0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,100 ~ 2 00:01:19,162 --> 00:01:23,875 Kisah ini terinspirasi oleh kejadian nyata di Perancis pada akhir abad ke-19. 3 00:02:27,063 --> 00:02:28,773 Selamat datang, sayangku. 4 00:02:28,940 --> 00:02:30,734 Kau sangat cantik. 5 00:03:01,097 --> 00:03:03,350 - Apa? - Lihatlah sendiri. 6 00:03:08,355 --> 00:03:09,189 Lihat. 7 00:03:22,911 --> 00:03:24,371 Kau urus dia. 8 00:03:25,955 --> 00:03:27,374 Siapa itu? 9 00:04:37,902 --> 00:04:39,654 Bagaimana dia bisa naik ke sana? 10 00:04:39,863 --> 00:04:42,699 Dia memanjat pohon saat kita tidak memperhatikan dia. 11 00:04:42,866 --> 00:04:46,870 - Bagaimana kalian membawanya turun? - Kami menunggu sampai dia turun. 12 00:04:50,373 --> 00:04:53,585 Suster Marguerite, bagaimana keadaanmu hari ini? 13 00:04:54,336 --> 00:04:55,211 Sangat baik. 14 00:04:55,378 --> 00:04:58,882 Kalau begitu naik ke sana dan turunkan gadis itu. 15 00:06:41,317 --> 00:06:43,111 Turunkan dia! 16 00:06:51,745 --> 00:06:56,124 Kami mendidik gadis-gadis yang tuli, bukan buta dan tuli. 17 00:06:56,332 --> 00:06:59,502 Kami tidak bisa merawat dia dengan baik. 18 00:07:01,004 --> 00:07:04,049 Apa yang bisa aku lakukan? Hanya rumah sakit jiwa yang bisa menampung dia. 19 00:07:04,299 --> 00:07:05,717 Maafkan aku. 20 00:07:14,017 --> 00:07:15,352 10 Mei. 21 00:07:15,518 --> 00:07:18,063 Hari ini aku bertemu seseorang. 22 00:07:18,229 --> 00:07:20,440 Seseorang yang masih kecil, dan rapuh. 23 00:07:20,607 --> 00:07:22,067 Seseorang dengan keterbatasan 24 00:07:22,484 --> 00:07:26,529 namun kulihat bersinar terang di dalam keterbatasannya itu. 25 00:07:26,696 --> 00:07:29,491 Aku sempat berpikir bahwa dia makhluk biadab, 26 00:07:30,408 --> 00:07:31,701 seekor binatang kecil. 27 00:07:34,037 --> 00:07:36,414 Tapi dia menungguku di pohon itu. 28 00:07:38,625 --> 00:07:42,379 Gadis itu terpenjara dalam sebuah dunia yang gelap dan hening. 29 00:07:42,545 --> 00:07:45,548 Bagaimana kita bisa berbicara dengannya? Mendengarkan dia? 30 00:07:47,384 --> 00:07:51,971 Apa rasanya hidup dalam kegelapan dan keheningan total? 31 00:08:09,114 --> 00:08:10,407 Lebih ketat! 32 00:08:11,408 --> 00:08:12,659 Sudah cukup. 33 00:08:58,788 --> 00:09:01,374 Pendidikan bukanlah pilihanku 34 00:09:01,541 --> 00:09:03,877 dan aku lebih memilih pekerjaan manual, 35 00:09:04,127 --> 00:09:08,506 tapi aku bertemu dengan gadis ini dan aku tidak bisa berhenti memikirkan dia. 36 00:09:08,673 --> 00:09:12,469 - Kau belum pernah mengajar gadis tuli. - Aku bisa bahasa mereka. 37 00:09:12,719 --> 00:09:16,264 Membuat mereka memecahkan keheningan adalah masalah lain. 38 00:09:16,473 --> 00:09:19,476 - Dan dia juga buta. - Izinkan aku mencobanya. 39 00:09:19,601 --> 00:09:20,894 Aku menerima pewahyuan. 40 00:09:21,811 --> 00:09:22,896 Pewahyuan? 41 00:09:23,063 --> 00:09:25,815 Tidak, bukan pewahyuan. Maksudku... 42 00:09:25,982 --> 00:09:28,401 Hanya sebuah ide. Sebuah ide sederhana. 43 00:09:29,277 --> 00:09:33,865 Kecuali aku salah, misiku adalah untuk menjaganya. 44 00:09:34,032 --> 00:09:37,410 Untuk membuat dia bersuara agar dia bisa memasuki dunia ini. 45 00:09:37,577 --> 00:09:38,953 Tidak. 46 00:09:39,162 --> 00:09:39,996 Tapi... 47 00:09:40,163 --> 00:09:43,958 Aku sudah dengar. Kau mengajukan pertanyaan. Jawabannya adalah tidak. 48 00:09:48,171 --> 00:09:49,631 Terima kasih, Ibu. 49 00:09:54,344 --> 00:09:57,180 Tapi dia tidak boleh terkunci dalam keterbatasannya! 50 00:09:57,347 --> 00:09:59,766 Seseorang harus mengajarinya berbicara. 51 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 - Bagaimana? - Bahasa isyarat. 