1 00:01:44,107 --> 00:01:49,904 I begyndelsen ved man slet ikke, at det er nu, tingene begynder at ske. 2 00:01:50,113 --> 00:01:53,492 Pludselig sker det bare. 3 00:01:58,872 --> 00:02:01,708 Og det bliver aldrig, som man havde forventet. 4 00:02:01,875 --> 00:02:04,503 I begyndelsen var der kun 12 apostle. 5 00:02:04,669 --> 00:02:10,967 Det var før, jeg fandt mine seks apostle, og verden blev et bedre sted. 6 00:02:15,597 --> 00:02:21,144 Men jeg må begynde ved begyndelsen, da jeg stadig boede hos mine forældre. 7 00:02:21,269 --> 00:02:26,149 DET SPRITNYE TESTAMENTE 8 00:02:27,901 --> 00:02:32,196 Gud findes. Han bor i Bruxelles. 9 00:02:42,457 --> 00:02:46,002 Han er et svin. Han behandler sin kone og sin datter dårligt. 10 00:02:46,169 --> 00:02:50,757 Man hører tit om hans søn, men kun sjældent om hans datter. 11 00:02:50,924 --> 00:02:54,260 Jeg er hans datter. 12 00:02:57,847 --> 00:03:03,186 Det er min far. Det er Gud. 13 00:03:04,604 --> 00:03:07,941 Selv inden verden blev skabt, kedede min far sig. 14 00:03:09,859 --> 00:03:12,487 Så han skabte Bruxelles. 15 00:03:14,906 --> 00:03:17,784 FØRSTE MOSEBOG 16 00:03:18,618 --> 00:03:23,915 Han havde skabt nogle forskellige ting, men det fungerede ikke rigtig. 17 00:04:00,660 --> 00:04:02,704 Der er noget galt. 18 00:04:02,871 --> 00:04:07,000 Så han skabte mennesket i sit billede. 19 00:04:07,208 --> 00:04:11,421 Han kunne gøre, lige hvad han ville med ham. 20 00:04:30,899 --> 00:04:34,819 Meget bedre. 21 00:05:28,540 --> 00:05:31,209 EVA 22 00:05:53,440 --> 00:05:56,526 Enok fødte Irad, Irad fik Mehujael - 23 00:05:56,693 --> 00:06:01,990 - Mehujael fik Metushael, Metushael fik Lemek og så videre. 24 00:06:02,156 --> 00:06:04,367 Det var sådan, det hele begyndte. 25 00:06:07,787 --> 00:06:10,164 Han vendte dem mod hinanden - 26 00:06:10,373 --> 00:06:12,501 "I GUDS NAVN" - i sit navn. 27 00:06:20,467 --> 00:06:23,428 "I ALLAHS NAVN" 28 00:06:25,555 --> 00:06:27,891 "I BAALS NAVN!" 29 00:06:43,448 --> 00:06:47,952 Nu ved I, præcis hvordan det gik til. 30 00:06:49,788 --> 00:06:54,834 Det her er mig. Jeg hedder Ea. 31 00:06:56,461 --> 00:07:01,675 Jeg er født her og har været indespærret her i ti år. 32 00:07:01,841 --> 00:07:05,219 Ingen indgang, ingen udgang. 33 00:07:05,429 --> 00:07:09,474 En treværelses lejlighed med køkken og vaskerum. 34 00:07:10,684 --> 00:07:15,980 Og min fars kontor, hvor vi ikke måtte være. 35 00:07:16,147 --> 00:07:20,318 Vi måtte udelukkende se sportsprogrammer i tv. 36 00:07:20,485 --> 00:07:25,406 Det er min mor. Hun er en stakkel. Og en gennemført sjuske. 37 00:07:25,532 --> 00:07:28,827 Hun siger aldrig noget. Når hun ikke broderer - 38 00:07:28,993 --> 00:07:32,414 - kigger hun på sin samling af baseballkort. 39 00:07:32,539 --> 00:07:36,418 Der er 18. Komplet. 40 00:07:51,265 --> 00:07:55,479 Ea, vi spiser sammen som en familie. 41 00:07:55,604 --> 00:07:58,732 Du har bare at adlyde mig. Det her er mit hjem. 42 00:08:03,445 --> 00:08:06,072 Hvad er der? Jeg er din far. 43 00:08:07,907 --> 00:08:10,994 Du skal ikke dække til fire. Han kommer ikke tilbage. 44 00:08:11,160 --> 00:08:13,538 Det ved man aldrig... 45 00:08:13,705 --> 00:08:18,627 Ikke til højre for mig. Jeg har sagt, at det irriterer mig. 46 00:08:37,937 --> 00:08:40,398 Hold op. Hold op! 47 00:08:41,941 --> 00:08:47,196 - Du er ligesom din bror. - Bare fordi du ikke selv kan. 48 00:08:47,363 --> 00:08:49,365 Det har jeg slet ikke brug for. 49 00:08:56,581 --> 00:09:00,627 Min far boede et dumt sted, som han aldrig forlod. 50 00:09:00,794 --> 00:09:07,509 Hans liv var dumt. Han elskede ikke sin kone og var ikke praktisk anlagt. 51 00:09:08,342 --> 00:09:11,220 Stille! Jeg arbejder! 52 00:09:33,034 --> 00:09:37,831 Han havde brug for at finde på noget, der kunne adsprede ham. 53 00:09:37,997 --> 00:09:40,834 Derfor opfandt han menneskeheden. 54 00:09:41,000 --> 00:09:45,880 En masse legetøj, som han kunne betragte, mens de led og sloges. 55 00:09:58,935 --> 00:10:03,648 En masse ulykke og en smule lykke, som gav folk falske forhåbninger. 56 00:10:03,815 --> 00:10:09,153 Det tog ham et stykke tid, men det fungerede overraskende godt. 57 00:10:11,573 --> 00:10:16,327 Min far havde opnået et vist niveau af dygtighed. 58 00:10:16,495 --> 00:10:22,083 Derefter brugte han tid på at opfinde nye regler for universelle problemer. 59 00:10:22,250 --> 00:10:24,252 Lad mig se... 60 00:10:24,419 --> 00:10:31,843 Lov 2127: "Man har altid brug for ti minutters ekstra søvn." 61 00:10:32,010 --> 00:10:37,974 Lov 2129: "Når man sænker et legeme ned i vand... 62 00:10:39,100 --> 00:10:41,436 ...ringer telefonen altid." 63 00:10:44,481 --> 00:10:49,903 2125: "En mad med syltetøj lander altid med syltetøjssiden nedad - 64 00:10:50,069 --> 00:10:52,947 - ellers sidder syltetøjet på den forkerte side." 65 00:10:54,282 --> 00:10:55,909 Den var god... 66 00:10:56,075 --> 00:11:01,289 Lov 2126: "Tallerkener går altid først i stykker, efter man har vasket dem." 67 00:11:04,876 --> 00:11:11,132 Lov 2128: "Den anden kø bevæger sig altid hurtigst." 68 00:11:13,092 --> 00:11:19,641 Lov 2231: "En ulykke kommer aldrig alene." 69 00:12:50,982 --> 00:12:53,985 Hvorfor kigger du sådan på mig? Hold op. 70 00:12:55,194 --> 00:12:59,282 Det er ondt, det du gør mod menneskene. 71 00:13:00,867 --> 00:13:07,040 - Hvad? - Du nyder jo at såre folk. 72 00:13:07,206 --> 00:13:10,293 - Du har været inde på mit kontor. - Du er uduelig. 73 00:13:10,460 --> 00:13:13,797 Der er adgang forbudt på mit kontor! 74 00:13:13,922 --> 00:13:16,633 - Lad mig være. - Bliv der. 75 00:13:32,691 --> 00:13:36,778 Se nu, hvad du har fået mig til at gøre. 76 00:13:40,239 --> 00:13:43,827 Kan du se, at du gør mig virkelig rasende? 77 00:13:43,993 --> 00:13:46,663 Det er ikke i orden. 78 00:14:00,885 --> 00:14:04,681 Det var i det øjeblik, at jeg besluttede mig for at handle. 79 00:14:04,848 --> 00:14:09,102 Måske er ti år den øvre grænse for, hvor længe man kan holde til noget. 80 00:14:09,268 --> 00:14:12,856 Jeg vidste i al fald, præcis hvad jeg ville: 81 00:14:13,022 --> 00:14:16,109 Jeg ville være bedre end min far. 82 00:14:16,275 --> 00:14:19,863 Men først ville jeg såre ham. 83 00:14:20,029 --> 00:14:25,201 Se ham lide. Ødelægge hans liv, ligesom han havde ødelagt mit. 84 00:14:26,285 --> 00:14:30,123 Man kan vel kalde det vrede. 85 00:14:30,289 --> 00:14:34,168 Og når jeg havde gjort det... 86 00:14:36,295 --> 00:14:39,090 ...var jeg tvunget til at tage væk. 87 00:14:39,257 --> 00:14:43,302 ANDEN MOSEBOG 88 00:15:01,195 --> 00:15:03,907 JC? 89 00:15:10,079 --> 00:15:14,292 - Hej, lillesøster. - Hej. Jeg må væk herfra. 90 00:15:14,459 --> 00:15:18,171 - Ja. Hvad siger mor? - Hun tør jo aldrig at sige noget. 91 00:15:18,337 --> 00:15:20,381 Hun er snart nødt til at vågne op. 92 00:15:20,549 --> 00:15:24,594 Jeg vil gøre som dig og finde nogle apostle, som kan hjælpe mig. 93 00:15:24,761 --> 00:15:29,182 Det er en god idé. Jeg havde 12, men det var lidt bøvlet. 94 00:15:29,348 --> 00:15:31,768 12 virkede ideelt. Som et hockeyhold. 