1
00:01:44,107 --> 00:01:49,904
I begyndelsen ved man slet ikke,
at det er nu, tingene begynder at ske.
2
00:01:50,113 --> 00:01:53,492
Pludselig sker det bare.
3
00:01:58,872 --> 00:02:01,708
Og det bliver aldrig,
som man havde forventet.
4
00:02:01,875 --> 00:02:04,503
I begyndelsen var der kun 12 apostle.
5
00:02:04,669 --> 00:02:10,967
Det var før, jeg fandt mine seks
apostle, og verden blev et bedre sted.
6
00:02:15,597 --> 00:02:21,144
Men jeg må begynde ved begyndelsen,
da jeg stadig boede hos mine forældre.
7
00:02:21,269 --> 00:02:26,149
DET SPRITNYE TESTAMENTE
8
00:02:27,901 --> 00:02:32,196
Gud findes.
Han bor i Bruxelles.
9
00:02:42,457 --> 00:02:46,002
Han er et svin. Han behandler
sin kone og sin datter dårligt.
10
00:02:46,169 --> 00:02:50,757
Man hører tit om hans søn,
men kun sjældent om hans datter.
11
00:02:50,924 --> 00:02:54,260
Jeg er hans datter.
12
00:02:57,847 --> 00:03:03,186
Det er min far.
Det er Gud.
13
00:03:04,604 --> 00:03:07,941
Selv inden verden blev skabt,
kedede min far sig.
14
00:03:09,859 --> 00:03:12,487
Så han skabte Bruxelles.
15
00:03:14,906 --> 00:03:17,784
FØRSTE MOSEBOG
16
00:03:18,618 --> 00:03:23,915
Han havde skabt nogle forskellige
ting, men det fungerede ikke rigtig.
17
00:04:00,660 --> 00:04:02,704
Der er noget galt.
18
00:04:02,871 --> 00:04:07,000
Så han skabte mennesket
i sit billede.
19
00:04:07,208 --> 00:04:11,421
Han kunne gøre,
lige hvad han ville med ham.
20
00:04:30,899 --> 00:04:34,819
Meget bedre.
21
00:05:28,540 --> 00:05:31,209
EVA
22
00:05:53,440 --> 00:05:56,526
Enok fødte Irad,
Irad fik Mehujael -
23
00:05:56,693 --> 00:06:01,990
- Mehujael fik Metushael,
Metushael fik Lemek og så videre.
24
00:06:02,156 --> 00:06:04,367
Det var sådan,
det hele begyndte.
25
00:06:07,787 --> 00:06:10,164
Han vendte dem mod hinanden -
26
00:06:10,373 --> 00:06:12,501
"I GUDS NAVN"
- i sit navn.
27
00:06:20,467 --> 00:06:23,428
"I ALLAHS NAVN"
28
00:06:25,555 --> 00:06:27,891
"I BAALS NAVN!"
29
00:06:43,448 --> 00:06:47,952
Nu ved I,
præcis hvordan det gik til.
30
00:06:49,788 --> 00:06:54,834
Det her er mig.
Jeg hedder Ea.
31
00:06:56,461 --> 00:07:01,675
Jeg er født her
og har været indespærret her i ti år.
32
00:07:01,841 --> 00:07:05,219
Ingen indgang, ingen udgang.
33
00:07:05,429 --> 00:07:09,474
En treværelses lejlighed
med køkken og vaskerum.
34
00:07:10,684 --> 00:07:15,980
Og min fars kontor,
hvor vi ikke måtte være.
35
00:07:16,147 --> 00:07:20,318
Vi måtte udelukkende
se sportsprogrammer i tv.
36
00:07:20,485 --> 00:07:25,406
Det er min mor. Hun er en stakkel.
Og en gennemført sjuske.
37
00:07:25,532 --> 00:07:28,827
Hun siger aldrig noget.
Når hun ikke broderer -
38
00:07:28,993 --> 00:07:32,414
- kigger hun på sin samling
af baseballkort.
39
00:07:32,539 --> 00:07:36,418
Der er 18.
Komplet.
40
00:07:51,265 --> 00:07:55,479
Ea, vi spiser sammen
som en familie.
41
00:07:55,604 --> 00:07:58,732
Du har bare at adlyde mig.
Det her er mit hjem.
42
00:08:03,445 --> 00:08:06,072
Hvad er der?
Jeg er din far.
43
00:08:07,907 --> 00:08:10,994
Du skal ikke dække til fire.
Han kommer ikke tilbage.
44
00:08:11,160 --> 00:08:13,538
Det ved man aldrig...
45
00:08:13,705 --> 00:08:18,627
Ikke til højre for mig.
Jeg har sagt, at det irriterer mig.
46
00:08:37,937 --> 00:08:40,398
Hold op.
Hold op!
47
00:08:41,941 --> 00:08:47,196
- Du er ligesom din bror.
- Bare fordi du ikke selv kan.
48
00:08:47,363 --> 00:08:49,365
Det har jeg slet ikke brug for.
49
00:08:56,581 --> 00:09:00,627
Min far boede et dumt sted,
som han aldrig forlod.
50
00:09:00,794 --> 00:09:07,509
Hans liv var dumt. Han elskede ikke
sin kone og var ikke praktisk anlagt.
51
00:09:08,342 --> 00:09:11,220
Stille! Jeg arbejder!
52
00:09:33,034 --> 00:09:37,831
Han havde brug for at finde på noget,
der kunne adsprede ham.
53
00:09:37,997 --> 00:09:40,834
Derfor opfandt han menneskeheden.
54
00:09:41,000 --> 00:09:45,880
En masse legetøj, som han kunne
betragte, mens de led og sloges.
55
00:09:58,935 --> 00:10:03,648
En masse ulykke og en smule lykke,
som gav folk falske forhåbninger.
56
00:10:03,815 --> 00:10:09,153
Det tog ham et stykke tid,
men det fungerede overraskende godt.
57
00:10:11,573 --> 00:10:16,327
Min far havde opnået
et vist niveau af dygtighed.
58
00:10:16,495 --> 00:10:22,083
Derefter brugte han tid på at opfinde
nye regler for universelle problemer.
59
00:10:22,250 --> 00:10:24,252
Lad mig se...
60
00:10:24,419 --> 00:10:31,843
Lov 2127: "Man har altid brug for
ti minutters ekstra søvn."
61
00:10:32,010 --> 00:10:37,974
Lov 2129: "Når man sænker
et legeme ned i vand...
62
00:10:39,100 --> 00:10:41,436
...ringer telefonen altid."
63
00:10:44,481 --> 00:10:49,903
2125: "En mad med syltetøj lander
altid med syltetøjssiden nedad -
64
00:10:50,069 --> 00:10:52,947
- ellers sidder syltetøjet
på den forkerte side."
65
00:10:54,282 --> 00:10:55,909
Den var god...
66
00:10:56,075 --> 00:11:01,289
Lov 2126: "Tallerkener går altid først
i stykker, efter man har vasket dem."
67
00:11:04,876 --> 00:11:11,132
Lov 2128: "Den anden kø
bevæger sig altid hurtigst."
68
00:11:13,092 --> 00:11:19,641
Lov 2231:
"En ulykke kommer aldrig alene."
69
00:12:50,982 --> 00:12:53,985
Hvorfor kigger du sådan på mig?
Hold op.
70
00:12:55,194 --> 00:12:59,282
Det er ondt,
det du gør mod menneskene.
71
00:13:00,867 --> 00:13:07,040
- Hvad?
- Du nyder jo at såre folk.
72
00:13:07,206 --> 00:13:10,293
- Du har været inde på mit kontor.
- Du er uduelig.
73
00:13:10,460 --> 00:13:13,797
Der er adgang forbudt
på mit kontor!
74
00:13:13,922 --> 00:13:16,633
- Lad mig være.
- Bliv der.
75
00:13:32,691 --> 00:13:36,778
Se nu,
hvad du har fået mig til at gøre.
76
00:13:40,239 --> 00:13:43,827
Kan du se,
at du gør mig virkelig rasende?
77
00:13:43,993 --> 00:13:46,663
Det er ikke i orden.
78
00:14:00,885 --> 00:14:04,681
Det var i det øjeblik,
at jeg besluttede mig for at handle.
79
00:14:04,848 --> 00:14:09,102
Måske er ti år den øvre grænse for,
hvor længe man kan holde til noget.
80
00:14:09,268 --> 00:14:12,856
Jeg vidste i al fald,
præcis hvad jeg ville:
81
00:14:13,022 --> 00:14:16,109
Jeg ville være bedre
end min far.
82
00:14:16,275 --> 00:14:19,863
Men først ville jeg såre ham.
83
00:14:20,029 --> 00:14:25,201
Se ham lide. Ødelægge hans liv,
ligesom han havde ødelagt mit.
84
00:14:26,285 --> 00:14:30,123
Man kan vel kalde det vrede.
85
00:14:30,289 --> 00:14:34,168
Og når jeg havde gjort det...
86
00:14:36,295 --> 00:14:39,090
...var jeg tvunget til at tage væk.
87
00:14:39,257 --> 00:14:43,302
ANDEN MOSEBOG
88
00:15:01,195 --> 00:15:03,907
JC?
89
00:15:10,079 --> 00:15:14,292
- Hej, lillesøster.
- Hej. Jeg må væk herfra.
90
00:15:14,459 --> 00:15:18,171
- Ja. Hvad siger mor?
- Hun tør jo aldrig at sige noget.
91
00:15:18,337 --> 00:15:20,381
Hun er snart nødt til at vågne op.
92
00:15:20,549 --> 00:15:24,594
Jeg vil gøre som dig og finde
nogle apostle, som kan hjælpe mig.
93
00:15:24,761 --> 00:15:29,182
Det er en god idé.
