0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:02,158 --> 00:00:04,894 (MYSTICAL MUSIC) 2 00:00:07,625 --> 00:00:12,625 3 00:00:13,403 --> 00:00:15,335 NARRATOR: The legend of Frankenstein 4 00:00:15,337 --> 00:00:18,305 is known throughout the world, 5 00:00:18,307 --> 00:00:21,341 as recorded by Mary Wollstonecraft Shelley 6 00:00:21,343 --> 00:00:25,346 in her classic novel, how more than two centuries ago 7 00:00:25,348 --> 00:00:29,317 a scientist named Victor Frankenstein created 8 00:00:29,319 --> 00:00:34,325 from corpses and brought to life an immortal monster. 9 00:00:35,524 --> 00:00:39,860 But the story of Frankenstein was just the beginning. 10 00:00:39,862 --> 00:00:44,432 There have been others, some bearing the Frankenstein name, 11 00:00:44,434 --> 00:00:48,603 who have followed in Victor's unorthodox footsteps. 12 00:00:48,605 --> 00:00:51,842 There are many Tales of Frankenstein. 13 00:00:52,508 --> 00:00:55,179 These are some of them. 14 00:00:56,880 --> 00:00:59,416 (DRAMATIC MUSIC) 15 00:01:25,976 --> 00:01:28,078 (GRUNTS) 16 00:02:07,917 --> 00:02:09,553 Victor Frankenstein. 17 00:02:28,638 --> 00:02:31,575 (BIRDS CHIRPING) 18 00:02:43,686 --> 00:02:45,153 IRMA: I want to remember 19 00:02:45,155 --> 00:02:47,054 my (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) Gregore, 20 00:02:47,056 --> 00:02:49,290 though as not to repeat the mistake 21 00:02:49,292 --> 00:02:51,559 of your infamous ancestor. 22 00:02:51,561 --> 00:02:54,462 Follow my instructions. 23 00:02:54,464 --> 00:02:58,533 If my theory and technique are correct, 24 00:02:58,535 --> 00:03:03,370 the brain, once transplanted and reactivated, 25 00:03:03,372 --> 00:03:06,673 should retain all of the memories, skills, 26 00:03:06,675 --> 00:03:10,013 and feelings of its former owner. 27 00:03:11,114 --> 00:03:15,185 I remain your colleague, Dr. Irma Reichman. 28 00:03:22,658 --> 00:03:24,694 Dr. Irma Reichman. 29 00:03:34,103 --> 00:03:37,605 The fraud of Frankenstein, the other children call me. 30 00:03:37,607 --> 00:03:42,613 My teacher, Master Thomas, the self-styled man of faith, 31 00:03:44,013 --> 00:03:46,647 he told me that I was born with this twisted body 32 00:03:46,649 --> 00:03:51,219 because of your sin, cousin Victor, 33 00:03:51,221 --> 00:03:54,658 because of what you did a century ago. 34 00:03:55,792 --> 00:03:58,091 But not this time. 35 00:03:58,093 --> 00:04:03,000 No murders, no revenge, no horror. 36 00:04:04,366 --> 00:04:06,536 In addition to your notes, I also have Irma's. 37 00:04:07,770 --> 00:04:12,608 When my, my Adonis awakens and takes his first breath, 38 00:04:16,579 --> 00:04:20,751 they will see that basically you were right, 39 00:04:21,751 --> 00:04:26,289 and respect the name of Frankenstein once again. 40 00:04:27,689 --> 00:04:32,628 There's only one vital component that is lacking. 41 00:04:46,742 --> 00:04:49,679 (MYSTERIOUS MUSIC) 42 00:05:04,326 --> 00:05:05,795 Just one. 43 00:05:09,698 --> 00:05:10,533 Good. 44 00:05:14,770 --> 00:05:17,405 IRMA: Again, Dr. Frankenstein, 45 00:05:17,407 --> 00:05:20,574 I appreciate your regarding my knowledge, skills, 46 00:05:20,576 --> 00:05:25,112 experience, and reputation concerning the human brain 47 00:05:25,114 --> 00:05:26,716 with such high esteem. 48 00:05:27,650 --> 00:05:30,318 Please continue our correspondence, 49 00:05:30,320 --> 00:05:34,388 but for now, I remain your colleague and friend. 50 00:05:34,390 --> 00:05:36,226 Dr. Irma Reichman. 51 00:05:37,626 --> 00:05:39,759 My (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) Gregore, 52 00:05:39,761 --> 00:05:42,896 your self description reads so incongruous 53 00:05:42,898 --> 00:05:46,434 with the beauty of your written words. 54 00:05:46,436 --> 00:05:49,903 If only we could meet, but my health 55 00:05:49,905 --> 00:05:51,674 precludes that from happening. 56 00:05:53,775 --> 00:05:58,782 Ugh, Gregore, the cancer has taken its toll. 57 00:06:00,717 --> 00:06:04,318 If only circumstances had been different, 58 00:06:04,320 --> 00:06:06,787 we might have shared a love, 59 00:06:06,789 --> 00:06:09,693 one of mind more than body. 60 00:06:10,792 --> 00:06:14,263 But fate can be capricious and cruel. 61 00:06:16,232 --> 00:06:19,199 I have already taken measures to ensure that 62 00:06:19,201 --> 00:06:22,773 my one properly functioning organ be real to you. 63 00:06:23,739 --> 00:06:26,840 Study it, use it. 64 00:06:26,842 --> 00:06:31,478 If you need to, experiment with it. 65 00:06:31,480 --> 00:06:34,884 In that way, we will remain together. 66 00:06:37,186 --> 00:06:41,424 Goodbye for now, (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE), Irma. 67 00:06:43,426 --> 00:06:44,461 I love you, too. 68 00:06:47,563 --> 00:06:50,167 (PHONE BUZZES) 69 00:06:54,671 --> 00:06:55,572 Yes, Hussman. 70 00:06:56,838 --> 00:06:57,640 What? 71 00:06:58,808 --> 00:06:59,743 You say you have it? 72 00:07:01,376 --> 00:07:02,679 I-I'll be right over. 73 00:07:03,746 --> 00:07:06,316 (UPBEAT MUSIC) 74 00:07:45,787 --> 00:07:48,756 Ah, Herr Frankenstein. 75 00:07:48,758 --> 00:07:49,960 Uh, yeah, yeah. 76 00:07:54,463 --> 00:07:56,864 Sorry, Dr. Frankenstein. 77 00:07:56,866 --> 00:07:58,331 Prompt as always. 78 00:07:58,333 --> 00:08:00,400 Are you sure it is him? 79 00:08:00,402 --> 00:08:02,936 And sweet as a summer's apple, so to speak. 80 00:08:02,938 --> 00:08:04,905 Nothing like a good apple, I say, 81 00:08:04,907 --> 00:08:06,773 at least until the worms get at it, 82 00:08:06,775 --> 00:08:07,977 if you know what I mean. 83 00:08:14,650 --> 00:08:17,951 Professor Hans Broedecker, how well I remember 84 00:08:17,953 --> 00:08:21,922 the day you booted me out of the university for my ideas. 85 00:08:21,924 --> 00:08:24,592 Heresy, blasphemy you called it. 86 00:08:24,594 --> 00:08:25,992 (SCOFFS IN DISGUST) 87 00:08:25,994 --> 00:08:28,728 Smartest man in Bavaria, so they tell me. 88 00:08:28,730 --> 00:08:30,299 Present company excluded. 89 00:08:37,407 --> 00:08:40,607 Kicked the bucket just this morning after his first class, 90 00:08:40,609 --> 00:08:43,010 right there on the stairs. 91 00:08:43,012 --> 00:08:43,843 Was it rare? 92 00:08:43,845 --> 00:08:45,512 Bad ticker. 93 00:08:45,514 --> 00:08:47,917 Never came close to bumping the ol' noggin on the way down. 94 00:08:51,620 --> 00:08:52,688 Herr Frankenstein. 95 00:08:56,625 --> 00:09:00,297 (GREGORE SCOFFS IN DISGUST) 96 00:09:04,966 --> 00:09:07,903 (COUGHS POINTEDLY) 97 00:09:09,372 --> 00:09:12,976 Sorry, I'm not as rich as my late cousin. 98 00:09:13,975 --> 00:09:16,712 I can see this here one's special, 99 00:09:17,879 --> 00:09:19,546 and you know the risks I've been taking 100 00:09:19,548 --> 00:09:20,915 for the likes of you. 101 00:09:20,917 --> 00:09:24,521 So, as they say, business before pleasure. 102 00:09:29,459 --> 00:09:32,029 (DRAMATIC MUSIC) 103 00:10:13,002 --> 00:10:16,506 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 104 00:10:34,456 --> 00:10:35,655 (GRUNTS) 105 00:10:35,657 --> 00:10:36,623 GERTRUDE: What the... 106 00:10:36,625 --> 00:10:37,958 GREGORE: Oh, so sorry, madam. 107 00:10:37,960 --> 00:10:40,093 Out of all the clumsy... 108 00:10:40,095 --> 00:10:40,928 Miss? 109 00:10:40,930 --> 00:10:41,732 Oh. 110 00:10:57,946 --> 00:10:58,981 How's business? 111 00:11:01,082 --> 00:11:03,018 Like always, Gertrude. 112 00:11:04,954 --> 00:11:07,524 (MAN LAUGHING) 113 00:11:13,095 --> 00:11:15,563 Good morning, (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE). 114 00:11:15,565 --> 00:11:17,231 Good morning. 115 00:11:17,233 --> 00:11:18,468 You should pick me. 116 00:11:19,469 --> 00:11:20,936 You should take both of us. 117 00:11:27,710 --> 00:11:30,747 Um, maybe just her. 118 00:11:32,248 --> 00:11:35,018 GERTRUDE: No pretty Frau to keep you warm tonight? 119 00:11:41,224 --> 00:11:42,025 Helga! 120 00:11:46,495 --> 00:11:51,000 My beautiful, my beautiful Helga, Fraulein Helga. 121 00:11:52,133 --> 00:11:54,234 Now, now, now, now, what's wrong with you? 122 00:11:54,236 --> 00:11:55,836 HELGA: Come back tomorrow, Franz! 123 00:11:55,838 --> 00:11:57,604 - You know my marks are good. - Maybe. 124 00:11:57,606 --> 00:11:58,905 Huh, I don't care too 125 00:11:58,907 --> 00:12:01,942 - much about your... - Don't touch me! 126 00:12:01,944 --> 00:12:02,779 Franz! 127 00:12:07,148 --> 00:12:11,184 Don't you touch her, you (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE). 128 00:12:11,186 --> 00:12:13,219 (GREGORE YELLS) 129 00:12:13,221 --> 00:12:14,954 The rat! 130 00:12:14,956 --> 00:12:18,224 (GREGORE SCREAMS IN PAIN) 131 00:12:18,226 --> 00:12:20,727 (GREGORE GRUNTS) 132 00:12:20,729 --> 00:12:23,466 (DRAMATIC MUSIC) 133 00:12:50,026 --> 00:12:51,995 (CRIES) 134 00:13:51,052 --> 00:13:55,624 I am now as ugly as the monster you created, Cousin Victor, 135 00:13:57,659 --> 00:13:59,328 but that should not matter to my Irma, 136 00:14:00,262 --> 00:14:02,165 who loves me for my brain. 137 00:14:23,152 --> 00:14:26,285 I am sorry, my Adonis. 138 00:14:26,287 --> 00:14:31,293 You have waited a long time, you can wait awhile longer. 139 00:14:34,763 --> 00:14:35,996 IRMA: Won't remember, 140 00:14:35,998 --> 00:14:38,064 my (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE), Gregore. 