter fingeraftryk.
514
01:09:58,815 --> 01:10:02,564
De sagde, at De mente,
motivet er politisk.
515
01:10:02,861 --> 01:10:06,561
Handlede det om penge,
rakte en håndfuld diamanter.
516
01:10:06,865 --> 01:10:10,281
Hvem er de mest sandsynlige
politiske grupper?
517
01:10:10,577 --> 01:10:13,780
Russerne
og de sydafrikanske oprørere.
518
01:10:14,080 --> 01:10:17,663
Og er der så nogen
blandt London Diamonds ansatte, -
519
01:10:17,959 --> 01:10:22,123
- som kunne stå i forbindelse
med disse politiske grupper?
520
01:10:22,422 --> 01:10:25,458
Der var ét navn, der dukkede op.
521
01:10:29,971 --> 01:10:36,223
Som 20-årig blev Oliver Ashtoncroft
arresteret til et socialistisk møde.
522
01:10:36,519 --> 01:10:39,189
Det er absurd. Det er 20 år siden.
523
01:10:39,481 --> 01:10:44,024
At jeg ikke støtter alt i firmaet,
gør mig ikke til kommunist eller tyv.
524
01:10:44,319 --> 01:10:46,193
Så er det godt!
525
01:10:47,948 --> 01:10:50,948
De er godt nok sunket dybt
denne gang.
526
01:10:51,243 --> 01:10:56,319
Jeg beklager. Men medmindre
alle tegn på svindel er udelukket, -
527
01:10:56,623 --> 01:10:59,659
- vil Kings Row ikke dække tabet.
528
01:10:59,960 --> 01:11:03,210
Som syndikatets
største tegningsgarant -
529
01:11:03,505 --> 01:11:07,917
- står De til at miste en stor del
af Deres uretmæssige formue.
530
01:11:08,218 --> 01:11:11,966
- Eller overdriver jeg?
- Det er temmelig stærkt.
531
01:11:12,263 --> 01:11:15,964
Sagt af en de facto-diktator
over en nation af slaver.
532
01:11:16,267 --> 01:11:22,057
I 30 år har vi betalt Dem umådelige
summer for Deres sikkerhed.
533
01:11:22,357 --> 01:11:27,268
Det gjorde vi i håbet om, at vi
en dag ville få noget til gengæld.
534
01:11:27,570 --> 01:11:31,402
Den dag er kommet, Sinclair,
og hvad så nu? Intet.
535
01:11:31,700 --> 01:11:36,408
Jeg vil knuse Dem, Sinclair.
Jeg vil tage alt, hvad De ejer, -
536
01:11:36,705 --> 01:11:39,659
- og pisse på Deres forpulede grav.
537
01:11:53,555 --> 01:11:55,713
Hvordan fik De dem ud?
538
01:11:56,015 --> 01:11:59,349
- Hvad er verdens hårdeste stof?
- Hvem står bag?
539
01:11:59,644 --> 01:12:02,680
En diamant. Gnider man den,
afgiver den energi.
540
01:12:02,981 --> 01:12:05,817
Dypper man den i vand,
kommer den tør op.
541
01:12:06,110 --> 01:12:09,858
- Den eneste fjende er en diamant.
- Nu er de værdiløse.
542
01:12:10,156 --> 01:12:14,616
De kan ikke sælges.
London Diamond er den eneste køber.
543
01:12:14,910 --> 01:12:18,077
Derfor har vi også
krævet en løsesum.
544
01:12:18,372 --> 01:12:22,619
Der er ikke noget "vi".
De kan ikke betale.
545
01:12:22,918 --> 01:12:27,165
De har ingen penge. Og ham
efterforskeren så os tale sammen.
546
01:12:27,465 --> 01:12:30,419
Han skal nok finde ud af det.
547
01:12:30,718 --> 01:12:33,125
Har De lagt planer?
548
01:12:33,429 --> 01:12:36,845
Når De får Deres andel,
hvad vil De så foretage Dem?
549
01:12:37,141 --> 01:12:39,134
Vil De yde eller nyde?
550
01:12:39,435 --> 01:12:42,389
De er et gammelt fjols.
Vågn nu op!
