1 00:00:01,730 --> 00:00:24,620 2 00:01:00,020 --> 00:01:03,320 Inilah O'Hare, Kalifornia. 3 00:01:07,830 --> 00:01:13,980 Dulu, tempat ini hanyalah kota kecil tenang berujung lembah di jalanan utama. 4 00:01:17,010 --> 00:01:19,600 Seperti yang terlihat di poskar. 5 00:01:21,610 --> 00:01:27,250 Ceritaku bermula di kota waktu peperangan pertengahan Perang Dunia Kedua. 6 00:01:29,650 --> 00:01:31,720 Itu aku ... 7 00:01:32,020 --> 00:01:33,510 Si pria kecil. 8 00:01:35,620 --> 00:01:37,430 Lebih dekat? 9 00:01:38,530 --> 00:01:41,690 Jangan buat ulah, dasar cebol! 10 00:01:42,680 --> 00:01:45,700 Tak ada yang menyukaiku di kota itu. 11 00:01:50,410 --> 00:01:52,740 Satu, dua, tiga. 12 00:01:54,290 --> 00:01:57,060 Aku berumur delapan tahun. 13 00:01:57,160 --> 00:02:00,850 Tapi, ceritaku sebenarnya bermula ketika pertemuanku dengan ayah terjadi. 14 00:02:02,080 --> 00:02:04,220 Satu-satunya temanku. 15 00:02:05,320 --> 00:02:07,190 Partnerku. 16 00:02:07,540 --> 00:02:08,810 Anak anda lelaki. 17 00:02:09,980 --> 00:02:12,780 - Dia sangat ... - Kecil? 18 00:02:12,880 --> 00:02:16,500 Dia akan besar, 'kan? 19 00:02:29,700 --> 00:02:31,340 Aku membantumu. ok? 20 00:02:32,220 --> 00:02:34,460 Karena kita partner. 21 00:02:38,870 --> 00:02:41,610 Aku ingin menjadi seperti dia. 22 00:02:42,110 --> 00:02:43,640 Melakukan semua yang dia bisa. 23 00:02:47,450 --> 00:02:51,950 Semua yang kita lakukan menjadi petualangan menegangkan. 24 00:02:54,750 --> 00:02:58,790 Aku bangga padamu, partner! Kau menahan rasa sakit seperti pahlawan. 25 00:02:58,890 --> 00:03:01,830 Sebenarnya, kau mengingatkanku pada seorang pahlawan. 26 00:03:02,130 --> 00:03:04,660 "Ben Eagle, sang penyihir." 27 00:03:04,960 --> 00:03:08,600 Ben Eagle berkata pada partnernya, "Kau yakin bisa melakukannya?" 28 00:03:08,700 --> 00:03:13,250 "Kau yakin bisa melakukannya?" Itulah moto kita. 29 00:03:20,210 --> 00:03:23,480 - Kau yakin bisa melakukannya? - Ya, aku yakin bisa melakukannya. 30 00:03:23,520 --> 00:03:25,780 Ayo, partner! 31 00:03:30,290 --> 00:03:33,790 - Tiang kapalnya rusak. - Partner, kau yakin bisa melakukannya? 32 00:03:33,890 --> 00:03:35,830 Ya, aku yakin bisa melakukannya. 33 00:03:36,730 --> 00:03:40,580 - Ini polisi. - Partner, kau yakin bisa melakukannya? 34 00:03:40,680 --> 00:03:42,730 Ya, partner! 35 00:03:43,130 --> 00:03:45,930 Pepper! Pepper Flynt Busbee! 36 00:03:46,030 --> 00:03:48,910 - Aku memanggilmu selama 20 menit. - Dia ibuku. 37 00:03:49,010 --> 00:03:51,180 Ayolah, kita sedang menikmati cerita. 38 00:03:51,280 --> 00:03:53,910 Selalu membangunkan kita ke kenyataan. 39 00:03:54,740 --> 00:03:56,780 Waktunya tidur. 40 00:03:58,550 --> 00:03:59,720 Ayolah! 41 00:04:01,200 --> 00:04:03,560 Dan dia adalah saudaraku, London. 42 00:04:03,660 --> 00:04:07,590 Umurnya sudah cukup untuk bergabung dengan pasukan. 43 00:04:07,690 --> 00:04:11,100 - Dah, ibu! - Hari yang biasa di kediaman Busbee. 44 00:04:14,750 --> 00:04:17,100 Atau kukira. 45 00:04:27,710 --> 00:04:30,220 "Ben Eagle" edisi baru! 46 00:04:32,680 --> 00:04:35,190 Kau harus punya 25 sen untuk lihat hasilnya. 47 00:04:35,290 --> 00:04:37,400 - Mau yang biasa? - Ya, berikan yang biasa. 48 00:04:37,500 --> 00:04:38,890 Aku juga. 49 00:04:39,690 --> 00:04:42,600 Perang masih berlangsung. 50 00:04:42,700 --> 00:04:45,160 Musuh telah menjajah USA. 51 00:04:45,260 --> 00:04:48,180 Amerika bodoh, kalian tak tahu kemampuan Tokyo! 52 00:04:48,280 --> 00:04:51,630 Tidak selama aku ada! 53 00:04:55,240 --> 00:04:59,080 Semua orang saling membantu, mengerjakan tugasnya. 54 00:05:00,180 --> 00:05:04,680 Paman Sam membariskan semua remaja yang siap berperang. 55 00:05:04,780 --> 00:05:06,820 Busbee, London. 56 00:05:09,320 --> 00:05:11,160 Maaf nak! 4F. 57 00:05:11,960 --> 00:05:14,530 Hoffman, William. 58 00:05:14,630 --> 00:05:17,030 Sersan! 59 00:05:17,130 --> 00:05:21,130 Dengan hormat, apa hubungannya pria kaki-datar dengan membunuh Jap? 60 00:05:21,230 --> 00:05:23,570 Sudah aturannya, nak! 61 00:05:24,470 --> 00:05:25,730 Terima kasih. 62 00:05:25,830 --> 00:05:28,380 Selamat datang di Pasukan Amerika. 63 00:05:29,510 --> 00:05:32,480 Landry, Gene. 64 00:05:34,110 --> 00:05:36,450 Bagaimana cuaca di bawah sana, cebol? 65 00:05:36,550 --> 00:05:38,290 Dua Vanila. 66 00:05:39,550 --> 00:05:42,160 Hey, dunia lebih luas dari bawah sini. 67 00:05:42,260 --> 00:05:44,490 Dia benar-benar pendek. 68 00:05:44,890 --> 00:05:47,820 Mana tongkatmu, si kecil Tim? 69 00:05:55,470 --> 00:05:59,100 - Kau bisa membelinya sekarang? - Tak bisa sekarang. 70 00:06:14,690 --> 00:06:16,690 Dasar sampah! 71 00:06:20,020 --> 00:06:22,460 4F. Perang bodoh. 72 00:06:23,060 --> 00:06:26,000 Aku tak bisa terima, ayah. Ini perangku. 73 00:06:26,100 --> 00:06:29,850 - Kau juga tahu, salah satu dari kita harus berperang. - Seharusnya aku yang pergi. 74 00:06:37,980 --> 00:06:40,090 Ayolah, Lon! Kau mau makan? 75 00:06:45,920 --> 00:06:49,390 London tak akan berperang? 76 00:07:07,610 --> 00:07:11,410 Apa itu berarti, ayah yang menggantikannya? 77 00:07:12,410 --> 00:07:14,150 Ya. 78 00:07:15,530 --> 00:07:17,750 Dia akan cepat kembali. 79 00:07:20,020 --> 00:07:23,620 - Kenapa kita tak bisa bersama selamanya? - Partner, aku harus pergi. 80 00:07:24,220 --> 00:07:26,160 Aku tak mau kau pergi. 81 00:07:39,040 --> 00:07:41,300 Waktu habis, pasukan! 82 00:08:04,300 --> 00:08:06,700 Kau tak bersalah apa-apa. 83 00:08:06,800 --> 00:08:09,000 - Jaga dirimu, ayah! - Baiklah! 84 00:09:39,490 --> 00:09:41,260 Aku bukan cebol, 'kan? 85 00:09:41,760 --> 00:09:44,460 Kau tak seharusnya mengucapkannya. 86 00:09:44,560 --> 00:09:47,970 "Cebol" adalah ejekan untuk pria kerdil. 87 00:09:48,070 --> 00:09:51,090 Aku yakin, anak andalah penyebab adanya julukan itu. 88 00:09:51,140 --> 00:09:53,010 - Ibu! - Tak apa, Pepper! 89 00:09:53,110 --> 00:09:56,940 Akan kusuruh Freddy minta maaf. 90 00:10:05,580 --> 00:10:07,550 Ada berita dari James? 91 00:10:07,650 --> 00:10:11,600 Dia akan datang tanggal 15. Dia bilang, turnya berakhir pada akhir musim panas. 92 00:10:11,650 --> 00:10:14,520 Itu yang tertulis di surat terakhirnya. 93 00:10:19,130 --> 00:10:23,030 - Aku ini kerdil atau bukan? - Ayo ... 94 00:10:23,130 --> 00:10:26,840 ... kita mengawasimu. Terlalu dini untuk mendiagnosismu. 95 00:10:26,940 --> 00:10:31,880 Namun, aku menyarankan untuk kita bertemu. 