1
00:00:29,345 --> 00:00:33,855
BAZAT PE O POVESTE ADEVĂRATĂ
2
00:00:37,104 --> 00:00:41,426
FONDATORUL
3
00:00:44,946 --> 00:00:46,953
Acum știu la ce te gândești...
4
00:00:49,275 --> 00:00:51,600
La ce naiba mi-ar trebui cinci capete?
5
00:00:51,860 --> 00:00:55,087
De-abia vând shake-uri
cât să-mi acopăr singurul cap.
6
00:00:55,088 --> 00:00:56,454
Nu?
Greșit.
7
00:00:57,915 --> 00:01:01,778
Ești familiarizat cu noțiunea "găină-ou",
domnule Griffith, menționez asta fiindcă
8
00:01:01,779 --> 00:01:04,145
ei bine, cred că se aplică aici.
9
00:01:05,005 --> 00:01:08,986
Nu ai nevoie de un Multimixer,
fiindcă nu vinzi destule shake-uri?
10
00:01:09,021 --> 00:01:12,731
Sau nu vinzi destule shake-uri
fiindcă nu ai un Multimixer?
11
00:01:12,732 --> 00:01:14,535
Eu cred cu tărie că-i asta din urmă.
12
00:01:14,941 --> 00:01:16,608
Vezi tu, clienții tăi se grăbesc
13
00:01:16,643 --> 00:01:18,761
și știu că dacă vor comanda shake
la tine...
14
00:01:19,321 --> 00:01:20,974
Va fi o așteptare groaznică.
15
00:01:20,975 --> 00:01:24,694
Au mai comandat înainte
și n-au să repete greșeala.
16
00:01:24,729 --> 00:01:26,691
Dar dacă ai fi avut un Prince Castle,
17
00:01:26,726 --> 00:01:29,082
un multimixer cu 5 capete,
18
00:01:29,619 --> 00:01:32,265
cu motor electric direct-drive patentat,
19
00:01:32,300 --> 00:01:35,032
ți-ai putea crește substanțial
capacitatea de a produce
20
00:01:35,067 --> 00:01:36,783
delicioasele shake-uri reci
21
00:01:37,246 --> 00:01:38,942
repede, reține ce-ți spun...
22
00:01:40,296 --> 00:01:42,000
"Câștig garantat."
23
00:01:42,830 --> 00:01:45,513
Vei vinde mai mult decât nenorociții ăia
24
00:01:46,020 --> 00:01:48,113
cu mult mai mult.
25
00:01:49,625 --> 00:01:52,805
Crește oferta,
26
00:01:52,847 --> 00:01:56,944
și va urma cererea. Crește oferta,
urmează cererea, "găina și oul".
27
00:01:56,945 --> 00:01:58,459
Îmi urmărești logica?
28
00:01:58,762 --> 00:02:01,841
Știu că o faci, fiindcă ești un tip
cu gândire progresistă
29
00:02:02,682 --> 00:02:04,479
care cunoaște o idee bună de cum o aude.
30
00:02:06,880 --> 00:02:07,910
Așadar...
31
00:02:08,954 --> 00:02:10,426
Ce spui?
32
00:02:11,987 --> 00:02:14,834
Nu.
Mulțumesc oricum.
33
00:02:22,929 --> 00:02:26,513
1954
Saint Louis, Missouri
34
00:03:21,091 --> 00:03:23,420
Domnișoară... cât mai durează?
35
00:03:23,467 --> 00:03:26,190
- Câteva minute.
- Ai spus-o acum 20 de minute.
36
00:03:26,263 --> 00:03:28,216
Scuze, azi suntem aglomerați.
37
00:03:31,416 --> 00:03:33,514
Belleville
40 de kilometri
38
00:03:36,278 --> 00:03:37,764
Nu vezi motivul, amice?
39
00:03:37,799 --> 00:03:40,696
Crești oferta, urmează cererea.
40
00:03:40,748 --> 00:03:44,746
Găina și oul. Îmi urmezi logica?
Sigur, ești o minte progresistă.
41
00:03:45,270 --> 00:03:47,309
Cunoști o idee bună imediat cum o auzi.
42
00:03:49,323 --> 00:03:50,605
Așadar...
43
00:03:50,681 --> 00:03:52,409
Ce spui?
44
00:04:09,097 --> 00:04:10,242
Iat-o!
45
00:04:11,070 --> 00:04:14,239
Ce-i...
Am comandat grătar de vită.
46
00:04:23,245 --> 00:04:26,222
O mulțime de comenzi bune.
Serioase.
47
00:04:26,257 --> 00:04:29,283
- Da. Ce?
- Nimic.
48
00:04:29,284 --> 00:04:30,856
Asta-i grozav.
49
00:04:31,787 --> 00:04:35,007
- E un interes extraordinar.
- Sunt sigură.
50
00:04:35,042 --> 00:04:36,758
Sună de parcă nu mă crezi.
51
00:04:36,759 --> 00:04:38,220
Te cred, Ray.
De ce nu?
52
00:04:38,255 --> 00:04:39,519
Pa.
Am o mulțime
53
00:04:39,718 --> 00:04:41,529
de hârtii de făcut așa că...
54
00:04:41,564 --> 00:04:45,258
- Te sun de pe drum.
- Bine.
55
00:05:24,393 --> 00:05:30,253
Perseverența.
Nimic nu poate înlocui perseverența.
56
00:05:31,440 --> 00:05:36,879
Talentul nu.
Un om talentat fără succes e ceva obișnuit.
57
00:05:37,900 --> 00:05:42,819
Geniul nu.
Geniul nerecunoscut e aproape un clișeu.
58
00:05:43,709 --> 00:05:45,470
Educația nu.
59
00:05:45,851 --> 00:05:49,331
Lumea e plină de proști educați.
60
00:05:49,332 --> 00:05:54,279
Perseverența și determinarea
sunt singurele puternice.
61
00:05:54,805 --> 00:05:58,124
Arată că nu trebuie
să fii înfrânt de nimic.
62
00:05:58,125 --> 00:06:01,307
Că poți avea liniștea sufletească
îmbunătățindu-ți sănătatea
63
00:06:01,342 --> 00:06:04,226
și nu vor profita niciodată de energia ta.
64
00:06:04,227 --> 00:06:07,850
Dacă încerci zilnic să faci aceste lucruri,
65
00:06:07,851 --> 00:06:11,010
rezultatele vor fi evidente pentru tine.
66
00:06:12,958 --> 00:06:15,786
Poate că pare o noțiune magică,
67
00:06:15,821 --> 00:06:19,144
ești un tu creându-ți propriul viitor.
68
00:06:19,612 --> 00:06:22,843
Cea mai mare descoperire
a generației mele este
69
00:06:22,844 --> 00:06:28,520
că ființele umane își pot schimba viața
modificându-și gândirea.
70
00:07:20,840 --> 00:07:22,482
Vânzări Prince Castle, cu ce vă ajut?
71
00:07:22,483 --> 00:07:24,433
- Bună, June.
- Ray, cum merge acolo?
72
00:07:24,533 --> 00:07:26,613
Bine, crește, mare interes.
73
00:07:26,648 --> 00:07:28,913
Stai să-ți transmit mesajele.
74
00:07:28,914 --> 00:07:31,051
Să vedem... Gene Rafferty
de la United Aluminium
75
00:07:31,086 --> 00:07:33,188
spune că trebuie să reprogrameze
pe vineri...
76
00:07:33,189 --> 00:07:35,205
Ed Nance a sunat pentru rambursare...
77
00:07:35,206 --> 00:07:37,384
Sloan & Sons au sunat din nou.
78
00:07:37,385 --> 00:07:39,020
Am depășit scadența cu 60 de zile.
79
00:07:39,021 --> 00:07:40,610
O doamnă de la March of Dimes...
80
00:07:40,645 --> 00:07:42,144
Am primit o comandă.
81
00:07:42,670 --> 00:07:44,866
- Șase Mixere.
- Șase?
82
00:07:44,867 --> 00:07:46,335
Un "drive in" din California.
83
00:07:46,802 --> 00:07:49,329
În același loc toate, nu se poate.
84
00:07:49,364 --> 00:07:51,606
- Am comanda în față.
- Nu, tu...
85
00:07:51,607 --> 00:07:53,097
Sigur e o neînțelegere.
86
00:07:53,132 --> 00:07:55,197
- Știi ce? Dă-mi numărul.
- Ai ceva de scris?
87
00:07:56,075 --> 00:07:57,132
Bine.
88
00:08:04,538 --> 00:08:05,946
Alo, McDonald's.
89
00:08:05,981 --> 00:08:07,884
Bună ziua, pot vorbi cu proprietarul?
90
00:08:07,885 --> 00:08:08,976
Cu care din ei?
91
00:08:08,977 --> 00:08:10,044
Poftim?
92
00:08:10,045 --> 00:08:11,466
Dick sau Mac?
93
00:08:11,863 --> 00:08:14,101
- Care e disponibil.
- Așteaptă, domnule.
94
00:08:15,660 --> 00:08:16,660
Dick la telefon.
95
00:08:16,661 --> 00:08:20,623
Bună, Dick, sunt Ray Kroc
de la vânzări Prince Castle.
96
00:08:20,658 --> 00:08:23,600
Te sun fiindcă cineva a plasat o comandă...
97
00:08:23,601 --> 00:08:25,648
Da, eu am făcut-o.
În cât timp le poți livra?
98
00:08:26,111 --> 00:08:29,998
De asta am sunat,
pare să fie o lipsă de comunicare...
99
00:08:29,999 --> 00:08:32,253
Congelator!
Raftul de sus, stânga! Scuze.
100
00:08:32,288 --> 00:08:33,619
Nicio problemă.
101
00:08:33,802 --> 00:08:36,541
Secretara mea are impresia
că ați comandat șase.
102
00:08:36,542 --> 00:08:39,130
Da, cred că a fost o greșeală.
103
00:08:39,165 --> 00:08:41,426
M-am gândit eu.
Care drive-in...
104
00:08:41,927 --> 00:08:43,976
Ar face 30 de shake-uri odată?
105
00:08:43,977 --> 00:08:45,032
Mai bine trece opt.
106
00:08:45,033 --> 00:08:48,387
Ce-i aia, Al?
E o cutie nouă în magazie.
107
00:08:48,422 --> 00:08:51,170
- Nu-i cel mai bun moment.
- Da, scuze, înțeleg.
108
00:08:51,886 --> 00:08:54,175
- Scuze, încă sunt puțin...
- Știi unde să le trimiți, nu?
109
00:08:54,200 --> 00:08:56,552
San Bernardino, California.
Colț 14 cu E.
110
00:08:56,563 --> 00:08:58,279
Stai puțin.
Cuiva anume?
111
00:08:58,280 --> 00:09:00,918
La magazin e bine.
McDonald's. Bine?
112
00:09:00,931 --> 00:09:02,286
- Mulțumesc mult.
- Da.
113
00:10:55,780 --> 00:10:58,386
- Nu-ți face griji. Merge repede.
- Chiar?
114
00:11:07,869 --> 00:11:09,935
Bun venit la McDonald's, îmi dați comanda?
115
00:11:09,936 --> 00:11:11,406
Da, dă-mi...
116
00:11:11,441 --> 00:11:13,667
Hamburger, cartofi prăjiți și o Coca-Cola.
117
00:11:13,702 --> 00:11:15,083
35 de cenți, vă rog.
118
00:11:20,270 --> 00:11:21,947
15 cenți restul.
119
00:11:25,053 --> 00:11:26,256
Poftim.
120
00:11:27,031 --> 00:11:29,292
- Ce-s astea?
- Mâncarea dumneavoastră.
121
00:11:30,178 --> 00:11:32,800
- Nu, doar ce am comandat.
- Și acum e aici.
122
00:11:34,853 --> 00:11:35,853
Ești sigur?
123
00:11:36,554 --> 00:11:37,554
Bine.
124
00:11:38,291 --> 00:11:41,377
Unde sunt tacâmurile...
farfuria și celelalte?
125
00:11:41,412 --> 00:11:44,394
Mâncați direct din pungă
și apoi o aruncați.
126
00:11:45,422 --> 00:11:46,422
Bine.
127
00:11:50,252 --> 00:11:51,252
Bun.
128
00:11:52,936 --> 00:11:54,666
Unde să mănânc?
129
00:11:55,079 --> 00:11:56,684
În mașină,
130
00:11:57,350 --> 00:11:58,474
în parc...
131
00:11:59,139 --> 00:12:00,451
Acasă.
132
00:12:00,940 --> 00:12:02,563
- Unde doriți.
- Bine, bine, bine.
133
00:12:02,564 --> 00:12:03,564
Mulțumesc.
134
00:12:33,091 --> 00:12:36,086
- Putem să ne așezăm?
- Da, sigur.
135
00:12:36,121 --> 00:12:37,219
Mulțumesc.
136
00:13:01,688 --> 00:13:02,724
Cum e?
137
00:13:02,725 --> 00:13:05,186
E cel mai bun hamburger pe care
l-am mâncat în viața mea.
138
00:13:05,187 --> 00:13:06,780
Scopul e să vă satisfacem.
139
00:13:06,815 --> 00:13:08,397
Mac McDonald.
140
00:13:14,508 --> 00:13:15,891
Poftim.
Ray Kroc.
141
00:13:16,584 --> 00:13:19,198
Tipul cu Multimixerul.
Ai vorbit cu fratele meu, Dick.
142
00:13:19,199 --> 00:13:21,504
- Da.
- Ce te-a adus aici?
143
00:13:21,505 --> 00:13:23,826
În Los Angeles?
O întâlnire de afaceri.
144
00:13:23,827 --> 00:13:26,584
Dacă tot eram în zonă,
am zis să trec să vă salut.
145
00:13:26,585 --> 00:13:27,800
Mă bucur că ai făcut-o.
146
00:13:28,529 --> 00:13:29,873
Toată chestia asta...
147
00:13:29,961 --> 00:13:32,223
- E ceva muncă.
- Vrei să faci un mic tur?
148
00:13:32,920 --> 00:13:34,302
- Al...
- Da.
149
00:13:34,303 --> 00:13:35,496
Da, aș vrea.
150
00:13:35,497 --> 00:13:38,303
- Termină și revin.
- Bine, mulțumesc.
151
00:14:20,431 --> 00:14:22,382
Viteza, ăsta-i numele jocului.
152
00:14:22,417 --> 00:14:25,623
Prima oprire pentru orice hamburger
McDonald's e grilul
153
00:14:25,658 --> 00:14:30,170
mânuit de 3 bucătari a căror singură
sarcină e să facă grătarul perfect.
154
00:14:30,205 --> 00:14:32,376
Între timp...
155
00:14:32,411 --> 00:14:34,131
Brutarii noștri, "costumierii", fac chifla.
156
00:14:34,466 --> 00:14:37,344
Ai grijă!
Trec hamburgerii.
157
00:14:39,270 --> 00:14:43,228
Fiecare hamburger McDonald's
primește 2 murături
158
00:14:45,187 --> 00:14:48,555
un vârf de cuțit de ceapă și o cantitate
precisă de ketchup și muștar.
159
00:14:48,590 --> 00:14:50,314
- De unde ați luat alea?
- Noi le-am făcut.
160
00:14:50,338 --> 00:14:52,280
- Le-ați făcut?
- Da. Construcție personalizată.
161
00:14:52,300 --> 00:14:53,200
Toată bucătăria este.
162
00:14:53,296 --> 00:14:56,434
Apoi se oprește la stația de finisare
unde punem totul la un loc.
163
00:15:00,208 --> 00:15:01,261
Și...
164
00:15:04,076 --> 00:15:07,668
Voila! Un hamburger proaspăt
și delicios în 30 de secunde.
165
00:15:09,907 --> 00:15:11,661
Cum naiba ți-au venit în minte toate astea?
166
00:15:11,662 --> 00:15:14,419
Nu mie, nouă.
Dick McDonald, fratele meu.
167
00:15:14,924 --> 00:15:17,753
Bună!
Trebuie să-ți spun, asta-i cea mai...
168
00:15:21,322 --> 00:15:23,634
- Cartofii prăjiți.
- Ce-i cu ei?
169
00:15:23,635 --> 00:15:25,475
Sunt cinci procente prea crocanți.
170
00:15:27,073 --> 00:15:28,073
Sunt perfecți.
171
00:15:28,771 --> 00:15:31,171
Cred că ar trebui să reducem
la două minute și 50 de secunde.
172
00:15:31,261 --> 00:15:32,673
Nu asta ai avut înainte?
173
00:15:32,674 --> 00:15:35,984
400, nu 375.
Temperatură mai mare, prăjire mai scurtă.
174
00:15:35,985 --> 00:15:38,013
- Eu cred că sunt perfecți.
- Scuzați-mă, se poate?
175
00:15:38,037 --> 00:15:40,174
Dacă contează, sunt de acord că el.
176
00:15:40,337 --> 00:15:42,836
Îmi plac.
Aurii la exterior, pufoși la interior...
177
00:15:43,970 --> 00:15:46,629
Nu sunt prea uleioși,
prea sărați sau crocanți...
178
00:15:46,630 --> 00:15:47,650
Tu cine ești?
179
00:15:47,685 --> 00:15:50,417
Ray Kroc, tipul cu Multimixerul
cu care ai vorbit.
180
00:15:50,418 --> 00:15:51,840
Pe când ni le aduci?
181
00:15:52,929 --> 00:15:55,674
- Le trimit comanda și...
- Bine, bun.
182
00:15:55,675 --> 00:15:56,762
Stai, așteaptă.
183
00:15:57,918 --> 00:16:00,215
Stai.
Vreau să te invit la masă.
184
00:16:00,525 --> 00:16:02,144
Nu ești genul meu.
185
00:16:02,481 --> 00:16:04,458
- Pe tine și pe fratele tău.
- Pentru ce?
186
00:16:04,459 --> 00:16:07,097
Ăsta-i cel mai grozav
restaurant pe care l-am văzut
187
00:16:07,132 --> 00:16:09,735
în toți anii mei din domeniul
serviciilor alimentare
188
00:16:09,770 --> 00:16:11,036
și le-am văzut pe toate.
189
00:16:11,071 --> 00:16:12,842
Vreau să vă aud povestea.
190
00:16:15,891 --> 00:16:18,162
Eram tineri și flămânzi.
191
00:16:18,197 --> 00:16:20,287
Nu era de muncă în tot New Hampshire,
192
00:16:20,288 --> 00:16:22,804
aș că, ne-am decis să ne facem bagajul
și să mergem spre vest.
193
00:16:22,820 --> 00:16:23,614
La Hollywood.
194
00:16:23,700 --> 00:16:26,558
Voiam să întru în industria filmului
iar Dick voia să fie...
195
00:16:26,559 --> 00:16:27,559
Angajat.
196
00:16:27,747 --> 00:16:30,454
Am ajuns să conducem camioane
pentru Columbia Pictures.
197
00:16:30,665 --> 00:16:32,699
După câțiva ani economisisem destul
198
00:16:32,734 --> 00:16:34,653
să ne cumpărăm
o mică afacere în show business.
199
00:16:34,677 --> 00:16:36,847
Un mic cinematograf în Glendora.
200
00:16:36,948 --> 00:16:38,868
Care ar fi fost strașnic
exceptând sincronizarea.
201
00:16:38,915 --> 00:16:40,595
Era 29 septembrie.