551
01:12:42,688 --> 01:12:48,477
Forstår De det ikke?
Vores fremtid bliver bag tremmer.
552
01:12:48,778 --> 01:12:53,404
Godt. Hør her.
Jeg kan forhandle os ud af det her.
553
01:12:53,699 --> 01:12:58,195
Jeg tilbyder Ashtoncroft diamanterne
til gengæld for frihed og tavshed.
554
01:12:58,496 --> 01:13:04,791
Det vil han gå med til. De skal bare
fortælle mig, hvor diamanterne er.
555
01:13:05,085 --> 01:13:10,542
Jeg beklager. Jeg ville gerne hjælpe
Dem, men jeg vil ikke forhandle.
556
01:13:10,841 --> 01:13:13,000
Så må jeg melde mig selv.
557
01:13:13,302 --> 01:13:18,759
Vil De virkelig gøre det? Efter alle
de år, hvor De har kæmpet Dem op?
558
01:13:19,058 --> 01:13:22,557
De har leet ad mænds vittigheder,
været underdanig, -
559
01:13:22,853 --> 01:13:26,222
- forspildt Deres chancer,
opgivet kærligheden.
560
01:13:26,524 --> 01:13:30,355
De har gjort
alt det beskidte arbejde.
561
01:13:30,653 --> 01:13:35,398
Vil De virkelig give afkald
på alt det blot for at trodse mig?
562
01:13:35,699 --> 01:13:39,483
Jeg kræver det fulde beløb,
og de kan godt betale.
563
01:13:39,787 --> 01:13:43,405
Det er nøjagtigt det beløb,
de er forsikret for.
564
01:13:43,707 --> 01:13:46,874
- Godt. Jeg finder diamanterne selv.
- Jaså?
565
01:13:47,169 --> 01:13:51,878
Ja, bestemt. Jeg finder diamanterne,
tvivl ikke på det.
566
01:14:04,311 --> 01:14:07,763
- Er det et dårligt tidspunkt?
- Nej, slet ikke.
567
01:14:08,065 --> 01:14:11,932
Det er en ren formalitet,
og det gælder alle ansatte, -
568
01:14:12,236 --> 01:14:15,486
- der var til stede
ved Sir Miltons fest.
569
01:14:15,781 --> 01:14:19,150
- Deres fingeraftryk?
- Naturligvis.
570
01:14:19,451 --> 01:14:21,444
Må jeg have lov?
571
01:14:21,745 --> 01:14:26,822
Bare tag det roligt. Det er blot for
at udelukke Dem fuldstændigt.
572
01:14:29,837 --> 01:14:32,542
- Her er ret varmt.
- Ja, ikke?
573
01:14:32,840 --> 01:14:35,212
Hvis jeg må have lov?
574
01:14:39,805 --> 01:14:44,218
- Mistænker De virkelig OIlie?
- Tja.
575
01:14:44,518 --> 01:14:49,227
Ville han ikke med største lethed
kunne have fået fat i koderne?
576
01:14:49,523 --> 01:14:54,814
Men har han modet,
den fornødne ærgerrighed?
577
01:14:56,322 --> 01:14:59,441
Tænk, at nogen kan være så dristig.
578
01:14:59,742 --> 01:15:02,826
Dristig? Eller blot ærgerrig?
579
01:15:04,330 --> 01:15:08,374
Ærgerrighed kan man forstå,
miss Quinn.
580
01:15:10,711 --> 01:15:14,376
Er De ikke gift længere, mr. Finch?
581
01:15:16,508 --> 01:15:18,501
Nej, det er jeg ikke.
582
01:15:18,802 --> 01:15:23,180
- Blev hun træt af efterforskninger?
- Ja, det gjorde hun.
583
01:15:24,641 --> 01:15:26,599
Det gør mig ondt.
584
01:15:31,398 --> 01:15:33,355
Værsgo.
585
01:15:38,739 --> 01:15:45,109
Der var lige en sidste ting. Jeg har
brug for Deres hjælp nedenunder.
586
01:15:45,412 --> 01:15:49,706
- Det tager kun et øjeblik.
- Naturligvis.
587
01:15:54,046 --> 01:15:57,497
Nu skal De fortælle mig,
om De mener, -
588
01:15:57,800 --> 01:16:00,836
- at denne mand lyver.