96 00:10:31,980 --> 00:10:36,110 Untuk sementara Pepper, kita sebut saja dirimu ... 97 00:10:37,820 --> 00:10:39,180 Pria kecil. 98 00:10:47,290 --> 00:10:49,360 Teacup! 99 00:10:49,610 --> 00:10:51,380 Bangunlah! 100 00:10:52,830 --> 00:10:55,770 Tn. Jones memarahiku kemarin. 101 00:10:56,570 --> 00:11:00,740 Dia benar-benar kesal melihat mobilnya. Dia bilang, kau ... 102 00:11:01,240 --> 00:11:04,610 - Kau ingin tahu sebutan dia tentangmu? - Aku tak mau. 103 00:11:07,850 --> 00:11:09,710 Ayo kita coba alat ini! 104 00:11:27,800 --> 00:11:29,270 Kenapa alat ini tak bekerja? 105 00:11:29,370 --> 00:11:32,240 Yang lama bisa bekerja, ayahmu menyukainya. 106 00:11:32,340 --> 00:11:34,240 Apa yang kautahu? 107 00:11:35,140 --> 00:11:37,340 Dia akan menyukai alat ini. 108 00:11:37,440 --> 00:11:40,500 Urus urusanmu sendiri dan persiapkan si payah Packard itu! 109 00:11:41,680 --> 00:11:43,900 - Boleh aku pergi? - Ya, pergi! 110 00:11:44,000 --> 00:11:46,970 - Aku tak mau diganggu olehmu. - Bagaimana dengan uangku? 111 00:11:47,070 --> 00:11:49,270 - Aku tak punya uang. - Tapi, ibu menyuruhmu. 112 00:11:49,370 --> 00:11:53,810 "Ibu menyuruhmu." Sekarang bukan waktunya menghabiskan uang. 113 00:12:07,240 --> 00:12:09,270 Dasar boros! 114 00:12:19,390 --> 00:12:23,990 - Ayahmu selalu menantikan sepatu bot ini. - Ya, memang. 115 00:12:25,490 --> 00:12:26,540 Terima kasih. 116 00:12:32,260 --> 00:12:36,840 Hai, Jenny! Boleh aku pesan dua tiket pertunjukan "Ben Eagle"? 117 00:12:36,940 --> 00:12:39,070 Apa ayahmu sudah kembali? 118 00:12:39,170 --> 00:12:42,610 Dia akan datang. Jenny, terima kasih! 119 00:12:56,520 --> 00:12:58,920 Selamat pagi Ny. Busbee. 120 00:13:01,360 --> 00:13:04,200 Di tanggal 11 Maret, suami anda ... 121 00:13:04,300 --> 00:13:08,270 James L. Busbee masuk dalam misi penyelidikan. 122 00:13:08,370 --> 00:13:13,270 Pasukannya dikirim untuk mengamankan desa di Filipina, Malabang. 123 00:13:27,790 --> 00:13:29,720 Aku tak sabar melihatnya. Dia hebat. 124 00:13:31,820 --> 00:13:35,460 Lihat, itu si cebol yang mengadukanku. 125 00:13:39,530 --> 00:13:42,700 - Tangkap dia! - Tangkap! 126 00:13:45,870 --> 00:13:47,060 Pertarungan! 127 00:14:01,890 --> 00:14:06,100 Cebol! Cebol! Cebol! Cebol! Cebol! Cebol! 128 00:14:08,730 --> 00:14:10,200 Berhenti! 129 00:14:11,030 --> 00:14:15,030 Kita tak boleh mengejeknya "Cebol". Karena bisa membuatnya trauma. 130 00:14:19,700 --> 00:14:21,740 Berikan itu. 131 00:14:32,650 --> 00:14:36,690 Atas nama makhluk teraneh. Aku membaptismu! 132 00:14:36,790 --> 00:14:38,130 "Pria Kecil" 133 00:14:42,400 --> 00:14:44,560 Baik! 134 00:14:45,830 --> 00:14:48,170 Suamiku meninggal atau tidak? 135 00:14:48,270 --> 00:14:51,900 Kita belum tahu, Nyonya! Mayatnya tak ditemukan di lokasi. 136 00:14:52,000 --> 00:14:55,270 Kita yakin, dia telah dijadikan tahanan perang. 137 00:15:00,880 --> 00:15:03,270 Selamat mencari cara keluar! 138 00:15:35,270 --> 00:15:36,610 Ada apa? 139 00:16:37,110 --> 00:16:39,350 Dia jarang makan berminggu-minggu. 140 00:16:40,580 --> 00:16:42,780 Ajaklah dia! 141 00:16:45,980 --> 00:16:49,660 Dia punya tiket lebih untuk ayahmu. 142 00:16:50,840 --> 00:16:52,570 Baik! 143 00:16:56,160 --> 00:17:00,170 Keanggungan topinya, dan tongkat terbangnya. 144 00:17:00,850 --> 00:17:02,590 Ben Eagle, sang penyihir! 145 00:17:04,520 --> 00:17:06,520 Di dunia nyata ... 146 00:17:08,570 --> 00:17:11,540 Petarung Kriminal Super. 147 00:17:12,840 --> 00:17:14,510 Di episode kali ini. 148 00:17:14,610 --> 00:17:19,020 Apakah Tyra bisa selamat dari cengkeraman Sir Pent? 149 00:17:28,740 --> 00:17:31,780 Tyra dijadikan tawanan Bisakah Ben Eagle menyelamatkannya? 150 00:17:32,130 --> 00:17:34,370 Hey! Mau minuman? 151 00:17:34,900 --> 00:17:37,900 Tapi pertunjukannya akan datang. 152 00:17:38,500 --> 00:17:43,710 Inilah yang akan terjadi pada wanita dambaan Ben Eagle. 153 00:17:43,910 --> 00:17:45,260 Kau tak akan pernah lolos! 154 00:17:45,360 --> 00:17:48,050 Kita harus bagaimana? Kita kalah jumlah. 155 00:17:48,150 --> 00:17:50,640 Interpretasi, Kid Falcon! 156 00:17:50,740 --> 00:17:52,980 Kuharap ini bekerja. 157 00:18:02,930 --> 00:18:04,360 Ben Eagle! 158 00:18:06,050 --> 00:18:08,550 Ben Eagle! 159 00:18:14,410 --> 00:18:18,140 Sekarang, acara klimaks. 160 00:18:20,710 --> 00:18:22,180 Aku mencari ... 161 00:18:24,280 --> 00:18:26,150 Mencari seseorang ... 162 00:18:26,270 --> 00:18:30,910 ... yang menurut maha tinggi Lama of Tibet, ada di ruangan ini. 163 00:18:32,790 --> 00:18:35,240 - Yang terpilih. - Aku! 164 00:18:37,760 --> 00:18:39,550 Kau! 165 00:18:43,930 --> 00:18:46,070 Lihat siapa yang datang! 166 00:18:47,510 --> 00:18:49,630 London! 167 00:18:49,730 --> 00:18:51,040 Kawanku. 168 00:18:51,140 --> 00:18:54,010 - Hey, Sam. - Hey, London. Yang biasa? 169 00:18:54,810 --> 00:18:58,080 Yang akan anda saksikan bukanlah ilusi. 170 00:18:58,180 --> 00:19:02,250 Kalian akan menyaksikan pengalaman luar biasa. 171 00:19:02,350 --> 00:19:05,760 Pergerakan dari objek nyata ... 172 00:19:06,160 --> 00:19:08,250 ... menggunakan tenaga dalam. 173 00:19:08,350 --> 00:19:10,010 Bukan aku yang akan melakukannya. 174 00:19:10,110 --> 00:19:12,860 Rekan baruku yang akan melakukannya. 175 00:19:40,190 --> 00:19:42,530 Kau punya kekuatan sekarang. 176 00:19:43,130 --> 00:19:46,860 Hasil dari hal mustahil terjadi bergantung padamu. 177 00:19:50,650 --> 00:19:53,950 - Mereka akan menertawaiku. - Jika botol ini bergerak, mereka akan kagum. 178 00:19:54,090 --> 00:19:56,510 Lakukan saja perkataanku. 179 00:19:58,890 --> 00:20:02,680 Angkat tanganmu dan tunjuk botol itu. 180 00:20:02,880 --> 00:20:05,550 Turun dari panggung, kerdil! 181 00:20:05,650 --> 00:20:08,150 Abaikan mereka! 182 00:20:08,250 --> 00:20:11,460 - Fokus! - Berdirilah, pria kecil! 183 00:20:11,560 --> 00:20:16,060 - Dia sudah berdiri. - Pasangkan alat berdirinya. 184 00:20:25,100 --> 00:20:27,710 Kau yakin bisa melakukannya? 185 00:20:28,210 --> 00:20:31,410 Partner, kau yakin bisa melakukannya? 186 00:20:41,850 --> 00:20:44,460 Kau yakin bisa menggerakkannya? Ya atau tidak? 187 00:20:46,920 --> 00:20:49,860 Ya, aku yakin bisa menggerakkannya. 188 00:20:49,960 --> 00:20:53,530 - Aku tak percaya! - Ya, aku yakin bisa menggerakkannya. 189 00:20:53,630 --> 00:20:57,630 - Lebih keras! - Ya, aku bisa menggerakkannya! 