202
00:16:40,630 --> 00:16:43,435
Un minut am fost
"Săpătorii de aur de pe Broadway",
203
00:16:43,436 --> 00:16:45,835
și în următorul
"Frate mă poți ajuta cu un ban?"
204
00:16:45,870 --> 00:16:46,895
Nu am putut.
205
00:16:46,990 --> 00:16:48,366
Nimeni de prin oraș nu făcea bani
206
00:16:48,380 --> 00:16:50,311
cu excepția unui tip Wylie Reid.
207
00:16:50,333 --> 00:16:52,520
Avea un stand de crenvurști
și băuturi acidulate.
208
00:16:52,521 --> 00:16:53,778
Oamenii trebuie să mănânce, nu?
209
00:16:53,802 --> 00:16:56,049
Așa că, am decis să ne deschidem
propriul stand,
210
00:16:56,150 --> 00:16:58,673
crenvurști și suc de portocale, în Arcadia.
211
00:16:58,708 --> 00:17:01,193
A fost bine.
Adică, n-a fost prea energic.
212
00:17:01,228 --> 00:17:02,809
Nu era destulă lume în Arcadia.
213
00:17:02,810 --> 00:17:05,245
Între timp, mai încolo era San Bernardino,
214
00:17:05,310 --> 00:17:08,204
am vrut să ne relocăm,
dar n-aveam bani pentru un stand nou.
215
00:17:08,205 --> 00:17:10,053
Atunci fratelui meu
216
00:17:10,470 --> 00:17:12,440
i-a venit o idee genială.
217
00:17:12,630 --> 00:17:13,864
- Spune-i, Dick.
- Ei bine...
218
00:17:13,899 --> 00:17:16,544
A spus:
"De ce să nu mutăm standul pe care-l avem?"
219
00:17:16,545 --> 00:17:18,019
Să-l punem într-un camion.
220
00:17:18,020 --> 00:17:20,110
Genial, nu?
Cu excepția unei mici probleme.
221
00:17:20,145 --> 00:17:22,599
Pe drumul dintre orașe
există un pasaj suprateran.
222
00:17:22,634 --> 00:17:25,466
Clădirea nu va trece, asta e.
Am terminat.
223
00:17:25,501 --> 00:17:29,038
Dar apoi Dick a spus...
"De ce nu tăiem clădirea în două?"
224
00:17:29,770 --> 00:17:31,441
Am tăiat-o în două.
225
00:17:41,427 --> 00:17:42,427
Haide!
226
00:17:45,487 --> 00:17:47,743
Am mutat restaurantul,
am înființat prăvălia.
227
00:17:47,744 --> 00:17:51,051
Dar acum vrem să facem niște ajustări
pentru că e 1940.
228
00:17:51,052 --> 00:17:54,234
Drive-urile sunt la moda,
cele mai tari lucruri care merg.
229
00:17:54,235 --> 00:17:55,918
Eu zic "Dick, trebuie să intrăm în asta."
230
00:17:55,930 --> 00:17:56,966
- Și Dick spune...
- Bine.
231
00:17:57,056 --> 00:17:59,348
Două luni mai târziu, am deschis...
232
00:17:59,750 --> 00:18:01,314
"McDonald's Famous Barbecue!"
233
00:18:01,315 --> 00:18:02,411
Meniu cu 27 de feluri,
234
00:18:02,446 --> 00:18:05,351
chelnerițe în uniformă aducându-ți
mâncarea direct la mașină.
235
00:18:05,386 --> 00:18:08,644
Mergea grozav.
236
00:18:09,070 --> 00:18:11,355
Dar apoi, vânzările au început să scadă.
237
00:18:11,356 --> 00:18:14,640
Modelul drive-in cum îl știam
avea câteva probleme tipice.
238
00:18:14,730 --> 00:18:17,205
- Nu-mi spune mie.
- Pentru început e problema de client.
239
00:18:17,206 --> 00:18:21,429
Drive-urile tind să atragă
o clientelă mai puțin dorită.
240
00:18:21,470 --> 00:18:23,200
- Adolescenții.
- Vitezomanii și huliganii.
241
00:18:23,680 --> 00:18:26,874
Delicvenți juvenili în blugi.
Apoi e servirea.
242
00:18:26,875 --> 00:18:29,146
Durează o veșnicie până-ți vine mâncarea.
243
00:18:29,147 --> 00:18:31,587
- Și când în sfârșit vine...
- E de obicei altceva.
244
00:18:31,588 --> 00:18:33,949
Da. Chelnerii sunt prea ocupați
să evite bâjbâielile
245
00:18:33,950 --> 00:18:36,953
decât să-și amintească c-ai vrut
suc de căpșuni nu de cireșe.
246
00:18:37,030 --> 00:18:39,554
- Asta dacă-și amintesc ceva.
- Apoi sunt cheltuielile.
247
00:18:39,589 --> 00:18:42,500
Un stat de plată imens datorat
necesarului mare de personal.
248
00:18:42,535 --> 00:18:44,403
Farfurii constant sparte sau furate.
249
00:18:44,438 --> 00:18:46,271
Costuri de operare extraordinare.
250
00:18:46,272 --> 00:18:50,645
Dick a realizat că majoritatea
vânzărilor provin de la 3 lucruri.
251
00:18:50,930 --> 00:18:53,007
Hamburgeri, cartofi prăjiți
și băuturi răcoritoare.
252
00:18:53,031 --> 00:18:54,492
87%.
253
00:18:54,730 --> 00:18:57,229
Ne-am zis să ne concentrăm pe ce vindem.
254
00:18:57,230 --> 00:18:59,111
Și asta-i exact ceea ce facem.
255
00:18:59,112 --> 00:19:00,995
Brisket, dispărut.
Tamales, dispărut.
256
00:19:01,030 --> 00:19:03,789
Și nu ne-am oprit acolo.
Ne-am uitat la tot.
257
00:19:03,824 --> 00:19:06,302
- Ce altceva nu ne trebuie?
- S-a dovedit că destule.
258
00:19:06,337 --> 00:19:08,940
- Chelnerițe.
- Mergi și-ți iei singur mâncarea.
259
00:19:09,787 --> 00:19:11,291
- Veselă.
- Ambalaje de hârtie
260
00:19:11,292 --> 00:19:12,292
de unică folosință.
261
00:19:12,330 --> 00:19:13,720
Automate de țigări, tonomate.
262
00:19:13,721 --> 00:19:15,011
Eliminarea resturilor.
263
00:19:15,046 --> 00:19:17,717
Creați un mediu de familie!
264
00:19:17,752 --> 00:19:19,241
Asta nu-i suficient.
265
00:19:19,276 --> 00:19:20,696
- Bine.
- Toată viața
266
00:19:20,731 --> 00:19:22,982
ne-am lipit de ideile altora.
267
00:19:23,017 --> 00:19:26,146
Am vrut ceva nu doar diferit,
ci și mai bun.
268
00:19:26,147 --> 00:19:28,634
Trebuia să fie al nostru.
269
00:19:29,080 --> 00:19:31,640
Și asta ne-a adus
la cea mai mare reducere...
270
00:19:31,641 --> 00:19:32,641
Care a fost?
271
00:19:33,536 --> 00:19:34,577
Așteptarea.
272
00:19:34,578 --> 00:19:37,893
Comenzile sunt gata în 30 de secunde,
nu în 30 de minute.
273
00:19:38,110 --> 00:19:40,130
Ne uităm unul în ochii celuilalt...
274
00:19:40,920 --> 00:19:42,325
Te gândești la ce mă gândesc eu?
275
00:19:42,326 --> 00:19:43,326
Va trebui să-l dărâmăm.
276
00:19:43,420 --> 00:19:46,365
Să-l reconstruim...
Să regândim totul.
277
00:19:46,400 --> 00:19:48,876
Vorbim despre a închide
o afacere înfloritoare,
278
00:19:48,911 --> 00:19:50,000
pentru luni de zile.
279
00:19:50,001 --> 00:19:51,401
Oamenii vor crede că suntem nebuni.
280
00:19:51,890 --> 00:19:53,240
Am fost... nebuni.
281
00:19:54,250 --> 00:19:57,290
Și o să-ți placă cum am procedat,
Dick, trebuie să-i spui.
282
00:19:57,325 --> 00:20:00,021
- Terenul de tenis?
- Mă duce la terenul de tenis.
283
00:20:00,056 --> 00:20:02,690
Și trasează exact dimensiunea bucătăriei.
284
00:20:02,725 --> 00:20:05,325
Chiuveta la dreapta,
extruderul la stânga...
285
00:20:18,080 --> 00:20:19,466
Am adus o grămadă de personal,
286
00:20:19,467 --> 00:20:20,994
i-am pus în mișcare,
287
00:20:21,029 --> 00:20:23,208
să simuleze că fac burgeri
și cartofi prăjiți.
288
00:20:23,243 --> 00:20:25,579
Steve a anticipat asta.
289
00:20:25,580 --> 00:20:27,551
Trebuie să păstrezi nivelul tăvii.
290
00:20:29,249 --> 00:20:30,544
Dick alerga pe acolo cu bățul
291
00:20:30,545 --> 00:20:32,599
arătând unde ar trebui
să fie echipamentele.
292
00:20:33,515 --> 00:20:36,423
Tony, o să sari peste amuzament
când o s-o faci cu adevărat?
293
00:20:36,458 --> 00:20:39,626
Repetă iar și iar discutând coregrafia
294
00:20:39,661 --> 00:20:41,107
ca un fel de "burger balet" nebun.
295
00:20:41,108 --> 00:20:42,108
Merge acolo.
296
00:20:42,300 --> 00:20:43,397
Da.
297
00:20:44,800 --> 00:20:46,800
Nu!
298
00:20:49,124 --> 00:20:50,853
Opriți-vă cu toții!
299
00:20:50,888 --> 00:20:53,185
Garnitura unu, garnitura doi...
300
00:20:53,186 --> 00:20:55,172
Aveți murături, aveți ceapă.
301
00:20:56,570 --> 00:20:59,109
- E un hamburger nenorocit.
- Haideți, curățați.
302
00:20:59,282 --> 00:21:01,098
Să curățăm.
303
00:21:01,099 --> 00:21:02,550
E timpul pentru creta roz.
304
00:21:07,671 --> 00:21:09,575
Vedeți tot spațiul ăsta liber de aici?
305
00:21:09,610 --> 00:21:11,943
Am rearanjat treaba cu prăjitul.
306
00:21:11,978 --> 00:21:15,639
Așa că, acum se eliberează latura asta,
friteuzele pe latura dreaptă.
307
00:21:16,258 --> 00:21:19,775
Din nou. Grozav.
Haideți, băieți!
308
00:21:29,880 --> 00:21:31,802
Totuși cred că e a treia versiune.
309
00:21:31,837 --> 00:21:33,724
- Ce vrei să schimbi?
- Totul.
310
00:21:33,725 --> 00:21:35,670
Treceți în stânga, vă rog.
311
00:21:50,784 --> 00:21:53,219
- Să trecem la locurile noastre.
- Bine.
312
00:21:55,260 --> 00:21:58,292
În sfârșit, după cam șase ore,
313
00:21:58,327 --> 00:21:59,895
am făcut-o cum trebuie.
314
00:22:00,185 --> 00:22:03,214
E o simfonie a eficienței.
Nicio mișcare risipită.
315
00:22:14,980 --> 00:22:16,802
Formă bună, Jasper.
316
00:22:19,011 --> 00:22:21,724
Vezi cu murăturile alea.
Ketchup!
317
00:22:22,478 --> 00:22:23,807
Folosește susanul.
318
00:22:26,195 --> 00:22:28,694
Pune-o înapoi, Seth.
319
00:22:28,695 --> 00:22:31,194
Și murături și murătură...
320
00:22:31,195 --> 00:22:33,050
Și muștar!
321
00:22:33,085 --> 00:22:37,056
Am dus planurile unui constructor
să construiască bucătăria personalizată.
322
00:22:37,089 --> 00:22:42,373
Se naște sistemul rapid. Cel mai
rapid sistem din lume de livrat mâncare.
323
00:22:42,408 --> 00:22:45,549
- De-a dreptul revoluționar.
- Și un dezastru total.
324
00:22:45,584 --> 00:22:46,643
De ce?
325
00:22:46,678 --> 00:22:48,601
La deschidere mașinile au tras în parcare
326
00:22:48,667 --> 00:22:51,337
și au început să claxoneze imediat
că nu apăreau chelnerițele.
327
00:22:51,404 --> 00:22:54,073
- Vă plasați comanda.
- Le explicam să meargă la geam.
328
00:22:54,140 --> 00:22:57,076
Și erau dezorientați?
Nu, erau furioși.
329
00:22:57,176 --> 00:22:58,798
"Cum adică trebuie să cobor din mașină?"
330
00:22:58,822 --> 00:23:00,797
Cei mai mulți ne-au înjurat
și s-au îndepărtat...
331
00:23:00,810 --> 00:23:02,466
Iar puținii rămași erau furioși rău
332
00:23:02,489 --> 00:23:04,980
fiindcă mâncau din hârtie și
trebuiau să-ți arunce resturile.
333
00:23:04,990 --> 00:23:05,690
De ce?
334
00:23:05,775 --> 00:23:07,363
Te descurci grozav, te descurci grozav.
335
00:23:07,380 --> 00:23:09,249
Da, nu vom veni la mașină,
dar poți să vii tu.
336
00:23:09,334 --> 00:23:10,570
Bine ați venit la McDonald's.
337
00:23:10,590 --> 00:23:12,916
E posibil să fi subestimat
curba de învățare.
338
00:23:12,998 --> 00:23:16,749
Așa că, până la ora 17:00, Dick calcula
cât ne va costa să revenim la drive-in...
339
00:23:16,784 --> 00:23:18,392
Dar eu nu eram gata să arunc prosopul.
340
00:23:18,400 --> 00:23:20,723
Așa că, mă întorc la vechile noastre zile
de la Hollywood
341
00:23:20,817 --> 00:23:22,779
și mă gândesc:
"Trebuie să scoatem ceva din asta."
342
00:23:22,790 --> 00:23:23,775
Trebuie pus în practică.
343
00:23:23,866 --> 00:23:26,229
Așa că, am spus:
Dick, vreau să facem o deschidere mare...
344
00:23:26,250 --> 00:23:28,180
O gală care-l va umili
și pe Louis B. Mayer.
345
00:23:28,261 --> 00:23:30,456
Așa că, am închiriat o grămadă
de spoturi luminoase...
346
00:23:30,457 --> 00:23:32,201
Din cele pe care le folosesc la Columbia...
347
00:23:32,202 --> 00:23:35,091
Focuri de artificii, jongler pentru copii,
este un eveniment...
348
00:23:35,126 --> 00:23:37,945
Oamenii apar grămadă și apoi...
349
00:23:38,153 --> 00:23:39,210
Muștele.
350
00:23:39,211 --> 00:23:41,508
Trebuie să fi fost atrase
de toate luminile.
351
00:23:41,509 --> 00:23:44,716
Milioane.
Era ca o scenă din Exod.
352
00:23:44,717 --> 00:23:47,013
Faraonul ar fi eliberat copiii lui Israel...
353
00:23:48,238 --> 00:23:50,246
Un adevărat dezastru.
354
00:23:50,247 --> 00:23:51,327
Acum e timpul "prosopului".
355
00:23:52,227 --> 00:23:55,588
A doua zi, eu și Dick și ne-am întâlnit
să discutăm revenirea la vechiul format.
356
00:23:55,589 --> 00:23:58,214
Și cum vorbeam noi așa...
o bătaie la fereastra de servire.
357
00:24:02,807 --> 00:24:04,262
I-am spus că am închis.
358
00:24:04,263 --> 00:24:06,200
- Am închis.
- Dar era atât de drăguț.
359
00:24:06,235 --> 00:24:07,764
Stai puțin, stai...
360
00:24:07,765 --> 00:24:08,809
Ce ai vrea, fiule?
361
00:24:08,810 --> 00:24:10,654
Pot cumpăra o pungă de burgeri de la tine?
362
00:24:10,655 --> 00:24:14,569
Îmi pare rău, așa că,
aprind grătarul și îi fac vreo câțiva...
363
00:24:16,891 --> 00:24:17,891
Poftim.
364
00:24:21,817 --> 00:24:24,548
Și în timp ce se îndepărta, trage o mașină.
365
00:24:29,263 --> 00:24:30,263
Și apoi alta.
366
00:24:33,989 --> 00:24:34,989
Dick...
367
00:24:36,946 --> 00:24:37,946
Și apoi alta.
368
00:24:46,516 --> 00:24:47,972
Bună, bun venit la McDonald's.
369
00:24:47,973 --> 00:24:49,010
Salutare.
370
00:24:49,011 --> 00:24:50,980
Curând s-a format coadă.
371
00:24:50,981 --> 00:24:53,439
- S-a dus vorba.
- Și era doar începutul.
372
00:24:53,440 --> 00:24:56,301
Și suntem o senzație peste noapte,
la 30 de ani de la formare.
373
00:25:04,258 --> 00:25:05,321
Asta e povestea noastră.
374
00:25:49,352 --> 00:25:50,595
Franciză.
375
00:25:50,596 --> 00:25:52,037
- Poftim?
- Franciză.
376
00:25:52,038 --> 00:25:53,687
Dați-o în franciză.
377
00:25:53,688 --> 00:25:55,728
E prea bună pentru o singură locație.
378
00:25:55,729 --> 00:25:59,527
Ar trebui să fie McDonald's peste tot.
De la munte la mare...
379
00:25:59,528 --> 00:26:03,681
- Domnule Kroc...
- Vreau să vă mărturisesc ceva...
380
00:26:05,461 --> 00:26:09,557
Nu sunt în California pentru vreo
întâlnire de afaceri. Sunt aici pentru voi.
381
00:26:09,558 --> 00:26:12,334
Acum câteva zile
am intrat în Saint Louis, Missouri,
382
00:26:12,335 --> 00:26:14,833
făceam ceva afaceri
și mi-am desfăcut harta.
383
00:26:14,834 --> 00:26:19,534
Și am urmat cu degetul
o singură autostradă, spre vest.
384
00:26:19,758 --> 00:26:22,113
- Route 66. Și ceva mi-a spus...
- Domnule Kroc...
385
00:26:22,148 --> 00:26:23,552
Ceva mi-a spus să intru în mașină
386
00:26:23,553 --> 00:26:25,977
și s-o iau pe autostrada aia
și știți unde m-a condus?
387
00:26:26,417 --> 00:26:28,520
Drept aici.
388
00:26:28,521 --> 00:26:30,956
Drept la această locație de necrezut...
389
00:26:30,957 --> 00:26:35,042
Și când am văzut cozile alea la case
și am gustat produsul...
390
00:26:35,043 --> 00:26:36,808
Am știut ce trebuia să se întâmple.
391
00:26:36,868 --> 00:26:40,384
Franciză.
Franciză, franciză, franciză.
392
00:26:41,370 --> 00:26:42,370
Franciză.
393
00:26:44,424 --> 00:26:46,237
Deja am încercat.
394
00:26:51,551 --> 00:26:55,867
Cinci. Trei în California de Sud,
unul la Sacramento și unul la Phoenix...
395
00:26:55,868 --> 00:26:57,843
Și asta e tot unde vor fi vreodată.
396
00:26:58,071 --> 00:26:59,157
De ce?
397
00:26:59,158 --> 00:27:02,032
Două cuvinte...
Controlul calității.