141 00:14:38,066 --> 00:14:42,368 The brain, once transplanted and reactivated, 142 00:14:42,370 --> 00:14:45,307 should retain all the memories, skills, 143 00:14:46,676 --> 00:14:49,045 and feelings of its former owner. 144 00:14:50,446 --> 00:14:53,383 The feelings, feelings, feelings. 145 00:15:05,360 --> 00:15:08,297 (WOMEN CHATTERING) 146 00:15:26,916 --> 00:15:29,652 (WOMAN LAUGHING) 147 00:15:36,292 --> 00:15:39,028 (FIRE CRACKLING) 148 00:15:40,162 --> 00:15:42,999 (WOMEN SCREAMING) 149 00:16:06,455 --> 00:16:09,124 (PHONE BUZZING) 150 00:16:20,536 --> 00:16:22,401 What is it, Hussman? 151 00:16:22,403 --> 00:16:23,536 HUSSMAN: I'm assuming you haven't heard, 152 00:16:23,538 --> 00:16:24,804 Dr. Frankenstein? 153 00:16:24,806 --> 00:16:26,006 Heard, what? 154 00:16:26,008 --> 00:16:28,942 Speak up, man, it's the middle of the night. 155 00:16:28,944 --> 00:16:33,450 Nasty fire at the music hall, during a rehearsal. 156 00:16:34,816 --> 00:16:38,251 So hot it melted the door locks. 157 00:16:38,253 --> 00:16:42,992 Poor babies, they must regret their decision to leave Paris. 158 00:16:52,200 --> 00:16:54,367 Most of them croaked choking on the smoke, 159 00:16:54,369 --> 00:16:56,505 so there's not too much damage. 160 00:17:00,276 --> 00:17:01,077 Fascinating. 161 00:17:04,914 --> 00:17:06,445 Well, except for what got burned, 162 00:17:06,447 --> 00:17:08,350 none of them too hard on the eyes. 163 00:17:09,385 --> 00:17:10,619 Unless of course one's picky. 164 00:17:14,490 --> 00:17:16,990 (GREGORE GRUNTS IN DISGUST) 165 00:17:16,992 --> 00:17:18,927 Well, there are one or two exceptions. 166 00:17:47,488 --> 00:17:50,490 See anything that strikes your fancy, 167 00:17:50,492 --> 00:17:53,396 or should I just Christmas wrap the lot of them? 168 00:17:54,495 --> 00:17:57,233 (DRAMATIC MUSIC) 169 00:18:39,073 --> 00:18:41,543 (LIPS SMACKING) 170 00:18:43,478 --> 00:18:46,615 (THUNDER CRACKING) 171 00:19:03,498 --> 00:19:06,568 (ELECTRONIC BUZZING) 172 00:19:07,569 --> 00:19:08,638 Good, good. 173 00:19:12,006 --> 00:19:14,443 Let the spirit and knowledge, 174 00:19:16,044 --> 00:19:21,016 along with my dearest Irma, guide me. 175 00:19:22,551 --> 00:19:27,557 And pray that when she wakes up to a perfect body 176 00:19:29,692 --> 00:19:34,226 that I've created, the body of Venus, 177 00:19:34,228 --> 00:19:38,600 that she still remembers. 178 00:19:40,234 --> 00:19:43,138 IRMA: If only circumstances had been different, 179 00:19:44,606 --> 00:19:47,676 we might have shared a love, one of mind more than body. 180 00:19:50,646 --> 00:19:53,549 (THUNDER CRASHING) 181 00:20:01,389 --> 00:20:04,494 (ELECTRONIC BUZZING) 182 00:20:25,113 --> 00:20:28,050 (LIQUIDS BURBLING) 183 00:21:58,307 --> 00:22:00,743 (CLOCK TICKING) 184 00:22:12,120 --> 00:22:14,122 Irma, Irma, my creation! 185 00:22:22,397 --> 00:22:24,399 Irma, don't you know me? 186 00:22:28,436 --> 00:22:30,806 What I've done for you, for us? 187 00:22:36,244 --> 00:22:40,413 Oh, your vocal chords, they won't function for awhile. 188 00:22:40,415 --> 00:22:41,818 They need time to heal. 189 00:22:46,155 --> 00:22:49,258 You're young again, perfect in every way. 190 00:23:08,944 --> 00:23:11,711 Oh, oh, what is it, the scars? 191 00:23:11,713 --> 00:23:16,449 Don't worry, it won't be long until they're healed also. 192 00:23:16,451 --> 00:23:17,453 I've seen to that. 193 00:23:25,827 --> 00:23:27,860 Irma, don't you know me? 194 00:23:27,862 --> 00:23:30,262 It's, it's Gregore. 195 00:23:30,264 --> 00:23:31,434 I don't understand. 196 00:23:33,401 --> 00:23:36,205 The brain should be functioning perfectly. 197 00:23:49,751 --> 00:23:54,757 Do-don't you recognize me, (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)? 198 00:23:59,461 --> 00:24:00,863 You do recognize me. 199 00:24:04,899 --> 00:24:05,935 My love. 200 00:24:10,004 --> 00:24:13,005 (GREGORE CHOKES) 201 00:24:13,007 --> 00:24:16,711 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 202 00:24:24,453 --> 00:24:27,290 (FLESH SQUISHING) 203 00:24:38,367 --> 00:24:40,903 (TRANQUIL MUSIC) 204 00:25:19,407 --> 00:25:20,243 Gregore. 205 00:25:21,842 --> 00:25:23,579 Gregore, my (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE). 206 00:25:36,824 --> 00:25:40,028 Your vocal chords will heal, as will your scars. 207 00:25:42,697 --> 00:25:43,965 Just give time. 208 00:25:46,935 --> 00:25:47,869 My beloved. 209 00:26:16,798 --> 00:26:19,068 (GRUNTING) 210 00:27:29,003 --> 00:27:32,006 (CRICKETS CHIRPING) 211 00:27:43,185 --> 00:27:46,155 (DRAMATIC MUSIC) 212 00:28:23,257 --> 00:28:24,893 The grave death. 213 00:28:26,026 --> 00:28:28,663 It's the plague that rots the flesh. 214 00:28:30,698 --> 00:28:32,264 Should you really be doing that? 215 00:28:32,266 --> 00:28:35,635 Now please, Sylvie, don't lecture me anymore, 216 00:28:35,637 --> 00:28:37,002 this is everything I need 217 00:28:37,004 --> 00:28:39,672 - to calm my nerves. - I know, I know, Elsa, 218 00:28:39,674 --> 00:28:42,207 but it's just the thought of my skin turning gray 219 00:28:42,209 --> 00:28:43,609 and withering, I, 220 00:28:43,611 --> 00:28:45,211 - I just. - I know. 221 00:28:45,213 --> 00:28:49,014 Oh, forgive us, Frankenstein. 222 00:28:49,016 --> 00:28:50,983 We, we didn't mean anything. 223 00:28:50,985 --> 00:28:55,991 It's all right, I've learned to cope with tragedy. 224 00:28:56,590 --> 00:28:58,127 Oh, as have I. 225 00:28:59,927 --> 00:29:00,896 And still no cure. 226 00:29:02,062 --> 00:29:05,098 I wonder if our village will ever be rid of the curse... 227 00:29:05,100 --> 00:29:08,102 Yes, before it puts us all in our graves. 228 00:29:09,070 --> 00:29:11,173 My husband said it's carried by the wind. 229 00:29:12,573 --> 00:29:16,943 No matter what the cause is, one can't be too careful. 230 00:29:16,945 --> 00:29:19,145 Every night when I go to bed with the dread 231 00:29:19,147 --> 00:29:23,683 that when I awaken in the morning, beside my dear Claus. 232 00:29:23,685 --> 00:29:25,488 Or look into the mirror. 233 00:29:27,187 --> 00:29:31,824 Well, I must be off now, I've got my chores to do. 234 00:29:31,826 --> 00:29:35,627 We'll see you later, Frau Frankenstein, at the funeral. 235 00:29:35,629 --> 00:29:38,100 Yes, we'll be there for you. 236 00:29:40,167 --> 00:29:43,101 Good day, Frau Frankenstein. 237 00:29:43,103 --> 00:29:43,938 Good day. 238 00:29:55,015 --> 00:29:57,686 (INTENSE MUSIC) 239 00:30:02,157 --> 00:30:04,659 (PHONE RINGS) 240 00:30:16,236 --> 00:30:17,071 Hello? 241 00:30:18,607 --> 00:30:19,241 Who? 242 00:30:20,308 --> 00:30:22,241 Oh, hello Vincent. 243 00:30:22,243 --> 00:30:23,876 I wish to express my condolences, 244 00:30:23,878 --> 00:30:25,880 Frau Frankenstein, for your loss. 245 00:30:26,947 --> 00:30:30,683 (LENORE SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 246 00:30:30,685 --> 00:30:33,185 I know that you and my late husband 247 00:30:33,187 --> 00:30:36,789 weren't exactly friends, but I... 248 00:30:36,791 --> 00:30:39,258 That's not my main reason for calling. 249 00:30:39,260 --> 00:30:40,663 It's about the ring. 250 00:30:41,629 --> 00:30:42,231 The ring? 251 00:30:43,365 --> 00:30:45,868 You want to buy it? 252 00:30:47,002 --> 00:30:48,901 With all due respect, Frau Frankenstein, 253 00:30:48,903 --> 00:30:50,970 your husband has no further use for it. 254 00:30:50,972 --> 00:30:53,673 But I on the other hand, well... 255 00:30:53,675 --> 00:30:55,210 Just name your figure. 256 00:30:57,212 --> 00:31:01,713 I-I'm sorry Vincent, but the ring is not for sale, 257 00:31:01,715 --> 00:31:02,850 at any cost. 258 00:31:05,153 --> 00:31:08,624 You see, it was Helmut's request that we... 259 00:31:10,257 --> 00:31:11,092 You did what? 260 00:31:13,261 --> 00:31:15,965 (CAT PURRING) 261 00:31:37,785 --> 00:31:40,355 (BIRDS CHIRPING) 262 00:32:04,311 --> 00:32:06,782 (CHUCKLES) 263 00:32:08,949 --> 00:32:12,286 All right already, no need to wake the dead. 264 00:32:14,421 --> 00:32:16,691 Although that is an intriguing idea. 265 00:32:18,892 --> 00:32:20,358 Who is it? 266 00:32:20,360 --> 00:32:22,294 It is I, Vincent. 267 00:32:22,296 --> 00:32:25,266 Ah, Vincent, come in, come in. 268 00:32:26,834 --> 00:32:29,402 Come to see my latest treasure, huh? 269 00:32:29,404 --> 00:32:32,340 Smuggled in from South America just three days ago. 270 00:32:33,475 --> 00:32:37,777 Handsome, isn't, uh, wasn't he? (CHUCKLES) 271 00:32:37,779 --> 00:32:40,946 But I must say he's looking a mite better than you, of late. 272 00:32:40,948 --> 00:32:43,049 What's the matter, my friend? 273 00:32:43,051 --> 00:32:45,084 Johann, I've come to speak with you 274 00:32:45,086 --> 00:32:47,953 about a matter of grave importance. 275 00:32:47,955 --> 00:32:48,857 Grave? 276 00:32:50,225 --> 00:32:53,829 I'm interested, which calls for a libation. 277 00:33:00,502 --> 00:33:02,401 Here we are, my friend. 278 00:33:02,403 --> 00:33:05,941 The best amontillado that francs can buy. 279 00:33:09,343 --> 00:33:12,280 It will do you good to put some color back in those cheeks. 280 00:33:14,014 --> 00:33:17,282 Although I dare say, you look like you could benefit also 281 00:33:17,284 --> 00:33:19,420 from a thick steak and potatoes. 282 00:33:20,355 --> 00:33:22,257 Just the wine, thank you. 283 00:33:31,232 --> 00:33:34,367 And now, my friend, perhaps you can explain 284 00:33:34,369 --> 00:33:38,971 this pale countenance and those trembling hands. 