190 00:21:39,340 --> 00:21:43,320 Itulah iman yang dimiliki oleh Musa ketika meninggalkan laut merah ... 191 00:21:43,420 --> 00:21:48,650 Iman yang pernah dimiliki oleh David ketika mengalahkan Goliath menggunakan batu kecil. 192 00:21:48,750 --> 00:21:52,590 Itulah yang kita butuhkan, teman! Di waktu yang rumit ini. 193 00:21:52,690 --> 00:21:56,800 Seperti yang sering ditanyakan oleh Bapak Oliver, "Apa yang bisa kita lakukan?" 194 00:21:56,900 --> 00:21:59,790 Apa yang bisa dilakukan untuk keluarga di peperangan? 195 00:22:00,800 --> 00:22:03,830 Apa yang bisa dilakukan jika kita di sini ... 196 00:22:03,930 --> 00:22:06,200 ... dan mereka di sana. 197 00:22:06,710 --> 00:22:07,990 Jawabannya adalah ... 198 00:22:10,050 --> 00:22:15,970 Hanya dengan memiliki iman sebesar biji sawi, kita bisa menggerakkan gunung. 199 00:22:16,240 --> 00:22:20,150 Jika gunung bisa digerakkan, maka tak ada yang mustahil bagi kita. 200 00:22:20,650 --> 00:22:23,470 Bahkan bisa mengakhiri perang. 201 00:22:24,390 --> 00:22:27,120 Dan melihat kedatangan orang yang tercinta. 202 00:22:31,960 --> 00:22:35,570 Aku mengenal seseorang yang bisa menggerakkan gunung. 203 00:22:35,670 --> 00:22:40,700 Mungkin sumber kekuatannya adalah biji sawi. 204 00:22:58,590 --> 00:23:02,160 Ini adalah sumber dari kekuatan tak terbatas? 205 00:23:03,790 --> 00:23:08,030 Jika memang benar, maka hanya ini kebutuhanku. 206 00:23:13,570 --> 00:23:16,010 Dan itulah dia ... 207 00:23:16,110 --> 00:23:17,980 Musuh negara! 208 00:23:19,010 --> 00:23:21,550 - London! - Apa? 209 00:23:22,250 --> 00:23:25,670 Ada Jap di Gilliam. 210 00:23:27,030 --> 00:23:30,940 Aku tak mengerti kenapa dia ada di O'Hara. 211 00:23:31,090 --> 00:23:33,560 Setelah perang Pearl Harbor, mereka ditempatkan di kamp. 212 00:23:37,300 --> 00:23:40,070 Setelah bertahun-tahun ditawan, kebijaksanaan militer ... 213 00:23:40,170 --> 00:23:45,820 ... memutuskan untuk membebaskan warga Jepang yang terbukti setia pada Amerika. 214 00:23:47,210 --> 00:23:51,310 Mereka terlihat ramah, 'kan? Tapi apakah mereka bisa dipercaya? 215 00:23:51,410 --> 00:23:56,780 Aku yang masih mengingat kejadian Pearl Harbor, berpendapat, "tetap waspada." 216 00:24:08,090 --> 00:24:10,530 Toko tak melayani Jap. 217 00:24:13,300 --> 00:24:15,970 Apa ada masalah? 218 00:24:21,670 --> 00:24:24,690 Kau lupa bawang, Hashimoto. Aku yang bayar ini. 219 00:24:24,700 --> 00:24:27,710 - Bapak, dengan segala hormat ... - Sekarang, Giliam! 220 00:24:28,810 --> 00:24:31,950 - Ini juga. - Tentu saja, Bapak! 221 00:24:32,050 --> 00:24:35,150 Aku sudah muak mendengarnya lagi dan lagi ... 222 00:24:35,250 --> 00:24:39,660 ... tentang Pearl Harbor dan bagaimana anakku mengabdikan hidupnya pada negara. 223 00:24:40,860 --> 00:24:43,060 Karena dia tidak mengabdikan. 224 00:24:43,760 --> 00:24:46,560 Para Jap itu merenggut nyawa anakku. 225 00:24:48,030 --> 00:24:51,030 Mereka melakukannya dengan cara paling keji yang pernah ada. 226 00:24:55,210 --> 00:24:58,190 Kita harus bertindak terhadap Jap itu. 227 00:25:00,510 --> 00:25:04,880 Jika bisa, akan kuhajar semua Jap dengan tangan kosong. 228 00:25:34,780 --> 00:25:37,290 Itu dia sarang tikus. 229 00:25:38,550 --> 00:25:41,410 Kau mau menghajarnya dengan tangan kosong? 230 00:25:43,720 --> 00:25:45,570 Sekarang kau bisa. 231 00:25:46,070 --> 00:25:47,970 Hajar dia! 232 00:25:49,560 --> 00:25:51,660 Majulah! 233 00:26:14,590 --> 00:26:16,680 Itu dia! 234 00:26:24,230 --> 00:26:27,060 Rasakan itu, Jap kotor! 235 00:26:31,270 --> 00:26:34,440 Ini akan membuatnya sadar kalau musuh tak diterima ... 236 00:26:37,410 --> 00:26:42,250 Aku akhirnya mengerti kenapa pasukan tak menerima kaki-datar. 237 00:27:04,840 --> 00:27:09,320 Lima kelompok dari 10 "Hail Marys" dan lima "Our Fathers." 238 00:27:09,420 --> 00:27:11,430 Dalam bahasa Latin. 239 00:27:13,390 --> 00:27:16,390 Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, 240 00:27:16,490 --> 00:27:19,910 nunc, et in hora mortis nostrae. Amen. 241 00:27:20,010 --> 00:27:21,890 Giliranmu. 242 00:27:22,690 --> 00:27:24,650 Dalam bahasa Latin? 243 00:27:26,290 --> 00:27:29,160 Sukurlah Hashimoto baik-baik saja. 244 00:27:30,830 --> 00:27:33,770 - Aku selesai. - Bagus. 245 00:27:34,960 --> 00:27:36,580 Butuh sesuatu? 246 00:27:37,010 --> 00:27:39,840 Biji ini tak akan bekerja apa-apa. Yang kukatakan adalah ... 247 00:27:40,040 --> 00:27:42,940 "Jika kau punya iman, kekuatan tak terlihat ..." 248 00:27:43,040 --> 00:27:46,710 - Seperti kekuatan Ben Eagle? - "Ben Eagle?" 249 00:27:49,610 --> 00:27:53,080 Bukan, ini hanya fantasi. 250 00:28:00,120 --> 00:28:02,290 Kenapa kau berkata demikian? 251 00:28:02,390 --> 00:28:05,880 Aku bertemu dengannya dan dia mengajariku menggerakkan botol. 252 00:28:06,980 --> 00:28:09,330 Dia bahkan bisa menggerakkan gunung, seperti yang kaukatakan. 253 00:28:09,430 --> 00:28:14,540 Bukan. Itu tak sama. Itu bukan iman. Begini ... 254 00:28:14,640 --> 00:28:19,440 - Jika kau punya iman, "Fides" dalam bahasa latin. - Crispin ... 255 00:28:20,240 --> 00:28:22,300 Aku yang ambil alih. 256 00:28:23,580 --> 00:28:24,890 Aku mengerti. 257 00:28:29,150 --> 00:28:30,340 Duduklah. 258 00:28:36,190 --> 00:28:40,700 Tunjukkan padaku bagaimana kau menggerakkan botol! 259 00:28:41,270 --> 00:28:44,610 - Kau mau lihat? - Ya, tentu. 260 00:29:04,490 --> 00:29:07,330 Aku memang bodoh. 261 00:29:14,230 --> 00:29:16,520 Cobalah lagi! 262 00:29:50,470 --> 00:29:52,270 Lagi! 263 00:30:10,690 --> 00:30:12,460 Itu dia, botolnya pindah. 264 00:30:14,230 --> 00:30:18,900 - Kau yang memindahkannya. - Karena kau menggerakkanku untuk memindahkannya. 265 00:30:19,000 --> 00:30:23,600 Aku memindahkan botol ini karena kau sangat ingin botol ini berpindah tempat. 266 00:30:23,700 --> 00:30:28,000 Begitulah cara kerja iman. 267 00:30:28,910 --> 00:30:30,860 Begitulah seringnya. 268 00:30:31,540 --> 00:30:34,910 Hanya ini yang kubutuhkan untuk menggerakkan gunung? 269 00:30:38,180 --> 00:30:39,980 Secara teori, ya! 270 00:30:40,080 --> 00:30:43,290 Tapi ... Tergantung pada-Nya. 271 00:30:43,690 --> 00:30:47,190 - Dia Maha Penggerak. - Bagaimana caranya menambah iman? 272 00:31:00,340 --> 00:31:03,710 Daftar ini. Daftar yang kuno. 273 00:31:03,810 --> 00:31:09,710 Berabad-abad. Orang-orang percaya, jika daftar ini dilaksanakan, imanmu akan jadi kuat. 274 00:31:09,810 --> 00:31:12,150 Daftar inilah yang harus kaulaksanakan. 