0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 ∩╗┐1 00:00:15,848 --> 00:00:17,889 (klik) 2 00:00:19,681 --> 00:00:21,556 (desir) 3 00:00:24,598 --> 00:00:25,764 (klik) 4 00:00:26,347 --> 00:00:28,723 (berputar) 5 00:00:54,180 --> 00:00:56,055 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 6 00:01:02,264 --> 00:01:05,848 Malam ini, Lux berkunjung salah satu yang paling Hollywood bintang baru yang menarik, 7 00:01:05,930 --> 00:01:07,389 Jane Fonda. 8 00:01:07,472 --> 00:01:10,180 Jane sudah menggunakan Lux-- Berapa lama, Jane? 9 00:01:10,264 --> 00:01:12,556 Sejak peran pertamaku di stok musim panas, 10 00:01:12,639 --> 00:01:14,681 Saya bisa melihat bintang itu hanya harus punya 11 00:01:14,764 --> 00:01:17,055 kulit yang sangat indah. 12 00:01:18,222 --> 00:01:20,139 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 13 00:01:28,389 --> 00:01:29,472 Bennett Cerf: Mungkin saya menganggap itu 14 00:01:29,556 --> 00:01:33,139 kamu adalah, uh, wanita yang sangat baik? 15 00:01:33,222 --> 00:01:35,930 -John Daly: Bahwa Anda mungkin. - (Penonton bertepuk tangan) 16 00:01:38,306 --> 00:01:40,180 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 17 00:01:43,514 --> 00:01:45,264 Dildano: Nah, maukah kamu bergabung dengan tujuan kita? 18 00:01:45,347 --> 00:01:48,139 Apa penyebabnya? Kamu siapa? 19 00:01:49,431 --> 00:01:51,347 (pria berbicara dalam bahasa Perancis) 20 00:01:57,139 --> 00:01:58,306 (Jane berbicara bahasa Perancis) 21 00:02:00,514 --> 00:02:02,806 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 22 00:02:06,306 --> 00:02:09,389 Wanita di dalam helm itu Jane Fonda, aktris. 23 00:02:09,472 --> 00:02:11,264 Aktris Jane Fonda ditangkap 24 00:02:11,347 --> 00:02:13,180 hari ini di bandara di Cleveland. 25 00:02:13,264 --> 00:02:15,431 Departemen Kehakiman mengatakan itu berusaha untuk menentukan 26 00:02:15,514 --> 00:02:17,222 apakah Ms Fonda telah melanggar 27 00:02:17,306 --> 00:02:19,389 hasutan, pengkhianatan atau undang-undang lainnya. 28 00:02:19,472 --> 00:02:21,514 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 29 00:02:23,848 --> 00:02:27,139 Negara sehat apa pun, seperti individu yang sehat, 30 00:02:27,222 --> 00:02:29,222 seharusnya dalam revolusi abadi, 31 00:02:29,306 --> 00:02:31,055 perubahan abadi. 32 00:02:31,139 --> 00:02:33,097 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 33 00:02:33,180 --> 00:02:35,598 Phil Donahue: Anda mungkin yang paling banyak berbicara tentang kepribadian 34 00:02:35,681 --> 00:02:37,306 di negara hari ini. 35 00:02:37,389 --> 00:02:40,306 Ada banyak, uh, permusuhan terhadapmu. 36 00:02:40,389 --> 00:02:42,764 Ah! Pemenangnya adalah Jane Fonda di Coming Home. 37 00:02:42,848 --> 00:02:44,180 (Sorak-sorai, tepuk tangan) 38 00:02:45,139 --> 00:02:47,097 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 39 00:02:47,180 --> 00:02:49,723 Johnny Carson: Malam pertamaku malam ini seorang gadis yang sangat saya kagumi. 40 00:02:49,806 --> 00:02:52,598 Lucunya bagaimana orang yang disebut radikal pada saat itu 41 00:02:52,681 --> 00:02:54,264 sekarang dianggap benar. 42 00:02:54,347 --> 00:02:56,097 (bersorak) 43 00:02:56,180 --> 00:02:57,764 Jane Fonda: Anda harus memilikinya keberanian untuk berbicara 44 00:02:57,848 --> 00:02:59,389 tentang perubahan yang dibutuhkan 45 00:02:59,472 --> 00:03:01,598 dan itu termasuk menantang, pada akarnya, 46 00:03:01,681 --> 00:03:05,014 kekuatan perusahaan yang telah mengambil alih ekonomi negara ini. 47 00:03:05,848 --> 00:03:07,347 (kamera mengklik) 48 00:03:07,431 --> 00:03:10,139 Lesley Stahl: Anda berbalik dan menikahi seorang miliarder. 49 00:03:10,222 --> 00:03:12,806 Bagaimana Anda pergi dari satu ke yang lain 50 00:03:12,889 --> 00:03:16,097 tanpa benar-benar kalah diri Anda di suatu tempat di sana? 51 00:03:16,180 --> 00:03:18,598 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 52 00:03:44,389 --> 00:03:46,264 (burung berkicau) 53 00:04:03,764 --> 00:04:05,764 (pengering rambut berputar) 54 00:04:17,097 --> 00:04:18,139 Ow! 55 00:04:18,222 --> 00:04:19,139 Penata rambut: Maaf. 56 00:04:23,264 --> 00:04:24,431 (Berputar berhenti) 57 00:04:27,472 --> 00:04:29,514 Minum atau tidak minum. 58 00:04:29,598 --> 00:04:30,681 (pria tertawa) 59 00:04:30,764 --> 00:04:32,139 Saya pikir saya akan minum. 60 00:04:32,806 --> 00:04:34,431 (Jane menghela nafas) 61 00:04:34,514 --> 00:04:36,723 Masalahnya adalah mereka hanya menyajikan anggur. 62 00:04:36,806 --> 00:04:39,556 Oh benarkah? Mereka tidak melakukan ... Mereka tidak minum sampanye? 63 00:04:39,639 --> 00:04:42,848 Saya-saya tidak minum sampanye. Saya tidak minum anggur. Saya minum vodka. 64 00:04:42,930 --> 00:04:44,930 (tertawa) Yah, mungkin mereka bisa-- 65 00:04:45,014 --> 00:04:47,848 - Aku harus menyuap seseorang. - (tertawa) 66 00:04:51,806 --> 00:04:54,681 Jane: Anda tahu dua kali bahwa saya memenangkan Oscar, 67 00:04:54,764 --> 00:04:56,347 Saya melakukan rambut dan riasan saya sendiri. 68 00:04:56,431 --> 00:04:57,598 Kamu bercanda? 69 00:04:57,681 --> 00:05:00,972 Ketika saya dijemput Oscar untuk ayahku ... 70 00:05:02,806 --> 00:05:05,930 itu tampak seperti bayi Lindbergh tersembunyi di rambutku. 71 00:05:06,014 --> 00:05:09,097 - (tertawa) -Itu, rambutnya ada di sana. 72 00:05:09,180 --> 00:05:11,972 Maksudku, itu tahun 80-an, hanya untuk bersikap adil terhadap diriku sendiri. 73 00:05:12,055 --> 00:05:13,972 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 74 00:05:19,639 --> 00:05:21,306 Oke, Fonda, jaga dagu Anda. 75 00:05:21,389 --> 00:05:23,180 -Itu Jane Fonda! - (bersorak) 76 00:05:30,514 --> 00:05:32,972 (Kerumunan bersorak, berteriak) 77 00:05:36,514 --> 00:05:38,139 Juru potret: Ms. Fonda, itu-- 78 00:05:40,014 --> 00:05:41,431 Ya, bisakah kita melakukannya seseorang tersenyum seperti ini? 79 00:05:41,514 --> 00:05:42,764 Satu senyuman? Terima kasih. 80 00:05:42,848 --> 00:05:45,180 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 81 00:05:51,180 --> 00:05:53,764 Lily Tomlin: Sudah Vanity Fair telah diterbitkan? -Jane: Ya. 82 00:05:53,848 --> 00:05:55,972 -Hanya bulan ini? -Ya, dan aku di sampulnya. 83 00:05:56,055 --> 00:05:59,097 Aw. Ya, saya tidak akan mendapatkannya di sampulnya. 84 00:05:59,180 --> 00:06:02,097 (tertawa) saya tidak pernah berpikir ... Saya tidak pernah berpikir bahwa aku akan pernah-- 85 00:06:02,180 --> 00:06:03,806 Apakah mereka wanita Hollywood? Itu saja? 86 00:06:03,889 --> 00:06:06,347 -Dulunya disebut Tahun Perempuan-- -Apakah itu Saoirse? 87 00:06:06,431 --> 00:06:07,639 -Tidak bahkan dari Hollywood. -Dulu. 88 00:06:07,723 --> 00:06:10,806 -Orang Irlandia. - (tertawa) 89 00:06:10,889 --> 00:06:12,347 -Brie Larson? -Ya. 90 00:06:12,431 --> 00:06:14,930 Oh, orang tua yang sama Helen Mirren? 91 00:06:15,014 --> 00:06:17,472 -Iya nih. - (cackles) 92 00:06:17,556 --> 00:06:20,472 -Mereka membawa saya keluar dan menempatkanmu. -Ya, mereka melakukannya. 93 00:06:20,556 --> 00:06:22,222 Bunga bakung: Mereka mengeluarkan saya. 94 00:06:22,306 --> 00:06:25,639 -Jane: Ini dimulai Saoirse 21 tahun ... -Lily: Ini salahmu. 95 00:06:25,723 --> 00:06:28,014 ... untuk saya yang berusia 78 tahun. 96 00:06:28,097 --> 00:06:29,972 Ya. 97 00:06:31,139 --> 00:06:34,264 -Nah, itu bukan masalah besar. - (tertawa) 98 00:06:35,806 --> 00:06:39,139 Setelah 53 tahun persahabatan dan 11 film bersama, 99 00:06:39,222 --> 00:06:41,723 kamu tidak berpikir aku akan mulai omong kosong kamu sekarang, kan? 100 00:06:41,806 --> 00:06:44,347 -Kamu semua orang? -Tidak, saya tidak! 101 00:06:44,431 --> 00:06:45,848 Saya tidak akan pantas mendapatkannya. 102 00:06:45,930 --> 00:06:48,681 Betul. Anda tidak pantas mendapatkannya. 103 00:06:48,764 --> 00:06:51,306 Anda pantas untuk saya hubungi sekop sekop, 104 00:06:52,264 --> 00:06:54,806 itulah sebabnya saya diseret pantatku di sini dari LA. 105 00:06:54,889 --> 00:06:57,930 Lihatlah, Brenda, jika ini tentang adegan 21, 106 00:06:58,639 --> 00:07:00,556 di mana kamu dijelaskan sebagai "jelek," 107 00:07:00,639 --> 00:07:04,014 "lemah," uh, "bayangan pucat dari mantan kecantikanmu. " 108 00:07:04,097 --> 00:07:07,723 Tolong, sadari itu hanya lisensi puitis. 109 00:07:07,806 --> 00:07:10,097 Anda masih mempertahankannya secara utuh. 110 00:07:11,139 --> 00:07:12,930 Kamu harus. 111 00:07:13,014 --> 00:07:16,472 Misteri itu, daya tarik itu Anda punya saat pertama kali menjadi seorang diva. 112 00:07:18,097 --> 00:07:19,972 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 113 00:07:28,014 --> 00:07:30,264 Dinah Shore: Ketika kamu wanita kecil Jane Fonda, 114 00:07:30,347 --> 00:07:32,014 di Tigertail Road ... 115 00:07:32,097 --> 00:07:35,681 apakah kamu bermimpi tentang menjadi seorang aktris? Apakah kamu mau? 116 00:07:35,764 --> 00:07:39,431 Apakah saya ingin menjadi seorang aktris? Tidak, tidak sampai aku, uh, baik ke usia 20-an saya. 117 00:07:39,514 --> 00:07:41,431 -Aku tidak, um ... -Sangat? 'Sebab kamu sangat-- 118 00:07:41,514 --> 00:07:44,389 -Saya pikir ketika Anda tumbuh dewasa di industri ... -Mm-hmm. 119 00:07:44,472 --> 00:07:46,848 ... dan kamu lihat, uh, apa orang-orangnya 120 00:07:46,930 --> 00:07:49,389 -benar-benar seperti di balik topeng mereka ... -Mm-hm. 121 00:07:49,472 --> 00:07:52,347 ...kamu tahu, kamu tidak terlalu didorong untuk menjadi seorang aktor. 122 00:07:52,431 --> 00:07:54,639 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 123 00:07:57,472 --> 00:08:00,681 (Sorak-sorai, tepuk tangan) 124 00:08:02,972 --> 00:08:04,431 Jane: Saya dibesarkan dalam bayangan 125 00:08:04,514 --> 00:08:06,764 dari monumen nasional. 126 00:08:06,848 --> 00:08:09,598 Tunggu sebentar, kawan. Anda baru saja melakukan beberapa jackassin '. 127 00:08:09,681 --> 00:08:11,306 Anda tidak bisa diam sekarang. 128 00:08:11,389 --> 00:08:13,389 Kata selebaran itu mereka membutuhkan 800 pemilih, 129 00:08:13,472 --> 00:08:15,097 kamu tertawa dan berkata mereka tidak. 130 00:08:15,180 --> 00:08:16,723 Yang mana yang pembohong? 131 00:08:16,806 --> 00:08:19,889 Jane: Ayah saya, nilai-nilainya, 132 00:08:19,972 --> 00:08:24,306 Anda tahu, orang Amerika ... 133 00:08:24,389 --> 00:08:26,598 Nilai-nilai Midwestern: 134 00:08:26,681 --> 00:08:29,972 keadilan, kesetaraan, keadilan. 135 00:08:30,556 --> 00:08:33,889 Berdiri untuk yang tertindas, dan itulah kenapa dia tertarik 136 00:08:33,972 --> 00:08:37,639 karakter seperti Tom Joad di Grapes of Wrath, 137 00:08:37,723 --> 00:08:42,848 dan Insiden Ox-Bow, yang tentang hukuman mati tanpa pengadilan dan rasisme. 138 00:08:44,055 --> 00:08:46,806 12 Orang Marah, maksud saya, 139 00:08:46,889 --> 00:08:49,972 tanpa dia pernah berkata begitu, Saya tahu bahwa film-film ini 140 00:08:50,055 --> 00:08:52,889 menyatakan apa yang dia bisa tidak pernah mengatakan secara lisan. 141 00:08:55,681 --> 00:08:57,139 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 142 00:08:57,222 --> 00:09:00,139 Dia adalah wajah dari Amerika itu ... 143 00:09:00,222 --> 00:09:02,222 orang ingin percaya. 144 00:09:04,180 --> 00:09:07,264 Saya adalah anak perempuan Henry Fonda, yang tentu saja berarti 145 00:09:07,347 --> 00:09:10,222 bahwa saya sopan, Saya baik ... (tertawa) 146 00:09:10,723 --> 00:09:12,806 ... aku dulu Perempuan yang tinggal di rumah sebelah. 147 00:09:12,889 --> 00:09:16,598 Semua hal bahwa aku tidak merasa seperti itu. 148 00:09:18,097 --> 00:09:21,097 Saya tidak suka tubuh saya. Saya tidak suka diri saya sendiri. SAYA... 149 00:09:21,764 --> 00:09:23,930 Saya merasa malu. 150 00:09:25,598 --> 00:09:28,014 Kami terlihat seperti Impian Amerika. 151 00:09:28,097 --> 00:09:29,889 Kaya, cantik, 152 00:09:29,972 --> 00:09:31,972 dekat... 153 00:09:32,055 --> 00:09:34,264 tapi banyak sekali hanyalah mitos. 154 00:09:41,930 --> 00:09:44,556 Ini musim panas 155 00:09:44,639 --> 00:09:46,222 ketika saya berumur 11 tahun. 156 00:09:47,681 --> 00:09:51,806 Itu dipentaskan untuk beberapa majalah, Saya tidak ingat yang mana. 157 00:09:52,472 --> 00:09:55,055 Lalu ada saudaraku, Peter, dan ibuku. 158 00:09:56,556 --> 00:09:59,347 Dia telah keluar masuk institusi pada saat itu, 159 00:09:59,431 --> 00:10:04,055 dan ketika saya melihat wajahnya, Saya bisa melihat kecemasan itu dan stres, 160 00:10:04,139 --> 00:10:06,347 dan itu membuat saya sangat sangat sedih. 161 00:10:07,848 --> 00:10:11,264 Saya tidak tahu mengapa, tapi aku tidak suka padanya. 162 00:10:12,639 --> 00:10:15,930 Tim saya adalah tim pemenang, tim saya adalah pria itu, 163 00:10:16,014 --> 00:10:17,639 ayahku. 164 00:10:18,972 --> 00:10:22,972 Dan Anda bisa tahu dia tidak hadir sama sekali. (tertawa) 165 00:10:23,472 --> 00:10:27,848 Dia berselingkuh dengan wanita yang jauh lebih muda. 166 00:10:29,139 --> 00:10:30,472 Piknik keluarga. 167 00:10:31,598 --> 00:10:33,639 Bagi saya, itu adalah ... 168 00:10:34,347 --> 00:10:36,180 gambar sedih. 169 00:10:38,806 --> 00:10:40,472 Ia mengatakan itu semua. 170 00:10:43,139 --> 00:10:45,431 (nyanyian burung) 171 00:10:45,514 --> 00:10:47,472 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 172 00:10:50,180 --> 00:10:52,639 Jane: Saya sendirian banyak tumbuh. 173 00:10:53,347 --> 00:10:56,097 Saya menghabiskan seluruh waktu saya menjelajahi bukit-bukit. 174 00:10:56,180 --> 00:10:58,306 Saya ingin menjadi Tonto. 175 00:11:00,014 --> 00:11:03,806 Pada hari-hari itu, ketika Anda benar-benar menjadi seseorang, 176 00:11:03,889 --> 00:11:06,972 itu berarti kamu ... independen, 177 00:11:07,055 --> 00:11:09,180 Anda tidak membutuhkan siapa pun. 178 00:11:11,347 --> 00:11:15,055 Tapi kemudian aku melihat ke jendela rumah 179 00:11:15,139 --> 00:11:17,014 di mana orang-orang duduk di meja... 180 00:11:18,306 --> 00:11:22,723 dan saya ingat, itu akan memunculkan perasaan kerinduan dalam diriku. 181 00:11:24,264 --> 00:11:27,139 Dan saya pikir, apa pun yang diciptakannya 182 00:11:27,222 --> 00:11:30,848 itu yang saya lihat, yang hangat ... 183 00:11:30,930 --> 00:11:35,014 cahaya terang, orang tertawa dan berbicara, 184 00:11:35,097 --> 00:11:37,347 itu tidak akan menjadi milikku. 185 00:11:39,514 --> 00:11:40,806 Mr. Austin: Henry Fonda, 186 00:11:40,889 --> 00:11:45,306 kami nama kamu Ayah Panggung tahun 1952. 187 00:11:45,389 --> 00:11:47,639 Ini medali Anda dan paling tidak saya Selamat. 188 00:11:47,723 --> 00:11:50,014 Terima kasih. Terima kasih, Pak Austin. 189 00:11:51,055 --> 00:11:53,514 Saya merasa sangat terhormat. Saya hanya berharap itu 190 00:11:53,598 --> 00:11:56,889 Jane saya dan Peter akan terkesan dengan benar. 191 00:11:58,097 --> 00:12:01,389 Jane: Dia adalah seorang pahlawan kepada banyak orang. 192 00:12:02,055 --> 00:12:03,097 Tapi... 193 00:12:04,264 --> 00:12:07,222 laki-laki semacam ini tidak selalu ayah yang baik. 194 00:12:08,472 --> 00:12:11,347 Sulit untuk menjadi keduanya. 195 00:12:11,431 --> 00:12:13,306 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 196 00:12:13,389 --> 00:12:15,639 Saya ingin menyenangkan ayah. 197 00:12:15,723 --> 00:12:18,681 Kamu ingin aku menjadi siapa? Saya akan melakukan apa pun yang Anda inginkan, 198 00:12:18,764 --> 00:12:21,014 Karena aku menginginkanmu untuk mencintaiku. 199 00:12:21,097 --> 00:12:22,723 Petrus adalah kebalikannya. 200 00:12:24,222 --> 00:12:25,848 Jika dia takut, dia menangis. 201 00:12:25,930 --> 00:12:28,639 Jika dia marah dengan ayah, dia akan menunjukkannya. 202 00:12:29,264 --> 00:12:32,097 Dan itu adalah sangat keras pada Peter. 203 00:12:33,556 --> 00:12:35,889 Dia jauh lebih sulit dari saya. 204 00:12:37,431 --> 00:12:40,723 Peter Fonda: Ini lebih sulit bagi Jane daripada bagi saya, sebenarnya. 205 00:12:40,806 --> 00:12:44,180 Anda lihat, bukan dia bukan atau bukan orang yang penuh kasih sama sekali. 206 00:12:44,264 --> 00:12:48,681 Dia hanya ... tidak memiliki karakter dengan skrip yang mengatakan, "Henry Fonda: 207 00:12:48,764 --> 00:12:52,014 Fonda berkata, 'Aku sayang kamu nak,' " dan dia akan bisa tangani itu. 208 00:12:52,097 --> 00:12:53,930 Tanpa naskah itu, dia tidak ada hubungannya. 209 00:12:54,014 --> 00:12:56,472 Maksudku, dia harus memiliki topeng untuk mengekspresikan. 210 00:12:57,848 --> 00:13:01,014 Jane tidak punya cara untuk melampirkan dirinya untuk Henry. 211 00:13:01,097 --> 00:13:03,972 Dia tersesat di sana sebagai putrinya. 212 00:13:04,598 --> 00:13:06,639 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 213 00:13:08,180 --> 00:13:10,848 Jane: Saya berumur 20, mungkin 21, 214 00:13:12,139 --> 00:13:14,556 masih hidup di rumah ayahku 215 00:13:14,639 --> 00:13:16,055 di pantai di Malibu. 216 00:13:16,139 --> 00:13:18,264 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 217 00:13:19,264 --> 00:13:22,055 Ibu tiriku punya memberi saya ultimatum: 218 00:13:22,139 --> 00:13:25,139 "Datanglah, kamu harus pindah keluar rumah." 219 00:13:26,139 --> 00:13:28,556 Apa yang akan saya lakukan? 220 00:13:29,306 --> 00:13:32,972 Seperempat mil di pantai adalah rumah Lee Strasberg. 221 00:13:34,180 --> 00:13:36,431 Dia adalah pelatih akting yang hebat. 222 00:13:36,514 --> 00:13:41,306 Dia mengajari orang-orang seperti Paul Newman dan James Dean, dan, tentu saja, Marilyn Monroe. 223 00:13:42,806 --> 00:13:44,556 Saya berjalan menyusuri pantai, 224 00:13:44,639 --> 00:13:47,889 menanggalkan sepatu hak tinggiku berjalan di pasir. 225 00:13:47,972 --> 00:13:51,264 Saya mengetuk pintu belakang setelah menaruh sepatuku kembali. 226 00:13:51,347 --> 00:13:52,681 Dia membiarkanku masuk 227 00:13:53,222 --> 00:13:54,764 Dia kemudian berkata, 228 00:13:54,848 --> 00:13:59,347 "Dia sepertinya yang paling banyak gadis membosankan, konvensional ... 229 00:14:00,723 --> 00:14:03,180 "Kecuali ketika aku melihat ke matanya, 230 00:14:03,889 --> 00:14:05,723 ada banyak yang tersembunyi. " 231 00:14:06,389 --> 00:14:08,431 Dan dia membawaku ke kelasnya. 232 00:14:08,514 --> 00:14:09,889 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 233 00:14:12,556 --> 00:14:16,139 Lee mengajari kami untuk ... menyelam dalam-dalam 234 00:14:16,222 --> 00:14:18,180 ke dalam jiwa Anda sendiri, 235 00:14:19,222 --> 00:14:21,889 momen pribadi, kenangan indrawi, 236 00:14:22,889 --> 00:14:26,347 untuk membawa kehidupan yang lebih dalam untuk karakter Anda. 237 00:14:26,431 --> 00:14:29,264 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 238 00:14:29,347 --> 00:14:31,848 Saya sangat takut. 239 00:14:31,930 --> 00:14:34,139 Saya duduk di belakang. 240 00:14:34,222 --> 00:14:37,598 Saya akan senang jika saya tidak pernah berakhir tampil di kelas itu. 241 00:14:38,431 --> 00:14:41,180 Akhirnya, setelah sekitar dua bulan, 242 00:14:41,264 --> 00:14:42,806 Lee berkata, "Oke. 243 00:14:42,889 --> 00:14:45,598 "Kamu tahu, besok Anda akan melakukannya. " 244 00:14:47,764 --> 00:14:49,306 Kelas itu lebih lengkap dari biasanya. 245 00:14:49,389 --> 00:14:50,889 Saya pikir mereka menginginkannya untuk datang melihat 246 00:14:50,972 --> 00:14:53,347 Putri Henry Fonda jatuh di wajahnya. 247 00:14:53,431 --> 00:14:54,930 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 248 00:14:55,764 --> 00:14:58,472 Dan kemudian saya ingat ketika saya selesai, 249 00:14:58,556 --> 00:15:00,723 Lee terdiam untuk waktu yang lama. 250 00:15:01,431 --> 00:15:04,472 Dan kemudian dia berkata, "Kamu tahu, Saya melihat banyak orang datang kemari. 251 00:15:05,556 --> 00:15:07,639 Anda memiliki bakat nyata. " 252 00:15:10,472 --> 00:15:12,389 Aku bersumpah... 253 00:15:13,139 --> 00:15:17,180 itu seperti seseorang telah terbuka bagian atas kepala saya dan burung terbang keluar. 254 00:15:17,264 --> 00:15:19,639 (berisik berisik) 255 00:15:19,723 --> 00:15:21,723 Manusia: Semua orang keluar dari tangga. 256 00:15:22,972 --> 00:15:24,389 (jeritan) 257 00:15:25,598 --> 00:15:27,097 Jane: Diane? 258 00:15:30,097 --> 00:15:34,222 - (tidak terdengar) -Jane: Saya tidak tahan! 259 00:15:34,306 --> 00:15:35,264 (camera rolling) 260 00:15:35,347 --> 00:15:36,889 Jane: Pertama kali kamu benar-benar 261 00:15:36,972 --> 00:15:40,347 temukan sesuatu yang kamu sukai, secara organik senang melakukannya, 262 00:15:40,431 --> 00:15:42,014 Anda pergi tidur mencintai itu, 263 00:15:42,097 --> 00:15:43,556 dan kamu bangun dan kamu menyukainya, 264 00:15:43,639 --> 00:15:45,180 dan kamu tidak perlu berpikir tentang itu, 265 00:15:45,264 --> 00:15:47,514 dan kamu tidak keberatan tinggal di rumah sendirian di malam hari 266 00:15:47,598 --> 00:15:49,723 karena kamu punya benda ini yang benar-benar Anda sukai. 267 00:15:49,806 --> 00:15:52,806 (tepuk tangan) 268 00:15:55,639 --> 00:15:57,014 (Honks mobil) 269 00:15:58,306 --> 00:16:00,598 Charles Colllingwood: Jane Fonda memutuskan untuk mengikuti 270 00:16:00,681 --> 00:16:03,180 trod jalur terkenal oleh ayahnya yang terhormat, 271 00:16:03,264 --> 00:16:04,723 aktor Henry Fonda. 272 00:16:04,806 --> 00:16:07,264 Jane bekerja sebagai model seorang fotografer 273 00:16:07,347 --> 00:16:09,681 untuk mencari nafkah sementara dia menguasai seni. 274 00:16:10,639 --> 00:16:12,889 -Halo, Jane. -Halo, Charlie. 275 00:16:12,972 --> 00:16:16,222 Saya pikir kami tertangkap Anda hanya bergerak ke dalam apartemen ini. 276 00:16:16,306 --> 00:16:17,598 Anda pasti melakukannya. 277 00:16:17,681 --> 00:16:19,764 Jane, menurut Anda ini penting untuk seorang gadis 278 00:16:19,848 --> 00:16:21,431 mulai menjadi sendiri, 279 00:16:21,514 --> 00:16:23,472 untuk memiliki apartemennya sendiri seperti ini? 280 00:16:25,055 --> 00:16:27,139 Yah, saya pikir, uh ... 281 00:16:28,347 --> 00:16:30,264 itu membantu, saya pikir, berada jauh dari keluarga, 282 00:16:30,347 --> 00:16:31,723 khususnya bagi saya. 283 00:16:31,806 --> 00:16:34,097 Anda tahu, jika seorang anak dan orang tua 284 00:16:34,180 --> 00:16:36,389 bekerja di bisnis yang sama, 285 00:16:36,472 --> 00:16:38,930 ini uh, kamu merasa lebih independen, Anda tahu. 286 00:16:39,014 --> 00:16:41,139 Saya rasa... 287 00:16:41,222 --> 00:16:44,598 Saya tidak harus selalu akan menjelaskan apa yang saya lakukan dan semuanya seperti itu. 288 00:16:44,681 --> 00:16:46,598 -Uh, kamu-- - Aku harap ayahku tidak mendengarkan ini. 289 00:16:46,681 --> 00:16:48,097 Dia mungkin. 290 00:16:48,180 --> 00:16:50,139 (mobil membunyikan klakson) 291 00:16:50,222 --> 00:16:52,889 Jane: Saya punya ini karir seketika. 292 00:16:54,347 --> 00:16:57,180 Saya melakukan drama di Broadway. 293 00:16:57,264 --> 00:16:59,389 Saya sedang membuat film di Hollywood. 294 00:17:00,930 --> 00:17:04,806 Saya dinominasikan untuk Tony dan memenangkan New York Drama Critics 'Circle Award 295 00:17:04,889 --> 00:17:08,930 untuk aktris paling menjanjikan tahun untuk drama. 