285 00:33:38,973 --> 00:33:41,307 You look like you've seen a ghost. 286 00:33:41,309 --> 00:33:43,512 No ghost, Frankenstein. 287 00:33:46,414 --> 00:33:48,146 Frankenstein? 288 00:33:48,148 --> 00:33:50,582 Oh, you mean your former neighbor, 289 00:33:50,584 --> 00:33:52,417 not the monster that his famous ancestor 290 00:33:52,419 --> 00:33:55,187 was supposed to have stitched together? 291 00:33:55,189 --> 00:34:00,195 But Herr Frankenstein lies moldering in his grave, 292 00:34:01,061 --> 00:34:02,464 at least last I heard he was. 293 00:34:05,899 --> 00:34:09,501 What I must, what I'm compelled to tell you, 294 00:34:09,503 --> 00:34:12,904 begins when Herr Frankenstein was very much alive. 295 00:34:12,906 --> 00:34:16,544 Alive, despised, and feared. 296 00:34:18,446 --> 00:34:22,148 Herr Frankenstein, my neighbor, was a fiend. 297 00:34:22,150 --> 00:34:25,521 Oh, how he enjoyed taunting me, tormenting me. 298 00:34:26,621 --> 00:34:29,020 He knew all about my obsession for precious jewels, 299 00:34:29,022 --> 00:34:30,225 for possessing them. 300 00:34:31,926 --> 00:34:35,494 He wore a ring with the most magnificent jewel 301 00:34:35,496 --> 00:34:37,532 my eyes had ever beheld. 302 00:34:38,465 --> 00:34:41,402 It was something I had to own for myself. 303 00:34:42,636 --> 00:34:44,936 And though I was willing to pay well for that ring, 304 00:34:44,938 --> 00:34:47,942 Herr Frankenstein would not sell it to me for any price. 305 00:34:51,279 --> 00:34:53,445 Frankenstein knew how not owning 306 00:34:53,447 --> 00:34:55,850 the ring haunted me, day and night. 307 00:34:56,985 --> 00:34:59,121 But fate was about to intervene. 308 00:35:03,891 --> 00:35:07,293 As you know, people feared Herr Frankenstein, 309 00:35:07,295 --> 00:35:10,029 feared my might be conducting diabolic experiments 310 00:35:10,031 --> 00:35:11,465 like his forbearer. 311 00:35:13,467 --> 00:35:16,971 But this Frankenstein had no interest in creating monsters. 312 00:35:21,509 --> 00:35:24,513 Must you always taunt our poor neighbor, Helmut? 313 00:35:29,516 --> 00:35:32,050 Vincent means no harm. 314 00:35:32,052 --> 00:35:36,188 Vincent is an idiot, what with all his precious jewels. 315 00:35:36,190 --> 00:35:38,925 Everyone in this town is an idiot. 316 00:35:38,927 --> 00:35:41,594 Mein Gott, I wish we had never left Geneva. 317 00:35:41,596 --> 00:35:43,561 You've forgotten already, husband, 318 00:35:43,563 --> 00:35:46,634 that we didn't leave by choice. 319 00:35:47,601 --> 00:35:49,534 Idiots are everywhere. 320 00:35:49,536 --> 00:35:52,438 All right, forget about Vincent. 321 00:35:52,440 --> 00:35:54,373 It's you I'm worried about. 322 00:35:54,375 --> 00:35:55,543 Are you really? 323 00:35:56,511 --> 00:35:58,576 Concerned that I'll outlive you? 324 00:35:58,578 --> 00:35:59,512 Concerned that you'll never get to spend 325 00:35:59,514 --> 00:36:02,681 that incredible fortune you married me for? 326 00:36:02,683 --> 00:36:07,121 That I'll get strong and vigorous and stay that way forever? 327 00:36:09,424 --> 00:36:12,590 Victor was right in studying the ancient alchemists, 328 00:36:12,592 --> 00:36:14,559 as well as men of science. 329 00:36:14,561 --> 00:36:18,130 Paracelsus, Agrippa, Dippel. 330 00:36:18,132 --> 00:36:22,668 Men who saw the gift that Victor Frankenstein 331 00:36:22,670 --> 00:36:25,003 stumbled upon accidentally, 332 00:36:25,005 --> 00:36:27,308 and bestowed upon the so-called monster. 333 00:36:28,442 --> 00:36:31,476 I re-discovered that secret, Lenore. 334 00:36:31,478 --> 00:36:35,348 I've extracted it, defined it, isolated it. 335 00:36:35,350 --> 00:36:37,583 All through Victor's notes! 336 00:36:37,585 --> 00:36:39,485 But you can't be serious about trying 337 00:36:39,487 --> 00:36:41,590 this concoction on yourself. 338 00:36:42,723 --> 00:36:44,422 It might have the opposite effect, and... 339 00:36:44,424 --> 00:36:47,360 I'm touched by your concern, Lenore. 340 00:36:47,362 --> 00:36:51,063 So maybe after I've become young and immortal, 341 00:36:51,065 --> 00:36:52,567 I'll share this gift with you. 342 00:36:54,002 --> 00:36:58,270 But don't worry, I have tested it again and again, 343 00:36:58,272 --> 00:37:02,574 on small animals with comparatively short lifespans. 344 00:37:02,576 --> 00:37:06,579 And I assure you there is absolutely nothing 345 00:37:06,581 --> 00:37:08,150 that can possibly go wrong. 346 00:37:22,397 --> 00:37:23,230 Yes! 347 00:37:24,431 --> 00:37:29,603 I can feel it already, in every blood vessel, muscle, nerve. 348 00:37:31,172 --> 00:37:32,139 I feel... 349 00:37:33,074 --> 00:37:33,709 Helmut. 350 00:37:34,574 --> 00:37:35,743 I feel, ahh! 351 00:37:36,810 --> 00:37:40,413 Please no, Helmut. 352 00:37:40,415 --> 00:37:44,683 Please, no, oh my God, Helmut! 353 00:37:44,685 --> 00:37:45,753 The great death. 354 00:37:55,362 --> 00:37:58,132 (HELMUT MOANING) 355 00:38:00,500 --> 00:38:04,005 Why, why, why me? 356 00:38:04,672 --> 00:38:05,706 Why now? 357 00:38:08,409 --> 00:38:11,179 (LENORE GASPING) 358 00:38:36,304 --> 00:38:38,473 And may you rest in peace. 359 00:38:40,741 --> 00:38:42,141 Furthermore... 360 00:38:42,143 --> 00:38:44,610 He's all yours now, Frau Frankenstein. 361 00:38:44,612 --> 00:38:45,447 Thank you. 362 00:38:49,417 --> 00:38:53,152 Furthermore, while Herr Frankenstein's ways 363 00:38:53,154 --> 00:38:57,489 were a little different, he was still a child of God, 364 00:38:57,491 --> 00:39:02,430 who I pray will have mercy upon his immortal soul. 365 00:39:04,699 --> 00:39:06,802 Thankfully you almost weren't... 366 00:39:09,170 --> 00:39:11,570 Thank you for coming. 367 00:39:11,572 --> 00:39:12,774 If you need anything. 368 00:39:21,315 --> 00:39:22,150 Father? 369 00:39:23,083 --> 00:39:25,719 May God protect you, Frau Frankenstein. 370 00:39:40,467 --> 00:39:43,168 So there Herr Frankenstein lies, 371 00:39:43,170 --> 00:39:45,871 and still on his finger the damnable ring, 372 00:39:45,873 --> 00:39:50,579 the blood red ruby that's become my curse 373 00:39:51,746 --> 00:39:54,512 and driven me to the brink of madness. 374 00:39:54,514 --> 00:39:55,884 And you want that ring? 375 00:39:56,851 --> 00:39:59,221 It's the only way I'll ever know peace again. 376 00:40:00,388 --> 00:40:02,223 You'll help me, won't you, Johann? 377 00:40:03,357 --> 00:40:04,790 I don't think I could do it myself, 378 00:40:04,792 --> 00:40:07,559 I don't think I have the stomach for it, 379 00:40:07,561 --> 00:40:08,529 but you have. 380 00:40:10,264 --> 00:40:15,270 Well, I, I have a shovel, but robbing a grave? 381 00:40:17,737 --> 00:40:20,739 I admit that would be a new experience, even for me, 382 00:40:20,741 --> 00:40:25,746 but it's been almost a week, and remember, the plague. 383 00:40:27,748 --> 00:40:29,949 We'll take precautions. 384 00:40:29,951 --> 00:40:32,387 No, I am, I'm sorry, Vincent. 385 00:40:33,520 --> 00:40:35,623 I'm a collector, not a body snatcher. 386 00:40:37,324 --> 00:40:39,426 But have fun! 387 00:40:41,895 --> 00:40:45,633 You know, I wonder which works quicker, 388 00:40:46,967 --> 00:40:49,571 the plague or the worms? 389 00:40:54,741 --> 00:40:56,844 (OWL HOOTS) 390 00:41:35,949 --> 00:41:38,686 (SHOVEL SCRAPES) 391 00:42:01,875 --> 00:42:04,812 (DRAMATIC MUSIC) 392 00:43:09,976 --> 00:43:12,614 Buried alive, interesting. 393 00:43:13,781 --> 00:43:15,947 Unless, of course, Herr Frankenstein's 394 00:43:15,949 --> 00:43:18,717 potion actually worked. 395 00:43:18,719 --> 00:43:21,690 I heard his heartbeat, it was maddening. 396 00:43:23,123 --> 00:43:27,728 Probably your imagination, or your guilty conscience. 397 00:43:28,862 --> 00:43:30,996 But such strength, that was no imagination. 398 00:43:30,998 --> 00:43:34,936 It was superhuman, supernatural. 399 00:43:36,103 --> 00:43:39,407 Well, I, I think you for your generous gift, old friend. 400 00:43:40,808 --> 00:43:45,413 You know, I once almost acquired an authentic hand of glory, 401 00:43:46,080 --> 00:43:47,415 back when I lived in Arkham. 402 00:43:48,516 --> 00:43:50,549 But those pesky government officials, 403 00:43:50,551 --> 00:43:53,654 they don't always appreciate such treasures. 404 00:43:54,788 --> 00:43:57,054 Don't let it touch your bare skin. 405 00:43:57,056 --> 00:43:57,926 Of course. 406 00:43:59,027 --> 00:44:03,498 No, I plan to preserve it and display it under glass. 407 00:44:04,864 --> 00:44:09,034 So, now that Herr Frankenstein's wonder drug 408 00:44:09,036 --> 00:44:12,804 seems to have run its course, let's celebrate. 409 00:44:12,806 --> 00:44:15,007 Oh, if you don't mind, it's morning, 410 00:44:15,009 --> 00:44:16,842 I should be on my way. 411 00:44:16,844 --> 00:44:19,511 I understand, you want to get home, 412 00:44:19,513 --> 00:44:21,646 admire your prize, perhaps pose with it 413 00:44:21,648 --> 00:44:22,817 in front of the mirror. 414 00:44:23,918 --> 00:44:27,389 As one collector to another, I understand perfectly. 415 00:44:50,177 --> 00:44:53,415 Ah, now where am I going to put you, my lovely? 416 00:44:54,647 --> 00:44:56,884 (CHUCKLES) 417 00:45:15,268 --> 00:45:18,138 (INTENSE MUSIC) 418 00:45:40,860 --> 00:45:43,697 (HAND SCRABBLING) 419 00:45:59,647 --> 00:46:02,114 You'll never torment me again. 