95 00:15:31,935 --> 00:15:35,564 Men mor siger, at man skal være 18 for at spille baseball. 96 00:15:35,730 --> 00:15:38,149 Hvor mange apostle har jeg så brug for? 97 00:15:38,316 --> 00:15:42,821 Prøv med seks. Sammen med mine giver det 18, ligesom mors baseballhold. 98 00:15:42,987 --> 00:15:48,201 - Hvordan vælger man sine apostle? - Bare vælg dem, du synes. 99 00:15:48,367 --> 00:15:51,788 Vælg seks af fars filer og udret så et mirakel. 100 00:15:51,955 --> 00:15:54,624 Jeg kan da ikke udrette mirakler. 101 00:15:54,791 --> 00:15:57,293 Bare udret et af dine små mirakler. 102 00:15:57,461 --> 00:16:00,964 Derefter skriver du et nyt testamente med dine seks apostle. 103 00:16:01,130 --> 00:16:04,718 - Jeg vil ikke være berømt. - Lad det handle om dem. 104 00:16:04,926 --> 00:16:08,387 Et spritnyt testamente, hvor apostlene taler om sig selv. 105 00:16:08,555 --> 00:16:12,809 - Det ville være noget helt nyt. - Jeg skriver ikke særlig godt. 106 00:16:12,976 --> 00:16:16,855 Find en, der kan. Tror du, at jeg skrev det hele ned selv? 107 00:16:17,021 --> 00:16:19,733 Jeg slap væk ved at hacke vaskemaskinen: 108 00:16:19,941 --> 00:16:23,612 Sæt den på syntetisk, 40 grader, centrifugering 1200. 109 00:16:23,778 --> 00:16:28,032 - Så er du ude om et par timer. - Tak, JC. Superfedt. 110 00:16:28,199 --> 00:16:32,120 Og husk: Uden sin computer har far ingenting... 111 00:17:11,159 --> 00:17:13,662 En, to, tre, fire, fem, seks... 112 00:17:33,723 --> 00:17:36,893 MÅ IKKE ÅBNES 113 00:17:39,145 --> 00:17:40,396 DØDSDATO 114 00:17:40,564 --> 00:17:43,191 FØDSELSDATO DØDSDATO 115 00:17:50,031 --> 00:17:52,033 SEND DØDSDATO? 116 00:18:10,594 --> 00:18:13,096 MEDDELELSEN ER SENDT 117 00:18:20,061 --> 00:18:24,483 Benoît, du har 14 år, 6 måneder og 4 dage tilbage at leve i. 118 00:18:34,701 --> 00:18:36,578 Du har 0 dage tilbage at leve i. 119 00:18:48,965 --> 00:18:51,217 Willy, du har 54 dage tilbage at leve i. 120 00:18:56,515 --> 00:19:02,521 Jean-Claude, du har 12 år, 9 måneder og 5 dage tilbage at leve i. 121 00:19:11,780 --> 00:19:15,992 Aurélie, du har 11 år, 6 måneder og 27 dage tilbage at leve i. 122 00:19:30,256 --> 00:19:34,678 Marc, du har 83 dage tilbage at leve i. 123 00:19:39,307 --> 00:19:44,020 François, du har 25 år, 3 måneder og 8 dage tilbage at leve i. 124 00:19:56,157 --> 00:20:00,412 Martine, du har 5 år, 2 måneder og 17 dage tilbage at leve i. 125 00:20:32,861 --> 00:20:34,821 - JC... - Fandt du filerne? 126 00:20:34,946 --> 00:20:37,866 Ja. Jeg afslørede alles dødsdato. 127 00:20:38,032 --> 00:20:44,539 Dér røg den gamles troværdighed. Han bliver rasende. Strålende idé. 128 00:20:45,707 --> 00:20:52,255 At fortælle menneskene, hvornår de skal dø... Fantastisk. 129 00:21:26,164 --> 00:21:32,045 Ingen ved endnu, om det er fup, eller om dødsdatoerne stemmer. 130 00:21:32,253 --> 00:21:37,884 Hvem kan vide, hvornår folk skal dø? Jeg tror ikke på det. 131 00:21:38,009 --> 00:21:42,931 Der er sket mærkelige sammentræf. Et fragtfly tabte dette køleskab - 132 00:21:43,056 --> 00:21:47,018 - præcis da offerets tid var udløbet. 133 00:21:49,395 --> 00:21:52,774 Andrée, du har 2 minutter tilbage at leve i. 134 00:22:07,121 --> 00:22:12,461 Denne pedel har fået at vide, at han vil blive verdens ældste mand. 135 00:22:14,754 --> 00:22:17,841 102 år tilbage at leve i. Det er rekorden. 136 00:22:17,966 --> 00:22:20,510 Og på de sociale medier... 137 00:22:20,677 --> 00:22:25,557 Jeg hedder Kevin. Jeg har 62 år tilbage at leve i. Det vil jeg teste. 138 00:22:30,311 --> 00:22:33,314 - Åh, for fanden da... - Elskede! 139 00:22:33,482 --> 00:22:37,861 Cellefornyelse kan estimeres, men folks levetid afhænger af - 140 00:22:37,986 --> 00:22:43,032 - uforudsigelige og tilfældige faktorer, som er umulige at forudse. 141 00:22:43,199 --> 00:22:47,579 12 år og 4 måneder? Og dig? 142 00:22:47,746 --> 00:22:52,917 64 dage. Hvor er det uretfærdigt! 143 00:22:53,042 --> 00:22:57,714 Jeg har passet dig i årevis, og så lever du længere end mig. 144 00:23:10,644 --> 00:23:13,354 Ea? 145 00:23:18,485 --> 00:23:21,738 Efter udmeldingen er mange udeblevet fra deres arbejde. 146 00:23:21,905 --> 00:23:25,492 De fleste spørger sig selv: "Hvad vil vi med resten af vores liv?" 147 00:23:25,659 --> 00:23:32,290 - Hvad vil du ændre? - Intet. Jeg vil leve, som jeg plejer. 148 00:23:38,171 --> 00:23:40,632 Rosalie: 10 måneder og 12 dage tilbage at leve i. 149 00:23:40,799 --> 00:23:45,053 Georges: 16 år, 11 måneder og 21 dage tilbage at leve i. 150 00:24:17,961 --> 00:24:19,921 Mor? 151 00:24:36,187 --> 00:24:40,817 Vi afbryder udsendelsen for at komme med en nyhedsopdatering. 152 00:24:40,984 --> 00:24:45,113 De fleste krige er ophørt som følge af "dødslækagen" - 153 00:24:45,279 --> 00:24:48,366 - hvor en anonym kilde har afsløret vores dødsdatoer. 154 00:24:51,995 --> 00:24:56,165 - Du godeste. Hvad sker der? - Og på de sociale medier... 155 00:24:56,332 --> 00:24:59,836 Jeg hedder Bart, og jeg har 12 år tilbage at leve i. 156 00:25:00,003 --> 00:25:05,133 Jeg vil gerne bygge "Titanic" med tændstikker. 157 00:25:05,258 --> 00:25:08,720 Lort. Sådan noget forbandet lort. 158 00:25:08,887 --> 00:25:15,143 Henri, 6 år tilbage at leve i. Jeg vil lære at spille sousafon. 159 00:25:20,314 --> 00:25:24,193 For fanden da. Sikke noget lort. 160 00:25:56,893 --> 00:26:00,313 Du godeste! Hvad er det her? 161 00:26:07,821 --> 00:26:09,573 Ea! 162 00:26:11,240 --> 00:26:15,454 Genstart computeren nu og få ryddet op i det rod. 163 00:26:16,871 --> 00:26:19,833 Åbn! 164 00:26:46,025 --> 00:26:49,446 Ea! Kom tilbage! 165 00:26:49,654 --> 00:26:52,616 Far er ikke vred. 166 00:28:38,012 --> 00:28:41,933 Det er fiskeburgerne. 167 00:28:42,100 --> 00:28:44,728 - Hvad? - Fiskeburgerne. 168 00:28:44,894 --> 00:28:47,856 De er lavet af kød fra strandede hvaler. 169 00:28:48,022 --> 00:28:52,944 Man destruerer ikke strandede hvaler. Man sælger i stedet kødet. 170 00:28:53,111 --> 00:28:55,864 Og så laver man fiskeburgere af dem. 171 00:28:56,030 --> 00:28:59,951 - Kan du skrive? - Lidt. 172 00:29:00,118 --> 00:29:03,788 Så får du lov til at skrive. Kan du følge mig hen til denne adresse? 173 00:29:03,955 --> 00:29:07,000 Det har jeg ikke tid til. 174 00:29:07,166 --> 00:29:10,879 Hvorfor følger du efter mig? 175 00:29:11,045 --> 00:29:16,885 Lad mig være. Skrid. Jeg er i øvrigt også ordblind. 176 00:29:17,051 --> 00:29:20,346 Jeg er dårlig til at skrive, og jeg kan ikke læse det, jeg skriver. 177 00:29:20,472 --> 00:29:25,393 Du må lære at skrive. Vil du da ende som en bums ligesom mig? 178 00:29:25,519 --> 00:29:29,898 - Og hvad er det så, du vil skrive? - "Det spritnye testamente". 179 00:29:30,064 --> 00:29:32,901 Hvorfor det? 180 00:29:33,067 --> 00:29:36,905 - Kan du lave vand om til vin? - Nej. 181 00:29:37,071 --> 00:29:39,240 - Kan du gå på vandet? - Nej. 182 00:29:39,407 --> 00:29:42,911 Så kommer du ikke ret langt. 183 00:29:45,914 --> 00:29:52,253 Han hed Victor. Hans sved lugtede af salt, hvidløg og citron. 