Jeg havde 12, men det var lidt bøvlet.
94
00:15:29,348 --> 00:15:31,768
12 virkede ideelt.
Som et hockeyhold.
95
00:15:31,935 --> 00:15:35,564
Men mor siger, at man skal være 18
for at spille baseball.
96
00:15:35,730 --> 00:15:38,149
Hvor mange apostle
har jeg så brug for?
97
00:15:38,316 --> 00:15:42,821
Prøv med seks. Sammen med mine giver
det 18, ligesom mors baseballhold.
98
00:15:42,987 --> 00:15:48,201
- Hvordan vælger man sine apostle?
- Bare vælg dem, du synes.
99
00:15:48,367 --> 00:15:51,788
Vælg seks af fars filer
og udret så et mirakel.
100
00:15:51,955 --> 00:15:54,624
Jeg kan da ikke udrette mirakler.
101
00:15:54,791 --> 00:15:57,293
Bare udret
et af dine små mirakler.
102
00:15:57,461 --> 00:16:00,964
Derefter skriver du et nyt testamente
med dine seks apostle.
103
00:16:01,130 --> 00:16:04,718
- Jeg vil ikke være berømt.
- Lad det handle om dem.
104
00:16:04,926 --> 00:16:08,387
Et spritnyt testamente,
hvor apostlene taler om sig selv.
105
00:16:08,555 --> 00:16:12,809
- Det ville være noget helt nyt.
- Jeg skriver ikke særlig godt.
106
00:16:12,976 --> 00:16:16,855
Find en, der kan. Tror du,
at jeg skrev det hele ned selv?
107
00:16:17,021 --> 00:16:19,733
Jeg slap væk ved
at hacke vaskemaskinen:
108
00:16:19,941 --> 00:16:23,612
Sæt den på syntetisk,
40 grader, centrifugering 1200.
109
00:16:23,778 --> 00:16:28,032
- Så er du ude om et par timer.
- Tak, JC. Superfedt.
110
00:16:28,199 --> 00:16:32,120
Og husk:
Uden sin computer har far ingenting...
111
00:17:11,159 --> 00:17:13,662
En, to, tre, fire, fem, seks...
112
00:17:33,723 --> 00:17:36,893
MÅ IKKE ÅBNES
113
00:17:39,145 --> 00:17:40,396
DØDSDATO
114
00:17:40,564 --> 00:17:43,191
FØDSELSDATO
DØDSDATO
115
00:17:50,031 --> 00:17:52,033
SEND DØDSDATO?
116
00:18:10,594 --> 00:18:13,096
MEDDELELSEN ER SENDT
117
00:18:20,061 --> 00:18:24,483
Benoît, du har 14 år, 6 måneder
og 4 dage tilbage at leve i.
118
00:18:34,701 --> 00:18:36,578
Du har 0 dage tilbage at leve i.
119
00:18:48,965 --> 00:18:51,217
Willy, du har 54 dage tilbage
at leve i.
120
00:18:56,515 --> 00:19:02,521
Jean-Claude, du har 12 år,
9 måneder og 5 dage tilbage at leve i.
121
00:19:11,780 --> 00:19:15,992
Aurélie, du har 11 år, 6 måneder
og 27 dage tilbage at leve i.
122
00:19:30,256 --> 00:19:34,678
Marc, du har 83 dage tilbage
at leve i.
123
00:19:39,307 --> 00:19:44,020
François, du har 25 år, 3 måneder
og 8 dage tilbage at leve i.
124
00:19:56,157 --> 00:20:00,412
Martine, du har 5 år, 2 måneder
og 17 dage tilbage at leve i.
125
00:20:32,861 --> 00:20:34,821
- JC...
- Fandt du filerne?
126
00:20:34,946 --> 00:20:37,866
Ja. Jeg afslørede alles dødsdato.
127
00:20:38,032 --> 00:20:44,539
Dér røg den gamles troværdighed.
Han bliver rasende. Strålende idé.
128
00:20:45,707 --> 00:20:52,255
At fortælle menneskene,
hvornår de skal dø... Fantastisk.
129
00:21:26,164 --> 00:21:32,045
Ingen ved endnu, om det er fup,
eller om dødsdatoerne stemmer.
130
00:21:32,253 --> 00:21:37,884
Hvem kan vide, hvornår folk skal dø?
Jeg tror ikke på det.
131
00:21:38,009 --> 00:21:42,931
Der er sket mærkelige sammentræf.
Et fragtfly tabte dette køleskab -
132
00:21:43,056 --> 00:21:47,018
- præcis da offerets tid var udløbet.
133
00:21:49,395 --> 00:21:52,774
Andrée, du har 2 minutter tilbage
at leve i.
134
00:22:07,121 --> 00:22:12,461
Denne pedel har fået at vide,
at han vil blive verdens ældste mand.
135
00:22:14,754 --> 00:22:17,841
102 år tilbage at leve i.
Det er rekorden.
136
00:22:17,966 --> 00:22:20,510
Og på de sociale medier...
137
00:22:20,677 --> 00:22:25,557
Jeg hedder Kevin. Jeg har 62 år
tilbage at leve i. Det vil jeg teste.
138
00:22:30,311 --> 00:22:33,314
- Åh, for fanden da...
- Elskede!
139
00:22:33,482 --> 00:22:37,861
Cellefornyelse kan estimeres,
men folks levetid afhænger af -
140
00:22:37,986 --> 00:22:43,032
- uforudsigelige og tilfældige
faktorer, som er umulige at forudse.
141
00:22:43,199 --> 00:22:47,579
12 år og 4 måneder?
Og dig?
142
00:22:47,746 --> 00:22:52,917
64 dage.
Hvor er det uretfærdigt!
143
00:22:53,042 --> 00:22:57,714
Jeg har passet dig i årevis,
og så lever du længere end mig.
144
00:23:10,644 --> 00:23:13,354
Ea?
145
00:23:18,485 --> 00:23:21,738
Efter udmeldingen er mange
udeblevet fra deres arbejde.
146
00:23:21,905 --> 00:23:25,492
De fleste spørger sig selv:
"Hvad vil vi med resten af vores liv?"
147
00:23:25,659 --> 00:23:32,290
- Hvad vil du ændre?
- Intet. Jeg vil leve, som jeg plejer.
148
00:23:38,171 --> 00:23:40,632
Rosalie: 10 måneder
og 12 dage tilbage at leve i.
149
00:23:40,799 --> 00:23:45,053
Georges: 16 år, 11 måneder
og 21 dage tilbage at leve i.
150
00:24:17,961 --> 00:24:19,921
Mor?
151
00:24:36,187 --> 00:24:40,817
Vi afbryder udsendelsen
for at komme med en nyhedsopdatering.
152
00:24:40,984 --> 00:24:45,113
De fleste krige er ophørt
som følge af "dødslækagen" -
153
00:24:45,279 --> 00:24:48,366
- hvor en anonym kilde
har afsløret vores dødsdatoer.
154
00:24:51,995 --> 00:24:56,165
- Du godeste. Hvad sker der?
- Og på de sociale medier...
155
00:24:56,332 --> 00:24:59,836
Jeg hedder Bart,
og jeg har 12 år tilbage at leve i.
156
00:25:00,003 --> 00:25:05,133
Jeg vil gerne bygge "Titanic"
med tændstikker.
157
00:25:05,258 --> 00:25:08,720
Lort.
Sådan noget forbandet lort.
158
00:25:08,887 --> 00:25:15,143
Henri, 6 år tilbage at leve i.
Jeg vil lære at spille sousafon.
159
00:25:20,314 --> 00:25:24,193
For fanden da.
Sikke noget lort.
160
00:25:56,893 --> 00:26:00,313
Du godeste!
Hvad er det her?
161
00:26:07,821 --> 00:26:09,573
Ea!
162
00:26:11,240 --> 00:26:15,454
Genstart computeren nu
og få ryddet op i det rod.
163
00:26:16,871 --> 00:26:19,833
Åbn!
164
00:26:46,025 --> 00:26:49,446
Ea! Kom tilbage!
165
00:26:49,654 --> 00:26:52,616
Far er ikke vred.
166
00:28:38,012 --> 00:28:41,933
Det er fiskeburgerne.
167
00:28:42,100 --> 00:28:44,728
- Hvad?
- Fiskeburgerne.
168
00:28:44,894 --> 00:28:47,856
De er lavet af kød
fra strandede hvaler.
169
00:28:48,022 --> 00:28:52,944
Man destruerer ikke strandede hvaler.
Man sælger i stedet kødet.
170
00:28:53,111 --> 00:28:55,864
Og så laver man fiskeburgere af dem.
171
00:28:56,030 --> 00:28:59,951
- Kan du skrive?
- Lidt.
172
00:29:00,118 --> 00:29:03,788
Så får du lov til at skrive. Kan du
følge mig hen til denne adresse?
173
00:29:03,955 --> 00:29:07,000
Det har jeg ikke tid til.
174
00:29:07,166 --> 00:29:10,879
Hvorfor følger du efter mig?
175
00:29:11,045 --> 00:29:16,885
Lad mig være. Skrid.
Jeg er i øvrigt også ordblind.
176
00:29:17,051 --> 00:29:20,346
Jeg er dårlig til at skrive,
og jeg kan ikke læse det, jeg skriver.
177
00:29:20,472 --> 00:29:25,393
Du må lære at skrive. Vil du da ende
som en bums ligesom mig?
178
00:29:25,519 --> 00:29:29,898
- Og hvad er det så, du vil skrive?
- "Det spritnye testamente".
179
00:29:30,064 --> 00:29:32,901
Hvorfor det?
180
00:29:33,067 --> 00:29:36,905
- Kan du lave vand om til vin?
- Nej.
181
00:29:37,071 --> 00:29:39,240
- Kan du gå på vandet?
