1 00:02:49,594 --> 00:02:51,764 Rápido, saldremos en unos minutos. 2 00:02:52,931 --> 00:02:54,058 Helen. 3 00:03:44,190 --> 00:03:45,901 ¿Irás a un estreno? 4 00:03:49,153 --> 00:03:51,239 Vamos, no tenemos todo el día. 5 00:03:53,991 --> 00:03:55,077 Arréglatelas tú sola. 6 00:04:16,304 --> 00:04:19,225 Esto podría valer algo algún día. 7 00:05:06,395 --> 00:05:07,897 ¿No son bonitas? 8 00:05:12,693 --> 00:05:14,362 Hoy es el cumpleaños de George. 9 00:05:15,779 --> 00:05:19,451 - Estaría cumpliendo 40 años. - Apártalas de mi vista. 10 00:05:27,915 --> 00:05:32,421 No deberías arrancar flores silvestres; Arruinarás el campo para todos. 11 00:06:14,127 --> 00:06:16,005 Feliz cumpleaños, cariño. 12 00:06:24,763 --> 00:06:27,141 - Vamos. - Todos suban al autobús. 13 00:06:27,224 --> 00:06:28,601 No se separen. 14 00:06:30,477 --> 00:06:32,271 Bien. Tómese su tiempo. 15 00:06:33,021 --> 00:06:34,357 Despacio y con cuidado. 16 00:06:34,481 --> 00:06:37,485 - Por aquí, señoras. - Derek, debemos mantenernos juntos. 17 00:06:37,651 --> 00:06:40,279 - Vamos a la playa. - ¿A dónde crees que vas? 18 00:06:40,362 --> 00:06:41,406 ¡Vuelve aquí! 19 00:06:41,822 --> 00:06:45,910 - Hola. ¿Puedo conducir? - Por enésima vez, no, Reg. 20 00:06:45,992 --> 00:06:49,080 Sube y siéntate como todos los demás. 21 00:06:49,830 --> 00:06:51,207 - ¿Y en el camino...? - Reg. 22 00:06:51,873 --> 00:06:53,501 ¿Qué es esto? 23 00:06:53,625 --> 00:06:56,837 - Son galletas. - Pensé que compraríamos algo diferente. 24 00:06:57,002 --> 00:07:00,424 Devuélvelas, no las quiero. Son demasiado caras. 25 00:07:03,009 --> 00:07:04,011 Que las devuelvas. 26 00:07:05,386 --> 00:07:08,265 - Tal parece que no las queremos. - No se preocupe. 27 00:07:08,431 --> 00:07:11,435 Algunos no saben de lo que se pierden. ¿Quiere una bolsa? 28 00:07:13,477 --> 00:07:15,605 ¡Rápido! Estás haciendo esperar a los demás. 29 00:07:17,189 --> 00:07:18,692 ¡Disculpe! 30 00:07:19,066 --> 00:07:20,402 ¿Hola? 31 00:07:21,861 --> 00:07:25,532 - Se le cayó su bolso. - No hay nada adentro. 32 00:07:26,198 --> 00:07:27,868 ¿Necesita ayuda? 33 00:07:28,659 --> 00:07:31,121 - Pensé que nunca lo dirías. Ten. - Eso. 34 00:07:32,413 --> 00:07:34,041 ¡Apágalo! 35 00:07:36,042 --> 00:07:40,087 Tendremos que hacer al menos una parada para ir al baño. Quizás dos. 36 00:07:40,211 --> 00:07:43,424 Conduzca con cuidado. Sí. 37 00:07:45,133 --> 00:07:46,886 A cerrar la puerta. Vamos. 38 00:07:47,052 --> 00:07:48,888 - ¿Puedo conducir? - No, Reg. 39 00:07:50,597 --> 00:07:52,058 Gracias. 40 00:07:54,100 --> 00:07:55,311 ¿Qué? 41 00:07:55,393 --> 00:07:59,065 Disculpe. Disculpe, ¿podría detener el autobús? 42 00:07:59,147 --> 00:08:01,192 ¿Por qué no en el camino de vuelta? 43 00:08:01,274 --> 00:08:03,361 - Es un error. Necesito bajar. - Yo también. 44 00:08:03,526 --> 00:08:06,364 ¡Siéntese! ¡Siéntese! 45 00:08:10,241 --> 00:08:13,371 - ¿Por qué subiste? - La estaba ayudando. 46 00:08:13,912 --> 00:08:15,664 Mira a dónde te trajo eso. 47 00:08:17,624 --> 00:08:20,920 - ¿A dónde vamos? - Pasaremos un día en la playa. 48 00:08:21,461 --> 00:08:24,255 - Pero no puedo. - Bueno, lo harás. 49 00:08:27,383 --> 00:08:29,761 Me ahogaré cuando llegue allá. 50 00:08:36,850 --> 00:08:40,188 - ¡Necesito ir al baño! - ¡Yo también! 51 00:08:41,271 --> 00:08:43,942 No peleen y no coman dulces. 52 00:08:44,108 --> 00:08:47,112 - Afuera, afuera. - Tu madre desapareció. 53 00:08:47,194 --> 00:08:49,447 - ¿Dónde está? - Se fue en un autobús. 54 00:08:49,571 --> 00:08:51,616 - ¿Por qué? - ¿Cómo voy a saberlo? 55 00:08:52,157 --> 00:08:55,537 - Tengo que ir a trabajar. - ¿Qué voy a hacer con estos dos? 56 00:08:55,661 --> 00:08:59,124 Piensa en algo. Regresará pronto. ¡Debo irme! 57 00:09:09,465 --> 00:09:11,135 - ¿Hola? - Polly. 58 00:09:11,300 --> 00:09:14,013 Estoy en una estación de servicio. Pásame a tu abuelo. 59 00:09:14,137 --> 00:09:17,057 Está de muy mal humor. ¿Cuándo volverás? 60 00:09:17,140 --> 00:09:20,144 Pronto, pronto. Tengo que irme. ¡Cielos! 61 00:09:20,226 --> 00:09:22,479 ¡Idiota! ¿Dónde estás? 62 00:09:22,645 --> 00:09:24,815 ¡Hay jamón en el refrigerador, Frank! 63 00:09:27,608 --> 00:09:31,697 ¡Pare! ¡Pare! ¡Soy yo! ¡Pare! 64 00:09:32,363 --> 00:09:34,158 ¡Soy yo! 65 00:09:48,129 --> 00:09:49,965 - ¿Qué hace? - Lo siento. 66 00:09:50,048 --> 00:09:52,259 Hace rato me subí a su autobús por error, 67 00:09:52,342 --> 00:09:55,178 y me preguntaba si podría acompañarlos hoy. 68 00:09:55,260 --> 00:09:58,181 Luego, volvería con ustedes. Si le parece bien. 69 00:10:00,140 --> 00:10:02,268 - Sí, claro. Está bien. - Gracias. 70 00:10:02,392 --> 00:10:03,686 - Vamos. - Gracias. 71 00:10:04,936 --> 00:10:06,647 Abuelita senil. 72 00:10:06,855 --> 00:10:07,857 ¡Vamos! 73 00:10:08,940 --> 00:10:11,235 - ¿Puedo conducir? - No, Reg. 74 00:10:24,998 --> 00:10:26,459 Veo el mar. 75 00:10:28,502 --> 00:10:30,296 Te dije que valdría la pena. 76 00:10:31,171 --> 00:10:33,424 No he visitado el mar en años. 77 00:10:33,882 --> 00:10:38,762 - ¿Por qué no? - Bueno... Está muy lejos. 78 00:10:43,182 --> 00:10:47,104 - ¿A tu marido no le gusta la playa? - Ya no. 79 00:10:47,436 --> 00:10:48,438 Está muerto. 80 00:10:50,064 --> 00:10:53,276 - ¿En serio? - Sí. 81 00:10:56,696 --> 00:10:58,907 Fue triste verlo marcharse. 82 00:11:03,035 --> 00:11:08,417 Helen. La única cuerda en este autobús. Aparte de ti, espero. 83 00:11:09,250 --> 00:11:11,420 Priscilla. Es un placer. 84 00:11:26,558 --> 00:11:28,853 - Me gustan los muelles. - A mí no. 85 00:11:29,019 --> 00:11:30,021 Me trae recuerdos. 86 00:11:31,021 --> 00:11:35,776 Sonrían; Están de vacaciones. Es hermoso. 87 00:11:36,901 --> 00:11:38,237 El clima está agradable, ¿no? 88 00:11:38,319 --> 00:11:41,449 Te me haces familiar. ¿Nos habíamos visto antes? 89 00:11:41,573 --> 00:11:44,869 - Lo dudo. - Vamos, sigan el paso. 90 00:11:45,285 --> 00:11:48,456 Necesito algo de beber. Ven, salgamos de aquí. 91 00:11:49,622 --> 00:11:52,168 No, no, no. ¡No en el mar! 92 00:12:05,388 --> 00:12:06,473 Gracias. 93 00:12:12,728 --> 00:12:14,981 Desgraciadamente estoy algo corta. 94 00:12:15,981 --> 00:12:17,150 Seguro. 95 00:12:22,154 --> 00:12:23,198 Eso es. 96 00:12:28,494 --> 00:12:31,706 - Normalmente no bebo de día. - Este no es un día normal. 97 00:12:33,540 --> 00:12:36,002 - Por nosotras. - Por nosotras. 98 00:12:39,004 --> 00:12:41,341 "¡Tienes cinco segundos para salir de mi vista 99 00:12:41,423 --> 00:12:43,968 o te pondré una bala por donde no te da el sol!" 100 00:12:44,134 --> 00:12:47,764 - ¿Qué? - "Tengo a Morty justo donde lo quería 101 00:12:47,888 --> 00:12:52,226 y no dejaré que se salga con la suya". 102 00:12:52,350 --> 00:12:54,186 - Morty y yo. - ¡Sí! 103 00:13:13,204 --> 00:13:16,375 ¡Cielos! Eres Helen Shelly. 104 00:13:17,542 --> 00:13:19,378 - Culpable. - ¡Qué emoción! 105 00:13:19,460 --> 00:13:22,381 Nunca había conocido a una estrella de cine. 106 00:13:23,256 --> 00:13:27,386 Para mí, eras maravillosa. Soy tu mayor admiradora. 107 00:13:28,636 --> 00:13:33,559 Bueno, eso es excelente porque de veras voy a necesitar tu ayuda, Priscilla. 108 00:13:33,641 --> 00:13:37,395 - ¿Mi ayuda? - Sí. Mira esto. 109 00:13:43,400 --> 00:13:46,404 "Jerry Standing, reconocido director de películas inglés, 110 00:13:46,486 --> 00:13:52,076 murió en paz el 5 de julio en su hogar en Francia". 111 00:13:52,451 --> 00:13:56,998 Funeral: 10 de julio, La Flotte, Isla de Ré, Francia". 112 00:13:58,415 --> 00:14:02,962 Fue un gran amigo y un director maravilloso. 113 00:14:03,587 --> 00:14:05,923 En serio necesito despedirme de él como es debido. 114 00:14:06,048 --> 00:14:07,967 - Claro que sí. - Sí. 115 00:14:09,718 --> 00:14:12,430 - Pero no puedo hacerlo sola, ¿verdad? - No. 116 00:14:12,888 --> 00:14:15,892 - ¿Por qué no? - Nunca lo lograría. 117 00:14:16,850 --> 00:14:20,020 - Necesito que me ayudes. - No puedo ir a Francia. 118 00:14:20,186 --> 00:14:23,273 - ¿Por qué no? Llegaste muy lejos. - Sí, pero por error. 119 00:14:23,606 --> 00:14:27,444 Así es como suceden las mejores cosas. Mira, ¿sabes guardar secretos? 120 00:14:28,611 --> 00:14:30,614 Ya no soy tan famosa. 