184 00:29:52,421 --> 00:29:55,507 Hans hud mindede om huden på en gammel slange - 185 00:29:55,674 --> 00:29:59,928 - der ventede på et glas blod i en forladt bar. 186 00:30:00,094 --> 00:30:02,556 Jeg ville gerne have haft en far som ham. 187 00:30:07,852 --> 00:30:12,023 - Hvad er det? - En forbrændingsovn. 188 00:30:12,190 --> 00:30:15,652 Den er smuk. Der burde være flere af dem. 189 00:30:15,860 --> 00:30:18,447 Jeg havde ikke forestillet mig Paradis sådan. 190 00:30:18,572 --> 00:30:21,658 - Paradis? - Ja. Her, altså. 191 00:30:21,866 --> 00:30:26,329 Hvis dette er Paradis, er det så dumt, at jeg selv kunne have skabt det. 192 00:30:26,455 --> 00:30:30,584 - Paradis venter efter døden. - Nej. Der er intet efter døden. 193 00:30:30,792 --> 00:30:35,672 Paradis er her. Det var her, Adam var. Og min bror. 194 00:30:35,880 --> 00:30:39,342 - Men han døde. - Sikkert... 195 00:30:39,468 --> 00:30:42,971 - Hvad hedder din bror? - JC. 196 00:30:43,137 --> 00:30:44,973 JC? 197 00:30:45,139 --> 00:30:48,477 - Ligesom JC Van Damme? - Hvem? 198 00:30:48,643 --> 00:30:52,731 Jean-Claude Van Damme. "Dragon Eyes", "Dobbelt slagkraft"... 199 00:30:52,939 --> 00:30:57,986 Har du ikke set "Dobbelt slagkraft"? "Universal Soldier"? 200 00:30:58,152 --> 00:31:02,491 Du har jo intet set. Du er altså en mærkelig pige. 201 00:31:05,994 --> 00:31:09,539 - Som om jeg ikke har andet at lave. - Går du? 202 00:31:09,706 --> 00:31:14,711 Ja. Jeg må finde hende. Hun kommer til at fortryde det her. 203 00:31:14,919 --> 00:31:19,633 Du har aldrig været dernede. Det er farligt. 204 00:31:19,841 --> 00:31:25,514 Ved du, hvad din datter har gjort? Hun har afsløret folks dødsdato. 205 00:31:25,680 --> 00:31:31,394 Hvordan skal jeg kunne løse det problem uden min computer? 206 00:31:31,520 --> 00:31:38,026 Jeg havde tidligere krammet på folk, da ingen vidste, hvornår de skulle dø. 207 00:31:38,192 --> 00:31:41,029 De var forsigtige. Er du med? 208 00:31:41,195 --> 00:31:45,199 Men nu ved de det og vil ikke lade sig trække rundt i managen. 209 00:31:45,366 --> 00:31:48,537 De vil selv bestemme over deres liv. Er du med? 210 00:31:51,289 --> 00:31:54,042 Hvis hun møder nogle særlinge ligesom sin bror - 211 00:31:54,208 --> 00:31:57,045 - og hun gør det der med mælkeglasset... 212 00:31:57,211 --> 00:32:03,510 Tænk nu, hvis hun viser dem, hvordan man kan håndtere sit lort? 213 00:32:11,100 --> 00:32:15,063 Nej, du forstår det ikke. 214 00:32:15,229 --> 00:32:18,942 Du forstår ingenting. Du siger ikke noget, fordi du intet forstår. 215 00:32:19,108 --> 00:32:22,403 Og hvorfor gør du så ikke det? Fordi du ikke tænker! 216 00:32:22,571 --> 00:32:29,619 Du tænker kun på broderier og baseball. Jeg hader baseball. 217 00:32:36,250 --> 00:32:42,256 Sådan noget forbandet lort. Nå, nu gør jeg det. 218 00:32:42,424 --> 00:32:44,593 Hjælp mig! 219 00:33:05,363 --> 00:33:09,868 - Her. - Hallo? 220 00:33:10,076 --> 00:33:12,704 Goddag. Det er angående din arm og metroen. 221 00:33:13,580 --> 00:33:17,291 AURÉLIES EVANGELIUM 222 00:33:17,459 --> 00:33:20,044 Den første apostel hed Aurélie. 223 00:33:20,211 --> 00:33:23,131 Da hun fik sin dødsdato at vide - 224 00:33:23,297 --> 00:33:27,802 - besluttede hun sig for at fortsætte med at leve, som hun plejede. 225 00:33:28,011 --> 00:33:31,973 Aurélie er utrolig smuk, men af en eller anden grund bor hun alene. 226 00:33:32,140 --> 00:33:36,144 Aurélie er den skønneste, flotteste, lækreste - 227 00:33:36,310 --> 00:33:39,898 - smukkeste og hotteste kvinde i hele bygningen. 228 00:33:40,106 --> 00:33:44,152 Hendes mor er hollænder. Ingen ved, hvor hendes far er fra. 229 00:33:44,318 --> 00:33:49,449 Måske fra Burma. Det ville forklare Aurélies porcelænshud og mørke hår. 230 00:33:49,616 --> 00:33:54,788 Uanset hvad, er blandingen i al fald virkelig vellykket. 231 00:33:54,996 --> 00:34:00,585 Men porcelænshud og mørkt hår er ikke i sig selv smukt. Man skal også have - 232 00:34:00,710 --> 00:34:06,215 - en latter, der lyder som perler, der triller ned ad en marmortrappe. 233 00:34:12,889 --> 00:34:17,185 I Aurélies ejendom er syv af mændene forelskede i hende. 234 00:34:17,351 --> 00:34:23,399 To af dem er over 84 år, og en af dem er ikke fyldt 11 endnu. 235 00:34:23,567 --> 00:34:28,613 218 mænd har lyst til at ordne hende. 236 00:34:31,365 --> 00:34:36,830 Og de fleste af kvinderne synes bare, at hun er en tøjte. 237 00:34:44,546 --> 00:34:46,881 Ikke desto mindre bor Aurélie alene. 238 00:34:47,090 --> 00:34:53,221 Og hendes lille bløde hjerte er lige så trist som et stykke kul. 239 00:34:53,387 --> 00:34:58,226 Da jeg var syv år, fik jeg amputeret min arm af et metrotog. 240 00:34:58,392 --> 00:35:02,230 Spørg ikke, hvordan det kunne gå til. 241 00:35:02,396 --> 00:35:06,860 Min arm var bare pludselig ét sted, og jeg var ét andet. 242 00:35:07,068 --> 00:35:12,782 Og der, hvor min arm sad, er der nu i stedet 600 gram silikone. 243 00:35:29,340 --> 00:35:32,886 - Hvem er du? - Min far er Gud. 244 00:35:33,094 --> 00:35:37,766 Jeg er løbet hjemmefra. Jeg skal finde seks apostle, og du er den første. 245 00:35:39,684 --> 00:35:42,646 - Og ham der? - Det er Victor. 246 00:35:42,771 --> 00:35:46,775 Han skriver "Det spritnye testamente". Fortæl om dig selv. 247 00:35:46,900 --> 00:35:50,945 Om mig selv? Hvad skal jeg fortælle... 248 00:35:54,198 --> 00:36:00,329 En dag, hvor jeg var her alene, kom der en mand hen til mig. 249 00:36:00,497 --> 00:36:04,292 Han var en af dem, der sover i en papkasse. 250 00:36:04,459 --> 00:36:08,963 Hans øjne var som to røde kugler i en stor kødklump. 251 00:36:09,172 --> 00:36:14,886 Han stank af alkohol, forfald, sved og urin. 252 00:36:15,053 --> 00:36:20,517 Som et destilleri, hvor en kamel havde lagt sig til at dø. 253 00:36:20,684 --> 00:36:26,314 Jeg troede, at han ville tigge om penge eller hive en kniv frem - 254 00:36:26,481 --> 00:36:30,318 - eller vise mig sin pik, for det sker indimellem. 255 00:36:30,485 --> 00:36:33,822 Men det var slet ikke det, der skete. 256 00:36:33,988 --> 00:36:36,324 Han kom bare hen til mig. 257 00:36:36,491 --> 00:36:41,329 Jeg kunne se, at han ville sige noget til mig. 258 00:36:41,496 --> 00:36:47,376 Stanken rev i mine øjne, men jeg smilede til ham. 259 00:36:47,544 --> 00:36:52,424 Det var en refleks, og han begyndte at tale til mig. 260 00:36:52,591 --> 00:36:57,846 Hans stemme lød som 30 mænd, der sad og knækkede valnødder. 261 00:37:01,307 --> 00:37:03,935 Han sagde: 262 00:37:04,102 --> 00:37:09,357 "Min søde pige, livet er som en skøjtebane." 263 00:37:09,524 --> 00:37:13,236 Der er mange, som falder. 264 00:37:15,279 --> 00:37:17,824 "Der er mange, som falder." 265 00:37:17,949 --> 00:37:22,746 Hvordan staver man til skøjtebane? Med "t" eller "d"? 266 00:37:24,539 --> 00:37:29,878 Men hans lille filosofiske betragtning prentede sig fast i min hukommelse. 267 00:37:31,546 --> 00:37:38,386 Og ofte, når jeg ser på mig selv i spejlet om morgenen - 268 00:37:38,553 --> 00:37:42,056 - kan jeg ikke lade være med at tænke på det. 269 00:37:42,265 --> 00:37:46,394 Hvad med dig? Er du ung eller gammel? 