- Nej.
182
00:29:39,407 --> 00:29:42,911
Så kommer du ikke ret langt.
183
00:29:45,914 --> 00:29:52,253
Han hed Victor. Hans sved lugtede
af salt, hvidløg og citron.
184
00:29:52,421 --> 00:29:55,507
Hans hud mindede om huden
på en gammel slange -
185
00:29:55,674 --> 00:29:59,928
- der ventede på et glas blod
i en forladt bar.
186
00:30:00,094 --> 00:30:02,556
Jeg ville gerne have haft
en far som ham.
187
00:30:07,852 --> 00:30:12,023
- Hvad er det?
- En forbrændingsovn.
188
00:30:12,190 --> 00:30:15,652
Den er smuk.
Der burde være flere af dem.
189
00:30:15,860 --> 00:30:18,447
Jeg havde ikke forestillet mig
Paradis sådan.
190
00:30:18,572 --> 00:30:21,658
- Paradis?
- Ja. Her, altså.
191
00:30:21,866 --> 00:30:26,329
Hvis dette er Paradis, er det så dumt,
at jeg selv kunne have skabt det.
192
00:30:26,455 --> 00:30:30,584
- Paradis venter efter døden.
- Nej. Der er intet efter døden.
193
00:30:30,792 --> 00:30:35,672
Paradis er her. Det var her, Adam var.
Og min bror.
194
00:30:35,880 --> 00:30:39,342
- Men han døde.
- Sikkert...
195
00:30:39,468 --> 00:30:42,971
- Hvad hedder din bror?
- JC.
196
00:30:43,137 --> 00:30:44,973
JC?
197
00:30:45,139 --> 00:30:48,477
- Ligesom JC Van Damme?
- Hvem?
198
00:30:48,643 --> 00:30:52,731
Jean-Claude Van Damme.
"Dragon Eyes", "Dobbelt slagkraft"...
199
00:30:52,939 --> 00:30:57,986
Har du ikke set "Dobbelt slagkraft"?
"Universal Soldier"?
200
00:30:58,152 --> 00:31:02,491
Du har jo intet set.
Du er altså en mærkelig pige.
201
00:31:05,994 --> 00:31:09,539
- Som om jeg ikke har andet at lave.
- Går du?
202
00:31:09,706 --> 00:31:14,711
Ja. Jeg må finde hende.
Hun kommer til at fortryde det her.
203
00:31:14,919 --> 00:31:19,633
Du har aldrig været dernede.
Det er farligt.
204
00:31:19,841 --> 00:31:25,514
Ved du, hvad din datter har gjort?
Hun har afsløret folks dødsdato.
205
00:31:25,680 --> 00:31:31,394
Hvordan skal jeg kunne løse
det problem uden min computer?
206
00:31:31,520 --> 00:31:38,026
Jeg havde tidligere krammet på folk,
da ingen vidste, hvornår de skulle dø.
207
00:31:38,192 --> 00:31:41,029
De var forsigtige.
Er du med?
208
00:31:41,195 --> 00:31:45,199
Men nu ved de det og vil ikke
lade sig trække rundt i managen.
209
00:31:45,366 --> 00:31:48,537
De vil selv bestemme over deres liv.
Er du med?
210
00:31:51,289 --> 00:31:54,042
Hvis hun møder nogle særlinge
ligesom sin bror -
211
00:31:54,208 --> 00:31:57,045
- og hun gør det der
med mælkeglasset...
212
00:31:57,211 --> 00:32:03,510
Tænk nu, hvis hun viser dem,
hvordan man kan håndtere sit lort?
213
00:32:11,100 --> 00:32:15,063
Nej, du forstår det ikke.
214
00:32:15,229 --> 00:32:18,942
Du forstår ingenting. Du siger
ikke noget, fordi du intet forstår.
215
00:32:19,108 --> 00:32:22,403
Og hvorfor gør du så ikke det?
Fordi du ikke tænker!
216
00:32:22,571 --> 00:32:29,619
Du tænker kun på broderier
og baseball. Jeg hader baseball.
217
00:32:36,250 --> 00:32:42,256
Sådan noget forbandet lort.
Nå, nu gør jeg det.
218
00:32:42,424 --> 00:32:44,593
Hjælp mig!
219
00:33:05,363 --> 00:33:09,868
- Her.
- Hallo?
220
00:33:10,076 --> 00:33:12,704
Goddag.
Det er angående din arm og metroen.
221
00:33:13,580 --> 00:33:17,291
AURÉLIES EVANGELIUM
222
00:33:17,459 --> 00:33:20,044
Den første apostel hed Aurélie.
223
00:33:20,211 --> 00:33:23,131
Da hun fik sin dødsdato at vide -
224
00:33:23,297 --> 00:33:27,802
- besluttede hun sig for at fortsætte
med at leve, som hun plejede.
225
00:33:28,011 --> 00:33:31,973
Aurélie er utrolig smuk, men af
en eller anden grund bor hun alene.
226
00:33:32,140 --> 00:33:36,144
Aurélie er den skønneste,
flotteste, lækreste -
227
00:33:36,310 --> 00:33:39,898
- smukkeste og hotteste kvinde
i hele bygningen.
228
00:33:40,106 --> 00:33:44,152
Hendes mor er hollænder.
Ingen ved, hvor hendes far er fra.
229
00:33:44,318 --> 00:33:49,449
Måske fra Burma. Det ville forklare
Aurélies porcelænshud og mørke hår.
230
00:33:49,616 --> 00:33:54,788
Uanset hvad, er blandingen
i al fald virkelig vellykket.
231
00:33:54,996 --> 00:34:00,585
Men porcelænshud og mørkt hår er ikke
i sig selv smukt. Man skal også have -
232
00:34:00,710 --> 00:34:06,215
- en latter, der lyder som perler,
der triller ned ad en marmortrappe.
233
00:34:12,889 --> 00:34:17,185
I Aurélies ejendom er syv af mændene
forelskede i hende.
234
00:34:17,351 --> 00:34:23,399
To af dem er over 84 år,
og en af dem er ikke fyldt 11 endnu.
235
00:34:23,567 --> 00:34:28,613
218 mænd har lyst til
at ordne hende.
236
00:34:31,365 --> 00:34:36,830
Og de fleste af kvinderne synes bare,
at hun er en tøjte.
237
00:34:44,546 --> 00:34:46,881
Ikke desto mindre bor Aurélie alene.
238
00:34:47,090 --> 00:34:53,221
Og hendes lille bløde hjerte
er lige så trist som et stykke kul.
239
00:34:53,387 --> 00:34:58,226
Da jeg var syv år, fik jeg amputeret
min arm af et metrotog.
240
00:34:58,392 --> 00:35:02,230
Spørg ikke,
hvordan det kunne gå til.
241
00:35:02,396 --> 00:35:06,860
Min arm var bare pludselig ét sted,
og jeg var ét andet.
242
00:35:07,068 --> 00:35:12,782
Og der, hvor min arm sad,
er der nu i stedet 600 gram silikone.
243
00:35:29,340 --> 00:35:32,886
- Hvem er du?
- Min far er Gud.
244
00:35:33,094 --> 00:35:37,766
Jeg er løbet hjemmefra. Jeg skal finde
seks apostle, og du er den første.
245
00:35:39,684 --> 00:35:42,646
- Og ham der?
- Det er Victor.
246
00:35:42,771 --> 00:35:46,775
Han skriver "Det spritnye testamente".
Fortæl om dig selv.
247
00:35:46,900 --> 00:35:50,945
Om mig selv?
Hvad skal jeg fortælle...
248
00:35:54,198 --> 00:36:00,329
En dag, hvor jeg var her alene,
kom der en mand hen til mig.
249
00:36:00,497 --> 00:36:04,292
Han var en af dem,
der sover i en papkasse.
250
00:36:04,459 --> 00:36:08,963
Hans øjne var som to røde kugler
i en stor kødklump.
251
00:36:09,172 --> 00:36:14,886
Han stank af alkohol,
forfald, sved og urin.
252
00:36:15,053 --> 00:36:20,517
Som et destilleri, hvor
en kamel havde lagt sig til at dø.
253
00:36:20,684 --> 00:36:26,314
Jeg troede, at han ville tigge
om penge eller hive en kniv frem -
254
00:36:26,481 --> 00:36:30,318
- eller vise mig sin pik,
for det sker indimellem.
255
00:36:30,485 --> 00:36:33,822
Men det var slet ikke det, der skete.
256
00:36:33,988 --> 00:36:36,324
Han kom bare hen til mig.
257
00:36:36,491 --> 00:36:41,329
Jeg kunne se,
at han ville sige noget til mig.
258
00:36:41,496 --> 00:36:47,376
Stanken rev i mine øjne,
men jeg smilede til ham.
259
00:36:47,544 --> 00:36:52,424
Det var en refleks,
og han begyndte at tale til mig.
260
00:36:52,591 --> 00:36:57,846
Hans stemme lød som 30 mænd,
der sad og knækkede valnødder.
261
00:37:01,307 --> 00:37:03,935
Han sagde:
262
00:37:04,102 --> 00:37:09,357
"Min søde pige,
livet er som en skøjtebane."
263
00:37:09,524 --> 00:37:13,236
Der er mange, som falder.
264
00:37:15,279 --> 00:37:17,824
"Der er mange, som falder."
265
00:37:17,949 --> 00:37:22,746
Hvordan staver man til skøjtebane?
Med "t" eller "d"?
266
00:37:24,539 --> 00:37:29,878
Men hans lille filosofiske betragtning
prentede sig fast i min hukommelse.
267
00:37:31,546 --> 00:37:38,386
Og ofte, når jeg ser på mig selv
i spejlet om morgenen -
268
00:37:38,553 --> 00:37:42,056
- kan jeg ikke lade være med
at tænke på det.