398
00:27:02,705 --> 00:27:05,935
E aproape imposibil să asiguri
respectarea standardelor de departe.
399
00:27:05,936 --> 00:27:09,132
Spațiile au fost un dezastru.
Bucătării murdare, meniuri inconsistente.
400
00:27:09,133 --> 00:27:11,095
Sacramento vindea burritos.
401
00:27:11,096 --> 00:27:15,150
Să-ți vezi prețioasa creație
gestionată așa prost...
402
00:27:15,151 --> 00:27:18,338
- Numele tău...
- L-a băgat pe Mac în spital.
403
00:27:20,925 --> 00:27:24,620
- Numești un supervizor.
- Am făcut-o.
404
00:27:25,023 --> 00:27:26,023
Și ce s-a întâmplat?
405
00:27:26,474 --> 00:27:28,416
Evident că nu a făcut o treabă grozavă.
406
00:27:28,417 --> 00:27:30,547
Angajezi pe altcineva,
iei pe cineva mai bun.
407
00:27:31,360 --> 00:27:35,536
Energiile noastre sunt mai bine cheltuite
făcând acest loc cât de bun posibil.
408
00:27:35,537 --> 00:27:38,359
Mai bine să ai un restaurant bun
decât 50 mediocre.
409
00:27:38,360 --> 00:27:40,872
Da.
Tot cred că dacă angajezi tipul potrivit...
410
00:27:40,873 --> 00:27:42,128
Ray, nu ne interesează.
411
00:27:42,129 --> 00:27:44,995
Cred că voi, băieți,
scăpați ceva aici care...
412
00:27:44,996 --> 00:27:47,063
Vă spun, vă trebuie ceva aici...
413
00:27:49,184 --> 00:27:50,819
Ce-i asta?
414
00:27:51,470 --> 00:27:53,215
Un concept.
415
00:27:53,216 --> 00:27:54,561
Ce sunt acelea?
416
00:27:54,562 --> 00:27:58,079
O modalitate de a scoate locul
în evidență atunci când conduci.
417
00:27:58,730 --> 00:28:00,724
"Arcadele de aur", așa le numesc.
418
00:28:01,916 --> 00:28:03,887
Arcadele de aur...
419
00:28:05,186 --> 00:28:08,152
- Cine s-a gândit la asta?
- E pura magie a lui Dick.
420
00:28:09,825 --> 00:28:11,849
Ați construit vreodată unul ca asta?
421
00:28:11,850 --> 00:28:14,695
Doar unul...
În Phoenix.
422
00:29:51,442 --> 00:29:52,900
Ethel?
423
00:29:53,352 --> 00:29:54,352
Aici.
424
00:29:54,478 --> 00:29:55,858
Am văzut un restaurant.
425
00:29:55,859 --> 00:29:58,978
N-am mai văzut un restaurant ca ăsta
în viața mea.
426
00:29:58,979 --> 00:30:02,393
Au un sistem complet automatizat.
427
00:30:02,394 --> 00:30:04,766
Se numește "sistem rapid".
428
00:30:04,989 --> 00:30:07,447
Ceea ce este un nume bun,
fiindcă omul este rapid.
429
00:30:08,523 --> 00:30:13,461
Îți spun, e ca ceva izvorât
din mintea lui Henry Ford sau ceva.
430
00:30:14,169 --> 00:30:16,328
- E revoluționar?
- E revoluționar.
431
00:30:16,329 --> 00:30:18,288
Exact ceea ce este, e revoluționar.
432
00:30:18,905 --> 00:30:21,056
- Și vrei să investești în el?
- Nu știu.
433
00:30:21,057 --> 00:30:24,047
Nu știu. Încă nu sunt sigur.
Știu doar că vreau să fiu parte asta.
434
00:30:25,406 --> 00:30:27,951
- Frate.
- Așadar, iată-ne.
435
00:30:28,761 --> 00:30:29,821
Ce vrei să spui cu asta?
436
00:30:30,555 --> 00:30:34,770
Cupe de ceară, colțare pliante.
Multimixere. O nouă idee de urmărit.
437
00:30:34,771 --> 00:30:37,503
Acele lucruri pun un acoperiș
deasupra capului nostru.
438
00:30:37,504 --> 00:30:38,684
Măcar peste al meu.
439
00:30:38,685 --> 00:30:41,151
Cum adică peste al tău?
Peste capetele noastre...
440
00:30:41,922 --> 00:30:44,998
E un acoperiș bun, Ray.
E o casă bună.
441
00:30:45,804 --> 00:30:48,004
E o viață bună,
dacă n-ai fost prea ocupat s-o trăiești.
442
00:30:48,587 --> 00:30:51,228
Am putea merge la club
mai mult de două ori pe an.
443
00:30:51,229 --> 00:30:53,651
Să facem o plimbare prin cartier împreună.
444
00:30:53,652 --> 00:30:57,267
Nu-i timpul să te bucuri puțin
și să nu mai fugi în jurul cozii?
445
00:30:58,416 --> 00:31:00,307
Când de ajuns o să fie de ajuns
pentru tine?
446
00:31:02,816 --> 00:31:04,883
Sincer?
447
00:31:04,884 --> 00:31:05,926
Probabil niciodată.
448
00:31:09,948 --> 00:31:12,402
De ce ar trebui să mă stabilesc
când alții nu vor?
449
00:31:12,403 --> 00:31:13,372
Nu știu, Ray.
450
00:31:13,373 --> 00:31:16,287
Poate dacă aș fi avut o soție
cu un gram de viziune.
451
00:31:16,288 --> 00:31:18,415
Mi-ar fi arătat un gram de sprijin.
452
00:31:19,902 --> 00:31:20,890
Scuze, cuvânt greșit.
453
00:31:20,891 --> 00:31:23,090
Nu am făcut nimic altceva
decât să te sprijin.
454
00:31:23,091 --> 00:31:24,091
Uite, îmi pare rău...
455
00:31:25,159 --> 00:31:28,963
Urcușuri, coborâșuri,
economii în scădere, schemele tale...
456
00:31:28,964 --> 00:31:29,987
Ai dreptate.
457
00:32:58,847 --> 00:33:02,817
Sunteți familiarizat cu conceptul
"oul și găina", domnule Johnson...
458
00:33:02,818 --> 00:33:04,178
Pentru că eu cred că e cazul aici.
459
00:33:55,413 --> 00:33:57,167
Hei, Dick...
460
00:34:00,331 --> 00:34:02,353
Ce-i cu tipul ăsta?
461
00:34:02,763 --> 00:34:04,634
- Fă-o pentru țara ta.
- Ce?
462
00:34:08,352 --> 00:34:11,016
Dacă nu vreți franciza pentru voi,
e în regulă...
463
00:34:11,782 --> 00:34:12,942
Faceți-o pentru țara voastră.
464
00:34:14,657 --> 00:34:15,894
Faceți-o pentru America.
465
00:34:21,460 --> 00:34:24,845
Am condus printr-o mulțime de orașe.
O mulțime de orașe mici.
466
00:34:25,717 --> 00:34:27,397
Și toate au aveau două lucruri în comun...
467
00:34:28,155 --> 00:34:29,888
Aveau tribunal și aveau biserică.
468
00:34:30,089 --> 00:34:33,084
Deasupra bisericii era o cruce...
469
00:34:33,385 --> 00:34:35,887
Și deasupra tribunalului era un steag.
470
00:34:36,229 --> 00:34:40,212
Steaguri, cruci, cruci, steaguri.
471
00:34:40,867 --> 00:34:45,540
Pur și simplu nu pot să nu mă gândesc
la acest restaurant extraordinar.
472
00:34:45,541 --> 00:34:48,350
Acum, cu riscul de a părea blasfemiator...
473
00:34:48,351 --> 00:34:49,755
Iertați-mă.
474
00:34:50,861 --> 00:34:53,276
Acele arcade au multe în comun
cu acele clădiri.
475
00:34:53,792 --> 00:34:57,404
O clădire cu o cruce în vârf, ce este?
Este un loc de întâlnire...
476
00:34:57,405 --> 00:34:59,942
unde oamenii decenți vin împreună
477
00:34:59,943 --> 00:35:04,093
și împărtășesc valori
protejate de steagul american.
478
00:35:04,794 --> 00:35:08,852
S-ar putea spune că această frumoasă
clădire flancată de acele arcade...
479
00:35:10,262 --> 00:35:12,980
Semnifică mai mult sau mai puțin
același lucru.
480
00:35:12,981 --> 00:35:16,278
Nu spune pur și simplu,
"Hamburgeri delicioși în interior"...
481
00:35:17,503 --> 00:35:19,937
Semnifică familia.
Semnifică comunitatea.
482
00:35:19,938 --> 00:35:22,893
E un loc unde americanii
vin împreună să rupă pâine.
483
00:35:22,894 --> 00:35:24,376
Vă spun...
484
00:35:26,376 --> 00:35:31,593
McDonald's poate fi...
nouă biserică americană.
485
00:35:32,805 --> 00:35:37,376
Hrănește trupurile, sufletele
și nu e deschis doar duminica, băieți.
486
00:35:38,776 --> 00:35:40,809
E deschis 7 zile pe săptămână.
487
00:35:48,542 --> 00:35:51,686
Cruci, steaguri...
488
00:35:52,653 --> 00:35:53,844
Arcade.
489
00:36:01,842 --> 00:36:03,525
Dă-ne un minut, Ray.
490
00:36:03,526 --> 00:36:05,453
Sigur.
491
00:36:09,521 --> 00:36:10,687
Nu știu.
492
00:36:11,510 --> 00:36:14,909
Ăsta e visul tău.
E mai mare decât visul tău.
493
00:36:14,910 --> 00:36:16,643
Arcade.
Arcadele tale...
494
00:36:17,285 --> 00:36:18,384
Pe tot cuprinsul.
495
00:36:19,804 --> 00:36:21,811
Nu te pot trece din nou prin asta.
496
00:36:22,307 --> 00:36:23,958
Știu cât de mult vrei asta...
497
00:36:23,959 --> 00:36:26,160
- Și ar trebui s-o ai.
- Diabetul tău...
498
00:36:26,161 --> 00:36:28,255
- Ultima dată...
- Vom face lucrurile altfel.
499
00:36:28,256 --> 00:36:29,635
Vom învăța din greșelile noastre.
500
00:36:29,650 --> 00:36:31,467
- Cum așa?
- Ținem lesa mai strânsă peste tot.
501
00:36:31,554 --> 00:36:32,719
Supraveghere completă.
502
00:36:32,820 --> 00:36:34,843
Orice schimbare trece prin noi.
503
00:36:34,844 --> 00:36:36,456
Cine zice că va asculta?
504
00:36:37,047 --> 00:36:38,408
Îl vom face să asculte.
505
00:36:38,409 --> 00:36:42,133
Concepe un contract.
Clar ca lumina zilei. Alb-negru.
506
00:37:03,956 --> 00:37:04,956
Bine.
507
00:37:08,675 --> 00:37:09,675
Bine.
508
00:37:13,750 --> 00:37:15,296
Bine.
509
00:37:16,057 --> 00:37:17,057
Bine.
510
00:37:21,074 --> 00:37:22,321
Bine.
511
00:37:40,432 --> 00:37:41,617
Să trecem la treabă, băieți.
512
00:37:41,618 --> 00:37:42,965
Care-i primul pas?
513
00:37:42,966 --> 00:37:44,062
Lăsați pe mine asta.
514
00:37:44,447 --> 00:37:46,755
Suntem o companie dinamică
în creștere rapidă
515
00:37:46,756 --> 00:37:49,614
și acum suntem gata să ne aventurăm
la nivel național.
516
00:37:49,615 --> 00:37:53,174
Așa că, în plus, ne oferiți
un puternic sprijin chiar aici, în Midwest
517
00:37:53,175 --> 00:37:58,601
afișându-ne locația cu service
ca o momeală pentru alte francize.
518
00:37:58,602 --> 00:38:00,043
Ce sunt acelea?
519
00:38:01,839 --> 00:38:03,328
- Ce sunt Ce?
- Acestea.
520
00:38:07,378 --> 00:38:09,548
Să văd... acelea, da...
521
00:38:09,549 --> 00:38:12,944
E felul meu de separare de restul.
522
00:38:13,773 --> 00:38:17,045
Vă plac?
Le numesc "Arcadele de aur".
523
00:38:17,889 --> 00:38:19,637
Îmi pari cunoscut.
Nu ne-am mai întâlnit?
524
00:38:20,699 --> 00:38:22,757
Nu cred... nu.
Cred că mi-aș aminti asta.
525
00:38:23,097 --> 00:38:25,687
Citiți cu atenție... dacă nu vă deranjează.
526
00:38:25,688 --> 00:38:27,814
- Aruncați o privire.
- Da...
527
00:38:28,401 --> 00:38:29,433
Colțarul pliabil.
528
00:38:30,397 --> 00:38:32,655
E ca un pat Murphy
pentru bucătăria dumneavoastră.
529
00:38:37,641 --> 00:38:40,840
Uitați-vă la planuri.
530
00:38:41,501 --> 00:38:42,791
Le-am făcut pe plan local.
531
00:38:42,792 --> 00:38:44,312
Da, nu uit niciodată o față.
532
00:38:50,423 --> 00:38:52,840
Unice, originale, cu totul inovatoare...
533
00:38:52,841 --> 00:38:56,513
Nu e nimic de genul ăsta. Nimic.
În întregul sector de servicii alimentare.
534
00:38:57,085 --> 00:38:59,840
Broșură frumoasă, făcută profesional.
535
00:39:02,708 --> 00:39:03,740
Ne-am mai întâlnit?
536
00:39:05,337 --> 00:39:06,920
Tipul cu cupa de hârtie.
537
00:39:07,325 --> 00:39:09,250
Da.
Asta a fost acum mult timp.
538
00:39:10,556 --> 00:39:11,971
A fost cu mult timp în urmă.
539
00:39:13,797 --> 00:39:14,812
Ce crezi?
540
00:39:15,453 --> 00:39:16,453
Nu știu.
541
00:39:19,349 --> 00:39:24,061
Este...
Uite...
542
00:39:26,353 --> 00:39:28,721
Voi vorbi deschis...
543
00:39:31,679 --> 00:39:33,008
Am nevoie de asta.
544
00:39:33,798 --> 00:39:37,139
Crezi că...
Poți face ceva să mă ajuți?
545
00:39:37,140 --> 00:39:39,502
Știi ce...
Să te recomand unuia din colegii mei.
546
00:39:40,148 --> 00:39:42,950
Cineva care ar putea fi mai potrivit
să-ți satisfacă nevoile.
547
00:39:43,895 --> 00:39:46,272
Mulțumesc.
548
00:39:50,332 --> 00:39:52,774
Ray Kroc...
Adresa?
549
00:39:52,915 --> 00:39:56,146
143, Juniper Road.
550
00:39:57,029 --> 00:39:59,257
Arlington Heights, Illinois.
551
00:40:01,098 --> 00:40:02,218
Numărul de telefon de acasă?
552
00:40:03,582 --> 00:40:07,834
Sunați pe telefonul de birou.
Acolo dați de mine.
553
00:40:08,982 --> 00:40:09,982
În regulă.
554
00:40:10,688 --> 00:40:13,854
Vom avea nevoie de o evaluare
acasă înainte de a putea emite fonduri.
555
00:40:38,999 --> 00:40:40,099
Fii corect.
556
00:40:42,038 --> 00:40:43,274
Fii corect o dată.
557
00:40:58,851 --> 00:41:00,089
O dată.
558
00:41:02,268 --> 00:41:04,067
June, ai programat trasarea cu inginerul?
559
00:41:04,102 --> 00:41:05,160
Da.
560
00:41:05,240 --> 00:41:06,451
Dar departamentul de pompieri?
561
00:41:06,470 --> 00:41:08,325
Ai primit aprobarea
pentru proiectarea aleii?
562
00:41:08,408 --> 00:41:09,452
Le-am lăsat un mesaj ieri.
563
00:41:09,470 --> 00:41:12,138
- Permisele de excavare?
- Mă întâlnesc cu ei astăzi.
564
00:41:12,334 --> 00:41:13,334
În regulă.
565
00:41:13,435 --> 00:41:16,265
Hei, ce se întâmplă cu San Bernardino?
566
00:41:16,514 --> 00:41:20,130
Tocmai am vorbit cu Dick,
mi-a spus că lucrează la asta.
567
00:41:21,411 --> 00:41:22,443
Lucrează la asta...
568
00:41:22,807 --> 00:41:24,162
Asta e ceea ce-a spus.
569
00:41:25,836 --> 00:41:27,245
Ray Kroc la telefon.
570
00:41:31,156 --> 00:41:34,009
- Bună, Ray.
- Voi mă omorâți.
571
00:41:34,400 --> 00:41:36,730
Ce mai așteptați?
În 2 săptămâni excavez.
572
00:41:36,731 --> 00:41:40,785
Aceste lucruri necesită timp,
tu propui modificări substanțiale.
573
00:41:40,786 --> 00:41:43,400
Adaug un subsol și un cuptor, asta e tot.
574
00:41:43,401 --> 00:41:46,137
Trebuie ca arhitectul nostru
să-l revizuiască temeinic,
575
00:41:46,138 --> 00:41:48,042
să se asigure că totul e în siguranță.
576
00:41:48,043 --> 00:41:50,728
Bine, l-a văzut?
S-a uitat la el?
577
00:41:51,122 --> 00:41:52,401
Nu sunt sigur, să fiu sincer.
578
00:41:52,402 --> 00:41:55,478
Am buldozerele la treabă pe 23.
579
00:41:55,479 --> 00:41:57,021
Nu sunt eu cel care le-a programat.
580
00:41:57,022 --> 00:41:59,427
Ray, vreau să mai și respiri.
581
00:41:59,428 --> 00:42:02,789
Să iau o pauză... Îți dai seama
cât o să mă coste dacă nu presez?
582
00:42:03,497 --> 00:42:05,057
Să sperăm că nu se va ajunge la asta.
583
00:42:05,158 --> 00:42:08,505
Fiecare restaurant din Midwest
are un subsol și cuptor.
584
00:42:08,606 --> 00:42:10,182
Acest lucru este chestii standard de.
585
00:42:10,206 --> 00:42:12,303
Înțeleg, dar e numele nostru
pe acea clădire.
586
00:42:12,382 --> 00:42:15,366
Doamne ferește să se prăbușească
și să fie răniți
587
00:42:15,367 --> 00:42:18,170
sau mai rău,
din cauza unor greșeli de design.
588
00:42:18,171 --> 00:42:21,179
Hai s-o lăsăm mai ușor și să ne asigurăm
că totul e făcut corect.
589
00:42:21,180 --> 00:42:22,825
E cam mult pentru un sistem rapid, nu?
590
00:42:28,494 --> 00:42:30,649
- Ți-a închis telefonul?
- Da.
591
00:42:31,396 --> 00:42:33,668
Doar dacă nu s-a întrerupt convorbirea.
592
00:42:34,112 --> 00:42:35,112
Bine...
593
00:42:37,184 --> 00:42:38,313
Va fi bine.
594
00:42:40,892 --> 00:42:44,135
Unde este partea din față a... arată-mi.
595
00:42:45,726 --> 00:42:46,426
Bine.
596
00:42:46,518 --> 00:42:48,474
Asigurați-vă că ferestrele
sunt suficient de mari
597
00:42:48,490 --> 00:42:50,641
ca clientul să poată privi
în restaurant la bucătărie.
