1 00:01:44,773 --> 00:01:45,774 Au début, 2 00:01:45,941 --> 00:01:50,069 on sait pas que c'est le début, on sait pas que les choses commencent. 3 00:01:50,236 --> 00:01:52,572 Et tout d'un coup, c'est parti. 4 00:01:52,739 --> 00:01:55,742 [ ♪ douce ] 5 00:01:58,829 --> 00:02:01,999 Les choses deviennent tout autre chose que ce qu'on pensait. 6 00:02:02,164 --> 00:02:04,501 Au début, les apôtres n'étaient que 12. 7 00:02:04,668 --> 00:02:07,378 C'était avant que je ne trouve mes 6 apôtres, 8 00:02:07,546 --> 00:02:09,923 avant que le monde ne devienne meilleur. 9 00:02:15,637 --> 00:02:18,347 Il faut que je vous raconte l'histoire depuis le début 10 00:02:18,515 --> 00:02:21,058 quand j'habitais encore chez mes parents. 11 00:02:27,899 --> 00:02:31,153 Dieu existe. Il habite à Bruxelles. 12 00:02:31,319 --> 00:02:35,489 [ tonnerre ] 13 00:02:42,539 --> 00:02:45,959 C'est un salaud. Il est odieux avec sa femme et sa fille. 14 00:02:46,543 --> 00:02:50,379 On a beaucoup parlé de son fils, mais très peu de sa fille. 15 00:02:50,881 --> 00:02:53,257 Sa fille, c'est moi. 16 00:02:57,929 --> 00:03:01,390 Ça, c'est mon père. C'est Dieu. 17 00:03:03,560 --> 00:03:04,644 Ouhh!♪ 18 00:03:04,811 --> 00:03:08,774 Déjà avant la création du monde, mon père s'emmerdait. 19 00:03:09,566 --> 00:03:12,027 Alors, il a fait Bruxelles. 20 00:03:16,030 --> 00:03:17,741 Hé ouais. 21 00:03:18,407 --> 00:03:22,411 Il avait fait quelques trucs, quelques autres créations, 22 00:03:22,579 --> 00:03:25,081 mais ça n'avait pas marché. 23 00:03:26,917 --> 00:03:30,921 [ ♪ trombone ] 24 00:04:00,534 --> 00:04:02,118 Y a quelque chose qui ne va pas. 25 00:04:02,284 --> 00:04:05,454 Alors, il a créé l'homme à son image. 26 00:04:07,624 --> 00:04:11,043 Avec lui, il pouvait faire tout ce qu'il voulait. 27 00:04:11,670 --> 00:04:15,674 [♪ Aquarium-Saint-Saëns ] 28 00:04:30,981 --> 00:04:33,190 Ah beaucoup mieux ça, beaucoup mieux! 29 00:05:53,522 --> 00:05:56,148 Henoch engendra Irad. Irad engendra Mehujaël. 30 00:05:56,315 --> 00:06:00,277 Mehujaël engendra Metuschaël et Metuschaël engendra Lémec. 31 00:06:00,486 --> 00:06:02,279 Et cetera, et cetera. 32 00:06:02,446 --> 00:06:04,323 C'est là que ça a vraiment commencé. 33 00:06:04,616 --> 00:06:07,661 [ ♪ bataille ] 34 00:06:07,827 --> 00:06:10,956 Il les a montés les uns contre les autres, en son nom. 35 00:06:32,978 --> 00:06:35,981 [ ♪ douce, piano ] 36 00:06:43,320 --> 00:06:47,576 Voilà, maintenant vous savez exactement comment ça s'est passé. 37 00:06:49,911 --> 00:06:53,665 Ça, c'est moi. Je m'appelle Ea. 38 00:06:56,710 --> 00:06:58,587 Ça, c'est l'endroit où je suis née 39 00:06:58,753 --> 00:07:01,715 et où je suis restée enfermée pendant 10 ans. 40 00:07:01,881 --> 00:07:05,175 Pas de porte d'entrée ni de porte de sortie. 41 00:07:05,467 --> 00:07:09,430 Appartement 3 chambres, cuisine équipée et buanderie. 42 00:07:10,765 --> 00:07:14,519 Et le bureau de mon père où on a pas le droit de rentrer. 43 00:07:16,228 --> 00:07:19,898 A la télé, interdit de regarder autre chose que le sport. 44 00:07:20,441 --> 00:07:25,947 Ça, c'est ma mère. Une pauvre femme. 100% certifiée ramollie. 45 00:07:26,113 --> 00:07:27,824 Elle dit jamais rien. 46 00:07:27,991 --> 00:07:29,659 Quand elle brode pas les fleurs, 47 00:07:29,826 --> 00:07:32,161 elle regarde sa collection de joueurs de baseball. 48 00:07:32,328 --> 00:07:34,914 Et ça fait 18. 49 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 Complet. 50 00:07:36,625 --> 00:07:39,628 [ ♪ trombone ] 51 00:07:51,138 --> 00:07:54,683 Ea, ici quand on mange, c'est à table et en famille! 52 00:07:55,560 --> 00:07:58,688 Et tu obéis! T'es chez moi ici! 53 00:08:01,190 --> 00:08:03,067 HÉ! 54 00:08:03,233 --> 00:08:05,695 Quoi? Je suis ton père, hein! 55 00:08:07,656 --> 00:08:10,491 Ne mets pas de 4e assiette, ça ne le fera pas revenir. 56 00:08:10,659 --> 00:08:12,577 On ne sait jamais. 57 00:08:13,327 --> 00:08:16,872 Pas à ma droite! Pas à ma droite! Je te l'ai déjà dit, ça m'agace. 58 00:08:21,043 --> 00:08:25,047 [ ♪ douce, piano ] 59 00:08:37,727 --> 00:08:39,562 Arrête. 60 00:08:39,729 --> 00:08:43,232 Arrête! On dirait ton frère... 61 00:08:43,525 --> 00:08:45,006 C'est parce que tu sais pas le faire. 62 00:08:45,234 --> 00:08:47,152 Huhum... 63 00:08:47,319 --> 00:08:49,363 C'est parce que j'en ai pas besoin. 64 00:08:56,286 --> 00:09:00,416 Mon père vivait dans un endroit nul d'où il n'était jamais sorti. 65 00:09:00,583 --> 00:09:03,878 Il avait une vie nulle. Il n'avait jamais aimé sa femme. 66 00:09:04,044 --> 00:09:06,756 Et il ne savait rien faire de ses 10 doigts. 67 00:09:06,923 --> 00:09:08,215 [ aspirateur ] 68 00:09:08,382 --> 00:09:11,218 Silence! Je travaille, moi! 69 00:09:11,511 --> 00:09:15,347 [... ] 70 00:09:33,157 --> 00:09:37,369 Il lui fallait quelque chose pour se relaxer et pour oublier tout ça. 71 00:09:37,537 --> 00:09:40,623 C'est pour ça qu'il a eu cette idée d'humanité. 72 00:09:40,915 --> 00:09:45,210 Tous ses petits jouets qu'il pouvait regarder souffrir et se débattre. 73 00:09:59,016 --> 00:10:03,479 Beaucoup de malheur, un peu de bonheur pour donner des faux espoirs. 74 00:10:03,772 --> 00:10:07,901 Ça lui avait pris du temps, mais mine de rien, c'était assez au point. 75 00:10:11,195 --> 00:10:15,199 Mon père était arrivé à un certain degré de virtuosité. 76 00:10:16,576 --> 00:10:18,578 Depuis, il passait ses journées 77 00:10:18,745 --> 00:10:21,831 à inventer les nouvelles lois de l'emmerdement universel". 78 00:10:21,998 --> 00:10:23,917 Faut bien la formuler. 79 00:10:24,082 --> 00:10:28,170 Loi 2127: La quantité de sommeil nécessaire... 80 00:10:28,462 --> 00:10:30,590 est de dix minutes de plus. 81 00:10:32,090 --> 00:10:34,636 Loi 2129: 82 00:10:34,803 --> 00:10:38,556 quand on plonge un corps dans la baignoire... 83 00:10:38,723 --> 00:10:40,725 le téléphone sonne. 84 00:10:40,892 --> 00:10:42,936 [♪ téléphone ] 85 00:10:44,144 --> 00:10:46,188 2125: 86 00:10:46,480 --> 00:10:49,734 Une tartine de confiture tombe toujours du côté de la confiture. 87 00:10:49,901 --> 00:10:53,655 Sinon, c'est que la confiture a été mise du mauvais côté. 88 00:10:55,657 --> 00:10:58,450 Loi 2126: On ne casse la vaisselle 89 00:10:58,952 --> 00:11:01,286 qu'après l'avoir lavée. 90 00:11:04,749 --> 00:11:06,751 Loi 2218: 91 00:11:06,918 --> 00:11:11,129 La file d'à côté avance toujours plus vite. 92 00:11:12,966 --> 00:11:15,259 Loi 2231: 93 00:11:15,425 --> 00:11:19,388 Un emmerdement n'arrive jamais seul. 94 00:11:19,556 --> 00:11:22,474 [ tonnerre, sonnerie ] 95 00:12:50,772 --> 00:12:53,816 Pourquoi tu me regardes comme ça? Baisse les yeux. 96 00:12:55,150 --> 00:12:58,988 C'est dégueulasse ce que tu fais aux gens. 97 00:13:00,823 --> 00:13:01,824 Quoi? 98 00:13:01,950 --> 00:13:05,077 Tu les connais même pas et tu t'amuses a leur fais du mal. 99 00:13:07,412 --> 00:13:10,290 - T'as été dans mon bureau? - N'importe qui ferait mieux que toi. 100 00:13:10,583 --> 00:13:12,669 C'est interdit d'aller dans mon bureau! 101 00:13:13,628 --> 00:13:16,004 - T'as rien à me dire! - Reste là! 102 00:13:18,758 --> 00:13:21,511 Ea! Ouvre! 103 00:13:32,437 --> 00:13:35,650 Regarde ce que tu me fais faire, hein! 104 00:13:35,817 --> 00:13:40,028 [ Aaah! ] 105 00:13:40,195 --> 00:13:42,615 Regarde dans quel état tu me mets, hein! 106 00:13:43,783 --> 00:13:45,242 C'est pas bien. 107 00:14:00,675 --> 00:14:04,554 C'est à ce moment-là que je me suis décidée à faire quelque chose. 108 00:14:04,721 --> 00:14:08,641 Peut-être que 10 ans c'est la limite de ce qu'on peut supporter. 109 00:14:09,182 --> 00:14:11,853 En tout cas, je savais exactement ce que je voulais : 110 00:14:12,854 --> 00:14:15,063 Je voulais faire mieux que mon père. 111 00:14:16,106 --> 00:14:19,610 Mais d'abord, je voulais lui faire du mal. 112 00:14:19,944 --> 00:14:21,153 Je voulais qu'il souffre, 113 00:14:21,319 --> 00:14:24,197 je voulais lui pourrir la vie comme il avait pourri la mienne. 114 00:14:26,033 --> 00:14:28,493 On... on va appeler ça de la colère. 115 00:14:30,245 --> 00:14:33,248 Et puis une fois que ça aurait été fait... 116 00:14:33,415 --> 00:14:36,711 [ ♪ ] 117 00:14:36,878 --> 00:14:39,046 il allait falloir que je parte. 118 00:14:43,551 --> 00:14:47,764 [ ronfle ] 119 00:14:59,942 --> 00:15:02,361 Psst! Hé, J.C... 120 00:15:10,160 --> 00:15:12,496 Salut, petite soeur. 121 00:15:12,663 --> 00:15:14,372 J'ai besoin de toi. Je dois me tirer d'ici. 122 00:15:14,540 --> 00:15:16,166 Je te comprends. Qu'est-ce qu'elle t'a dit maman? 123 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 Elle ose rien dire, elle a peur de s'en prendre une. 124 00:15:18,251 --> 00:15:20,337 Faudrait qu'elle se réveille, quoi! 125 00:15:20,630 --> 00:15:24,550 Je veux me tirer d'ici, et trouver des apôtres pour me filer un coup de main. 126 00:15:24,842 --> 00:15:26,384 Bonne idée, les apôtres! 127 00:15:26,552 --> 00:15:28,971 Moi j'avais essayé avec 12, mais c'était un peu chaud. 128 00:15:29,137 --> 00:15:31,820 Je m'étais dit 12 c'était le bon nombre comme les joueurs de hockey. 129 00:15:32,015 --> 00:15:35,520 Mais maman, c'est 18! Elle dit que le baseball, ça se joue à 18. 130 00:15:35,812 --> 00:15:38,105 Mais il en faudrait combien alors des apôtres? 131 00:15:38,396 --> 00:15:42,819 Essaye 6. Avec les 12 miens, ça fera 18. Comme les joueurs de baseball de maman. 132 00:15:43,068 --> 00:15:44,904 Mais comment on les choisit, les apôtres? 133 00:15:45,195 --> 00:15:48,031 Tu fais au feeling, on te demandera jamais de te justifier, hein. 134 00:15:48,198 --> 00:15:50,080 T'en prends 6 au hasard dans les fiches de papa, 135 00:15:50,242 --> 00:15:51,804 tu leur fais un miracle et c'est parti. 136 00:15:52,035 --> 00:15:53,746 Je sais pas faire de vrai miracle. 137 00:15:53,913 --> 00:15:57,249 Tu leur fais un tout petit miracle, comme tu sais les faire! 138 00:15:57,542 --> 00:16:00,920 Et puis après, avec tes 6 apôtres, t'écris un tout nouveau testament. 139 00:16:01,211 --> 00:16:04,507 - J'ai pas envie qu'on parle de moi. - Tu les fais parler d'eux-mêmes. 