1 00:00:05,000 --> 00:00:48,500 2 00:00:55,640 --> 00:00:57,225 Jika perempuan diibaratkan bola, 3 00:00:57,308 --> 00:01:00,353 maka gadis remaja adalah bola basket. 4 00:01:00,603 --> 00:01:02,188 Demi bola yang melayang tinggi di udara... 5 00:01:02,188 --> 00:01:05,108 setiap lelaki melompat sekuat tenaga untuk meraihnya. 6 00:01:06,484 --> 00:01:08,611 Wanita di usia dua puluhan adalah bola rugby. 7 00:01:08,695 --> 00:01:12,282 Demi menguasai bola, beberapa pria saling menerjang bagai binatang buas. 8 00:01:12,573 --> 00:01:15,576 Hanya pada saat inilah pria rela mempertaruhkan nyawa demi mendapatkan bola 9 00:01:16,577 --> 00:01:18,621 Di usia 30-an, wanita ibarat bola pingpong. 10 00:01:18,913 --> 00:01:21,874 Jumlah pria yang memperebutkan bola berkurang secara signifikan, 11 00:01:21,874 --> 00:01:25,628 namun besarnya perhatian terhadap bola masih terbilang lumayan. 12 00:01:27,422 --> 00:01:29,424 Wanita setengah baya bagaikan bola golf. 13 00:01:29,507 --> 00:01:31,342 Satu bola, satu pria. 14 00:01:31,467 --> 00:01:35,888 Pria akan mencoba memukulnya sejauh mungkin. 15 00:01:36,264 --> 00:01:39,392 Dan lebih daripada itu 16 00:01:42,937 --> 00:01:44,480 dihindari seperti dodgeball. 17 00:01:44,480 --> 00:01:47,150 MISS GRANNY alias NONA NENEK 18 00:01:47,400 --> 00:01:50,445 [AGEISME - diskriminasi terhadap kaum manula] 19 00:01:50,445 --> 00:01:55,366 Coba siapa yang bisa menyebutkan contoh stereotipe terhadap kaum manula... 20 00:01:55,366 --> 00:01:57,869 juga disertai penjelasannya? 21 00:02:01,914 --> 00:02:04,834 Yang jawabannya paling bagus... 22 00:02:05,043 --> 00:02:06,544 akan dibebaskan dari makalah tengah semester. 23 00:02:08,129 --> 00:02:11,382 Manula identik dengan kulit keriput dan penuh bintik-bintik. 24 00:02:11,382 --> 00:02:14,802 Taman Tapgol. Manula senang pergi ke sana. 25 00:02:15,345 --> 00:02:16,512 Pemanas udara. 26 00:02:16,596 --> 00:02:19,140 Manula membutuhkannya di musim dingin. 27 00:02:19,557 --> 00:02:20,641 Kura-kura. 28 00:02:20,808 --> 00:02:22,018 Mereka lamban sekali. 29 00:02:22,018 --> 00:02:23,519 Bau apek. 30 00:02:24,937 --> 00:02:26,522 Nenekku badannya bau sekali. 31 00:02:26,522 --> 00:02:30,401 Bermuka tebal. Tidak punya malu soal apapun. 32 00:02:30,401 --> 00:02:36,115 Kalian cukup kejam. Kalian pikir kalian tidak akan menua? 33 00:02:36,115 --> 00:02:37,950 Aku tidak akan menua. 34 00:02:38,201 --> 00:02:40,411 Aku akan bunuh diri sebelum usiaku lewat 30 tahun. 35 00:02:40,620 --> 00:02:43,039 Kenapa hidup sampai 70 tahun lalu merepotkan diri sendiri? 36 00:02:43,122 --> 00:02:45,208 Begitulah dulu aku berkata... 37 00:02:45,500 --> 00:02:49,212 aku akan mati saat menginjak usia 30 tahun. 38 00:02:50,213 --> 00:02:52,256 Tapi saat itu aku punya bayi. 39 00:02:53,383 --> 00:02:56,010 Hanya setahun setelah aku menikah... 40 00:02:56,010 --> 00:02:59,138 suamiku mati bunuh diri di tambang batubara di Jerman. 41 00:03:01,599 --> 00:03:05,895 Mana boleh aku mati sementara ada bayi yang perlu diurusi? 42 00:03:06,479 --> 00:03:11,025 Aku heran kenapa memilih kawin lari dengan pria pesolek itu? 43 00:03:11,109 --> 00:03:15,446 Sudah pernah kubilang pria pesolek itu biasanya pendek umur. 44 00:03:15,571 --> 00:03:18,491 Tapi anakku Hyun-chul sudah berhasil. 45 00:03:18,491 --> 00:03:21,619 Itu benar. Dia sudah menjadi seorang profesor universitas. 46 00:03:21,619 --> 00:03:23,413 Bukan sembarang universitas. 47 00:03:23,496 --> 00:03:26,999 Dia adalah profesor ahli manula di universitas nasional. 48 00:03:26,999 --> 00:03:28,918 Tentu saja. 49 00:03:29,419 --> 00:03:33,214 Kafe manula ini bisa berdiri berkat bantuan Profesor Ban 50 00:03:33,214 --> 00:03:37,009 yang melobi Kepala Distrik. 51 00:03:37,301 --> 00:03:43,015 Apa kabarnya istri Direktur RS itu? Si bawel ini belakangan mondar-mandir sendirian. 52 00:03:43,307 --> 00:03:45,393 Kau belum dengar? 53 00:03:45,643 --> 00:03:49,272 Anaknya mengirim dia ke panti jompo. 54 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 Habis manis sepah dibuang. 55 00:03:50,773 --> 00:03:54,026 Membesarkan cucu-cucunya hingga dewasa, setelah itu dianggap tak berguna lagi. 56 00:03:54,026 --> 00:03:56,320 Apa gunanya punya anak dokter? 57 00:03:56,320 --> 00:03:59,615 - Lihatlah kesayanganku Hyun-chul yang menghargai orang tua. - Hyun-chul... Hyun-chul... 58 00:03:59,615 --> 00:04:03,286 Sampai bosan aku mendengarnya. 59 00:04:04,162 --> 00:04:09,167 Jangan berani-berani kau sebut namanya dengan mulut embermu itu. 60 00:04:09,250 --> 00:04:12,420 Di antara marga Ban, selain Sekjen PBB, Ban Ki-moon, 61 00:04:12,420 --> 00:04:15,506 orang kedua paling sukses adalah anakku Ban Hyun-chul. 62 00:04:15,506 --> 00:04:16,507 Aigoo... 63 00:04:16,507 --> 00:04:22,513 Lalu kenapa anakmu yang hebat itu membiarkan kau kesana-kemari pakai sepatu rombengan? 64 00:04:23,681 --> 00:04:27,059 Oppa! Oppa! Coba lihat ini. 65 00:04:27,185 --> 00:04:31,022 Aku baru mengambil foto paspor. Cantik sekali, kan? 66 00:04:31,022 --> 00:04:32,356 Oppa, mau kuberi satu? 67 00:04:32,356 --> 00:04:33,816 - Kau terlihat cantik - Benar, kan? 68 00:04:33,816 --> 00:04:39,280 Omong kosong. Foto keriput itu paling bagus dipajang di upacara pemakaman. 69 00:04:39,363 --> 00:04:41,657 Memangnya mau pergi ke mana? 70 00:04:41,657 --> 00:04:44,744 Kau tahu anakku tinggal di Amerika. 71 00:04:44,952 --> 00:04:49,665 Dia bilang dia sudah mengirimiku tiket pesawat untuk berkunjung ke sana. 72 00:04:50,041 --> 00:04:55,087 Oppa, buatkan aku Kopi Amerika. Yang kental ya! 73 00:04:55,129 --> 00:04:56,631 Kopi Amerika? 74 00:04:56,964 --> 00:05:00,134 Perempuan ini minta Kopi Amerika. 75 00:05:03,721 --> 00:05:05,890 Maksudnya Americano, kan? 76 00:05:05,973 --> 00:05:09,435 Sudahlah. Cepat buatkan dia kopi! 77 00:05:09,435 --> 00:05:14,023 Tak usah, ya. Aku tak sudi minum kopi buatan nenek tua bangka bau. 78 00:05:14,982 --> 00:05:19,737 Bau apa ini? Sepertinya bau tengkorak busuk. 79 00:05:19,737 --> 00:05:21,614 Tengkorak busuk? 80 00:05:21,822 --> 00:05:27,119 Kau pikir membedaki muka keriputmu itu bisa membuatmu cantik? 81 00:05:27,119 --> 00:05:31,874 Aku ini lebih tua darimu. Harusnya kau punya sopan santun! 82 00:05:31,999 --> 00:05:35,378 - Agassi! - Oppa! Oppa! 83 00:05:36,462 --> 00:05:39,173 Kau ini kesurupan? 84 00:05:39,173 --> 00:05:40,299 Lepaskan aku! 85 00:05:40,299 --> 00:05:43,511 Aku akan mengukir namaku di atas tengkoraknya hari ini. 86 00:05:43,511 --> 00:05:45,471 Kumohon hentikan. 87 00:05:47,014 --> 00:05:49,225 Ini hari pemakamanmu, keparat! 88 00:05:49,308 --> 00:05:53,646 Oh ya? Aku ajak kau sekalian! 89 00:05:54,438 --> 00:05:57,483 - Gara-gara Nenek Mal-soon lagi, ya? - Bukan. 90 00:05:57,567 --> 00:06:00,570 Kenapa sih mau-maunya ditindas nenek itu? 91 00:06:01,195 --> 00:06:04,365 Dulu ayah memang pernah menjadi pembantunya, tapi kan sekarang sudah tidak. 92 00:06:04,532 --> 00:06:07,034 - Kalau aku jadi ayah, sudah kuhajar... - Kuhajar apa? 93 00:06:07,201 --> 00:06:11,455 Jangan kurang ajar pada ayahmu. Umurmu berapa sekarang? 94 00:06:11,747 --> 00:06:15,585 Kau mau jadi perawan tua? Berhentilah membebani ayahmu! 95 00:06:15,668 --> 00:06:16,752 Baru datang? 96 00:06:18,352 --> 00:06:20,381 Dengan hidung yang bengkak, kau terlihat lebih ganteng. 97 00:06:20,423 --> 00:06:24,010 Seharusnya Anda minta maaf terlebih dahulu. 