1 00:00:29,345 --> 00:00:33,855 BAZAT PE O POVESTE ADEVĂRATĂ 2 00:00:37,104 --> 00:00:41,426 FONDATORUL 3 00:00:44,946 --> 00:00:46,953 Acum știu la ce te gândești... 4 00:00:49,275 --> 00:00:51,600 La ce naiba mi-ar trebui cinci capete? 5 00:00:51,860 --> 00:00:55,087 De-abia vând shake-uri cât să-mi acopăr singurul cap. 6 00:00:55,088 --> 00:00:56,454 Nu? Greșit. 7 00:00:57,915 --> 00:01:01,778 Ești familiarizat cu noțiunea "găină-ou", domnule Griffith, menționez asta fiindcă 8 00:01:01,779 --> 00:01:04,145 ei bine, cred că se aplică aici. 9 00:01:05,005 --> 00:01:08,986 Nu ai nevoie de un Multimixer, fiindcă nu vinzi destule shake-uri? 10 00:01:09,021 --> 00:01:12,731 Sau nu vinzi destule shake-uri fiindcă nu ai un Multimixer? 11 00:01:12,732 --> 00:01:14,535 Eu cred cu tărie că-i asta din urmă. 12 00:01:14,941 --> 00:01:16,608 Vezi tu, clienții tăi se grăbesc 13 00:01:16,643 --> 00:01:18,761 și știu că dacă vor comanda shake la tine... 14 00:01:19,321 --> 00:01:20,974 Va fi o așteptare groaznică. 15 00:01:20,975 --> 00:01:24,694 Au mai comandat înainte și n-au să repete greșeala. 16 00:01:24,729 --> 00:01:26,691 Dar dacă ai fi avut un Prince Castle, 17 00:01:26,726 --> 00:01:29,082 un multimixer cu 5 capete, 18 00:01:29,619 --> 00:01:32,265 cu motor electric direct-drive patentat, 19 00:01:32,300 --> 00:01:35,032 ți-ai putea crește substanțial capacitatea de a produce 20 00:01:35,067 --> 00:01:36,783 delicioasele shake-uri reci 21 00:01:37,246 --> 00:01:38,942 repede, reține ce-ți spun... 22 00:01:40,296 --> 00:01:42,000 "Câștig garantat." 23 00:01:42,830 --> 00:01:45,513 Vei vinde mai mult decât nenorociții ăia 24 00:01:46,020 --> 00:01:48,113 cu mult mai mult. 25 00:01:49,625 --> 00:01:52,805 Crește oferta, 26 00:01:52,847 --> 00:01:56,944 și va urma cererea. Crește oferta, urmează cererea, "găina și oul". 27 00:01:56,945 --> 00:01:58,459 Îmi urmărești logica? 28 00:01:58,762 --> 00:02:01,841 Știu că o faci, fiindcă ești un tip cu gândire progresistă 29 00:02:02,682 --> 00:02:04,479 care cunoaște o idee bună de cum o aude. 30 00:02:06,880 --> 00:02:07,910 Așadar... 31 00:02:08,954 --> 00:02:10,426 Ce spui? 32 00:02:11,987 --> 00:02:14,834 Nu. Mulțumesc oricum. 33 00:02:22,929 --> 00:02:26,513 1954 Saint Louis, Missouri 34 00:03:21,091 --> 00:03:23,420 Domnișoară... cât mai durează? 35 00:03:23,467 --> 00:03:26,190 - Câteva minute. - Ai spus-o acum 20 de minute. 36 00:03:26,263 --> 00:03:28,216 Scuze, azi suntem aglomerați. 37 00:03:31,416 --> 00:03:33,514 Belleville 40 de kilometri 38 00:03:36,278 --> 00:03:37,764 Nu vezi motivul, amice? 39 00:03:37,799 --> 00:03:40,696 Crești oferta, urmează cererea. 40 00:03:40,748 --> 00:03:44,746 Găina și oul. Îmi urmezi logica? Sigur, ești o minte progresistă. 41 00:03:45,270 --> 00:03:47,309 Cunoști o idee bună imediat cum o auzi. 42 00:03:49,323 --> 00:03:50,605 Așadar... 43 00:03:50,681 --> 00:03:52,409 Ce spui? 44 00:04:09,097 --> 00:04:10,242 Iat-o! 45 00:04:11,070 --> 00:04:14,239 Ce-i... Am comandat grătar de vită. 46 00:04:23,245 --> 00:04:26,222 O mulțime de comenzi bune. Serioase. 47 00:04:26,257 --> 00:04:29,283 - Da. Ce? - Nimic. 48 00:04:29,284 --> 00:04:30,856 Asta-i grozav. 49 00:04:31,787 --> 00:04:35,007 - E un interes extraordinar. - Sunt sigură. 50 00:04:35,042 --> 00:04:36,758 Sună de parcă nu mă crezi. 51 00:04:36,759 --> 00:04:38,220 Te cred, Ray. De ce nu? 52 00:04:38,255 --> 00:04:39,519 Pa. Am o mulțime 53 00:04:39,718 --> 00:04:41,529 de hârtii de făcut așa că... 54 00:04:41,564 --> 00:04:45,258 - Te sun de pe drum. - Bine. 55 00:05:24,393 --> 00:05:30,253 Perseverența. Nimic nu poate înlocui perseverența. 56 00:05:31,440 --> 00:05:36,879 Talentul nu. Un om talentat fără succes e ceva obișnuit. 57 00:05:37,900 --> 00:05:42,819 Geniul nu. Geniul nerecunoscut e aproape un clișeu. 58 00:05:43,709 --> 00:05:45,470 Educația nu. 59 00:05:45,851 --> 00:05:49,331 Lumea e plină de proști educați. 60 00:05:49,332 --> 00:05:54,279 Perseverența și determinarea sunt singurele puternice. 61 00:05:54,805 --> 00:05:58,124 Arată că nu trebuie să fii înfrânt de nimic. 62 00:05:58,125 --> 00:06:01,307 Că poți avea liniștea sufletească îmbunătățindu-ți sănătatea 63 00:06:01,342 --> 00:06:04,226 și nu vor profita niciodată de energia ta. 64 00:06:04,227 --> 00:06:07,850 Dacă încerci zilnic să faci aceste lucruri, 65 00:06:07,851 --> 00:06:11,010 rezultatele vor fi evidente pentru tine. 66 00:06:12,958 --> 00:06:15,786 Poate că pare o noțiune magică, 67 00:06:15,821 --> 00:06:19,144 ești un tu creându-ți propriul viitor. 68 00:06:19,612 --> 00:06:22,843 Cea mai mare descoperire a generației mele este 69 00:06:22,844 --> 00:06:28,520 că ființele umane își pot schimba viața modificându-și gândirea. 70 00:07:20,840 --> 00:07:22,482 Vânzări Prince Castle, cu ce vă ajut? 71 00:07:22,483 --> 00:07:24,433 - Bună, June. - Ray, cum merge acolo? 72 00:07:24,533 --> 00:07:26,613 Bine, crește, mare interes. 73 00:07:26,648 --> 00:07:28,913 Stai să-ți transmit mesajele. 74 00:07:28,914 --> 00:07:31,051 Să vedem... Gene Rafferty de la United Aluminium 75 00:07:31,086 --> 00:07:33,188 spune că trebuie să reprogrameze pe vineri... 76 00:07:33,189 --> 00:07:35,205 Ed Nance a sunat pentru rambursare... 77 00:07:35,206 --> 00:07:37,384 Sloan & Sons au sunat din nou. 78 00:07:37,385 --> 00:07:39,020 Am depășit scadența cu 60 de zile. 79 00:07:39,021 --> 00:07:40,610 O doamnă de la March of Dimes... 80 00:07:40,645 --> 00:07:42,144 Am primit o comandă. 81 00:07:42,670 --> 00:07:44,866 - Șase Mixere. - Șase? 82 00:07:44,867 --> 00:07:46,335 Un "drive in" din California. 83 00:07:46,802 --> 00:07:49,329 În același loc toate, nu se poate. 84 00:07:49,364 --> 00:07:51,606 - Am comanda în față. - Nu, tu... 85 00:07:51,607 --> 00:07:53,097 Sigur e o neînțelegere. 86 00:07:53,132 --> 00:07:55,197 - Știi ce? Dă-mi numărul. - Ai ceva de scris? 87 00:07:56,075 --> 00:07:57,132 Bine. 88 00:08:04,538 --> 00:08:05,946 Alo, McDonald's. 89 00:08:05,981 --> 00:08:07,884 Bună ziua, pot vorbi cu proprietarul? 90 00:08:07,885 --> 00:08:08,976 Cu care din ei? 91 00:08:08,977 --> 00:08:10,044 Poftim? 92 00:08:10,045 --> 00:08:11,466 Dick sau Mac? 93 00:08:11,863 --> 00:08:14,101 - Care e disponibil. - Așteaptă, domnule. 94 00:08:15,660 --> 00:08:16,660 Dick la telefon. 95 00:08:16,661 --> 00:08:20,623 Bună, Dick, sunt Ray Kroc de la vânzări Prince Castle. 96 00:08:20,658 --> 00:08:23,600 Te sun fiindcă cineva a plasat o comandă... 97 00:08:23,601 --> 00:08:25,648 Da, eu am făcut-o. În cât timp le poți livra? 98 00:08:26,111 --> 00:08:29,998 De asta am sunat, pare să fie o lipsă de comunicare... 99 00:08:29,999 --> 00:08:32,253 Congelator! Raftul de sus, stânga! Scuze. 100 00:08:32,288 --> 00:08:33,619 Nicio problemă. 101 00:08:33,802 --> 00:08:36,541 Secretara mea are impresia că ați comandat șase. 102 00:08:36,542 --> 00:08:39,130 Da, cred că a fost o greșeală. 103 00:08:39,165 --> 00:08:41,426 M-am gândit eu. Care drive-in... 104 00:08:41,927 --> 00:08:43,976 Ar face 30 de shake-uri odată? 105 00:08:43,977 --> 00:08:45,032 Mai bine trece opt. 106 00:08:45,033 --> 00:08:48,387 Ce-i aia, Al? E o cutie nouă în magazie. 107 00:08:48,422 --> 00:08:51,170 - Nu-i cel mai bun moment. - Da, scuze, înțeleg. 108 00:08:51,886 --> 00:08:54,175 - Scuze, încă sunt puțin... - Știi unde să le trimiți, nu? 109 00:08:54,200 --> 00:08:56,552 San Bernardino, California. Colț 14 cu E. 110 00:08:56,563 --> 00:08:58,279 Stai puțin. Cuiva anume? 111 00:08:58,280 --> 00:09:00,918 La magazin e bine. McDonald's. Bine? 112 00:09:00,931 --> 00:09:02,286 - Mulțumesc mult. - Da. 113 00:10:55,780 --> 00:10:58,386 - Nu-ți face griji. Merge repede. - Chiar? 114 00:11:07,869 --> 00:11:09,935 Bun venit la McDonald's, îmi dați comanda? 115 00:11:09,936 --> 00:11:11,406 Da, dă-mi... 116 00:11:11,441 --> 00:11:13,667 Hamburger, cartofi prăjiți și o Coca-Cola. 117 00:11:13,702 --> 00:11:15,083 35 de cenți, vă rog. 118 00:11:20,270 --> 00:11:21,947 15 cenți restul. 119 00:11:25,053 --> 00:11:26,256 Poftim. 120 00:11:27,031 --> 00:11:29,292 - Ce-s astea? - Mâncarea dumneavoastră. 121 00:11:30,178 --> 00:11:32,800 - Nu, doar ce am comandat. - Și acum e aici. 122 00:11:34,853 --> 00:11:35,853 Ești sigur? 123 00:11:36,554 --> 00:11:37,554 Bine. 124 00:11:38,291 --> 00:11:41,377 Unde sunt tacâmurile... farfuria și celelalte? 125 00:11:41,412 --> 00:11:44,394 Mâncați direct din pungă și apoi o aruncați. 126 00:11:45,422 --> 00:11:46,422 Bine. 127 00:11:50,252 --> 00:11:51,252 Bun. 128 00:11:52,936 --> 00:11:54,666 Unde să mănânc? 129 00:11:55,079 --> 00:11:56,684 În mașină, 130 00:11:57,350 --> 00:11:58,474 în parc... 131 00:11:59,139 --> 00:12:00,451 Acasă. 132 00:12:00,940 --> 00:12:02,563 - Unde doriți. - Bine, bine, bine. 133 00:12:02,564 --> 00:12:03,564 Mulțumesc. 134 00:12:33,091 --> 00:12:36,086 - Putem să ne așezăm? - Da, sigur. 135 00:12:36,121 --> 00:12:37,219 Mulțumesc. 136 00:13:01,688 --> 00:13:02,724 Cum e? 137 00:13:02,725 --> 00:13:05,186 E cel mai bun hamburger pe care l-am mâncat în viața mea. 138 00:13:05,187 --> 00:13:06,780 Scopul e să vă satisfacem. 139 00:13:06,815 --> 00:13:08,397 Mac McDonald. 140 00:13:14,508 --> 00:13:15,891 Poftim. Ray Kroc. 141 00:13:16,584 --> 00:13:19,198 Tipul cu Multimixerul. Ai vorbit cu fratele meu, Dick. 142 00:13:19,199 --> 00:13:21,504 - Da. - Ce te-a adus aici? 143 00:13:21,505 --> 00:13:23,826 În Los Angeles? O întâlnire de afaceri. 144 00:13:23,827 --> 00:13:26,584 Dacă tot eram în zonă, am zis să trec să vă salut. 145 00:13:26,585 --> 00:13:27,800 Mă bucur că ai făcut-o. 146 00:13:28,529 --> 00:13:29,873 Toată chestia asta... 147 00:13:29,961 --> 00:13:32,223 - E ceva muncă. - Vrei să faci un mic tur? 148 00:13:32,920 --> 00:13:34,302 - Al... - Da. 149 00:13:34,303 --> 00:13:35,496 Da, aș vrea. 150 00:13:35,497 --> 00:13:38,303 - Termină și revin. - Bine, mulțumesc. 151 00:14:20,431 --> 00:14:22,382 Viteza, ăsta-i numele jocului. 152 00:14:22,417 --> 00:14:25,623 Prima oprire pentru orice hamburger McDonald's e grilul 153 00:14:25,658 --> 00:14:30,170 mânuit de 3 bucătari a căror singură sarcină e să facă grătarul perfect. 154 00:14:30,205 --> 00:14:32,376 Între timp... 155 00:14:32,411 --> 00:14:34,131 Brutarii noștri, "costumierii", fac chifla. 156 00:14:34,466 --> 00:14:37,344 Ai grijă! Trec hamburgerii. 157 00:14:39,270 --> 00:14:43,228 Fiecare hamburger McDonald's primește 2 murături 158 00:14:45,187 --> 00:14:48,555 un vârf de cuțit de ceapă și o cantitate precisă de ketchup și muștar. 159 00:14:48,590 --> 00:14:50,314 - De unde ați luat alea? - Noi le-am făcut. 160 00:14:50,338 --> 00:14:52,280 - Le-ați făcut? - Da. Construcție personalizată. 161 00:14:52,300 --> 00:14:53,200 Toată bucătăria este. 162 00:14:53,296 --> 00:14:56,434 Apoi se oprește la stația de finisare unde punem totul la un loc. 163 00:15:00,208 --> 00:15:01,261 Și... 164 00:15:04,076 --> 00:15:07,668 Voila! Un hamburger proaspăt și delicios în 30 de secunde. 165 00:15:09,907 --> 00:15:11,661 Cum naiba ți-au venit în minte toate astea? 166 00:15:11,662 --> 00:15:14,419 Nu mie, nouă. Dick McDonald, fratele meu. 167 00:15:14,924 --> 00:15:17,753 Bună! Trebuie să-ți spun, asta-i cea mai... 168 00:15:21,322 --> 00:15:23,634 - Cartofii prăjiți. - Ce-i cu ei? 169 00:15:23,635 --> 00:15:25,475 Sunt cinci procente prea crocanți. 170 00:15:27,073 --> 00:15:28,073 Sunt perfecți. 171 00:15:28,771 --> 00:15:31,171 Cred că ar trebui să reducem la două minute și 50 de secunde. 172 00:15:31,261 --> 00:15:32,673 Nu asta ai avut înainte? 173 00:15:32,674 --> 00:15:35,984 400, nu 375. Temperatură mai mare, prăjire mai scurtă. 174 00:15:35,985 --> 00:15:38,013 - Eu cred că sunt perfecți. - Scuzați-mă, se poate? 175 00:15:38,037 --> 00:15:40,174 Dacă contează, sunt de acord că el. 176 00:15:40,337 --> 00:15:42,836 Îmi plac. Aurii la exterior, pufoși la interior... 177 00:15:43,970 --> 00:15:46,629 Nu sunt prea uleioși, prea sărați sau crocanți... 178 00:15:46,630 --> 00:15:47,650 Tu cine ești? 179 00:15:47,685 --> 00:15:50,417 Ray Kroc, tipul cu Multimixerul cu care ai vorbit. 180 00:15:50,418 --> 00:15:51,840 Pe când ni le aduci? 181 00:15:52,929 --> 00:15:55,674 - Le trimit comanda și... - Bine, bun. 182 00:15:55,675 --> 00:15:56,762 Stai, așteaptă. 183 00:15:57,918 --> 00:16:00,215 Stai. Vreau să te invit la masă. 184 00:16:00,525 --> 00:16:02,144 Nu ești genul meu. 185 00:16:02,481 --> 00:16:04,458 - Pe tine și pe fratele tău. - Pentru ce? 186 00:16:04,459 --> 00:16:07,097 Ăsta-i cel mai grozav restaurant pe care l-am văzut 187 00:16:07,132 --> 00:16:09,735 în toți anii mei din domeniul serviciilor alimentare 188 00:16:09,770 --> 00:16:11,036 și le-am văzut pe toate. 189 00:16:11,071 --> 00:16:12,842 Vreau să vă aud povestea. 190 00:16:15,891 --> 00:16:18,162 Eram tineri și flămânzi. 191 00:16:18,197 --> 00:16:20,287 Nu era de muncă în tot New Hampshire, 192 00:16:20,288 --> 00:16:22,804 aș că, ne-am decis să ne facem bagajul și să mergem spre vest. 193 00:16:22,820 --> 00:16:23,614 La Hollywood. 194 00:16:23,700 --> 00:16:26,558 Voiam să întru în industria filmului iar Dick voia să fie... 195 00:16:26,559 --> 00:16:27,559 Angajat. 196 00:16:27,747 --> 00:16:30,454 Am ajuns să conducem camioane pentru Columbia Pictures. 197 00:16:30,665 --> 00:16:32,699 După câțiva ani economisisem destul 198 00:16:32,734 --> 00:16:34,653 să ne cumpărăm o mică afacere în show business. 199 00:16:34,677 --> 00:16:36,847 Un mic cinematograf în Glendora. 200 00:16:36,948 --> 00:16:38,868 Care ar fi fost strașnic exceptând sincronizarea. 201 00:16:38,915 --> 00:16:40,595 Era 29 septembrie. 202 00:16:40,630 --> 00:16:43,435 Un minut am fost "Săpătorii de aur de pe Broadway", 203 00:16:43,436 --> 00:16:45,835 și în următorul "Frate mă poți ajuta cu un ban?" 204 00:16:45,870 --> 00:16:46,895 Nu am putut. 