1
00:02:49,594 --> 00:02:51,764
Rápido, saldremos en unos minutos.
2
00:02:52,931 --> 00:02:54,058
Helen.
3
00:03:44,190 --> 00:03:45,901
¿Irás a un estreno?
4
00:03:49,153 --> 00:03:51,239
Vamos, no tenemos todo el día.
5
00:03:53,991 --> 00:03:55,077
Arréglatelas tú sola.
6
00:04:16,304 --> 00:04:19,225
Esto podría valer algo algún día.
7
00:05:06,395 --> 00:05:07,897
¿No son bonitas?
8
00:05:12,693 --> 00:05:14,362
Hoy es el cumpleaños de George.
9
00:05:15,779 --> 00:05:19,451
- Estaría cumpliendo 40 años.
- Apártalas de mi vista.
10
00:05:27,915 --> 00:05:32,421
No deberías arrancar flores silvestres;
Arruinarás el campo para todos.
11
00:06:14,127 --> 00:06:16,005
Feliz cumpleaños, cariño.
12
00:06:24,763 --> 00:06:27,141
- Vamos.
- Todos suban al autobús.
13
00:06:27,224 --> 00:06:28,601
No se separen.
14
00:06:30,477 --> 00:06:32,271
Bien. Tómese su tiempo.
15
00:06:33,021 --> 00:06:34,357
Despacio y con cuidado.
16
00:06:34,481 --> 00:06:37,485
- Por aquí, señoras.
- Derek, debemos mantenernos juntos.
17
00:06:37,651 --> 00:06:40,279
- Vamos a la playa.
- ¿A dónde crees que vas?
18
00:06:40,362 --> 00:06:41,406
¡Vuelve aquí!
19
00:06:41,822 --> 00:06:45,910
- Hola. ¿Puedo conducir?
- Por enésima vez, no, Reg.
20
00:06:45,992 --> 00:06:49,080
Sube y siéntate como todos los demás.
21
00:06:49,830 --> 00:06:51,207
- ¿Y en el camino...?
- Reg.
22
00:06:51,873 --> 00:06:53,501
¿Qué es esto?
23
00:06:53,625 --> 00:06:56,837
- Son galletas.
- Pensé que compraríamos algo diferente.
24
00:06:57,002 --> 00:07:00,424
Devuélvelas, no las quiero.
Son demasiado caras.
25
00:07:03,009 --> 00:07:04,011
Que las devuelvas.
26
00:07:05,386 --> 00:07:08,265
- Tal parece que no las queremos.
- No se preocupe.
27
00:07:08,431 --> 00:07:11,435
Algunos no saben de lo que se pierden.
¿Quiere una bolsa?
28
00:07:13,477 --> 00:07:15,605
¡Rápido!
Estás haciendo esperar a los demás.
29
00:07:17,189 --> 00:07:18,692
¡Disculpe!
30
00:07:19,066 --> 00:07:20,402
¿Hola?
31
00:07:21,861 --> 00:07:25,532
- Se le cayó su bolso.
- No hay nada adentro.
32
00:07:26,198 --> 00:07:27,868
¿Necesita ayuda?
33
00:07:28,659 --> 00:07:31,121
- Pensé que nunca lo dirías. Ten.
- Eso.
34
00:07:32,413 --> 00:07:34,041
¡Apágalo!
35
00:07:36,042 --> 00:07:40,087
Tendremos que hacer al menos
una parada para ir al baño. Quizás dos.
36
00:07:40,211 --> 00:07:43,424
Conduzca con cuidado. Sí.
37
00:07:45,133 --> 00:07:46,886
A cerrar la puerta. Vamos.
38
00:07:47,052 --> 00:07:48,888
- ¿Puedo conducir?
- No, Reg.
39
00:07:50,597 --> 00:07:52,058
Gracias.
40
00:07:54,100 --> 00:07:55,311
¿Qué?
41
00:07:55,393 --> 00:07:59,065
Disculpe. Disculpe,
¿podría detener el autobús?
42
00:07:59,147 --> 00:08:01,192
¿Por qué no en el camino de vuelta?
43
00:08:01,274 --> 00:08:03,361
- Es un error. Necesito bajar.
- Yo también.
44
00:08:03,526 --> 00:08:06,364
¡Siéntese! ¡Siéntese!
45
00:08:10,241 --> 00:08:13,371
- ¿Por qué subiste?
- La estaba ayudando.
46
00:08:13,912 --> 00:08:15,664
Mira a dónde te trajo eso.
47
00:08:17,624 --> 00:08:20,920
- ¿A dónde vamos?
- Pasaremos un día en la playa.
48
00:08:21,461 --> 00:08:24,255
- Pero no puedo.
- Bueno, lo harás.
49
00:08:27,383 --> 00:08:29,761
Me ahogaré cuando llegue allá.
50
00:08:36,850 --> 00:08:40,188
- ¡Necesito ir al baño!
- ¡Yo también!
51
00:08:41,271 --> 00:08:43,942
No peleen y no coman dulces.
52
00:08:44,108 --> 00:08:47,112
- Afuera, afuera.
- Tu madre desapareció.
53
00:08:47,194 --> 00:08:49,447
- ¿Dónde está?
- Se fue en un autobús.
54
00:08:49,571 --> 00:08:51,616
- ¿Por qué?
- ¿Cómo voy a saberlo?
55
00:08:52,157 --> 00:08:55,537
- Tengo que ir a trabajar.
- ¿Qué voy a hacer con estos dos?
56
00:08:55,661 --> 00:08:59,124
Piensa en algo.
Regresará pronto. ¡Debo irme!
57
00:09:09,465 --> 00:09:11,135
- ¿Hola?
- Polly.
58
00:09:11,300 --> 00:09:14,013
Estoy en una estación de servicio.
Pásame a tu abuelo.
59
00:09:14,137 --> 00:09:17,057
Está de muy mal humor.
¿Cuándo volverás?
60
00:09:17,140 --> 00:09:20,144
Pronto, pronto.
Tengo que irme. ¡Cielos!
61
00:09:20,226 --> 00:09:22,479
¡Idiota! ¿Dónde estás?
62
00:09:22,645 --> 00:09:24,815
¡Hay jamón en el refrigerador, Frank!
63
00:09:27,608 --> 00:09:31,697
¡Pare! ¡Pare! ¡Soy yo! ¡Pare!
64
00:09:32,363 --> 00:09:34,158
¡Soy yo!
65
00:09:48,129 --> 00:09:49,965
- ¿Qué hace?
- Lo siento.
66
00:09:50,048 --> 00:09:52,259
Hace rato me subí
a su autobús por error,
67
00:09:52,342 --> 00:09:55,178
y me preguntaba
si podría acompañarlos hoy.
68
00:09:55,260 --> 00:09:58,181
Luego, volvería con ustedes.
Si le parece bien.
69
00:10:00,140 --> 00:10:02,268
- Sí, claro. Está bien.
- Gracias.
70
00:10:02,392 --> 00:10:03,686
- Vamos.
- Gracias.
71
00:10:04,936 --> 00:10:06,647
Abuelita senil.
72
00:10:06,855 --> 00:10:07,857
¡Vamos!
73
00:10:08,940 --> 00:10:11,235
- ¿Puedo conducir?
- No, Reg.
74
00:10:24,998 --> 00:10:26,459
Veo el mar.
75
00:10:28,502 --> 00:10:30,296
Te dije que valdría la pena.
76
00:10:31,171 --> 00:10:33,424
No he visitado el mar en años.
77
00:10:33,882 --> 00:10:38,762
- ¿Por qué no?
- Bueno... Está muy lejos.
78
00:10:43,182 --> 00:10:47,104
- ¿A tu marido no le gusta la playa?
- Ya no.
79
00:10:47,436 --> 00:10:48,438
Está muerto.
80
00:10:50,064 --> 00:10:53,276
- ¿En serio?
- Sí.
81
00:10:56,696 --> 00:10:58,907
Fue triste verlo marcharse.
82
00:11:03,035 --> 00:11:08,417
Helen. La única cuerda en este autobús.
Aparte de ti, espero.
83
00:11:09,250 --> 00:11:11,420
Priscilla. Es un placer.
84
00:11:26,558 --> 00:11:28,853
- Me gustan los muelles.
- A mí no.
85
00:11:29,019 --> 00:11:30,021
Me trae recuerdos.
86
00:11:31,021 --> 00:11:35,776
Sonrían; Están de vacaciones.
Es hermoso.
87
00:11:36,901 --> 00:11:38,237
El clima está agradable, ¿no?
88
00:11:38,319 --> 00:11:41,449
Te me haces familiar.
¿Nos habíamos visto antes?
89
00:11:41,573 --> 00:11:44,869
- Lo dudo.
- Vamos, sigan el paso.
90
00:11:45,285 --> 00:11:48,456
Necesito algo de beber.
Ven, salgamos de aquí.
91
00:11:49,622 --> 00:11:52,168
No, no, no. ¡No en el mar!
92
00:12:05,388 --> 00:12:06,473
Gracias.
93
00:12:12,728 --> 00:12:14,981
Desgraciadamente estoy algo corta.
94
00:12:15,981 --> 00:12:17,150
Seguro.
95
00:12:22,154 --> 00:12:23,198
Eso es.
96
00:12:28,494 --> 00:12:31,706
- Normalmente no bebo de día.
- Este no es un día normal.
97
00:12:33,540 --> 00:12:36,002
- Por nosotras.
- Por nosotras.
98
00:12:39,004 --> 00:12:41,341
"¡Tienes cinco segundos
para salir de mi vista
99
00:12:41,423 --> 00:12:43,968
o te pondré una bala
por donde no te da el sol!"
100
00:12:44,134 --> 00:12:47,764
- ¿Qué?
- "Tengo a Morty justo donde lo quería
101
00:12:47,888 --> 00:12:52,226
y no dejaré que se salga con la suya".
102
00:12:52,350 --> 00:12:54,186
- Morty y yo.
- ¡Sí!
103
00:13:13,204 --> 00:13:16,375
¡Cielos! Eres Helen Shelly.
104
00:13:17,542 --> 00:13:19,378
- Culpable.
- ¡Qué emoción!
105
00:13:19,460 --> 00:13:22,381
Nunca había conocido
a una estrella de cine.
106
00:13:23,256 --> 00:13:27,386
Para mí, eras maravillosa.
Soy tu mayor admiradora.
107
00:13:28,636 --> 00:13:33,559
Bueno, eso es excelente porque de veras
voy a necesitar tu ayuda, Priscilla.
108
00:13:33,641 --> 00:13:37,395
- ¿Mi ayuda?
- Sí. Mira esto.
109
00:13:43,400 --> 00:13:46,404
"Jerry Standing,
reconocido director de películas inglés,
110
00:13:46,486 --> 00:13:52,076
murió en paz el 5 de julio
en su hogar en Francia".
111
00:13:52,451 --> 00:13:56,998
Funeral: 10 de julio,
La Flotte, Isla de Ré, Francia".
112
00:13:58,415 --> 00:14:02,962
Fue un gran amigo
y un director maravilloso.
113
00:14:03,587 --> 00:14:05,923
En serio necesito
despedirme de él como es debido.
114
00:14:06,048 --> 00:14:07,967
- Claro que sí.
- Sí.
115
00:14:09,718 --> 00:14:12,430
- Pero no puedo hacerlo sola, ¿verdad?
- No.
116
00:14:12,888 --> 00:14:15,892
- ¿Por qué no?
- Nunca lo lograría.
117
00:14:16,850 --> 00:14:20,020
- Necesito que me ayudes.
- No puedo ir a Francia.
118
00:14:20,186 --> 00:14:23,273
- ¿Por qué no? Llegaste muy lejos.
- Sí, pero por error.
119
00:14:23,606 --> 00:14:27,444
Así es como suceden las mejores cosas.