98 00:06:24,093 --> 00:06:26,679 Siapa yang menyuruhmu ikut campur? 99 00:06:30,641 --> 00:06:34,979 Mau pergi ke mana? Sebentar lagi Drama "Putri Ahn Hyeon Dong". 100 00:06:35,938 --> 00:06:38,441 Kenapa nenek tua itu begitu menyebalkan? 101 00:06:38,524 --> 00:06:40,401 Sepertinya bawaan dari lahir. 102 00:06:40,484 --> 00:06:42,612 Kau tak tahu apapun soal dia. 103 00:06:42,778 --> 00:06:45,489 Agassi-ku ini adalah wanita paling baik yang pernah kukenal. 104 00:06:45,489 --> 00:06:48,159 Makanya aku tak mau nikah, 105 00:06:48,159 --> 00:06:50,077 aku takut mendapatkan mertua seperti dia. 106 00:06:50,077 --> 00:06:51,579 Jaga bicaramu! 107 00:06:51,996 --> 00:06:54,957 Lalu kenapa kau habiskan banyak uang untuk kencan buta? 108 00:06:55,541 --> 00:07:00,671 Melihatmu sudah pulang jam segini, sepertinya kau ditinggal pergi lagi sehabis minum kopi. 109 00:07:00,921 --> 00:07:03,049 Tak terasa sebentar lagi kau kepala tiga. 110 00:07:03,090 --> 00:07:05,926 Bergegaslah, kalau tidak ingin berakhir sebagai ibu tiri seseorang. 111 00:07:08,429 --> 00:07:10,014 Ayah mau ke mana lagi? 112 00:07:10,056 --> 00:07:13,309 Agassi, sini kuantar pulang! 113 00:07:13,851 --> 00:07:14,935 Apa ini? 114 00:07:17,021 --> 00:07:18,564 Mereka ini dekat atau tidak, sih? 115 00:07:19,231 --> 00:07:22,943 Masa dia tidak tahu kalau ayah alergi buah persik? 116 00:07:27,406 --> 00:07:29,283 Seharusnya kau memisahkan kami begitu aku memukulnya, 117 00:07:29,283 --> 00:07:32,620 tapi kenapa baru datang setelah aku juga kena pukul? 118 00:07:32,620 --> 00:07:34,872 Jangan-jangan kau berada di pihaknya, ya? 119 00:07:34,955 --> 00:07:40,294 Yaa, anginnya segar sekali! Pegangan yang kuat, aku mau tancap gas! 120 00:07:42,505 --> 00:07:48,844 Apa ini? Balita saja bisa jalan lebih cepat dari ini. Ayo, tarik gasnya! 121 00:07:58,979 --> 00:08:02,733 Bagaimana menurut Seonbae? Mereka girlband yang baru diorbitkan SYJ. 122 00:08:02,942 --> 00:08:04,026 Mereka manis, ya? 123 00:08:04,110 --> 00:08:05,277 Apa namanya? 124 00:08:05,361 --> 00:08:06,696 Sugar Girls. 125 00:08:07,321 --> 00:08:08,280 Setelah ini siapa? 126 00:08:08,364 --> 00:08:09,573 Six Packs. 127 00:08:17,373 --> 00:08:18,874 Ada-ada saja. 128 00:08:20,668 --> 00:08:23,170 Jangan sinis begitu, dong. 129 00:08:23,421 --> 00:08:27,633 "Kau bernyanyi bukan dengan wajah, tapi dengan jiwa." 130 00:08:28,175 --> 00:08:33,139 Memang benar kata Seonbae, tapi anak muda tidak mengerti soal itu. 131 00:08:33,347 --> 00:08:37,560 Kenapa tidak sekalian melip-sync para idola remaja ini dengan suara penyanyi Acara Musik Nostalgia? 132 00:08:39,854 --> 00:08:41,907 Hei, itu ide bagus. 133 00:08:42,932 --> 00:08:45,632 Kenapa tidak kita coba? 134 00:08:50,948 --> 00:08:56,787 Harus berapa kali aku mengajarimu supaya kau paham cara yang benar memasak sop ikan? 135 00:08:57,037 --> 00:09:00,082 Lobaknya jangan cuma ditaruh di bawah. Kasih juga sedikit di atas. 136 00:09:00,166 --> 00:09:05,212 Dengan begitu sari lobaknya bisa meresap ke dalam ikan. 137 00:09:06,088 --> 00:09:07,840 Mau ke mana pagi-pagi? 138 00:09:10,509 --> 00:09:12,720 - Audisi. - Audisi? 139 00:09:13,012 --> 00:09:16,682 Bukankah kau sudah janji ke ibu kalau main musik hanyalah sekadar hobi? 140 00:09:16,766 --> 00:09:20,853 Lihatlah, nuna-mu belajar semalam suntuk tetap saja susah cari kerja. 141 00:09:21,312 --> 00:09:23,856 Kenapa lagi denganku? 142 00:09:23,939 --> 00:09:27,193 Belajar apanya? Semalaman dia nonton drama online. 143 00:09:27,276 --> 00:09:29,111 Ban Ji-ha, kau cari mati? 144 00:09:29,111 --> 00:09:32,490 Bu, aku akan dapat uang lewat musik lebih cepat dibandingkan dia dapat kerja. 145 00:09:32,490 --> 00:09:36,118 Ibu tidak mati-matian begini demi melihatmu jadi artis kacangan. 146 00:09:36,118 --> 00:09:39,038 Kenapa kau merendahkan dia seperti itu? 147 00:09:39,246 --> 00:09:42,374 Lagipula, mati-matian apanya? 148 00:09:42,458 --> 00:09:46,337 Kau di rumah seharian dengan uang gaji dari suami. 149 00:09:50,216 --> 00:09:53,511 Cucuku, belilah makanan enak kalau nanti kau lapar. 150 00:09:54,470 --> 00:09:56,764 Terima kasih, nek. Aku pergi dulu. 151 00:09:56,764 --> 00:09:57,890 Ya. 152 00:10:01,685 --> 00:10:06,232 Eomonie, sebentar lagi Ji-ha lulus kuliah. Dia seharusnya mencari kerja. 153 00:10:06,232 --> 00:10:08,442 Memang apa salahnya jadi artis? 154 00:10:08,526 --> 00:10:13,030 Sekarang ini artis-artis dapat medali karena mempromosikan budaya kita ke seluruh dunia. 155 00:10:13,030 --> 00:10:15,032 Eomonie, biar aku saja yang mengurusi soal pendidikan anak-anak. 156 00:10:15,032 --> 00:10:17,409 Waktu aku masih muda dulu, 157 00:10:17,409 --> 00:10:20,830 sendirian aku bisa membesarkan anak dengan baik tanpa punya apa-apa. 158 00:10:20,913 --> 00:10:24,291 Jangan mengajariku soal mendidik anak-anak. 159 00:10:30,714 --> 00:10:36,303 Ae-ja, kenapa tidak periksa ke dokter saja? 160 00:10:37,721 --> 00:10:38,889 Sayang... 161 00:10:38,889 --> 00:10:40,140 Ya? 162 00:10:43,227 --> 00:10:44,318 Tidak jadi. 163 00:10:45,043 --> 00:10:48,014 Pergilah sana, jangan sampai telat. 164 00:10:55,197 --> 00:10:58,158 Hati-hati di jalan ya, Pak Profesor. 165 00:10:58,284 --> 00:10:59,743 Aku berangkat dulu. 166 00:11:02,746 --> 00:11:04,373 Ya ampun, gagahnya. 167 00:11:07,793 --> 00:11:12,548 Kenapa kau tidak bicara sedikitpun pada suamimu yang hendak berangkat kerja? 168 00:11:13,173 --> 00:11:14,633 Dasar. 169 00:11:27,521 --> 00:11:32,151 ♪ Kau yang kucintai tinggal di griya tawang. 170 00:11:32,234 --> 00:11:36,780 ♪ Aku yang mencintaimu tinggal di ruangan semi bawah tanah. 171 00:11:38,490 --> 00:11:40,784 ♪ Inilah... 172 00:11:40,868 --> 00:11:43,037 ♪ hidup kami... 173 00:11:43,120 --> 00:11:44,330 ♪ yang susah. 174 00:11:44,330 --> 00:11:46,248 ♪ Benar-benar payah! 175 00:11:48,208 --> 00:11:50,419 ♪ Inilah... 176 00:11:50,586 --> 00:11:54,089 ♪ dunia yang telah kalian rusak! 177 00:11:54,089 --> 00:11:56,216 ♪ Benar-benar payah sekali! 178 00:11:59,094 --> 00:12:02,848 Sorry, aku semalam kurang tidur jadinya tidak fit. 179 00:12:03,015 --> 00:12:07,311 Kurang tidur? Kenapa, minum-minum dan teler di klub lagi? 180 00:12:07,519 --> 00:12:10,981 Oppa, kenapa kau bawel sekali. Aku kan cuma salah sedikit? 181 00:12:10,981 --> 00:12:13,984 Sedikit? Belakangan ini nada tinggimu sering pecah. 182 00:12:13,984 --> 00:12:16,195 Kalau begini terus, kau bisa muntah darah di panggung. 183 00:12:16,195 --> 00:12:18,280 Sialan. 184 00:12:18,322 --> 00:12:19,406 Sialan? 185 00:12:19,406 --> 00:12:21,792 Inilah kenapa aku tak bisa berhenti merokok. 186 00:12:30,376 --> 00:12:35,589 Hei, pikirmu kau hebat? Lagu ciptaanmu juga payah. 187 00:12:36,382 --> 00:12:40,052 Lebih payah lagi namamu, Ban Ji-ha. [Ban Ji Ha bisa diartikan semi-bawah tanah] 188 00:12:40,219 --> 00:12:44,807 Nama leadernya saja 'semi-bawah tanah', mana mungkin band ini bisa sukses? 189 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 Mi-ye! 190 00:12:49,645 --> 00:12:52,815 Seo Mi-ye! Nyanyian nenekku saja jauh lebih merdu darimu. 191 00:12:53,691 --> 00:12:58,779 Hei, tempat latihan kita, selama ini Mi-ye yang bayar. 192 00:12:59,196 --> 00:13:01,031 Mi-ye! 193 00:13:02,700 --> 00:13:04,994 Mi-ye, oppa akan ganti nama. 194 00:13:05,035 --> 00:13:06,370 Namanya terserah padamu! 