270 00:37:46,561 --> 00:37:51,399 Jeg er stadig ung. Jeg ved det ikke... 271 00:37:51,566 --> 00:37:55,820 - Er din mor ung eller gammel? - Hun er gammel. 272 00:37:55,945 --> 00:38:00,950 - Kan du huske, da din mor var lille? - Nej. 273 00:38:01,117 --> 00:38:03,412 Hvorfor ikke? 274 00:38:05,414 --> 00:38:08,291 Fordi... da var jeg ikke født endnu. 275 00:38:08,458 --> 00:38:13,713 - Bliver du også gammel? - Jeg dør inden da. 276 00:38:21,596 --> 00:38:27,436 - Hvad laver du? - Jeg samler på mennesketårer. 277 00:38:27,602 --> 00:38:31,481 Jeg kan ikke græde. Der er meget, jeg ikke kan. 278 00:38:31,648 --> 00:38:36,445 Men jeg kan høre folks indre musikstykke. Alle har et. 279 00:38:36,611 --> 00:38:41,575 - Vil du vide, hvad dit stykke er? - Ja. 280 00:38:46,621 --> 00:38:51,543 Det er Händel. Det er smukt. Jeg finder på en drøm til dig i nat. 281 00:40:50,328 --> 00:40:52,581 Ved du, hvornår du skal dø? 282 00:40:52,747 --> 00:40:56,710 Jeg aner det ikke. Jeg har aldrig haft en telefon. 283 00:40:56,876 --> 00:41:01,089 For fanden da! 284 00:41:12,266 --> 00:41:16,480 Den anden apostel var ikke hjemme. 285 00:41:18,272 --> 00:41:21,067 JEAN-CLAUDES EVANGELIUM 286 00:41:26,698 --> 00:41:32,496 Jean-Claude var i årevis en af verdens største eventyrere. 287 00:41:33,580 --> 00:41:38,209 Men en dag sluttede det, og ingen ved hvorfor. 288 00:41:41,379 --> 00:41:45,634 Og hans verden blev ganske lille. 289 00:41:50,889 --> 00:41:55,309 Det kaldes virkeligheden. Det er ganske forfærdeligt. 290 00:41:55,477 --> 00:42:00,815 Han blev underdirektør i shoppingcentret, underetage 2. 291 00:42:01,024 --> 00:42:07,030 Han steg i graderne og endte som budgetadministrator. 292 00:42:07,196 --> 00:42:10,283 Det vil sige, at jeg krypterer tal. 293 00:42:10,408 --> 00:42:15,329 Jean-Claude. 58 år. Single. Ingen børn. 294 00:42:15,455 --> 00:42:18,374 Jean-Claudes liv var virkelig patetisk. 295 00:42:18,542 --> 00:42:24,714 Han udlånte sin arbejdstid til et lorte-job med lorte-arbejdstider. 296 00:43:21,270 --> 00:43:26,359 Da han fik oplyst sin dødsdato, satte han sig på en bænk - 297 00:43:26,485 --> 00:43:30,238 - og han besluttede sig for at blive siddende der. 298 00:44:51,319 --> 00:44:56,324 Hvis der ikke fandtes luft, ville fuglene så falde ned på jorden? 299 00:44:56,491 --> 00:44:59,953 Det ved jeg ikke. Hvordan trækker fiskene vejret? 300 00:45:00,161 --> 00:45:02,872 - De har gæller. - Det noterer jeg. 301 00:45:03,039 --> 00:45:08,086 - Kan jeg også få gæller? - Nej. Du er et barn. 302 00:45:08,294 --> 00:45:12,924 - Hvad sker der med børn? - De bliver forældre. Indimellem. 303 00:45:13,091 --> 00:45:16,886 - Hvad skete der med din mor? - Hun døde. 304 00:45:17,053 --> 00:45:23,184 - Hvorfor døde hun? - Fordi hun var gammel. 305 00:45:23,351 --> 00:45:26,771 - Hvad sker der med de gamle? - De dør. 306 00:45:33,612 --> 00:45:39,493 Din musik er "Fuglekald" af Rameau. 307 00:45:47,626 --> 00:45:50,378 Den siger, at den godt kan lide dig. 308 00:45:50,545 --> 00:45:55,091 Hvorfor bliver den i parken, når den kan flyve lige hvorhen, den vil? 309 00:45:57,218 --> 00:46:01,848 Den spørger sig selv om det samme om dig. 310 00:46:17,656 --> 00:46:22,744 Han er gået. Gør det noget, hvis der mangler en apostel? 311 00:46:22,911 --> 00:46:25,997 Det tror jeg ikke. Vi skulle bare mødes. 312 00:47:21,385 --> 00:47:27,100 Undskyld? Jeg leder efter en lille pige med mørkt hår... 313 00:47:29,018 --> 00:47:33,314 Det gør skideondt. Hvorfor gør du det? 314 00:47:56,755 --> 00:48:00,091 Ea! 315 00:48:06,556 --> 00:48:08,808 Hallo, din bums! 316 00:48:08,975 --> 00:48:12,854 Hvad laver du? Spiser du mad fra skraldespanden? 317 00:48:13,021 --> 00:48:15,273 Jeg leder efter en pige med mørkt hår. 318 00:48:15,482 --> 00:48:20,278 Man roder ikke i skraldet. Det er ikke dit. Og du stinker. 319 00:48:29,496 --> 00:48:32,123 Jeg bløder. Jeg bløder... 320 00:48:32,290 --> 00:48:34,543 Ja, jeg smadrede dig jo, fjols. 321 00:48:48,598 --> 00:48:50,642 Ingen legitimation. Fundet på gaden. 322 00:48:50,767 --> 00:48:54,270 Gør det her ondt? 323 00:48:54,479 --> 00:48:57,441 Ja, gu' fanden gør det ondt. Det er en forstuvning. 324 00:48:57,607 --> 00:49:00,735 Ved du, hvad det er? Det gør jeg, for jeg opfandt det. 325 00:49:00,860 --> 00:49:04,322 Og migræne. Det var også mig. Giv mig noget morfin. 326 00:49:04,531 --> 00:49:09,494 - Vi kan ikke bare give det... - Hold så kæft. Du pisser mig af. 327 00:49:16,418 --> 00:49:19,546 - Hit med det. Jeg er sulten. - Hvad laver du? 328 00:49:26,010 --> 00:49:29,180 SEXGALNINGENS EVANGELIUM 329 00:49:29,347 --> 00:49:34,268 Den tredje apostel hed Marc. Han kaldte sig selv for "Sexgalningen". 330 00:49:53,538 --> 00:49:56,207 Marc tænkte sjældent på sine forældre. 331 00:49:56,374 --> 00:50:00,712 Men når han gjorde, var det tit de samme minder, der dukkede op. 332 00:50:00,837 --> 00:50:05,925 Jeg husker husvognen, model Comtesse, som mine forældre købte på kredit. 333 00:50:07,218 --> 00:50:13,808 Nogle få kvadratmeter, som duftede af sæbe, solcreme og tomatsovs. 334 00:50:13,975 --> 00:50:16,686 Gennem antimug-gardinerne - 335 00:50:16,811 --> 00:50:21,691 - kan man høre regnen, som falder over Manga Del Mar Menor-campingpladsen. 336 00:50:21,816 --> 00:50:25,069 Jeg er ni år, og mit liv blev forandret for tre timer siden. 337 00:50:47,175 --> 00:50:50,011 Lange ben, der minder om karamelstænger - 338 00:50:50,178 --> 00:50:53,557 - og en ganske lillebitte turkis bikini. 339 00:50:53,723 --> 00:50:59,729 Hun så på mig med et blik, der var en blanding af nysgerrighed og afsky. 340 00:50:59,854 --> 00:51:05,026 Jeg havde lyst til at spise hende. Jeg smilede fjoget til hende. 341 00:51:06,360 --> 00:51:10,449 Hun var tyskernes datter. 342 00:51:14,410 --> 00:51:18,164 Jeg har mange andre minder fra min barndom - 343 00:51:18,331 --> 00:51:24,754 - men de er alle mærkelig nok forbundet med en trist følelse. 344 00:51:24,879 --> 00:51:29,300 Kan I se mine øjenbryn? Det ser ud, som om jeg anstrenger mig. 345 00:51:29,468 --> 00:51:33,722 Jamen jeg anstrenger mig rent faktisk også. 346 00:51:40,895 --> 00:51:44,774 Jeg forsøger at forhindre, at alle de billeder, jeg har inde i hovedet - 347 00:51:44,899 --> 00:51:50,864 - flyver ud ad mine øjne og klasker op på væggene i mine forældres stue. 348 00:51:54,659 --> 00:51:56,369 Marc! 349 00:51:56,578 --> 00:52:00,665 I to år så jeg tyskernes datter, hendes karamelben - 350 00:52:00,832 --> 00:52:06,796 - hendes foragtelige blik og den turkise bikini for mit indre blik. 351 00:52:06,921 --> 00:52:09,758 Senere fik hun selskab af andre piger. 352 00:52:09,924 --> 00:52:11,926 Frisørens datter... 353 00:52:12,051 --> 00:52:15,138 ...med den sjove næse og de stramme bukser. 354 00:52:15,304 --> 00:52:17,306 Bagerens datter... 355 00:52:17,474 --> 00:52:23,647 ...med dådyrøjnene. Hun så altid ud, som om hun lige havde grædt. 356 00:52:23,813 --> 00:52:25,940 Cathy, naboens datter... 