Mira, ¿sabes guardar secretos?
120
00:14:28,611 --> 00:14:30,614
Ya no soy tan famosa.
121
00:14:31,614 --> 00:14:35,369
- Creíste que había muerto, ¿no es así?
- ¡No!
122
00:14:35,451 --> 00:14:37,287
Mira, Priscilla...
123
00:14:38,704 --> 00:14:42,459
estoy en bancarrota.
No tengo nada.
124
00:14:42,541 --> 00:14:46,046
Las actrices no pueden
envejecer en Hollywood.
125
00:14:46,671 --> 00:14:51,510
Este funeral es mi última oportunidad.
Todo Hollywood estará allí.
126
00:14:51,634 --> 00:14:55,430
Jefes de estudios, agentes,
productores, directores.
127
00:14:55,513 --> 00:14:59,142
Será... Será como
los premios de la Academia.
128
00:15:00,142 --> 00:15:02,479
Un poco más tristes, pero no tanto.
129
00:15:02,561 --> 00:15:04,897
Me reinventaré.
Resurgiré entre las cenizas.
130
00:15:05,021 --> 00:15:10,152
No volveré a esa casa.
Preferiría dormir a la intemperie.
131
00:15:10,652 --> 00:15:17,118
- Tú y yo podríamos tener una aventura.
- Pero no puedo.
132
00:15:19,494 --> 00:15:20,496
Claro que no.
133
00:15:21,037 --> 00:15:23,457
Si pudieras esperar unos días más
a que me organice,
134
00:15:23,540 --> 00:15:24,875
tal vez podría ir.
135
00:15:25,250 --> 00:15:28,295
Sí, pero sería muy tarde.
Estará bajo tierra en tres días.
136
00:15:28,378 --> 00:15:30,381
Esto es muy repentino.
137
00:15:30,505 --> 00:15:35,344
Sí, bueno, a diferencia de ti,
yo todavía no me rindo.
138
00:15:36,052 --> 00:15:39,056
Regresa con tu esposo entonces.
139
00:15:40,348 --> 00:15:45,521
Lo olvidé; Él murió. Ten una buena vida,
o lo que queda de ella.
140
00:15:47,731 --> 00:15:48,733
¿Helen?
141
00:16:30,189 --> 00:16:32,400
Disculpe. ¿Me prestaría un teléfono?
142
00:16:32,524 --> 00:16:35,569
Tal parece que perdí mi monedero
con todo el dinero adentro.
143
00:16:37,070 --> 00:16:38,572
Gracias.
144
00:16:38,696 --> 00:16:40,324
- Presione cero primero.
- Gracias.
145
00:16:48,790 --> 00:16:50,334
- ¿Hola?
- Frank.
146
00:16:50,375 --> 00:16:51,960
Nunca adivinarás a quién conocí.
147
00:16:52,043 --> 00:16:55,381
- ¿Dónde estás?
- ¡Helen Shelly!
148
00:16:55,880 --> 00:16:57,966
Quería que fuera
a un funeral en Francia.
149
00:16:58,049 --> 00:17:00,969
- ¿Francia?
- Todo Hollywood estará ahí.
150
00:17:01,594 --> 00:17:04,556
Frank, ¿te habría importado
si hubiera ido?
151
00:17:04,639 --> 00:17:05,974
¿Te estás volviendo senil?
152
00:17:06,349 --> 00:17:09,144
- ¡No!
- ¡Entonces vuelve a casa!
153
00:17:11,938 --> 00:17:13,273
Sí, claro.
154
00:17:14,565 --> 00:17:16,068
Estaré allá pronto.
155
00:17:17,859 --> 00:17:19,153
Lo siento.
156
00:17:24,658 --> 00:17:26,661
- Suba y siéntese.
- Lo siento.
157
00:17:51,351 --> 00:17:52,353
¡Pare el autobús!
158
00:17:56,606 --> 00:17:58,026
Vamos. Ayúdenme a subirla.
159
00:17:58,442 --> 00:17:59,944
- ¿Dónde...?
- ¡Me lastiman!
160
00:18:00,068 --> 00:18:01,612
- ¡Sube al autobús!
- ¡Suéltenme!
161
00:18:01,778 --> 00:18:03,780
- ¡No volveré allí!
- ¡Helen!
162
00:18:03,904 --> 00:18:06,450
- No pueden obligarme.
- Intento ayudar.
163
00:18:07,700 --> 00:18:10,787
- ¡Sube y cierra la boca!
- ¡Suéltenme!
164
00:18:10,870 --> 00:18:13,040
- ¡Ella no quiere regresar!
- ¡Me lastiman!
165
00:18:13,164 --> 00:18:15,667
¡Regresa a tu asiento, Reg!
¡Regresa a tu asiento!
166
00:18:15,791 --> 00:18:18,795
- ¡Déjenla en paz!
- Déjame ayudarte.
167
00:18:21,464 --> 00:18:23,508
No, no, no, no.
168
00:18:23,632 --> 00:18:25,218
¿A dónde vamos?
169
00:18:26,635 --> 00:18:28,555
- ¡Abre la puerta!
- ¡El transbordador!
170
00:18:28,637 --> 00:18:30,640
- ¡Abre la puerta!
- ¡A la derecha!
171
00:18:30,723 --> 00:18:31,808
¡Reg!
172
00:18:32,808 --> 00:18:34,478
¡Sujétense!
173
00:18:40,649 --> 00:18:42,152
- ¡Para!
- ¡Para, para!
174
00:18:42,818 --> 00:18:45,322
¡Se robó mi autobús!
¡Llamen a la policía!
175
00:18:47,656 --> 00:18:50,660
¡Cielos! Nos vamos a meter
en serios problemas.
176
00:18:51,076 --> 00:18:52,745
Claro que sí.
177
00:18:57,165 --> 00:18:58,709
Recuérdenme a dónde vamos.
178
00:18:59,668 --> 00:19:01,504
El terminal de transbordadores.
179
00:19:01,670 --> 00:19:03,631
¡Sujétense!
180
00:19:04,756 --> 00:19:06,676
¡Santo cielo, Reg! ¡Caramba!
181
00:19:08,718 --> 00:19:10,304
¡Aquí, Reg! ¡Aquí!
182
00:19:11,930 --> 00:19:15,768
- ¡Cielos! ¡Reg!
- ¡Perdón! Otra vez.
183
00:19:18,311 --> 00:19:21,232
- Voy a vomitar.
- Vendrás conmigo.
184
00:19:21,356 --> 00:19:24,527
- ¡Sí!
- Sabía que vendrías.
185
00:19:38,998 --> 00:19:40,875
- Baja la velocidad, Reg.
- Eso intento.
186
00:19:41,667 --> 00:19:42,711
¡Baja la velocidad!
187
00:19:43,377 --> 00:19:46,548
¡Por todos los cielos! ¡Desacelera!
¡Vamos demasiado rápido, Reg!
188
00:19:46,880 --> 00:19:49,009
- Mi pie se atoró.
- Bueno, sácalo.
189
00:19:49,174 --> 00:19:50,719
No puedo, se durmió.
190
00:19:52,886 --> 00:19:54,472
- ¡Dios mío!
- ¿Qué haces?
191
00:19:54,555 --> 00:19:56,725
Lo voy a sacar. Déjame sacarlo.
192
00:19:58,392 --> 00:19:59,978
- ¡Cuidado!
- Vamos.
193
00:20:04,148 --> 00:20:05,692
¡Reg!
194
00:20:12,781 --> 00:20:15,910
- ¡Lo hicimos!
- Vamos, ¡rápido!
195
00:20:15,992 --> 00:20:17,911
Salgamos de aquí
antes de que nos detengan.
196
00:20:17,994 --> 00:20:19,121
- Rápido.
- Eso hago.
197
00:20:19,245 --> 00:20:22,624
- Buena suerte. Eso fue divertido.
- Sí.
198
00:20:25,960 --> 00:20:27,796
Tenemos que comprar tickets.
199
00:20:27,920 --> 00:20:31,800
No tenemos tiempo.
Sigue caminando, actúa como vieja.
200
00:20:33,843 --> 00:20:34,843
Muévete.
201
00:20:35,595 --> 00:20:36,930
Disculpe.
202
00:20:42,185 --> 00:20:44,146
- ¿Son parte del grupo?
- Sí, sí.
203
00:20:44,270 --> 00:20:46,732
¿Segura? Es que ya todos pasaron.
204
00:20:46,814 --> 00:20:49,818
- Pensé que lo era.
- ¿Y ahora qué vamos a hacer?
205
00:20:50,943 --> 00:20:54,073
No me conoces. No importa lo que pase,
sigue caminando, ¿sí?
206
00:20:54,197 --> 00:20:55,407
Sí.
207
00:20:57,450 --> 00:21:00,453
¡Helen! ¡Dios mío! ¿Estás bien?
208
00:21:00,577 --> 00:21:03,748
- ¡Aléjate!
- Lo siento, lo siento, lo siento.
209
00:21:05,666 --> 00:21:09,629
Creo que se desmayó. No tengo idea
de quién es, pero me resulta conocida.
210
00:21:10,962 --> 00:21:12,548
¿Señora? ¿Señora?
211
00:21:12,673 --> 00:21:13,841
CONTROL DE PASAPORTES
212
00:21:13,965 --> 00:21:16,636
- ¿Me escucha?
- ¡Claro que te escucho!
213
00:21:16,760 --> 00:21:19,639
¡Me estás gritando en la oreja! Ven.
214
00:21:20,806 --> 00:21:21,849
Ayúdame.
215
00:21:28,313 --> 00:21:30,817
- ¡Lo logramos! ¡No puedo creerlo!
- No gracias a ti.
216
00:21:30,899 --> 00:21:32,860
- ¿A qué te refieres?
- ¿Dónde está el bar?
217
00:21:32,985 --> 00:21:34,570
Hago lo mejor que puedo.
218
00:21:47,999 --> 00:21:51,044
¿Cuándo falleció tu esposo?
219
00:21:51,669 --> 00:21:52,671
¿Perdón?
220
00:21:54,005 --> 00:21:55,841
¿Cuándo murió?
221
00:21:57,883 --> 00:21:58,885
Hace mucho tiempo.
222
00:22:02,013 --> 00:22:03,682
¿Cómo era?
223
00:22:05,099 --> 00:22:06,184
Muy amable.
224
00:22:08,602 --> 00:22:10,272
- ¿En serio?
- Bueno...
225
00:22:14,025 --> 00:22:15,110
¿Qué ocurre?
226
00:22:16,068 --> 00:22:17,446
Anímate.
227
00:22:20,906 --> 00:22:23,535
Creo que necesito
un poco de aire fresco. Voy a...
228
00:22:24,660 --> 00:22:25,871
ver cómo nos vamos.
229
00:22:26,871 --> 00:22:28,957
Está bien, no iré a ninguna parte.
230
00:22:33,710 --> 00:22:36,213
No lo entiendo, papá. ¿Dónde está?
231
00:22:36,338 --> 00:22:38,966
Ya te lo dije. Se fue a Francia.
232
00:22:39,090 --> 00:22:41,552
- Seguro dijo más que eso.
- A ayudar a Helen Shelly.
233
00:22:41,718 --> 00:22:43,721
Parece que van a un funeral.
234
00:22:43,845 --> 00:22:46,682
- ¿Quién es Helen Shelly?
- ¿Acaso no sabes nada?
235
00:22:46,765 --> 00:22:50,895
Fue una estrella de cine en los años 60.
Se descarrió, se volvió alcohólica.
236
00:22:51,436 --> 00:22:53,064
Seguro que está muerta.
237
00:22:53,897 --> 00:22:57,735
- Eso no tiene sentido.
- Sí, tu madre es así.