140 00:16:04,674 --> 00:16:06,174 Un tout nouveau testament 141 00:16:06,341 --> 00:16:08,343 où c'est les apôtres qui parlent d'eux-mêmes. 142 00:16:08,636 --> 00:16:10,638 Ce serait vachement tout nouveau ça! 143 00:16:10,805 --> 00:16:12,765 En plus, tu sais que je sais pas bien écrire. 144 00:16:13,056 --> 00:16:14,307 Mais tu trouves quelqu'un qui sait écrire, 145 00:16:14,474 --> 00:16:16,236 tu crois que le mien je l'ai écrit tout seul? 146 00:16:16,351 --> 00:16:19,229 Pour sortir, j'ai hacké le lave-linge : 147 00:16:19,396 --> 00:16:23,275 tu mets sur linge "synthétique", tu tournes à 40°, essorage 1200 tours. 148 00:16:23,441 --> 00:16:26,236 Ça ouvre un passage et en quelques heures t'es dehors! 149 00:16:26,403 --> 00:16:28,823 - Merci, J.C. C'est trop cool! - Hé, oublie pas, 150 00:16:28,990 --> 00:16:31,993 papa sans son ordi, il est rien. 151 00:16:45,463 --> 00:16:49,176 [ ronfle ] 152 00:16:49,467 --> 00:16:52,179 [ ♪ mystèrieuse ] 153 00:17:11,239 --> 00:17:13,659 1, 2, 3, 4, 5, 6. 154 00:17:22,250 --> 00:17:24,670 [ ♪ ] 155 00:18:10,591 --> 00:18:13,051 Envoyés 156 00:18:13,343 --> 00:18:19,809 [ ♪ ] 157 00:18:20,100 --> 00:18:23,103 [ ♪ SMS ] 158 00:18:23,270 --> 00:18:26,732 [ ♪ douce ] 159 00:18:44,416 --> 00:18:46,918 [ ♪ SMS ] 160 00:18:55,636 --> 00:18:57,012 [ ♪ SMS ] 161 00:19:11,861 --> 00:19:13,194 [ ♪ SMS ] 162 00:19:24,790 --> 00:19:26,499 [ ♪ SMS ] 163 00:19:34,967 --> 00:19:36,761 [ ♪ SMS ] 164 00:19:56,196 --> 00:19:57,823 [ ♪ SMS ] 165 00:20:28,854 --> 00:20:31,064 [ fermée à clé ] 166 00:20:32,775 --> 00:20:34,735 - J.C... - T'as les fiches? 167 00:20:34,902 --> 00:20:37,780 Ouais, j'ai balancé les dates de décès de tout le monde. 168 00:20:37,947 --> 00:20:39,907 Il va perdre toute crédibilité, là, le père. 169 00:20:40,198 --> 00:20:43,368 Il va être furax. C'est une super idée. 170 00:20:45,830 --> 00:20:50,709 Rendre aux hommes la conscience de leur propre mort. 171 00:20:51,126 --> 00:20:52,252 Oufti! 172 00:20:57,633 --> 00:21:00,009 [ Bruit metallique ] 173 00:21:00,176 --> 00:21:04,264 [ echo ] 174 00:21:04,515 --> 00:21:06,224 Oh, oh! 175 00:21:07,475 --> 00:21:10,938 [ ♪ ] 176 00:21:26,327 --> 00:21:29,289 *ll est encore impossible de savoir s'il s'agit d'un canular 177 00:21:29,456 --> 00:21:32,041 *ou si ces fameuses dates de décès se confirment. 178 00:21:32,208 --> 00:21:34,419 *Qui peut connaître la date de la mort des gens? 179 00:21:35,044 --> 00:21:37,882 *C'est pas possible. Non, j'y crois pas une seconde. 180 00:21:38,173 --> 00:21:40,049 *Pourtant, il y a des coïncidences troublantes. 181 00:21:40,216 --> 00:21:42,928 *Comme par exemple ce frigidaire tombé d'un avion-cargo, 182 00:21:43,219 --> 00:21:46,557 *au moment précis de la fin du décompte de la victime. 183 00:22:07,285 --> 00:22:09,162 *C'est un jour spécial pour ce technicien de surface : 184 00:22:09,329 --> 00:22:10,789 *Du jour au lendemain, il est devenu l'homme 185 00:22:10,956 --> 00:22:12,477 *qui vivra le plus longtemps au monde. 186 00:22:14,502 --> 00:22:18,087 102 ans à vivre, mec! Le record! 187 00:22:18,714 --> 00:22:20,508 *Sur les réseaux sociaux, également ceci. 188 00:22:20,799 --> 00:22:24,929 *Salut! Je m'appelle Kevin! 62 ans à vivre, 62! Test! 189 00:22:30,308 --> 00:22:31,519 *Oh, merde. 190 00:22:31,685 --> 00:22:33,311 *Bichou! Bichou! 191 00:22:33,604 --> 00:22:35,689 *Même si la régénération des cellules est programmée, 192 00:22:35,981 --> 00:22:40,694 *la longueur de la vie dépend de facteurs imprévisibles, aléatoires. 193 00:22:41,277 --> 00:22:42,738 *Elle restera toujours impossible à déterminer. 194 00:22:42,905 --> 00:22:45,365 12 ans et 4 mois. 195 00:22:46,575 --> 00:22:48,243 Et vous? 196 00:22:48,409 --> 00:22:50,411 64 jours. 197 00:22:50,579 --> 00:22:52,247 C'est pas juste! 198 00:22:52,413 --> 00:22:54,499 Ça fait des années que je m'occupe de vous 199 00:22:54,667 --> 00:22:56,919 et vous allez vivre plus longtemps que moi. 200 00:22:57,085 --> 00:23:01,172 [ Sanglots ] 201 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 [ Toc-toc-toc ] 202 00:23:10,599 --> 00:23:11,767 Ea? 203 00:23:18,607 --> 00:23:21,527 *Depuis l'annonce, beaucoup de jeunes ne se sont pas allés travailler. 204 00:23:21,694 --> 00:23:23,571 *"Qu'allons-nous faire du reste de notre vie?" 205 00:23:23,737 --> 00:23:25,488 *est la question la plus fréquente sur les réseaux sociaux. 206 00:23:25,781 --> 00:23:27,908 *Et qu'est-ce que vous allez changer? 207 00:23:28,074 --> 00:23:32,245 *Je crois que je vais rien changer, je vais continuer comme avant. 208 00:23:32,779 --> 00:23:34,848 [ ♪ SMS ] 209 00:24:12,493 --> 00:24:15,121 [ Mmphh! ] 210 00:24:15,288 --> 00:24:17,875 [ Hnngh! ] 211 00:24:18,041 --> 00:24:19,543 Maman? 212 00:24:20,209 --> 00:24:23,171 [ Sanglots ] 213 00:24:36,225 --> 00:24:40,271 *lci le studio. Nous reprenons l'antenne pour un point d'actualité. 214 00:24:40,856 --> 00:24:42,315 *Les combats se sont arrêtés dans la plupart 215 00:24:42,482 --> 00:24:44,233 *des zones de guerre suite à "Death Leak": 216 00:24:44,400 --> 00:24:48,404 *la divulgation par une source non identifiée de nos dates de décès. 217 00:24:52,116 --> 00:24:53,702 Nom de Dieu, qu'est-ce que c'est que ça? 218 00:24:53,869 --> 00:24:55,579 *Sur les réseaux sociaux, également ceci : 219 00:24:55,746 --> 00:24:57,413 *Je suis Bart. 220 00:24:57,581 --> 00:25:00,083 *J'ai encore 12 ans à vivre 221 00:25:00,249 --> 00:25:05,129 *et je voudrais faire le Titanic en allumettes. 222 00:25:05,881 --> 00:25:08,717 Oh merde. Bordel de nom de Dieu de merde. 223 00:25:09,008 --> 00:25:10,969 *Henri, 6 ans à vivre. 224 00:25:11,135 --> 00:25:14,180 *Moi, ce que je voudrais, c'est apprendre à jouer de l'hélicon. 225 00:25:18,560 --> 00:25:20,186 [ ♪ notes fausses ] 226 00:25:20,478 --> 00:25:24,692 Putain de bordel de nom de Dieu de merde! Mais... 227 00:25:29,905 --> 00:25:31,030 [ Hnnggaaarrrgh! ] 228 00:25:56,765 --> 00:26:00,144 Nom de Dieu de nom de Dieu de merde! Qu'est-ce que c'est? 229 00:26:08,276 --> 00:26:09,570 Ea! [ echo ] 230 00:26:10,236 --> 00:26:15,617 Ea, tu vas redémarrer cet ordinateur tout de suite et réparer tes conneries! 231 00:26:16,869 --> 00:26:18,411 Ouvre! 232 00:26:46,147 --> 00:26:47,148 Ea! 233 00:26:47,691 --> 00:26:50,819 Reviens! Papa n'est pas fâché. 234 00:26:53,739 --> 00:26:55,156 Ea! 235 00:27:06,627 --> 00:27:09,253 [ Bruit metallique ] 236 00:27:09,462 --> 00:27:12,298 [ Aaaahh! ] 237 00:27:15,844 --> 00:27:17,386 [ Bruit metallique ] 238 00:27:42,871 --> 00:27:45,456 [♪ ambulance ] 239 00:27:59,220 --> 00:28:03,182 [ ♪ d'église ] 240 00:28:34,255 --> 00:28:36,717 [ vomit ] 241 00:28:37,885 --> 00:28:40,095 C'est les fish burgers. 242 00:28:42,598 --> 00:28:44,307 - Quoi? - Les fish burgers. 243 00:28:44,473 --> 00:28:47,686 C'est fait avec des morceaux de baleines échouées. 244 00:28:47,853 --> 00:28:52,941 Quand une baleine s'échoue quelque part, on ne la jette pas, on la vend. 245 00:28:53,232 --> 00:28:55,736 Et on en fait des fish burgers. 246 00:28:55,903 --> 00:28:57,361 Est-ce que vous savez écrire? 247 00:28:58,655 --> 00:29:01,783 - Un peu. - Alors, c'est vous qui allez écrire. 248 00:29:01,950 --> 00:29:03,785 Vous pouvez m'emmener à cette adresse? 249 00:29:04,493 --> 00:29:06,955 J'ai pas le temps. Pas le temps. 250 00:29:07,831 --> 00:29:09,457 Pourquoi tu me suis? 251 00:29:10,626 --> 00:29:13,503 Lâche-moi maintenant. Dégage! 252 00:29:13,670 --> 00:29:15,964 De toute façon, je suis dyslexique. 253 00:29:16,798 --> 00:29:19,927 J'écris pas bien et j'sais jamais me relire. 254 00:29:20,092 --> 00:29:23,805 Apprends à écrire! Tu veux devenir clodo comme moi? 255 00:29:25,431 --> 00:29:27,475 De toute façon, qu'est-ce que tu veux écrire? 256 00:29:27,643 --> 00:29:31,187 - Le tout nouveau testament. - Pour quoi faire? 257 00:29:32,814 --> 00:29:35,943 - Tu sais changer l'eau en vin? - Non. 258 00:29:36,944 --> 00:29:39,236 - Tu sais marcher sur l'eau? - Non. 259 00:29:39,696 --> 00:29:41,698 Tu vas pas aller loin. 260 00:29:41,865 --> 00:29:45,702 [ ♪ ] 261 00:29:45,869 --> 00:29:47,621 Il s'appelait Victor. 262 00:29:47,788 --> 00:29:52,458 Sa transpiration avait l'odeur du sel, de l'ail et du citron. 263 00:29:52,626 --> 00:29:54,878 Sa peau était comme celle d'un vieux serpent 264 00:29:55,044 --> 00:29:59,675 en train d'attendre un verre de sang au comptoir d'un bar désert. 265 00:29:59,841 --> 00:30:02,511 Le genre que j'aurais aimé avoir comme père. 266 00:30:07,975 --> 00:30:09,142 C'est quoi? 267 00:30:09,308 --> 00:30:11,394 Un incinérateur. 268 00:30:12,186 --> 00:30:15,356 C'est beau. Il en faudrait plus. 269 00:30:15,524 --> 00:30:19,778 - Je voyais pas ça comme ça, le paradis. - Le paradis? 270 00:30:19,945 --> 00:30:22,781 - Ben, ici. - Si c'est ça le paradis, 271 00:30:22,948 --> 00:30:25,909 c'est tellement con que j'aurais pu le faire moi-même. 272 00:30:26,075 --> 00:30:30,413 - Le paradis, c'est après la mort. - Ben non, y a rien après la mort. 273 00:30:30,580 --> 00:30:32,164 Le paradis, c'est ici. 274 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 Adam est arrivé ici et mon frère aussi, il est venu ici. 275 00:30:35,544 --> 00:30:39,130 - Mais il s'est fait tuer. - Si tu le dis... 276 00:30:39,296 --> 00:30:42,258 - Comment il s'appelle, ton frère? - J.C. 277 00:30:42,884 --> 00:30:46,387 J.C.? Comme J.C. Van Damme? 278 00:30:47,263 --> 00:30:49,641 - Qui? - Jean-Claude Van Damme. 279 00:30:49,808 --> 00:30:52,519 Dragon Eyes, Double Impact... 280 00:30:52,686 --> 00:30:54,896 T'as pas vu Double Impact? 281 00:30:55,062 --> 00:30:57,732 Universel Soldier? 282 00:30:57,899 --> 00:31:01,945 T'as rien vu. T'es une bizarre fille. 283 00:31:06,198 --> 00:31:09,368 - Comme si j'avais que ça à foutre! - Tu t'en vas? 284 00:31:09,536 --> 00:31:10,912 Oui, je vais la chercher. 285 00:31:11,078 --> 00:31:13,582 Et je peux te dire que cette fois, elle va dérouiller. 286 00:31:13,749 --> 00:31:17,544 T'as jamais été en bas, c'est dangereux. 287 00:31:19,588 --> 00:31:21,965 Tu sais ce qu'elle a fait, ta fille? 288 00:31:22,131 --> 00:31:25,176 Elle a balancé les dates de décès! 