357 00:52:26,065 --> 00:52:29,778 ...som var så genert, at hendes stemme lød som et fladt dæk. 358 00:52:29,944 --> 00:52:32,906 Han ramte den, far. 359 00:52:34,533 --> 00:52:38,953 - Hvad sker der med børnene? - De bliver voksne. 360 00:52:39,078 --> 00:52:44,668 - Hvad sker der med de voksne? - Indimellem får de børn. 361 00:52:44,834 --> 00:52:48,547 Vil du gerne have børn? 362 00:52:48,755 --> 00:52:53,427 Det når jeg ikke. Jeg har kun 83 dage tilbage, og jeg har ingen kæreste. 363 00:52:53,635 --> 00:52:55,804 Kig på pigen og smil - 364 00:52:55,970 --> 00:52:58,973 - undtagen når hun fortæller noget tragisk. 365 00:52:59,098 --> 00:53:02,060 Lektion 2: Hvis hun rører ved sit hår, siger du: 366 00:53:02,226 --> 00:53:07,065 "Jeg er vild med din frisure. Den er original." 367 00:53:07,231 --> 00:53:11,235 "Du er ikke som de andre piger." 368 00:53:21,120 --> 00:53:25,917 Jeg er vild med din frisure. Den er original. 369 00:53:30,129 --> 00:53:33,675 Da han fik at vide, at han kun havde 83 dage tilbage - 370 00:53:33,842 --> 00:53:37,011 - følte han, at han ikke havde nogen tid at spilde. 371 00:53:37,136 --> 00:53:41,558 Jeg har besluttet mig for at tømme min konto. 18.000 euro. 372 00:53:41,766 --> 00:53:45,812 83 dage tilbage at leve i. 200 euro om dagen. Resten er til mad. 373 00:54:47,206 --> 00:54:49,375 Det hele er der... 374 00:54:49,543 --> 00:54:52,086 Så tæt på... 375 00:54:52,211 --> 00:54:56,633 Inden for rækkevide, og alligevel så langt væk. 376 00:55:07,226 --> 00:55:10,689 Jeg vil have dem alle, alle, alle... 377 00:55:10,897 --> 00:55:13,692 Livet var et mirakel. 378 00:55:18,988 --> 00:55:24,118 Dagene frem mod min død kunne bare gå. Intet betød noget. 379 00:55:24,243 --> 00:55:27,706 Mit liv ville være, alt hvad jeg havde drømt om. 380 00:55:27,914 --> 00:55:33,462 Jeg havde aldrig forestillet mig sådan en lykke. Dage med smag af friske bær. 381 00:55:33,628 --> 00:55:37,632 Dage med smag af gådefulde rejser, med smag af salt. 382 00:55:37,841 --> 00:55:40,844 Dage med uendelig skønhed... 383 00:55:42,011 --> 00:55:44,347 Indtil jeg løb tør for penge. 384 00:55:44,514 --> 00:55:47,266 200 euro per dag rækker ikke langt. 385 00:55:47,434 --> 00:55:50,353 "Smag af salt"... Er det med "e"? 386 00:55:50,520 --> 00:55:54,148 Hvorfor er alt på jorden ikke gratis? 387 00:55:54,273 --> 00:55:56,400 Det ved jeg ikke. 388 00:56:03,282 --> 00:56:06,911 Din musik er "O Solitude" af Purcell. 389 00:56:07,078 --> 00:56:09,831 Den er komponeret til en stemme som din. 390 00:56:09,998 --> 00:56:16,254 Du har en smuk stemme. Du ville kunne tjene penge på den. 391 00:56:24,303 --> 00:56:27,724 Test. En, to, tre, test. 392 00:56:27,932 --> 00:56:31,895 Perfekt. Begynd, når du ser et "h". 393 00:56:37,859 --> 00:56:41,112 Mere, mere... 394 00:56:43,322 --> 00:56:47,410 - Hurtigere... - Hvor er det dejligt. 395 00:56:55,084 --> 00:56:58,630 Fint. Vi skifter lige akt... 396 00:57:09,933 --> 00:57:14,228 - Proust... - "På sporet af den tabte tid." 397 00:57:14,353 --> 00:57:19,233 - "I lang tid gik jeg tidligt i seng." - Jeg kan især godt lide Elstir. 398 00:57:19,358 --> 00:57:24,448 Er han forelsket i Andrée, eller vil han bare gøre Albertine jaloux? 399 00:57:24,614 --> 00:57:31,245 - Er det for at blive ved sin hest? - Undskyld? 400 00:57:31,370 --> 00:57:34,416 Blive ved sin læst. 401 00:57:36,375 --> 00:57:40,254 - Der er noget trist over Proust. - Jeg er helt enig. 402 00:57:40,379 --> 00:57:46,636 Gennem sine bifigurer får Proust virkelig ramt panden på sømmet. 403 00:57:49,388 --> 00:57:51,850 Jeg kan godt lide måden, du taler på. 404 00:57:52,058 --> 00:57:55,269 Beklager mit franske. Jeg kan ikke trykke mig ud. 405 00:57:55,394 --> 00:57:58,815 "Blive ved sin hest" var smukt formuleret. 406 00:57:59,023 --> 00:58:01,359 Siger man da ikke sådan? 407 00:58:11,410 --> 00:58:15,289 - Manga Del Mar Menor? - Bitte? 408 00:58:16,290 --> 00:58:18,877 Manga Del Mar Menor. 409 00:58:19,085 --> 00:58:21,421 Campingpladsen. Stranden. 410 00:58:21,588 --> 00:58:24,633 Jeg var den lille dreng. 411 00:58:26,217 --> 00:58:31,389 - Jeg var den lille dreng. - Er det rigtigt? 412 00:59:00,126 --> 00:59:02,879 Det var virkelig hyggeligt... 413 00:59:06,215 --> 00:59:09,678 Skal vi...? 414 00:59:09,844 --> 00:59:11,930 Ja. 415 00:59:38,289 --> 00:59:41,375 Mit hjerte pisker. 416 00:59:43,377 --> 00:59:45,839 Det gør mit også. 417 00:59:49,383 --> 00:59:52,386 Godnat. 418 01:00:29,674 --> 01:00:34,012 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. 419 01:00:34,220 --> 01:00:37,348 13, 14, 15... 420 01:01:33,154 --> 01:01:36,115 Skrid! Bliv i din egen kø. 421 01:01:36,240 --> 01:01:40,704 - Den der går hurtigere. - Gå tilbage. 422 01:01:50,338 --> 01:01:54,634 - Jeg er Gud. - Hold op! 423 01:02:00,599 --> 01:02:05,353 Sikke et smukt ansigt, ikke? Det udtrykker noget fredfyldt. 424 01:02:07,439 --> 01:02:11,192 Gud sagde: "Elsk din næste som dig selv." 425 01:02:11,317 --> 01:02:13,612 Det har jeg aldrig sagt. 426 01:02:13,778 --> 01:02:16,698 - Undskyld? - Det har jeg aldrig sagt. 427 01:02:16,865 --> 01:02:21,077 Jeg hader mig selv, så jeg ville i stedet have sagt: 428 01:02:21,202 --> 01:02:25,373 "Had din næste, som du hader dig selv." 429 01:02:25,582 --> 01:02:30,837 Knægten der gjorde en masse mærkelige ting. 430 01:02:31,004 --> 01:02:34,966 Han improviserede. Han gik efter følelserne. 431 01:02:37,511 --> 01:02:41,640 Men det er mig, der er Gud. Jeg opfandt alle problemerne. 432 01:02:41,806 --> 01:02:44,809 Du er god nok. 433 01:02:44,976 --> 01:02:47,687 - Du har et stort hjerte. - Jeg forsøger. 434 01:02:47,854 --> 01:02:51,024 Du drømmer... Drømmer. 435 01:02:51,190 --> 01:02:56,362 Ludovic. Din mor døde, da du var fem år, ikke? 436 01:02:56,571 --> 01:02:59,157 Du var virkelig ked af det. 437 01:02:59,282 --> 01:03:03,537 Kort efter fik du polio. Stakkels Ludovic. 438 01:03:03,703 --> 01:03:07,081 Dit ene ben er kortere end det andet. 439 01:03:07,248 --> 01:03:09,793 Hvor er det dog trist... 440 01:03:10,960 --> 01:03:15,965 Og kan du huske lille Cécile? Hun var så køn. 441 01:03:16,132 --> 01:03:19,928 Du var forelsket i hende. Du elskede hende. 442 01:03:20,094 --> 01:03:23,264 Du købte blomster til hende, men hun lo ad dig. 443 01:03:23,389 --> 01:03:28,061 Hun var sammen med ham den anden idiot. Ham med knallerten. 444 01:03:28,227 --> 01:03:31,355 Du kunne ikke køre på knallert på grund af dit ben. 445 01:03:32,607 --> 01:03:36,570 Det var mit værk. Forstår du det? 446 01:03:36,736 --> 01:03:41,199 Ham der er ingenting. Det eneste, han kunne finde ud af, var - 447 01:03:41,324 --> 01:03:46,287 - at få sig selv spiddet som en ugle. 448 01:03:55,922 --> 01:03:58,800 Jeg er Gud. Er du sindssyg? 449 01:03:59,718 --> 01:04:02,846 MORDERENS EVANGELIUM 450 01:04:03,805 --> 01:04:07,016 Den fjerde apostel hed François. 451 01:04:07,183 --> 01:04:12,146 Den dag alle fik at vide, hvornår de skulle dø, købte han en riffel. 