275 00:31:12,250 --> 00:31:14,280 "Beri makan orang kelaparan" 276 00:31:15,590 --> 00:31:17,720 "Beri rumah pada yang tak-punya-rumah." 277 00:31:18,780 --> 00:31:20,830 "Kunjungi mereka yang ditahan" 278 00:31:21,930 --> 00:31:24,900 - Beri pakaian yang tak-berpakaian. - Tak-berpakaian? 279 00:31:25,000 --> 00:31:27,800 Bagaimana caranya ... 280 00:31:27,900 --> 00:31:30,100 "Kunjungi yang sakit" 281 00:31:31,120 --> 00:31:32,540 "Makamkan yang meninggal!" 282 00:31:36,770 --> 00:31:38,610 Satu hal lagi. 283 00:31:38,710 --> 00:31:41,210 Agar daftar ini-bekerja untukmu. 284 00:31:41,310 --> 00:31:47,080 Aku akan menambah satu hal penting. 285 00:31:52,090 --> 00:31:55,560 "Berteman dengan Hashimoto?" Apa kau gila? 286 00:31:55,660 --> 00:31:57,600 Itu pilihanmu, Pepper. 287 00:31:57,700 --> 00:32:00,580 Apa hubungannya Jap itu dengan ini? 288 00:32:01,130 --> 00:32:02,970 Semuanya. 289 00:32:04,430 --> 00:32:07,310 Imanmu tak akan bekerja. 290 00:32:07,410 --> 00:32:10,450 Jika kau punya kebencian. 291 00:32:16,310 --> 00:32:21,820 Baiklah. Akan kulakukan jika itu cara agar ayahku kembali. 292 00:32:22,750 --> 00:32:25,660 - Apa tadi? - Agar ayahku kembali. 293 00:32:27,220 --> 00:32:31,160 Ya, tapi tergantung kehendak Tuhan. 294 00:32:31,260 --> 00:32:34,430 Kenapa Tuhan tak mau ayahku kembali? 295 00:32:39,000 --> 00:32:40,540 Aku tak tahu. 296 00:32:40,640 --> 00:32:45,470 Tapi jika aku punya cukup iman, takkan ada yang mustahil, 'kan? 297 00:32:49,310 --> 00:32:51,050 Ya. 298 00:33:48,070 --> 00:33:51,880 - Kau mau apa? - Aku minta maaf. 299 00:34:00,550 --> 00:34:01,890 Kau baik padanya? 300 00:34:01,990 --> 00:34:05,850 Ya, kenapa ada orang yang mau berteman dengan Jap? 301 00:34:07,290 --> 00:34:10,660 Beri dia hadiah, sebagai tawaran perdamaian. 302 00:34:19,800 --> 00:34:21,670 Hey, Jap! 303 00:34:25,170 --> 00:34:27,260 Mau soda? 304 00:35:14,830 --> 00:35:17,800 Dia hanya membuangnya ke tempat sampah. 305 00:35:18,800 --> 00:35:21,100 Kau akan baik-baik saja. 306 00:35:23,970 --> 00:35:26,840 - Habiskan waktu bersamanya. - Habiskan waktu? 307 00:35:26,940 --> 00:35:30,010 Ya, kenal dia lebih baik! 308 00:35:34,980 --> 00:35:38,480 Ollie, kenapa kau melibatkanku? 309 00:35:38,580 --> 00:35:41,870 Aku tak tahu bagaimana ini bisa membantu seseorang. 310 00:35:43,920 --> 00:35:46,400 Ya, dia melakukannya. 311 00:35:46,500 --> 00:35:50,440 Tapi, aku tak suka soda. 312 00:35:50,860 --> 00:35:55,100 Astaga, suruh anak itu berhenti! 313 00:35:55,330 --> 00:35:57,120 Oh, dia datang lagi. 314 00:36:01,170 --> 00:36:02,670 Hey! 315 00:36:03,370 --> 00:36:07,380 - Apa yang kaulakukan mengintipku di rumah? - Aku ingin menghabiskan waktu. 316 00:36:07,780 --> 00:36:09,950 Lakukan di tempat lain! 317 00:36:10,430 --> 00:36:13,030 Maksudku, bersamamu. 318 00:36:27,560 --> 00:36:30,490 Baiklah, ayo habiskan waktu. 319 00:36:36,340 --> 00:36:39,710 Masuklah, Pria kecil! 320 00:36:41,310 --> 00:36:44,080 Julukan cepat menyebar di kota kecil. 321 00:36:44,180 --> 00:36:48,240 Keluargaku tahu keberadaanku. Terutama London. 322 00:37:02,210 --> 00:37:04,300 Baiklah, ayo habiskan waktu. 323 00:37:13,580 --> 00:37:16,030 Duluanlah! Kutemui kau di dalam! 324 00:37:16,130 --> 00:37:18,150 Tidak mau. 325 00:37:19,100 --> 00:37:20,980 Baiklah. 326 00:37:25,720 --> 00:37:27,730 Apa yang dia lakukan di sini? 327 00:37:32,030 --> 00:37:33,830 Ayo! 328 00:37:47,110 --> 00:37:48,380 Mau pesan apa? 329 00:37:48,480 --> 00:37:52,850 - Aku pesan cokelat sundae campur ... - Aku tak bicara padamu, nip! 330 00:37:58,590 --> 00:38:00,830 Kau mau apa, pria kecil? 331 00:38:01,590 --> 00:38:03,360 Dua es-krim vanilla. 332 00:38:12,300 --> 00:38:15,300 Sudah lama aku tak makan es-krim. 333 00:38:18,070 --> 00:38:20,280 Kenapa kau memakan es-krimku? 334 00:38:20,380 --> 00:38:22,810 Kau bisa dapat es-krim kapan pun! 335 00:38:23,210 --> 00:38:25,600 Berikutnya, pesanlah cokelat! 336 00:38:29,990 --> 00:38:32,990 Kita selesai habiskan waktu? 337 00:38:33,090 --> 00:38:35,460 Boleh aku mencoretnya dari daftarku? 338 00:38:36,570 --> 00:38:40,800 - Daftar apa? - Daftar kuno milik Bapak Oliver. 339 00:38:43,230 --> 00:38:45,170 Astaga, Ollie. 340 00:38:46,740 --> 00:38:50,890 Kau memberitahu anak itu, bahwa dengan melambaikan tongkat sihir, ayahnya bisa kembali. 341 00:38:50,990 --> 00:38:53,060 - Kau tak percaya itu, 'kan? - Mungkin. 342 00:38:54,460 --> 00:38:56,340 Mungkin tidak. 343 00:38:59,720 --> 00:39:02,180 Jika kehendak Tuhan, ya. 344 00:39:02,280 --> 00:39:06,160 Dia bisa apa saja. Dia bisa mengubahmu jadi kelinci jika ingin. 345 00:39:06,260 --> 00:39:09,430 Berimanlah, Hashimoto. Cobalah! 346 00:39:11,400 --> 00:39:13,730 Tidak lagi. 347 00:39:13,830 --> 00:39:16,330 Aku punya iman. 348 00:39:16,430 --> 00:39:20,540 Percaya pada diri sendiri. Bukan teman bayanganmu di angkasa. 349 00:39:24,040 --> 00:39:28,840 Kuharap permainan kecilmu ini tidak mengacaukan pemikiran anak itu. 350 00:39:31,580 --> 00:39:35,290 Dua minggu? Bagaimana dengan daftar? 351 00:39:35,390 --> 00:39:39,160 - Aku sudah habiskan waktu dengan Jap. - Sungguh? 352 00:39:39,260 --> 00:39:41,290 Kita berteman sekarang. 353 00:39:42,960 --> 00:39:48,080 Lanjutkan berteman dengan Tn. Hashimoto sampai aku tak melihat kebencian di matamu. 354 00:39:50,070 --> 00:39:54,170 Pergilah kunjungi tahanan! Kau kenal salah satunya. 355 00:39:58,980 --> 00:40:01,610 Akan kubantu ketika aku kembali. 356 00:40:01,710 --> 00:40:03,660 Aku janji. 357 00:40:21,870 --> 00:40:26,200 Berteman dengan tikus agar ayah kembali? 358 00:40:26,300 --> 00:40:29,210 Dengan melakukan daftar bodoh ini? 359 00:40:29,310 --> 00:40:33,640 Jika kau berteman dengannya, kau hanya mengkhianati ayahmu. 360 00:40:46,380 --> 00:40:47,560 Hey! 361 00:40:47,660 --> 00:40:49,690 Kau mau ke mana, pria kecil! 362 00:41:06,080 --> 00:41:07,480 Ayo! 363 00:41:13,720 --> 00:41:15,970 Pecinta Jap! 364 00:41:23,560 --> 00:41:25,980 Kau bisa turunkan aku di sini. 365 00:42:48,910 --> 00:42:52,190 Aku tak punya seseorang untuk membantuku. 366 00:43:04,350 --> 00:43:06,060 Baik. 367 00:43:06,160 --> 00:43:10,960 Pertama-tama, namaku bukan "Jap." 368 00:43:15,240 --> 00:43:16,850 Namaku Hashimoto. 369 00:43:28,320 --> 00:43:31,280 Baiklah, masuklah! 