289 00:31:25,342 --> 00:31:27,512 Comment veux-tu que je rattrape cette sauce 290 00:31:27,888 --> 00:31:30,557 si je n'ai pas mon ordinateur? 291 00:31:31,600 --> 00:31:34,226 Est-ce que tu comprends? Avant... tu vois, avant, 292 00:31:34,393 --> 00:31:36,103 les gens, je les tenais par les couilles, 293 00:31:36,270 --> 00:31:38,072 ils ne savaient pas quand ils allaient mourir. 294 00:31:38,230 --> 00:31:40,859 Alors, ils se tenaient à carreau. Tu comprends ça? 295 00:31:41,025 --> 00:31:44,487 Mais maintenant, ils savent, alors ils vont plus se laisser emmerder. 296 00:31:45,029 --> 00:31:48,575 Ils voudront décider de ce qu'ils font du reste de leur vie. Tu comprends ça? 297 00:31:48,742 --> 00:31:50,367 Ho! 298 00:31:51,410 --> 00:31:54,053 Si elle fait comme son frère, qu'elle rencontre quelques illuminés, 299 00:31:54,121 --> 00:31:57,083 qu'elle commence à faire comme elle fait avec les petits verres de lait... tata! 300 00:31:57,249 --> 00:32:00,211 Est-ce que tu te rends compte des conséquences? Hein? 301 00:32:01,045 --> 00:32:03,380 Imagine si elle leur montre comment sortir de la merde. 302 00:32:03,673 --> 00:32:06,510 Euh... je... euh... 303 00:32:10,931 --> 00:32:15,017 Non. Non, hein? Non. Tu comprends pas. 304 00:32:15,184 --> 00:32:18,939 Tu ne comprends rien, en fait. Tu ne dis rien parce que tu ne comprends rien. 305 00:32:19,230 --> 00:32:22,399 Et pourquoi tu ne comprends rien? Parce que tu ne penses rien! 306 00:32:22,692 --> 00:32:25,277 Tu ne penses qu'à ta broderie et tes joueurs de baseball! 307 00:32:25,444 --> 00:32:27,029 Je déteste le baseball! 308 00:32:36,413 --> 00:32:38,542 Nom de Dieu de merde... 309 00:32:39,960 --> 00:32:41,127 Bon... 310 00:32:43,379 --> 00:32:45,339 Aide-moi! 311 00:32:47,383 --> 00:32:50,219 [ Hnnngh! ] 312 00:32:59,646 --> 00:33:01,815 [ clack! ] 313 00:33:05,401 --> 00:33:07,069 Tenez... 314 00:33:08,028 --> 00:33:09,155 *Allô? 315 00:33:09,865 --> 00:33:12,742 Bonjour. C'est à propos de votre bras et du métro. 316 00:33:13,033 --> 00:33:17,163 [ ♪ violons ] 317 00:33:17,329 --> 00:33:19,958 La première apôtre s'appelait Aurélie. 318 00:33:20,124 --> 00:33:23,169 Quand elle a appris combien de temps il lui restait à vivre... 319 00:33:23,335 --> 00:33:27,841 elle a décidé de ne rien changer et de continuer comme avant. 320 00:33:28,132 --> 00:33:31,970 Aurélie est une super jolie fille. Bizarrement, elle habite seule. 321 00:33:32,386 --> 00:33:37,057 Aurélie, c 'est la biche, le canon, la poupée, la bombe, le beau morceau, 322 00:33:37,224 --> 00:33:39,435 la trop bonne de tout l'immeuble. 323 00:33:40,227 --> 00:33:43,857 Sa mère était hollandaise, et son père, on ne sait pas trop. 324 00:33:44,023 --> 00:33:45,567 Peut-être lapon, 325 00:33:45,734 --> 00:33:49,445 vu le teint de porcelaine et la chevelure sombre d'Aurélie. 326 00:33:50,279 --> 00:33:53,909 En tout cas, le résultat du mélange est vraiment réussi. 327 00:33:55,117 --> 00:33:57,537 Cependant, un teint de porcelaine et une chevelure sombre 328 00:33:57,704 --> 00:33:59,831 ne suffisent pas à faire un canon. 329 00:33:59,998 --> 00:34:02,959 Il faut aussi un rire qui fait comme des petites perles 330 00:34:03,125 --> 00:34:06,003 qui tomberaient dans un escalier de marbre. 331 00:34:12,636 --> 00:34:16,322 Dans l'immeuble, 7 hommes sont très sincèrement amoureux d'Aurélie. 332 00:34:17,056 --> 00:34:19,892 Deux d'entre eux ont plus de 84 ans 333 00:34:20,184 --> 00:34:23,395 et un autre a moins de 11 ans. 334 00:34:24,104 --> 00:34:27,525 218 hommes ont simplement envie de se la faire. 335 00:34:31,487 --> 00:34:34,031 Et pour la presque totalité des femmes, 336 00:34:34,198 --> 00:34:36,868 Aurélie n'est qu'une petite salope d'allumeuse. 337 00:34:37,159 --> 00:34:41,372 [♪ chant, italien ] 338 00:34:44,668 --> 00:34:46,795 Pourtant, Aurélie vit seule 339 00:34:46,962 --> 00:34:49,631 et son coeur, son petit coeur de beurre, 340 00:34:49,798 --> 00:34:52,717 est aussi triste qu'un petit tas de cendres. 341 00:34:53,259 --> 00:34:57,221 Quand j'ai eu 7 ans, mon bras a été emporté par une rame de métro. 342 00:34:58,556 --> 00:35:01,810 Ne demandez pas comment une telle chose peut être possible. 343 00:35:02,519 --> 00:35:05,897 C'était juste moi d'un côté, mon bras de l'autre. 344 00:35:06,856 --> 00:35:11,360 Et à sa place, il y a aujourd'hui 600 grammes de silicone. 345 00:35:12,862 --> 00:35:15,364 [♪ chant ] 346 00:35:17,742 --> 00:35:20,078 [ Bruit metallique ] 347 00:35:29,461 --> 00:35:31,213 Qui tu es, toi? 348 00:35:31,380 --> 00:35:32,924 Mon père, c'est Dieu. 349 00:35:33,215 --> 00:35:35,009 Je me suis tirée de chez lui. 350 00:35:35,175 --> 00:35:37,679 Je dois trouver 6 apôtres. Tu es la première. 351 00:35:39,514 --> 00:35:40,974 Et lui? 352 00:35:41,725 --> 00:35:44,894 C'est Victor. C'est lui qui écrit le tout nouveau testament. 353 00:35:45,060 --> 00:35:46,771 Il faut que tu parles de toi. 354 00:35:46,938 --> 00:35:50,065 De moi? Ben, je sais pas, moi... 355 00:35:53,987 --> 00:35:57,782 Un jour, je suis là toute seule... 356 00:35:57,949 --> 00:36:00,326 et un type vient près de moi. 357 00:36:00,618 --> 00:36:04,038 C'était un de ces types qui dorment sur quelques morceaux de carton. 358 00:36:04,204 --> 00:36:06,457 Ses yeux étaient deux grosses boules rouges 359 00:36:06,624 --> 00:36:09,001 perdues au milieu d'un tas de chair. 360 00:36:09,168 --> 00:36:11,921 Et puis, une odeur d'alcool, de charogne, 361 00:36:12,087 --> 00:36:14,006 de transpiration, d'urine... 362 00:36:15,049 --> 00:36:18,678 Comme une distillerie dans laquelle on aurait laissé mourir un chameau. 363 00:36:20,012 --> 00:36:22,724 Quand il s'est approché, je me suis dit... 364 00:36:23,683 --> 00:36:26,185 qu'il allait me demander du fric ou sortir un couteau 365 00:36:26,352 --> 00:36:29,271 ou bien me montrer sa bite, comme ça arrive parfois. 366 00:36:30,439 --> 00:36:32,942 Mais il ne s'est rien passé de tout ça. 367 00:36:33,735 --> 00:36:35,904 Il s'est juste approché. 368 00:36:36,362 --> 00:36:40,157 Moi, je voyais bien qu'il voulait me dire quelque chose. 369 00:36:41,743 --> 00:36:45,037 J'avais les yeux qui piquaient un peu à cause de l'odeur. 370 00:36:45,914 --> 00:36:47,414 Mais je lui ai souri... 371 00:36:48,082 --> 00:36:49,918 C'est un réflexe. 372 00:36:50,084 --> 00:36:52,419 Puis il m'a parlé. 373 00:36:53,379 --> 00:36:55,924 Et dans sa voix, on aurait dit qu'il y avait 374 00:36:56,090 --> 00:36:57,884 30 types en train de casser des noix. 375 00:36:58,175 --> 00:37:00,720 [ crack, crack... ] 376 00:37:01,428 --> 00:37:02,429 Il m'a dit : 377 00:37:03,848 --> 00:37:06,058 "Ma petite fifille... 378 00:37:06,643 --> 00:37:09,144 "la vie, c'est comme une patinoire. 379 00:37:09,311 --> 00:37:13,232 "Il y a beaucoup de gens qui tombent." 380 00:37:14,984 --> 00:37:17,570 Il y a beaucoup de gens qui tombent. 381 00:37:18,571 --> 00:37:23,743 Comment ça s'écrit, patinoire? Il faut deux "t", ou deux "n"? 382 00:37:24,536 --> 00:37:27,580 Mais sa petite phrase philosophique à deux sous 383 00:37:27,747 --> 00:37:29,958 m'est restée dans la tête. 384 00:37:31,543 --> 00:37:36,923 Et souvent, le matin, quand je me regarde dans le miroir, 385 00:37:38,591 --> 00:37:41,553 je peux pas m'empêcher d'y penser. 386 00:37:42,386 --> 00:37:44,931 Et toi, tu es jeune ou vieille? 387 00:37:46,558 --> 00:37:48,685 Je suis encore jeune. 388 00:37:49,519 --> 00:37:50,979 Je sais pas... 389 00:37:51,145 --> 00:37:53,648 Et ta maman, elle est jeune ou vieille? 390 00:37:53,815 --> 00:37:55,482 Elle est vieille. 391 00:37:56,108 --> 00:37:58,736 Et tu te souviens de quand ta maman était petite? 392 00:37:59,111 --> 00:38:00,320 Non. 393 00:38:00,989 --> 00:38:02,448 Pourquoi? 394 00:38:05,242 --> 00:38:08,287 Parce que... j'étais pas née. 395 00:38:08,580 --> 00:38:12,709 - Et tu vas vieillir aussi? - Je vais mourir avant. 396 00:38:12,876 --> 00:38:15,335 [ ♪ violons ] 397 00:38:21,885 --> 00:38:23,803 Qu'est-ce que tu fais? 398 00:38:23,970 --> 00:38:26,305 Je prends les larmes des gens. 399 00:38:27,347 --> 00:38:30,560 Je ne sais pas pleurer. Il y a des tas de choses que je ne sais pas faire. 400 00:38:31,226 --> 00:38:33,521 Mais je sais écouter la petite musique des gens. 401 00:38:33,688 --> 00:38:35,523 Chacun a sa petite musique. 402 00:38:36,320 --> 00:38:39,285 Vous voulez savoir laquelle est la votre? 403 00:38:46,743 --> 00:38:51,038 C'est du Haendel, c'est joli. Cette nuit, je vais t'inventer un rêve. 404 00:38:52,633 --> 00:38:55,931 [Haendel, G Rossi ] ♪ Lascia ch'io pianga Laisse moi pleurer 405 00:38:56,016 --> 00:38:59,328 et soupirer ♪ e che sospiri 406 00:38:59,767 --> 00:39:06,016 pour la liberté ♪ la libertà. 407 00:39:07,947 --> 00:39:13,912 Et soupirer ♪ E che sospiri 408 00:39:15,400 --> 00:39:22,246 et soupirer ♪ e che sospiri 409 00:39:22,956 --> 00:39:28,436 pour la liberté ♪ la libertà. 410 00:39:31,395 --> 00:39:38,276 Laisse moi pleurer ♪ Lascia ch'io pianga 411 00:39:39,032 --> 00:39:45,005 mon sort cruel ♪ mia cruda sorte, 412 00:39:46,752 --> 00:39:52,930 et soupirer ♪ e che sospiri 413 00:39:53,876 --> 00:39:59,671 pour la liberté ♪ la libertà. 414 00:40:02,126 --> 00:40:05,794 [ ♪ ] 415 00:40:18,142 --> 00:40:21,810 [ ♪ ] 416 00:40:32,428 --> 00:40:37,488 Que le douleur détruise ♪ Il duolo infranga 417 00:40:38,837 --> 00:40:44,765 ces chaînes ♪ queste ritorte 418 00:40:45,260 --> 00:40:50,132 de mes martyres ♪ de' miei martiri 419 00:40:50,157 --> 00:40:52,577 Et toi, tu sais quand tu vas mourir? 420 00:40:52,744 --> 00:40:56,706 J'en sais rien. J'ai jamais eu de téléphone. 421 00:40:56,998 --> 00:41:00,877 Nom de Dieu de merde! 422 00:41:03,921 --> 00:41:06,507 [ Bruit metallique ] 423 00:41:09,969 --> 00:41:12,095 [ ♪, ♪ ] 424 00:41:12,346 --> 00:41:15,223 Le deuxième apôtre n'était pas chez lui. 425 00:41:15,390 --> 00:41:17,810 [ ♪ oiseaux ] 426 00:41:22,105 --> 00:41:26,276 [ ♪ aventure ] 427 00:41:26,443 --> 00:41:28,362 Longtemps, Jean-Claude 428 00:41:28,529 --> 00:41:32,784 a été l'un des plus grands aventuriers que le monde ait connu. 