589
01:16:04,890 --> 01:16:08,389
Mr. Hobbs.
De kender vist miss Quinn.
590
01:16:08,685 --> 01:16:11,473
Tredje sal,
andet kontor på venstre hånd.
591
01:16:11,772 --> 01:16:15,604
Hun har venligst indvilget i
at lytte med.
592
01:16:15,901 --> 01:16:18,818
Taler vi stadig om tirsdag nat?
593
01:16:20,906 --> 01:16:25,402
Jeg vil gerne vende tilbage
til tidsrummet i kælderen.
594
01:16:26,578 --> 01:16:30,493
Fra tre til seks om natten,
tre timer, -
595
01:16:30,791 --> 01:16:33,496
- som der ikke er gjort rede for.
596
01:16:33,794 --> 01:16:38,290
Mit slags arbejde
udføres generelt alene.
597
01:16:38,590 --> 01:16:43,501
De har forklaret, at De i det tidsrum
bonede og polerede gulvene.
598
01:16:43,804 --> 01:16:46,425
- Mestendels.
- Det er lang tid.
599
01:16:46,723 --> 01:16:52,678
Marmor kræver en bestemt slags voks
og er lang tid om at hærde.
600
01:16:54,481 --> 01:16:58,561
- Hvornår tog De gangen til boksen?
- Til allersidst.
601
01:16:58,860 --> 01:17:01,565
- Mellem fem og seks?
- Ja.
602
01:17:01,863 --> 01:17:04,189
Hvorfor til sidst?
603
01:17:04,491 --> 01:17:10,613
Det er en skattet opgave. Lig
at tage vare på en trone, tænker jeg.
604
01:17:12,125 --> 01:17:15,825
Jeg gemmer altid
det bedste til sidst.
605
01:17:17,130 --> 01:17:21,080
Har De nogen hobbyer, mr. Hobbs?
Fritidsaktiviteter?
606
01:17:21,384 --> 01:17:24,967
- Ja, jeg læser bøger.
- Nogen bestemte?
607
01:17:25,263 --> 01:17:30,304
Graham Greene, H.G. Wells.
Af og til Emily Dickinson.
608
01:17:30,602 --> 01:17:35,726
Ikke noget mere radikalt?
Læser De ingen russiske værker?
609
01:17:36,024 --> 01:17:40,602
Jeg prøvede at læse "Krig og fred",
men kunne ikke komme igennem den.
610
01:17:41,696 --> 01:17:46,239
De går til hundevæddeløb.
Nyder De at se hunde løbe i ring?
611
01:17:46,534 --> 01:17:50,033
Og så vasker jeg underbukser
om torsdagen.
612
01:17:53,458 --> 01:17:57,502
Deres kone døde
for en del år siden af kræft.
613
01:17:57,879 --> 01:18:00,002
- Hun hed...
- Margaret.
614
01:18:00,298 --> 01:18:03,963
Korrekt.
Det må have været frygteligt.
615
01:18:04,260 --> 01:18:09,052
At sidde der og se hende visne bort
i sin bedste alder.
616
01:18:09,349 --> 01:18:12,515
De lyder som en mand,
der har mistet noget.
617
01:18:12,810 --> 01:18:17,223
Hvis De fortalte mig, hvad det var,
kunne jeg måske hjælpe Dem.
618
01:18:18,733 --> 01:18:20,939
- Mr. Finch?
- Ja.
619
01:18:21,235 --> 01:18:25,103
Vi har noget,
der muligvis vil interessere Dem.
620
01:18:27,659 --> 01:18:30,280
De må have mig undskyldt.
621
01:18:37,168 --> 01:18:39,540
Det var det, mr. Hobbs.
622
01:18:39,837 --> 01:18:42,791
Vi tales ved senere, miss Quinn.
623
01:18:47,804 --> 01:18:53,094
Jeg brugte et lommetørklæde,
men måske har jeg sat fingeraftryk.
624
01:18:53,351 --> 01:18:56,471
Jeg ved,
det ikke handler om pengene.
625
01:18:56,771 --> 01:18:59,309
Det gør det aldrig.