370 00:43:55,410 --> 00:43:59,540 Baiklah, perlihatkan padaku! 371 00:44:05,630 --> 00:44:07,890 Di mana kita mulai? 372 00:44:08,590 --> 00:44:11,160 "Kunjungi tahanan." 373 00:44:11,680 --> 00:44:14,180 Kenapa ini dicoret? 374 00:44:15,370 --> 00:44:17,230 Saudaraku. 375 00:44:17,530 --> 00:44:20,170 Setidaknya orang bodoh itu berguna. 376 00:44:20,270 --> 00:44:22,310 "Kunjungi orang sakit." 377 00:44:22,710 --> 00:44:24,910 Aku bisa membantumu kalau ini. 378 00:44:25,710 --> 00:44:29,580 Tunggu aku di sini. 379 00:44:32,550 --> 00:44:34,850 Aku datang untuk pemeriksaan bulanan. 380 00:44:35,420 --> 00:44:37,630 Siapa temanmu? 381 00:44:41,460 --> 00:44:43,550 Dia bukan temanku. 382 00:44:43,650 --> 00:44:45,520 Terima kasih. 383 00:44:47,760 --> 00:44:50,170 Pepper. Ayo! 384 00:44:51,120 --> 00:44:53,440 "Dia bukan teman", katanya. 385 00:45:15,990 --> 00:45:17,720 Hai. 386 00:45:21,480 --> 00:45:23,090 Aku hanya berkunjung. 387 00:45:39,720 --> 00:45:41,360 Ambillah ini! 388 00:45:43,590 --> 00:45:45,640 Terima kasih, nak! 389 00:45:49,170 --> 00:45:51,950 "Beri rumah pada yang-tak-punya-rumah" 390 00:45:52,600 --> 00:45:55,800 Apa pria-bertelinga-satu itu masih bekerja di toko? 391 00:45:55,900 --> 00:45:57,870 Teacup? 392 00:45:58,720 --> 00:46:00,900 Ya, dia tinggal di sana. 393 00:46:02,510 --> 00:46:05,420 Bukan rumah, 'kan? 394 00:46:06,020 --> 00:46:09,440 Bagaimana dengan kamar London yang tak terpakai? 395 00:46:15,080 --> 00:46:17,630 Hey, baju itu cocok. 396 00:46:17,730 --> 00:46:20,090 Aku tak pernah memakai baju tidur. 397 00:46:21,210 --> 00:46:23,140 Serasa ... 398 00:46:23,240 --> 00:46:25,060 Nyaman. 399 00:46:25,160 --> 00:46:28,000 Kau bisa mengambilnya, Teacup. 400 00:46:40,380 --> 00:46:42,670 Berikutnya ... 401 00:46:43,080 --> 00:46:45,790 "Beri pakaian yang tak-berpakaian." 402 00:46:49,430 --> 00:46:51,060 "Wanita laba-baba." 403 00:46:51,240 --> 00:46:54,060 Mereka "merajut dan menggigit" sepanjang hari. 404 00:47:00,600 --> 00:47:02,700 Kau seharusnya di tempat lain, 'kan? ... 405 00:47:02,800 --> 00:47:07,140 ... bermain dengan tongkat atau apa pun, bersama teman. 406 00:47:08,210 --> 00:47:10,820 Dia tak punya teman. 407 00:47:20,150 --> 00:47:22,630 Kau pasang kedua benang ... 408 00:47:33,200 --> 00:47:36,700 - Bayi anda akan menyukainya. - Terima kasih. 409 00:47:39,700 --> 00:47:41,910 Dengan bantuan Hashimoto. 410 00:47:42,510 --> 00:47:45,380 Daftar selesai dengan cepat. 411 00:47:46,110 --> 00:47:49,640 Mungkin dia tak begitu buruk. 412 00:47:51,410 --> 00:47:53,950 Segalanya berjalan lancar. 413 00:47:54,150 --> 00:47:56,460 Selamat siang, Ny, Busbee. 414 00:47:57,520 --> 00:48:01,030 Aku berkunjung hari ini karena aku ... 415 00:48:01,130 --> 00:48:04,190 Aku dengar tentang suamimu dan ... 416 00:48:04,290 --> 00:48:06,530 Lepaskan topimu! 417 00:48:07,130 --> 00:48:11,110 Ny. Busbee, jika anda butuh sesuatu. 418 00:48:11,210 --> 00:48:12,740 Kau bisa mengandalkanku. 419 00:48:14,500 --> 00:48:16,540 Terima kasih, Dr. Fox. 420 00:48:16,940 --> 00:48:18,710 Ya. 421 00:48:19,310 --> 00:48:22,240 Astaga, ada aroma harum di sini. 422 00:48:22,340 --> 00:48:25,900 Apa itu casserole yang kucium? 423 00:48:26,500 --> 00:48:29,450 - Memang. - Mungkin aku bisa ... 424 00:48:32,250 --> 00:48:34,290 Mau ikut makan siang? 425 00:48:37,330 --> 00:48:38,490 Ya. 426 00:48:40,960 --> 00:48:43,330 Dr. Fox selalu mendapat keinginannya. 427 00:48:44,380 --> 00:48:45,900 Dr. Fox? 428 00:48:46,000 --> 00:48:48,360 Ini hebat. Terima kasih banyak. 429 00:48:48,460 --> 00:48:50,420 Ini dia. 430 00:48:58,880 --> 00:49:03,800 Emma... Freddy dan aku belum pernah makan seperti ini sejak ... 431 00:49:05,440 --> 00:49:07,820 Sejak clarice meninggal. 432 00:49:23,240 --> 00:49:27,310 - Terima kasih sudah mengeluarkanku dari penjara. - Bukan masalah. 433 00:49:28,110 --> 00:49:30,650 Akan kulakukan apa pun untuk ibumu. 434 00:49:30,750 --> 00:49:33,410 Itu tempat duduk ayahku. 435 00:49:36,570 --> 00:49:38,360 Aku bisa lihat alasannya. 436 00:49:38,960 --> 00:49:40,520 Pemandangan terindah. 437 00:49:43,690 --> 00:49:47,740 - Boleh aku pergi dulu. - Silahkan! 438 00:50:13,460 --> 00:50:15,190 Hey! 439 00:50:15,690 --> 00:50:17,290 Apa yang kaulakukan ... 440 00:50:17,390 --> 00:50:20,830 Aku dengar tentang "daftar sihir" bodohmu itu. 441 00:50:21,630 --> 00:50:25,400 Jika kau ingin kembali, rebutlah dariku! 442 00:50:38,210 --> 00:50:41,720 Pergi kau Jap! 443 00:50:47,590 --> 00:50:51,720 Tapi hanya itu daftarnya. Daftar kuno. Aku membutuhkannya. 444 00:50:51,820 --> 00:50:54,360 Jika kau butuh, maka rebutlah dari dia. 445 00:50:54,460 --> 00:50:57,200 Bagaimana? Dia lebih besar dariku. 446 00:50:57,950 --> 00:51:00,690 Semua orang lebih besar dariku. 447 00:51:07,210 --> 00:51:08,880 Baiklah, berdiri! 448 00:51:09,280 --> 00:51:12,070 Kita lihat seberapa kecil dirimu. 449 00:51:14,680 --> 00:51:16,420 Benar, 450 00:51:16,520 --> 00:51:19,290 Kau memang sangat kecil. 451 00:51:19,790 --> 00:51:24,200 Lengan tusuk gigi, kaki jangkrit. 452 00:51:24,300 --> 00:51:26,630 Seukuran dengan Masao Kume. 453 00:51:31,470 --> 00:51:34,250 - Siapa itu Masao ... - Kume. 454 00:51:34,350 --> 00:51:36,870 - Samurai. - Apa itu? 455 00:51:39,040 --> 00:51:41,990 Kau tak tahu samurai? 456 00:51:44,980 --> 00:51:47,490 Ini adalah samurai ... 457 00:51:47,590 --> 00:51:49,850 Pahlawan Jepang. 458 00:51:49,950 --> 00:51:52,790 Yang mana Masao ... Kume? 459 00:51:54,480 --> 00:51:56,140 Inilah Masao Kume. 460 00:51:56,240 --> 00:52:00,080 - Dia tak seperti pahlawan. - Memang bukan. 461 00:52:00,680 --> 00:52:02,450 Masih belum. 462 00:52:12,410 --> 00:52:14,790 Masao Kume bertubuh kecil. 463 00:52:15,750 --> 00:52:17,760 Tak berkekuatan. 464 00:52:18,250 --> 00:52:20,980 Dia hanya pelayan. 465 00:52:23,150 --> 00:52:26,160 Tapi, di tiap kehidupan pria. 466 00:52:26,260 --> 00:52:28,610 Akan tiba hari kebenaran. 467 00:52:28,710 --> 00:52:34,950 Hari kebenaran itu tiba ketika Mongol menyerbu Jepang. 468 00:52:35,050 --> 00:52:37,280 Siapa itu Mongol? 469 00:52:37,380 --> 00:52:39,420 Gerombolan pengganggu. 470 00:52:42,020 --> 00:52:44,770 Samurai mencoba melindungi tanahnya. 471 00:52:44,970 --> 00:52:49,810 Tapi, Mongol memiliki Bukha si Raksasa. 472 00:53:27,520 --> 00:53:30,470 Para mongol mengajukan tantangan. 