121 00:14:31,614 --> 00:14:35,369 - Creíste que había muerto, ¿no es así? - ¡No! 122 00:14:35,451 --> 00:14:37,287 Mira, Priscilla... 123 00:14:38,704 --> 00:14:42,459 estoy en bancarrota. No tengo nada. 124 00:14:42,541 --> 00:14:46,046 Las actrices no pueden envejecer en Hollywood. 125 00:14:46,671 --> 00:14:51,510 Este funeral es mi última oportunidad. Todo Hollywood estará allí. 126 00:14:51,634 --> 00:14:55,430 Jefes de estudios, agentes, productores, directores. 127 00:14:55,513 --> 00:14:59,142 Será... Será como los premios de la Academia. 128 00:15:00,142 --> 00:15:02,479 Un poco más tristes, pero no tanto. 129 00:15:02,561 --> 00:15:04,897 Me reinventaré. Resurgiré entre las cenizas. 130 00:15:05,021 --> 00:15:10,152 No volveré a esa casa. Preferiría dormir a la intemperie. 131 00:15:10,652 --> 00:15:17,118 - Tú y yo podríamos tener una aventura. - Pero no puedo. 132 00:15:19,494 --> 00:15:20,496 Claro que no. 133 00:15:21,037 --> 00:15:23,457 Si pudieras esperar unos días más a que me organice, 134 00:15:23,540 --> 00:15:24,875 tal vez podría ir. 135 00:15:25,250 --> 00:15:28,295 Sí, pero sería muy tarde. Estará bajo tierra en tres días. 136 00:15:28,378 --> 00:15:30,381 Esto es muy repentino. 137 00:15:30,505 --> 00:15:35,344 Sí, bueno, a diferencia de ti, yo todavía no me rindo. 138 00:15:36,052 --> 00:15:39,056 Regresa con tu esposo entonces. 139 00:15:40,348 --> 00:15:45,521 Lo olvidé; Él murió. Ten una buena vida, o lo que queda de ella. 140 00:15:47,731 --> 00:15:48,733 ¿Helen? 141 00:16:30,189 --> 00:16:32,400 Disculpe. ¿Me prestaría un teléfono? 142 00:16:32,524 --> 00:16:35,569 Tal parece que perdí mi monedero con todo el dinero adentro. 143 00:16:37,070 --> 00:16:38,572 Gracias. 144 00:16:38,696 --> 00:16:40,324 - Presione cero primero. - Gracias. 145 00:16:48,790 --> 00:16:50,334 - ¿Hola? - Frank. 146 00:16:50,375 --> 00:16:51,960 Nunca adivinarás a quién conocí. 147 00:16:52,043 --> 00:16:55,381 - ¿Dónde estás? - ¡Helen Shelly! 148 00:16:55,880 --> 00:16:57,966 Quería que fuera a un funeral en Francia. 149 00:16:58,049 --> 00:17:00,969 - ¿Francia? - Todo Hollywood estará ahí. 150 00:17:01,594 --> 00:17:04,556 Frank, ¿te habría importado si hubiera ido? 151 00:17:04,639 --> 00:17:05,974 ¿Te estás volviendo senil? 152 00:17:06,349 --> 00:17:09,144 - ¡No! - ¡Entonces vuelve a casa! 153 00:17:11,938 --> 00:17:13,273 Sí, claro. 154 00:17:14,565 --> 00:17:16,068 Estaré allá pronto. 155 00:17:17,859 --> 00:17:19,153 Lo siento. 156 00:17:24,658 --> 00:17:26,661 - Suba y siéntese. - Lo siento. 157 00:17:51,351 --> 00:17:52,353 ¡Pare el autobús! 158 00:17:56,606 --> 00:17:58,026 Vamos. Ayúdenme a subirla. 159 00:17:58,442 --> 00:17:59,944 - ¿Dónde...? - ¡Me lastiman! 160 00:18:00,068 --> 00:18:01,612 - ¡Sube al autobús! - ¡Suéltenme! 161 00:18:01,778 --> 00:18:03,780 - ¡No volveré allí! - ¡Helen! 162 00:18:03,904 --> 00:18:06,450 - No pueden obligarme. - Intento ayudar. 163 00:18:07,700 --> 00:18:10,787 - ¡Sube y cierra la boca! - ¡Suéltenme! 164 00:18:10,870 --> 00:18:13,040 - ¡Ella no quiere regresar! - ¡Me lastiman! 165 00:18:13,164 --> 00:18:15,667 ¡Regresa a tu asiento, Reg! ¡Regresa a tu asiento! 166 00:18:15,791 --> 00:18:18,795 - ¡Déjenla en paz! - Déjame ayudarte. 167 00:18:21,464 --> 00:18:23,508 No, no, no, no. 168 00:18:23,632 --> 00:18:25,218 ¿A dónde vamos? 169 00:18:26,635 --> 00:18:28,555 - ¡Abre la puerta! - ¡El transbordador! 170 00:18:28,637 --> 00:18:30,640 - ¡Abre la puerta! - ¡A la derecha! 171 00:18:30,723 --> 00:18:31,808 ¡Reg! 172 00:18:32,808 --> 00:18:34,478 ¡Sujétense! 173 00:18:40,649 --> 00:18:42,152 - ¡Para! - ¡Para, para! 174 00:18:42,818 --> 00:18:45,322 ¡Se robó mi autobús! ¡Llamen a la policía! 175 00:18:47,656 --> 00:18:50,660 ¡Cielos! Nos vamos a meter en serios problemas. 176 00:18:51,076 --> 00:18:52,745 Claro que sí. 177 00:18:57,165 --> 00:18:58,709 Recuérdenme a dónde vamos. 178 00:18:59,668 --> 00:19:01,504 El terminal de transbordadores. 179 00:19:01,670 --> 00:19:03,631 ¡Sujétense! 180 00:19:04,756 --> 00:19:06,676 ¡Santo cielo, Reg! ¡Caramba! 181 00:19:08,718 --> 00:19:10,304 ¡Aquí, Reg! ¡Aquí! 182 00:19:11,930 --> 00:19:15,768 - ¡Cielos! ¡Reg! - ¡Perdón! Otra vez. 183 00:19:18,311 --> 00:19:21,232 - Voy a vomitar. - Vendrás conmigo. 184 00:19:21,356 --> 00:19:24,527 - ¡Sí! - Sabía que vendrías. 185 00:19:38,998 --> 00:19:40,875 - Baja la velocidad, Reg. - Eso intento. 186 00:19:41,667 --> 00:19:42,711 ¡Baja la velocidad! 187 00:19:43,377 --> 00:19:46,548 ¡Por todos los cielos! ¡Desacelera! ¡Vamos demasiado rápido, Reg! 188 00:19:46,880 --> 00:19:49,009 - Mi pie se atoró. - Bueno, sácalo. 189 00:19:49,174 --> 00:19:50,719 No puedo, se durmió. 190 00:19:52,886 --> 00:19:54,472 - ¡Dios mío! - ¿Qué haces? 191 00:19:54,555 --> 00:19:56,725 Lo voy a sacar. Déjame sacarlo. 192 00:19:58,392 --> 00:19:59,978 - ¡Cuidado! - Vamos. 193 00:20:04,148 --> 00:20:05,692 ¡Reg! 194 00:20:12,781 --> 00:20:15,910 - ¡Lo hicimos! - Vamos, ¡rápido! 195 00:20:15,992 --> 00:20:17,911 Salgamos de aquí antes de que nos detengan. 196 00:20:17,994 --> 00:20:19,121 - Rápido. - Eso hago. 197 00:20:19,245 --> 00:20:22,624 - Buena suerte. Eso fue divertido. - Sí. 198 00:20:25,960 --> 00:20:27,796 Tenemos que comprar tickets. 199 00:20:27,920 --> 00:20:31,800 No tenemos tiempo. Sigue caminando, actúa como vieja. 200 00:20:33,843 --> 00:20:34,843 Muévete. 201 00:20:35,595 --> 00:20:36,930 Disculpe. 202 00:20:42,185 --> 00:20:44,146 - ¿Son parte del grupo? - Sí, sí. 203 00:20:44,270 --> 00:20:46,732 ¿Segura? Es que ya todos pasaron. 204 00:20:46,814 --> 00:20:49,818 - Pensé que lo era. - ¿Y ahora qué vamos a hacer? 205 00:20:50,943 --> 00:20:54,073 No me conoces. No importa lo que pase, sigue caminando, ¿sí? 206 00:20:54,197 --> 00:20:55,407 Sí. 207 00:20:57,450 --> 00:21:00,453 ¡Helen! ¡Dios mío! ¿Estás bien? 208 00:21:00,577 --> 00:21:03,748 - ¡Aléjate! - Lo siento, lo siento, lo siento. 209 00:21:05,666 --> 00:21:09,629 Creo que se desmayó. No tengo idea de quién es, pero me resulta conocida. 210 00:21:10,962 --> 00:21:12,548 ¿Señora? ¿Señora? 211 00:21:12,673 --> 00:21:13,841 CONTROL DE PASAPORTES 212 00:21:13,965 --> 00:21:16,636 - ¿Me escucha? - ¡Claro que te escucho! 213 00:21:16,760 --> 00:21:19,639 ¡Me estás gritando en la oreja! Ven. 214 00:21:20,806 --> 00:21:21,849 Ayúdame. 215 00:21:28,313 --> 00:21:30,817 - ¡Lo logramos! ¡No puedo creerlo! - No gracias a ti. 216 00:21:30,899 --> 00:21:32,860 - ¿A qué te refieres? - ¿Dónde está el bar? 217 00:21:32,985 --> 00:21:34,570 Hago lo mejor que puedo. 218 00:21:47,999 --> 00:21:51,044 ¿Cuándo falleció tu esposo? 219 00:21:51,669 --> 00:21:52,671 ¿Perdón? 220 00:21:54,005 --> 00:21:55,841 ¿Cuándo murió? 221 00:21:57,883 --> 00:21:58,885 Hace mucho tiempo. 222 00:22:02,013 --> 00:22:03,682 ¿Cómo era? 223 00:22:05,099 --> 00:22:06,184 Muy amable. 224 00:22:08,602 --> 00:22:10,272 - ¿En serio? - Bueno... 225 00:22:14,025 --> 00:22:15,110 ¿Qué ocurre? 226 00:22:16,068 --> 00:22:17,446 Anímate. 227 00:22:20,906 --> 00:22:23,535 Creo que necesito un poco de aire fresco. Voy a... 228 00:22:24,660 --> 00:22:25,871 ver cómo nos vamos. 229 00:22:26,871 --> 00:22:28,957 Está bien, no iré a ninguna parte. 230 00:22:33,710 --> 00:22:36,213 No lo entiendo, papá. ¿Dónde está? 231 00:22:36,338 --> 00:22:38,966 Ya te lo dije. Se fue a Francia. 232 00:22:39,090 --> 00:22:41,552 - Seguro dijo más que eso. - A ayudar a Helen Shelly. 233 00:22:41,718 --> 00:22:43,721 Parece que van a un funeral. 234 00:22:43,845 --> 00:22:46,682 - ¿Quién es Helen Shelly? - ¿Acaso no sabes nada? 235 00:22:46,765 --> 00:22:50,895 Fue una estrella de cine en los años 60. Se descarrió, se volvió alcohólica. 236 00:22:51,436 --> 00:22:53,064 Seguro que está muerta. 237 00:22:53,897 --> 00:22:57,735 - Eso no tiene sentido. - Sí, tu madre es así. 238 00:22:58,151 --> 00:22:59,236 Llamaré a la policía. 239 00:22:59,361 --> 00:23:02,281 - No es necesario. - Claro que sí. 240 00:23:19,213 --> 00:23:21,925 Eres más lenta que yo y soy una lisiada. ¡Vamos! 241 00:23:22,007 --> 00:23:23,927 Estaremos en camino muy pronto. 242 00:23:25,969 --> 00:23:29,099 - ¡Vamos! - Quiero que me regreses mi monedero. 