269
00:37:42,265 --> 00:37:46,394
Hvad med dig?
Er du ung eller gammel?
270
00:37:46,561 --> 00:37:51,399
Jeg er stadig ung.
Jeg ved det ikke...
271
00:37:51,566 --> 00:37:55,820
- Er din mor ung eller gammel?
- Hun er gammel.
272
00:37:55,945 --> 00:38:00,950
- Kan du huske, da din mor var lille?
- Nej.
273
00:38:01,117 --> 00:38:03,412
Hvorfor ikke?
274
00:38:05,414 --> 00:38:08,291
Fordi... da var jeg ikke født endnu.
275
00:38:08,458 --> 00:38:13,713
- Bliver du også gammel?
- Jeg dør inden da.
276
00:38:21,596 --> 00:38:27,436
- Hvad laver du?
- Jeg samler på mennesketårer.
277
00:38:27,602 --> 00:38:31,481
Jeg kan ikke græde.
Der er meget, jeg ikke kan.
278
00:38:31,648 --> 00:38:36,445
Men jeg kan høre
folks indre musikstykke. Alle har et.
279
00:38:36,611 --> 00:38:41,575
- Vil du vide, hvad dit stykke er?
- Ja.
280
00:38:46,621 --> 00:38:51,543
Det er Händel. Det er smukt.
Jeg finder på en drøm til dig i nat.
281
00:40:50,328 --> 00:40:52,581
Ved du, hvornår du skal dø?
282
00:40:52,747 --> 00:40:56,710
Jeg aner det ikke.
Jeg har aldrig haft en telefon.
283
00:40:56,876 --> 00:41:01,089
For fanden da!
284
00:41:12,266 --> 00:41:16,480
Den anden apostel var ikke hjemme.
285
00:41:18,272 --> 00:41:21,067
JEAN-CLAUDES EVANGELIUM
286
00:41:26,698 --> 00:41:32,496
Jean-Claude var i årevis
en af verdens største eventyrere.
287
00:41:33,580 --> 00:41:38,209
Men en dag sluttede det,
og ingen ved hvorfor.
288
00:41:41,379 --> 00:41:45,634
Og hans verden blev ganske lille.
289
00:41:50,889 --> 00:41:55,309
Det kaldes virkeligheden.
Det er ganske forfærdeligt.
290
00:41:55,477 --> 00:42:00,815
Han blev underdirektør
i shoppingcentret, underetage 2.
291
00:42:01,024 --> 00:42:07,030
Han steg i graderne og endte
som budgetadministrator.
292
00:42:07,196 --> 00:42:10,283
Det vil sige,
at jeg krypterer tal.
293
00:42:10,408 --> 00:42:15,329
Jean-Claude. 58 år.
Single. Ingen børn.
294
00:42:15,455 --> 00:42:18,374
Jean-Claudes liv
var virkelig patetisk.
295
00:42:18,542 --> 00:42:24,714
Han udlånte sin arbejdstid til
et lorte-job med lorte-arbejdstider.
296
00:43:21,270 --> 00:43:26,359
Da han fik oplyst sin dødsdato,
satte han sig på en bænk -
297
00:43:26,485 --> 00:43:30,238
- og han besluttede sig for
at blive siddende der.
298
00:44:51,319 --> 00:44:56,324
Hvis der ikke fandtes luft,
ville fuglene så falde ned på jorden?
299
00:44:56,491 --> 00:44:59,953
Det ved jeg ikke.
Hvordan trækker fiskene vejret?
300
00:45:00,161 --> 00:45:02,872
- De har gæller.
- Det noterer jeg.
301
00:45:03,039 --> 00:45:08,086
- Kan jeg også få gæller?
- Nej. Du er et barn.
302
00:45:08,294 --> 00:45:12,924
- Hvad sker der med børn?
- De bliver forældre. Indimellem.
303
00:45:13,091 --> 00:45:16,886
- Hvad skete der med din mor?
- Hun døde.
304
00:45:17,053 --> 00:45:23,184
- Hvorfor døde hun?
- Fordi hun var gammel.
305
00:45:23,351 --> 00:45:26,771
- Hvad sker der med de gamle?
- De dør.
306
00:45:33,612 --> 00:45:39,493
Din musik er "Fuglekald" af Rameau.
307
00:45:47,626 --> 00:45:50,378
Den siger, at den godt kan lide dig.
308
00:45:50,545 --> 00:45:55,091
Hvorfor bliver den i parken, når den
kan flyve lige hvorhen, den vil?
309
00:45:57,218 --> 00:46:01,848
Den spørger sig selv
om det samme om dig.
310
00:46:17,656 --> 00:46:22,744
Han er gået. Gør det noget,
hvis der mangler en apostel?
311
00:46:22,911 --> 00:46:25,997
Det tror jeg ikke.
Vi skulle bare mødes.
312
00:47:21,385 --> 00:47:27,100
Undskyld? Jeg leder efter
en lille pige med mørkt hår...
313
00:47:29,018 --> 00:47:33,314
Det gør skideondt.
Hvorfor gør du det?
314
00:47:56,755 --> 00:48:00,091
Ea!
315
00:48:06,556 --> 00:48:08,808
Hallo, din bums!
316
00:48:08,975 --> 00:48:12,854
Hvad laver du?
Spiser du mad fra skraldespanden?
317
00:48:13,021 --> 00:48:15,273
Jeg leder efter en pige
med mørkt hår.
318
00:48:15,482 --> 00:48:20,278
Man roder ikke i skraldet.
Det er ikke dit. Og du stinker.
319
00:48:29,496 --> 00:48:32,123
Jeg bløder.
Jeg bløder...
320
00:48:32,290 --> 00:48:34,543
Ja, jeg smadrede dig jo, fjols.
321
00:48:48,598 --> 00:48:50,642
Ingen legitimation.
Fundet på gaden.
322
00:48:50,767 --> 00:48:54,270
Gør det her ondt?
323
00:48:54,479 --> 00:48:57,441
Ja, gu' fanden gør det ondt.
Det er en forstuvning.
324
00:48:57,607 --> 00:49:00,735
Ved du, hvad det er?
Det gør jeg, for jeg opfandt det.
325
00:49:00,860 --> 00:49:04,322
Og migræne. Det var også mig.
Giv mig noget morfin.
326
00:49:04,531 --> 00:49:09,494
- Vi kan ikke bare give det...
- Hold så kæft. Du pisser mig af.
327
00:49:16,418 --> 00:49:19,546
- Hit med det. Jeg er sulten.
- Hvad laver du?
328
00:49:26,010 --> 00:49:29,180
SEXGALNINGENS EVANGELIUM
329
00:49:29,347 --> 00:49:34,268
Den tredje apostel hed Marc. Han
kaldte sig selv for "Sexgalningen".
330
00:49:53,538 --> 00:49:56,207
Marc tænkte sjældent på sine forældre.
331
00:49:56,374 --> 00:50:00,712
Men når han gjorde, var det tit
de samme minder, der dukkede op.
332
00:50:00,837 --> 00:50:05,925
Jeg husker husvognen, model Comtesse,
som mine forældre købte på kredit.
333
00:50:07,218 --> 00:50:13,808
Nogle få kvadratmeter, som duftede
af sæbe, solcreme og tomatsovs.
334
00:50:13,975 --> 00:50:16,686
Gennem antimug-gardinerne -
335
00:50:16,811 --> 00:50:21,691
- kan man høre regnen, som falder over
Manga Del Mar Menor-campingpladsen.
336
00:50:21,816 --> 00:50:25,069
Jeg er ni år, og mit liv
blev forandret for tre timer siden.
337
00:50:47,175 --> 00:50:50,011
Lange ben,
der minder om karamelstænger -
338
00:50:50,178 --> 00:50:53,557
- og en ganske lillebitte
turkis bikini.
339
00:50:53,723 --> 00:50:59,729
Hun så på mig med et blik, der var
en blanding af nysgerrighed og afsky.
340
00:50:59,854 --> 00:51:05,026
Jeg havde lyst til at spise hende.
Jeg smilede fjoget til hende.
341
00:51:06,360 --> 00:51:10,449
Hun var tyskernes datter.
342
00:51:14,410 --> 00:51:18,164
Jeg har mange andre minder
fra min barndom -
343
00:51:18,331 --> 00:51:24,754
- men de er alle mærkelig nok
forbundet med en trist følelse.
344
00:51:24,879 --> 00:51:29,300
Kan I se mine øjenbryn? Det ser ud,
som om jeg anstrenger mig.
345
00:51:29,468 --> 00:51:33,722
Jamen jeg anstrenger mig
rent faktisk også.
346
00:51:40,895 --> 00:51:44,774
Jeg forsøger at forhindre, at alle
de billeder, jeg har inde i hovedet -
347
00:51:44,899 --> 00:51:50,864
- flyver ud ad mine øjne og klasker op
på væggene i mine forældres stue.
348
00:51:54,659 --> 00:51:56,369
Marc!
349
00:51:56,578 --> 00:52:00,665
I to år så jeg tyskernes datter,
hendes karamelben -
350
00:52:00,832 --> 00:52:06,796
- hendes foragtelige blik og
den turkise bikini for mit indre blik.
351
00:52:06,921 --> 00:52:09,758
Senere fik hun selskab
af andre piger.
352
00:52:09,924 --> 00:52:11,926
Frisørens datter...
353
00:52:12,051 --> 00:52:15,138
...med den sjove næse
og de stramme bukser.
354
00:52:15,304 --> 00:52:17,306
Bagerens datter...
355
00:52:17,474 --> 00:52:23,647
...med dådyrøjnene. Hun så altid ud,
som om hun lige havde grædt.
356
00:52:23,813 --> 00:52:25,940
Cathy, naboens datter...