598
00:42:50,686 --> 00:42:52,039
Nu arată bine.
Să vedem asta...
599
00:42:52,140 --> 00:42:52,875
- Ray?
- Ce?
600
00:42:52,920 --> 00:42:54,666
Am primit o scrisoare de la San Bernardino.
601
00:42:55,180 --> 00:42:56,180
Citește-mi-o.
602
00:42:56,890 --> 00:42:59,418
Dragă Ray,
mulțumesc pentru că mi-ai împărtășit
603
00:42:59,419 --> 00:43:01,840
ideea de a ajunge la un acord cu Coca-Cola,
604
00:43:01,841 --> 00:43:05,333
pentru a sponsoriza tabelele de meniu
la noua locație Des Plaines.
605
00:43:05,804 --> 00:43:07,742
O noțiune interesantă, într-adevăr.
606
00:43:08,565 --> 00:43:09,933
Cum ai evidențiat în mod corect...
607
00:43:09,934 --> 00:43:12,269
Un astfel de aranjament
ar oferi o sursă constantă
608
00:43:12,270 --> 00:43:14,833
de venituri la magazin fără
cost suplimentar de muncă.
609
00:43:15,616 --> 00:43:17,069
- Totuși...
- Totuși?
610
00:43:17,611 --> 00:43:18,611
Totuși ce?
611
00:43:19,311 --> 00:43:22,669
Totuși, asta e dincolo de
convingerile noastre fundamentale.
612
00:43:22,670 --> 00:43:24,596
McDonald's a fost fondat cu ideea...
613
00:43:25,926 --> 00:43:28,601
- Familiilor și nu strict a comerțului.
- Nenorociții!
614
00:43:28,602 --> 00:43:31,352
- Nu știu ce vorbesc.
- Și așa mai departe și așa mai departe...
615
00:43:33,799 --> 00:43:35,200
Poftim, domnilor.
616
00:43:35,408 --> 00:43:36,379
Înapoi la muncă.
617
00:43:36,380 --> 00:43:37,218
Să-ți explic.
618
00:43:37,219 --> 00:43:40,445
Va fi foarte mic în partea de jos.
Foarte discret.
619
00:43:40,446 --> 00:43:42,234
Nu ne simțim confortabili cu ideea
620
00:43:42,235 --> 00:43:44,706
de a transforma meniul nostru
într-o reclamă.
621
00:43:44,707 --> 00:43:47,338
Înțelegi, nu este un anunț,
e o sponsorizare.
622
00:43:47,339 --> 00:43:48,546
E lipsit de gust.
623
00:43:48,547 --> 00:43:49,551
Sunt bani gratis!
624
00:43:49,552 --> 00:43:53,161
Sunt o mulțime de lucruri ca să faci
un ban rapid, nu înseamnă să le și faci.
625
00:43:53,162 --> 00:43:55,377
- O mulțime de restaurante fac asta.
- Ei bine, noi nu.
626
00:43:55,390 --> 00:43:56,181
De ce nu?
627
00:43:56,270 --> 00:43:59,521
Pentru că n-am niciun interes
să mă complac în acest comercialism cras.
628
00:43:59,622 --> 00:44:00,820
Nu e McDonald's.
629
00:44:00,821 --> 00:44:03,138
Nu mi-am dat seama
că m-am asociat cu un boem.
630
00:44:03,139 --> 00:44:05,710
Ca să știi, sunt republican!
631
00:44:05,711 --> 00:44:07,109
Da, puteai să mă păcălești.
632
00:44:08,313 --> 00:44:09,753
A închis din nou.
633
00:44:10,157 --> 00:44:13,137
E puțin mai exaltat, atâta tot.
634
00:44:16,739 --> 00:44:19,861
Un impetuos de genul ăsta,
nu știi de ce e capabil.
635
00:44:19,862 --> 00:44:23,080
Totul e fanfaronadă, Dick.
Latră și el.
636
00:44:23,559 --> 00:44:26,522
- Asta a spus Neville Chamberlain.
- O să se liniștească.
637
00:44:26,741 --> 00:44:27,769
Dă-i ceva timp.
638
00:44:35,194 --> 00:44:37,712
Ce faci, haide!
E timpul să te apleci, e timpul să curăți.
639
00:44:37,883 --> 00:44:38,883
Haide.
640
00:44:40,747 --> 00:44:42,047
Pune chipiul drept.
641
00:44:45,790 --> 00:44:48,659
400 grade, nu?
Bravo.
642
00:44:48,736 --> 00:44:49,764
Frumos.
643
00:44:50,456 --> 00:44:53,513
Hei, e doar o murătură acolo.
Două murături pe toate chifle.
644
00:44:53,514 --> 00:44:54,699
Două murături pe fiecare.
645
00:44:55,068 --> 00:44:56,880
Nu... nu.
Privește.
646
00:44:56,881 --> 00:44:59,309
Întoarce-le așa și apoi
apasă-le o singură dată.
647
00:44:59,310 --> 00:45:00,310
Și asta e prea roz.
648
00:45:00,344 --> 00:45:01,344
Așa, bine?
649
00:45:02,056 --> 00:45:07,786
Stai... și tu... ai aceste...
650
00:45:10,422 --> 00:45:11,794
E bine.
651
00:45:11,858 --> 00:45:13,607
- Cum te numești?
- Fred Turner, domnule.
652
00:45:15,215 --> 00:45:16,174
Bună treabă.
653
00:45:16,175 --> 00:45:17,175
Fred Turner.
654
00:45:17,703 --> 00:45:18,703
Fred Turner.
655
00:46:04,447 --> 00:46:05,551
Îmi pare rău.
656
00:46:06,686 --> 00:46:09,048
Știu că te-am neglijat.
657
00:46:17,344 --> 00:46:21,741
Ce zici ca mâine... să luăm cina la club?
658
00:46:28,470 --> 00:46:29,621
Serios?
659
00:46:30,092 --> 00:46:31,092
Serios.
660
00:46:35,038 --> 00:46:36,898
Uitați ce a adus pisica.
661
00:46:36,899 --> 00:46:39,198
- Bună tuturor.
- Bună. Hei.
662
00:46:39,199 --> 00:46:40,639
- Ce mai faci?
- Bună seara, străine.
663
00:46:43,746 --> 00:46:46,444
Asta-i pe partea stângă
a șenalului navigabil 14.
664
00:46:46,445 --> 00:46:48,353
Eu în folosesc pe trei.
665
00:46:48,354 --> 00:46:51,381
- E clar.
- Am auzit că Acapulco e divin.
666
00:46:51,603 --> 00:46:52,757
Unde îți place Ethel?
667
00:46:52,758 --> 00:46:55,233
În Spania.
668
00:46:55,234 --> 00:46:56,408
Spania?
669
00:46:56,409 --> 00:46:58,355
Minunat.
Cum a fost?
670
00:46:58,718 --> 00:47:02,468
- Nu, mă gândeam la asta.
- N-ai fost.
671
00:47:02,469 --> 00:47:04,660
Ei bine, visăm la o excursie.
672
00:47:04,661 --> 00:47:05,661
Nu?
673
00:47:07,197 --> 00:47:08,575
- Grozav.
- Da.
674
00:47:11,617 --> 00:47:13,702
- Cum e cu golful, Ray?
- În ultima vreme?
675
00:47:14,755 --> 00:47:15,603
Inexistent.
676
00:47:15,604 --> 00:47:18,084
- Știu, și eu m-am reținut.
- Fără glumă.
677
00:47:18,610 --> 00:47:22,605
Da.
Am dat o gaură într-un fel recent, totuși.
678
00:47:24,329 --> 00:47:27,899
Am dat peste o oportunitate
de afaceri interesantă.
679
00:47:28,292 --> 00:47:29,314
Foarte interesantă.
680
00:47:29,315 --> 00:47:31,116
O să vreți o bucată din asta.
681
00:47:31,117 --> 00:47:33,435
- Iar începem.
- Ce este de data asta, Ray?
682
00:47:33,436 --> 00:47:34,437
Restaurant.
683
00:47:35,740 --> 00:47:37,639
- Noul tip de restaurant.
- Cum nou?
684
00:47:38,002 --> 00:47:40,483
Restaurantul plin de milkshake
și colțare pliabile?
685
00:47:44,593 --> 00:47:45,593
Colțar pliabil...
686
00:47:48,720 --> 00:47:50,494
Glumeam cu tine, Ray.
687
00:47:50,495 --> 00:47:51,885
Stai un pic, Jack.
688
00:47:51,886 --> 00:47:53,049
Ar trebui să-l asculți.
689
00:47:54,597 --> 00:47:56,048
Asta e ceva diferit.
690
00:48:00,794 --> 00:48:03,224
Spune-ne mai multe.
691
00:48:04,386 --> 00:48:05,386
Am s-o fac.
692
00:48:06,101 --> 00:48:07,651
E o frumusețe.
693
00:48:09,120 --> 00:48:11,710
Bucătărie complet automatizată,
cum n-am mai văzut...
694
00:48:11,711 --> 00:48:12,711
E revoluționar.
695
00:48:13,194 --> 00:48:14,315
Se numește "sistem rapid".
696
00:48:14,330 --> 00:48:16,291
Ceea ce îmi place la asta
este că e francizabil.
697
00:48:16,302 --> 00:48:18,858
Primul din ele e deja funcțional.
Haideți și aruncați o privire.
698
00:48:18,882 --> 00:48:20,595
V-aș putea face să câștigați ceva bani.
699
00:48:25,295 --> 00:48:26,583
Nu trebuie să vă faceți griji...
700
00:48:26,600 --> 00:48:27,803
Suntem responsabili de toate.
701
00:48:27,888 --> 00:48:30,423
Și toate aceste francize
arată exact la fel.
702
00:48:30,564 --> 00:48:34,949
Nu aș fi crezut că va funcționa...
703
00:48:35,039 --> 00:48:39,248
Floare la ureche. Plătești taxa
de franciză, noi avem grijă de celelalte.
704
00:48:43,649 --> 00:48:45,029
Destul de aproape!
Ridică-l.
705
00:48:45,030 --> 00:48:46,450
Bine, s-o facem.
706
00:48:49,979 --> 00:48:52,801
Gata? Bine.
Vei fi fericit.
707
00:48:57,007 --> 00:48:58,521
- Felicitări.
- Sigur.
708
00:49:06,241 --> 00:49:08,351
3 noi francize în ultima lună.
709
00:49:08,921 --> 00:49:09,921
E grozav.
710
00:49:11,196 --> 00:49:12,196
Ce?
711
00:49:12,413 --> 00:49:13,413
Nu știu...
712
00:49:14,573 --> 00:49:15,273
Ce?
713
00:49:15,347 --> 00:49:17,662
Nu crezi că având în vedere
experiența noastră
714
00:49:17,663 --> 00:49:19,614
asta se întâmplă un pic prea repede?
715
00:49:20,744 --> 00:49:24,413
Dacă toate apar dintr-o dată,
cum o să mențină standardele?
716
00:50:19,035 --> 00:50:20,495
Nenorocitul.
717
00:50:23,490 --> 00:50:24,836
Dă-o lovitură puternică, Jack.
718
00:50:28,016 --> 00:50:29,016
Hei!
719
00:50:29,456 --> 00:50:31,128
- Ce se întâmplă aici?
- Uită-te la asta.
720
00:50:31,229 --> 00:50:31,956
Ce-i asta?
721
00:50:32,122 --> 00:50:34,226
- Ce-i asta?
- Pare să fie un hamburger.
722
00:50:34,227 --> 00:50:35,327
Nu-i burger McDonald's.
723
00:50:35,328 --> 00:50:36,492
Uită-te la ketchup-ul ăsta.
724
00:50:36,500 --> 00:50:38,071
Și ai 3 murături acolo în loc de 2...
725
00:50:38,165 --> 00:50:40,300
Și uită-te la asta... salată.
726
00:50:40,301 --> 00:50:42,810
- Pe bune, Jack, salată...
- Nu putem vorbi altă dată de asta?
727
00:50:42,834 --> 00:50:45,585
Uită-te la acest orez.
E tragic de supra-fiert.
728
00:50:45,686 --> 00:50:47,770
- Tragic.
- Nu știu, Ray, mie îmi pare bun.
729
00:50:47,771 --> 00:50:49,191
Ce naiba știi tu despre calitate?
730
00:50:49,192 --> 00:50:51,671
- Am fost azi și la restaurantul tău.
- Da? Și ce-i cu asta?
731
00:50:51,672 --> 00:50:55,322
- Ai porumb pe știulete, ai pui prăjit...
- Le plac puii prăjiți!
732
00:50:55,323 --> 00:50:58,311
Da? Ei bine, lasă-i să meargă
undeva unde servesc pui fript.
733
00:50:58,312 --> 00:51:01,767
Iar bucătăria ta e murdară.
Ce naiba se întâmplă cu voi?
734
00:51:01,768 --> 00:51:03,636
Nu știu de tine, Ray,
dar eu sunt pensionat.
735
00:51:03,637 --> 00:51:05,754
Ai spus că era un loc bun
pentru a ne plasa banii.
736
00:51:05,755 --> 00:51:06,655
Este o investiție.
737
00:51:06,656 --> 00:51:09,618
Dacă aș fi dorit un loc de muncă aș fi
aplicat pentru o poziție de bucătar.
738
00:51:09,650 --> 00:51:12,370
N-ai putea obține un job de bucătar
într-unul din restaurantele mele.
739
00:51:12,403 --> 00:51:13,103
Hei!
740
00:51:13,173 --> 00:51:14,207
Care-i problema lui?
741
00:51:14,208 --> 00:51:16,427
E o mare belea, asta este.
742
00:51:16,684 --> 00:51:18,324
Și ție, Ray!
743
00:51:18,634 --> 00:51:19,515
Ethel?
744
00:51:19,516 --> 00:51:20,400
Aici.
745
00:51:20,401 --> 00:51:22,051
- Bună!
- Ray...
746
00:51:22,052 --> 00:51:24,227
Grăbește-te și te schimbă.
Cina e la 19:00.
747
00:51:24,381 --> 00:51:27,199
Da, nu mergem la club în seara asta.
748
00:51:28,425 --> 00:51:30,053
Stai, ai anulat cina?
749
00:51:31,608 --> 00:51:33,128
Am anulat calitatea noastră de membri.
750
00:51:33,342 --> 00:51:34,078
Ce?
751
00:51:34,079 --> 00:51:37,269
Acești Rolling Green nu sunt genul nostru.
752
00:51:37,983 --> 00:51:39,584
Despre ce vorbești?
753
00:51:39,585 --> 00:51:43,410
Am pierdut interesul să beau
cu bogați pensionari.
754
00:51:43,539 --> 00:51:45,135
Bogați pensionari?
755
00:51:45,136 --> 00:51:50,692
Știi, golful lor și Rob și Roy ai lor.
Se complac în toate astea.
756
00:51:51,379 --> 00:51:54,272
Ray... te rog spune-mi că glumești.
757
00:51:54,273 --> 00:51:55,782
Ăștia sunt prietenii noștri.
758
00:51:55,783 --> 00:51:57,182
Nu, știu, știu.
759
00:51:57,183 --> 00:52:01,448
Știi ce? Tu și cu mine ne putem
face o mulțime de prieteni noi.
760
00:52:01,899 --> 00:52:03,449
E în regulă.
Ne facem prieteni noi.
761
00:52:03,450 --> 00:52:08,102
Prietenii mai potriviți pentru noi.
762
00:52:09,258 --> 00:52:10,346
Nu crezi?
763
00:52:11,467 --> 00:52:13,247
Știi ce?
Dă-mi o secundă?
764
00:52:13,248 --> 00:52:14,733
Garajul mă înnebunește.
765
00:52:14,845 --> 00:52:17,073
Pot să merg să-l mătur
și să-l curăț și apoi...
766
00:52:17,074 --> 00:52:19,750
Pune-ți o rochie frumoasă,
te scot să mâncăm ceva.
767
00:52:55,156 --> 00:52:58,569
Privește aceste frumoase
încrustații în aur.
768
00:52:58,705 --> 00:53:02,152
Îmi spui că o asemenea măiestrie
nu merită 8,95 dolari?
769
00:53:02,169 --> 00:53:03,457
Dar nu mă interesează.
770
00:53:04,071 --> 00:53:07,889
Nu te interesează Biblia, sigur va fi
mândria bibliotecii casei familiei tale?
771
00:53:08,891 --> 00:53:12,772
Fiindcă fără nicio îndoială, June, știi că
invidia e unul din cele 7 păcate capitale.
772
00:53:13,321 --> 00:53:15,537
Și de asta se vor face vinovați
prietenii tăi
773
00:53:15,538 --> 00:53:18,330
când vor vedea această frumusețe
legată în piele pe raft.
774
00:53:18,331 --> 00:53:20,126
Domnule, ăsta-i un loc privat de afaceri.
775
00:53:20,794 --> 00:53:22,576
Mi-e teamă că va trebui să te rog să pleci.
776
00:53:24,513 --> 00:53:25,793
Mulțumesc pentru timpul acordat.
777
00:53:27,879 --> 00:53:30,820
Vânzări Prince Castle...
Stai puțin.
778
00:53:30,821 --> 00:53:32,205
Ray, e Mac.
779
00:53:32,645 --> 00:53:33,701
Vrei să vorbești?
780
00:53:34,367 --> 00:53:36,996
Da.
Spune-i că-l sun înapoi.
781
00:53:38,236 --> 00:53:39,825
Hei, hei.
Așteaptă.
782
00:53:41,194 --> 00:53:44,290
- Cum te numești?
- Leonard. Leonard Rosenblat.
783
00:53:45,566 --> 00:53:46,527
Rosenblat?
784
00:53:46,528 --> 00:53:47,528
Da.
785
00:53:48,775 --> 00:53:50,939
Ce face un evreu să vândă biblii catolice?
786
00:53:51,296 --> 00:53:52,711
Îmi fac o viață.
787
00:54:00,443 --> 00:54:01,601
Cred în tine.
788
00:54:29,580 --> 00:54:32,443
Ai pus murături înăuntru?
Astea sunt gata de întors, netede.
789
00:54:35,786 --> 00:54:38,736
Fără sare timp de 30 de secunde.
Bine... Arătați bine!
790
00:54:38,737 --> 00:54:40,622
Arătați bine.
Zâmbiți.
791
00:54:40,623 --> 00:54:42,594
Aveți timp să vă aplecați,
aveți timp să curățați.
792
00:54:47,627 --> 00:54:51,369
Normal e pentru cei de maxim 10 ani,
dar pentru tine voi face o excepție.
793
00:54:52,250 --> 00:54:55,462
Îmi place!
794
00:54:55,463 --> 00:54:56,511
Frumos.
795
00:55:00,091 --> 00:55:02,290
Noii mei francizați sunt grozavi.
796
00:55:02,291 --> 00:55:04,011
El e în spate la bucătărie...
797
00:55:04,046 --> 00:55:06,943
Și ea e în față oferindu-le acadele
copiilor mici.
798
00:55:07,328 --> 00:55:09,603
Soț și soție, umăr la umăr.
799
00:55:11,384 --> 00:55:12,675
Ca o adevărată echipă.
800
00:55:15,833 --> 00:55:17,669
E ceva cu adevărat de văzut.
801
00:55:18,777 --> 00:55:20,458
E minunat.
Nu crezi, Ethel?
802
00:55:21,036 --> 00:55:23,217
- Presupun că este, da.