243 00:23:29,473 --> 00:23:33,061 Lo vi en tu bolso y quiero que me lo regreses. Ya. 244 00:23:33,143 --> 00:23:37,190 - Para poder irme a casa. - No seas tonta. Ya no puedes irte. 245 00:23:37,314 --> 00:23:39,985 ¡Eric! ¡Eric! 246 00:23:41,443 --> 00:23:42,445 ¡Eric! 247 00:23:44,780 --> 00:23:46,908 - ¡Dios mío! - ¡Eric! 248 00:23:46,991 --> 00:23:48,201 ¡Cielos! 249 00:23:49,994 --> 00:23:51,413 Priscilla, ¿qué haces? 250 00:23:54,289 --> 00:23:56,126 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Eric! 251 00:23:56,792 --> 00:23:57,919 ¡Basta! 252 00:24:11,014 --> 00:24:13,892 - Te tengo. - ¡Dios mío! 253 00:24:13,975 --> 00:24:15,602 Estarás bien. 254 00:24:43,670 --> 00:24:48,051 HOSPITAL SAINT AGATHO ENTRADA PRINCIPAL 255 00:24:55,015 --> 00:25:00,104 ¡Priscilla! ¡Despierta! Vamos a salir en televisión. 256 00:25:00,228 --> 00:25:03,941 Eres una heroína, pero tenemos que irnos. 257 00:25:04,024 --> 00:25:05,026 ¿Quién eres? 258 00:25:06,652 --> 00:25:09,238 Soy Helen Shelly, por el amor de Dios. 259 00:25:10,030 --> 00:25:11,240 ¿El niño está bien? 260 00:25:11,406 --> 00:25:15,036 Sí, está bien. Ya no volverá a tener prisa por ir a nadar. 261 00:25:16,286 --> 00:25:18,206 - ¡Cielos! - ¿Qué ocurre? 262 00:25:20,207 --> 00:25:26,714 - Es que... Fue impactante. - Sí, claro, pero anímate. 263 00:25:26,880 --> 00:25:31,385 Salvaste su vida. Mereces reconocimiento. 264 00:25:31,509 --> 00:25:33,804 - ¿Sí? - Sí. Y yo también. 265 00:25:35,638 --> 00:25:37,224 Te quedarás, ¿no es así? 266 00:25:37,932 --> 00:25:40,018 No sé qué haría sin ti. 267 00:25:43,312 --> 00:25:45,941 Y también tengo más buenas noticias para ti. 268 00:25:46,691 --> 00:25:52,447 Encontré tu monedero. Estaba en el forro de tu chaqueta. 269 00:25:57,243 --> 00:26:02,749 Trata de ser más cuidadosa. Esto es muy emocionante, vamos. 270 00:26:23,143 --> 00:26:28,149 Ese fue un acto muy heroico y, si me lo permite, ¿a su edad? 271 00:26:28,273 --> 00:26:31,444 - Debe ser una muy buena nadadora. - No, en realidad no. 272 00:26:31,568 --> 00:26:37,867 Es un placer estar en Francia, un país que ha sido siempre tan leal. 273 00:26:38,283 --> 00:26:40,411 - ¿Qué la motivó a hacerlo? - Yo... 274 00:26:40,785 --> 00:26:42,997 Es muy agradable estar de vuelta. 275 00:26:43,163 --> 00:26:45,666 Me alegra ver que no me han olvidado. 276 00:26:46,291 --> 00:26:47,793 Ella es mejor que yo en esto. 277 00:26:49,210 --> 00:26:51,547 Estoy confundido. ¿Quién rescató al niño? 278 00:26:51,671 --> 00:26:55,384 Yo, pero ella es Helen Shelly. 279 00:26:56,468 --> 00:26:59,304 Es una estrella de cine. Morty y yo. 280 00:27:00,304 --> 00:27:01,306 Ella era yo. 281 00:27:02,181 --> 00:27:05,226 - Bueno, no "yo", sino el personaje. - Basta. 282 00:27:05,351 --> 00:27:07,395 Deberían estar hablando con ella. 283 00:27:07,519 --> 00:27:10,482 Está de vuelta, lista para trabajar. Está buscando un trabajo. 284 00:27:10,648 --> 00:27:14,319 Tiene la cadera mala, pero es una fantástica actriz. 285 00:27:15,235 --> 00:27:19,491 No están interesados en mí; Quieren hablar contigo. 286 00:27:19,657 --> 00:27:21,993 - Ella es la verdadera estrella. - Gracias. 287 00:27:22,159 --> 00:27:26,164 Fue un placer verlos a todos, pero tenemos que irnos. 288 00:27:26,330 --> 00:27:29,209 No queremos abrumarla luego de su chapuzón en el Canal. 289 00:27:30,209 --> 00:27:32,545 Me estás avergonzando. 290 00:27:32,920 --> 00:27:35,173 Vámonos de aquí. No están interesados en mí. 291 00:27:35,339 --> 00:27:36,341 ¡Espere! 292 00:27:40,010 --> 00:27:42,012 Quería darle las gracias. 293 00:27:42,178 --> 00:27:44,932 Vamos. ¿Cómo se dice? Dile. 294 00:27:45,640 --> 00:27:48,727 No importa. Él no tiene que decirme nada. 295 00:27:48,935 --> 00:27:52,523 Sí, él quiere decirlo. Vamos. ¿Cómo se dice? 296 00:27:52,939 --> 00:27:54,108 Gracias. Gracias. 297 00:27:54,190 --> 00:27:55,484 No fue culpa de él, 298 00:27:55,692 --> 00:27:57,444 fue culpa suya. Suya. 299 00:27:58,027 --> 00:28:02,741 Tiene que ser más cuidadosa. Nunca le quite los ojos de encima. 300 00:28:02,865 --> 00:28:05,119 - Pero fue un accidente. - Eso no fue un accidente. 301 00:28:05,201 --> 00:28:07,621 Debería saberlo. No fue un accidente, señora. 302 00:28:07,704 --> 00:28:08,706 Yo lo sé. 303 00:28:22,260 --> 00:28:26,055 - Priscilla, espérame. - Me iré a casa. 304 00:28:26,555 --> 00:28:28,391 ¿Con prisa por volver con tu marido? 305 00:28:30,726 --> 00:28:32,270 ¿Por qué me mentiste? 306 00:28:33,020 --> 00:28:35,231 ¿Cómo te atreves a suponer que me conoces? 307 00:28:35,397 --> 00:28:37,900 Porque los vi en el supermercado. 308 00:28:38,066 --> 00:28:39,569 La pareja feliz. 309 00:28:39,693 --> 00:28:42,447 Dejaste que te pisoteara por un paquete de galletas. 310 00:28:42,779 --> 00:28:46,659 Tu querido esposo es un abusador y tú desearías que estuviera muerto. 311 00:28:47,034 --> 00:28:48,411 ¿Y qué hay de ti? 312 00:28:50,829 --> 00:28:52,582 ¿Cómo perdiste a tu hijo? 313 00:28:57,419 --> 00:28:59,047 Se ahogó, Helen. 314 00:28:59,921 --> 00:29:01,257 Así fue como lo perdí. 315 00:29:03,091 --> 00:29:04,802 ¿Lo ves? Lo sabía. 316 00:29:05,052 --> 00:29:07,096 Tú y yo somos iguales. Somos iguales. 317 00:29:07,262 --> 00:29:08,765 No lo somos. 318 00:29:08,889 --> 00:29:11,433 - ¡Claro que sí, Priscilla! ¡Lo somos! - Me iré a casa. 319 00:29:15,102 --> 00:29:18,357 La aislada, olvidada y antigua chica mala de Hollywood, Helen Shelly, 320 00:29:18,522 --> 00:29:21,943 emergió de su escondite en Francia luego de secuestrar un autobús... 321 00:29:22,068 --> 00:29:24,404 - ¡Abuela! - ¿Abuela? 322 00:29:24,487 --> 00:29:27,074 Al desembarcar de un transbordador en Caen, 323 00:29:27,156 --> 00:29:29,451 Helen ayudó a evitar el ahogamiento de un infante 324 00:29:29,575 --> 00:29:32,913 con su amiga Priscilla Williams, una jubilada británica. 325 00:29:33,079 --> 00:29:37,167 La Sra. Williams saltó al agua para rescatar al infante que se ahogaba. 326 00:29:37,333 --> 00:29:40,671 Luego, en un reencuentro con el niño y su madre, 327 00:29:40,836 --> 00:29:42,756 empezó a culparla del accidente. 328 00:29:42,922 --> 00:29:47,844 No fue un accidente. No fue así. Debería saberlo. No fue un accidente. 329 00:29:48,552 --> 00:29:53,141 Un final inusual para una gran historia que se ganó el corazón de Francia. 330 00:29:53,307 --> 00:29:55,643 Volvemos al estudio para las últimas noticias. 331 00:30:21,376 --> 00:30:22,837 ¡Cielos! 332 00:30:36,933 --> 00:30:40,770 Hola. Un pasajero de pie para Inglaterra, por favor. 333 00:30:46,942 --> 00:30:48,528 ¡Hola! Deténgase. 334 00:30:55,367 --> 00:30:56,369 ¡Hola! 335 00:31:11,884 --> 00:31:14,387 Sólo quiero un maldito aventón. 336 00:31:14,470 --> 00:31:17,223 Hola. ¿Podría detenerse por mí? 337 00:31:17,348 --> 00:31:18,808 ¡Niños tontos! 338 00:31:28,941 --> 00:31:30,611 ¡Por favor! S'il vous plaît. 339 00:31:34,989 --> 00:31:36,408 ¡Por el amor de Dios! 340 00:31:40,453 --> 00:31:42,623 ¡Taxi! ¡Taxi! 341 00:31:55,718 --> 00:31:58,597 - No llegaste muy lejos. - Tú tampoco. 342 00:31:59,389 --> 00:32:00,389 ¿A dónde vamos? 343 00:32:00,431 --> 00:32:05,020 No sé tú, pero yo me muero de hambre. Vamos, señor. 344 00:32:19,616 --> 00:32:21,285 ¿Por qué regresaste? 345 00:32:24,538 --> 00:32:26,082 Porque tenías razón. 346 00:32:27,165 --> 00:32:29,419 A veces desearía que Frank estuviera muerto. 347 00:32:29,501 --> 00:32:32,839 - ¿Por qué? - Me culpa por la muerte de George. 348 00:32:34,923 --> 00:32:36,551 Nunca me ha perdonado. 349 00:32:43,515 --> 00:32:45,560 George tenía sólo 4 años. 350 00:32:47,269 --> 00:32:50,481 Solíamos hacer picnics junto al río. A él le encantaba. 351 00:32:52,065 --> 00:32:54,484 Frank nunca iba; Siempre estaba muy ocupado. 352 00:32:56,527 --> 00:32:57,863 Y... 353 00:33:00,489 --> 00:33:04,661 sólo me di la vuelta por un segundo. 354 00:33:04,785 --> 00:33:06,705 La bebé, Sarah, estaba llorando. 355 00:33:07,663 --> 00:33:08,957 Y él había desaparecido. 356 00:33:10,916 --> 00:33:12,544 Había saltado al agua. 357 00:33:15,838 --> 00:33:17,549 Pensó que sabía nadar. 358 00:33:20,259 --> 00:33:22,971 Corrí para sacarlo, claro, pero ya era demasiado tarde. 359 00:33:27,767 --> 00:33:33,357 Frank se niega a hablar sobre eso. Quizás fue por eso que regresé. 