357
00:52:26,065 --> 00:52:29,778
...som var så genert, at hendes
stemme lød som et fladt dæk.
358
00:52:29,944 --> 00:52:32,906
Han ramte den, far.
359
00:52:34,533 --> 00:52:38,953
- Hvad sker der med børnene?
- De bliver voksne.
360
00:52:39,078 --> 00:52:44,668
- Hvad sker der med de voksne?
- Indimellem får de børn.
361
00:52:44,834 --> 00:52:48,547
Vil du gerne have børn?
362
00:52:48,755 --> 00:52:53,427
Det når jeg ikke. Jeg har kun 83 dage
tilbage, og jeg har ingen kæreste.
363
00:52:53,635 --> 00:52:55,804
Kig på pigen og smil -
364
00:52:55,970 --> 00:52:58,973
- undtagen
når hun fortæller noget tragisk.
365
00:52:59,098 --> 00:53:02,060
Lektion 2:
Hvis hun rører ved sit hår, siger du:
366
00:53:02,226 --> 00:53:07,065
"Jeg er vild med din frisure.
Den er original."
367
00:53:07,231 --> 00:53:11,235
"Du er ikke som de andre piger."
368
00:53:21,120 --> 00:53:25,917
Jeg er vild med din frisure.
Den er original.
369
00:53:30,129 --> 00:53:33,675
Da han fik at vide,
at han kun havde 83 dage tilbage -
370
00:53:33,842 --> 00:53:37,011
- følte han,
at han ikke havde nogen tid at spilde.
371
00:53:37,136 --> 00:53:41,558
Jeg har besluttet mig for
at tømme min konto. 18.000 euro.
372
00:53:41,766 --> 00:53:45,812
83 dage tilbage at leve i.
200 euro om dagen. Resten er til mad.
373
00:54:47,206 --> 00:54:49,375
Det hele er der...
374
00:54:49,543 --> 00:54:52,086
Så tæt på...
375
00:54:52,211 --> 00:54:56,633
Inden for rækkevide,
og alligevel så langt væk.
376
00:55:07,226 --> 00:55:10,689
Jeg vil have dem alle, alle, alle...
377
00:55:10,897 --> 00:55:13,692
Livet var et mirakel.
378
00:55:18,988 --> 00:55:24,118
Dagene frem mod min død
kunne bare gå. Intet betød noget.
379
00:55:24,243 --> 00:55:27,706
Mit liv ville være,
alt hvad jeg havde drømt om.
380
00:55:27,914 --> 00:55:33,462
Jeg havde aldrig forestillet mig sådan
en lykke. Dage med smag af friske bær.
381
00:55:33,628 --> 00:55:37,632
Dage med smag af gådefulde rejser,
med smag af salt.
382
00:55:37,841 --> 00:55:40,844
Dage med uendelig skønhed...
383
00:55:42,011 --> 00:55:44,347
Indtil jeg løb tør for penge.
384
00:55:44,514 --> 00:55:47,266
200 euro per dag
rækker ikke langt.
385
00:55:47,434 --> 00:55:50,353
"Smag af salt"...
Er det med "e"?
386
00:55:50,520 --> 00:55:54,148
Hvorfor er alt på jorden ikke gratis?
387
00:55:54,273 --> 00:55:56,400
Det ved jeg ikke.
388
00:56:03,282 --> 00:56:06,911
Din musik er "O Solitude" af Purcell.
389
00:56:07,078 --> 00:56:09,831
Den er komponeret
til en stemme som din.
390
00:56:09,998 --> 00:56:16,254
Du har en smuk stemme.
Du ville kunne tjene penge på den.
391
00:56:24,303 --> 00:56:27,724
Test.
En, to, tre, test.
392
00:56:27,932 --> 00:56:31,895
Perfekt.
Begynd, når du ser et "h".
393
00:56:37,859 --> 00:56:41,112
Mere, mere...
394
00:56:43,322 --> 00:56:47,410
- Hurtigere...
- Hvor er det dejligt.
395
00:56:55,084 --> 00:56:58,630
Fint. Vi skifter lige akt...
396
00:57:09,933 --> 00:57:14,228
- Proust...
- "På sporet af den tabte tid."
397
00:57:14,353 --> 00:57:19,233
- "I lang tid gik jeg tidligt i seng."
- Jeg kan især godt lide Elstir.
398
00:57:19,358 --> 00:57:24,448
Er han forelsket i Andrée, eller
vil han bare gøre Albertine jaloux?
399
00:57:24,614 --> 00:57:31,245
- Er det for at blive ved sin hest?
- Undskyld?
400
00:57:31,370 --> 00:57:34,416
Blive ved sin læst.
401
00:57:36,375 --> 00:57:40,254
- Der er noget trist over Proust.
- Jeg er helt enig.
402
00:57:40,379 --> 00:57:46,636
Gennem sine bifigurer får Proust
virkelig ramt panden på sømmet.
403
00:57:49,388 --> 00:57:51,850
Jeg kan godt lide måden,
du taler på.
404
00:57:52,058 --> 00:57:55,269
Beklager mit franske.
Jeg kan ikke trykke mig ud.
405
00:57:55,394 --> 00:57:58,815
"Blive ved sin hest"
var smukt formuleret.
406
00:57:59,023 --> 00:58:01,359
Siger man da ikke sådan?
407
00:58:11,410 --> 00:58:15,289
- Manga Del Mar Menor?
- Bitte?
408
00:58:16,290 --> 00:58:18,877
Manga Del Mar Menor.
409
00:58:19,085 --> 00:58:21,421
Campingpladsen. Stranden.
410
00:58:21,588 --> 00:58:24,633
Jeg var den lille dreng.
411
00:58:26,217 --> 00:58:31,389
- Jeg var den lille dreng.
- Er det rigtigt?
412
00:59:00,126 --> 00:59:02,879
Det var virkelig hyggeligt...
413
00:59:06,215 --> 00:59:09,678
Skal vi...?
414
00:59:09,844 --> 00:59:11,930
Ja.
415
00:59:38,289 --> 00:59:41,375
Mit hjerte pisker.
416
00:59:43,377 --> 00:59:45,839
Det gør mit også.
417
00:59:49,383 --> 00:59:52,386
Godnat.
418
01:00:29,674 --> 01:00:34,012
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 11, 12.
419
01:00:34,220 --> 01:00:37,348
13, 14, 15...
420
01:01:33,154 --> 01:01:36,115
Skrid! Bliv i din egen kø.
421
01:01:36,240 --> 01:01:40,704
- Den der går hurtigere.
- Gå tilbage.
422
01:01:50,338 --> 01:01:54,634
- Jeg er Gud.
- Hold op!
423
01:02:00,599 --> 01:02:05,353
Sikke et smukt ansigt, ikke?
Det udtrykker noget fredfyldt.
424
01:02:07,439 --> 01:02:11,192
Gud sagde:
"Elsk din næste som dig selv."
425
01:02:11,317 --> 01:02:13,612
Det har jeg aldrig sagt.
426
01:02:13,778 --> 01:02:16,698
- Undskyld?
- Det har jeg aldrig sagt.
427
01:02:16,865 --> 01:02:21,077
Jeg hader mig selv,
så jeg ville i stedet have sagt:
428
01:02:21,202 --> 01:02:25,373
"Had din næste,
som du hader dig selv."
429
01:02:25,582 --> 01:02:30,837
Knægten der gjorde
en masse mærkelige ting.
430
01:02:31,004 --> 01:02:34,966
Han improviserede.
Han gik efter følelserne.
431
01:02:37,511 --> 01:02:41,640
Men det er mig, der er Gud.
Jeg opfandt alle problemerne.
432
01:02:41,806 --> 01:02:44,809
Du er god nok.
433
01:02:44,976 --> 01:02:47,687
- Du har et stort hjerte.
- Jeg forsøger.
434
01:02:47,854 --> 01:02:51,024
Du drømmer...
Drømmer.
435
01:02:51,190 --> 01:02:56,362
Ludovic. Din mor døde,
da du var fem år, ikke?
436
01:02:56,571 --> 01:02:59,157
Du var virkelig ked af det.
437
01:02:59,282 --> 01:03:03,537
Kort efter fik du polio.
Stakkels Ludovic.
438
01:03:03,703 --> 01:03:07,081
Dit ene ben er kortere
end det andet.
439
01:03:07,248 --> 01:03:09,793
Hvor er det dog trist...
440
01:03:10,960 --> 01:03:15,965
Og kan du huske lille Cécile?
Hun var så køn.
441
01:03:16,132 --> 01:03:19,928
Du var forelsket i hende.
Du elskede hende.
442
01:03:20,094 --> 01:03:23,264
Du købte blomster til hende,
men hun lo ad dig.
443
01:03:23,389 --> 01:03:28,061
Hun var sammen med ham
den anden idiot. Ham med knallerten.
444
01:03:28,227 --> 01:03:31,355
Du kunne ikke køre på knallert
på grund af dit ben.
445
01:03:32,607 --> 01:03:36,570
Det var mit værk.
Forstår du det?
446
01:03:36,736 --> 01:03:41,199
Ham der er ingenting. Det eneste,
han kunne finde ud af, var -
447
01:03:41,324 --> 01:03:46,287
- at få sig selv spiddet
som en ugle.
448
01:03:55,922 --> 01:03:58,800
Jeg er Gud.
Er du sindssyg?
449
01:03:59,718 --> 01:04:02,846
MORDERENS EVANGELIUM
450
01:04:03,805 --> 01:04:07,016
Den fjerde apostel hed François.
451
01:04:07,183 --> 01:04:12,146
Den dag alle fik at vide, hvornår
de skulle dø, købte han en riffel.