- Da.
803
00:55:24,681 --> 00:55:25,813
Colegi de echipă.
804
00:55:33,314 --> 00:55:35,721
Am făcut planuri pentru cină, vineri.
805
00:55:38,364 --> 00:55:40,237
Presupun că n-ai revenit la Rolling Green.
806
00:55:40,901 --> 00:55:42,755
Ei bine, nu, nu.
807
00:55:42,756 --> 00:55:43,969
Un loc mult mai bun.
808
00:55:56,747 --> 00:55:58,569
B-5
809
00:55:59,279 --> 00:56:00,589
E așa de sărat.
810
00:56:02,066 --> 00:56:03,140
Îi place sarea.
811
00:56:07,582 --> 00:56:08,908
Cu ce te ocupi, Art?
812
00:56:09,720 --> 00:56:12,580
O mică afacere de instalații sanitare
o vreme după ieșirea din service.
813
00:56:13,267 --> 00:56:15,598
Acum vând aspiratoare
și dau în paralel lecții de pian.
814
00:56:15,816 --> 00:56:19,053
Un tip ocupat.
Bravo.
815
00:56:19,453 --> 00:56:22,895
Aspiratoare, instalații, pian...
Ești un factotum.
816
00:56:23,420 --> 00:56:25,517
Da, orice îmi pune mâncare pe masă, nu?
817
00:56:26,037 --> 00:56:27,117
Trebuie să fii tare mândră.
818
00:56:27,984 --> 00:56:31,845
Cum ți-ar plăcea să faci mai mult
decât să pui puțină mâncare pe masă?
819
00:56:34,334 --> 00:56:35,334
E emoționantă.
820
00:56:36,889 --> 00:56:38,130
Ce ai în minte?
821
00:56:50,925 --> 00:56:52,430
Gata.
822
00:56:57,513 --> 00:56:59,214
O să vă spun 3 cuvinte...
823
00:57:01,539 --> 00:57:03,781
Vreau să luați cele 3 cuvinte
acasă cu voi în seara asta.
824
00:57:04,176 --> 00:57:07,530
McDonald's... e... familie.
825
00:57:11,413 --> 00:57:12,413
Nu e grozav?
826
00:57:13,616 --> 00:57:17,231
Știi ce văd când văd asta?
Familie.
827
00:57:17,600 --> 00:57:19,079
Suntem o mare familie.
828
00:57:20,497 --> 00:57:21,497
Nu-i așa?
829
00:57:22,101 --> 00:57:23,480
Avem guri de hrănit.
830
00:57:24,181 --> 00:57:25,483
Asta-i o familie.
831
00:57:28,452 --> 00:57:30,818
Caut câțiva bărbați buni...
832
00:57:31,300 --> 00:57:33,922
Și femei.
Care nu se tem de muncă grea.
833
00:57:33,923 --> 00:57:35,250
Nu se tem să-și suflece mânecile.
834
00:57:35,251 --> 00:57:39,518
Caut oportuniști, luptători,
tipi dispuși să-și suflece mânecile.
835
00:57:39,553 --> 00:57:42,072
Care depind de drive-in,
care au un mic foc în burta lor.
836
00:57:43,045 --> 00:57:47,543
Stau aici azi înaintea voastră
și vă ofer ceva la fel de prețios ca aurul.
837
00:57:47,544 --> 00:57:48,450
Și știi ce e?
838
00:57:48,451 --> 00:57:49,499
Cineva?
839
00:57:49,500 --> 00:57:50,256
Cineva?
840
00:57:50,257 --> 00:57:52,082
Oportunitate.
E oportunitate.
841
00:57:52,083 --> 00:57:53,073
Oportunitate.
842
00:57:53,074 --> 00:57:56,826
Oportunitatea de a avansa, de a merge
mai departe, de a avansa...
843
00:57:57,494 --> 00:57:58,335
De a reuși.
844
00:57:58,336 --> 00:58:01,195
De a câștiga, de a avansa.
Cerul este limita.
845
00:58:01,196 --> 00:58:02,370
Cerul este limita.
846
00:58:02,371 --> 00:58:05,204
Apucați inelul de alamă. Pentru
a vă oferi o șansă la visul american.
847
00:58:05,205 --> 00:58:06,984
Puneți-vă mâinile în jurul visul american.
848
00:58:06,995 --> 00:58:07,743
Oportunitate.
849
00:58:07,834 --> 00:58:09,151
Pentru că am să vă spun ceva...
850
00:58:09,170 --> 00:58:11,128
La McDonald's...
e marea națiune a noastră...
851
00:58:11,211 --> 00:58:12,424
E vorba de a munci pe coate.
852
00:58:12,525 --> 00:58:13,938
Vă garantez că dacă aveți curaj...
853
00:58:13,950 --> 00:58:14,750
Tupeu, dorință...
854
00:58:14,840 --> 00:58:16,719
Vă garantez că puteți reuși.
855
00:58:16,820 --> 00:58:19,820
E aur...
La capătul... acestor Arcade de aur.
856
00:58:19,821 --> 00:58:21,910
Arcade de aur.
Arcade de aur.
857
00:58:22,350 --> 00:58:25,778
Acum, cine e cu mine?
Cine vrea să urce scara spre succes?
858
00:58:25,779 --> 00:58:28,823
Fii parte din McDonald's "mishpokhe".
Acum, cine e cu mine?
859
00:58:28,857 --> 00:58:30,374
Haideți, să văd niște mâini.
860
00:58:31,763 --> 00:58:32,891
Poftim.
861
00:58:33,297 --> 00:58:34,555
Cine altcineva?
862
00:58:51,053 --> 00:58:52,171
McDonald's.
863
00:58:55,051 --> 00:58:56,909
E bun, Art.
864
00:58:57,083 --> 00:58:58,196
Bună treabă.
865
00:58:58,197 --> 00:58:59,468
Mulțumesc, domnule.
866
00:59:07,282 --> 00:59:09,185
Tupeul tipului ăsta.
867
00:59:09,639 --> 00:59:10,639
Ce?
868
00:59:11,110 --> 00:59:12,993
Ghici cum scrie
pe afișajul lui din magazin?
869
00:59:13,839 --> 00:59:15,689
McDonald's nr 1.
870
00:59:21,257 --> 00:59:22,594
Ce suntem noi?
871
00:59:23,973 --> 00:59:25,889
Poate capul lui gândi ceva mai mare?
872
00:59:30,383 --> 00:59:35,385
Doamnelor și domnilor, începem
coborârea spre Minneapolis, Saint Paul.
873
00:59:51,748 --> 00:59:54,787
Domnule Kroc! Bun venit la Minneapolis.
Mă bucur să te văd!
874
00:59:55,111 --> 00:59:58,870
Dați-mi un "M"!
Dați-mi un "C"!
875
01:00:36,074 --> 01:00:39,022
- Ray, cum este?
- N-ai putea bate asta în Chicago.
876
01:00:39,333 --> 01:00:40,769
Ei bine, nu ne batem joc aici.
877
01:00:40,770 --> 01:00:43,262
Complimentele mele bucătarului, e minunat.
878
01:00:43,263 --> 01:00:44,557
Pot să-ți fac unul și mai bun.
879
01:00:44,558 --> 01:00:46,665
- Ce zici de proprietar?
- Sigur, de ce nu.
880
01:00:46,666 --> 01:00:49,457
Rollie... Rolly.
881
01:00:52,367 --> 01:00:54,387
- Jimmy, mă bucur să te văd.
- Rollie, ce mai faci?
882
01:00:54,400 --> 01:00:55,536
Minunat.
883
01:00:55,656 --> 01:00:58,390
- Rollie Smith, Ray Kroc.
- O adevărată plăcere.
884
01:00:58,391 --> 01:01:00,491
Ai aici un restaurant dat naibii.
885
01:01:00,492 --> 01:01:02,174
Venind de la tine e un compliment.
886
01:01:02,175 --> 01:01:03,856
Reputația mă urmărește.
887
01:01:04,879 --> 01:01:07,977
- Sunt un mare admirator.
- Păi... stai jos.
888
01:01:08,070 --> 01:01:09,714
- Nu vreau să întrerup.
- Ia loc.
889
01:01:10,495 --> 01:01:11,712
Poate doar un minut.
890
01:01:12,754 --> 01:01:14,794
- El e Fred Turner, asociatul meu.
- Bine ați venit.
891
01:01:15,678 --> 01:01:16,879
Fripturile sunt gătite bine?
892
01:01:16,900 --> 01:01:17,838
- Excelent.
- Perfect.
893
01:01:17,919 --> 01:01:20,890
Intenția noastră e să ne extindem
destul de mult dincolo de Midwest.
894
01:01:20,991 --> 01:01:23,308
N-o să ne stabilim aici.
Nu o să...
895
01:01:24,434 --> 01:01:26,991
Ne vom extinde cu mult dincolo de Midwest.
896
01:01:26,992 --> 01:01:30,118
Clar ai o casă caldă
și iubitoare aici în Minneapolis.
897
01:01:30,119 --> 01:01:31,801
Da, așa se pare.
898
01:01:32,478 --> 01:01:35,154
Da, acest oraș nu poate
fi destul pentru McDonald's.
899
01:01:35,155 --> 01:01:37,668
- Poftim, domnule.
- Încă un Canadian Club la amicul meu.
900
01:01:37,669 --> 01:01:39,167
- Da, domnule, imediat.
- Mulțumesc.
901
01:01:39,268 --> 01:01:42,336
De fapt, aș spune că e suficient
entuziasm pentru a sprijini altul.
902
01:01:43,944 --> 01:01:45,140
A doua locație.
903
01:01:45,141 --> 01:01:47,661
Știi, dacă mă gândesc, știu persoana
perfectă care să-l conducă.
904
01:01:47,980 --> 01:01:48,743
Nu mai spune!
905
01:01:48,744 --> 01:01:51,348
Cineva care știe ce înseamnă
să construiești un restaurant mare.
906
01:01:51,449 --> 01:01:54,291
Cineva cu mai mult de 20 de ani
în industria serviciilor alimentare.
907
01:01:54,706 --> 01:01:55,706
Cine?
908
01:01:56,256 --> 01:01:58,252
- Eu.
- Tu?
909
01:02:00,373 --> 01:02:01,496
E un șoc.
910
01:02:03,030 --> 01:02:06,657
Am know-how, am susținători
și am locația perfectă.
911
01:02:06,953 --> 01:02:08,865
Cunoști Hennipen Avenue?
912
01:02:10,050 --> 01:02:13,608
Este una din cele mai aglomerate
artere comerciale din Twin Cities.
913
01:02:13,743 --> 01:02:18,639
Un teren ce a devenit recent disponibil,
un acru la colțul Hennipen cu...
914
01:02:18,840 --> 01:02:20,061
- Domnule Kroc.
- Da.
915
01:02:26,909 --> 01:02:28,108
Ai vrea s-o cunoști?
916
01:02:31,160 --> 01:02:32,939
Da, sigur.
917
01:02:35,422 --> 01:02:38,496
Așadar, Ray, cât timp ești aici cu noi,
în Twin Cities?
918
01:02:38,497 --> 01:02:40,723
Cât timp stai în oraș?
919
01:02:42,076 --> 01:02:42,964
Nu sunt sigur încă.
920
01:02:42,965 --> 01:02:45,024
- Dacă v-aș fura o clipă mi-ar plăcea...
- Sigur.
921
01:02:45,025 --> 01:02:47,556
Să vă arăt personal
acest loc de la Hennepin...
922
01:02:47,557 --> 01:02:49,725
Despre care vorbește Rollie.
El știe cum să le aleagă.
923
01:02:49,726 --> 01:02:52,250
Adică, acest loc...
E loc destul pentru restaurant,
924
01:02:52,251 --> 01:02:55,257
parcare, eventual un loc de joacă
pentru cei mici.
925
01:02:55,809 --> 01:02:57,917
Ray Kroc, fă cunoștință cu Joan Smith,
926
01:02:58,784 --> 01:03:00,022
soția mea.
927
01:03:01,666 --> 01:03:02,798
O plăcere să te cunosc.
928
01:03:02,946 --> 01:03:04,118
O plăcere să te cunosc.
929
01:03:04,119 --> 01:03:06,076
Ei bine, stai alături de noi.
Bea ceva cu noi.
930
01:03:06,077 --> 01:03:07,164
Mi-ar plăcea.
931
01:03:08,709 --> 01:03:10,451
- Ce mai faceți, băieți?
- Bine.
932
01:03:10,940 --> 01:03:12,056
El e Fred Turner, este...
933
01:03:12,057 --> 01:03:16,936
Am făcut Madison, Milwaukee, Kinosha...
934
01:03:17,209 --> 01:03:21,231
Grand Rapids... avem 3 în zona Chicago.
935
01:03:21,232 --> 01:03:23,360
Jim e aici în Minneapolis.
936
01:03:23,361 --> 01:03:24,083
Saint Paul.
937
01:03:24,084 --> 01:03:26,153
Și avem unul în Dayton, Ohio.
938
01:03:26,154 --> 01:03:27,154
Așa e.
939
01:03:27,406 --> 01:03:31,689
Trebuie să fii amețit pozitiv,
domnule Kroc.
940
01:03:31,690 --> 01:03:32,690
Te rog, spune-mi Ray.
941
01:03:33,180 --> 01:03:34,180
Ray.
942
01:03:35,191 --> 01:03:36,966
Asta e ceva creștere.
943
01:03:36,967 --> 01:03:38,098
Da.
944
01:03:38,099 --> 01:03:40,069
- Ne descurcăm bine, nu, Fred?
- Da, domnule.
945
01:03:40,070 --> 01:03:41,253
Da, ne descurcăm bine.
946
01:03:41,967 --> 01:03:43,918
Când ai început?
947
01:03:45,648 --> 01:03:47,355
Poftim?
948
01:03:47,356 --> 01:03:48,725
În ce an ai început cu McDonald's?
949
01:03:50,565 --> 01:03:51,849
Anul?
950
01:03:52,757 --> 01:03:54,846
Am început în 1954.
951
01:03:58,094 --> 01:03:59,125
Remarcabil.
952
01:03:59,126 --> 01:04:00,272
Da.
953
01:04:03,104 --> 01:04:04,555
Ar trebui să mă întorc.
954
01:04:04,556 --> 01:04:05,556
Să te întorci?
955
01:04:05,987 --> 01:04:06,906
Da, la pianul meu.
956
01:04:06,907 --> 01:04:07,907
Sigur.
957
01:04:10,657 --> 01:04:11,777
Care-i melodia ta preferată?
958
01:04:12,048 --> 01:04:13,396
Din toate timpurile.
959
01:04:13,979 --> 01:04:15,216
Pennies From Heaven.
960
01:04:15,217 --> 01:04:16,508
Pennies From Heaven.
961
01:04:19,869 --> 01:04:21,455
- O tipă grozavă.
- Știu.
962
01:04:36,560 --> 01:04:38,459
Am vândut piane pentru o vreme.
963
01:04:41,408 --> 01:04:44,095
De fiecare dată când plouă...
964
01:04:44,096 --> 01:04:48,465
Când plouă... bănuți din cer.
965
01:04:51,966 --> 01:04:56,101
Nu știi că fiecare nor conține...
966
01:04:56,102 --> 01:04:59,153
Bănuți din cer.
967
01:05:02,710 --> 01:05:06,741
Vei găsi avere ta căzând...
968
01:05:08,541 --> 01:05:10,131
Peste tot orașul.
969
01:05:10,132 --> 01:05:11,167
Sună destul de bine.
970
01:05:13,077 --> 01:05:16,903
Asigură-te că umbrela ta
971
01:05:16,904 --> 01:05:19,737
e cu susul în jos.
972
01:05:21,255 --> 01:05:25,858
Schimbă-i pentru un pachet...
973
01:05:26,733 --> 01:05:29,793
De soare și flori.
974
01:05:31,345 --> 01:05:35,470
Dacă vrei lucrurile pe care le iubești
975
01:05:36,953 --> 01:05:39,447
trebuie să ai dușuri.
976
01:05:40,842 --> 01:05:45,195
Așa că, atunci când auzi tunete...
977
01:05:46,103 --> 01:05:48,716
Nu fugi sub un copac.
978
01:05:48,717 --> 01:05:52,050
Vor fi bănuți din ceruri
979
01:05:52,051 --> 01:05:55,629
pentru tine și pentru mine.
980
01:06:25,654 --> 01:06:27,604
- Ray?
- Aici jos.
981
01:06:30,166 --> 01:06:32,830
Cred că am niște oameni pentru tine.
982
01:06:32,912 --> 01:06:34,691
Am întâlnit acest cuplu de tineri
983
01:06:35,484 --> 01:06:37,310
foarte implicați.
Sunt din Glenview.
984
01:06:37,311 --> 01:06:39,784
Iubiți din liceu.
Căsătoriți de 5 ani.
985
01:06:39,785 --> 01:06:42,130
Și caută o afacere unde
pot lucra împreună.
986
01:06:42,131 --> 01:06:45,527
- Și par foarte entuziasmați.
- Da, uită asta. Totul s-a schimbat.
987
01:06:46,619 --> 01:06:47,348
Vrei de băut?
988
01:06:47,370 --> 01:06:48,620
Nu, schimbat cum?
989
01:06:49,863 --> 01:06:52,431
Uita suburbiile din Chicago,
gândește mai departe.
990
01:06:53,147 --> 01:06:55,360
- Mai departe...
- Nu-i mai urmăresc.
991
01:06:55,655 --> 01:06:57,094
Mă urmăresc ei acum.
992
01:06:58,096 --> 01:07:02,635
Călătoria.
Cum a fost?
993
01:07:02,636 --> 01:07:03,668
Triumfătoare.
994
01:07:04,546 --> 01:07:07,729
Au întins covorul roșu.
Și au sărutat acest inel.
995
01:07:08,185 --> 01:07:10,233
Mă imploră pentru McDonald's acum.
996
01:07:10,234 --> 01:07:11,915
Ia și bea.
997
01:07:14,841 --> 01:07:17,264
- E frumos.
- Da, sigur este.
998
01:07:19,270 --> 01:07:20,290
Sunt sigură.
999
01:07:22,713 --> 01:07:28,183
Ei bine, atunci, trăiască...
Papa Raymond I.
1000
01:07:31,043 --> 01:07:32,043
Ai dreptate.
1001
01:07:34,668 --> 01:07:35,995
Ai perfectă dreptate.
1002
01:07:40,399 --> 01:07:42,100
- Ray?
- Da.
1003
01:07:42,599 --> 01:07:44,229
Avem o mică problemă.
1004
01:07:44,590 --> 01:07:47,616
O clipă...
Cum putem fi aproape fără capital?
1005
01:07:47,617 --> 01:07:50,684
Ei bine, venitul tău, partea
lunară din magazine...
1006
01:07:50,719 --> 01:07:52,148
1,4% net.
1007
01:07:52,472 --> 01:07:53,500
- 1.4?
- Da.
1008
01:07:54,036 --> 01:07:56,565
1,9 minus 0,5 a lui Dick și Mac.
1009
01:07:59,701 --> 01:08:01,615
Domnule McDonald, Ray Kroc la telefon.
1010
01:08:05,044 --> 01:08:06,044
Mă bucur să te văd.
1011
01:08:09,725 --> 01:08:11,699
- Bună, Ray.
- Vreau să renegociem.
1012
01:08:11,700 --> 01:08:12,930
Ce să renegociem?