52 00:10:02,477 --> 00:10:04,229 Dia buta! 53 00:10:04,562 --> 00:10:06,189 Aku akan membuat tanda di tangannya. 54 00:10:06,439 --> 00:10:09,859 Dia begitu sejak lahir. Kecerdasannya tidak berkembang. 55 00:10:10,110 --> 00:10:13,697 Sebagai akibatnya, dia harus menderita dalam keterbatasannya. 56 00:10:13,947 --> 00:10:16,533 Jika saja ada sebuah kesempatan kecil... 57 00:10:16,700 --> 00:10:20,453 Sudah cukup. Dengan kesehatanmu... 58 00:10:20,704 --> 00:10:23,039 Paru-paruku biarlah menjadi kematianku. Sampai kemudian... 59 00:10:23,206 --> 00:10:27,085 Sebuah keajaiban kau bisa hidup. Tidak, bukan keajaiban... 60 00:10:31,881 --> 00:10:35,969 Bekerja lebih keras sedikit lagi saja bisa berakibat fatal. 61 00:10:37,429 --> 00:10:40,306 Aku bisa mati menutup diri di kamar tidur. 62 00:10:40,473 --> 00:10:42,392 Tetap saja aku akan mati. 63 00:10:43,309 --> 00:10:46,438 Bukankah aku Ibu di lembaga ini? 64 00:10:46,604 --> 00:10:47,564 Ya, Ibu. 65 00:10:47,814 --> 00:10:50,275 - Jadi bukankah kau harus patuh padaku? - Tentu saja. 66 00:10:50,442 --> 00:10:54,446 Jika aku berkata tidak, bukankah kau harus menerimanya tanpa berargumen? 67 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 27 Mei. 68 00:11:08,168 --> 00:11:10,253 Aku hendak menjemput si kecil Marie. 69 00:11:10,378 --> 00:11:13,965 Aku sangat bersemangat sama seperti saat aku diambil sumpah. 70 00:11:55,048 --> 00:11:56,424 Apa ada orang? 71 00:12:48,893 --> 00:12:50,562 Ini aku. 72 00:13:22,552 --> 00:13:23,553 Tapi... 73 00:13:23,803 --> 00:13:25,597 Kau siapa? 74 00:13:27,223 --> 00:13:28,725 Aku datang... 75 00:13:29,642 --> 00:13:31,061 untuk membantumu. 76 00:13:39,569 --> 00:13:42,155 Apa dia tidak punya sepatu? 77 00:13:42,322 --> 00:13:46,076 Kami tidak bisa memakaikan dia sepatu. Maupun baju. 78 00:13:49,829 --> 00:13:50,663 Tunggu! 79 00:13:52,749 --> 00:13:54,209 Aku hampir lupa. 80 00:13:57,462 --> 00:14:00,882 Pisau ini adalah kesayangannya. 81 00:14:03,009 --> 00:14:04,844 Dia lebih menyukainya daripada boneka. 82 00:14:56,521 --> 00:14:58,898 Kau sebaiknya tinggalkan dia sekarang. 83 00:15:05,905 --> 00:15:07,323 Aku tahu. 84 00:15:57,874 --> 00:15:59,250 Pergilah. 85 00:16:13,306 --> 00:16:15,600 Pergi! Pergi! 86 00:17:37,140 --> 00:17:38,641 Kau. 87 00:17:40,727 --> 00:17:42,020 Kau. 88 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 Aku. 89 00:17:50,779 --> 00:17:52,655 Kita berdua. 90 00:17:56,451 --> 00:17:57,869 Bersama-sama. 91 00:20:41,408 --> 00:20:42,826 Sapi. 92 00:20:46,204 --> 00:20:47,664 Sapi. 93 00:20:53,586 --> 00:20:55,046 Sapi. 94 00:20:56,673 --> 00:20:59,009 Di sana, lihat. 95 00:20:59,175 --> 00:21:01,720 Ini adalah sapi. 96 00:21:54,522 --> 00:21:55,982 Lihat. 97 00:21:56,983 --> 00:21:58,360 Lihat rambutnya! 98 00:23:13,852 --> 00:23:15,895 Kau di sini. 99 00:23:17,313 --> 00:23:18,106 Di sini. 100 00:23:18,982 --> 00:23:22,235 Ini untukmu. Ini ranjangmu. Tempat kau tidur. 101 00:23:23,987 --> 00:23:25,739 Di sini. Ya? 102 00:23:26,865 --> 00:23:28,575 Aku akan kembali. 103 00:23:28,742 --> 00:23:30,452 Kau di sini saja. 104 00:23:30,660 --> 00:23:32,162 Aku akan kembali. 105 00:23:35,457 --> 00:23:37,876 Aku akan mengambil selimut untuknya. 106 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 Dia anak baru. Bersikap baiklah padanya. 107 00:23:43,173 --> 00:23:45,258 Kau jaga dia. 108 00:23:45,425 --> 00:23:46,468 Aku akan kembali. 109 00:24:50,657 --> 00:24:51,658 Tempat tidur! 110 00:24:58,665 --> 00:25:00,083 Jangan main-main lagi! 111 00:25:00,208 --> 00:25:01,876 Aku mempercayai kalian. 112 00:25:02,085 --> 00:25:03,670 Kalian semua nakal. 