238
00:22:58,151 --> 00:22:59,236
Llamaré a la policía.
239
00:22:59,361 --> 00:23:02,281
- No es necesario.
- Claro que sí.
240
00:23:19,213 --> 00:23:21,925
Eres más lenta que yo
y soy una lisiada. ¡Vamos!
241
00:23:22,007 --> 00:23:23,927
Estaremos en camino muy pronto.
242
00:23:25,969 --> 00:23:29,099
- ¡Vamos!
- Quiero que me regreses mi monedero.
243
00:23:29,473 --> 00:23:33,061
Lo vi en tu bolso
y quiero que me lo regreses. Ya.
244
00:23:33,143 --> 00:23:37,190
- Para poder irme a casa.
- No seas tonta. Ya no puedes irte.
245
00:23:37,314 --> 00:23:39,985
¡Eric! ¡Eric!
246
00:23:41,443 --> 00:23:42,445
¡Eric!
247
00:23:44,780 --> 00:23:46,908
- ¡Dios mío!
- ¡Eric!
248
00:23:46,991 --> 00:23:48,201
¡Cielos!
249
00:23:49,994 --> 00:23:51,413
Priscilla, ¿qué haces?
250
00:23:54,289 --> 00:23:56,126
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Eric!
251
00:23:56,792 --> 00:23:57,919
¡Basta!
252
00:24:11,014 --> 00:24:13,892
- Te tengo.
- ¡Dios mío!
253
00:24:13,975 --> 00:24:15,602
Estarás bien.
254
00:24:43,670 --> 00:24:48,051
HOSPITAL SAINT AGATHO
ENTRADA PRINCIPAL
255
00:24:55,015 --> 00:25:00,104
¡Priscilla! ¡Despierta!
Vamos a salir en televisión.
256
00:25:00,228 --> 00:25:03,941
Eres una heroína,
pero tenemos que irnos.
257
00:25:04,024 --> 00:25:05,026
¿Quién eres?
258
00:25:06,652 --> 00:25:09,238
Soy Helen Shelly, por el amor de Dios.
259
00:25:10,030 --> 00:25:11,240
¿El niño está bien?
260
00:25:11,406 --> 00:25:15,036
Sí, está bien. Ya no volverá
a tener prisa por ir a nadar.
261
00:25:16,286 --> 00:25:18,206
- ¡Cielos!
- ¿Qué ocurre?
262
00:25:20,207 --> 00:25:26,714
- Es que... Fue impactante.
- Sí, claro, pero anímate.
263
00:25:26,880 --> 00:25:31,385
Salvaste su vida.
Mereces reconocimiento.
264
00:25:31,509 --> 00:25:33,804
- ¿Sí?
- Sí. Y yo también.
265
00:25:35,638 --> 00:25:37,224
Te quedarás, ¿no es así?
266
00:25:37,932 --> 00:25:40,018
No sé qué haría sin ti.
267
00:25:43,312 --> 00:25:45,941
Y también tengo
más buenas noticias para ti.
268
00:25:46,691 --> 00:25:52,447
Encontré tu monedero.
Estaba en el forro de tu chaqueta.
269
00:25:57,243 --> 00:26:02,749
Trata de ser más cuidadosa.
Esto es muy emocionante, vamos.
270
00:26:23,143 --> 00:26:28,149
Ese fue un acto muy heroico y,
si me lo permite, ¿a su edad?
271
00:26:28,273 --> 00:26:31,444
- Debe ser una muy buena nadadora.
- No, en realidad no.
272
00:26:31,568 --> 00:26:37,867
Es un placer estar en Francia,
un país que ha sido siempre tan leal.
273
00:26:38,283 --> 00:26:40,411
- ¿Qué la motivó a hacerlo?
- Yo...
274
00:26:40,785 --> 00:26:42,997
Es muy agradable estar de vuelta.
275
00:26:43,163 --> 00:26:45,666
Me alegra ver que no me han olvidado.
276
00:26:46,291 --> 00:26:47,793
Ella es mejor que yo en esto.
277
00:26:49,210 --> 00:26:51,547
Estoy confundido.
¿Quién rescató al niño?
278
00:26:51,671 --> 00:26:55,384
Yo, pero ella es Helen Shelly.
279
00:26:56,468 --> 00:26:59,304
Es una estrella de cine. Morty y yo.
280
00:27:00,304 --> 00:27:01,306
Ella era yo.
281
00:27:02,181 --> 00:27:05,226
- Bueno, no "yo", sino el personaje.
- Basta.
282
00:27:05,351 --> 00:27:07,395
Deberían estar hablando con ella.
283
00:27:07,519 --> 00:27:10,482
Está de vuelta, lista para trabajar.
Está buscando un trabajo.
284
00:27:10,648 --> 00:27:14,319
Tiene la cadera mala,
pero es una fantástica actriz.
285
00:27:15,235 --> 00:27:19,491
No están interesados en mí;
Quieren hablar contigo.
286
00:27:19,657 --> 00:27:21,993
- Ella es la verdadera estrella.
- Gracias.
287
00:27:22,159 --> 00:27:26,164
Fue un placer verlos a todos,
pero tenemos que irnos.
288
00:27:26,330 --> 00:27:29,209
No queremos abrumarla
luego de su chapuzón en el Canal.
289
00:27:30,209 --> 00:27:32,545
Me estás avergonzando.
290
00:27:32,920 --> 00:27:35,173
Vámonos de aquí.
No están interesados en mí.
291
00:27:35,339 --> 00:27:36,341
¡Espere!
292
00:27:40,010 --> 00:27:42,012
Quería darle las gracias.
293
00:27:42,178 --> 00:27:44,932
Vamos. ¿Cómo se dice? Dile.
294
00:27:45,640 --> 00:27:48,727
No importa.
Él no tiene que decirme nada.
295
00:27:48,935 --> 00:27:52,523
Sí, él quiere decirlo.
Vamos. ¿Cómo se dice?
296
00:27:52,939 --> 00:27:54,108
Gracias. Gracias.
297
00:27:54,190 --> 00:27:55,484
No fue culpa de él,
298
00:27:55,692 --> 00:27:57,444
fue culpa suya. Suya.
299
00:27:58,027 --> 00:28:02,741
Tiene que ser más cuidadosa.
Nunca le quite los ojos de encima.
300
00:28:02,865 --> 00:28:05,119
- Pero fue un accidente.
- Eso no fue un accidente.
301
00:28:05,201 --> 00:28:07,621
Debería saberlo.
No fue un accidente, señora.
302
00:28:07,704 --> 00:28:08,706
Yo lo sé.
303
00:28:22,260 --> 00:28:26,055
- Priscilla, espérame.
- Me iré a casa.
304
00:28:26,555 --> 00:28:28,391
¿Con prisa por volver con tu marido?
305
00:28:30,726 --> 00:28:32,270
¿Por qué me mentiste?
306
00:28:33,020 --> 00:28:35,231
¿Cómo te atreves a suponer
que me conoces?
307
00:28:35,397 --> 00:28:37,900
Porque los vi en el supermercado.
308
00:28:38,066 --> 00:28:39,569
La pareja feliz.
309
00:28:39,693 --> 00:28:42,447
Dejaste que te pisoteara
por un paquete de galletas.
310
00:28:42,779 --> 00:28:46,659
Tu querido esposo es un abusador
y tú desearías que estuviera muerto.
311
00:28:47,034 --> 00:28:48,411
¿Y qué hay de ti?
312
00:28:50,829 --> 00:28:52,582
¿Cómo perdiste a tu hijo?
313
00:28:57,419 --> 00:28:59,047
Se ahogó, Helen.
314
00:28:59,921 --> 00:29:01,257
Así fue como lo perdí.
315
00:29:03,091 --> 00:29:04,802
¿Lo ves? Lo sabía.
316
00:29:05,052 --> 00:29:07,096
Tú y yo somos iguales.
Somos iguales.
317
00:29:07,262 --> 00:29:08,765
No lo somos.
318
00:29:08,889 --> 00:29:11,433
- ¡Claro que sí, Priscilla! ¡Lo somos!
- Me iré a casa.
319
00:29:15,102 --> 00:29:18,357
La aislada, olvidada y antigua
chica mala de Hollywood, Helen Shelly,
320
00:29:18,522 --> 00:29:21,943
emergió de su escondite en Francia
luego de secuestrar un autobús...
321
00:29:22,068 --> 00:29:24,404
- ¡Abuela!
- ¿Abuela?
322
00:29:24,487 --> 00:29:27,074
Al desembarcar
de un transbordador en Caen,
323
00:29:27,156 --> 00:29:29,451
Helen ayudó a evitar
el ahogamiento de un infante
324
00:29:29,575 --> 00:29:32,913
con su amiga Priscilla Williams,
una jubilada británica.
325
00:29:33,079 --> 00:29:37,167
La Sra. Williams saltó al agua para
rescatar al infante que se ahogaba.
326
00:29:37,333 --> 00:29:40,671
Luego, en un reencuentro
con el niño y su madre,
327
00:29:40,836 --> 00:29:42,756
empezó a culparla del accidente.
328
00:29:42,922 --> 00:29:47,844
No fue un accidente. No fue así.
Debería saberlo. No fue un accidente.
329
00:29:48,552 --> 00:29:53,141
Un final inusual para una gran historia
que se ganó el corazón de Francia.
330
00:29:53,307 --> 00:29:55,643
Volvemos al estudio
para las últimas noticias.
331
00:30:21,376 --> 00:30:22,837
¡Cielos!
332
00:30:36,933 --> 00:30:40,770
Hola. Un pasajero de pie
para Inglaterra, por favor.
333
00:30:46,942 --> 00:30:48,528
¡Hola! Deténgase.
334
00:30:55,367 --> 00:30:56,369
¡Hola!
335
00:31:11,884 --> 00:31:14,387
Sólo quiero un maldito aventón.
336
00:31:14,470 --> 00:31:17,223
Hola. ¿Podría detenerse por mí?
337
00:31:17,348 --> 00:31:18,808
¡Niños tontos!
338
00:31:28,941 --> 00:31:30,611
¡Por favor! S'il vous plaît.
339
00:31:34,989 --> 00:31:36,408
¡Por el amor de Dios!
340
00:31:40,453 --> 00:31:42,623
¡Taxi! ¡Taxi!
341
00:31:55,718 --> 00:31:58,597
- No llegaste muy lejos.
- Tú tampoco.
342
00:31:59,389 --> 00:32:00,389
¿A dónde vamos?
343
00:32:00,431 --> 00:32:05,020
No sé tú, pero yo me muero de hambre.
Vamos, señor.
344
00:32:19,616 --> 00:32:21,285
¿Por qué regresaste?
345
00:32:24,538 --> 00:32:26,082
Porque tenías razón.
346
00:32:27,165 --> 00:32:29,419
A veces desearía que Frank
estuviera muerto.
347
00:32:29,501 --> 00:32:32,839
- ¿Por qué?
- Me culpa por la muerte de George.
348
00:32:34,923 --> 00:32:36,551
Nunca me ha perdonado.
349
00:32:43,515 --> 00:32:45,560
George tenía sólo 4 años.
350
00:32:47,269 --> 00:32:50,481
Solíamos hacer picnics junto al río.
A él le encantaba.
351
00:32:52,065 --> 00:32:54,484
Frank nunca iba;
Siempre estaba muy ocupado.
352
00:32:56,527 --> 00:32:57,863
Y...
353
00:33:00,489 --> 00:33:04,661
sólo me di la vuelta por un segundo.
354
00:33:04,785 --> 00:33:06,705
La bebé, Sarah, estaba llorando.
355
00:33:07,663 --> 00:33:08,957
Y él había desaparecido.
356
00:33:10,916 --> 00:33:12,544
Había saltado al agua.
357
00:33:15,838 --> 00:33:17,549
Pensó que sabía nadar.