420 00:46:02,116 --> 00:46:03,282 You hear me? 421 00:46:03,284 --> 00:46:07,188 You stinking, fetid, mass of pestilence. 422 00:46:13,893 --> 00:46:15,763 I'm sorry, did you say something? 423 00:46:17,230 --> 00:46:21,935 Just talking to myself, uh, stupid habit I must overcome. 424 00:46:22,802 --> 00:46:24,201 Good evening, Frau Frankenstein. 425 00:46:24,203 --> 00:46:25,506 Good evening, may I? 426 00:46:50,730 --> 00:46:52,699 Come to pay your respects, I see. 427 00:46:54,134 --> 00:46:56,938 I come to visit my dear Helmut every day. 428 00:46:58,272 --> 00:47:01,976 I prefer coming here at night, it's more quiet. 429 00:47:04,277 --> 00:47:06,945 But what are you doing here at this hour? 430 00:47:06,947 --> 00:47:08,249 It's almost closing time. 431 00:47:09,850 --> 00:47:11,148 I uh... 432 00:47:11,150 --> 00:47:15,887 But since you're here, I'd like to apologize 433 00:47:15,889 --> 00:47:18,092 for my late husband's behavior towards you. 434 00:47:18,993 --> 00:47:23,230 It was rude and uncalled for. 435 00:47:24,632 --> 00:47:26,868 It was nothing, Frau Frankenstein. 436 00:47:28,668 --> 00:47:31,839 You know, I really did love him, but... 437 00:47:35,942 --> 00:47:37,344 His brilliant mind. 438 00:47:39,413 --> 00:47:44,619 I'm sure you know by now, the tragic news about your friend. 439 00:47:47,321 --> 00:47:48,156 Johann? 440 00:47:49,022 --> 00:47:50,324 So you don't know. 441 00:47:52,993 --> 00:47:54,094 I am sorry. 442 00:47:55,196 --> 00:47:57,395 It appears as though it wasn't just the pestilence 443 00:47:57,397 --> 00:48:00,331 that claimed your friend's life. 444 00:48:00,333 --> 00:48:02,369 There were marks on the throat. 445 00:48:04,337 --> 00:48:08,273 Finger marks, as if strangled by the hand 446 00:48:08,275 --> 00:48:09,811 possessing great strength. 447 00:48:26,293 --> 00:48:29,030 (DRAMATIC MUSIC) 448 00:48:50,284 --> 00:48:53,388 (BREATHES HEAVILY) 449 00:49:14,007 --> 00:49:17,011 (CRICKETS CHIRPING) 450 00:49:33,860 --> 00:49:36,697 (HAND SCRABBLING) 451 00:49:41,235 --> 00:49:43,905 (VINCENT YELLS) 452 00:49:53,413 --> 00:49:57,185 Frankenstein, I'd gladly give it back, but... 453 00:50:04,324 --> 00:50:07,195 (VINCENT YELLS) 454 00:50:25,511 --> 00:50:28,348 (BLOOD SPLASHING) 455 00:50:36,355 --> 00:50:39,292 (VINCENT GRUNTS) 456 00:51:19,333 --> 00:51:22,103 (THUNDER CRACKS) 457 00:51:23,536 --> 00:51:26,371 NARRATOR: Out of the past, phantoms of a world 458 00:51:26,373 --> 00:51:30,677 gone by speak again the immortal tale, Frankenstein. 459 00:51:34,547 --> 00:51:36,447 VICTOR: Be warned, you doctors 460 00:51:36,449 --> 00:51:39,250 and scientists who come after me. 461 00:51:39,252 --> 00:51:42,253 Be warned that man must not experiment 462 00:51:42,255 --> 00:51:44,521 with the secrets of life. 463 00:51:44,523 --> 00:51:47,491 This creature will live. 464 00:51:47,493 --> 00:51:49,326 PROFESSOR: You're trying to play God, Victor. 465 00:51:49,328 --> 00:51:50,427 It's heresy! 466 00:51:50,429 --> 00:51:52,163 VICTOR: It's science. 467 00:51:52,165 --> 00:51:53,130 PROFESSOR: He's hideous. 468 00:51:53,132 --> 00:51:54,532 VICTOR: Yes, he's hideous. 469 00:51:54,534 --> 00:51:56,233 PROFESSOR: Have you any idea what kind of horror 470 00:51:56,235 --> 00:51:58,168 you've let loose in England? 471 00:51:58,170 --> 00:51:59,637 VICTOR: Put that knife down, Professor! 472 00:51:59,639 --> 00:52:01,206 PROFESSOR: No, I can't let, ooh! 473 00:52:01,208 --> 00:52:02,440 (GRUNTING) 474 00:52:02,442 --> 00:52:04,643 Oh, he's got me in the clutch of his hand. 475 00:52:04,645 --> 00:52:06,913 VICTOR: Now, what do you expect of me? 476 00:52:08,348 --> 00:52:12,485 MONSTER: A companion, a woman, of the same species. 477 00:52:14,087 --> 00:52:17,621 One who will be my friend. 478 00:52:17,623 --> 00:52:20,060 This being you must create. 479 00:52:21,527 --> 00:52:22,494 VICTOR: No, I'll not do it. 480 00:52:22,496 --> 00:52:23,994 (CAR CLATTERING) 481 00:52:23,996 --> 00:52:25,165 Gosh darnit! 482 00:52:26,933 --> 00:52:29,233 (THUNDER CRASHES) 483 00:52:29,235 --> 00:52:32,137 It was a heck of a time for my engine to conk out. 484 00:52:32,139 --> 00:52:34,405 There I was, stuck in the middle of nowhere, 485 00:52:34,407 --> 00:52:37,474 about to get drowned in Uncle Noah's next flood. 486 00:52:37,476 --> 00:52:39,610 Already the lightning bolts were crashing overhead 487 00:52:39,612 --> 00:52:43,315 like hopped up eels at an electrician's convention. 488 00:52:43,317 --> 00:52:45,519 But I suppose it could be worse. 489 00:52:48,288 --> 00:52:51,956 A fine kettle of gefilte for me, Jack Anvil, 490 00:52:51,958 --> 00:52:54,992 enemy of criminals, hopheads and other lowlifes. 491 00:52:54,994 --> 00:52:58,295 Fated to die of ammonia like some skid row bum, 492 00:52:58,297 --> 00:53:00,498 instead of a more respectable way, 493 00:53:00,500 --> 00:53:04,569 like at the business end of some gunzel's 45. 494 00:53:04,571 --> 00:53:07,174 (WOLF HOWLING) 495 00:53:18,384 --> 00:53:20,687 (OWL HOOTING) 496 00:53:37,503 --> 00:53:39,337 I doubted I'd find a mechanic this time of night 497 00:53:39,339 --> 00:53:42,574 out here in the boondocks, but if I could just get 498 00:53:42,576 --> 00:53:46,244 to a phone before the storm clouds opened up. 499 00:53:46,246 --> 00:53:49,183 (KNOCKING ON DOOR) 500 00:53:57,223 --> 00:53:58,024 Hello? 501 00:53:59,692 --> 00:54:00,625 Hello? 502 00:54:00,627 --> 00:54:02,594 The set up seemed familiar. 503 00:54:02,596 --> 00:54:05,529 I recalled similar situations that Lamont Cranston 504 00:54:05,531 --> 00:54:08,632 and Sam Spade found themselves in on the radio. 505 00:54:08,634 --> 00:54:11,369 Well if it was good enough for them, 506 00:54:11,371 --> 00:54:13,607 at least the outside looked friendly enough. 507 00:54:15,174 --> 00:54:16,243 How may I help you? 508 00:54:21,647 --> 00:54:25,051 Where'd they find you, Central Casting? 509 00:54:27,487 --> 00:54:31,025 Sorry to bother you so late, but my jalopy's engine died. 510 00:54:32,192 --> 00:54:33,690 That storm's about to break any second. 511 00:54:33,692 --> 00:54:38,465 Wait here, I will speak with the owner of the house. 512 00:54:39,331 --> 00:54:43,337 Perhaps you may stay the night. 513 00:54:44,503 --> 00:54:47,304 Didn't this guy know Halloween was over? 514 00:54:47,306 --> 00:54:48,806 I felt like I was one of the East Side Kids 515 00:54:48,808 --> 00:54:50,577 about to meet Bela Lugosi. 516 00:54:52,746 --> 00:54:54,679 Can I just use your phone? 517 00:54:54,681 --> 00:54:56,146 Maybe there's a local gas station... 518 00:54:56,148 --> 00:54:58,685 I'm sorry, sir, but the phone 519 00:55:05,659 --> 00:55:07,061 is dead. 520 00:55:08,694 --> 00:55:10,463 But if you will wait here. 521 00:55:14,301 --> 00:55:17,138 JACK: At least he didn't say walk this way. 522 00:55:23,143 --> 00:55:25,579 Can't be too careful. 523 00:55:27,681 --> 00:55:29,215 Burglars, you know. 524 00:55:30,583 --> 00:55:35,156 Yeah, there's plenty around here, so much to steal. 525 00:55:36,589 --> 00:55:39,757 Obviously this dump hadn't been attended to in decades. 526 00:55:39,759 --> 00:55:42,826 It was sorely in need of a woman's touch. 527 00:55:42,828 --> 00:55:46,230 Any woman, even Lady MacBeth. 528 00:55:46,232 --> 00:55:49,666 But at least the joint was dry, and warm. 529 00:55:49,668 --> 00:55:51,739 I just hoped things wouldn't get too hot. 530 00:55:57,576 --> 00:56:01,381 Please, make yourself comfortable. 531 00:56:05,851 --> 00:56:07,487 The doctor will be with you 532 00:56:14,161 --> 00:56:14,795 personally. 533 00:56:16,795 --> 00:56:17,697 Doctor, huh? 534 00:56:18,697 --> 00:56:19,632 Thanks, Jeeves. 535 00:56:22,768 --> 00:56:23,803 Uh, Juana? 536 00:56:27,306 --> 00:56:28,141 Ungawa? 537 00:56:29,909 --> 00:56:35,116 The name is Mogambo, sir. 538 00:56:39,219 --> 00:56:41,655 Sorry, Mogambo. 539 00:56:43,723 --> 00:56:46,393 Where's Larry and chimp? 540 00:56:48,761 --> 00:56:51,228 I couldn't help but notice the painting, 541 00:56:51,230 --> 00:56:54,666 maybe of Dr. Jekyl during his college days. 542 00:56:54,668 --> 00:56:56,833 I wonder if the doctor was spying on me through 543 00:56:56,835 --> 00:56:59,369 the portrait, with eyes that would follow me 544 00:56:59,371 --> 00:57:01,774 wherever I walked inside this mausoleum. 545 00:57:06,880 --> 00:57:07,915 My hat! 546 00:58:03,902 --> 00:58:05,705 Dr. Mortality. 547 00:58:07,440 --> 00:58:09,607 (SIGHS) 548 00:58:09,609 --> 00:58:11,344 Yes, Mogambo? 549 00:58:12,511 --> 00:58:15,949 I believe we have finally found the one. 550 00:58:18,752 --> 00:58:19,587 At last. 551 00:58:24,924 --> 00:58:25,759 At last. 552 00:58:33,667 --> 00:58:35,335 You know what to do. 553 00:58:51,016 --> 00:58:54,020 (THUNDER CRASHES) 554 00:58:58,391 --> 00:59:01,662 (ENTICING VIOLIN MUSIC) 555 00:59:15,007 --> 00:59:16,009 ALL: Sir. 556 00:59:22,915 --> 00:59:23,750 Could I? 557 00:59:27,987 --> 00:59:30,691 Thank you, that's very nice. 558 00:59:36,029 --> 00:59:37,128 Cigarette? 559 00:59:37,130 --> 00:59:39,633 I'm trying to stop, I hear those things kill ya. 560 00:59:41,034 --> 00:59:44,501 Did I say something about a woman's touch? 561 00:59:44,503 --> 00:59:46,904 Like maybe Charlie Chan's number one, 562 00:59:46,906 --> 00:59:48,909 two, and three daughters? 