429 00:41:33,367 --> 00:41:37,538 Et puis un jour, on sait pas comment, ça s'est arrêté. 430 00:41:37,705 --> 00:41:41,249 [ ♪ douce ] 431 00:41:41,542 --> 00:41:44,921 Et alors sa vie est devenue toute petite. 432 00:41:51,761 --> 00:41:55,472 Ça s'appelle la réalité, c'est assez moche. 433 00:41:55,640 --> 00:41:57,140 Jean-Claude est d'abord devenu 434 00:41:57,307 --> 00:42:00,853 sous-directeur adjoint du shopping center, niveau moins 2. 435 00:42:01,144 --> 00:42:03,690 Ensuite, il a gravi les échelons... 436 00:42:03,856 --> 00:42:07,067 jusqu'à devenir gestionnaire du budget du service monitoring. 437 00:42:07,234 --> 00:42:09,821 Ça veut dire que j'encode des chiffres. 438 00:42:10,487 --> 00:42:13,073 Jean-Claude, 58 ans... 439 00:42:13,240 --> 00:42:15,325 célibataire, sans enfant. 440 00:42:15,492 --> 00:42:18,203 Jean-Claude avait une toute petite vie de merde. 441 00:42:18,370 --> 00:42:20,414 Il mettait en location les heures de sa vie 442 00:42:20,581 --> 00:42:24,292 pour un boulot de merde, avec des horaires de merde. 443 00:42:36,138 --> 00:42:40,308 [♪ réveil ] 444 00:42:57,451 --> 00:42:59,161 [♪ SMS ] 445 00:43:03,624 --> 00:43:08,504 [♪ oiseaux ] 446 00:43:11,674 --> 00:43:14,844 [ Hrrgh, hrrm, argh...] 447 00:43:18,138 --> 00:43:20,808 [ ♪ douce ] 448 00:43:20,975 --> 00:43:23,936 Quand il a su combien de temps il lui restait à vivre, 449 00:43:24,102 --> 00:43:28,315 il s'est assis sur un banc. Il a décidé de ne plus bouger. 450 00:43:43,079 --> 00:43:47,125 [ Cris lointains ] 451 00:43:55,676 --> 00:44:00,013 [♪ oiseau ] 452 00:44:51,147 --> 00:44:55,318 Au fond s'il n'y avait pas d'air, les oiseaux tomberaient. 453 00:44:56,612 --> 00:44:59,615 J'sais pas. Comment ils font pour respirer les poissons? 454 00:44:59,782 --> 00:45:01,551 Ils ont des branchies. 455 00:45:01,701 --> 00:45:03,110 Je note. 456 00:45:03,201 --> 00:45:05,746 Et moi, je pourrais avoir des branchies? 457 00:45:05,913 --> 00:45:07,372 Non, tu es un enfant. 458 00:45:08,456 --> 00:45:12,294 - Que deviennent les enfants? - Ils deviennent des parents, parfois. 459 00:45:13,253 --> 00:45:15,338 Qu'est-ce qu'elle est devenue, ta maman? 460 00:45:15,506 --> 00:45:16,674 Elle est morte. 461 00:45:16,841 --> 00:45:18,634 Pourquoi elle est morte? 462 00:45:20,218 --> 00:45:21,679 Parce qu'elle était vieille. 463 00:45:23,179 --> 00:45:26,684 - Et que deviennent les vieux, alors? - Ils meurent. 464 00:45:28,101 --> 00:45:33,858 [ ♪ ] 465 00:45:34,024 --> 00:45:37,235 Ta musique, c'est "Le Rappel des oiseaux" de Rameau. 466 00:45:39,029 --> 00:45:41,281 [♪ siffle comme oiseau ] 467 00:45:47,622 --> 00:45:49,624 Il dit qu'il vous aime bien. 468 00:45:50,415 --> 00:45:54,127 Pourquoi il reste dans ce parc, alors qu'il peut voler où il veut? 469 00:45:54,294 --> 00:45:57,047 - [ ♪ ] - [ ♪ ] 470 00:45:58,048 --> 00:46:00,968 Il dit qu'il se pose la même question pour vous. 471 00:46:18,068 --> 00:46:19,528 Il est parti. 472 00:46:19,695 --> 00:46:22,823 Un apôtre qui n'est pas là, c'est pas grave? 473 00:46:22,990 --> 00:46:26,034 Non, je crois pas. Il fallait juste qu'on fasse connaissance. 474 00:46:26,326 --> 00:46:30,372 [ Hhnnghh! ] 475 00:46:30,665 --> 00:46:36,671 Oh... Ooooooh... 476 00:46:45,554 --> 00:46:51,519 Hein? Ho? Ho! 477 00:46:51,811 --> 00:46:54,814 Ho! Ho! Hooo! 478 00:46:54,981 --> 00:47:00,695 Aahh! Aahh! Urgh! 479 00:47:02,571 --> 00:47:06,033 Urgh! 480 00:47:07,952 --> 00:47:10,955 Oh... 481 00:47:21,256 --> 00:47:23,049 Excusez-moi... 482 00:47:23,843 --> 00:47:27,137 Je cherche une petite fille avec des cheveux noirs un peu agitée... 483 00:47:27,972 --> 00:47:29,472 Aïe! Aïe! 484 00:47:29,640 --> 00:47:32,685 Ça fait super mal! Pourquoi vous faites ça? 485 00:47:32,852 --> 00:47:35,228 Aah, aah! 486 00:47:36,522 --> 00:47:39,525 [ ♪ trombone ] 487 00:47:44,780 --> 00:47:46,574 Pardonne-moi, putain! 488 00:47:56,625 --> 00:48:01,171 Ea! Ea! 489 00:48:07,343 --> 00:48:08,846 Hé, le clodo! 490 00:48:09,137 --> 00:48:12,057 Qu'est-ce que tu fous? Tu manges dans les poubelles? 491 00:48:12,516 --> 00:48:15,310 Je cherche une petite fille avec des cheveux noirs... 492 00:48:15,603 --> 00:48:17,145 Ça se fait pas de bouffer dans les poubelles. 493 00:48:17,312 --> 00:48:20,190 C'est pas à toi ce qu'il y a là-dedans! Et tu pues en plus! 494 00:48:20,482 --> 00:48:22,568 Ouf! oh! 495 00:48:23,861 --> 00:48:28,323 Aah! Aah!... 496 00:48:29,365 --> 00:48:32,327 Je saigne? Je saigne! 497 00:48:32,494 --> 00:48:35,163 C'est parce que je t'ai défoncé la gueule, connard! 498 00:48:35,330 --> 00:48:37,625 Aah!... 499 00:48:48,594 --> 00:48:50,716 Il avait rien sur lui, on l'a trouvé entre 2 bagnoles. 500 00:48:51,304 --> 00:48:54,015 - Ça vous fait mal, si je fais ça? - Aïe! 501 00:48:54,182 --> 00:48:57,435 Abruti! Evidemment que ça fait mal! C'est une foulure! 502 00:48:57,728 --> 00:48:58,813 Tu sais ce que c'est? 503 00:48:58,979 --> 00:49:00,741 Moi je le sais car je l'ai créée, la foulure! 504 00:49:01,022 --> 00:49:02,775 J'ai créé la migraine! Tout ça, c'est moi! 505 00:49:02,942 --> 00:49:04,400 Donne-moi de la morphine. 506 00:49:04,652 --> 00:49:05,933 On donne pas ça comme ça, ici... 507 00:49:06,027 --> 00:49:09,489 Tais-toi! Tu m'emmerdes! Tu me casses les couilles, connard! 508 00:49:16,246 --> 00:49:19,542 - Donne-moi ça, j'ai faim. - Mais, ça va pas, non! 509 00:49:19,834 --> 00:49:22,168 Oh! 510 00:49:22,460 --> 00:49:24,713 Oooo... 511 00:49:29,425 --> 00:49:32,137 Le 3e apôtre s'appelait Marc. 512 00:49:32,303 --> 00:49:34,305 Il s'appelait lui-même "l'obsédé"! 513 00:49:37,352 --> 00:49:39,479 ♪ Change me 514 00:49:39,955 --> 00:49:43,483 ♪ You wanna change me 515 00:49:44,359 --> 00:49:49,489 ♪ it's so much easier to change me than try... 516 00:49:53,659 --> 00:49:55,953 Marc ne pensait pas souvent à ses parents. 517 00:49:56,119 --> 00:49:58,163 Mais quand il y pensait, 518 00:49:58,329 --> 00:50:00,708 c'était souvent les mêmes souvenirs qui revenaient. 519 00:50:01,000 --> 00:50:03,418 Je me souviens de la caravane, modèle Comtesse, 520 00:50:03,586 --> 00:50:06,881 que mes parents avaient achetée en contractant un crédit de 10 ans. 521 00:50:07,213 --> 00:50:09,633 Quelques mètres cubes qui sentent le savon, 522 00:50:09,800 --> 00:50:12,845 la crème solaire et la sauce tomate. 523 00:50:14,137 --> 00:50:16,681 A travers le rideau anti-moisissure, 524 00:50:16,849 --> 00:50:21,562 on devine la pluie qui tombe sur le camping de la Manga Del Mar Menor. 525 00:50:21,729 --> 00:50:25,148 J'ai 9 ans, ma vie a changé il y a à peine 3 heures. 526 00:50:26,033 --> 00:50:28,151 [♪ guitare ] 527 00:50:31,572 --> 00:50:33,616 [ Cris des mouettes ] 528 00:50:34,909 --> 00:50:38,913 [ mouettes ] 529 00:50:47,713 --> 00:50:50,048 Des jambes comme de longs caramels... 530 00:50:50,340 --> 00:50:53,594 Un maillot turquoise à peine plus grand que deux points et une virgule. 531 00:50:54,010 --> 00:50:57,013 Elle me regardait avec une étrange expression 532 00:50:57,180 --> 00:50:59,807 où se mêlaient l'intérêt et le dégoût. 533 00:50:59,975 --> 00:51:04,229 J'ai eu envie de la manger. Je lui ai souri bêtement. 534 00:51:06,523 --> 00:51:08,609 C'était la fille des Allemands. 535 00:51:14,322 --> 00:51:17,952 J'ai plein d'autres souvenirs évidemment de mon enfance. 536 00:51:18,117 --> 00:51:19,662 Ce qui est étrange, 537 00:51:19,828 --> 00:51:23,707 c'est que dans chacun de ces souvenirs, il y a un peu de tristesse. 538 00:51:24,541 --> 00:51:28,837 Vous avez vu mes sourcils? Comme si je faisais un effort. 539 00:51:29,128 --> 00:51:32,257 C'est normal. Je fais un effort. 540 00:51:35,844 --> 00:51:39,138 [ Ah, ouh... ] 541 00:51:41,015 --> 00:51:44,687 J'essaie d'empêcher toutes les images qui m'arrivent dans la tête 542 00:51:44,853 --> 00:51:46,312 de sortir par les yeux 543 00:51:46,479 --> 00:51:49,942 et d'éclabousser les murs propres du salon de mes parents. 544 00:51:50,108 --> 00:51:52,235 [♪ guitare ] 545 00:51:56,406 --> 00:52:00,869 En deux années, l'image de la fille des Allemands, ses jambes de caramel, 546 00:52:01,035 --> 00:52:04,455 le mépris de son regard et le violent turquoise de son maillot 547 00:52:04,623 --> 00:52:06,792 n'ont jamais quitté mon esprit. 548 00:52:07,083 --> 00:52:10,086 Puis, d'autres filles l'ont rejoint. 549 00:52:10,253 --> 00:52:11,755 La fille de la coiffeuse. 550 00:52:11,922 --> 00:52:15,174 Celle qui a un drôle de nez et des pantalons serrés. 551 00:52:15,592 --> 00:52:18,637 - La fille de la boulangère. - Avec ses yeux de biche 552 00:52:18,804 --> 00:52:22,808 qui a l'air si triste qu'on croit toujours qu'elle vient de pleurer. 553 00:52:23,934 --> 00:52:25,978 Cathy, la fille des voisins. 554 00:52:26,144 --> 00:52:30,315 Si timide que, quand elle parle, ça fait un bruit de pneu crevé. 555 00:52:30,481 --> 00:52:32,901 Il l'a touchée, papa, il l'a touchée! 556 00:52:34,528 --> 00:52:36,487 Que deviennent les enfants? 557 00:52:37,071 --> 00:52:38,782 Ils deviennent des adultes. 558 00:52:38,949 --> 00:52:41,117 Et que deviennent les adultes? 559 00:52:42,201 --> 00:52:44,412 Parfois, ils font des enfants. 560 00:52:44,580 --> 00:52:46,915 Et tu vas avoir des enfants? 561 00:52:48,792 --> 00:52:51,294 J'aurai pas le temps, pas en 83 jours! 562 00:52:51,361 --> 00:52:53,764 Déjà il faudrait que je rencontre une fille. 563 00:52:53,766 --> 00:52:55,674 *Regardez la fille, Souriez, 564 00:52:55,841 --> 00:52:58,719 *sauf si elle vous raconte quelque chose de triste. 565 00:52:58,886 --> 00:53:01,847 *Leçon n° 2: Si elle touche ses cheveux, dites : 566 00:53:02,013 --> 00:53:04,516 *J'adore ta coupe de cheveux. Elle est originale! 567 00:53:04,683 --> 00:53:07,185 J'adore ta coupe de cheveux, elle est originale! 568 00:53:07,352 --> 00:53:09,646 *Tu es différente des autres filles. 569 00:53:09,813 --> 00:53:11,272 Tu es différente des autres filles. 570 00:53:11,565 --> 00:53:14,568 [ ♪ douce ] 571 00:53:21,491 --> 00:53:25,453 J'aime beaucoup votre coupe de cheveux. Elle est originale! 