358
00:33:20,259 --> 00:33:22,971
Corrí para sacarlo, claro,
pero ya era demasiado tarde.
359
00:33:27,767 --> 00:33:33,357
Frank se niega a hablar sobre eso.
Quizás fue por eso que regresé.
360
00:33:35,524 --> 00:33:37,902
Necesitaba un respiro y luego...
361
00:33:39,486 --> 00:33:40,488
podré continuar.
362
00:33:42,364 --> 00:33:44,575
Continuar es importante, ¿no?
363
00:33:47,702 --> 00:33:51,624
No vine hasta aquí para "continuar"
y tú tampoco.
364
00:33:52,874 --> 00:33:57,713
Quiero tener
otra oportunidad en la vida.
365
00:33:58,797 --> 00:34:00,508
¿Tú no?
366
00:34:05,553 --> 00:34:06,597
Muy bien.
367
00:34:07,973 --> 00:34:09,642
Vayamos a conseguirte un trabajo.
368
00:34:15,605 --> 00:34:16,816
¿Sabes conducir?
369
00:34:16,982 --> 00:34:19,652
Sí, pero no lo he hecho en años.
No importa, está cerrado.
370
00:34:32,329 --> 00:34:34,249
Esta es una mala idea.
371
00:34:34,415 --> 00:34:38,586
No hay problema; Aquí se alquilan autos.
Luego lo pagaremos.
372
00:34:38,669 --> 00:34:40,588
¿Dónde están tus ovarios, mujer?
373
00:34:48,554 --> 00:34:50,598
¡Cielos! Nos van a detener.
374
00:34:50,764 --> 00:34:55,186
No, no lo harán. Somos un par
de viejitas saliendo de paseo.
375
00:34:56,061 --> 00:34:57,772
Un paseo muy lento.
376
00:34:59,273 --> 00:35:01,651
- Bonjour, muchachón.
- ¡Helen!
377
00:35:02,818 --> 00:35:05,613
Ser una ciudadana de la tercera edad
tiene sus ventajas.
378
00:35:05,988 --> 00:35:07,823
Pisa el acelerador, cariño.
379
00:35:08,614 --> 00:35:10,701
Isla de Ré, aquí vamos.
380
00:35:15,788 --> 00:35:19,376
Tienes que pasar de segunda
si queremos llegar al funeral a tiempo.
381
00:35:23,671 --> 00:35:25,883
- ¿Qué hace?
- ¡Estamos en el carril equivocado!
382
00:35:37,477 --> 00:35:39,229
Debería volver a la casa.
383
00:35:41,606 --> 00:35:43,484
¿Cuándo hiciste la prueba de conducir?
384
00:35:43,608 --> 00:35:45,569
- No preguntes.
- ¿Qué no pregunte?
385
00:35:45,652 --> 00:35:50,240
No me hables.
Daré una vuelta en un minuto.
386
00:35:50,448 --> 00:35:51,699
Bien hecho.
387
00:35:52,407 --> 00:35:56,037
- Estás a cargo del navegador satelital.
- ¡Vaya! Esto es muy complicado.
388
00:35:56,995 --> 00:35:57,997
Listo.
389
00:36:03,961 --> 00:36:06,714
- ¡Está en francés!
- ¿Podrías cambiarlo?
390
00:36:06,838 --> 00:36:07,966
¡No!
391
00:36:11,051 --> 00:36:13,179
- ¡No! ¡No era por aquí!
- Derecha.
392
00:36:13,303 --> 00:36:16,849
- Quédate en la derecha.
- Estoy en la derecha. Lo hice.
393
00:36:19,017 --> 00:36:20,228
¿Segunda salida?
394
00:36:20,560 --> 00:36:22,647
- La pasaste.
- De acuerdo.
395
00:36:22,729 --> 00:36:25,858
- ¡Cielos!
- Me gustan las rotondas.
396
00:36:27,776 --> 00:36:30,029
- Derecha.
- Eso hago.
397
00:36:31,571 --> 00:36:34,742
- Creo que ya le agarré el hilo.
- Gracias al cielo por eso.
398
00:36:38,744 --> 00:36:41,665
Seis horas. No está mal.
399
00:37:57,447 --> 00:38:00,785
- ¿Ya llegamos?
- No. No sé dónde estamos.
400
00:38:02,869 --> 00:38:05,872
- ¿Por qué paramos?
- Creo que nos quedamos sin gasolina.
401
00:38:06,580 --> 00:38:10,251
No lo creo.
¿Eso no es un error elemental?
402
00:38:10,376 --> 00:38:13,880
- ¿Y qué se suponía que hiciera?
- Parar y llenar el tanque.
403
00:38:13,963 --> 00:38:16,675
En un auto robado.
Y no he conducido en 20 años.
404
00:38:16,799 --> 00:38:18,551
Lo olvidé: te quedaste dormida.
405
00:38:18,634 --> 00:38:20,971
- Sí, bueno, estaba cansada.
- Yo estoy cansada.
406
00:38:21,053 --> 00:38:25,809
Tanto que apenas podía conducir.
Intento llevarte a ese funeral.
407
00:38:25,891 --> 00:38:28,228
Bueno, a esta velocidad
será mi funeral.
408
00:38:28,894 --> 00:38:30,188
¿Y ahora qué hacemos?
409
00:38:30,312 --> 00:38:32,899
¿Cómo voy a saberlo?
No tengo todas las respuestas.
410
00:38:33,857 --> 00:38:37,278
Ahora sería un buen momento
para que empieces a pensar por ti.
411
00:38:39,822 --> 00:38:41,992
- ¿Qué estás haciendo?
- Pienso por mí misma.
412
00:38:42,324 --> 00:38:43,785
Necesitamos ayuda.
413
00:38:43,867 --> 00:38:47,747
- Escucha, no puedo ir a ningún lado.
- Entonces quédate aquí y yo iré.
414
00:38:47,830 --> 00:38:51,917
¡No te preocupes por mí!
Estaré bien.
415
00:38:53,501 --> 00:38:57,673
¡No tan rápido!
¡Recuerda que soy discapacitada!
416
00:38:59,132 --> 00:39:01,969
¡Priscilla! Sólo bromeaba.
417
00:39:02,051 --> 00:39:05,806
Vamos.
Vamos, seamos amigas otra vez.
418
00:39:07,473 --> 00:39:12,021
Por favor, perdí mi bastón.
Esto es maltrato.
419
00:39:22,030 --> 00:39:23,365
¡Vaya!
420
00:39:27,910 --> 00:39:29,747
¿Priscilla?
421
00:39:29,912 --> 00:39:33,375
¡Cielos! ¿A dónde se habrá ido?
422
00:39:33,499 --> 00:39:35,460
Priscilla, ¿dónde estás?
423
00:39:37,711 --> 00:39:38,713
¡Priscilla!
424
00:39:41,965 --> 00:39:43,509
¡Dios!
425
00:39:45,886 --> 00:39:50,099
Bueno, volveré al auto.
426
00:40:27,927 --> 00:40:29,137
¿Dónde está?
427
00:40:29,929 --> 00:40:31,139
¿Qué he hecho?
428
00:40:31,973 --> 00:40:33,350
¿Helen?
429
00:40:34,892 --> 00:40:36,228
¡Helen!
430
00:40:36,310 --> 00:40:38,939
¡Por todos los cielos, aquí estoy!
431
00:40:42,108 --> 00:40:43,235
¿Qué haces ahí?
432
00:40:43,359 --> 00:40:46,280
- Dejaste el auto cerrado, tonta.
- Fuiste la última en salir.
433
00:40:46,404 --> 00:40:49,449
- ¡Te llevaste las llaves!
- Mira, un auto.
434
00:40:49,949 --> 00:40:51,743
Ahí viene un auto.
435
00:40:52,702 --> 00:40:53,704
¡Ayuda!
436
00:40:53,786 --> 00:40:54,997
Por favor, deténgase.
437
00:40:56,789 --> 00:40:57,833
Pare el auto.
438
00:41:04,087 --> 00:41:07,758
Disculpe, señor. ¿Podría ayudarnos?
439
00:41:15,765 --> 00:41:17,268
Mi amiga está lastimada.
440
00:41:21,604 --> 00:41:22,857
Mi amiga...
441
00:41:23,023 --> 00:41:25,484
- ¿Quién diablos es este?
- Él nos llevará.
442
00:41:25,608 --> 00:41:27,486
A una muerte prematura.
443
00:41:30,238 --> 00:41:32,533
- Está usando pijamas.
- Lo sé.
444
00:41:32,699 --> 00:41:35,286
Pero de momento
es la única opción que tenemos. Vamos.
445
00:41:47,047 --> 00:41:48,298
Muchas gracias por esto.
446
00:41:53,636 --> 00:41:55,221
¿A dónde vamos?
447
00:41:56,388 --> 00:41:58,266
Quisiéramos bajar.
448
00:41:58,974 --> 00:42:02,145
¿Sería tan amable de detener el auto?
Nos gustaría bajar. Por favor.
449
00:42:23,791 --> 00:42:25,168
Encantador.
450
00:42:31,090 --> 00:42:34,093
Hay un hotel en el otro pueblo.
Les pediré un taxi; Esperen aquí.
451
00:42:37,011 --> 00:42:38,514
No, tú espera. ¿Sabes quién soy?
452
00:42:38,638 --> 00:42:42,476
Soy una actriz muy famosa
que está a punto de morir congelada,
453
00:42:42,600 --> 00:42:44,186
así que apártate de mi camino.
454
00:42:46,896 --> 00:42:48,023
Venimos juntas.
455
00:42:52,110 --> 00:42:54,071
- ¡No, no, señora!
- ¿Qué dice?
456
00:42:54,195 --> 00:42:56,865
- Va a llamar a la policía.
- ¡No te atrevas!
457
00:42:57,699 --> 00:42:59,451
Ellas se quedarán.
458
00:43:01,536 --> 00:43:04,123
Eso no es posible.
459
00:43:04,205 --> 00:43:05,833
Son mis invitadas.
460
00:43:05,957 --> 00:43:07,876
Muéstrales sus habitaciones.
461
00:43:08,001 --> 00:43:11,839
Búscales algo que ponerse.
Me acompañarán para cenar.
462
00:43:11,963 --> 00:43:14,550
- Pero, señor, usted está muy...
- ¡Ahora, Sylvie!
463
00:43:18,218 --> 00:43:21,306
Tienen que cambiarse para cenar.
Encontrarán ropa en los armarios.
464
00:43:22,889 --> 00:43:24,517
Bueno, obviamente está forrado.
465
00:43:26,101 --> 00:43:27,645
¿Crees que sea soltero?
466
00:43:29,062 --> 00:43:32,233
¿Es tu jefe, marido o qué?
467
00:44:34,335 --> 00:44:35,963
¡Cielos!
468
00:44:38,214 --> 00:44:41,468
Lo lamento mucho.
Iré a cambiarme.
469
00:44:42,176 --> 00:44:46,472
No, tranquila.
Es agradable volver a verlo puesto.
470
00:44:48,223 --> 00:44:50,017
Esa es su esposa.
471
00:44:51,142 --> 00:44:52,186
Sí.
472
00:44:54,229 --> 00:44:56,607
- ¿Estamos listos?
- Vayamos a cenar.
473
00:45:04,572 --> 00:45:06,242
¿Entonces eres rico?
474
00:45:07,325 --> 00:45:08,577
Un poco.
475
00:45:10,203 --> 00:45:11,497
¿Y famoso?
476
00:45:12,956 --> 00:45:14,250
Por desgracia.
477
00:45:15,375 --> 00:45:17,378
¿Y por qué exactamente?
478
00:45:22,340 --> 00:45:23,718
¡Vaya!