626
01:18:59,607 --> 01:19:02,561
Jeg forstår
Deres politiske holdning, -
627
01:19:02,860 --> 01:19:06,360
- men Kings Row gør alt
for at undgå at betale.
628
01:19:06,656 --> 01:19:12,112
Og jeg tror, det vil lykkes dem.
Vores eneste chance er at forhandle.
629
01:19:12,412 --> 01:19:15,033
De har ikke fundet diamanterne.
630
01:19:15,289 --> 01:19:19,916
De får ikke andet ud af det end at
tilbringe resten af livet i fængsel.
631
01:19:20,211 --> 01:19:24,837
Er Deres sag det værd?
Ville den gøre det samme for Dem?
632
01:19:25,133 --> 01:19:28,003
Ved denne tid i morgen
er det overstået.
633
01:19:28,302 --> 01:19:32,929
At man ikke gør en uret god igen
ved at begå en ny, er noget sludder.
634
01:19:33,224 --> 01:19:38,728
Af og til må man gøre noget godt igen
ved at gøre noget, der er forkert.
635
01:19:39,105 --> 01:19:42,270
Forresten... Min sag.
636
01:19:42,566 --> 01:19:47,144
Den er 100 livstidsdomme værd,
miss Quinn.
637
01:19:48,405 --> 01:19:50,528
Det vil De forstå en dag.
638
01:19:50,824 --> 01:19:55,818
Måske vil det inspirere Dem til
at se ud over disse marmorvægge.
639
01:19:56,121 --> 01:19:59,786
Det er en utrolig verden.
640
01:20:01,084 --> 01:20:03,540
Hvis det er nogen trøst, -
641
01:20:03,837 --> 01:20:07,704
- så var det ikke min mening
at blande Dem ind i det.
642
01:20:28,987 --> 01:20:31,904
Få teknisk afdeling
til at bekræfte det.
643
01:20:32,198 --> 01:20:35,116
Hvad med væddeløbsbanen?
644
01:20:37,329 --> 01:20:41,955
Ham der. Jeg er ret sikker på,
at det er ham rengøringsmanden.
645
01:21:19,496 --> 01:21:22,580
I guder, Hobbs.
Hvordan gjorde du det?
646
01:21:24,876 --> 01:21:27,332
Vi har ikke mere tid tilbage.
647
01:21:27,629 --> 01:21:33,999
En krig mod Ashtoncroft bliver
et blodblad. Nogen bliver ruineret.
648
01:21:34,302 --> 01:21:37,054
- Hvad med Finch?
- Han har nogle spor.
649
01:21:37,347 --> 01:21:40,882
- Jeg tror ikke, vi kan stole på ham.
- Vi har intet valg.
650
01:21:41,184 --> 01:21:45,312
Sørg for, at han finder noget,
og det i en fart.
651
01:21:45,605 --> 01:21:49,603
Hvad fanden tror De,
jeg har foretaget mig?
652
01:21:54,989 --> 01:21:58,572
Kontakt syndikatets medlemmer.
Dem alle sammen.
653
01:21:58,868 --> 01:22:01,157
Indkald til møde i aften.
654
01:22:01,454 --> 01:22:04,124
Hvad skal vi sige til dem?
655
01:22:04,457 --> 01:22:07,743
Sig til dem... Sig til dem...
656
01:22:10,088 --> 01:22:15,463
Sig til dem, at hvis de ikke kommer
og betaler deres gæld til mig, -
657
01:22:15,761 --> 01:22:20,008
- så vil jeg vie
mine sidste år her på jorden -
658
01:22:20,307 --> 01:22:24,637
- til at ruinere
hver eneste af dem.
659
01:22:27,231 --> 01:22:30,315
Sig det til dem. Ord for ord.
660
01:22:56,927 --> 01:22:59,465
London Evening News.
661
01:22:59,763 --> 01:23:02,254
Nyhedsredaktionen, tak.
662
01:23:10,024 --> 01:23:13,606
Jeg ledte efter Dem.
Jeg ville trække lidt luft.
663
01:23:13,903 --> 01:23:16,820
Må jeg byde Dem på en drink?
664
01:23:37,218 --> 01:23:39,459
De er noget af en kvinde.