360 00:33:35,524 --> 00:33:37,902 Necesitaba un respiro y luego... 361 00:33:39,486 --> 00:33:40,488 podré continuar. 362 00:33:42,364 --> 00:33:44,575 Continuar es importante, ¿no? 363 00:33:47,702 --> 00:33:51,624 No vine hasta aquí para "continuar" y tú tampoco. 364 00:33:52,874 --> 00:33:57,713 Quiero tener otra oportunidad en la vida. 365 00:33:58,797 --> 00:34:00,508 ¿Tú no? 366 00:34:05,553 --> 00:34:06,597 Muy bien. 367 00:34:07,973 --> 00:34:09,642 Vayamos a conseguirte un trabajo. 368 00:34:15,605 --> 00:34:16,816 ¿Sabes conducir? 369 00:34:16,982 --> 00:34:19,652 Sí, pero no lo he hecho en años. No importa, está cerrado. 370 00:34:32,329 --> 00:34:34,249 Esta es una mala idea. 371 00:34:34,415 --> 00:34:38,586 No hay problema; Aquí se alquilan autos. Luego lo pagaremos. 372 00:34:38,669 --> 00:34:40,588 ¿Dónde están tus ovarios, mujer? 373 00:34:48,554 --> 00:34:50,598 ¡Cielos! Nos van a detener. 374 00:34:50,764 --> 00:34:55,186 No, no lo harán. Somos un par de viejitas saliendo de paseo. 375 00:34:56,061 --> 00:34:57,772 Un paseo muy lento. 376 00:34:59,273 --> 00:35:01,651 - Bonjour, muchachón. - ¡Helen! 377 00:35:02,818 --> 00:35:05,613 Ser una ciudadana de la tercera edad tiene sus ventajas. 378 00:35:05,988 --> 00:35:07,823 Pisa el acelerador, cariño. 379 00:35:08,614 --> 00:35:10,701 Isla de Ré, aquí vamos. 380 00:35:15,788 --> 00:35:19,376 Tienes que pasar de segunda si queremos llegar al funeral a tiempo. 381 00:35:23,671 --> 00:35:25,883 - ¿Qué hace? - ¡Estamos en el carril equivocado! 382 00:35:37,477 --> 00:35:39,229 Debería volver a la casa. 383 00:35:41,606 --> 00:35:43,484 ¿Cuándo hiciste la prueba de conducir? 384 00:35:43,608 --> 00:35:45,569 - No preguntes. - ¿Qué no pregunte? 385 00:35:45,652 --> 00:35:50,240 No me hables. Daré una vuelta en un minuto. 386 00:35:50,448 --> 00:35:51,699 Bien hecho. 387 00:35:52,407 --> 00:35:56,037 - Estás a cargo del navegador satelital. - ¡Vaya! Esto es muy complicado. 388 00:35:56,995 --> 00:35:57,997 Listo. 389 00:36:03,961 --> 00:36:06,714 - ¡Está en francés! - ¿Podrías cambiarlo? 390 00:36:06,838 --> 00:36:07,966 ¡No! 391 00:36:11,051 --> 00:36:13,179 - ¡No! ¡No era por aquí! - Derecha. 392 00:36:13,303 --> 00:36:16,849 - Quédate en la derecha. - Estoy en la derecha. Lo hice. 393 00:36:19,017 --> 00:36:20,228 ¿Segunda salida? 394 00:36:20,560 --> 00:36:22,647 - La pasaste. - De acuerdo. 395 00:36:22,729 --> 00:36:25,858 - ¡Cielos! - Me gustan las rotondas. 396 00:36:27,776 --> 00:36:30,029 - Derecha. - Eso hago. 397 00:36:31,571 --> 00:36:34,742 - Creo que ya le agarré el hilo. - Gracias al cielo por eso. 398 00:36:38,744 --> 00:36:41,665 Seis horas. No está mal. 399 00:37:57,447 --> 00:38:00,785 - ¿Ya llegamos? - No. No sé dónde estamos. 400 00:38:02,869 --> 00:38:05,872 - ¿Por qué paramos? - Creo que nos quedamos sin gasolina. 401 00:38:06,580 --> 00:38:10,251 No lo creo. ¿Eso no es un error elemental? 402 00:38:10,376 --> 00:38:13,880 - ¿Y qué se suponía que hiciera? - Parar y llenar el tanque. 403 00:38:13,963 --> 00:38:16,675 En un auto robado. Y no he conducido en 20 años. 404 00:38:16,799 --> 00:38:18,551 Lo olvidé: te quedaste dormida. 405 00:38:18,634 --> 00:38:20,971 - Sí, bueno, estaba cansada. - Yo estoy cansada. 406 00:38:21,053 --> 00:38:25,809 Tanto que apenas podía conducir. Intento llevarte a ese funeral. 407 00:38:25,891 --> 00:38:28,228 Bueno, a esta velocidad será mi funeral. 408 00:38:28,894 --> 00:38:30,188 ¿Y ahora qué hacemos? 409 00:38:30,312 --> 00:38:32,899 ¿Cómo voy a saberlo? No tengo todas las respuestas. 410 00:38:33,857 --> 00:38:37,278 Ahora sería un buen momento para que empieces a pensar por ti. 411 00:38:39,822 --> 00:38:41,992 - ¿Qué estás haciendo? - Pienso por mí misma. 412 00:38:42,324 --> 00:38:43,785 Necesitamos ayuda. 413 00:38:43,867 --> 00:38:47,747 - Escucha, no puedo ir a ningún lado. - Entonces quédate aquí y yo iré. 414 00:38:47,830 --> 00:38:51,917 ¡No te preocupes por mí! Estaré bien. 415 00:38:53,501 --> 00:38:57,673 ¡No tan rápido! ¡Recuerda que soy discapacitada! 416 00:38:59,132 --> 00:39:01,969 ¡Priscilla! Sólo bromeaba. 417 00:39:02,051 --> 00:39:05,806 Vamos. Vamos, seamos amigas otra vez. 418 00:39:07,473 --> 00:39:12,021 Por favor, perdí mi bastón. Esto es maltrato. 419 00:39:22,030 --> 00:39:23,365 ¡Vaya! 420 00:39:27,910 --> 00:39:29,747 ¿Priscilla? 421 00:39:29,912 --> 00:39:33,375 ¡Cielos! ¿A dónde se habrá ido? 422 00:39:33,499 --> 00:39:35,460 Priscilla, ¿dónde estás? 423 00:39:37,711 --> 00:39:38,713 ¡Priscilla! 424 00:39:41,965 --> 00:39:43,509 ¡Dios! 425 00:39:45,886 --> 00:39:50,099 Bueno, volveré al auto. 426 00:40:27,927 --> 00:40:29,137 ¿Dónde está? 427 00:40:29,929 --> 00:40:31,139 ¿Qué he hecho? 428 00:40:31,973 --> 00:40:33,350 ¿Helen? 429 00:40:34,892 --> 00:40:36,228 ¡Helen! 430 00:40:36,310 --> 00:40:38,939 ¡Por todos los cielos, aquí estoy! 431 00:40:42,108 --> 00:40:43,235 ¿Qué haces ahí? 432 00:40:43,359 --> 00:40:46,280 - Dejaste el auto cerrado, tonta. - Fuiste la última en salir. 433 00:40:46,404 --> 00:40:49,449 - ¡Te llevaste las llaves! - Mira, un auto. 434 00:40:49,949 --> 00:40:51,743 Ahí viene un auto. 435 00:40:52,702 --> 00:40:53,704 ¡Ayuda! 436 00:40:53,786 --> 00:40:54,997 Por favor, deténgase. 437 00:40:56,789 --> 00:40:57,833 Pare el auto. 438 00:41:04,087 --> 00:41:07,758 Disculpe, señor. ¿Podría ayudarnos? 439 00:41:15,765 --> 00:41:17,268 Mi amiga está lastimada. 440 00:41:21,604 --> 00:41:22,857 Mi amiga... 441 00:41:23,023 --> 00:41:25,484 - ¿Quién diablos es este? - Él nos llevará. 442 00:41:25,608 --> 00:41:27,486 A una muerte prematura. 443 00:41:30,238 --> 00:41:32,533 - Está usando pijamas. - Lo sé. 444 00:41:32,699 --> 00:41:35,286 Pero de momento es la única opción que tenemos. Vamos. 445 00:41:47,047 --> 00:41:48,298 Muchas gracias por esto. 446 00:41:53,636 --> 00:41:55,221 ¿A dónde vamos? 447 00:41:56,388 --> 00:41:58,266 Quisiéramos bajar. 448 00:41:58,974 --> 00:42:02,145 ¿Sería tan amable de detener el auto? Nos gustaría bajar. Por favor. 449 00:42:23,791 --> 00:42:25,168 Encantador. 450 00:42:31,090 --> 00:42:34,093 Hay un hotel en el otro pueblo. Les pediré un taxi; Esperen aquí. 451 00:42:37,011 --> 00:42:38,514 No, tú espera. ¿Sabes quién soy? 452 00:42:38,638 --> 00:42:42,476 Soy una actriz muy famosa que está a punto de morir congelada, 453 00:42:42,600 --> 00:42:44,186 así que apártate de mi camino. 454 00:42:46,896 --> 00:42:48,023 Venimos juntas. 455 00:42:52,110 --> 00:42:54,071 - ¡No, no, señora! - ¿Qué dice? 456 00:42:54,195 --> 00:42:56,865 - Va a llamar a la policía. - ¡No te atrevas! 457 00:42:57,699 --> 00:42:59,451 Ellas se quedarán. 458 00:43:01,536 --> 00:43:04,123 Eso no es posible. 459 00:43:04,205 --> 00:43:05,833 Son mis invitadas. 460 00:43:05,957 --> 00:43:07,876 Muéstrales sus habitaciones. 461 00:43:08,001 --> 00:43:11,839 Búscales algo que ponerse. Me acompañarán para cenar. 462 00:43:11,963 --> 00:43:14,550 - Pero, señor, usted está muy... - ¡Ahora, Sylvie! 463 00:43:18,218 --> 00:43:21,306 Tienen que cambiarse para cenar. Encontrarán ropa en los armarios. 464 00:43:22,889 --> 00:43:24,517 Bueno, obviamente está forrado. 465 00:43:26,101 --> 00:43:27,645 ¿Crees que sea soltero? 466 00:43:29,062 --> 00:43:32,233 ¿Es tu jefe, marido o qué? 467 00:44:34,335 --> 00:44:35,963 ¡Cielos! 468 00:44:38,214 --> 00:44:41,468 Lo lamento mucho. Iré a cambiarme. 469 00:44:42,176 --> 00:44:46,472 No, tranquila. Es agradable volver a verlo puesto. 470 00:44:48,223 --> 00:44:50,017 Esa es su esposa. 471 00:44:51,142 --> 00:44:52,186 Sí. 472 00:44:54,229 --> 00:44:56,607 - ¿Estamos listos? - Vayamos a cenar. 473 00:45:04,572 --> 00:45:06,242 ¿Entonces eres rico? 474 00:45:07,325 --> 00:45:08,577 Un poco. 475 00:45:10,203 --> 00:45:11,497 ¿Y famoso? 476 00:45:12,956 --> 00:45:14,250 Por desgracia. 477 00:45:15,375 --> 00:45:17,378 ¿Y por qué exactamente? 478 00:45:22,340 --> 00:45:23,718 ¡Vaya! 479 00:45:26,344 --> 00:45:31,016 Y ahora eres un solitario encerrado en esta casa vieja y grande 480 00:45:31,181 --> 00:45:34,602 con la enfermera Ratched. Qué vida tan miserable. 481 00:45:34,727 --> 00:45:38,440 ¿Es por eso que sales a dar vueltas por ahí usando pijamas? 482 00:45:42,234 --> 00:45:44,571 Sé que la fama puede volver loca a la gente. 