572 00:53:30,124 --> 00:53:33,545 Quand il a appris qu'il ne lui restait que 83 jours à vivre, 573 00:53:33,712 --> 00:53:35,393 il s'est dit que le temps était trop court. 574 00:53:35,547 --> 00:53:36,924 Il n'avait pas un jour à perdre. 575 00:53:37,090 --> 00:53:39,802 Là, je me suis dit, je vide mon compte. 576 00:53:39,968 --> 00:53:43,012 18000 euros, 83 jours à vivre, 577 00:53:43,179 --> 00:53:45,808 200 euros par jour et le reste pour manger. 578 00:53:46,099 --> 00:53:49,102 [ ♪ rythmée ] 579 00:54:47,452 --> 00:54:49,245 Tout est là. 580 00:54:49,412 --> 00:54:53,667 A la fois si proche, à portée de main... 581 00:54:54,668 --> 00:54:56,545 Et si loin... 582 00:55:07,305 --> 00:55:10,642 J'ai envie de toutes, toutes, toutes. 583 00:55:10,809 --> 00:55:13,729 La vie serait comme un miracle. 584 00:55:19,066 --> 00:55:22,069 Les jours peuvent passer et me conduire vers la mort. 585 00:55:22,236 --> 00:55:27,200 Plus rien ne compte. Ma vie aura été comme je l'ai rêvée. 586 00:55:28,034 --> 00:55:30,996 Je n'aurais jamais imaginé pouvoir vivre des jours si pleins de bonheur. 587 00:55:31,788 --> 00:55:33,498 Des jours au goût de fruits frais, 588 00:55:34,040 --> 00:55:36,502 des jours au goût de grands voyages mystérieux. 589 00:55:36,668 --> 00:55:39,796 Des jours au goût salé, des jours d'infinie beauté. 590 00:55:42,131 --> 00:55:44,383 Jusqu'au jour où j'ai plus eu d'argent. 591 00:55:44,676 --> 00:55:47,303 200 euros par jour, c'est un peu court. 592 00:55:47,596 --> 00:55:50,389 Des jours au goût salé. Accent sur "goût"? 593 00:55:51,015 --> 00:55:54,101 Pourquoi est-ce que sur Terre, tout n'est pas gratuit? 594 00:55:54,268 --> 00:55:55,812 Je sais pas. 595 00:56:03,612 --> 00:56:06,907 Votre musique, c'est "Ô solitude" de Purcell. 596 00:56:07,073 --> 00:56:11,494 Ça a été écrit pour une voix comme la vôtre. Vous avez une très jolie voix. 597 00:56:11,662 --> 00:56:14,288 Vous pourriez essayer de gagner un peu d'argent avec votre voix. 598 00:56:14,581 --> 00:56:17,584 [ ♪ ] 599 00:56:17,984 --> 00:56:22,589 ♪ O, solitude. 600 00:56:24,633 --> 00:56:27,511 Test. 1, 2, 3... Test. 601 00:56:27,678 --> 00:56:30,097 Parfait. Quand tu vois le "H", tu commences. 602 00:56:30,263 --> 00:56:31,472 OK. 603 00:56:33,474 --> 00:56:35,644 Aah, mmm... 604 00:56:35,936 --> 00:56:37,813 mmm... 605 00:56:37,980 --> 00:56:40,147 - Encore! Encore! - Ouais! 606 00:56:40,439 --> 00:56:44,695 - Oui! Oui! - Hum! Plus vite! 607 00:56:44,861 --> 00:56:47,698 C'est bien! Viens! 608 00:56:47,864 --> 00:56:52,410 - Ah, ah... - Ah, ah... 609 00:56:52,703 --> 00:56:54,245 Ouf... 610 00:56:55,121 --> 00:56:57,583 OK, très bien, on va changer de bobine. 611 00:57:09,135 --> 00:57:10,804 Ah Proust. 612 00:57:11,638 --> 00:57:14,098 "A la recherche du temps perdu". 613 00:57:14,265 --> 00:57:16,560 "Longtemps, je me suis couché de bonne heure..." 614 00:57:16,852 --> 00:57:19,353 J'aime surtout le personnage d'Elstir. 615 00:57:19,521 --> 00:57:22,064 Je n'arrive pas à savoir s'il tombe réellement amoureux d'Andrée 616 00:57:22,231 --> 00:57:24,483 ou si c'est pour rendre Albertine jalouse. 617 00:57:24,776 --> 00:57:27,486 Est-ce que c'est pour garder le 'nez' au milieu du 'village'? 618 00:57:28,279 --> 00:57:29,488 Pardon? 619 00:57:31,282 --> 00:57:33,619 'L'église' au milieu du 'visage'. 620 00:57:36,705 --> 00:57:38,624 Il y a quelque chose de triste chez Proust. 621 00:57:38,790 --> 00:57:40,207 Je pense la même chose. 622 00:57:40,374 --> 00:57:43,712 A travers ses personnages secondaires, Proust met son grain de poivre. 623 00:57:43,879 --> 00:57:46,339 Il arrive à tirer les 'chardons' du feu. 624 00:57:47,256 --> 00:57:49,593 [ ♪ douce, piano ] 625 00:57:49,760 --> 00:57:51,887 J'aime bien comment vous parlez. 626 00:57:52,178 --> 00:57:55,139 Excusez mon français, je passe tout le temps du 'coq à light'. 627 00:57:55,306 --> 00:57:58,810 Non, mais quand vous dites... 'le nez' au milieu du 'village', c'est joli. 628 00:57:58,977 --> 00:58:01,395 Pourquoi? On dit pas comme ça? 629 00:58:02,480 --> 00:58:03,690 Non. 630 00:58:11,489 --> 00:58:14,241 - Manga Del Mar Menor. - Bitte? (Plait-il) 631 00:58:16,285 --> 00:58:18,789 Manga Del Mar Menor. 632 00:58:18,955 --> 00:58:21,457 Le camping! La plage! 633 00:58:22,416 --> 00:58:27,372 Le petit garçon, c'est moi. Das kleine Kind, das war ich. 634 00:58:27,388 --> 00:58:29,164 - Wirklich? (vraiment?) - Ja. 635 00:58:29,181 --> 00:58:32,126 - Das warst du? (C'etait toi?) - Ja. 636 00:59:00,037 --> 00:59:02,039 J'ai été ravie. 637 00:59:06,168 --> 00:59:08,421 Vous voulez qu'on... 638 00:59:09,798 --> 00:59:11,173 Oui. 639 00:59:38,200 --> 00:59:40,537 J'ai le coeur qui bat la 'charamade'. 640 00:59:43,164 --> 00:59:45,082 Moi aussi. 641 00:59:49,378 --> 00:59:51,840 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 642 00:59:57,012 --> 01:00:00,015 [ TV : *Cris ] 643 01:00:00,182 --> 01:00:08,190 *... 644 01:00:29,669 --> 01:00:31,086 1, 2, 3, 4, 5, 645 01:00:31,378 --> 01:00:34,048 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 646 01:00:34,674 --> 01:00:37,259 13,14,15! 647 01:00:46,520 --> 01:00:49,856 [♪ cloches ] 648 01:00:50,022 --> 01:00:56,111 ... 649 01:00:56,445 --> 01:01:01,116 [ Brouhaha ] 650 01:01:01,283 --> 01:01:09,291 ... 651 01:01:22,973 --> 01:01:26,726 [ ♪ trombone ] 652 01:01:34,526 --> 01:01:36,110 Andale. Dégage! Va faire la file! 653 01:01:36,402 --> 01:01:38,613 - Cette file avance plus vite. - Va derrière. 654 01:01:47,581 --> 01:01:48,999 Non, non! 655 01:01:49,958 --> 01:01:52,167 - Mais je suis Dieu! - Arrête! 656 01:01:52,919 --> 01:01:54,629 [ Aaarrghh! ] 657 01:02:00,426 --> 01:02:04,890 Quel beau visage, n'est-ce pas? Il dégage quelque chose de paisible. 658 01:02:07,308 --> 01:02:10,937 Dieu nous dit, aime ton prochain comme toi-même. 659 01:02:11,103 --> 01:02:12,814 J'ai jamais dit ça. 660 01:02:13,690 --> 01:02:15,692 - Pardon? - J'ai jamais dit ça. 661 01:02:16,610 --> 01:02:18,193 Je me déteste, 662 01:02:18,485 --> 01:02:21,030 alors je dirais jamais ça. Je dirais, je sais pas : 663 01:02:21,196 --> 01:02:25,409 "Déteste ton prochain, comme tu te détestes toi-même." 664 01:02:25,702 --> 01:02:27,328 Mais l'autre, là... 665 01:02:27,662 --> 01:02:29,915 il est parti en sucette. 666 01:02:30,874 --> 01:02:34,460 Il improvisait, il faisait ça au feeling. Tu vois? 667 01:02:34,794 --> 01:02:36,462 Hé-hé-hé. 668 01:02:37,589 --> 01:02:38,632 Mais c'est moi, Dieu. 669 01:02:39,340 --> 01:02:41,635 C'est moi qui ai inventé toutes les emmerdes. 670 01:02:42,426 --> 01:02:44,804 T'es un gentil, toi, hein? 671 01:02:45,095 --> 01:02:47,682 - T'as un gros coeur. - J'essaie, oui. 672 01:02:47,974 --> 01:02:50,100 Tu planes, toi, hein? 673 01:02:51,018 --> 01:02:52,771 Ludovic. 674 01:02:53,647 --> 01:02:59,151 Ta maman est morte quand t'avais 5 ans. Non? Et t'as eu du chagrin. 675 01:02:59,443 --> 01:03:01,153 Et t'as eu la polio juste après. 676 01:03:01,487 --> 01:03:03,489 La polio! Pauvre Ludovic. 677 01:03:03,657 --> 01:03:05,992 T'as une petite jambe qui est plus courte que l'autre. 678 01:03:07,159 --> 01:03:09,328 C'est triste. 679 01:03:11,080 --> 01:03:12,958 Et tu te souviens de la petite Cécile? 680 01:03:13,123 --> 01:03:15,961 Elle était jolie, la petite Cécile. 681 01:03:16,251 --> 01:03:19,673 T'étais amoureux de Cécile, tu l'aimais. Hein? 682 01:03:20,089 --> 01:03:21,675 Et quand tu lui as donné des fleurs, elle a dit quoi? 683 01:03:21,883 --> 01:03:23,050 Elle t'a ri au nez. 684 01:03:23,217 --> 01:03:26,513 Parce qu'elle était avec l'autre grand con qui avait une mobylette. 685 01:03:26,680 --> 01:03:28,222 Ha-ha... 686 01:03:28,289 --> 01:03:32,493 Et toi, tu pouvais pas en avoir une à cause de ta jambe plus courte que l'autre. 687 01:03:32,519 --> 01:03:36,271 Eh ben, tout ça, c'est moi. C'est moi! Tu comprends ça? 688 01:03:36,690 --> 01:03:38,065 Lui, c'est rien. 689 01:03:38,232 --> 01:03:40,527 Tout ce qu'il a réussi à faire, 690 01:03:41,276 --> 01:03:44,105 c'est se faire clouer sur un cintre comme une chouette. 691 01:03:44,196 --> 01:03:49,201 Ha-ha... 692 01:03:49,536 --> 01:03:51,621 La ferme! 693 01:03:52,079 --> 01:03:53,873 Hé, arrête! 694 01:03:55,875 --> 01:03:58,795 Je suis Dieu! T'es malade ou quoi? 695 01:03:59,294 --> 01:04:03,925 [ ♪ violons ] 696 01:04:04,091 --> 01:04:06,176 Le quatrième apôtre s'appelait François. 697 01:04:06,886 --> 01:04:10,180 Le jour où tout le monde a appris combien de temps il lui restait à vivre, 698 01:04:10,347 --> 01:04:12,141 François a acheté un fusil. 699 01:04:16,270 --> 01:04:19,148 S'il tirait sur sa cible et qu'il la ratait, 700 01:04:19,440 --> 01:04:22,986 c'est que ce n'était pas le jour où cette personne devait mourir. 701 01:04:23,152 --> 01:04:27,532 S'il la tuait, alors ce ne serait pas de sa faute. 702 01:04:28,658 --> 01:04:32,996 C'était écrit. François n'était que la main du destin. 703 01:05:10,909 --> 01:05:13,118 Depuis toujours, il aimait la mort. 704 01:05:28,510 --> 01:05:31,053 Il aimait les enterrements. 705 01:05:32,304 --> 01:05:36,768 François ne pleurait jamais. Il n'était jamais triste. 706 01:05:37,059 --> 01:05:39,687 Il s'appelait lui-même "l'assassin". 707 01:05:39,854 --> 01:05:43,525 L'assassin avait déjà tué. Liste non exhaustive : 708 01:05:43,817 --> 01:05:46,736 Des fourmis : nombre inconnu. 709 01:05:47,779 --> 01:05:49,948 Des mouches : nombre inconnu. 710 01:05:53,618 --> 01:05:55,703 Des papillons : six. 711 01:05:57,079 --> 01:05:58,623 Chiffre estimé par l'assassin. 712 01:05:58,915 --> 01:06:00,875 Les souris de sa cousine. 713 01:06:01,041 --> 01:06:02,502 [ Aaah! ] 714 01:06:02,669 --> 01:06:05,045 Deux perruches, de sa cousine toujours. 715 01:06:05,420 --> 01:06:06,923 [ Aaah! ] 716 01:06:07,089 --> 01:06:09,341 Empoisonnées à l'esprit de sel dans la mangeoire. 717 01:06:09,884 --> 01:06:12,344 L'assassin savait qu'il était un assassin 718 01:06:12,512 --> 01:06:16,181 depuis que tout petit enfant lui était apparue la conscience de lui-même. 719 01:06:16,348 --> 01:06:20,060 En même temps qu'il avait su qu'il existait un monde extérieur à lui. 720 01:06:20,227 --> 01:06:22,062 En même temps qu'il avait pris conscience 721 01:06:22,229 --> 01:06:24,064 de l'existence de la grande frontière 722 01:06:24,356 --> 01:06:27,317 séparant le monde de la vie de celui de la mort. 723 01:06:27,484 --> 01:06:33,198 [ ♪ ] 724 01:06:33,365 --> 01:06:35,409 Je savais que j'étais un passeur. 