296 00:17:10,848 --> 00:17:14,306 Yah, dikatakan di luar itu-- itu Brad dan aku membintangi pertunjukan, 297 00:17:14,389 --> 00:17:17,180 Anda tahu, dan itu satu dari alasan orang itu akan datang. 298 00:17:17,264 --> 00:17:19,681 Tapi aku tidak merasa ... 299 00:17:20,556 --> 00:17:23,264 Saya tidak merasa bahwa saya bisa ... 300 00:17:23,347 --> 00:17:25,848 cukup hidup untuk itu, kamu tahu? 301 00:17:27,723 --> 00:17:29,764 Itu perasaan yang lucu. 302 00:17:36,222 --> 00:17:37,972 Jane: Selama periode waktu itu, 303 00:17:38,055 --> 00:17:40,180 Saya diminta untuk mengikuti audisi, untuk Kazan, 304 00:17:40,264 --> 00:17:44,806 untuk pemeran wanita di Splendor di Grass itu Natalie Wood akhirnya melakukannya. 305 00:17:44,889 --> 00:17:46,848 Itu di teater, dan Kazan 306 00:17:46,930 --> 00:17:48,889 memanggil saya ke lampu utama 307 00:17:48,972 --> 00:17:52,055 dan-- dan dia berdiri di bawah dan dia menatapku, 308 00:17:52,139 --> 00:17:53,889 dan dia berkata, "Apakah kamu ambisius?" 309 00:17:53,972 --> 00:17:56,055 Dan aku berkata, "Tidak!" 310 00:17:56,930 --> 00:17:59,055 Bicara tentang pengkhianatan diri. 311 00:17:59,139 --> 00:18:02,514 Saya hanya ingin baik-baik saja. 312 00:18:02,598 --> 00:18:05,097 Saya ingin menjadi gadis yang baik. 313 00:18:06,264 --> 00:18:08,681 Gadis yang baik 314 00:18:08,764 --> 00:18:11,264 bukan orang yang ambisius. 315 00:18:12,431 --> 00:18:15,139 (marching band playing) 316 00:18:16,556 --> 00:18:19,723 Jane: Saya diterima bekerja untuk seluruh string gadis sebelah, 317 00:18:19,806 --> 00:18:22,930 masuk akal, dan saya menjadi aktor 318 00:18:23,014 --> 00:18:25,180 yang akan mendapatkan cahaya, komedi romantis 319 00:18:25,264 --> 00:18:29,222 yang akan dimulai sebagai drama di Broadway dan kemudian mereka dibuat menjadi film. 320 00:18:29,306 --> 00:18:31,972 (marching band terus) 321 00:18:33,180 --> 00:18:34,764 Muntah: Dia sudah membuatnya banci. 322 00:18:34,848 --> 00:18:36,222 George: Oh man, yang melakukannya setiap saat. 323 00:18:36,306 --> 00:18:38,848 -Mm-hmm. -Dia akan kembali besok, paling lambat. 324 00:18:38,930 --> 00:18:41,264 - (membersihkan tenggorokan) -Nah, biarkan mereka. 325 00:18:41,347 --> 00:18:45,347 George, tolong dapatkan tas ritsleting biru kecilku? 326 00:18:45,972 --> 00:18:47,514 Silahkan? 327 00:18:47,598 --> 00:18:49,055 Kamu tahu apa Yang ada dalam pikiran saya? 328 00:18:49,139 --> 00:18:51,347 -Isabel: George? -Hongkong. 329 00:18:51,431 --> 00:18:54,055 (berteriak): Baiklah! Saya akan mendapatkannya sendiri! 330 00:18:54,139 --> 00:18:57,347 -Hah? -Saya akan pergi keluar dan ambil sendiri! 331 00:18:58,014 --> 00:18:59,723 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 332 00:18:59,806 --> 00:19:01,472 Jane: Kamu tahu, dan aku baik-baik saja. 333 00:19:01,556 --> 00:19:02,972 Saya baik-baik saja. 334 00:19:04,889 --> 00:19:06,930 Oh, ow! 335 00:19:07,014 --> 00:19:08,472 Saya tahu cara bicara agak tinggi 336 00:19:08,556 --> 00:19:10,347 dan mengedipkan mata dan ... 337 00:19:12,306 --> 00:19:14,389 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 338 00:19:14,472 --> 00:19:15,639 Whoa. 339 00:19:21,514 --> 00:19:23,556 Ini adalah Hotel Plaza, silakan. 340 00:19:23,639 --> 00:19:25,306 Plaza. Corie, ini Plaza. 341 00:19:25,389 --> 00:19:27,514 Tunggu sebentar, Saya belum selesai. 342 00:19:28,180 --> 00:19:29,764 Corie, pria itu sedang menunggu, menunggu. 343 00:19:29,848 --> 00:19:31,431 Beri dia tip besar. 344 00:19:31,514 --> 00:19:33,723 Paul, katakan padaku kamu tidak menyesal kami menikah. 345 00:19:33,806 --> 00:19:36,598 Setelah 40 menit? Mari berikan beberapa jam pertama. 346 00:19:36,681 --> 00:19:40,598 Paul, jika bulan madu tidak berhasil, jangan bercerai, 347 00:19:40,681 --> 00:19:42,222 mari kita saling membunuh. 348 00:19:42,306 --> 00:19:43,639 Kita punya satu para pelayan melakukannya. 349 00:19:43,723 --> 00:19:45,347 Saya mendengar layanan di sini sangat bagus. 350 00:19:46,222 --> 00:19:48,055 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 351 00:19:49,222 --> 00:19:52,264 Terkadang Anda hanya menemukan diri Anda selaras, 352 00:19:52,347 --> 00:19:54,264 dan itu terjadi sejak awal dengan Jane. 353 00:19:54,347 --> 00:19:55,639 Hanya ada sesuatu itu, 354 00:19:55,723 --> 00:19:58,347 yang berkembang secara alami antara kami. 355 00:19:59,055 --> 00:20:01,598 Ada chemistry yang baru saja ada di sana, 356 00:20:01,681 --> 00:20:03,431 dan itu juga menyenangkan. 357 00:20:03,514 --> 00:20:05,347 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 358 00:20:05,431 --> 00:20:07,639 Dia melihat humor dalam berbagai hal, 359 00:20:07,723 --> 00:20:09,472 tapi diwaktu yang sama, 360 00:20:09,556 --> 00:20:12,764 dia berbagi rasa tidak amannya dan keraguannya. 361 00:20:12,848 --> 00:20:14,598 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 362 00:20:14,681 --> 00:20:16,848 Dalam persahabatan kami, kami sudah sangat jujur satu sama lain 363 00:20:16,930 --> 00:20:20,222 tentang kemarahan kami, frustrasi kami. 364 00:20:21,180 --> 00:20:25,014 Dan, pada titik tertentu, Jane hanya punya insting itu berkata, 365 00:20:25,097 --> 00:20:28,264 "Jauh ke dalam, ada sesuatu yang hilang. " 366 00:20:30,055 --> 00:20:32,180 Jane: Banyak orang lain mendefinisikan saya, 367 00:20:32,264 --> 00:20:34,472 semuanya laki-laki. 368 00:20:34,556 --> 00:20:37,639 Saya tidak pernah merasa nyata. 369 00:20:38,639 --> 00:20:43,014 Saya hanya berpikir, "Aku harus keluar di bawah bayangan ayahku. 370 00:20:43,097 --> 00:20:47,306 "Mungkin kalau aku pergi ke Prancis selama periode gelombang baru, 371 00:20:47,389 --> 00:20:49,514 "Aku akan... 372 00:20:49,598 --> 00:20:51,514 temukan siapa saya sebenarnya. " 373 00:20:51,598 --> 00:20:56,389 Saya selalu mencari dari beberapa per-- seseorang itu nyata di sana. 374 00:20:57,431 --> 00:21:00,097 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 375 00:21:03,306 --> 00:21:06,180 (pria berbicara dalam bahasa Perancis) 376 00:21:37,598 --> 00:21:39,639 (berbicara dalam bahasa Perancis) 377 00:22:17,556 --> 00:22:19,848 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 378 00:22:21,389 --> 00:22:22,639 (clacks) 379 00:22:25,014 --> 00:22:27,639 Jane: Suatu malam, kapan Saya pertama kali tiba di Paris, 380 00:22:27,723 --> 00:22:31,556 Saya berada di Maxim dengan sekelompok aktor, 381 00:22:32,389 --> 00:22:35,848 dan Roger Vadim masuk. 382 00:22:36,431 --> 00:22:39,014 Saya tahu itu dia punya reputasi. 383 00:22:39,097 --> 00:22:43,431 Dia sudah menikah ke Brigitte Bardot dan dia punya seorang anak dengan Catherine Deneuve. 384 00:22:43,514 --> 00:22:47,764 Dia sudah mengarahkan Dan Tuhan Menciptakan Wanita. 385 00:22:47,848 --> 00:22:50,014 Dia adalah seorang bintang rock. 386 00:22:51,097 --> 00:22:53,681 Dia masuk, dan saya langsung merasa 387 00:22:53,764 --> 00:22:55,306 terancam punah. 388 00:22:55,389 --> 00:22:57,514 Dia merasa buas, 389 00:22:57,598 --> 00:22:59,764 tapi menawan, 390 00:22:59,848 --> 00:23:01,639 seksi. (hembusan napas) 391 00:23:01,723 --> 00:23:03,431 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 392 00:23:06,723 --> 00:23:09,972 Saya berjanji sendiri, "Aku tidak akan pernah membuat film 393 00:23:10,055 --> 00:23:12,139 dengan Roger Vadim. " 394 00:23:13,598 --> 00:23:15,639 (pewawancara berbicara dalam bahasa Perancis) 395 00:23:30,055 --> 00:23:32,806 Jane: Saya sedang membuat film Rene Clement 396 00:23:32,889 --> 00:23:34,389 disebut Les Felins. 397 00:23:34,472 --> 00:23:35,972 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 398 00:23:36,889 --> 00:23:38,472 Mengapa kamu mencari aku seperti itu? 399 00:23:39,889 --> 00:23:42,180 Apakah saya menarik bagi Anda? 400 00:23:42,264 --> 00:23:44,014 Saya baru saja membuat keributan 401 00:23:44,097 --> 00:23:47,347 di mana saya berada di teddy, Anda tahu, pakaian dalam kecil, 402 00:23:47,431 --> 00:23:50,014 dan, uh, aku-- aku dapat ... 403 00:23:50,097 --> 00:23:53,889 pesan bahwa Vadim ada di kantin dan-- dan ingin melihatku. 404 00:23:53,972 --> 00:23:55,639 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 405 00:23:56,306 --> 00:23:59,222 Saya menyadari bahwa saya bersemangat untuk melihatnya. 406 00:23:59,306 --> 00:24:02,723 Saya melemparkan mantel parit saya, 407 00:24:02,806 --> 00:24:04,723 dan saat aku berlari ke kantin, 408 00:24:04,806 --> 00:24:08,222 mantel parit itu terbuka. (terkekeh) 409 00:24:08,306 --> 00:24:10,764 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 410 00:24:10,848 --> 00:24:14,139 Dan malam itu, kami kembali ke hotel. 411 00:24:14,930 --> 00:24:18,097 Dia tidak berbicara Bahasa Inggris yang sangat bagus. (tertawa) 412 00:24:18,180 --> 00:24:21,389 Mungkin jika dia punya, Saya tidak akan pernah menikah dengannya. 413 00:24:21,472 --> 00:24:23,139 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 414 00:24:24,514 --> 00:24:27,180 Kamu tahu, Vadim sangat karismatik, 415 00:24:27,264 --> 00:24:30,806 sangat menggoda dan menawan. 416 00:24:32,806 --> 00:24:35,264 Anda berjalan ke bawah Champs-├ëlys├⌐es dengan Vadim, 417 00:24:35,347 --> 00:24:37,097 itu seperti berjalan jalan dengan Robert Redford. 418 00:24:37,180 --> 00:24:39,097 Maksudku, orang-orang akan suka ... (napas) 419 00:24:39,180 --> 00:24:41,848 Mereka aneh dan meminta tanda tangannya, dan ... 420 00:24:42,347 --> 00:24:47,139 Hidup kami bersama-sama memabukkan dan, um, sedikit hedonistik. 421 00:24:50,681 --> 00:24:53,264 Tapi kemudian ada ini kualitas sepatu lama baginya, 422 00:24:53,347 --> 00:24:55,389 ini adalah ini bagian nyamannya. 423 00:24:55,472 --> 00:24:57,014 Nathalie! 424 00:24:57,514 --> 00:25:00,556 Jane: Dia akan menyeberang kota untuk melihat putrinya setiap hari. 425 00:25:01,180 --> 00:25:02,556 Aww. 426 00:25:03,972 --> 00:25:05,222 Oh 427 00:25:05,306 --> 00:25:07,347 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 428 00:25:08,472 --> 00:25:11,055 Nathalie Vadim: Jane datang ke dalam hidupku ketika saya berumur tiga tahun. 429 00:25:11,139 --> 00:25:13,222 Dia terlihat sangat muda, Saya ingat itu. 430 00:25:13,306 --> 00:25:14,681 Lebih muda dari dia. 431 00:25:15,389 --> 00:25:18,306 saya akan melihat ibu kandung saya jarang. 432 00:25:18,389 --> 00:25:21,097 Dan Jane selalu ada di sana. 433 00:25:21,180 --> 00:25:24,222 Dan saya menjadi sangat dekat dengannya. 434 00:25:25,431 --> 00:25:28,556 Dia menjadi ibu pengganti saya, pada dasarnya, 435 00:25:29,180 --> 00:25:32,389 dan orang yang-- siapa yang membesarkan saya. 436 00:25:34,055 --> 00:25:38,014 Jane: Kami pindah ke rumah pertanian itu Saya membeli di luar Paris. 437 00:25:39,264 --> 00:25:41,431 Ada sesuatu sangat menarik bagi saya 438 00:25:41,514 --> 00:25:44,055 tentang meletakkan akar. 439 00:25:45,347 --> 00:25:46,681 Saya melihat diri saya sendiri 440 00:25:46,764 --> 00:25:49,097 menikah dan memiliki keluarga 441 00:25:49,180 --> 00:25:50,848 dan tinggal di Prancis. 442 00:25:52,556 --> 00:25:53,930 Baik, 443 00:25:54,014 --> 00:25:58,055 Vadim dulu penuh kontradiksi. 444 00:25:58,139 --> 00:26:01,598 Ada banyak masalah bahwa saya hanya memilih untuk tidak melihat. 445 00:26:04,222 --> 00:26:07,723 Saya tidak tahu apa yang kompulsif perjudian atau alkoholisme. 446 00:26:08,972 --> 00:26:12,972 Jika saya mengeluh, dia akan memanggilku borjuis. 447 00:26:13,764 --> 00:26:17,180 Ya Tuhan ... melarang bahwa kamu akan pernah khawatir tentang uang 448 00:26:17,264 --> 00:26:20,306 atau mengeluh tentang uang atau mengeluh tentang 449 00:26:20,389 --> 00:26:23,264 perselingkuhan atau semacamnya. 450 00:26:24,097 --> 00:26:28,180 Nathalie: Ketika dia menemukan minat, dia fokus padanya. 451 00:26:28,264 --> 00:26:32,389 Pada saat itu, ketertarikan itu adalah Vadim, jadi ... 452 00:26:32,472 --> 00:26:34,598 dia menjadi apa yang diinginkan Vadim. 453 00:26:35,264 --> 00:26:37,639 Merv Griffin: Apakah dia tahu kamu sekalian itu, Jane? 454 00:26:37,723 --> 00:26:40,431 Saya pikir dia, dia tahu saya lebih baik daripada saya tahu saya. 455 00:26:40,514 --> 00:26:41,889 (terkekeh) 456 00:26:41,972 --> 00:26:45,848 Aktris adalah biasanya cukup ... bodoh. 457 00:26:45,930 --> 00:26:49,389 Kami benar-benar bodoh tentang apa yang kami pikirkan kita bisa melakukannya dengan baik. 458 00:26:49,472 --> 00:26:51,764 Dan ini direkturnya yang datang 459 00:26:51,848 --> 00:26:54,014 dan membuat kita menggunakan otot kami tidak pernah digunakan sebelumnya. 460 00:26:54,097 --> 00:26:56,889 Vadim ... apakah itu sepanjang waktu. 461 00:26:56,972 --> 00:26:59,930 Saya akan berkata, "Saya tidak bisa melakukan itu, Saya - saya tidak bisa memainkan adegan itu. " 462 00:27:00,014 --> 00:27:03,848 Dan dia akan membuat saya melakukannya, dan mereka akan menjadi pemandangan yang bagus. 463 00:27:03,930 --> 00:27:07,889 Jane: Aku di sini, mencoba untuk tidak didefinisikan oleh pria, 464 00:27:07,972 --> 00:27:11,222 berakhir dengan seorang pria siapa yang paling utama 465 00:27:11,306 --> 00:27:14,472 definisi feminitas. 466 00:27:15,264 --> 00:27:18,097 Di situlah saya pada waktu itu. 467 00:27:19,264 --> 00:27:21,639 Saya ingin seseorang untuk membentuk saya. 468 00:27:22,681 --> 00:27:24,139 Saya menginginkannya ... 469 00:27:24,222 --> 00:27:27,556 untuk membantuku menjadi seorang wanita. 470 00:27:28,389 --> 00:27:29,806 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 471 00:27:33,055 --> 00:27:38,389 Dino De Laurentiis mengirim saya orang Prancis yang sangat terkenal buku komik yang berjudul, Barbarella. 472 00:27:38,472 --> 00:27:41,639 Dia ingin membuat film, dan apakah saya akan bermain Barbarella. 473 00:27:42,681 --> 00:27:46,806 Sekarang saya tahu bahwa Bardot telah menolaknya, Sophia Loren menolaknya, 474 00:27:46,889 --> 00:27:49,889 dan saya tidak mau melakukannya. 475 00:27:49,972 --> 00:27:52,306 Maksudku, Saya melihat foto-foto ini, 476 00:27:53,180 --> 00:27:55,306 Saya tidak mengidentifikasi dengan Barbarella. 477 00:27:55,848 --> 00:27:59,055 Ya, Vadim, saya pikir, 478 00:27:59,139 --> 00:28:03,306 mungkin yang nomor satu penggemar fiksi ilmiah Di dalam dunia. 479 00:28:03,389 --> 00:28:08,347 Jadi, ketika Anda memilikinya cerita fiksi ilmiah itu tentang seks ... 480 00:28:09,389 --> 00:28:13,222 tidak ada jalan Saya tidak akan melakukan film ini, dan dia akan mengarahkannya. 481 00:28:14,598 --> 00:28:16,556 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 482 00:28:23,514 --> 00:28:27,180 Vadim ingin filmnya dibuka dengan menggoda strip ruang. 483 00:28:27,264 --> 00:28:29,222 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 484 00:28:31,264 --> 00:28:33,139 Dia mengambil set 485 00:28:33,222 --> 00:28:35,264 dan mengubahnya jadi itu 486 00:28:35,347 --> 00:28:38,764 pembukaan set menghadap langit-langit dari panggung suara. 487 00:28:38,848 --> 00:28:42,972 Lalu dia menaruhnya sangat tebal panel kaca di atasnya, 488 00:28:43,055 --> 00:28:45,347 dan kemudian saya berbaring di atas dari kaca 489 00:28:45,431 --> 00:28:47,556 seperti saya mengambang di angkasa. 490 00:28:48,556 --> 00:28:51,972 ΓΓ¬ Barbarella psychedella ΓÖ¬ 491 00:28:52,055 --> 00:28:55,556 Manusia: ΓΓ¬ Barbarella psychedella ΓÖ¬ 492 00:28:55,639 --> 00:29:00,972 Γ ¬ Tidak pernah bisa nama kawan atau memanggilmu ΓÖ¬ 493 00:29:01,055 --> 00:29:03,180 ΓΓ¬ Barbarella Ba-ba-ba ... ΓÖ¬ 494 00:29:03,264 --> 00:29:05,431 Jane: Dan kemudian saya punya menjadi telanjang. 495 00:29:06,972 --> 00:29:10,972 Saya mabuk. aku minum begitu banyak vodka untuk melakukan itu. 496 00:29:11,806 --> 00:29:14,806 Itu sangat menakutkan bagiku. 497 00:29:16,264 --> 00:29:18,097 ΓÖ¬ Ba-Ba-Barbarella! ΓÖ¬ 498 00:29:18,930 --> 00:29:23,055 Dan kemudian keesokan paginya, kami mendengar bahwa kelelawar 499 00:29:23,139 --> 00:29:24,639 telah terbang ... 500 00:29:24,723 --> 00:29:26,389 antara saya dan kamera 501 00:29:26,472 --> 00:29:27,889 yang menggantung dari langit-langit. 502 00:29:27,972 --> 00:29:30,681 dan merusaknya dan kami harus melakukannya lagi. 503 00:29:30,764 --> 00:29:32,097 (tertawa) Ya Tuhan. 504 00:29:32,180 --> 00:29:33,930 Jadi, ambil itu sebenarnya terbiasa, 505 00:29:34,014 --> 00:29:36,930 Saya tidak hanya mabuk, Aku juga pusing. 506 00:29:38,472 --> 00:29:40,806 Apakah kamu khas wanita Bumi? 507 00:29:43,014 --> 00:29:44,264 Saya tentang rata-rata. 508 00:29:44,347 --> 00:29:46,639 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 509 00:29:48,514 --> 00:29:51,389 Jane: Ketika saya melihat film sekarang, Saya sangat menikmatinya. 510 00:29:51,472 --> 00:29:54,055 Maksudku, Saya pikir itu hanya sebuah kamp 511 00:29:54,139 --> 00:29:57,222 kejar kejaran, sungguh. Aku tidak berpikir itu sangat seksi. 512 00:29:57,306 --> 00:29:58,806 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 513 00:30:02,972 --> 00:30:04,972 Saya bukan seorang penanya. 514 00:30:05,806 --> 00:30:08,723 Bisa dangkal cukup mudah bagiku. 515 00:30:08,806 --> 00:30:12,180 (scoffs) Maksud saya, itu lebih nyaman. 516 00:30:13,514 --> 00:30:14,848 Anda tahu, saya menghabiskan ... 517 00:30:16,014 --> 00:30:19,848 beberapa dekade tidak terlalu banyak bertanya. 518 00:30:21,472 --> 00:30:24,639 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 519 00:30:28,347 --> 00:30:29,930 Ada saatnya 520 00:30:30,014 --> 00:30:31,806 Saya percaya begitu kuat 521 00:30:31,889 --> 00:30:34,598 bahwa jika tentara Amerika bertempur di suatu tempat, 522 00:30:34,681 --> 00:30:37,431 kita harus menjadi di sisi para malaikat. 523 00:30:37,514 --> 00:30:41,306 Itu tidak terbayangkan bagi saya bahwa itu bisa terjadi sebaliknya. 524 00:30:42,806 --> 00:30:45,097 Ayah saya telah berjuang dalam Perang Dunia Kedua. 525 00:30:45,180 --> 00:30:47,889 Dia sangat bangga akan hal itu, Saya mengerti itu. 526 00:30:47,972 --> 00:30:49,764 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 527 00:30:49,889 --> 00:30:53,930 Maksud saya, saya Miss Army Recruiter pada tahun 1959. 528 00:30:54,681 --> 00:30:57,889 (bom jauh meledak) 529 00:30:58,514 --> 00:31:01,889 Saya ingat pada tahun 1964, 530 00:31:02,389 --> 00:31:05,139 Vadim dan saya di St. Tropez. 531 00:31:05,222 --> 00:31:07,681 Dia mengambil kertas itu, dan berita utama 532 00:31:07,764 --> 00:31:12,723 sedang berbicara tentang bagaimana Kongres telah berlalu Resolusi Teluk Tonkin. 533 00:31:15,389 --> 00:31:16,598 (tembakan cepat) 534 00:31:16,681 --> 00:31:18,097 Vadim meletus, 535 00:31:18,180 --> 00:31:19,972 suamiku yang non-politik. 536 00:31:20,055 --> 00:31:22,889 (seru dalam bahasa Prancis) 537 00:31:23,556 --> 00:31:27,222 "Apa yang mereka lakukan? Tidak ada jalan mereka bisa memenangkan perang itu. " 538 00:31:28,556 --> 00:31:31,055 "Kongres Anda keluar dari pikirannya. " 539 00:31:31,723 --> 00:31:35,180 Dan saya berpikir, "Anggur asam. Hanya karena kalian tidak menang, 540 00:31:35,264 --> 00:31:39,055 orang Prancis, ketika kamu bertempur orang Vietnam. "Kamu tahu? 541 00:31:39,139 --> 00:31:42,848 Begitulah caranya ... sedikit yang saya tahu. 542 00:31:42,930 --> 00:31:44,472 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 543 00:31:47,472 --> 00:31:51,306 Saya sudah tumbuh sangat dekat ke Simone Signoret. 544 00:31:51,389 --> 00:31:54,972 Dia adalah salah satu yang teratas Bintang film Prancis. 545 00:31:55,806 --> 00:31:57,806 Dan dia telah menjadi seorang aktivis. 546 00:31:58,431 --> 00:32:02,014 Artis, penulis, penyair, filsuf 547 00:32:02,097 --> 00:32:05,264 berada di garis terdepan aktivisme. 548 00:32:05,972 --> 00:32:07,723 Simone de Beauvoir, 549 00:32:07,806 --> 00:32:09,598 Jean Paul Sartre. 550 00:32:11,598 --> 00:32:13,556 Saya tidak benar-benar bergerak di lingkaran itu 551 00:32:13,639 --> 00:32:15,848 dengan pengecualian dari Simone Signoret. 552 00:32:16,972 --> 00:32:18,514 Dia agak ... 553 00:32:19,180 --> 00:32:21,347 membuka pintu sebuah celah bagi saya. 554 00:32:21,764 --> 00:32:23,889 Tapi kau tahu, Saya ingat berpikir, 555 00:32:23,972 --> 00:32:26,764 "Aku tidak sepintar itu seperti yang dia pikir saya. " 556 00:32:26,848 --> 00:32:28,264 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 557 00:32:29,097 --> 00:32:30,681 1968. 558 00:32:32,139 --> 00:32:34,306 Saya hamil. 559 00:32:34,930 --> 00:32:37,514 Saya pikir itu ketika seorang wanita hamil, 560 00:32:38,806 --> 00:32:42,556 lebih dari sebelumnya, dia seperti spons. 561 00:32:42,639 --> 00:32:48,764 Sangat selaras dengan dan menerima apa yang ada di eter. 562 00:32:48,848 --> 00:32:51,472 Bukan hanya di sekitarnya, tapi di dunia. 563 00:32:54,639 --> 00:32:57,389 Saya menonton di televisi Serangan Tet. 564 00:32:57,472 --> 00:32:58,806 (ledakan jauh) 565 00:32:58,889 --> 00:33:00,764 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 566 00:33:00,848 --> 00:33:02,723 (berteriak) 567 00:33:02,806 --> 00:33:06,431 Saya sedang melihat newsreel dari Chicago. 568 00:33:06,514 --> 00:33:08,723 Tom Hayden: Kami akan berkumpul di sini 569 00:33:08,806 --> 00:33:10,806 dengan cara apa pun yang diperlukan. 570 00:33:11,347 --> 00:33:15,681 Demonstrasi, pemukulan, kemuraman. 571 00:33:16,972 --> 00:33:18,514 Saya memikirkan Simone. 572 00:33:19,139 --> 00:33:20,556 Saya pergi ke rumah pertaniannya 573 00:33:20,639 --> 00:33:22,014 di dalam negeri. 574 00:33:22,472 --> 00:33:24,389 Dan saya ingat, dia membukanya pintu dan dia berkata, 575 00:33:24,472 --> 00:33:26,139 "Aku sudah menunggumu." 576 00:33:26,222 --> 00:33:30,889 Dia berkata, "Aku tahu kamu akan datang untuk berbicara tentang perang. " 577 00:33:30,972 --> 00:33:33,180 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 578 00:33:44,889 --> 00:33:46,764 Simone menjelaskan bagi saya itu, 579 00:33:46,848 --> 00:33:50,264 bahwa orang Vietnam telah berjuang untuk seribu tahun, 580 00:33:50,764 --> 00:33:54,389 melawan bangsa Mongol, melawan Cina. 581 00:33:55,347 --> 00:33:57,055 Mereka selalu menang. 582 00:33:59,180 --> 00:34:01,180 Bagi Amerika untuk berperang 583 00:34:01,264 --> 00:34:03,848 ribuan dan ribuan bermil-mil jauhnya, 584 00:34:03,930 --> 00:34:06,472 di sebuah negara bahwa mereka tidak mengerti, 585 00:34:06,556 --> 00:34:08,681 melawan orang yang ... 586 00:34:08,764 --> 00:34:11,514 ingin, di atas segalanya, kemerdekaan. 587 00:34:11,598 --> 00:34:13,598 (api mendesing) 588 00:34:15,180 --> 00:34:17,389 Tidak ada jalan bahwa kita bisa menang. 589 00:34:19,598 --> 00:34:22,347 Kamu tahu, itu lucu, tiba-tiba, 590 00:34:22,431 --> 00:34:25,681 Saya merasa, lebih dari yang pernah saya miliki, 591 00:34:25,764 --> 00:34:27,222 Amerika. 