195 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 Jangan dipegang-pegang terus! 196 00:13:08,664 --> 00:13:11,417 Kalau kotor harus dibeli. 197 00:13:11,625 --> 00:13:13,002 Berapa tadi harganya? 198 00:13:13,002 --> 00:13:15,838 Itu 29 ribu Won. Sudah beberapa kali kubilang. 199 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 Tidak ada diskon musim panas? 200 00:13:17,965 --> 00:13:22,594 Nenek, ini bukan mal, mana ada diskon musim panas? 201 00:13:22,970 --> 00:13:25,848 Aku keliling dulu. 202 00:13:26,056 --> 00:13:30,728 Ini sudah tiga putaran. Mau seratus putaran pun harganya takkan bertambah murah. 203 00:13:31,979 --> 00:13:33,272 Ae-ja 204 00:13:38,110 --> 00:13:41,488 Pintu dibiarkan terbuka. Pergi ke mana dia? 205 00:13:45,034 --> 00:13:46,076 Ibu! 206 00:13:46,660 --> 00:13:47,828 Ibu! 207 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 Ibu! 208 00:13:50,414 --> 00:13:52,958 [KAMAR OPERASI] 209 00:13:55,711 --> 00:14:00,007 Astaga, apa yang terjadi? 210 00:14:01,800 --> 00:14:03,969 Sayang, kau baik-baik saja? Apa? 211 00:14:03,969 --> 00:14:05,220 Mau minum? 212 00:14:05,220 --> 00:14:07,139 Eomonie... 213 00:14:07,473 --> 00:14:09,224 Apa katamu? Coba katakan lagi. 214 00:14:10,225 --> 00:14:11,894 - Eomonie. - Eomonie? 215 00:14:11,977 --> 00:14:13,312 Memangnya Eomonie kenapa? 216 00:14:14,313 --> 00:14:16,648 Dia ingin bertemu denganku? 217 00:14:17,900 --> 00:14:20,319 Ada apa? Aku di sini. 218 00:14:20,360 --> 00:14:21,612 Eomonie... 219 00:14:21,945 --> 00:14:23,155 Ya? 220 00:14:25,699 --> 00:14:27,034 Dia memintamu keluar. 221 00:14:34,333 --> 00:14:37,753 Jangan khawatir. Operasinya berjalan lancar. 222 00:14:38,253 --> 00:14:39,463 Sekali lagi, terima kasih. 223 00:14:39,463 --> 00:14:43,217 Sudahlah, kalau kau tak ingin jadi duda, jaga istrimu baik-baik. 224 00:14:43,300 --> 00:14:45,969 Jika kondisinya memburuk, harus dilakukan bedah terbuka. 225 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Bagaimana cara menjaganya? 226 00:14:48,514 --> 00:14:52,392 Antarkan dia beristirahat ke rumah orang tuanya untuk beberapa lama. 227 00:14:52,392 --> 00:14:54,019 Dia butuh makan dan istirahat yang cukup. 228 00:14:54,061 --> 00:14:56,021 Kedua orang tuanya sudah tak ada. 229 00:14:57,106 --> 00:14:59,858 Ayah mertuaku meninggal tahun lalu. 230 00:14:59,858 --> 00:15:04,029 Bagaimana lagi? Kalau dia terus-menerus stres, takkan baik untuk kesehatannya. 231 00:15:07,825 --> 00:15:09,201 Kau tidak peduli pada ibu? 232 00:15:09,201 --> 00:15:11,203 Sadar tidak, gara-gara nenek ibu hampir meninggal? 233 00:15:11,203 --> 00:15:14,289 Bagaimanapun kita tidak boleh mengirim nenek ke tempat seperti itu. 234 00:15:14,289 --> 00:15:16,291 Memangnya kenapa dengan panti jompo? 235 00:15:16,291 --> 00:15:18,794 Belakangan ini kualitas layanan di panti jompo sangat baik. 236 00:15:18,794 --> 00:15:20,963 Banyak manula yang memilih hidup di panti jompo. 237 00:15:21,088 --> 00:15:23,423 Kalau begitu, Ban Ha-na, kau saja yang ke sana! 238 00:15:24,842 --> 00:15:26,093 Nenek? 239 00:15:27,553 --> 00:15:29,555 Oh, Eomonie... sudah pulang? 240 00:15:30,097 --> 00:15:33,058 Drama kesukaan Eomonie sebentar lagi tayang. 241 00:15:33,767 --> 00:15:35,060 Eomonie? 242 00:15:35,727 --> 00:15:36,979 Eomonie? 243 00:15:55,706 --> 00:15:56,999 Ji-ha mana? 244 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 Dia bilang sedang sibuk latihan. 245 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 Eomonie. 246 00:16:07,676 --> 00:16:08,677 Tambah lagi dagingnya. 247 00:16:08,677 --> 00:16:11,054 Tidak, kau saja. 248 00:16:12,389 --> 00:16:13,974 Aku sudah kenyang. 249 00:16:14,057 --> 00:16:16,101 Kau juga tambah lagi. 250 00:16:19,062 --> 00:16:23,567 Eomonie, begitu kondisi Ae-ja membaik, aku akan segera menjemputmu pulang. 251 00:16:25,277 --> 00:16:27,237 Jagalah istrimu dengan baik. 252 00:16:28,572 --> 00:16:32,117 Kalau terjadi apa-apa, tak ada lagi orang yang bisa disalahkan. 253 00:16:32,951 --> 00:16:35,120 Astaga! Dagingnya sampai berkerak begini. 254 00:16:35,120 --> 00:16:37,372 Permisi, tolong ganti pemanggangnya! 255 00:16:41,084 --> 00:16:43,212 Ada apa? 256 00:16:43,337 --> 00:16:46,506 Kalau tak enak badan, pulang dan istirahatlah. 257 00:16:46,798 --> 00:16:48,508 Apa sakit menantumu parah sekali? 258 00:16:48,508 --> 00:16:53,472 Ya Tuhan! Ini Mal-soon Unnie, kan? 259 00:16:56,225 --> 00:16:57,309 Siapa? 260 00:16:57,392 --> 00:17:01,146 Aku yang dulu di Pasar Wangshimini. 261 00:17:03,523 --> 00:17:05,275 Kau sudah tidak ingat? 262 00:17:05,275 --> 00:17:06,318 Bukan begitu... 263 00:17:06,318 --> 00:17:08,320 Mana mungkin kau tidak ingat lagi padaku? 264 00:17:08,320 --> 00:17:11,782 Berkat dirimu aku bisa hidup berkecukupan. 265 00:17:11,990 --> 00:17:15,869 Kau datang kemari untuk berterima kasih pada Mal-soon agassi? 266 00:17:16,453 --> 00:17:20,707 Berterima kasih? Sangat berterima kasih. 267 00:17:21,708 --> 00:17:24,253 Saat kau dan bayi merahmu tidak punya tempat bernaung, 268 00:17:24,336 --> 00:17:29,216 ibuku mengajakmu tinggal di rumah dan mempekerjakanmu di restorannya. 269 00:17:32,052 --> 00:17:34,012 Sekarang sudah ingat? 270 00:17:34,554 --> 00:17:37,391 Benar, Unnie. Ini aku, Oh-bok. 271 00:17:37,474 --> 00:17:41,853 Puteri sulung pemilik restoran Sop Ikan Shinheung yang kau buat bangkrut itu. 272 00:17:45,065 --> 00:17:47,943 Sepertinya kau salah orang. 273 00:17:47,943 --> 00:17:49,861 Kurasa tidak. 274 00:17:50,028 --> 00:17:53,365 Ibuku sudah menyelamatkan hidupmu sementara kau mencuri resep rahasianya... 275 00:17:53,365 --> 00:17:56,743 lalu membuka restoran serupa di pasar yang sama. 276 00:17:57,869 --> 00:17:59,705 Aku pulang dulu. 277 00:18:01,581 --> 00:18:03,125 Aku belum selesai! 278 00:18:03,166 --> 00:18:06,003 Ketika mendengar tentang keberadaanmu semalam, aku tidak bisa tidur. 279 00:18:06,003 --> 00:18:08,297 Sudahlah, aku mau pulang. 280 00:18:08,297 --> 00:18:12,134 Kau tak boleh pergi, kita punya urusan yang harus diselesaikan. 281 00:18:12,217 --> 00:18:13,760 Aku berdoa siang dan malam 282 00:18:13,760 --> 00:18:16,638 agar bisa bertemu lagi denganmu. 283 00:18:16,763 --> 00:18:17,848 Menyingkir! 284 00:18:18,098 --> 00:18:20,541 Ibuku ambruk akibat stres. 285 00:18:20,566 --> 00:18:25,346 Dia terus menyebut-nyebut namamu hingga hari kematiannya. 286 00:18:25,347 --> 00:18:26,682 Hentikan. 287 00:18:26,982 --> 00:18:28,650 Lepaskan aku. 288 00:18:28,734 --> 00:18:31,611 Ini tidak adil. 289 00:18:33,035 --> 00:18:38,034 - Agassi, kau tidak apa-apa? - Kalian tak tahu hidup yang harus kami jalani akibat perbuatan wanita itu. 290 00:18:43,999 --> 00:18:45,334 Baiklah. 291 00:18:46,626 --> 00:18:50,464 Kutuk aku sepuasmu atau ludahi jika perlu. 292 00:18:52,799 --> 00:18:55,480 Saking sakitnya... 293 00:18:55,505 --> 00:18:58,445 Poodle-ku sampai tak dapat menyusu. [Poodle: Panggilan sayang untuk bayinya] 294 00:18:59,431 --> 00:19:02,601 Susah payah aku membesarkan dia sendirian. 295 00:19:04,895 --> 00:19:07,105 Poodle-ku sekarang sudah jadi profesor. 296 00:19:07,856 --> 00:19:09,649 Profesor universitas nasional. 297 00:19:09,900 --> 00:19:13,236 Tak ada yang sebaik aku dalam membesarkan anak! 298 00:19:16,198 --> 00:19:23,538 Itulah kenapa anakku sangat sayang padaku, tahu! 299 00:19:57,531 --> 00:19:58,949 [CUCU KESAYANGAN] 300 00:20:01,118 --> 00:20:02,285 Ji-ha. 301 00:20:03,203 --> 00:20:05,622 Nenek, aku lapar. 