113 00:25:03,837 --> 00:25:07,298 Aku akan beritahu pada Ibu. Biar kalian semua menangis. 114 00:25:07,465 --> 00:25:09,592 Aku kecewa. Ini tidak benar! 115 00:25:15,181 --> 00:25:17,559 Hush. Ini aku. 116 00:25:19,227 --> 00:25:21,604 Ini aku. 117 00:25:21,855 --> 00:25:26,901 Saat pembicaraan ini telah berlangsung selama 2 mil... 118 00:25:30,196 --> 00:25:32,699 Bruder Leo bertanya padanya 119 00:25:32,949 --> 00:25:37,787 dengan berkata : Romo, aku berdoa kepada Allah, 120 00:25:38,038 --> 00:25:41,291 ajarkan aku tentang sukacita yang sempurna. 121 00:25:42,459 --> 00:25:43,585 Ibu! 122 00:25:44,377 --> 00:25:45,920 Lanjutkan. 123 00:25:47,547 --> 00:25:49,716 Dan Santo Francis menjawab: 124 00:25:49,883 --> 00:25:52,344 Jika, saat kita tiba... 125 00:25:52,510 --> 00:25:54,054 Tinggalkan aku. 126 00:25:54,220 --> 00:25:58,725 ...kehujanan dan kedinginan, 127 00:25:58,892 --> 00:26:00,685 lelah dan kelaparan, 128 00:26:00,935 --> 00:26:05,023 dan jika, saat kita mengetuk pintu, 129 00:26:05,273 --> 00:26:08,610 sang penjaga pintu datang dengan amarah, 130 00:26:08,818 --> 00:26:11,071 dan bertanya siapa kita 131 00:26:11,237 --> 00:26:13,823 dan kita bilang padanya... 132 00:26:16,951 --> 00:26:20,622 ...dan dia menjawab: Bukan itu kebenarannya, 133 00:26:20,830 --> 00:26:25,960 kalian berdua ini penipu yang merebut jatah orang miskin. 134 00:26:26,169 --> 00:26:27,754 Pergilah! 135 00:26:30,090 --> 00:26:34,719 Lalu jika kita menerima dengan kesabaran 136 00:26:34,928 --> 00:26:37,347 dan tanpa bersungut-sungut 137 00:26:37,514 --> 00:26:39,057 semua ketidakadilan... 138 00:26:39,224 --> 00:26:40,183 Panas. 139 00:26:41,309 --> 00:26:42,769 Panas. 140 00:26:42,936 --> 00:26:46,606 ...percaya dengan kerendahan hati 141 00:26:46,773 --> 00:26:48,441 and amal... 142 00:26:58,535 --> 00:27:00,203 Oh, Bruder Leo, 143 00:27:00,328 --> 00:27:04,374 tulislah bahwa inilah sukacita yang sempurna. 144 00:27:12,340 --> 00:27:13,258 26 Juli. 145 00:27:13,425 --> 00:27:16,011 Setiap orang memiliki salib untuk dipikulnya. 146 00:27:16,219 --> 00:27:19,597 Saat ini hidupku bersama Marie adalah cobaan. 147 00:27:19,764 --> 00:27:22,225 Jalan mana yang harus aku ambil? 148 00:27:27,814 --> 00:27:28,940 September 20. 149 00:27:29,107 --> 00:27:31,317 Aku sudah bersama Marie selama empat bulan. 150 00:27:31,484 --> 00:27:33,361 Bahasanya tidak mengalami kemajuan. 151 00:27:33,570 --> 00:27:36,573 Dia bertingkah seperti binatang liar. 152 00:28:05,935 --> 00:28:07,312 Ini aku. 153 00:28:21,117 --> 00:28:23,203 Tunggu tunggu ... 154 00:28:25,288 --> 00:28:26,289 Tunggu, lihat. 155 00:28:36,299 --> 00:28:37,759 Pisau. 156 00:28:40,470 --> 00:28:41,971 Ini pisaumu. 157 00:28:42,097 --> 00:28:43,348 Ini pisaumu. 158 00:28:43,515 --> 00:28:45,016 Lihat 159 00:28:45,266 --> 00:28:46,643 Pisaumu! 160 00:28:57,529 --> 00:28:58,363 27 Oktober. 161 00:28:58,822 --> 00:29:00,657 Masih belum ada kemajuan. 162 00:29:00,782 --> 00:29:03,660 Marie mengalami penurunan sejak dia tinggal di sini. 163 00:29:03,827 --> 00:29:05,328 Itu hal yang wajar. 164 00:29:05,495 --> 00:29:08,373 Aku mengambil orangtuanya, rumahnya, 165 00:29:08,540 --> 00:29:10,667 semua hal yang dia tahu. 166 00:29:12,335 --> 00:29:14,504 Aku menyeretnya keluar dari dunianya. 167 00:30:29,746 --> 00:30:31,206 Kaca. 168 00:30:31,414 --> 00:30:32,999 Jendela. 169 00:31:19,713 --> 00:31:22,340 Jangan mengkritikku lagi. Kau ini menyebalkan. 170 00:31:22,507 --> 00:31:24,009 Tunggu... 171 00:31:24,175 --> 00:31:27,929 Aku juga hidup dalam kesunyian sampai usiaku 4 tahun. 172 00:31:28,138 --> 00:31:30,724 Orang tuaku tidak bisa bahasa isyarat, 173 00:31:30,890 --> 00:31:32,642 tapi mereka mengajariku hal-hal yang lainnya. 