592 00:34:28,598 --> 00:34:30,806 Kelihatannya benar-benar kontradiktif, 593 00:34:30,889 --> 00:34:32,639 Anda tahu, dalam beberapa tahun, 594 00:34:32,723 --> 00:34:34,055 orang yang tidak menyukai saya katakan, 595 00:34:34,139 --> 00:34:35,723 "Kembali ke Hanoi," dan semua itu. 596 00:34:35,806 --> 00:34:39,222 Tapi saya merasa, "Tidak, tidak, tidak, ini adalah... 597 00:34:39,306 --> 00:34:42,222 "Kami telah mengambil jalan yang salah. 598 00:34:42,306 --> 00:34:45,014 "Aku ingin bersama rakyatku, di negaraku, 599 00:34:45,097 --> 00:34:47,389 "Dan coba buat ini benar." 600 00:34:47,472 --> 00:34:49,472 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 601 00:34:49,556 --> 00:34:53,097 Aku sungguh, aku menginginkan hidupku memiliki makna. 602 00:34:54,431 --> 00:34:57,306 Tapi saya sudah menikah, dan aku hamil, dan ... 603 00:34:57,389 --> 00:35:01,389 Ya ampun. Saya tidak tahu harus berbuat apa. 604 00:35:01,472 --> 00:35:05,055 Saya bilang, Saya tidak tahu harus berbuat apa. 605 00:35:05,139 --> 00:35:08,014 Dia menyadari itu 606 00:35:08,097 --> 00:35:11,180 ada yang lebih hidup daripada hanya menjadi seorang ibu rumah tangga, aktris. 607 00:35:12,014 --> 00:35:14,431 Dan Vadim, meskipun progresif, 608 00:35:14,514 --> 00:35:19,347 terlibat dalam politik, dan benar-benar terlibat, bukan barangnya. 609 00:35:20,472 --> 00:35:22,389 Jane: Vanessa lahir ... 610 00:35:22,472 --> 00:35:26,389 dan itu sangat, sangat, kelahiran yang sangat traumatis. 611 00:35:26,472 --> 00:35:29,806 Mereka menggunakan forceps, dan mereka merobekku. 612 00:35:30,472 --> 00:35:31,889 Saya banyak mengalami pendarahan. 613 00:35:31,972 --> 00:35:35,556 Saya menderita dari depresi pascamelahirkan. 614 00:35:35,639 --> 00:35:37,723 Susu saya tidak datang ... 615 00:35:37,806 --> 00:35:41,264 Ikatan yang seharusnya terjadi, um, 616 00:35:41,347 --> 00:35:43,306 hanya saja tidak. 617 00:35:43,389 --> 00:35:46,639 Saya merasa seperti saya ibu yang jahat, 618 00:35:46,723 --> 00:35:49,514 dan aku ketakutan. 619 00:35:50,723 --> 00:35:54,723 Itu mengejutkan saya, perasaan takut ini. 620 00:35:56,180 --> 00:36:00,306 Dan, Anda tahu, nanti, saat saya melihat kembali, Saya tahu mengapa. 621 00:36:00,389 --> 00:36:01,889 Itu karena ... 622 00:36:04,848 --> 00:36:06,598 (tergagap) 623 00:36:06,681 --> 00:36:08,264 (menghela nafas) 624 00:36:08,347 --> 00:36:10,848 Sulit dibicarakan. Um ... 625 00:36:15,014 --> 00:36:18,598 Saya selalu melihat ibu saya sebagai korban. 626 00:36:18,681 --> 00:36:22,180 Perempuan sama dengan korban. 627 00:36:23,514 --> 00:36:25,514 "Saya seorang wanita, 628 00:36:25,598 --> 00:36:29,889 Saya akan rusak, Saya akan hancur. " 629 00:36:33,389 --> 00:36:37,306 Ibuku dulu seorang wanita yang sangat rumit, 630 00:36:37,389 --> 00:36:41,139 wanita yang sangat, sangat cantik, 631 00:36:41,222 --> 00:36:44,556 tapi dia selalu begitu kelihatannya sakit. 632 00:36:46,180 --> 00:36:48,264 Kami akan duduk di ruang tamu, dan dia memegang tanganku, 633 00:36:48,347 --> 00:36:52,180 dan tangannya akan menjadi gemetar seperti ini. 634 00:36:52,264 --> 00:36:54,139 Dan... 635 00:36:54,222 --> 00:36:59,139 Saya tidak menginginkannya merasa buruk jadi saya akan membuat tanganku gemetar juga. 636 00:36:59,222 --> 00:37:02,306 Maksudku, itu-- sulit untuk mengetahuinya 637 00:37:02,389 --> 00:37:04,598 apa yang terjadi dengannya. 638 00:37:04,681 --> 00:37:07,097 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 639 00:37:08,139 --> 00:37:10,681 Ibu yang malang. 640 00:37:10,764 --> 00:37:15,347 Saya pikir ayah saya tidak orang yang dia pernah seharusnya menikah. 641 00:37:15,431 --> 00:37:17,389 Dia tidak baik padanya. 642 00:37:18,389 --> 00:37:21,972 Ayah saya pergi ke Broadway untuk melakukan Mr. Roberts. 643 00:37:22,889 --> 00:37:26,014 Jadi kami pindah ke Connecticut. 644 00:37:26,097 --> 00:37:28,972 Ibuku ... itu dimana kesehatan mentalnya 645 00:37:29,055 --> 00:37:31,598 benar-benar memburuk. 646 00:37:32,472 --> 00:37:34,972 Saya tidak tahu itu pada saat itu, 647 00:37:35,055 --> 00:37:37,972 tapi saudara perempuannya manajer panggung 648 00:37:38,806 --> 00:37:41,681 tujuh tahun lebih tua dari saya, 649 00:37:41,764 --> 00:37:45,139 dan ayah saya jatuh jatuh cinta padanya. 650 00:37:46,431 --> 00:37:50,097 Itu adalah masa yang sulit untuk ibu saya, tentu saja. 651 00:37:50,180 --> 00:37:51,514 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 652 00:37:51,598 --> 00:37:54,306 Saya ingat duduk saat makan malam ... 653 00:37:55,472 --> 00:37:58,180 Kami makan Spam, 654 00:37:58,264 --> 00:37:59,930 tidak selalu, 655 00:38:00,014 --> 00:38:03,889 tapi kadang-kadang, itu akan terjadi buah kaleng dan Spam. 656 00:38:03,972 --> 00:38:05,180 Sangat aneh. 657 00:38:06,472 --> 00:38:08,431 Dan duduk di meja, 658 00:38:08,514 --> 00:38:10,681 Saya melihat ke bawah dan ibuku adalah-- 659 00:38:10,764 --> 00:38:13,556 ada air mata menuangkan wajahnya 660 00:38:13,639 --> 00:38:15,556 ke piring makan malamnya. 661 00:38:15,639 --> 00:38:19,848 Dan nenekku ada di sini, dan saudaraku-- dan tidak ada yang mengucapkan sepatah kata pun. 662 00:38:20,431 --> 00:38:22,431 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 663 00:38:24,681 --> 00:38:26,889 Dan saya ingat, suatu sore dia 664 00:38:26,972 --> 00:38:29,681 dibawa ke rumah sakit. 665 00:38:31,514 --> 00:38:33,472 Terakhir kali dia pulang, 666 00:38:33,556 --> 00:38:36,097 dia telah meyakinkan orang-orang di institusi 667 00:38:36,180 --> 00:38:38,306 bahwa dia membaik dan mereka membiarkannya pulang, 668 00:38:38,389 --> 00:38:40,889 dengan seorang perawat yang menemaninya. 669 00:38:40,972 --> 00:38:44,139 Saudaraku dan aku sudah ada di atas bermain jack. 670 00:38:44,806 --> 00:38:46,723 Nenek memanggil kita untuk turun, 671 00:38:46,806 --> 00:38:48,180 dan saya tidak akan pergi. 672 00:38:49,139 --> 00:38:52,264 Saya berkata kepada Peter, "Kamu pergi dan aku akan membiarkan kamu menang, 673 00:38:52,347 --> 00:38:54,139 jika kamu turun, aku tidak akan pergi. " 674 00:38:56,806 --> 00:38:58,639 Saya tidak pernah melihatnya lagi. 675 00:39:00,139 --> 00:39:04,598 Itu hari dimana dia menyelinap pisau cukur di luar rumah, 676 00:39:04,681 --> 00:39:07,139 dan kemudian bunuh diri. 677 00:39:11,347 --> 00:39:13,139 aku pulang dari sekolah suatu hari, 678 00:39:13,222 --> 00:39:15,972 ayahku dan nenekku sedang duduk di ruang tamu, 679 00:39:16,055 --> 00:39:17,598 dan mereka mendudukkan saya, dan mereka berkata, 680 00:39:17,681 --> 00:39:20,389 "Ibumu meninggal karena serangan jantung. " 681 00:39:22,264 --> 00:39:24,806 Saya bisa mendengar Peter menangis. 682 00:39:24,889 --> 00:39:28,639 Dan saya terus berpikir, "Kenapa aku tidak boleh menangis?" Saya tidak pernah menangis. 683 00:39:28,723 --> 00:39:31,598 Saya tidak pernah menangis, Saya duduk di tepi tempat tidur saya 684 00:39:31,681 --> 00:39:33,389 berpikir, "Ada apa denganku?" 685 00:39:34,556 --> 00:39:36,139 Dan orang-orang akan berkata, 686 00:39:36,222 --> 00:39:39,139 "Ya Tuhan, Jane bukankah dia luar biasa? 687 00:39:39,222 --> 00:39:42,306 "Dia sangat kuat." 688 00:39:42,389 --> 00:39:47,306 Jadi itu seperti persetujuan untuk menyimpan semuanya. 689 00:39:47,389 --> 00:39:49,681 Dan itu terjadi modus operandi saya. 690 00:39:50,598 --> 00:39:52,681 Um ... 691 00:39:52,764 --> 00:39:56,723 itu sangat sulit bagi saya untuk bisa untuk agak menyingkirkan 692 00:39:56,806 --> 00:39:58,848 dengan itu. Butuh waktu yang sangat lama. 693 00:39:58,930 --> 00:40:00,180 Um ... 694 00:40:00,264 --> 00:40:02,806 Susan Lacy: Apakah Anda memperhatikan, eh, atau amati 695 00:40:02,889 --> 00:40:06,014 bagaimana reaksi ayahmu untuk kematian ibumu? 696 00:40:06,097 --> 00:40:08,347 Yah, ayah keluar dan dia menjatuhkan berita itu, 697 00:40:08,431 --> 00:40:11,681 dan kemudian kembali ke New York dan melakukan permainannya. 698 00:40:11,764 --> 00:40:12,723 Um ... 699 00:40:12,806 --> 00:40:14,639 itu ayah. 700 00:40:14,723 --> 00:40:16,806 Pertunjukan harus tetap berjalan. 701 00:40:16,889 --> 00:40:19,055 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 702 00:40:22,306 --> 00:40:24,180 (melatih berderak) 703 00:40:24,264 --> 00:40:27,848 Ayah saya membawa saya ke Union Station, 704 00:40:27,930 --> 00:40:29,389 dengan koper saya, 705 00:40:29,472 --> 00:40:32,806 dan menempatkan saya di kereta ke sekolah asrama. 706 00:40:34,848 --> 00:40:37,556 Dia baru saja menikah. 707 00:40:37,639 --> 00:40:40,556 Dia sedang bermain di Broadway, dan ... 708 00:40:40,639 --> 00:40:42,848 membuat film di musim panas. Maksud saya, sudah jelas 709 00:40:42,930 --> 00:40:46,180 bahwa Peter dan aku tidak bisa terus hidup di rumah bersamanya. 710 00:40:48,431 --> 00:40:51,972 Tidak ada yang pernah berbicara dengan kami tentang apa yang telah terjadi dengan ibu saya. 711 00:40:53,472 --> 00:40:57,055 saya menemukan karena sebuah majalah film. 712 00:40:57,139 --> 00:41:02,889 Dan itu berkata, "Mantan istri Henry Fonda, Frances de Villers Fonda, 713 00:41:02,972 --> 00:41:06,930 "Potong tenggorokannya dengan pisau cukur di Riggs Institute, "dan ... 714 00:41:10,639 --> 00:41:12,806 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 715 00:41:14,306 --> 00:41:16,764 Itu adalah situasi yang canggung pada banyak level yang berbeda. 716 00:41:16,848 --> 00:41:20,764 Dan, untuk ayahku, Sekolah Berasrama mendapatkan kita 717 00:41:20,848 --> 00:41:22,306 ke tempat yang aman, 718 00:41:22,389 --> 00:41:25,264 dan itu juga membuat kita keluar dari rambutnya. 719 00:41:25,347 --> 00:41:27,556 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 720 00:41:41,139 --> 00:41:44,347 (obrolan tidak jelas) 721 00:41:54,222 --> 00:41:56,389 Itu seperti surga. 722 00:41:56,472 --> 00:42:01,180 Itu adalah-- itu adalah hal yang mantap dalam hidupku. Itu adalah inti dari hidupku. 723 00:42:04,055 --> 00:42:05,848 Saya menjadi sangat sadar 724 00:42:05,930 --> 00:42:08,681 dari fakta itu Saya benar-benar berbeda, 725 00:42:08,764 --> 00:42:11,848 bukan hanya karena ayah saya terkenal. 726 00:42:12,930 --> 00:42:15,723 Kami hanya hidup berbeda. 727 00:42:18,723 --> 00:42:22,139 Tidak ada ... kontinuitas. 728 00:42:22,222 --> 00:42:24,431 Susan adalah istri ketiganya, 729 00:42:24,514 --> 00:42:26,598 dia akan memiliki dua lagi setelah itu. 730 00:42:28,180 --> 00:42:30,431 Saya tidak punya komunitas teman-teman 731 00:42:30,514 --> 00:42:33,180 bahwa saya pergi ke sekolah bersama sebelum saya datang ke sini. 732 00:42:33,264 --> 00:42:36,055 Teman-temanku adalah teman-teman yang saya buat di sini. 733 00:42:38,389 --> 00:42:39,598 Aku menyukainya. 734 00:42:40,930 --> 00:42:43,472 Saya suka biologi. 735 00:42:43,556 --> 00:42:44,806 Saya juga menyukai sejarah. 736 00:42:44,889 --> 00:42:47,139 Saya mencintai orang Romawi dan sejarah Yunani. 737 00:42:48,431 --> 00:42:50,306 Begitulah cara saya masuk ke bulimia, 738 00:42:50,389 --> 00:42:54,723 belajar tentang bagaimana orang-orang Romawi akan gorge sendiri lalu... 739 00:42:55,764 --> 00:42:57,014 Saya punya teman sekamar, 740 00:42:57,097 --> 00:42:58,556 Carol Bentley. 741 00:42:59,598 --> 00:43:02,097 Carol mengajari saya untuk melakukan ini. 742 00:43:02,930 --> 00:43:04,806 Dan tentu saja... 743 00:43:04,889 --> 00:43:07,139 Anda tahu, kami tidak menyadari ... 744 00:43:07,222 --> 00:43:10,180 apa yang kami mulai, kami tidak menyadari bagaimana-- 745 00:43:10,264 --> 00:43:13,222 betapa berbahayanya itu, dan bagaimana kecanduannya, 746 00:43:13,306 --> 00:43:16,514 dan bagaimana itu akan mempengaruhi begitu banyak kehidupan kita. 747 00:43:16,598 --> 00:43:17,972 Tapi itu-- dimulai di sini. 748 00:43:18,055 --> 00:43:19,848 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 749 00:43:19,930 --> 00:43:22,514 Anda tidak pernah memberi tahu siapa pun bahwa kamu ... 750 00:43:22,598 --> 00:43:24,055 melakukan ini. 751 00:43:24,139 --> 00:43:26,723 Saya pikir itu adil dia dan aku dan orang Romawi. 752 00:43:26,806 --> 00:43:29,306 Tidak pernah terpikir olehku bahwa orang lain yang melakukannya. 753 00:43:31,306 --> 00:43:33,222 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 754 00:43:33,306 --> 00:43:36,222 Ibu sering disalahkan untuk itu, tapi untuk ku, 755 00:43:36,306 --> 00:43:38,472 itu-- itu ayahku. 756 00:43:40,264 --> 00:43:41,556 Saya membuatnya malu. 757 00:43:41,639 --> 00:43:43,431 Dia mengira aku gemuk ... 758 00:43:45,139 --> 00:43:48,389 karena saya tidak melihat cara dia ingin aku melihat. 759 00:43:48,472 --> 00:43:50,598 Saya tahu itu dia tidak ingin aku ada, 760 00:43:50,681 --> 00:43:52,264 atau aku membuatnya malu, 761 00:43:52,347 --> 00:43:55,264 dan, maksud saya, dia memberi tahu orang-orang itu. 762 00:43:55,347 --> 00:43:58,264 Saya mendengar ayah saya mengatakan hal-hal tentang tubuhku 763 00:43:58,347 --> 00:44:02,306 yang telah memutar kehidupan saya dengan cara yang mendalam sejak saat itu. 764 00:44:04,014 --> 00:44:09,097 Dan ngomong-ngomong, sebagian besar istrinya menderita dari gangguan makan, 765 00:44:09,180 --> 00:44:10,972 termasuk ibuku. 766 00:44:12,222 --> 00:44:16,222 Jadi bayangannya dari bunuh diri ibuku, 767 00:44:16,306 --> 00:44:20,222 yang terjadi setahun sebelum saya pergi ke Emma Willard, 768 00:44:20,306 --> 00:44:22,514 tidak pernah jauh. 769 00:44:32,014 --> 00:44:33,723 (menghela nafas) 770 00:44:35,848 --> 00:44:38,139 Saya akan turun komidi putar ini. 771 00:44:40,014 --> 00:44:42,889 Aku sangat sakit dari semua hal berbau busuk itu. 772 00:44:46,347 --> 00:44:47,431 Benda apa? 773 00:44:49,889 --> 00:44:51,598 Kehidupan. 774 00:45:02,556 --> 00:45:06,930 Mereka Menembak Kuda, Bukankah Mereka? adalah pertama kalinya saya pernah membuat film yang ... 775 00:45:07,014 --> 00:45:10,306 tentang sesuatu. 776 00:45:10,389 --> 00:45:12,472 Ini adalah metafora, dengan cara, 777 00:45:12,556 --> 00:45:14,306 untuk... 778 00:45:14,389 --> 00:45:17,014 Masyarakat Amerika, tamak. 779 00:45:17,930 --> 00:45:20,472 Dan keputusasaan orang-orang yang tidak 780 00:45:20,556 --> 00:45:22,180 punya uang dan hak istimewa. 781 00:45:22,264 --> 00:45:23,723 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 782 00:45:25,097 --> 00:45:26,389 Selama Depresi, 783 00:45:26,472 --> 00:45:28,848 orang-orang akan pergi ke marathon dansa ini 784 00:45:28,930 --> 00:45:31,139 untuk mencoba menang semua jenis hadiah. 785 00:45:31,222 --> 00:45:34,097 Dan mereka akan menari tanpa henti selama berminggu-minggu. 786 00:45:36,639 --> 00:45:38,972 Penyiar: Anak-anak yang luar biasa ini layak mendapat sorakanmu 787 00:45:39,055 --> 00:45:40,389 karena masing-masing dari mereka 788 00:45:40,472 --> 00:45:44,180 sedang berjuang melawan rasa sakit, kelelahan, kelelahan, 789 00:45:44,264 --> 00:45:47,514 berjuang untuk terus berjalan, berjuang untuk menang. 790 00:45:47,598 --> 00:45:50,389 Dan bukankah itu cara Amerika? 791 00:45:50,472 --> 00:45:52,389 (sorak-sorai penonton) 792 00:45:56,764 --> 00:45:58,347 Jane: Sebelumnya kami mulai syuting, 793 00:45:58,431 --> 00:46:00,681 Sydney Pollack menelepon saya. 794 00:46:00,764 --> 00:46:02,723 Saya tidak tahu siapa dia. 795 00:46:02,806 --> 00:46:05,848 Dia telah membuat, mungkin, satu film lain. 796 00:46:05,930 --> 00:46:09,848 Dan saya tidak akan pernah melupakannya, dia berkata, "Kamu tahu, apa yang terjadi kamu memikirkan naskahnya? 797 00:46:09,930 --> 00:46:12,889 "Beritahu saya apa Anda pikir kami sudah ketinggalan. 798 00:46:12,972 --> 00:46:15,556 "Biar saya tahu jika Anda berpikir ada sesuatu yang penting. " 799 00:46:15,639 --> 00:46:18,930 Yah, maksud saya, tidak ada direktur ... termasuk suamiku, 800 00:46:19,014 --> 00:46:20,723 yang mengarahkan saya di beberapa movies-- 801 00:46:20,806 --> 00:46:24,930 pernah ... berbicara kepada saya seperti itu, 802 00:46:25,014 --> 00:46:28,347 tanya pendapat saya tentang hal-hal yang mendalam. 803 00:46:28,431 --> 00:46:33,347 Sydney Pollack: Saya selalu memiliki pengertian ini bahwa dia ... 804 00:46:33,431 --> 00:46:35,222 aktris yang serius 805 00:46:35,306 --> 00:46:37,723 terkubur di dalam glamor-puss ini. 806 00:46:37,806 --> 00:46:39,681 Kerja kerja kerja! 807 00:46:39,764 --> 00:46:41,723 Mereka Menembak Kuda, Bukankah Mereka? adalah film yang jauh lebih gelap, 808 00:46:41,806 --> 00:46:45,889 dan memintanya untuk pergi ke tempat yang berbeda dalam dirinya sendiri. 809 00:46:45,972 --> 00:46:47,514 Dan dia hebat dalam peran. 810 00:46:47,598 --> 00:46:52,139 Tidak ada sedikit pun kesombongan dalam pertunjukan. 811 00:46:52,222 --> 00:46:54,889 Jane: Syndey membuatku merasa dilihat, 812 00:46:54,972 --> 00:46:56,514 dan berharga. 813 00:46:57,556 --> 00:47:00,055 Dan saya pikir, "Ya, aku akan pergi ke sana." 814 00:47:01,306 --> 00:47:03,431 Saya melempar diri ke dalam karakter 815 00:47:03,514 --> 00:47:05,598 seperti yang belum pernah aku lakukan sebelumnya. 816 00:47:05,681 --> 00:47:07,889 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 817 00:47:07,972 --> 00:47:09,930 Saya tinggal di studio. 818 00:47:10,014 --> 00:47:13,930 Saya melihat lukisan dan gambar orang gila. 819 00:47:14,014 --> 00:47:17,514 Saya membungkus diri dalam kepompong kegelapan. 820 00:47:18,347 --> 00:47:23,097 Saya punya ... anak berumur enam bulan dan seorang suami. 821 00:47:23,180 --> 00:47:28,139 Tapi aku tidak punya teknik belum kemana saya bisa pergi 822 00:47:28,222 --> 00:47:32,264 sejauh bawah lubang gelap mungkin saya bisa, 823 00:47:32,347 --> 00:47:34,389 dan menjadi istri dan ibu. 824 00:47:35,389 --> 00:47:37,598 Saya harus tinggal di dalam lubang gelap. 825 00:47:37,681 --> 00:47:39,639 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 826 00:47:39,723 --> 00:47:42,930 Kehadiran ibuku bersama saya. 827 00:47:43,723 --> 00:47:47,598 Saya harus mendapatkan diri saya sendiri ke suatu titik 828 00:47:47,681 --> 00:47:51,389 di mana saya benar-benar merasa ... "Kenapa terus? 829 00:47:53,222 --> 00:47:56,556 Sama sekali tidak ada gunanya. " 830 00:48:00,681 --> 00:48:01,723 (pistol ayam) 831 00:48:05,556 --> 00:48:06,681 Sekarang? 832 00:48:07,889 --> 00:48:09,389 Sekarang. 833 00:48:11,848 --> 00:48:13,264 (gema tembakan) 834 00:48:15,306 --> 00:48:17,306 (burung berkicau) 835 00:48:18,472 --> 00:48:20,556 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 836 00:48:22,389 --> 00:48:23,889 Kemudian, sesuatu bergeser. 837 00:48:26,556 --> 00:48:31,389 Wig saya dari Mereka Menembak Kuda Lepas, 838 00:48:31,472 --> 00:48:35,681 Aku sudah lama ini, rambut masih-Barbarella-esque, 839 00:48:35,764 --> 00:48:39,972 dan saya hanya berpikir, "Ini bukan aku lagi." 840 00:48:41,806 --> 00:48:44,306 Saya mengalami epiphany rambut pertama saya. 841 00:48:44,389 --> 00:48:47,014 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 842 00:48:47,097 --> 00:48:49,472 Seseorang mengatakan rambutku membutuhkan agennya sendiri. 843 00:48:51,097 --> 00:48:53,764 Dan saya pergi ke tukang cukur Vadim, Paul McGregor, 844 00:48:54,806 --> 00:48:57,806 yang memiliki salon di Greenwich Village, 845 00:48:58,806 --> 00:49:01,389 dan aku berkata, "Lakukan sesuatu. 846 00:49:01,472 --> 00:49:02,848 Potong jika mati. " 847 00:49:02,930 --> 00:49:04,180 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 848 00:49:05,806 --> 00:49:09,097 Dan dia memberi saya apa yang telah diketahui sebagai model rambut Klute. 849 00:49:16,139 --> 00:49:20,222 Saya sangat berkonflik apakah itu ide yang bagus untuk bermain pelacur. 850 00:49:20,306 --> 00:49:22,139 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 851 00:49:24,097 --> 00:49:25,930 Sebelum kami mulai syuting, 852 00:49:26,014 --> 00:49:29,306 Saya datang ke New York dan menghabiskan seminggu dengan gadis panggilan dan nyonya, 853 00:49:30,347 --> 00:49:34,014 benar-benar di perut dari dunia yang gelap itu. 854 00:49:35,598 --> 00:49:38,055 Ada kekerasan 855 00:49:38,139 --> 00:49:40,681 bagi mereka itu menyakitkan untuk ditonton. 856 00:49:41,556 --> 00:49:46,097 Tidak satu pun mucikari yang melihatnya aku dua kali, 857 00:49:46,180 --> 00:49:47,930 bahkan tidak mengedipkan mata padaku. 858 00:49:48,014 --> 00:49:51,598 Dan apa yang dikatakannya bagi saya, itu dimainkan tepat untuk ketidakamanan saya, 859 00:49:51,681 --> 00:49:53,097 "Mereka tahu... 860 00:49:53,180 --> 00:49:57,889 Saya hanya kelas atas, pretensi istimewa. " 861 00:49:58,681 --> 00:50:01,472 Dan itulah yang memotivasi saya untuk mengatakan kepada Alan Pakula, 862 00:50:01,556 --> 00:50:04,598 "Aku hanya - aku tidak-- aku tidak tahu jika saya bisa memainkan karakter ini. 863 00:50:04,681 --> 00:50:06,848 Dan Anda harus menyewa Faye Dunaway. " 864 00:50:07,639 --> 00:50:09,806 Pakula: Dia datang kepada saya dan dia berkata, "Alan, aku mau keluar. 865 00:50:09,889 --> 00:50:11,681 Saya tidak tahu apa yang saya lakukan. " 866 00:50:12,347 --> 00:50:14,264 Dan "Saya hanya berpikir Saya salah untuk ini. 867 00:50:14,347 --> 00:50:16,306 Saya pikir itu tidak akan berhasil. " 868 00:50:17,639 --> 00:50:19,264 Dapatkan orang lain. " 869 00:50:21,598 --> 00:50:23,472 Dan saya berkata, "Aku tidak membiarkanmu keluar." 870 00:50:23,556 --> 00:50:25,347 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 871 00:50:25,431 --> 00:50:27,139 Tidak ada jalan Saya akan melakukannya gambar itu tanpa Jane. 872 00:50:27,222 --> 00:50:30,472 Jane sangat menarik kombinasi 873 00:50:30,556 --> 00:50:32,639 seorang wanita yang memiliki keberanian besar, 874 00:50:32,723 --> 00:50:35,472 kekuatan besar, dan pada saat bersamaan, 875 00:50:35,556 --> 00:50:39,014 telah terbiasa menjadi-- seperti mungkin tertarik untuk dikendalikan 876 00:50:39,097 --> 00:50:41,180 oleh orang lain. 877 00:50:41,264 --> 00:50:44,431 Dan saya pikir, di mana Jane berada dalam hidupnya kemudian, 878 00:50:44,514 --> 00:50:47,306 dalam waktu yang sangat transisi, benar sekali 879 00:50:47,389 --> 00:50:50,681 untuk karakter ini seorang wanita yang mencoba untuk mengubah hidupnya. 880 00:50:52,389 --> 00:50:54,347 Jane: Saya membawa sesuatu berbeda dengan Klute 881 00:50:54,431 --> 00:50:56,806 daripada yang saya miliki sebelumnya. 882 00:50:56,889 --> 00:50:58,764 Dia terluka. 883 00:50:58,848 --> 00:51:00,848 Tidak ada kemampuan mempercayai lagi, 884 00:51:00,930 --> 00:51:03,972 itulah yang terjadi sangat sulit untuknya. 885 00:51:04,055 --> 00:51:08,222 Begitu saya mulai jenis rendam dalam perasaan itu, 886 00:51:08,306 --> 00:51:12,347 Saya bisa, um ... maka saya bisa memainkannya. 