563 00:59:50,877 --> 00:59:54,478 You need something warm in your stomach, kind sir. 564 00:59:54,480 --> 00:59:56,913 After being outside in the cold. 565 00:59:56,915 --> 00:59:58,785 We will see to your needs. 566 01:00:01,955 --> 01:00:03,887 I need to be warmed up. 567 01:00:03,889 --> 01:00:05,123 (CHUCKLING) 568 01:00:05,125 --> 01:00:08,726 It is oolong tea, from our homeland. 569 01:00:08,728 --> 01:00:12,833 Very, very hot. 570 01:00:14,667 --> 01:00:15,768 Yes, you are. 571 01:00:19,538 --> 01:00:23,141 The tea, the tea is, Miss, uh, Miss? 572 01:00:23,143 --> 01:00:24,842 Anna May. 573 01:00:24,844 --> 01:00:25,976 Anna Lee. 574 01:00:25,978 --> 01:00:26,813 Anna Lu. 575 01:00:30,884 --> 01:00:34,788 (JACK SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 576 01:00:40,692 --> 01:00:43,126 Very good, very good. 577 01:00:43,128 --> 01:00:46,663 How could I refuse an offer from silky skirts like these? 578 01:00:46,665 --> 01:00:50,768 Besides, the China dolls obviously went for me. 579 01:00:50,770 --> 01:00:53,107 I mean, don't all dames? 580 01:00:54,139 --> 01:00:54,975 And so. 581 01:01:01,214 --> 01:01:02,547 Oh! 582 01:01:02,549 --> 01:01:05,085 (GIRLS LAUGHING) 583 01:01:07,152 --> 01:01:10,520 Women like men with brains. 584 01:01:10,522 --> 01:01:11,691 - Yes. - Mm, yes. 585 01:01:19,132 --> 01:01:23,070 So uh, who's this guy, the doctor's granddaddy? 586 01:01:24,170 --> 01:01:26,607 (CHUCKLES) 587 01:01:33,980 --> 01:01:36,179 What kind of herbs did you say was in this? 588 01:01:36,181 --> 01:01:37,016 Oolong. 589 01:01:38,918 --> 01:01:39,753 Oh. 590 01:01:41,253 --> 01:01:44,788 The tea felt soothing as it went down the hatch. 591 01:01:44,790 --> 01:01:48,092 Also strange, and I wondered if somebody 592 01:01:48,094 --> 01:01:49,663 might have slipped me a Mickey. 593 01:01:52,764 --> 01:01:53,699 Say, babies, 594 01:01:55,201 --> 01:01:58,138 what do you say once this storm lets up, 595 01:01:59,505 --> 01:02:03,777 the four of us slip out for some chop suey. 596 01:02:05,011 --> 01:02:06,947 I know this place in Chinatown. 597 01:02:14,087 --> 01:02:16,790 Hey uh, who is this guy again? 598 01:02:22,161 --> 01:02:24,231 You admire fine works of art? 599 01:02:25,531 --> 01:02:26,966 Yeah, you could say that. 600 01:02:33,038 --> 01:02:37,143 That portrait is one of my most prized possessions. 601 01:02:38,143 --> 01:02:39,976 You know who that is? 602 01:02:39,978 --> 01:02:41,945 What is this, 20 questions? 603 01:02:41,947 --> 01:02:43,547 Give me a hint. 604 01:02:43,549 --> 01:02:46,683 Dorian Gray's second cousin, once removed. 605 01:02:46,685 --> 01:02:49,686 The guy reminded me of Boris Karloff. 606 01:02:49,688 --> 01:02:53,657 Somehow, as I started to get drowsy, 607 01:02:53,659 --> 01:02:58,295 I was getting the feeling that I was about to be removed. 608 01:02:58,297 --> 01:03:01,998 That's Victor Frankenstein, one of the most brilliant 609 01:03:02,000 --> 01:03:04,201 scientists the world has ever known, 610 01:03:04,203 --> 01:03:07,103 and a great inspiration to me. 611 01:03:07,105 --> 01:03:09,072 Is that so? 612 01:03:09,074 --> 01:03:10,708 I always thought Frankenstein was just some guy 613 01:03:10,710 --> 01:03:13,547 in the movies who got mixed up with Abbott and Costello. 614 01:03:15,614 --> 01:03:19,983 I'm told I bear a striking resemblance to Victor, 615 01:03:19,985 --> 01:03:22,052 wouldn't you agree, Mr... 616 01:03:22,054 --> 01:03:27,060 Anvil, Jack Anvil, P.I. at your service. 617 01:03:32,264 --> 01:03:33,199 Mr... 618 01:03:35,301 --> 01:03:40,306 Mortality, Dr. Mortality, at your service, Mr. Anvil. 619 01:03:43,308 --> 01:03:48,079 JACK: I didn't like the sound of that name, Mortality. 620 01:03:48,081 --> 01:03:53,086 It reminded me of death, and that map of his, 621 01:03:53,953 --> 01:03:55,386 like some looney from the pages 622 01:03:55,388 --> 01:03:58,221 of Black Mask or Weird Tales. 623 01:03:58,223 --> 01:04:00,858 But at that moment, what I thought 624 01:04:00,860 --> 01:04:04,031 of this bargain basement Karloff didn't seem to matter. 625 01:04:12,772 --> 01:04:15,241 DR. MORTALITY: Yes, yes, yes. 626 01:04:20,679 --> 01:04:22,313 Is he the one? 627 01:04:22,315 --> 01:04:24,748 The one you've been waiting for? 628 01:04:24,750 --> 01:04:28,351 Waiting so long for, my dearest? 629 01:04:28,353 --> 01:04:29,188 Dearest? 630 01:04:30,156 --> 01:04:30,991 You three? 631 01:04:32,324 --> 01:04:36,330 You're with this creep, all three? 632 01:04:37,730 --> 01:04:40,067 Yes, yes, yes, my lovelies. 633 01:04:41,167 --> 01:04:42,636 He'll do just nicely. 634 01:04:43,770 --> 01:04:47,174 Nicely, do what nicely? 635 01:04:48,674 --> 01:04:51,342 Something wasn't right with this setup. 636 01:04:51,344 --> 01:04:55,945 I knew that rain or not, I had to make a beeline outta here. 637 01:04:55,947 --> 01:04:59,884 Just a few well-aimed shots with my licensed .38 snub nose 638 01:04:59,886 --> 01:05:03,119 and I'd be free and out of this madhouse. 639 01:05:03,121 --> 01:05:06,993 But Mr. Michael Fend had already done his dirty work. 640 01:05:08,293 --> 01:05:09,996 You can't escape, Mr. Anvil. 641 01:05:11,029 --> 01:05:12,262 The drug that Anna May gave you 642 01:05:12,264 --> 01:05:14,301 will immobilize you for hours. 643 01:05:15,735 --> 01:05:19,339 That'll give me just enough time to preform the operation. 644 01:05:24,043 --> 01:05:26,744 Mogambo, it's time. 645 01:05:26,746 --> 01:05:28,344 As you wish. 646 01:05:28,346 --> 01:05:30,413 JACK: Although I couldn't move, the gray matter 647 01:05:30,415 --> 01:05:34,050 in my noggin still worked like gangbusters. 648 01:05:34,052 --> 01:05:37,353 Besides, the dolls seemed to be on my team. 649 01:05:37,355 --> 01:05:39,155 Maybe they'd grab my heat 650 01:05:39,157 --> 01:05:41,324 and bail me outta this insane asylum. 651 01:05:41,326 --> 01:05:43,397 Yeah, maybe. 652 01:05:45,331 --> 01:05:48,933 So, maybe the China dolls didn't go for me 653 01:05:48,935 --> 01:05:50,934 as much as I thought. 654 01:05:50,936 --> 01:05:54,270 It wasn't the first time my hunch was a little bit off, 655 01:05:54,272 --> 01:05:55,873 or I'd been given the double cross 656 01:05:55,875 --> 01:05:57,377 by some good looking dame. 657 01:05:58,310 --> 01:06:01,344 But I was getting the sneaking suspicion 658 01:06:01,346 --> 01:06:03,449 that this might be the last. 659 01:06:07,319 --> 01:06:09,388 (GRUNTS) 660 01:06:12,324 --> 01:06:15,125 I was beginning to wonder if this craziness 661 01:06:15,127 --> 01:06:17,293 was just a nightmare. 662 01:06:17,295 --> 01:06:20,163 The result of that pastrami sandwich and dill pickle 663 01:06:20,165 --> 01:06:23,000 that cute waitress served me back at the diner. 664 01:06:23,002 --> 01:06:26,436 But if that was the case, Jack Anvil, 665 01:06:26,438 --> 01:06:30,373 private gumshoe, wasn't laughing. 666 01:06:30,375 --> 01:06:33,312 (THUNDER CRASHING) 667 01:06:47,460 --> 01:06:50,397 (GARGANTUS GROWLS) 668 01:07:13,853 --> 01:07:16,219 I was finally starting to get it. 669 01:07:16,221 --> 01:07:21,227 That crazy as this seemed, this was no gosh darned joke. 670 01:07:22,494 --> 01:07:26,366 You're wasting your time Mr., Mr. Anvil. 671 01:07:29,368 --> 01:07:33,473 But uh, I suppose you're entitled to an explanation. 672 01:07:45,083 --> 01:07:49,922 Gargantus was a gift from Mogambo's tribe. 673 01:07:51,556 --> 01:07:54,493 (GARGANTUS GROWLS) 674 01:07:56,996 --> 01:07:58,431 I see that my pet likes you, 675 01:08:00,232 --> 01:08:03,502 but I must apologize for his uncouth behavior. 676 01:08:15,480 --> 01:08:18,381 You see, he's hungry, and I've been too busy 677 01:08:18,383 --> 01:08:21,585 the last few hours to feed my little pet. 678 01:08:21,587 --> 01:08:22,653 JACK: Little pet? 679 01:08:22,655 --> 01:08:25,521 More like King Kong's big brat. 680 01:08:25,523 --> 01:08:28,594 If I ever needed an assist from Clyde Beatty, this was it. 681 01:08:29,962 --> 01:08:31,494 I hoped that what they said about gorillas 682 01:08:31,496 --> 01:08:33,465 being vegetarians was true. 683 01:08:34,667 --> 01:08:37,533 But after he's fed, he's really quite harmless. 684 01:08:37,535 --> 01:08:42,439 I do hope you like Gargantus as much as he likes you, 685 01:08:42,441 --> 01:08:46,880 because Gargantus is going to be your new home. 686 01:08:49,514 --> 01:08:52,852 Victor Frankenstein, who's portrait you so admired, 687 01:08:54,286 --> 01:08:58,421 once created a living human being by assembling parts 688 01:08:58,423 --> 01:09:01,627 of corpses and then bringing alive. 689 01:09:02,695 --> 01:09:05,565 He came to be known as Frankenstein's monster. 690 01:09:07,066 --> 01:09:09,069 (ROARS) 691 01:09:10,703 --> 01:09:15,909 Simply put, Mr. Anvil, I'm going to remove your brain, 692 01:09:17,310 --> 01:09:20,480 your living brain, and transfer it into the head of my ape. 693 01:09:22,080 --> 01:09:25,384 After the operation you're going to be neither man nor ape, 694 01:09:27,386 --> 01:09:30,453 but my creation, mine. 695 01:09:30,455 --> 01:09:33,025 Capable of human thoughts and reasoning, 696 01:09:34,192 --> 01:09:37,998 but with the strength and power of a Hercules. 697 01:09:39,397 --> 01:09:44,167 Oh, the scientific knowledge that we're gonna glean 698 01:09:44,169 --> 01:09:45,638 from this experiment. 