725 01:06:35,577 --> 01:06:37,161 J'étais fait pour prendre des vies. 726 01:06:37,327 --> 01:06:40,372 C'était dans ma nature profonde, je pouvais rien y faire. 727 01:06:40,540 --> 01:06:42,750 Comme la couleur des cheveux ou la forme du nez. 728 01:06:42,917 --> 01:06:44,502 C'est génétiquement codé. 729 01:06:45,169 --> 01:06:46,754 Je suis un assassin, 730 01:06:47,672 --> 01:06:51,258 point focal de ma raison d'être. Ma vocation, c'est... 731 01:06:51,425 --> 01:06:52,844 tuer. 732 01:06:53,511 --> 01:06:56,471 Aujourd'hui, l'assassin a 41 ans. 733 01:06:56,592 --> 01:06:57,615 A ce stade, 734 01:06:57,640 --> 01:07:00,685 les choses qu'il est important de savoir au sujet de l'assassin... 735 01:07:00,977 --> 01:07:03,437 c'est que sa femme s'appelait Catherine. 736 01:07:04,271 --> 01:07:08,275 Ils ont fait un enfant. Un garçon appelé d'un commun accord Grégory. 737 01:07:08,693 --> 01:07:10,110 [ Ah, ah... ] 738 01:07:10,277 --> 01:07:13,823 Concernant Catherine, elle ne sait pas que l'assassin est un assassin. 739 01:07:13,990 --> 01:07:16,870 Elle l'appelle le plus souvent : - "Chéri" - En journée, 740 01:07:16,875 --> 01:07:18,870 au téléphone, chez des amis. 741 01:07:19,036 --> 01:07:20,914 Parfois : - "Mon lapin" - Certaines nuits. 742 01:07:21,288 --> 01:07:24,709 Ou encore : - "François" - Lors de discussions sérieuses ou de disputes. 743 01:07:26,376 --> 01:07:30,590 François était une des nombreuses victimes de la loi numéro 1522 744 01:07:30,757 --> 01:07:32,007 inventée par mon père. 745 01:07:32,174 --> 01:07:35,219 Si un jour, tu tombes amoureux 746 01:07:35,970 --> 01:07:39,682 d'une femme, il y a de fortes chances 747 01:07:40,140 --> 01:07:42,685 que tu ne passes pas ta vie avec elle. 748 01:07:43,060 --> 01:07:45,855 François avait vendu des assurances-vie 749 01:07:46,021 --> 01:07:47,142 et s'était vite rendu compte 750 01:07:47,189 --> 01:07:49,483 que son travail ne servirait plus à rien. 751 01:07:49,776 --> 01:07:53,487 *Pour votre dernière journée, choisissez parmi nos 50 destinations. 752 01:07:53,655 --> 01:07:57,324 *Offrez-vous une fin qui dépasse tout ce qui a précédé. 753 01:07:59,953 --> 01:08:01,746 *Salut, c'est encore Kevin. 754 01:08:05,708 --> 01:08:09,671 [ Wouuuu... ] 755 01:08:09,837 --> 01:08:12,130 [♪ Klaxon ] 756 01:08:13,257 --> 01:08:17,261 [♪ La Jeune Fille et la Mort- Schubert ] 757 01:08:48,208 --> 01:08:50,127 Pourquoi vous tirez sur les gens? 758 01:08:50,920 --> 01:08:53,463 S'ils meurent, ça sera pas de ma faute. 759 01:08:53,631 --> 01:08:55,424 C'est qu'ils devaient mourir aujourd'hui. 760 01:08:55,717 --> 01:08:57,301 Et si je les rate... 761 01:08:58,343 --> 01:09:00,178 c'est que c'était pas leur jour. 762 01:09:00,345 --> 01:09:04,141 - Et votre fusil, il est chargé? - Non, pas encore. 763 01:09:05,977 --> 01:09:08,730 Je dois vous le dire, c'est pas de votre faute. 764 01:09:08,896 --> 01:09:12,441 C'est moi qui ai foutu cette merde. J'ai balancé les dates de décès 765 01:09:12,734 --> 01:09:14,527 parce que je voulais me venger de mon père. 766 01:09:15,193 --> 01:09:19,197 Je pensais faire du bien aux gens. Maintenant, je dois trouver 6 apôtres. 767 01:09:19,615 --> 01:09:21,199 Vous êtes le quatrième. 768 01:09:26,371 --> 01:09:29,542 Votre musique, c'est "La Jeune Fille et la Mort" de Schubert. 769 01:09:29,709 --> 01:09:33,337 C'est triste, mais c'est beau. Ça irait bien avec du Haendel. 770 01:09:33,504 --> 01:09:36,632 Vous devriez essayer de tirer sur une jeune femme aux cheveux Châtains. 771 01:09:40,135 --> 01:09:41,970 Allez-y. 772 01:09:44,515 --> 01:09:46,642 Elle va passer dans 6 secondes. 773 01:09:46,809 --> 01:09:49,353 Un crocodile, deux crocodiles, trois crocodiles, 774 01:09:49,520 --> 01:09:53,065 quatre crocodiles, cinq crocodiles, six crocodiles. 775 01:09:56,944 --> 01:09:59,655 - Comment t'as fait? - C'est elle. Tirez. 776 01:10:00,197 --> 01:10:02,199 Tirez. Tirez! 777 01:10:02,617 --> 01:10:04,242 [ Pan! ] 778 01:10:07,914 --> 01:10:11,041 - Mais qu'est-ce qui s'est passé? - Un miracle. 779 01:10:17,558 --> 01:10:21,882 [♪ Aria della Speranza - A. Scarlatti ] 780 01:10:47,581 --> 01:10:55,548 ♪ Mentr’io godo in dolce oblio 781 01:11:03,284 --> 01:11:11,001 ♪ Con piu lento mormorio 782 01:11:18,648 --> 01:11:22,681 ♪ Scherzi l’aura 783 01:11:22,775 --> 01:11:30,515 ♪ Scherzi l’aura intorno al cor 784 01:11:31,163 --> 01:11:32,999 Je ne vous aime pas. 785 01:11:33,088 --> 01:11:35,371 ♪ Scherzi 786 01:11:36,466 --> 01:11:39,579 ♪ l'aura 787 01:11:40,548 --> 01:11:41,841 Je vous aime pas. 788 01:11:42,132 --> 01:11:44,781 J'vous aime pas, j'vous aime pas. 789 01:11:44,883 --> 01:11:48,127 ♪ intorno al cor. 790 01:11:48,263 --> 01:11:50,975 [ fracas ] 791 01:11:58,816 --> 01:12:01,401 [ inaudible ] 792 01:12:02,570 --> 01:12:04,196 Oui. 793 01:12:07,575 --> 01:12:10,118 [ inaudible ] 794 01:12:11,871 --> 01:12:13,831 Non, un peu fatigué, c'est tout. 795 01:12:35,143 --> 01:12:36,521 Excusez-moi... 796 01:12:37,479 --> 01:12:40,650 Je vous aime. J'ai jamais aimé personne. 797 01:12:41,567 --> 01:12:45,070 Je suis marie et j'aime pas ma femme. J'aime pas mon fils non plus. 798 01:12:45,362 --> 01:12:46,614 J'ai jamais aimé mes parents. 799 01:12:48,365 --> 01:12:50,992 J'ai jamais rien aimé d'ailleurs. Sauf vous. 800 01:12:53,704 --> 01:12:55,080 Je vous aime 801 01:12:55,372 --> 01:12:56,916 et je vous aimerai toujours. 802 01:12:58,458 --> 01:13:00,670 Si vous ne m'aimez pas, c'est pas grave. 803 01:13:01,336 --> 01:13:03,338 J'irai vivre tout seul en attendant la mort. 804 01:13:03,506 --> 01:13:04,867 Je penserai à vous tous les jours. 805 01:13:17,394 --> 01:13:20,815 - J'ai noté mon numéro sur l'emballage. - Elle vous appellera. 806 01:13:53,346 --> 01:13:56,349 13, 14, 15, 16... 807 01:14:27,072 --> 01:14:29,842 [ Cris d'oiseaux ] 808 01:14:30,008 --> 01:14:34,889 [ ... ] 809 01:14:35,890 --> 01:14:38,266 Salut! C'est encore Kevin. 810 01:14:41,687 --> 01:14:45,023 62 ans à vivre! Waouh! 811 01:14:53,365 --> 01:14:56,451 La cinquième apôtre s'appelait Martine. 812 01:14:58,119 --> 01:15:01,289 Au début, quand elle vivait encore au pays de l'enfance, 813 01:15:01,456 --> 01:15:04,877 le coeur de Martine était composé à nonante cinq % 814 01:15:05,043 --> 01:15:09,548 de cette matière molle et parfumée qui vous rend romantiquement amoureux. 815 01:15:10,841 --> 01:15:13,511 Il y a des choses contre lesquelles on ne peut rien. 816 01:15:26,607 --> 01:15:29,359 - Je ne serai pas là ce soir. - Quoi? 817 01:15:29,527 --> 01:15:32,320 On a une réunion à Düsseldorf avec les Allemands. 818 01:15:35,448 --> 01:15:39,662 [ ♪ swing ] 819 01:15:39,829 --> 01:15:47,837 [ ♪ ] 820 01:15:56,971 --> 01:15:58,346 [ Toc-toc. ] 821 01:16:00,766 --> 01:16:03,602 Bonjour, madame. Ça vous dit de prendre un p'tit café? 822 01:16:03,894 --> 01:16:11,902 [ ♪ ] 823 01:16:35,425 --> 01:16:37,427 Mon mari est repassé à la maison. 824 01:16:38,136 --> 01:16:41,974 Il avait reçu le message qu'il lui restait 39 ans à vivre. 825 01:16:42,474 --> 01:16:47,353 Je lui ai dit que j'en avais pour 5 ans. Ça a eu l'air de le soulager. 826 01:16:57,698 --> 01:16:59,240 [ Toc-toc. ] 827 01:17:01,242 --> 01:17:02,828 200, ça va? 828 01:17:32,148 --> 01:17:34,150 T'as de beaux cheveux, madame. 829 01:17:34,317 --> 01:17:37,153 Merci, mais ne m'appelle pas madame. 830 01:17:39,865 --> 01:17:41,784 Vous avez de très beaux yeux aussi. 831 01:17:42,492 --> 01:17:46,120 Merci. Tu t'appelles comment? 832 01:17:46,287 --> 01:17:48,164 Je m'appelle Philippe. 833 01:17:49,499 --> 01:17:50,793 Ah oui. 834 01:17:58,007 --> 01:17:59,593 Ne regarde pas. 835 01:18:08,476 --> 01:18:12,063 [ ♪ piano, douce ] 836 01:18:44,555 --> 01:18:47,473 Quand je vois les gens, j'entends leur petite musique. 837 01:18:47,975 --> 01:18:50,101 Chacun a sa petite musique. 838 01:18:59,987 --> 01:19:01,362 Vous... 839 01:19:01,864 --> 01:19:03,908 c'est une musique de cirque. 840 01:19:04,073 --> 01:19:09,955 [ ♪ Entrée des gladiateurs Vjezd gladiátorů- Julius Fučík ] 841 01:19:21,926 --> 01:19:24,929 [ Grr... ] 842 01:19:25,094 --> 01:19:33,102 [ Hrrrmmm... ] 843 01:19:38,399 --> 01:19:46,407 [ Rrrmmm, ooo... ] 844 01:19:53,206 --> 01:19:55,291 Il dit qu'il vous aime bien. 845 01:19:56,000 --> 01:19:59,087 C'est la première fois qu'il m'arrive quelque chose d'aussi beau. 846 01:19:59,713 --> 01:20:01,757 Une aussi belle preuve d'amour. Je suis heureuse. 847 01:20:03,466 --> 01:20:08,304 [ Hmmm... ] 848 01:20:26,197 --> 01:20:28,742 [ Hrrmm... ] 849 01:20:28,909 --> 01:20:36,917 [ Mmm... Hhhgh ] 850 01:20:42,422 --> 01:20:43,844 [ Oh? ] 851 01:20:43,882 --> 01:20:46,342 C'est rien, j'en avais assez de ce truc. 852 01:20:46,802 --> 01:20:49,596 Mets-toi à l'aise. Tu veux boire quelque chose? 853 01:20:55,602 --> 01:20:58,104 Vous êtes sûr que vous voulez pas dormir à l'intérieur? 854 01:20:59,022 --> 01:21:01,817 Je peux m'endormir que si je vois le ciel. 855 01:21:02,358 --> 01:21:04,695 Victor avait fait six mois de prison. 856 01:21:04,862 --> 01:21:08,281 Il était au mauvais moment, au mauvais endroit. 857 01:21:08,448 --> 01:21:13,453 Quand il est sorti, il supportait plus de dormir avec un toit au-dessus de lui. 858 01:21:13,620 --> 01:21:16,414 Il avait peur de se réveiller enfermé. 859 01:21:25,214 --> 01:21:28,259 [ Hhhh... ] 860 01:21:28,426 --> 01:21:36,434 [ Hmmmh... ] 861 01:21:56,705 --> 01:21:57,873 17... 862 01:22:15,682 --> 01:22:18,811 [ vibration ] 863 01:22:20,687 --> 01:22:23,439 *Comment vous pouvez savoir que vous m'aimez? 864 01:22:23,941 --> 01:22:25,859 Vous ne me connaissez même pas. 865 01:22:26,860 --> 01:22:29,153 *Je vous ai tiré dessus. Je vous ai touchée. 866 01:22:29,613 --> 01:22:33,784 Ça n'a rien fait et puis, je vous ai suivie, j'ai senti votre odeur. 