452
01:04:16,234 --> 01:04:19,153
Hvis han ikke ramte målet -
453
01:04:19,320 --> 01:04:23,116
- skyldtes det,
at personen ikke skulle dø den dag.
454
01:04:23,282 --> 01:04:27,286
Hvis personen døde,
var det ikke hans skyld.
455
01:04:28,997 --> 01:04:33,502
Det var forudbestemt.
François var bare skæbnens hjælper.
456
01:05:10,955 --> 01:05:13,124
Han havde altid elsket døden.
457
01:05:28,640 --> 01:05:31,309
Han elskede begravelser.
458
01:05:32,477 --> 01:05:36,773
François græd aldrig.
Han var aldrig ked af det.
459
01:05:36,940 --> 01:05:41,861
Han kaldte sig selv for "Morderen".
Morderen havde allerede slået ihjel.
460
01:05:42,028 --> 01:05:46,741
En ukomplet liste:
Myrer: Antal ukendt.
461
01:05:47,867 --> 01:05:50,495
Fluer: Antal ukendt.
462
01:05:53,247 --> 01:05:58,587
Sommerfugle: 6
Antal estimeret af Morderen.
463
01:05:58,795 --> 01:06:01,965
Hans kusines mus.
464
01:06:02,131 --> 01:06:05,218
To undulater.
Også hans kusines.
465
01:06:07,053 --> 01:06:09,347
Forgiftet med saltsyre.
466
01:06:09,473 --> 01:06:12,141
Morderen havde vidst,
at han var morder -
467
01:06:12,308 --> 01:06:16,438
- lige fra han som lille
blev bevidst om sig selv.
468
01:06:16,605 --> 01:06:20,358
Samtidig med at han opdagede,
at der var en verden udenfor -
469
01:06:20,484 --> 01:06:24,070
- opdagede han også,
at der fandtes en grænse -
470
01:06:24,237 --> 01:06:28,241
- der adskilte de levendes verden
fra de dødes.
471
01:06:33,371 --> 01:06:37,291
Jeg vidste, at jeg var en færgemand.
Skabt til at tage liv.
472
01:06:37,459 --> 01:06:40,378
Det var medfødt,
så jeg kunne intet gøre.
473
01:06:40,504 --> 01:06:44,924
Ligesom ens hårfarve eller næseform
også er genetisk betinget.
474
01:06:45,091 --> 01:06:47,469
Jeg er morder.
475
01:06:47,594 --> 01:06:52,849
Mit formål med at leve er
at slå ihjel.
476
01:06:53,016 --> 01:06:56,394
Morderen er i dag 41 år.
477
01:06:56,520 --> 01:07:00,649
Der, der er vigtigt at vide lige nu
om Morderen, er -
478
01:07:00,857 --> 01:07:04,068
- at hans kone hedder Catherine.
479
01:07:04,235 --> 01:07:08,281
De har et barn. En søn, som
de blev enige om at kalde Gregory.
480
01:07:10,283 --> 01:07:13,912
Catherine ved ikke,
at Morderen er morder.
481
01:07:14,078 --> 01:07:15,914
- Hun kalder ham...
- Elskede.
482
01:07:16,080 --> 01:07:18,750
...om dagen og i telefonen.
Indimellem:
483
01:07:18,917 --> 01:07:21,670
- Skatter.
- Nogle aftener:
484
01:07:21,878 --> 01:07:24,673
- François!
- ... når de skændes.
485
01:07:26,257 --> 01:07:31,888
François var et af de mange ofre
for min fars lov nummer 1522.
486
01:07:32,055 --> 01:07:37,268
"Hvis du en dag bliver forelsket
i en kvinde -
487
01:07:37,436 --> 01:07:42,649
- er der stor sandsynlighed for, at du
ikke vil leve hele livet med hende."
488
01:07:42,857 --> 01:07:45,610
François havde solgt livsforsikringer.
489
01:07:45,819 --> 01:07:49,489
Men han indså hurtigt, at hans arbejde
ikke tjente noget formål.
490
01:07:49,614 --> 01:07:53,409
Vælg mellem 50 forskellige rejsemål
på din sidste dag.
491
01:07:53,535 --> 01:07:57,581
Giv dig selv
en enestående afslutning.
492
01:07:59,833 --> 01:08:01,835
Hej. Det er Kevin igen!
493
01:08:48,089 --> 01:08:50,634
Hvorfor skyder du på folk?
494
01:08:50,842 --> 01:08:55,430
Hvis de dør, er det ikke min skyld.
Så skulle de alligevel dø i dag.
495
01:08:55,597 --> 01:08:59,308
Hvis jeg misser,
var det ikke deres dødsdag i dag.
496
01:09:00,309 --> 01:09:04,773
- Er din riffel ladt?
- Ikke endnu.
497
01:09:05,774 --> 01:09:10,612
Det her er altså ikke din skyld.
Det er mig, der har skabt det her rod.
498
01:09:10,737 --> 01:09:14,533
Jeg fortalte folk, hvornår de
skulle dø for at hævne mig på min far.
499
01:09:14,658 --> 01:09:17,118
Jeg troede, at jeg hjalp folk.
500
01:09:17,285 --> 01:09:22,416
Nu må jeg så finde seks apostle,
og du er den fjerde.
501
01:09:26,294 --> 01:09:29,506
Din musik er
"Døden og pigen" af Schubert.
502
01:09:29,631 --> 01:09:33,134
Sørgmodig, men smuk.
Den passer fint med Händel.
503
01:09:33,301 --> 01:09:38,932
Du burde forsøge at ramme
en ung kvinde med kastanjefarvet hår.
504
01:09:40,099 --> 01:09:42,351
Værsgo.
505
01:09:44,395 --> 01:09:46,606
Hun kommer forbi om seks sekunder.
506
01:09:46,731 --> 01:09:49,484
To krokodiller, tre krokodiller...
507
01:09:49,651 --> 01:09:54,489
- fire krokodiller,
fem krokodiller, seks krokodiller.
508
01:09:56,741 --> 01:09:59,661
- Hvordan gjorde du det?
- Der er hun. Skyd.
509
01:09:59,786 --> 01:10:02,205
Skyd.
Skyd.
510
01:10:07,752 --> 01:10:11,047
- Hvad skete der?
- Et mirakel.
511
01:11:31,044 --> 01:11:33,046
Jeg elsker jer ikke.
512
01:11:40,637 --> 01:11:45,517
Jeg elsker jer ikke.
513
01:12:02,701 --> 01:12:04,703
Ja.
514
01:12:11,793 --> 01:12:14,713
Lidt træt, ikke andet.
515
01:12:35,066 --> 01:12:37,276
Undskyld?
516
01:12:37,444 --> 01:12:40,655
Jeg elsker dig.
Jeg har aldrig elsket andre.
517
01:12:40,822 --> 01:12:43,908
Jeg er gift,
men jeg elsker ikke min kone.
518
01:12:44,117 --> 01:12:48,162
Jeg elsker ikke min søn.
Jeg har aldrig elsket mine forældre.
519
01:12:48,329 --> 01:12:53,460
Jeg har aldrig elsket noget.
Bortset fra dig.
520
01:12:53,627 --> 01:12:56,963
Jeg elsker dig,
og jeg vil altid elske dig.
521
01:12:58,548 --> 01:13:01,092
Det gør ikke noget,
hvis du ikke elsker mig.
522
01:13:01,259 --> 01:13:06,598
Så afventer jeg bare døden alene,
mens jeg tænker på dig.
523
01:13:17,275 --> 01:13:21,780
- Mit nummer står på papiret.
- Hun skal nok ringe til dig.
524
01:13:53,311 --> 01:13:56,355
13, 14, 15, 16...
525
01:14:35,854 --> 01:14:38,940
Hej! Det er Kevin igen.
526
01:14:41,693 --> 01:14:44,195
62 år tilbage at leve i.
527
01:14:50,284 --> 01:14:53,204
MARTINES EVANGELIUM
528
01:14:53,371 --> 01:14:56,458
Den femte apostel hed Martine.
529
01:14:58,084 --> 01:15:01,379
I begyndelsen,
da hun stadig var barn -
530
01:15:01,546 --> 01:15:07,051
- bestod 95 procent af hendes hjerte
af det bløde, parfumerede materiale -
531
01:15:07,260 --> 01:15:10,514
- der gør,
at man bliver forelsket.
532
01:15:10,680 --> 01:15:13,517
Der er nogle ting,
man bare ikke kan modstå.
533
01:15:13,683 --> 01:15:18,312
Martine, du har 5 år, 2 måneder
og 17 dage tilbage at leve i.
534
01:15:26,362 --> 01:15:29,323
- Jeg kommer ikke hjem i aften.
- Hvad?
535
01:15:29,491 --> 01:15:33,745
Vi har et møde med tyskerne
i Düsseldorf.
536
01:16:00,689 --> 01:16:03,608
Goddag, frue.
Skal vi drikke en kop kaffe?
537
01:16:35,306 --> 01:16:37,934
Min mand kom hjem.
538
01:16:38,059 --> 01:16:42,355
Han havde fået at vide,
at han havde 39 år tilbage at leve i.
539
01:16:42,522 --> 01:16:47,360
Jeg sagde, at jeg kun havde
fem år tilbage. Han virkede lettet.
540
01:17:01,249 --> 01:17:03,793
200?
541
01:17:32,071 --> 01:17:37,368
- Dit hår er smukt, frue.
- Tak. Men lad være med at sige frue.
542
01:17:39,788 --> 01:17:44,125
- Dine øjne er også smukke.
- Tak.
543
01:17:44,292 --> 01:17:47,837
- Hvad hedder du?
- Philippe.
544
01:17:49,548 --> 01:17:51,716
Nå ja...
545
01:17:57,847 --> 01:18:00,141
Lad være med at kigge.