699 01:09:47,405 --> 01:09:50,674 Don't worry, Mr. Anvil, I'll be merciful. 700 01:09:50,676 --> 01:09:55,682 You'll sleep soundly, painlessly, mercifully, 701 01:09:58,517 --> 01:09:59,552 but only for awhile. 702 01:10:01,387 --> 01:10:03,453 JACK: The guy was Section 8, 703 01:10:03,455 --> 01:10:06,523 but the reason for his nuttiness wasn't my problem. 704 01:10:06,525 --> 01:10:09,493 There I was, like some poor stiff in a mortuary, 705 01:10:09,495 --> 01:10:11,698 waiting for the undertaker to go to work. 706 01:10:13,331 --> 01:10:14,534 Pleasant dreams, hmm? 707 01:10:18,204 --> 01:10:21,206 JACK: And then the world disappeared. 708 01:10:22,374 --> 01:10:24,944 (SERENE MUSIC) 709 01:10:44,663 --> 01:10:48,698 I may have dreamed of the three Annas, maybe more. 710 01:10:48,700 --> 01:10:51,603 All of us marooned on some remote island, 711 01:10:53,105 --> 01:10:55,674 with them all decked out like Maria Montez or Dottie Lamour. 712 01:10:57,676 --> 01:10:59,044 ALL: Hi, Jack. 713 01:11:02,048 --> 01:11:06,453 JACK: And me, the only guy around for thousands of miles. 714 01:11:10,222 --> 01:11:12,759 (RELAXING MUSIC) 715 01:11:57,469 --> 01:11:59,739 (BIRD CHIRPS) 716 01:12:06,411 --> 01:12:10,113 All dreams, especially the best ones, 717 01:12:10,115 --> 01:12:11,817 can turn into nightmares. 718 01:12:13,651 --> 01:12:18,457 When I finally woke up, I wasn't paralyzed anymore, 719 01:12:19,624 --> 01:12:22,225 but moving wasn't easy. 720 01:12:22,227 --> 01:12:24,728 As if I'd put on weight like some fatso let loose 721 01:12:24,730 --> 01:12:27,163 in an all you can eat bakery. 722 01:12:27,165 --> 01:12:28,532 My head ached. 723 01:12:28,534 --> 01:12:30,536 There was an empty rumbling in my gut 724 01:12:31,803 --> 01:12:36,172 reminding me of the gunfire I heard in Normandy back in '44. 725 01:12:36,174 --> 01:12:40,144 Then I remembered every confounded gosh darn detail. 726 01:12:40,146 --> 01:12:42,749 I felt like I needed a haircut, and I was hungry. 727 01:12:43,615 --> 01:12:45,752 And so was Gargantus. 728 01:12:48,721 --> 01:12:52,355 It also finally sunk in that those Anna babes 729 01:12:52,357 --> 01:12:55,259 really didn't have a thing for me after all. 730 01:12:55,261 --> 01:12:57,763 What did they see in Dr. Mortality? 731 01:12:59,264 --> 01:13:04,103 Guess I will never understand the opposite gender. 732 01:13:05,504 --> 01:13:08,641 Or should that be species? 733 01:13:09,741 --> 01:13:12,943 Yeah, I was hungry, or Gargantus was. 734 01:13:12,945 --> 01:13:16,313 Maybe the food wasn't a Brown Derby T-bone, 735 01:13:16,315 --> 01:13:18,916 but somehow, I was like a starving man 736 01:13:18,918 --> 01:13:21,685 at a free smorgasbord. 737 01:13:21,687 --> 01:13:25,492 And yeah, I'd become vegetarian. 738 01:13:26,859 --> 01:13:30,860 And you know, as long as Dr. Mortality and his looney crew 739 01:13:30,862 --> 01:13:35,767 continued to feed me, and occasionally clean out my mess, 740 01:13:37,236 --> 01:13:40,938 what more could any ape, human brain or not, ask for? 741 01:13:40,940 --> 01:13:45,645 So as far as Jack Anvil, former P.I. was concerned, 742 01:13:46,812 --> 01:13:50,316 the case of the mad house of death was closed. 743 01:13:51,717 --> 01:13:56,252 But only one thing I still couldn't understand. 744 01:13:56,254 --> 01:14:00,224 Those three China dolls, they really were 745 01:14:00,226 --> 01:14:02,391 that creep's girlfriends? 746 01:14:02,393 --> 01:14:05,729 Heck, I shoulda got more chummy with that waitress 747 01:14:05,731 --> 01:14:06,766 back at the diner. 748 01:14:07,833 --> 01:14:08,902 I knew she liked me. 749 01:14:10,401 --> 01:14:12,769 (THUNDER CRASHES) 750 01:14:12,771 --> 01:14:15,407 (WOLF HOWLS) 751 01:14:26,718 --> 01:14:29,221 (EERIE MUSIC) 752 01:14:42,868 --> 01:14:45,504 I call upon you, Victor Frankenstein, 753 01:14:47,438 --> 01:14:50,442 that your immortal spirit guides my hands. 754 01:15:17,835 --> 01:15:20,871 When you awaken in your new body, 755 01:15:20,873 --> 01:15:24,576 all memory of your former life will be wiped clean, 756 01:15:25,511 --> 01:15:28,548 and you will obey only me. 757 01:15:30,014 --> 01:15:32,718 You will have the strength of many men, my creation, 758 01:15:33,886 --> 01:15:35,487 and live forever. 759 01:15:47,833 --> 01:15:50,770 (ELECTRIC BUZZING) 760 01:15:58,744 --> 01:16:01,514 (ACCORDION MUSIC) 761 01:16:05,718 --> 01:16:09,055 (INDISTINCT WHISPERING) 762 01:16:14,959 --> 01:16:16,493 Here you go, Radu. 763 01:16:16,495 --> 01:16:18,494 Have a good evening. 764 01:16:18,496 --> 01:16:21,066 As well as I can, Adelina, babysitting the dead. 765 01:16:21,999 --> 01:16:23,699 Make that undead. 766 01:16:23,701 --> 01:16:25,935 Wine, our best, and two glasses. 767 01:16:25,937 --> 01:16:26,972 Coming right up, Crina. 768 01:16:31,642 --> 01:16:34,043 Can you get you gentlemen anything else to drink? 769 01:16:34,045 --> 01:16:35,414 Or maybe a couple? 770 01:16:36,714 --> 01:16:39,416 Claudiu, only drinks are for sale tonight. 771 01:16:39,418 --> 01:16:40,684 Tomorrow night? 772 01:16:40,686 --> 01:16:42,455 Guess you'll have to come back to find out. 773 01:16:44,021 --> 01:16:46,055 Hm, just be wary of... 774 01:16:46,057 --> 01:16:46,926 I can handle him. 775 01:16:48,494 --> 01:16:53,095 And your name is Karnstein, Dr. Heinrich Karnstein. 776 01:16:53,097 --> 01:16:55,000 Your family once lived in Switzerland. 777 01:16:56,435 --> 01:16:58,902 Well I spent most of my youth in England, 778 01:16:58,904 --> 01:17:00,673 where I preformed all my research. 779 01:17:02,074 --> 01:17:04,777 Welcome to Transylvania, doc. 780 01:17:05,977 --> 01:17:08,047 I prefer doctor, if you don't mind, Carl. 781 01:17:11,950 --> 01:17:13,984 Got any money, doc? 782 01:17:13,986 --> 01:17:14,787 Please. 783 01:17:15,954 --> 01:17:17,119 Thank you. 784 01:17:17,121 --> 01:17:17,953 CRINA: Thank you, sir. 785 01:17:17,955 --> 01:17:19,726 Yes, thank you doctor. 786 01:17:32,437 --> 01:17:33,804 Good night. 787 01:17:33,806 --> 01:17:35,439 Good night, Radu. 788 01:17:35,441 --> 01:17:36,172 Come back soon. 789 01:17:36,174 --> 01:17:37,442 I will, you can be sure. 790 01:17:43,080 --> 01:17:44,116 Please, Carl. 791 01:17:46,951 --> 01:17:49,152 We'll have the bottle, thank you. 792 01:17:49,154 --> 01:17:50,656 CRINA: Thank you, kind sir. 793 01:17:58,129 --> 01:17:59,565 Ah, Karnstein? 794 01:18:01,799 --> 01:18:03,233 Dr. Karnstein? 795 01:18:03,235 --> 01:18:04,701 Hm? 796 01:18:04,703 --> 01:18:07,173 Oh, I'm sorry Carl, I was miles away. 797 01:18:08,706 --> 01:18:11,009 I was thinking what a wonderful province you have here. 798 01:18:12,044 --> 01:18:15,077 Mountains, rivers, forest, 799 01:18:15,079 --> 01:18:18,116 but above all you have opportunity. 800 01:18:20,151 --> 01:18:23,819 I've lived here all my life and I've yet to see one, 801 01:18:23,821 --> 01:18:27,023 as you put it, opportunity. 802 01:18:27,025 --> 01:18:31,094 But someday I hope to escape to America. 803 01:18:31,096 --> 01:18:34,197 I mean the music, and I think the girls 804 01:18:34,199 --> 01:18:36,832 there are called chicks. 805 01:18:36,834 --> 01:18:40,439 They're more friendly then some of our girls. 806 01:18:45,177 --> 01:18:46,112 Shall we replenish? 807 01:18:49,213 --> 01:18:50,913 Thank you. 808 01:18:50,915 --> 01:18:54,149 And you believe dressing up as that mumbling American 809 01:18:54,151 --> 01:18:56,154 film actor will help you get there? 810 01:18:57,623 --> 01:19:00,155 Or at least catch the eye of a pretty bar maid, hmm? 811 01:19:00,157 --> 01:19:02,292 I mean, it can't hurt. 812 01:19:02,294 --> 01:19:06,162 Besides I like the, the feel of these threads. 813 01:19:06,164 --> 01:19:10,734 Imported, used, from the States. 814 01:19:10,736 --> 01:19:14,237 Tell me Carl, the castle I saw on my way 815 01:19:14,239 --> 01:19:16,805 to the village this afternoon. 816 01:19:16,807 --> 01:19:19,309 Might you know if it's for purchase? 817 01:19:19,311 --> 01:19:22,177 Probably is, but you'll have to talk to the mayor. 818 01:19:22,179 --> 01:19:25,215 Nobody's lived in that ancient dump for over 100 years. 819 01:19:25,217 --> 01:19:29,187 Nobody even goes near it, too many old rumors. 820 01:19:30,155 --> 01:19:33,659 Perfect, splendid. 821 01:19:35,127 --> 01:19:37,696 You're not thinking of buying that old eyesore? 822 01:19:44,236 --> 01:19:45,204 Replenish? 823 01:19:53,245 --> 01:19:56,115 (INTENSE MUSIC) 824 01:19:59,951 --> 01:20:02,885 To think, the locals say this place was once home 825 01:20:02,887 --> 01:20:04,222 to a den of vampires. 826 01:20:05,824 --> 01:20:09,091 Very hard to believe, I mean we're not living 827 01:20:09,093 --> 01:20:12,063 in 19th century Transylvania. 828 01:20:13,264 --> 01:20:16,299 You see, my friend, I deal only in fact, 829 01:20:16,301 --> 01:20:18,902 not idiotic superstition. 830 01:20:18,904 --> 01:20:22,838 You know, some idiots still believe like, 831 01:20:22,840 --> 01:20:25,745 the old legends, and they refuse to go near this place. 832 01:20:27,145 --> 01:20:31,348 Good, then they won't pester me when I work, will they? 833 01:20:31,350 --> 01:20:36,254 Doctor, you still haven't told me, what kind of work? 834 01:20:41,226 --> 01:20:46,197 Carl, have you ever heard of the name Victor Frankenstein? 