1013
01:08:12,931 --> 01:08:14,436
Afacerea mea.
Afacerea mea proastă.
1014
01:08:14,437 --> 01:08:18,480
1.4 nu acoperă nici cheltuielile lunare
cu atât mai puțin expansiune.
1015
01:08:18,481 --> 01:08:20,536
- Ray, ăia sunt termenii.
- Nu-s suficient de buni.
1016
01:08:20,637 --> 01:08:23,438
- E aproape triplu cât partea noastră.
- Ați primi și voi mai mult, nu?
1017
01:08:24,209 --> 01:08:25,265
Noi nu suntem lacomi.
1018
01:08:25,266 --> 01:08:26,872
Lăcomia n-are nimic de-a face cu asta.
1019
01:08:26,973 --> 01:08:29,657
Dacă aș fi avut mai mulți bani,
aș fi crescut de două ori pe atât.
1020
01:08:29,758 --> 01:08:31,516
N-avem consistență
la rata asta de creștere.
1021
01:08:31,540 --> 01:08:32,240
Nu am nimic.
1022
01:08:32,317 --> 01:08:33,532
Nicio locație în Pennsylvania.
1023
01:08:33,550 --> 01:08:34,574
Nimic din New York.
1024
01:08:34,658 --> 01:08:37,428
- Toate la timpul lor.
- Nimic în Texas.
1025
01:08:37,463 --> 01:08:38,879
Nu am nicio îndoială că vor urma.
1026
01:08:38,900 --> 01:08:40,588
Eu sunt aici și-mi rup gâtul pentru voi.
1027
01:08:40,669 --> 01:08:41,693
Și faci o treabă grozavă.
1028
01:08:41,700 --> 01:08:44,114
Ei bine, atunci aș face mult mai bine
să nu mi-l rup nici eu.
1029
01:08:44,149 --> 01:08:46,141
- Nu știu ce să spun.
- Spune că o să renegociem.
1030
01:08:46,142 --> 01:08:47,436
- Nu pot.
- Nu poți sau nu vrei?
1031
01:08:47,537 --> 01:08:50,266
Mărindu-ți partea ta,
ar fi nedrept pentru francizați.
1032
01:08:50,367 --> 01:08:54,525
Francizații fac bine,
eu sunt cel care se îneacă aici.
1033
01:08:54,526 --> 01:08:57,803
Ai fost de acord de bună voie
cu termenii afacerii, Ray.
1034
01:08:57,804 --> 01:08:59,452
Nimeni nu ți-a pus un pistol la tâmplă.
1035
01:09:00,446 --> 01:09:01,446
- 4%
- Nu.
1036
01:09:01,992 --> 01:09:04,200
- 3,5%
- Ray...
1037
01:09:04,201 --> 01:09:05,053
- Ce?
- Nu.
1038
01:09:05,054 --> 01:09:06,179
La naiba!
1039
01:09:13,425 --> 01:09:14,965
Dick...
1040
01:09:15,000 --> 01:09:17,002
O mare belea?
Da.
1041
01:09:17,003 --> 01:09:18,807
E puțin sărit, pariez...
1042
01:09:18,808 --> 01:09:20,742
Dar asta nu înseamnă
că o să ne facă vreun rău.
1043
01:09:20,843 --> 01:09:22,770
- Cât o să continui cu asta, Mac?
- Cu ce?
1044
01:09:22,871 --> 01:09:24,638
Cu treaba că "totul e bine"?
1045
01:09:24,639 --> 01:09:27,266
E un lup în coteț.
Noi l-am lăsat să intre.
1046
01:09:27,688 --> 01:09:29,252
N-ar fi trebuit să fi ascultat.
1047
01:09:29,253 --> 01:09:31,470
Avem contract doar pentru acest lucru,
Dick.
1048
01:09:31,471 --> 01:09:33,351
Ar fi trebuit să am încredere
în instinctul meu.
1049
01:09:34,363 --> 01:09:35,772
Așadar, e vina mea, nu?
1050
01:09:37,654 --> 01:09:38,701
Ca la cinema.
1051
01:09:38,702 --> 01:09:41,213
Ei bine, îmi pare rău.
Am vrut să ai visul tău.
1052
01:10:01,988 --> 01:10:03,803
94 de dolari.
1053
01:10:07,121 --> 01:10:09,597
Incredibil ce costuri au înghețatele astea.
1054
01:10:11,275 --> 01:10:13,596
Știi, că tata avea un magazin de înghețată?
1055
01:10:14,259 --> 01:10:16,313
A intrat în faliment
de la costurile de refrigerare.
1056
01:10:16,875 --> 01:10:17,955
Serios?
1057
01:10:33,141 --> 01:10:34,665
A sunat azi un bărbat.
1058
01:10:40,452 --> 01:10:42,391
De la Illinois First Federal.
1059
01:10:47,572 --> 01:10:49,036
Ți-a spus ce a vrut?
1060
01:10:49,037 --> 01:10:50,194
De ce nu-mi spui tu.
1061
01:10:50,195 --> 01:10:51,195
Ce-a vrut?
1062
01:10:53,691 --> 01:10:54,574
Ray...
1063
01:10:54,575 --> 01:10:55,575
Ce?
1064
01:10:58,664 --> 01:11:00,772
Ai ipotecat casa noastră?
1065
01:11:03,416 --> 01:11:05,252
Am putea pierde totul.
1066
01:11:32,329 --> 01:11:36,188
Am specificat clar acest lucru,
la birou mă găsești.
1067
01:11:36,274 --> 01:11:38,800
Am încercat acolo, domnule Kroc,
de mai multe ori.
1068
01:11:38,801 --> 01:11:41,014
N-ai niciun drept să mă suni acasă.
1069
01:11:41,379 --> 01:11:45,190
- E o invazie flagrantă a intimității mele.
- Cu tot respectul domnule, când ești
1070
01:11:45,191 --> 01:11:49,332
3 luni în urmă cu plățile, nu alegi
locul unde să te contactăm.
1071
01:12:57,052 --> 01:12:59,615
- Ray.
- Inspecție surpriză.
1072
01:13:01,036 --> 01:13:02,051
Ce faci aici?
1073
01:13:05,130 --> 01:13:06,895
Am venit să văd cum merg lucrurile.
1074
01:13:11,303 --> 01:13:13,449
12.400 de dolari.
1075
01:13:13,722 --> 01:13:15,842
Un profit bun pentru prima lună.
Ar putea fi mai mare.
1076
01:13:16,351 --> 01:13:19,172
- Urăsc să amestec afacerile cu plăcerea...
- Eu nu.
1077
01:13:20,192 --> 01:13:22,423
Dar... cheltuielile mele.
1078
01:13:22,424 --> 01:13:23,125
Ce-i cu ele?
1079
01:13:23,226 --> 01:13:24,955
Sunt puțin mai mari decât am anticipat.
1080
01:13:25,056 --> 01:13:26,624
Un lucru în special...
1081
01:13:26,625 --> 01:13:30,052
Congelatorul.
Factura aia e o adevărată farsă.
1082
01:13:30,053 --> 01:13:32,943
Nu știu, e o problemă,
toată înghețata aia...
1083
01:13:33,838 --> 01:13:37,517
Nu vreau să-mi depășesc atribuțiunile,
dar am găsit o soluție.
1084
01:13:37,530 --> 01:13:39,429
Ei bine, Joan a găsit-o, de fapt.
1085
01:13:41,948 --> 01:13:43,293
Să nu spui.
1086
01:13:44,304 --> 01:13:48,362
Dacă ți-aș spune că există o cale
prin care toți operatorii tăi
1087
01:13:48,363 --> 01:13:51,265
să economisească sute de dolari pe an
la costurile cu energia electrică?
1088
01:13:51,366 --> 01:13:54,881
Și de a reduce la jumătate timpul
pentru a face un milkshake?
1089
01:13:56,080 --> 01:13:57,082
Ascult.
1090
01:14:07,801 --> 01:14:09,483
E un milkshake praf.
1091
01:14:11,330 --> 01:14:14,700
Costă o fărâmă dintr-o înghețată
și nu-i necesară refrigerarea.
1092
01:14:15,284 --> 01:14:16,512
Conține lapte praf.
1093
01:14:16,513 --> 01:14:20,081
Agenții de îngroșare și emulgatorii
simulează textura de înghețată.
1094
01:14:20,582 --> 01:14:23,050
- Are gustul ca cel adevărat.
- E foarte ușor de făcut.
1095
01:14:23,051 --> 01:14:25,864
Pui un pliculeț într-un pahar cu apă
și amesteci.
1096
01:14:26,054 --> 01:14:29,051
Știu că poate fi blasfemator
la calificarea ta în lactate...
1097
01:14:29,052 --> 01:14:31,808
Personal... cred că e o idee minunată.
1098
01:14:35,290 --> 01:14:38,193
Ciocolată sau vanilie?
1099
01:14:38,598 --> 01:14:39,727
Vanilie.
1100
01:15:01,523 --> 01:15:03,667
Lucrurile bune vin la cei care le așteaptă.
1101
01:15:27,814 --> 01:15:29,094
Ce crezi?
1102
01:15:29,382 --> 01:15:32,143
Cred că beau un milkshake de vanilie
delicios.
1103
01:15:35,141 --> 01:15:36,558
Pot?
1104
01:15:45,369 --> 01:15:46,395
Nu pot rezista.
1105
01:15:46,950 --> 01:15:48,411
Și... ce spui?
1106
01:15:48,696 --> 01:15:52,328
- Încercăm la noi și dacă merge bine...
- O extindem la nivel național.
1107
01:15:53,459 --> 01:15:55,757
Aș putea, da.
Să mă gândesc la asta.
1108
01:15:59,266 --> 01:16:00,294
Tu ești șeful.
1109
01:16:09,339 --> 01:16:10,359
McDonald's.
1110
01:16:10,360 --> 01:16:13,517
Am găsit o cale să te salvez pe tine,
pe mine și pe toți operatorii noștri.
1111
01:16:13,518 --> 01:16:17,374
- Sute de dolari pe an din electricitate.
- Și care ar fi asta?
1112
01:16:17,375 --> 01:16:18,922
Două cuvinte... milkshake praf.
1113
01:16:18,923 --> 01:16:22,882
Am dat peste un produs remarcabil
numit Instamix.
1114
01:16:22,883 --> 01:16:25,033
După cum am spus, e un milkshake
sub formă de pulbere,
1115
01:16:25,040 --> 01:16:28,934
e o fracțiune din costul înghețatei
și nu necesită refrigerare.
1116
01:16:29,029 --> 01:16:30,737
- Ray...
- Îți spun, l-am încercat eu,
1117
01:16:30,750 --> 01:16:32,398
are gustul ca cel real.
E delicios!
1118
01:16:32,487 --> 01:16:34,384
E cu ciocolată, cu vanilie...
1119
01:16:34,385 --> 01:16:35,708
Eu... sunt cu vanilia.
1120
01:16:35,709 --> 01:16:39,444
Ray, nu suntem interesați de un milkshake
care nu conține lapte.
1121
01:16:39,445 --> 01:16:42,125
De ce să nu adăugăm rumeguș la hamburgeri,
dacă tot vorbim de asta.
1122
01:16:42,140 --> 01:16:43,219
Cartofi prăjiți congelați.
1123
01:16:43,306 --> 01:16:45,284
- Nu vrei să faci economii.
- Nu așa.
1124
01:16:45,385 --> 01:16:47,366
Vorbim despre același gust minunat...
1125
01:16:47,367 --> 01:16:49,756
Același gust minunat când tragem linia.
1126
01:16:49,791 --> 01:16:51,870
Se numește milkshake, Ray.
1127
01:16:51,871 --> 01:16:52,858
Lapte adevărat.
1128
01:16:52,859 --> 01:16:54,161
Acum și pentru totdeauna!
1129
01:16:54,867 --> 01:16:56,029
Înțeleg...
1130
01:17:18,200 --> 01:17:20,380
Îți cer să-mi extinzi linia de credit.
1131
01:17:20,381 --> 01:17:23,825
Până nu-ți crești valoarea casei
sau nu-ți plătești împrumutul...
1132
01:17:23,826 --> 01:17:24,818
Nu pot să fac nimic.
1133
01:17:24,819 --> 01:17:27,547
- Afacerea mea e în plină expansiune.
- Din păcate, asta e irelevant.
1134
01:17:27,548 --> 01:17:29,621
Ei bine, am 13 locații în 9 state...
1135
01:17:29,622 --> 01:17:31,360
E un împrumut pe casă.
1136
01:17:31,361 --> 01:17:32,888
Atunci dă-mi un împrumut de afaceri.
1137
01:17:32,900 --> 01:17:34,821
- Aceste 13 de locații, le deții?
- Eu personal?
1138
01:17:34,911 --> 01:17:36,859
E afacerea ta, corect?
Îți aparține.
1139
01:17:36,860 --> 01:17:38,354
Sunt șeful de franciză.
1140
01:17:38,779 --> 01:17:41,737
Eu sunt cel din spatele acestei creșteri.
1141
01:17:41,738 --> 01:17:43,618
Toate bune și frumoase,
dar ai nevoie de active.
1142
01:17:45,364 --> 01:17:46,791
Ai fost la vreun McDonald's?
1143
01:17:46,792 --> 01:17:50,721
Fiindcă avem 3 aici, în Chicagoland.
Ar trebui să vii să vezi.
1144
01:17:50,722 --> 01:17:53,908
Mi-ar plăcea să te conduc,
să vezi despre ce vorbesc.
1145
01:17:57,192 --> 01:17:58,192
Domnule Kroc...
1146
01:17:59,060 --> 01:18:00,060
Pot să te ajut?
1147
01:18:00,654 --> 01:18:04,071
Nu, dar... poate că te pot ajuta eu.
1148
01:18:04,403 --> 01:18:05,963
Harry Sonneborn, mă bucur să te cunosc.
1149
01:18:06,813 --> 01:18:09,845
Nu, mulțumesc. Suntem foarte mulțumiți
de furnizorul nostru actual.
1150
01:18:10,312 --> 01:18:11,733
Nu sunt aici să-ți vând înghețată.
1151
01:18:12,035 --> 01:18:13,339
Ce naiba vrei?
1152
01:18:13,340 --> 01:18:16,810
Am prins ceva din discuția de acolo,
părea că ai avea probleme financiare.
1153
01:18:17,144 --> 01:18:18,448
De ce nu-ți vezi de afacerea ta?
1154
01:18:18,470 --> 01:18:20,283
Sunt un mare admirator al locațiilor tale.
1155
01:18:21,978 --> 01:18:23,073
Mulțumesc.
1156
01:18:23,074 --> 01:18:25,305
Iau prânzul la Waukegan
de cel puțin 2 ori pe săptămână.
1157
01:18:25,329 --> 01:18:26,889
Întotdeauna e o aglomerație fantastică.
1158
01:18:26,961 --> 01:18:28,061
Și vrei să ajungi la...
1159
01:18:28,062 --> 01:18:33,000
Domnule Kroc, dacă nu faci
un pumn de bani, ceva e greșit.
1160
01:18:37,352 --> 01:18:39,111
June, adu registrul.
1161
01:18:40,115 --> 01:18:41,351
Haide în birou, Harry.
1162
01:18:53,631 --> 01:18:57,541
Ca să rezum...
ai un flux de venituri minuscul...
1163
01:18:57,542 --> 01:18:58,726
Fără rezerve de numerar.
1164
01:18:58,727 --> 01:19:00,680
Și un contract dezastruos
1165
01:19:00,681 --> 01:19:03,173
care necesită să treci printr-un
proces de aprobare lent pentru
1166
01:19:03,180 --> 01:19:05,055
a adopta modificări, asta dacă se aprobă.
1167
01:19:05,543 --> 01:19:06,823
Care nu sunt aprobate niciodată.
1168
01:19:07,537 --> 01:19:09,122
Îmi scapă ceva?
1169
01:19:09,123 --> 01:19:10,419
Cam la asta se rezumă.
1170
01:19:11,729 --> 01:19:13,318
Spune-mi despre teren.
1171
01:19:13,319 --> 01:19:14,932
Terenul.
1172
01:19:14,933 --> 01:19:18,067
Terenul, clădirile, cum funcționează
întregul aspect.
1173
01:19:18,288 --> 01:19:19,997
Destul de simplu.
1174
01:19:19,998 --> 01:19:22,417
Francizatul găsește o bucată de teren
care îi place...
1175
01:19:22,640 --> 01:19:24,710
Face un contract de leasing,
de obicei pe 20 de ani.
1176
01:19:24,730 --> 01:19:26,391
Și ia împrumutul nostru de construcție.
1177
01:19:27,250 --> 01:19:29,196
Ridică o clădire și gata.
1178
01:19:30,882 --> 01:19:33,131
Prin urmare, operatorul selectează locul?
1179
01:19:33,132 --> 01:19:35,303
- Da.
- El preia proprietatea.
1180
01:19:35,304 --> 01:19:36,060
Așa e.
1181
01:19:36,061 --> 01:19:39,252
Tu asiguri pregătirea, sistemul,
know-how-ul operațional...
1182
01:19:39,253 --> 01:19:42,401
Și el e responsabil pentru restul.
1183
01:19:43,178 --> 01:19:44,680
- E vreo problemă?
- Una mare.
1184
01:19:45,169 --> 01:19:47,346
Nu pari să realizezi în ce afacere ești.
1185
01:19:49,314 --> 01:19:51,390
Nu ești în afaceri cu burgeri,
1186
01:19:51,391 --> 01:19:53,465
ești în afaceri imobiliare.
1187
01:19:55,457 --> 01:19:59,195
Nu construiești un imperiu
la o cotă de 1,4%
1188
01:19:59,196 --> 01:20:01,853
dintr-un hamburger de 15 cenți.
1189
01:20:02,497 --> 01:20:05,296
Îl construiești prin deținerea terenului
1190
01:20:05,297 --> 01:20:07,489
pe care acel burger e gătit.
1191
01:20:08,379 --> 01:20:10,068
Ceea ce ar trebui să faci...
1192
01:20:10,069 --> 01:20:11,985
E să cumperi acele parcele de teren...
1193
01:20:11,986 --> 01:20:15,760
Apoi să închiriezi acele parcele
francizaților.
1194
01:20:15,761 --> 01:20:17,343
Ca o condiție a afacerii...
1195
01:20:17,344 --> 01:20:20,818
Ar trebui să le permiți să închirieze
de la tine și doar de la tine.
1196
01:20:21,649 --> 01:20:23,621
Acest lucru îți va oferi două lucruri.
1197
01:20:23,622 --> 01:20:26,273
În primul rând, un flux de venit stabil.
1198
01:20:26,274 --> 01:20:29,125
Banii curg înainte să se apuce de treabă.
1199
01:20:29,160 --> 01:20:32,297
Doi, un capital mai mare pentru extindere.
1200
01:20:32,298 --> 01:20:34,983
Care se va regăsi în sursă pentru
viitoarele achiziții de teren
1201
01:20:34,984 --> 01:20:37,053
care va fi în continuare
sursă de expansiune
1202
01:20:37,054 --> 01:20:39,507
și așa mai departe și așa mai departe.
1203
01:20:43,633 --> 01:20:44,913
Teren.
1204
01:20:47,215 --> 01:20:48,887
Acolo sunt banii.
1205
01:20:48,888 --> 01:20:51,118
Și mai mult decât atât, control.
1206
01:20:52,369 --> 01:20:55,096
Controlul asupra francizatului.