665
01:23:39,762 --> 01:23:42,383
Fuldstændigt uafhængig.
666
01:23:42,681 --> 01:23:45,682
Hvorfor var det,
De aldrig er blevet gift?
667
01:23:45,976 --> 01:23:49,844
Min mor sagde: "Du bliver ikke
populær af at slå drengene."
668
01:23:50,147 --> 01:23:52,685
Hun havde ret.
669
01:23:54,443 --> 01:23:57,978
Vi er ens.
Outsidere. Enspændere.
670
01:23:58,280 --> 01:24:01,649
Vi kunne næsten være fremragende.
671
01:24:01,951 --> 01:24:05,735
Men hvad ville vi opnå
med alle de timer, vi har lagt i det?
672
01:24:06,038 --> 01:24:08,196
Intet som helst.
673
01:24:13,837 --> 01:24:15,795
Kom ind.
674
01:24:17,174 --> 01:24:20,460
- Pressen står udenfor.
- Pressen? Hvad vil de?
675
01:24:20,761 --> 01:24:22,884
Det ved jeg ikke.
676
01:24:24,056 --> 01:24:26,179
Jeg taler med dem.
677
01:24:38,570 --> 01:24:41,322
Mine herrer og damer.
678
01:24:41,615 --> 01:24:44,071
Sir Milton Ashtoncroft...
679
01:25:11,687 --> 01:25:14,356
Nå, miss Quinn.
680
01:25:15,774 --> 01:25:18,859
Vil De fortælle mig,
hvordan De gjorde det?
681
01:25:19,153 --> 01:25:21,988
Fik diamanter
for 100 millioner pund -
682
01:25:22,281 --> 01:25:27,156
- forbi kameraer, stålvægge,
sikkerhedsvagter, forseglede døre.
683
01:25:27,453 --> 01:25:30,656
Jeg kan for min død
ikke regne det ud.
684
01:25:30,956 --> 01:25:34,076
Gid jeg kunne hjælpe,
men så snedig er jeg ikke.
685
01:25:34,376 --> 01:25:37,792
Måske har De indgået en aftale
med russerne.
686
01:25:38,088 --> 01:25:41,291
De tager Dem af det nye kartel,
når Lon Di er færdig.
687
01:25:41,592 --> 01:25:44,462
Virker jeg så djævelsk?
688
01:25:48,515 --> 01:25:51,849
Vi har et foto af Dem og mr. Hobbs
på væddeløbsbanen.
689
01:25:52,144 --> 01:25:56,272
- Jeg spiller aldrig.
- Vi har også fundet fingeraftryk.
690
01:25:56,565 --> 01:25:59,021
I Ashtoncrofts hjem.
691
01:25:59,318 --> 01:26:03,481
Det endelige resultat
skulle foreligge ved midnat.
692
01:26:04,781 --> 01:26:07,272
Og desuden...
693
01:26:08,452 --> 01:26:11,785
Jeg får fem procent af det,
jeg tilvejebringer.
694
01:26:12,080 --> 01:26:16,078
Jeg ved godt, hvad De er i færd med.
De sætter mig på en prøve.
695
01:26:16,376 --> 01:26:20,208
De registrerer mine reaktioner,
hvordan jeg reagerer.
696
01:26:20,505 --> 01:26:26,010
Men De har ikke anholdt mig,
fordi jeg ikke har gjort noget.
697
01:26:26,303 --> 01:26:32,472
Måske har jeg ikke anholdt Dem,
fordi De skal afsløre bagmanden.
698
01:26:33,185 --> 01:26:35,890
Der er sket noget.
699
01:26:36,188 --> 01:26:39,972
Pressen ved besked. Mr. Ashtoncroft
har fået et hjerteanfald.
700
01:26:40,275 --> 01:26:43,312
- Klarer han det?
- Desværre ikke.
701
01:26:43,612 --> 01:26:46,815
Bestyrelsen mødes på kontoret.
702
01:26:48,951 --> 01:26:52,616
Jeg håber ikke,
De har planer om at forlade byen.
703
01:27:26,948 --> 01:27:28,905
Pokkers.
704
01:29:48,922 --> 01:29:51,377
Hvor er De yndig.