452 01:04:16,234 --> 01:04:19,153 Hvis han ikke ramte målet - 453 01:04:19,320 --> 01:04:23,116 - skyldtes det, at personen ikke skulle dø den dag. 454 01:04:23,282 --> 01:04:27,286 Hvis personen døde, var det ikke hans skyld. 455 01:04:28,997 --> 01:04:33,502 Det var forudbestemt. François var bare skæbnens hjælper. 456 01:05:10,955 --> 01:05:13,124 Han havde altid elsket døden. 457 01:05:28,640 --> 01:05:31,309 Han elskede begravelser. 458 01:05:32,477 --> 01:05:36,773 François græd aldrig. Han var aldrig ked af det. 459 01:05:36,940 --> 01:05:41,861 Han kaldte sig selv for "Morderen". Morderen havde allerede slået ihjel. 460 01:05:42,028 --> 01:05:46,741 En ukomplet liste: Myrer: Antal ukendt. 461 01:05:47,867 --> 01:05:50,495 Fluer: Antal ukendt. 462 01:05:53,247 --> 01:05:58,587 Sommerfugle: 6 Antal estimeret af Morderen. 463 01:05:58,795 --> 01:06:01,965 Hans kusines mus. 464 01:06:02,131 --> 01:06:05,218 To undulater. Også hans kusines. 465 01:06:07,053 --> 01:06:09,347 Forgiftet med saltsyre. 466 01:06:09,473 --> 01:06:12,141 Morderen havde vidst, at han var morder - 467 01:06:12,308 --> 01:06:16,438 - lige fra han som lille blev bevidst om sig selv. 468 01:06:16,605 --> 01:06:20,358 Samtidig med at han opdagede, at der var en verden udenfor - 469 01:06:20,484 --> 01:06:24,070 - opdagede han også, at der fandtes en grænse - 470 01:06:24,237 --> 01:06:28,241 - der adskilte de levendes verden fra de dødes. 471 01:06:33,371 --> 01:06:37,291 Jeg vidste, at jeg var en færgemand. Skabt til at tage liv. 472 01:06:37,459 --> 01:06:40,378 Det var medfødt, så jeg kunne intet gøre. 473 01:06:40,504 --> 01:06:44,924 Ligesom ens hårfarve eller næseform også er genetisk betinget. 474 01:06:45,091 --> 01:06:47,469 Jeg er morder. 475 01:06:47,594 --> 01:06:52,849 Mit formål med at leve er at slå ihjel. 476 01:06:53,016 --> 01:06:56,394 Morderen er i dag 41 år. 477 01:06:56,520 --> 01:07:00,649 Der, der er vigtigt at vide lige nu om Morderen, er - 478 01:07:00,857 --> 01:07:04,068 - at hans kone hedder Catherine. 479 01:07:04,235 --> 01:07:08,281 De har et barn. En søn, som de blev enige om at kalde Gregory. 480 01:07:10,283 --> 01:07:13,912 Catherine ved ikke, at Morderen er morder. 481 01:07:14,078 --> 01:07:15,914 - Hun kalder ham... - Elskede. 482 01:07:16,080 --> 01:07:18,750 ...om dagen og i telefonen. Indimellem: 483 01:07:18,917 --> 01:07:21,670 - Skatter. - Nogle aftener: 484 01:07:21,878 --> 01:07:24,673 - François! - ... når de skændes. 485 01:07:26,257 --> 01:07:31,888 François var et af de mange ofre for min fars lov nummer 1522. 486 01:07:32,055 --> 01:07:37,268 "Hvis du en dag bliver forelsket i en kvinde - 487 01:07:37,436 --> 01:07:42,649 - er der stor sandsynlighed for, at du ikke vil leve hele livet med hende." 488 01:07:42,857 --> 01:07:45,610 François havde solgt livsforsikringer. 489 01:07:45,819 --> 01:07:49,489 Men han indså hurtigt, at hans arbejde ikke tjente noget formål. 490 01:07:49,614 --> 01:07:53,409 Vælg mellem 50 forskellige rejsemål på din sidste dag. 491 01:07:53,535 --> 01:07:57,581 Giv dig selv en enestående afslutning. 492 01:07:59,833 --> 01:08:01,835 Hej. Det er Kevin igen! 493 01:08:48,089 --> 01:08:50,634 Hvorfor skyder du på folk? 494 01:08:50,842 --> 01:08:55,430 Hvis de dør, er det ikke min skyld. Så skulle de alligevel dø i dag. 495 01:08:55,597 --> 01:08:59,308 Hvis jeg misser, var det ikke deres dødsdag i dag. 496 01:09:00,309 --> 01:09:04,773 - Er din riffel ladt? - Ikke endnu. 497 01:09:05,774 --> 01:09:10,612 Det her er altså ikke din skyld. Det er mig, der har skabt det her rod. 498 01:09:10,737 --> 01:09:14,533 Jeg fortalte folk, hvornår de skulle dø for at hævne mig på min far. 499 01:09:14,658 --> 01:09:17,118 Jeg troede, at jeg hjalp folk. 500 01:09:17,285 --> 01:09:22,416 Nu må jeg så finde seks apostle, og du er den fjerde. 501 01:09:26,294 --> 01:09:29,506 Din musik er "Døden og pigen" af Schubert. 502 01:09:29,631 --> 01:09:33,134 Sørgmodig, men smuk. Den passer fint med Händel. 503 01:09:33,301 --> 01:09:38,932 Du burde forsøge at ramme en ung kvinde med kastanjefarvet hår. 504 01:09:40,099 --> 01:09:42,351 Værsgo. 505 01:09:44,395 --> 01:09:46,606 Hun kommer forbi om seks sekunder. 506 01:09:46,731 --> 01:09:49,484 To krokodiller, tre krokodiller... 507 01:09:49,651 --> 01:09:54,489 - fire krokodiller, fem krokodiller, seks krokodiller. 508 01:09:56,741 --> 01:09:59,661 - Hvordan gjorde du det? - Der er hun. Skyd. 509 01:09:59,786 --> 01:10:02,205 Skyd. Skyd. 510 01:10:07,752 --> 01:10:11,047 - Hvad skete der? - Et mirakel. 511 01:11:31,044 --> 01:11:33,046 Jeg elsker jer ikke. 512 01:11:40,637 --> 01:11:45,517 Jeg elsker jer ikke. 513 01:12:02,701 --> 01:12:04,703 Ja. 514 01:12:11,793 --> 01:12:14,713 Lidt træt, ikke andet. 515 01:12:35,066 --> 01:12:37,276 Undskyld? 516 01:12:37,444 --> 01:12:40,655 Jeg elsker dig. Jeg har aldrig elsket andre. 517 01:12:40,822 --> 01:12:43,908 Jeg er gift, men jeg elsker ikke min kone. 518 01:12:44,117 --> 01:12:48,162 Jeg elsker ikke min søn. Jeg har aldrig elsket mine forældre. 519 01:12:48,329 --> 01:12:53,460 Jeg har aldrig elsket noget. Bortset fra dig. 520 01:12:53,627 --> 01:12:56,963 Jeg elsker dig, og jeg vil altid elske dig. 521 01:12:58,548 --> 01:13:01,092 Det gør ikke noget, hvis du ikke elsker mig. 522 01:13:01,259 --> 01:13:06,598 Så afventer jeg bare døden alene, mens jeg tænker på dig. 523 01:13:17,275 --> 01:13:21,780 - Mit nummer står på papiret. - Hun skal nok ringe til dig. 524 01:13:53,311 --> 01:13:56,355 13, 14, 15, 16... 525 01:14:35,854 --> 01:14:38,940 Hej! Det er Kevin igen. 526 01:14:41,693 --> 01:14:44,195 62 år tilbage at leve i. 527 01:14:50,284 --> 01:14:53,204 MARTINES EVANGELIUM 528 01:14:53,371 --> 01:14:56,458 Den femte apostel hed Martine. 529 01:14:58,084 --> 01:15:01,379 I begyndelsen, da hun stadig var barn - 530 01:15:01,546 --> 01:15:07,051 - bestod 95 procent af hendes hjerte af det bløde, parfumerede materiale - 531 01:15:07,260 --> 01:15:10,514 - der gør, at man bliver forelsket. 532 01:15:10,680 --> 01:15:13,517 Der er nogle ting, man bare ikke kan modstå. 533 01:15:13,683 --> 01:15:18,312 Martine, du har 5 år, 2 måneder og 17 dage tilbage at leve i. 534 01:15:26,362 --> 01:15:29,323 - Jeg kommer ikke hjem i aften. - Hvad? 535 01:15:29,491 --> 01:15:33,745 Vi har et møde med tyskerne i Düsseldorf. 536 01:16:00,689 --> 01:16:03,608 Goddag, frue. Skal vi drikke en kop kaffe? 537 01:16:35,306 --> 01:16:37,934 Min mand kom hjem. 538 01:16:38,059 --> 01:16:42,355 Han havde fået at vide, at han havde 39 år tilbage at leve i. 539 01:16:42,522 --> 01:16:47,360 Jeg sagde, at jeg kun havde fem år tilbage. Han virkede lettet. 540 01:17:01,249 --> 01:17:03,793 200? 541 01:17:32,071 --> 01:17:37,368 - Dit hår er smukt, frue. - Tak. Men lad være med at sige frue. 542 01:17:39,788 --> 01:17:44,125 - Dine øjne er også smukke. - Tak. 543 01:17:44,292 --> 01:17:47,837 - Hvad hedder du? - Philippe. 544 01:17:49,548 --> 01:17:51,716 Nå ja... 545 01:17:57,847 --> 01:18:00,141 Lad være med at kigge. 546 01:18:44,561 --> 01:18:47,856 Når jeg møder folk, lytter jeg til deres indre musik. 