205 00:16:46,990 --> 00:16:48,366 Nimeni de prin oraș nu făcea bani 206 00:16:48,380 --> 00:16:50,311 cu excepția unui tip Wylie Reid. 207 00:16:50,333 --> 00:16:52,520 Avea un stand de crenvurști și băuturi acidulate. 208 00:16:52,521 --> 00:16:53,778 Oamenii trebuie să mănânce, nu? 209 00:16:53,802 --> 00:16:56,049 Așa că, am decis să ne deschidem propriul stand, 210 00:16:56,150 --> 00:16:58,673 crenvurști și suc de portocale, în Arcadia. 211 00:16:58,708 --> 00:17:01,193 A fost bine. Adică, n-a fost prea energic. 212 00:17:01,228 --> 00:17:02,809 Nu era destulă lume în Arcadia. 213 00:17:02,810 --> 00:17:05,245 Între timp, mai încolo era San Bernardino, 214 00:17:05,310 --> 00:17:08,204 am vrut să ne relocăm, dar n-aveam bani pentru un stand nou. 215 00:17:08,205 --> 00:17:10,053 Atunci fratelui meu 216 00:17:10,470 --> 00:17:12,440 i-a venit o idee genială. 217 00:17:12,630 --> 00:17:13,864 - Spune-i, Dick. - Ei bine... 218 00:17:13,899 --> 00:17:16,544 A spus: "De ce să nu mutăm standul pe care-l avem?" 219 00:17:16,545 --> 00:17:18,019 Să-l punem într-un camion. 220 00:17:18,020 --> 00:17:20,110 Genial, nu? Cu excepția unei mici probleme. 221 00:17:20,145 --> 00:17:22,599 Pe drumul dintre orașe există un pasaj suprateran. 222 00:17:22,634 --> 00:17:25,466 Clădirea nu va trece, asta e. Am terminat. 223 00:17:25,501 --> 00:17:29,038 Dar apoi Dick a spus... "De ce nu tăiem clădirea în două?" 224 00:17:29,770 --> 00:17:31,441 Am tăiat-o în două. 225 00:17:41,427 --> 00:17:42,427 Haide! 226 00:17:45,487 --> 00:17:47,743 Am mutat restaurantul, am înființat prăvălia. 227 00:17:47,744 --> 00:17:51,051 Dar acum vrem să facem niște ajustări pentru că e 1940. 228 00:17:51,052 --> 00:17:54,234 Drive-urile sunt la moda, cele mai tari lucruri care merg. 229 00:17:54,235 --> 00:17:55,918 Eu zic "Dick, trebuie să intrăm în asta." 230 00:17:55,930 --> 00:17:56,966 - Și Dick spune... - Bine. 231 00:17:57,056 --> 00:17:59,348 Două luni mai târziu, am deschis... 232 00:17:59,750 --> 00:18:01,314 "McDonald's Famous Barbecue!" 233 00:18:01,315 --> 00:18:02,411 Meniu cu 27 de feluri, 234 00:18:02,446 --> 00:18:05,351 chelnerițe în uniformă aducându-ți mâncarea direct la mașină. 235 00:18:05,386 --> 00:18:08,644 Mergea grozav. 236 00:18:09,070 --> 00:18:11,355 Dar apoi, vânzările au început să scadă. 237 00:18:11,356 --> 00:18:14,640 Modelul drive-in cum îl știam avea câteva probleme tipice. 238 00:18:14,730 --> 00:18:17,205 - Nu-mi spune mie. - Pentru început e problema de client. 239 00:18:17,206 --> 00:18:21,429 Drive-urile tind să atragă o clientelă mai puțin dorită. 240 00:18:21,470 --> 00:18:23,200 - Adolescenții. - Vitezomanii și huliganii. 241 00:18:23,680 --> 00:18:26,874 Delicvenți juvenili în blugi. Apoi e servirea. 242 00:18:26,875 --> 00:18:29,146 Durează o veșnicie până-ți vine mâncarea. 243 00:18:29,147 --> 00:18:31,587 - Și când în sfârșit vine... - E de obicei altceva. 244 00:18:31,588 --> 00:18:33,949 Da. Chelnerii sunt prea ocupați să evite bâjbâielile 245 00:18:33,950 --> 00:18:36,953 decât să-și amintească c-ai vrut suc de căpșuni nu de cireșe. 246 00:18:37,030 --> 00:18:39,554 - Asta dacă-și amintesc ceva. - Apoi sunt cheltuielile. 247 00:18:39,589 --> 00:18:42,500 Un stat de plată imens datorat necesarului mare de personal. 248 00:18:42,535 --> 00:18:44,403 Farfurii constant sparte sau furate. 249 00:18:44,438 --> 00:18:46,271 Costuri de operare extraordinare. 250 00:18:46,272 --> 00:18:50,645 Dick a realizat că majoritatea vânzărilor provin de la 3 lucruri. 251 00:18:50,930 --> 00:18:53,007 Hamburgeri, cartofi prăjiți și băuturi răcoritoare. 252 00:18:53,031 --> 00:18:54,492 87%. 253 00:18:54,730 --> 00:18:57,229 Ne-am zis să ne concentrăm pe ce vindem. 254 00:18:57,230 --> 00:18:59,111 Și asta-i exact ceea ce facem. 255 00:18:59,112 --> 00:19:00,995 Brisket, dispărut. Tamales, dispărut. 256 00:19:01,030 --> 00:19:03,789 Și nu ne-am oprit acolo. Ne-am uitat la tot. 257 00:19:03,824 --> 00:19:06,302 - Ce altceva nu ne trebuie? - S-a dovedit că destule. 258 00:19:06,337 --> 00:19:08,940 - Chelnerițe. - Mergi și-ți iei singur mâncarea. 259 00:19:09,787 --> 00:19:11,291 - Veselă. - Ambalaje de hârtie 260 00:19:11,292 --> 00:19:12,292 de unică folosință. 261 00:19:12,330 --> 00:19:13,720 Automate de țigări, tonomate. 262 00:19:13,721 --> 00:19:15,011 Eliminarea resturilor. 263 00:19:15,046 --> 00:19:17,717 Creați un mediu de familie! 264 00:19:17,752 --> 00:19:19,241 Asta nu-i suficient. 265 00:19:19,276 --> 00:19:20,696 - Bine. - Toată viața 266 00:19:20,731 --> 00:19:22,982 ne-am lipit de ideile altora. 267 00:19:23,017 --> 00:19:26,146 Am vrut ceva nu doar diferit, ci și mai bun. 268 00:19:26,147 --> 00:19:28,634 Trebuia să fie al nostru. 269 00:19:29,080 --> 00:19:31,640 Și asta ne-a adus la cea mai mare reducere... 270 00:19:31,641 --> 00:19:32,641 Care a fost? 271 00:19:33,536 --> 00:19:34,577 Așteptarea. 272 00:19:34,578 --> 00:19:37,893 Comenzile sunt gata în 30 de secunde, nu în 30 de minute. 273 00:19:38,110 --> 00:19:40,130 Ne uităm unul în ochii celuilalt... 274 00:19:40,920 --> 00:19:42,325 Te gândești la ce mă gândesc eu? 275 00:19:42,326 --> 00:19:43,326 Va trebui să-l dărâmăm. 276 00:19:43,420 --> 00:19:46,365 Să-l reconstruim... Să regândim totul. 277 00:19:46,400 --> 00:19:48,876 Vorbim despre a închide o afacere înfloritoare, 278 00:19:48,911 --> 00:19:50,000 pentru luni de zile. 279 00:19:50,001 --> 00:19:51,401 Oamenii vor crede că suntem nebuni. 280 00:19:51,890 --> 00:19:53,240 Am fost... nebuni. 281 00:19:54,250 --> 00:19:57,290 Și o să-ți placă cum am procedat, Dick, trebuie să-i spui. 282 00:19:57,325 --> 00:20:00,021 - Terenul de tenis? - Mă duce la terenul de tenis. 283 00:20:00,056 --> 00:20:02,690 Și trasează exact dimensiunea bucătăriei. 284 00:20:02,725 --> 00:20:05,325 Chiuveta la dreapta, extruderul la stânga... 285 00:20:18,080 --> 00:20:19,466 Am adus o grămadă de personal, 286 00:20:19,467 --> 00:20:20,994 i-am pus în mișcare, 287 00:20:21,029 --> 00:20:23,208 să simuleze că fac burgeri și cartofi prăjiți. 288 00:20:23,243 --> 00:20:25,579 Steve a anticipat asta. 289 00:20:25,580 --> 00:20:27,551 Trebuie să păstrezi nivelul tăvii. 290 00:20:29,249 --> 00:20:30,544 Dick alerga pe acolo cu bățul 291 00:20:30,545 --> 00:20:32,599 arătând unde ar trebui să fie echipamentele. 292 00:20:33,515 --> 00:20:36,423 Tony, o să sari peste amuzament când o s-o faci cu adevărat? 293 00:20:36,458 --> 00:20:39,626 Repetă iar și iar discutând coregrafia 294 00:20:39,661 --> 00:20:41,107 ca un fel de "burger balet" nebun. 295 00:20:41,108 --> 00:20:42,108 Merge acolo. 296 00:20:42,300 --> 00:20:43,397 Da. 297 00:20:44,800 --> 00:20:46,800 Nu! 298 00:20:49,124 --> 00:20:50,853 Opriți-vă cu toții! 299 00:20:50,888 --> 00:20:53,185 Garnitura unu, garnitura doi... 300 00:20:53,186 --> 00:20:55,172 Aveți murături, aveți ceapă. 301 00:20:56,570 --> 00:20:59,109 - E un hamburger nenorocit. - Haideți, curățați. 302 00:20:59,282 --> 00:21:01,098 Să curățăm. 303 00:21:01,099 --> 00:21:02,550 E timpul pentru creta roz. 304 00:21:07,671 --> 00:21:09,575 Vedeți tot spațiul ăsta liber de aici? 305 00:21:09,610 --> 00:21:11,943 Am rearanjat treaba cu prăjitul. 306 00:21:11,978 --> 00:21:15,639 Așa că, acum se eliberează latura asta, friteuzele pe latura dreaptă. 307 00:21:16,258 --> 00:21:19,775 Din nou. Grozav. Haideți, băieți! 308 00:21:29,880 --> 00:21:31,802 Totuși cred că e a treia versiune. 309 00:21:31,837 --> 00:21:33,724 - Ce vrei să schimbi? - Totul. 310 00:21:33,725 --> 00:21:35,670 Treceți în stânga, vă rog. 311 00:21:50,784 --> 00:21:53,219 - Să trecem la locurile noastre. - Bine. 312 00:21:55,260 --> 00:21:58,292 În sfârșit, după cam șase ore, 313 00:21:58,327 --> 00:21:59,895 am făcut-o cum trebuie. 314 00:22:00,185 --> 00:22:03,214 E o simfonie a eficienței. Nicio mișcare risipită. 315 00:22:14,980 --> 00:22:16,802 Formă bună, Jasper. 316 00:22:19,011 --> 00:22:21,724 Vezi cu murăturile alea. Ketchup! 317 00:22:22,478 --> 00:22:23,807 Folosește susanul. 318 00:22:26,195 --> 00:22:28,694 Pune-o înapoi, Seth. 319 00:22:28,695 --> 00:22:31,194 Și murături și murătură... 320 00:22:31,195 --> 00:22:33,050 Și muștar! 321 00:22:33,085 --> 00:22:37,056 Am dus planurile unui constructor să construiască bucătăria personalizată. 322 00:22:37,089 --> 00:22:42,373 Se naște sistemul rapid. Cel mai rapid sistem din lume de livrat mâncare. 323 00:22:42,408 --> 00:22:45,549 - De-a dreptul revoluționar. - Și un dezastru total. 324 00:22:45,584 --> 00:22:46,643 De ce? 325 00:22:46,678 --> 00:22:48,601 La deschidere mașinile au tras în parcare 326 00:22:48,667 --> 00:22:51,337 și au început să claxoneze imediat că nu apăreau chelnerițele. 327 00:22:51,404 --> 00:22:54,073 - Vă plasați comanda. - Le explicam să meargă la geam. 328 00:22:54,140 --> 00:22:57,076 Și erau dezorientați? Nu, erau furioși. 329 00:22:57,176 --> 00:22:58,798 "Cum adică trebuie să cobor din mașină?" 330 00:22:58,822 --> 00:23:00,797 Cei mai mulți ne-au înjurat și s-au îndepărtat... 331 00:23:00,810 --> 00:23:02,466 Iar puținii rămași erau furioși rău 332 00:23:02,489 --> 00:23:04,980 fiindcă mâncau din hârtie și trebuiau să-ți arunce resturile. 333 00:23:04,990 --> 00:23:05,690 De ce? 334 00:23:05,775 --> 00:23:07,363 Te descurci grozav, te descurci grozav. 335 00:23:07,380 --> 00:23:09,249 Da, nu vom veni la mașină, dar poți să vii tu. 336 00:23:09,334 --> 00:23:10,570 Bine ați venit la McDonald's. 337 00:23:10,590 --> 00:23:12,916 E posibil să fi subestimat curba de învățare. 338 00:23:12,998 --> 00:23:16,749 Așa că, până la ora 17:00, Dick calcula cât ne va costa să revenim la drive-in... 339 00:23:16,784 --> 00:23:18,392 Dar eu nu eram gata să arunc prosopul. 340 00:23:18,400 --> 00:23:20,723 Așa că, mă întorc la vechile noastre zile de la Hollywood 341 00:23:20,817 --> 00:23:22,779 și mă gândesc: "Trebuie să scoatem ceva din asta." 342 00:23:22,790 --> 00:23:23,775 Trebuie pus în practică. 343 00:23:23,866 --> 00:23:26,229 Așa că, am spus: Dick, vreau să facem o deschidere mare... 344 00:23:26,250 --> 00:23:28,180 O gală care-l va umili și pe Louis B. Mayer. 345 00:23:28,261 --> 00:23:30,456 Așa că, am închiriat o grămadă de spoturi luminoase... 346 00:23:30,457 --> 00:23:32,201 Din cele pe care le folosesc la Columbia... 347 00:23:32,202 --> 00:23:35,091 Focuri de artificii, jongler pentru copii, este un eveniment... 348 00:23:35,126 --> 00:23:37,945 Oamenii apar grămadă și apoi... 349 00:23:38,153 --> 00:23:39,210 Muștele. 350 00:23:39,211 --> 00:23:41,508 Trebuie să fi fost atrase de toate luminile. 351 00:23:41,509 --> 00:23:44,716 Milioane. Era ca o scenă din Exod. 352 00:23:44,717 --> 00:23:47,013 Faraonul ar fi eliberat copiii lui Israel... 353 00:23:48,238 --> 00:23:50,246 Un adevărat dezastru. 354 00:23:50,247 --> 00:23:51,327 Acum e timpul "prosopului". 355 00:23:52,227 --> 00:23:55,588 A doua zi, eu și Dick și ne-am întâlnit să discutăm revenirea la vechiul format. 356 00:23:55,589 --> 00:23:58,214 Și cum vorbeam noi așa... o bătaie la fereastra de servire. 357 00:24:02,807 --> 00:24:04,262 I-am spus că am închis. 358 00:24:04,263 --> 00:24:06,200 - Am închis. - Dar era atât de drăguț. 359 00:24:06,235 --> 00:24:07,764 Stai puțin, stai... 360 00:24:07,765 --> 00:24:08,809 Ce ai vrea, fiule? 361 00:24:08,810 --> 00:24:10,654 Pot cumpăra o pungă de burgeri de la tine? 362 00:24:10,655 --> 00:24:14,569 Îmi pare rău, așa că, aprind grătarul și îi fac vreo câțiva... 363 00:24:16,891 --> 00:24:17,891 Poftim. 364 00:24:21,817 --> 00:24:24,548 Și în timp ce se îndepărta, trage o mașină. 365 00:24:29,263 --> 00:24:30,263 Și apoi alta. 366 00:24:33,989 --> 00:24:34,989 Dick... 367 00:24:36,946 --> 00:24:37,946 Și apoi alta. 368 00:24:46,516 --> 00:24:47,972 Bună, bun venit la McDonald's. 369 00:24:47,973 --> 00:24:49,010 Salutare. 370 00:24:49,011 --> 00:24:50,980 Curând s-a format coadă. 371 00:24:50,981 --> 00:24:53,439 - S-a dus vorba. - Și era doar începutul. 372 00:24:53,440 --> 00:24:56,301 Și suntem o senzație peste noapte, la 30 de ani de la formare. 373 00:25:04,258 --> 00:25:05,321 Asta e povestea noastră. 374 00:25:49,352 --> 00:25:50,595 Franciză. 375 00:25:50,596 --> 00:25:52,037 - Poftim? - Franciză. 376 00:25:52,038 --> 00:25:53,687 Dați-o în franciză. 377 00:25:53,688 --> 00:25:55,728 E prea bună pentru o singură locație. 378 00:25:55,729 --> 00:25:59,527 Ar trebui să fie McDonald's peste tot. De la munte la mare... 379 00:25:59,528 --> 00:26:03,681 - Domnule Kroc... - Vreau să vă mărturisesc ceva... 380 00:26:05,461 --> 00:26:09,557 Nu sunt în California pentru vreo întâlnire de afaceri. Sunt aici pentru voi. 381 00:26:09,558 --> 00:26:12,334 Acum câteva zile am intrat în Saint Louis, Missouri, 382 00:26:12,335 --> 00:26:14,833 făceam ceva afaceri și mi-am desfăcut harta. 383 00:26:14,834 --> 00:26:19,534 Și am urmat cu degetul o singură autostradă, spre vest. 384 00:26:19,758 --> 00:26:22,113 - Route 66. Și ceva mi-a spus... - Domnule Kroc... 385 00:26:22,148 --> 00:26:23,552 Ceva mi-a spus să intru în mașină 386 00:26:23,553 --> 00:26:25,977 și s-o iau pe autostrada aia și știți unde m-a condus? 387 00:26:26,417 --> 00:26:28,520 Drept aici. 388 00:26:28,521 --> 00:26:30,956 Drept la această locație de necrezut... 389 00:26:30,957 --> 00:26:35,042 Și când am văzut cozile alea la case și am gustat produsul... 390 00:26:35,043 --> 00:26:36,808 Am știut ce trebuia să se întâmple. 391 00:26:36,868 --> 00:26:40,384 Franciză. Franciză, franciză, franciză. 392 00:26:41,370 --> 00:26:42,370 Franciză. 393 00:26:44,424 --> 00:26:46,237 Deja am încercat. 394 00:26:51,551 --> 00:26:55,867 Cinci. Trei în California de Sud, unul la Sacramento și unul la Phoenix... 395 00:26:55,868 --> 00:26:57,843 Și asta e tot unde vor fi vreodată. 396 00:26:58,071 --> 00:26:59,157 De ce? 397 00:26:59,158 --> 00:27:02,032 Două cuvinte... Controlul calității. 