1207
01:20:55,097 --> 01:20:58,998
Nu reușesc să respecte standardele
de calitate, le anulezi contractul.
1208
01:21:00,283 --> 01:21:03,642
Controlul asupra lui Dick și Mac.
1209
01:21:03,878 --> 01:21:08,646
Rezultatul final...
vei avea băncile și francizații la mâna ta.
1210
01:21:09,804 --> 01:21:13,715
Dacă aș face asta, frații...
1211
01:21:16,382 --> 01:21:20,273
- În mod eficient ar fi...
- Da.
1212
01:21:23,758 --> 01:21:24,758
Așadar...
1213
01:21:26,305 --> 01:21:28,052
Ce spui, Ray?
1214
01:21:44,161 --> 01:21:45,515
Vom avea nevoie de suport.
1215
01:21:45,516 --> 01:21:48,795
Am aranjat întâlniri cu investitori
și instituții financiare.
1216
01:21:48,796 --> 01:21:51,999
Centrul orașului,
care este ca aspect suprasaturat...
1217
01:21:54,494 --> 01:21:56,847
A mâncat cineva de aici vreodată
la McDonald's?
1218
01:21:56,848 --> 01:21:59,248
Această creștere a populației
ne va permite să ne extindem...
1219
01:22:01,444 --> 01:22:04,731
Cifrele sunt exagerate,
dar sunt pe deplin susținute de analize.
1220
01:22:04,732 --> 01:22:07,113
De fapt, am comis o eroare
pe partea de precauție cu ele.
1221
01:22:07,114 --> 01:22:07,960
El fiind conservator.
1222
01:22:07,980 --> 01:22:11,086
Eu mă bazez pe instinct și instinctul
îmi spune aceste numere sunt mici.
1223
01:22:11,168 --> 01:22:13,336
McDonald's în creștere rapidă.
1224
01:22:13,337 --> 01:22:15,440
Sunt Harry Sonneborn, ele Ray Kroc.
1225
01:22:15,475 --> 01:22:19,283
Repede la McDonald's. Acum deservesc
comunități de familii în întreaga țară.
1226
01:22:19,549 --> 01:22:23,792
Probabil ești la câteva minute distanță
de restaurantul favorit al Americii.
1227
01:22:24,883 --> 01:22:28,286
Serviciu rapid McDonald's
e răspunsul perfect pentru petreceri,
1228
01:22:28,287 --> 01:22:31,880
zile de naștere și mesele de familie
în orice moment.
1229
01:22:31,977 --> 01:22:34,548
Fără tacâmuri sau alte astfel de lucruri.
1230
01:22:35,141 --> 01:22:37,565
E cea mai mare valoare alimentară
a Americii.
1231
01:22:37,824 --> 01:22:40,839
Nu-i de mirare că vezi atât de mulți
din vecinii tăi acolo.
1232
01:22:40,840 --> 01:22:45,299
Dacă vrei calitatea mâncării de acasă
fără muncă, încearcă McDonald's.
1233
01:22:45,300 --> 01:22:47,763
Caută Arcadele de aur la McDonald's.
1234
01:22:48,305 --> 01:22:49,966
Cel mai apropiat lucru de casă.
1235
01:23:00,427 --> 01:23:03,904
Ai auzit de franciza Realty Corporation?
1236
01:23:04,038 --> 01:23:05,025
Ce este?
1237
01:23:05,026 --> 01:23:09,247
Habar n-am.
Aparent Ray Kroc e președinte și CEO.
1238
01:23:13,615 --> 01:23:17,249
- Bună Dick, ce mai faci?
- Dacă chiar vrei să știi, sunt îmbufnat.
1239
01:23:17,250 --> 01:23:18,517
De ce, care pare a fi problema?
1240
01:23:18,530 --> 01:23:21,263
- Franciza Realty Corporation.
- Ce-i cu ea?
1241
01:23:21,845 --> 01:23:24,630
Pentru început,
te superi dacă-mi spui ce este?
1242
01:23:25,130 --> 01:23:25,890
Nu mare lucru.
1243
01:23:25,910 --> 01:23:28,988
O chestie minoră pe care am creat-o
să furnizez servicii de leasing.
1244
01:23:29,070 --> 01:23:32,067
Să sprijin noii noștri francizați.
1245
01:23:32,102 --> 01:23:36,196
Știi foarte bine că nu poți face nimic
fără a primi aprobare.
1246
01:23:38,914 --> 01:23:41,626
De ce ar trebui să fac asta?
1247
01:23:41,627 --> 01:23:45,780
Fiindcă conform contractului, toate
schimbările trebuie convenite în scris.
1248
01:23:46,191 --> 01:23:48,755
- Doar că nu e o schimbare.
- Poftim?
1249
01:23:49,420 --> 01:23:51,803
Nu este o schimbare.
E o companie.
1250
01:23:53,742 --> 01:23:57,535
E o companie separată
în afara sferei tale de competență.
1251
01:23:57,536 --> 01:24:00,993
Orice are legătură cu McDonald's
se află în sfera noastră de competență.
1252
01:24:03,080 --> 01:24:04,980
Să-ți explic ceva, Dick...
1253
01:24:05,706 --> 01:24:10,323
Voi aveți control deplin
în interiorul restaurantelor.
1254
01:24:10,783 --> 01:24:13,407
Dar afară, mai sus, mai jos...
1255
01:24:14,752 --> 01:24:17,351
Autoritatea voastră se oprește la ușă.
1256
01:24:17,853 --> 01:24:19,318
Și la podea.
1257
01:24:20,693 --> 01:24:21,693
În regulă?
1258
01:24:30,966 --> 01:24:31,978
Ce zice?
1259
01:24:31,979 --> 01:24:33,886
Cumpără pământul.
1260
01:24:35,046 --> 01:24:36,114
Pământul nostru?
1261
01:24:37,722 --> 01:24:38,858
Fă una la hartă.
1262
01:24:38,859 --> 01:24:42,892
Să prinzi asta
și toți indicatorii de acolo.
1263
01:24:45,382 --> 01:24:46,748
Sigur vezi asta?
1264
01:24:48,199 --> 01:24:50,049
În regulă.
Ce zici de una la birou?
1265
01:25:00,677 --> 01:25:02,241
Prinde asta în centrul atenției.
1266
01:25:03,442 --> 01:25:05,500
Zâmbește.
Bine, bine, bine, bine.
1267
01:25:09,662 --> 01:25:10,857
Livrare!
1268
01:25:13,852 --> 01:25:14,894
Unde vreți astea?
1269
01:25:15,687 --> 01:25:16,739
Ray...
1270
01:25:18,359 --> 01:25:19,654
M-am gândit.
1271
01:25:20,942 --> 01:25:21,942
Aprobat.
1272
01:25:24,871 --> 01:25:25,871
Serios?
1273
01:25:26,109 --> 01:25:27,977
- Mulțumesc.
- Nu, eu mulțumesc.
1274
01:25:28,338 --> 01:25:30,764
Este o idee grozavă
și tu ești cea care a crezut în ea.
1275
01:25:31,485 --> 01:25:34,298
Suntem profund onorați
să servim ca piață de test.
1276
01:25:34,678 --> 01:25:37,347
La naiba cu asta.
O fac la nivel național.
1277
01:25:38,313 --> 01:25:41,907
Ați văzut ultimul exemplar a RBM?
Proaspăt ieșit.
1278
01:25:45,503 --> 01:25:46,658
Ray, bravo.
1279
01:25:56,545 --> 01:25:58,789
E la aproximativ 15 km sud de centru...
1280
01:25:58,790 --> 01:26:01,097
Construiesc un nou stadion acolo.
1281
01:26:01,098 --> 01:26:02,196
Da, am citit despre asta.
1282
01:26:02,197 --> 01:26:05,449
Avem o echipă de baseball profesionistă
și una de fotbal, ambele vor juca acolo.
1283
01:26:05,470 --> 01:26:07,600
Cred că știu unde bați cu asta.
1284
01:26:08,257 --> 01:26:10,999
Un stadion de 40.000 de locuri
la o aruncătură de băț?
1285
01:26:11,000 --> 01:26:12,663
Imaginează-ți ce trafic pietonal.
1286
01:26:12,664 --> 01:26:15,033
Familii înfometate în căutarea a ceva
să mănânce după meci.
1287
01:26:15,382 --> 01:26:17,135
Sau înainte?
Oricând.
1288
01:26:17,136 --> 01:26:18,136
Exact.
1289
01:26:18,609 --> 01:26:19,609
Da.
1290
01:26:21,685 --> 01:26:23,160
Gândești departe, nu, Joan?
1291
01:26:26,591 --> 01:26:27,990
Există vreun alt mod?
1292
01:26:31,516 --> 01:26:33,360
Ei bine, ai fi surprinsă.
1293
01:26:36,266 --> 01:26:41,080
Mulți oameni se tem să-și asume o șansă,
ca să ajungă la măreție.
1294
01:26:43,193 --> 01:26:44,685
Asta e foarte trist.
1295
01:26:45,374 --> 01:26:46,715
Sunt de acord.
1296
01:26:47,071 --> 01:26:48,160
Ambiție.
1297
01:26:48,795 --> 01:26:50,343
Asta-i chestiunea vieții.
1298
01:26:52,086 --> 01:26:54,611
Cum se spune...
1299
01:26:55,581 --> 01:26:58,814
- Soarta îi favorizează pe cei îndrăzneți.
- Absolut.
1300
01:27:04,171 --> 01:27:06,090
Uită-te la tine.
1301
01:27:10,087 --> 01:27:12,452
M-ai făcut îndrăzneț, Joan?
1302
01:27:13,275 --> 01:27:17,025
Nu construiești un imperiu de restaurante
acționând ca un șoarece timid.
1303
01:27:42,704 --> 01:27:44,322
Asta-i o zonă cu creștere rapidă.
1304
01:27:44,323 --> 01:27:47,465
Și mai ieftină. Vorbești
de cel puțin 15% mai puțin pe acru.
1305
01:27:47,942 --> 01:27:50,139
- Eu cred că Houston e o locație mai bună.
- Ray?
1306
01:27:50,140 --> 01:27:51,822
- Da.
- Dick e pe linia 1.
1307
01:27:52,329 --> 01:27:53,676
Bine.
1308
01:28:01,585 --> 01:28:05,202
- Bună, Dick.
- Am primit un telefon derutant.
1309
01:28:06,878 --> 01:28:10,522
De la Buddy Jepson,
operatorul nostru din Sacramento.
1310
01:28:10,839 --> 01:28:12,668
Știu cine-i Jepson.
1311
01:28:12,669 --> 01:28:14,997
Mi-a spus că a primit un transport
în această dimineață.
1312
01:28:14,998 --> 01:28:15,998
A ajuns?
1313
01:28:16,299 --> 01:28:17,869
Ai depășit limita, Ray.
1314
01:28:18,329 --> 01:28:21,444
Nu mă așteptam să ajungă
acolo mai repede de vineri.
1315
01:28:21,445 --> 01:28:26,930
Îmi zici și mie ce faci cu 4 cutii
de Instamix la unul din operatorii noștri?
1316
01:28:28,340 --> 01:28:31,973
Uite, dacă nu vrei să faci profit,
e în regulă.
1317
01:28:31,974 --> 01:28:33,693
Dar nu ne opri pe ceilalți.
1318
01:28:33,694 --> 01:28:34,678
Ceilalți?
1319
01:28:34,679 --> 01:28:37,546
Ceilalți, toți în afară de tine.
1320
01:28:37,547 --> 01:28:38,536
Cui le-ai trimis?
1321
01:28:38,537 --> 01:28:39,791
La toți mai puțin ție.
1322
01:28:41,205 --> 01:28:44,738
Nu ai niciun drept.
Te oprești în acest moment, este clar?
1323
01:28:46,812 --> 01:28:49,522
- Nu.
- Cum adică, nu?
1324
01:28:49,523 --> 01:28:51,798
Veți respecta termenii afacerii.
1325
01:28:53,978 --> 01:28:57,516
M-am săturat să primesc
ordine de la tine...
1326
01:28:57,517 --> 01:29:00,039
De la tine și paradă nesfârșită de "nu".
1327
01:29:00,040 --> 01:29:03,071
În mod constant tremurând
în fața progresului.
1328
01:29:03,072 --> 01:29:05,997
Dacă milkshake-urile false sub formă de praf
sunt ideea ta de progres...
1329
01:29:05,998 --> 01:29:09,664
Ai înțeles profund greșit
ce înseamnă McDonald's.
1330
01:29:10,205 --> 01:29:13,670
Am o înțelegere mult mai bună
a ce e McDonald's decât voi, țărănoilor.
1331
01:29:13,671 --> 01:29:14,394
Ce?
1332
01:29:14,395 --> 01:29:16,586
Vei face așa cum spunem noi.
1333
01:29:16,961 --> 01:29:17,961
Nu.
1334
01:29:19,537 --> 01:29:21,106
Ai un contract!
1335
01:29:27,855 --> 01:29:31,076
Știi, contractele sunt ca inimile.
1336
01:29:31,849 --> 01:29:33,211
Sunt făcute pentru a fi rupte.
1337
01:29:47,941 --> 01:29:49,882
Îmi dai sarea?
1338
01:29:53,027 --> 01:29:54,027
Mulțumesc.
1339
01:30:07,236 --> 01:30:08,889
Vreau să divorțez.
1340
01:30:35,201 --> 01:30:37,685
Atunci când vrei un divorț în liniște,
1341
01:30:37,686 --> 01:30:40,207
primul lucru pe care-l întrebi
este ce va vrea ea?
1342
01:30:40,208 --> 01:30:42,876
Și dacă cererea ei
e rezonabilă și echitabilă.
1343
01:30:42,877 --> 01:30:47,693
În privința proprietății maritale e casa,
mașina, economiile și conturile...
1344
01:30:47,694 --> 01:30:48,893
- Asigurările...
- Dă-i-le.
1345
01:30:48,894 --> 01:30:50,158
Casa, mașina și asigurarea.
1346
01:30:53,395 --> 01:30:54,893
Dar afacerea?
1347
01:30:58,116 --> 01:30:59,168
Nu.
1348
01:31:00,599 --> 01:31:02,679
Ray, trebuie să înțelegi...
1349
01:31:02,680 --> 01:31:04,288
- Că ea e...
- Bine.
1350
01:31:06,500 --> 01:31:07,997
Să-ți explic ceva.
1351
01:31:10,310 --> 01:31:12,481
Nu se va întâmpla.
1352
01:31:14,780 --> 01:31:20,699
Aș muri mai degrabă, decât să-i dau
o acțiune din McDonald.
1353
01:31:26,023 --> 01:31:28,952
Nu e așa simplu.
Cei doi frați sunt parteneri.
1354
01:31:28,953 --> 01:31:30,573
Ai semnat acest contract.
1355
01:31:30,644 --> 01:31:31,926
Fă-l să dispară.
1356
01:31:32,553 --> 01:31:34,392
Și nu-mi pasă de ce este nevoie.
1357
01:31:36,052 --> 01:31:37,344
Te va costa.
1358
01:32:06,015 --> 01:32:08,930
"Aromă nouă, căpșuni.
Poate o să-ți placă asta, Ray."
1359
01:32:13,559 --> 01:32:16,849
Mă uit la o scrisoare
cu numele McDonald's pe ea.
1360
01:32:16,850 --> 01:32:18,336
Vrei să-mi explici?
1361
01:32:18,337 --> 01:32:21,861
A fost o confuzie. Oamenii nici nu știu
că au de-a face cu McDonald's.
1362
01:32:21,862 --> 01:32:26,260
Ce-i confuz e că te intitulezi
"Corporația McDonald's."
1363
01:32:26,261 --> 01:32:29,099
Oamenii vor crede că-i întreaga companie,
nu doar segmentul imobiliar.
1364
01:32:29,100 --> 01:32:31,789
Ceea ce suspectăm că asta speri!
1365
01:32:32,709 --> 01:32:35,203
Ai pus arcadele lui Dick pe antetul tău?
1366
01:32:35,204 --> 01:32:36,284
Asta nu-i compania ta, Ray.
1367
01:32:38,701 --> 01:32:41,041
- Înțelegi asta!?
- Mac, nu te supăra.
1368
01:32:41,595 --> 01:32:44,710
Noi am venit cu sistemul rapid, nu tu.
1369
01:32:44,711 --> 01:32:46,333
Noi.
Tu cu ce ai venit?
1370
01:32:46,334 --> 01:32:47,503
Poți numi un singur lucru?
1371
01:32:47,504 --> 01:32:49,429
Nu poți și nu vei putea niciodată.
1372
01:32:49,430 --> 01:32:52,457
Pentru că ești o lipitoare, Ray.
O lipitoare profesionistă.
1373
01:32:52,492 --> 01:32:53,996
Știi cu ce am venit, Mac?
1374
01:32:54,031 --> 01:32:57,502
Cu un concept.
Am venit cu conceptul de câștig.
1375
01:32:57,503 --> 01:32:58,590
Dă-mi să vorbesc cu el.
1376
01:32:58,591 --> 01:33:01,311
În timp ce voi v-ați mulțumit să stați
și să deveniți niște perdanți.
1377
01:33:01,983 --> 01:33:03,825
Vreau să am viitorul.
Vreau să câștig.
1378
01:33:03,826 --> 01:33:06,967
Și nu ajungi acolo fiind genul "nu merge".
1379
01:33:06,968 --> 01:33:09,074
Nu există loc în afaceri
pentru oameni de genul ăsta.
1380
01:33:09,090 --> 01:33:10,405
Afacerile înseamnă război.
1381
01:33:10,522 --> 01:33:13,226
E câinele mânca câinele,
șobolanul mânca șobolanul.
1382
01:33:13,227 --> 01:33:17,937
Dacă concurentul meu se îneca,
mergeam și-i puneam un furtun în gură.
1383
01:33:22,217 --> 01:33:23,378
Poți să spui același lucru?
1384
01:33:33,537 --> 01:33:35,048
Nu pot.
1385
01:33:36,188 --> 01:33:37,284
Nici nu aș vrea.
1386
01:33:38,347 --> 01:33:39,862
Prin urmare, doar locația voastră.
1387
01:33:41,489 --> 01:33:44,763
- Te vrem afară din companie, Ray.
- Mac, cum propui să facem asta?
1388
01:33:44,764 --> 01:33:46,533
Te vom da în judecată, tot ce este nevoie.
1389
01:33:46,534 --> 01:33:47,634
Și probabil că vei câștiga.
1390
01:33:47,650 --> 01:33:49,623
Dar nu vă puteți permite
să mă dați în judecată.
1391
01:33:49,709 --> 01:33:51,634
V-aș îngropa cu cheltuielile de judecată.
1392
01:33:51,735 --> 01:33:54,513
Mac, sunt președinte și CEO la o corporație
1393
01:33:54,514 --> 01:33:57,481
mare cu terenuri
în exploatație în 17 state...
1394
01:33:57,482 --> 01:33:59,459
Tu conduci un stand de burgeri în deșert.
1395
01:34:00,654 --> 01:34:02,058
Sunt național.
1396
01:34:02,845 --> 01:34:04,515
Voi sunteți locali.
1397
01:34:15,175 --> 01:34:16,175
Mac!
1398
01:34:21,953 --> 01:34:23,668
Urmezi dieta?
1399
01:34:24,074 --> 01:34:24,774
Da.