302 00:20:06,039 --> 00:20:08,625 Kenapa tadi tidak ikut makan bareng? 303 00:20:09,251 --> 00:20:12,629 Habis, aku malas bicara pada Ayah dan Hana. 304 00:20:13,088 --> 00:20:15,048 Jangan begitu. 305 00:20:15,882 --> 00:20:20,262 Bersikap baiklah pada ayahmu. Dan juga jangan bertengkar dengan nuna-mu. 306 00:20:20,554 --> 00:20:23,306 Nenek, aku ingin ayam goreng. 307 00:20:24,182 --> 00:20:28,937 Ayam goreng terlalu berminyak. Nenek tahu tempat ayam rebus yang enak. 308 00:20:29,020 --> 00:20:30,230 Ayam rebus? 309 00:20:30,689 --> 00:20:32,190 Oke, sepakat. 310 00:20:33,024 --> 00:20:36,528 Tapi, bolehkah aku mengajak teman-teman? 311 00:20:36,778 --> 00:20:40,532 Tentu saja. Teman-teman cucu kesayangan nenek adalah cucu nenek juga. 312 00:20:43,410 --> 00:20:44,494 Nenek... 313 00:20:44,578 --> 00:20:47,164 kita ketemu jam 8 di Stasiun Hongdae. 314 00:20:47,164 --> 00:20:48,331 Baiklah. 315 00:20:53,920 --> 00:20:57,215 [STUDIO FOTO AWET MUDA] 316 00:21:10,562 --> 00:21:12,397 Berdandanlah yang cantik 317 00:21:12,522 --> 00:21:14,858 atau aku takkan mengambil fotonya. 318 00:21:15,942 --> 00:21:21,364 Yang dipajang di luar itu, foto Audrey Hepburn, kan? 319 00:21:21,531 --> 00:21:22,782 Iya. 320 00:21:23,366 --> 00:21:29,831 Apa judul film yang dia jadi putri kerajaan dan bepergian bersama pria asing? 321 00:21:29,956 --> 00:21:31,124 Roman Holiday? 322 00:21:31,124 --> 00:21:32,667 Benar, Roman Holiday 323 00:21:32,792 --> 00:21:35,670 Menurutku dia aktris yang paling cantik di dunia. 324 00:21:35,670 --> 00:21:36,838 Iya. 325 00:21:39,341 --> 00:21:42,302 Kira-kira, berapa umur dia sekarang? 326 00:21:42,802 --> 00:21:48,225 Andai masih hidup, dia akan berusia 85 tahun. 327 00:21:49,601 --> 00:21:51,895 Memangnya dia sudah meninggal? 328 00:21:52,437 --> 00:21:55,774 Ya, sudah 20 tahun yang lalu. 329 00:22:00,403 --> 00:22:06,159 Waktu muda dulu, Anda pasti secantik Audrey Hepburn. 330 00:22:09,788 --> 00:22:15,043 Sebagai puteri bungsu dari keluarga terpandang Oh, Oh Mal-soon 331 00:22:15,669 --> 00:22:19,256 aku cukup terkenal di kalangan para pria di Boseong. 332 00:22:19,548 --> 00:22:21,675 Aku juga mahir bernyanyi. 333 00:22:21,758 --> 00:22:27,472 Satu waktu, sutradara teater mendengarku bernyanyi. Dia lalu memaksaku untuk bergabung. 334 00:22:27,764 --> 00:22:32,602 Dia bilang aku punya suara, wajah dan tubuh. Ya, semacam itulah. 335 00:22:32,769 --> 00:22:35,605 Anda masih terlihat cantik, kok. 336 00:22:37,524 --> 00:22:41,528 Itulah kenapa aku mau berfoto sekarang, sebelum bertambah jelek. 337 00:22:45,490 --> 00:22:53,915 Kan tidak bagus, kalau nanti foto pemakamanku terlihat jelek. 338 00:22:55,250 --> 00:23:00,046 Sedari muda aku tak pernah memakai bedak. Tapi sekarang, aku memakainya untuk foto pemakaman. 339 00:23:10,974 --> 00:23:15,437 Aku akan membuat Anda tampak 50 tahun lebih muda. 340 00:23:16,187 --> 00:23:18,023 Baik sekali kata-kata Anda. 341 00:23:19,065 --> 00:23:21,234 Oke, dalam hitungan ketiga. 342 00:23:22,027 --> 00:23:24,571 Satu, dua, tiga. 343 00:23:36,708 --> 00:23:39,085 [7016 STASIUN HONGDAE] 344 00:23:55,560 --> 00:23:57,100 Aigoo, pak sopir. 345 00:23:57,110 --> 00:24:00,100 Terima kasih sudah berhenti. 346 00:24:05,487 --> 00:24:07,030 Lihat gaya cewek itu. 347 00:24:07,238 --> 00:24:09,449 Ya ampun. 348 00:24:15,121 --> 00:24:17,207 Aduh, gerah sekali. 349 00:24:17,791 --> 00:24:19,167 Mau pergi clubbing? 350 00:24:19,751 --> 00:24:21,628 Ke club mana? 351 00:24:21,878 --> 00:24:25,006 Memangnya apa dress code malam ini? 352 00:24:25,006 --> 00:24:26,424 Vintage? 353 00:24:35,517 --> 00:24:37,602 Kau sedang menggodaku? 354 00:24:37,644 --> 00:24:40,355 Kamu lucu. Manis sekali. 355 00:24:40,355 --> 00:24:41,648 "Kamu"? 356 00:24:42,649 --> 00:24:45,235 Berani bicara tak sopan sama orang tua? 357 00:24:45,235 --> 00:24:49,030 Orang tua apanya? Wajahmu kelihatan muda. 358 00:24:49,364 --> 00:24:51,741 Aku kelahiran 90-an. Apa kau anak 80-an? 359 00:24:52,117 --> 00:24:56,204 Aku itu angka depannya 4. 360 00:24:56,454 --> 00:24:57,580 4? 361 00:24:57,706 --> 00:25:03,044 Oh, tingkat empat? Aku juga sama. 362 00:25:03,128 --> 00:25:05,004 Kita sama-sama anak tingkat empat. 363 00:25:05,130 --> 00:25:10,009 4+4 = si imut 5+5 =--- 364 00:25:10,218 --> 00:25:12,637 Sepuluh, sepuluh, brengsek! 365 00:25:12,804 --> 00:25:16,558 Kenapa juga pakai kacamata hitam malam-malam begini? 366 00:25:20,729 --> 00:25:23,815 Ini dapat operasi di Gangnam. 367 00:25:23,898 --> 00:25:26,234 Tidak ada faedahnya. 368 00:25:39,038 --> 00:25:40,331 Jangan bergerak! 369 00:25:42,959 --> 00:25:44,085 Astaga! 370 00:25:57,182 --> 00:26:01,811 - Pak, beri aku obat penenang. - Ya. 371 00:26:05,356 --> 00:26:07,066 Agassi, kau baik-baik saja? 372 00:26:07,859 --> 00:26:09,861 Kau juga melihatku seperti seorang gadis muda? 373 00:26:09,861 --> 00:26:10,904 Apa? 374 00:26:10,904 --> 00:26:12,822 Berapa kira-kira usiaku? 375 00:26:13,156 --> 00:26:15,074 Dua puluh? 376 00:26:15,158 --> 00:26:16,451 Bagaimana denganmu? 377 00:26:16,451 --> 00:26:17,368 Maaf? 378 00:26:17,368 --> 00:26:20,997 Jangan bohong atau kurobek mulutmu itu. 379 00:26:21,998 --> 00:26:23,792 Sembilan belas. 380 00:26:24,793 --> 00:26:28,880 Ya Tuhan, apa gerangan yang terjadi padaku? 381 00:26:37,764 --> 00:26:38,807 Astaga... 382 00:26:42,018 --> 00:26:43,019 Astaga... 383 00:27:01,329 --> 00:27:04,165 ... panggilan Anda akan dialihkan ke kotak suara. 384 00:27:07,544 --> 00:27:08,670 Nenek? 385 00:27:14,968 --> 00:27:16,302 Aneh. 386 00:27:17,428 --> 00:27:18,596 Nomor tidak aktif. 387 00:27:20,932 --> 00:27:23,017 [RESTORAN CHUNGHUN] Aigoo, di sini kok tempatnya. 388 00:27:24,269 --> 00:27:27,188 Permisi, numpang tanya... 389 00:27:28,481 --> 00:27:29,899 Ada apa? 390 00:27:30,191 --> 00:27:32,360 Bukankah tempat ini studio foto? 391 00:27:33,236 --> 00:27:35,697 Memang bagimu tempat ini terlihat seperti studio foto? 392 00:27:36,573 --> 00:27:37,740 Kalau begitu... 393 00:27:37,824 --> 00:27:42,829 kau tahu Studio Foto Awet Muda di sekitar sini? 394 00:27:42,912 --> 00:27:44,706 Aku yakin di sini tempatnya. 395 00:27:44,831 --> 00:27:48,293 Agassi, sudah 10 tahun aku membuka restoran ini... 396 00:27:48,293 --> 00:27:51,296 setahuku tidak ada studio foto di sekitar sini. 397 00:27:52,672 --> 00:27:55,800 Aigoo, aigoo, ini membingungkan. 398 00:27:55,842 --> 00:27:57,719 Aku yakin tempatnya di sini. 399 00:27:58,136 --> 00:28:00,763 Gadis ini kurang ajar betul, dari tadi menggunakan banmal. 400 00:28:04,309 --> 00:28:05,602 Ya ampun. 401 00:28:07,645 --> 00:28:09,647 Tak salah lagi ini tempatnya. 402 00:28:15,987 --> 00:28:18,031 Agassi tidak pulang sejak semalam? 403 00:28:18,114 --> 00:28:19,908 Dia tidak kemari? 404 00:28:19,991 --> 00:28:21,326 Ceritakan dengan jelas, 405 00:28:21,326 --> 00:28:24,746 kenapa dia pergi? Sudah coba menelponnya? 406 00:28:24,746 --> 00:28:27,248 Semalaman kutelepon tidak diangkat-angkat. 407 00:28:29,500 --> 00:28:32,545 Seharusnya tadi malam dia janji bertemu Ji-ha. 408 00:28:33,713 --> 00:28:36,049 Jangan-jangan pingsan di suatu tempat? 409 00:28:36,215 --> 00:28:38,384 Katanya kalau orang tua ditemukan terlantar di jalanan, 410 00:28:38,384 --> 00:28:42,305 dia akan dikirim ke panti jompo di pedesaan. 