483 00:45:45,487 --> 00:45:49,701 Somos parecidos, excepto que tú tienes mucho dinero 484 00:45:49,825 --> 00:45:51,411 y sigues siendo famoso. 485 00:45:56,248 --> 00:45:59,836 Me gustan los hombres con una buena melena. 486 00:46:07,259 --> 00:46:10,305 ¿Tu esposa está muerta o se fue de compras? 487 00:46:10,387 --> 00:46:11,681 ¡Helen! 488 00:46:13,057 --> 00:46:14,059 Muerta. 489 00:46:16,893 --> 00:46:18,604 No tiene caso andarse con rodeos. 490 00:46:18,978 --> 00:46:22,274 Creo que, a nuestra edad, todos necesitamos un poco de compañía 491 00:46:22,398 --> 00:46:25,444 y algo de amor. Por lo menos yo sí lo necesito. 492 00:46:28,696 --> 00:46:30,532 No recibes mucho de eso, ¿verdad? 493 00:46:31,324 --> 00:46:35,079 Aunque no estoy segura de que el amor sea todo eso que se supone que es. 494 00:46:37,622 --> 00:46:39,083 ¿Alguna vez te has enamorado? 495 00:46:41,250 --> 00:46:44,088 - Sí. - Qué bien por ti. 496 00:46:44,712 --> 00:46:47,758 No creo que Priscilla se haya enamorado, ¿o sí? 497 00:46:50,927 --> 00:46:55,057 Y, bueno, hasta ahora yo tampoco me había enamorado. 498 00:47:01,311 --> 00:47:03,439 Los franceses son tan románticos. 499 00:47:04,439 --> 00:47:07,568 - Soy italiano. - Todavía mejor. 500 00:47:08,443 --> 00:47:10,071 Son los mejores amantes. 501 00:47:11,238 --> 00:47:12,740 ¡Cielos! Casi me da un infarto. 502 00:47:12,864 --> 00:47:16,202 Lo siento mucho, son mis manos. Tengo artritis. 503 00:47:16,285 --> 00:47:19,455 No he tomado mi medicina. Lo siento. 504 00:47:21,623 --> 00:47:23,501 - Necesitas algo de beber. - No, yo... 505 00:47:25,127 --> 00:47:26,963 Ha sido un largo día. 506 00:47:27,671 --> 00:47:29,465 - Me iré a la cama. - Te acompaño. 507 00:47:30,590 --> 00:47:32,552 Tengo justo lo que necesitas. 508 00:47:33,260 --> 00:47:34,470 Tranquilo, tigre. 509 00:47:36,305 --> 00:47:38,308 Sírvete otra copa. No me tardo. 510 00:47:39,933 --> 00:47:40,977 De acuerdo. 511 00:48:01,120 --> 00:48:02,372 Hola. 512 00:48:13,174 --> 00:48:14,509 Me temo que no fumo. 513 00:48:20,973 --> 00:48:25,437 Yo tampoco, pero hago una excepción con las drogas. 514 00:48:26,228 --> 00:48:28,564 Sólo para usos medicinales, claro. 515 00:48:30,607 --> 00:48:33,027 Te prometo que te ayudará con tus manos. 516 00:49:24,660 --> 00:49:26,413 ¿Qué es tan gracioso? 517 00:49:27,288 --> 00:49:28,415 ¡Priscilla! 518 00:49:31,208 --> 00:49:33,503 ¿Qué es tan gracioso? ¿Se están riendo de mí? 519 00:49:33,585 --> 00:49:35,588 ¡No! 520 00:49:37,589 --> 00:49:40,885 Si te dijo que su esposo está muerto, no es así. 521 00:49:41,260 --> 00:49:43,597 ¡Está vivo y coleando! 522 00:49:46,223 --> 00:49:47,517 Lo siento. 523 00:49:48,809 --> 00:49:50,478 Es un hombre muy afortunado. 524 00:49:52,271 --> 00:49:53,523 Supongo que sí. 525 00:49:54,690 --> 00:49:56,443 ¿Qué están susurrando? 526 00:51:09,388 --> 00:51:11,849 - Buenos días. - Hola. 527 00:51:15,727 --> 00:51:17,605 Se ve tentadora. 528 00:51:19,523 --> 00:51:22,110 Me estaba preparando psicológicamente para entrar. 529 00:51:23,151 --> 00:51:24,696 Me toma años. 530 00:51:25,195 --> 00:51:26,613 Yo nado todos los días. 531 00:51:27,947 --> 00:51:29,825 - ¿Sí? - Sí. 532 00:51:30,741 --> 00:51:31,952 ¿Estás loca? 533 00:51:33,494 --> 00:51:34,621 Es probable. 534 00:51:36,080 --> 00:51:37,499 Bueno... 535 00:51:39,041 --> 00:51:40,752 puedes ayudarme a entrar. 536 00:51:41,377 --> 00:51:43,463 Me encantaría, pero no tengo traje de baño. 537 00:51:43,546 --> 00:51:44,923 Yo tampoco. 538 00:51:52,388 --> 00:51:53,765 Entra así como estás. 539 00:51:55,391 --> 00:51:59,313 ¿Lista? ¡Uno, dos, tres! 540 00:52:02,023 --> 00:52:03,609 ¡Cielos! 541 00:52:04,567 --> 00:52:06,903 - Está un poco fría. - Está deliciosa. 542 00:52:07,236 --> 00:52:08,614 - ¡No debe nadar! - ¡Hermosa! 543 00:52:08,738 --> 00:52:11,240 ¡Algunos tenemos que estar en un funeral mañana! 544 00:52:11,364 --> 00:52:13,993 A menos que olvidaras por qué estamos aquí, Priscilla. 545 00:52:14,117 --> 00:52:15,661 Lo siento. 546 00:52:15,785 --> 00:52:17,788 - Debe salir. - De acuerdo. 547 00:52:18,955 --> 00:52:20,625 Señor... 548 00:52:22,125 --> 00:52:23,461 ¡Date prisa, Priscilla! 549 00:52:39,059 --> 00:52:40,770 Iré adelante. 550 00:53:49,836 --> 00:53:51,672 - Salud. - Salud. 551 00:53:58,928 --> 00:54:00,472 ¿Les gustaría dar un paseo? 552 00:54:00,555 --> 00:54:01,849 - Sí. - Sí. 553 00:54:01,973 --> 00:54:03,017 Excelente. 554 00:54:05,351 --> 00:54:10,691 De hecho, no. Ustedes vayan. Estoy un poco cansada. 555 00:54:10,857 --> 00:54:13,611 - ¿En serio? - Se te nota. 556 00:54:13,693 --> 00:54:16,905 - ¿Sí? - Por todos los cielos, sí. 557 00:54:17,030 --> 00:54:19,116 Y acabas de decir que estás cansada. 558 00:54:25,162 --> 00:54:26,706 De acuerdo. 559 00:54:31,877 --> 00:54:32,879 Ciao. 560 00:54:33,754 --> 00:54:35,924 Contigo me siento 10 años más joven. 561 00:54:37,799 --> 00:54:40,678 Todos mis dolores y molestias desaparecen. 562 00:55:28,099 --> 00:55:30,936 - Por favor. - Gracias, Alberto. 563 00:55:32,853 --> 00:55:33,939 Muchas gracias. 564 00:55:36,065 --> 00:55:39,861 ¡Hola, hola! Me quedé encerrada en el auto. 565 00:55:40,027 --> 00:55:42,739 ¿Podría alguien venir a sacarme de aquí? 566 00:55:42,822 --> 00:55:44,616 Muchas gracias. 567 00:55:45,366 --> 00:55:48,954 - ¡Vaya! Esto es un circo. - Creí que lo disfrutarías. 568 00:55:49,954 --> 00:55:51,331 No tienes idea. 569 00:55:55,750 --> 00:55:56,961 No me hagan caso. 570 00:55:57,961 --> 00:56:00,089 Vamos, papá. Tenemos que irnos. Vámonos. 571 00:56:00,880 --> 00:56:02,091 Vamos. 572 00:56:06,136 --> 00:56:07,346 De acuerdo. 573 00:56:22,986 --> 00:56:25,865 - ¡Alto! ¡No! - ¿Por qué? 574 00:56:26,823 --> 00:56:28,409 ¿Puedo invitarte a cenar? 575 00:56:29,576 --> 00:56:32,496 - Sí, pero... - Sólo nosotros dos. 576 00:56:33,163 --> 00:56:36,667 - ¿Eso no es un poco grosero? - No. ¡Rápido! 577 00:57:51,948 --> 00:57:53,951 - Es hermoso. - Te queda bien. 578 00:57:54,075 --> 00:57:57,955 Es del mismo color de tu blusa y también de tus ojos. 579 00:57:59,747 --> 00:58:03,085 - ¿Crees que deba comprarlo? - Yo te lo compraré. 580 00:58:04,002 --> 00:58:06,338 Hermoso. Maravilloso. 581 00:58:17,514 --> 00:58:18,558 Espere aquí. 582 00:58:37,618 --> 00:58:39,037 ¿Hola? 583 00:58:40,787 --> 00:58:41,789 ¿Hola? 584 00:58:48,253 --> 00:58:50,006 Nada, lo siento. 585 00:58:50,130 --> 00:58:54,009 Espere. ¿Es inglesa? Sé hablar inglés. 586 00:58:54,133 --> 00:58:55,969 - Soy mitad inglesa. - ¿En serio? 587 00:58:57,053 --> 00:58:59,222 - ¿Cómo te llamas? - Eleanor. ¿Y usted? 588 00:58:59,805 --> 00:59:02,100 - ¿Es? ¿Qué haces? - Estoy afuera, mami. 589 00:59:02,183 --> 00:59:04,770 Entra a la casa, cariño, es tarde. 590 00:59:04,852 --> 00:59:07,814 Esta señora es de Inglaterra. Estoy practicando mi inglés. 591 00:59:07,980 --> 00:59:12,277 Hola. Qué amable. Cariño, mañana tendremos un día ocupado. 592 00:59:12,610 --> 00:59:14,947 Lo lamento. Espero que no la molestara. 593 00:59:15,029 --> 00:59:18,325 No. No, para nada. 594 00:59:18,449 --> 00:59:20,243 ¿La conozco? 595 00:59:23,079 --> 00:59:24,206 No lo creo. 596 00:59:24,956 --> 00:59:30,671 ¡Cielos! Sí la conozco. Usted es Helen Shelly, ¿no? 597 00:59:31,963 --> 00:59:35,592 ¡Vaya! Mi papá estaría muy encantado. 598 00:59:35,757 --> 00:59:37,051 Lo dudo. 599 00:59:37,175 --> 00:59:39,845 - ¿Le gustaría venir adentro un segundo? - No, no. Yo... 600 00:59:39,970 --> 00:59:41,847 Sólo quiero mostrarle algo. Por favor. 601 00:59:41,972 --> 00:59:43,182 De acuerdo. 602 00:59:45,058 --> 00:59:46,978 Qué casa tan bella. 603 00:59:47,060 --> 00:59:50,106 Usted no ha cambiado nada. Es increíble. 604 00:59:50,272 --> 00:59:51,899 - Gracias. - Por aquí. 605 00:59:52,023 --> 00:59:53,442 Gracias. 606 00:59:54,025 --> 00:59:56,487 Mire lo que encontré cuando revisaba sus archivos. 607 00:59:59,489 --> 01:00:02,201 - ¿Esa es usted? - Sí, así es. 608 01:00:03,201 --> 01:00:05,788 - Esa fue su primera película, ¿no? - Así es. 609 01:00:05,870 --> 01:00:07,206 El primer gran éxito de papá. 610 01:00:10,083 --> 01:00:12,712 Lo lamento mucho. No quise disgustarla. 