174 00:31:32,892 --> 00:31:33,852 Hal yang lain itu apa? 175 00:31:34,102 --> 00:31:34,894 Semuanya. 176 00:31:35,061 --> 00:31:39,190 Kesopanan, perilaku, etika di meja makan... 177 00:31:39,357 --> 00:31:42,068 Dia harus belajar untuk hidup bersama orang lain. 178 00:31:42,235 --> 00:31:44,237 Dia tidak sendirian. 179 00:31:44,487 --> 00:31:46,614 Kau benar. Aku mendidiknya dengan buruk. 180 00:31:53,329 --> 00:31:57,250 Mungkin kau salah tapi kau bisa melakukannya dengan lebih baik. 181 00:31:57,417 --> 00:31:59,502 Aku tidak punya keberanian lagi. 182 00:31:59,669 --> 00:32:02,380 Semua ini tidak ada gunanya. 183 00:32:03,214 --> 00:32:05,091 Sampai sekarang, kau... 184 00:32:05,258 --> 00:32:08,219 Kau yang mengajariku bahasa isyarat. Kau tahu. 185 00:32:08,386 --> 00:32:10,722 Aku hanya bisa berkebun. 186 00:32:11,514 --> 00:32:13,558 Karena kau tahu apa yang terbaik, lanjutkan saja. 187 00:32:13,808 --> 00:32:16,853 Kau sudah mengambil satu langkah. Kau bisa melanjutkannya. 188 00:32:17,103 --> 00:32:19,022 Dia tidak mengerti apa-apa. 189 00:32:29,866 --> 00:32:32,452 Hari ini, 15 November, jam 8:30, 190 00:32:32,619 --> 00:32:34,412 Aku akan merapikan rambut Marie. 191 00:33:04,067 --> 00:33:05,694 Lepaskan! Lepaskan! 192 00:33:39,644 --> 00:33:41,855 Lepaskan! Lepaskan! Lepaskan! 193 00:33:45,066 --> 00:33:46,776 Lepaskan! 194 00:34:52,842 --> 00:34:54,469 Ya... 195 00:34:57,097 --> 00:34:59,349 Nah, kau lihat? 196 00:35:26,459 --> 00:35:27,419 Bagaimana? 197 00:35:57,907 --> 00:35:59,159 Ya. 198 00:36:03,413 --> 00:36:05,206 Bagus. 199 00:42:10,780 --> 00:42:12,949 Oh, astaga! Marie sudah di sini. 200 00:42:13,199 --> 00:42:14,534 Tunggu. 201 00:42:14,701 --> 00:42:15,785 Bersabarlah. 202 00:42:17,412 --> 00:42:18,997 Kita harus pergi ke kelas. 203 00:42:35,805 --> 00:42:36,723 Tidak. 204 00:42:36,890 --> 00:42:38,683 Beri mereka tempatmu. 205 00:42:40,226 --> 00:42:42,729 Oh! Lanjutkanlah. Itu jadi milikmu! 206 00:43:41,955 --> 00:43:43,998 Begitulah. 207 00:43:59,347 --> 00:44:01,099 Dia sudah mengerti. 208 00:44:02,308 --> 00:44:04,394 Bagus sekali! 209 00:44:08,440 --> 00:44:10,608 Bagus sekali! 210 00:44:17,198 --> 00:44:19,784 Perkataan Tuhan kita Yesus Kristus 211 00:44:19,951 --> 00:44:22,912 berkata bahwa kita harus membuat jalan kita 212 00:44:23,079 --> 00:44:24,289 saat kita berusaha 213 00:44:24,539 --> 00:44:26,666 di tengah-tengah kekuatiran dunia ini. 214 00:44:26,833 --> 00:44:28,251 Kita membuat jalan, 215 00:44:28,376 --> 00:44:32,088 yang tidak dimiliki oleh setiap kota yang taat. 216 00:44:32,255 --> 00:44:36,301 Masih dalam perjalanan, belum pulang ke rumah. 217 00:44:36,468 --> 00:44:40,388 Tetap berharap, belum menikmati. 218 00:44:40,597 --> 00:44:42,432 Mari kita membuat jalan, 219 00:44:43,016 --> 00:44:46,353 yang benar dan memulainya, 220 00:44:46,603 --> 00:44:48,980 agar nanti pada saatnya kita tiba. 221 00:44:50,482 --> 00:44:53,735 Marta dan Maria adalah bersaudara 222 00:44:53,943 --> 00:44:56,613 bukan hanya dalam daging 223 00:44:56,863 --> 00:45:00,450 tapi juga dalam kesalehan. 224 00:45:00,617 --> 00:45:03,328 Bersama-sama mereka melayani Tuhan... 225 00:45:03,578 --> 00:45:05,330 Ini untuk pisaumu. 226 00:45:05,497 --> 00:45:09,125 Dan ini tanda untuk pisau. 227 00:45:10,293 --> 00:45:11,753 Pisau. 228 00:45:14,047 --> 00:45:15,674 Pisau. 229 00:45:15,840 --> 00:45:17,676 Pisau. 230 00:45:20,845 --> 00:45:22,013 Pisau. 231 00:45:22,681 --> 00:45:23,890 Tunggu. 232 00:45:25,016 --> 00:45:26,476 Berikan padaku. 233 00:45:31,856 --> 00:45:33,441 Lakukan. 