398 00:27:02,705 --> 00:27:05,935 E aproape imposibil să asiguri respectarea standardelor de departe. 399 00:27:05,936 --> 00:27:09,132 Spațiile au fost un dezastru. Bucătării murdare, meniuri inconsistente. 400 00:27:09,133 --> 00:27:11,095 Sacramento vindea burritos. 401 00:27:11,096 --> 00:27:15,150 Să-ți vezi prețioasa creație gestionată așa prost... 402 00:27:15,151 --> 00:27:18,338 - Numele tău... - L-a băgat pe Mac în spital. 403 00:27:20,925 --> 00:27:24,620 - Numești un supervizor. - Am făcut-o. 404 00:27:25,023 --> 00:27:26,023 Și ce s-a întâmplat? 405 00:27:26,474 --> 00:27:28,416 Evident că nu a făcut o treabă grozavă. 406 00:27:28,417 --> 00:27:30,547 Angajezi pe altcineva, iei pe cineva mai bun. 407 00:27:31,360 --> 00:27:35,536 Energiile noastre sunt mai bine cheltuite făcând acest loc cât de bun posibil. 408 00:27:35,537 --> 00:27:38,359 Mai bine să ai un restaurant bun decât 50 mediocre. 409 00:27:38,360 --> 00:27:40,872 Da. Tot cred că dacă angajezi tipul potrivit... 410 00:27:40,873 --> 00:27:42,128 Ray, nu ne interesează. 411 00:27:42,129 --> 00:27:44,995 Cred că voi, băieți, scăpați ceva aici care... 412 00:27:44,996 --> 00:27:47,063 Vă spun, vă trebuie ceva aici... 413 00:27:49,184 --> 00:27:50,819 Ce-i asta? 414 00:27:51,470 --> 00:27:53,215 Un concept. 415 00:27:53,216 --> 00:27:54,561 Ce sunt acelea? 416 00:27:54,562 --> 00:27:58,079 O modalitate de a scoate locul în evidență atunci când conduci. 417 00:27:58,730 --> 00:28:00,724 "Arcadele de aur", așa le numesc. 418 00:28:01,916 --> 00:28:03,887 Arcadele de aur... 419 00:28:05,186 --> 00:28:08,152 - Cine s-a gândit la asta? - E pura magie a lui Dick. 420 00:28:09,825 --> 00:28:11,849 Ați construit vreodată unul ca asta? 421 00:28:11,850 --> 00:28:14,695 Doar unul... În Phoenix. 422 00:29:51,442 --> 00:29:52,900 Ethel? 423 00:29:53,352 --> 00:29:54,352 Aici. 424 00:29:54,478 --> 00:29:55,858 Am văzut un restaurant. 425 00:29:55,859 --> 00:29:58,978 N-am mai văzut un restaurant ca ăsta în viața mea. 426 00:29:58,979 --> 00:30:02,393 Au un sistem complet automatizat. 427 00:30:02,394 --> 00:30:04,766 Se numește "sistem rapid". 428 00:30:04,989 --> 00:30:07,447 Ceea ce este un nume bun, fiindcă omul este rapid. 429 00:30:08,523 --> 00:30:13,461 Îți spun, e ca ceva izvorât din mintea lui Henry Ford sau ceva. 430 00:30:14,169 --> 00:30:16,328 - E revoluționar? - E revoluționar. 431 00:30:16,329 --> 00:30:18,288 Exact ceea ce este, e revoluționar. 432 00:30:18,905 --> 00:30:21,056 - Și vrei să investești în el? - Nu știu. 433 00:30:21,057 --> 00:30:24,047 Nu știu. Încă nu sunt sigur. Știu doar că vreau să fiu parte asta. 434 00:30:25,406 --> 00:30:27,951 - Frate. - Așadar, iată-ne. 435 00:30:28,761 --> 00:30:29,821 Ce vrei să spui cu asta? 436 00:30:30,555 --> 00:30:34,770 Cupe de ceară, colțare pliante. Multimixere. O nouă idee de urmărit. 437 00:30:34,771 --> 00:30:37,503 Acele lucruri pun un acoperiș deasupra capului nostru. 438 00:30:37,504 --> 00:30:38,684 Măcar peste al meu. 439 00:30:38,685 --> 00:30:41,151 Cum adică peste al tău? Peste capetele noastre... 440 00:30:41,922 --> 00:30:44,998 E un acoperiș bun, Ray. E o casă bună. 441 00:30:45,804 --> 00:30:48,004 E o viață bună, dacă n-ai fost prea ocupat s-o trăiești. 442 00:30:48,587 --> 00:30:51,228 Am putea merge la club mai mult de două ori pe an. 443 00:30:51,229 --> 00:30:53,651 Să facem o plimbare prin cartier împreună. 444 00:30:53,652 --> 00:30:57,267 Nu-i timpul să te bucuri puțin și să nu mai fugi în jurul cozii? 445 00:30:58,416 --> 00:31:00,307 Când de ajuns o să fie de ajuns pentru tine? 446 00:31:02,816 --> 00:31:04,883 Sincer? 447 00:31:04,884 --> 00:31:05,926 Probabil niciodată. 448 00:31:09,948 --> 00:31:12,402 De ce ar trebui să mă stabilesc când alții nu vor? 449 00:31:12,403 --> 00:31:13,372 Nu știu, Ray. 450 00:31:13,373 --> 00:31:16,287 Poate dacă aș fi avut o soție cu un gram de viziune. 451 00:31:16,288 --> 00:31:18,415 Mi-ar fi arătat un gram de sprijin. 452 00:31:19,902 --> 00:31:20,890 Scuze, cuvânt greșit. 453 00:31:20,891 --> 00:31:23,090 Nu am făcut nimic altceva decât să te sprijin. 454 00:31:23,091 --> 00:31:24,091 Uite, îmi pare rău... 455 00:31:25,159 --> 00:31:28,963 Urcușuri, coborâșuri, economii în scădere, schemele tale... 456 00:31:28,964 --> 00:31:29,987 Ai dreptate. 457 00:32:58,847 --> 00:33:02,817 Sunteți familiarizat cu conceptul "oul și găina", domnule Johnson... 458 00:33:02,818 --> 00:33:04,178 Pentru că eu cred că e cazul aici. 459 00:33:55,413 --> 00:33:57,167 Hei, Dick... 460 00:34:00,331 --> 00:34:02,353 Ce-i cu tipul ăsta? 461 00:34:02,763 --> 00:34:04,634 - Fă-o pentru țara ta. - Ce? 462 00:34:08,352 --> 00:34:11,016 Dacă nu vreți franciza pentru voi, e în regulă... 463 00:34:11,782 --> 00:34:12,942 Faceți-o pentru țara voastră. 464 00:34:14,657 --> 00:34:15,894 Faceți-o pentru America. 465 00:34:21,460 --> 00:34:24,845 Am condus printr-o mulțime de orașe. O mulțime de orașe mici. 466 00:34:25,717 --> 00:34:27,397 Și toate au aveau două lucruri în comun... 467 00:34:28,155 --> 00:34:29,888 Aveau tribunal și aveau biserică. 468 00:34:30,089 --> 00:34:33,084 Deasupra bisericii era o cruce... 469 00:34:33,385 --> 00:34:35,887 Și deasupra tribunalului era un steag. 470 00:34:36,229 --> 00:34:40,212 Steaguri, cruci, cruci, steaguri. 471 00:34:40,867 --> 00:34:45,540 Pur și simplu nu pot să nu mă gândesc la acest restaurant extraordinar. 472 00:34:45,541 --> 00:34:48,350 Acum, cu riscul de a părea blasfemiator... 473 00:34:48,351 --> 00:34:49,755 Iertați-mă. 474 00:34:50,861 --> 00:34:53,276 Acele arcade au multe în comun cu acele clădiri. 475 00:34:53,792 --> 00:34:57,404 O clădire cu o cruce în vârf, ce este? Este un loc de întâlnire... 476 00:34:57,405 --> 00:34:59,942 unde oamenii decenți vin împreună 477 00:34:59,943 --> 00:35:04,093 și împărtășesc valori protejate de steagul american. 478 00:35:04,794 --> 00:35:08,852 S-ar putea spune că această frumoasă clădire flancată de acele arcade... 479 00:35:10,262 --> 00:35:12,980 Semnifică mai mult sau mai puțin același lucru. 480 00:35:12,981 --> 00:35:16,278 Nu spune pur și simplu, "Hamburgeri delicioși în interior"... 481 00:35:17,503 --> 00:35:19,937 Semnifică familia. Semnifică comunitatea. 482 00:35:19,938 --> 00:35:22,893 E un loc unde americanii vin împreună să rupă pâine. 483 00:35:22,894 --> 00:35:24,376 Vă spun... 484 00:35:26,376 --> 00:35:31,593 McDonald's poate fi... nouă biserică americană. 485 00:35:32,805 --> 00:35:37,376 Hrănește trupurile, sufletele și nu e deschis doar duminica, băieți. 486 00:35:38,776 --> 00:35:40,809 E deschis 7 zile pe săptămână. 487 00:35:48,542 --> 00:35:51,686 Cruci, steaguri... 488 00:35:52,653 --> 00:35:53,844 Arcade. 489 00:36:01,842 --> 00:36:03,525 Dă-ne un minut, Ray. 490 00:36:03,526 --> 00:36:05,453 Sigur. 491 00:36:09,521 --> 00:36:10,687 Nu știu. 492 00:36:11,510 --> 00:36:14,909 Ăsta e visul tău. E mai mare decât visul tău. 493 00:36:14,910 --> 00:36:16,643 Arcade. Arcadele tale... 494 00:36:17,285 --> 00:36:18,384 Pe tot cuprinsul. 495 00:36:19,804 --> 00:36:21,811 Nu te pot trece din nou prin asta. 496 00:36:22,307 --> 00:36:23,958 Știu cât de mult vrei asta... 497 00:36:23,959 --> 00:36:26,160 - Și ar trebui s-o ai. - Diabetul tău... 498 00:36:26,161 --> 00:36:28,255 - Ultima dată... - Vom face lucrurile altfel. 499 00:36:28,256 --> 00:36:29,635 Vom învăța din greșelile noastre. 500 00:36:29,650 --> 00:36:31,467 - Cum așa? - Ținem lesa mai strânsă peste tot. 501 00:36:31,554 --> 00:36:32,719 Supraveghere completă. 502 00:36:32,820 --> 00:36:34,843 Orice schimbare trece prin noi. 503 00:36:34,844 --> 00:36:36,456 Cine zice că va asculta? 504 00:36:37,047 --> 00:36:38,408 Îl vom face să asculte. 505 00:36:38,409 --> 00:36:42,133 Concepe un contract. Clar ca lumina zilei. Alb-negru. 506 00:37:03,956 --> 00:37:04,956 Bine. 507 00:37:08,675 --> 00:37:09,675 Bine. 508 00:37:13,750 --> 00:37:15,296 Bine. 509 00:37:16,057 --> 00:37:17,057 Bine. 510 00:37:21,074 --> 00:37:22,321 Bine. 511 00:37:40,432 --> 00:37:41,617 Să trecem la treabă, băieți. 512 00:37:41,618 --> 00:37:42,965 Care-i primul pas? 513 00:37:42,966 --> 00:37:44,062 Lăsați pe mine asta. 514 00:37:44,447 --> 00:37:46,755 Suntem o companie dinamică în creștere rapidă 515 00:37:46,756 --> 00:37:49,614 și acum suntem gata să ne aventurăm la nivel național. 516 00:37:49,615 --> 00:37:53,174 Așa că, în plus, ne oferiți un puternic sprijin chiar aici, în Midwest 517 00:37:53,175 --> 00:37:58,601 afișându-ne locația cu service ca o momeală pentru alte francize. 518 00:37:58,602 --> 00:38:00,043 Ce sunt acelea? 519 00:38:01,839 --> 00:38:03,328 - Ce sunt Ce? - Acestea. 520 00:38:07,378 --> 00:38:09,548 Să văd... acelea, da... 521 00:38:09,549 --> 00:38:12,944 E felul meu de separare de restul. 522 00:38:13,773 --> 00:38:17,045 Vă plac? Le numesc "Arcadele de aur". 523 00:38:17,889 --> 00:38:19,637 Îmi pari cunoscut. Nu ne-am mai întâlnit? 524 00:38:20,699 --> 00:38:22,757 Nu cred... nu. Cred că mi-aș aminti asta. 525 00:38:23,097 --> 00:38:25,687 Citiți cu atenție... dacă nu vă deranjează. 526 00:38:25,688 --> 00:38:27,814 - Aruncați o privire. - Da... 527 00:38:28,401 --> 00:38:29,433 Colțarul pliabil. 528 00:38:30,397 --> 00:38:32,655 E ca un pat Murphy pentru bucătăria dumneavoastră. 529 00:38:37,641 --> 00:38:40,840 Uitați-vă la planuri. 530 00:38:41,501 --> 00:38:42,791 Le-am făcut pe plan local. 531 00:38:42,792 --> 00:38:44,312 Da, nu uit niciodată o față. 532 00:38:50,423 --> 00:38:52,840 Unice, originale, cu totul inovatoare... 533 00:38:52,841 --> 00:38:56,513 Nu e nimic de genul ăsta. Nimic. În întregul sector de servicii alimentare. 534 00:38:57,085 --> 00:38:59,840 Broșură frumoasă, făcută profesional. 535 00:39:02,708 --> 00:39:03,740 Ne-am mai întâlnit? 536 00:39:05,337 --> 00:39:06,920 Tipul cu cupa de hârtie. 537 00:39:07,325 --> 00:39:09,250 Da. Asta a fost acum mult timp. 538 00:39:10,556 --> 00:39:11,971 A fost cu mult timp în urmă. 539 00:39:13,797 --> 00:39:14,812 Ce crezi? 540 00:39:15,453 --> 00:39:16,453 Nu știu. 541 00:39:19,349 --> 00:39:24,061 Este... Uite... 542 00:39:26,353 --> 00:39:28,721 Voi vorbi deschis... 543 00:39:31,679 --> 00:39:33,008 Am nevoie de asta. 544 00:39:33,798 --> 00:39:37,139 Crezi că... Poți face ceva să mă ajuți? 545 00:39:37,140 --> 00:39:39,502 Știi ce... Să te recomand unuia din colegii mei. 546 00:39:40,148 --> 00:39:42,950 Cineva care ar putea fi mai potrivit să-ți satisfacă nevoile. 547 00:39:43,895 --> 00:39:46,272 Mulțumesc. 548 00:39:50,332 --> 00:39:52,774 Ray Kroc... Adresa? 549 00:39:52,915 --> 00:39:56,146 143, Juniper Road. 550 00:39:57,029 --> 00:39:59,257 Arlington Heights, Illinois. 551 00:40:01,098 --> 00:40:02,218 Numărul de telefon de acasă? 552 00:40:03,582 --> 00:40:07,834 Sunați pe telefonul de birou. Acolo dați de mine. 553 00:40:08,982 --> 00:40:09,982 În regulă. 554 00:40:10,688 --> 00:40:13,854 Vom avea nevoie de o evaluare acasă înainte de a putea emite fonduri. 555 00:40:38,999 --> 00:40:40,099 Fii corect. 556 00:40:42,038 --> 00:40:43,274 Fii corect o dată. 557 00:40:58,851 --> 00:41:00,089 O dată. 558 00:41:02,268 --> 00:41:04,067 June, ai programat trasarea cu inginerul? 559 00:41:04,102 --> 00:41:05,160 Da. 560 00:41:05,240 --> 00:41:06,451 Dar departamentul de pompieri? 561 00:41:06,470 --> 00:41:08,325 Ai primit aprobarea pentru proiectarea aleii? 562 00:41:08,408 --> 00:41:09,452 Le-am lăsat un mesaj ieri. 563 00:41:09,470 --> 00:41:12,138 - Permisele de excavare? - Mă întâlnesc cu ei astăzi. 564 00:41:12,334 --> 00:41:13,334 În regulă. 565 00:41:13,435 --> 00:41:16,265 Hei, ce se întâmplă cu San Bernardino? 566 00:41:16,514 --> 00:41:20,130 Tocmai am vorbit cu Dick, mi-a spus că lucrează la asta. 567 00:41:21,411 --> 00:41:22,443 Lucrează la asta... 568 00:41:22,807 --> 00:41:24,162 Asta e ceea ce-a spus. 569 00:41:25,836 --> 00:41:27,245 Ray Kroc la telefon. 570 00:41:31,156 --> 00:41:34,009 - Bună, Ray. - Voi mă omorâți. 571 00:41:34,400 --> 00:41:36,730 Ce mai așteptați? În 2 săptămâni excavez. 572 00:41:36,731 --> 00:41:40,785 Aceste lucruri necesită timp, tu propui modificări substanțiale. 573 00:41:40,786 --> 00:41:43,400 Adaug un subsol și un cuptor, asta e tot. 574 00:41:43,401 --> 00:41:46,137 Trebuie ca arhitectul nostru să-l revizuiască temeinic, 575 00:41:46,138 --> 00:41:48,042 să se asigure că totul e în siguranță. 576 00:41:48,043 --> 00:41:50,728 Bine, l-a văzut? S-a uitat la el? 577 00:41:51,122 --> 00:41:52,401 Nu sunt sigur, să fiu sincer. 578 00:41:52,402 --> 00:41:55,478 Am buldozerele la treabă pe 23. 579 00:41:55,479 --> 00:41:57,021 Nu sunt eu cel care le-a programat. 580 00:41:57,022 --> 00:41:59,427 Ray, vreau să mai și respiri. 581 00:41:59,428 --> 00:42:02,789 Să iau o pauză... Îți dai seama cât o să mă coste dacă nu presez? 582 00:42:03,497 --> 00:42:05,057 Să sperăm că nu se va ajunge la asta. 583 00:42:05,158 --> 00:42:08,505 Fiecare restaurant din Midwest are un subsol și cuptor. 584 00:42:08,606 --> 00:42:10,182 Acest lucru este chestii standard de. 585 00:42:10,206 --> 00:42:12,303 Înțeleg, dar e numele nostru pe acea clădire. 586 00:42:12,382 --> 00:42:15,366 Doamne ferește să se prăbușească și să fie răniți 587 00:42:15,367 --> 00:42:18,170 sau mai rău, din cauza unor greșeli de design. 588 00:42:18,171 --> 00:42:21,179 Hai s-o lăsăm mai ușor și să ne asigurăm că totul e făcut corect. 589 00:42:21,180 --> 00:42:22,825 E cam mult pentru un sistem rapid, nu? 590 00:42:28,494 --> 00:42:30,649 - Ți-a închis telefonul? - Da. 591 00:42:31,396 --> 00:42:33,668 Doar dacă nu s-a întrerupt convorbirea. 592 00:42:34,112 --> 00:42:35,112 Bine... 593 00:42:37,184 --> 00:42:38,313 Va fi bine. 594 00:42:40,892 --> 00:42:44,135 Unde este partea din față a... arată-mi. 595 00:42:45,726 --> 00:42:46,426 Bine. 596 00:42:46,518 --> 00:42:48,474 Asigurați-vă că ferestrele sunt suficient de mari 597 00:42:48,490 --> 00:42:50,641 ca clientul să poată privi în restaurant la bucătărie. 