867 01:22:33,951 --> 01:22:36,995 C'est comme du cresson. Puis je suis tombé amoureux. 868 01:22:45,044 --> 01:22:46,755 D'accord, venez. 869 01:22:47,046 --> 01:22:50,091 [ ♪ douce, piano ] 870 01:22:53,720 --> 01:22:56,723 [ ♪ ] 871 01:24:19,263 --> 01:24:20,724 Oh merde! 872 01:24:27,146 --> 01:24:28,523 Enfoirés! 873 01:24:37,365 --> 01:24:41,244 [ Bruit d'autos ] 874 01:24:41,410 --> 01:24:42,788 Ea! 875 01:24:42,979 --> 01:24:47,183 [ ♪ menaçante ] 876 01:24:47,250 --> 01:24:50,796 - C'est qui, lui? - Mon père, Dieu. 877 01:24:51,087 --> 01:24:52,881 Je l'imaginais pas comme ça. 878 01:25:06,269 --> 01:25:10,314 Haa! 879 01:25:10,607 --> 01:25:13,902 Que je sois loué! Tu vas rentrer et tu vas redémarrer mon ordinateur! 880 01:25:14,068 --> 01:25:15,654 Tu ne me fais pas peur. 881 01:25:16,279 --> 01:25:17,739 T'as vu dans quel état je suis? 882 01:25:19,533 --> 01:25:21,033 Redémarre... 883 01:25:21,576 --> 01:25:25,329 Redémarre cet ordinateur, s'il te plaît, et on arrête les conneries. 884 01:25:25,496 --> 01:25:26,707 Je rentrerai jamais! 885 01:25:28,291 --> 01:25:29,375 Tu te plais ici? 886 01:25:29,668 --> 01:25:31,460 Oui, je suis heureuse. J'ai plein d'amis. 887 01:25:31,628 --> 01:25:34,047 En plus, j'dois encore trouver un apôtre pour en faire 18. 888 01:25:34,338 --> 01:25:38,217 Arrête! Arrête avec tes 18 apôtres! 889 01:25:38,384 --> 01:25:40,637 12! Il yen a 12 comme dans une équipe de hockey! 890 01:25:40,804 --> 01:25:43,055 Ça marche. Ça a toujours fonctionné! 891 01:25:43,347 --> 01:25:46,267 Tu dis 18 parce que ta mère aime le baseball! 892 01:25:46,434 --> 01:25:49,145 Mais on s'en fout du baseball! 893 01:25:51,188 --> 01:25:53,859 T'as toujours mieux aimé ta mère que moi! 894 01:25:58,162 --> 01:26:00,990 "He Bai Quan", ou la Grue Blanche. (Bai He Quan) 895 01:26:05,202 --> 01:26:07,121 Hyaah! 896 01:26:07,581 --> 01:26:10,584 Je l'ai vu. La Fureur du Dragon. 897 01:26:11,585 --> 01:26:13,169 L'éléphant fourbe! 898 01:26:15,087 --> 01:26:18,382 [ ♪ choeur ] 899 01:26:18,550 --> 01:26:20,719 Laisse tomber, Victor. On y va. 900 01:26:27,183 --> 01:26:29,143 Donne-moi la main. 901 01:26:34,106 --> 01:26:35,567 Oh non! 902 01:26:39,403 --> 01:26:40,781 Ea! 903 01:26:41,072 --> 01:26:43,533 Ne m'oblige pas à venir te rejoindre! Reviens! 904 01:26:50,373 --> 01:26:51,499 Pouah! 905 01:26:52,751 --> 01:26:54,795 Ea! 906 01:26:56,253 --> 01:26:58,422 [ ♪ trombone ] 907 01:26:58,715 --> 01:27:03,637 [ Urgh! Aah! ] 908 01:27:08,767 --> 01:27:11,018 On l'a trouvé le long du canal. 909 01:27:11,853 --> 01:27:14,648 Faites-le sécher sur le matelas avec les Ouzbeks. 910 01:27:15,565 --> 01:27:18,568 [♪ Le Rappel des Oiseaux- Jill Crossland ] 911 01:28:12,831 --> 01:28:17,127 [ Applaudissements ] 912 01:28:19,336 --> 01:28:22,549 Le 6e et dernier apôtre s'appelait Willy. 913 01:28:23,090 --> 01:28:26,218 Quand Willy a su combien de temps il lui restait à vivre, 914 01:28:26,385 --> 01:28:28,680 il a décidé de devenir une fille. 915 01:28:29,723 --> 01:28:32,642 Willy, c'était mon miracle à moi. 916 01:28:36,020 --> 01:28:38,523 Willy a toujours été malade. 917 01:28:38,815 --> 01:28:41,066 Est-ce que tu sais ce que c'est le cancer de la peau? 918 01:28:41,233 --> 01:28:43,068 Je t'en ai déjà parlé! 919 01:28:46,573 --> 01:28:48,324 C'est l'heure de ta piqûre. 920 01:28:48,491 --> 01:28:52,328 Jamais rien de grave, jamais de cancer ou de trucs comme ça, 921 01:28:52,495 --> 01:28:54,623 mais malade quand même, toujours. 922 01:28:58,042 --> 01:29:00,795 Quand on était seuls, ma mère me regardait. 923 01:29:00,962 --> 01:29:02,129 Un drôle de regard 924 01:29:02,296 --> 01:29:04,716 comme si elle regardait une boîte de punaises qui traînait 925 01:29:04,883 --> 01:29:06,801 alors qu'elle venait de tout ranger. 926 01:29:08,720 --> 01:29:12,181 Puis... elle disait que j'avais une sale mine. 927 01:29:12,473 --> 01:29:16,143 - Tu as une sale mine. - Qu'il fallait que je reste calme. 928 01:29:16,310 --> 01:29:18,730 Il faut que tu restes calme. 929 01:29:18,897 --> 01:29:21,065 Et elle me faisait cette fichue piqûre. 930 01:29:21,357 --> 01:29:22,984 Au fond de moi, 931 01:29:23,150 --> 01:29:26,362 quelque chose savait que quelque chose clochait avec ma mère et ses piqûres. 932 01:29:30,617 --> 01:29:32,911 Est-ce qu'on pourrait augmenter les doses? 933 01:29:33,077 --> 01:29:36,497 Je sais que c'est difficile pour vous. Vous faites ce que vous pouvez. 934 01:29:39,834 --> 01:29:41,460 Le docteur aimait bien ma mère. 935 01:29:41,628 --> 01:29:45,214 Il lui parlait comme à un cheval de trait pour qui on a de la pitié. 936 01:29:45,799 --> 01:29:47,842 Il pensait que ça ne devait pas être facile 937 01:29:48,008 --> 01:29:50,344 d'avoir un enfant à la santé fragile. 938 01:29:51,220 --> 01:29:53,472 Il posait sur moi des yeux soucieux 939 01:29:54,014 --> 01:29:57,101 comme s'il trouvait un peu fort que je fasse encore de la température... 940 01:29:58,185 --> 01:30:01,565 Que je gerbe du matin au soir de la bile verdâtre. 941 01:30:02,231 --> 01:30:05,234 Pour mes 7 ans, j'ai reçu une opération du pancréas, 942 01:30:05,401 --> 01:30:09,990 que les antidiabétiques de synthèse que ma mère m'injectait jour après jour 943 01:30:10,155 --> 01:30:13,577 avaient fini par faire cramer comme un hamburger. 944 01:30:13,743 --> 01:30:16,788 Et puis ce qui devait arriver, arriva. 945 01:30:16,955 --> 01:30:19,498 [♪ SMS ] 946 01:30:25,589 --> 01:30:28,800 C'est dimanche prochain, dans une semaine. 947 01:30:29,174 --> 01:30:31,302 Je sais, c'est ma faute. 948 01:30:31,468 --> 01:30:34,096 C'est moi qui ai balancé les dates de décès. 949 01:30:34,263 --> 01:30:38,893 Tu as bien fait. Après tout a changé pour moi, en mieux. 950 01:30:39,184 --> 01:30:42,187 [ ♪ piano, douce ] 951 01:30:45,859 --> 01:30:47,652 Avec ta mère... 952 01:30:47,819 --> 01:30:51,363 Avec ta mère on s'est dit qu'on devait être honnête avec toi. 953 01:30:52,616 --> 01:30:54,868 Tu vas mourir dans... 954 01:30:55,034 --> 01:30:59,121 Il te reste quelques semaines. 955 01:30:59,288 --> 01:31:02,499 On a pas voulu t'en parler avant pour que tu... 956 01:31:03,208 --> 01:31:05,461 Est-ce qu'il y a quelque chose qui te ferait plaisir? 957 01:31:05,629 --> 01:31:10,508 Est-ce que tu veux arrêter l'école? Faire un voyage? N'importe quoi... 958 01:31:10,675 --> 01:31:12,594 Nous serons d'accord. 959 01:31:14,512 --> 01:31:17,264 Est-ce que les garçons peuvent devenir des filles? 960 01:31:20,059 --> 01:31:21,686 Comment? 961 01:31:22,520 --> 01:31:24,731 Je voudrais être une fille. 962 01:31:27,984 --> 01:31:29,653 Tu es certain? 963 01:31:48,838 --> 01:31:51,174 Les parents, c'est des connards. 964 01:31:51,591 --> 01:31:54,928 J'ai un copain, quand ses parents ont su qu'il allait mourir, 965 01:31:55,094 --> 01:31:57,346 ils l'ont gardé enfermé. 966 01:31:57,514 --> 01:32:00,517 Lui, il voulait vivre comme Alfa Arceus... 967 01:32:00,684 --> 01:32:03,019 c'est un Pokémon en aluminium. 968 01:32:03,185 --> 01:32:06,063 Au début, ils ont dit qu'ils étaient d'accord... 969 01:32:06,480 --> 01:32:10,025 Puis ils lui ont dit qu'ils préféraient qu'il écoute du J. S. Bach 970 01:32:10,192 --> 01:32:13,028 pour les 10 jours qu'il lui restait à vivre. 971 01:32:13,195 --> 01:32:15,865 Ça m'a donné envie de me tirer! 972 01:32:16,365 --> 01:32:19,076 On vit dans un monde complètement merdique. 973 01:32:19,619 --> 01:32:22,162 Je sais, c'est la faute de mon père. 974 01:32:23,623 --> 01:32:25,499 - Ton père? - Mon père, c'est Dieu! 975 01:32:25,667 --> 01:32:28,795 Je m'entendais pas avec lui, alors je me suis tirée. 976 01:32:29,963 --> 01:32:32,674 Ma mère aussi c'est une déesse, mais elle ose rien dire. 977 01:32:32,841 --> 01:32:34,968 Elle fait de la broderie toute la journée. 978 01:32:35,134 --> 01:32:37,386 Mon père l'oblige à la boucler. 979 01:32:39,388 --> 01:32:41,683 Mais parfois, elle me manque ma mère. 980 01:32:45,018 --> 01:32:48,523 18. Ça change tout ça, 18! 981 01:32:51,400 --> 01:32:53,570 Comme au baseball. 982 01:32:58,700 --> 01:33:02,954 Et il a des pouvoirs, ton père? Comme un super héros? 983 01:33:03,245 --> 01:33:06,958 - Juste le goût du pouvoir. - Et toi, tu as des pouvoirs? 984 01:33:13,088 --> 01:33:16,383 [♪ oiseaux ] 985 01:33:16,676 --> 01:33:19,428 Tu sais multiplier les sandwiches au jambon? 986 01:33:19,596 --> 01:33:21,472 Ça marche pas toujours, mais parfois. 987 01:33:21,639 --> 01:33:24,099 Parfois, il manque le jambon. 988 01:33:24,266 --> 01:33:26,101 Y a plein de trucs que je sais pas faire: 989 01:33:26,268 --> 01:33:27,687 pleurer, par exemple. 990 01:33:28,020 --> 01:33:29,981 Y a plein de trucs que j'ai jamais faits: 991 01:33:30,147 --> 01:33:31,608 j'ai jamais rien vu du monde. 992 01:33:31,775 --> 01:33:35,444 J'ai jamais mangé une pomme, j'ai jamais vu la mer. 993 01:33:40,407 --> 01:33:43,994 Ta musique, c'est "La Mer" de Charles Trenet. C'est joli. 994 01:33:44,161 --> 01:33:46,413 Cette nuit, je vais t'inventer un rêve. 995 01:33:49,458 --> 01:33:51,503 Willy mange au moins, ton poisson. 996 01:33:59,724 --> 01:34:07,732 ♪ La mer, qu'on voit danser Le long des golfes clairs 997 01:34:10,735 --> 01:34:18,743 ♪ A des reflets d'argent, la mer A des reflets changeants sous la pluie 998 01:34:23,548 --> 01:34:31,556 ♪ La mer au ciel d'été Confond ses blancs moutons 999 01:34:33,758 --> 01:34:41,766 ♪ Avec les anges si purs. La mer bergère d'azur infinie 1000 01:34:42,010 --> 01:34:44,514 Il m'a dit qu'il veut retourner dans la mer. 1001 01:34:44,681 --> 01:34:46,265 J'le comprends. 1002 01:34:46,431 --> 01:34:48,768 Ce serait une bonne idée de l'amener à la mer. 1003 01:34:48,935 --> 01:34:50,687 Tant qu'à mourir dans une semaine, 1004 01:34:50,854 --> 01:34:53,021 autant mourir à la mer. 1005 01:34:54,064 --> 01:34:57,067 [♪ "La Mer" en gargouillis ] 1006 01:35:02,574 --> 01:35:05,450 Elle est super jolie, ta robe. Ça déchire. 1007 01:35:08,955 --> 01:35:11,708 Bon, je crois qu'il va falloir aider les p'tits. 1008 01:35:11,875 --> 01:35:14,794 Oui, je crois aussi. Il va falloir les aider. 1009 01:35:14,961 --> 01:35:17,839 On a une semaine pour tout boucler. 