479
00:45:26,344 --> 00:45:31,016
Y ahora eres un solitario
encerrado en esta casa vieja y grande
480
00:45:31,181 --> 00:45:34,602
con la enfermera Ratched.
Qué vida tan miserable.
481
00:45:34,727 --> 00:45:38,440
¿Es por eso que sales a dar
vueltas por ahí usando pijamas?
482
00:45:42,234 --> 00:45:44,571
Sé que la fama puede
volver loca a la gente.
483
00:45:45,487 --> 00:45:49,701
Somos parecidos,
excepto que tú tienes mucho dinero
484
00:45:49,825 --> 00:45:51,411
y sigues siendo famoso.
485
00:45:56,248 --> 00:45:59,836
Me gustan los hombres
con una buena melena.
486
00:46:07,259 --> 00:46:10,305
¿Tu esposa está muerta
o se fue de compras?
487
00:46:10,387 --> 00:46:11,681
¡Helen!
488
00:46:13,057 --> 00:46:14,059
Muerta.
489
00:46:16,893 --> 00:46:18,604
No tiene caso andarse con rodeos.
490
00:46:18,978 --> 00:46:22,274
Creo que, a nuestra edad,
todos necesitamos un poco de compañía
491
00:46:22,398 --> 00:46:25,444
y algo de amor.
Por lo menos yo sí lo necesito.
492
00:46:28,696 --> 00:46:30,532
No recibes mucho de eso, ¿verdad?
493
00:46:31,324 --> 00:46:35,079
Aunque no estoy segura de que el amor
sea todo eso que se supone que es.
494
00:46:37,622 --> 00:46:39,083
¿Alguna vez te has enamorado?
495
00:46:41,250 --> 00:46:44,088
- Sí.
- Qué bien por ti.
496
00:46:44,712 --> 00:46:47,758
No creo que Priscilla
se haya enamorado, ¿o sí?
497
00:46:50,927 --> 00:46:55,057
Y, bueno, hasta ahora
yo tampoco me había enamorado.
498
00:47:01,311 --> 00:47:03,439
Los franceses son tan románticos.
499
00:47:04,439 --> 00:47:07,568
- Soy italiano.
- Todavía mejor.
500
00:47:08,443 --> 00:47:10,071
Son los mejores amantes.
501
00:47:11,238 --> 00:47:12,740
¡Cielos! Casi me da un infarto.
502
00:47:12,864 --> 00:47:16,202
Lo siento mucho, son mis manos.
Tengo artritis.
503
00:47:16,285 --> 00:47:19,455
No he tomado mi medicina.
Lo siento.
504
00:47:21,623 --> 00:47:23,501
- Necesitas algo de beber.
- No, yo...
505
00:47:25,127 --> 00:47:26,963
Ha sido un largo día.
506
00:47:27,671 --> 00:47:29,465
- Me iré a la cama.
- Te acompaño.
507
00:47:30,590 --> 00:47:32,552
Tengo justo lo que necesitas.
508
00:47:33,260 --> 00:47:34,470
Tranquilo, tigre.
509
00:47:36,305 --> 00:47:38,308
Sírvete otra copa. No me tardo.
510
00:47:39,933 --> 00:47:40,977
De acuerdo.
511
00:48:01,120 --> 00:48:02,372
Hola.
512
00:48:13,174 --> 00:48:14,509
Me temo que no fumo.
513
00:48:20,973 --> 00:48:25,437
Yo tampoco,
pero hago una excepción con las drogas.
514
00:48:26,228 --> 00:48:28,564
Sólo para usos medicinales, claro.
515
00:48:30,607 --> 00:48:33,027
Te prometo que te ayudará
con tus manos.
516
00:49:24,660 --> 00:49:26,413
¿Qué es tan gracioso?
517
00:49:27,288 --> 00:49:28,415
¡Priscilla!
518
00:49:31,208 --> 00:49:33,503
¿Qué es tan gracioso?
¿Se están riendo de mí?
519
00:49:33,585 --> 00:49:35,588
¡No!
520
00:49:37,589 --> 00:49:40,885
Si te dijo que su esposo
está muerto, no es así.
521
00:49:41,260 --> 00:49:43,597
¡Está vivo y coleando!
522
00:49:46,223 --> 00:49:47,517
Lo siento.
523
00:49:48,809 --> 00:49:50,478
Es un hombre muy afortunado.
524
00:49:52,271 --> 00:49:53,523
Supongo que sí.
525
00:49:54,690 --> 00:49:56,443
¿Qué están susurrando?
526
00:51:09,388 --> 00:51:11,849
- Buenos días.
- Hola.
527
00:51:15,727 --> 00:51:17,605
Se ve tentadora.
528
00:51:19,523 --> 00:51:22,110
Me estaba preparando
psicológicamente para entrar.
529
00:51:23,151 --> 00:51:24,696
Me toma años.
530
00:51:25,195 --> 00:51:26,613
Yo nado todos los días.
531
00:51:27,947 --> 00:51:29,825
- ¿Sí?
- Sí.
532
00:51:30,741 --> 00:51:31,952
¿Estás loca?
533
00:51:33,494 --> 00:51:34,621
Es probable.
534
00:51:36,080 --> 00:51:37,499
Bueno...
535
00:51:39,041 --> 00:51:40,752
puedes ayudarme a entrar.
536
00:51:41,377 --> 00:51:43,463
Me encantaría,
pero no tengo traje de baño.
537
00:51:43,546 --> 00:51:44,923
Yo tampoco.
538
00:51:52,388 --> 00:51:53,765
Entra así como estás.
539
00:51:55,391 --> 00:51:59,313
¿Lista? ¡Uno, dos, tres!
540
00:52:02,023 --> 00:52:03,609
¡Cielos!
541
00:52:04,567 --> 00:52:06,903
- Está un poco fría.
- Está deliciosa.
542
00:52:07,236 --> 00:52:08,614
- ¡No debe nadar!
- ¡Hermosa!
543
00:52:08,738 --> 00:52:11,240
¡Algunos tenemos
que estar en un funeral mañana!
544
00:52:11,364 --> 00:52:13,993
A menos que olvidaras
por qué estamos aquí, Priscilla.
545
00:52:14,117 --> 00:52:15,661
Lo siento.
546
00:52:15,785 --> 00:52:17,788
- Debe salir.
- De acuerdo.
547
00:52:18,955 --> 00:52:20,625
Señor...
548
00:52:22,125 --> 00:52:23,461
¡Date prisa, Priscilla!
549
00:52:39,059 --> 00:52:40,770
Iré adelante.
550
00:53:49,836 --> 00:53:51,672
- Salud.
- Salud.
551
00:53:58,928 --> 00:54:00,472
¿Les gustaría dar un paseo?
552
00:54:00,555 --> 00:54:01,849
- Sí.
- Sí.
553
00:54:01,973 --> 00:54:03,017
Excelente.
554
00:54:05,351 --> 00:54:10,691
De hecho, no. Ustedes vayan.
Estoy un poco cansada.
555
00:54:10,857 --> 00:54:13,611
- ¿En serio?
- Se te nota.
556
00:54:13,693 --> 00:54:16,905
- ¿Sí?
- Por todos los cielos, sí.
557
00:54:17,030 --> 00:54:19,116
Y acabas de decir que estás cansada.
558
00:54:25,162 --> 00:54:26,706
De acuerdo.
559
00:54:31,877 --> 00:54:32,879
Ciao.
560
00:54:33,754 --> 00:54:35,924
Contigo me siento 10 años más joven.
561
00:54:37,799 --> 00:54:40,678
Todos mis dolores y molestias
desaparecen.
562
00:55:28,099 --> 00:55:30,936
- Por favor.
- Gracias, Alberto.
563
00:55:32,853 --> 00:55:33,939
Muchas gracias.
564
00:55:36,065 --> 00:55:39,861
¡Hola, hola!
Me quedé encerrada en el auto.
565
00:55:40,027 --> 00:55:42,739
¿Podría alguien venir a sacarme de aquí?
566
00:55:42,822 --> 00:55:44,616
Muchas gracias.
567
00:55:45,366 --> 00:55:48,954
- ¡Vaya! Esto es un circo.
- Creí que lo disfrutarías.
568
00:55:49,954 --> 00:55:51,331
No tienes idea.
569
00:55:55,750 --> 00:55:56,961
No me hagan caso.
570
00:55:57,961 --> 00:56:00,089
Vamos, papá.
Tenemos que irnos. Vámonos.
571
00:56:00,880 --> 00:56:02,091
Vamos.
572
00:56:06,136 --> 00:56:07,346
De acuerdo.
573
00:56:22,986 --> 00:56:25,865
- ¡Alto! ¡No!
- ¿Por qué?
574
00:56:26,823 --> 00:56:28,409
¿Puedo invitarte a cenar?
575
00:56:29,576 --> 00:56:32,496
- Sí, pero...
- Sólo nosotros dos.
576
00:56:33,163 --> 00:56:36,667
- ¿Eso no es un poco grosero?
- No. ¡Rápido!
577
00:57:51,948 --> 00:57:53,951
- Es hermoso.
- Te queda bien.
578
00:57:54,075 --> 00:57:57,955
Es del mismo color de tu blusa
y también de tus ojos.
579
00:57:59,747 --> 00:58:03,085
- ¿Crees que deba comprarlo?
- Yo te lo compraré.
580
00:58:04,002 --> 00:58:06,338
Hermoso. Maravilloso.
581
00:58:17,514 --> 00:58:18,558
Espere aquí.
582
00:58:37,618 --> 00:58:39,037
¿Hola?
583
00:58:40,787 --> 00:58:41,789
¿Hola?
584
00:58:48,253 --> 00:58:50,006
Nada, lo siento.
585
00:58:50,130 --> 00:58:54,009
Espere. ¿Es inglesa?
Sé hablar inglés.
586
00:58:54,133 --> 00:58:55,969
- Soy mitad inglesa.
- ¿En serio?
587
00:58:57,053 --> 00:58:59,222
- ¿Cómo te llamas?
- Eleanor. ¿Y usted?
588
00:58:59,805 --> 00:59:02,100
- ¿Es? ¿Qué haces?
- Estoy afuera, mami.
589
00:59:02,183 --> 00:59:04,770
Entra a la casa, cariño, es tarde.
590
00:59:04,852 --> 00:59:07,814
Esta señora es de Inglaterra.
Estoy practicando mi inglés.
591
00:59:07,980 --> 00:59:12,277
Hola. Qué amable.
Cariño, mañana tendremos un día ocupado.
592
00:59:12,610 --> 00:59:14,947
Lo lamento.
Espero que no la molestara.
593
00:59:15,029 --> 00:59:18,325
No. No, para nada.
594
00:59:18,449 --> 00:59:20,243
¿La conozco?
595
00:59:23,079 --> 00:59:24,206
No lo creo.
596
00:59:24,956 --> 00:59:30,671
¡Cielos! Sí la conozco.
Usted es Helen Shelly, ¿no?
597
00:59:31,963 --> 00:59:35,592
¡Vaya! Mi papá estaría muy encantado.
598
00:59:35,757 --> 00:59:37,051
Lo dudo.
599
00:59:37,175 --> 00:59:39,845
- ¿Le gustaría venir adentro un segundo?
- No, no. Yo...
600
00:59:39,970 --> 00:59:41,847
Sólo quiero mostrarle algo. Por favor.
601
00:59:41,972 --> 00:59:43,182
De acuerdo.
602
00:59:45,058 --> 00:59:46,978
Qué casa tan bella.
603
00:59:47,060 --> 00:59:50,106
Usted no ha cambiado nada.
Es increíble.
604
00:59:50,272 --> 00:59:51,899
- Gracias.
- Por aquí.
605
00:59:52,023 --> 00:59:53,442
Gracias.
606
00:59:54,025 --> 00:59:56,487
Mire lo que encontré
cuando revisaba sus archivos.