598 00:42:50,686 --> 00:42:52,039 Nu arată bine. Să vedem asta... 599 00:42:52,140 --> 00:42:52,875 - Ray? - Ce? 600 00:42:52,920 --> 00:42:54,666 Am primit o scrisoare de la San Bernardino. 601 00:42:55,180 --> 00:42:56,180 Citește-mi-o. 602 00:42:56,890 --> 00:42:59,418 Dragă Ray, mulțumesc pentru că mi-ai împărtășit 603 00:42:59,419 --> 00:43:01,840 ideea de a ajunge la un acord cu Coca-Cola, 604 00:43:01,841 --> 00:43:05,333 pentru a sponsoriza tabelele de meniu la noua locație Des Plaines. 605 00:43:05,804 --> 00:43:07,742 O noțiune interesantă, într-adevăr. 606 00:43:08,565 --> 00:43:09,933 Cum ai evidențiat în mod corect... 607 00:43:09,934 --> 00:43:12,269 Un astfel de aranjament ar oferi o sursă constantă 608 00:43:12,270 --> 00:43:14,833 de venituri la magazin fără cost suplimentar de muncă. 609 00:43:15,616 --> 00:43:17,069 - Totuși... - Totuși? 610 00:43:17,611 --> 00:43:18,611 Totuși ce? 611 00:43:19,311 --> 00:43:22,669 Totuși, asta e dincolo de convingerile noastre fundamentale. 612 00:43:22,670 --> 00:43:24,596 McDonald's a fost fondat cu ideea... 613 00:43:25,926 --> 00:43:28,601 - Familiilor și nu strict a comerțului. - Nenorociții! 614 00:43:28,602 --> 00:43:31,352 - Nu știu ce vorbesc. - Și așa mai departe și așa mai departe... 615 00:43:33,799 --> 00:43:35,200 Poftim, domnilor. 616 00:43:35,408 --> 00:43:36,379 Înapoi la muncă. 617 00:43:36,380 --> 00:43:37,218 Să-ți explic. 618 00:43:37,219 --> 00:43:40,445 Va fi foarte mic în partea de jos. Foarte discret. 619 00:43:40,446 --> 00:43:42,234 Nu ne simțim confortabili cu ideea 620 00:43:42,235 --> 00:43:44,706 de a transforma meniul nostru într-o reclamă. 621 00:43:44,707 --> 00:43:47,338 Înțelegi, nu este un anunț, e o sponsorizare. 622 00:43:47,339 --> 00:43:48,546 E lipsit de gust. 623 00:43:48,547 --> 00:43:49,551 Sunt bani gratis! 624 00:43:49,552 --> 00:43:53,161 Sunt o mulțime de lucruri ca să faci un ban rapid, nu înseamnă să le și faci. 625 00:43:53,162 --> 00:43:55,377 - O mulțime de restaurante fac asta. - Ei bine, noi nu. 626 00:43:55,390 --> 00:43:56,181 De ce nu? 627 00:43:56,270 --> 00:43:59,521 Pentru că n-am niciun interes să mă complac în acest comercialism cras. 628 00:43:59,622 --> 00:44:00,820 Nu e McDonald's. 629 00:44:00,821 --> 00:44:03,138 Nu mi-am dat seama că m-am asociat cu un boem. 630 00:44:03,139 --> 00:44:05,710 Ca să știi, sunt republican! 631 00:44:05,711 --> 00:44:07,109 Da, puteai să mă păcălești. 632 00:44:08,313 --> 00:44:09,753 A închis din nou. 633 00:44:10,157 --> 00:44:13,137 E puțin mai exaltat, atâta tot. 634 00:44:16,739 --> 00:44:19,861 Un impetuos de genul ăsta, nu știi de ce e capabil. 635 00:44:19,862 --> 00:44:23,080 Totul e fanfaronadă, Dick. Latră și el. 636 00:44:23,559 --> 00:44:26,522 - Asta a spus Neville Chamberlain. - O să se liniștească. 637 00:44:26,741 --> 00:44:27,769 Dă-i ceva timp. 638 00:44:35,194 --> 00:44:37,712 Ce faci, haide! E timpul să te apleci, e timpul să curăți. 639 00:44:37,883 --> 00:44:38,883 Haide. 640 00:44:40,747 --> 00:44:42,047 Pune chipiul drept. 641 00:44:45,790 --> 00:44:48,659 400 grade, nu? Bravo. 642 00:44:48,736 --> 00:44:49,764 Frumos. 643 00:44:50,456 --> 00:44:53,513 Hei, e doar o murătură acolo. Două murături pe toate chifle. 644 00:44:53,514 --> 00:44:54,699 Două murături pe fiecare. 645 00:44:55,068 --> 00:44:56,880 Nu... nu. Privește. 646 00:44:56,881 --> 00:44:59,309 Întoarce-le așa și apoi apasă-le o singură dată. 647 00:44:59,310 --> 00:45:00,310 Și asta e prea roz. 648 00:45:00,344 --> 00:45:01,344 Așa, bine? 649 00:45:02,056 --> 00:45:07,786 Stai... și tu... ai aceste... 650 00:45:10,422 --> 00:45:11,794 E bine. 651 00:45:11,858 --> 00:45:13,607 - Cum te numești? - Fred Turner, domnule. 652 00:45:15,215 --> 00:45:16,174 Bună treabă. 653 00:45:16,175 --> 00:45:17,175 Fred Turner. 654 00:45:17,703 --> 00:45:18,703 Fred Turner. 655 00:46:04,447 --> 00:46:05,551 Îmi pare rău. 656 00:46:06,686 --> 00:46:09,048 Știu că te-am neglijat. 657 00:46:17,344 --> 00:46:21,741 Ce zici ca mâine... să luăm cina la club? 658 00:46:28,470 --> 00:46:29,621 Serios? 659 00:46:30,092 --> 00:46:31,092 Serios. 660 00:46:35,038 --> 00:46:36,898 Uitați ce a adus pisica. 661 00:46:36,899 --> 00:46:39,198 - Bună tuturor. - Bună. Hei. 662 00:46:39,199 --> 00:46:40,639 - Ce mai faci? - Bună seara, străine. 663 00:46:43,746 --> 00:46:46,444 Asta-i pe partea stângă a șenalului navigabil 14. 664 00:46:46,445 --> 00:46:48,353 Eu în folosesc pe trei. 665 00:46:48,354 --> 00:46:51,381 - E clar. - Am auzit că Acapulco e divin. 666 00:46:51,603 --> 00:46:52,757 Unde îți place Ethel? 667 00:46:52,758 --> 00:46:55,233 În Spania. 668 00:46:55,234 --> 00:46:56,408 Spania? 669 00:46:56,409 --> 00:46:58,355 Minunat. Cum a fost? 670 00:46:58,718 --> 00:47:02,468 - Nu, mă gândeam la asta. - N-ai fost. 671 00:47:02,469 --> 00:47:04,660 Ei bine, visăm la o excursie. 672 00:47:04,661 --> 00:47:05,661 Nu? 673 00:47:07,197 --> 00:47:08,575 - Grozav. - Da. 674 00:47:11,617 --> 00:47:13,702 - Cum e cu golful, Ray? - În ultima vreme? 675 00:47:14,755 --> 00:47:15,603 Inexistent. 676 00:47:15,604 --> 00:47:18,084 - Știu, și eu m-am reținut. - Fără glumă. 677 00:47:18,610 --> 00:47:22,605 Da. Am dat o gaură într-un fel recent, totuși. 678 00:47:24,329 --> 00:47:27,899 Am dat peste o oportunitate de afaceri interesantă. 679 00:47:28,292 --> 00:47:29,314 Foarte interesantă. 680 00:47:29,315 --> 00:47:31,116 O să vreți o bucată din asta. 681 00:47:31,117 --> 00:47:33,435 - Iar începem. - Ce este de data asta, Ray? 682 00:47:33,436 --> 00:47:34,437 Restaurant. 683 00:47:35,740 --> 00:47:37,639 - Noul tip de restaurant. - Cum nou? 684 00:47:38,002 --> 00:47:40,483 Restaurantul plin de milkshake și colțare pliabile? 685 00:47:44,593 --> 00:47:45,593 Colțar pliabil... 686 00:47:48,720 --> 00:47:50,494 Glumeam cu tine, Ray. 687 00:47:50,495 --> 00:47:51,885 Stai un pic, Jack. 688 00:47:51,886 --> 00:47:53,049 Ar trebui să-l asculți. 689 00:47:54,597 --> 00:47:56,048 Asta e ceva diferit. 690 00:48:00,794 --> 00:48:03,224 Spune-ne mai multe. 691 00:48:04,386 --> 00:48:05,386 Am s-o fac. 692 00:48:06,101 --> 00:48:07,651 E o frumusețe. 693 00:48:09,120 --> 00:48:11,710 Bucătărie complet automatizată, cum n-am mai văzut... 694 00:48:11,711 --> 00:48:12,711 E revoluționar. 695 00:48:13,194 --> 00:48:14,315 Se numește "sistem rapid". 696 00:48:14,330 --> 00:48:16,291 Ceea ce îmi place la asta este că e francizabil. 697 00:48:16,302 --> 00:48:18,858 Primul din ele e deja funcțional. Haideți și aruncați o privire. 698 00:48:18,882 --> 00:48:20,595 V-aș putea face să câștigați ceva bani. 699 00:48:25,295 --> 00:48:26,583 Nu trebuie să vă faceți griji... 700 00:48:26,600 --> 00:48:27,803 Suntem responsabili de toate. 701 00:48:27,888 --> 00:48:30,423 Și toate aceste francize arată exact la fel. 702 00:48:30,564 --> 00:48:34,949 Nu aș fi crezut că va funcționa... 703 00:48:35,039 --> 00:48:39,248 Floare la ureche. Plătești taxa de franciză, noi avem grijă de celelalte. 704 00:48:43,649 --> 00:48:45,029 Destul de aproape! Ridică-l. 705 00:48:45,030 --> 00:48:46,450 Bine, s-o facem. 706 00:48:49,979 --> 00:48:52,801 Gata? Bine. Vei fi fericit. 707 00:48:57,007 --> 00:48:58,521 - Felicitări. - Sigur. 708 00:49:06,241 --> 00:49:08,351 3 noi francize în ultima lună. 709 00:49:08,921 --> 00:49:09,921 E grozav. 710 00:49:11,196 --> 00:49:12,196 Ce? 711 00:49:12,413 --> 00:49:13,413 Nu știu... 712 00:49:14,573 --> 00:49:15,273 Ce? 713 00:49:15,347 --> 00:49:17,662 Nu crezi că având în vedere experiența noastră 714 00:49:17,663 --> 00:49:19,614 asta se întâmplă un pic prea repede? 715 00:49:20,744 --> 00:49:24,413 Dacă toate apar dintr-o dată, cum o să mențină standardele? 716 00:50:19,035 --> 00:50:20,495 Nenorocitul. 717 00:50:23,490 --> 00:50:24,836 Dă-o lovitură puternică, Jack. 718 00:50:28,016 --> 00:50:29,016 Hei! 719 00:50:29,456 --> 00:50:31,128 - Ce se întâmplă aici? - Uită-te la asta. 720 00:50:31,229 --> 00:50:31,956 Ce-i asta? 721 00:50:32,122 --> 00:50:34,226 - Ce-i asta? - Pare să fie un hamburger. 722 00:50:34,227 --> 00:50:35,327 Nu-i burger McDonald's. 723 00:50:35,328 --> 00:50:36,492 Uită-te la ketchup-ul ăsta. 724 00:50:36,500 --> 00:50:38,071 Și ai 3 murături acolo în loc de 2... 725 00:50:38,165 --> 00:50:40,300 Și uită-te la asta... salată. 726 00:50:40,301 --> 00:50:42,810 - Pe bune, Jack, salată... - Nu putem vorbi altă dată de asta? 727 00:50:42,834 --> 00:50:45,585 Uită-te la acest orez. E tragic de supra-fiert. 728 00:50:45,686 --> 00:50:47,770 - Tragic. - Nu știu, Ray, mie îmi pare bun. 729 00:50:47,771 --> 00:50:49,191 Ce naiba știi tu despre calitate? 730 00:50:49,192 --> 00:50:51,671 - Am fost azi și la restaurantul tău. - Da? Și ce-i cu asta? 731 00:50:51,672 --> 00:50:55,322 - Ai porumb pe știulete, ai pui prăjit... - Le plac puii prăjiți! 732 00:50:55,323 --> 00:50:58,311 Da? Ei bine, lasă-i să meargă undeva unde servesc pui fript. 733 00:50:58,312 --> 00:51:01,767 Iar bucătăria ta e murdară. Ce naiba se întâmplă cu voi? 734 00:51:01,768 --> 00:51:03,636 Nu știu de tine, Ray, dar eu sunt pensionat. 735 00:51:03,637 --> 00:51:05,754 Ai spus că era un loc bun pentru a ne plasa banii. 736 00:51:05,755 --> 00:51:06,655 Este o investiție. 737 00:51:06,656 --> 00:51:09,618 Dacă aș fi dorit un loc de muncă aș fi aplicat pentru o poziție de bucătar. 738 00:51:09,650 --> 00:51:12,370 N-ai putea obține un job de bucătar într-unul din restaurantele mele. 739 00:51:12,403 --> 00:51:13,103 Hei! 740 00:51:13,173 --> 00:51:14,207 Care-i problema lui? 741 00:51:14,208 --> 00:51:16,427 E o mare belea, asta este. 742 00:51:16,684 --> 00:51:18,324 Și ție, Ray! 743 00:51:18,634 --> 00:51:19,515 Ethel? 744 00:51:19,516 --> 00:51:20,400 Aici. 745 00:51:20,401 --> 00:51:22,051 - Bună! - Ray... 746 00:51:22,052 --> 00:51:24,227 Grăbește-te și te schimbă. Cina e la 19:00. 747 00:51:24,381 --> 00:51:27,199 Da, nu mergem la club în seara asta. 748 00:51:28,425 --> 00:51:30,053 Stai, ai anulat cina? 749 00:51:31,608 --> 00:51:33,128 Am anulat calitatea noastră de membri. 750 00:51:33,342 --> 00:51:34,078 Ce? 751 00:51:34,079 --> 00:51:37,269 Acești Rolling Green nu sunt genul nostru. 752 00:51:37,983 --> 00:51:39,584 Despre ce vorbești? 753 00:51:39,585 --> 00:51:43,410 Am pierdut interesul să beau cu bogați pensionari. 754 00:51:43,539 --> 00:51:45,135 Bogați pensionari? 755 00:51:45,136 --> 00:51:50,692 Știi, golful lor și Rob și Roy ai lor. Se complac în toate astea. 756 00:51:51,379 --> 00:51:54,272 Ray... te rog spune-mi că glumești. 757 00:51:54,273 --> 00:51:55,782 Ăștia sunt prietenii noștri. 758 00:51:55,783 --> 00:51:57,182 Nu, știu, știu. 759 00:51:57,183 --> 00:52:01,448 Știi ce? Tu și cu mine ne putem face o mulțime de prieteni noi. 760 00:52:01,899 --> 00:52:03,449 E în regulă. Ne facem prieteni noi. 761 00:52:03,450 --> 00:52:08,102 Prietenii mai potriviți pentru noi. 762 00:52:09,258 --> 00:52:10,346 Nu crezi? 763 00:52:11,467 --> 00:52:13,247 Știi ce? Dă-mi o secundă? 764 00:52:13,248 --> 00:52:14,733 Garajul mă înnebunește. 765 00:52:14,845 --> 00:52:17,073 Pot să merg să-l mătur și să-l curăț și apoi... 766 00:52:17,074 --> 00:52:19,750 Pune-ți o rochie frumoasă, te scot să mâncăm ceva. 767 00:52:55,156 --> 00:52:58,569 Privește aceste frumoase încrustații în aur. 768 00:52:58,705 --> 00:53:02,152 Îmi spui că o asemenea măiestrie nu merită 8,95 dolari? 769 00:53:02,169 --> 00:53:03,457 Dar nu mă interesează. 770 00:53:04,071 --> 00:53:07,889 Nu te interesează Biblia, sigur va fi mândria bibliotecii casei familiei tale? 771 00:53:08,891 --> 00:53:12,772 Fiindcă fără nicio îndoială, June, știi că invidia e unul din cele 7 păcate capitale. 772 00:53:13,321 --> 00:53:15,537 Și de asta se vor face vinovați prietenii tăi 773 00:53:15,538 --> 00:53:18,330 când vor vedea această frumusețe legată în piele pe raft. 774 00:53:18,331 --> 00:53:20,126 Domnule, ăsta-i un loc privat de afaceri. 775 00:53:20,794 --> 00:53:22,576 Mi-e teamă că va trebui să te rog să pleci. 776 00:53:24,513 --> 00:53:25,793 Mulțumesc pentru timpul acordat. 777 00:53:27,879 --> 00:53:30,820 Vânzări Prince Castle... Stai puțin. 778 00:53:30,821 --> 00:53:32,205 Ray, e Mac. 779 00:53:32,645 --> 00:53:33,701 Vrei să vorbești? 780 00:53:34,367 --> 00:53:36,996 Da. Spune-i că-l sun înapoi. 781 00:53:38,236 --> 00:53:39,825 Hei, hei. Așteaptă. 782 00:53:41,194 --> 00:53:44,290 - Cum te numești? - Leonard. Leonard Rosenblat. 783 00:53:45,566 --> 00:53:46,527 Rosenblat? 784 00:53:46,528 --> 00:53:47,528 Da. 785 00:53:48,775 --> 00:53:50,939 Ce face un evreu să vândă biblii catolice? 786 00:53:51,296 --> 00:53:52,711 Îmi fac o viață. 787 00:54:00,443 --> 00:54:01,601 Cred în tine. 788 00:54:29,580 --> 00:54:32,443 Ai pus murături înăuntru? Astea sunt gata de întors, netede. 789 00:54:35,786 --> 00:54:38,736 Fără sare timp de 30 de secunde. Bine... Arătați bine! 790 00:54:38,737 --> 00:54:40,622 Arătați bine. Zâmbiți. 791 00:54:40,623 --> 00:54:42,594 Aveți timp să vă aplecați, aveți timp să curățați. 792 00:54:47,627 --> 00:54:51,369 Normal e pentru cei de maxim 10 ani, dar pentru tine voi face o excepție. 793 00:54:52,250 --> 00:54:55,462 Îmi place! 794 00:54:55,463 --> 00:54:56,511 Frumos. 795 00:55:00,091 --> 00:55:02,290 Noii mei francizați sunt grozavi. 796 00:55:02,291 --> 00:55:04,011 El e în spate la bucătărie... 797 00:55:04,046 --> 00:55:06,943 Și ea e în față oferindu-le acadele copiilor mici. 798 00:55:07,328 --> 00:55:09,603 Soț și soție, umăr la umăr. 799 00:55:11,384 --> 00:55:12,675 Ca o adevărată echipă. 800 00:55:15,833 --> 00:55:17,669 E ceva cu adevărat de văzut. 801 00:55:18,777 --> 00:55:20,458 E minunat. Nu crezi, Ethel? 