611 01:00:14,129 --> 01:00:18,259 Yo de veras... me emocioné mucho por verla aquí. 612 01:00:18,383 --> 01:00:21,720 Está bien, lo siento. Me estoy comportando como una idiota. 613 01:00:21,885 --> 01:00:26,600 No es así. Son tiempos muy tristes para todos. 614 01:00:27,891 --> 01:00:31,021 ¿Sabe si la conocí cuando era pequeña? 615 01:00:31,103 --> 01:00:32,606 No lo creo. 616 01:00:34,315 --> 01:00:35,609 Tengo que irme. 617 01:00:41,238 --> 01:00:45,160 Iremos a tomar algo después del funeral. Me gustaría que nos acompañara. 618 01:00:52,041 --> 01:00:55,295 ¿Jerry... Era un buen padre? 619 01:00:56,128 --> 01:01:00,091 Sí, sí lo era. Él era el mejor. 620 01:01:01,425 --> 01:01:05,930 Eres la viva imagen de tu padre. 621 01:01:06,054 --> 01:01:10,267 Sí, todo el mundo me lo dice. 622 01:01:13,102 --> 01:01:15,606 ¿Alguna vez pensaste en buscar a tu verdadera madre? 623 01:01:15,730 --> 01:01:20,402 No. Éramos muy felices; No quería arruinar eso. 624 01:01:23,154 --> 01:01:24,281 Claro. 625 01:01:26,282 --> 01:01:29,286 - Lo siento. - Está bien. 626 01:01:36,167 --> 01:01:41,131 Hiciste lo correcto al no buscar a tu madre. 627 01:01:44,467 --> 01:01:46,136 Vamos. 628 01:02:16,832 --> 01:02:18,251 Encantador. 629 01:02:24,339 --> 01:02:27,260 Me alegra que aceptaras mi invitación. 630 01:02:28,218 --> 01:02:29,262 A mí también. 631 01:02:33,223 --> 01:02:36,143 Solía ser más valiente cuando era joven. 632 01:02:37,184 --> 01:02:38,687 Vine aquí buscando amor. 633 01:02:56,412 --> 01:02:58,206 Como sea... 634 01:03:00,041 --> 01:03:01,293 Gracias. 635 01:03:03,377 --> 01:03:05,881 Por ti, mi rosa inglesa. 636 01:03:16,349 --> 01:03:17,809 No debería estar aquí. 637 01:03:19,768 --> 01:03:22,563 - Soy muy vieja para esto. - Nunca se es demasiado viejo. 638 01:03:22,854 --> 01:03:27,234 - Pero tengo una familia. Me necesitan. - Te tendrán de vuelta muy pronto. 639 01:03:30,362 --> 01:03:32,531 - A menos... - ¿A menos? 640 01:03:34,658 --> 01:03:37,036 - Es una idea estúpida. - ¿Qué? 641 01:03:37,786 --> 01:03:41,415 - No, nada. - ¡Dime! 642 01:03:42,999 --> 01:03:44,377 A menos que te quedes conmigo. 643 01:03:47,254 --> 01:03:49,173 Una idea estúpida, lo sé. 644 01:03:50,632 --> 01:03:54,387 Aunque no sería tan malo, ¿verdad? 645 01:03:55,762 --> 01:03:58,391 Alberto, yo... 646 01:04:00,392 --> 01:04:02,270 lo lamento mucho. 647 01:04:04,728 --> 01:04:06,398 Tengo... Tengo que irme. 648 01:05:15,131 --> 01:05:17,051 Me gustaría cantar una canción. 649 01:05:18,176 --> 01:05:20,304 - ¿En serio? - Sí. 650 01:05:23,890 --> 01:05:27,978 - Muy bien, ¿qué le gustaría cantar? - Ya verán. 651 01:05:28,603 --> 01:05:30,481 - Señora... - Gracias. 652 01:05:33,482 --> 01:05:35,735 Buenas noches, señoras y señores. 653 01:05:37,861 --> 01:05:39,822 Lamento interrumpir su noche. 654 01:05:40,656 --> 01:05:43,159 Soy Helen Shelly. 655 01:05:45,118 --> 01:05:48,331 Algunos habrán escuchado de mí. 656 01:05:49,498 --> 01:05:50,917 Otros quizás no. 657 01:05:52,417 --> 01:05:57,882 Quisiera cantar una canción que fue muy famosa hace mucho tiempo. 658 01:05:58,966 --> 01:06:00,385 Al igual que yo. 659 01:06:10,352 --> 01:06:15,400 A quién puedo acudir 660 01:06:15,524 --> 01:06:19,528 Cuando nadie me necesita 661 01:06:20,444 --> 01:06:23,365 Mi corazón quiere saber 662 01:06:23,447 --> 01:06:25,409 Y yo aún iré 663 01:06:25,533 --> 01:06:30,038 A donde el destino me lleve 664 01:06:30,454 --> 01:06:35,168 Sin una estrella que me guíe 665 01:06:35,251 --> 01:06:38,755 Ni nadie a mi lado 666 01:06:39,547 --> 01:06:41,300 Tomaré mi camino 667 01:06:41,382 --> 01:06:44,428 Y luego del día 668 01:06:44,552 --> 01:06:48,682 La oscuridad me guiará 669 01:06:50,016 --> 01:06:53,562 Y quizás mañana 670 01:06:53,728 --> 01:06:57,232 Encuentre lo que estoy buscando 671 01:06:57,356 --> 01:06:59,067 Dejaré ir mis penas 672 01:06:59,233 --> 01:07:01,694 Pide, roba o toma prestada 673 01:07:01,818 --> 01:07:05,489 La porción de risa 674 01:07:07,574 --> 01:07:11,954 Que contigo aprendí a tener 675 01:07:12,871 --> 01:07:16,042 Contigo en un nuevo día 676 01:07:16,917 --> 01:07:19,795 Pero a quién podré acudir 677 01:07:19,961 --> 01:07:24,467 Si tú te alejas de mí 678 01:07:33,642 --> 01:07:36,604 Disculpe. No puedo creer que sea usted. Soy un gran admirador. 679 01:07:36,686 --> 01:07:38,940 - Gracias. - No, quisiera una foto con usted. 680 01:07:39,731 --> 01:07:40,775 Sonría. 681 01:07:43,944 --> 01:07:45,487 Sigue siendo muy sensual. 682 01:07:46,111 --> 01:07:50,200 - Perdón, estoy un poco borracho. - Bueno, yo también. 683 01:07:52,618 --> 01:07:54,621 ¿Me ayudarías a subir a mi habitación? 684 01:07:54,995 --> 01:07:56,373 Claro. 685 01:07:56,455 --> 01:07:58,208 - Por aquí. - ¿Por aquí? 686 01:08:30,154 --> 01:08:32,116 No es una idea estúpida. 687 01:08:44,502 --> 01:08:46,380 No me ha contado qué hace aquí. 688 01:08:47,463 --> 01:08:48,674 Una película. 689 01:08:49,549 --> 01:08:52,469 ¿En serio? No sabía que estuvieran filmando una por aquí. 690 01:08:54,012 --> 01:08:57,141 - ¿De qué es? - Es una comedia. 691 01:08:57,849 --> 01:09:00,603 Usted sabe hacer comedias. 692 01:09:00,685 --> 01:09:02,688 - ¿Tú crees? - Claro. 693 01:09:08,526 --> 01:09:10,613 40 años tarde. Sin ofender. 694 01:09:12,780 --> 01:09:14,366 No me ofendo. 695 01:09:18,911 --> 01:09:22,874 Bueno... Fue un placer conocerla. Y buena suerte con su película. 696 01:09:22,998 --> 01:09:24,626 Igualmente. 697 01:09:34,635 --> 01:09:36,721 Tienes una sonrisa encantadora. 698 01:09:37,721 --> 01:09:39,599 Me siento como una adolescente otra vez. 699 01:09:41,516 --> 01:09:42,727 Eso es bueno. 700 01:10:15,591 --> 01:10:18,095 Quizás debería volver a mi habitación. 701 01:10:21,681 --> 01:10:23,058 Si eso quieres. 702 01:10:40,366 --> 01:10:42,452 ¿Podrías apagar la luz? 703 01:11:41,425 --> 01:11:42,844 ¿Alberto? 704 01:11:55,147 --> 01:11:56,566 ¿Alberto? 705 01:12:11,872 --> 01:12:14,708 Alberto. ¡Santo cielo! 706 01:12:18,378 --> 01:12:19,713 Dios mío, por favor. ¡Dios! 707 01:12:19,796 --> 01:12:23,092 - Limpieza. - ¡No, no, no! Luego. 708 01:12:23,549 --> 01:12:24,969 ¡No, señora, gracias! 709 01:12:41,734 --> 01:12:42,820 Helen. 710 01:12:53,288 --> 01:12:55,749 - ¿Helen? - Vete. 711 01:12:56,583 --> 01:13:00,128 - Helen, soy yo. Te necesito. - No iré. Cambié de opinión. 712 01:13:00,544 --> 01:13:01,921 Por favor, es urgente. 713 01:13:02,838 --> 01:13:04,841 - ¿Qué quieres? - Está muerto. 714 01:13:05,424 --> 01:13:07,844 - ¿Quién? - Alberto está muerto. 715 01:13:08,927 --> 01:13:10,513 - Ven rápido. - ¡Vaya! 716 01:13:10,596 --> 01:13:12,015 Vamos. 717 01:13:17,561 --> 01:13:20,565 - ¡Dios mío! ¿Qué le hiciste? - Nada. 718 01:13:21,523 --> 01:13:22,859 Pues eso es un gran "nada". 719 01:13:22,983 --> 01:13:26,029 Fuimos a dormir anoche y no escuché nada, 720 01:13:26,194 --> 01:13:29,073 y cuando desperté, estaba así. Esto es terrible. 721 01:13:30,073 --> 01:13:32,201 - ¿Qué vamos a hacer? - ¿"Vamos"? 722 01:13:34,620 --> 01:13:38,458 - Al menos murió feliz. - ¡Cielos! 723 01:13:38,624 --> 01:13:40,877 Si no fuera por la gracia de Dios, ahí estaría yo. 724 01:13:42,793 --> 01:13:43,795 Debemos reportarlo. 725 01:13:44,462 --> 01:13:49,635 No. No, son las 10:30. El funeral es a las 12. 726 01:13:49,800 --> 01:13:53,805 - Tenemos tiempo. - No me importa. Esto es más importante. 727 01:13:53,971 --> 01:13:56,725 Tienes que recobrar la compostura. ¡Mira, está muerto! 728 01:13:56,807 --> 01:13:59,603 - Él no querría que fuera un escándalo. - Tengo que hacerlo. 729 01:14:01,062 --> 01:14:02,814 Me voy a vestir. 730 01:14:13,074 --> 01:14:14,451 ¡Dios mío! 731 01:14:14,825 --> 01:14:18,080 Helen Shelly, de hecho. Está dormido; Déjalo en paz. 732 01:14:18,162 --> 01:14:19,164 ¿Está muerto? 733 01:14:19,497 --> 01:14:20,958 No exageres. 734 01:14:21,582 --> 01:14:23,835 ¡Alberto Rosetti está muerto! 735 01:14:24,293 --> 01:14:27,004 Algún día tenía que pasar. 736 01:14:28,046 --> 01:14:31,133 A todos nos toca, sólo que todavía no. 737 01:14:39,891 --> 01:14:40,893 ¡Hola! 738 01:14:42,185 --> 01:14:44,480 Alberto Rosetti... Está muerto. 739 01:14:44,688 --> 01:14:47,692 Disculpe, señor, lo lamento mucho, pero hay... 740 01:14:47,816 --> 01:14:52,488 un hombre... muerto en la habitación. 