607
00:59:59,489 --> 01:00:02,201
- ¿Esa es usted?
- Sí, así es.
608
01:00:03,201 --> 01:00:05,788
- Esa fue su primera película, ¿no?
- Así es.
609
01:00:05,870 --> 01:00:07,206
El primer gran éxito de papá.
610
01:00:10,083 --> 01:00:12,712
Lo lamento mucho.
No quise disgustarla.
611
01:00:14,129 --> 01:00:18,259
Yo de veras...
me emocioné mucho por verla aquí.
612
01:00:18,383 --> 01:00:21,720
Está bien, lo siento.
Me estoy comportando como una idiota.
613
01:00:21,885 --> 01:00:26,600
No es así.
Son tiempos muy tristes para todos.
614
01:00:27,891 --> 01:00:31,021
¿Sabe si la conocí cuando era pequeña?
615
01:00:31,103 --> 01:00:32,606
No lo creo.
616
01:00:34,315 --> 01:00:35,609
Tengo que irme.
617
01:00:41,238 --> 01:00:45,160
Iremos a tomar algo después del funeral.
Me gustaría que nos acompañara.
618
01:00:52,041 --> 01:00:55,295
¿Jerry... Era un buen padre?
619
01:00:56,128 --> 01:01:00,091
Sí, sí lo era. Él era el mejor.
620
01:01:01,425 --> 01:01:05,930
Eres la viva imagen de tu padre.
621
01:01:06,054 --> 01:01:10,267
Sí, todo el mundo me lo dice.
622
01:01:13,102 --> 01:01:15,606
¿Alguna vez pensaste en buscar
a tu verdadera madre?
623
01:01:15,730 --> 01:01:20,402
No. Éramos muy felices;
No quería arruinar eso.
624
01:01:23,154 --> 01:01:24,281
Claro.
625
01:01:26,282 --> 01:01:29,286
- Lo siento.
- Está bien.
626
01:01:36,167 --> 01:01:41,131
Hiciste lo correcto
al no buscar a tu madre.
627
01:01:44,467 --> 01:01:46,136
Vamos.
628
01:02:16,832 --> 01:02:18,251
Encantador.
629
01:02:24,339 --> 01:02:27,260
Me alegra que aceptaras mi invitación.
630
01:02:28,218 --> 01:02:29,262
A mí también.
631
01:02:33,223 --> 01:02:36,143
Solía ser más valiente
cuando era joven.
632
01:02:37,184 --> 01:02:38,687
Vine aquí buscando amor.
633
01:02:56,412 --> 01:02:58,206
Como sea...
634
01:03:00,041 --> 01:03:01,293
Gracias.
635
01:03:03,377 --> 01:03:05,881
Por ti, mi rosa inglesa.
636
01:03:16,349 --> 01:03:17,809
No debería estar aquí.
637
01:03:19,768 --> 01:03:22,563
- Soy muy vieja para esto.
- Nunca se es demasiado viejo.
638
01:03:22,854 --> 01:03:27,234
- Pero tengo una familia. Me necesitan.
- Te tendrán de vuelta muy pronto.
639
01:03:30,362 --> 01:03:32,531
- A menos...
- ¿A menos?
640
01:03:34,658 --> 01:03:37,036
- Es una idea estúpida.
- ¿Qué?
641
01:03:37,786 --> 01:03:41,415
- No, nada.
- ¡Dime!
642
01:03:42,999 --> 01:03:44,377
A menos que te quedes conmigo.
643
01:03:47,254 --> 01:03:49,173
Una idea estúpida, lo sé.
644
01:03:50,632 --> 01:03:54,387
Aunque no sería tan malo, ¿verdad?
645
01:03:55,762 --> 01:03:58,391
Alberto, yo...
646
01:04:00,392 --> 01:04:02,270
lo lamento mucho.
647
01:04:04,728 --> 01:04:06,398
Tengo... Tengo que irme.
648
01:05:15,131 --> 01:05:17,051
Me gustaría cantar una canción.
649
01:05:18,176 --> 01:05:20,304
- ¿En serio?
- Sí.
650
01:05:23,890 --> 01:05:27,978
- Muy bien, ¿qué le gustaría cantar?
- Ya verán.
651
01:05:28,603 --> 01:05:30,481
- Señora...
- Gracias.
652
01:05:33,482 --> 01:05:35,735
Buenas noches, señoras y señores.
653
01:05:37,861 --> 01:05:39,822
Lamento interrumpir su noche.
654
01:05:40,656 --> 01:05:43,159
Soy Helen Shelly.
655
01:05:45,118 --> 01:05:48,331
Algunos habrán escuchado de mí.
656
01:05:49,498 --> 01:05:50,917
Otros quizás no.
657
01:05:52,417 --> 01:05:57,882
Quisiera cantar una canción
que fue muy famosa hace mucho tiempo.
658
01:05:58,966 --> 01:06:00,385
Al igual que yo.
659
01:06:10,352 --> 01:06:15,400
A quién puedo acudir
660
01:06:15,524 --> 01:06:19,528
Cuando nadie me necesita
661
01:06:20,444 --> 01:06:23,365
Mi corazón quiere saber
662
01:06:23,447 --> 01:06:25,409
Y yo aún iré
663
01:06:25,533 --> 01:06:30,038
A donde el destino me lleve
664
01:06:30,454 --> 01:06:35,168
Sin una estrella que me guíe
665
01:06:35,251 --> 01:06:38,755
Ni nadie a mi lado
666
01:06:39,547 --> 01:06:41,300
Tomaré mi camino
667
01:06:41,382 --> 01:06:44,428
Y luego del día
668
01:06:44,552 --> 01:06:48,682
La oscuridad me guiará
669
01:06:50,016 --> 01:06:53,562
Y quizás mañana
670
01:06:53,728 --> 01:06:57,232
Encuentre lo que estoy buscando
671
01:06:57,356 --> 01:06:59,067
Dejaré ir mis penas
672
01:06:59,233 --> 01:07:01,694
Pide, roba o toma prestada
673
01:07:01,818 --> 01:07:05,489
La porción de risa
674
01:07:07,574 --> 01:07:11,954
Que contigo aprendí a tener
675
01:07:12,871 --> 01:07:16,042
Contigo en un nuevo día
676
01:07:16,917 --> 01:07:19,795
Pero a quién podré acudir
677
01:07:19,961 --> 01:07:24,467
Si tú te alejas de mí
678
01:07:33,642 --> 01:07:36,604
Disculpe. No puedo creer que sea usted.
Soy un gran admirador.
679
01:07:36,686 --> 01:07:38,940
- Gracias.
- No, quisiera una foto con usted.
680
01:07:39,731 --> 01:07:40,775
Sonría.
681
01:07:43,944 --> 01:07:45,487
Sigue siendo muy sensual.
682
01:07:46,111 --> 01:07:50,200
- Perdón, estoy un poco borracho.
- Bueno, yo también.
683
01:07:52,618 --> 01:07:54,621
¿Me ayudarías a subir a mi habitación?
684
01:07:54,995 --> 01:07:56,373
Claro.
685
01:07:56,455 --> 01:07:58,208
- Por aquí.
- ¿Por aquí?
686
01:08:30,154 --> 01:08:32,116
No es una idea estúpida.
687
01:08:44,502 --> 01:08:46,380
No me ha contado qué hace aquí.
688
01:08:47,463 --> 01:08:48,674
Una película.
689
01:08:49,549 --> 01:08:52,469
¿En serio? No sabía que
estuvieran filmando una por aquí.
690
01:08:54,012 --> 01:08:57,141
- ¿De qué es?
- Es una comedia.
691
01:08:57,849 --> 01:09:00,603
Usted sabe hacer comedias.
692
01:09:00,685 --> 01:09:02,688
- ¿Tú crees?
- Claro.
693
01:09:08,526 --> 01:09:10,613
40 años tarde. Sin ofender.
694
01:09:12,780 --> 01:09:14,366
No me ofendo.
695
01:09:18,911 --> 01:09:22,874
Bueno... Fue un placer conocerla.
Y buena suerte con su película.
696
01:09:22,998 --> 01:09:24,626
Igualmente.
697
01:09:34,635 --> 01:09:36,721
Tienes una sonrisa encantadora.
698
01:09:37,721 --> 01:09:39,599
Me siento como una adolescente otra vez.
699
01:09:41,516 --> 01:09:42,727
Eso es bueno.
700
01:10:15,591 --> 01:10:18,095
Quizás debería volver a mi habitación.
701
01:10:21,681 --> 01:10:23,058
Si eso quieres.
702
01:10:40,366 --> 01:10:42,452
¿Podrías apagar la luz?
703
01:11:41,425 --> 01:11:42,844
¿Alberto?
704
01:11:55,147 --> 01:11:56,566
¿Alberto?
705
01:12:11,872 --> 01:12:14,708
Alberto. ¡Santo cielo!
706
01:12:18,378 --> 01:12:19,713
Dios mío, por favor. ¡Dios!
707
01:12:19,796 --> 01:12:23,092
- Limpieza.
- ¡No, no, no! Luego.
708
01:12:23,549 --> 01:12:24,969
¡No, señora, gracias!
709
01:12:41,734 --> 01:12:42,820
Helen.
710
01:12:53,288 --> 01:12:55,749
- ¿Helen?
- Vete.
711
01:12:56,583 --> 01:13:00,128
- Helen, soy yo. Te necesito.
- No iré. Cambié de opinión.
712
01:13:00,544 --> 01:13:01,921
Por favor, es urgente.
713
01:13:02,838 --> 01:13:04,841
- ¿Qué quieres?
- Está muerto.
714
01:13:05,424 --> 01:13:07,844
- ¿Quién?
- Alberto está muerto.
715
01:13:08,927 --> 01:13:10,513
- Ven rápido.
- ¡Vaya!
716
01:13:10,596 --> 01:13:12,015
Vamos.
717
01:13:17,561 --> 01:13:20,565
- ¡Dios mío! ¿Qué le hiciste?
- Nada.
718
01:13:21,523 --> 01:13:22,859
Pues eso es un gran "nada".
719
01:13:22,983 --> 01:13:26,029
Fuimos a dormir anoche
y no escuché nada,
720
01:13:26,194 --> 01:13:29,073
y cuando desperté, estaba así.
Esto es terrible.
721
01:13:30,073 --> 01:13:32,201
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¿"Vamos"?
722
01:13:34,620 --> 01:13:38,458
- Al menos murió feliz.
- ¡Cielos!
723
01:13:38,624 --> 01:13:40,877
Si no fuera por la gracia de Dios,
ahí estaría yo.
724
01:13:42,793 --> 01:13:43,795
Debemos reportarlo.
725
01:13:44,462 --> 01:13:49,635
No. No, son las 10:30.
El funeral es a las 12.
726
01:13:49,800 --> 01:13:53,805
- Tenemos tiempo.
- No me importa. Esto es más importante.
727
01:13:53,971 --> 01:13:56,725
Tienes que recobrar la compostura.
¡Mira, está muerto!
728
01:13:56,807 --> 01:13:59,603
- Él no querría que fuera un escándalo.
- Tengo que hacerlo.
729
01:14:01,062 --> 01:14:02,814
Me voy a vestir.
730
01:14:13,074 --> 01:14:14,451
¡Dios mío!
731
01:14:14,825 --> 01:14:18,080
Helen Shelly, de hecho.
Está dormido; Déjalo en paz.
732
01:14:18,162 --> 01:14:19,164
¿Está muerto?
733
01:14:19,497 --> 01:14:20,958
No exageres.
734
01:14:21,582 --> 01:14:23,835
¡Alberto Rosetti está muerto!
735
01:14:24,293 --> 01:14:27,004
Algún día tenía que pasar.