802 00:55:21,036 --> 00:55:23,217 - Presupun că este, da. - Da. 803 00:55:24,681 --> 00:55:25,813 Colegi de echipă. 804 00:55:33,314 --> 00:55:35,721 Am făcut planuri pentru cină, vineri. 805 00:55:38,364 --> 00:55:40,237 Presupun că n-ai revenit la Rolling Green. 806 00:55:40,901 --> 00:55:42,755 Ei bine, nu, nu. 807 00:55:42,756 --> 00:55:43,969 Un loc mult mai bun. 808 00:55:56,747 --> 00:55:58,569 B-5 809 00:55:59,279 --> 00:56:00,589 E așa de sărat. 810 00:56:02,066 --> 00:56:03,140 Îi place sarea. 811 00:56:07,582 --> 00:56:08,908 Cu ce te ocupi, Art? 812 00:56:09,720 --> 00:56:12,580 O mică afacere de instalații sanitare o vreme după ieșirea din service. 813 00:56:13,267 --> 00:56:15,598 Acum vând aspiratoare și dau în paralel lecții de pian. 814 00:56:15,816 --> 00:56:19,053 Un tip ocupat. Bravo. 815 00:56:19,453 --> 00:56:22,895 Aspiratoare, instalații, pian... Ești un factotum. 816 00:56:23,420 --> 00:56:25,517 Da, orice îmi pune mâncare pe masă, nu? 817 00:56:26,037 --> 00:56:27,117 Trebuie să fii tare mândră. 818 00:56:27,984 --> 00:56:31,845 Cum ți-ar plăcea să faci mai mult decât să pui puțină mâncare pe masă? 819 00:56:34,334 --> 00:56:35,334 E emoționantă. 820 00:56:36,889 --> 00:56:38,130 Ce ai în minte? 821 00:56:50,925 --> 00:56:52,430 Gata. 822 00:56:57,513 --> 00:56:59,214 O să vă spun 3 cuvinte... 823 00:57:01,539 --> 00:57:03,781 Vreau să luați cele 3 cuvinte acasă cu voi în seara asta. 824 00:57:04,176 --> 00:57:07,530 McDonald's... e... familie. 825 00:57:11,413 --> 00:57:12,413 Nu e grozav? 826 00:57:13,616 --> 00:57:17,231 Știi ce văd când văd asta? Familie. 827 00:57:17,600 --> 00:57:19,079 Suntem o mare familie. 828 00:57:20,497 --> 00:57:21,497 Nu-i așa? 829 00:57:22,101 --> 00:57:23,480 Avem guri de hrănit. 830 00:57:24,181 --> 00:57:25,483 Asta-i o familie. 831 00:57:28,452 --> 00:57:30,818 Caut câțiva bărbați buni... 832 00:57:31,300 --> 00:57:33,922 Și femei. Care nu se tem de muncă grea. 833 00:57:33,923 --> 00:57:35,250 Nu se tem să-și suflece mânecile. 834 00:57:35,251 --> 00:57:39,518 Caut oportuniști, luptători, tipi dispuși să-și suflece mânecile. 835 00:57:39,553 --> 00:57:42,072 Care depind de drive-in, care au un mic foc în burta lor. 836 00:57:43,045 --> 00:57:47,543 Stau aici azi înaintea voastră și vă ofer ceva la fel de prețios ca aurul. 837 00:57:47,544 --> 00:57:48,450 Și știi ce e? 838 00:57:48,451 --> 00:57:49,499 Cineva? 839 00:57:49,500 --> 00:57:50,256 Cineva? 840 00:57:50,257 --> 00:57:52,082 Oportunitate. E oportunitate. 841 00:57:52,083 --> 00:57:53,073 Oportunitate. 842 00:57:53,074 --> 00:57:56,826 Oportunitatea de a avansa, de a merge mai departe, de a avansa... 843 00:57:57,494 --> 00:57:58,335 De a reuși. 844 00:57:58,336 --> 00:58:01,195 De a câștiga, de a avansa. Cerul este limita. 845 00:58:01,196 --> 00:58:02,370 Cerul este limita. 846 00:58:02,371 --> 00:58:05,204 Apucați inelul de alamă. Pentru a vă oferi o șansă la visul american. 847 00:58:05,205 --> 00:58:06,984 Puneți-vă mâinile în jurul visul american. 848 00:58:06,995 --> 00:58:07,743 Oportunitate. 849 00:58:07,834 --> 00:58:09,151 Pentru că am să vă spun ceva... 850 00:58:09,170 --> 00:58:11,128 La McDonald's... e marea națiune a noastră... 851 00:58:11,211 --> 00:58:12,424 E vorba de a munci pe coate. 852 00:58:12,525 --> 00:58:13,938 Vă garantez că dacă aveți curaj... 853 00:58:13,950 --> 00:58:14,750 Tupeu, dorință... 854 00:58:14,840 --> 00:58:16,719 Vă garantez că puteți reuși. 855 00:58:16,820 --> 00:58:19,820 E aur... La capătul... acestor Arcade de aur. 856 00:58:19,821 --> 00:58:21,910 Arcade de aur. Arcade de aur. 857 00:58:22,350 --> 00:58:25,778 Acum, cine e cu mine? Cine vrea să urce scara spre succes? 858 00:58:25,779 --> 00:58:28,823 Fii parte din McDonald's "mishpokhe". Acum, cine e cu mine? 859 00:58:28,857 --> 00:58:30,374 Haideți, să văd niște mâini. 860 00:58:31,763 --> 00:58:32,891 Poftim. 861 00:58:33,297 --> 00:58:34,555 Cine altcineva? 862 00:58:51,053 --> 00:58:52,171 McDonald's. 863 00:58:55,051 --> 00:58:56,909 E bun, Art. 864 00:58:57,083 --> 00:58:58,196 Bună treabă. 865 00:58:58,197 --> 00:58:59,468 Mulțumesc, domnule. 866 00:59:07,282 --> 00:59:09,185 Tupeul tipului ăsta. 867 00:59:09,639 --> 00:59:10,639 Ce? 868 00:59:11,110 --> 00:59:12,993 Ghici cum scrie pe afișajul lui din magazin? 869 00:59:13,839 --> 00:59:15,689 McDonald's nr 1. 870 00:59:21,257 --> 00:59:22,594 Ce suntem noi? 871 00:59:23,973 --> 00:59:25,889 Poate capul lui gândi ceva mai mare? 872 00:59:30,383 --> 00:59:35,385 Doamnelor și domnilor, începem coborârea spre Minneapolis, Saint Paul. 873 00:59:51,748 --> 00:59:54,787 Domnule Kroc! Bun venit la Minneapolis. Mă bucur să te văd! 874 00:59:55,111 --> 00:59:58,870 Dați-mi un "M"! Dați-mi un "C"! 875 01:00:36,074 --> 01:00:39,022 - Ray, cum este? - N-ai putea bate asta în Chicago. 876 01:00:39,333 --> 01:00:40,769 Ei bine, nu ne batem joc aici. 877 01:00:40,770 --> 01:00:43,262 Complimentele mele bucătarului, e minunat. 878 01:00:43,263 --> 01:00:44,557 Pot să-ți fac unul și mai bun. 879 01:00:44,558 --> 01:00:46,665 - Ce zici de proprietar? - Sigur, de ce nu. 880 01:00:46,666 --> 01:00:49,457 Rollie... Rolly. 881 01:00:52,367 --> 01:00:54,387 - Jimmy, mă bucur să te văd. - Rollie, ce mai faci? 882 01:00:54,400 --> 01:00:55,536 Minunat. 883 01:00:55,656 --> 01:00:58,390 - Rollie Smith, Ray Kroc. - O adevărată plăcere. 884 01:00:58,391 --> 01:01:00,491 Ai aici un restaurant dat naibii. 885 01:01:00,492 --> 01:01:02,174 Venind de la tine e un compliment. 886 01:01:02,175 --> 01:01:03,856 Reputația mă urmărește. 887 01:01:04,879 --> 01:01:07,977 - Sunt un mare admirator. - Păi... stai jos. 888 01:01:08,070 --> 01:01:09,714 - Nu vreau să întrerup. - Ia loc. 889 01:01:10,495 --> 01:01:11,712 Poate doar un minut. 890 01:01:12,754 --> 01:01:14,794 - El e Fred Turner, asociatul meu. - Bine ați venit. 891 01:01:15,678 --> 01:01:16,879 Fripturile sunt gătite bine? 892 01:01:16,900 --> 01:01:17,838 - Excelent. - Perfect. 893 01:01:17,919 --> 01:01:20,890 Intenția noastră e să ne extindem destul de mult dincolo de Midwest. 894 01:01:20,991 --> 01:01:23,308 N-o să ne stabilim aici. Nu o să... 895 01:01:24,434 --> 01:01:26,991 Ne vom extinde cu mult dincolo de Midwest. 896 01:01:26,992 --> 01:01:30,118 Clar ai o casă caldă și iubitoare aici în Minneapolis. 897 01:01:30,119 --> 01:01:31,801 Da, așa se pare. 898 01:01:32,478 --> 01:01:35,154 Da, acest oraș nu poate fi destul pentru McDonald's. 899 01:01:35,155 --> 01:01:37,668 - Poftim, domnule. - Încă un Canadian Club la amicul meu. 900 01:01:37,669 --> 01:01:39,167 - Da, domnule, imediat. - Mulțumesc. 901 01:01:39,268 --> 01:01:42,336 De fapt, aș spune că e suficient entuziasm pentru a sprijini altul. 902 01:01:43,944 --> 01:01:45,140 A doua locație. 903 01:01:45,141 --> 01:01:47,661 Știi, dacă mă gândesc, știu persoana perfectă care să-l conducă. 904 01:01:47,980 --> 01:01:48,743 Nu mai spune! 905 01:01:48,744 --> 01:01:51,348 Cineva care știe ce înseamnă să construiești un restaurant mare. 906 01:01:51,449 --> 01:01:54,291 Cineva cu mai mult de 20 de ani în industria serviciilor alimentare. 907 01:01:54,706 --> 01:01:55,706 Cine? 908 01:01:56,256 --> 01:01:58,252 - Eu. - Tu? 909 01:02:00,373 --> 01:02:01,496 E un șoc. 910 01:02:03,030 --> 01:02:06,657 Am know-how, am susținători și am locația perfectă. 911 01:02:06,953 --> 01:02:08,865 Cunoști Hennipen Avenue? 912 01:02:10,050 --> 01:02:13,608 Este una din cele mai aglomerate artere comerciale din Twin Cities. 913 01:02:13,743 --> 01:02:18,639 Un teren ce a devenit recent disponibil, un acru la colțul Hennipen cu... 914 01:02:18,840 --> 01:02:20,061 - Domnule Kroc. - Da. 915 01:02:26,909 --> 01:02:28,108 Ai vrea s-o cunoști? 916 01:02:31,160 --> 01:02:32,939 Da, sigur. 917 01:02:35,422 --> 01:02:38,496 Așadar, Ray, cât timp ești aici cu noi, în Twin Cities? 918 01:02:38,497 --> 01:02:40,723 Cât timp stai în oraș? 919 01:02:42,076 --> 01:02:42,964 Nu sunt sigur încă. 920 01:02:42,965 --> 01:02:45,024 - Dacă v-aș fura o clipă mi-ar plăcea... - Sigur. 921 01:02:45,025 --> 01:02:47,556 Să vă arăt personal acest loc de la Hennepin... 922 01:02:47,557 --> 01:02:49,725 Despre care vorbește Rollie. El știe cum să le aleagă. 923 01:02:49,726 --> 01:02:52,250 Adică, acest loc... E loc destul pentru restaurant, 924 01:02:52,251 --> 01:02:55,257 parcare, eventual un loc de joacă pentru cei mici. 925 01:02:55,809 --> 01:02:57,917 Ray Kroc, fă cunoștință cu Joan Smith, 926 01:02:58,784 --> 01:03:00,022 soția mea. 927 01:03:01,666 --> 01:03:02,798 O plăcere să te cunosc. 928 01:03:02,946 --> 01:03:04,118 O plăcere să te cunosc. 929 01:03:04,119 --> 01:03:06,076 Ei bine, stai alături de noi. Bea ceva cu noi. 930 01:03:06,077 --> 01:03:07,164 Mi-ar plăcea. 931 01:03:08,709 --> 01:03:10,451 - Ce mai faceți, băieți? - Bine. 932 01:03:10,940 --> 01:03:12,056 El e Fred Turner, este... 933 01:03:12,057 --> 01:03:16,936 Am făcut Madison, Milwaukee, Kinosha... 934 01:03:17,209 --> 01:03:21,231 Grand Rapids... avem 3 în zona Chicago. 935 01:03:21,232 --> 01:03:23,360 Jim e aici în Minneapolis. 936 01:03:23,361 --> 01:03:24,083 Saint Paul. 937 01:03:24,084 --> 01:03:26,153 Și avem unul în Dayton, Ohio. 938 01:03:26,154 --> 01:03:27,154 Așa e. 939 01:03:27,406 --> 01:03:31,689 Trebuie să fii amețit pozitiv, domnule Kroc. 940 01:03:31,690 --> 01:03:32,690 Te rog, spune-mi Ray. 941 01:03:33,180 --> 01:03:34,180 Ray. 942 01:03:35,191 --> 01:03:36,966 Asta e ceva creștere. 943 01:03:36,967 --> 01:03:38,098 Da. 944 01:03:38,099 --> 01:03:40,069 - Ne descurcăm bine, nu, Fred? - Da, domnule. 945 01:03:40,070 --> 01:03:41,253 Da, ne descurcăm bine. 946 01:03:41,967 --> 01:03:43,918 Când ai început? 947 01:03:45,648 --> 01:03:47,355 Poftim? 948 01:03:47,356 --> 01:03:48,725 În ce an ai început cu McDonald's? 949 01:03:50,565 --> 01:03:51,849 Anul? 950 01:03:52,757 --> 01:03:54,846 Am început în 1954. 951 01:03:58,094 --> 01:03:59,125 Remarcabil. 952 01:03:59,126 --> 01:04:00,272 Da. 953 01:04:03,104 --> 01:04:04,555 Ar trebui să mă întorc. 954 01:04:04,556 --> 01:04:05,556 Să te întorci? 955 01:04:05,987 --> 01:04:06,906 Da, la pianul meu. 956 01:04:06,907 --> 01:04:07,907 Sigur. 957 01:04:10,657 --> 01:04:11,777 Care-i melodia ta preferată? 958 01:04:12,048 --> 01:04:13,396 Din toate timpurile. 959 01:04:13,979 --> 01:04:15,216 Pennies From Heaven. 960 01:04:15,217 --> 01:04:16,508 Pennies From Heaven. 961 01:04:19,869 --> 01:04:21,455 - O tipă grozavă. - Știu. 962 01:04:36,560 --> 01:04:38,459 Am vândut piane pentru o vreme. 963 01:04:41,408 --> 01:04:44,095 De fiecare dată când plouă... 964 01:04:44,096 --> 01:04:48,465 Când plouă... bănuți din cer. 965 01:04:51,966 --> 01:04:56,101 Nu știi că fiecare nor conține... 966 01:04:56,102 --> 01:04:59,153 Bănuți din cer. 967 01:05:02,710 --> 01:05:06,741 Vei găsi avere ta căzând... 968 01:05:08,541 --> 01:05:10,131 Peste tot orașul. 969 01:05:10,132 --> 01:05:11,167 Sună destul de bine. 970 01:05:13,077 --> 01:05:16,903 Asigură-te că umbrela ta 971 01:05:16,904 --> 01:05:19,737 e cu susul în jos. 972 01:05:21,255 --> 01:05:25,858 Schimbă-i pentru un pachet... 973 01:05:26,733 --> 01:05:29,793 De soare și flori. 974 01:05:31,345 --> 01:05:35,470 Dacă vrei lucrurile pe care le iubești 975 01:05:36,953 --> 01:05:39,447 trebuie să ai dușuri. 976 01:05:40,842 --> 01:05:45,195 Așa că, atunci când auzi tunete... 977 01:05:46,103 --> 01:05:48,716 Nu fugi sub un copac. 978 01:05:48,717 --> 01:05:52,050 Vor fi bănuți din ceruri 979 01:05:52,051 --> 01:05:55,629 pentru tine și pentru mine. 980 01:06:25,654 --> 01:06:27,604 - Ray? - Aici jos. 981 01:06:30,166 --> 01:06:32,830 Cred că am niște oameni pentru tine. 982 01:06:32,912 --> 01:06:34,691 Am întâlnit acest cuplu de tineri 983 01:06:35,484 --> 01:06:37,310 foarte implicați. Sunt din Glenview. 984 01:06:37,311 --> 01:06:39,784 Iubiți din liceu. Căsătoriți de 5 ani. 985 01:06:39,785 --> 01:06:42,130 Și caută o afacere unde pot lucra împreună. 986 01:06:42,131 --> 01:06:45,527 - Și par foarte entuziasmați. - Da, uită asta. Totul s-a schimbat. 987 01:06:46,619 --> 01:06:47,348 Vrei de băut? 988 01:06:47,370 --> 01:06:48,620 Nu, schimbat cum? 989 01:06:49,863 --> 01:06:52,431 Uita suburbiile din Chicago, gândește mai departe. 990 01:06:53,147 --> 01:06:55,360 - Mai departe... - Nu-i mai urmăresc. 991 01:06:55,655 --> 01:06:57,094 Mă urmăresc ei acum. 992 01:06:58,096 --> 01:07:02,635 Călătoria. Cum a fost? 993 01:07:02,636 --> 01:07:03,668 Triumfătoare. 994 01:07:04,546 --> 01:07:07,729 Au întins covorul roșu. Și au sărutat acest inel. 995 01:07:08,185 --> 01:07:10,233 Mă imploră pentru McDonald's acum. 996 01:07:10,234 --> 01:07:11,915 Ia și bea. 997 01:07:14,841 --> 01:07:17,264 - E frumos. - Da, sigur este. 998 01:07:19,270 --> 01:07:20,290 Sunt sigură. 999 01:07:22,713 --> 01:07:28,183 Ei bine, atunci, trăiască... Papa Raymond I. 1000 01:07:31,043 --> 01:07:32,043 Ai dreptate. 1001 01:07:34,668 --> 01:07:35,995 Ai perfectă dreptate. 1002 01:07:40,399 --> 01:07:42,100 - Ray? - Da. 1003 01:07:42,599 --> 01:07:44,229 Avem o mică problemă. 1004 01:07:44,590 --> 01:07:47,616 O clipă... Cum putem fi aproape fără capital? 1005 01:07:47,617 --> 01:07:50,684 Ei bine, venitul tău, partea lunară din magazine... 1006 01:07:50,719 --> 01:07:52,148 1,4% net. 1007 01:07:52,472 --> 01:07:53,500 - 1.4? - Da. 1008 01:07:54,036 --> 01:07:56,565 1,9 minus 0,5 a lui Dick și Mac. 1009 01:07:59,701 --> 01:08:01,615 Domnule McDonald, Ray Kroc la telefon. 1010 01:08:05,044 --> 01:08:06,044 Mă bucur să te văd. 1011 01:08:09,725 --> 01:08:11,699 - Bună, Ray. - Vreau să renegociem. 1012 01:08:11,700 --> 01:08:12,930 Ce să renegociem? 1013 01:08:12,931 --> 01:08:14,436 Afacerea mea. Afacerea mea proastă. 1014 01:08:14,437 --> 01:08:18,480 1.4 nu acoperă nici cheltuielile lunare cu atât mai puțin expansiune. 