547 01:18:48,022 --> 01:18:51,025 Hvert menneske har sin egen musik. 548 01:19:00,034 --> 01:19:03,872 Din musik er cirkusmusik. 549 01:19:53,087 --> 01:19:55,840 Han siger, at han godt kan lide dig. 550 01:19:56,007 --> 01:19:59,761 Det er første gang, at jeg har oplevet noget så smukt. 551 01:19:59,928 --> 01:20:03,515 En utrolig kærlighedserklæring. 552 01:20:43,930 --> 01:20:46,600 Det gør ikke noget. Jeg var træt af den. 553 01:20:46,766 --> 01:20:49,561 Føl dig endelig hjemme. Er du tørstig? 554 01:20:55,442 --> 01:20:58,737 Vil du virkelig ikke sove indenfor? 555 01:20:58,903 --> 01:21:02,281 Jeg kan kun falde i søvn, hvis jeg kan se himlen. 556 01:21:02,449 --> 01:21:04,743 Victor havde været et halvt år i fængsel. 557 01:21:04,909 --> 01:21:08,455 Han var det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 558 01:21:08,580 --> 01:21:13,502 Da han kom ud, kunne han ikke længere holde ud at sove indenfor. 559 01:21:13,668 --> 01:21:17,255 Han var bange for at vågne op i en celle. 560 01:21:56,210 --> 01:21:57,879 17... 561 01:22:20,652 --> 01:22:23,447 Hvordan ved du, at du elsker mig? 562 01:22:23,572 --> 01:22:27,116 Du kender mig jo slet ikke. 563 01:22:27,283 --> 01:22:29,160 Jeg ramte dig med et skud. 564 01:22:29,327 --> 01:22:34,082 Du blev ikke såret. Så jeg fulgte efter dig og kunne fornemme din duft. 565 01:22:34,248 --> 01:22:38,753 Du dufter af brøndkarse. Jeg blev forelsket. 566 01:22:45,051 --> 01:22:46,720 Okay. Kom. 567 01:24:19,145 --> 01:24:20,730 Lort! 568 01:24:47,340 --> 01:24:50,760 - Hvem er det? - Det er min far. Gud. 569 01:24:50,969 --> 01:24:54,388 Jeg havde ikke forestillet mig, at han så sådan ud. 570 01:25:09,488 --> 01:25:14,200 Hvor er jeg heldig! Kom med hjem og genstart min computer. 571 01:25:14,367 --> 01:25:19,205 - Du skræmmer mig ikke. - Se, hvilken forfatning jeg er i... 572 01:25:19,372 --> 01:25:23,543 Genstart... Vil du ikke godt genstarte computeren? 573 01:25:23,710 --> 01:25:28,214 - Hold nu op med det her. - Jeg kommer aldrig hjem igen. 574 01:25:28,381 --> 01:25:31,718 - Kan du godt lide at være her? - Ja. Jeg har mange venner. 575 01:25:31,843 --> 01:25:35,680 - En apostel til, så har jeg 18. - Hold så op! 576 01:25:35,805 --> 01:25:40,852 Hold op med de der 18 apostle! Der er 12. Ligesom et hockeyhold. 577 01:25:41,060 --> 01:25:43,062 Sådan har det altid været. 578 01:25:43,229 --> 01:25:47,025 Du siger 18, fordi din mor elsker baseball. 579 01:25:47,191 --> 01:25:51,237 Vi er skideligeglade med baseball. 580 01:25:51,404 --> 01:25:55,033 Du har altid elsket din mor højere end mig. 581 01:25:58,412 --> 01:26:02,248 Bai He Quan eller "Den hvide trane". 582 01:26:07,421 --> 01:26:13,176 Den har jeg set. "Dragen slår til igen". Den forræderiske elefant. 583 01:26:18,765 --> 01:26:21,476 Glem det, Victor. Kom, vi går. 584 01:26:27,148 --> 01:26:29,693 Giv mig din hånd. 585 01:26:39,536 --> 01:26:43,540 Ea! Tving mig ikke til at komme ud efter dig. Kom tilbage. 586 01:27:09,023 --> 01:27:11,485 Vi fandt ham ved kanalen. 587 01:27:11,651 --> 01:27:14,654 Lad han ligge og tørre på usbekernes madras. 588 01:28:17,300 --> 01:28:19,302 WILLYS EVANGELIUM 589 01:28:19,469 --> 01:28:23,181 Den sjette og sidste apostel hed Willy. 590 01:28:23,347 --> 01:28:26,392 Da Willy fik at vide, hvor lang tid han havde tilbage - 591 01:28:26,560 --> 01:28:33,608 - besluttede han sig for at ville være en pige. Willy var mit eget mirakel. 592 01:28:36,277 --> 01:28:38,530 Willy havde altid været syg. 593 01:28:38,697 --> 01:28:43,618 Ved du, hvad hudkræft er? Det har jeg fortalt dig om. 594 01:28:46,413 --> 01:28:48,415 Du skal have din indsprøjtning. 595 01:28:48,582 --> 01:28:52,419 Ikke noget alvorligt. Hverken kræft eller noget andet - 596 01:28:52,586 --> 01:28:54,629 - men han var altid syg. 597 01:28:58,257 --> 01:29:01,052 Når vi var alene, kiggede min mor på mig. 598 01:29:01,260 --> 01:29:04,764 Et sært blik, som om hun havde fundet en bunke tegnestifter - 599 01:29:04,931 --> 01:29:07,892 - lige efter at hun havde ryddet op. 600 01:29:08,935 --> 01:29:12,146 Senere sagde hun, at jeg så skidt ud. 601 01:29:12,355 --> 01:29:16,400 - Du ser skidt ud. - Og at jeg skulle tage det roligt. 602 01:29:16,568 --> 01:29:18,778 Du skal tage det roligt. 603 01:29:18,945 --> 01:29:21,030 Så hentede hun sprøjten. 604 01:29:21,239 --> 01:29:26,369 Inderst inde vidste jeg, at der var noget uldent med hende og sprøjterne. 605 01:29:30,749 --> 01:29:35,587 - Kan vi øge doserne? - Jeg ved godt, at det er svært. 606 01:29:35,754 --> 01:29:38,256 Du gør, alt hvad du kan. 607 01:29:39,591 --> 01:29:41,593 Lægen kunne godt lide min mor. 608 01:29:41,760 --> 01:29:45,597 Han talte til hende, som man taler til en arbejdshest, man har ondt af. 609 01:29:45,764 --> 01:29:51,310 Det kunne ikke være nemt at have et barn med så dårligt helbred. 610 01:29:51,478 --> 01:29:53,938 Han så bekymret på mig - 611 01:29:54,063 --> 01:29:58,317 - som om han syntes, at det var sært, at jeg stadig havde feber - 612 01:29:58,485 --> 01:30:01,571 - og at jeg kastede grøn galde op døgnet rundt. 613 01:30:01,738 --> 01:30:05,617 Da jeg blev syv år, blev jeg opereret i bugspytkirtlen. 614 01:30:05,784 --> 01:30:09,996 Den syntetiske diabetesmedicin, som min mor havde givet mig - 615 01:30:10,163 --> 01:30:13,625 - havde svitset kirtlen fuldstændig af. 616 01:30:13,792 --> 01:30:17,712 Derefter skete der det, der måtte ske. 617 01:30:25,470 --> 01:30:29,223 Næste søndag. Om en uge. 618 01:30:29,433 --> 01:30:34,771 Det ved jeg godt. Det er min fejl. Det var mig, som udsendte datoerne. 619 01:30:34,938 --> 01:30:40,318 Det er jeg kun glad for. Alt har ændret sig til det bedre for mig. 620 01:30:45,156 --> 01:30:51,162 Din mor og jeg har besluttet, at vi vil være ærlige over for dig. 621 01:30:52,831 --> 01:30:56,668 Du vil dø, når... Vi har bare... 622 01:30:56,835 --> 01:30:59,421 Du har nogle uger tilbage... 623 01:30:59,588 --> 01:31:03,216 Vi har ikke talt om det før, fordi du... 624 01:31:03,425 --> 01:31:08,221 Er der noget, du gerne vil gøre? Vil du gå ud af skolen? 625 01:31:08,430 --> 01:31:13,142 Rejse? Hvad som helst? Vi er med på det hele. 626 01:31:14,436 --> 01:31:18,022 Kan en dreng blive til en pige? 627 01:31:20,066 --> 01:31:22,193 Hvad? 628 01:31:22,401 --> 01:31:25,447 Jeg vil gerne være en pige. 629 01:31:28,032 --> 01:31:30,409 Er du sikker? 630 01:31:48,720 --> 01:31:52,516 Forældre er idioter. Jeg har en ven - 631 01:31:52,682 --> 01:31:57,771 - og da hans forældre fik at vide, at han skulle dø, låste de ham inde. 632 01:31:57,937 --> 01:32:03,276 Men han ville leve som Arceus Alpha. Det er en Pokémon. 633 01:32:03,485 --> 01:32:06,279 Først sagde de ja. 634 01:32:06,488 --> 01:32:10,283 Senere sagde de, at de foretrak, at han lyttede til Bach - 635 01:32:10,492 --> 01:32:16,289 - i sine sidste ti levedage. Så får man bare lyst til at stikke af. 636 01:32:16,498 --> 01:32:19,292 Det er en syg verden, vi lever i. 637 01:32:19,501 --> 01:32:23,296 Det ved jeg godt. Det er min fars skyld. 