1010 01:35:18,130 --> 01:35:21,926 Le lundi, Willy a vendu les meubles de ses parents. 1011 01:35:23,385 --> 01:35:25,345 Les voyages, ça coûte cher. 1012 01:35:26,346 --> 01:35:30,602 Le mardi, Aurélie a demandé à l'assassin de ne plus assassiner. 1013 01:35:30,768 --> 01:35:33,228 Je veux plus que tu tires sur les gens. 1014 01:35:33,980 --> 01:35:36,189 De toute façon, j'ai plus envie. 1015 01:35:38,275 --> 01:35:41,988 Le mercredi, Martine a mis de l'ordre dans sa vie. 1016 01:35:53,415 --> 01:35:56,251 [ Hrmmm... ] 1017 01:35:56,544 --> 01:35:59,756 [ Grr... ] 1018 01:35:59,923 --> 01:36:01,716 Ah! Tu es déjà rentré? 1019 01:36:02,341 --> 01:36:03,801 Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 1020 01:36:04,468 --> 01:36:06,846 J'aimerais que tu partes et que tu reviennes jamais! 1021 01:36:07,137 --> 01:36:08,180 Non, mais dis donc! 1022 01:36:08,472 --> 01:36:11,433 [ GRR! GRR! ] 1023 01:36:11,726 --> 01:36:19,734 [ HRMPH! ... GRRRRRR!! ] 1024 01:36:29,368 --> 01:36:32,287 Oh tu as été merveilleux! 1025 01:36:33,915 --> 01:36:38,418 Le jeudi, Marc et Xénia ont fait l'amour pour la première fois. 1026 01:36:40,003 --> 01:36:42,297 Et ils ont aimé ça. 1027 01:36:49,388 --> 01:36:54,184 Et ma mère a décidé de profiter du jeudi pour nettoyer les vitres. 1028 01:36:57,062 --> 01:37:00,525 Le vendredi, Willy et moi, on a décidé que chaque jour, 1029 01:37:00,692 --> 01:37:04,194 au lieu de s'appeler lundi, mardi, mercredi, 1030 01:37:04,361 --> 01:37:08,156 s'appellerait janvier, février, mars. 1031 01:37:08,729 --> 01:37:16,704 ♪ So Frankly spoken. They'd adore to see her failing in her quest for love love love 1032 01:37:21,838 --> 01:37:25,424 Au bout d'une semaine, on vivait ensemble depuis 7 mois. 1033 01:37:25,850 --> 01:37:31,844 ♪ Little Sally, shameless girl They're just as jealous as you question their world 1034 01:37:31,856 --> 01:37:36,849 ♪ She'd say: "Okay I'll be going all the way 1035 01:37:36,861 --> 01:37:41,854 ♪ But the hardest part of living is from day to day 1036 01:37:50,575 --> 01:37:58,170 ♪ Lazy days in the sun It doesn't matter if your battle's won 1037 01:37:58,182 --> 01:38:02,975 ♪ If it's done Living day to day 1038 01:38:04,004 --> 01:38:07,967 Le samedi, Jean-Claude a rejoint le cercle polaire. 1039 01:38:08,133 --> 01:38:12,513 [ ♪ douce, clavecin ] 1040 01:38:58,726 --> 01:39:00,853 Hé! 1041 01:39:05,065 --> 01:39:08,318 Le samedi, Dieu, qui n'avait pas de papiers, 1042 01:39:08,485 --> 01:39:10,445 s'est fait extrader vers l'Ouzbékistan. 1043 01:39:10,613 --> 01:39:14,867 Je ferai tomber sur toi des pluies de grenouilles, de sauterelles! 1044 01:39:15,033 --> 01:39:18,996 T'auras l'impétigo, t'auras du psoriasis sur ta gueule! 1045 01:39:19,162 --> 01:39:20,915 Espèce d'enfoiré! 1046 01:39:21,081 --> 01:39:23,626 Tu sais pas qui je suis. 1047 01:39:23,793 --> 01:39:27,672 Tu seras bègue et un éjaculateur précoce! 1048 01:39:27,964 --> 01:39:31,091 [♪ La Mer ] 1049 01:39:36,848 --> 01:39:40,059 Le dimanche, tout le monde est arrivé à la mer. 1050 01:39:47,149 --> 01:39:49,109 On dirait que je suis pas le seul 1051 01:39:49,276 --> 01:39:50,958 à avoir eu l'idée de venir mourir à la mer. 1052 01:39:51,069 --> 01:39:52,530 J'osais pas le dire, mais... 1053 01:39:52,697 --> 01:39:55,198 c'est vrai qu'on dirait que tout le monde a eu la même idée. 1054 01:39:57,242 --> 01:39:58,828 [ Hrmm... ] 1055 01:40:03,373 --> 01:40:07,503 [ Bruit des réacteurs ] 1056 01:40:15,051 --> 01:40:18,388 [ Rumeurs de la foule ] 1057 01:40:18,556 --> 01:40:26,564 [ ... ] 1058 01:40:29,065 --> 01:40:34,029 Que ceux qui meurent aujourd'hui prennent un brassard noir. 1059 01:40:35,447 --> 01:40:38,993 Les accompagnateurs, prenez un brassard blanc. 1060 01:40:42,245 --> 01:40:47,209 Que ceux qui meurent aujourd'hui prennent un brassard noir. 1061 01:40:48,001 --> 01:40:51,589 Les accompagnateurs, prenez un brassard blanc. 1062 01:40:51,881 --> 01:40:53,173 Voilà. 1063 01:40:53,925 --> 01:40:58,930 Que ceux qui meurent aujourd'hui prennent un brassard noir. 1064 01:40:59,639 --> 01:41:02,182 Ils vont mourir de quoi, tous ceux qui ont un brassard noir? 1065 01:41:11,609 --> 01:41:15,821 Bon, y a plus qu'à attendre. C'est pour bientôt. 1066 01:41:18,114 --> 01:41:20,033 Y a pas un moyen que ça n'arrive pas? 1067 01:41:21,577 --> 01:41:24,956 Mon frère avait dit qu'avec 6 apôtres de plus, ça ferait 18. 1068 01:41:25,539 --> 01:41:26,916 Comme au baseball. 1069 01:41:27,123 --> 01:41:30,920 Et que ça changerait quelque chose car c'est le chiffre préféré de maman. 1070 01:41:31,169 --> 01:41:32,922 Il a dû se tromper. 1071 01:41:36,889 --> 01:41:40,993 [ Dalida et la Déesse ] ♪ Il venait d'avoir 18 ans 1072 01:41:41,018 --> 01:41:43,788 ♪ Il était beau comme un enfant 1073 01:41:43,813 --> 01:41:46,524 ♪ Fort comme un homme 1074 01:41:48,400 --> 01:41:51,106 ♪ C'était l'été évidemment 1075 01:41:51,153 --> 01:41:53,939 ♪ Et j'ai compté en le voyant 1076 01:41:53,964 --> 01:41:57,868 ♪ Mes nuits d'automne 1077 01:41:58,769 --> 01:42:01,771 ♪ J'ai mis de l'ordre à mes cheveux 1078 01:42:01,772 --> 01:42:05,776 ♪ Un peu plus de noir sur mes yeux 1079 01:42:05,826 --> 01:42:08,879 ♪ Ca l'a fait rire 1080 01:42:09,379 --> 01:42:12,883 ♪ Quand il s'est approché de moi 1081 01:42:13,283 --> 01:42:17,087 ♪ J'aurais donné n'importe quoi 1082 01:42:17,387 --> 01:42:20,891 ♪ Pour le séduire 1083 01:42:22,142 --> 01:42:24,895 ♪ Il venait d'avoir 18 ans 1084 01:42:24,945 --> 01:42:27,998 ♪ C'était le plus bel argument 1085 01:42:28,048 --> 01:42:30,901 ♪ De sa victoire 1086 01:42:31,802 --> 01:42:34,955 ♪ Il ne m'a pas parlé d'amour 1087 01:42:35,005 --> 01:42:37,958 ♪ Il pensait que les mots d'amour 1088 01:42:38,008 --> 01:42:41,712 ♪ Sont dérisoires 1089 01:42:41,724 --> 01:42:44,952 [♪ gong ] 1090 01:42:45,118 --> 01:42:50,791 [ ♪ ] 1091 01:42:51,458 --> 01:42:53,376 C'était bien de vous avoir connus. 1092 01:42:56,004 --> 01:43:00,050 [ ♪ ] 1093 01:43:00,342 --> 01:43:02,427 [ Hrrrrmm... ] 1094 01:43:04,638 --> 01:43:07,140 On lira pas quelques lignes de notre Tout Nouveau Testament? 1095 01:43:15,273 --> 01:43:18,318 "La vie, c'est comme une patinoire." 1096 01:43:19,319 --> 01:43:20,780 C'est de moi, ça. 1097 01:43:21,071 --> 01:43:22,740 "S'il n'y avait pas d'air... 1098 01:43:22,907 --> 01:43:25,450 "les oiseaux tomberaient." 1099 01:43:26,368 --> 01:43:28,244 Il rit 1100 01:43:37,128 --> 01:43:40,633 On dirait qu'il perd de l'altitude. Il vient droit sur nous. 1101 01:43:40,925 --> 01:43:44,469 [ Cris ] 1102 01:43:44,637 --> 01:43:46,680 Putain de bordel de merde, on va tous mourir! 1103 01:43:46,972 --> 01:43:48,348 Seulement les brassards noirs. 1104 01:43:51,142 --> 01:43:55,271 [ Annonce en russe ] 1105 01:43:55,438 --> 01:43:58,400 [ Cris ] 1106 01:43:58,984 --> 01:44:00,653 Putain de nom de Dieu de merde! 1107 01:44:00,945 --> 01:44:03,614 [ Cris ] 1108 01:44:03,906 --> 01:44:05,156 Ah! Non! 1109 01:44:05,248 --> 01:44:08,712 [ Dalida ] ♪ Il avait vu au cinéma 1110 01:44:08,869 --> 01:44:12,633 ♪ Le blé en herbes 1111 01:44:13,180 --> 01:44:16,565 ♪ Au creux d'un lit improvisé 1112 01:44:16,611 --> 01:44:20,292 ♪ J'ai découvert émerveillée 1113 01:44:20,678 --> 01:44:24,257 ♪ Un ciel superbe 1114 01:44:34,102 --> 01:44:37,439 ♪ Il venait d'avoir 18 ans... 1115 01:44:37,606 --> 01:44:39,023 Dix-huit? 1116 01:44:47,449 --> 01:44:49,451 *Réinitialisation. 1117 01:44:49,743 --> 01:44:52,120 [ Cris ] 1118 01:44:52,287 --> 01:45:00,044 [ Cris ] 1119 01:45:12,056 --> 01:45:13,934 [♪ GSM ] 1120 01:45:14,225 --> 01:45:15,811 Je suis pas mort. 1121 01:45:16,520 --> 01:45:18,229 Qu'est-ce qui s'est passé? 1122 01:45:18,396 --> 01:45:23,276 [♪ GSM ] 1123 01:45:23,443 --> 01:45:26,112 Les comptes à rebours ont disparu. Tout est comme avant. 1124 01:45:26,279 --> 01:45:28,908 - Qu'est-ce que c'est que ça? - Qui a fait ça? 1125 01:45:31,767 --> 01:45:35,702 [ Adamo ] ♪ Tombe la neige 1126 01:45:37,021 --> 01:45:39,437 ♪ Tu ne viendras pas ce soir 1127 01:45:39,491 --> 01:45:41,846 [*Propositions pour: ciels] 1128 01:45:41,925 --> 01:45:44,788 ♪ Tombe la neige 1129 01:45:45,975 --> 01:45:48,886 ♪ Et mon coeur s'habille de noir 1130 01:45:50,801 --> 01:45:53,578 ♪ Ce soyeux cortège 1131 01:45:55,290 --> 01:45:58,763 ♪ Tout en larmes blanches 1132 01:45:59,815 --> 01:46:02,265 ♪ L'oiseau sur la branche 1133 01:46:02,290 --> 01:46:03,541 Héhé! 1134 01:46:03,885 --> 01:46:06,969 ♪ Pleure le sortilège 1135 01:46:08,337 --> 01:46:11,604 ♪ Tu ne viendras pas ce soir 1136 01:46:11,987 --> 01:46:13,480 C'est ma mère.♪ 1137 01:46:13,543 --> 01:46:17,247 ♪ Me crie mon désespoir - C'est maman. 1138 01:46:17,696 --> 01:46:19,119 C'est ma mère! 1139 01:46:19,188 --> 01:46:22,771 -♪ Mais tombe la neige - [*Excellent choix, déesse] 1140 01:46:22,879 --> 01:46:26,380 ♪ Impassible manège 1141 01:46:29,426 --> 01:46:33,218 ♪ Laaa, la-la-la, 1142 01:46:33,890 --> 01:46:36,620 ♪ La-la-la, la-la. 1143 01:46:36,725 --> 01:46:39,185 *Aujourd'hui, comme les autres jours, il n'y a que des bonnes nouvelles. 1144 01:46:39,352 --> 01:46:42,272 *Malgré le réchauffement climatique, la banquise a cessé de fondre. 1145 01:46:42,565 --> 01:46:46,150 [♪ Aquarium- Saint-Saëns ] 1146 01:46:56,787 --> 01:46:58,079 *Gravité. 1147 01:47:07,046 --> 01:47:08,757 *Fond marin. 1148 01:47:16,974 --> 01:47:18,266 *Végétaux. 1149 01:47:32,322 --> 01:47:34,032 *Cyclope. 1150 01:48:00,684 --> 01:48:03,144 - Tu l'as senti bouger? - Oui. 1151 01:48:03,812 --> 01:48:05,396 Dis, chéri... 1152 01:48:07,733 --> 01:48:09,192 Est-ce que... 1153 01:48:09,818 --> 01:48:11,570 maintenant que... 1154 01:48:12,613 --> 01:48:14,573 tu ne t'épilerais pas les jambes? 1155 01:48:17,576 --> 01:48:18,952 A voir. 1156 01:48:19,578 --> 01:48:25,000 [♪ Les Cosaques- Choeurs de l'Armée rouge ] 1157 01:48:32,841 --> 01:48:34,635 Nom de Dieu de merde! 1158 01:48:39,515 --> 01:48:43,184 [ ♪ rythmée ] 1159 01:54:22,440 --> 01:54:24,818 *Salut, c'est encore Kevin. 1160 01:54:25,861 --> 01:54:28,070 [ *Explosion ] 1161 01:54:28,864 --> 01:54:32,074 ♪Subtitles corrected by AsifAkheir♪