835 01:20:47,298 --> 01:20:49,198 Frankenstein, of course. 836 01:20:49,200 --> 01:20:52,070 Who hasn't, like the old Hollywood films, right? 837 01:20:53,237 --> 01:20:55,904 Hmm, Victor Frankenstein was more than just 838 01:20:55,906 --> 01:20:58,009 a character from old films. 839 01:20:59,311 --> 01:21:03,313 He was a real person who actually existed, 840 01:21:03,315 --> 01:21:05,317 and he had a wondrous dream. 841 01:21:06,718 --> 01:21:10,856 A dream less enlightened people might call insanity. 842 01:21:12,289 --> 01:21:17,295 To steal from nature her most precious secret, 843 01:21:18,362 --> 01:21:20,298 the secret of eternal life. 844 01:21:22,933 --> 01:21:26,172 Victor Frankenstein created a living man. 845 01:21:27,972 --> 01:21:32,978 A body he made piece by piece from corpses he acquired 846 01:21:34,379 --> 01:21:36,211 from the graveyards, the morgue, the slaughterhouse, 847 01:21:36,213 --> 01:21:38,348 wherever he could find them. 848 01:21:38,350 --> 01:21:42,118 Come on, you don't really believe that, do you? 849 01:21:42,120 --> 01:21:46,689 As will you, Carl, when in this very room 850 01:21:46,691 --> 01:21:51,663 I create Victor Frankenstein's great experiment again. 851 01:21:53,865 --> 01:21:56,765 That's crazy man. (CHUCKLES) 852 01:21:56,767 --> 01:21:57,369 Is it, Carl? 853 01:21:59,137 --> 01:22:00,106 Is it crazy? 854 01:22:01,740 --> 01:22:04,841 My family name was once Frankenstein, 855 01:22:04,843 --> 01:22:08,014 modified by an ancestor to avoid the stigma. 856 01:22:09,380 --> 01:22:13,216 Is it crazy my mother and father went to their grave 857 01:22:13,218 --> 01:22:15,752 fearing their only son would be tainted 858 01:22:15,754 --> 01:22:17,723 by the Frankenstein gene? 859 01:22:18,990 --> 01:22:22,024 The gene that crops up every generation or so, 860 01:22:22,026 --> 01:22:24,362 among members of the Frankenstein bloodline. 861 01:22:25,731 --> 01:22:29,733 You see, over the years I've collected copies 862 01:22:29,735 --> 01:22:32,836 of Victor Frankenstein's notes, 863 01:22:32,838 --> 01:22:34,407 some from the British museum. 864 01:22:36,508 --> 01:22:40,877 By combining his ideas with my own techniques, 865 01:22:40,879 --> 01:22:45,180 including atomic energy, I intend to create 866 01:22:45,182 --> 01:22:47,252 my own living man. 867 01:22:48,786 --> 01:22:52,287 But you see, unlike Frankenstein's so-called monster, 868 01:22:52,289 --> 01:22:57,462 one totally dominated by my will. 869 01:22:58,362 --> 01:23:00,799 The perfect superhuman slave. 870 01:23:02,100 --> 01:23:05,137 Well, Carl, now what do you say? 871 01:23:06,237 --> 01:23:08,904 Like I said before, you're cracked. 872 01:23:08,906 --> 01:23:12,410 You're completely wacko. (CHUCKLES) 873 01:23:26,124 --> 01:23:29,458 Our last of this vintage, I'm sorry. 874 01:23:29,460 --> 01:23:31,360 And alas, this will have to be our final 875 01:23:31,362 --> 01:23:33,229 drink of the evening. 876 01:23:33,231 --> 01:23:34,264 Dorina, isn't it? 877 01:23:34,266 --> 01:23:35,401 It is, yes. 878 01:23:36,267 --> 01:23:37,833 HEINRICH: Beautiful name. 879 01:23:37,835 --> 01:23:38,436 Thank you. 880 01:23:41,039 --> 01:23:42,374 Okay, well you boys enjoy. 881 01:23:45,576 --> 01:23:49,147 You, you're going to rob graves. 882 01:23:50,981 --> 01:23:53,850 Hey, don't worry doctor, no other customers 883 01:23:53,852 --> 01:23:55,521 to overhear you past sunset. 884 01:23:58,255 --> 01:24:01,994 We, Carl, we are going to rob graves. 885 01:24:03,395 --> 01:24:05,094 Yeah, now I know you're nuts. 886 01:24:05,096 --> 01:24:09,431 I ain't stealing no bodies, I ain't no body snitcher. 887 01:24:09,433 --> 01:24:11,469 The word is snatcher, Carl. 888 01:24:13,004 --> 01:24:14,237 I've learned a lot about you 889 01:24:14,239 --> 01:24:17,006 since my arrival in Transylvania. 890 01:24:17,008 --> 01:24:21,411 I know you need money, I know you'd do almost anything 891 01:24:21,413 --> 01:24:24,046 to get away from this backward province. 892 01:24:24,048 --> 01:24:27,483 To go someplace where you could enjoy success, 893 01:24:27,485 --> 01:24:31,523 fortune, and perhaps the finer things in life, 894 01:24:33,057 --> 01:24:33,926 if you had money. 895 01:24:35,360 --> 01:24:38,230 Besides, I need an assistant. 896 01:24:40,965 --> 01:24:41,801 I'm listening. 897 01:24:43,500 --> 01:24:47,202 Once our experiment is completed and I publish, 898 01:24:47,204 --> 01:24:50,008 you, Carl, will share in all the glory. 899 01:24:51,375 --> 01:24:54,543 Imagine what an impression you'll make on those bar maids. 900 01:24:54,545 --> 01:24:58,046 And all those American chicks, as you say, 901 01:24:58,048 --> 01:25:00,386 especially if you had the money, the notoriety. 902 01:25:02,087 --> 01:25:04,156 Well, my friend? 903 01:25:05,423 --> 01:25:06,458 Colleague? 904 01:25:10,428 --> 01:25:11,463 Are you with me? 905 01:25:15,566 --> 01:25:17,136 BOTH: Replenish. 906 01:25:18,570 --> 01:25:21,273 (EERIE MUSIC) 907 01:26:02,713 --> 01:26:05,551 (BATS CHATTERING) 908 01:26:18,463 --> 01:26:21,029 What if somebody sees us? 909 01:26:21,031 --> 01:26:22,598 Who, Carl? 910 01:26:22,600 --> 01:26:26,635 All the townspeople hiding in their homes from vampires? 911 01:26:26,637 --> 01:26:28,304 I don't think so. 912 01:26:28,306 --> 01:26:29,706 I don't know, I can't put my finger on it 913 01:26:29,708 --> 01:26:31,107 but something doesn't feel right... 914 01:26:31,109 --> 01:26:33,312 Quit whining, and get on with it. 915 01:26:41,018 --> 01:26:43,187 What are you doing here? 916 01:26:45,123 --> 01:26:48,157 And who might you be, sir, visiting a cemetery 917 01:26:48,159 --> 01:26:50,025 at this late hour? 918 01:26:50,027 --> 01:26:51,760 The caretaker of these sanctified grounds, 919 01:26:51,762 --> 01:26:53,431 if it's any of your business. 920 01:26:54,598 --> 01:26:58,600 More important, don't you know where you are? 921 01:26:58,602 --> 01:27:02,372 Yes, in a musty tomb in an old graveyard. 922 01:27:02,374 --> 01:27:04,573 What else is there to know? 923 01:27:04,575 --> 01:27:07,577 This isn't just any graveyard. 924 01:27:07,579 --> 01:27:11,517 This ground is hallowed, sanctified long ago. 925 01:27:12,650 --> 01:27:13,719 Don't you understand? 926 01:27:14,753 --> 01:27:16,618 This is where it all began. 927 01:27:16,620 --> 01:27:17,655 What're you doing... 928 01:27:23,227 --> 01:27:25,630 (CARL GASPS) 929 01:27:35,406 --> 01:27:38,677 You, you robbing graves is one thing, 930 01:27:39,677 --> 01:27:43,712 but, but you are a doctor, a murderer! 931 01:27:43,714 --> 01:27:45,717 And you are an accessory, Carl. 932 01:27:46,718 --> 01:27:49,284 Your fingerprints are on the murder weapon. 933 01:27:49,286 --> 01:27:50,755 I suggest you remember that. 934 01:27:52,624 --> 01:27:54,424 And if you need further persuasion, 935 01:27:54,426 --> 01:27:57,827 I assure you my marksmanship is impeccable. 936 01:27:57,829 --> 01:28:01,266 Now, shall we get back to work? 937 01:28:03,368 --> 01:28:05,603 The hinges are rusted, we don't need the crowbar. 938 01:28:24,822 --> 01:28:26,290 Such preservation. 939 01:28:28,293 --> 01:28:29,661 The skin, pliable. 940 01:28:31,228 --> 01:28:33,398 It's like it was buried yesterday. 941 01:28:43,340 --> 01:28:46,811 Then it's true, what I've read about the soil. 942 01:28:49,614 --> 01:28:52,515 And from the age of this coffin and the clothing, 943 01:28:52,517 --> 01:28:55,751 this fellow must have been here for a long time. 944 01:28:55,753 --> 01:28:58,688 But this body, this body wasn't buried in the ground. 945 01:28:58,690 --> 01:29:00,857 There's dirt inside the coffin, you fool, 946 01:29:00,859 --> 01:29:02,757 obviously enough to do its work. 947 01:29:02,759 --> 01:29:05,728 You know what the villagers would say about this? 948 01:29:05,730 --> 01:29:09,567 Utter rubbish, now will you help me get on with this? 949 01:29:56,347 --> 01:29:58,948 I don't get what's so cool about this. 950 01:29:58,950 --> 01:30:00,750 About what, Carl? 951 01:30:00,752 --> 01:30:04,322 This, it seems like regular dirt to me. 952 01:30:05,522 --> 01:30:07,489 I'm afraid a geological analysis 953 01:30:07,491 --> 01:30:09,695 will have to wait its turn. 954 01:30:10,895 --> 01:30:14,497 As did Victor Frankenstein, we'll use only the best, 955 01:30:14,499 --> 01:30:16,535 most appropriate parts. 956 01:30:17,834 --> 01:30:21,906 Strongest arms, most powerful torso, and so forth. 957 01:30:24,776 --> 01:30:27,246 Well what're you just standing there for, boy? 958 01:30:28,445 --> 01:30:29,847 We've much work to do. 959 01:31:15,892 --> 01:31:16,928 Radu! 960 01:31:38,348 --> 01:31:41,352 (VOCALIZES IN FEAR) 961 01:31:55,465 --> 01:31:56,735 Careful with that, Carl. 962 01:31:58,002 --> 01:32:00,302 If there's any damage and I have to send to London 963 01:32:00,304 --> 01:32:03,441 for a replacement, it will set our work back considerably. 964 01:32:05,910 --> 01:32:09,848 Those vintage pieces are irreplaceable, you know. 965 01:32:26,530 --> 01:32:27,762 Can I get you something, 966 01:32:27,764 --> 01:32:28,564 - Miklos? - I saw yet another, yes, 967 01:32:28,566 --> 01:32:30,302 in the dead of night. 968 01:32:32,503 --> 01:32:33,338 Miklos. 969 01:32:34,871 --> 01:32:36,939 Another truck, bringing more machines 970 01:32:36,941 --> 01:32:38,974 up to that damned castle. 