473 00:53:30,570 --> 00:53:34,670 Jika ada yang bisa mengalahkan Bukha si Raksasa. 474 00:53:34,770 --> 00:53:37,870 Mongol janji akan meninggalkan Jepang selamanya. 475 00:54:09,460 --> 00:54:15,740 Masao Kume percaya bahwa tak ada yang lebih kuat selain kehendak. 476 00:54:51,310 --> 00:54:54,380 Kehendak untuk menghadapi ketakutan. 477 00:54:55,990 --> 00:54:58,460 Dan bertindak. 478 00:55:05,760 --> 00:55:07,590 Berdiri! 479 00:55:09,300 --> 00:55:12,570 Jangan ukur dirimu dari kepala ke lantai. 480 00:55:12,790 --> 00:55:16,460 Ukur dirimu dari kepala ke langit. 481 00:55:18,530 --> 00:55:21,230 Maka kau bisa jadi pria tertinggi di kota. 482 00:56:02,540 --> 00:56:06,740 Freddy! Seseorang menatapmu dengan tajam. 483 00:56:08,810 --> 00:56:10,800 Mencari sesuatu? 484 00:56:10,900 --> 00:56:12,730 Pria kecil? 485 00:56:12,830 --> 00:56:16,550 Mungkin ini. Daftar sihir, 'kan? 486 00:56:16,650 --> 00:56:18,690 Kembalikan! 487 00:56:21,120 --> 00:56:22,990 Kumohon! 488 00:56:34,840 --> 00:56:37,640 Dasar si gemuk babi! 489 00:56:44,510 --> 00:56:47,870 - Freddy, Freddy, Freddy, Freddy! - Ini agar kau ingat untuk tak berurusan denganku. 490 00:56:48,270 --> 00:56:51,140 Freddy, Freddy, Freddy... 491 00:57:04,670 --> 00:57:07,120 Kau akan kuhabisi kali ini. 492 00:57:33,670 --> 00:57:35,870 Undang temanmu datang! 493 00:57:36,670 --> 00:57:39,870 Memberi makan yang kelaparan juga berarti mengundang teman untuk makan. 494 00:57:58,510 --> 00:58:01,140 ... dia menghajarnya seperti ini. 495 00:58:04,690 --> 00:58:06,640 Aku yang buka. 496 00:58:11,600 --> 00:58:14,240 Selamat siang, Ny. Busbee. Aku ... 497 00:58:16,510 --> 00:58:20,040 Sepertinya aku membuat kesalahan. 498 00:58:21,110 --> 00:58:23,580 - Bisa tunggu sebentar? - Ya. 499 00:58:28,020 --> 00:58:31,420 Aku bilang "undang teman." 500 00:58:32,550 --> 00:58:34,690 Dia temanku. 501 00:58:41,460 --> 00:58:44,800 Tak ada kesalahan. Silahkan masuk, Tn. Hashimoto! 502 00:58:44,900 --> 00:58:47,430 Terima kasih Ny. Busbee. 503 00:58:56,110 --> 00:58:59,420 Anda punya hotdog di Jepang, Tn Hashimoto? 504 00:59:00,480 --> 00:59:02,820 Tidak ada, Ny. Busbee. 505 00:59:07,920 --> 00:59:11,190 Sudah 42 tahun sejak meninggalkan Jepang. 506 00:59:13,300 --> 00:59:15,650 Rasanya sudah lama sekali. 507 00:59:17,270 --> 00:59:19,270 Anda masih punya keluarga di Jepang? 508 00:59:19,370 --> 00:59:22,420 Satu-satunya yang kupunya dari keluargaku adalah ... 509 00:59:22,520 --> 00:59:25,200 ... foto dari dua keponakanku. 510 00:59:25,300 --> 00:59:27,750 Takeshi dan Koji. 511 00:59:32,250 --> 00:59:34,950 Mungkin mereka masih di kampung halamanku. 512 00:59:36,250 --> 00:59:38,750 Aku tak mendengar kabar mereka sejak ... 513 00:59:40,520 --> 00:59:42,870 Perang telah mengubah segalanya. 514 00:59:45,230 --> 00:59:47,300 Memang benar. 515 00:59:47,920 --> 00:59:49,420 Untuk semua orang. 516 00:59:52,470 --> 00:59:55,070 Apa mereka mengeluarkanmu dari kamp? 517 00:59:55,170 --> 01:00:00,470 - Itu tidak sopan ditanya. - Tak apa-apa, Ny. Busbee. 518 01:00:02,950 --> 01:00:05,080 Sederhana saja. 519 01:00:05,380 --> 01:00:08,080 Aku punya wajah musuh. 520 01:00:08,750 --> 01:00:11,690 Tak masalah jika rumahku di sini. 521 01:00:11,790 --> 01:00:14,490 Tak masalah jika aku mencintai tanah ini, negara ini ... 522 01:00:14,590 --> 01:00:19,090 Ibu, apa ada kunci cadangan? Si Teacup pikun itu melupakannya. 523 01:00:37,280 --> 01:00:41,350 - Mungkin kita sebaiknya ... - Ya, akan kubantu membereskan. 524 01:00:41,920 --> 01:00:43,720 Terima kasih. 525 01:00:49,760 --> 01:00:51,660 Maaf! 526 01:01:04,810 --> 01:01:05,920 London? 527 01:01:06,880 --> 01:01:09,010 London, apa yang kaulakukan? Letakkan itu! 528 01:01:09,110 --> 01:01:11,850 London, letakkan sekarang juga! 529 01:01:11,950 --> 01:01:13,840 London, pikirkan ayahmu! 530 01:01:13,940 --> 01:01:16,990 - Keluar! - London, pikirkan perbuatanmu! 531 01:01:17,590 --> 01:01:20,650 Kumohon hentikan! 532 01:01:21,060 --> 01:01:22,770 Ny. Busbee! 533 01:01:24,920 --> 01:01:25,970 Pepper. 534 01:01:26,070 --> 01:01:30,240 Keluar sekarang! 535 01:01:30,600 --> 01:01:32,670 Atau kutembak sekarang! 536 01:01:36,470 --> 01:01:38,560 Keluar! 537 01:01:48,820 --> 01:01:52,590 Jap tidak boleh makan di meja ayah. 538 01:01:53,060 --> 01:01:54,820 Ini salahmu! 539 01:01:54,920 --> 01:01:58,430 Ayah harus pergi berperang karena kau tak mampu. 540 01:02:00,760 --> 01:02:03,030 Dengarkan aku. Jika aku melihatmu bersama tikus itu ... 541 01:02:03,130 --> 01:02:05,900 - ... akan kuhajar kau di depan publik. - Cukup! 542 01:02:11,640 --> 01:02:13,890 - Hentikan omong kosong ini! - Hentikan apa? 543 01:02:13,990 --> 01:02:17,980 Menghentikan anak yang berusaha membantu ayahnya kembali? 544 01:02:18,080 --> 01:02:20,520 Katakan, London! Apa yang salah dari itu? 545 01:02:20,820 --> 01:02:22,570 Tak ada. 546 01:02:22,670 --> 01:02:26,940 Kecuali jika suatu hari orang Jepang membunuh ayah. 547 01:02:28,090 --> 01:02:31,350 Jangan katakan "ayah telah meninggal"! 548 01:02:33,300 --> 01:02:36,440 - Ibu, aku hanya bersiap-siap. - Oh, diam! 549 01:02:49,610 --> 01:02:51,570 Lihat itu! 550 01:02:58,020 --> 01:03:00,220 Pulanglah sekarang! 551 01:03:00,990 --> 01:03:03,090 Apa pria ini mengganggumu? 552 01:03:03,190 --> 01:03:05,130 Tidak. 553 01:03:05,230 --> 01:03:06,560 Dia temanku. 554 01:03:06,660 --> 01:03:10,570 Aku tak punya urusan dengan kalian. Dengan hormat, aku hanya ingin berjalan. 555 01:03:10,670 --> 01:03:13,630 Dengan hormat, kau belum boleh ke mana-mana. 556 01:03:15,500 --> 01:03:17,810 Apa aku lelucon bagimu? 557 01:03:17,860 --> 01:03:21,160 Jika aku melihatmu bersama adikku lagi, akan kutembak kepalamu! 558 01:03:21,210 --> 01:03:23,210 - Kau mengerti? - Itu tak perlu lagi. 559 01:03:23,310 --> 01:03:25,920 Kupikir Tn. Kepala-Buddha sudah mengerti. 560 01:03:26,020 --> 01:03:29,780 Kau punya seminggu untuk berkemas-kemas lalu tinggalkan kota kecil ini. 561 01:03:31,690 --> 01:03:35,060 Kau tak mempercayaiku? Tinggallah dan lihat akibatnya! 562 01:03:35,160 --> 01:03:36,840 Hey! 563 01:03:36,940 --> 01:03:40,160 Kau ingin berbuat sesuatu untuk ayah, maka berhenti berteman dengan tikus ini. 564 01:03:40,260 --> 01:03:42,680 Pendeta bodoh mempengaruhimu dengan dongeng bodoh. 