234 00:45:33,650 --> 00:45:34,442 Pisau. 235 00:45:35,151 --> 00:45:36,569 Pisau. 236 00:45:47,372 --> 00:45:49,499 Pisau. Pisau. 237 00:45:51,209 --> 00:45:52,752 Pisau. 238 00:45:52,919 --> 00:45:54,087 Pisau. 239 00:45:55,380 --> 00:45:58,049 Begini, lihat. 240 00:45:58,717 --> 00:46:01,720 Lakukan. Pisau. 241 00:46:02,804 --> 00:46:04,055 Lakukan. 242 00:46:04,806 --> 00:46:06,349 Lakukanlah! 243 00:46:08,018 --> 00:46:10,395 Pisau. Di sini, rasakan. 244 00:46:11,104 --> 00:46:12,689 Ini seperti pisaumu. 245 00:46:12,856 --> 00:46:14,691 Kau tahu itu! Lakukan. 246 00:46:14,858 --> 00:46:16,109 Pisau. 247 00:46:16,735 --> 00:46:19,029 Ya ya! Lakukanlah! 248 00:46:19,154 --> 00:46:20,030 Ya. 249 00:46:21,448 --> 00:46:24,367 Tidak, jangan tidur. Jangan tidur. Ayolah! 250 00:46:24,534 --> 00:46:26,244 Ayolah. 251 00:46:26,411 --> 00:46:27,746 Pisau. 252 00:46:29,122 --> 00:46:31,041 Jangan tidur, aku bilang. Bangun! 253 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 Ayolah, pisau! 254 00:46:32,959 --> 00:46:34,377 Pisau! 255 00:46:35,045 --> 00:46:37,047 Tidak, lakukan "pisau". 256 00:46:45,722 --> 00:46:47,307 Pisau. 257 00:46:53,521 --> 00:46:54,939 Pisau. 258 00:47:09,329 --> 00:47:11,414 Pisau. 259 00:47:21,174 --> 00:47:22,759 Pisau. 260 00:47:56,501 --> 00:47:58,128 Pisau. 261 00:48:05,552 --> 00:48:07,012 Pisau. 262 00:48:21,484 --> 00:48:23,319 Pisau. 263 00:49:18,249 --> 00:49:19,793 Ya... 264 00:49:19,959 --> 00:49:21,252 Ya! 265 00:49:23,421 --> 00:49:24,798 Ya! 266 00:49:26,383 --> 00:49:27,884 Pisau! 267 00:49:40,063 --> 00:49:42,399 Benar begitu! Pisau! 268 00:49:47,070 --> 00:49:48,655 Ibu! 269 00:49:50,365 --> 00:49:51,950 Ibu! 270 00:49:53,243 --> 00:49:56,246 Ibu, kau harus kemari. 271 00:49:56,413 --> 00:49:59,666 - Kemana? - Coba lihat Marie. 272 00:49:59,833 --> 00:50:02,085 Dia sudah 8 bulan di sini, bukan? 273 00:50:02,252 --> 00:50:03,461 Ya dan... 274 00:50:04,587 --> 00:50:06,965 - Kurasa kau ini mengagumkan. - Oh? 275 00:50:07,132 --> 00:50:08,758 Begitu banyak usaha, dengan hasil begitu sedikit... 276 00:50:08,925 --> 00:50:12,345 Aku dapat hasilnya. Marie sudah mengalami kemajuan luar biasa. 277 00:50:12,595 --> 00:50:14,347 Kau harus lihat sendiri. 278 00:50:16,933 --> 00:50:18,601 Lihat. 279 00:50:28,945 --> 00:50:29,946 Begitulah! 280 00:50:30,196 --> 00:50:31,281 Apa? 281 00:50:31,448 --> 00:50:34,117 Itu! Dia membuat tanda untuk 'pisau'. 282 00:50:38,204 --> 00:50:39,664 Ya. 283 00:50:51,176 --> 00:50:52,010 Dia meminta... 284 00:50:53,345 --> 00:50:56,890 'garpu' 285 00:50:58,767 --> 00:51:01,061 Itu tanda untuk 'garpu' 286 00:51:02,979 --> 00:51:03,813 Ya. 287 00:51:07,567 --> 00:51:09,486 Ya. 288 00:51:14,991 --> 00:51:16,868 Roti. 289 00:51:17,035 --> 00:51:18,453 Roti. 290 00:51:21,039 --> 00:51:22,665 Roti. 291 00:51:24,167 --> 00:51:26,127 Bagus. Bagus. 292 00:51:30,090 --> 00:51:31,091 Kau lihat itu? 293 00:51:32,342 --> 00:51:33,677 Berhasil. 294 00:51:34,260 --> 00:51:35,095 Berhasil. 295 00:51:37,013 --> 00:51:38,515 Berhasil! 296 00:51:52,153 --> 00:51:53,738 Wortel. 297 00:51:55,699 --> 00:51:56,616 Wortel. 298 00:51:58,451 --> 00:51:59,619 Nah... 299 00:52:01,579 --> 00:52:03,039 Wortel. 300 00:52:08,712 --> 00:52:10,130 Apel. 301 00:52:18,179 --> 00:52:19,764 Anggur. 302 00:52:36,948 --> 00:52:38,616 Ya, seperti itu. 303 00:52:39,284 --> 00:52:40,869 Sama untuk yang lain. 304 00:52:51,421 --> 00:52:52,756 Daun. 305 00:52:59,012 --> 00:53:01,681 15 Juni. Aku menyaksikan pertunjukan yang luar biasa, 306 00:53:01,848 --> 00:53:03,850 sebuah ledakan bahasa. 