1 00:00:-8,-44 --> 00:00:-2,-184 Traduction : LadyDi29 2 00:03:42,124 --> 00:03:44,054 Allons-y mesdames. 3 00:03:49,564 --> 00:03:52,465 Putain, cet endroit me file la chair de poule. 4 00:03:52,469 --> 00:03:54,369 Où il est-ce putain de truc ? 5 00:03:54,370 --> 00:03:55,340 Là. 6 00:03:56,538 --> 00:03:58,468 Tu as 20 min. 7 00:03:58,474 --> 00:03:59,474 Ouai, ouai. 8 00:04:13,589 --> 00:04:15,749 Attention, attention ! 9 00:04:17,227 --> 00:04:18,587 Merde. 10 00:04:18,993 --> 00:04:20,993 Tout va bien ? 11 00:04:23,699 --> 00:04:26,429 Tout va bien. On arrive. 12 00:04:51,326 --> 00:04:52,396 Ok. 13 00:04:52,628 --> 00:04:55,268 Ouai, vers moi. C'est bon, je l'ai. 14 00:04:55,597 --> 00:04:57,837 Tiens-le. Super. 15 00:04:58,065 --> 00:04:59,135 Tu l'as ? 16 00:05:03,772 --> 00:05:05,272 C'est bon, je le tiens. 17 00:05:05,874 --> 00:05:07,604 Faites attention. Doucement. 18 00:05:21,857 --> 00:05:25,557 GRAND PIANO 19 00:05:30,464 --> 00:05:34,735 S'il vous plaît, restez assis et gardez votre ceinture attachée. 20 00:05:34,737 --> 00:05:36,137 Nom de dieu ! 21 00:05:36,638 --> 00:05:38,968 Je te comprends, gamin. Voler ? 22 00:05:39,240 --> 00:05:42,311 Voler me foutait la trouille à moi aussi. 23 00:05:42,644 --> 00:05:44,084 Allez. Allez. 24 00:05:44,080 --> 00:05:46,040 Je voyage beaucoup et je te garantie 25 00:05:46,039 --> 00:05:48,649 qu'une vieille Civic sur des routes cabossées, 26 00:05:48,849 --> 00:05:51,450 j'en ai plus que marre. Tu vois ce que je veux dire ? 27 00:05:52,454 --> 00:05:55,054 Mesdames et messieurs, nous allons atterrir 28 00:05:55,357 --> 00:05:57,217 comme prévu en temps et en heure à Chicago O'Hare. 29 00:05:57,492 --> 00:05:59,822 - On atterri ? - Bien sûr qu'on atterri. 30 00:05:59,828 --> 00:06:01,629 Ces trucs sont faits pour durer. 31 00:06:01,631 --> 00:06:03,391 Je suis fichu. 32 00:06:04,733 --> 00:06:06,203 Pardon ? 33 00:06:07,202 --> 00:06:09,072 Et bien, à quoi tu t'attendais Tom ? 34 00:06:09,337 --> 00:06:10,877 J'en sais rien. Des trucs de Chicago. 35 00:06:11,339 --> 00:06:15,810 De la pluie, du vent, une aile qui tombe. Tous les autres ont été détournés. 36 00:06:15,812 --> 00:06:18,242 Je sais, la vie est vraiment injuste. 37 00:06:18,245 --> 00:06:19,245 Ça me fend le cœur. 38 00:06:20,381 --> 00:06:23,252 - Et bien, ta limousine pourrait se crasher. - Tu as raison. Encore un peu d'espoir. 39 00:06:23,752 --> 00:06:25,452 Après si longtemps peut-être que le piano 40 00:06:25,453 --> 00:06:27,353 est tellement désaccordé qu'ils vont reporter. 41 00:06:27,656 --> 00:06:29,886 Ou je pourrais brûler ce truc de merde. 42 00:06:29,891 --> 00:06:31,952 Ou tu pourrais tout simplement annuler. 43 00:06:33,328 --> 00:06:35,698 Attends. Tu veux dire quoi, la limo ? 44 00:06:35,964 --> 00:06:37,064 Je croyais que tu venais me chercher. 45 00:06:37,066 --> 00:06:40,566 Non. Je suis à l'hôtel. Pour la conférence de presse. 46 00:06:40,565 --> 00:06:41,606 Tu te souviens ? 47 00:06:41,604 --> 00:06:45,534 Tu vois un type avec ton nom sur le truc ? Je t'ai laissé un message. 48 00:06:45,541 --> 00:06:48,511 Un étranger vient me chercher ? Qu'est-il arrivé à... ? 49 00:06:48,510 --> 00:06:51,481 Ashley et Wayne me retrouvent ici. 50 00:06:51,481 --> 00:06:54,121 Ils sont en bas. Tu iras leur dire bonjour ? 51 00:06:54,249 --> 00:06:57,619 Tu déconnes ? Ils ne savent probablement pas ce qu'est un concert classique. 52 00:06:58,185 --> 00:07:01,055 Tu pourras le leur expliquer toi-même quand tu les verras. 53 00:07:01,056 --> 00:07:02,317 Tu m'as tué ! 54 00:07:03,225 --> 00:07:06,055 Dis-leur bonjour de ma part... merci d'être venu, et tout ça. 55 00:07:06,528 --> 00:07:09,858 Bon dieu, je ne pense pas qu'ils survivront tout le show. 56 00:07:09,865 --> 00:07:11,065 - Oh non. - Quoi ? 57 00:07:11,066 --> 00:07:15,397 Ils n'ont pas obtenu de place au balcon. Ashley's va péter un cable. 58 00:07:16,571 --> 00:07:18,771 Faut que je file, donc... 59 00:07:18,774 --> 00:07:19,974 Non, ça va. Merci. 60 00:07:19,975 --> 00:07:21,836 Attends une seconde, ok ? 61 00:07:21,844 --> 00:07:22,684 Bonjour ! 62 00:07:23,311 --> 00:07:25,111 Il veut te parler. 63 00:07:25,114 --> 00:07:26,684 Hey ! Emma ! 64 00:07:26,683 --> 00:07:28,483 Bonjour. Emma ! 65 00:07:29,483 --> 00:07:32,124 Nom de dieu, ma belle. Tu es sexy ! 66 00:07:32,121 --> 00:07:34,191 Merci. Tu es magnifique, aussi. 67 00:07:35,691 --> 00:07:37,121 Ne me la passe pas. 68 00:07:37,126 --> 00:07:40,096 - C'est pour le boulot. - Je vois. 69 00:07:40,695 --> 00:07:42,766 Alors qu'est-ce qui se passe ? Il vient ici ? 70 00:07:43,031 --> 00:07:47,671 Car je connais le serveur à Fridos et les shooteurs sont moitié prix. 71 00:07:48,102 --> 00:07:50,772 Tom doit se rendre directement au théâtre. 72 00:07:51,038 --> 00:07:54,469 - Et les préliminaires ? - C'est un concert classique, Ash. 73 00:07:55,243 --> 00:07:58,173 Donc c'est mieux si Tom est sobre. 74 00:07:59,480 --> 00:08:01,410 Après le concert alors. Ouai ? 75 00:08:01,683 --> 00:08:02,883 Attends, juste une seconde. 76 00:08:03,118 --> 00:08:05,318 Je t'ai acheté quelque chose. C'est dans ton sac. 77 00:08:05,587 --> 00:08:06,457 Quoi ? 78 00:08:06,456 --> 00:08:10,496 Juste un petit quelque chose. Bienvenue dans le 21e siècle. 79 00:08:10,859 --> 00:08:12,440 Redis-moi encore, pourquoi tu fais tout ça ? 80 00:08:12,466 --> 00:08:14,996 Parce qu'il est temps que tu remontes en scène. 81 00:08:14,997 --> 00:08:16,097 Attends une minute. 82 00:08:25,575 --> 00:08:27,875 Tu peux me le repasser, merci. 83 00:08:27,876 --> 00:08:29,606 - Hey, t'es toujours là ? - Ouai. 84 00:08:29,910 --> 00:08:32,451 - Tu portes ton tuxedo ? - Je devrais ? 85 00:08:32,714 --> 00:08:34,374 Tu es en retard, Tom. 86 00:08:34,683 --> 00:08:37,943 Laisse tomber l'hôtel et viens directement à l'auditorium, ok ? 87 00:08:37,953 --> 00:08:39,283 Ok. 88 00:08:39,320 --> 00:08:41,020 T'es en train de ronger tes ongles ? 89 00:08:41,923 --> 00:08:42,993 Non. 90 00:08:44,025 --> 00:08:45,285 Je t'aime. 91 00:08:45,527 --> 00:08:46,827 Je t'aime aussi. 92 00:09:05,847 --> 00:09:08,277 Où allez-vous, monsieur ? 93 00:09:28,036 --> 00:09:30,706 - 21e siècle... - Pardon, monsieur ? 94 00:09:31,605 --> 00:09:32,606 Oh, non... 95 00:09:32,841 --> 00:09:34,141 Désolé. 96 00:09:52,127 --> 00:09:53,527 - Allô ? - Tom Selznick ? 97 00:09:54,196 --> 00:09:56,116 - Mark de A&V. - Bonjour, Mark. 98 00:09:56,216 --> 00:09:57,276 Quand Marjorie dit : 99 00:09:57,372 --> 00:09:59,832 "Tom à quoi pensez-vous là maintenant", c'est le signal. 100 00:09:59,835 --> 00:10:00,835 - Tu as compris ? - Ouai, je crois. 101 00:10:01,068 --> 00:10:03,139 Bien. Ok, bouge pas. 102 00:10:04,072 --> 00:10:06,572 Trois, deux, un... 103 00:10:07,375 --> 00:10:11,005 Vous ne confirmez pas la rumeur ce soir ? 104 00:10:11,278 --> 00:10:14,179 Et bien, j'ai été auditionné. Je n'ai rien d'autre à rajouter. 105 00:10:14,549 --> 00:10:17,019 Emma Selznick continu d'être auditionnée ? 106 00:10:17,285 --> 00:10:19,245 Pour les comédies musicales, je suppose. 107 00:10:19,987 --> 00:10:23,258 On va donc vous entendre chanter pour la 1ière fois ? 108 00:10:23,491 --> 00:10:25,931 Allez, j'en ai déjà trop dit. 109 00:10:26,228 --> 00:10:29,828 Je chante tout le temps. À la maison, sous la douche... demandez à mon mari ! 