705
01:29:54,552 --> 01:29:56,629
De er kvik.
706
01:29:56,930 --> 01:29:59,717
Beskidt, men kvik.
707
01:30:00,016 --> 01:30:04,892
Ashtoncroft er død. Eller var det
bare en del af Deres plan?
708
01:30:05,188 --> 01:30:09,517
- Jeg fortæller det hele.
- Det kan jeg ikke lade Dem gøre.
709
01:30:09,818 --> 01:30:15,108
Forstår De, tidsfristen for
løsesummen udløber om en time.
710
01:30:15,407 --> 01:30:18,657
Så jeg bevogter
indgangen til Aladdins hule, -
711
01:30:18,952 --> 01:30:24,373
- i fald nogen skulle være kvik nok
til at regne det ud. Såsom Dem.
712
01:30:25,959 --> 01:30:29,079
De er et stort aktiv
for firmaet, ikke?
713
01:30:29,379 --> 01:30:33,293
- De vil ikke betale.
- De skal nok betale.
714
01:30:33,591 --> 01:30:38,882
Har De tænkt over, hvad De vil gøre,
når alt det her er overstået?
715
01:31:01,286 --> 01:31:04,406
De minder mig utrolig meget
om min kone.
716
01:31:07,500 --> 01:31:10,750
Når hun først
havde sat sig noget for...
717
01:31:11,921 --> 01:31:16,001
- Har jeg fortalt, hvordan hun døde?
- Af kræft.
718
01:31:16,301 --> 01:31:20,298
Først sagde de,
at de kunne operere for kræften, -
719
01:31:20,597 --> 01:31:23,716
- og at det var blevet
opdaget tidligt.
720
01:31:24,017 --> 01:31:30,102
Vi havde med vores få midler
tegnet en privat sygeforsikring.
721
01:31:30,398 --> 01:31:33,767
Men så sagde
forsikringsselskabet, -
722
01:31:34,068 --> 01:31:37,568
- at hun måtte vente,
til det blev hendes tur.
723
01:31:37,864 --> 01:31:44,531
Vi talte vores sag hele vejen op
til selskabets bestyrelsesformand.
724
01:31:44,829 --> 01:31:48,697
Men han sagde,
at det ikke hastede.
725
01:31:50,001 --> 01:31:56,502
Sådan blev det. Men da hun
endelig blev indlagt på hospitalet, -
726
01:31:56,800 --> 01:32:00,085
- så var det for sent.
727
01:32:02,180 --> 01:32:05,347
- Det er Sinclair.
- Ja.
728
01:32:05,642 --> 01:32:09,141
Dengang var Clifton Sinclair
den største udbyder -
729
01:32:09,437 --> 01:32:13,517
- af private sygeforsikringer
til de mindrebemidlede.
730
01:32:13,816 --> 01:32:16,438
Med de penge
etablerede han sig...
731
01:32:16,736 --> 01:32:20,569
Som London Diamonds
største tegningsgarant.
732
01:32:20,866 --> 01:32:25,160
Individuelle deltagere
i Kings Rows syndikater -
733
01:32:25,454 --> 01:32:30,959
- hæfter med
hele deres private formue.
734
01:32:33,128 --> 01:32:36,580
Hvad er meningen?
Hvad fanden laver De her?
735
01:32:36,882 --> 01:32:41,544
Vi har diskuteret den situation,
De har bragt os i.
736
01:32:41,846 --> 01:32:47,469
Vi ejer 75% af London Evening News.
Dem talte De vist med tidligere.
737
01:32:47,768 --> 01:32:50,639
Ved at gå til pressen
undgår De at betale.
738
01:32:50,938 --> 01:32:54,638
Stor skandale, De vinder tid.
Det var da planen, ikke?
739
01:32:54,942 --> 01:32:57,859
Mr. Ashtoncroft
vil frafalde anklagerne, -
740
01:32:58,153 --> 01:33:02,614
- hvis skadesudbetalingen straks
falder, hvilket jeg har godkendt.
741
01:33:02,908 --> 01:33:07,155
- Hvad har De?
- Kings Row står for pålidelighed.
742
01:33:07,454 --> 01:33:10,491
Det er vores selskab bygget på.