307 00:53:04,017 --> 00:53:06,644 Awalnya sangat sulit untuk belajar kata pertama 308 00:53:06,811 --> 00:53:10,148 tapi kata-kata berikutnya sangat mudah. 309 00:53:10,315 --> 00:53:11,149 Keledai. 310 00:53:11,316 --> 00:53:12,942 Marie ingin menamai semuanya. 311 00:53:13,109 --> 00:53:14,527 Tua... 312 00:53:14,694 --> 00:53:17,447 Berikutnya kita akan belajar kata sifat, kalimat, 313 00:53:17,614 --> 00:53:19,324 tata bahasa, kata-kata abstrak. 314 00:53:19,491 --> 00:53:20,784 Muda. 315 00:53:22,827 --> 00:53:26,331 Aku harap bisa hidup cukup lama untuk melihat semua itu. 316 00:53:42,180 --> 00:53:43,848 Apa mereka sudah datang? 317 00:53:44,015 --> 00:53:45,892 Belum. 318 00:53:46,059 --> 00:53:47,477 Kapan? 319 00:53:47,644 --> 00:53:50,063 Segera. 320 00:53:52,065 --> 00:53:53,900 Lama sekali. 321 00:53:54,067 --> 00:53:55,735 Bersabarlah. 322 00:54:18,299 --> 00:54:20,176 Mereka sudah datang. 323 00:54:20,343 --> 00:54:22,303 Apa mereka bisa melihatku? 324 00:54:23,513 --> 00:54:26,391 Belum. 325 00:54:38,319 --> 00:54:41,531 Mereka dapat melihatmu. 326 00:55:08,641 --> 00:55:11,144 Apa yang kau tunggu? Bantu aku turun. 327 00:55:11,811 --> 00:55:13,229 Bantu aku. 328 00:55:23,156 --> 00:55:25,241 Pergilah kepada mereka. 329 00:55:59,275 --> 00:56:02,612 Apa yang kau tunggu? Dia itu putrimu. 330 00:57:21,024 --> 00:57:23,526 Dia bilang dia sedang belajar huruf 331 00:57:23,693 --> 00:57:24,819 dan juga... 332 00:57:26,780 --> 00:57:28,114 ejaan kata-kata. 333 00:57:32,702 --> 00:57:35,038 Bagaimana kita bilang 'halo'? 334 00:58:34,097 --> 00:58:35,473 Gadis kecilku... 335 00:58:44,607 --> 00:58:45,984 'Ibu'. 336 00:58:46,776 --> 00:58:48,319 Bagaimana kita bilang 'Ibu'? 337 00:59:15,597 --> 00:59:17,307 - Begini? - Ya. 338 00:59:38,161 --> 00:59:40,497 Dia bilang dia senang. 339 00:59:42,207 --> 00:59:44,834 Dan ... dia menyayangi kalian. 340 01:01:55,131 --> 01:01:57,092 Apakah tidak ada yang bisa dilakukan? 341 01:01:59,302 --> 01:02:02,180 Banyak istirahatlah. 342 01:02:02,347 --> 01:02:04,349 Dan udara pegunungan. 343 01:02:08,103 --> 01:02:09,979 Kami tidak akan memberitahu Marie kalau kau akan pergi. 344 01:02:10,730 --> 01:02:12,774 Itu akan terlalu menyakitkan bagi dia. 345 01:04:25,949 --> 01:04:30,203 Para pria yang bersama dengan dia tercengang-cengang, 346 01:04:30,370 --> 01:04:33,790 mendengar suara tapi tidak melihat siapa-siapa. 347 01:04:33,915 --> 01:04:37,836 Saul bangkit dan, meskipun matanya terbuka, 348 01:04:38,003 --> 01:04:40,213 Dia tidak bisa melihat apa-apa. 349 01:04:40,380 --> 01:04:43,299 Dia dipimpin berjalan ke Damaskus... 350 01:04:43,967 --> 01:04:45,844 Makanlah. 351 01:04:46,011 --> 01:04:47,262 Tidak. 352 01:04:50,515 --> 01:04:55,020 Di Damaskus, ada seorang murid bernama Ananias... 353 01:05:13,204 --> 01:05:15,749 Ini aku, Raphaelle. 354 01:05:19,502 --> 01:05:21,838 Kau harus makan. 355 01:07:13,992 --> 01:07:16,995 Tidak, Suster. Perjalanan ini bisa memperburuk kondisimu 356 01:07:17,162 --> 01:07:19,831 - dan kau bisa... - Aku tetap akan mati pada akhirnya. 357 01:07:19,998 --> 01:07:21,124 Bukankah kita semua begitu? 358 01:07:21,374 --> 01:07:23,793 Tapi mungkin aku akan mati lebih dulu dari padamu. 359 01:07:28,173 --> 01:07:31,134 Aku ingin menyelesaikan tugasku sebelum aku pergi. 360 01:07:35,305 --> 01:07:38,641 Buatkan aku obat yang bisa aku pakai dalam perjalanan. 361 01:07:41,436 --> 01:07:43,313 Aku sangat senang. 362 01:07:43,438 --> 01:07:45,315 Aku akan bertemu dengan Marie lagi. 363 01:07:45,440 --> 01:07:46,858 Dia adalah sukacitaku, 364 01:07:47,859 --> 01:07:49,527 putri jiwaku, 365 01:07:50,737 --> 01:07:52,530 cahaya hidupku. 