110 00:10:30,297 --> 00:10:33,528 En réalité nous avons votre prodigieux mari en ligne. 111 00:10:34,002 --> 00:10:37,342 Merci. C'est toujours un plaisir de vous parler, Emma. 112 00:10:37,731 --> 00:10:38,811 Le plaisir est pour moi. 113 00:10:38,847 --> 00:10:42,378 Tom Selznick, le plus talentueux pianiste de sa génération 114 00:10:42,378 --> 00:10:46,148 marié à la plus talentueuse actrice de sa génération, est de retour. 115 00:10:46,148 --> 00:10:48,948 Cela fait 5 ans qu'il n'est pas monté sur scène, 116 00:10:48,950 --> 00:10:52,781 mais dans quelques minutes, cette absence sera du passé. 117 00:10:52,788 --> 00:10:56,758 Je dois avouer que je n'aimerais pas être à la place de Tom ce soir. 118 00:10:56,759 --> 00:10:58,659 - Tom, comment allez-vous ? - Allô ? 119 00:10:58,926 --> 00:11:02,797 Tom, à quoi pensez-vous là maintenant ? 120 00:11:03,064 --> 00:11:05,004 - Êtes-vous nerveux ? - Quoi ? 121 00:11:05,300 --> 00:11:07,870 Et bien, vous serez de nouveau réuni avec le F. C. O Philharmonic 122 00:11:08,136 --> 00:11:11,436 pour jouer des morceaux reconnus comme très difficiles. 123 00:11:11,873 --> 00:11:14,573 Ça a dû vous empêcher de dormir. 124 00:11:14,577 --> 00:11:15,617 Non. 125 00:11:15,610 --> 00:11:17,250 - Vous avez l'air sûr de vous. - En effet. 126 00:11:17,579 --> 00:11:21,479 Bien. Que représente le piano sur lequel vous jouerez ce soir ? 127 00:11:21,483 --> 00:11:23,284 - C'est le piano de Patrick. - D'accord. 128 00:11:23,518 --> 00:11:26,858 J'ai passé des mois, des années à jouer avec lui, donc... 129 00:11:27,122 --> 00:11:29,482 - Oui. - C'est en sa mémoire que je... 130 00:11:29,524 --> 00:11:31,855 Patrick Godureaux. Nos auditeurs le connaissent sans doute 131 00:11:32,360 --> 00:11:36,500 comme un excentrique magnat de la musique dont la fortune familiale a disparu, mais... 132 00:11:36,932 --> 00:11:39,762 Pour moi il était plus que ça. Il était aussi mon maître. 133 00:11:40,267 --> 00:11:43,938 Ce que je veux dire, c'est que signifie le piano pour vous ? 134 00:11:44,205 --> 00:11:47,275 - Que voulez-vous dire ? - "La Cinquette". 135 00:11:47,709 --> 00:11:49,949 "Le Morceau Injouable", n'est-ce pas ? 136 00:11:50,244 --> 00:11:53,745 "La Cinquette". Est-ce la bonne prononciation ? 137 00:11:54,015 --> 00:11:57,045 Vous avez un passé avec ce morceau. 138 00:11:57,352 --> 00:11:58,892 Il y a 5 ans, au Flannery... 139 00:11:59,153 --> 00:12:01,383 - Et bien ça ne s'est pas bien passé. - D'accord. 140 00:12:01,389 --> 00:12:02,760 Voici ma question. 141 00:12:03,224 --> 00:12:06,484 Votre retour sur scène après toutes ces années de silence, 142 00:12:06,928 --> 00:12:09,058 jouer sur le même piano, ça ne vous inquiète pas ? 143 00:12:09,363 --> 00:12:12,104 - Avez-vous peur de vous étouffer à nouveau ? - Étouffer ? 144 00:12:12,400 --> 00:12:15,840 Est-ce votre dernière chance de vous racheter avec brio ? 145 00:12:16,104 --> 00:12:18,174 Votre unique et dernière chance ? 146 00:12:18,171 --> 00:12:18,671 Stop ! 147 00:12:20,007 --> 00:12:22,138 Désolé. Écoutez... 148 00:12:23,611 --> 00:12:24,481 Je joue du piano. 149 00:12:24,480 --> 00:12:27,750 C'est juste un autre concert, rien d'autre. 150 00:12:28,216 --> 00:12:31,746 Très bien, M. Selznick. Nous n'avons plus de temps. 151 00:12:31,753 --> 00:12:33,454 13 fois merde ! 152 00:12:33,922 --> 00:12:36,022 Oh, merde. 153 00:12:58,480 --> 00:13:01,510 Monsieur, pourriez-vous vous garez derrière ? 154 00:13:01,516 --> 00:13:03,417 - Monsieur. - Merci. 155 00:13:27,609 --> 00:13:29,379 - Désolé. - Ça va. 156 00:13:30,010 --> 00:13:32,381 Pardon, êtes-vous Tom Selznick ? 157 00:13:32,814 --> 00:13:33,874 Ouai. 158 00:13:33,883 --> 00:13:35,343 13 fois merde. 159 00:13:35,351 --> 00:13:36,421 Merci. 160 00:13:51,932 --> 00:13:53,233 Selznick ! 161 00:13:53,501 --> 00:13:54,771 Bon retour. 162 00:13:59,107 --> 00:14:01,237 Hey, Tommy. Grand spectacle. 163 00:14:01,508 --> 00:14:03,509 Merci. Tu as l'air en forme. 164 00:14:03,711 --> 00:14:05,451 Ouai. J'ai divorcé ! 165 00:14:06,714 --> 00:14:08,114 Tom ! Tu es vivant ! 166 00:14:08,383 --> 00:14:10,723 Quoi, le trac te manque ? 167 00:14:11,151 --> 00:14:12,952 Hey, tu sais où est Norman ? 168 00:14:13,455 --> 00:14:17,265 Ouai, par-là, à gauche. Il ne quitte pas le traiteur. 169 00:14:17,559 --> 00:14:19,419 Il a encore arrêté de fumer ? 170 00:14:19,793 --> 00:14:22,934 Si on veut. Ne lui en parle pas, je t'aurai averti. 171 00:14:23,098 --> 00:14:25,258 13 fois merde ! 172 00:14:38,847 --> 00:14:39,987 Monsieur ! 173 00:14:39,981 --> 00:14:41,081 Votre partition. 174 00:14:41,082 --> 00:14:45,483 J'ajouterais que c'est très excitant de vous revoir sur scène, M. Selznick. 175 00:14:45,488 --> 00:14:46,388 Tommy ! 176 00:14:46,388 --> 00:14:47,358 Merci. 177 00:14:47,956 --> 00:14:49,026 Viens-là ! 178 00:14:49,257 --> 00:14:51,657 - Comment se porte le grand Tom Selznick ? - Salut, Norman. 179 00:14:51,925 --> 00:14:53,966 Ça va ? Et ton vol ? 180 00:14:54,329 --> 00:14:55,969 Oh mon dieu, qui t'a habillé ? 181 00:14:56,431 --> 00:14:58,991 - Dieu merci tu as atterri à temps. - Ouai, dieu merci. 182 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Le piano aussi. 183 00:15:00,534 --> 00:15:03,335 - Est-ce qu'il est... ? - Non. Pas une égratignure, il est parfait. 184 00:15:03,339 --> 00:15:05,909 Quel soulagement. Tu l'as vérifié ? 185 00:15:06,307 --> 00:15:08,907 - Le Do mineur est un peu court. - Il l'a toujours été. 186 00:15:09,344 --> 00:15:11,374 À part ça, il est magnifique. Dommage qu'on ne puisse pas le garder. 187 00:15:11,845 --> 00:15:14,156 Frank, tu devras jouer le premier acte ce soir, 188 00:15:14,180 --> 00:15:15,980 Carl est malade. Ce n'est pas un problème, hein ? 189 00:15:20,287 --> 00:15:22,057 Qui sont ces types ? CIA ? 190 00:15:22,524 --> 00:15:25,054 Rien d'intéressant. Des assureurs. Très sérieux. 191 00:15:25,527 --> 00:15:27,927 Patrick aimait ce piano plus que sa famille. 192 00:15:27,930 --> 00:15:28,900 De toute évidence. 193 00:15:28,898 --> 00:15:30,128 Connards ! 194 00:15:32,300 --> 00:15:33,530 Vachement marrant. 195 00:15:34,269 --> 00:15:35,869 Sérieusement. Connards. 196 00:15:36,137 --> 00:15:38,667 Même après 5 ans, vous ne pouvez pas oublier ? 197 00:15:39,841 --> 00:15:41,711 - Je vais bien. - Tu es sûr ? 198 00:15:41,776 --> 00:15:46,047 Car ce genre de conneries me donne des envies de meurtre. 199 00:15:46,048 --> 00:15:47,648 Vraiment. Je vais bien. 200 00:15:51,351 --> 00:15:52,482 Mon dieu, regarde Patrick ! 201 00:15:53,087 --> 00:15:56,087 Mon dieu, Patrick, tu es terrifiant. 202 00:15:56,091 --> 00:15:57,521 Il continue de me faire peur. 203 00:15:57,926 --> 00:15:59,826 Tu as entendu à propos de sa fortune ? 204 00:16:00,093 --> 00:16:03,394 Il était persuadé que c'était Charles Foster Kane. 205 00:16:03,898 --> 00:16:07,958 Tu crois qu'il serait d'accord que je joue de son précieux piano à nouveau ? 206 00:16:08,536 --> 00:16:10,436 Le grand raté. 207 00:16:11,071 --> 00:16:12,141 Quoi ? 208 00:16:12,507 --> 00:16:15,817 Patrick. Il aurait honte. 209 00:16:17,078 --> 00:16:20,048 - Tom... - Je rate toujours quelques notes. 