411 00:28:42,388 --> 00:28:46,184 Nenek Mal-soon pingsan? Aigoo, jangan bercanda. 412 00:28:46,184 --> 00:28:48,728 Kalau begitu, diculik? 413 00:28:48,728 --> 00:28:51,397 Siapa yang mau menculik nenek-nenek tua? 414 00:28:51,481 --> 00:28:56,152 Lagipula, Nenek Mal-soon akan memilih bunuh diri, ketimbang bikin keluarganya bayar tebusan. 415 00:28:56,152 --> 00:28:58,947 Maka dari itu aku khawatir. 416 00:29:00,823 --> 00:29:01,741 Profesor... 417 00:29:01,741 --> 00:29:04,869 Jika uangmu tak cukup untuk membayar tebusan, beritahu aku. 418 00:29:04,869 --> 00:29:07,956 Biar kujual rumah ini demi menyelamatkan agassi. 419 00:29:09,082 --> 00:29:11,501 Jual rumah? Bagaimana denganku? 420 00:29:11,709 --> 00:29:14,504 Ayah mau aku tinggal dengan Baekgu di kandang anjing? 421 00:29:14,587 --> 00:29:17,048 Tega-teganya ayah pada puterinya sendiri? 422 00:29:17,048 --> 00:29:18,424 Tutup mulutmu! 423 00:29:20,259 --> 00:29:23,054 Apa sudah lapor polisi? 424 00:29:23,304 --> 00:29:25,807 Polisi suruh kami menunggu 2x24 jam. 425 00:29:25,807 --> 00:29:29,394 Bagaimana kalau hal buruk terjadi dalam 2x24 jam itu? 426 00:29:55,795 --> 00:29:56,879 Tidak! 427 00:30:05,930 --> 00:30:07,140 Makan melulu! 428 00:30:09,934 --> 00:30:14,272 Dasar cewek pemalas, pantas saja belum kawin-kawin. 429 00:30:16,524 --> 00:30:19,110 Sepertinya aku sudah terlalu tua. 430 00:30:26,534 --> 00:30:27,744 Ya ampun. 431 00:30:28,161 --> 00:30:29,704 Apa yang terjadi? 432 00:30:32,623 --> 00:30:34,125 Tidak terasa sakit lagi. 433 00:30:34,876 --> 00:30:36,085 Hei... 434 00:30:40,798 --> 00:30:42,008 Berkah dari usia muda. 435 00:30:42,008 --> 00:30:44,010 Bergerak kesana kemari macam bola karet saja. 436 00:30:45,344 --> 00:30:46,804 Itu sih cetek. 437 00:30:46,929 --> 00:30:50,433 Lihat dia melengkung seperti gurita saja. 438 00:30:51,601 --> 00:30:54,312 Kalau dia gurita, aku cacing sendok. 439 00:30:54,604 --> 00:30:55,605 Minggir! 440 00:31:01,569 --> 00:31:05,198 Luar biasa. Awas nanti perutmu meletus. 441 00:31:12,080 --> 00:31:12,663 [99 PANGGILAN TAK TERJAWAB] 442 00:31:12,663 --> 00:31:13,748 [99 PANGGILAN TAK TERJAWAB] Bukannya mau mengusirku? Kenapa menelepon terus? 443 00:31:13,748 --> 00:31:15,291 Bukannya mau mengusirku? Kenapa menelepon terus? 444 00:31:24,092 --> 00:31:29,097 Benar, Tuhan kasihan padaku. Jangan sampai aku tua dan mati sendirian. 445 00:31:29,097 --> 00:31:31,808 Karena itulah Dia menganugerahiku kesempatan. 446 00:31:33,559 --> 00:31:36,020 [PUTRI AHN HYEON DONG] 447 00:31:36,354 --> 00:31:38,981 Itu manusia atau brokoli? 448 00:32:55,766 --> 00:32:58,769 Aigoo, lucunya! 449 00:32:59,020 --> 00:33:00,771 Aku minta sosisnya segigit ya. 450 00:33:01,272 --> 00:33:02,315 Tuk! 451 00:33:05,693 --> 00:33:07,653 Lezatnya! 452 00:33:35,556 --> 00:33:37,141 Mau sewa kamar kos? 453 00:33:39,936 --> 00:33:42,980 Tahu dari mana rumahku menyewakan kamar kos? 454 00:33:43,773 --> 00:33:45,483 Dari tempelan pegumuman di luar. 455 00:33:45,733 --> 00:33:47,235 Sudah lama aku menyobeknya. 456 00:33:47,235 --> 00:33:48,986 Sudah lama aku melihatnya. 457 00:33:52,365 --> 00:33:56,535 Sebulan 500 ribu, termasuk sarapan dan makan malam. 458 00:33:56,535 --> 00:33:57,787 Aigoo! 459 00:34:02,083 --> 00:34:04,043 Dipikirnya aku bodoh? 460 00:34:04,502 --> 00:34:07,171 Aku tahu dulu harganya 400 ribu. 461 00:34:07,880 --> 00:34:10,800 Soal makan aku urus sendiri. 462 00:34:11,217 --> 00:34:14,637 Tiga ratus ribu saja. Kuambil kamar yang itu. 463 00:34:14,845 --> 00:34:16,639 Paling bagus sinar mataharinya. 464 00:34:16,722 --> 00:34:20,977 Lagipula, gadis yang dulu tinggal di sana meninggalkan meja rias. 465 00:34:21,018 --> 00:34:24,188 Agassi, kau pernah ke sini sebelumnya? 466 00:34:27,108 --> 00:34:29,944 Dilihat-lihat, kau tampak tidak asing ya? 467 00:34:31,195 --> 00:34:33,823 Mungkin kebetulan saja. 468 00:34:34,490 --> 00:34:35,658 Ayah. 469 00:34:37,743 --> 00:34:39,870 Ada yang mau sewa kos. 470 00:34:40,830 --> 00:34:42,957 Tapi, siapa namamu? 471 00:34:43,791 --> 00:34:47,628 Namaku... 472 00:34:49,797 --> 00:34:51,424 Audrey. [Lidah orang Korea Audrey = Ouduri] 473 00:34:51,424 --> 00:34:52,675 Audrey? [Lidah orang Korea Audrey = Ouduri] 474 00:34:52,883 --> 00:34:55,886 Agassi-ku aktris favoritnya Audrey Hepburn. 475 00:34:55,886 --> 00:34:57,054 Audrey? 476 00:34:58,389 --> 00:34:59,765 Doo-ri 477 00:35:00,266 --> 00:35:01,225 Oh Doo-ri 478 00:35:01,309 --> 00:35:02,852 Doo-ri seperti Cha Doo-ri? [Cha Doo-ri, mantan pesepakbola timnas Korsel] 479 00:35:02,852 --> 00:35:04,270 Marga Oh-mu dari mana? 480 00:35:04,395 --> 00:35:06,230 Kalau agassiku dari Haeju. 481 00:35:06,314 --> 00:35:10,651 Pokoknya semacam itulah. Sudah ya aku mau ke kamar. 482 00:35:11,485 --> 00:35:12,653 Tunggu. 483 00:35:15,948 --> 00:35:18,326 Uang kos dibayar di muka. 484 00:35:41,307 --> 00:35:42,850 [BERSENANG-SENANGLAH TANPA AKU] 485 00:35:42,850 --> 00:35:45,436 Begini rupanya cara dia memprotesku. 486 00:35:46,270 --> 00:35:48,731 Justru aku yang ingin kabur dari rumah ini. 487 00:35:48,731 --> 00:35:51,275 Apa kita tidak lapor polisi saja? 488 00:35:51,400 --> 00:35:53,361 Kau mau karir ayahmu hancur? 489 00:35:53,444 --> 00:35:55,237 Kenapa tidak sekalian panggil stasiun TV? 490 00:35:55,237 --> 00:35:58,407 Bilang pada mereka ibunda ahli gerontologi terkenal, minggat dari rumah. 491 00:36:01,410 --> 00:36:02,828 Ibu, mau ke mana? 492 00:36:12,338 --> 00:36:16,008 ♪ Tatap aku... Tatap aku... 493 00:36:16,008 --> 00:36:19,470 Oppa, siapa gadis itu? 494 00:36:20,888 --> 00:36:22,473 Dia anak kos baru kami. 495 00:36:22,807 --> 00:36:25,142 Sedang apa dia di sini? 496 00:36:25,267 --> 00:36:28,813 Katanya dia dibesarkan oleh neneknya, makanya suka tempat seperti ini. 497 00:36:29,814 --> 00:36:30,981 Oh, ya? 498 00:36:32,650 --> 00:36:36,028 Sudah kupikirkan matang-matang, aku akan mundur. 499 00:36:37,696 --> 00:36:39,907 Itu bagus, oppa... 500 00:36:40,616 --> 00:36:42,618 seharusnya dari dulu kau melakukannya. 501 00:36:42,660 --> 00:36:46,497 Kau tak perlu berurusan lagi dengan nenek tua bangka itu. 502 00:36:46,497 --> 00:36:49,750 Bukan, maksudku berhenti kerja di sini. 503 00:36:50,376 --> 00:36:53,587 Aku harus pergi mencari agassi. 504 00:36:53,879 --> 00:36:57,591 Kira-kira sedang apa dia saat ini dengan tubuhnya yang kurus itu? 505 00:36:58,092 --> 00:37:00,553 Apa dia makan dengan benar. 506 00:37:16,861 --> 00:37:18,696 Mau apa lagi si bawel ini? 507 00:37:18,779 --> 00:37:25,828 ♪ Dadaku ini berdegup kencang 508 00:37:26,245 --> 00:37:29,957 ♪ Haruskah aku mengatakannya? 509 00:37:30,082 --> 00:37:32,793 ♪ Usiaku 69 tahun 510 00:37:32,793 --> 00:37:34,086 Jadi situ bangga? 511 00:37:34,086 --> 00:37:37,715 ♪ Mendekatlah padaku perlahan 512 00:37:37,798 --> 00:37:41,427 ♪ Hampiri aku 513 00:37:41,802 --> 00:37:44,805 ♪ Di manakah mimpi burung biru 514 00:37:44,805 --> 00:37:48,309 Si bawel ini mau main gila rupanya. 515 00:37:53,522 --> 00:37:56,400 Tempat ini tidak cocok. Lebih sempit dari yang aku duga. 516 00:37:56,775 --> 00:38:00,070 Tempat parkirnya juga kurang luas, sirkulasinya juga sulit dikontrol. 517 00:38:01,447 --> 00:38:03,699 Kubilang juga apa. 518 00:38:03,949 --> 00:38:05,701 Tempat mendirikan panggung saja tak ada. 519 00:38:07,036 --> 00:38:08,162 Kakek. 