546
01:18:44,561 --> 01:18:47,856
Når jeg møder folk,
lytter jeg til deres indre musik.
547
01:18:48,022 --> 01:18:51,025
Hvert menneske har sin egen musik.
548
01:19:00,034 --> 01:19:03,872
Din musik er cirkusmusik.
549
01:19:53,087 --> 01:19:55,840
Han siger,
at han godt kan lide dig.
550
01:19:56,007 --> 01:19:59,761
Det er første gang,
at jeg har oplevet noget så smukt.
551
01:19:59,928 --> 01:20:03,515
En utrolig kærlighedserklæring.
552
01:20:43,930 --> 01:20:46,600
Det gør ikke noget.
Jeg var træt af den.
553
01:20:46,766 --> 01:20:49,561
Føl dig endelig hjemme.
Er du tørstig?
554
01:20:55,442 --> 01:20:58,737
Vil du virkelig ikke sove indenfor?
555
01:20:58,903 --> 01:21:02,281
Jeg kan kun falde i søvn,
hvis jeg kan se himlen.
556
01:21:02,449 --> 01:21:04,743
Victor havde været
et halvt år i fængsel.
557
01:21:04,909 --> 01:21:08,455
Han var det forkerte sted
på det forkerte tidspunkt.
558
01:21:08,580 --> 01:21:13,502
Da han kom ud, kunne han ikke
længere holde ud at sove indenfor.
559
01:21:13,668 --> 01:21:17,255
Han var bange for at vågne op
i en celle.
560
01:21:56,210 --> 01:21:57,879
17...
561
01:22:20,652 --> 01:22:23,447
Hvordan ved du,
at du elsker mig?
562
01:22:23,572 --> 01:22:27,116
Du kender mig jo slet ikke.
563
01:22:27,283 --> 01:22:29,160
Jeg ramte dig med et skud.
564
01:22:29,327 --> 01:22:34,082
Du blev ikke såret. Så jeg fulgte
efter dig og kunne fornemme din duft.
565
01:22:34,248 --> 01:22:38,753
Du dufter af brøndkarse.
Jeg blev forelsket.
566
01:22:45,051 --> 01:22:46,720
Okay. Kom.
567
01:24:19,145 --> 01:24:20,730
Lort!
568
01:24:47,340 --> 01:24:50,760
- Hvem er det?
- Det er min far. Gud.
569
01:24:50,969 --> 01:24:54,388
Jeg havde ikke forestillet mig,
at han så sådan ud.
570
01:25:09,488 --> 01:25:14,200
Hvor er jeg heldig! Kom med hjem
og genstart min computer.
571
01:25:14,367 --> 01:25:19,205
- Du skræmmer mig ikke.
- Se, hvilken forfatning jeg er i...
572
01:25:19,372 --> 01:25:23,543
Genstart...
Vil du ikke godt genstarte computeren?
573
01:25:23,710 --> 01:25:28,214
- Hold nu op med det her.
- Jeg kommer aldrig hjem igen.
574
01:25:28,381 --> 01:25:31,718
- Kan du godt lide at være her?
- Ja. Jeg har mange venner.
575
01:25:31,843 --> 01:25:35,680
- En apostel til, så har jeg 18.
- Hold så op!
576
01:25:35,805 --> 01:25:40,852
Hold op med de der 18 apostle!
Der er 12. Ligesom et hockeyhold.
577
01:25:41,060 --> 01:25:43,062
Sådan har det altid været.
578
01:25:43,229 --> 01:25:47,025
Du siger 18,
fordi din mor elsker baseball.
579
01:25:47,191 --> 01:25:51,237
Vi er skideligeglade med baseball.
580
01:25:51,404 --> 01:25:55,033
Du har altid elsket din mor
højere end mig.
581
01:25:58,412 --> 01:26:02,248
Bai He Quan
eller "Den hvide trane".
582
01:26:07,421 --> 01:26:13,176
Den har jeg set. "Dragen slår til igen".
Den forræderiske elefant.
583
01:26:18,765 --> 01:26:21,476
Glem det, Victor.
Kom, vi går.
584
01:26:27,148 --> 01:26:29,693
Giv mig din hånd.
585
01:26:39,536 --> 01:26:43,540
Ea! Tving mig ikke til
at komme ud efter dig. Kom tilbage.
586
01:27:09,023 --> 01:27:11,485
Vi fandt ham ved kanalen.
587
01:27:11,651 --> 01:27:14,654
Lad han ligge og tørre
på usbekernes madras.
588
01:28:17,300 --> 01:28:19,302
WILLYS EVANGELIUM
589
01:28:19,469 --> 01:28:23,181
Den sjette og sidste apostel
hed Willy.
590
01:28:23,347 --> 01:28:26,392
Da Willy fik at vide,
hvor lang tid han havde tilbage -
591
01:28:26,560 --> 01:28:33,608
- besluttede han sig for at ville være
en pige. Willy var mit eget mirakel.
592
01:28:36,277 --> 01:28:38,530
Willy havde altid været syg.
593
01:28:38,697 --> 01:28:43,618
Ved du, hvad hudkræft er?
Det har jeg fortalt dig om.
594
01:28:46,413 --> 01:28:48,415
Du skal have din indsprøjtning.
595
01:28:48,582 --> 01:28:52,419
Ikke noget alvorligt.
Hverken kræft eller noget andet -
596
01:28:52,586 --> 01:28:54,629
- men han var altid syg.
597
01:28:58,257 --> 01:29:01,052
Når vi var alene,
kiggede min mor på mig.
598
01:29:01,260 --> 01:29:04,764
Et sært blik, som om hun
havde fundet en bunke tegnestifter -
599
01:29:04,931 --> 01:29:07,892
- lige efter at hun havde ryddet op.
600
01:29:08,935 --> 01:29:12,146
Senere sagde hun,
at jeg så skidt ud.
601
01:29:12,355 --> 01:29:16,400
- Du ser skidt ud.
- Og at jeg skulle tage det roligt.
602
01:29:16,568 --> 01:29:18,778
Du skal tage det roligt.
603
01:29:18,945 --> 01:29:21,030
Så hentede hun sprøjten.
604
01:29:21,239 --> 01:29:26,369
Inderst inde vidste jeg, at der var
noget uldent med hende og sprøjterne.
605
01:29:30,749 --> 01:29:35,587
- Kan vi øge doserne?
- Jeg ved godt, at det er svært.
606
01:29:35,754 --> 01:29:38,256
Du gør, alt hvad du kan.
607
01:29:39,591 --> 01:29:41,593
Lægen kunne godt lide min mor.
608
01:29:41,760 --> 01:29:45,597
Han talte til hende, som man taler
til en arbejdshest, man har ondt af.
609
01:29:45,764 --> 01:29:51,310
Det kunne ikke være nemt at have
et barn med så dårligt helbred.
610
01:29:51,478 --> 01:29:53,938
Han så bekymret på mig -
611
01:29:54,063 --> 01:29:58,317
- som om han syntes, at det var sært,
at jeg stadig havde feber -
612
01:29:58,485 --> 01:30:01,571
- og at jeg kastede grøn galde op
døgnet rundt.
613
01:30:01,738 --> 01:30:05,617
Da jeg blev syv år,
blev jeg opereret i bugspytkirtlen.
614
01:30:05,784 --> 01:30:09,996
Den syntetiske diabetesmedicin,
som min mor havde givet mig -
615
01:30:10,163 --> 01:30:13,625
- havde svitset kirtlen
fuldstændig af.
616
01:30:13,792 --> 01:30:17,712
Derefter skete der det, der måtte ske.
617
01:30:25,470 --> 01:30:29,223
Næste søndag. Om en uge.
618
01:30:29,433 --> 01:30:34,771
Det ved jeg godt. Det er min fejl.
Det var mig, som udsendte datoerne.
619
01:30:34,938 --> 01:30:40,318
Det er jeg kun glad for. Alt har
ændret sig til det bedre for mig.
620
01:30:45,156 --> 01:30:51,162
Din mor og jeg har besluttet,
at vi vil være ærlige over for dig.
621
01:30:52,831 --> 01:30:56,668
Du vil dø, når...
Vi har bare...
622
01:30:56,835 --> 01:30:59,421
Du har nogle uger tilbage...
623
01:30:59,588 --> 01:31:03,216
Vi har ikke talt om det før,
fordi du...
624
01:31:03,425 --> 01:31:08,221
Er der noget, du gerne vil gøre?
Vil du gå ud af skolen?
625
01:31:08,430 --> 01:31:13,142
Rejse? Hvad som helst?
Vi er med på det hele.
626
01:31:14,436 --> 01:31:18,022
Kan en dreng blive til en pige?
627
01:31:20,066 --> 01:31:22,193
Hvad?
628
01:31:22,401 --> 01:31:25,447
Jeg vil gerne være en pige.
629
01:31:28,032 --> 01:31:30,409
Er du sikker?
630
01:31:48,720 --> 01:31:52,516
Forældre er idioter.
Jeg har en ven -
631
01:31:52,682 --> 01:31:57,771
- og da hans forældre fik at vide,
at han skulle dø, låste de ham inde.
632
01:31:57,937 --> 01:32:03,276
Men han ville leve som Arceus Alpha.
Det er en Pokémon.
633
01:32:03,485 --> 01:32:06,279
Først sagde de ja.
634
01:32:06,488 --> 01:32:10,283
Senere sagde de, at de foretrak,
at han lyttede til Bach -
635
01:32:10,492 --> 01:32:16,289
- i sine sidste ti levedage.
Så får man bare lyst til at stikke af.
636
01:32:16,498 --> 01:32:19,292
Det er en syg verden,
vi lever i.
637
01:32:19,501 --> 01:32:23,296
Det ved jeg godt.
Det er min fars skyld.
638
01:32:23,505 --> 01:32:25,882
- Din far?