210 00:16:20,480 --> 00:16:24,311 Tom Selznick, le nouveau Rachmaninoff... s'il ne s'étouffait pas. 211 00:16:24,586 --> 00:16:27,126 Tommy, écoute-moi. 212 00:16:28,189 --> 00:16:30,489 - Patrick serait fier de toi. - Non. 213 00:16:30,757 --> 00:16:32,157 Je vais merder, Norman. Je le sais. 214 00:16:32,160 --> 00:16:36,891 Impossible de jouer ce genre de partition sans rater une note ici et là. Et alors ? 215 00:16:37,465 --> 00:16:40,665 Commence à jouer honorablement, et j'irai chercher le vin et le fromage. 216 00:16:40,701 --> 00:16:43,702 Tu veux être le énième type à jouer Bach honorablement ? 217 00:16:44,038 --> 00:16:46,478 Parce que tu peux te le garder. Je n'ai pas besoin d'honorable. 218 00:16:46,975 --> 00:16:50,045 En jouant une musique aussi dense, tu feras des fausses notes. 219 00:16:50,045 --> 00:16:51,675 Et ils n'en sauront rien. 220 00:16:52,312 --> 00:16:53,913 Ils n'en savent jamais rien. 221 00:16:55,984 --> 00:16:59,484 Et tu sais quoi ? Je n'ai jamais vu autant de gens aussi excités. 222 00:16:59,787 --> 00:17:01,257 Ça fait 5 ans qu'ils attendent cela. 223 00:17:01,256 --> 00:17:02,757 J'aurai pu attendre 5 ans de plus. 224 00:17:02,758 --> 00:17:03,688 Vraiment ? 225 00:17:03,692 --> 00:17:07,932 Tu es le seul que je connaisse aussi parfaitement conçu 226 00:17:08,096 --> 00:17:09,926 pour une seule chose. 227 00:17:13,468 --> 00:17:14,868 Fait ce que tu fais. 228 00:17:15,637 --> 00:17:17,597 Et essaye de t'amuser. 229 00:17:18,673 --> 00:17:20,213 Et souviens-toi... 230 00:17:22,342 --> 00:17:24,143 Ce n'est que de la musique. 231 00:17:25,446 --> 00:17:26,706 Mesdames et messieurs, 232 00:17:27,415 --> 00:17:31,025 les portes principales vont être fermées. 233 00:17:33,488 --> 00:17:35,388 Ashley ! Wayne ! 234 00:17:37,091 --> 00:17:39,751 Hey, les mecs ! Je pensais vous avoir perdu. 235 00:17:39,850 --> 00:17:42,461 Désolée, ma chérie. Nous étions au bar. C'était Happy Hour. 236 00:17:42,730 --> 00:17:44,830 Je t'ai appelé 6 fois. 237 00:17:45,133 --> 00:17:48,733 - Mon dieu. Wayne, où est mon téléphone ? - Ouai, ici. 238 00:17:49,003 --> 00:17:51,303 - On devrait y aller. - Ouai, 6 appels manqués. 239 00:17:51,306 --> 00:17:52,977 Ah bon ? Ouai, vraiment ? 240 00:17:53,241 --> 00:17:54,701 Fait un peu plus attention. Ok, chéri ? 241 00:17:55,009 --> 00:17:56,439 On devrait vraiment rentrer. 242 00:17:56,445 --> 00:17:58,945 Emma, calme-toi. Tu peux te faufiler. 243 00:17:59,213 --> 00:18:01,883 Ce qu'un mec ignore ne peut pas le blesser. 244 00:18:02,182 --> 00:18:05,083 Voici vos billets. Je vous retrouve après, d'accord ? 245 00:18:05,353 --> 00:18:08,253 Attends. Tu n'es pas avec nous ? 246 00:18:08,257 --> 00:18:10,197 Oh, mon dieu... Non. 247 00:18:10,458 --> 00:18:13,259 Ils veulent vraiment que je sois à cette place-là. 248 00:18:13,728 --> 00:18:16,008 Mais je vous ai eu de très bonnes places, elles sont dans l'orchestre. 249 00:18:16,130 --> 00:18:18,240 Donc on n'est pas avec toi ? 250 00:18:19,167 --> 00:18:20,937 Mais je vous retrouve juste après. 251 00:18:20,932 --> 00:18:23,893 Ashley je suis si contente que tu sois venue. 252 00:18:23,934 --> 00:18:27,734 C'est nous. Wayne n'a jamais été aussi proche d'une célébrité. 253 00:18:28,509 --> 00:18:29,479 Il faut y aller. 254 00:18:29,478 --> 00:18:32,679 Ok. Amusez-vous bien. Je vous vois après. 255 00:18:32,914 --> 00:18:35,674 Et bien, ce fut embarrassant. 256 00:18:35,950 --> 00:18:36,750 On y va, Doofus. 257 00:18:36,752 --> 00:18:39,382 Pourquoi il faut se presser ? 258 00:18:39,404 --> 00:18:41,304 Ils n'ont pas de première partie ? 259 00:19:09,417 --> 00:19:11,177 Mesdames et messieurs, 260 00:19:11,485 --> 00:19:13,796 le concert commence dans 5mn. 261 00:19:14,055 --> 00:19:16,355 Merci d'éteindre vos téléphones. 262 00:19:16,924 --> 00:19:18,494 Mission accomplie. 263 00:19:22,329 --> 00:19:26,160 Je le savais ! Regarde, il y a plein de sièges là-haut. 264 00:19:27,301 --> 00:19:30,431 Hey, tout le monde, allez ! Dans 5mn ! 265 00:19:30,871 --> 00:19:34,102 Préparez vos armes. On y va ! Allez, allez, on y va ! 266 00:19:36,144 --> 00:19:37,574 Lynn, désolé ! 267 00:19:59,233 --> 00:20:00,763 Tu m'entends ? 268 00:20:01,134 --> 00:20:03,705 Ok, ouai... 269 00:20:04,238 --> 00:20:05,578 Une seconde... 270 00:20:05,973 --> 00:20:08,503 Et... on y est. 271 00:20:53,821 --> 00:20:56,021 Mesdames et messieurs, 272 00:20:56,290 --> 00:21:00,390 le chef d'orchestre de ce soir, M. Norman Reisinger. 273 00:21:23,417 --> 00:21:24,487 Monsieur. 274 00:21:24,852 --> 00:21:26,922 - Votre partition. - Quoi ? 275 00:21:27,688 --> 00:21:29,898 Vous l'aviez laissée dans la loge. 276 00:21:30,925 --> 00:21:33,796 Merci. Vous venez de me sauver la vie. 277 00:21:33,795 --> 00:21:35,365 Tout ce que vous voulez. 278 00:21:37,164 --> 00:21:38,294 Félicitation. 279 00:21:38,599 --> 00:21:40,739 Vous avez fait le plein. 280 00:21:45,106 --> 00:21:47,576 Je pensais que vous aimeriez le savoir. 281 00:22:20,007 --> 00:22:21,637 Mesdames et messieurs... 282 00:22:21,642 --> 00:22:22,943 Merde. 283 00:22:23,544 --> 00:22:24,914 Tom Selznick. 284 00:25:21,584 --> 00:25:25,975 Joue une seule fausse note, et tu meurs. 285 00:25:36,504 --> 00:25:38,204 Connards. 286 00:25:50,684 --> 00:25:53,225 Je crois qu'il te regarde. 287 00:26:05,696 --> 00:26:08,836 Tu crois que je blague ? Regarde à ta droite. 288 00:26:26,137 --> 00:26:30,147 Appelle à l'aide et je te tue. 289 00:27:16,937 --> 00:27:18,137 Non, il faut que j'y aille. 290 00:27:29,175 --> 00:27:32,555 Joue du piano. 291 00:28:21,980 --> 00:28:25,031 A la pause va à ta loge. J'ai une surprise pour toi. 292 00:28:25,132 --> 00:28:27,862 Rends Emma fière de toi. 293 00:29:15,923 --> 00:29:17,153 Quoi ? 294 00:29:21,795 --> 00:29:22,865 Non ! 295 00:29:40,981 --> 00:29:43,952 Retourne sur scène. 296 00:29:43,952 --> 00:29:45,152 Qui êtes-vous ? 297 00:29:45,419 --> 00:29:47,789 Je suis Patrick Godureaux. 298 00:29:48,922 --> 00:29:51,192 J'ai ton attention ? Bien. 299 00:29:51,959 --> 00:29:54,970 Retourne sur scène, ton public devient nerveux. 300 00:29:55,462 --> 00:29:58,162 - Tu crois que j'ignore ce qui se passe ? - Qu'est-ce qui se passe ? 301 00:29:58,432 --> 00:30:01,642 - C'est Norman qui te l'a demandé ? - Norman ? Je ne te suis pas. 302 00:30:01,742 --> 00:30:03,963 Écoute, je comprends. C'est marrant. 303 00:30:04,438 --> 00:30:08,008 Le mec au trac. Tu lui envoie des messages pour qu'il se pisse dessus. 304 00:30:08,009 --> 00:30:09,379 - Le fais-tu ? - Non. 305 00:30:09,676 --> 00:30:11,606 Tu veux que je m'en occupe ? 306 00:30:12,046 --> 00:30:14,847 - Écoute-moi ! - Tu es sûr que c'est une farce ? 307 00:30:15,282 --> 00:30:17,242 On va parier. Je parie que ce n'est pas une farce. 308 00:30:17,242 --> 00:30:18,472 Tu paries que c'en est une. 309 00:30:18,786 --> 00:30:23,156 Si je gagne, j'étale la cervelle d'Emma Selznick sur son sac Gucci. 310 00:30:23,423 --> 00:30:25,624 Si tu gagnes, tu pourras me gronder. 311 00:30:25,893 --> 00:30:27,963 Allez, ce sera un pari rigollot. Faisons-le. 312 00:30:28,429 --> 00:30:30,749 - J'appelle les flics. - Mon ami est dehors. 313 00:30:31,031 --> 00:30:33,471 S'il aperçoit un seul flic sur le parking 314 00:30:33,767 --> 00:30:37,337 il y aura les restes d'un corps à nettoyer au box siège 5. 