743
01:33:10,791 --> 01:33:15,951
I får aldrig pengene tilbage.
Det er til en løsesum, for pokker!
744
01:33:16,255 --> 01:33:21,629
Siger De, at De har ventet i 15 år
på det rette øjeblik?
745
01:33:21,927 --> 01:33:27,966
- Alt dette for at straffe én mand?
- Tålmodighed er en dyd, siger man.
746
01:33:34,189 --> 01:33:36,312
Han fratog mig...
747
01:33:36,609 --> 01:33:40,855
...det eneste,
jeg virkelig elskede.
748
01:33:42,698 --> 01:33:46,861
Mr. Hobbs...
Gjorde De det for hendes skyld?
749
01:33:50,080 --> 01:33:51,989
Nej.
750
01:33:54,585 --> 01:33:57,206
Jeg gjorde det for min egen skyld.
751
01:34:15,272 --> 01:34:20,314
- Hvordan regnede De det ud?
- Ved hjælp af min klodsethed.
752
01:34:47,679 --> 01:34:49,304
Kom nu.
753
01:34:49,598 --> 01:34:52,516
- Her er det.
- Tak.
754
01:34:54,311 --> 01:34:57,395
Banken bekræfter,
at et beløb er indbetalt -
755
01:34:57,689 --> 01:35:02,482
- svarende til nøjagtigt det beløb,
Deres klient har forlangt.
756
01:35:41,400 --> 01:35:44,520
Hvor befinder beholdningen sig?
757
01:35:47,489 --> 01:35:49,696
Hvad står der?
758
01:35:50,868 --> 01:35:53,156
Vil De tilkalde vagterne?
759
01:35:55,998 --> 01:35:59,497
- Jeg forstår det ikke.
- Tomt! Hvad skal det betyde?
760
01:35:59,793 --> 01:36:02,580
At vi ikke får diamanterne tilbage.
761
01:37:25,046 --> 01:37:29,874
- Den Sydafrikanske Stjerne?
- Et lille problem.
762
01:37:36,516 --> 01:37:40,264
Hvis De vil være så venlig.
Nu skal De få lov.
763
01:38:05,420 --> 01:38:08,586
Så får De at vide,
hvor De finder effekterne.
764
01:38:08,881 --> 01:38:14,220
Undskyld. Der er telefon
til mr. Boyle fra hans kontor.
765
01:38:23,229 --> 01:38:24,972
Ja.
766
01:38:26,482 --> 01:38:29,234
Har De modtaget en pakke?
767
01:38:37,743 --> 01:38:42,287
- Må jeg give Dem et godt råd?
- Det er jo Dem, der har pistolen.
768
01:38:42,582 --> 01:38:48,501
Livet skal leves, mens man har det.
De skal ikke angre noget.
769
01:38:48,796 --> 01:38:52,296
Læg nu pistolen fra Dem.
De har det ikke i Dem.
770
01:38:57,513 --> 01:38:59,921
Den var ikke ladt.
771
01:39:02,310 --> 01:39:06,058
Det er ligegyldigt nu.
Nu er det i orden.
772
01:39:55,070 --> 01:39:57,062
Pas på.
773
01:40:03,119 --> 01:40:05,361
Miss Quinn?
774
01:40:06,164 --> 01:40:08,240
Mr. Finch.
775
01:40:13,296 --> 01:40:15,455
Tillykke.
776
01:40:15,757 --> 01:40:20,383
De fik tanken, da De tabte
Deres ørering ned i vasken?
777
01:40:20,679 --> 01:40:24,379
Jeg beklager,
De gik glip af Deres findeløn.
778
01:40:26,476 --> 01:40:29,726
Vi fandt ingen fingeraftryk
på pengeskabet.
779
01:40:30,021 --> 01:40:34,315
Jeg fandt dem på teaterkikkerten.
Det var ikke endeligt bevis.
780
01:40:36,695 --> 01:40:38,734
Mr. Finch...
781
01:40:42,992 --> 01:40:46,741
Hvad end De vil sige,
miss Quinn, -
782
01:40:47,038 --> 01:40:50,490
- så er det ikke det rette øjeblik.