565 01:03:42,780 --> 01:03:46,390 Bagaimana jika aku bisa? Bagaimana jika aku bisa mengembalikan ayah? 566 01:03:47,440 --> 01:03:49,270 Mengembalikan ayah? 567 01:03:49,370 --> 01:03:52,580 Bagaimana? Bagaimana caranya melakukannya, bodoh! 568 01:03:52,680 --> 01:03:55,810 Seperti, dengan biji sawi. 569 01:03:56,910 --> 01:03:58,930 Kita bisa menggerakkan gunung. 570 01:04:13,090 --> 01:04:14,750 Baiklah! 571 01:04:18,530 --> 01:04:20,700 Kau mau menggerakkan gunung? Itu ada satu, cobalah! 572 01:04:20,800 --> 01:04:24,030 Gerakkan! 573 01:04:26,310 --> 01:04:28,500 Gerakkan agar semua lihat! 574 01:04:28,600 --> 01:04:32,980 Kau tak perlu melakukannya, Dia hanya mempermalukanmu. 575 01:04:34,150 --> 01:04:36,630 Hey, hey, hey, hey, hey! 576 01:04:36,730 --> 01:04:39,020 Jangan sekarang. 577 01:04:39,120 --> 01:04:40,610 Tenanglah! 578 01:05:10,090 --> 01:05:11,370 Cukup! 579 01:06:23,960 --> 01:06:27,860 Gempa bumi menghantam O'Hara. 580 01:06:37,770 --> 01:06:39,780 Kalian tahu kapan Bapak Oliver kembali? 581 01:06:39,880 --> 01:06:41,440 Dia si pria kecil. 582 01:06:41,540 --> 01:06:44,760 Kejadian itu bukan hanya sekedar gempa. 583 01:06:44,860 --> 01:06:48,120 - Memangnya apa? - Keajaiban. 584 01:06:50,520 --> 01:06:52,090 Biarkan saja orang percaya. 585 01:06:52,190 --> 01:06:56,260 Mereka butuh omong kosong ini untuk percaya bahwa ada sesuatu yang lebih besr. 586 01:06:56,560 --> 01:07:00,330 Sejujurnya, gempa tetap terjadi meskipun anak itu tak ada di sana. 587 01:07:02,330 --> 01:07:06,280 Aku melihatnya selama 35 tahun dan aku beritahumu 588 01:07:06,380 --> 01:07:09,840 Gunung itu terletak ... 589 01:07:10,340 --> 01:07:13,540 Lebih ke kanan. Benar? 590 01:07:14,080 --> 01:07:15,080 Bapak Oliver? 591 01:07:15,180 --> 01:07:17,680 Apa? Ya, kudengar di koran ... 592 01:07:17,780 --> 01:07:21,280 - Bukan. Ada anak yang menggerakkan gunung. - Menggerakkan apa? 593 01:07:40,450 --> 01:07:42,160 Gedung Putih 594 01:07:42,160 --> 01:07:48,460 Agar pasukan kita bisa pulang, perang harus berakhir. 595 01:07:51,350 --> 01:07:53,580 Aku sudah tahu. 596 01:07:54,380 --> 01:07:55,750 Hashimoto! 597 01:08:00,420 --> 01:08:04,760 Jepang bisa dibilang, terletak di depan kita. 598 01:08:05,360 --> 01:08:12,480 Jika kau menunjuk arah matahari tenggelam di laut. Sama saja kau menunjuk lokasi Jepang. 599 01:08:16,900 --> 01:08:19,310 - Kenapa tiba-tiba ingin tahu? - Aku ingin mengakhiri perang. 600 01:08:19,410 --> 01:08:22,590 Ayahku tak bisa datang kecuali perang berakhir. 601 01:08:23,910 --> 01:08:26,420 Maksudmu melakukan ini? 602 01:08:26,930 --> 01:08:28,180 Ya. 603 01:08:29,180 --> 01:08:32,070 Baiklah, waktunya aku jujur padamu. 604 01:08:32,170 --> 01:08:36,460 Aku tak yakin kau yang menggerakkan gunung atau menciptakan gempa. 605 01:08:36,560 --> 01:08:39,400 Kau di sana. Kenapa kau berpendapat begitu? 606 01:08:39,500 --> 01:08:44,030 Aku hanya tak percaya ada orang yang bisa melakukan itu. 607 01:08:48,140 --> 01:08:50,970 Maksudmu, aku hentikan saja? 608 01:08:53,740 --> 01:08:58,710 Maksudku, lakukan apa yang masuk akal. 609 01:09:11,030 --> 01:09:13,030 Ditutup hingga pemberitahuan selanjutnya. 610 01:09:13,030 --> 01:09:15,330 Itu hanya pinjaman. 611 01:09:15,430 --> 01:09:18,580 Pinjaman dari Fox sudah cukup untuk menjalankan pabrik boneka. 612 01:09:18,680 --> 01:09:21,650 Jadi kau mau bagaimana? Membuang toko ayahmu? 613 01:09:23,640 --> 01:09:26,280 Kita bisa membayarnya ketika ayahmu pulang. 614 01:09:27,280 --> 01:09:30,810 Menurutku Dr. Fox berpendapat ayah tak akan pulang. 615 01:09:32,110 --> 01:09:34,880 Pinjamannya memerlukan kau untuk bersiap-siap. 616 01:09:41,120 --> 01:09:44,590 Hari ini adalah peringatan perkawinanku dengan ayahmu. 617 01:09:56,170 --> 01:09:58,180 Maaf! 618 01:10:26,860 --> 01:10:29,440 Apa yang dilakukan pria kecil itu? 619 01:10:32,240 --> 01:10:35,750 Aku memang percaya ada yang bisa menggerakkan gunung. 620 01:10:35,850 --> 01:10:37,940 Dengan dinamit. 621 01:10:39,410 --> 01:10:44,300 Aku yakin apa yang terjadi dengan gunung itu akumenang.com 622 01:10:45,850 --> 01:10:47,890 akumenang.com 623 01:10:50,860 --> 01:10:53,500 Kau menasehati anak yang putus asa ... 624 01:10:53,600 --> 01:10:57,130 ... yang mau percaya apa saja. 625 01:10:57,230 --> 01:10:59,270 Jadi, katakan padaku, Ollie! 626 01:10:59,370 --> 01:11:05,070 Apa yang terjadi ketika teman bayanganmu bekerja dengan cara-Nya yang misterius ... 627 01:11:05,770 --> 01:11:08,240 ... lalu ayahnya meninggal? 628 01:11:09,080 --> 01:11:13,620 Maka, "Teman bayanganku" akan membantu anak itu melaluinya. 629 01:11:14,960 --> 01:11:17,320 Suruh anak itu berhenti! 630 01:11:17,420 --> 01:11:20,890 Jika tidak, Dia bisa kehilangan keyakinan akan dirinya sendiri. 631 01:11:22,060 --> 01:11:24,250 Itu yang harus kau khawatirkan. 632 01:12:47,540 --> 01:12:50,540 - Tertulis di koran. - Si pria kecil. 633 01:12:51,850 --> 01:12:54,180 Itu si pria kecil. 634 01:12:57,450 --> 01:12:59,240 Itu dia! 635 01:12:59,340 --> 01:13:00,970 Pria kecil datang. 636 01:13:01,320 --> 01:13:03,630 - Kau berhasil. - Kau berhasil, nak! 637 01:13:05,560 --> 01:13:07,600 Ayolah, bacakan! 638 01:13:07,700 --> 01:13:09,630 Berikan itu! 639 01:13:09,730 --> 01:13:12,040 Dengarkan ini, pria kecil! 640 01:13:12,140 --> 01:13:15,370 Kekuatan terbesar yang pernah ada telah dilancarkan. 641 01:13:15,770 --> 01:13:18,410 Kemarin pada jam 05:15 di waktu kita. 642 01:13:18,510 --> 01:13:22,430 Hiroshima dihancurkan oleh kekuatan bom atom. 643 01:13:22,530 --> 01:13:24,380 Nama kode: 644 01:13:26,710 --> 01:13:28,860 "Little Boy." (Pria Kecil) 645 01:13:33,090 --> 01:13:35,370 - Kau berhasil. - Kau berhasil. 646 01:13:35,470 --> 01:13:37,350 Kau berhasil. 647 01:13:42,160 --> 01:13:44,230 Aku berhasil. 648 01:13:44,330 --> 01:13:46,970 Ayahku akan pulang! 649 01:13:53,830 --> 01:13:55,710 Aku berhasil! 650 01:13:58,950 --> 01:14:02,650 - Kau berhasil, pria kecil! - Ayahku akan pulang. 651 01:14:07,760 --> 01:14:09,560 Aku berhasil! 652 01:14:09,660 --> 01:14:12,320 Ayahku akan pulang! 653 01:14:43,820 --> 01:14:46,540 Apa ada mereka menyebutkan kapan ayah pulang? 654 01:14:53,830 --> 01:14:56,640 Kuharap hanya sesederhana itu. 655 01:14:58,740 --> 01:15:01,510 Kolonel Bob berkata ... 656 01:15:02,110 --> 01:15:05,450 Ledakan bom mungkin berita buruk bagi tahanan perang. 657 01:15:07,060 --> 01:15:08,550 Apa maksudnya? 