1015 01:08:18,481 --> 01:08:20,536 - Ray, ăia sunt termenii. - Nu-s suficient de buni. 1016 01:08:20,637 --> 01:08:23,438 - E aproape triplu cât partea noastră. - Ați primi și voi mai mult, nu? 1017 01:08:24,209 --> 01:08:25,265 Noi nu suntem lacomi. 1018 01:08:25,266 --> 01:08:26,872 Lăcomia n-are nimic de-a face cu asta. 1019 01:08:26,973 --> 01:08:29,657 Dacă aș fi avut mai mulți bani, aș fi crescut de două ori pe atât. 1020 01:08:29,758 --> 01:08:31,516 N-avem consistență la rata asta de creștere. 1021 01:08:31,540 --> 01:08:32,240 Nu am nimic. 1022 01:08:32,317 --> 01:08:33,532 Nicio locație în Pennsylvania. 1023 01:08:33,550 --> 01:08:34,574 Nimic din New York. 1024 01:08:34,658 --> 01:08:37,428 - Toate la timpul lor. - Nimic în Texas. 1025 01:08:37,463 --> 01:08:38,879 Nu am nicio îndoială că vor urma. 1026 01:08:38,900 --> 01:08:40,588 Eu sunt aici și-mi rup gâtul pentru voi. 1027 01:08:40,669 --> 01:08:41,693 Și faci o treabă grozavă. 1028 01:08:41,700 --> 01:08:44,114 Ei bine, atunci aș face mult mai bine să nu mi-l rup nici eu. 1029 01:08:44,149 --> 01:08:46,141 - Nu știu ce să spun. - Spune că o să renegociem. 1030 01:08:46,142 --> 01:08:47,436 - Nu pot. - Nu poți sau nu vrei? 1031 01:08:47,537 --> 01:08:50,266 Mărindu-ți partea ta, ar fi nedrept pentru francizați. 1032 01:08:50,367 --> 01:08:54,525 Francizații fac bine, eu sunt cel care se îneacă aici. 1033 01:08:54,526 --> 01:08:57,803 Ai fost de acord de bună voie cu termenii afacerii, Ray. 1034 01:08:57,804 --> 01:08:59,452 Nimeni nu ți-a pus un pistol la tâmplă. 1035 01:09:00,446 --> 01:09:01,446 - 4% - Nu. 1036 01:09:01,992 --> 01:09:04,200 - 3,5% - Ray... 1037 01:09:04,201 --> 01:09:05,053 - Ce? - Nu. 1038 01:09:05,054 --> 01:09:06,179 La naiba! 1039 01:09:13,425 --> 01:09:14,965 Dick... 1040 01:09:15,000 --> 01:09:17,002 O mare belea? Da. 1041 01:09:17,003 --> 01:09:18,807 E puțin sărit, pariez... 1042 01:09:18,808 --> 01:09:20,742 Dar asta nu înseamnă că o să ne facă vreun rău. 1043 01:09:20,843 --> 01:09:22,770 - Cât o să continui cu asta, Mac? - Cu ce? 1044 01:09:22,871 --> 01:09:24,638 Cu treaba că "totul e bine"? 1045 01:09:24,639 --> 01:09:27,266 E un lup în coteț. Noi l-am lăsat să intre. 1046 01:09:27,688 --> 01:09:29,252 N-ar fi trebuit să fi ascultat. 1047 01:09:29,253 --> 01:09:31,470 Avem contract doar pentru acest lucru, Dick. 1048 01:09:31,471 --> 01:09:33,351 Ar fi trebuit să am încredere în instinctul meu. 1049 01:09:34,363 --> 01:09:35,772 Așadar, e vina mea, nu? 1050 01:09:37,654 --> 01:09:38,701 Ca la cinema. 1051 01:09:38,702 --> 01:09:41,213 Ei bine, îmi pare rău. Am vrut să ai visul tău. 1052 01:10:01,988 --> 01:10:03,803 94 de dolari. 1053 01:10:07,121 --> 01:10:09,597 Incredibil ce costuri au înghețatele astea. 1054 01:10:11,275 --> 01:10:13,596 Știi, că tata avea un magazin de înghețată? 1055 01:10:14,259 --> 01:10:16,313 A intrat în faliment de la costurile de refrigerare. 1056 01:10:16,875 --> 01:10:17,955 Serios? 1057 01:10:33,141 --> 01:10:34,665 A sunat azi un bărbat. 1058 01:10:40,452 --> 01:10:42,391 De la Illinois First Federal. 1059 01:10:47,572 --> 01:10:49,036 Ți-a spus ce a vrut? 1060 01:10:49,037 --> 01:10:50,194 De ce nu-mi spui tu. 1061 01:10:50,195 --> 01:10:51,195 Ce-a vrut? 1062 01:10:53,691 --> 01:10:54,574 Ray... 1063 01:10:54,575 --> 01:10:55,575 Ce? 1064 01:10:58,664 --> 01:11:00,772 Ai ipotecat casa noastră? 1065 01:11:03,416 --> 01:11:05,252 Am putea pierde totul. 1066 01:11:32,329 --> 01:11:36,188 Am specificat clar acest lucru, la birou mă găsești. 1067 01:11:36,274 --> 01:11:38,800 Am încercat acolo, domnule Kroc, de mai multe ori. 1068 01:11:38,801 --> 01:11:41,014 N-ai niciun drept să mă suni acasă. 1069 01:11:41,379 --> 01:11:45,190 - E o invazie flagrantă a intimității mele. - Cu tot respectul domnule, când ești 1070 01:11:45,191 --> 01:11:49,332 3 luni în urmă cu plățile, nu alegi locul unde să te contactăm. 1071 01:12:57,052 --> 01:12:59,615 - Ray. - Inspecție surpriză. 1072 01:13:01,036 --> 01:13:02,051 Ce faci aici? 1073 01:13:05,130 --> 01:13:06,895 Am venit să văd cum merg lucrurile. 1074 01:13:11,303 --> 01:13:13,449 12.400 de dolari. 1075 01:13:13,722 --> 01:13:15,842 Un profit bun pentru prima lună. Ar putea fi mai mare. 1076 01:13:16,351 --> 01:13:19,172 - Urăsc să amestec afacerile cu plăcerea... - Eu nu. 1077 01:13:20,192 --> 01:13:22,423 Dar... cheltuielile mele. 1078 01:13:22,424 --> 01:13:23,125 Ce-i cu ele? 1079 01:13:23,226 --> 01:13:24,955 Sunt puțin mai mari decât am anticipat. 1080 01:13:25,056 --> 01:13:26,624 Un lucru în special... 1081 01:13:26,625 --> 01:13:30,052 Congelatorul. Factura aia e o adevărată farsă. 1082 01:13:30,053 --> 01:13:32,943 Nu știu, e o problemă, toată înghețata aia... 1083 01:13:33,838 --> 01:13:37,517 Nu vreau să-mi depășesc atribuțiunile, dar am găsit o soluție. 1084 01:13:37,530 --> 01:13:39,429 Ei bine, Joan a găsit-o, de fapt. 1085 01:13:41,948 --> 01:13:43,293 Să nu spui. 1086 01:13:44,304 --> 01:13:48,362 Dacă ți-aș spune că există o cale prin care toți operatorii tăi 1087 01:13:48,363 --> 01:13:51,265 să economisească sute de dolari pe an la costurile cu energia electrică? 1088 01:13:51,366 --> 01:13:54,881 Și de a reduce la jumătate timpul pentru a face un milkshake? 1089 01:13:56,080 --> 01:13:57,082 Ascult. 1090 01:14:07,801 --> 01:14:09,483 E un milkshake praf. 1091 01:14:11,330 --> 01:14:14,700 Costă o fărâmă dintr-o înghețată și nu-i necesară refrigerarea. 1092 01:14:15,284 --> 01:14:16,512 Conține lapte praf. 1093 01:14:16,513 --> 01:14:20,081 Agenții de îngroșare și emulgatorii simulează textura de înghețată. 1094 01:14:20,582 --> 01:14:23,050 - Are gustul ca cel adevărat. - E foarte ușor de făcut. 1095 01:14:23,051 --> 01:14:25,864 Pui un pliculeț într-un pahar cu apă și amesteci. 1096 01:14:26,054 --> 01:14:29,051 Știu că poate fi blasfemator la calificarea ta în lactate... 1097 01:14:29,052 --> 01:14:31,808 Personal... cred că e o idee minunată. 1098 01:14:35,290 --> 01:14:38,193 Ciocolată sau vanilie? 1099 01:14:38,598 --> 01:14:39,727 Vanilie. 1100 01:15:01,523 --> 01:15:03,667 Lucrurile bune vin la cei care le așteaptă. 1101 01:15:27,814 --> 01:15:29,094 Ce crezi? 1102 01:15:29,382 --> 01:15:32,143 Cred că beau un milkshake de vanilie delicios. 1103 01:15:35,141 --> 01:15:36,558 Pot? 1104 01:15:45,369 --> 01:15:46,395 Nu pot rezista. 1105 01:15:46,950 --> 01:15:48,411 Și... ce spui? 1106 01:15:48,696 --> 01:15:52,328 - Încercăm la noi și dacă merge bine... - O extindem la nivel național. 1107 01:15:53,459 --> 01:15:55,757 Aș putea, da. Să mă gândesc la asta. 1108 01:15:59,266 --> 01:16:00,294 Tu ești șeful. 1109 01:16:09,339 --> 01:16:10,359 McDonald's. 1110 01:16:10,360 --> 01:16:13,517 Am găsit o cale să te salvez pe tine, pe mine și pe toți operatorii noștri. 1111 01:16:13,518 --> 01:16:17,374 - Sute de dolari pe an din electricitate. - Și care ar fi asta? 1112 01:16:17,375 --> 01:16:18,922 Două cuvinte... milkshake praf. 1113 01:16:18,923 --> 01:16:22,882 Am dat peste un produs remarcabil numit Instamix. 1114 01:16:22,883 --> 01:16:25,033 După cum am spus, e un milkshake sub formă de pulbere, 1115 01:16:25,040 --> 01:16:28,934 e o fracțiune din costul înghețatei și nu necesită refrigerare. 1116 01:16:29,029 --> 01:16:30,737 - Ray... - Îți spun, l-am încercat eu, 1117 01:16:30,750 --> 01:16:32,398 are gustul ca cel real. E delicios! 1118 01:16:32,487 --> 01:16:34,384 E cu ciocolată, cu vanilie... 1119 01:16:34,385 --> 01:16:35,708 Eu... sunt cu vanilia. 1120 01:16:35,709 --> 01:16:39,444 Ray, nu suntem interesați de un milkshake care nu conține lapte. 1121 01:16:39,445 --> 01:16:42,125 De ce să nu adăugăm rumeguș la hamburgeri, dacă tot vorbim de asta. 1122 01:16:42,140 --> 01:16:43,219 Cartofi prăjiți congelați. 1123 01:16:43,306 --> 01:16:45,284 - Nu vrei să faci economii. - Nu așa. 1124 01:16:45,385 --> 01:16:47,366 Vorbim despre același gust minunat... 1125 01:16:47,367 --> 01:16:49,756 Același gust minunat când tragem linia. 1126 01:16:49,791 --> 01:16:51,870 Se numește milkshake, Ray. 1127 01:16:51,871 --> 01:16:52,858 Lapte adevărat. 1128 01:16:52,859 --> 01:16:54,161 Acum și pentru totdeauna! 1129 01:16:54,867 --> 01:16:56,029 Înțeleg... 1130 01:17:18,200 --> 01:17:20,380 Îți cer să-mi extinzi linia de credit. 1131 01:17:20,381 --> 01:17:23,825 Până nu-ți crești valoarea casei sau nu-ți plătești împrumutul... 1132 01:17:23,826 --> 01:17:24,818 Nu pot să fac nimic. 1133 01:17:24,819 --> 01:17:27,547 - Afacerea mea e în plină expansiune. - Din păcate, asta e irelevant. 1134 01:17:27,548 --> 01:17:29,621 Ei bine, am 13 locații în 9 state... 1135 01:17:29,622 --> 01:17:31,360 E un împrumut pe casă. 1136 01:17:31,361 --> 01:17:32,888 Atunci dă-mi un împrumut de afaceri. 1137 01:17:32,900 --> 01:17:34,821 - Aceste 13 de locații, le deții? - Eu personal? 1138 01:17:34,911 --> 01:17:36,859 E afacerea ta, corect? Îți aparține. 1139 01:17:36,860 --> 01:17:38,354 Sunt șeful de franciză. 1140 01:17:38,779 --> 01:17:41,737 Eu sunt cel din spatele acestei creșteri. 1141 01:17:41,738 --> 01:17:43,618 Toate bune și frumoase, dar ai nevoie de active. 1142 01:17:45,364 --> 01:17:46,791 Ai fost la vreun McDonald's? 1143 01:17:46,792 --> 01:17:50,721 Fiindcă avem 3 aici, în Chicagoland. Ar trebui să vii să vezi. 1144 01:17:50,722 --> 01:17:53,908 Mi-ar plăcea să te conduc, să vezi despre ce vorbesc. 1145 01:17:57,192 --> 01:17:58,192 Domnule Kroc... 1146 01:17:59,060 --> 01:18:00,060 Pot să te ajut? 1147 01:18:00,654 --> 01:18:04,071 Nu, dar... poate că te pot ajuta eu. 1148 01:18:04,403 --> 01:18:05,963 Harry Sonneborn, mă bucur să te cunosc. 1149 01:18:06,813 --> 01:18:09,845 Nu, mulțumesc. Suntem foarte mulțumiți de furnizorul nostru actual. 1150 01:18:10,312 --> 01:18:11,733 Nu sunt aici să-ți vând înghețată. 1151 01:18:12,035 --> 01:18:13,339 Ce naiba vrei? 1152 01:18:13,340 --> 01:18:16,810 Am prins ceva din discuția de acolo, părea că ai avea probleme financiare. 1153 01:18:17,144 --> 01:18:18,448 De ce nu-ți vezi de afacerea ta? 1154 01:18:18,470 --> 01:18:20,283 Sunt un mare admirator al locațiilor tale. 1155 01:18:21,978 --> 01:18:23,073 Mulțumesc. 1156 01:18:23,074 --> 01:18:25,305 Iau prânzul la Waukegan de cel puțin 2 ori pe săptămână. 1157 01:18:25,329 --> 01:18:26,889 Întotdeauna e o aglomerație fantastică. 1158 01:18:26,961 --> 01:18:28,061 Și vrei să ajungi la... 1159 01:18:28,062 --> 01:18:33,000 Domnule Kroc, dacă nu faci un pumn de bani, ceva e greșit. 1160 01:18:37,352 --> 01:18:39,111 June, adu registrul. 1161 01:18:40,115 --> 01:18:41,351 Haide în birou, Harry. 1162 01:18:53,631 --> 01:18:57,541 Ca să rezum... ai un flux de venituri minuscul... 1163 01:18:57,542 --> 01:18:58,726 Fără rezerve de numerar. 1164 01:18:58,727 --> 01:19:00,680 Și un contract dezastruos 1165 01:19:00,681 --> 01:19:03,173 care necesită să treci printr-un proces de aprobare lent pentru 1166 01:19:03,180 --> 01:19:05,055 a adopta modificări, asta dacă se aprobă. 1167 01:19:05,543 --> 01:19:06,823 Care nu sunt aprobate niciodată. 1168 01:19:07,537 --> 01:19:09,122 Îmi scapă ceva? 1169 01:19:09,123 --> 01:19:10,419 Cam la asta se rezumă. 1170 01:19:11,729 --> 01:19:13,318 Spune-mi despre teren. 1171 01:19:13,319 --> 01:19:14,932 Terenul. 1172 01:19:14,933 --> 01:19:18,067 Terenul, clădirile, cum funcționează întregul aspect. 1173 01:19:18,288 --> 01:19:19,997 Destul de simplu. 1174 01:19:19,998 --> 01:19:22,417 Francizatul găsește o bucată de teren care îi place... 1175 01:19:22,640 --> 01:19:24,710 Face un contract de leasing, de obicei pe 20 de ani. 1176 01:19:24,730 --> 01:19:26,391 Și ia împrumutul nostru de construcție. 1177 01:19:27,250 --> 01:19:29,196 Ridică o clădire și gata. 1178 01:19:30,882 --> 01:19:33,131 Prin urmare, operatorul selectează locul? 1179 01:19:33,132 --> 01:19:35,303 - Da. - El preia proprietatea. 1180 01:19:35,304 --> 01:19:36,060 Așa e. 1181 01:19:36,061 --> 01:19:39,252 Tu asiguri pregătirea, sistemul, know-how-ul operațional... 1182 01:19:39,253 --> 01:19:42,401 Și el e responsabil pentru restul. 1183 01:19:43,178 --> 01:19:44,680 - E vreo problemă? - Una mare. 1184 01:19:45,169 --> 01:19:47,346 Nu pari să realizezi în ce afacere ești. 1185 01:19:49,314 --> 01:19:51,390 Nu ești în afaceri cu burgeri, 1186 01:19:51,391 --> 01:19:53,465 ești în afaceri imobiliare. 1187 01:19:55,457 --> 01:19:59,195 Nu construiești un imperiu la o cotă de 1,4% 1188 01:19:59,196 --> 01:20:01,853 dintr-un hamburger de 15 cenți. 1189 01:20:02,497 --> 01:20:05,296 Îl construiești prin deținerea terenului 1190 01:20:05,297 --> 01:20:07,489 pe care acel burger e gătit. 1191 01:20:08,379 --> 01:20:10,068 Ceea ce ar trebui să faci... 1192 01:20:10,069 --> 01:20:11,985 E să cumperi acele parcele de teren... 1193 01:20:11,986 --> 01:20:15,760 Apoi să închiriezi acele parcele francizaților. 1194 01:20:15,761 --> 01:20:17,343 Ca o condiție a afacerii... 1195 01:20:17,344 --> 01:20:20,818 Ar trebui să le permiți să închirieze de la tine și doar de la tine. 1196 01:20:21,649 --> 01:20:23,621 Acest lucru îți va oferi două lucruri. 1197 01:20:23,622 --> 01:20:26,273 În primul rând, un flux de venit stabil. 1198 01:20:26,274 --> 01:20:29,125 Banii curg înainte să se apuce de treabă. 1199 01:20:29,160 --> 01:20:32,297 Doi, un capital mai mare pentru extindere. 1200 01:20:32,298 --> 01:20:34,983 Care se va regăsi în sursă pentru viitoarele achiziții de teren 1201 01:20:34,984 --> 01:20:37,053 care va fi în continuare sursă de expansiune 1202 01:20:37,054 --> 01:20:39,507 și așa mai departe și așa mai departe. 1203 01:20:43,633 --> 01:20:44,913 Teren. 1204 01:20:47,215 --> 01:20:48,887 Acolo sunt banii. 1205 01:20:48,888 --> 01:20:51,118 Și mai mult decât atât, control. 1206 01:20:52,369 --> 01:20:55,096 Controlul asupra francizatului. 1207 01:20:55,097 --> 01:20:58,998 Nu reușesc să respecte standardele de calitate, le anulezi contractul. 