1400
01:34:24,866 --> 01:34:26,236
Și își verifici nivelul glucozei.
1401
01:34:26,252 --> 01:34:28,719
Și iei medicamentele
pe o bază... consistentă.
1402
01:34:28,981 --> 01:34:29,715
Da.
1403
01:34:29,730 --> 01:34:32,738
- Plimbări regulate, 20 de minute pe zi?
- Sunt în picioare toată ziua.
1404
01:34:32,825 --> 01:34:33,825
Stres?
1405
01:34:39,175 --> 01:34:39,936
Bine.
1406
01:34:39,937 --> 01:34:42,837
Trebuie să vezi asta.
E un factor important.
1407
01:34:43,767 --> 01:34:47,471
Așadar, după cum am spus,
rinichii funcționează în prezent la 50%.
1408
01:34:47,472 --> 01:34:49,726
În urmă cu 18 luni erau la 65%.
1409
01:34:50,324 --> 01:34:53,454
Puțin mai jos și ești în risc
de insuficiență renală.
1410
01:34:55,355 --> 01:34:56,921
Bine, vedem mai târziu.
1411
01:34:59,979 --> 01:35:01,501
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
1412
01:35:10,338 --> 01:35:13,296
William care a mers cu Revere...
1413
01:35:13,966 --> 01:35:16,834
- Câte litere?
- 5, 4 e litera "E".
1414
01:35:18,526 --> 01:35:19,850
Dawes.
1415
01:35:22,252 --> 01:35:23,406
Intră!
1416
01:35:26,214 --> 01:35:27,890
Cum te simți?
1417
01:35:30,408 --> 01:35:33,548
Doamne, suna a infarct.
Am simțit la telefon.
1418
01:35:34,002 --> 01:35:36,893
Am auzit despre... accidentul tău.
1419
01:35:39,622 --> 01:35:40,977
Le pun aici.
1420
01:35:44,273 --> 01:35:45,273
Dick.
1421
01:35:45,497 --> 01:35:47,184
E un bilet acolo.
1422
01:35:50,376 --> 01:35:51,843
Dă-i drumul.
1423
01:35:51,844 --> 01:35:52,985
E în regulă.
1424
01:35:52,986 --> 01:35:54,423
Nu, ține...
1425
01:35:55,055 --> 01:35:56,324
Vei fi fericit.
1426
01:36:07,708 --> 01:36:08,809
Ce-i asta?
1427
01:36:09,856 --> 01:36:11,002
Ce pare?
1428
01:36:11,003 --> 01:36:12,469
Un cec în alb.
1429
01:36:16,113 --> 01:36:19,897
Atunci asta e... probabil, ceea ce este.
1430
01:36:20,676 --> 01:36:21,704
Ce cumperi?
1431
01:36:29,881 --> 01:36:30,881
Bine.
1432
01:36:31,449 --> 01:36:32,642
Te faci mai bine...
1433
01:36:33,355 --> 01:36:38,959
Te ridici în picioare în cel mai scurt timp
și vom vorbi. În regulă?
1434
01:36:39,953 --> 01:36:40,953
Dick.
1435
01:37:11,947 --> 01:37:13,810
Nu-l vom înfrânge.
1436
01:37:15,743 --> 01:37:18,070
Niciodată nu vom scăpa de el.
1437
01:37:28,391 --> 01:37:30,403
Dick McDonald's la telefon.
1438
01:37:41,346 --> 01:37:43,008
Bună, Dick.
1439
01:37:43,532 --> 01:37:45,359
2.7 milioane.
1440
01:37:45,490 --> 01:37:48,198
Un milion pentru fiecare din noi,
după taxe.
1441
01:37:50,657 --> 01:37:55,511
Și 1% din profitul companiei.
1442
01:37:56,916 --> 01:37:59,264
E scandalos.
Asta-i extorcare.
1443
01:37:59,265 --> 01:38:01,130
Asta-i o grămadă de rahat.
Rahat!
1444
01:38:01,131 --> 01:38:04,126
- Știu că par o mulțime de bani acum.
- Da, par o mulțime de bani oricând.
1445
01:38:04,150 --> 01:38:05,557
Și mai doresc un lucru.
1446
01:38:05,614 --> 01:38:06,614
Ce?
1447
01:38:06,670 --> 01:38:08,247
- San Bernardino.
- Nu.
1448
01:38:08,248 --> 01:38:08,974
În niciun caz.
1449
01:38:08,990 --> 01:38:11,640
Să-l dea drept cadou angajaților lor vechi.
1450
01:38:11,726 --> 01:38:13,774
Am nevoie de profiturile din San Bernardino
1451
01:38:13,775 --> 01:38:15,357
să achit împrumutul de cumpărare.
1452
01:38:15,777 --> 01:38:19,905
Am vorbit cu avocații lor.
Din păcate, nu e negociabil.
1453
01:38:21,716 --> 01:38:25,538
Clientul nostru e de acord cu condițiile
de vânzare, cu o singură excepție...
1454
01:38:26,116 --> 01:38:28,278
Cota de 1% din câștigurile
corporative viitoare
1455
01:38:28,279 --> 01:38:30,440
va trebui să fie făcută
prin strângere de mână.
1456
01:38:33,200 --> 01:38:36,829
E grupul meu investitor.
Finanțarea este pe... contingent
1457
01:38:37,186 --> 01:38:38,699
scoțând asta din contract...
1458
01:38:38,700 --> 01:38:42,874
Din păcate, afacerea nu se poate face,
nu am finanțare dacă încalc contractul.
1459
01:38:42,875 --> 01:38:46,369
Pentru că, din păcate,
ăsta e un factor decisiv pentru ei.
1460
01:38:51,265 --> 01:38:53,383
Uitați, băieți...
1461
01:38:53,384 --> 01:38:56,012
Vă veți primi drepturile, bine?
1462
01:39:00,108 --> 01:39:01,322
Aveți cuvântul meu.
1463
01:39:02,036 --> 01:39:03,286
Dick, Mac...
1464
01:39:05,820 --> 01:39:07,094
Să facem o înțelegere.
1465
01:39:15,942 --> 01:39:16,942
În regulă.
1466
01:39:17,873 --> 01:39:20,430
Bine, domnilor,
mergeți la pagina 4 a contractului
1467
01:39:20,431 --> 01:39:23,237
și acolo e primul set de semnături
de care avem nevoie.
1468
01:40:09,066 --> 01:40:11,733
Să te întreb un lucru.
1469
01:40:11,734 --> 01:40:13,387
Ceva ce n-am înțeles.
1470
01:40:13,388 --> 01:40:14,552
În regulă.
1471
01:40:16,574 --> 01:40:19,273
În acea zi când ne-am întâlnit,
când ți-am arătat locul...
1472
01:40:19,724 --> 01:40:21,141
Ce-i cu ea?
1473
01:40:21,331 --> 01:40:22,730
Ți-am arătat totul.
1474
01:40:24,007 --> 01:40:26,692
Întregul sistem, secretele noastre.
Am fost o carte deschisă.
1475
01:40:27,317 --> 01:40:29,819
- De ce nu le-ai...
- Furat?
1476
01:40:29,820 --> 01:40:34,211
Să vă iau ideile și să fug,
să încep propria afacere...
1477
01:40:34,212 --> 01:40:35,988
Folosind toate acele idei ale tale.
1478
01:40:35,989 --> 01:40:37,668
- Aș fi eșuat.
- De unde știi?
1479
01:40:37,669 --> 01:40:39,942
Sunt eu singurul pe care
l-ați dus prin bucătărie?
1480
01:40:39,943 --> 01:40:42,908
Trebuie să fi invitat o mulțime
de oameni acolo, nu-i așa?
1481
01:40:42,909 --> 01:40:44,059
Și?
1482
01:40:44,067 --> 01:40:45,848
Câți dintre ei au reușit?
1483
01:40:46,580 --> 01:40:48,431
O mulțime de oameni
și-au deschis restaurante.
1484
01:40:48,432 --> 01:40:49,671
La fel de mare ca McDonald's?
1485
01:40:49,690 --> 01:40:50,578
Firește că nu.
1486
01:40:50,602 --> 01:40:56,164
Nimeni nu are și nu va avea vreodată
pentru că la toți le lipsește un lucru...
1487
01:40:56,889 --> 01:40:58,633
Care face McDonald's special.
1488
01:40:58,634 --> 01:40:59,634
Care este?
1489
01:41:01,838 --> 01:41:04,037
Nici tu nu știi care este.
1490
01:41:04,038 --> 01:41:05,100
Luminează-mă.
1491
01:41:06,559 --> 01:41:09,025
Nu e doar sistemul, Dick.
1492
01:41:09,814 --> 01:41:10,834
E numele.
1493
01:41:11,385 --> 01:41:13,863
Acest nume glorios, McDonald's.
1494
01:41:14,384 --> 01:41:18,093
Ar putea fi orice ai vrea să fie...
1495
01:41:18,094 --> 01:41:20,112
E nelimitat, e larg deschis...
1496
01:41:20,113 --> 01:41:22,145
Sună...
1497
01:41:22,736 --> 01:41:24,120
Sună ca...
1498
01:41:24,688 --> 01:41:26,406
Sună ca America.
1499
01:41:27,589 --> 01:41:30,460
Asta comparativ cu Kroc. Escroc.
Ce escroc.
1500
01:41:30,461 --> 01:41:35,918
Ai mânca într-un loc numit Kroc's?
Kroc's sună ca un cuvânt vechi slav.
1501
01:41:35,919 --> 01:41:36,897
Kroc's.
1502
01:41:36,898 --> 01:41:39,375
Dar McDonald's, frate!
1503
01:41:39,376 --> 01:41:40,376
E o frumusețe.
1504
01:41:41,147 --> 01:41:42,950
Da...
1505
01:41:43,533 --> 01:41:45,640
Un tip pe nume McDonald?
1506
01:41:46,989 --> 01:41:49,297
Nu va fi niciodată dat deoparte în viață.
1507
01:41:50,753 --> 01:41:52,569
Clar nu e cazul.
1508
01:41:52,570 --> 01:41:58,495
Nu ai un cec de 1,35 milioane
de dolari în buzunar?
1509
01:42:03,989 --> 01:42:05,474
Pa, Dick.
1510
01:42:06,300 --> 01:42:08,873
Dacă nu-i poți învinge, cumpără-i.
1511
01:42:11,722 --> 01:42:15,110
Îmi amintesc prima dată
când am văzut că numele
1512
01:42:15,111 --> 01:42:16,592
pe standul de acolo.
1513
01:42:17,832 --> 01:42:19,443
A fost dragoste la prima vedere.
1514
01:42:19,444 --> 01:42:22,127
Am știut atunci și acolo...
1515
01:42:22,836 --> 01:42:24,318
Că trebuia să-l am.
1516
01:42:26,720 --> 01:42:27,990
Și acum îl am.
1517
01:42:28,362 --> 01:42:30,068
Nu-l ai.
1518
01:42:33,562 --> 01:42:34,846
Ești sigur de asta?
1519
01:42:38,256 --> 01:42:39,256
Pa, Dick.
1520
01:42:47,014 --> 01:42:49,713
Conform termenilor acordului,
aveți dreptul să mențineți
1521
01:42:49,714 --> 01:42:52,081
dreptul de proprietate
asupra acestei locații...
1522
01:42:52,428 --> 01:42:54,460
Nu mai aveți dreptul
să-l numiți McDonald's,
1523
01:42:54,461 --> 01:42:56,631
McDonald, sau orice
alte astfel de variații...
1524
01:42:56,632 --> 01:42:59,696
Să se confunde sau să încalce
marca comercială McDonald...
1525
01:43:00,180 --> 01:43:03,538
Care-i acum proprietatea intelectuală
exclusivă a domnului Raymond A Kroc.
1526
01:43:03,539 --> 01:43:04,539
Vă mulțumesc, domnilor.
1527
01:43:25,858 --> 01:43:26,954
O să fie bine.
1528
01:43:36,464 --> 01:43:39,477
Acum, știu ce gândești.
1529
01:43:40,086 --> 01:43:42,560
Cum naiba se face că un tip de 52 de ani,
1530
01:43:42,561 --> 01:43:45,466
agent de vânzări
de mașini de făcut milkshake
1531
01:43:45,467 --> 01:43:49,425
a construit un imperiu fast-food
cu 16.000 de restaurante,
1532
01:43:49,426 --> 01:43:51,950
în 50 de state, în 5 țări străine...
1533
01:43:51,951 --> 01:43:57,111
Cu un venit anual de aproximativ
700.000.000 de dolari?
1534
01:43:58,564 --> 01:43:59,581
Un cuvânt...
1535
01:44:00,634 --> 01:44:02,375
PERSISTENȚĂ.
1536
01:44:07,197 --> 01:44:11,584
Nimic din această lume nu poate lua
locul vechii persistențe.
1537
01:44:12,092 --> 01:44:17,600
Talentul, nu. Nimic nu e mai frecvent
decât bărbații fără succes cu talent.
1538
01:44:18,389 --> 01:44:19,723
Geniul, nu.
1539
01:44:20,536 --> 01:44:23,289
Geniul nerecunoscut e, practic, un clișeu.
1540
01:44:23,290 --> 01:44:24,992
Educația, nu.
1541
01:44:24,993 --> 01:44:27,905
Lumea e plină de proști educați.
1542
01:44:28,044 --> 01:44:32,769
Persistența și determinarea
sunt toată puterea.
1543
01:44:49,806 --> 01:44:52,916
Domnule Kroc, Bill Davison.
1544
01:44:52,917 --> 01:44:56,422
Aș vrea să vă fac un profil
raportat la locația 100.
1545
01:44:56,423 --> 01:44:58,238
Sigur, sună la birou.
1546
01:44:59,187 --> 01:45:00,187
Sigur.
1547
01:45:00,848 --> 01:45:01,848
În regulă.
1548
01:45:12,106 --> 01:45:14,268
Aceste principii de bază...
1549
01:45:14,269 --> 01:45:16,841
Mi-au permis să mă ridic
în vârful unui morman...
1550
01:45:16,842 --> 01:45:21,257
Într-un moment în viață când cei mai
mulți bărbați s-ar fi gândi la pensionare.
1551
01:45:21,591 --> 01:45:24,331
De ce pare să avem în comun asta,
guvernator Reagan?
1552
01:45:24,332 --> 01:45:27,967
Cât aveați, 55 de ani
când ați intrat în politică?
1553
01:45:28,745 --> 01:45:31,666
De asta mă face să arăt ca un băiețandru.
1554
01:45:31,667 --> 01:45:33,368
Râde, râde, râde.
1555
01:45:33,835 --> 01:45:36,972
Uită-te la noi.
Un cuplu de băieți din Illinois.
1556
01:45:36,973 --> 01:45:40,047
Treabă bună.
Numai în America.
1557
01:45:42,083 --> 01:45:43,872
Numai în America.
1558
01:45:43,873 --> 01:45:45,400
Numai în America!
1559
01:45:46,399 --> 01:45:48,719
Unde eram...
Unde am rămas?
1560
01:45:48,720 --> 01:45:51,098
Da.
1561
01:45:51,099 --> 01:45:52,174
Începutul.
1562
01:45:52,787 --> 01:45:55,372
Era în 1954.
1563
01:45:56,910 --> 01:45:58,206
Locul...
1564
01:45:59,121 --> 01:46:00,512
Des Plaines, Illinois.
1565
01:46:01,121 --> 01:46:02,800
Mașina e în față.
1566
01:46:02,801 --> 01:46:04,238
Cobor imediat.
1567
01:46:29,787 --> 01:46:31,093
Acolo a început totul.
1568
01:46:34,399 --> 01:46:36,559
Chiar acolo pe strada Lee.
1569
01:46:39,076 --> 01:46:40,655
McDonald's nr 1.
1570
01:47:10,516 --> 01:47:14,705
Era un cuvânt tipic
din engleza americană...
1571
01:47:14,706 --> 01:47:16,921
Curgea... McDonald's.
1572
01:47:16,922 --> 01:47:20,033
Mi-a plăcut cum suna.
Suna sănătos...
1573
01:47:20,034 --> 01:47:21,746
Și suna original.
1574
01:47:21,747 --> 01:47:22,747
Știi?
1575
01:47:23,041 --> 01:47:28,434
Nu-mi plac aceste nume publicitare...
1576
01:47:29,627 --> 01:47:34,428
Burger și încă ceva...
și tot genul ăsta de lucruri.
1577
01:47:34,552 --> 01:47:38,266
McDonald's are un sunet aparte.
1578
01:47:38,300 --> 01:47:41,300
June Martino în cele din urmă
a avansat și a devenit
1579
01:47:41,500 --> 01:47:44,500
coproprietară a Corporației McDonald's.
1580
01:47:45,030 --> 01:47:48,200
A fost prima femeie căreia
i s-a permis să tranzacționeze
1581
01:47:48,400 --> 01:47:50,300
la bursa din New York.
1582
01:47:50,900 --> 01:47:56,000
Fred Turner i-a urmat lui Ray Kroc
ca președinte.
1583
01:47:56,500 --> 01:47:59,600
Tuner a extins operațiunile McDonald's...
1584
01:47:59,800 --> 01:48:01,800
În peste 100 de țări.
1585
01:48:02,300 --> 01:48:06,400
Harry Sonnerborn a fost
primul președinte și CEO
1586
01:48:06,600 --> 01:48:08,800
al Corporației McDonald's.
1587
01:48:09,300 --> 01:48:13,900
A demisionat în 1967 în urma
unei dispute cu Ray Kroc.
1588
01:48:14,100 --> 01:48:18,300
N-a mai vorbit vreodată
despre McDonald's în public.
1589
01:48:18,800 --> 01:48:24,400
Ray și Joan Kroc au fost căsătoriți
până la moartea lui în 1984.
1590
01:48:25,000 --> 01:48:29,600
Joan a donat în scopuri caritabile
mare pare din avere, inclusiv 1,5 miliarde
1591
01:48:29,800 --> 01:48:34,300
Armatei Salvării și sute de milioane
Radioului Public Național.
1592
01:48:34,700 --> 01:48:37,500
Actualmente,
McDonald's e unul din cei mai mari
1593
01:48:37,700 --> 01:48:40,000
deținători imobiliari din lume.
1594
01:48:40,300 --> 01:48:44,900
Hrănește zilnic 1% din populația lumii.
1595
01:48:45,400 --> 01:48:48,700
McDonald's-ul lui Ray
din San Bernardino l-a scos pe Big M
1596
01:48:48,900 --> 01:48:51,300
din afaceri în câțiva ani.
1597
01:48:51,900 --> 01:48:54,020
Neputând demonstra înțelegerea
prin strângere de mână,
1598
01:48:54,100 --> 01:48:55,900
frații nu și-au primit niciodată drepturile.
1599
01:48:56,100 --> 01:48:59,733
Astăzi acele drepturi ar fi de peste
1600
01:48:59,734 --> 01:49:02,900
100 de milioane de dolari pe an.
1601
01:49:03,100 --> 01:49:08,800
În cele din urmă, McDonald's a pus din nou
înghețată în milkshake-uri.
1602
01:49:09,400 --> 01:49:14,100
PESTE UN MILIARD DE HAMBURGERI
MCDONALD'S VÂNDUȚI
1603
01:49:14,800 --> 01:49:17,000
Traducerea și adaptarea:
FlorinA (Subtitrări-filme.com)
1604
01:49:17,024 --> 01:49:18,724
Sincronizare și revizuire: muLineZu