741 01:14:54,531 --> 01:14:57,660 - Su nombre era Alberto Rosetti. - ¿Alberto Rosetti? 742 01:14:57,909 --> 01:15:00,913 Sí. Lo lamento muchísimo. Creo que tuvo un paro cardíaco. 743 01:15:01,037 --> 01:15:02,707 ¿Alberto Rosetti está muerto? 744 01:15:02,872 --> 01:15:06,377 Sí. Lo sé, es muy impactante. 745 01:15:06,876 --> 01:15:08,504 Espere un momento, por favor. 746 01:15:10,879 --> 01:15:12,841 ¿Hola? Sí, con la policía. 747 01:15:12,923 --> 01:15:13,717 ¿Policía? 748 01:15:13,757 --> 01:15:14,757 Sí, señora. 749 01:15:14,842 --> 01:15:15,552 ¿Es necesario? 750 01:15:15,634 --> 01:15:16,678 Totalmente. 751 01:15:16,760 --> 01:15:18,179 ¿Ya ves lo que has hecho? 752 01:15:18,304 --> 01:15:21,641 No hay nada que podamos hacer. Vamos, hay que llegar al funeral. 753 01:15:21,724 --> 01:15:23,351 Esto no se trata de ti ni tu carrera. 754 01:15:23,475 --> 01:15:25,896 ¡Ella asesinó a Alberto! 755 01:15:26,020 --> 01:15:26,813 ¡Yo no lo hice! 756 01:15:26,896 --> 01:15:29,566 ¡Y ella se robó su billetera! 757 01:15:29,732 --> 01:15:33,194 ¡Mamá! ¡No puedo creerlo! ¡Te encontramos! 758 01:15:33,319 --> 01:15:36,156 ¡Cielos! ¡Justo lo que necesitábamos! Mantente firme. 759 01:15:36,322 --> 01:15:37,908 Qué agradable sorpresa. 760 01:15:38,073 --> 01:15:40,785 - Nos tenías como locos. - ¿Dónde has estado, mamá? 761 01:15:40,910 --> 01:15:43,580 Ha estado de viaje conmigo. 762 01:15:44,079 --> 01:15:47,709 - ¿Disculpe? ¿Quién es usted? - Su amiga. 763 01:15:47,791 --> 01:15:52,464 Ella es Helen Shelly. ¿Recuerdas, Frank? De la película Morty y yo. 764 01:15:58,927 --> 01:16:01,972 ¿Estás enferma, mamá? 765 01:16:02,180 --> 01:16:04,892 - Estoy muy preocupada por ti. - ¿Ya podemos irnos a casa? 766 01:16:04,974 --> 01:16:06,810 Sí, papá. Nos iremos ahora mismo. 767 01:16:06,935 --> 01:16:08,520 - ¿Ahora mismo? - Vamos, mamá. 768 01:16:08,686 --> 01:16:09,897 Antes debo ir al baño. 769 01:16:09,979 --> 01:16:13,984 Claro, está bien. Mamá, sube al auto. Saldremos en un minuto. 770 01:16:14,108 --> 01:16:15,945 Vamos. ¡Sal de aquí! 771 01:16:16,110 --> 01:16:17,696 ¡Tienen que esperar a la policía! 772 01:16:18,071 --> 01:16:21,742 - Disculpe. ¿Dónde está el baño? - A la derecha, señora. 773 01:16:23,201 --> 01:16:25,454 Rápido, debemos salir de aquí. Tengo las llaves. 774 01:16:25,620 --> 01:16:28,958 - ¿Qué? - Mira, tengo que ir a ese funeral. 775 01:16:29,040 --> 01:16:32,836 - Y no puedo ir sin ti. - Pero no puedo irme, Helen. 776 01:16:32,961 --> 01:16:36,507 Seguramente no querrás tener que explicarle todo esto a Frank. 777 01:16:36,714 --> 01:16:40,593 Escúchame, Prissy. Te lo suplico. Prometiste que me ayudarías. 778 01:16:40,759 --> 01:16:43,555 Tengo que decirles lo que le pasó a Alberto. 779 01:16:43,720 --> 01:16:45,265 Tú no mataste a Alberto. 780 01:16:45,347 --> 01:16:47,934 Él era un hombre viejo y enfermo, y murió muy feliz. 781 01:16:48,016 --> 01:16:49,477 Frank no se irá. 782 01:16:49,601 --> 01:16:52,021 Podrás explicarle todo la próxima vez que lo veas, 783 01:16:52,187 --> 01:16:55,525 pero ahora necesito que subas a ese auto y conduzcas. 784 01:17:02,990 --> 01:17:03,992 Arranca. 785 01:17:19,673 --> 01:17:21,217 Me estaba enamorando de él. 786 01:17:23,427 --> 01:17:25,220 Me pidió que fuera a vivir con él. 787 01:17:26,679 --> 01:17:28,473 Y eso habría resultado bien. 788 01:17:57,585 --> 01:17:58,837 Vamos. 789 01:18:22,901 --> 01:18:24,237 ¿Harry? 790 01:18:25,278 --> 01:18:26,405 ¡Harry! 791 01:18:28,323 --> 01:18:31,077 Harry Schneider, ¿estás sordo? 792 01:18:32,494 --> 01:18:34,914 ¿Sí, diga? ¿Nos conocemos? 793 01:18:35,872 --> 01:18:37,375 Olvidaré que dijiste eso. 794 01:18:37,540 --> 01:18:40,753 Lo lamento, no tengo idea de quién es. 795 01:18:40,919 --> 01:18:41,921 ¿Estás senil? 796 01:18:43,088 --> 01:18:45,174 - No lo creo. - Ella es Helen Shelly. 797 01:18:48,134 --> 01:18:50,346 Helen. ¡Cielos! 798 01:18:51,304 --> 01:18:55,141 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Necesito un trabajo, Harry. 799 01:18:55,266 --> 01:18:56,768 Me lo debes. 800 01:18:58,143 --> 01:19:00,939 Claro. Pasa por el hotel más tarde. 801 01:19:01,397 --> 01:19:04,234 - Veré qué puedo hacer por ti. - Sí. 802 01:19:04,316 --> 01:19:06,278 - Solucionarás eso, ¿no? - Seguro. 803 01:19:06,360 --> 01:19:08,196 - ¿Qué hotel? - La Baronnie. 804 01:19:08,529 --> 01:19:11,283 - Junto a la plaza principal. - De acuerdo. 805 01:19:12,116 --> 01:19:13,118 Gracias. 806 01:19:35,306 --> 01:19:36,308 Bienvenidos. 807 01:19:39,017 --> 01:19:44,148 Es un placer verlos a todos aquí. Tenía planeado leer un poema. 808 01:19:44,314 --> 01:19:47,151 Bueno, papá había planeado que lo leyera. 809 01:19:47,942 --> 01:19:52,990 Pero esta mañana, de algún modo, sentí que no estaba bien. 810 01:19:53,114 --> 01:19:59,330 Así que me temo que me alejaré un poco del guión. Lo siento, papá. 811 01:20:04,209 --> 01:20:09,340 Crecer con un director famoso fue una aventura. 812 01:20:10,215 --> 01:20:13,219 Todos sabemos que él podía ser un poco controlador, 813 01:20:15,345 --> 01:20:19,767 pero también sabemos lo gracioso y cariñoso que era. 814 01:20:20,767 --> 01:20:22,353 Y leal. 815 01:20:25,270 --> 01:20:29,067 Para papá, lo más importante era la historia. 816 01:20:29,566 --> 01:20:32,737 Cómo contar una historia que la gente pudiera creer 817 01:20:34,029 --> 01:20:35,406 y con la que se identificara. 818 01:20:40,953 --> 01:20:47,210 Que él nos dejara me ha motivado a reflexionar sobre mi propia historia 819 01:20:48,043 --> 01:20:50,380 y cómo pudo haber sido tan diferente, 820 01:20:51,380 --> 01:20:53,466 pero papá se encargó de eso 821 01:20:53,549 --> 01:20:57,303 y la convirtió en algo en lo que yo pudiera creer: 822 01:20:58,011 --> 01:21:00,390 en una historia feliz. 823 01:21:01,265 --> 01:21:03,851 Y estoy muy agradecida por eso. 824 01:21:05,310 --> 01:21:07,062 Así que sólo quiero decir... 825 01:21:08,396 --> 01:21:09,982 gracias, papá. 826 01:21:11,065 --> 01:21:13,986 Gracias por darme una historia feliz. 827 01:21:14,277 --> 01:21:17,322 Y, bueno... 828 01:21:18,531 --> 01:21:19,533 eso es todo. 829 01:21:21,075 --> 01:21:22,286 Te amo, papá. 830 01:21:49,103 --> 01:21:50,439 Lucy... 831 01:21:51,272 --> 01:21:52,607 estoy aquí por ti. 832 01:21:55,150 --> 01:21:56,319 Soy tu madre. 833 01:21:58,486 --> 01:22:00,489 Disculpe, señora, pero debe retirarse. 834 01:22:00,614 --> 01:22:03,451 - No. - Sí, debe hacerlo. 835 01:22:06,786 --> 01:22:08,873 Quisiera que te retiraras. 836 01:22:10,707 --> 01:22:13,294 Vine hasta aquí sólo para verte. 837 01:22:14,252 --> 01:22:16,964 Quiero estar aquí contigo y Eleanor. 838 01:22:18,089 --> 01:22:19,467 Si me lo permites. 839 01:22:20,508 --> 01:22:22,386 Tú no eres mi madre. 840 01:22:24,095 --> 01:22:25,348 Helen. 841 01:22:26,139 --> 01:22:27,475 Quiere que te vayas. Vamos. 842 01:22:27,641 --> 01:22:28,851 Lo soy. 843 01:22:30,310 --> 01:22:32,313 ¿Cómo te atreves? 844 01:22:33,313 --> 01:22:34,482 Vete. 845 01:22:36,315 --> 01:22:37,859 Vete, por favor. 846 01:22:43,614 --> 01:22:44,741 Lo soy. 847 01:22:51,997 --> 01:22:54,334 - Necesitamos que venga a la estación. - ¿Por qué? 848 01:22:54,416 --> 01:22:57,337 ¿Estuvo con Alberto Rosetti anoche en su habitación? 849 01:22:58,337 --> 01:22:59,589 Mamá, ¿qué hiciste? 850 01:23:01,340 --> 01:23:03,802 No. No sean tontos, fui yo. 851 01:23:05,511 --> 01:23:07,430 ¿Acaso dormir con un hombre es un crimen? 852 01:23:07,763 --> 01:23:10,433 - Si muere, sí. - Acompáñennos, por favor. 853 01:23:12,393 --> 01:23:15,438 No te preocupes, te encontraremos. Vamos, subamos al auto. 854 01:23:27,907 --> 01:23:31,412 - ¿Así que usted estuvo con Alberto? - Sí. 855 01:23:31,578 --> 01:23:33,414 ¿Y pasó toda la noche con él? 856 01:23:34,664 --> 01:23:36,584 - ¿Estaba bien cuando usted se durmió? - Sí. 857 01:23:39,043 --> 01:23:43,924 ¿Pero cuando despertó en la mañana estaba muerto en el piso? 858 01:23:44,382 --> 01:23:45,843 Sí. 859 01:23:47,468 --> 01:23:49,388 Debió haberse llevado un gran susto. 860 01:23:52,223 --> 01:23:54,894 Muy bien. Eso será todo por ahora. 861 01:23:55,560 --> 01:23:56,770 Gracias. 862 01:23:58,688 --> 01:24:00,482 Gracias. 