971 01:32:38,976 --> 01:32:41,913 Machines probably built by Lucifer himself. 972 01:32:44,816 --> 01:32:46,614 What's going on, Adelina? 973 01:32:46,616 --> 01:32:48,818 I've never seen the men like this before. 974 01:32:48,820 --> 01:32:50,051 Do they really believe in, you know, 975 01:32:50,053 --> 01:32:52,454 like in this day and age? 976 01:32:52,456 --> 01:32:55,957 I mean, I may not believe in them, but I'm afraid of them. 977 01:32:55,959 --> 01:32:59,060 I say we've wasted enough time. 978 01:32:59,062 --> 01:33:01,600 Who's this Dr. Karnstein, anyway? 979 01:33:03,034 --> 01:33:05,935 That name, wasn't there a vampire named Karnstein? 980 01:33:05,937 --> 01:33:08,970 And what does he need with all those damned machines? 981 01:33:08,972 --> 01:33:11,909 Maybe they're building an atomic bomb. 982 01:33:13,111 --> 01:33:14,743 Oh, no. 983 01:33:14,745 --> 01:33:16,010 - I don't think so. - No. 984 01:33:16,012 --> 01:33:18,012 There is more, Dinu. 985 01:33:18,014 --> 01:33:19,448 What is it, Miklos? 986 01:33:19,450 --> 01:33:23,918 The cemetery gate, the chain and lock, broken. 987 01:33:23,920 --> 01:33:25,153 Broken? 988 01:33:25,155 --> 01:33:27,021 Wait a minute, when was the last time anyone 989 01:33:27,023 --> 01:33:28,823 saw the caretaker? 990 01:33:28,825 --> 01:33:30,059 Ah. 991 01:33:30,061 --> 01:33:32,694 I haven't seen Radu in weeks. 992 01:33:32,696 --> 01:33:35,096 It's not like Radu to miss having a beer 993 01:33:35,098 --> 01:33:37,733 or two each Saturday afternoon. 994 01:33:37,735 --> 01:33:38,868 Oh, I miss Radu. 995 01:33:38,870 --> 01:33:39,702 Yeah. 996 01:33:39,704 --> 01:33:41,069 He tipped well. 997 01:33:41,071 --> 01:33:42,039 - Yeah. - Oh yeah. 998 01:33:43,708 --> 01:33:46,445 And this, do you recognize it? 999 01:33:47,477 --> 01:33:49,010 You sure, where'd you find it? 1000 01:33:49,012 --> 01:33:49,847 Take us there. 1001 01:33:51,816 --> 01:33:52,651 Come, let's go. 1002 01:33:57,021 --> 01:34:00,826 Wait, wait, you, you may need my help, the Lord's help! 1003 01:34:15,071 --> 01:34:17,976 (QUIET WHISPERING) 1004 01:34:59,549 --> 01:35:03,685 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 1005 01:35:03,687 --> 01:35:04,519 Amen. 1006 01:35:04,521 --> 01:35:05,623 ALL: Amen. 1007 01:35:09,060 --> 01:35:11,193 I've got to hand it to ya, doc. 1008 01:35:11,195 --> 01:35:14,799 Even though I don't really approve what you're doing, 1009 01:35:15,732 --> 01:35:17,034 you've done a very cool job. 1010 01:35:21,172 --> 01:35:22,072 Time to replenish. 1011 01:35:24,275 --> 01:35:28,980 No, Carl, we have done a very cool job. 1012 01:35:31,214 --> 01:35:34,886 But your contribution to this project is far from over yet. 1013 01:35:36,020 --> 01:35:39,721 You see, I need one more important component 1014 01:35:39,723 --> 01:35:40,825 for my creation. 1015 01:35:47,531 --> 01:35:50,198 Surely, one of those stiffs must have... 1016 01:35:50,200 --> 01:35:55,206 No, the brain needs to be fresh, healthy. 1017 01:35:56,307 --> 01:35:58,944 The brain of someone recently dead. 1018 01:36:01,212 --> 01:36:02,580 How are you gonna... 1019 01:36:04,882 --> 01:36:08,253 No, I won't be involved in another murder. 1020 01:36:09,786 --> 01:36:11,222 You don't have to be, Carl, 1021 01:36:12,722 --> 01:36:14,225 at least not in the way you think. 1022 01:36:40,217 --> 01:36:42,917 It's no good trying to move, Carl. 1023 01:36:42,919 --> 01:36:46,822 The bullet lodged in your spine, you're paralyzed. 1024 01:36:46,824 --> 01:36:50,592 But don't worry, I won't let you die. 1025 01:36:50,594 --> 01:36:52,196 Not yet, anyway. 1026 01:36:53,330 --> 01:36:54,164 Why? 1027 01:36:55,098 --> 01:36:58,266 I no longer need your assistance, Carl, 1028 01:36:58,268 --> 01:37:02,139 but your brain, your brain is another matter. 1029 01:37:03,240 --> 01:37:04,876 A gray matter, you might say. 1030 01:37:06,744 --> 01:37:07,579 Doctor. 1031 01:37:09,280 --> 01:37:10,282 Doctor! 1032 01:37:17,687 --> 01:37:18,322 Doc. 1033 01:37:24,995 --> 01:37:25,829 Doc. 1034 01:37:32,402 --> 01:37:35,104 I trust the morphine helped, Carl. 1035 01:37:35,106 --> 01:37:39,341 Don't worry now, you won't feel a thing. 1036 01:37:39,343 --> 01:37:42,347 (POWER TOOL BUZZES) 1037 01:38:27,391 --> 01:38:30,361 (WET SQUELCHING) 1038 01:38:33,864 --> 01:38:36,799 First this Karnstein moves into a place 1039 01:38:36,801 --> 01:38:39,835 our village has shunned for years. 1040 01:38:39,837 --> 01:38:42,171 And now the cemetery, violated. 1041 01:38:42,173 --> 01:38:46,774 Graves opened, tombs desecrated, the bodies God knows where. 1042 01:38:46,776 --> 01:38:48,911 Sorry, Father Florescu. 1043 01:38:48,913 --> 01:38:52,113 And now poor Radu, murdered. 1044 01:38:52,115 --> 01:38:53,916 We can't go to the police 1045 01:38:53,918 --> 01:38:56,085 or the secure dottie with just that. 1046 01:38:56,087 --> 01:38:58,319 We do what our forefathers did. 1047 01:38:58,321 --> 01:39:01,422 Karnstein moved into a castle once occupied by the undead. 1048 01:39:01,424 --> 01:39:03,324 Tonight is a full moon. 1049 01:39:03,326 --> 01:39:05,961 It's said that a full moon can revive the undead, 1050 01:39:05,963 --> 01:39:07,729 even after they've been put to rest. 1051 01:39:07,731 --> 01:39:10,265 Aye, that's what the legends say. 1052 01:39:10,267 --> 01:39:12,134 There's one tonight. 1053 01:39:12,136 --> 01:39:17,142 Maybe this Dr. Karnstein is one of those foul creatures. 1054 01:39:18,209 --> 01:39:20,109 Yes, I say he's a vampire. 1055 01:39:20,111 --> 01:39:22,243 Well, we know how to deal with them. 1056 01:39:22,245 --> 01:39:25,314 No, that would be murder, a grave sin. 1057 01:39:25,316 --> 01:39:28,751 Our forbearers did not take such blasphemous steps. 1058 01:39:28,753 --> 01:39:31,119 An archbishop consecrated the ground... 1059 01:39:31,121 --> 01:39:34,288 What if it's been unsanctified, desecrated? 1060 01:39:34,290 --> 01:39:37,359 No, I, I can't condone this, I can't be a part of it. 1061 01:39:37,361 --> 01:39:41,130 We'll discuss it later, Father, in a confessional. 1062 01:39:41,132 --> 01:39:41,965 Yeah! 1063 01:39:47,937 --> 01:39:51,340 Say I'm crazy, but I can't miss this. 1064 01:39:51,342 --> 01:39:53,210 Ladies, take over for me. 1065 01:39:57,280 --> 01:39:59,484 She's not leaving me behind. 1066 01:40:02,419 --> 01:40:03,788 Well me neither. 1067 01:40:33,851 --> 01:40:36,755 (ELECTRIC BUZZING) 1068 01:41:43,520 --> 01:41:45,990 (SNIFFING) 1069 01:42:56,560 --> 01:43:00,097 My slave, you live. 1070 01:43:09,205 --> 01:43:11,308 (LAUGHS) 1071 01:43:13,009 --> 01:43:14,344 Now, can you talk? 1072 01:43:15,678 --> 01:43:20,685 Go on, try. 1073 01:43:41,038 --> 01:43:45,575 I command you, acknowledge your master. 1074 01:43:50,114 --> 01:43:51,115 Karnstein. 1075 01:43:59,423 --> 01:44:02,791 (LAUGHS GLEEFULLY) 1076 01:44:02,793 --> 01:44:03,628 Doc! 1077 01:44:05,629 --> 01:44:07,365 Carl, you remember? 1078 01:44:10,633 --> 01:44:11,569 Remember? 1079 01:44:13,570 --> 01:44:14,739 I, we, thirst. 1080 01:44:18,741 --> 01:44:22,610 But I don't understand. 1081 01:44:22,612 --> 01:44:25,482 (CROWD YELLING) 1082 01:44:29,186 --> 01:44:33,121 MAN: Kill the vampire! 1083 01:44:33,123 --> 01:44:35,390 MAN: Shoot the latch, shoot the latch! 1084 01:44:35,392 --> 01:44:37,762 (CROWD CHEERS) 1085 01:44:40,196 --> 01:44:42,532 Get him, get him, get him! 1086 01:44:45,369 --> 01:44:48,373 Carl, you must obey me. 1087 01:44:49,705 --> 01:44:52,110 You must acknowledge your master. 1088 01:44:53,744 --> 01:44:56,280 You must protect me from them. 1089 01:44:59,215 --> 01:45:00,718 Do you understand? 1090 01:45:04,454 --> 01:45:05,288 Kill them! 1091 01:45:20,504 --> 01:45:21,339 Oh my God! 1092 01:45:28,678 --> 01:45:31,815 (HEINRICH GURGLES) 1093 01:45:38,856 --> 01:45:40,689 - Get him. - There he is. 1094 01:45:40,691 --> 01:45:41,726 Get him. 1095 01:45:49,799 --> 01:45:50,802 Replenish. 1096 01:45:53,637 --> 01:45:54,639 Good lord! 1097 01:46:15,825 --> 01:46:20,831 NARRATOR: He was soon lost in darkness and distance. 1098 01:46:23,748 --> 01:46:28,748 1099 01:46:34,911 --> 01:46:37,815 (EERIE ROCK MUSIC) 1100 01:46:54,298 --> 01:46:59,303 ♪ On a hot night when the full moon is shining bright ♪ 1101 01:47:00,236 --> 01:47:05,176 ♪ Something's not right ♪ 1102 01:47:06,576 --> 01:47:10,845 ♪ The water boils in the sea ♪ 1103 01:47:10,847 --> 01:47:13,415 ♪ I hear the monster crying out ♪ 1104 01:47:13,417 --> 01:47:18,422 ♪ What can it be ♪ 1105 01:47:19,690 --> 01:47:24,695 ♪ Oh ♪ 1106 01:47:25,795 --> 01:47:30,801 ♪ Oh ♪ 1107 01:47:32,535 --> 01:47:34,935 ♪ Die monster die ♪ 1108 01:47:34,937 --> 01:47:39,006 ♪ Take a ride on the dark side ♪ 1109 01:47:39,008 --> 01:47:44,214 ♪ Die monster die ♪ 1110 01:47:45,715 --> 01:47:48,315 ♪ Die monster die ♪ 1111 01:47:48,317 --> 01:47:52,953 ♪ Take a ride on the dark side ♪ 1112 01:47:52,955 --> 01:47:57,962 ♪ Die monster die ♪ 1113 01:47:59,862 --> 01:48:04,802 ♪ I can't believe what I see the ground is shaking ♪ 1114 01:48:06,436 --> 01:48:11,442 ♪ See the monster rise ♪ 1115 01:48:12,709 --> 01:48:17,715 ♪ Oh ♪ 1116 01:48:18,981 --> 01:48:23,987 ♪ Oh ♪ 1117 01:48:25,554 --> 01:48:28,392 ♪ Die monster die ♪ 1118 01:49:55,044 --> 01:49:58,515 (LAID-BACK ROCK MUSIC)