1208 01:21:00,283 --> 01:21:03,642 Controlul asupra lui Dick și Mac. 1209 01:21:03,878 --> 01:21:08,646 Rezultatul final... vei avea băncile și francizații la mâna ta. 1210 01:21:09,804 --> 01:21:13,715 Dacă aș face asta, frații... 1211 01:21:16,382 --> 01:21:20,273 - În mod eficient ar fi... - Da. 1212 01:21:23,758 --> 01:21:24,758 Așadar... 1213 01:21:26,305 --> 01:21:28,052 Ce spui, Ray? 1214 01:21:44,161 --> 01:21:45,515 Vom avea nevoie de suport. 1215 01:21:45,516 --> 01:21:48,795 Am aranjat întâlniri cu investitori și instituții financiare. 1216 01:21:48,796 --> 01:21:51,999 Centrul orașului, care este ca aspect suprasaturat... 1217 01:21:54,494 --> 01:21:56,847 A mâncat cineva de aici vreodată la McDonald's? 1218 01:21:56,848 --> 01:21:59,248 Această creștere a populației ne va permite să ne extindem... 1219 01:22:01,444 --> 01:22:04,731 Cifrele sunt exagerate, dar sunt pe deplin susținute de analize. 1220 01:22:04,732 --> 01:22:07,113 De fapt, am comis o eroare pe partea de precauție cu ele. 1221 01:22:07,114 --> 01:22:07,960 El fiind conservator. 1222 01:22:07,980 --> 01:22:11,086 Eu mă bazez pe instinct și instinctul îmi spune aceste numere sunt mici. 1223 01:22:11,168 --> 01:22:13,336 McDonald's în creștere rapidă. 1224 01:22:13,337 --> 01:22:15,440 Sunt Harry Sonneborn, ele Ray Kroc. 1225 01:22:15,475 --> 01:22:19,283 Repede la McDonald's. Acum deservesc comunități de familii în întreaga țară. 1226 01:22:19,549 --> 01:22:23,792 Probabil ești la câteva minute distanță de restaurantul favorit al Americii. 1227 01:22:24,883 --> 01:22:28,286 Serviciu rapid McDonald's e răspunsul perfect pentru petreceri, 1228 01:22:28,287 --> 01:22:31,880 zile de naștere și mesele de familie în orice moment. 1229 01:22:31,977 --> 01:22:34,548 Fără tacâmuri sau alte astfel de lucruri. 1230 01:22:35,141 --> 01:22:37,565 E cea mai mare valoare alimentară a Americii. 1231 01:22:37,824 --> 01:22:40,839 Nu-i de mirare că vezi atât de mulți din vecinii tăi acolo. 1232 01:22:40,840 --> 01:22:45,299 Dacă vrei calitatea mâncării de acasă fără muncă, încearcă McDonald's. 1233 01:22:45,300 --> 01:22:47,763 Caută Arcadele de aur la McDonald's. 1234 01:22:48,305 --> 01:22:49,966 Cel mai apropiat lucru de casă. 1235 01:23:00,427 --> 01:23:03,904 Ai auzit de franciza Realty Corporation? 1236 01:23:04,038 --> 01:23:05,025 Ce este? 1237 01:23:05,026 --> 01:23:09,247 Habar n-am. Aparent Ray Kroc e președinte și CEO. 1238 01:23:13,615 --> 01:23:17,249 - Bună Dick, ce mai faci? - Dacă chiar vrei să știi, sunt îmbufnat. 1239 01:23:17,250 --> 01:23:18,517 De ce, care pare a fi problema? 1240 01:23:18,530 --> 01:23:21,263 - Franciza Realty Corporation. - Ce-i cu ea? 1241 01:23:21,845 --> 01:23:24,630 Pentru început, te superi dacă-mi spui ce este? 1242 01:23:25,130 --> 01:23:25,890 Nu mare lucru. 1243 01:23:25,910 --> 01:23:28,988 O chestie minoră pe care am creat-o să furnizez servicii de leasing. 1244 01:23:29,070 --> 01:23:32,067 Să sprijin noii noștri francizați. 1245 01:23:32,102 --> 01:23:36,196 Știi foarte bine că nu poți face nimic fără a primi aprobare. 1246 01:23:38,914 --> 01:23:41,626 De ce ar trebui să fac asta? 1247 01:23:41,627 --> 01:23:45,780 Fiindcă conform contractului, toate schimbările trebuie convenite în scris. 1248 01:23:46,191 --> 01:23:48,755 - Doar că nu e o schimbare. - Poftim? 1249 01:23:49,420 --> 01:23:51,803 Nu este o schimbare. E o companie. 1250 01:23:53,742 --> 01:23:57,535 E o companie separată în afara sferei tale de competență. 1251 01:23:57,536 --> 01:24:00,993 Orice are legătură cu McDonald's se află în sfera noastră de competență. 1252 01:24:03,080 --> 01:24:04,980 Să-ți explic ceva, Dick... 1253 01:24:05,706 --> 01:24:10,323 Voi aveți control deplin în interiorul restaurantelor. 1254 01:24:10,783 --> 01:24:13,407 Dar afară, mai sus, mai jos... 1255 01:24:14,752 --> 01:24:17,351 Autoritatea voastră se oprește la ușă. 1256 01:24:17,853 --> 01:24:19,318 Și la podea. 1257 01:24:20,693 --> 01:24:21,693 În regulă? 1258 01:24:30,966 --> 01:24:31,978 Ce zice? 1259 01:24:31,979 --> 01:24:33,886 Cumpără pământul. 1260 01:24:35,046 --> 01:24:36,114 Pământul nostru? 1261 01:24:37,722 --> 01:24:38,858 Fă una la hartă. 1262 01:24:38,859 --> 01:24:42,892 Să prinzi asta și toți indicatorii de acolo. 1263 01:24:45,382 --> 01:24:46,748 Sigur vezi asta? 1264 01:24:48,199 --> 01:24:50,049 În regulă. Ce zici de una la birou? 1265 01:25:00,677 --> 01:25:02,241 Prinde asta în centrul atenției. 1266 01:25:03,442 --> 01:25:05,500 Zâmbește. Bine, bine, bine, bine. 1267 01:25:09,662 --> 01:25:10,857 Livrare! 1268 01:25:13,852 --> 01:25:14,894 Unde vreți astea? 1269 01:25:15,687 --> 01:25:16,739 Ray... 1270 01:25:18,359 --> 01:25:19,654 M-am gândit. 1271 01:25:20,942 --> 01:25:21,942 Aprobat. 1272 01:25:24,871 --> 01:25:25,871 Serios? 1273 01:25:26,109 --> 01:25:27,977 - Mulțumesc. - Nu, eu mulțumesc. 1274 01:25:28,338 --> 01:25:30,764 Este o idee grozavă și tu ești cea care a crezut în ea. 1275 01:25:31,485 --> 01:25:34,298 Suntem profund onorați să servim ca piață de test. 1276 01:25:34,678 --> 01:25:37,347 La naiba cu asta. O fac la nivel național. 1277 01:25:38,313 --> 01:25:41,907 Ați văzut ultimul exemplar a RBM? Proaspăt ieșit. 1278 01:25:45,503 --> 01:25:46,658 Ray, bravo. 1279 01:25:56,545 --> 01:25:58,789 E la aproximativ 15 km sud de centru... 1280 01:25:58,790 --> 01:26:01,097 Construiesc un nou stadion acolo. 1281 01:26:01,098 --> 01:26:02,196 Da, am citit despre asta. 1282 01:26:02,197 --> 01:26:05,449 Avem o echipă de baseball profesionistă și una de fotbal, ambele vor juca acolo. 1283 01:26:05,470 --> 01:26:07,600 Cred că știu unde bați cu asta. 1284 01:26:08,257 --> 01:26:10,999 Un stadion de 40.000 de locuri la o aruncătură de băț? 1285 01:26:11,000 --> 01:26:12,663 Imaginează-ți ce trafic pietonal. 1286 01:26:12,664 --> 01:26:15,033 Familii înfometate în căutarea a ceva să mănânce după meci. 1287 01:26:15,382 --> 01:26:17,135 Sau înainte? Oricând. 1288 01:26:17,136 --> 01:26:18,136 Exact. 1289 01:26:18,609 --> 01:26:19,609 Da. 1290 01:26:21,685 --> 01:26:23,160 Gândești departe, nu, Joan? 1291 01:26:26,591 --> 01:26:27,990 Există vreun alt mod? 1292 01:26:31,516 --> 01:26:33,360 Ei bine, ai fi surprinsă. 1293 01:26:36,266 --> 01:26:41,080 Mulți oameni se tem să-și asume o șansă, ca să ajungă la măreție. 1294 01:26:43,193 --> 01:26:44,685 Asta e foarte trist. 1295 01:26:45,374 --> 01:26:46,715 Sunt de acord. 1296 01:26:47,071 --> 01:26:48,160 Ambiție. 1297 01:26:48,795 --> 01:26:50,343 Asta-i chestiunea vieții. 1298 01:26:52,086 --> 01:26:54,611 Cum se spune... 1299 01:26:55,581 --> 01:26:58,814 - Soarta îi favorizează pe cei îndrăzneți. - Absolut. 1300 01:27:04,171 --> 01:27:06,090 Uită-te la tine. 1301 01:27:10,087 --> 01:27:12,452 M-ai făcut îndrăzneț, Joan? 1302 01:27:13,275 --> 01:27:17,025 Nu construiești un imperiu de restaurante acționând ca un șoarece timid. 1303 01:27:42,704 --> 01:27:44,322 Asta-i o zonă cu creștere rapidă. 1304 01:27:44,323 --> 01:27:47,465 Și mai ieftină. Vorbești de cel puțin 15% mai puțin pe acru. 1305 01:27:47,942 --> 01:27:50,139 - Eu cred că Houston e o locație mai bună. - Ray? 1306 01:27:50,140 --> 01:27:51,822 - Da. - Dick e pe linia 1. 1307 01:27:52,329 --> 01:27:53,676 Bine. 1308 01:28:01,585 --> 01:28:05,202 - Bună, Dick. - Am primit un telefon derutant. 1309 01:28:06,878 --> 01:28:10,522 De la Buddy Jepson, operatorul nostru din Sacramento. 1310 01:28:10,839 --> 01:28:12,668 Știu cine-i Jepson. 1311 01:28:12,669 --> 01:28:14,997 Mi-a spus că a primit un transport în această dimineață. 1312 01:28:14,998 --> 01:28:15,998 A ajuns? 1313 01:28:16,299 --> 01:28:17,869 Ai depășit limita, Ray. 1314 01:28:18,329 --> 01:28:21,444 Nu mă așteptam să ajungă acolo mai repede de vineri. 1315 01:28:21,445 --> 01:28:26,930 Îmi zici și mie ce faci cu 4 cutii de Instamix la unul din operatorii noștri? 1316 01:28:28,340 --> 01:28:31,973 Uite, dacă nu vrei să faci profit, e în regulă. 1317 01:28:31,974 --> 01:28:33,693 Dar nu ne opri pe ceilalți. 1318 01:28:33,694 --> 01:28:34,678 Ceilalți? 1319 01:28:34,679 --> 01:28:37,546 Ceilalți, toți în afară de tine. 1320 01:28:37,547 --> 01:28:38,536 Cui le-ai trimis? 1321 01:28:38,537 --> 01:28:39,791 La toți mai puțin ție. 1322 01:28:41,205 --> 01:28:44,738 Nu ai niciun drept. Te oprești în acest moment, este clar? 1323 01:28:46,812 --> 01:28:49,522 - Nu. - Cum adică, nu? 1324 01:28:49,523 --> 01:28:51,798 Veți respecta termenii afacerii. 1325 01:28:53,978 --> 01:28:57,516 M-am săturat să primesc ordine de la tine... 1326 01:28:57,517 --> 01:29:00,039 De la tine și paradă nesfârșită de "nu". 1327 01:29:00,040 --> 01:29:03,071 În mod constant tremurând în fața progresului. 1328 01:29:03,072 --> 01:29:05,997 Dacă milkshake-urile false sub formă de praf sunt ideea ta de progres... 1329 01:29:05,998 --> 01:29:09,664 Ai înțeles profund greșit ce înseamnă McDonald's. 1330 01:29:10,205 --> 01:29:13,670 Am o înțelegere mult mai bună a ce e McDonald's decât voi, țărănoilor. 1331 01:29:13,671 --> 01:29:14,394 Ce? 1332 01:29:14,395 --> 01:29:16,586 Vei face așa cum spunem noi. 1333 01:29:16,961 --> 01:29:17,961 Nu. 1334 01:29:19,537 --> 01:29:21,106 Ai un contract! 1335 01:29:27,855 --> 01:29:31,076 Știi, contractele sunt ca inimile. 1336 01:29:31,849 --> 01:29:33,211 Sunt făcute pentru a fi rupte. 1337 01:29:47,941 --> 01:29:49,882 Îmi dai sarea? 1338 01:29:53,027 --> 01:29:54,027 Mulțumesc. 1339 01:30:07,236 --> 01:30:08,889 Vreau să divorțez. 1340 01:30:35,201 --> 01:30:37,685 Atunci când vrei un divorț în liniște, 1341 01:30:37,686 --> 01:30:40,207 primul lucru pe care-l întrebi este ce va vrea ea? 1342 01:30:40,208 --> 01:30:42,876 Și dacă cererea ei e rezonabilă și echitabilă. 1343 01:30:42,877 --> 01:30:47,693 În privința proprietății maritale e casa, mașina, economiile și conturile... 1344 01:30:47,694 --> 01:30:48,893 - Asigurările... - Dă-i-le. 1345 01:30:48,894 --> 01:30:50,158 Casa, mașina și asigurarea. 1346 01:30:53,395 --> 01:30:54,893 Dar afacerea? 1347 01:30:58,116 --> 01:30:59,168 Nu. 1348 01:31:00,599 --> 01:31:02,679 Ray, trebuie să înțelegi... 1349 01:31:02,680 --> 01:31:04,288 - Că ea e... - Bine. 1350 01:31:06,500 --> 01:31:07,997 Să-ți explic ceva. 1351 01:31:10,310 --> 01:31:12,481 Nu se va întâmpla. 1352 01:31:14,780 --> 01:31:20,699 Aș muri mai degrabă, decât să-i dau o acțiune din McDonald. 1353 01:31:26,023 --> 01:31:28,952 Nu e așa simplu. Cei doi frați sunt parteneri. 1354 01:31:28,953 --> 01:31:30,573 Ai semnat acest contract. 1355 01:31:30,644 --> 01:31:31,926 Fă-l să dispară. 1356 01:31:32,553 --> 01:31:34,392 Și nu-mi pasă de ce este nevoie. 1357 01:31:36,052 --> 01:31:37,344 Te va costa. 1358 01:32:06,015 --> 01:32:08,930 "Aromă nouă, căpșuni. Poate o să-ți placă asta, Ray." 1359 01:32:13,559 --> 01:32:16,849 Mă uit la o scrisoare cu numele McDonald's pe ea. 1360 01:32:16,850 --> 01:32:18,336 Vrei să-mi explici? 1361 01:32:18,337 --> 01:32:21,861 A fost o confuzie. Oamenii nici nu știu că au de-a face cu McDonald's. 1362 01:32:21,862 --> 01:32:26,260 Ce-i confuz e că te intitulezi "Corporația McDonald's." 1363 01:32:26,261 --> 01:32:29,099 Oamenii vor crede că-i întreaga companie, nu doar segmentul imobiliar. 1364 01:32:29,100 --> 01:32:31,789 Ceea ce suspectăm că asta speri! 1365 01:32:32,709 --> 01:32:35,203 Ai pus arcadele lui Dick pe antetul tău? 1366 01:32:35,204 --> 01:32:36,284 Asta nu-i compania ta, Ray. 1367 01:32:38,701 --> 01:32:41,041 - Înțelegi asta!? - Mac, nu te supăra. 1368 01:32:41,595 --> 01:32:44,710 Noi am venit cu sistemul rapid, nu tu. 1369 01:32:44,711 --> 01:32:46,333 Noi. Tu cu ce ai venit? 1370 01:32:46,334 --> 01:32:47,503 Poți numi un singur lucru? 1371 01:32:47,504 --> 01:32:49,429 Nu poți și nu vei putea niciodată. 1372 01:32:49,430 --> 01:32:52,457 Pentru că ești o lipitoare, Ray. O lipitoare profesionistă. 1373 01:32:52,492 --> 01:32:53,996 Știi cu ce am venit, Mac? 1374 01:32:54,031 --> 01:32:57,502 Cu un concept. Am venit cu conceptul de câștig. 1375 01:32:57,503 --> 01:32:58,590 Dă-mi să vorbesc cu el. 1376 01:32:58,591 --> 01:33:01,311 În timp ce voi v-ați mulțumit să stați și să deveniți niște perdanți. 1377 01:33:01,983 --> 01:33:03,825 Vreau să am viitorul. Vreau să câștig. 1378 01:33:03,826 --> 01:33:06,967 Și nu ajungi acolo fiind genul "nu merge". 1379 01:33:06,968 --> 01:33:09,074 Nu există loc în afaceri pentru oameni de genul ăsta. 1380 01:33:09,090 --> 01:33:10,405 Afacerile înseamnă război. 1381 01:33:10,522 --> 01:33:13,226 E câinele mânca câinele, șobolanul mânca șobolanul. 1382 01:33:13,227 --> 01:33:17,937 Dacă concurentul meu se îneca, mergeam și-i puneam un furtun în gură. 1383 01:33:22,217 --> 01:33:23,378 Poți să spui același lucru? 1384 01:33:33,537 --> 01:33:35,048 Nu pot. 1385 01:33:36,188 --> 01:33:37,284 Nici nu aș vrea. 1386 01:33:38,347 --> 01:33:39,862 Prin urmare, doar locația voastră. 1387 01:33:41,489 --> 01:33:44,763 - Te vrem afară din companie, Ray. - Mac, cum propui să facem asta? 1388 01:33:44,764 --> 01:33:46,533 Te vom da în judecată, tot ce este nevoie. 1389 01:33:46,534 --> 01:33:47,634 Și probabil că vei câștiga. 1390 01:33:47,650 --> 01:33:49,623 Dar nu vă puteți permite să mă dați în judecată. 1391 01:33:49,709 --> 01:33:51,634 V-aș îngropa cu cheltuielile de judecată. 1392 01:33:51,735 --> 01:33:54,513 Mac, sunt președinte și CEO la o corporație 1393 01:33:54,514 --> 01:33:57,481 mare cu terenuri în exploatație în 17 state... 1394 01:33:57,482 --> 01:33:59,459 Tu conduci un stand de burgeri în deșert. 1395 01:34:00,654 --> 01:34:02,058 Sunt național. 1396 01:34:02,845 --> 01:34:04,515 Voi sunteți locali. 1397 01:34:15,175 --> 01:34:16,175 Mac! 1398 01:34:21,953 --> 01:34:23,668 Urmezi dieta? 1399 01:34:24,074 --> 01:34:24,774 Da. 1400 01:34:24,866 --> 01:34:26,236 Și își verifici nivelul glucozei. 