315 00:30:37,604 --> 00:30:40,914 Maintenant dirige-toi à gauche de la scène. Tout de suite. 316 00:30:59,660 --> 00:31:01,360 Droit devant. 317 00:31:02,129 --> 00:31:03,589 La marche du haut. 318 00:31:04,164 --> 00:31:05,604 Je la vois. 319 00:31:05,966 --> 00:31:07,466 De plus prêt. 320 00:31:10,404 --> 00:31:12,374 Continue de regarder. 321 00:31:14,641 --> 00:31:16,341 C'est une entrée de balle d'un Rochester 47 322 00:31:16,610 --> 00:31:19,580 automatique avec viseur laser et silencieux. 323 00:31:19,880 --> 00:31:23,680 L'arme la plus précise du marché. Et la plus silencieuse. 324 00:31:23,984 --> 00:31:26,214 Maintenant tu comprends le sens du mot "trac". 325 00:31:26,487 --> 00:31:28,957 Retourne sur scène ou c'est la tête d'Emma. 326 00:31:32,759 --> 00:31:35,900 On se comprend ? Répète. 327 00:31:36,163 --> 00:31:38,733 Doucement. Ils penseront que tu te parles. 328 00:31:38,999 --> 00:31:42,469 Un autre "tee-ta-ta", ou ce que tu fais d'habitude. 329 00:31:45,072 --> 00:31:48,772 Ok. Voici les règles. Je peux voir et entendre tout ce que tu fais. 330 00:31:49,209 --> 00:31:51,279 Appelle à l'aide et je l'entendrai. 331 00:31:51,945 --> 00:31:54,016 Quitte la scène et je le verrai. 332 00:31:54,448 --> 00:31:57,018 Un flic ou un garde s'en mêle, je le saurai. 333 00:31:57,718 --> 00:32:00,218 Si tu fais l'une de ces choses, ta femme meurt. 334 00:32:00,721 --> 00:32:04,862 Si tu fais une fausse note, tu deviens inutile et tu mourras. 335 00:32:05,125 --> 00:32:08,695 Je peux tuer 2 personnes... quand et si je veux. 336 00:32:08,996 --> 00:32:12,766 Donc deux fois plus de chance pour que tu fasses ce que je dis. 337 00:32:13,467 --> 00:32:14,998 Tu me vois ? 338 00:32:19,973 --> 00:32:23,243 - Comment arrives-tu à me parler ? - Regarde les touches. 339 00:32:23,644 --> 00:32:25,815 Tu joues dans deux mesures. 340 00:32:26,079 --> 00:32:30,149 Commence en retard et ce sera la dernière mesure que tu joueras. 341 00:32:38,692 --> 00:32:40,762 - Tu peux parler maintenant. - Où es-tu ? 342 00:32:41,061 --> 00:32:43,832 Dans un box privé. Comme ça j'ai de l'intimité. Et une belle vue, aussi. 343 00:32:44,097 --> 00:32:45,777 - Comment fais-tu pour me parler ? - Je suis en hauteur. 344 00:32:46,066 --> 00:32:49,406 Non seulement je peux voir tout ce que tu fais, et Emma aussi. 345 00:32:49,670 --> 00:32:51,530 En ce moment elle baille. Je pense qu'elle s'ennuie. 346 00:32:51,805 --> 00:32:53,745 C'est pas vraiment son style de musique, n'est-ce pas ? 347 00:32:54,041 --> 00:32:56,001 - Ça t'embête ? - Qu'attends-tu de moi ? 348 00:32:56,243 --> 00:32:58,613 Je veux que tu baisses la voix. 349 00:32:59,646 --> 00:33:02,516 On ne voudrait pas que le public se fasse des idées. 350 00:33:03,083 --> 00:33:05,884 Mais je crois que cette fois-ci ça ne sera pas le cas. 351 00:33:06,453 --> 00:33:09,383 - Je vous donnerais tout l'argent que j'ai. - Je ne veux pas de ton argent. 352 00:33:09,390 --> 00:33:10,850 Quoi alors ? 353 00:33:12,159 --> 00:33:15,600 Je veux que tu joues le concert le plus parfait de ta vie. 354 00:33:16,363 --> 00:33:20,463 Je suis la voix dans ta tête qui te dit que bien n'est pas assez bien. 355 00:33:20,701 --> 00:33:23,501 Ok. D'accord. On peut le faire. 356 00:33:23,870 --> 00:33:25,671 Mais tu n'as pas besoin d'Emma. 357 00:33:26,139 --> 00:33:27,409 Et voilà, c'est fait. 358 00:33:27,408 --> 00:33:29,878 - Qu'est-ce qui est fait ? - Ce que tu as demandé. 359 00:33:32,145 --> 00:33:35,916 C'est un point intéressant, elle complique tout, donc je l'ai tuée. 360 00:33:38,285 --> 00:33:42,055 Faut-il me croire ? Tu as vu comment je peux être silencieux. 361 00:33:42,322 --> 00:33:44,173 Et ta femme aurait pu juste s'affaisser 362 00:33:44,224 --> 00:33:47,524 et tomber de sommeil, tellement elle se fait chier. 363 00:33:48,762 --> 00:33:51,502 C'est étonnant ce qu'un théâtre plein te permet de faire 364 00:33:51,732 --> 00:33:54,233 quand tous les yeux sont rivés sur la scène ? 365 00:33:56,937 --> 00:33:59,737 Assis-toi ou je lui tire dessus. 366 00:34:01,642 --> 00:34:04,483 Allez. C'est pas ça que tu voulais ? 367 00:34:04,945 --> 00:34:09,115 Tu l'as dit c'est une embrouilleuse. Il semblerait qu'elle complique ta vie. 368 00:34:09,516 --> 00:34:12,276 - Tu n'en sais rien. - Mais je le sais, Tom. 369 00:34:12,853 --> 00:34:17,724 Elle fait plus de couvertures que toi, mais tu es une personne à note. 370 00:34:18,292 --> 00:34:22,362 Elle n'entrera pas dans l'histoire. Toi oui. 371 00:34:25,499 --> 00:34:27,659 Car tu es une personne à note. 372 00:34:27,968 --> 00:34:29,728 Je sais tout ce qu'il y a sur toi. 373 00:34:30,237 --> 00:34:34,148 Je sais où tu laisses ton téléphone. Je sais que tu murmures quand tu joues. 374 00:34:34,474 --> 00:34:36,574 Je sais que tu as les doigts les plus rapides, 375 00:34:36,577 --> 00:34:38,677 les plus agiles de tous les pianistes vivants. 376 00:34:39,246 --> 00:34:42,996 Et tu sais quoi ? Elle laisserait tout, la gloire et l'argent, 377 00:34:43,028 --> 00:34:45,389 pour un dixième de ton talent. 378 00:34:45,819 --> 00:34:49,159 S'il te plaît, ne lui fait pas de mal. Je ferai ce que tu demandes. 379 00:34:49,423 --> 00:34:53,593 Tu penses pouvoir négocier ? Tu n'es pas aux commandes, Tom. 380 00:34:53,594 --> 00:34:55,825 C'est le public qui contrôle. 381 00:34:56,096 --> 00:34:59,896 Et en ce moment, je suis ton public. 382 00:35:17,517 --> 00:35:18,587 Merci. 383 00:35:19,619 --> 00:35:20,719 Merci. 384 00:35:20,987 --> 00:35:22,117 Merci. 385 00:35:24,891 --> 00:35:25,731 Merci. 386 00:35:26,927 --> 00:35:30,827 Il n'est pas coutume de parler entre les mouvements, 387 00:35:31,098 --> 00:35:34,028 mais comprenez qu'en tant que chef d'orchestre, 388 00:35:34,335 --> 00:35:38,035 j'ai besoin d'entendre le son de ma propre voix. 389 00:35:40,474 --> 00:35:43,414 Ce soir nous vous offrons l'un des morceaux préférés de Patrick Godureaux : 390 00:35:43,677 --> 00:35:46,238 Piano Concerto N° 4 de Stephan Yeranosian, 391 00:35:46,513 --> 00:35:49,353 quoi de mieux pour nous réunir 392 00:35:49,616 --> 00:35:52,476 avec l'un des plus prestigieux pianiste encore en vie... 393 00:35:52,487 --> 00:35:53,247 Réveille-toi, Tom. 394 00:35:53,254 --> 00:35:55,655 ... dont le génie a subjugué Godureaux lui-même. 395 00:35:55,656 --> 00:35:59,326 Le seul et l'unique Tom Selznick. 396 00:36:05,532 --> 00:36:08,772 J'ai failli oublier ! Désolé, Tom, je reviens à toi dans une seconde. 397 00:36:08,770 --> 00:36:11,170 Comme si cet événement n'était pas suffisant, 398 00:36:11,471 --> 00:36:15,102 je dois vous parler du piano sur lequel Tom joue. 399 00:36:15,409 --> 00:36:17,709 Cet Impérial Boesenndorfer fait sur mesure 400 00:36:18,178 --> 00:36:21,988 avec 8 octaves appartenait à Patrick lui-même. 401 00:36:22,716 --> 00:36:26,887 C'est la première fois que ce piano est sur scène. 402 00:36:26,986 --> 00:36:29,106 C'est triste, mais nous ne pouvons le garder. 403 00:36:29,202 --> 00:36:33,252 Ce soir, ce piano sera sur le vol de 11 h pour la Suisse, 404 00:36:33,261 --> 00:36:35,822 ce n'est probablement pas ce que le conseil d'administration a compris 405 00:36:35,829 --> 00:36:39,899 quand je leur ai promis que ce soir ils verraient cet instrument voler. 