366 01:08:30,735 --> 01:08:32,278 Ini aku. 367 01:09:51,483 --> 01:09:52,776 Ada apa? 368 01:09:53,902 --> 01:09:55,904 Suster Elisabeth telah meninggal. 369 01:09:56,112 --> 01:09:57,864 - Kapan? - Baru saja. 370 01:09:58,031 --> 01:09:59,824 Dia sedang bekerja di kebun. 371 01:09:59,991 --> 01:10:02,786 Dia bilang dia merasa panas, lalu meninggal. 372 01:10:57,507 --> 01:11:00,051 Suster Elisabeth sakit? 373 01:11:00,301 --> 01:11:03,847 Tidak. Tubuhnya yang sakit. 374 01:11:05,181 --> 01:11:07,350 Dia sudah meninggal. 375 01:11:18,028 --> 01:11:21,531 Kita sebaliknya. Kita hidup. 376 01:12:23,968 --> 01:12:27,847 Aku juga akan mati. 377 01:12:29,307 --> 01:12:31,184 Kapan? 378 01:12:32,811 --> 01:12:35,063 Segera. 379 01:12:35,271 --> 01:12:37,315 Aku melarangmu mati. 380 01:12:38,692 --> 01:12:41,361 Aku tidak dapat memutuskan hal itu. Kau juga. 381 01:12:41,528 --> 01:12:44,155 - Siapa yang memutuskan? - Allah. 382 01:12:44,948 --> 01:12:48,785 Siapakah Allah? Di mana Dia? Aku tidak bisa menyentuh Dia. 383 01:12:53,665 --> 01:12:55,500 Dia ada di mana-mana. 384 01:12:55,667 --> 01:12:57,377 Di sini, di sini, di sini ... 385 01:12:58,169 --> 01:13:01,965 Bahkan di dalam dirimu. 386 01:13:56,728 --> 01:13:58,688 20 April. 387 01:13:58,855 --> 01:14:01,066 Marie memberiku begitu banyak hal. 388 01:14:01,232 --> 01:14:05,236 Dia memperkenalkanku ke dunia yang tidak aku kenal. 389 01:14:05,695 --> 01:14:07,781 Sebuah dunia yang dapat kalian sentuh, 390 01:14:08,823 --> 01:14:12,702 di mana segala sesuatu yang hidup berdenyut di bawah jari-jarimu. 391 01:14:55,412 --> 01:14:58,123 Mereka begitu indah. 392 01:15:11,553 --> 01:15:14,014 Ada banyak yang seperti mereka. 393 01:16:35,387 --> 01:16:37,639 Apa kau baik-baik saja? 394 01:16:37,847 --> 01:16:39,683 Ya. 395 01:16:41,935 --> 01:16:45,438 Apa kau mau minum? 396 01:16:48,024 --> 01:16:49,984 Ya. 397 01:17:34,029 --> 01:17:36,948 Hati-hati, masih panas. 398 01:18:04,434 --> 01:18:06,311 Kau mau minum? 399 01:18:07,520 --> 01:18:08,938 Tidak. 400 01:19:34,024 --> 01:19:35,775 Tolong. 401 01:20:08,558 --> 01:20:10,060 Aku melarang dia masuk. 402 01:20:10,310 --> 01:20:12,228 Tapi dia ingin bertemu denganmu. 403 01:20:14,105 --> 01:20:17,108 Aku tidak minta pendapatmu. 404 01:20:42,175 --> 01:20:44,511 Aku ingin masuk, kumohon. 405 01:20:44,678 --> 01:20:48,098 Marguerite lelah. Dia sedang beristirahat. 406 01:20:48,223 --> 01:20:49,474 Aku ingin masuk. 407 01:20:50,141 --> 01:20:51,184 Aku bilang tidak. 408 01:20:51,434 --> 01:20:52,977 Aku ingin masuk! 409 01:20:53,144 --> 01:20:55,230 Bersabarlah. Nanti. 410 01:21:22,132 --> 01:21:23,883 Bagaimana dengan si kecil Marie? 411 01:21:25,218 --> 01:21:27,345 Dia tidak terlihat saat makan siang. 412 01:21:29,597 --> 01:21:30,974 Ke mana dia pergi? 413 01:21:31,141 --> 01:21:33,143 Kami sudah mencarinya seharian. 414 01:21:37,313 --> 01:21:39,190 Kami mencarinya di mana-mana. 415 01:21:40,692 --> 01:21:41,860 Mencari di pepohonan. 416 01:21:58,001 --> 01:21:59,044 Ini berbahaya. 417 01:22:00,628 --> 01:22:04,341 Oh, aku masih mampu memanjat tangga! 418 01:22:48,635 --> 01:22:50,095 Ayolah. 419 01:22:50,345 --> 01:22:52,555 Aku ingin bertemu Marguerite. 420 01:22:52,681 --> 01:22:57,018 Aku ingin bertemu Marguerite sebelum dia meninggal. 421 01:23:02,649 --> 01:23:05,568 Sebelum mengikuti ordo ini, 422 01:23:05,735 --> 01:23:09,823 aku kira orang-orang Gereja meninggal dunia dengan damai, 423 01:23:09,989 --> 01:23:11,449 dalam ketenangan. 424 01:23:13,034 --> 01:23:15,912 Sejak itu aku menyaksikan beberapa suster mati, 425 01:23:16,037 --> 01:23:17,288 beberapa orang pastur... 