658 01:15:08,650 --> 01:15:13,690 Maksudnya, pihak Jepang mungkin akan menyiksa ayahmu sebagai balas dendam karena ledakan. 659 01:15:15,360 --> 01:15:18,290 Ledakan itu menghancurkan seluruh kota. 660 01:16:58,230 --> 01:17:00,730 Halo, Hashimoto! 661 01:17:03,800 --> 01:17:05,890 Aku memperingatimu. 662 01:17:05,990 --> 01:17:08,400 Tapi kau tetap tinggal. 663 01:17:10,340 --> 01:17:12,720 Kita lihat sisi terangnya. 664 01:17:13,120 --> 01:17:14,950 Aku ... 665 01:17:15,050 --> 01:17:17,540 ... membantumu. 666 01:17:18,380 --> 01:17:23,070 Sangat ceroboh jika menyimpan semua barang-barang Jepang. 667 01:17:25,020 --> 01:17:29,560 Karena kita berperang dengan Jepang. 668 01:17:30,320 --> 01:17:35,030 Tikus jahat sepertimulah yang membunuh anakku dengan kejam. 669 01:17:43,700 --> 01:17:46,740 Si pria Jepang sepertinya tak mengerti. 670 01:17:54,350 --> 01:17:56,590 Melakukan ini ... 671 01:17:58,090 --> 01:18:01,190 ... tak akan mengembalikan anakmu. 672 01:18:16,440 --> 01:18:17,800 Sam. 673 01:18:18,200 --> 01:18:20,370 Sam, sudah cukup! 674 01:18:26,880 --> 01:18:29,000 Ayo pergi dari sini. 675 01:18:29,260 --> 01:18:30,730 Sekarang! 676 01:18:34,180 --> 01:18:35,960 Sam. 677 01:18:36,460 --> 01:18:39,160 Sam, kita tak bisa meninggalkannya begitu saja. Dia bisa mati. 678 01:18:39,260 --> 01:18:43,380 Jika kita tertangkap dan dia mati, kita akan membusuk di penjara, kau mengerti? 679 01:18:43,550 --> 01:18:47,260 Naiklah! Naiklah sekarang! 680 01:18:53,710 --> 01:18:57,850 Baiklah, kau mau jadi pahlawan? Itu keputusanmu. 681 01:18:58,250 --> 01:19:02,580 Semoga kau cukup jantan untuk bisa menghadapi akibat dari perbuatanmu. 682 01:19:36,770 --> 01:19:38,330 Bagaimana keadaannya? 683 01:19:41,120 --> 01:19:45,930 - Jantungnya sangat lemah. - Dia akan sehat, 'kan? 684 01:19:51,230 --> 01:19:53,300 Aku tak tahu. 685 01:20:01,330 --> 01:20:05,810 Makamkan yang meniggal. 686 01:20:38,380 --> 01:20:41,040 Kau harus membiarkan salah satunya mati. 687 01:20:41,920 --> 01:20:43,690 Tentukan pilihanmu! 688 01:20:58,400 --> 01:21:00,610 Hashimoto. 689 01:21:00,710 --> 01:21:02,910 Hashimoto? 690 01:21:09,540 --> 01:21:11,470 Pepper. 691 01:21:20,090 --> 01:21:21,890 Suster! 692 01:21:21,990 --> 01:21:24,960 - Panggil dokter. - Dr. Foley! 693 01:21:25,560 --> 01:21:27,750 - Aku butuh oksigen. - Segera. 694 01:21:27,850 --> 01:21:32,250 Tn. Hashimoto, kau bisa mendengarku? Kau bisa mendengarku? 695 01:21:38,770 --> 01:21:40,950 Pernafasannya berhenti. 696 01:21:43,780 --> 01:21:45,790 Tolong jangan mati! 697 01:24:24,990 --> 01:24:26,280 Kau bebas. 698 01:24:26,380 --> 01:24:29,860 Si Jap membatalkan tuntutannya. Katanya kau menyelamatkan nyawanya. 699 01:24:31,250 --> 01:24:33,420 Apa pun artinya itu. 700 01:24:34,120 --> 01:24:35,850 Nyonya! 701 01:25:56,260 --> 01:25:58,360 Sudah waktunya! 702 01:26:04,270 --> 01:26:08,470 Kita diberitahu kalau ayahku beristirahat di Filipina. 703 01:26:11,110 --> 01:26:14,280 Ibuku masih memilih pemakaman diadakan di kampung halaman. 704 01:26:14,380 --> 01:26:18,050 Mari serahkan James L. Busbee kembali ke tanah. 705 01:26:18,150 --> 01:26:21,410 Bumi ke bumi, abu ke abu. 706 01:26:21,510 --> 01:26:23,710 Debu ke debu, 707 01:26:23,810 --> 01:26:26,660 Atas keyakinan dan harapan. 708 01:26:27,500 --> 01:26:30,070 Kebangkitan menuju hidub abadi. 709 01:26:31,430 --> 01:26:34,840 Atas nama Bapak dan Anak. 710 01:26:34,940 --> 01:26:36,610 Dan Arwah yang suci. 711 01:26:36,710 --> 01:26:38,610 Amin. 712 01:28:12,330 --> 01:28:14,830 Kau satu-satunya partnerku. 713 01:28:56,540 --> 01:28:58,270 Kau keberatan jika aku duduk? 714 01:29:18,170 --> 01:29:19,900 Kau tahu, aku ... 715 01:29:20,000 --> 01:29:23,240 ... tak pernah mengucapkan selamat-tinggal pada istriku. 716 01:29:24,970 --> 01:29:27,910 Ketika aku tiba di rumah sakit. 717 01:29:28,010 --> 01:29:30,240 Dia sudah dalam keadaan koma. 718 01:29:35,950 --> 01:29:38,540 Dia meninggal keesokan paginya. 719 01:29:48,290 --> 01:29:52,440 Kupikir bodoh bagiku untuk percaya bahwa cebol sepertiku ... 720 01:29:52,540 --> 01:29:55,470 ... bisa membawa ayah kembali dengan menggunakan daftar konyol. 721 01:29:55,570 --> 01:29:57,270 Itu tidak konyol. 722 01:29:57,870 --> 01:30:00,630 Untuk keberanian untuk percaya. 723 01:30:03,980 --> 01:30:06,880 Ayahmu pasti bangga padamu. 724 01:30:09,800 --> 01:30:14,610 Semua kecintaanmu terhadapnya ada di daftar itu. 725 01:31:28,360 --> 01:31:30,710 Aku melakukannya untukmu. 726 01:32:04,600 --> 01:32:07,540 39 inchi. Tak ada perubahan. 727 01:32:07,640 --> 01:32:09,520 Aku masih belum punya ... 728 01:32:09,620 --> 01:32:15,540 ... diagnosis untuk perkembangan tak biasa ini. Tapi aku punya teori. 729 01:32:15,640 --> 01:32:18,300 Mungkin aku bisa berkunjung ke rumah ... 730 01:32:18,400 --> 01:32:21,230 ... nanti untuk membicarakannya. 731 01:32:22,030 --> 01:32:23,800 Mungkin nanti malam? 732 01:32:23,900 --> 01:32:26,890 Aku sangat menghargai bantuan yang anda berikan. 733 01:32:26,990 --> 01:32:28,870 Sungguh. 734 01:32:28,970 --> 01:32:31,160 Tapi sekarang, 735 01:32:31,260 --> 01:32:33,530 Keluargaku butuh waktu sendiri. 736 01:32:34,230 --> 01:32:38,290 - Mungkin setelah itu ... - Kau pria baik, Dr. Fox. 737 01:32:38,390 --> 01:32:42,450 Tapi aku akan selalu jadi Ny. James Busbee. 738 01:32:46,310 --> 01:32:48,110 Ayo! 739 01:33:53,470 --> 01:33:56,140 - Aku butuh perban. - Siapa namanya orang ini? 740 01:33:57,200 --> 01:33:59,080 Aku pegang. 741 01:33:59,180 --> 01:34:01,450 Pasangkan di kepalanya! 742 01:34:01,550 --> 01:34:06,450 "James L. Busbee 39627771." 743 01:34:31,340 --> 01:34:34,350 Kau berhasil, pria kerdil. Kau berhasil! 744 01:34:41,190 --> 01:34:42,120 London! 745 01:35:02,080 --> 01:35:07,450 Bapak Olliver berkata bahwa Tuhanlah yang membawa ayah kembali. 746 01:35:11,250 --> 01:35:15,290 Hashimoto berkata bahwa kehendak ayah untuk hidup yang membawanya. 747 01:35:15,990 --> 01:35:19,560 Dia selamat dari trauma berat. 748 01:35:20,330 --> 01:35:22,150 Aku? 749 01:35:24,300 --> 01:35:27,610 Aku tetap memegang biji sawiku. 750 01:35:29,250 --> 01:35:31,840 Karena perjalanan belum berakhir. 751 01:35:48,420 --> 01:35:50,460 Partner? 752 01:35:53,660 --> 01:35:56,810 Aku bawa sepatu bot yang kau inginkan. 753 01:36:14,550 --> 01:36:16,940 Ini aku, partner! 754 01:36:47,900 --> 01:36:49,760 Partner. 755 01:37:32,660 --> 01:37:40,800