887 00:51:12,431 --> 00:51:13,930 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 888 00:51:15,222 --> 00:51:17,347 Psikiater: Apa bedanya antara keluar di panggilan 889 00:51:17,431 --> 00:51:19,389 sebagai model atau sebagai aktris atau sebagai wanita panggilan? 890 00:51:19,472 --> 00:51:21,514 Anda sukses sebagai gadis panggilan, kamu tidak berhasil 891 00:51:21,598 --> 00:51:24,055 Karena ketika Anda seorang gadis panggilan, Anda mengendalikannya, itu sebabnya. 892 00:51:24,139 --> 00:51:27,723 Jane: Saya berkata kepada Alan, "Bisakah kita menembak semua itu adegan psikiater 893 00:51:27,806 --> 00:51:29,639 "pada akhirnya, sangat ... 894 00:51:31,764 --> 00:51:34,889 ketika saya sudah menginternalisasi dia paling lengkap? " 895 00:51:35,930 --> 00:51:37,222 Tidak ada yang ditulis. 896 00:51:37,306 --> 00:51:40,347 Saya belum menyiapkan apa pun khususnya. 897 00:51:40,431 --> 00:51:43,180 Saya hanya ingin hadir saat ini, 898 00:51:43,264 --> 00:51:45,347 dan biarkan apa pun yang terjadi terjadi. 899 00:51:45,431 --> 00:51:48,347 Saya baru mulai improvisasi. 900 00:51:48,431 --> 00:51:50,139 Dan selama satu jam ... 901 00:51:52,306 --> 00:51:54,014 Selama satu jam, aku yang terbaik aktris di dunia 902 00:51:54,097 --> 00:51:56,431 dan yang terbaik di dunia, dan ... 903 00:51:57,347 --> 00:51:58,764 kamu tidak punya merasakan apa pun, 904 00:51:58,848 --> 00:52:00,848 kamu tidak punya untuk peduli tentang apa pun, 905 00:52:00,930 --> 00:52:03,556 kamu tidak punya menyukai siapa pun ... 906 00:52:03,639 --> 00:52:06,764 Jane: Itu sudah datang dari tempat baru dalam diriku. 907 00:52:06,848 --> 00:52:10,222 Saat itulah saya menyadari siapa pun bisa berubah 908 00:52:10,306 --> 00:52:12,389 dan menjadi ganas. 909 00:52:12,472 --> 00:52:14,598 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 910 00:52:17,930 --> 00:52:20,306 (lagu tema diputar) 911 00:52:26,472 --> 00:52:30,639 Julian Pettifer: Jane Fonda, Anda telah mengambil publik Anda oleh kejutan baru-baru ini. 912 00:52:30,723 --> 00:52:35,014 Bukannya digambarkan di pantai St. Tropez, Anda telah terbayang 913 00:52:35,681 --> 00:52:39,097 menyerang kamp-kamp Tentara dan membuat dirimu ditahan. 914 00:52:39,180 --> 00:52:42,472 Dari tempat saya rupanya seperti Jane Fonda yang berbeda. 915 00:52:42,556 --> 00:52:45,014 Oh, aku pikir kamu benar. Saya pikir saya berbeda. 916 00:52:46,055 --> 00:52:49,264 Roger Vadim orang Prancis, seorang direktur film, 917 00:52:49,347 --> 00:52:51,639 dan sang suami Jane Fonda. 918 00:52:51,723 --> 00:52:54,431 Ms. Fonda cukup aktif dalam gerakan perdamaian, 919 00:52:54,514 --> 00:52:57,764 bidang hak sipil, upaya untuk membantu Meksiko-Amerika, 920 00:52:57,848 --> 00:53:00,389 Orang Amerika-India, dan tentara pembangkang. 921 00:53:00,472 --> 00:53:02,889 Vadim berkata, "Nona Fonda bahagia, sangat bahagia. 922 00:53:02,972 --> 00:53:05,264 "Tapi dia bilang dia memutuskan," seperti yang dikatakannya, 923 00:53:05,347 --> 00:53:09,180 "Untuk menanggung dosa negaranya, dia telah kehilangan selera humornya. " 924 00:53:09,264 --> 00:53:10,764 Sebagai contohnya, 925 00:53:10,848 --> 00:53:13,264 dia melaporkan bahwa suatu hari, baru-baru ini, dia memanggilnya 926 00:53:13,347 --> 00:53:14,681 "Jane of Arc." 927 00:53:14,764 --> 00:53:16,514 Dia berkata, dia tidak tertawa sama sekali. 928 00:53:16,598 --> 00:53:18,264 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 929 00:53:18,347 --> 00:53:20,930 Jane: Saya tahu bahwa saya akan melakukannya harus meninggalkan Vadim, 930 00:53:21,014 --> 00:53:25,639 dan keseluruhannya hubungan hedonistik. 931 00:53:25,723 --> 00:53:29,514 Dan saya pikir itu sangat membingungkan baginya 932 00:53:29,598 --> 00:53:32,806 memiliki seorang istri yang dia sayangi Tinggalkan dia-- 933 00:53:32,889 --> 00:53:35,848 bukan untuk pria lain, tapi untuk sebuah ide. 934 00:53:35,930 --> 00:53:36,930 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 935 00:53:38,723 --> 00:53:42,014 Nathalie: Dia cenderung pindah dari hal-hal. 936 00:53:42,889 --> 00:53:45,972 Kamu tahu, kamu tidak benar-benar menyadari bagaimana kamu mempengaruhi orang ketika Anda melakukan itu. 937 00:53:46,055 --> 00:53:48,180 Ini seperti, "Oh, oke, sekarang saya sudah selesai dengan ini, 938 00:53:48,264 --> 00:53:51,598 karena itu aku akan membuatnya teman baru, dan itu akan menjadi kehidupan yang baru. " 939 00:53:52,472 --> 00:53:54,514 Kamu tahu, dan kami tertinggal. 940 00:53:54,598 --> 00:53:55,972 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 941 00:53:58,139 --> 00:54:00,556 Jane: Saya kembali dari Perancis 942 00:54:00,639 --> 00:54:03,014 dan saya pindah ke rumah ayahku. 943 00:54:03,097 --> 00:54:06,723 Dan saya mulai ... menjadi seorang aktivis. 944 00:54:07,930 --> 00:54:11,347 Dan ayahku bisa melihat dari jendela lantai atas 945 00:54:11,431 --> 00:54:14,347 turun ke halaman Dan lihat 946 00:54:14,431 --> 00:54:18,347 kepemimpinan dari Pesta Panther Hitam masuk dan keluar, 947 00:54:18,431 --> 00:54:21,180 dan dia berkata kepada saya, "Jika saya tahu 948 00:54:21,264 --> 00:54:24,681 Anda seorang Komunis, Aku akan mengubahmu! " 949 00:54:24,764 --> 00:54:29,264 Dan saya ingat berlari ke kamarku, Saya masih tinggal bersamanya, 950 00:54:29,347 --> 00:54:31,764 dan hanya menarik selimutnya di atas kepalaku. 951 00:54:32,639 --> 00:54:34,848 Itu keluar dari rasa takut, untuk saya 952 00:54:34,930 --> 00:54:38,306 Saya mengerti itu sekarang, tapi itu sangat menyakitkan. 953 00:54:39,472 --> 00:54:43,389 Jika Anda adalah orang muda yang baik, Anda akan pas sendiri 954 00:54:43,472 --> 00:54:45,848 menjadi skenario yang memiliki telah ditata untuk kita semua, 955 00:54:45,930 --> 00:54:49,055 skenario yang bagus dan sesuai untuk kita ke dalam cara hidup orang Amerika. 956 00:54:49,139 --> 00:54:51,264 Dan itu mengatakan bahwa kamu harus melakukan sendiri 957 00:54:51,347 --> 00:54:55,222 dengan cara yang bertemu persetujuan dan standar dari orang yang berkuasa. 958 00:54:55,306 --> 00:54:58,097 Ini disebut membuatnya sendiri. 959 00:54:58,180 --> 00:55:00,723 ΓÖ¬ Nah, ayolah, kalian semua pria besar yang kuat ΓÖ¬ 960 00:55:00,806 --> 00:55:02,889 Γ ¬ Paman Sam membutuhkan bantuan Anda lagi ΓÖ¬ 961 00:55:02,972 --> 00:55:05,097 ΓÖ¬ Punya dirinya sendiri dalam selai yang mengerikan ΓÖ¬ 962 00:55:05,180 --> 00:55:07,389 Γ ¬A Jalan ke bawah sana di Viet-nam ΓÖ¬ 963 00:55:07,472 --> 00:55:09,556 ΓΓ¬ Letakkan buku-bukumu dan mengambil pistol ΓÖ¬ 964 00:55:09,639 --> 00:55:11,598 ΓÖ¬ Kita akan memiliki banyak kesenangan ΓÖ¬ 965 00:55:11,681 --> 00:55:15,723 ΓÖ¬ Dan itu satu, dua, tiga, Apa yang kita perjuangkan? ΓÖ¬ 966 00:55:15,806 --> 00:55:19,055 Jane: Ada begitu banyak mengejar harus dilakukan tentang Vietnam 967 00:55:19,139 --> 00:55:22,055 dan tentang penduduk asli Amerika 968 00:55:22,139 --> 00:55:24,930 dan tentang apa yang sedang terjadi kepada orang kulit hitam, 969 00:55:25,014 --> 00:55:26,598 The Black Panthers. 970 00:55:26,681 --> 00:55:29,806 Bagaimana saya bisa mencapai usia 32 tahun 971 00:55:29,889 --> 00:55:32,014 dalam ketidaktahuan seperti itu? 972 00:55:33,222 --> 00:55:34,598 Saya merasa sangat bersalah, 973 00:55:34,681 --> 00:55:37,097 dan aku hanya merasa seperti itu Saya harus, semacam, 974 00:55:37,180 --> 00:55:39,848 tiba-tiba menjadi semalam ... 975 00:55:42,139 --> 00:55:43,806 Aktivis yang baik. 976 00:55:43,889 --> 00:55:46,431 ΓÖ¬ Nah, tidak ada waktu lagi bertanya-tanya mengapa Γ ¬ 977 00:55:46,514 --> 00:55:48,764 ΓΓ¬ Whoopee, kita semua akan mati ΓÖ¬ 978 00:55:48,848 --> 00:55:50,723 -Baiklah! - (sorak-sorai penonton) 979 00:55:50,806 --> 00:55:52,848 Negara Joe McDonald: Secara umum mengakui itu 980 00:55:52,930 --> 00:55:55,889 orang baru yang bergabung dengan gerakan ini menjadi fanatik. 981 00:55:57,556 --> 00:55:59,972 Anda tahu, mereka seperti orang yang insaf, Anda tahu. 982 00:56:00,055 --> 00:56:01,306 Dan saya pikir bahwa Jane yakin 983 00:56:01,389 --> 00:56:04,306 bahwa dia akan berhenti perang di Vietnam, 984 00:56:04,389 --> 00:56:06,180 dan dia tahu apa yang terbaik 985 00:56:06,264 --> 00:56:07,472 dan bagaimana melakukannya. 986 00:56:07,556 --> 00:56:08,639 Jane: Saya pikir orang-orang merasa 987 00:56:08,723 --> 00:56:10,598 sangat mencurigakan tentang motif saya. 988 00:56:10,681 --> 00:56:12,556 Aku akan melakukannya kalau aku orang lain. 989 00:56:13,556 --> 00:56:17,514 "Kamu adalah bintang film yang kaya. Kenapa kamu peduli? Kenapa kamu... 990 00:56:17,598 --> 00:56:19,014 "Melibatkan dirimu dalam hal ini? 991 00:56:19,097 --> 00:56:21,556 Dan bagaimana saya bisa yakin bahwa Anda nyata? " 992 00:56:23,431 --> 00:56:25,639 Saya tidak begitu tahu apa yang saya lakukan, 993 00:56:25,723 --> 00:56:28,681 atau bagaimana cara membuatnya penggunaan yang tepat dari selebriti saya. 994 00:56:28,764 --> 00:56:31,514 Begitu banyak yang telah terjadi sangat cepat. 995 00:56:35,431 --> 00:56:38,723 Saya bergantian bulimia dan anoreksia. 996 00:56:38,806 --> 00:56:44,723 Saya akan, mungkin, makan satu telur rebus lembut dan bayam satu hari, titik. 997 00:56:45,764 --> 00:56:50,139 Saya mengambil Dexedrine, yang merupakan kecepatan. 998 00:56:51,139 --> 00:56:53,389 Jadi saya sangat cepat, 999 00:56:53,972 --> 00:56:56,180 dan saya kelaparan, 1000 00:56:56,264 --> 00:57:00,014 bersama dengan, seperti, mendapatkan semua ini ... 1001 00:57:00,097 --> 00:57:03,306 informasi masuk dengan kecepatan yang sangat cepat. 1002 00:57:03,764 --> 00:57:07,972 Kami di sini hari ini, bersama dengan orang banyak melintasi negara 1003 00:57:08,055 --> 00:57:11,514 yang bergabung bersama dalam protes besar-besaran, 1004 00:57:11,598 --> 00:57:15,972 ditunjukkan kepada Richard Nixon bahwa penasihatnya ... 1005 00:57:16,930 --> 00:57:19,389 bahwa mayoritas yang diam mati. 1006 00:57:19,472 --> 00:57:20,723 (tepuk tangan) 1007 00:57:20,806 --> 00:57:23,055 Jane: Maksud saya, Aku tetap tinggi-tinggi, 1008 00:57:23,139 --> 00:57:25,514 tapi saya di Dexedrine, tanpa makan 1009 00:57:25,598 --> 00:57:29,264 dan perasaan seperti yang saya miliki untuk mengatakan semuanya sekaligus, itu seperti... 1010 00:57:30,472 --> 00:57:34,014 Saya kagum bahwa siapa pun dapat menerima apa yang saya katakan. 1011 00:57:34,639 --> 00:57:38,681 Itu seperti, "Wow, siapa wanita ini?" 1012 00:57:39,806 --> 00:57:42,889 Pemenangnya adalah Jane Fonda untuk Klute. 1013 00:57:42,972 --> 00:57:45,014 (tepuk tangan) 1014 00:57:46,347 --> 00:57:49,681 Jane: Kepalaku dulu tidak di Hollywood. 1015 00:57:49,764 --> 00:57:54,264 Saya tidak terlalu banyak berpikir tentang karir saya lagi. 1016 00:57:54,347 --> 00:57:56,306 Itu bukan di mana saya berada. 1017 00:57:57,848 --> 00:58:02,472 Saya tidak beberapa orang istimewa semacam membagikan uang 1018 00:58:02,556 --> 00:58:04,639 dan kemudian menjalani hidupku. 1019 00:58:04,723 --> 00:58:08,972 Itu penuh waktu, Aktivisme di lapangan. 1020 00:58:10,472 --> 00:58:12,097 Saya sedang di jalan sepanjang waktu. 1021 00:58:12,180 --> 00:58:16,222 Saya diidentifikasi dengan gerakan berbeda, 1022 00:58:16,306 --> 00:58:18,806 dan hidupku sangat rumit 1023 00:58:18,889 --> 00:58:21,764 dan sangat, sangat sibuk, dan intens. 1024 00:58:21,848 --> 00:58:25,472 Saya punya kecenderungan untuk menjadi seperti bor penuh, 1025 00:58:25,556 --> 00:58:28,389 200 persen, untuk lebih baik atau lebih buruk. 1026 00:58:31,848 --> 00:58:33,889 Rasanya seperti pengkhianatan ke Vanessa. 1027 00:58:35,889 --> 00:58:38,055 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1028 00:58:38,556 --> 00:58:41,930 Suatu malam, aku membaringkannya dengan handuk di lantai untuk mengganti popoknya, 1029 00:58:42,014 --> 00:58:46,472 dan dia terlihat sangat dalam ke mataku, 1030 00:58:46,556 --> 00:58:50,389 dan saya tahu yang dia katakan, "Di mana kamu? 1031 00:58:54,097 --> 00:58:55,806 "Di mana kamu? 1032 00:58:55,889 --> 00:58:57,848 "Kenapa kamu tidak muncul?" 1033 00:58:57,930 --> 00:59:00,930 Itulah yang saya rasakan. 1034 00:59:01,014 --> 00:59:02,889 Dan saya harus memalingkan muka. 1035 00:59:05,389 --> 00:59:07,556 Bukankah itu mengerikan? 1036 00:59:08,055 --> 00:59:11,180 Saya agak di atas kepala saya. 1037 00:59:11,264 --> 00:59:13,806 Saya putus asa struktur yang dibutuhkan, 1038 00:59:13,889 --> 00:59:17,306 Saya putus asa bimbingan yang dibutuhkan, 1039 00:59:17,389 --> 00:59:18,598 dan, uh, 1040 00:59:18,681 --> 00:59:21,806 Saya selalu berubah kepada pria untuk itu. 1041 00:59:23,723 --> 00:59:27,806 Tom Hayden: Kita harus bersatu, harus tak terkalahkan, 1042 00:59:27,889 --> 00:59:31,556 harus kuat, harus menemukan solidaritas, 1043 00:59:31,639 --> 00:59:34,848 harus berjuang, harus memiliki program, 1044 00:59:34,930 --> 00:59:39,723 dan harus menjadi batu karang di mana upaya ini memaksakan fasisme hancur. 1045 00:59:39,806 --> 00:59:41,472 (sorak-sorai penonton) 1046 00:59:41,556 --> 00:59:43,097 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1047 00:59:45,930 --> 00:59:48,347 Jane: Saya berada di pusat kota di beberapa teater, 1048 00:59:48,431 --> 00:59:52,055 dan orang ini muncul ... Tom Hayden. 1049 00:59:53,389 --> 00:59:54,848 Hayden: Kami terhubung sedikit, 1050 00:59:54,930 --> 00:59:56,681 dan, uh, aku tahu 1051 00:59:56,764 --> 00:59:59,556 sesuatu itu sedang terjadi di antara kita. 1052 00:59:59,639 --> 01:00:02,389 Jane: Dia adalah seorang pahlawan pergerakan. 1053 01:00:02,472 --> 01:00:05,055 Saya sangat terintimidasi. 1054 01:00:05,139 --> 01:00:07,889 Saya berpikir, "Oh, ada hanya sesuatu yang sangat jahat. " 1055 01:00:07,972 --> 01:00:10,764 Dia memiliki binar di matanya. 1056 01:00:10,848 --> 01:00:14,055 Dia meletakkan tangannya di lututku, 1057 01:00:14,139 --> 01:00:19,681 dan saya merasakan kejutan listrik ini melalui tubuhku, 1058 01:00:19,764 --> 01:00:24,556 dan saya pulang, dan saya berkata-- Saya punya teman sekamar saat itu, Ruby, dan aku berkata padanya, 1059 01:00:24,639 --> 01:00:28,055 "Kurasa aku sudah bertemu pria itu bahwa aku akan menikah selanjutnya. " 1060 01:00:28,139 --> 01:00:30,723 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1061 01:00:30,806 --> 01:00:35,055 Dia telah menjadi bagian formasi dari Kiri Baru. 1062 01:00:35,139 --> 01:00:37,055 Dia dulu salah satu dari Chicago 7. 1063 01:00:37,139 --> 01:00:39,806 Dia salah satu pendiri SDS. 1064 01:00:41,806 --> 01:00:45,139 Saya sudah menjadi aktivis ketika Tom datang. 1065 01:00:45,222 --> 01:00:49,097 Tapi dia punya pengalaman seperti itu, dia tahu 1066 01:00:49,180 --> 01:00:52,431 bagaimana membantu saya pergi ke jalan itu, 1067 01:00:52,514 --> 01:00:55,347 lebih baik dan lebih pintar dan lebih dalam. 1068 01:00:56,681 --> 01:01:00,222 Hayden: Saya sudah dalam gerakan perdamaian untuk waktu yang lama. 1069 01:01:00,306 --> 01:01:04,097 Tapi yang pertama Demonstrasi nasional SDS, 1070 01:01:04,180 --> 01:01:06,598 terbesar dalam sejarah Amerika, 1071 01:01:06,681 --> 01:01:09,055 pada tahun 1965. 1072 01:01:09,139 --> 01:01:15,431 Itu 25.000 orang, yang akan tumbuh 20 kali lipat hanya dalam beberapa tahun, 1073 01:01:15,514 --> 01:01:17,806 dan Jane terlibat dalam semua itu. 1074 01:01:17,889 --> 01:01:22,723 Dia punya peran dalam membantu dengan, uh, rumah kopi GI 1075 01:01:22,806 --> 01:01:27,431 untuk berbagi informasi dengan para prajurit tentang pilihan mereka. 1076 01:01:27,514 --> 01:01:31,472 "Di mana tepatnya Vietnam? Apa sebenarnya yang bisa terjadi terjadi pada saya? " 1077 01:01:31,556 --> 01:01:34,014 Hal semacam itu sangat nyata. 1078 01:01:34,097 --> 01:01:37,306 Dia menyarankan bahwa dia tidak berpikir, 1079 01:01:37,389 --> 01:01:40,264 dan bahwa rekomendasinya adalah berpikir. 1080 01:01:40,347 --> 01:01:41,472 Dan mereka melakukannya. 1081 01:01:41,556 --> 01:01:43,347 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1082 01:01:43,431 --> 01:01:45,347 Ini menyebar ke kampus-kampus, 1083 01:01:45,431 --> 01:01:49,389 dimana, akhirnya, ribuan laki-laki muda menolak. 1084 01:01:52,180 --> 01:01:54,806 Saya tertarik dengan transformasinya 1085 01:01:54,889 --> 01:01:58,347 dari seorang bintang Hollywood menjadi bintang politik. 1086 01:02:04,222 --> 01:02:07,389 Dick Cavett: Tidak sering yang juga mendapat bintang film terlibat dalam apa pun 1087 01:02:07,472 --> 01:02:11,806 yang mungkin membuat orang kesal, dan tamu saya selanjutnya tentu mengambil kesempatan itu 1088 01:02:11,889 --> 01:02:13,972 dan melakukannya ke gagang. 1089 01:02:14,055 --> 01:02:17,139 Dia, seperti yang saya yakin Anda tahu, baru-baru ini kembali dari perjalanan ke Vietnam Utara. 1090 01:02:17,222 --> 01:02:18,848 Maukah Anda menyambut, tolong, Jane Fonda. 1091 01:02:18,930 --> 01:02:20,930 (tepuk tangan) 1092 01:02:22,222 --> 01:02:24,681 Anda benar-benar disisipkan kali ini oleh pers dan lainnya 1093 01:02:24,764 --> 01:02:27,681 ketika kamu kembali, seperti yang Anda ketahui dengan jelas. 1094 01:02:27,764 --> 01:02:29,972 Apakah Anda sudah selesai sesuatu yang berbeda 1095 01:02:30,055 --> 01:02:32,014 jika Anda memilikinya lagi? 1096 01:02:32,097 --> 01:02:34,264 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1097 01:02:35,431 --> 01:02:37,514 Jane: Itu hal yang sureal untuk hidup lewat-- 1098 01:02:37,598 --> 01:02:41,764 apa yang saya alami dalam dua minggu saya di Vietnam Utara. 1099 01:02:43,764 --> 01:02:46,055 Terbang dari Nam Pen ke Hanoi, 1100 01:02:46,139 --> 01:02:48,472 Saya melihat ke luar jendela, dan saya bisa melihat 1101 01:02:48,556 --> 01:02:50,848 Pesawat-pesawat Amerika membom. 1102 01:02:51,764 --> 01:02:53,556 Nixon sedang membawa pasukan darat pulang, 1103 01:02:53,639 --> 01:02:55,598 dan dia berkata bahwa dia mengakhiri perang, 1104 01:02:55,681 --> 01:02:57,264 padahal sebenarnya, itu tidak berakhir. 1105 01:02:57,347 --> 01:03:00,347 Itu semakin meningkat dalam hal pemboman Vietnam Utara. 1106 01:03:16,681 --> 01:03:20,264 Jane: Kami mulai mengerti komunike mengatakan, ini benar-benar serius. 1107 01:03:20,347 --> 01:03:24,055 Sepertinya pesawat Amerika menargetkan 1108 01:03:24,139 --> 01:03:27,556 tanggul-tanggul Vietnam Utara tepat sebelum musim hujan. 1109 01:03:27,639 --> 01:03:31,055 Jika tanggul dilemahkan dan memberi jalan, 1110 01:03:31,139 --> 01:03:34,681 satu juta orang bisa tenggelam atau mati karena kelaparan. 1111 01:03:36,180 --> 01:03:40,222 Saya selalu tertarik, pertama, dalam mekanika bagaimana caranya seseorang sampai ke Vietnam Utara. 1112 01:03:40,306 --> 01:03:43,806 Banyak orang berkata, baiklah, Anda tahu, "Bagaimana bisa Anda harus pergi, 1113 01:03:43,889 --> 01:03:47,556 dan bagaimana perasaan Anda bahwa kamu memiliki hak untuk berbicara tentang perang? " 1114 01:03:47,639 --> 01:03:49,972 Dan saya tidak punya hak lagi daripada orang lain, kamu tahu? 1115 01:03:50,055 --> 01:03:53,889 Dua tahun yang lalu, Saya bahkan tidak tahu dimana Vietnam berada. 1116 01:03:53,972 --> 01:04:00,055 Kenapa dia mau hamil? ide pergi sendiri ... 1117 01:04:00,139 --> 01:04:02,264 ke Hanoi? 1118 01:04:02,347 --> 01:04:04,639 Apakah dia akan pergi ke Berlin 1119 01:04:04,723 --> 01:04:08,556 di tengah dari Anschluss? 1120 01:04:10,014 --> 01:04:14,848 Dia, mungkin, seperti beberapa orang akan mengatakan, mencari untuk sesuatu dalam dirinya sendiri, 1121 01:04:14,930 --> 01:04:17,972 menguji dirinya sendiri. "Seberapa berani aku? 1122 01:04:18,055 --> 01:04:21,806 Apakah saya tidak adil sebuah flibbertigibbet di layar?" 1123 01:04:21,889 --> 01:04:24,972 Kami mungkin membutuhkan psikiatri untuk membantu kami dengan jawabannya untuk ini. 1124 01:04:25,055 --> 01:04:27,306 (tertawa) aku tidak yakin. 1125 01:04:27,389 --> 01:04:31,764 Entah berani atau bodoh, dan saya pikir itu mengambil bagian dari keduanya. 1126 01:04:32,848 --> 01:04:35,723 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1127 01:05:05,764 --> 01:05:08,389 Lesley Stahl: Apakah kamu mencoba untuk mendapatkan para prajurit 1128 01:05:08,472 --> 01:05:10,681 untuk tidak taat pesanan mereka? 1129 01:05:10,764 --> 01:05:12,431 Tidak, saya ... 1130 01:05:13,431 --> 01:05:16,514 Saya tahu bahwa Anda tidak bisa meminta seorang prajurit untuk tidak mematuhi perintah. 1131 01:05:16,598 --> 01:05:18,514 Anda bukan orang yang membayar konsekuensinya. 1132 01:05:18,598 --> 01:05:20,848 Anda berkata, ini adalah kutipan langsung, 1133 01:05:20,930 --> 01:05:23,180 "Aku mohon kamu mempertimbangkannya apa yang kamu lakukan. 1134 01:05:23,264 --> 01:05:27,306 "Rumah sakit diisi dengan bayi dan wanita dan orang tua. 1135 01:05:27,389 --> 01:05:29,681 Bisakah kamu membenarkan apa yang kamu lakukan?" 1136 01:05:29,764 --> 01:05:34,598 Bukankah itu suara seperti Anda memintanya untuk menghentikan apa yang mereka lakukan? 1137 01:05:36,014 --> 01:05:38,556 Saya meminta mereka untuk mempertimbangkannya. 1138 01:05:38,639 --> 01:05:40,139 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1139 01:05:41,472 --> 01:05:42,639 Cavett: Dan kemudian, di perjalanan Anda, kamu difoto 1140 01:05:42,723 --> 01:05:46,598 di belakang senjata udara dari, uh, Vietnam Utara, 1141 01:05:46,681 --> 01:05:50,723 jika bukan Vietcong, Aku tidak yakin. Itu sepertinya sedikit tidak bijaksana. 1142 01:05:50,806 --> 01:05:53,889 Apa yang kamu lakukan di belakang senjata musuh? 1143 01:05:53,972 --> 01:05:57,222 Saya tidak berpikir, pada saat itu, tentang bagaimana jadinya, eh, diterima. 1144 01:05:57,306 --> 01:06:00,972 Dan saya bisa mengerti mengapa orang-orang itu sangat bingung dengan itu. 1145 01:06:01,598 --> 01:06:05,222 Para tentara menerima saya di sana dan menyanyikan saya sebuah lagu. 1146 01:06:05,306 --> 01:06:08,222 Itu sangat menyentuh saya karena mereka mengekspresikan sentimen yang sama 1147 01:06:08,306 --> 01:06:10,556 bahwa GI Amerika diungkapkan kepada saya. 1148 01:06:10,639 --> 01:06:12,681 Dan saya bertepuk tangan lagu mereka 1149 01:06:12,764 --> 01:06:15,764 dan inilah yang ditunjukkan di televisi Amerika. 1150 01:06:15,848 --> 01:06:17,139 Cavett: Ya, ya. 1151 01:06:17,222 --> 01:06:19,514 Yah, aku bertanya-tanya bagaimana kamu sampai di sana. 1152 01:06:21,681 --> 01:06:24,472 Jane: Saya - saya naif dan saya membuat kesalahan, tapi ... 1153 01:06:24,556 --> 01:06:28,222 Itu kesalahan saya saya duduk di sana. 1154 01:06:29,514 --> 01:06:32,431 Citra Jane Fonda, 1155 01:06:32,514 --> 01:06:33,972 Barbarella, 1156 01:06:34,055 --> 01:06:35,930 Putri Henry Fonda 1157 01:06:36,014 --> 01:06:41,139 duduk di senapan pesawat musuh adalah pengkhianatan. 