1401 01:34:26,252 --> 01:34:28,719 Și iei medicamentele pe o bază... consistentă. 1402 01:34:28,981 --> 01:34:29,715 Da. 1403 01:34:29,730 --> 01:34:32,738 - Plimbări regulate, 20 de minute pe zi? - Sunt în picioare toată ziua. 1404 01:34:32,825 --> 01:34:33,825 Stres? 1405 01:34:39,175 --> 01:34:39,936 Bine. 1406 01:34:39,937 --> 01:34:42,837 Trebuie să vezi asta. E un factor important. 1407 01:34:43,767 --> 01:34:47,471 Așadar, după cum am spus, rinichii funcționează în prezent la 50%. 1408 01:34:47,472 --> 01:34:49,726 În urmă cu 18 luni erau la 65%. 1409 01:34:50,324 --> 01:34:53,454 Puțin mai jos și ești în risc de insuficiență renală. 1410 01:34:55,355 --> 01:34:56,921 Bine, vedem mai târziu. 1411 01:34:59,979 --> 01:35:01,501 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 1412 01:35:10,338 --> 01:35:13,296 William care a mers cu Revere... 1413 01:35:13,966 --> 01:35:16,834 - Câte litere? - 5, 4 e litera "E". 1414 01:35:18,526 --> 01:35:19,850 Dawes. 1415 01:35:22,252 --> 01:35:23,406 Intră! 1416 01:35:26,214 --> 01:35:27,890 Cum te simți? 1417 01:35:30,408 --> 01:35:33,548 Doamne, suna a infarct. Am simțit la telefon. 1418 01:35:34,002 --> 01:35:36,893 Am auzit despre... accidentul tău. 1419 01:35:39,622 --> 01:35:40,977 Le pun aici. 1420 01:35:44,273 --> 01:35:45,273 Dick. 1421 01:35:45,497 --> 01:35:47,184 E un bilet acolo. 1422 01:35:50,376 --> 01:35:51,843 Dă-i drumul. 1423 01:35:51,844 --> 01:35:52,985 E în regulă. 1424 01:35:52,986 --> 01:35:54,423 Nu, ține... 1425 01:35:55,055 --> 01:35:56,324 Vei fi fericit. 1426 01:36:07,708 --> 01:36:08,809 Ce-i asta? 1427 01:36:09,856 --> 01:36:11,002 Ce pare? 1428 01:36:11,003 --> 01:36:12,469 Un cec în alb. 1429 01:36:16,113 --> 01:36:19,897 Atunci asta e... probabil, ceea ce este. 1430 01:36:20,676 --> 01:36:21,704 Ce cumperi? 1431 01:36:29,881 --> 01:36:30,881 Bine. 1432 01:36:31,449 --> 01:36:32,642 Te faci mai bine... 1433 01:36:33,355 --> 01:36:38,959 Te ridici în picioare în cel mai scurt timp și vom vorbi. În regulă? 1434 01:36:39,953 --> 01:36:40,953 Dick. 1435 01:37:11,947 --> 01:37:13,810 Nu-l vom înfrânge. 1436 01:37:15,743 --> 01:37:18,070 Niciodată nu vom scăpa de el. 1437 01:37:28,391 --> 01:37:30,403 Dick McDonald's la telefon. 1438 01:37:41,346 --> 01:37:43,008 Bună, Dick. 1439 01:37:43,532 --> 01:37:45,359 2.7 milioane. 1440 01:37:45,490 --> 01:37:48,198 Un milion pentru fiecare din noi, după taxe. 1441 01:37:50,657 --> 01:37:55,511 Și 1% din profitul companiei. 1442 01:37:56,916 --> 01:37:59,264 E scandalos. Asta-i extorcare. 1443 01:37:59,265 --> 01:38:01,130 Asta-i o grămadă de rahat. Rahat! 1444 01:38:01,131 --> 01:38:04,126 - Știu că par o mulțime de bani acum. - Da, par o mulțime de bani oricând. 1445 01:38:04,150 --> 01:38:05,557 Și mai doresc un lucru. 1446 01:38:05,614 --> 01:38:06,614 Ce? 1447 01:38:06,670 --> 01:38:08,247 - San Bernardino. - Nu. 1448 01:38:08,248 --> 01:38:08,974 În niciun caz. 1449 01:38:08,990 --> 01:38:11,640 Să-l dea drept cadou angajaților lor vechi. 1450 01:38:11,726 --> 01:38:13,774 Am nevoie de profiturile din San Bernardino 1451 01:38:13,775 --> 01:38:15,357 să achit împrumutul de cumpărare. 1452 01:38:15,777 --> 01:38:19,905 Am vorbit cu avocații lor. Din păcate, nu e negociabil. 1453 01:38:21,716 --> 01:38:25,538 Clientul nostru e de acord cu condițiile de vânzare, cu o singură excepție... 1454 01:38:26,116 --> 01:38:28,278 Cota de 1% din câștigurile corporative viitoare 1455 01:38:28,279 --> 01:38:30,440 va trebui să fie făcută prin strângere de mână. 1456 01:38:33,200 --> 01:38:36,829 E grupul meu investitor. Finanțarea este pe... contingent 1457 01:38:37,186 --> 01:38:38,699 scoțând asta din contract... 1458 01:38:38,700 --> 01:38:42,874 Din păcate, afacerea nu se poate face, nu am finanțare dacă încalc contractul. 1459 01:38:42,875 --> 01:38:46,369 Pentru că, din păcate, ăsta e un factor decisiv pentru ei. 1460 01:38:51,265 --> 01:38:53,383 Uitați, băieți... 1461 01:38:53,384 --> 01:38:56,012 Vă veți primi drepturile, bine? 1462 01:39:00,108 --> 01:39:01,322 Aveți cuvântul meu. 1463 01:39:02,036 --> 01:39:03,286 Dick, Mac... 1464 01:39:05,820 --> 01:39:07,094 Să facem o înțelegere. 1465 01:39:15,942 --> 01:39:16,942 În regulă. 1466 01:39:17,873 --> 01:39:20,430 Bine, domnilor, mergeți la pagina 4 a contractului 1467 01:39:20,431 --> 01:39:23,237 și acolo e primul set de semnături de care avem nevoie. 1468 01:40:09,066 --> 01:40:11,733 Să te întreb un lucru. 1469 01:40:11,734 --> 01:40:13,387 Ceva ce n-am înțeles. 1470 01:40:13,388 --> 01:40:14,552 În regulă. 1471 01:40:16,574 --> 01:40:19,273 În acea zi când ne-am întâlnit, când ți-am arătat locul... 1472 01:40:19,724 --> 01:40:21,141 Ce-i cu ea? 1473 01:40:21,331 --> 01:40:22,730 Ți-am arătat totul. 1474 01:40:24,007 --> 01:40:26,692 Întregul sistem, secretele noastre. Am fost o carte deschisă. 1475 01:40:27,317 --> 01:40:29,819 - De ce nu le-ai... - Furat? 1476 01:40:29,820 --> 01:40:34,211 Să vă iau ideile și să fug, să încep propria afacere... 1477 01:40:34,212 --> 01:40:35,988 Folosind toate acele idei ale tale. 1478 01:40:35,989 --> 01:40:37,668 - Aș fi eșuat. - De unde știi? 1479 01:40:37,669 --> 01:40:39,942 Sunt eu singurul pe care l-ați dus prin bucătărie? 1480 01:40:39,943 --> 01:40:42,908 Trebuie să fi invitat o mulțime de oameni acolo, nu-i așa? 1481 01:40:42,909 --> 01:40:44,059 Și? 1482 01:40:44,067 --> 01:40:45,848 Câți dintre ei au reușit? 1483 01:40:46,580 --> 01:40:48,431 O mulțime de oameni și-au deschis restaurante. 1484 01:40:48,432 --> 01:40:49,671 La fel de mare ca McDonald's? 1485 01:40:49,690 --> 01:40:50,578 Firește că nu. 1486 01:40:50,602 --> 01:40:56,164 Nimeni nu are și nu va avea vreodată pentru că la toți le lipsește un lucru... 1487 01:40:56,889 --> 01:40:58,633 Care face McDonald's special. 1488 01:40:58,634 --> 01:40:59,634 Care este? 1489 01:41:01,838 --> 01:41:04,037 Nici tu nu știi care este. 1490 01:41:04,038 --> 01:41:05,100 Luminează-mă. 1491 01:41:06,559 --> 01:41:09,025 Nu e doar sistemul, Dick. 1492 01:41:09,814 --> 01:41:10,834 E numele. 1493 01:41:11,385 --> 01:41:13,863 Acest nume glorios, McDonald's. 1494 01:41:14,384 --> 01:41:18,093 Ar putea fi orice ai vrea să fie... 1495 01:41:18,094 --> 01:41:20,112 E nelimitat, e larg deschis... 1496 01:41:20,113 --> 01:41:22,145 Sună... 1497 01:41:22,736 --> 01:41:24,120 Sună ca... 1498 01:41:24,688 --> 01:41:26,406 Sună ca America. 1499 01:41:27,589 --> 01:41:30,460 Asta comparativ cu Kroc. Escroc. Ce escroc. 1500 01:41:30,461 --> 01:41:35,918 Ai mânca într-un loc numit Kroc's? Kroc's sună ca un cuvânt vechi slav. 1501 01:41:35,919 --> 01:41:36,897 Kroc's. 1502 01:41:36,898 --> 01:41:39,375 Dar McDonald's, frate! 1503 01:41:39,376 --> 01:41:40,376 E o frumusețe. 1504 01:41:41,147 --> 01:41:42,950 Da... 1505 01:41:43,533 --> 01:41:45,640 Un tip pe nume McDonald? 1506 01:41:46,989 --> 01:41:49,297 Nu va fi niciodată dat deoparte în viață. 1507 01:41:50,753 --> 01:41:52,569 Clar nu e cazul. 1508 01:41:52,570 --> 01:41:58,495 Nu ai un cec de 1,35 milioane de dolari în buzunar? 1509 01:42:03,989 --> 01:42:05,474 Pa, Dick. 1510 01:42:06,300 --> 01:42:08,873 Dacă nu-i poți învinge, cumpără-i. 1511 01:42:11,722 --> 01:42:15,110 Îmi amintesc prima dată când am văzut că numele 1512 01:42:15,111 --> 01:42:16,592 pe standul de acolo. 1513 01:42:17,832 --> 01:42:19,443 A fost dragoste la prima vedere. 1514 01:42:19,444 --> 01:42:22,127 Am știut atunci și acolo... 1515 01:42:22,836 --> 01:42:24,318 Că trebuia să-l am. 1516 01:42:26,720 --> 01:42:27,990 Și acum îl am. 1517 01:42:28,362 --> 01:42:30,068 Nu-l ai. 1518 01:42:33,562 --> 01:42:34,846 Ești sigur de asta? 1519 01:42:38,256 --> 01:42:39,256 Pa, Dick. 1520 01:42:47,014 --> 01:42:49,713 Conform termenilor acordului, aveți dreptul să mențineți 1521 01:42:49,714 --> 01:42:52,081 dreptul de proprietate asupra acestei locații... 1522 01:42:52,428 --> 01:42:54,460 Nu mai aveți dreptul să-l numiți McDonald's, 1523 01:42:54,461 --> 01:42:56,631 McDonald, sau orice alte astfel de variații... 1524 01:42:56,632 --> 01:42:59,696 Să se confunde sau să încalce marca comercială McDonald... 1525 01:43:00,180 --> 01:43:03,538 Care-i acum proprietatea intelectuală exclusivă a domnului Raymond A Kroc. 1526 01:43:03,539 --> 01:43:04,539 Vă mulțumesc, domnilor. 1527 01:43:25,858 --> 01:43:26,954 O să fie bine. 1528 01:43:36,464 --> 01:43:39,477 Acum, știu ce gândești. 1529 01:43:40,086 --> 01:43:42,560 Cum naiba se face că un tip de 52 de ani, 1530 01:43:42,561 --> 01:43:45,466 agent de vânzări de mașini de făcut milkshake 1531 01:43:45,467 --> 01:43:49,425 a construit un imperiu fast-food cu 16.000 de restaurante, 1532 01:43:49,426 --> 01:43:51,950 în 50 de state, în 5 țări străine... 1533 01:43:51,951 --> 01:43:57,111 Cu un venit anual de aproximativ 700.000.000 de dolari? 1534 01:43:58,564 --> 01:43:59,581 Un cuvânt... 1535 01:44:00,634 --> 01:44:02,375 PERSISTENȚĂ. 1536 01:44:07,197 --> 01:44:11,584 Nimic din această lume nu poate lua locul vechii persistențe. 1537 01:44:12,092 --> 01:44:17,600 Talentul, nu. Nimic nu e mai frecvent decât bărbații fără succes cu talent. 1538 01:44:18,389 --> 01:44:19,723 Geniul, nu. 1539 01:44:20,536 --> 01:44:23,289 Geniul nerecunoscut e, practic, un clișeu. 1540 01:44:23,290 --> 01:44:24,992 Educația, nu. 1541 01:44:24,993 --> 01:44:27,905 Lumea e plină de proști educați. 1542 01:44:28,044 --> 01:44:32,769 Persistența și determinarea sunt toată puterea. 1543 01:44:49,806 --> 01:44:52,916 Domnule Kroc, Bill Davison. 1544 01:44:52,917 --> 01:44:56,422 Aș vrea să vă fac un profil raportat la locația 100. 1545 01:44:56,423 --> 01:44:58,238 Sigur, sună la birou. 1546 01:44:59,187 --> 01:45:00,187 Sigur. 1547 01:45:00,848 --> 01:45:01,848 În regulă. 1548 01:45:12,106 --> 01:45:14,268 Aceste principii de bază... 1549 01:45:14,269 --> 01:45:16,841 Mi-au permis să mă ridic în vârful unui morman... 1550 01:45:16,842 --> 01:45:21,257 Într-un moment în viață când cei mai mulți bărbați s-ar fi gândi la pensionare. 1551 01:45:21,591 --> 01:45:24,331 De ce pare să avem în comun asta, guvernator Reagan? 1552 01:45:24,332 --> 01:45:27,967 Cât aveați, 55 de ani când ați intrat în politică? 1553 01:45:28,745 --> 01:45:31,666 De asta mă face să arăt ca un băiețandru. 1554 01:45:31,667 --> 01:45:33,368 Râde, râde, râde. 1555 01:45:33,835 --> 01:45:36,972 Uită-te la noi. Un cuplu de băieți din Illinois. 1556 01:45:36,973 --> 01:45:40,047 Treabă bună. Numai în America. 1557 01:45:42,083 --> 01:45:43,872 Numai în America. 1558 01:45:43,873 --> 01:45:45,400 Numai în America! 1559 01:45:46,399 --> 01:45:48,719 Unde eram... Unde am rămas? 1560 01:45:48,720 --> 01:45:51,098 Da. 1561 01:45:51,099 --> 01:45:52,174 Începutul. 1562 01:45:52,787 --> 01:45:55,372 Era în 1954. 1563 01:45:56,910 --> 01:45:58,206 Locul... 1564 01:45:59,121 --> 01:46:00,512 Des Plaines, Illinois. 1565 01:46:01,121 --> 01:46:02,800 Mașina e în față. 1566 01:46:02,801 --> 01:46:04,238 Cobor imediat. 1567 01:46:29,787 --> 01:46:31,093 Acolo a început totul. 1568 01:46:34,399 --> 01:46:36,559 Chiar acolo pe strada Lee. 1569 01:46:39,076 --> 01:46:40,655 McDonald's nr 1. 1570 01:47:10,516 --> 01:47:14,705 Era un cuvânt tipic din engleza americană... 1571 01:47:14,706 --> 01:47:16,921 Curgea... McDonald's. 1572 01:47:16,922 --> 01:47:20,033 Mi-a plăcut cum suna. Suna sănătos... 1573 01:47:20,034 --> 01:47:21,746 Și suna original. 1574 01:47:21,747 --> 01:47:22,747 Știi? 1575 01:47:23,041 --> 01:47:28,434 Nu-mi plac aceste nume publicitare... 1576 01:47:29,627 --> 01:47:34,428 Burger și încă ceva... și tot genul ăsta de lucruri. 1577 01:47:34,552 --> 01:47:38,266 McDonald's are un sunet aparte. 1578 01:47:38,300 --> 01:47:41,300 June Martino în cele din urmă a avansat și a devenit 1579 01:47:41,500 --> 01:47:44,500 coproprietară a Corporației McDonald's. 1580 01:47:45,030 --> 01:47:48,200 A fost prima femeie căreia i s-a permis să tranzacționeze 1581 01:47:48,400 --> 01:47:50,300 la bursa din New York. 1582 01:47:50,900 --> 01:47:56,000 Fred Turner i-a urmat lui Ray Kroc ca președinte. 1583 01:47:56,500 --> 01:47:59,600 Tuner a extins operațiunile McDonald's... 1584 01:47:59,800 --> 01:48:01,800 În peste 100 de țări. 1585 01:48:02,300 --> 01:48:06,400 Harry Sonnerborn a fost primul președinte și CEO 1586 01:48:06,600 --> 01:48:08,800 al Corporației McDonald's. 1587 01:48:09,300 --> 01:48:13,900 A demisionat în 1967 în urma unei dispute cu Ray Kroc. 1588 01:48:14,100 --> 01:48:18,300 N-a mai vorbit vreodată despre McDonald's în public. 1589 01:48:18,800 --> 01:48:24,400 Ray și Joan Kroc au fost căsătoriți până la moartea lui în 1984. 1590 01:48:25,000 --> 01:48:29,600 Joan a donat în scopuri caritabile mare pare din avere, inclusiv 1,5 miliarde 1591 01:48:29,800 --> 01:48:34,300 Armatei Salvării și sute de milioane Radioului Public Național. 1592 01:48:34,700 --> 01:48:37,500 Actualmente, McDonald's e unul din cei mai mari 1593 01:48:37,700 --> 01:48:40,000 deținători imobiliari din lume. 1594 01:48:40,300 --> 01:48:44,900 Hrănește zilnic 1% din populația lumii. 1595 01:48:45,400 --> 01:48:48,700 McDonald's-ul lui Ray din San Bernardino l-a scos pe Big M 1596 01:48:48,900 --> 01:48:51,300 din afaceri în câțiva ani. 1597 01:48:51,900 --> 01:48:54,020 Neputând demonstra înțelegerea prin strângere de mână, 1598 01:48:54,100 --> 01:48:55,900 frații nu și-au primit niciodată drepturile. 1599 01:48:56,100 --> 01:48:59,733 Astăzi acele drepturi ar fi de peste 1600 01:48:59,734 --> 01:49:02,900 100 de milioane de dolari pe an. 1601 01:49:03,100 --> 01:49:08,800 În cele din urmă, McDonald's a pus din nou înghețată în milkshake-uri. 1602 01:49:09,400 --> 01:49:14,100 PESTE UN MILIARD DE HAMBURGERI MCDONALD'S VÂNDUȚI 1603 01:49:14,800 --> 01:49:17,000 Traducerea și adaptarea: FlorinA (Subtitrări-filme.com) 1604 01:49:17,024 --> 01:49:18,724 Sincronizare și revizuire: muLineZu