520 00:38:09,163 --> 00:38:13,209 Oh, Ji-ha. Bagaimana jadinya? 521 00:38:13,209 --> 00:38:15,044 Kami sudah lapor polisi. 522 00:38:15,628 --> 00:38:17,171 Nenek tidak ada menelpon? 523 00:38:17,755 --> 00:38:19,089 Jangan khawatir. 524 00:38:19,465 --> 00:38:21,926 Aku sendiri akan mencari agassi. 525 00:38:22,009 --> 00:38:26,722 ♪ Mendekatlah perlahan 526 00:38:26,722 --> 00:38:28,766 Nenek juga mahir bernyanyi. 527 00:38:28,974 --> 00:38:30,351 Aku tahu. 528 00:38:30,809 --> 00:38:33,604 Suara Mal-soon agassi itu jempolan. 529 00:38:47,076 --> 00:38:52,373 Nyaman sekali pergi keluar menikmati sinar matahari, iya kan? 530 00:38:56,210 --> 00:38:59,004 Seonbae, lucu ya? 531 00:39:00,214 --> 00:39:02,174 Bukankah itu ibunya Dooly (Dinosaurus)? 532 00:39:02,967 --> 00:39:06,387 Mumpung sedang di sini, bagaimana kalau kita selfie dulu? 533 00:39:07,638 --> 00:39:11,684 Hei, jika kau punya waktu luang sebanyak itu, gunakanlah untuk mencari bakat baru dengan benar. 534 00:39:11,934 --> 00:39:14,728 Jangan merekrut kelompok vokal dan band asal-asalan. 535 00:39:15,312 --> 00:39:19,650 ♪ Rintik hujan turun perlahan 536 00:39:21,652 --> 00:39:26,115 ♪ seakan mengisahkan kenangan kita 537 00:39:27,825 --> 00:39:33,247 ♪ Tatkala hujan turun, 538 00:39:34,748 --> 00:39:39,670 ♪ ku terkenang pada hari itu 539 00:39:41,380 --> 00:39:46,051 ♪ saat kurapikan kerah bajumu 540 00:39:48,887 --> 00:39:50,806 Tahunya cuma kerja, kerja, kerja. 541 00:39:51,098 --> 00:39:54,310 Siapa yang suka dengan pria seperti itu? 542 00:39:54,351 --> 00:39:56,353 Tunggu. 543 00:40:00,858 --> 00:40:05,321 ♪ Rintik hujan turun perlahan 544 00:40:07,323 --> 00:40:12,036 ♪ seakan mengisahkan kenangan kita 545 00:40:13,412 --> 00:40:18,459 ♪ Tatkala hujan turun, 546 00:40:20,502 --> 00:40:24,965 ♪ ku terkenang pada hari itu 547 00:40:26,592 --> 00:40:33,182 ♪ Seolah engkau hadir memanggil 548 00:40:33,432 --> 00:40:38,228 ♪ dari suatu tempat 549 00:40:39,772 --> 00:40:46,403 ♪ Namun saat kupalingkan wajah 550 00:40:46,487 --> 00:40:52,701 ♪ Hanya ada hujan yang sunyi, sepi 551 00:40:53,202 --> 00:40:57,831 ♪ Rintik hujan turun perlahan 552 00:40:59,917 --> 00:41:04,713 ♪ seakan mengisahkan kenangan kita 553 00:41:05,964 --> 00:41:11,011 ♪ Tatkala hujan turun, 554 00:41:12,805 --> 00:41:17,393 ♪ ku terkenang pada dirinya 555 00:42:22,166 --> 00:42:25,461 Si presdir sudah tahu kalau Gong-ju itu puterinya? 556 00:42:25,544 --> 00:42:28,714 Belum. Tapi kita lihat saja. 557 00:42:28,714 --> 00:42:30,549 Sedang apa Anda di sini? 558 00:42:30,632 --> 00:42:32,718 Hari ini dia akan tahu. 559 00:42:33,302 --> 00:42:35,637 Kudengar Anda ada konferensi di Shanghai. 560 00:42:35,637 --> 00:42:37,014 Aigoo, dasar. 561 00:42:38,140 --> 00:42:41,935 Kenapa persoalan sepele seperti ini harus bertele-tele? 562 00:42:42,227 --> 00:42:45,689 Orang yang tidak sabaran bisa mati kebosanan. 563 00:42:45,689 --> 00:42:49,109 Untuk ukuran gadis seusiamu, logatmu kental sekali. 564 00:42:50,194 --> 00:42:52,821 Soalnya aku diasuh oleh nenek. 565 00:42:52,988 --> 00:42:55,824 Lalu lagu lawas tadi juga kau pelajari dari nenekmu? 566 00:42:55,824 --> 00:42:57,159 Ya. 567 00:42:58,035 --> 00:43:00,287 Rasanya aneh. 568 00:43:03,457 --> 00:43:04,792 Apa? 569 00:43:05,209 --> 00:43:08,796 Caramu berbicara, bertindak, bahkan menyanyikan... 570 00:43:08,796 --> 00:43:10,088 lagu yang tadi... 571 00:43:10,088 --> 00:43:15,552 - mengingatkanku pada seseorang. - Kakek, aku ke kamar dulu ya. 572 00:43:15,594 --> 00:43:17,179 Ke kamar sekarang? 573 00:43:17,387 --> 00:43:20,808 Sebentar lagi presdir akan mengetahui kebenaran. 574 00:43:22,059 --> 00:43:24,978 Aigoo, aku yakin dia itu putri kandungnya. 575 00:43:27,356 --> 00:43:28,607 Kenapa? 576 00:43:28,607 --> 00:43:29,525 Kakek. 577 00:43:29,525 --> 00:43:30,359 Oh... 578 00:43:31,193 --> 00:43:32,903 Perkenalkan. 579 00:43:33,028 --> 00:43:36,031 Dia sudah seperti cucuku sendiri. 580 00:43:36,114 --> 00:43:38,700 Katanya ada yang mau dia bicarakan denganmu. 581 00:43:41,245 --> 00:43:41,995 Gong-ju! 582 00:43:43,163 --> 00:43:45,123 benarkah kau putri kandungku? 583 00:43:45,457 --> 00:43:48,293 Tanggal 15 Agustus 1993 584 00:43:48,335 --> 00:43:54,299 kau menghilang ketika sedang bermain di Taman Sungai Soyang 585 00:43:55,050 --> 00:43:56,260 Gong-ju. 586 00:43:57,970 --> 00:43:59,972 Ayah... A--ayah... 587 00:44:07,700 --> 00:44:10,703 Kampret! 588 00:44:14,278 --> 00:44:17,948 Aigoo, bocah ini kan tak kuat minum. Kenapa sekarang sok mengajakku minum? 589 00:44:18,073 --> 00:44:22,327 Nona Doo-ri pernah pergi minum berdua dengan lelaki? 590 00:44:22,578 --> 00:44:25,789 Aku hamil ayahmu gara-gara aku mabuk bersama kakekmu, bodoh! 591 00:44:25,873 --> 00:44:30,460 Jangan malu-malu begitu. Kau bahkan tak berani menatap wajahku. 592 00:44:30,544 --> 00:44:33,422 Aigoo, kaulah yang tidak berani menatapku. 593 00:44:33,422 --> 00:44:35,820 Untuk pertama kalinya... 594 00:44:35,845 --> 00:44:38,242 aku merasakan hal ini. 595 00:44:38,886 --> 00:44:43,140 Tunggu! Kalimat ini sama persis dengan yang dikatakan kakek bocah ini padaku dulu. 596 00:44:44,182 --> 00:44:48,937 Aigoo. Bahkan tatapan matanya juga sama. 597 00:44:49,897 --> 00:44:54,651 Aku ingin menanyakan sesuatu. Kumohon, jangan bilang tidak. 598 00:44:54,776 --> 00:44:55,485 Mengerti? 599 00:44:55,485 --> 00:44:58,655 Ya Tuhan, kalimat ini persis seperti malam itu. 600 00:45:00,699 --> 00:45:02,284 Bisakah kita... 601 00:45:03,243 --> 00:45:04,912 Bisakah kita... 602 00:45:06,705 --> 00:45:07,539 hidup bersama? 603 00:45:07,539 --> 00:45:09,750 Tidak! Tidak boleh! 604 00:45:09,750 --> 00:45:13,807 Meski kau tabur pasir ke mataku, atau menguburku dalam lumpur sekalipun. 605 00:45:13,832 --> 00:45:16,555 Tidak boleh! Aigoo... 606 00:45:16,632 --> 00:45:18,216 Tidak mau, ya? 607 00:45:21,011 --> 00:45:24,848 Terus terang, memang band kami ini tak selevel dengan suara nyanyianmu. 608 00:45:26,308 --> 00:45:27,559 Nyanyi? 609 00:45:30,729 --> 00:45:33,941 Barusan kau memintaku bernyanyi? 610 00:45:33,941 --> 00:45:37,444 Aku punya band tapi vokalisnya keluar. 611 00:45:38,779 --> 00:45:40,922 Dia bertengkar denganku. 612 00:45:41,198 --> 00:45:45,619 Sekarang vokalis tak punya, tempat latihan juga tak ada. 613 00:45:45,661 --> 00:45:51,458 Kasihan sekali. Mana harus memikirkan masalah di rumah pula. 614 00:45:51,583 --> 00:45:53,126 Kok, bisa tahu? 615 00:45:53,126 --> 00:45:55,379 Benar! Bagaimana pula aku bisa tahu? 616 00:45:55,379 --> 00:45:58,423 Memang benar. Ada sedikit masalah di keluargaku. 617 00:45:58,840 --> 00:46:01,051 Ibuku sakit jantung. 618 00:46:01,093 --> 00:46:03,987 Ayah dan nuna-ku menganggap nenek bertanggung jawab atas hal itu. 619 00:46:04,054 --> 00:46:06,264 Akibatnya nenek minggat dari rumah. 620 00:46:06,348 --> 00:46:08,225 Padahal itu semua salahku. 621 00:46:08,308 --> 00:46:13,563 Nenek minggat, ibu sakit semuanya karena aku. 622 00:46:14,314 --> 00:46:16,108 Kurasa bukan begitu. 623 00:46:16,108 --> 00:46:18,902 Sudahlah. Kau tak tahu apapun tentangku. 624 00:46:18,902 --> 00:46:21,697 Bocah kampret. Akulah yang memberimu nama! 625 00:46:21,822 --> 00:46:25,993 Belum lagi namaku yang payah. 626 00:46:32,958 --> 00:46:36,712 Ya sudah! Nyanyi kan? Ya sudah nyanyi. 627 00:46:36,712 --> 00:46:37,963 Aku nyanyi nanti. 628 00:46:37,963 --> 00:46:40,632 Kita mulai latihan besok. 