406 00:36:43,069 --> 00:36:47,710 La mort de Patrick l'année dernière nous a tous pris par surprise. 407 00:36:48,642 --> 00:36:53,142 Je dédicace donc ce concert à sa mémoire. 408 00:36:53,513 --> 00:36:56,574 Je souhaite aussi remercier la charmante Emma Selznick... 409 00:36:57,151 --> 00:36:59,451 pour son aide dans l'organisation. 410 00:37:04,492 --> 00:37:07,092 Je suis sûr qu'ils auraient pu nous trouver de la place là-haut. 411 00:37:07,360 --> 00:37:09,430 Et afin de démontrer ce que cet instrument peut faire, 412 00:37:09,696 --> 00:37:13,766 ce soir, Tom terminera la soirée, sans orchestre, avec... 413 00:37:14,201 --> 00:37:18,902 Non, pas ce morceau tristement célèbre. On l'a tous assez entendu. 414 00:37:19,272 --> 00:37:22,512 Avec la Sonate de Beethoven "La Tempête". 415 00:37:22,909 --> 00:37:25,240 L'une des préférées de Patrick. 416 00:37:25,745 --> 00:37:26,785 Mais tout d'abord 417 00:37:26,781 --> 00:37:32,681 mesdames et messieurs, le Concerto pour Piano N° 4 de Yeranosian. 418 00:37:37,591 --> 00:37:39,291 Qu'est-ce que tu attends ? 419 00:38:30,243 --> 00:38:32,643 Tu es là ? Je veux parler. 420 00:38:32,913 --> 00:38:35,374 Je préférerais que tu joues, Tom. 421 00:38:57,404 --> 00:39:00,114 Tu te fous de ma gueule ? 422 00:39:00,340 --> 00:39:01,710 Je vais le trouver, Ash... 423 00:39:01,975 --> 00:39:04,836 Tout le monde nous regarde. Éteint-le ! 424 00:39:05,146 --> 00:39:06,706 Dépêche-toi. 425 00:39:08,281 --> 00:39:09,611 Allô ? 426 00:39:10,617 --> 00:39:11,777 Quoi ? 427 00:39:12,352 --> 00:39:14,122 Wayne, je te jure que... 428 00:39:19,125 --> 00:39:20,195 Tom ? 429 00:39:20,427 --> 00:39:22,527 Éteint ce putain de truc ! 430 00:39:22,896 --> 00:39:24,036 Tom ? 431 00:39:24,031 --> 00:39:25,062 Tu m'entends, Tom ? 432 00:39:25,067 --> 00:39:28,207 Je veux savoir pourquoi tu pointes une arme sur Emma. 433 00:39:30,136 --> 00:39:31,276 Fais-moi voir qui appelle. 434 00:39:31,272 --> 00:39:35,443 Je m'excuse. Je sais que tu préfères être le centre d'attention. 435 00:39:54,227 --> 00:39:57,998 Tu te débrouilles très bien Tom. Tu seras bientôt prêt pour la suite. 436 00:39:58,531 --> 00:40:02,931 - Quoi ? Quoi d'autre ? - Tu verras. Sois patient. 437 00:40:02,937 --> 00:40:04,267 Ça ne peut-être qu'Emma. 438 00:40:04,271 --> 00:40:06,032 Probablement par erreur. 439 00:40:09,376 --> 00:40:10,676 Non, c'était la voix d'un homme. 440 00:40:10,678 --> 00:40:13,398 Tom est sur scène en train de jouer du piano. 441 00:40:13,395 --> 00:40:15,046 Impossible qu'il t'appelle. 442 00:40:15,050 --> 00:40:16,550 Il dit quelque chose. Il est en train de parler. 443 00:40:16,716 --> 00:40:20,016 Il ne parle pas, il compte. 444 00:40:20,021 --> 00:40:21,891 C'est ce que font les musiciens. 445 00:40:22,288 --> 00:40:24,929 Chut ! J'essaye d'écouter la musique. 446 00:40:25,959 --> 00:40:27,589 Pardon ! 447 00:40:28,361 --> 00:40:30,761 Vous ne me demandez pas de me taire. 448 00:40:31,064 --> 00:40:33,294 - Je vais aux toilettes. - Wayne ! 449 00:40:57,323 --> 00:40:59,193 C'est quoi ça, Tom ? 450 00:40:59,459 --> 00:41:01,729 - C'est quoi bordel ? - Ma montre. 451 00:41:02,028 --> 00:41:04,999 Ta montre ? Et alors ? 452 00:41:05,899 --> 00:41:06,999 Une alarme. 453 00:41:09,569 --> 00:41:14,339 Une alarme ? Tu veux me faire croire que tu as mis une alarme pendant le concert ? 454 00:41:14,341 --> 00:41:16,912 - C'est une erreur. - Une erreur ? 455 00:41:17,177 --> 00:41:18,447 Ça fait 5 ans. J'ai oublié de l'éteindre. 456 00:41:18,446 --> 00:41:19,776 J'espère que tu dis la vérité. 457 00:41:20,080 --> 00:41:21,140 Tom ? Allô ? 458 00:41:21,148 --> 00:41:24,118 N'ouvre pas ta bouche sauf pour compter. 459 00:41:24,118 --> 00:41:25,059 Salut, Tom. 460 00:41:25,053 --> 00:41:28,823 Je viens de recevoir un appel de toi et... je veux dire... 461 00:41:29,122 --> 00:41:30,582 Tu es sur scène en ce moment ? 462 00:41:30,857 --> 00:41:32,297 Arrête de t'agiter, Tom. 463 00:41:32,726 --> 00:41:37,697 Bon, j'ai entendu quelque chose de bizarre et je... 464 00:41:39,532 --> 00:41:40,932 Je vais te rappeler. 465 00:41:55,716 --> 00:41:57,046 Qu'est-ce que tu fais ? 466 00:41:58,685 --> 00:42:00,245 Arrête de jouer avec ta musique. 467 00:42:08,428 --> 00:42:09,528 Wayne ! 468 00:42:09,763 --> 00:42:10,803 Reviens ! 469 00:42:10,964 --> 00:42:12,024 Wayne ! 470 00:42:15,345 --> 00:42:19,025 Emma en danger. Demande de l'aide. 471 00:42:19,063 --> 00:42:20,143 Oh, mon dieu. 472 00:43:13,827 --> 00:43:15,168 Pardon ! 473 00:43:15,429 --> 00:43:16,729 Puis-je vous aider ? 474 00:43:16,996 --> 00:43:18,496 - Vous travaillez ici ? - Ouai. 475 00:43:19,666 --> 00:43:22,966 - Il y a un problème. - Un problème ? 476 00:43:25,639 --> 00:43:28,339 J'ai reçu ça de la personne qui est sur scène. 477 00:43:30,510 --> 00:43:35,221 - Si c'est une blague, ce n'est pas marrant. - Je vous jure que non. Pas de ma part. 478 00:43:36,283 --> 00:43:39,113 Venez avec moi. On va en parler à la sécurité. 479 00:43:40,086 --> 00:43:42,956 C'est sans doute une farce. Mais on ne sait jamais. 480 00:44:03,576 --> 00:44:07,747 Tom, j'ai une surprise pour toi. Regarde au-dessus de ta tête. 481 00:44:08,348 --> 00:44:09,408 Regarde bien. 482 00:44:14,520 --> 00:44:16,791 Je veux que tu vois ça. 483 00:44:24,932 --> 00:44:25,902 Non ! 484 00:44:26,200 --> 00:44:28,260 Garde ton sang-froid. Continue de jouer, Tom. 485 00:44:28,501 --> 00:44:31,171 Si tu ne t'en remets pas très vite, tu seras tué. 486 00:44:31,471 --> 00:44:33,751 Garde les doigts sur le piano et ton esprit sur la musique. 487 00:44:34,073 --> 00:44:36,804 Ça t'apprendra à te concentrer. Doucement ! 488 00:44:39,913 --> 00:44:40,983 Bien. 489 00:44:40,981 --> 00:44:46,382 Maintenant rassure ton chef d'orchestre ou c'est le prochain. 490 00:44:52,125 --> 00:44:53,825 Tom ? Tu te sens mieux ? 491 00:44:53,827 --> 00:44:56,098 Pourquoi ? Pourquoi l'avoir tué ? 492 00:44:56,363 --> 00:44:58,203 Tu n'as jamais vu un mort avant, n'est-ce pas ? 493 00:44:58,665 --> 00:45:01,935 Comment peux-tu croire être un grand artiste quand tu as si peu d'expérience. 494 00:45:02,402 --> 00:45:06,433 Je t'ai enseigné ce que Patrick ne pouvait pas, tu es donc prêt maintenant. 495 00:45:06,441 --> 00:45:07,611 Quoi ? 496 00:45:07,874 --> 00:45:09,734 "La Cinquette". 497 00:45:10,476 --> 00:45:12,176 Tu t'en souviens ? 498 00:45:12,478 --> 00:45:13,248 Et alors ? 499 00:45:13,247 --> 00:45:19,118 "Le Morceau Injouable". Sauf qu'il l'est, par un nombre restreint. J'ai pas raison ? 500 00:45:19,119 --> 00:45:21,099 Qui arrivent à bouger leurs doigts très vite 501 00:45:21,103 --> 00:45:22,683 et à les écarter comme un éventail. 502 00:45:22,690 --> 00:45:25,431 L'un d'entre eux est mort l'été dernier. L'autre, c'est toi. 503 00:45:25,427 --> 00:45:27,857 Non. Je n'y arriverai pas. Ça fait 5 ans. 504 00:45:27,861 --> 00:45:30,461 C'est ta chance de laisser cet échec derrière toi. 505 00:45:30,464 --> 00:45:32,884 Montre à tous ceux qui se sont moqués de toi, 506 00:45:32,885 --> 00:45:34,195 qui ont eu pitié de toi, 507 00:45:34,201 --> 00:45:35,172 ce dont tu es vraiment capable. 508 00:45:35,170 --> 00:45:38,000 Écoute-moi. Tu ne comprends pas. Je ne peux pas la jouer. 