426 01:23:18,581 --> 01:23:20,417 Beberapa memang tidak mencurigakan. 427 01:23:21,084 --> 01:23:23,920 Dengan sedikit banyak keterampilan, mereka berpura-pura... 428 01:23:24,087 --> 01:23:27,257 gembira untuk bertemu dengan Pencipta mereka. 429 01:23:27,424 --> 01:23:29,259 Tapi aku tidak bisa dibohongi. 430 01:23:32,595 --> 01:23:36,599 Aku merasakan pemberontakan yang timbul dalam diri mereka. 431 01:23:39,144 --> 01:23:42,147 Kurasa aku juga akan pergi seperti itu. 432 01:23:46,609 --> 01:23:49,195 Kita mengabdikan diri kepada Allah. 433 01:23:50,739 --> 01:23:53,283 Seluruh hidup kita ini adalah pemberontakan. 434 01:23:53,450 --> 01:23:55,827 Kita memberontak melawan kejahatan, 435 01:23:55,994 --> 01:23:57,620 terhadap dunia ini, 436 01:23:59,289 --> 01:24:01,082 terhadap diri kita sendiri. 437 01:24:04,794 --> 01:24:09,299 Bagaimana kalau kau bicara dengan anak itu untuk terakhir kalinya? 438 01:24:12,469 --> 01:24:14,304 Aku tidak siap. 439 01:24:19,559 --> 01:24:22,020 Kau tidak punya banyak waktu untuk bersiap-siap. 440 01:24:23,813 --> 01:24:26,191 Tapi dia siap. 441 01:24:27,317 --> 01:24:28,902 Kau sudah berhasil. 442 01:24:30,320 --> 01:24:33,740 Dia tahu kau akan meninggalkan dia. Dia sudah bisa menerimanya. 443 01:24:35,158 --> 01:24:36,493 Tapi kau yang belum. 444 01:24:37,744 --> 01:24:39,871 Kau belum siap untuk meninggalkan dia. 445 01:24:44,918 --> 01:24:46,127 Ya. 446 01:25:40,056 --> 01:25:44,060 Apa kau akan terus belajar? 447 01:25:46,521 --> 01:25:48,398 Ya. 448 01:25:53,653 --> 01:26:00,326 Aku tidak bisa selalu ada untuk membantumu. 449 01:26:04,748 --> 01:26:09,961 Para suster lainnya akan mengambil alih. 450 01:26:49,167 --> 01:26:50,710 Tetaplah hidup! 451 01:26:50,877 --> 01:26:53,004 Kau harus tetap hidup! 452 01:28:57,962 --> 01:29:02,300 Suster Marguerite, aku sering memikirkanmu. 453 01:29:02,467 --> 01:29:05,637 Sepanjang hari aku memikirkanmu. 454 01:29:05,804 --> 01:29:08,640 Di pagi hari, saat aku bangun, aku memikirkanmu. 455 01:29:08,807 --> 01:29:12,602 Di malam hari, saat aku mau tidur, aku memikirkanmu. 456 01:29:13,770 --> 01:29:18,108 Saat aku belajar sesuatu yang baru, aku memikirkanmu. 457 01:29:20,777 --> 01:29:25,031 Sejauh ini aku telah belajar banyak hal. 458 01:29:32,664 --> 01:29:36,668 Saat kau memandangku dari surga, kuharap kau bangga akan diriku. 459 01:29:38,336 --> 01:29:43,717 Seorang gadis kecil baru tiba hari ini. 460 01:29:44,634 --> 01:29:49,014 Dia seperti diriku. Tuli dan buta. 461 01:29:50,306 --> 01:29:55,061 Tapi dia berbeda dariku saat pertama kali aku tiba. 462 01:29:55,228 --> 01:29:57,397 Dia tidak berteriak. 463 01:29:57,564 --> 01:29:59,441 Dia tidak bergerak. 464 01:29:59,649 --> 01:30:02,527 Dia berbau harum. 465 01:30:03,862 --> 01:30:07,574 Dia berbau roti. 466 01:30:08,700 --> 01:30:13,580 Dia seperti menunggu. Apa yang dia tunggu? 467 01:30:14,664 --> 01:30:17,500 Dia seperti menunggu kata-kata. 468 01:30:18,877 --> 01:30:23,715 Para suster akan mengajarinya, 469 01:30:23,882 --> 01:30:27,469 sebagaimana kau mengajariku. 470 01:30:27,677 --> 01:30:30,889 Aku akan membantu mereka. 471 01:30:33,224 --> 01:30:38,438 Kuharap kami semua bisa berteman. 472 01:30:40,106 --> 01:30:44,569 Kau dan aku lebih dari pada teman. 473 01:30:49,908 --> 01:30:53,953 Marie Heurtin menghabiskan hidupnya di Notre-Dame de Larnay, 474 01:30:54,120 --> 01:30:57,374 dekat Poitiers, di mana dia meninggal pada 22 Juli 1921, berusia 36 tahun. 475 01:31:02,420 --> 01:31:05,799 Dia seorang pembaca Braille yang setia dan tidak ada tandingannya dalam domino, 476 01:31:05,965 --> 01:31:08,426 dia tidak pernah berhenti belajar dan menjadi seorang pemandu.