629 00:46:42,926 --> 00:46:49,474 ♪ Namun saat kupalingkan wajah 630 00:46:49,558 --> 00:46:55,564 ♪ Hanya ada hujan yang sunyi, sepi 631 00:46:56,732 --> 00:46:58,442 Bagaimana? Dia hebat, kan? 632 00:46:58,900 --> 00:47:01,778 Kau tahu apa julukan dia? Ho Bbang. 633 00:47:03,321 --> 00:47:04,740 Ho Bbang (Roti isi kacang merah.) 634 00:47:06,867 --> 00:47:09,536 Di luar putih, dalamnya hitam. 635 00:47:09,745 --> 00:47:11,204 Seperti penyanyi soul kulit hitam. 636 00:47:15,042 --> 00:47:18,712 Daripada Hob Bang, bagaimana kalau Ongol-ongol saja? 637 00:47:23,884 --> 00:47:25,343 Kenapa lagi dia? 638 00:47:25,343 --> 00:47:27,179 Bukankah dia minta kucarikan penyanyi soul? 639 00:47:27,429 --> 00:47:28,972 Dia sedang mencari Cinderella. 640 00:47:28,972 --> 00:47:31,641 Cinderella yang menghilang setelah menyanyikan satu lagu. 641 00:47:31,641 --> 00:47:33,810 Cinderella? Orang bule? 642 00:47:40,150 --> 00:47:41,651 Hei, sudahi saja! 643 00:47:42,694 --> 00:47:45,197 Hei, hei, hei! Sudah berhenti! 644 00:47:46,114 --> 00:47:49,868 ♪ Semi-bawah tanah! 645 00:47:50,869 --> 00:47:55,082 ♪ Aaaaayah! 646 00:47:55,415 --> 00:48:00,712 ♪ Mengapa ku tak punya warisan? Sungguh payah sekali! 647 00:48:18,522 --> 00:48:19,439 Aigoo. 648 00:48:19,523 --> 00:48:22,234 Itu lagu ciptaanku. Keren, kan? 649 00:48:22,400 --> 00:48:26,262 Temanya tentang kesenjangan antara si kaya dan si miskin 650 00:48:26,287 --> 00:48:28,448 dalam balutan sound metalica. 651 00:48:28,448 --> 00:48:29,825 Orang tuamu tahu? 652 00:48:29,866 --> 00:48:33,245 Apa yang kau lakukan selama ini? 653 00:48:34,913 --> 00:48:37,999 Sudah dikasih makan enak tapi begini yang kau lakukan? 654 00:48:40,710 --> 00:48:43,880 Nona Doo-ri mungkin tidak begitu paham aliran musik seperti ini. 655 00:48:43,880 --> 00:48:45,423 Musik itu, 656 00:48:45,507 --> 00:48:49,928 seharusnya menggetarkan hati bukan gendang telinga. 657 00:48:50,011 --> 00:48:55,058 Tak ada gunanya kalian jingkrak-jingkrak kalau orang tidak bahagia mendengar kalian. 658 00:48:55,559 --> 00:48:58,228 Memangnya ada yang bahagia mendengar lagu tadi? 659 00:48:59,521 --> 00:49:00,605 Dasar. 660 00:49:00,772 --> 00:49:03,233 Lalu Nona Doo-ri mau nyanyi lagu yang seperti apa? 661 00:49:07,863 --> 00:49:12,284 ♪ Kirimi aku surat saat kau tiba di L.A. 662 00:49:14,369 --> 00:49:20,750 ♪ Katakan padaku jika langit cerah dan kau bahagia. 663 00:49:44,608 --> 00:49:48,278 ♪ Kirimi aku surat saat kau tiba di L.A. 664 00:49:51,072 --> 00:49:55,744 ♪ Surat yang dipenuhi cinta 665 00:49:57,370 --> 00:50:00,999 ♪ Kabari aku tentang keadaanmu di L.A. 666 00:50:03,877 --> 00:50:08,340 ♪ Katakan padaku jika langit cerah dan kau bahagia. 667 00:50:10,133 --> 00:50:16,431 ♪ Ingatlah diriku di kala bahagia dan sedih 668 00:50:16,640 --> 00:50:24,522 ♪ Ingatlah masa-masa ketika kita bersama 669 00:50:30,237 --> 00:50:32,322 Bibi! Kaki babinya satu! 670 00:50:32,614 --> 00:50:34,574 Jangan kaki, paha saja! 671 00:50:34,658 --> 00:50:37,285 Paha lebih kenyal. 672 00:50:37,619 --> 00:50:40,455 Agassi masih muda sudah paham soal begini? 673 00:50:40,538 --> 00:50:42,290 Nona Doo-ri, berapa umurmu? 674 00:50:43,917 --> 00:50:45,669 Dua puluh. 675 00:50:45,669 --> 00:50:47,671 Apa? Lebih muda dari kita, dong! 676 00:50:47,712 --> 00:50:50,757 Dari cara bicaranya, kukira dia lebih tua. 677 00:50:50,757 --> 00:50:54,928 Bocah ini. Kalau begitu, panggil aku oppa. 678 00:50:54,928 --> 00:50:55,679 Ayo! 679 00:50:55,679 --> 00:51:00,725 Oppa! Oppa! 680 00:51:03,853 --> 00:51:04,771 Oppa. 681 00:51:04,854 --> 00:51:08,483 Oppa! 682 00:51:08,858 --> 00:51:15,115 ♪ Andaikan engkau di sini bersamaku 683 00:51:15,323 --> 00:51:21,788 ♪ Kita akan terlihat serasi kemanapun kita pergi 684 00:51:23,290 --> 00:51:26,835 ♪ Kirimi aku surat saat kau tiba di L.A. 685 00:51:29,587 --> 00:51:34,426 ♪ Aku menyesal tak bisa menemanimu Sungguh-sungguh menyesal 686 00:51:36,011 --> 00:51:39,806 ♪ Kabari aku begitu kau tiba di L.A. 687 00:51:42,392 --> 00:51:43,643 ♪ Selamat jalan 688 00:51:43,893 --> 00:51:47,397 ♪ Selamat jalan, kekasihku 689 00:51:48,773 --> 00:51:50,191 ♪ Selamat jalan 690 00:51:50,483 --> 00:51:55,530 ♪ Selamat jalan, kekasihku 691 00:52:12,088 --> 00:52:13,798 Dia ingin mimi susu. 692 00:52:14,591 --> 00:52:16,301 Oh, begitu ya? 693 00:52:20,930 --> 00:52:22,349 Biar kupegangi. 694 00:52:29,356 --> 00:52:31,107 Aigoo, lucunya. 695 00:52:38,239 --> 00:52:41,701 Aigoo, kenapa tidak dipakaikan jaket? 696 00:52:41,701 --> 00:52:45,789 Nanti dia bisa pilek kena AC. 697 00:52:46,289 --> 00:52:48,583 Aigoo, tidak pakai kaos kaki juga. 698 00:52:48,750 --> 00:52:49,876 Gendong yang benar! 699 00:52:52,796 --> 00:52:54,381 Tidak dikasih ASI? 700 00:52:54,506 --> 00:52:57,217 Tidak, dia diare kalau minum ASI. 701 00:52:57,342 --> 00:53:00,095 Berarti ASI-mu encer. 702 00:53:00,428 --> 00:53:02,847 ASI memang tidak sama semua. 703 00:53:02,972 --> 00:53:07,185 ASI yang kental bisa bikin bayi sehat dan gemuk. 704 00:53:07,185 --> 00:53:09,729 Eek-nya juga lancar. 705 00:53:09,813 --> 00:53:18,154 Tapi kalau ASI-nya encer bayi jadi mencret dan kurus. 706 00:53:21,241 --> 00:53:24,244 ASI ibumu encer makanya dikasih minum susu sapi. 707 00:53:24,452 --> 00:53:26,287 Kasihan sekali kau, nak. 708 00:53:29,082 --> 00:53:30,166 Heh! 709 00:53:30,750 --> 00:53:33,461 Tahu apa kau soal ASI? 710 00:53:33,753 --> 00:53:36,464 ASI encer? Iya, ASI-ku encer. 711 00:53:40,218 --> 00:53:41,970 Memang punyamu kental? 712 00:53:47,100 --> 00:53:49,018 Punyaku kental, kok. 713 00:54:23,761 --> 00:54:25,722 Kau mencariku? 714 00:54:29,309 --> 00:54:30,268 Siapa kau? 715 00:54:30,268 --> 00:54:32,103 Aku? 716 00:54:32,187 --> 00:54:36,399 Kenapa membuntutiku seperti anjing kebelet kawin? 717 00:54:37,609 --> 00:54:41,404 Kata-katamu lucu sekali. 718 00:54:45,742 --> 00:54:49,329 Kau mungkin belum pernah melihatku, tapi aku sering melihatmu. 719 00:54:49,412 --> 00:54:53,249 Aigoo, jadi muda dan cantik ternyata melelahkan. 720 00:54:53,333 --> 00:54:59,380 Maaf? Yang pasti, kita sering berpapasan. Mungkin ini jodoh. 721 00:54:59,589 --> 00:55:02,675 Jodoh? Kau dan aku? 722 00:55:02,759 --> 00:55:03,843 Aigoo... 723 00:55:03,843 --> 00:55:06,971 orang ini melantur habis kesambet apa, sih? 724 00:55:08,932 --> 00:55:12,101 Wah! Benar-benar unik! 725 00:55:12,268 --> 00:55:14,812 Berbeda dengan gadis-gadis lain. 726 00:55:16,606 --> 00:55:18,691 Bagaimana kalau kita ngobrol di suatu tempat? 727 00:55:19,734 --> 00:55:20,735 Kurasa tidak. 728 00:55:20,735 --> 00:55:23,404 Enyahlah, mumpung aku masih bersikap baik. 729 00:55:28,243 --> 00:55:30,745 Jodoh? Dasar gila. 730 00:55:31,704 --> 00:55:33,164 Tunggul. 731 00:55:36,334 --> 00:55:38,378 Aigoo... 732 00:55:41,881 --> 00:55:43,591 Aigoo, tolong aku! 733 00:55:43,675 --> 00:55:47,178 Aigoo, tolong aku! 734 00:55:47,303 --> 00:55:48,471 Ada apa? 735 00:55:54,852 --> 00:55:57,939 Anda salah paham. 736 00:55:59,023 --> 00:56:00,525 Aku kenal gadis itu. 737 00:56:00,525 --> 00:56:02,235 Agassi, kau kenal dia? 738 00:56:02,235 --> 00:56:05,488 Sama sekali tidak. 739 00:56:07,282 --> 00:56:10,827 Agassi, boleh minta nomor ponselmu? 740 00:56:11,160 --> 00:56:12,287 Nomor ponsel! 741 00:56:18,710 --> 00:56:22,213 Semua pria kena masalah gara-gara anunya. 