509 00:45:38,171 --> 00:45:39,971 Pourquoi ? Parce que tu as perdu tes moyens ? 510 00:45:40,440 --> 00:45:43,340 Parce tu n'as jamais eu aussi peur que cette fameuse nuit ? 511 00:45:43,810 --> 00:45:47,181 Parce que ces 4 mesures t'ont hantées chaque jour de ta vie depuis ? 512 00:45:47,480 --> 00:45:48,510 Je ne la connais pas par cœur. 513 00:45:48,515 --> 00:45:51,655 C'est pourquoi mon assistant l'a mise dans ton dossier. 514 00:45:51,884 --> 00:45:55,655 J'ai pensé à tout, Tom. J'ai confiance en toi. 515 00:45:57,290 --> 00:46:00,860 Plus qu'Emma il me semble. 516 00:46:01,294 --> 00:46:03,864 Te tenant la main, orchestrant ton retour sur scène 517 00:46:04,297 --> 00:46:07,628 pour ne plus se sentir coupable d'être sous les feux des projecteurs. 518 00:46:07,900 --> 00:46:11,230 Admets-le. Son succès t'a rendu amer. 519 00:46:11,237 --> 00:46:12,527 Tu es un homme amer. 520 00:46:13,139 --> 00:46:16,740 Et ainsi je t'offre la chance de redevenir qui tu étais. 521 00:46:18,911 --> 00:46:22,511 Tu finiras par m'être reconnaissant. Pour l'instant concentre-toi sur ça. 522 00:46:22,815 --> 00:46:24,785 Les 4 dernières mesures de "La Cinquette". 523 00:46:25,051 --> 00:46:27,982 Joue-les à la perfection pour la première fois de ta vie 524 00:46:27,988 --> 00:46:30,088 et tu sortiras d'ici vivant. 525 00:46:30,090 --> 00:46:31,420 "La Cinquette". 526 00:46:32,225 --> 00:46:35,896 - Je l'ai jeté avant le show. - Pas très malin. 527 00:46:36,330 --> 00:46:38,930 - Joue-la de mémoire alors. - Tu sais très bien que je ne peux pas. 528 00:46:39,065 --> 00:46:40,545 C'est pourquoi tu l'as glissée dedans. 529 00:46:40,543 --> 00:46:42,483 C'est pourquoi tu voulais que j'ai la partition. 530 00:46:42,769 --> 00:46:45,109 Dommage pour Emma. Tu seras mieux sans elle de toute façon. 531 00:46:45,105 --> 00:46:48,206 Non ! Tu n'as pas une autre copie ? 532 00:46:48,508 --> 00:46:50,448 Pourquoi le devrais-je ? Je t'ai toi. 533 00:46:50,710 --> 00:46:52,780 Attends ! Je me souviens, le concierge... 534 00:46:53,046 --> 00:46:55,016 Il m'a vu la jeter. Il doit l'avoir. 535 00:46:55,449 --> 00:46:58,389 Dans ce cas, il est sur le point de jeter "La Cinquette" à la poubelle. 536 00:46:58,651 --> 00:47:01,961 - Tu ne peux pas aller la chercher ? - Il vaut mieux pour toi que je reste ici. 537 00:47:02,722 --> 00:47:05,233 Quelqu'un d'autre ? Ton assistant peut-être ? 538 00:47:05,492 --> 00:47:07,062 Je crois qu'il est occupé. 539 00:47:25,279 --> 00:47:29,179 À l'entracte, va la récupérer. Et évite de faire des victimes. 540 00:47:43,663 --> 00:47:44,733 Wayne ? 541 00:47:53,806 --> 00:47:54,976 Wayne ? 542 00:47:59,979 --> 00:48:01,309 Oh, mon dieu ! 543 00:48:01,681 --> 00:48:02,411 Je suis désolé 544 00:48:02,416 --> 00:48:05,817 Tout va bien. Je me perds tout le temps ici. 545 00:48:05,820 --> 00:48:07,180 Ne vous inquiétez pas. 546 00:48:56,637 --> 00:48:58,397 Qu'est-ce que tu attends ? 547 00:49:03,876 --> 00:49:06,237 - Où est-ce que je vais ? - L'escalier. 548 00:49:06,247 --> 00:49:08,047 Tourne à gauche en bas. 549 00:49:09,448 --> 00:49:11,918 Tom, l'escalier. 550 00:49:16,223 --> 00:49:17,493 La troisième porte. 551 00:49:17,723 --> 00:49:20,263 Quoi ? Où ? 552 00:49:21,093 --> 00:49:22,693 Gauche et gauche. 553 00:49:35,241 --> 00:49:37,672 Pardon ! Monsieur ! Attendez ! 554 00:49:37,944 --> 00:49:40,744 Attendez ! Non, pas ça ! Non ! Non ! Non ! 555 00:49:43,416 --> 00:49:45,457 Hey, qu'est-ce qui ne va pas ? 556 00:49:45,453 --> 00:49:46,813 Qu'est-ce qui ne va pas ? 557 00:49:47,087 --> 00:49:49,487 - Il a jeté la partition. - Quel dommage. 558 00:49:49,489 --> 00:49:51,699 Attends ! J'ai une copie à la maison. 559 00:49:51,958 --> 00:49:53,958 Je pourrais envoyer quelqu'un la chercher. 560 00:49:54,260 --> 00:49:56,791 - Tu dois savoir ce que cela veut dire. - Attends ! Attends ! 561 00:50:00,333 --> 00:50:02,093 Attends. J'ai une idée. 562 00:50:11,444 --> 00:50:15,715 - Il y a un problème ? - Tout va bien, je reviens, promis. 563 00:50:16,016 --> 00:50:17,346 Ramène-le. 564 00:50:20,386 --> 00:50:23,486 Tu m'entends ? Où es-tu bordel ? 565 00:50:23,656 --> 00:50:25,657 Tu me parles ou tu parles au gosse ? 566 00:50:25,926 --> 00:50:27,926 - File à sa loge. - Quoi ? 567 00:50:28,227 --> 00:50:31,597 Va à sa loge et ne le quitte pas des yeux. 568 00:50:31,598 --> 00:50:32,868 J'y vais. 569 00:50:38,170 --> 00:50:41,110 J'adore votre robe. Vous brillez. 570 00:50:42,475 --> 00:50:44,475 Emma ? Par ici. 571 00:50:49,482 --> 00:50:51,382 Pardon. Merci. 572 00:50:53,953 --> 00:50:55,954 J'espère que vous passez un bon moment. 573 00:50:56,723 --> 00:50:59,423 Emma, une photo de vous et de moi, s'il vous plaît. 574 00:51:40,232 --> 00:51:42,802 Tu l'as retrouvée ? Ne me dit pas que tu l'as perdue. 575 00:51:43,102 --> 00:51:45,102 Non. Je l'ai. 576 00:51:45,604 --> 00:51:48,405 - Attention. Emma quitte le théâtre. - Et alors ? 577 00:51:48,674 --> 00:51:51,304 - Suis-la. - Je ne peux pas me dédoubler. 578 00:52:09,595 --> 00:52:12,495 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 579 00:52:12,499 --> 00:52:13,799 Intercepte-la ! 580 00:52:14,633 --> 00:52:16,244 "Intercepte-la" 581 00:52:17,170 --> 00:52:21,310 Tes désirs sont des ordres... Connard. 582 00:52:24,877 --> 00:52:27,348 Mme. Selznick ! Mme. Selznick... 583 00:52:29,648 --> 00:52:31,148 Va lui demander. 584 00:52:32,017 --> 00:52:34,717 Je peux être prise en photo avec vous ? 585 00:52:44,563 --> 00:52:46,234 Mesdames et messieurs, 586 00:52:46,633 --> 00:52:49,533 assurez-vous que vos portables sont éteints. 587 00:52:51,804 --> 00:52:56,075 Mesdames et messieurs, assurez-vous que vos portables 588 00:52:56,343 --> 00:52:57,873 sont éteints. 589 00:53:02,581 --> 00:53:03,711 Chéri ? 590 00:53:04,917 --> 00:53:05,858 Emma ! 591 00:53:05,853 --> 00:53:09,423 J'espère qu'on ne vous a pas interrompu, M. Selznick. Elle a insisté. 592 00:53:09,423 --> 00:53:11,423 - Je ne veux pas être un problème. - Oh, non. 593 00:53:11,425 --> 00:53:14,095 C'est rare d'avoir deux célébrités à s'occuper. 594 00:53:14,827 --> 00:53:17,068 C'est grâce à lui que je suis arrivée ici. 595 00:53:17,564 --> 00:53:18,754 Elle a du caractère. 596 00:53:18,789 --> 00:53:22,199 Je voulais te féliciter sur ta performance. 597 00:53:22,202 --> 00:53:24,702 Vraiment, tu joues magnifiquement. 598 00:53:34,613 --> 00:53:36,674 Mesdames et messieurs... 599 00:53:37,150 --> 00:53:38,490 Il faut qu'on y aille. 600 00:53:38,984 --> 00:53:41,754 On devrait te laisser seul. 601 00:53:43,722 --> 00:53:45,562 Je t'aime, mon chéri. 602 00:53:46,927 --> 00:53:49,897 À tout à l'heure sur scène, M. Selznick. 603 00:53:50,830 --> 00:53:52,060 Je m'en occupe. 604 00:53:52,065 --> 00:53:55,936 La performance de ce soir va commencer dans 5mn. 605 00:53:57,295 --> 00:54:02,905 Nous vous prions de retourner à vos sièges dès maintenant. 606 00:54:08,048 --> 00:54:09,908 Merci beaucoup. 607 00:54:12,318 --> 00:54:14,348 Il s'en est fallu de peu. 608 00:54:16,056 --> 00:54:17,326 Avec plaisir. 609 00:54:17,858 --> 00:54:19,288 De toute façon, ça va foirer. 610 00:54:19,292 --> 00:54:23,292 Calme-toi. C'est ce qu'ils disent tous en pleine création : 611 00:54:23,562 --> 00:54:25,392 Ça va foirer. 