1158 01:06:41,222 --> 01:06:44,139 Itu seperti saya membolak-balik hidungku di militer 1159 01:06:44,222 --> 01:06:46,139 dan di-- di negara ini 1160 01:06:46,222 --> 01:06:48,764 yang memberi saya hak istimewa. 1161 01:06:48,848 --> 01:06:51,264 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1162 01:06:51,347 --> 01:06:55,014 Seperti yang sudah saya katakan berkali-kali, Saya akan pergi ke kuburan saya menyesali itu. 1163 01:06:56,389 --> 01:06:58,347 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1164 01:06:59,723 --> 01:07:02,097 Hayden: Saya tidak ada di sana. Saya mungkin telah menghentikannya. 1165 01:07:02,180 --> 01:07:05,639 Saya tidak akan menyarankan itu, tetapi Anda tidak bisa menghentikan media. 1166 01:07:05,723 --> 01:07:10,014 Jadi Anda mengambil foto ini dan tentu saja itu menjadi viral. 1167 01:07:11,055 --> 01:07:16,097 Saya pikir itu masalah dari sorotan selebriti, 1168 01:07:16,180 --> 01:07:20,472 ketika Anda digunakan oleh media, dan diledakkan oleh media, 1169 01:07:20,556 --> 01:07:23,598 kamu akan membuat kesalahan di media. 1170 01:07:23,681 --> 01:07:24,681 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1171 01:07:24,764 --> 01:07:26,764 (wartawan berteriak-teriak) 1172 01:07:28,681 --> 01:07:30,930 Wartawan: The Justice Departemen mengatakan itu mencoba menentukan 1173 01:07:31,014 --> 01:07:32,347 apakah Ms Fonda telah melanggar 1174 01:07:32,431 --> 01:07:34,681 hasutan, pengkhianatan atau undang-undang lainnya. 1175 01:07:34,764 --> 01:07:37,806 Howard Smith: Aktor film ketidakpercayaan dengan penyebab. 1176 01:07:37,889 --> 01:07:41,306 Mereka hidup di tempat yang dijernihkan suasana selebritas 1177 01:07:41,389 --> 01:07:45,639 bahwa mereka tidak memiliki konsepsi dari ambiguitas hak dan salah dalam kehidupan nyata. 1178 01:07:45,723 --> 01:07:47,431 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1179 01:07:48,723 --> 01:07:52,472 Jane: Mereka membutuhkan orang yang sangat terlihat 1180 01:07:52,556 --> 01:07:54,848 siapa yang mewakili gerakan perdamaian 1181 01:07:54,930 --> 01:07:58,180 melakukan sesuatu sangat mengerikan, 1182 01:07:58,264 --> 01:08:00,681 dan itu aku. 1183 01:08:00,764 --> 01:08:02,264 (sorak-sorai penonton) 1184 01:08:13,389 --> 01:08:15,972 Man 1: Petisi yang kami edarkan tanya Departemen Kehakiman 1185 01:08:16,055 --> 01:08:19,347 untuk mengadili Jane Fonda semaksimal mungkin dari hukum 1186 01:08:19,431 --> 01:08:22,055 untuk memberikan bantuan dan kenyamanan kepada musuh. 1187 01:08:22,139 --> 01:08:24,097 Man 2: Jane Fonda seorang pembohong yang keterlaluan. 1188 01:08:24,180 --> 01:08:26,222 Dia seorang munafik dan pembohong. E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E mereka 01:08:26,306 --> 01:08:28,764 Man 3: Dia yang paling wanita tercela di Amerika Serikat. 1190 01:08:28,848 --> 01:08:30,889 Man 4: Ada orang lain di film, juga, kita tidak bertanya 1191 01:08:30,972 --> 01:08:33,055 saran, seperti Mickey Mouse atau Lassie. 1192 01:08:33,139 --> 01:08:35,347 Wanita: Saya tidak berpikir Seharusnya dia selesai hal-hal yang dia lakukan 1193 01:08:35,431 --> 01:08:37,889 dan berkata tentang negara kita dan kembali dan hidup di negara. 1194 01:08:37,972 --> 01:08:40,848 Fletcher Thompson: Saya tidak peduli jika dia seorang wanita muda yang lembut, 1195 01:08:40,930 --> 01:08:44,014 seorang bintang film terkenal, itu adalah pengkhianatan. 1196 01:08:44,097 --> 01:08:45,889 Ini sedang dalam penyelidikan aktif. 1197 01:08:45,972 --> 01:08:48,431 Mereka belum dibuat keputusan apakah 1198 01:08:48,514 --> 01:08:50,264 untuk mengadili atau tidak menuntut. 1199 01:08:50,347 --> 01:08:52,389 Jane: Dan tentu saja, mereka tidak menemukan apa pun, 1200 01:08:52,472 --> 01:08:55,389 jadi tuduhan pengkhianatan telah dijatuhkan. 1201 01:08:55,472 --> 01:08:59,723 Dan mereka tidak mengerti bahwa aku ... aku kembali ke sini karena saya suka Amerika. 1202 01:08:59,806 --> 01:09:02,514 Cita-cita demokrasi yang negara kita didirikan 1203 01:09:02,598 --> 01:09:04,681 is-- sedang dikhianati. 1204 01:09:05,556 --> 01:09:07,972 - Kami punya kewajiban untuk melawan ini. -Cavett: Maafkan saya, Jane. 1205 01:09:08,055 --> 01:09:11,681 Saya terganggu oleh perbedaan Anda antara konten dan gaya Anda. 1206 01:09:12,639 --> 01:09:15,930 Cavett: Saya selalu menyukai Jane, dan saya selalu dikagumi 1207 01:09:16,014 --> 01:09:17,764 isi perutnya, tapi aku mengkhawatirkannya. 1208 01:09:17,848 --> 01:09:23,472 Dia, menggunakan yang paling ringan kata yang mungkin, dibenci. 1209 01:09:24,681 --> 01:09:27,431 Hayden: Maksud saya, Anda punya banyak orang di legislatif berdebat 1210 01:09:27,514 --> 01:09:30,639 yang seharusnya dia miliki lidahnya dipotong dan itu dia harus digantung dan sebagainya. 1211 01:09:30,723 --> 01:09:34,264 Saya pikir, juga, bagian dari itu adalah itu dia sangat efektif. 1212 01:09:34,347 --> 01:09:38,055 Jadi, dia memang harus begitu cepat distereotipkan dan-- dan menyingkirkannya. 1213 01:09:38,139 --> 01:09:40,055 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1214 01:09:41,180 --> 01:09:44,930 Itu adalah McCarthyisme didaur ulang di bawah Nixon, 1215 01:09:45,014 --> 01:09:47,848 dan mereka hanya mencoba mengoles reputasinya berulang kali. 1216 01:09:47,930 --> 01:09:50,347 Mereka akan membunuhnya jika mereka bisa. 1217 01:09:52,097 --> 01:09:56,014 Nixon, tentu saja, sudah melakukannya menganjurkan pengeboman tanggul. 1218 01:09:56,097 --> 01:09:58,180 Salah satu alasan dia tidak melakukannya 1219 01:09:58,264 --> 01:10:01,972 adalah Jane Fonda berani cukup untuk berdiri di tanggul-tanggul itu 1220 01:10:02,055 --> 01:10:04,681 dan mencela apa yang akan terjadi 1221 01:10:04,764 --> 01:10:09,306 hingga ratusan ribu petani jika tanggul dibom. 1222 01:10:09,389 --> 01:10:12,514 Dia bersedia diserang karena itu. 1223 01:10:13,264 --> 01:10:15,306 Abbie Hoffman: Saya menganggap Jane Fonda salah satu dari-- 1224 01:10:15,389 --> 01:10:18,639 wanita yang paling berani waktu kita, mungkin yang paling berani ... 1225 01:10:18,723 --> 01:10:21,972 - (tepuk tangan yang tersebar) -... dia melakukan konversi dari kehidupan yang sangat steril 1226 01:10:22,055 --> 01:10:25,014 dan mudah untuk hidup menjadi kehidupan yang dipenuhi 1227 01:10:25,097 --> 01:10:29,222 dengan pelecehan dan ejekan dan membutuhkan keberanian yang nyata. 1228 01:10:30,764 --> 01:10:34,139 Jane: aku bangga sebagian besar dari apa yang saya lakukan, 1229 01:10:34,222 --> 01:10:37,681 dan saya sangat menyesal untuk sebagian dari apa yang saya lakukan. 1230 01:10:37,764 --> 01:10:39,889 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1231 01:10:42,889 --> 01:10:47,389 Di Hanoi, saya bertemu sejumlah tawanan perang, dan kami berbicara, 1232 01:10:47,472 --> 01:10:51,472 tentang Seri Dunia, terutama, dan tentang beberapa pengalaman mereka. 1233 01:10:51,556 --> 01:10:53,514 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1234 01:10:53,598 --> 01:10:55,723 Tetapi ketika POW pulang ke rumah, 1235 01:10:55,806 --> 01:11:00,306 POW tertentu dipilih sendiri untuk bepergian ke seluruh negeri 1236 01:11:00,389 --> 01:11:02,972 berbicara tentang penyiksaan. 1237 01:11:03,055 --> 01:11:05,723 Jika Ms. Fonda berpikir selama satu menit 1238 01:11:05,806 --> 01:11:10,014 bahwa semua orang yang dilihatnya mampu untuk berbicara dengan bebas, 1239 01:11:10,097 --> 01:11:11,930 dia dapat hal lain datang. 1240 01:11:12,014 --> 01:11:14,723 Saya pikir dipaksa adalah kata yang sangat ringan. 1241 01:11:14,806 --> 01:11:17,514 Saya akan menggunakan kata disiksa, mulanya. 1242 01:11:17,598 --> 01:11:19,764 Saya pikir mereka berbohong, dan saya pikir mereka tidak hanya akan harus hidup 1243 01:11:19,848 --> 01:11:23,389 dengan fakta bahwa mereka melakukan tindakan pembunuhan 1244 01:11:23,472 --> 01:11:26,889 selama sisa hidup mereka, mereka juga akan memilikinya untuk hidup dengan kenyataan 1245 01:11:26,972 --> 01:11:28,764 bahwa mereka berbohong pada kesadaran mereka ... 1246 01:11:28,848 --> 01:11:32,014 Jane: Penyiksaan Tawanan telah berakhir 1247 01:11:32,097 --> 01:11:35,306 di Vietnam Utara pada tahun 1969. 1248 01:11:35,639 --> 01:11:38,097 Tiga tahun sebelum saya pergi ke sana. 1249 01:11:38,180 --> 01:11:39,764 Manusia: Pengadilan ini menemukan Anda bersalah 1250 01:11:39,848 --> 01:11:42,556 dari kejahatan pengkhianatan tingkat tinggi melawan Amerika Serikat. 1251 01:11:42,639 --> 01:11:44,431 (sorakan penonton) 1252 01:11:44,514 --> 01:11:47,848 Cavett: Jane memberi sebaik yang dia bisa ketika dia ... diserang. 1253 01:11:48,681 --> 01:11:52,431 Tapi Jane punya jalan membuat segalanya lebih buruk untuk dirinya sendiri. 1254 01:11:52,514 --> 01:11:54,431 Sebelumnya tidak pernah dalam sejarah peperangan 1255 01:11:54,514 --> 01:11:57,431 memiliki tawanan perang kembali mencari seperti pemain sepak bola. 1256 01:11:57,514 --> 01:12:01,055 Tidak pernah dalam sejarah perang minta pria kembali dan bisa 1257 01:12:01,139 --> 01:12:03,598 untuk keluar dari pesawat, memberi hormat dengan cerdik dan memeluk istri mereka. 1258 01:12:03,681 --> 01:12:05,431 Dan kita harus mencoba untuk saling membantu memahami 1259 01:12:05,514 --> 01:12:07,889 mengapa orang-orang ini sedang digunakan dengan cara ini. 1260 01:12:07,972 --> 01:12:11,097 Tidak melakukan diri sendiri dan mereka merugikan karena membuat mereka menjadi pahlawan. 1261 01:12:11,180 --> 01:12:14,431 Kenapa tidak tanpa kaki dan dokter yang tidak punya senjata kembali ke kesejahteraan? 1262 01:12:14,514 --> 01:12:17,764 Mengapa tidak semua pria itu yang meninggal di sana di ground-- 1263 01:12:17,848 --> 01:12:19,889 - (wanita berteriak) - (gavel berdebar) 1264 01:12:19,972 --> 01:12:21,431 -Mengapa mereka bukan pahlawan? - (gavel berdebar) 1265 01:12:21,514 --> 01:12:23,097 Anda penakut pengkhianat kecil! 1266 01:12:23,180 --> 01:12:26,806 (bersorak dan bertepuk tangan) 1267 01:12:26,889 --> 01:12:29,806 (Pria terus berteriak) 1268 01:12:29,889 --> 01:12:31,097 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1269 01:12:31,180 --> 01:12:35,806 Jane: Saya sangat marah Nixon itu 1270 01:12:35,889 --> 01:12:39,806 digunakan membebaskan POWS dan membawanya pulang 1271 01:12:39,889 --> 01:12:41,639 sebagai pembenaran 1272 01:12:41,723 --> 01:12:45,723 untuk melanjutkan perang dan pemboman-karpet Vietnam Utara. 1273 01:12:46,681 --> 01:12:50,472 Saya tidak tahu apa itu harus seperti menjadi POW. 1274 01:12:50,556 --> 01:12:54,431 Saya tahu bahwa mereka digunakan oleh pemerintah. 1275 01:12:54,514 --> 01:12:57,806 (pengunjuk rasa melantunkan) 1276 01:12:57,889 --> 01:13:03,097 Jane: Itu sangat ... waktu penuh gejolak dan terpolarisasi. 1277 01:13:04,180 --> 01:13:06,764 Ada banyak sekali marah dan menyalahkan, 1278 01:13:06,848 --> 01:13:11,139 dan untuk diriku sendiri, aku sungguh, Saya tidak tahu 1279 01:13:11,222 --> 01:13:16,972 selalu cara menyalurkan Kemarahan saya dengan cara yang konstruktif. 1280 01:13:18,431 --> 01:13:22,347 Saya membunuh banyak orang, dan saya tinggal bersama banyak mimpi buruk! 1281 01:13:22,431 --> 01:13:26,514 Dan kemudian saya tertembak dalam perang negara ini. 1282 01:13:26,598 --> 01:13:28,514 Jane: Saya mendengar Ron Kovic berbicara 1283 01:13:28,598 --> 01:13:31,598 pada reli yang sangat besar dari beberapa ribu orang. 1284 01:13:32,639 --> 01:13:35,723 Dia lumpuh selama Perang Vietnam, 1285 01:13:35,806 --> 01:13:38,514 dan dia menjadi seorang aktivis dengan Gerakan GI. 1286 01:13:38,598 --> 01:13:43,014 Dia berkata, "Saya telah kehilangan tubuh saya, ya, tapi saya telah mendapatkan pikiran saya. " 1287 01:13:43,097 --> 01:13:46,306 Dan saya pikir, saya bisa membangun film di sekitar itu. 1288 01:13:46,389 --> 01:13:48,764 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1289 01:13:49,431 --> 01:13:52,347 ΓÖ¬ Pernah saya seorang tentara ΓÖ¬ 1290 01:13:52,431 --> 01:13:54,014 Kamu berantakan. 1291 01:13:54,097 --> 01:13:55,972 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1292 01:13:57,639 --> 01:13:59,723 Apakah kamu terluka di 'Nam? 1293 01:13:59,806 --> 01:14:01,222 Kanan. 1294 01:14:01,306 --> 01:14:04,014 Kapan itu terjadi? 1295 01:14:05,848 --> 01:14:08,681 Dahulu kala. 1296 01:14:10,347 --> 01:14:12,264 Suami saya pergi ke sana. 1297 01:14:12,347 --> 01:14:14,222 (tertawa) Bajingan malang. 1298 01:14:14,306 --> 01:14:17,097 ΓÖ¬ Dulu aku adalah kekasih ΓÖ¬ 1299 01:14:18,347 --> 01:14:22,055 Jane: Studio tidak mau untuk membuat film tentang perang. 1300 01:14:22,139 --> 01:14:26,514 Butuh waktu enam tahun sampai akhirnya kita bisa membuatnya. 1301 01:14:27,472 --> 01:14:33,180 Saya telah bekerja dengan veteran yang kembali dari Vietnam selama beberapa tahun. 1302 01:14:36,264 --> 01:14:38,431 Itu adalah sebuah cerita tentang pulang ke rumah 1303 01:14:38,514 --> 01:14:41,139 setelah melalui apa yang telah mereka lalui. 1304 01:14:41,222 --> 01:14:44,723 Jika sudah berakhir dengan kita, ini sudah berakhir! 1305 01:14:46,014 --> 01:14:48,222 Nah, apa yang kamu katakan? Bahwa kamu bahkan tidak akan membuat usaha? 1306 01:14:48,306 --> 01:14:50,972 (teriakan): Apa yang saya katakan adalah ... 1307 01:14:51,055 --> 01:14:53,598 -Aku tidak termasuk di rumah ini! -Silahkan-- 1308 01:14:53,681 --> 01:14:56,180 Dan mereka berkata kalau aku tidak ada di sana! 1309 01:14:58,180 --> 01:15:00,389 Luke Martin: Anda tahu, kamu ingin menjadi bagian dari dan patriotik, 1310 01:15:00,472 --> 01:15:02,055 dan keluar dan ... 1311 01:15:02,139 --> 01:15:06,556 dapatkan jilatanmu di AS dari A, dan ... 1312 01:15:08,972 --> 01:15:12,930 dan ... saat kamu ke sana, 1313 01:15:13,014 --> 01:15:15,556 itu benar-benar situasi yang berbeda. 1314 01:15:16,681 --> 01:15:18,055 Maksudku... 1315 01:15:18,139 --> 01:15:20,180 (menghela nafas) 1316 01:15:20,264 --> 01:15:22,180 ... kamu tumbuh dengan cepat, 1317 01:15:23,389 --> 01:15:25,972 karena semua kamu lihat adalah, um, 1318 01:15:26,055 --> 01:15:27,930 banyak kematian. 1319 01:15:28,014 --> 01:15:29,681 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1320 01:15:31,055 --> 01:15:33,472 Jane: Ada tentara yang kembali merasa 1321 01:15:33,556 --> 01:15:35,556 bahwa mereka seharusnya tidak pernah pergi. 1322 01:15:38,598 --> 01:15:40,139 Ada juga pria, 1323 01:15:40,222 --> 01:15:42,306 meskipun mereka rusak secara fisik, 1324 01:15:42,389 --> 01:15:46,639 siapa yang kembali orang-orang percaya yang masih teguh. 1325 01:15:46,723 --> 01:15:48,347 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1326 01:15:50,222 --> 01:15:51,472 Saya rasa... 1327 01:15:51,556 --> 01:15:54,347 sama seperti welas asih untuk mereka seperti yang saya lakukan 1328 01:15:54,431 --> 01:15:55,972 untuk prajurit lainnya. 1329 01:15:56,055 --> 01:15:58,556 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1330 01:16:04,097 --> 01:16:06,930 Untuk pria yang, di Vietnam, siapa ... 1331 01:16:09,806 --> 01:16:11,848 siapa yang aku sakiti 1332 01:16:11,930 --> 01:16:14,889 atau yang rasa sakitnya aku sebabkan ke-- 1333 01:16:14,972 --> 01:16:18,848 untuk memperdalam karena hal-hal yang saya katakan atau saya lakukan, uh ... 1334 01:16:18,930 --> 01:16:22,222 Aku merasa aku berhutang pada mereka permintaan maaf. 1335 01:16:24,472 --> 01:16:27,723 Niat saya tidak pernah untuk menyakiti mereka atau membuatnya situasinya lebih buruk. 1336 01:16:27,806 --> 01:16:29,472 Itu ... Itu sebaliknya. 1337 01:16:29,556 --> 01:16:32,598 Saya mencoba membantu akhiri pembunuhan, akhiri perang. 1338 01:16:35,639 --> 01:16:38,014 Tapi ada waktunya ketika saya tidak berpikir dan ceroboh tentang itu, 1339 01:16:38,097 --> 01:16:41,972 dan aku-- dan aku ... sangat menyesal saya menyakiti mereka, 1340 01:16:42,055 --> 01:16:45,472 dan saya ingin meminta maaf kepada mereka dan kepada keluarga mereka. 1341 01:16:49,306 --> 01:16:51,264 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1342 01:16:56,639 --> 01:16:59,222 Jane: Selama waktu yang dibutuhkan untuk membuat Coming Home, 1343 01:16:59,306 --> 01:17:01,472 Saya sedang membuat film lain. 1344 01:17:02,306 --> 01:17:04,930 Tetapi banyak waktu itu, Saya sedang di jalan bersama Tom. 1345 01:17:05,014 --> 01:17:07,180 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1346 01:17:09,097 --> 01:17:13,556 Tom berkata, "Kita harus pergi ke akar rumput. 1347 01:17:13,639 --> 01:17:17,556 "Kami harus bicara ke mayoritas yang diam. 1348 01:17:17,639 --> 01:17:19,723 "Ayo lakukan tur 60 kota, 1349 01:17:19,806 --> 01:17:23,848 selama tiga bulan, di seluruh Amerika Serikat. " 1350 01:17:23,930 --> 01:17:27,639 Dan dalam beberapa minggu, kami menciptakan Kampanye Perdamaian Indochina. 1351 01:17:27,723 --> 01:17:29,972 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1352 01:17:31,972 --> 01:17:35,139 Kami akan tidur di rumah-rumah penduduk, Anda tahu, waterbeds. 1353 01:17:35,222 --> 01:17:38,431 Terkadang, kami berdua sama-sama di tempat tidur kembar. 1354 01:17:38,514 --> 01:17:42,930 Dan itu di rumah motor, mengemudi menuju Buffalo, 1355 01:17:43,014 --> 01:17:47,514 ketika saya menjadi diresapi dengan Troy. 1356 01:17:49,014 --> 01:17:52,972 Saya ingat kami menelepon Ibu Tom, Jean, yang tinggal di Detroit, 1357 01:17:53,055 --> 01:17:56,180 dan dia berkata, "Kamu tahu, kamu akan harus menikah. " 1358 01:17:57,347 --> 01:17:59,556 Kami pikir itu borjuis. 1359 01:17:59,639 --> 01:18:02,930 Dan dia berkata, "Kamu tahu, apa yang akan kamu lakukan ketika kamu pergi di The Johnny Carson Show 1360 01:18:03,014 --> 01:18:06,139 "dan kamu ingin bicara tentang Vietnam, dan mereka ingin dibicarakan 1361 01:18:06,222 --> 01:18:10,180 "kenapa kau punya anak kecil dan kamu belum menikah, " dan itu masuk akal. 1362 01:18:10,264 --> 01:18:13,431 (bisikan): Saya benar-benar ingin menikah, untuk mengatakan yang sebenarnya. 1363 01:18:13,514 --> 01:18:16,681 Hayden: Kami mendapat gay Imam episkopal, 1364 01:18:16,764 --> 01:18:21,472 yang saya pikir dilemparkan keluar dari pesanan untuk telah menikahi kami, 1365 01:18:21,556 --> 01:18:24,347 dan, uh, hidup terus berjalan. 1366 01:18:24,431 --> 01:18:27,723 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1367 01:18:29,556 --> 01:18:31,972 Jane: Dengan Troy, kami tidak ingin dia memilikinya 1368 01:18:32,055 --> 01:18:35,180 nama ayahnya secara otomatis saja, atau Fonda. 1369 01:18:35,264 --> 01:18:38,514 Anda tahu, kami menginginkannya untuk memiliki nama yang tidak memiliki begitu banyak bagasi. 1370 01:18:38,598 --> 01:18:43,389 Jadi kami menamainya Troy O'Donovan Garity. 1371 01:18:45,055 --> 01:18:48,306 Troy Garity: Orang tuaku dibuat keputusan sadar untuk ... 1372 01:18:48,389 --> 01:18:52,972 cobalah untuk hidup sebagai ... senormal mungkin. 1373 01:18:54,264 --> 01:18:57,639 Saya tahu itu kedengarannya gila karena mereka tidak normal. 1374 01:18:57,723 --> 01:19:00,723 -(tepuk tangan) -Ah! Pemenangnya adalah Jane Fonda di Coming Home! 1375 01:19:00,806 --> 01:19:02,389 (bersorak) 1376 01:19:03,806 --> 01:19:07,347 Garitas: Kami pergi ke Oscar di station wagon. 1377 01:19:07,431 --> 01:19:10,180 Ayah saya memakai seperti a-- pakaian paling jelek di dunia. 1378 01:19:10,264 --> 01:19:14,639 Saya mengenakan T-shirt dengan tangan-disaring hal tuxedo di atasnya. 1379 01:19:14,723 --> 01:19:16,222 (merengek anjing) 1380 01:19:16,306 --> 01:19:19,472 Bukan itu unit keluarga normal. 1381 01:19:19,556 --> 01:19:23,681 Seperti kita tidak, Anda tahu, berlibur di surga tropis. 1382 01:19:23,764 --> 01:19:26,639 Anda tahu, kami berlibur di zona konflik. 1383 01:19:27,972 --> 01:19:30,014 Saya dilatih di toilet 1384 01:19:30,097 --> 01:19:31,972 di tempat perlindungan bom Vietnam. 1385 01:19:33,306 --> 01:19:35,139 Saya baru saja diseret dengan mereka. 1386 01:19:36,180 --> 01:19:41,389 Berada di IRA, Anda tahu, kubu di Belfast, 1387 01:19:41,472 --> 01:19:44,556 dan seorang anak laki-laki masuk dengan ibu jarinya tertiup angin, 1388 01:19:44,639 --> 01:19:48,723 dan ayahku mencelupkan kain itu dalam darahnya dan seperti, "Ini darahmu. 1389 01:19:48,806 --> 01:19:51,556 Ini darah sialanmu. Ini adalah orang-orangmu. " 1390 01:19:51,639 --> 01:19:53,055 Saya lima. 1391 01:19:53,139 --> 01:19:54,848 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1392 01:19:54,930 --> 01:19:57,180 13 pesta ulang tahun pertama saya adalah penggalang dana. (terkekeh) 1393 01:19:57,264 --> 01:20:01,264 Apa pun yang diwakili, seperti, kekayaan atau kemapanan 1394 01:20:01,347 --> 01:20:04,389 tampak dengan banyak skeptisisme. 1395 01:20:04,472 --> 01:20:06,889 "Jika rekan kerjaku tidak dapat memiliki kolam renang, 1396 01:20:06,972 --> 01:20:08,889 "Maka saya tidak punya kolam renang sialan. 1397 01:20:08,972 --> 01:20:12,514 Saya lebih suka mengambil uang itu berikan kepada Dana United Farm Workers. " 1398 01:20:14,389 --> 01:20:17,556 Anda tahu, rumah saya dibesarkan di, ada yang lain kehidupan keluarga ... 1399 01:20:17,639 --> 01:20:19,306 di rumah bersama kami. 1400 01:20:19,389 --> 01:20:22,306 Uh, kadang-kadang, kami punya penyelenggara tidur di teras. 1401 01:20:22,389 --> 01:20:24,598 Ada seorang tunawisma yang tidur di bawah rumah. 1402 01:20:24,681 --> 01:20:27,723 Saya akan pulang ke rumah kadang-kadang dan dia akan mengenakan pakaian ... 1403 01:20:27,806 --> 01:20:29,930 dengan pakaian orang tuaku. Ya. 1404 01:20:30,014 --> 01:20:32,972 Jane: Mereka satu rumah tepat di sebelah yang lain. 1405 01:20:33,055 --> 01:20:37,514 Nightwatchman di satu sisi dan seorang penulis Marxis di sisi lain. 1406 01:20:38,389 --> 01:20:42,347 Dan kami tinggal di rumah ini itu-- ayahku menyebutnya sebuah gubuk. 1407 01:20:43,347 --> 01:20:45,764 Kami punya furnitur dari Bala Keselamatan. 1408 01:20:45,848 --> 01:20:49,014 Kami tidak punya mesin pencuci piring, kami tidak punya mesin cuci. 1409 01:20:50,014 --> 01:20:52,139 Dulu... 1410 01:20:53,389 --> 01:20:56,764 Saya sangat bahagia, dan saya sangat bangga pada diri saya sendiri. 1411 01:21:00,055 --> 01:21:03,598 Saya ingin menunjukkan Tom aku bisa melakukannya. 1412 01:21:03,681 --> 01:21:07,389 Saya tidak ingin dia berpikir bahwa aku ... manja. 1413 01:21:08,723 --> 01:21:10,972 Hayden: Kami sangat cinta, 1414 01:21:11,055 --> 01:21:13,848 mengejar tujuan hidup bersama. 1415 01:21:14,764 --> 01:21:19,389 Lingkungannya bengkak dengan aktivis, dari semua jenis. 1416 01:21:20,723 --> 01:21:25,806 Paula Weinstein: Itu benar-benar kecil, kecil versi ... dari komune. 1417 01:21:25,889 --> 01:21:27,639 Saya akan diundang sepanjang waktu yang akan datang 1418 01:21:27,723 --> 01:21:29,514 untuk makan malam dan tidak ada makan malam. 