863 01:24:01,274 --> 01:24:04,278 No tuve nada que ver con esto. ¡Tienen que dejarme ir! 864 01:24:04,402 --> 01:24:06,696 Tengo que ir a una reunión muy importante. 865 01:24:06,820 --> 01:24:08,740 Espere aquí. 866 01:24:08,864 --> 01:24:12,410 - Debo enviarle un mensaje a Harry. - No puedo creer que me mintieras. 867 01:24:12,492 --> 01:24:14,412 Sí, bueno, está bien. Supéralo. 868 01:24:14,745 --> 01:24:18,750 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Por favor, ya córtala. 869 01:24:18,874 --> 01:24:22,462 Pudiste haberlo logrado de no haberte colado en el funeral de su padre. 870 01:24:22,920 --> 01:24:25,673 No planeé pararme allí, 871 01:24:25,839 --> 01:24:30,220 pero, a diferencia de ti, sí intenté hacer algo. 872 01:24:30,385 --> 01:24:32,472 Si ella no quiere saber, lo entiendo. 873 01:24:32,596 --> 01:24:36,434 Veo que le va mejor sin mí, pero al menos lo intenté. 874 01:24:37,392 --> 01:24:41,272 - ¿De qué hablas? - "Creo que lo amo". 875 01:24:41,396 --> 01:24:43,524 "Me pidió que fuera a vivir con él". 876 01:24:43,649 --> 01:24:48,112 ¡Qué patética! Nunca había escuchado algo tan crédulo. 877 01:24:48,237 --> 01:24:49,489 Qué bueno que estiró la pata 878 01:24:49,612 --> 01:24:52,241 antes de que pudieras seguir haciendo el ridículo. 879 01:24:52,323 --> 01:24:53,742 ¡Ya basta! 880 01:24:53,866 --> 01:24:56,411 Sólo te digo la verdad, pero no puedes aceptarla. 881 01:24:56,494 --> 01:25:00,916 La verdad es que eres una mujer desagradable y egoísta 882 01:25:01,040 --> 01:25:03,460 que sólo se preocupa por sí misma. 883 01:25:04,627 --> 01:25:07,464 ¡Cielos! Ojalá yo hubiera tenido otra oportunidad con George. 884 01:25:07,630 --> 01:25:11,051 Tú la tuviste con tu hija y la dejaste ir. 885 01:25:15,263 --> 01:25:17,641 Qué buena amiga resultaste ser. 886 01:25:19,475 --> 01:25:20,894 No soy tu amiga. 887 01:25:27,650 --> 01:25:30,654 - ¿Qué está pasando, mamá? - ¿Dónde está la Sra. Shelly? 888 01:25:33,281 --> 01:25:34,782 Bien, ambas pueden irse. 889 01:25:35,657 --> 01:25:36,993 - ¿En serio? - Sí. 890 01:25:37,534 --> 01:25:39,412 Un infarto; Justo lo que usted pensó. 891 01:25:39,494 --> 01:25:42,707 Su asistente me llamó. Él estaba muy enfermo. 892 01:25:44,082 --> 01:25:45,710 Creo que usted lo hizo feliz. 893 01:25:46,751 --> 01:25:50,673 Fue un gran hombre. Infórmele a su amiga. 894 01:25:52,257 --> 01:25:53,342 Sí. 895 01:25:53,717 --> 01:25:55,303 Buena suerte. 896 01:26:36,759 --> 01:26:38,094 Hola. 897 01:26:38,886 --> 01:26:40,639 ¿Harry Schneider está aquí? 898 01:26:42,389 --> 01:26:43,808 Ya dejó la habitación. 899 01:26:47,686 --> 01:26:48,772 Gracias. 900 01:26:51,690 --> 01:26:53,818 Oye. ¿Dónde está Harry? 901 01:26:53,901 --> 01:26:56,529 Me temo que tuvo que irse por un negocio urgente. 902 01:26:56,612 --> 01:26:59,741 - No me mientas. - Lamentamos no poder reunirnos. 903 01:27:00,324 --> 01:27:01,409 Nuestra tarjeta. 904 01:27:01,534 --> 01:27:03,369 Mandó a decir que visitara Los Ángeles. 905 01:27:03,535 --> 01:27:06,539 Hágalo y tome una taza de té con él. Es un gran admirador. 906 01:27:17,090 --> 01:27:18,592 ¿Por qué viniste hasta aquí? 907 01:27:21,344 --> 01:27:25,099 - Para verte. - ¿No fue para conseguir un trabajo? 908 01:27:32,230 --> 01:27:34,441 Quería saber si estabas bien. 909 01:27:35,400 --> 01:27:36,819 Y lo estás. Eres... 910 01:27:37,735 --> 01:27:39,738 maravillosa. 911 01:27:40,154 --> 01:27:42,992 Te fue mucho mejor sin mí. 912 01:27:44,909 --> 01:27:47,329 Sabía que Jerry te cuidaría, 913 01:27:48,787 --> 01:27:50,874 pero quiero que sepas que... 914 01:27:52,165 --> 01:27:56,754 que no ha habido un sólo día en el que no haya pensado en ti. 915 01:27:59,464 --> 01:28:02,969 Y yo... Quería decir que lo siento. 916 01:28:04,136 --> 01:28:05,680 Lo siento. 917 01:29:51,533 --> 01:29:53,744 No me siento bien. 918 01:29:58,290 --> 01:29:59,876 ¿Necesitas un médico? 919 01:30:00,375 --> 01:30:01,751 No. 920 01:30:02,710 --> 01:30:06,506 Necesito ir a casa con mi esposa. 921 01:30:08,674 --> 01:30:12,721 Frank, yo... Lamento haber causado todo este alboroto. 922 01:30:13,971 --> 01:30:15,348 Pronto estaremos en casa. 923 01:30:19,018 --> 01:30:21,146 ¿Cuál es tu problema entonces? 924 01:30:25,232 --> 01:30:26,776 Apártate, me estás aplastando. 925 01:30:31,113 --> 01:30:33,742 ¿Por qué tuviste que hacer semejante espectáculo 926 01:30:33,908 --> 01:30:35,035 saltando al agua? 927 01:30:35,910 --> 01:30:38,246 - Pudiste haber muerto. - Tuve que hacerlo. 928 01:30:41,916 --> 01:30:44,920 Pero eso no traerá a George de vuelta, ¿o sí? 929 01:30:46,628 --> 01:30:48,297 - No, pero... - Pero nada. 930 01:30:53,009 --> 01:30:54,929 Dame mis zapatos. 931 01:30:56,930 --> 01:30:58,224 Mis zapatos. 932 01:31:06,731 --> 01:31:08,442 ¿Y ahora a dónde vas? 933 01:31:09,067 --> 01:31:10,861 Te veré abajo. 934 01:31:41,974 --> 01:31:43,434 ¿Qué es esto? 935 01:31:48,856 --> 01:31:50,441 Sí, habla con el escritor. 936 01:31:50,816 --> 01:31:52,902 A estas alturas, habrá que sentarlo 937 01:31:53,068 --> 01:31:54,988 con el escritor o no funcionará. 938 01:31:56,822 --> 01:31:58,825 - No. - ¿Sr. Schneider? 939 01:31:58,907 --> 01:32:01,870 Sr. Schneider, lamento molestarlo de esta forma... 940 01:32:01,994 --> 01:32:04,998 Espera un momento. ¿Sí? ¿La conozco? 941 01:32:05,289 --> 01:32:06,833 ¿Con quién está hablando? 942 01:32:06,999 --> 01:32:10,670 Soy amiga de Helen Shelly. ¿Logró ponerse en contacto con usted? 943 01:32:10,836 --> 01:32:12,213 No, gracias al cielo. 944 01:32:13,005 --> 01:32:15,883 Honestamente, espero que nos haga un gran favor a todos 945 01:32:16,007 --> 01:32:18,886 y desaparezca por donde vino. Vamos. 946 01:32:25,391 --> 01:32:28,020 - Cuanto antes lleguemos a casa, mejor. - ¡Mamá! 947 01:32:29,020 --> 01:32:33,650 - ¿Qué estás haciendo? Vuelve al auto. - Necesito encontrar a mi amiga. 948 01:32:33,816 --> 01:32:35,235 - No seas ridícula - Frank. 949 01:32:36,068 --> 01:32:37,905 Hay algo que me gustaría decirte. 950 01:32:39,864 --> 01:32:42,910 Lamento que George muriera cuando estaba conmigo, 951 01:32:43,868 --> 01:32:45,871 pero no fue mi culpa. 952 01:32:47,079 --> 01:32:50,459 Y no quiero intentar traerlo de vuelta. Sé que eso es imposible. 953 01:32:51,209 --> 01:32:55,255 Sólo quiero recordarlo como el hermoso niño que era. 954 01:32:56,839 --> 01:32:59,467 En estos últimos días 955 01:32:59,633 --> 01:33:04,055 me di cuenta de lo... miserable que ha sido mi vida. 956 01:33:05,138 --> 01:33:07,558 Y quiero disfrutar el resto de ella. 957 01:33:08,683 --> 01:33:12,772 Así que planeo hacer eso, empezando desde ahora. 958 01:33:13,563 --> 01:33:15,566 No, no. No salgas, cariño. 959 01:33:20,570 --> 01:33:21,906 Estoy bien. 960 01:33:23,740 --> 01:33:26,953 Te amo muchísimo y siempre serás la mejor para mí. 961 01:33:29,955 --> 01:33:31,207 - Estaré bien. - Sí. 962 01:33:31,331 --> 01:33:32,583 Espera. 963 01:33:38,797 --> 01:33:40,132 Frank. 964 01:33:42,008 --> 01:33:43,344 Gracias. 965 01:33:47,930 --> 01:33:49,266 Lo siento. 966 01:33:53,102 --> 01:33:54,980 ¿Ahora vendrás a casa? 967 01:33:56,438 --> 01:33:57,607 No. 968 01:34:56,456 --> 01:35:00,085 Disculpe, estoy buscando a la Sra. Shelly. 969 01:35:00,168 --> 01:35:02,338 - Es una gran estrella. - No la conozco. 970 01:35:02,503 --> 01:35:03,505 ¿Ese es el bar? 971 01:35:03,630 --> 01:35:06,342 Sí, el bar está por allá. Quizás esté allí. 972 01:35:31,114 --> 01:35:32,114 ¿Helen? 973 01:35:57,015 --> 01:35:59,017 Disculpe, señor. ¿Dónde está la playa? 974 01:35:59,100 --> 01:36:01,311 - En aquella dirección, señora. - Gracias. 975 01:37:23,225 --> 01:37:24,560 Helen... 976 01:37:33,234 --> 01:37:36,905 Volví a verla en el hotel. 977 01:37:40,741 --> 01:37:43,161 Le dije que lo sentía, pero ella... 978 01:37:44,828 --> 01:37:47,624 no quiso... Ella no quiso escucharme. 979 01:37:50,834 --> 01:37:53,338 Sólo quería verla otra vez antes de... 980 01:37:55,965 --> 01:37:57,634 que fuera demasiado tarde. 981 01:38:03,639 --> 01:38:05,267 Dejé a Frank. 982 01:38:26,870 --> 01:38:28,205 ¿Y ahora qué? 983 01:38:28,371 --> 01:38:31,458 No sé tú, pero me gustaría dar un paseo. 984 01:38:33,251 --> 01:38:34,670 - Vamos, amiga. - Sí.