736
01:14:28,046 --> 01:14:31,133
A todos nos toca,
sólo que todavía no.
737
01:14:39,891 --> 01:14:40,893
¡Hola!
738
01:14:42,185 --> 01:14:44,480
Alberto Rosetti... Está muerto.
739
01:14:44,688 --> 01:14:47,692
Disculpe, señor,
lo lamento mucho, pero hay...
740
01:14:47,816 --> 01:14:52,488
un hombre...
muerto en la habitación.
741
01:14:54,531 --> 01:14:57,660
- Su nombre era Alberto Rosetti.
- ¿Alberto Rosetti?
742
01:14:57,909 --> 01:15:00,913
Sí. Lo lamento muchísimo.
Creo que tuvo un paro cardíaco.
743
01:15:01,037 --> 01:15:02,707
¿Alberto Rosetti está muerto?
744
01:15:02,872 --> 01:15:06,377
Sí. Lo sé, es muy impactante.
745
01:15:06,876 --> 01:15:08,504
Espere un momento, por favor.
746
01:15:10,879 --> 01:15:12,841
¿Hola? Sí, con la policía.
747
01:15:12,923 --> 01:15:13,717
¿Policía?
748
01:15:13,757 --> 01:15:14,757
Sí, señora.
749
01:15:14,842 --> 01:15:15,552
¿Es necesario?
750
01:15:15,634 --> 01:15:16,678
Totalmente.
751
01:15:16,760 --> 01:15:18,179
¿Ya ves lo que has hecho?
752
01:15:18,304 --> 01:15:21,641
No hay nada que podamos hacer.
Vamos, hay que llegar al funeral.
753
01:15:21,724 --> 01:15:23,351
Esto no se trata de ti ni tu carrera.
754
01:15:23,475 --> 01:15:25,896
¡Ella asesinó a Alberto!
755
01:15:26,020 --> 01:15:26,813
¡Yo no lo hice!
756
01:15:26,896 --> 01:15:29,566
¡Y ella se robó su billetera!
757
01:15:29,732 --> 01:15:33,194
¡Mamá! ¡No puedo creerlo!
¡Te encontramos!
758
01:15:33,319 --> 01:15:36,156
¡Cielos! ¡Justo lo que necesitábamos!
Mantente firme.
759
01:15:36,322 --> 01:15:37,908
Qué agradable sorpresa.
760
01:15:38,073 --> 01:15:40,785
- Nos tenías como locos.
- ¿Dónde has estado, mamá?
761
01:15:40,910 --> 01:15:43,580
Ha estado de viaje conmigo.
762
01:15:44,079 --> 01:15:47,709
- ¿Disculpe? ¿Quién es usted?
- Su amiga.
763
01:15:47,791 --> 01:15:52,464
Ella es Helen Shelly. ¿Recuerdas, Frank?
De la película Morty y yo.
764
01:15:58,927 --> 01:16:01,972
¿Estás enferma, mamá?
765
01:16:02,180 --> 01:16:04,892
- Estoy muy preocupada por ti.
- ¿Ya podemos irnos a casa?
766
01:16:04,974 --> 01:16:06,810
Sí, papá. Nos iremos ahora mismo.
767
01:16:06,935 --> 01:16:08,520
- ¿Ahora mismo?
- Vamos, mamá.
768
01:16:08,686 --> 01:16:09,897
Antes debo ir al baño.
769
01:16:09,979 --> 01:16:13,984
Claro, está bien. Mamá, sube al auto.
Saldremos en un minuto.
770
01:16:14,108 --> 01:16:15,945
Vamos. ¡Sal de aquí!
771
01:16:16,110 --> 01:16:17,696
¡Tienen que esperar a la policía!
772
01:16:18,071 --> 01:16:21,742
- Disculpe. ¿Dónde está el baño?
- A la derecha, señora.
773
01:16:23,201 --> 01:16:25,454
Rápido, debemos salir de aquí.
Tengo las llaves.
774
01:16:25,620 --> 01:16:28,958
- ¿Qué?
- Mira, tengo que ir a ese funeral.
775
01:16:29,040 --> 01:16:32,836
- Y no puedo ir sin ti.
- Pero no puedo irme, Helen.
776
01:16:32,961 --> 01:16:36,507
Seguramente no querrás
tener que explicarle todo esto a Frank.
777
01:16:36,714 --> 01:16:40,593
Escúchame, Prissy. Te lo suplico.
Prometiste que me ayudarías.
778
01:16:40,759 --> 01:16:43,555
Tengo que decirles
lo que le pasó a Alberto.
779
01:16:43,720 --> 01:16:45,265
Tú no mataste a Alberto.
780
01:16:45,347 --> 01:16:47,934
Él era un hombre viejo y enfermo,
y murió muy feliz.
781
01:16:48,016 --> 01:16:49,477
Frank no se irá.
782
01:16:49,601 --> 01:16:52,021
Podrás explicarle todo
la próxima vez que lo veas,
783
01:16:52,187 --> 01:16:55,525
pero ahora necesito
que subas a ese auto y conduzcas.
784
01:17:02,990 --> 01:17:03,992
Arranca.
785
01:17:19,673 --> 01:17:21,217
Me estaba enamorando de él.
786
01:17:23,427 --> 01:17:25,220
Me pidió que fuera a vivir con él.
787
01:17:26,679 --> 01:17:28,473
Y eso habría resultado bien.
788
01:17:57,585 --> 01:17:58,837
Vamos.
789
01:18:22,901 --> 01:18:24,237
¿Harry?
790
01:18:25,278 --> 01:18:26,405
¡Harry!
791
01:18:28,323 --> 01:18:31,077
Harry Schneider, ¿estás sordo?
792
01:18:32,494 --> 01:18:34,914
¿Sí, diga? ¿Nos conocemos?
793
01:18:35,872 --> 01:18:37,375
Olvidaré que dijiste eso.
794
01:18:37,540 --> 01:18:40,753
Lo lamento,
no tengo idea de quién es.
795
01:18:40,919 --> 01:18:41,921
¿Estás senil?
796
01:18:43,088 --> 01:18:45,174
- No lo creo.
- Ella es Helen Shelly.
797
01:18:48,134 --> 01:18:50,346
Helen. ¡Cielos!
798
01:18:51,304 --> 01:18:55,141
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Necesito un trabajo, Harry.
799
01:18:55,266 --> 01:18:56,768
Me lo debes.
800
01:18:58,143 --> 01:19:00,939
Claro. Pasa por el hotel más tarde.
801
01:19:01,397 --> 01:19:04,234
- Veré qué puedo hacer por ti.
- Sí.
802
01:19:04,316 --> 01:19:06,278
- Solucionarás eso, ¿no?
- Seguro.
803
01:19:06,360 --> 01:19:08,196
- ¿Qué hotel?
- La Baronnie.
804
01:19:08,529 --> 01:19:11,283
- Junto a la plaza principal.
- De acuerdo.
805
01:19:12,116 --> 01:19:13,118
Gracias.
806
01:19:35,306 --> 01:19:36,308
Bienvenidos.
807
01:19:39,017 --> 01:19:44,148
Es un placer verlos a todos aquí.
Tenía planeado leer un poema.
808
01:19:44,314 --> 01:19:47,151
Bueno, papá había planeado
que lo leyera.
809
01:19:47,942 --> 01:19:52,990
Pero esta mañana, de algún modo,
sentí que no estaba bien.
810
01:19:53,114 --> 01:19:59,330
Así que me temo que me alejaré
un poco del guión. Lo siento, papá.
811
01:20:04,209 --> 01:20:09,340
Crecer con un director famoso
fue una aventura.
812
01:20:10,215 --> 01:20:13,219
Todos sabemos que él podía ser
un poco controlador,
813
01:20:15,345 --> 01:20:19,767
pero también sabemos
lo gracioso y cariñoso que era.
814
01:20:20,767 --> 01:20:22,353
Y leal.
815
01:20:25,270 --> 01:20:29,067
Para papá,
lo más importante era la historia.
816
01:20:29,566 --> 01:20:32,737
Cómo contar una historia
que la gente pudiera creer
817
01:20:34,029 --> 01:20:35,406
y con la que se identificara.
818
01:20:40,953 --> 01:20:47,210
Que él nos dejara me ha motivado
a reflexionar sobre mi propia historia
819
01:20:48,043 --> 01:20:50,380
y cómo pudo haber sido tan diferente,
820
01:20:51,380 --> 01:20:53,466
pero papá se encargó de eso
821
01:20:53,549 --> 01:20:57,303
y la convirtió en algo
en lo que yo pudiera creer:
822
01:20:58,011 --> 01:21:00,390
en una historia feliz.
823
01:21:01,265 --> 01:21:03,851
Y estoy muy agradecida por eso.
824
01:21:05,310 --> 01:21:07,062
Así que sólo quiero decir...
825
01:21:08,396 --> 01:21:09,982
gracias, papá.
826
01:21:11,065 --> 01:21:13,986
Gracias por darme una historia feliz.
827
01:21:14,277 --> 01:21:17,322
Y, bueno...
828
01:21:18,531 --> 01:21:19,533
eso es todo.
829
01:21:21,075 --> 01:21:22,286
Te amo, papá.
830
01:21:49,103 --> 01:21:50,439
Lucy...
831
01:21:51,272 --> 01:21:52,607
estoy aquí por ti.
832
01:21:55,150 --> 01:21:56,319
Soy tu madre.
833
01:21:58,486 --> 01:22:00,489
Disculpe, señora, pero debe retirarse.
834
01:22:00,614 --> 01:22:03,451
- No.
- Sí, debe hacerlo.
835
01:22:06,786 --> 01:22:08,873
Quisiera que te retiraras.
836
01:22:10,707 --> 01:22:13,294
Vine hasta aquí sólo para verte.
837
01:22:14,252 --> 01:22:16,964
Quiero estar aquí contigo y Eleanor.
838
01:22:18,089 --> 01:22:19,467
Si me lo permites.
839
01:22:20,508 --> 01:22:22,386
Tú no eres mi madre.
840
01:22:24,095 --> 01:22:25,348
Helen.
841
01:22:26,139 --> 01:22:27,475
Quiere que te vayas. Vamos.
842
01:22:27,641 --> 01:22:28,851
Lo soy.
843
01:22:30,310 --> 01:22:32,313
¿Cómo te atreves?
844
01:22:33,313 --> 01:22:34,482
Vete.
845
01:22:36,315 --> 01:22:37,859
Vete, por favor.
846
01:22:43,614 --> 01:22:44,741
Lo soy.
847
01:22:51,997 --> 01:22:54,334
- Necesitamos que venga a la estación.
- ¿Por qué?
848
01:22:54,416 --> 01:22:57,337
¿Estuvo con Alberto Rosetti
anoche en su habitación?
849
01:22:58,337 --> 01:22:59,589
Mamá, ¿qué hiciste?
850
01:23:01,340 --> 01:23:03,802
No. No sean tontos, fui yo.
851
01:23:05,511 --> 01:23:07,430
¿Acaso dormir con un hombre
es un crimen?
852
01:23:07,763 --> 01:23:10,433
- Si muere, sí.
- Acompáñennos, por favor.
853
01:23:12,393 --> 01:23:15,438
No te preocupes, te encontraremos.
Vamos, subamos al auto.
854
01:23:27,907 --> 01:23:31,412
- ¿Así que usted estuvo con Alberto?
- Sí.
855
01:23:31,578 --> 01:23:33,414
¿Y pasó toda la noche con él?
856
01:23:34,664 --> 01:23:36,584
- ¿Estaba bien cuando usted se durmió?
- Sí.
857
01:23:39,043 --> 01:23:43,924
¿Pero cuando despertó en la mañana
estaba muerto en el piso?
858
01:23:44,382 --> 01:23:45,843
Sí.