1419 01:21:29,598 --> 01:21:32,514 Dan saya seperti, "Saya tidak mengerti, apa yang terjadi dengan makan malam? " 1420 01:21:32,598 --> 01:21:35,222 Itu espresso. Jane bukan koki. 1421 01:21:36,764 --> 01:21:39,347 Kami akan masuk ke kami sedikit Volkswagen Bug, 1422 01:21:39,431 --> 01:21:41,556 dan pergi ke lokal pizzeria dan ... 1423 01:21:42,431 --> 01:21:44,681 itu sangat indah. 1424 01:21:44,764 --> 01:21:46,681 Tetapi ketika Anda menggabungkan 1425 01:21:46,764 --> 01:21:49,014 demam selebriti 1426 01:21:49,097 --> 01:21:52,014 dengan kehebohan ... 1427 01:21:52,097 --> 01:21:55,514 anti perang, um, kegiatan, 1428 01:21:55,598 --> 01:22:00,389 um, ada banyak panas di sekitar rumah kita. 1429 01:22:03,097 --> 01:22:06,055 Jane: Saya tidak akan pernah melupakan hari itu bahwa kami pulang, 1430 01:22:06,139 --> 01:22:07,889 tidak ada laci di dalam rumah 1431 01:22:07,972 --> 01:22:10,055 itu tidak ditarik keluar dan diserahkan. 1432 01:22:10,139 --> 01:22:12,639 Semuanya robek keluar dari lemari. 1433 01:22:12,723 --> 01:22:14,681 Kertas-kertas dirampoki, meja terbuka. 1434 01:22:14,764 --> 01:22:17,222 Maksud saya, seseorang telah pergi melalui rumah kami. 1435 01:22:17,306 --> 01:22:21,389 Dan itu dilakukan secara terang-terangan, dan mess-- 1436 01:22:21,472 --> 01:22:25,431 Maksudku, aku tahu itu ... untuk menakut-nakuti kita. 1437 01:22:25,514 --> 01:22:27,306 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1438 01:22:28,472 --> 01:22:31,930 Saya sadar bahwa saya sedang diikuti, 1439 01:22:32,014 --> 01:22:34,889 dan ada sangat sedikit mencoba menyamarkannya. 1440 01:22:34,972 --> 01:22:39,472 Akan ada ini Orang-orang di mantel parit dengan kacamata hitam. (terkekeh) 1441 01:22:41,514 --> 01:22:44,764 FBI akan mengikutinya Vanessa ke sekolah. 1442 01:22:44,848 --> 01:22:48,055 Semakin aku melihat mereka semakin sikap saya, 1443 01:22:48,139 --> 01:22:49,889 "Kamu pikir Saya akan mundur? " 1444 01:22:49,972 --> 01:22:51,556 Maksud saya, itu satu hal, kamu tahu, 1445 01:22:51,639 --> 01:22:53,514 setiap kali orang berpikir mereka akan membuatku takut, 1446 01:22:53,598 --> 01:22:55,681 maka itu cara yang salah untuk mendekatinya. 1447 01:22:55,764 --> 01:22:57,723 Karena tidak. 1448 01:22:57,806 --> 01:23:00,014 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1449 01:23:01,889 --> 01:23:07,180 Saya melihat, dengan Tom, apa artinya untuk membangun gerakan, 1450 01:23:08,139 --> 01:23:10,972 apa yang dimaksud dengan pengorganisasian. 1451 01:23:13,139 --> 01:23:16,472 Dia menyadari bahwa apa yang dibutuhkan untuk difokuskan 1452 01:23:16,556 --> 01:23:20,889 sedang bergerak keluar dari tangan orang super kaya dan perusahaan-perusahaan, 1453 01:23:20,972 --> 01:23:25,431 ke tangan orang-orang, Cara yang seharusnya dalam demokrasi. 1454 01:23:25,514 --> 01:23:30,222 Jadi, Kampanye untuk Demokrasi Ekonomi berkembang. 1455 01:23:30,306 --> 01:23:35,306 Kami tahu bahwa kami menginginkannya untuk menyebarkan pesan di seluruh negara. 1456 01:23:36,514 --> 01:23:39,389 Itu sulit karena kami harus menaikkan begitu banyak uang, 1457 01:23:39,472 --> 01:23:42,055 dan selama itu resesi. 1458 01:23:43,556 --> 01:23:47,639 Jadi, saya dan Tom berbicara tentang ini dan kami pikir, "Baiklah, mari kita mulai bisnis 1459 01:23:47,723 --> 01:23:49,972 yang akan membiayai pekerjaan. " 1460 01:23:50,055 --> 01:23:53,472 Kita bicara tentang... "Mungkin restoran." 1461 01:23:53,556 --> 01:23:56,139 Itu akan menjadi bencana. 1462 01:23:56,222 --> 01:23:59,764 Kemudian kami berpikir, "Mungkin cuci mobil itu tidak merobek orang. " 1463 01:23:59,848 --> 01:24:03,431 Nah, itu-- Anda tahu, Maksudku, kami tidak tahu. 1464 01:24:04,431 --> 01:24:09,014 Dan kemudian suatu hari, Saya tiba-tiba berpikir ... (terengah-engah) 1465 01:24:09,097 --> 01:24:10,930 "Latihan. 1466 01:24:11,014 --> 01:24:14,681 Jika ada satu hal Saya mengerti, itu berhasil. " 1467 01:24:14,764 --> 01:24:17,514 - (Memutar musik tempo) - (wanita bersorak) 1468 01:24:17,598 --> 01:24:19,972 Jane: Satu kamera. 1469 01:24:20,055 --> 01:24:22,472 Tidak ada teleprompters atau semacamnya. 1470 01:24:22,556 --> 01:24:25,222 Saya menulis naskahnya di lantai kamar hotel. 1471 01:24:25,306 --> 01:24:27,472 Kami melakukan rambut kami sendiri dan makeup. 1472 01:24:27,556 --> 01:24:30,055 Maksud saya, itu ludah dan doa. 1473 01:24:30,139 --> 01:24:32,723 Dan sisanya adalah sejarah. 1474 01:24:32,806 --> 01:24:34,264 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1475 01:24:35,930 --> 01:24:39,514 Video itu keluar, dan hampir semalam 1476 01:24:39,598 --> 01:24:43,055 menjadi dan tetap yang nomor satu video rumah sepanjang masa. 1477 01:24:44,639 --> 01:24:46,389 Apakah Anda siap untuk melakukan latihan? 1478 01:24:46,472 --> 01:24:50,180 Dan itu dimiliki oleh Kampanye untuk Demokrasi Ekonomi. 1479 01:24:50,264 --> 01:24:52,681 Organisasi memilikinya, bukan saya, 1480 01:24:52,764 --> 01:24:55,055 dan semua keuntungannya masuk ke organisasi. 1481 01:24:55,139 --> 01:24:58,180 Benar, dua. Dan kembali, dua. 1482 01:24:58,264 --> 01:25:01,514 Itu terjual 17 juta kopi. 1483 01:25:01,598 --> 01:25:04,723 Industri video dikembangkan, karena semua orang menginginkannya 1484 01:25:04,806 --> 01:25:08,431 untuk membeli video saya dan menggunakannya lagi dan lagi dan lagi. 1485 01:25:08,514 --> 01:25:11,389 Aku yang pertama non-insinyur 1486 01:25:11,472 --> 01:25:14,723 untuk dilantik Video Hall of Fame. 1487 01:25:14,806 --> 01:25:17,764 Anda tahu, mereka memuji saya untuk membangun industri video. 1488 01:25:18,972 --> 01:25:21,389 Itu cukup menarik waktu untukku 1489 01:25:21,472 --> 01:25:25,431 karena orang-orang mengenaliku dengan cara yang berbeda. 1490 01:25:25,514 --> 01:25:30,306 Wanita akan mendatangi saya dan katakan, Anda tahu, "Saya tidak butuh pil tidur lagi. " 1491 01:25:30,972 --> 01:25:36,347 Orang lain akan berbicara tentang bagaimana perasaannya berbeda, dia merasa lebih kuat. 1492 01:25:37,848 --> 01:25:41,055 Itu lucu, ketika saya memikirkannya, itu benar untuk saya. 1493 01:25:41,139 --> 01:25:45,014 Anda tahu, saya telah menderita dari gangguan makan untuk waktu yang lama. 1494 01:25:46,556 --> 01:25:49,723 Tidak ada yang tahu. Kamu tahu, salah satu hal tentang bulimia 1495 01:25:49,806 --> 01:25:52,514 apakah itu ... itu adalah penyakit penyangkalan. 1496 01:25:53,389 --> 01:25:55,764 Anda tahu, dibutuhkan banyak akal-akalan. 1497 01:25:55,848 --> 01:25:57,598 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1498 01:25:57,681 --> 01:26:01,097 Kamu sangat lelah, dan kamu sangat marah, 1499 01:26:01,180 --> 01:26:03,764 dan kamu sangat membenci diri sendiri. 1500 01:26:03,848 --> 01:26:05,723 Dan saya sadar, 1501 01:26:05,806 --> 01:26:08,222 Saya menuju ke tempat yang benar-benar gelap, 1502 01:26:08,306 --> 01:26:10,930 dan aku-- aku juga akan menuju ke cahaya 1503 01:26:11,014 --> 01:26:13,055 atau aku akan menyerah ke kegelapan, 1504 01:26:13,139 --> 01:26:14,556 dan itu adalah hidup atau mati. 1505 01:26:14,639 --> 01:26:15,889 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1506 01:26:15,972 --> 01:26:18,139 Saya pergi kalkun dingin. 1507 01:26:18,222 --> 01:26:21,306 Itu sangat, sangat sulit. 1508 01:26:22,389 --> 01:26:26,055 Ada sesuatu tentang mengambil kendali dari tubuh saya, dengan cara itu, 1509 01:26:26,139 --> 01:26:28,639 itu membuat saya karena kecanduan. 1510 01:26:28,723 --> 01:26:30,930 Itu mengubah persepsi saya dari diriku sendiri. 1511 01:26:32,930 --> 01:26:35,806 Aku pikir itu Thomas Jefferson yang berkata, 1512 01:26:35,889 --> 01:26:39,514 "Revolusi dimulai di otot. " 1513 01:26:39,598 --> 01:26:41,639 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1514 01:26:41,723 --> 01:26:44,514 Dan itu adalah sebuah revolusi bagi saya, 1515 01:26:44,598 --> 01:26:47,598 tapi itu benar-benar tidak disengaja, 1516 01:26:47,681 --> 01:26:51,598 Anda tahu, saya melakukan latihan untuk mendanai organisasi. 1517 01:26:52,723 --> 01:26:55,055 Itu untuk Tom. 1518 01:26:55,764 --> 01:26:59,306 Weinstein: Mereka membentuk sebuah tim seputar politik, 1519 01:26:59,389 --> 01:27:02,306 dan di sekitar anak-anak. 1520 01:27:02,389 --> 01:27:05,306 Tapi dia tidak punya sebanyak kepercayaan diri 1521 01:27:05,389 --> 01:27:08,347 seperti yang saya pikirkan Seharusnya dia di hari-hari itu, 1522 01:27:08,431 --> 01:27:14,598 Dan Tom sangat menarik bahwa dia adalah kekuatan yang kuat berdebat dengan. 1523 01:27:15,972 --> 01:27:19,014 Jane: Kamu tahu, ini dia seorang pria yang dianggap seorang intelektual, 1524 01:27:19,097 --> 01:27:21,806 dia dianggap seorang bintang dalam gerakan itu, 1525 01:27:21,889 --> 01:27:24,389 dan dia telah menulis-- Saya tidak ingat bagaimana caranya banyak buku yang ditulisnya. 1526 01:27:24,472 --> 01:27:28,639 Dan kemudian saya menulis Buku Latihan Jane Fonda, 1527 01:27:28,723 --> 01:27:32,514 dan itu menjadi yang nomor satu di New York Times selama dua tahun. 1528 01:27:32,598 --> 01:27:37,180 Dua tahun yang solid. 1529 01:27:37,264 --> 01:27:40,180 Buku Latihan? (scoffs) 1530 01:27:40,264 --> 01:27:43,889 Maksud saya, jika saya adalah dia, Saya akan punya tingkat kekesalan tertentu. 1531 01:27:43,972 --> 01:27:45,514 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1532 01:27:45,598 --> 01:27:49,347 Dia pikir Saya dangkal. 1533 01:27:49,431 --> 01:27:52,431 Bahwa saya tidak cukup pintar. 1534 01:27:53,598 --> 01:27:56,097 Tapi saya menghasilkan film saya sendiri, 1535 01:27:56,180 --> 01:28:00,723 jenis film yang mengatakan hal-hal yang saya pikir perlu katakan. 1536 01:28:00,806 --> 01:28:02,431 Halo, ini Kimberly Wells, 1537 01:28:02,514 --> 01:28:04,764 dan saya di sini di Ventana Pembangkit listrik tenaga nuklir, 1538 01:28:04,848 --> 01:28:07,556 dimiliki dan dioperasikan oleh Gas & Listrik California. 1539 01:28:07,639 --> 01:28:09,556 Jane: China Syndrome adalah ceritanya 1540 01:28:09,639 --> 01:28:12,222 dari menutup-nutupi di pembangkit listrik tenaga nuklir. 1541 01:28:12,306 --> 01:28:14,764 (alarm berdengung, berbunyi) 1542 01:28:16,472 --> 01:28:18,889 Ini Jack Godell. Kami memiliki kondisi serius. 1543 01:28:18,972 --> 01:28:22,681 Anda mendapatkan semua orang ke area aman dan pastikan bahwa mereka tinggal di sana. 1544 01:28:23,472 --> 01:28:25,723 - (dering alarm berbunyi) -Radiasi dalam penahanan! 1545 01:28:25,806 --> 01:28:28,431 Jane: Kami dulu sangat diserang karena, 1546 01:28:28,514 --> 01:28:30,556 untuk membuatnya, filmnya. 1547 01:28:30,639 --> 01:28:34,222 Tapi kemudian, filmnya keluar dan dua minggu kemudian, Three Mile Island terjadi. 1548 01:28:34,306 --> 01:28:36,806 Man (lebih dari loudspeaker): Semua wanita hamil dan anak-anak prasekolah 1549 01:28:36,889 --> 01:28:40,264 harus mengungsi dari radius lima mil ... 1550 01:28:40,347 --> 01:28:43,139 Newswoman: The China Syndrome telah memberi Jane Fonda kedudukan baru 1551 01:28:43,222 --> 01:28:44,598 dalam masyarakat Amerika. 1552 01:28:44,681 --> 01:28:46,764 Dia sekarang seorang pahlawan dalam dirinya sendiri. 1553 01:28:46,848 --> 01:28:49,639 Dia adalah Cassandra dari Holocaust Nuklir. 1554 01:28:50,389 --> 01:28:53,306 Jane: Ini mengejutkan orang-orang dari daerah ini 1555 01:28:53,389 --> 01:28:55,264 harus pergi untuk melihat The China Syndrome 1556 01:28:55,347 --> 01:28:57,972 untuk mencoba memahami apa yang terjadi pada mereka. 1557 01:28:58,723 --> 01:29:03,723 Redford: Jane selalu memiliki dorongan untuk pergi tepat untuk jantung hal. 1558 01:29:03,806 --> 01:29:07,764 Kami selaras dengan cara yang sama hal-hal itu tidak benar. 1559 01:29:07,848 --> 01:29:11,723 Pertanyaannya adalah bagaimana kita akan melakukannya, 1560 01:29:11,806 --> 01:29:14,347 dan saya merasa, jika saya berbicara, 1561 01:29:14,431 --> 01:29:16,431 akan ada banyak kebencian. 1562 01:29:18,306 --> 01:29:20,306 Itu tidak berarti kamu tidak bisa lakukan seperti itu, dan itu pilihan yang dibuat Jane. 1563 01:29:20,389 --> 01:29:22,972 Dan itu memiliki banyak kekuatan dan banyak kekuatan untuk itu. 1564 01:29:23,055 --> 01:29:25,806 Dia membuat banyak musuh, tapi itu akan terjadi 1565 01:29:25,889 --> 01:29:29,014 ketika kamu melangkah dan berbicara di panggung nasional. 1566 01:29:30,848 --> 01:29:34,972 Apa yang saya kagumi tentang dia adalah dia melakukannya dan dia tidak melihat ke belakang, 1567 01:29:35,055 --> 01:29:37,347 dia tidak mengubah nada suaranya atau suaranya. 1568 01:29:37,431 --> 01:29:39,472 Dia berkata, "Inilah yang saya yakini, 1569 01:29:39,556 --> 01:29:41,598 "Inilah yang saya rasakan, dan ini adalah apa yang akan saya katakan. " 1570 01:29:41,681 --> 01:29:43,972 Γ ¬ ¬ Jatuh dari tempat tidur dan tersandung ke dapur Γ ¬ 1571 01:29:44,055 --> 01:29:46,472 Γ ¬ P Tuangkan diri secangkir ambisi ΓÖ¬ 1572 01:29:46,556 --> 01:29:49,180 Γ ¬ Dan menguap dan meregang dan mencoba hidup kembali ΓÖ¬ 1573 01:29:49,264 --> 01:29:51,472 Jane: Empat puluh juta wanita bekerja di kantor, 1574 01:29:51,556 --> 01:29:54,472 dan untuk pertama kalinya dalam sejarah, mereka mulai mengatur, 1575 01:29:54,556 --> 01:30:00,014 mereka mulai berkata, "Kami pantas dihormati, kami pantas mendapatkannya bayaran yang sama untuk pekerjaan yang sama. " 1576 01:30:00,097 --> 01:30:03,514 ΓÖ¬ Workin '9 hingga 5 Apa cara ... Γ ¬ 1577 01:30:03,598 --> 01:30:05,723 Lily Tomlin: Jane selalu mencari 1578 01:30:05,806 --> 01:30:09,639 apa yang paling penting masalah saat ini untuk ditangani, 1579 01:30:09,723 --> 01:30:12,514 dan 9 hingga 5 adalah penemuannya. 1580 01:30:12,598 --> 01:30:15,848 Dia memutuskan untuk membuat film tentang 9-ke-5 wanita. 1581 01:30:15,930 --> 01:30:19,514 Yah, lihat, tidak bisa kita hanya berkumpul bersama dan ... dan mengeluh? 1582 01:30:19,598 --> 01:30:21,139 Mengeluh siapa? 1583 01:30:21,222 --> 01:30:23,972 Mari kita hadapi itu, kita dalam ghetto pink-collared. 1584 01:30:24,055 --> 01:30:25,848 Mari minum lagi. 1585 01:30:25,930 --> 01:30:28,389 Jane: Kami semua tahu apa yang kami lakukan sesuatu yang penting 1586 01:30:28,472 --> 01:30:30,889 untuk pekerja kantor wanita, 1587 01:30:30,972 --> 01:30:32,389 karena kami ditangani semua masalah: 1588 01:30:32,472 --> 01:30:34,848 pelecehan seksual, pembayaran yang tidak sama ... 1589 01:30:34,930 --> 01:30:37,222 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1590 01:30:37,306 --> 01:30:39,014 ... yang penting jam fleksibel, 1591 01:30:39,097 --> 01:30:42,055 pentingnya pengasuhan anak, semua ini. 1592 01:30:42,139 --> 01:30:43,472 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1593 01:30:45,514 --> 01:30:48,014 Garitas: Ibuku menggunakan film 1594 01:30:48,097 --> 01:30:53,514 sebagai platform untuk mencoba mempengaruhi perubahan. 1595 01:30:55,514 --> 01:30:57,556 Orang tua saya benar-benar melakukannya. 1596 01:30:57,639 --> 01:30:59,889 Mereka sepatu bot di tanah, 1597 01:30:59,972 --> 01:31:03,097 misi khusus, "Kami akan maju." 1598 01:31:03,180 --> 01:31:06,014 Di situlah mereka kepala berada di. 1599 01:31:06,097 --> 01:31:09,222 Orang tua saya berjalan-jalan, tentunya. 1600 01:31:09,306 --> 01:31:11,639 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1601 01:31:19,014 --> 01:31:24,055 Mereka membeli seratus hektar ini di atas gunung ini di Santa Barbara 1602 01:31:24,139 --> 01:31:27,264 dan memulai perkemahan musim panas. 1603 01:31:27,347 --> 01:31:29,930 Maksudku, itu setiap jalan kehidupan. 1604 01:31:30,014 --> 01:31:33,806 Anak-anak pekerja pertanian, anak-anak dari kepala studio, 1605 01:31:33,889 --> 01:31:36,639 anak-anak dari Black Panthers. 1606 01:31:38,723 --> 01:31:41,264 Weinstein: Laurel Springs adalah benar-benar sebuah fantasi 1607 01:31:41,347 --> 01:31:44,055 bahwa mereka, bersama, membuat kenyataan. 1608 01:31:44,139 --> 01:31:46,472 Jika Anda benar orang yang bergerak, 1609 01:31:46,556 --> 01:31:50,097 kamu mengerti tentang meneruskannya, 1610 01:31:50,180 --> 01:31:55,097 dan menyirami ladang, dan membuat benih tumbuh. 1611 01:31:55,180 --> 01:31:57,930 Garitas: Kami semua melakukan ini puncak gunung bersama 1612 01:31:58,014 --> 01:32:00,598 dan kami dipaksa untuk hidup berdampingan. 1613 01:32:00,681 --> 01:32:04,514 Dan itu di Laurel Springs aku bertemu Lulu. 1614 01:32:07,514 --> 01:32:11,972 Jane: Lulu, ketika dia pertama kali datang untuk berkemah, dia mungkin berusia 12 tahun. 1615 01:32:12,055 --> 01:32:15,639 Dan dia ... tertawa kecil, dan cerah, dan ... 1616 01:32:15,723 --> 01:32:20,014 lucu, dengan ini tertawa indah dan semua orang hanya memujanya. 1617 01:32:20,097 --> 01:32:24,264 Dia datang dua musim panas, dan kemudian dia menghilang. 1618 01:32:25,848 --> 01:32:29,889 Dan ketika dia kembali, dia orang yang berbeda. 1619 01:32:31,055 --> 01:32:36,139 Dia dulu Pelecehan seksual berulang kali oleh pelatih akting. 1620 01:32:36,222 --> 01:32:38,472 Dia dimatikan. 1621 01:32:38,556 --> 01:32:43,055 Hidupnya tidak berfungsi, kacau. 1622 01:32:43,139 --> 01:32:46,889 Orangtuanya punya menjadi Black Panthers. Ayahnya dipenjara. 1623 01:32:46,972 --> 01:32:49,972 Dia gagal di sekolah. 1624 01:32:50,055 --> 01:32:55,222 Itu seperti nyala api telah menjadi sangat kecil, tapi itu masih ada di sana, Anda bisa melihat. 1625 01:32:55,306 --> 01:32:58,681 Dan aku berkata, "Aku akan memberitahumu apa, Lulu, 1626 01:32:58,764 --> 01:33:02,972 "jika kamu membawa kamu nilai hingga B, 1627 01:33:03,055 --> 01:33:07,389 "Aku akan membawamu ke Los Angeles, ke Santa Monica, tempat kami tinggal, 1628 01:33:07,472 --> 01:33:13,139 "dan ... kamu bisa tinggal bersama kami dan pergi ke sekolah di sana, 1629 01:33:13,222 --> 01:33:15,139 jika ibumu biarkan itu terjadi. " 1630 01:33:15,222 --> 01:33:17,389 Dan itu apa yang terjadi. 1631 01:33:17,472 --> 01:33:19,347 Lulu Williams: Dia bahkan tidak bilang, "Aku ingin mengadopsi kamu atau saya ingin Anda menjadi 1632 01:33:19,431 --> 01:33:21,639 anak saya. "Itu hanya-- itu hanya agak berevolusi menjadi itu, 1633 01:33:21,723 --> 01:33:24,681 Karena itu memang benar "Aku ingin membantu anak ini." 1634 01:33:24,764 --> 01:33:28,889 Jadi ketika saya datang, saya baru mulai tinggal di rumah mereka, dan kemudian itu menjadi, Anda tahu, 1635 01:33:28,972 --> 01:33:31,222 Saya hanyalah anak lain di dalam rumah. 1636 01:33:31,306 --> 01:33:34,180 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1637 01:33:35,514 --> 01:33:39,556 Garitas: Semuanya kembali untuk masa kecil ibuku. 1638 01:33:39,639 --> 01:33:43,764 Saya pikir cahayanya adalah hampir padam ... 1639 01:33:43,848 --> 01:33:45,681 ketika dia masih kecil. 1640 01:33:47,139 --> 01:33:53,222 Jadi, saya pikir dia suka mencari orang yang dalam bahaya kehilangan mereka, dan re-- dan ... 1641 01:33:53,306 --> 01:33:55,514 dan nyalakan kembali. 1642 01:33:58,264 --> 01:34:03,639 Tidak, ibuku ... tidak yatim piatu, tapi sangat dekat. 1643 01:34:05,639 --> 01:34:08,639 (burung berkicau) 1644 01:34:12,347 --> 01:34:15,764 Jane: Saya selalu ingin melakukannya film dengan ayahku, 1645 01:34:15,848 --> 01:34:20,055 dan permainan ini sepertinya hal yang sempurna. 1646 01:34:21,972 --> 01:34:23,889 Garitas: Dia membeli On Golden Pond untuk mereka, 1647 01:34:23,972 --> 01:34:27,222 dia menghasilkannya, dia membuatnya untuknya, 1648 01:34:27,306 --> 01:34:33,180 untuk ... memiliki lebih dalam berbagi pengalaman dengannya, sebelum mereka tidak bisa lagi. 1649 01:34:34,222 --> 01:34:38,264 Hayden: Itu tentang rekonsiliasi seorang ayah yang keras, 1650 01:34:38,347 --> 01:34:41,097 dan seorang putri yang emosional. 1651 01:34:41,180 --> 01:34:46,222 Itu lebih dari sekadar naskah, itu adalah kesempatan untuk cinta dan rekonsiliasi. 1652 01:34:52,014 --> 01:34:53,889 Halo, Norman. 1653 01:34:57,556 --> 01:35:00,139 -Oh, lihat dirimu. -Selamat ulang tahun. 1654 01:35:00,222 --> 01:35:03,764 Lihat ini gadis kecil gemuk, Ethel. 1655 01:35:03,848 --> 01:35:05,639 (terkekeh) Oh, Norman! 1656 01:35:05,723 --> 01:35:09,472 -Kau setipis rel. T dia? -Yakin... 1657 01:35:09,556 --> 01:35:12,639 Jane: Katherine Hepburn dan ayah saya bermain orang tua saya, 1658 01:35:12,723 --> 01:35:16,306 dan saya sangat terintimidasi. 1659 01:35:16,389 --> 01:35:21,472 Paralelnya sangat, sangat dekat karakter, dan-- dan ... 1660 01:35:21,556 --> 01:35:23,930 ayah saya dan saya dalam kehidupan nyata. 1661 01:35:24,014 --> 01:35:26,972 Tapi kami tidak pernah membicarakannya. 1662 01:35:27,055 --> 01:35:31,514 Kami tidak pernah berbicara tentang apa pun seperti itu, pernah. 1663 01:35:31,598 --> 01:35:35,639 Hayden: Ada banyak hal kesembuhan yang tak terlihat terjadi. 1664 01:35:35,723 --> 01:35:39,639 Untuk Jane, itu katarsis terakhir. 1665 01:35:41,598 --> 01:35:45,139 Jane: Di film, adegan utama antara Chelsea dan ayahnya 1666 01:35:45,222 --> 01:35:50,347 adalah pemandangan itu, kapanpun Saya akan membacanya dan selama setiap latihan tunggal, 1667 01:35:50,431 --> 01:35:53,514 Aku akan menjadi sangat, sangat, sangat emosional, 1668 01:35:53,598 --> 01:35:56,723 karena itu sangat dekat dengan rumah. 1669 01:35:58,055 --> 01:36:00,764 Aku ingin bicara denganmu. Aku, um ... 1670 01:36:02,431 --> 01:36:04,972 Saya pikir itu, um, 1671 01:36:05,055 --> 01:36:08,139 mungkin Anda dan saya seharusnya jenis hubungan yang seharusnya kita miliki. 1672 01:36:09,097 --> 01:36:10,472 Jenis apa hubungan itu? 1673 01:36:12,139 --> 01:36:15,431 Yah, Anda tahu, seperti ... seperti seorang ayah dan seorang anak perempuan. 1674 01:36:15,514 --> 01:36:18,723 Eh, hanya dalam panggilan waktu, ya? 1675 01:36:18,806 --> 01:36:20,014 Khawatir tentang keinginan, kan? 1676 01:36:20,097 --> 01:36:21,055 Yah, saya pergi segalanya untukmu, 1677 01:36:21,139 --> 01:36:22,556 kecuali yang saya ambil dengan saya. 1678 01:36:22,639 --> 01:36:25,514 Hentikan saja. 1679 01:36:25,598 --> 01:36:28,055 Saya tidak menginginkan apa pun. 1680 01:36:28,139 --> 01:36:32,222 Hanya saja ... sepertinya begitu kamu dan aku telah marah satu sama lain begitu lama. 1681 01:36:32,306 --> 01:36:35,848 Saya tidak tahu kami marah. Saya pikir kami hanya tidak saling menyukai 1682 01:36:35,930 --> 01:36:39,347 Jane: Mengetahui bahwa ayahku tidak suka 1683 01:36:39,431 --> 01:36:42,889 untuk memiliki apa pun itu tidak dilatih, 1684 01:36:42,972 --> 01:36:46,347 semuanya harus dilatih sampai ke tingkat ke-n, 1685 01:36:46,431 --> 01:36:53,097 Saya memutuskan untuk menyelamatkan satu hal yang akan saya lakukan ketika saya berpikir ini adalah close-up terakhirnya, 1686 01:36:53,180 --> 01:36:55,764 karena aku menginginkannya ... 1687 01:36:55,848 --> 01:36:59,264 untuk melakukan sesuatu yang tidak direncanakan. Saya tidak tahu apa itu-- bagaimana dia akan bereaksi, 1688 01:36:59,347 --> 01:37:01,556 tetapi itu akan menjadi emosional. 