783
01:40:50,792 --> 01:40:53,081
Måske kommer det aldrig.
784
01:40:57,924 --> 01:41:01,708
Hvor besynderligt
det end må lyde, -
785
01:41:02,011 --> 01:41:06,389
- kan jeg ikke udholde tanken om,
at De skal tilbringe livet i fængsel.
786
01:41:06,683 --> 01:41:10,846
De bliver naturligvis nødt til
at hjælpe med efterforskningen.
787
01:41:11,146 --> 01:41:16,567
Med Deres store erfaring
er De i fuld stand til det.
788
01:41:23,199 --> 01:41:25,869
Farvel, miss Quinn.
789
01:41:50,810 --> 01:41:55,057
Det har forlydt, at et storstilet
røveri har fundet sted her.
790
01:41:55,356 --> 01:41:57,479
Det er ikke tilfældet.
791
01:42:07,869 --> 01:42:13,325
Ollie overtog firmaet og levede
fuldt op til sin fars forhåbninger.
792
01:42:13,625 --> 01:42:15,950
Jeg var heldigere.
793
01:42:16,252 --> 01:42:20,332
Vi ser frem til et langt
og indbringende og...
794
01:42:21,925 --> 01:42:24,131
...fortroligt forhold.
795
01:42:24,427 --> 01:42:29,802
Efter efterforskningen konkluderede
man, at mr. Hobbs handlede alene.
796
01:42:30,100 --> 01:42:34,312
Han blev aldrig fundet. En måned
senere blev jeg forbigået igen.
797
01:42:34,605 --> 01:42:38,021
Jeg indgav min afskedsbegæring
næste dag.
798
01:42:53,457 --> 01:42:58,036
Ikke for at være sensationslysten,
men hvad skete der med pengene?
799
01:42:58,337 --> 01:43:00,495
Mr. Hobbs?
800
01:43:00,798 --> 01:43:04,167
Mr. Hobbs...
Vi talte aldrig sammen igen.
801
01:43:04,468 --> 01:43:07,837
Men jeg modtog et brev
fra en schweizisk bank, -
802
01:43:08,138 --> 01:43:13,844
- hvori der stod, at der var indsat
et beløb på en konto i mit navn.
803
01:43:14,186 --> 01:43:17,520
Et beløb på 100 millioner pund.
804
01:43:17,815 --> 01:43:19,772
Det hele.
805
01:43:20,067 --> 01:43:24,112
Det er der, min rigtige historie
tager sin begyndelse.
806
01:43:24,446 --> 01:43:28,907
Din artikel hedder
"Kvindelige ledere", ikke sandt?
807
01:43:31,829 --> 01:43:37,416
Jeg håber, det vil inspirere dig,
og at du vil inspirere andre.
808
01:43:37,710 --> 01:43:40,746
Du kan kontakte mig.
Det står bagpå.
809
01:43:54,560 --> 01:43:56,932
Det var ikke min mening, -
810
01:43:57,229 --> 01:44:01,725
- men byrden af Hobbs' penge
gav mig et skub i en anden retning.
811
01:44:02,026 --> 01:44:07,020
Jeg udforskede verden
og derigennem mig selv.
812
01:44:13,036 --> 01:44:17,366
Det tager forbløffende lang tid
at forære 100 millioner pund væk.
813
01:44:17,666 --> 01:44:21,450
Det har taget mig 40 år,
og netop i dag...
814
01:44:21,754 --> 01:44:28,006
I dag har jeg foræret den sidste
penny væk. Jeg er endelig fri.
815
01:44:28,302 --> 01:44:30,544
DET ER EN UTROLIG VERDEN.
816
01:44:30,846 --> 01:44:33,930
Du kan kontakte mig.
817
01:44:34,224 --> 01:44:36,217
VIL DU YDE ELLER NYDE?
818
01:44:36,518 --> 01:44:40,018
Bortset fra den juvel,
du holdt i din hånd.
819
01:44:41,273 --> 01:44:44,808
Den har jeg gemt
til dårlige tider.
820
01:44:52,618 --> 01:44:54,990
Eller måske...
821
01:44:56,288 --> 01:45:01,958
Måske er det den sidste rest af
forfængelighed, jeg har tilbage.