859
01:23:47,468 --> 01:23:49,388
Debió haberse llevado un gran susto.
860
01:23:52,223 --> 01:23:54,894
Muy bien. Eso será todo por ahora.
861
01:23:55,560 --> 01:23:56,770
Gracias.
862
01:23:58,688 --> 01:24:00,482
Gracias.
863
01:24:01,274 --> 01:24:04,278
No tuve nada que ver con esto.
¡Tienen que dejarme ir!
864
01:24:04,402 --> 01:24:06,696
Tengo que ir a una reunión
muy importante.
865
01:24:06,820 --> 01:24:08,740
Espere aquí.
866
01:24:08,864 --> 01:24:12,410
- Debo enviarle un mensaje a Harry.
- No puedo creer que me mintieras.
867
01:24:12,492 --> 01:24:14,412
Sí, bueno, está bien. Supéralo.
868
01:24:14,745 --> 01:24:18,750
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- Por favor, ya córtala.
869
01:24:18,874 --> 01:24:22,462
Pudiste haberlo logrado de no haberte
colado en el funeral de su padre.
870
01:24:22,920 --> 01:24:25,673
No planeé pararme allí,
871
01:24:25,839 --> 01:24:30,220
pero, a diferencia de ti,
sí intenté hacer algo.
872
01:24:30,385 --> 01:24:32,472
Si ella no quiere saber, lo entiendo.
873
01:24:32,596 --> 01:24:36,434
Veo que le va mejor sin mí,
pero al menos lo intenté.
874
01:24:37,392 --> 01:24:41,272
- ¿De qué hablas?
- "Creo que lo amo".
875
01:24:41,396 --> 01:24:43,524
"Me pidió que fuera a vivir con él".
876
01:24:43,649 --> 01:24:48,112
¡Qué patética!
Nunca había escuchado algo tan crédulo.
877
01:24:48,237 --> 01:24:49,489
Qué bueno que estiró la pata
878
01:24:49,612 --> 01:24:52,241
antes de que pudieras
seguir haciendo el ridículo.
879
01:24:52,323 --> 01:24:53,742
¡Ya basta!
880
01:24:53,866 --> 01:24:56,411
Sólo te digo la verdad,
pero no puedes aceptarla.
881
01:24:56,494 --> 01:25:00,916
La verdad es que eres una mujer
desagradable y egoísta
882
01:25:01,040 --> 01:25:03,460
que sólo se preocupa por sí misma.
883
01:25:04,627 --> 01:25:07,464
¡Cielos! Ojalá yo hubiera tenido
otra oportunidad con George.
884
01:25:07,630 --> 01:25:11,051
Tú la tuviste con tu hija
y la dejaste ir.
885
01:25:15,263 --> 01:25:17,641
Qué buena amiga resultaste ser.
886
01:25:19,475 --> 01:25:20,894
No soy tu amiga.
887
01:25:27,650 --> 01:25:30,654
- ¿Qué está pasando, mamá?
- ¿Dónde está la Sra. Shelly?
888
01:25:33,281 --> 01:25:34,782
Bien, ambas pueden irse.
889
01:25:35,657 --> 01:25:36,993
- ¿En serio?
- Sí.
890
01:25:37,534 --> 01:25:39,412
Un infarto; Justo lo que usted pensó.
891
01:25:39,494 --> 01:25:42,707
Su asistente me llamó.
Él estaba muy enfermo.
892
01:25:44,082 --> 01:25:45,710
Creo que usted lo hizo feliz.
893
01:25:46,751 --> 01:25:50,673
Fue un gran hombre.
Infórmele a su amiga.
894
01:25:52,257 --> 01:25:53,342
Sí.
895
01:25:53,717 --> 01:25:55,303
Buena suerte.
896
01:26:36,759 --> 01:26:38,094
Hola.
897
01:26:38,886 --> 01:26:40,639
¿Harry Schneider está aquí?
898
01:26:42,389 --> 01:26:43,808
Ya dejó la habitación.
899
01:26:47,686 --> 01:26:48,772
Gracias.
900
01:26:51,690 --> 01:26:53,818
Oye. ¿Dónde está Harry?
901
01:26:53,901 --> 01:26:56,529
Me temo que tuvo que irse
por un negocio urgente.
902
01:26:56,612 --> 01:26:59,741
- No me mientas.
- Lamentamos no poder reunirnos.
903
01:27:00,324 --> 01:27:01,409
Nuestra tarjeta.
904
01:27:01,534 --> 01:27:03,369
Mandó a decir que visitara Los Ángeles.
905
01:27:03,535 --> 01:27:06,539
Hágalo y tome una taza de té con él.
Es un gran admirador.
906
01:27:17,090 --> 01:27:18,592
¿Por qué viniste hasta aquí?
907
01:27:21,344 --> 01:27:25,099
- Para verte.
- ¿No fue para conseguir un trabajo?
908
01:27:32,230 --> 01:27:34,441
Quería saber si estabas bien.
909
01:27:35,400 --> 01:27:36,819
Y lo estás. Eres...
910
01:27:37,735 --> 01:27:39,738
maravillosa.
911
01:27:40,154 --> 01:27:42,992
Te fue mucho mejor sin mí.
912
01:27:44,909 --> 01:27:47,329
Sabía que Jerry te cuidaría,
913
01:27:48,787 --> 01:27:50,874
pero quiero que sepas que...
914
01:27:52,165 --> 01:27:56,754
que no ha habido un sólo día
en el que no haya pensado en ti.
915
01:27:59,464 --> 01:28:02,969
Y yo... Quería decir que lo siento.
916
01:28:04,136 --> 01:28:05,680
Lo siento.
917
01:29:51,533 --> 01:29:53,744
No me siento bien.
918
01:29:58,290 --> 01:29:59,876
¿Necesitas un médico?
919
01:30:00,375 --> 01:30:01,751
No.
920
01:30:02,710 --> 01:30:06,506
Necesito ir a casa con mi esposa.
921
01:30:08,674 --> 01:30:12,721
Frank, yo... Lamento haber causado
todo este alboroto.
922
01:30:13,971 --> 01:30:15,348
Pronto estaremos en casa.
923
01:30:19,018 --> 01:30:21,146
¿Cuál es tu problema entonces?
924
01:30:25,232 --> 01:30:26,776
Apártate, me estás aplastando.
925
01:30:31,113 --> 01:30:33,742
¿Por qué tuviste que hacer
semejante espectáculo
926
01:30:33,908 --> 01:30:35,035
saltando al agua?
927
01:30:35,910 --> 01:30:38,246
- Pudiste haber muerto.
- Tuve que hacerlo.
928
01:30:41,916 --> 01:30:44,920
Pero eso no traerá a George
de vuelta, ¿o sí?
929
01:30:46,628 --> 01:30:48,297
- No, pero...
- Pero nada.
930
01:30:53,009 --> 01:30:54,929
Dame mis zapatos.
931
01:30:56,930 --> 01:30:58,224
Mis zapatos.
932
01:31:06,731 --> 01:31:08,442
¿Y ahora a dónde vas?
933
01:31:09,067 --> 01:31:10,861
Te veré abajo.
934
01:31:41,974 --> 01:31:43,434
¿Qué es esto?
935
01:31:48,856 --> 01:31:50,441
Sí, habla con el escritor.
936
01:31:50,816 --> 01:31:52,902
A estas alturas, habrá que sentarlo
937
01:31:53,068 --> 01:31:54,988
con el escritor o no funcionará.
938
01:31:56,822 --> 01:31:58,825
- No.
- ¿Sr. Schneider?
939
01:31:58,907 --> 01:32:01,870
Sr. Schneider,
lamento molestarlo de esta forma...
940
01:32:01,994 --> 01:32:04,998
Espera un momento.
¿Sí? ¿La conozco?
941
01:32:05,289 --> 01:32:06,833
¿Con quién está hablando?
942
01:32:06,999 --> 01:32:10,670
Soy amiga de Helen Shelly.
¿Logró ponerse en contacto con usted?
943
01:32:10,836 --> 01:32:12,213
No, gracias al cielo.
944
01:32:13,005 --> 01:32:15,883
Honestamente, espero que nos haga
un gran favor a todos
945
01:32:16,007 --> 01:32:18,886
y desaparezca por donde vino.
Vamos.
946
01:32:25,391 --> 01:32:28,020
- Cuanto antes lleguemos a casa, mejor.
- ¡Mamá!
947
01:32:29,020 --> 01:32:33,650
- ¿Qué estás haciendo? Vuelve al auto.
- Necesito encontrar a mi amiga.
948
01:32:33,816 --> 01:32:35,235
- No seas ridícula
- Frank.
949
01:32:36,068 --> 01:32:37,905
Hay algo que me gustaría decirte.
950
01:32:39,864 --> 01:32:42,910
Lamento que George
muriera cuando estaba conmigo,
951
01:32:43,868 --> 01:32:45,871
pero no fue mi culpa.
952
01:32:47,079 --> 01:32:50,459
Y no quiero intentar traerlo de vuelta.
Sé que eso es imposible.
953
01:32:51,209 --> 01:32:55,255
Sólo quiero recordarlo
como el hermoso niño que era.
954
01:32:56,839 --> 01:32:59,467
En estos últimos días
955
01:32:59,633 --> 01:33:04,055
me di cuenta de lo...
miserable que ha sido mi vida.
956
01:33:05,138 --> 01:33:07,558
Y quiero disfrutar el resto de ella.
957
01:33:08,683 --> 01:33:12,772
Así que planeo hacer eso,
empezando desde ahora.
958
01:33:13,563 --> 01:33:15,566
No, no. No salgas, cariño.
959
01:33:20,570 --> 01:33:21,906
Estoy bien.
960
01:33:23,740 --> 01:33:26,953
Te amo muchísimo
y siempre serás la mejor para mí.
961
01:33:29,955 --> 01:33:31,207
- Estaré bien.
- Sí.
962
01:33:31,331 --> 01:33:32,583
Espera.
963
01:33:38,797 --> 01:33:40,132
Frank.
964
01:33:42,008 --> 01:33:43,344
Gracias.
965
01:33:47,930 --> 01:33:49,266
Lo siento.
966
01:33:53,102 --> 01:33:54,980
¿Ahora vendrás a casa?
967
01:33:56,438 --> 01:33:57,607
No.
968
01:34:56,456 --> 01:35:00,085
Disculpe, estoy buscando
a la Sra. Shelly.
969
01:35:00,168 --> 01:35:02,338
- Es una gran estrella.
- No la conozco.
970
01:35:02,503 --> 01:35:03,505
¿Ese es el bar?
971
01:35:03,630 --> 01:35:06,342
Sí, el bar está por allá.
Quizás esté allí.
972
01:35:31,114 --> 01:35:32,114
¿Helen?
973
01:35:57,015 --> 01:35:59,017
Disculpe, señor.
¿Dónde está la playa?
974
01:35:59,100 --> 01:36:01,311
- En aquella dirección, señora.
- Gracias.
975
01:37:23,225 --> 01:37:24,560
Helen...
976
01:37:33,234 --> 01:37:36,905
Volví a verla en el hotel.
977
01:37:40,741 --> 01:37:43,161
Le dije que lo sentía, pero ella...
978
01:37:44,828 --> 01:37:47,624
no quiso...
Ella no quiso escucharme.
979
01:37:50,834 --> 01:37:53,338
Sólo quería verla otra vez antes de...
980
01:37:55,965 --> 01:37:57,634
que fuera demasiado tarde.
981
01:38:03,639 --> 01:38:05,267
Dejé a Frank.
982
01:38:26,870 --> 01:38:28,205
¿Y ahora qué?
983
01:38:28,371 --> 01:38:31,458
No sé tú,
pero me gustaría dar un paseo.
984
01:38:33,251 --> 01:38:34,670
- Vamos, amiga.
- Sí.