612 00:54:25,664 --> 00:54:27,235 Tous les gens à note. 613 00:54:27,501 --> 00:54:30,601 Écoute, tu m'emmerdes avec "ces gens à note". 614 00:54:30,870 --> 00:54:33,970 - Tu veux savoir ce que je pense ? - Vas-y éclaire-moi, s'il te plaît. 615 00:54:35,641 --> 00:54:37,412 - Allô ? - Oui ? 616 00:54:38,445 --> 00:54:41,945 - Tu es là au moins ? - Je n'écoute que toi. 617 00:54:42,548 --> 00:54:44,888 Tu aurais pu rendre tout ça plus facile. 618 00:54:45,150 --> 00:54:48,581 Faire chanter les déménageurs. Leurs faire faire un détour quelque part 619 00:54:48,889 --> 00:54:50,589 et avoir le piano pour toi tout seul. 620 00:54:50,890 --> 00:54:54,390 Mais non, à la place nous avons une nuit à ce putain de Goodereks. 621 00:54:54,994 --> 00:54:56,225 Et qu'aurais-tu suggéré, 622 00:54:56,230 --> 00:54:59,870 de le kidnapper et de le traîner dans un hangar, un revolver sur la tempe ? 623 00:54:59,866 --> 00:55:01,796 Non, pas nécessairement. Je veux dire... 624 00:55:02,034 --> 00:55:06,575 Ou construire un robot qui peut jouer "La Cinquette" comme Rockafire Explosion ? 625 00:55:06,873 --> 00:55:09,103 Tes idées sont géniales. Ne t'arrête pas. 626 00:55:09,109 --> 00:55:10,849 Écoute, mec, ce que je veux dire... 627 00:55:11,110 --> 00:55:13,670 personne sain d'esprit ne penserait à un plan comme le tien. 628 00:55:13,946 --> 00:55:16,947 C'est ça, n'est-ce pas ? 629 00:55:17,280 --> 00:55:17,960 Car... 630 00:55:18,058 --> 00:55:19,478 c'est ainsi que tu fais l'Histoire. 631 00:55:19,580 --> 00:55:21,720 C'est ainsi que tu entres dans le livre des records. 632 00:55:21,721 --> 00:55:24,861 4 mesures de "La Cinquette" et tu pourras tous les ignorer. 633 00:55:26,326 --> 00:55:28,226 Fait ton boulot ! 634 00:55:55,254 --> 00:55:57,195 Tu écoutais aux portes, Tom ? 635 00:56:04,630 --> 00:56:06,131 Ça se comprend. 636 00:56:07,100 --> 00:56:11,130 Dis-moi. Qu'est-ce que Patrick aimait le plus au monde ? 637 00:56:11,137 --> 00:56:11,937 Son travail ? 638 00:56:11,938 --> 00:56:16,739 Son travail, ouai, comme c'est marrant. Certainement pas sa famille. 639 00:56:16,744 --> 00:56:19,214 - Mais tu as raté quelque chose. - Que veux-tu dire ? 640 00:56:19,213 --> 00:56:22,083 Combien de touches le piano de Patrick a-t-il ? 641 00:56:22,082 --> 00:56:23,142 Quoi ? 642 00:56:23,149 --> 00:56:25,209 Réponds à la question. 643 00:56:25,351 --> 00:56:27,282 - 97. - Faux. 644 00:56:29,356 --> 00:56:30,756 Non, c'est correct. 645 00:56:31,190 --> 00:56:34,420 8 octaves de 7 blanches et 5 noires. 646 00:56:34,693 --> 00:56:37,364 Plus la clé basse supplémentaire. Ça fait 97. 647 00:56:37,864 --> 00:56:41,464 Il te manque une clé. Et tu sais ce qui arrive quand il en manque une. 648 00:56:41,700 --> 00:56:43,810 - Je sais que j'ai raison. Calcule. - Je l'ai fait. 649 00:56:44,103 --> 00:56:47,434 Je connais ce piano mieux que quiconque qui en a joué. 650 00:56:48,174 --> 00:56:52,304 Les dernières 4 mesures du "Morceau Injouable", c'est ça ta clé. 651 00:56:52,778 --> 00:56:55,178 - Mais qui es-tu bordel ? - Personne comparé à toi et Patrick. 652 00:56:55,280 --> 00:56:59,851 Emma trouverait ce que je fais plus ennuyeux que ta musique. 653 00:56:59,852 --> 00:57:01,702 - Essaye serrurier. - Serrurier ? 654 00:57:01,729 --> 00:57:04,679 Ce n'est pas le Philharmonic de Berlin, mais c'est un job. 655 00:57:04,957 --> 00:57:08,158 Un vieille homme cache sa fortune en Suisse, le planque 656 00:57:08,461 --> 00:57:11,961 dans un coffre et cache la clé quelque part où lui seul a accès. 657 00:57:12,231 --> 00:57:16,542 Une serrure que seule une personne de son talent pourrait ouvrir. 658 00:57:17,103 --> 00:57:18,703 J'ai aidé Patrick à construire cette serrure 659 00:57:18,972 --> 00:57:21,712 et tes doigts vont me permettre de l'ouvrir. 660 00:57:21,974 --> 00:57:24,484 Et c'est à ce moment que tu me demandes : "Combien" ? 661 00:57:24,477 --> 00:57:26,278 - Je m'en moque. - Tu es sûr ? 662 00:57:27,047 --> 00:57:30,507 Tu n'es pas curieux de savoir combien vaut ta vie ? 663 00:57:30,517 --> 00:57:33,277 Quelle somme d'argent justifie tout cela ? 664 00:57:34,019 --> 00:57:34,989 Rien. 665 00:57:34,988 --> 00:57:38,029 Je ne ferai pas ce que vous faites pour tout l'argent du monde. 666 00:57:38,130 --> 00:57:39,750 Tu es si rigide. 667 00:57:39,958 --> 00:57:42,858 Stravinsky battait ses enfants, Mozart était un poivrot, 668 00:57:43,162 --> 00:57:45,162 mais tu vaux mieux qu'eux. C'est ça ? 669 00:57:45,431 --> 00:57:47,862 Non, je m'en moque. Ça m'importe peu. 670 00:57:48,168 --> 00:57:50,428 Ce qui fait un grand artiste c'est sa curiosité. 671 00:57:50,903 --> 00:57:54,773 Tu me parais bien médiocre. Ne sais-tu pas que chacun à un prix ? 672 00:57:55,040 --> 00:57:56,971 - Quel est le tien ? - Imagine-le. 673 00:57:57,377 --> 00:57:58,817 Imagine une valeur. 674 00:58:02,381 --> 00:58:03,811 - Maintenant double-la. - Je ne peux pas. 675 00:58:04,083 --> 00:58:08,584 Exactement. Tu ne peux pas, car tu n'as pas d'imagination. 676 00:58:09,855 --> 00:58:13,655 Parce que tu vis en jouant ce qu'écrivent les autres. 677 00:58:14,293 --> 00:58:16,133 C'est ton point fort. C'est ton talent. 678 00:58:16,396 --> 00:58:19,666 Laisse l'imagination aux vrais auteurs, aux vrais artistes. 679 00:58:19,932 --> 00:58:21,992 Tu n'es qu'un voleur à la tire. 680 00:58:23,702 --> 00:58:25,502 Et tu n'es qu'une marionnette. 681 00:58:26,038 --> 00:58:29,439 Une marionnette de génie, mais néanmoins une marionnette. 682 00:58:29,809 --> 00:58:32,609 À chaque fois que tu montes sur scène, tu t'en rends compte. 683 00:58:32,845 --> 00:58:34,975 Tu as un don fantastique, Tom. 684 00:58:35,647 --> 00:58:37,518 Mais je suis un visionnaire. 685 00:58:39,753 --> 00:58:42,953 Donc obéis. Joue "La Cinquette". 686 00:58:44,189 --> 00:58:46,830 - Et pas de blocage cette fois ci. - Vas en enfer. 687 00:58:47,093 --> 00:58:48,603 Pardon ? 688 00:58:50,763 --> 00:58:52,663 Pourquoi me laisserais-tu partir ? 689 00:58:52,898 --> 00:58:53,768 Tom... 690 00:58:54,767 --> 00:58:58,938 Ne me mets pas en colère. Tu sais où ça mène. 691 00:59:20,159 --> 00:59:22,459 Je te vois, fils de pute. 692 00:59:23,195 --> 00:59:24,965 Qu'est-ce que tu vois ? 693 00:59:25,297 --> 00:59:26,458 Tom, qu'est-ce que tu as dit ? 694 00:59:28,368 --> 00:59:29,698 J'ai dit... 695 00:59:31,904 --> 00:59:33,544 Je vais la jouer. 696 00:59:45,984 --> 00:59:47,825 Merci beaucoup. 697 00:59:48,621 --> 00:59:51,421 Aborde le début doucement. 698 00:59:51,890 --> 00:59:54,950 Ne fatigue pas tes doigts. Conserve-les pour les 4 dernières mesures. 699 00:59:55,227 --> 00:59:56,097 Et maintenant, pour clore cette soirée, 700 00:59:56,095 --> 00:59:58,626 Je vais abandonner la scène à M. Selznick... 701 00:59:58,632 --> 00:59:59,362 Pas une seule fausse note. 702 00:59:59,366 --> 01:00:01,566 - ... qui va vous jouer... - Interromps-le. 703 01:00:01,568 --> 01:00:02,798 - ... un morceau en solo... - Fais-le ! 704 01:00:03,268 --> 01:00:05,568 - ... qui était cher à Patrick Godureaux. - Maintenant ! 705 01:00:05,838 --> 01:00:08,539 - Mesdames et messieurs, "La Tempête". - Non ! 706 01:00:13,745 --> 01:00:15,415 "La Cinquette". 707 01:00:17,717 --> 01:00:21,417 Pardon. Pouvez-vous répéter ? 708 01:00:22,321 --> 01:00:24,861 Je vais jouer "La Cinquette". 