- Min far er Gud.
639
01:32:26,049 --> 01:32:31,137
Jeg kunne ikke enes med ham, så jeg
stak af. Min mor er selv en gudinde -
640
01:32:31,304 --> 01:32:35,183
- men hun tør ikke sige noget.
Hun broderer dagen lang.
641
01:32:35,349 --> 01:32:41,690
Min far tvinger hende til at tie.
Men indimellem savner jeg min mor.
642
01:32:45,151 --> 01:32:48,530
18.
Det forandrer alt.
643
01:32:51,533 --> 01:32:53,577
Som i baseball...
644
01:32:58,081 --> 01:33:02,961
Har din far kræfter
ligesom en superhelt?
645
01:33:03,127 --> 01:33:06,965
- Han har kun smag for magt.
- Har du nogen kræfter?
646
01:33:16,558 --> 01:33:19,352
Kan du lave
flere skinkesandwicher?
647
01:33:19,561 --> 01:33:24,357
Det virker kun indimellem.
Og nogle gange mangler skinken.
648
01:33:24,566 --> 01:33:28,027
Der er meget, jeg ikke kan.
For eksempel at græde.
649
01:33:28,194 --> 01:33:31,781
Og meget, jeg aldrig har prøvet.
Jeg har ikke set verden.
650
01:33:31,948 --> 01:33:37,370
Jeg har aldrig spist et æble,
og jeg har aldrig set havet.
651
01:33:40,289 --> 01:33:43,918
Din musik er Charles Trenets "Havet".
Den er smuk.
652
01:33:44,085 --> 01:33:46,379
I nat vil jeg finde på
en drøm til dig.
653
01:33:49,424 --> 01:33:51,510
Spis din fisk, Willy.
654
01:34:41,560 --> 01:34:46,397
- Den vil tilbage til havet.
- Det forstår jeg godt.
655
01:34:46,606 --> 01:34:48,942
Jeg vil gerne tage den
med til havet.
656
01:34:49,108 --> 01:34:53,447
Jeg skal dø om en uge.
Hvorfor så ikke dø ved havet?
657
01:35:02,622 --> 01:35:05,417
Din kjole er altså virkelig flot.
658
01:35:09,128 --> 01:35:11,923
Vi må hellere hjælpe de små.
659
01:35:12,090 --> 01:35:15,051
Jeg er enig.
De har brug for hjælp.
660
01:35:15,218 --> 01:35:17,846
Vi har en uge.
661
01:35:18,012 --> 01:35:23,059
Om mandagen solgte
Willy sine forældres møbler.
662
01:35:23,226 --> 01:35:26,062
Rejser er dyre.
663
01:35:26,229 --> 01:35:30,775
Om tirsdagen bad Aurélie
Morderen om ikke at slå flere ihjel.
664
01:35:30,942 --> 01:35:33,945
Jeg vil ikke have,
at du skyder folk.
665
01:35:34,112 --> 01:35:37,991
Jeg har heller ikke lyst til det mere.
666
01:35:38,157 --> 01:35:42,454
Om onsdagen
fik Martine skabt orden i sit liv.
667
01:36:00,263 --> 01:36:03,808
- Er du allerede hjemme?
- Hvad foregår der her?
668
01:36:03,975 --> 01:36:09,564
- Gå din vej og bliv væk.
- Hvad siger du?
669
01:36:29,459 --> 01:36:33,422
Du var... fantastisk.
670
01:36:33,588 --> 01:36:40,136
Om torsdagen elskede Marc og Xenia
for første gang.
671
01:36:40,303 --> 01:36:43,347
Og de nød det.
672
01:36:49,312 --> 01:36:55,234
Og min mor besluttede sig for
at pudse vinduer om torsdagen.
673
01:36:56,528 --> 01:37:00,990
Om fredagen
besluttede Willy og jeg -
674
01:37:01,157 --> 01:37:04,578
- at i stedet for at sige
mandag, tirsdag og onsdag -
675
01:37:04,786 --> 01:37:08,832
- skulle dagene hedde
januar, februar og marts.
676
01:37:22,011 --> 01:37:26,475
Da ugen var gået, havde vi
boet sammen i syv måneder.
677
01:38:04,220 --> 01:38:09,017
Om lørdagen nåede
Jean-Claude frem til Polarcirklen.
678
01:39:04,823 --> 01:39:10,579
Om lørdagen blev Gud, der ikke havde
legitimation, udvist til Usbekistan.
679
01:39:10,787 --> 01:39:15,083
Jeg vil få det til at regne
med frøer og græshopper på dig.
680
01:39:15,249 --> 01:39:20,589
Jeg vil give dig børnesår
og psoriasis i ansigtet. Idiot!
681
01:39:20,797 --> 01:39:23,592
Ved du ikke, hvem jeg er?
682
01:39:23,800 --> 01:39:27,554
Du kommer til at stamme
og lide af for tidlig sædafgang!
683
01:39:28,680 --> 01:39:31,224
SALMERNES SALME
684
01:39:36,813 --> 01:39:40,650
Om søndagen ankom alle til havet.
685
01:39:46,906 --> 01:39:50,660
Jeg er ikke den eneste,
der vil gerne dø ved havet.
686
01:39:50,869 --> 01:39:55,081
Nej, det virker faktisk, som om
alle har fået den samme tanke.
687
01:40:42,128 --> 01:40:47,592
Alle dem, der skal dø i dag,
skal have et sort armbind på.
688
01:40:47,759 --> 01:40:51,471
Dem, der holder jer ved selskab,
skal have et hvidt på.
689
01:40:59,395 --> 01:41:02,065
Hvad skal de dø af?
690
01:41:11,407 --> 01:41:16,245
Så er det bare at vente.
Så sker det snart.
691
01:41:18,164 --> 01:41:21,250
Kan man ikke gøre noget
for at undgå det?
692
01:41:21,418 --> 01:41:27,256
Min bror siger, at seks ekstra apostle
giver 18 i alt. Ligesom i baseball.
693
01:41:27,424 --> 01:41:32,804
Det skulle gøre en forskel, for det er
mors yndlingstal. Men han tog fejl.
694
01:41:38,017 --> 01:41:40,979
Han var lige blevet 18 år.
695
01:41:41,104 --> 01:41:43,982
Han var smuk som barn.
696
01:41:44,107 --> 01:41:48,027
Stærk som en mand.
697
01:41:48,194 --> 01:41:51,030
Det var naturligvis sommer.
698
01:41:51,197 --> 01:41:54,075
Og jeg regnede med at se ham...
699
01:41:54,242 --> 01:41:58,455
...en efterårsaften...
700
01:42:50,840 --> 01:42:54,428
Jeg er glad for,
at jeg har mødt jer.
701
01:43:04,187 --> 01:43:09,192
Skal vi ikke læse noget fra
"Det spritnye testamente"?
702
01:43:15,198 --> 01:43:20,662
- "Livet er som en skøjtebane."
- Det var mig.
703
01:43:20,829 --> 01:43:26,960
"Hvis der ikke fandtes luft,
ville fuglene falde ned på jorden."
704
01:43:37,220 --> 01:43:42,225
Det taber højde.
Det kommer lige imod os.
705
01:43:43,602 --> 01:43:48,231
- Vi kommer alle til at dø.
- Kun dem med sorte armbind.
706
01:44:12,797 --> 01:44:15,925
Vil du genstarte?
707
01:44:27,854 --> 01:44:32,859
Skriv adgangskoden.
708
01:44:33,860 --> 01:44:37,155
Han var lige fyldt 18 år...
709
01:44:37,280 --> 01:44:40,324
18?
710
01:44:41,701 --> 01:44:47,165
Goddag, gudinde.
Jeg er glad for at se dig.
711
01:44:47,290 --> 01:44:49,333
Genstart.
712
01:45:11,815 --> 01:45:13,817
GENSTART
713
01:45:13,983 --> 01:45:18,530
Er jeg ikke død?
Hvad skete der?
714
01:45:23,326 --> 01:45:26,746
Nedtællingerne er forsvundet.
Alt er som før.
715
01:45:26,913 --> 01:45:28,790
Hvem gjorde det?
716
01:45:39,050 --> 01:45:42,721
Forslag til himmel.
717
01:46:11,708 --> 01:46:15,044
Det er min mor.
718
01:46:15,253 --> 01:46:19,257
Det er mor.
719
01:46:21,134 --> 01:46:23,553
Godt valg, gudinde.
720
01:46:36,483 --> 01:46:39,277
I dag, som altid,
har vi kun gode nyheder.
721
01:46:39,402 --> 01:46:42,280
Trods klimaforandringerne
smelter isbjergene ikke.
722
01:46:56,294 --> 01:46:58,087
Tyngdekraft.
723
01:47:06,805 --> 01:47:09,933
Havbunden.
724
01:47:17,273 --> 01:47:20,151
Planter.
725
01:47:32,371 --> 01:47:35,500
Kykloper.
726
01:47:38,795 --> 01:47:42,340
DET SPRITNYE TESTAMENTE
727
01:48:00,484 --> 01:48:03,778
- Kunne du mærke, at den sparkede?
- Ja.
728
01:48:03,945 --> 01:48:07,365
Elskede...
729
01:48:07,491 --> 01:48:12,370
Vil du...
Nu, hvor du er...
730
01:48:12,496 --> 01:48:15,164
Vil du ikke barbere din ben?
731
01:48:17,333 --> 01:48:19,168
Måske.
732
01:48:19,377 --> 01:48:23,256
USBEKISTAN
733
01:48:32,474 --> 01:48:34,518
For helvede da!
734
01:54:22,198 --> 01:54:26,035
Hej!
Det er Kevin igen.
735
01:54:29,372 --> 01:54:32,291
Tekstning:
Oneliner