1689 01:37:01,639 --> 01:37:03,556 Aku-- aku ingin menjadi temanmu. 1690 01:37:03,639 --> 01:37:06,598 Jane: Saya mengulurkan tangan dan aku menyentuh lengannya. 1691 01:37:06,681 --> 01:37:09,972 Apakah ini berarti Anda akan ... lebih sering datang? 1692 01:37:10,055 --> 01:37:12,306 Itu artinya banyak untuk ibumu. 1693 01:37:12,389 --> 01:37:14,014 Dan dia mengangkat tangannya, 1694 01:37:14,681 --> 01:37:17,347 tapi saya melihat ... 1695 01:37:18,306 --> 01:37:21,514 air mata di matanya ... 1696 01:37:23,681 --> 01:37:27,472 dan, Anda tahu, itu hanya-- itu berarti dunia bagiku. 1697 01:37:28,556 --> 01:37:34,097 Hayden: Dia mencintainya. Bahwa dia tidak bisa mengungkapkannya dalam tiga kata 1698 01:37:34,180 --> 01:37:35,806 adalah semacam tragedi. 1699 01:37:35,889 --> 01:37:41,514 Tapi di matanya dan di matanya wajah, dia masih menyatakannya. 1700 01:37:42,764 --> 01:37:46,472 Dan pemenangnya adalah... Henry Fonda, On Golden Pond. 1701 01:37:46,556 --> 01:37:49,389 (bersorak) 1702 01:37:56,431 --> 01:38:01,930 Oh, Ayah, aku sangat bahagia, dan bangga, untukmu. 1703 01:38:02,014 --> 01:38:04,514 (tepuk tangan) 1704 01:38:06,930 --> 01:38:11,139 Garitas: Di Golden Pond bukanlah film. Ini adalah kendaraan yang coba dibuat 1705 01:38:11,222 --> 01:38:13,764 keluarganya lebih dekat. 1706 01:38:13,848 --> 01:38:19,556 Mungkin karena dia merasa bagian lain dari keluarganya ... berada di limbo. 1707 01:38:19,639 --> 01:38:21,639 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1708 01:38:21,723 --> 01:38:25,848 Anda tahu, saudara perempuan saya pasti memiliki waktu yang lebih sulit 1709 01:38:25,930 --> 01:38:29,180 berhubungan dengan ibuku daripada yang saya miliki. 1710 01:38:29,264 --> 01:38:32,222 Hayden: Saya ingat kembali dari rumah sakit, 1711 01:38:32,306 --> 01:38:34,514 dengan Troy yang baru lahir, 1712 01:38:34,598 --> 01:38:38,598 dan Vanessa, dengan senang menatapnya. 1713 01:38:39,431 --> 01:38:43,306 Tapi itu juga jelas bahwa dia adalah yang berbeda. 1714 01:38:43,930 --> 01:38:46,306 Dia adalah pangeran. 1715 01:38:47,764 --> 01:38:50,180 Jane: Vanessa melihatku 1716 01:38:50,264 --> 01:38:56,889 membawa Troy bersamaku, karena saya belum membawanya. 1717 01:38:58,431 --> 01:39:02,180 Dan dia melihatku hidup dengan ayah Troy ... 1718 01:39:03,930 --> 01:39:09,889 yang bukan situasinya. Dan saya tidak bisa membayangkan itu itu tidak sulit baginya. 1719 01:39:09,972 --> 01:39:15,014 Weinstein: Masalahnya tentang Jane, dia punya untuk belajar bagaimana menjadi seorang ibu ... 1720 01:39:17,514 --> 01:39:21,222 karena bukan itu dia berpengalaman. Dia mengalaminya, 1721 01:39:21,306 --> 01:39:23,681 "Turun dan katakan selamat malam untuk para tamu, 1722 01:39:23,764 --> 01:39:26,097 dan kembali ke atas dan menjadi dirimu sendiri yang sempurna. " 1723 01:39:26,180 --> 01:39:29,889 Dan bahkan mengira ibunya itu penuh kasih, dia jelas sedih. 1724 01:39:29,972 --> 01:39:33,723 Dia pasti, sebagai seorang anak, benar-benar merasakan kesedihan itu, 1725 01:39:33,806 --> 01:39:39,389 Anda tahu, itu memiliki efeknya. Dia bukan penjaga alam. 1726 01:39:39,472 --> 01:39:43,514 Dia tidak punya pelatihan untuk kecerdasan emosi, sama sekali. 1727 01:39:45,139 --> 01:39:47,431 Garitas: Ibuku tidak punya contoh yang bagus tentang apa 1728 01:39:47,514 --> 01:39:50,556 hubungan yang sehat tampak seperti, 1729 01:39:50,639 --> 01:39:52,764 begitu juga ayah saya. 1730 01:39:52,848 --> 01:39:56,472 Jane: Tidak satu pun dari kami yang besar berbicara tentang perasaan kita. 1731 01:39:56,556 --> 01:40:03,556 Hidup kami menjadi lebih dan lebih seperti ... di dua trek terpisah. 1732 01:40:04,972 --> 01:40:06,306 Tom pernah berkata, 1733 01:40:06,389 --> 01:40:08,389 "Kalau Jane dan aku menemukan diri kita bersama, 1734 01:40:08,472 --> 01:40:10,556 itu adalah sebuah kesalahan dalam penjadwalan. " 1735 01:40:11,681 --> 01:40:16,055 Saya pikir pada akhirnya, tidak satu pun dari kami yang bahagia. 1736 01:40:17,139 --> 01:40:19,431 Hayden: Hidup dengan figur publik, 1737 01:40:19,514 --> 01:40:21,097 siapa yang, uh, 1738 01:40:21,180 --> 01:40:23,639 studio film dan-- dan perusahaan hubungan masyarakat yang bekerja 1739 01:40:23,723 --> 01:40:26,848 malam dan siang untuk membuatnya lebih besar dari kehidupan, uh, 1740 01:40:26,930 --> 01:40:30,681 itu-- itu menjadi buatan. Rumah menjadi penyangga, 1741 01:40:30,764 --> 01:40:33,514 tiba-tiba, eh, kamar tidur bisa menjadi penyangga, 1742 01:40:33,598 --> 01:40:35,431 anak-anak adalah alat peraga. 1743 01:40:35,514 --> 01:40:36,431 Di mana hidup? 1744 01:40:36,514 --> 01:40:38,180 (orang bersorak) 1745 01:40:39,514 --> 01:40:42,139 Dia merasakan panggilan Hollywood. 1746 01:40:42,222 --> 01:40:45,514 Itu sangat mengejutkan saya. 1747 01:40:47,598 --> 01:40:50,389 Saya minum dan main-main. 1748 01:40:52,055 --> 01:40:54,972 Saya belum siap suami seseorang 1749 01:40:55,055 --> 01:40:59,389 yang sibuk dengan menjadi seorang aktris. 1750 01:41:01,055 --> 01:41:03,806 Weinstein: Dia sangat kasar padanya. 1751 01:41:03,889 --> 01:41:06,848 Saya pikir dia sangat kesepian. 1752 01:41:06,930 --> 01:41:10,848 Itu kerentanan dia tidak bisa masuk dan saya pikir kebenaran yang tidak bisa dia izinkan. 1753 01:41:10,930 --> 01:41:15,472 Jadi saya pikir dia akan melakukannya pergi menerima itu. 1754 01:41:17,764 --> 01:41:20,639 Dia jatuh cinta pada seseorang ... 1755 01:41:22,930 --> 01:41:27,139 um ... dan aku tahu. 1756 01:41:27,222 --> 01:41:29,764 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1757 01:41:31,431 --> 01:41:35,180 Itu menjatuhkan pondasi keluar dari bawahku karena ... 1758 01:41:35,264 --> 01:41:39,264 Saya tidak pernah bisa membayangkan hidup tanpa Tom. 1759 01:41:40,764 --> 01:41:45,431 Jika saya tidak bersama Tom Hayden, maka saya bukan siapa-siapa. 1760 01:41:47,347 --> 01:41:51,889 Weinstein: Di sini dia sendirian di a momen kritis untuk seorang aktris. 1761 01:41:51,972 --> 01:41:54,598 ketika kamu masih cantik, dan seksi, dan segalanya, 1762 01:41:54,681 --> 01:41:57,264 tetapi orang-orang tidak mau untuk bermain denganmu lagi. 1763 01:41:57,347 --> 01:42:00,431 Ketika Redford sedang membuat film Legal Eagles 1764 01:42:00,514 --> 01:42:03,848 dan Debra Winger dilemparkan, dan Jane tidak, 1765 01:42:03,930 --> 01:42:07,055 dia pergi, "Ya Tuhan, itu terjadi. 1766 01:42:07,139 --> 01:42:10,681 "Redford tidak berjuang untukku, atau studio tidak menginginkan saya, 1767 01:42:10,764 --> 01:42:13,889 mereka menginginkan yang baru, bintang muda yang luar biasa. " 1768 01:42:13,972 --> 01:42:17,222 Jane: Itu adalah masa yang sangat sulit. 1769 01:42:17,306 --> 01:42:21,431 Gelap saja ... dan menyakitkan. 1770 01:42:22,764 --> 01:42:24,681 Dan kemudian, seorang teman saya memberi saya nama 1771 01:42:24,764 --> 01:42:28,222 paranormal yang luar biasa ini ... 1772 01:42:28,306 --> 01:42:29,889 siapa... 1773 01:42:29,972 --> 01:42:31,972 diprediksi ... 1774 01:42:32,055 --> 01:42:35,097 hal-- Maksudku, sampai ke hal-hal kecil. 1775 01:42:35,180 --> 01:42:41,431 Dia berkata kepada saya, "Saya melihat uang. Saya melihat begitu banyak uang. " 1776 01:42:41,514 --> 01:42:43,014 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1777 01:42:44,472 --> 01:42:48,764 Dan kemudian dia berkata, "Dan saya melihat tanah ... sejauh yang saya bisa lihat. " 1778 01:42:48,848 --> 01:42:49,972 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1779 01:42:52,180 --> 01:42:54,306 Tentu saja, itu Ted Turner. 1780 01:42:55,306 --> 01:42:56,556 Reporter: Kata-kata yang paling sering digunakan 1781 01:42:56,639 --> 01:42:58,806 untuk menggambarkan Robert Edward Turner III 1782 01:42:58,889 --> 01:43:00,472 kontroversial, 1783 01:43:00,556 --> 01:43:01,472 ruam, 1784 01:43:01,556 --> 01:43:02,556 semarak, 1785 01:43:02,639 --> 01:43:03,639 kontroversial, 1786 01:43:03,723 --> 01:43:04,639 ambisius, 1787 01:43:04,723 --> 01:43:05,930 kompetitif, 1788 01:43:06,014 --> 01:43:06,723 -dan kontroversial. - (tepuk tangan) 1789 01:43:06,806 --> 01:43:09,014 Anda bertaruh bippy Anda. 1790 01:43:10,723 --> 01:43:12,889 Ted Turner: Saran terbaik tidak pernah melakukan apa pun. 1791 01:43:14,222 --> 01:43:16,014 Anda tidak akan pernah mendapat masalah jika kamu tidak melakukan apa-apa. 1792 01:43:17,222 --> 01:43:21,222 Tetapi di sisi lain, Anda akan tidak pernah mendapatkan tempat baik ... kamu tahu. 1793 01:43:23,055 --> 01:43:25,139 Hati yang lemah tidak pernah memenangkan wanita yang adil. 1794 01:43:25,222 --> 01:43:27,514 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1795 01:43:33,014 --> 01:43:34,764 Jane: Lusa... 1796 01:43:34,848 --> 01:43:38,264 perceraian saya dari Tom Hayden diumumkan, telepon berdering, 1797 01:43:38,347 --> 01:43:40,681 dan ini berkembang pesat Aksen Selatan, 1798 01:43:41,222 --> 01:43:43,264 dia berkata, "Apakah Anda mau pergi keluar dengan saya?" 1799 01:43:43,347 --> 01:43:45,972 Dan saya berkata, "Yah, saya mengalami gangguan saraf. 1800 01:43:46,055 --> 01:43:48,723 Hubungi saya dalam enam bulan. " 1801 01:43:49,472 --> 01:43:52,598 Dan enam bulan ke hari, Ted mengajakku keluar lagi. 1802 01:43:53,431 --> 01:43:55,389 Ted itu jenius, 1803 01:43:55,472 --> 01:43:56,514 milyarder, 1804 01:43:56,598 --> 01:43:58,139 pengusaha, 1805 01:43:58,598 --> 01:44:00,723 tapi dia juga cantik. 1806 01:44:01,139 --> 01:44:05,514 Maksudku, dia benar-benar tampan laki-laki, dan sangat, sangat seksi. 1807 01:44:05,598 --> 01:44:07,055 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1808 01:44:07,139 --> 01:44:09,139 Pada kencan pertama ... 1809 01:44:09,222 --> 01:44:10,347 jalan... 1810 01:44:10,431 --> 01:44:12,639 dia melihat ke arahku... 1811 01:44:12,723 --> 01:44:15,472 Saya merasa seperti sedang dimakan. 1812 01:44:17,264 --> 01:44:19,639 Dia melahap saya, 1813 01:44:20,431 --> 01:44:22,764 dan aku merinding seluruh diriku. 1814 01:44:23,431 --> 01:44:25,180 Lalu dia berkata, "Kamu tahu, Saya tidak tahu banyak tentang Anda, 1815 01:44:25,264 --> 01:44:28,222 "jadi saya pergi ke CNN dan saya menarik arsip Anda. 1816 01:44:28,306 --> 01:44:30,431 Ada tumpukan tentang itu tinggi. " 1817 01:44:31,431 --> 01:44:34,389 Lalu dia berkata, "Lalu aku pergi dan saya menarik arsip saya. 1818 01:44:34,472 --> 01:44:37,972 Dan milikku setinggi ini. Punyaku lebih besar dari milikmu. " 1819 01:44:38,264 --> 01:44:41,598 Maksud saya, pada saat kami tiba restoran, yang hanya 15 menit lagi, 1820 01:44:41,681 --> 01:44:44,222 Saya merasa seperti tsunami telah berguling saya. 1821 01:44:44,306 --> 01:44:45,889 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1822 01:44:45,972 --> 01:44:47,556 Ketika dia membawaku kembali, 1823 01:44:47,639 --> 01:44:51,930 di pintu dia berkata, "Bolehkah aku memelukmu?" 1824 01:44:52,014 --> 01:44:56,930 Dan dia memeluk saya, dan dia berkata, "Aku-- aku-- aku harus memberitahumu bahwa aku kepincut " 1825 01:44:58,097 --> 01:45:04,389 Di dalam hatinya, Ted bukan orang kaya, berkuasa, orang istimewa. 1826 01:45:04,472 --> 01:45:08,639 Dia anak kecil yang suka bermain, 1827 01:45:09,848 --> 01:45:12,930 dan yang memiliki kecerdasan liar, 1828 01:45:13,014 --> 01:45:16,180 dan itulah yang terjadi Saya tertarik. 1829 01:45:16,681 --> 01:45:19,639 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1830 01:45:21,055 --> 01:45:25,055 Weinstein: Ted memujanya. Dia tidak pernah menjatuhkannya. 1831 01:45:25,139 --> 01:45:28,097 Ted benar-benar hebat. 1832 01:45:28,180 --> 01:45:32,097 Saya mengucapkan Anda, sekarang, suami dan istri. Anda dapat mencium pengantin wanita. 1833 01:45:32,180 --> 01:45:34,431 (bertepuk tangan) 1834 01:45:34,514 --> 01:45:36,598 (tawa) 1835 01:45:36,681 --> 01:45:38,681 Baiklah! 1836 01:45:40,639 --> 01:45:43,598 Weinstein: Pernikahan mereka sangat lucu, hanya lucu. 1837 01:45:43,681 --> 01:45:48,222 Ini satu-satunya pernikahan yang kita semua pasang kuda dan pergi menembak grouse 1838 01:45:48,306 --> 01:45:50,472 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1839 01:45:53,556 --> 01:45:57,681 Jane: Saya tidak akan pernah lupa di sini kencan kedua kami di Montana. 1840 01:45:57,764 --> 01:46:02,014 Saya ingat berkeliling dan dia melihat keluar jendela dari Jeep pada burung yang-- 1841 01:46:02,097 --> 01:46:04,139 Anda bisa melihatnya dalam siluet, 1842 01:46:04,222 --> 01:46:06,306 dan dia berkata apa itu, 1843 01:46:06,389 --> 01:46:09,848 dan dia memberi tahu saya tentang itu pola bersarang burung. 1844 01:46:09,930 --> 01:46:12,514 Dan saya pikir, "Aku bisa mencintai lelaki ini." 1845 01:46:12,598 --> 01:46:14,472 Itu sangat jelas ... 1846 01:46:14,556 --> 01:46:18,598 bahwa dia ... memiliki koneksi ke daratan, 1847 01:46:18,681 --> 01:46:20,598 dan pada makhluk-makhluk itu, 1848 01:46:20,681 --> 01:46:23,639 dan dan... 1849 01:46:23,723 --> 01:46:25,139 (bisikan): ...Saya juga. 1850 01:46:25,222 --> 01:46:26,889 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1851 01:46:29,556 --> 01:46:32,180 Saya dibesarkan di Pegunungan Santa Monica, 1852 01:46:32,264 --> 01:46:34,930 dan saya tahu semua binatang kecil, 1853 01:46:35,014 --> 01:46:40,556 dan bug, dan sigung, dan coyote, dan aku mencintai mereka. 1854 01:46:41,431 --> 01:46:43,514 Rumah tangga itu tidak terlalu senang, 1855 01:46:43,598 --> 01:46:45,598 jadi disitulah Saya menemukan kebahagiaan. 1856 01:46:47,139 --> 01:46:50,139 Kami berdua anak-anak bunuh diri, 1857 01:46:50,222 --> 01:46:52,389 jadi kami saling memahami. 1858 01:46:53,139 --> 01:46:56,764 Seperti saya, dia telah menemukan pelipur lara di alam. 1859 01:46:57,930 --> 01:47:01,723 Kami akan bersepeda setiap hari, terkadang tiga, empat, lima jam. 1860 01:47:01,806 --> 01:47:04,848 Dan hiking, dan memancing. 1861 01:47:04,930 --> 01:47:06,930 Anda tahu, kami memiliki petualangan. 1862 01:47:08,639 --> 01:47:11,556 Jane, aku benar itu Anda sudah menyerah membuat film? 1863 01:47:11,639 --> 01:47:12,889 Oh ya. Ketika saya bertemu ... 1864 01:47:12,972 --> 01:47:14,556 Ted, aku sedang memikirkan tetap melakukannya, 1865 01:47:14,639 --> 01:47:16,472 tetapi ketika saya bertemu Ted, yang mengepalkannya. 1866 01:47:16,556 --> 01:47:19,055 Dia memulai pernikahan dengan mengatakan kepada Ted, "Aku akan menyerah kerja, 1867 01:47:19,139 --> 01:47:21,180 tetapi Anda menyerah perempuan. " 1868 01:47:21,264 --> 01:47:24,930 Maksudmu peternakan bisa mengambil tempat dari semua itu kegembiraan melakukan film? 1869 01:47:25,014 --> 01:47:26,264 Ted bisa. 1870 01:47:26,347 --> 01:47:27,723 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1871 01:47:27,806 --> 01:47:29,972 (obrolan tidak jelas) 1872 01:47:30,972 --> 01:47:32,723 Apakah itu darimu, Jeff? 1873 01:47:32,806 --> 01:47:34,723 Tukang bubut: Wah, itu mahal sekali! 1874 01:47:34,806 --> 01:47:37,180 (mengobrol yang hidup) 1875 01:47:40,681 --> 01:47:42,264 Williams: Saya pikir itu akan terjadi menjadi bencana, 1876 01:47:42,347 --> 01:47:45,222 dengan liberal kami, granola yang renyah, 1877 01:47:45,306 --> 01:47:48,514 anak-anak kiri datang ke keluarganya. 1878 01:47:49,264 --> 01:47:51,055 Dan itu menyatu dengan sangat baik. 1879 01:47:51,139 --> 01:47:52,806 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1880 01:47:54,598 --> 01:47:56,723 Aku belajar banyak... 1881 01:47:56,806 --> 01:48:01,222 dengan pria dalam hidupku, tapi saya belajar paling banyak dengan Ted. 1882 01:48:01,306 --> 01:48:04,139 Visinya adalah makro, 1883 01:48:04,222 --> 01:48:06,930 dan saya mikro. 1884 01:48:07,014 --> 01:48:09,556 Jadi kami adalah kemitraan yang hebat. 1885 01:48:10,639 --> 01:48:12,222 Weinstein: Dulu... 1886 01:48:12,306 --> 01:48:15,431 yang memukau, pernikahan yang menarik. 1887 01:48:15,514 --> 01:48:20,264 Karena mereka berbagi pandangan dunia, suatu internasionalisme, 1888 01:48:20,347 --> 01:48:22,055 rasa ingin tahu. 1889 01:48:22,139 --> 01:48:26,264 Dan itu luar biasa dari Hollywood dalam hal itu periode suram 1890 01:48:26,347 --> 01:48:28,389 dimana dia berada mencari pertunjukan. 1891 01:48:28,472 --> 01:48:29,639 Itu menyenangkan. 1892 01:48:30,681 --> 01:48:34,681 Tapi, kamu tahu, pada akhirnya, itu tidak bertahan lama. 1893 01:48:41,556 --> 01:48:42,930 Jane: Hai, Marta. 1894 01:48:44,306 --> 01:48:47,180 Aku baik-baik saja, aku ada di mobil menuju favorit saya bekas suami 1895 01:48:47,264 --> 01:48:49,389 peternakan di Montana. 1896 01:48:50,848 --> 01:48:53,556 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1897 01:48:59,431 --> 01:49:01,014 Saya pikir Anda terlihat hebat. 1898 01:49:01,097 --> 01:49:03,055 -Ha, aku tidak-- -Saya pikir kamu terlihat hebat! 1899 01:49:03,723 --> 01:49:06,014 Kamu terlihat hebat juga. 1900 01:49:06,097 --> 01:49:07,848 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1901 01:49:11,222 --> 01:49:13,306 Oh ya? 1902 01:49:13,389 --> 01:49:15,139 Tua Gettin 'sulit, bukan, kawan? 1903 01:49:15,222 --> 01:49:16,014 Oh itu. 1904 01:49:16,097 --> 01:49:17,806 (kicau burung) 1905 01:49:17,889 --> 01:49:19,806 Pohon itu terlihat bagus. Apakah Anda pernah duduk di bawahnya 1906 01:49:19,889 --> 01:49:22,014 -Dengan berbagai pacar Anda? -Tidak. 1907 01:49:22,097 --> 01:49:23,180 (terkekeh) 1908 01:49:23,264 --> 01:49:26,389 Itu pohonmu. 1909 01:49:28,930 --> 01:49:29,681 Senang berjumpa denganmu. 1910 01:49:29,764 --> 01:49:31,598 Senang berjumpa denganmu. 1911 01:49:32,389 --> 01:49:33,930 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1912 01:49:38,930 --> 01:49:39,972 Ya. 1913 01:49:40,055 --> 01:49:41,139 (tidak dapat dimengerti) 1914 01:49:41,222 --> 01:49:43,055 Kita bersenang-senang di sini. 1915 01:49:44,930 --> 01:49:46,306 Bisakah saya menjadi bossy sebentar? 1916 01:49:46,389 --> 01:49:47,180 Yakin. 1917 01:49:47,264 --> 01:49:48,514 Ini bukan ide yang bagus. 1918 01:49:48,598 --> 01:49:49,514 Mengapa? 1919 01:49:49,598 --> 01:49:50,889 Karena kamu berjalan ke belakang 1920 01:49:50,972 --> 01:49:52,389 dari seluruh banyak gambar. 1921 01:49:52,472 --> 01:49:54,055 Anda harus mengubahnya, 1922 01:49:54,139 --> 01:49:57,431 dan beberapa dari mereka harus menghadapi cara ini, dan untuk-- Oh! 1923 01:49:57,972 --> 01:49:59,347 Awww. 1924 01:49:59,431 --> 01:50:00,764 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1925 01:50:02,097 --> 01:50:04,514 Jane: Kami memiliki 10 tahun yang luar biasa. 1926 01:50:04,598 --> 01:50:08,598 Tapi saya harus bersembunyi bagian dari diriku, 1927 01:50:08,681 --> 01:50:10,848 untuk menyenangkan dia. 1928 01:50:10,930 --> 01:50:15,389 Dia akan memanggilku ketika saya di L.A. dan dia ada di Atlanta, 1929 01:50:15,472 --> 01:50:19,639 dan dia akan berkata, "Aku ... menyusut." 1930 01:50:21,306 --> 01:50:25,389 Ketika dia dihapus dari objek cintanya, 1931 01:50:25,472 --> 01:50:27,222 dan dia sendiri, 1932 01:50:27,306 --> 01:50:30,347 dia sebenarnya merasa seperti dia semakin kecil. 1933 01:50:30,972 --> 01:50:34,431 Itu sangat dalam dan sangat serius. 1934 01:50:35,472 --> 01:50:37,723 Ted tidak bisa sendirian. 1935 01:50:37,806 --> 01:50:40,723 Dan seluruh hidupku 1936 01:50:40,806 --> 01:50:43,806 harus tentang dia. 1937 01:50:45,598 --> 01:50:49,472 Itu langka itu Saya bisa pergi ke konferensi. 1938 01:50:49,556 --> 01:50:52,681 Konferensi wanita di Beijing, saya harus benar-benar bernegosiasi. 1939 01:50:53,306 --> 01:50:58,097 Konferensi Kairo, konferensi PBB di populasi dan pengembangan. 1940 01:50:58,180 --> 01:51:01,264 Saya memulai sebuah organisasi bernama Kampanye Georgia 1941 01:51:01,347 --> 01:51:03,930 untuk Remaja Pencegahan Kehamilan, 1942 01:51:04,014 --> 01:51:07,431 dan itu sangat, sangat penting bagiku. 1943 01:51:07,514 --> 01:51:10,472 Tapi ada banyak sekali yang ingin saya lakukan yang tidak bisa saya lakukan. 1944 01:51:12,681 --> 01:51:16,556 Saat kami bergerak melewati dekade ini yang kita habiskan bersama ... 1945 01:51:18,180 --> 01:51:21,139 Saya menjadi lebih feminis. 1946 01:51:21,222 --> 01:51:25,431 Dan begitu, fokus saya lebih dan lebih pada ... 1947 01:51:25,514 --> 01:51:27,514 pada pemberdayaan perempuan. 1948 01:51:29,389 --> 01:51:32,055 Tetapi sulit untuk menjadi lengkap feminis jika Anda sedang dalam pernikahan itu tidak cukup berhasil. 1949 01:51:33,222 --> 01:51:37,055 Tidak satu pun dari pernikahan saya bersifat demokratis, 1950 01:51:38,389 --> 01:51:41,431 karena aku telah terlalu khawatir tentang menyenangkan. 1951 01:51:42,055 --> 01:51:45,306 Saya harus menjadi cara tertentu agar mereka mencintaiku. 1952 01:51:45,389 --> 01:51:47,180 Saya harus melihat dengan cara tertentu, 1953 01:51:47,264 --> 01:51:49,431 dan saya terlihat berbeda mereka semua. 1954 01:51:50,389 --> 01:51:54,514 Saya ingin hidup secara keseluruhan Jane, 1955 01:51:55,180 --> 01:51:57,598 sepenuhnya menyadari Jane. 1956 01:51:59,055 --> 01:52:04,306 Saya berharap Ted akan merasakannya oke tentang itu, karena ... 1957 01:52:04,389 --> 01:52:07,848 Aku sangat mencintainya, dan saya berharap itu akan selamanya. 1958 01:52:07,930 --> 01:52:10,347 Tapi bukan itu caranya itu dimainkan. 1959 01:52:10,431 --> 01:52:12,180 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1960 01:52:12,264 --> 01:52:16,472 Susan Lacy: Ketika Anda dan Jane berpisah, bagaimana itu mempengaruhi Anda? 1961 01:52:17,222 --> 01:52:18,806 Dulu... 1962 01:52:18,889 --> 01:52:20,264 sangat sulit. SAYA... 1963 01:52:22,639 --> 01:52:24,014 pikir itu ... 1964 01:52:24,097 --> 01:52:25,097 (menghela nafas) 1965 01:52:26,764 --> 01:52:28,514 ...kesalahan. 1966 01:52:28,598 --> 01:52:31,889 Saya sudah selamat, demikian juga dia. 1967 01:52:31,972 --> 01:52:33,431 Tapi, uh ... 1968 01:52:34,723 --> 01:52:38,972 Saya merasa seperti saya lebih bahagia ketika aku bersamanya daripada ... 1969 01:52:39,055 --> 01:52:40,681 kemudian. 1970 01:52:40,764 --> 01:52:42,306 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1971 01:52:44,598 --> 01:52:48,514 Jane: Ketika Anda tinggal dalam kulitmu sendiri, 1972 01:52:48,598 --> 01:52:50,556 kamu bisa merasakannya. 1973 01:52:50,639 --> 01:52:53,723 Anda memegang ... 1974 01:52:53,806 --> 01:52:55,431 kalian semua: 1975 01:52:55,514 --> 01:52:56,889 kemarahanmu, 1976 01:52:56,972 --> 01:52:58,681 kebaikanmu 1977 01:52:58,764 --> 01:53:00,389 penilaianmu. 1978 01:53:00,472 --> 01:53:03,014 Segala sesuatu yang membentuk siapa kamu, 1979 01:53:03,097 --> 01:53:07,055 termasuk fakta itu Anda mungkin lebih kuat dan lebih berani daripada pria yang kamu nikahi. 