638 01:32:23,505 --> 01:32:25,882 - Din far? - Min far er Gud. 639 01:32:26,049 --> 01:32:31,137 Jeg kunne ikke enes med ham, så jeg stak af. Min mor er selv en gudinde - 640 01:32:31,304 --> 01:32:35,183 - men hun tør ikke sige noget. Hun broderer dagen lang. 641 01:32:35,349 --> 01:32:41,690 Min far tvinger hende til at tie. Men indimellem savner jeg min mor. 642 01:32:45,151 --> 01:32:48,530 18. Det forandrer alt. 643 01:32:51,533 --> 01:32:53,577 Som i baseball... 644 01:32:58,081 --> 01:33:02,961 Har din far kræfter ligesom en superhelt? 645 01:33:03,127 --> 01:33:06,965 - Han har kun smag for magt. - Har du nogen kræfter? 646 01:33:16,558 --> 01:33:19,352 Kan du lave flere skinkesandwicher? 647 01:33:19,561 --> 01:33:24,357 Det virker kun indimellem. Og nogle gange mangler skinken. 648 01:33:24,566 --> 01:33:28,027 Der er meget, jeg ikke kan. For eksempel at græde. 649 01:33:28,194 --> 01:33:31,781 Og meget, jeg aldrig har prøvet. Jeg har ikke set verden. 650 01:33:31,948 --> 01:33:37,370 Jeg har aldrig spist et æble, og jeg har aldrig set havet. 651 01:33:40,289 --> 01:33:43,918 Din musik er Charles Trenets "Havet". Den er smuk. 652 01:33:44,085 --> 01:33:46,379 I nat vil jeg finde på en drøm til dig. 653 01:33:49,424 --> 01:33:51,510 Spis din fisk, Willy. 654 01:34:41,560 --> 01:34:46,397 - Den vil tilbage til havet. - Det forstår jeg godt. 655 01:34:46,606 --> 01:34:48,942 Jeg vil gerne tage den med til havet. 656 01:34:49,108 --> 01:34:53,447 Jeg skal dø om en uge. Hvorfor så ikke dø ved havet? 657 01:35:02,622 --> 01:35:05,417 Din kjole er altså virkelig flot. 658 01:35:09,128 --> 01:35:11,923 Vi må hellere hjælpe de små. 659 01:35:12,090 --> 01:35:15,051 Jeg er enig. De har brug for hjælp. 660 01:35:15,218 --> 01:35:17,846 Vi har en uge. 661 01:35:18,012 --> 01:35:23,059 Om mandagen solgte Willy sine forældres møbler. 662 01:35:23,226 --> 01:35:26,062 Rejser er dyre. 663 01:35:26,229 --> 01:35:30,775 Om tirsdagen bad Aurélie Morderen om ikke at slå flere ihjel. 664 01:35:30,942 --> 01:35:33,945 Jeg vil ikke have, at du skyder folk. 665 01:35:34,112 --> 01:35:37,991 Jeg har heller ikke lyst til det mere. 666 01:35:38,157 --> 01:35:42,454 Om onsdagen fik Martine skabt orden i sit liv. 667 01:36:00,263 --> 01:36:03,808 - Er du allerede hjemme? - Hvad foregår der her? 668 01:36:03,975 --> 01:36:09,564 - Gå din vej og bliv væk. - Hvad siger du? 669 01:36:29,459 --> 01:36:33,422 Du var... fantastisk. 670 01:36:33,588 --> 01:36:40,136 Om torsdagen elskede Marc og Xenia for første gang. 671 01:36:40,303 --> 01:36:43,347 Og de nød det. 672 01:36:49,312 --> 01:36:55,234 Og min mor besluttede sig for at pudse vinduer om torsdagen. 673 01:36:56,528 --> 01:37:00,990 Om fredagen besluttede Willy og jeg - 674 01:37:01,157 --> 01:37:04,578 - at i stedet for at sige mandag, tirsdag og onsdag - 675 01:37:04,786 --> 01:37:08,832 - skulle dagene hedde januar, februar og marts. 676 01:37:22,011 --> 01:37:26,475 Da ugen var gået, havde vi boet sammen i syv måneder. 677 01:38:04,220 --> 01:38:09,017 Om lørdagen nåede Jean-Claude frem til Polarcirklen. 678 01:39:04,823 --> 01:39:10,579 Om lørdagen blev Gud, der ikke havde legitimation, udvist til Usbekistan. 679 01:39:10,787 --> 01:39:15,083 Jeg vil få det til at regne med frøer og græshopper på dig. 680 01:39:15,249 --> 01:39:20,589 Jeg vil give dig børnesår og psoriasis i ansigtet. Idiot! 681 01:39:20,797 --> 01:39:23,592 Ved du ikke, hvem jeg er? 682 01:39:23,800 --> 01:39:27,554 Du kommer til at stamme og lide af for tidlig sædafgang! 683 01:39:28,680 --> 01:39:31,224 SALMERNES SALME 684 01:39:36,813 --> 01:39:40,650 Om søndagen ankom alle til havet. 685 01:39:46,906 --> 01:39:50,660 Jeg er ikke den eneste, der vil gerne dø ved havet. 686 01:39:50,869 --> 01:39:55,081 Nej, det virker faktisk, som om alle har fået den samme tanke. 687 01:40:42,128 --> 01:40:47,592 Alle dem, der skal dø i dag, skal have et sort armbind på. 688 01:40:47,759 --> 01:40:51,471 Dem, der holder jer ved selskab, skal have et hvidt på. 689 01:40:59,395 --> 01:41:02,065 Hvad skal de dø af? 690 01:41:11,407 --> 01:41:16,245 Så er det bare at vente. Så sker det snart. 691 01:41:18,164 --> 01:41:21,250 Kan man ikke gøre noget for at undgå det? 692 01:41:21,418 --> 01:41:27,256 Min bror siger, at seks ekstra apostle giver 18 i alt. Ligesom i baseball. 693 01:41:27,424 --> 01:41:32,804 Det skulle gøre en forskel, for det er mors yndlingstal. Men han tog fejl. 694 01:41:38,017 --> 01:41:40,979 Han var lige blevet 18 år. 695 01:41:41,104 --> 01:41:43,982 Han var smuk som barn. 696 01:41:44,107 --> 01:41:48,027 Stærk som en mand. 697 01:41:48,194 --> 01:41:51,030 Det var naturligvis sommer. 698 01:41:51,197 --> 01:41:54,075 Og jeg regnede med at se ham... 699 01:41:54,242 --> 01:41:58,455 ...en efterårsaften... 700 01:42:50,840 --> 01:42:54,428 Jeg er glad for, at jeg har mødt jer. 701 01:43:04,187 --> 01:43:09,192 Skal vi ikke læse noget fra "Det spritnye testamente"? 702 01:43:15,198 --> 01:43:20,662 - "Livet er som en skøjtebane." - Det var mig. 703 01:43:20,829 --> 01:43:26,960 "Hvis der ikke fandtes luft, ville fuglene falde ned på jorden." 704 01:43:37,220 --> 01:43:42,225 Det taber højde. Det kommer lige imod os. 705 01:43:43,602 --> 01:43:48,231 - Vi kommer alle til at dø. - Kun dem med sorte armbind. 706 01:44:12,797 --> 01:44:15,925 Vil du genstarte? 707 01:44:27,854 --> 01:44:32,859 Skriv adgangskoden. 708 01:44:33,860 --> 01:44:37,155 Han var lige fyldt 18 år... 709 01:44:37,280 --> 01:44:40,324 18? 710 01:44:41,701 --> 01:44:47,165 Goddag, gudinde. Jeg er glad for at se dig. 711 01:44:47,290 --> 01:44:49,333 Genstart. 712 01:45:11,815 --> 01:45:13,817 GENSTART 713 01:45:13,983 --> 01:45:18,530 Er jeg ikke død? Hvad skete der? 714 01:45:23,326 --> 01:45:26,746 Nedtællingerne er forsvundet. Alt er som før. 715 01:45:26,913 --> 01:45:28,790 Hvem gjorde det? 716 01:45:39,050 --> 01:45:42,721 Forslag til himmel. 717 01:46:11,708 --> 01:46:15,044 Det er min mor. 718 01:46:15,253 --> 01:46:19,257 Det er mor. 719 01:46:21,134 --> 01:46:23,553 Godt valg, gudinde. 720 01:46:36,483 --> 01:46:39,277 I dag, som altid, har vi kun gode nyheder. 721 01:46:39,402 --> 01:46:42,280 Trods klimaforandringerne smelter isbjergene ikke. 722 01:46:56,294 --> 01:46:58,087 Tyngdekraft. 723 01:47:06,805 --> 01:47:09,933 Havbunden. 724 01:47:17,273 --> 01:47:20,151 Planter. 725 01:47:32,371 --> 01:47:35,500 Kykloper. 726 01:47:38,795 --> 01:47:42,340 DET SPRITNYE TESTAMENTE 727 01:48:00,484 --> 01:48:03,778 - Kunne du mærke, at den sparkede? - Ja. 728 01:48:03,945 --> 01:48:07,365 Elskede... 729 01:48:07,491 --> 01:48:12,370 Vil du... Nu, hvor du er... 730 01:48:12,496 --> 01:48:15,164 Vil du ikke barbere din ben? 731 01:48:17,333 --> 01:48:19,168 Måske. 732 01:48:19,377 --> 01:48:23,256 USBEKISTAN 733 01:48:32,474 --> 01:48:34,518 For helvede da! 734 01:54:22,198 --> 01:54:26,035 Hej! Det er Kevin igen. 735 01:54:29,372 --> 01:54:32,291 Tekstning: Oneliner