709 01:00:28,127 --> 01:00:29,927 Le Morceau Injouable. 710 01:00:30,196 --> 01:00:33,226 - Tu le savais ? - Je l'ignorais totalement. 711 01:00:33,732 --> 01:00:36,002 Joué par son meilleur élève 712 01:00:36,268 --> 01:00:38,869 comme changement de dernière minute au programme. 713 01:00:39,772 --> 01:00:44,212 Mesdames et messieurs, l'histoire est en marche. 714 01:00:45,277 --> 01:00:48,978 Tom Selznick joue "La Cinquette". 715 01:01:00,093 --> 01:01:02,363 Ne me déçois pas, Tom. 716 01:01:03,829 --> 01:01:06,459 Je ne vais pas décevoir mon public. 717 01:03:06,585 --> 01:03:08,656 Tom, tu m'entends ? 718 01:03:10,623 --> 01:03:11,753 Tom ? 719 01:03:14,793 --> 01:03:18,264 Tu joues magnifiquement bien, Tom. Ton jeu est formidable. 720 01:03:18,698 --> 01:03:20,768 Mais tu dois ralentir un peu, Tom. 721 01:03:24,336 --> 01:03:26,236 Tu m'entends ? Ralentis. 722 01:03:26,471 --> 01:03:28,972 Tu vas fatiguer tes doigts. 723 01:03:31,777 --> 01:03:33,647 Attention, Tom. n'accélère pas, 724 01:03:33,945 --> 01:03:36,545 tu dois frapper ces 4 dernières mesures. 725 01:03:39,886 --> 01:03:43,286 Tom, si tu ne ralentis pas, tu vas te bloquer. 726 01:03:44,556 --> 01:03:46,326 Tu vas t'épuiser. 727 01:03:47,293 --> 01:03:49,003 Tu m'entends, je te parle, connard ? 728 01:03:48,996 --> 01:03:51,466 Ralentis ou tu trouveras des morceaux du crâne 729 01:03:51,471 --> 01:03:53,001 de ta salope sur le siège 5. 730 01:03:52,999 --> 01:03:55,269 Ta gueule ! 731 01:04:56,461 --> 01:04:58,762 Tom, qu'est-ce que tu as fait ? 732 01:05:04,603 --> 01:05:06,803 Petite merde pleurnicharde. 733 01:05:07,273 --> 01:05:11,603 Tu crois que c'est un jeu ? Je vais t'égorger, bordel. 734 01:05:11,877 --> 01:05:13,577 Petite merde pleurnicharde. 735 01:05:29,562 --> 01:05:31,702 Tu m'écoutes, Tom ? 736 01:05:32,497 --> 01:05:35,467 Tu savais que c'était la mauvaise note. Tu le savais ! 737 01:05:35,468 --> 01:05:37,899 Oui. Mais pas le public. 738 01:05:38,271 --> 01:05:40,311 Que veux-tu dire ? 739 01:05:42,340 --> 01:05:44,180 Ils ne le savent jamais. 740 01:05:54,152 --> 01:05:56,152 Rassis-toi et joue là encore. 741 01:05:56,421 --> 01:05:58,392 Joue les 4 dernières mesures à nouveau, joue les correctement, 742 01:05:58,858 --> 01:06:01,058 Ou promis, tu trouveras des morceaux du crâne 743 01:06:01,062 --> 01:06:02,592 de ta femme sur le box siège 5. 744 01:06:02,595 --> 01:06:05,435 Tu m'entends, Tom ? Je le jure devant dieu ! 745 01:06:05,864 --> 01:06:08,435 Pense au gens morts à cause de toi. 746 01:06:08,435 --> 01:06:09,365 Pense à ta femme ! 747 01:06:09,369 --> 01:06:13,199 Pense à tes mains couvertes de sang parce que tu as perdu ton pari. 748 01:06:13,206 --> 01:06:14,276 S'il te plaît, assis-toi. 749 01:06:14,273 --> 01:06:15,873 Tu viens de perdre ton pari, Tom ! 750 01:06:15,875 --> 01:06:16,976 Sauf pour toi, Emma ! 751 01:06:16,977 --> 01:06:18,977 Je te parle, Tom ! 752 01:06:20,146 --> 01:06:20,946 Tom ! 753 01:06:21,380 --> 01:06:22,640 De la lumière pour elle, s'il vous plaît ! 754 01:06:22,648 --> 01:06:26,218 Tu crois que ça va m'arrêter ? Tu crois que j'ai quelque chose à perdre ? 755 01:06:26,851 --> 01:06:31,382 Rassis-toi et rejoue-la. Joue les 4 dernières mesures encore. 756 01:06:31,391 --> 01:06:32,351 Joue les correctement. 757 01:06:32,358 --> 01:06:35,728 Cette charmante femme que vous voyez c'est Emma. 758 01:06:36,228 --> 01:06:38,329 Emma Selznick, ma femme, 759 01:06:38,598 --> 01:06:40,968 et comme vous le savez, une talentueuse actrice. 760 01:06:41,234 --> 01:06:42,494 Qu'est-ce que tu fais ? 761 01:06:46,771 --> 01:06:48,672 - Vous savez... - Je vais la descendre maintenant. 762 01:06:48,908 --> 01:06:50,448 - Elle est... - Je vais le faire ! 763 01:06:50,676 --> 01:06:53,116 - ... la seule raison de ma présence ce soir. - Tu m'entends, Tom ? 764 01:06:53,144 --> 01:06:56,414 C'est elle que vous devez remercier, pas moi. Merci. 765 01:06:56,681 --> 01:07:00,052 Si tu ne fais pas ce que je dis, je descends la salope. 766 01:07:00,386 --> 01:07:03,416 Tu es fou ? Tout le monde la regarde. 767 01:07:03,422 --> 01:07:04,562 J'en ai rien à... 768 01:07:05,124 --> 01:07:08,885 Le changement dans votre programme mentionné par M. Reisinger... 769 01:07:08,895 --> 01:07:10,625 - Je suis en train de te perdre. - ... n'était pas que "La Cinquette". 770 01:07:10,631 --> 01:07:11,801 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 771 01:07:11,798 --> 01:07:15,428 Nous avons un "encore" tout spécialement prévu pour vous. 772 01:07:15,434 --> 01:07:18,165 Écoute, mec, tu dois te calmer. 773 01:07:18,171 --> 01:07:20,341 Norman, s'il te plaît, joins-toi à moi ici ? 774 01:07:20,340 --> 01:07:21,210 Tu es là ? 775 01:07:21,208 --> 01:07:24,678 Mon ami, Norman Reisinger, mesdames et messieurs. 776 01:07:25,310 --> 01:07:29,451 Vous l'avez tous entendu m'appeler son ami ? J'ai donc des témoins. 777 01:07:30,583 --> 01:07:32,223 OK, à quoi tu penses ? 778 01:07:32,517 --> 01:07:35,717 J'ai besoin d'aide pour saluer cet endroit extraordinaire... 779 01:07:35,721 --> 01:07:38,292 Je ne sais pas quoi faire. 780 01:07:38,557 --> 01:07:42,657 S'il te plaît, aidez-moi à accompagner Emma Selznick en jouant 781 01:07:43,128 --> 01:07:46,398 une sélection choisie par elle, pour ce public si généreux. 782 01:07:46,665 --> 01:07:48,366 Tu te moques de moi ! 783 01:07:48,368 --> 01:07:49,098 Chante pour moi. 784 01:07:49,102 --> 01:07:53,632 Je n'ai rien à voir dans cette prise d'otage, Emma. 785 01:07:56,875 --> 01:07:58,576 Un standard ? 786 01:07:59,845 --> 01:08:00,915 Un calypso. 787 01:08:03,515 --> 01:08:06,215 Non, tu as raison, C'est trop sexy pour ce public. 788 01:08:09,755 --> 01:08:10,925 Je l'ai. 789 01:08:13,559 --> 01:08:14,459 C'est bon ? 790 01:08:16,661 --> 01:08:19,062 D'accord. Allons-y pour "Une Mère sans Enfant". 791 01:08:19,598 --> 01:08:22,598 Mesdames et messieurs, Emma Selznick ! 792 01:08:22,934 --> 01:08:25,004 Écoute-moi. Je range tout et je dégage. 793 01:08:25,270 --> 01:08:26,040 Certainement pas ! 794 01:08:26,038 --> 01:08:30,509 Ouvre les yeux, ouvre les oreilles. Laisse tomber le fric, c'est fini ! 795 01:08:35,613 --> 01:08:36,843 Tu ne vas pas me laisser. 796 01:08:37,316 --> 01:08:40,846 Calme-toi. On range et on dégage. 797 01:08:40,854 --> 01:08:43,214 Non ! J'ai passé 3 ans sur ça ! 798 01:08:43,855 --> 01:08:45,585 Qu'est-ce que... ? Quoi ? 799 01:08:45,857 --> 01:08:49,398 Quoi ? Stop ! Tu ne peux pas ! Espèce de taré... 800 01:08:50,229 --> 01:08:51,299 Non ! 801 01:08:52,897 --> 01:08:54,497 Tu m'écoutes ? 802 01:08:55,200 --> 01:08:57,471 Dis au revoir à ta femme. 803 01:09:11,016 --> 01:09:15,516 Maintenant tu m'écoutes, connard ! Ne la touche pas ! 804 01:09:40,846 --> 01:09:42,316 Salut, Tom. 805 01:13:03,681 --> 01:13:06,011 Tom ! Oh, mon dieu ! 806 01:13:06,018 --> 01:13:07,088 Tom ! 807 01:13:24,736 --> 01:13:25,866 Tom ! 808 01:13:26,404 --> 01:13:29,475 Oh, mon dieu, mon cœur, ça va ? 809 01:13:35,546 --> 01:13:37,917 Je crois que je me suis cassé une jambe. 810 01:15:10,676 --> 01:15:12,046 Emma... 811 01:15:16,981 --> 01:15:18,692 On peut rentrer chez nous ? 812 01:15:39,872 --> 01:15:40,712 Chéri ! 813 01:15:48,881 --> 01:15:51,151 Il faut que je finisse ça.