1980 01:53:07,139 --> 01:53:09,639 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1981 01:53:12,097 --> 01:53:17,681 Ketika saatnya tiba yang saya katakan padanya, "Ted, ini tidak akan berhasil ... 1982 01:53:17,764 --> 01:53:20,556 "kecuali ada perubahan," 1983 01:53:20,639 --> 01:53:22,472 kami berada di mobil, dan ... 1984 01:53:23,972 --> 01:53:27,097 semua oksigen meninggalkan mobil, dan saya tahu ... 1985 01:53:27,180 --> 01:53:28,889 itu tidak akan terjadi. 1986 01:53:28,972 --> 01:53:30,764 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 1987 01:53:30,848 --> 01:53:32,764 Itu mengerikan. 1988 01:53:32,889 --> 01:53:34,806 Dan... 1989 01:53:34,889 --> 01:53:37,806 Saya bisa mendengar suara yang mengatakan, 1990 01:53:37,889 --> 01:53:41,097 "Ya Tuhan, Fonda, ayolah. Dia tampan, dia imut, 1991 01:53:41,180 --> 01:53:45,097 "dia seksi. Kamu tahu kamu tidak perlu bekerja lagi. 1992 01:53:45,180 --> 01:53:48,472 Meringankan. Ayolah." 1993 01:53:48,556 --> 01:53:52,764 Dan di sini, ada sebuah suara kecil yang lembut berkata, 1994 01:53:52,848 --> 01:53:55,806 "Jika kamu tetap ... 1995 01:53:55,889 --> 01:53:59,472 "Anda tidak akan pernah ... menjadi otentik, 1996 01:53:59,556 --> 01:54:03,848 "kamu tidak akan pernah bisa menjadi utuh. " 1997 01:54:09,180 --> 01:54:12,180 (Whirring blender jauh) 1998 01:54:25,180 --> 01:54:28,889 Dina, saya membakar blender saya. 1999 01:54:30,556 --> 01:54:35,139 Jane: Setelah Ted Turner, semuanya begitu ... 2000 01:54:35,222 --> 01:54:38,598 sangat tenang. 2001 01:54:38,681 --> 01:54:43,014 Itu mungkin titik balik yang paling dalam dalam hidup saya. 2002 01:54:43,097 --> 01:54:45,681 Saya meninggalkan pria ini ... 2003 01:54:46,264 --> 01:54:49,014 dan satu bagian dari saya sangat sedih, 2004 01:54:49,097 --> 01:54:52,097 dan bagian lain dari saya berkata, 2005 01:54:52,180 --> 01:54:54,347 "Aku akan baik-baik saja. 2006 01:54:54,431 --> 01:54:58,055 Saya tidak membutuhkan seorang pria untuk membuat saya baik-baik saja. " 2007 01:54:59,097 --> 01:55:02,431 Itu ... itu dia, dan saya tidak pernah kembali. 2008 01:55:04,764 --> 01:55:08,014 Jane: Masalahnya tidak Anda lakukan mengerti masalahnya. 2009 01:55:08,097 --> 01:55:11,180 Ini bukan masalah pribadi. 2010 01:55:11,264 --> 01:55:16,848 Aku masih diperlakukan seperti itu Saya selama 40 tahun, dan Saya tidak akan puas lagi. 2011 01:55:16,930 --> 01:55:21,514 Tidak bisakah kamu melihat betapa tidak hormatnya kamu sedang berada? 2012 01:55:21,598 --> 01:55:26,556 Saya mungkin, saya akan, saya. Ya, kami sudah membicarakannya. 2013 01:55:26,639 --> 01:55:28,347 Perbuatan? Perbuatan? 2014 01:55:28,431 --> 01:55:30,639 Saya akan memberi tahu Anda apa yang kami lakukan, kami-- kami-- kami-- 2015 01:55:30,723 --> 01:55:34,139 kami sedang membuat vibrator untuk wanita dengan arthritis. 2016 01:55:35,723 --> 01:55:38,514 Baik. Allah... 2017 01:55:38,598 --> 01:55:41,764 Tujuh puluh delapan tahun, Saya memiliki adegan di tempat tidur dengan Sam Elliot. 2018 01:55:41,848 --> 01:55:43,681 Cukup bagus, ya? 2019 01:55:43,764 --> 01:55:44,889 Itu juga menyenangkan. 2020 01:55:44,972 --> 01:55:47,930 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 2021 01:55:52,431 --> 01:55:55,055 Jane: Paula Weinstein, siapa sahabatku, 2022 01:55:55,139 --> 01:55:58,930 dia menelepon saya dan dia berkata, "The Zanucks yang memproduksi Oscar tahun itu 2023 01:55:59,014 --> 01:56:02,431 ingin Anda memberikan penghargaan. " 2024 01:56:02,514 --> 01:56:05,264 Dan saya berkata, "Saya tidak bisa, saya tidak dalam bisnis lagi. " 2025 01:56:05,347 --> 01:56:06,514 Dia berkata, "Diamlah, 2026 01:56:06,598 --> 01:56:08,055 "Vera Wang akan membuatmu sebuah gaun 2027 01:56:08,139 --> 01:56:09,889 dan Sally Hershberger akan memotong rambutmu. " 2028 01:56:09,972 --> 01:56:11,514 (tepuk tangan) 2029 01:56:11,598 --> 01:56:13,097 Saya keluar... 2030 01:56:13,180 --> 01:56:15,389 Aku bisa mendengar suara terkesiap dari penonton 2031 01:56:15,472 --> 01:56:17,014 Karena aku terlihat sangat baik. 2032 01:56:17,639 --> 01:56:21,139 Dan segera, Saya ditawari Monster-In-Law. 2033 01:56:21,222 --> 01:56:22,889 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 2034 01:56:24,014 --> 01:56:26,472 Anda tahu, saya pikir, "Yah ... 2035 01:56:26,556 --> 01:56:30,264 "Orang-orang akan pergi melihatnya karena Jennifer Lopez, 2036 01:56:30,347 --> 01:56:33,055 "Tapi mereka akan temukan, atau temukan kembali, Jane Fonda. " 2037 01:56:33,139 --> 01:56:36,723 (Bunyi klakson udara) 2038 01:56:36,806 --> 01:56:38,639 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 2039 01:56:38,723 --> 01:56:42,097 Maafkan saya, Saya pikir itu penyegar udara. 2040 01:56:42,180 --> 01:56:43,431 (tertawa sinting) 2041 01:56:43,514 --> 01:56:45,431 Jane, aku-- aku memberitahumu, Saya tidak bisa, uh, 2042 01:56:45,514 --> 01:56:48,306 lebih bahagia untukmu. Aku-- Benda ini baru saja luar biasa. 2043 01:56:48,389 --> 01:56:53,222 Dan saya akan berpikir setelah lari ini bermain, Anda ingin beberapa waktu hanya untuk bersantai, tetapi tidak! 2044 01:56:53,306 --> 01:56:56,764 Anda lihat, saya adalah brand ambassador untuk L'Oreal 2045 01:56:56,848 --> 01:56:58,764 untuk wanita yang lebih tua, tetapi mereka tidak pernah-- 2046 01:56:58,848 --> 01:57:01,139 tidak ada yang pernah punya duta merek usia saya. 2047 01:57:01,222 --> 01:57:04,014 Saya berkompetisi dengan Margaret Mead, dan apa yang mereka lakukan padaku ... 2048 01:57:04,097 --> 01:57:09,055 - (Penonton tertawa) -... adalah um, krim tangan, krim wajah, dan minyak pembalseman. 2049 01:57:09,681 --> 01:57:12,639 Jane: saya tidak pernah menyangka Saya masih akan melakukan ini. 2050 01:57:12,723 --> 01:57:16,014 Jika kamu akan memberitahuku, bahwa aku akan seusia denganku sekarang, 2051 01:57:16,097 --> 01:57:17,514 dan masih berfungsi, 2052 01:57:17,598 --> 01:57:20,180 Aku akan melakukannya benar-benar terperangah. 2053 01:57:20,264 --> 01:57:22,514 Fotografer: Jane! Jane! Jane! 2054 01:57:24,598 --> 01:57:26,472 Saya hanya sedikit kagum yang saya punya ... 2055 01:57:26,556 --> 01:57:28,806 berhasil menciptakan kembali karir, dan saya-- 2056 01:57:28,889 --> 01:57:30,639 sesibuk saya. 2057 01:57:30,723 --> 01:57:31,848 Allah! 2058 01:57:31,930 --> 01:57:34,180 - Maksudku, tidak bisa seorang wanita punya-- -Leona! 2059 01:57:34,264 --> 01:57:37,764 Kami tidak memiliki kepercayaan dari publik lagi. 2060 01:57:38,222 --> 01:57:39,723 Mendapatkannya kembali! 2061 01:57:40,055 --> 01:57:42,598 Saya lupa, saya lupa untuk memperlambat, aku minta maaf. 2062 01:57:42,681 --> 01:57:45,472 Jane: Sekarang, saya sedang membuat film dengan Bob Redford lagi. 2063 01:57:46,431 --> 01:57:48,180 Robert Redford: Dia sangat sibuk. 2064 01:57:48,264 --> 01:57:50,639 Tidak ada rumput yang tumbuh di bawah kakinya. 2065 01:57:50,723 --> 01:57:52,347 Dia menempatkan saya di tempat teduh. 2066 01:57:52,431 --> 01:57:53,848 Kamu siap untuk sushi? 2067 01:57:53,930 --> 01:57:55,848 Ya, benar. 2068 01:57:55,930 --> 01:57:59,681 Tomlin: Grace dan Frankie, ketika itu datang, sepertinya benar. 2069 01:57:59,764 --> 01:58:02,681 Kami bisa bermain ini bagian dari hidup kita 2070 01:58:02,764 --> 01:58:04,556 dalam sebuah proyek yang berbicara 2071 01:58:04,639 --> 01:58:06,389 apa yang ingin kita bicarakan. 2072 01:58:06,472 --> 01:58:08,848 Wanita yang lebih tua, orang yang lebih tua, lebih tua, uh, 2073 01:58:08,930 --> 01:58:11,180 orang gay, orang yang lebih tua. 2074 01:58:11,264 --> 01:58:15,139 Bagaimana saya akan menjelaskan kepada saya anak-anak yang dibuat nenek mereka mainan seks untuk nenek-nenek lainnya? 2075 01:58:15,222 --> 01:58:16,848 Yah, aku akan memberitahumu apa yang harus dikatakan pada mereka, sayang. 2076 01:58:16,930 --> 01:58:19,639 Anda memberi tahu mereka bahwa kami membuat hal-hal untuk orang-orang seperti kita. 2077 01:58:19,723 --> 01:58:22,514 Sam Waterston: Dia menjalani hidupnya di depan kita, 2078 01:58:22,598 --> 01:58:27,389 dan saat dia tumbuh dewasa, Dia menunjukkan kepada kita seperti apa rasanya. 2079 01:58:27,472 --> 01:58:29,556 Dia tidak takut berada di luar sana. 2080 01:58:29,639 --> 01:58:34,180 Kami sakit dan lelah diberhentikan oleh orang-orang seperti Anda. 2081 01:58:34,264 --> 01:58:37,222 -Mic drop. -Ini tentang menjawab kembali, 2082 01:58:37,306 --> 01:58:41,347 tidak pergi diam-diam ke dalam malam yang sangat bagus itu. 2083 01:58:41,431 --> 01:58:44,598 Lalu maju dan turunkan dan ketika Anda menurunkan ke bawah, saya mau Anda membiarkan lutut Anda menekuk. 2084 01:58:44,681 --> 01:58:46,514 Hebat, lalu tarik segera kembali lagi. 2085 01:58:46,598 --> 01:58:47,556 -Begitu-- -Menggunakan lenganku? 2086 01:58:47,639 --> 01:58:49,097 Anda bisa menggunakan keduanya jadi r-- 2087 01:58:49,180 --> 01:58:50,347 Jane: Saya senang... 2088 01:58:50,431 --> 01:58:52,764 bahwa saya terlihat baik untuk usia saya. 2089 01:58:54,514 --> 01:58:58,681 Tapi saya juga punya plastik operasi, aku tidak akan berbohong tentang itu. 2090 01:59:00,598 --> 01:59:04,681 Pada satu tingkat, saya benci fakta itu bahwa saya memiliki kebutuhan ... 2091 01:59:04,764 --> 01:59:06,723 untuk mengubah diri saya secara fisik 2092 01:59:06,806 --> 01:59:08,764 untuk merasa aku baik-baik saja. 2093 01:59:08,848 --> 01:59:11,431 (Jane dan instruktur berbicara) 2094 01:59:11,514 --> 01:59:13,431 Saya berharap bahwa saya tidak ... 2095 01:59:13,514 --> 01:59:15,306 seperti itu. 2096 01:59:15,389 --> 01:59:18,389 Saya suka wajah yang lebih tua. 2097 01:59:18,472 --> 01:59:23,139 Saya suka wajah yang tinggal di dalam. Saya suka wajah Vanessa Redgrave. 2098 01:59:23,222 --> 01:59:26,264 Saya berharap saya lebih berani. 2099 01:59:26,347 --> 01:59:28,972 Tapi, um ... 2100 01:59:29,055 --> 01:59:30,930 Aku adalah aku. 2101 01:59:31,014 --> 01:59:33,180 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 2102 01:59:39,472 --> 01:59:43,472 Umur Anda kurang kronologis, E E E E E E E E E E E E E E E E E E E mereka 01:59:43,556 --> 01:59:48,556 dan lebih spiritual, dan sikap. 2104 01:59:50,514 --> 01:59:54,264 Saya sangat tua pada usia 20. 2105 01:59:56,097 --> 01:59:59,723 Maksud saya, mungkin orang siapa yang mengenal saya saat itu akan berkata, "Apa ?!" 2106 02:00:00,723 --> 02:00:05,306 Tetapi pada tingkat jiwa, Aku benar-benar ... 2107 02:00:05,389 --> 02:00:07,764 Saya tidak melihat masa depan. 2108 02:00:07,848 --> 02:00:09,681 Saya sangat gelap, 2109 02:00:09,764 --> 02:00:11,764 orang yang sangat sedih. 2110 02:00:13,222 --> 02:00:15,180 Tidak ada sukacita. 2111 02:00:17,556 --> 02:00:20,848 Saya tidak benar-benar tahu siapa saya. 2112 02:00:20,930 --> 02:00:25,848 Butuh waktu sangat lama untuk menemukan narasi saya sendiri. 2113 02:00:27,514 --> 02:00:30,889 Weinstein: Hanya sedikit orang yang memindahkan saya sebanyak yang dia lakukan. 2114 02:00:30,972 --> 02:00:33,806 Dia harus bertarung seumur hidupnya 2115 02:00:33,889 --> 02:00:36,347 ketidakamanannya, 2116 02:00:36,431 --> 02:00:38,681 mengetahui nilainya sendiri. 2117 02:00:38,764 --> 02:00:42,514 Dan itu sebuah perjalanan yang berlanjut untuknya. Kurasa dia akan memilikinya ... 2118 02:00:42,598 --> 02:00:46,806 selamanya, tapi-- tetapi tidak ada yang berani untuk mengatasinya. 2119 02:00:46,889 --> 02:00:48,889 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 2120 02:00:49,723 --> 02:00:51,681 Jane: Ketika saya menyaksikan ayah saya meninggal, 2121 02:00:51,764 --> 02:00:53,389 Saya merasa bahwa dia ... 2122 02:00:53,472 --> 02:00:55,431 memiliki banyak penyesalan. 2123 02:00:56,598 --> 02:01:00,055 Saya tidak ingin mendapatkannya sampai akhir hayat ... 2124 02:01:00,139 --> 02:01:03,514 dengan banyak penyesalan, dan aku tahu itu penyesalan tidak akan menjadi apa yang saya lakukan, 2125 02:01:03,598 --> 02:01:07,306 mereka akan melakukan hal-hal Saya tidak melakukannya. 2126 02:01:07,389 --> 02:01:10,848 Ini adalah awalnya tindakan terakhir saya. 2127 02:01:10,930 --> 02:01:13,264 Untuk tahu bagaimana cara maju, 2128 02:01:13,347 --> 02:01:15,556 Saya harus tahu kemana saya pergi. 2129 02:01:15,639 --> 02:01:17,055 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 2130 02:01:17,139 --> 02:01:19,972 Ayo lihat. 2131 02:01:26,806 --> 02:01:29,097 Itu nenek saya. 2132 02:01:29,180 --> 02:01:31,806 Itu rumahnya di mana ayah saya dibesarkan. 2133 02:01:32,639 --> 02:01:34,848 Jane: Jika kamu benar-benar kembali, 2134 02:01:34,930 --> 02:01:37,556 dan cobalah untuk mengerti siapa kamu sudah, 2135 02:01:37,639 --> 02:01:41,556 kamu harus mengerti siapa orang tuamu. 2136 02:01:41,639 --> 02:01:45,389 Kenapa mereka tidak bisa ... 2137 02:01:45,472 --> 02:01:48,347 untuk benar-benar melihatmu dengan mata cinta, 2138 02:01:48,431 --> 02:01:52,848 mencerminkan diri Anda kembali dengan mata cinta. 2139 02:01:52,930 --> 02:01:57,930 Mengapa mereka memiliki selotip di atas mata mereka? Mengapa narsisme membutakan mereka ... 2140 02:01:58,014 --> 02:02:00,889 dari mampu untuk benar-benar melihatmu? 2141 02:02:02,347 --> 02:02:07,097 Siapa orang tua mereka? Mengapa orang tua mereka ... 2142 02:02:07,180 --> 02:02:08,806 memperlakukan mereka seperti itu? 2143 02:02:09,848 --> 02:02:13,848 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 2144 02:02:21,180 --> 02:02:24,930 Saya mulai, pada tahun 2000, untuk menulis memoar saya. 2145 02:02:25,014 --> 02:02:28,930 Saya mendedikasikan mereka untuk ibu saya, karena saya pikir itu akan memaksaku ... 2146 02:02:29,014 --> 02:02:32,306 untuk mencari tahu siapa dia. 2147 02:02:34,347 --> 02:02:38,639 Saya menemukan bahwa ibu saya adalah kehidupan pesta. 2148 02:02:38,723 --> 02:02:42,681 "Semua orang suka berada di sekitar ibumu! "Mereka melakukannya? 2149 02:02:42,764 --> 02:02:48,598 "Ya ampun! Oh, dan dia ... Maksud saya, pria mencintainya. " 2150 02:02:49,723 --> 02:02:54,681 Dan milik ayahnya, sisi kakekku, dari keluarga berkata, "Terkesiap! 2151 02:02:54,764 --> 02:02:59,014 "Oh, kami semua ingin dekat untuk ibumu. Dia adalah sebuah batu. " 2152 02:02:59,097 --> 02:03:03,806 Saya seperti, "Ibuku?" Itu seperti ... 2153 02:03:03,889 --> 02:03:08,598 tidak seperti bayangan saya tentang siapa dia. Itu hanya membuatku tercengang. 2154 02:03:10,723 --> 02:03:14,972 Semua kisah yang saling bertentangan ini datang kepadaku dan aku selalu merasakan itu ... 2155 02:03:15,055 --> 02:03:16,514 (menghela nafas) 2156 02:03:16,598 --> 02:03:21,514 ... dia pasti punya masa kecil yang sangat sulit. Dan, um ... 2157 02:03:21,598 --> 02:03:24,556 jadi dengan bantuan seorang pengacara, Saya mendapat catatan medisnya 2158 02:03:24,639 --> 02:03:28,347 dari institusi dimana dia bunuh diri, dan ... 2159 02:03:28,431 --> 02:03:30,556 um ... 2160 02:03:32,097 --> 02:03:34,681 Saya menemukan, dari catatan medisnya 2161 02:03:34,764 --> 02:03:37,723 bahwa dia menderita depresi manik, itu apa yang mereka sebut itu. 2162 02:03:37,806 --> 02:03:40,972 Hari ini disebut bipolar. 2163 02:03:41,055 --> 02:03:43,556 Dan ada otobiografi kecil ini, 2164 02:03:43,639 --> 02:03:46,764 mereka pasti bertanya padanya untuk menulis kisah hidupnya. 2165 02:03:47,972 --> 02:03:50,681 Sungguh hadiah. 2166 02:03:50,764 --> 02:03:54,139 Tiba-tiba itu seperti, 2167 02:03:54,222 --> 02:03:56,681 itu tidak ada hubungannya denganku! 2168 02:03:56,764 --> 02:04:00,097 Bukan itu Saya tidak dicintai. 2169 02:04:01,681 --> 02:04:05,389 Itu hal-hal itu akan terjadi padanya, dia sangat, sangat 2170 02:04:05,472 --> 02:04:08,889 masa kecil yang sulit, dan, um, 2171 02:04:08,972 --> 02:04:15,806 itu merusaknya, dalam beberapa cara pada beberapa cara mendasar, itu menghancurkannya. 2172 02:04:17,639 --> 02:04:22,889 Garitas: Saya pikir yang paling menentukan saat dalam kehidupan ibuku 2173 02:04:22,972 --> 02:04:26,139 adalah kematian ibunya. 2174 02:04:27,848 --> 02:04:31,055 Jane: Ibuku meninggal pada tahun 1950, 2175 02:04:31,139 --> 02:04:35,598 dan saya tidak pernah memiliki kecenderungan Datang kesini. 2176 02:04:36,139 --> 02:04:40,972 Dan pada saat itu, ini waktu yang tepat untukku untuk datang dan ... 2177 02:04:41,055 --> 02:04:43,639 dan mengunjungi makamnya. 2178 02:04:43,723 --> 02:04:46,347 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 2179 02:05:06,347 --> 02:05:09,180 Saya sudah menyelesaikan kisah hidupnya. 2180 02:05:10,347 --> 02:05:14,264 Dan semua yang ingin saya lakukan membawanya di pelukanku 2181 02:05:14,347 --> 02:05:16,930 dan hanya berkata, "Aku sangat menyesal. 2182 02:05:17,014 --> 02:05:21,972 "Aku sangat menyesal. Aku sangat menyesal bahwa aku tidak ... 2183 02:05:22,055 --> 02:05:28,180 "lebih mencintai kamu, Saya tidak tahu. saya minta maaf Anda harus melalui itu. 2184 02:05:28,264 --> 02:05:29,972 Mohon maafkan saya." 2185 02:05:30,055 --> 02:05:32,055 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 2186 02:05:42,930 --> 02:05:47,681 Ketidakmampuan mereka untuk mencintai bukan karena kamu tidak ... 2187 02:05:47,764 --> 02:05:52,930 layak untuk dicintai, tetapi itu benar karena mereka juga telah terluka. 2188 02:05:53,014 --> 02:05:54,389 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 2189 02:05:57,764 --> 02:06:00,055 Dan kemudian Anda bisa memaafkan. 2190 02:06:08,930 --> 02:06:13,139 Ini berasal dari satu generasi ke yang lain, dan ... 2191 02:06:13,222 --> 02:06:16,764 seseorang harus memutus siklus. 2192 02:06:18,889 --> 02:06:22,848 Salah satu alasannya Saya ingin menulis buku saya 2193 02:06:22,930 --> 02:06:25,972 karena aku menginginkan putriku untuk mengetahui 2194 02:06:26,055 --> 02:06:29,389 mengapa saya bukan orang tua yang lebih baik padanya 2195 02:06:29,472 --> 02:06:32,347 dan itu tidak ada apa-apanya untuk dilakukan dengannya. 2196 02:06:32,431 --> 02:06:34,930 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 2197 02:06:36,972 --> 02:06:40,097 Saya sangat sedih ... 2198 02:06:41,598 --> 02:06:47,347 ketika saya memikirkan apa yang saya tidak untuk putriku yang dia butuhkan. 2199 02:06:50,681 --> 02:06:55,180 Dan sulit untuk mengambilnya Karena itu sangat menyakitkan, 2200 02:06:55,972 --> 02:06:59,972 tapi tidak pernah terlambat, saya pikir. 2201 02:07:02,764 --> 02:07:05,723 Ada banyak hal di antara keduanya kita sekarang ... 2202 02:07:05,806 --> 02:07:09,306 tidak terbiasa berada di sana, dan saya pikir kami berdua merasakannya. 2203 02:07:09,972 --> 02:07:12,598 Jauh di dalam, kami saling mencintai. 2204 02:07:14,598 --> 02:07:18,180 Saya berharap dia akan bisa untuk memaafkan saya. 2205 02:07:24,598 --> 02:07:29,514 Dan saya merasa beruntung bahwa saya memiliki keluarga saya, dan keluarga besar saya. 2206 02:07:30,055 --> 02:07:34,139 Saya sekarang memiliki hubungan yang jauh lebih demokratis. 2207 02:07:35,514 --> 02:07:41,097 Tapi saya sendiri ketika aku bersama teman-teman wanitaku. 2208 02:07:41,180 --> 02:07:45,598 Seperti banyak orang, Saya berpikir bahwa saya akan melakukannya 2209 02:07:45,681 --> 02:07:50,097 pada titik tertentu, Anda tahu, jenis pensiun, dan ... 2210 02:07:50,180 --> 02:07:52,222 tapi itu tidak akan terjadi. 2211 02:07:52,306 --> 02:07:53,930 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 2212 02:07:54,014 --> 02:07:55,930 Reporter: Aktris Jane Fonda bepergian ke Standing Rock 2213 02:07:56,014 --> 02:07:58,764 untuk melayani makanan Thanksgiving untuk demonstran. 2214 02:07:58,848 --> 02:08:03,347 Ini pertempuran untuk, bukan hanya Standing Rock, tapi untuk semua orang. 2215 02:08:04,347 --> 02:08:07,347 Jane: Sulit untuk benar-benar bahagia jika hidupmu tidak memiliki arti. 2216 02:08:08,306 --> 02:08:12,097 Orang-orang beralih ke agama karena itu memberi mereka arti, 2217 02:08:12,180 --> 02:08:14,972 tapi saya seorang aktivis. 2218 02:08:15,055 --> 02:08:19,139 Hei, hei! Ho, ho! Donald Trump harus pergi! 2219 02:08:19,222 --> 02:08:21,264 Tapi kita berada di era baru. 2220 02:08:21,347 --> 02:08:25,306 Ketika ada bencana itu sudah terjadi, kita harus di jalanan. 2221 02:08:25,389 --> 02:08:27,806 (pengunjuk rasa melantunkan) 2222 02:08:27,889 --> 02:08:34,097 Kami tidak harus memilih antara lingkungan dan ekonomi. Itu adalah pilihan yang salah. 2223 02:08:34,180 --> 02:08:36,764 Reporter: Aktris Jane Fonda dan Lily Tomlin 2224 02:08:36,848 --> 02:08:39,139 di antara beberapa selebriti bergabung dengan protes, 2225 02:08:39,222 --> 02:08:41,639 dan berbaris dengan para demonstran. 2226 02:08:41,723 --> 02:08:42,848 (sorak-sorai penonton) 2227 02:08:42,930 --> 02:08:44,306 Jane: Katakan dengan saya: 2228 02:08:44,389 --> 02:08:46,972 Saya berjanji untuk menolak! 2229 02:08:47,055 --> 02:08:48,930 Saya berjanji untuk menolak! 2230 02:08:49,014 --> 02:08:52,930 Weinstein: Dia tidak aktivis lalat-oleh-malam. 2231 02:08:53,723 --> 02:08:56,347 Itu jauh di dalam jiwanya. 2232 02:08:56,431 --> 02:09:01,431 Tidak ada berhenti bagian dari dirinya sendiri Karena itu memberi makan segalanya. 2233 02:09:01,930 --> 02:09:03,681 Jane: Mereka tidak akan membiarkan kami masuk, 2234 02:09:03,764 --> 02:09:06,848 tetapi kita masih bisa mengambil uang kita keluar! 2235 02:09:06,930 --> 02:09:09,180 (sorak-sorai penonton) 2236 02:09:09,264 --> 02:09:12,014 Garitas: Ada energi kinetik ini. 2237 02:09:12,097 --> 02:09:13,806 Dia tidak akan berhenti. 2238 02:09:13,889 --> 02:09:16,681 Dia sedang dalam misi. 2239 02:09:16,764 --> 02:09:20,180 Niat ini untuk melakukannya dengan baik 2240 02:09:20,264 --> 02:09:23,723 menjaga roh-roh jahatnya di teluk. 2241 02:09:23,806 --> 02:09:29,180 Terkadang saya ingin mengatakan, "Kamu tidak perlu membuktikan hal lain kepada siapa pun. 2242 02:09:29,264 --> 02:09:33,889 "Kamu tidak perlu mendorong ... sangat keras, terus-menerus. " 2243 02:09:33,972 --> 02:09:35,681 Tapi... 2244 02:09:35,764 --> 02:09:40,055 dia adalah siapa dia dan ... 2245 02:09:40,139 --> 02:09:45,347 Aku-- Aku, sejujurnya, Saya tidak akan mengubah apa pun tentang dia. 2246 02:09:45,431 --> 02:09:48,472 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 2247 02:09:50,306 --> 02:09:54,598 Jane: Saya telah menghabiskan begitu banyak hidup saya merasa kalau aku tidak sempurna, tidak ada yang bisa mencintaiku. 2248 02:09:56,306 --> 02:09:58,055 Lalu... 2249 02:09:58,139 --> 02:10:03,556 aku menyadari itu berusaha menjadi sempurna adalah perjalanan yang beracun. 2250 02:10:03,639 --> 02:10:05,431 Kami tidak sempurna. 2251 02:10:05,514 --> 02:10:08,598 Kita harus mencintai bayangan kita, 2252 02:10:08,681 --> 02:10:12,972 kita harus menerima dan menerima bayangan kita. 2253 02:10:15,848 --> 02:10:19,848 Dan terkadang, cukup baik sudah cukup baik. 2254 02:10:20,889 --> 02:10:22,681 ΓÖ¬ ΓÖ¬ 2255 02:10:38,514 --> 02:10:40,556 ΓÖ¬ ΓÖ