742 00:56:22,714 --> 00:56:28,386 Heran juga, demi seonggok daging kecil mereka sanggup mempertaruhkan hidup. 743 00:56:28,553 --> 00:56:30,722 Makan tuh, daging! 744 00:56:56,623 --> 00:56:58,041 Aigoo, panasnya! 745 00:56:58,458 --> 00:57:02,754 Kenapa tidak dibuka dari atas saja? 746 00:57:04,839 --> 00:57:07,925 Silakan masuk. Hari ini panas sekali, ya? 747 00:57:08,134 --> 00:57:09,677 Halo. 748 00:57:12,180 --> 00:57:13,640 Dia tampak sehat. 749 00:57:13,640 --> 00:57:15,099 Percuma saja aku khawatir. 750 00:57:16,059 --> 00:57:18,936 Rupanya Ji-ha punya teman yang sangat cantik. 751 00:57:19,520 --> 00:57:21,731 Akhir-akhir ini orang-orang cantik karena operasi plastik. 752 00:57:21,814 --> 00:57:24,025 Kau terlihat alami. Operasi di mana? 753 00:57:24,108 --> 00:57:26,402 Anak ini kurang ajar sekali, diajari siapa sih!? 754 00:57:26,444 --> 00:57:29,197 Dia memang begitu. Sifatnya menurun dari nenekku. 755 00:57:31,240 --> 00:57:33,451 Ji-ha, ajak temanmu masuk. 756 00:57:33,451 --> 00:57:34,994 Kalau makan malam sudah siap, nanti ibu panggil? 757 00:57:34,994 --> 00:57:36,162 Ayo kita ke atas. 758 00:57:36,162 --> 00:57:40,958 Kalau tidak keberatan, boleh lihat-lihat rumahnya? 759 00:57:42,085 --> 00:57:43,336 Tentu. 760 00:57:52,929 --> 00:57:55,765 Boleh aku lihat-lihat kamar ini? 761 00:57:55,932 --> 00:57:59,644 Ini kamar nenekku. 762 00:57:59,936 --> 00:58:01,729 Beliau sedang tidak ada, 763 00:58:01,771 --> 00:58:03,439 jadi... 764 00:58:06,776 --> 00:58:10,071 Aku ini diasuh mendiang nenekku. 765 00:58:10,571 --> 00:58:13,616 Aku jadi teringat padanya. 766 00:58:18,621 --> 00:58:19,872 Silakan! 767 00:58:21,040 --> 00:58:22,709 Nenekkku pasti maklum. 768 00:58:24,043 --> 00:58:26,504 Ji-ha, bisa tolong turunkan piringnya? 769 00:58:26,504 --> 00:58:27,588 Ya. 770 00:58:27,588 --> 00:58:28,756 Tunggu ya. 771 00:58:45,022 --> 00:58:46,315 Iya. 772 00:58:46,441 --> 00:58:49,902 Kalian pikir dengan memblokir kartuku, aku akan pulang ke rumah? 773 00:58:51,946 --> 00:58:56,325 Dari hasil penyelidikan kami simpulkan Ny. Oh Mal Soon bukan minggat, tapi diculik. 774 00:58:56,617 --> 00:59:01,122 Di sini kita melihat bahwa orang ini telah memperhitungkan sudut dan posisi dari CCTV 775 00:59:01,205 --> 00:59:05,752 agar bisa bersembunyi di balik payung. Orang ini sudah pro. 776 00:59:06,210 --> 00:59:08,629 Mengingat lokasi ATM-nya, 777 00:59:08,713 --> 00:59:13,509 kemungkinan si penculik tinggal berdekatan dengan korban. 778 00:59:13,801 --> 00:59:17,680 Apa ada orang yang Anda curigai? 779 00:59:23,895 --> 00:59:25,813 Kenapa? Tidak enak? 780 00:59:25,980 --> 00:59:28,483 Tidak. Enak, kok. 781 00:59:29,025 --> 00:59:31,694 Wajahmu berkata lain. 782 00:59:32,695 --> 00:59:40,495 Tante, kalau kita taruh juga lobaknya di atas tidak hanya di bagian bawah saja, 783 00:59:40,787 --> 00:59:45,500 katanya sari-sarinya akan lebih meresap ke dalam ikan. 784 00:59:46,501 --> 00:59:48,336 Kau paham soal ini juga? 785 00:59:48,795 --> 00:59:51,631 Ibu, Doo-ri ini lain dari gadis kebanyakan. 786 00:59:52,131 --> 00:59:54,300 Ya, kurasa begitu. 787 00:59:56,010 --> 01:00:02,391 Ngomong-ngomong, kenapa ayahnya Ji-ha tidak ikut makan malam? 788 01:00:03,726 --> 01:00:07,897 Ada urusan yang harus dia selesaikan, makanya dia pulang terlambat. 789 01:00:07,980 --> 01:00:09,440 Kenapa menanyakan itu? 790 01:00:09,440 --> 01:00:12,109 Ibu, sepertinya dia berminat jadi menantu. 791 01:00:12,401 --> 01:00:14,821 Dasar! 792 01:00:15,863 --> 01:00:17,532 Sudah datang? 793 01:00:25,915 --> 01:00:30,461 Aigoo... tanda-tandanya sudah datang. 794 01:00:31,045 --> 01:00:33,422 Di mana kamar kecil? Cepat. 795 01:00:33,422 --> 01:00:35,550 Pintu yang itu. 796 01:00:39,387 --> 01:00:40,304 Siapa dia? 797 01:00:40,304 --> 01:00:42,265 Dia teman, vokalis bandku. 798 01:00:42,306 --> 01:00:43,766 Bagaimana hasilnya? 799 01:00:44,767 --> 01:00:46,644 Aku ganti baju dulu. 800 01:00:46,644 --> 01:00:48,104 Mau makan? 801 01:00:48,938 --> 01:00:50,273 Aku tidak selera. 802 01:00:56,215 --> 01:01:14,942 803 01:01:41,198 --> 01:01:46,579 ♪ Boy, izinkan aku selangkah mendekatimu 804 01:01:46,913 --> 01:01:49,916 ♪ Ku tak punya keberanian untuk menyatakan 805 01:01:50,124 --> 01:01:51,751 ♪ Maukah kau... 806 01:01:51,876 --> 01:01:55,713 ♪ menjadi pacarku? 807 01:01:56,881 --> 01:01:58,132 Aku ke toilet dulu. 808 01:02:10,770 --> 01:02:14,982 ♪ Rintik hujan turun perlahan 809 01:02:16,859 --> 01:02:21,155 ♪ seakan mengisahkan kenangan kita 810 01:02:22,531 --> 01:02:27,828 ♪ Tatkala hujan turun, 811 01:02:28,996 --> 01:02:33,876 ♪ ku terkenang pada hari itu 812 01:02:33,876 --> 01:02:35,086 [HAN SEUNG-WOO] 813 01:02:35,086 --> 01:02:36,379 Jadi... 814 01:02:36,754 --> 01:02:40,424 Kau memang bekerja di stasiun TV? 815 01:02:41,717 --> 01:02:43,302 Sekarang percaya, kan? 816 01:02:46,514 --> 01:02:54,480 Aigoo, kukira kau itu orang dewasa, yang suka 'memangsa' anak-anak. 817 01:02:54,563 --> 01:02:57,900 Hei, jaga bicaramu pada PD-nim! 818 01:02:58,317 --> 01:02:59,610 Langsung saja, 819 01:03:00,069 --> 01:03:04,448 aku berniat memperkenalkan Doo-ri dan kawan-kawan dalam acara musik kami. 820 01:03:04,448 --> 01:03:05,282 Apa? 821 01:03:05,282 --> 01:03:07,076 Yang benar saja, Seonbae! 822 01:03:07,368 --> 01:03:11,372 Mana boleh band yang belum pernah sekalipun merilis single tampil live di TV? 823 01:03:11,372 --> 01:03:12,415 Lalu? 824 01:03:12,498 --> 01:03:14,875 Memang yang sudah merilis album pasti lebih baik dari mereka? 825 01:03:15,126 --> 01:03:16,502 Tetap saja tidak dibenarkan. 826 01:03:16,544 --> 01:03:18,337 Mereka belum berpengalaman. 827 01:03:18,337 --> 01:03:20,047 Kau pikir acara TV itu main-main? 828 01:03:20,131 --> 01:03:22,008 Beritahu aku kalau butuh tempat latihan. 829 01:03:22,008 --> 01:03:23,592 Aku akan bantu mengurusnya. 830 01:03:24,301 --> 01:03:26,929 Coba kau atur jadwal tampil mereka! 831 01:03:27,847 --> 01:03:29,098 Seonbae! 832 01:03:31,434 --> 01:03:33,936 Terima kasih! Kami akan bekerja keras. 833 01:03:35,771 --> 01:03:37,189 Bagaimana jadinya? 834 01:03:37,898 --> 01:03:39,233 Kita berhasil? 835 01:03:40,568 --> 01:03:42,445 Aigoo! 836 01:03:42,445 --> 01:03:44,071 Kesayanganku... 837 01:03:44,071 --> 01:03:46,115 Bagus sekali. Bagus sekali. 838 01:03:47,366 --> 01:03:49,827 Aigoo, oppa ini juga. 839 01:03:49,827 --> 01:03:52,496 Kalian semua hebat. 840 01:03:53,289 --> 01:03:55,041 Kita akan masuk TV! 841 01:04:07,678 --> 01:04:10,556 Aigoo, ke mana orang-orang? 842 01:04:13,809 --> 01:04:16,729 Baekgu, tak ada siapa-siapa di rumah? 843 01:04:42,421 --> 01:04:43,506 Mampus kau! 844 01:04:44,757 --> 01:04:47,384 Kau sudah gila, pak tua? 845 01:04:47,676 --> 01:04:51,097 Apa maksudmu mau memukulku pakai papan cuci tengah malam begini? 846 01:04:52,431 --> 01:04:56,185 Aigoo, apa kau kesurupan? 847 01:04:56,185 --> 01:05:00,147 Ada apa denganmu mendadak seperti ini? 848 01:05:01,607 --> 01:05:02,817 Diamlah. 849 01:05:03,859 --> 01:05:07,279 Biar kukeluarkan benda di mulutmu itu. 850 01:05:11,283 --> 01:05:14,120 Akhirnya kau tampakkan siapa dirimu yang sebenarnya. 851 01:05:14,662 --> 01:05:17,540 Seharusnya aku menyadari lebih awal. 852 01:05:17,957 --> 01:05:21,001 Kau bawa ke mana agassi-ku? 853 01:05:21,085 --> 01:05:24,130 Jawablah! Aku berhak tahu! 854 01:05:24,130 --> 01:05:25,798 Aigoo, diamlah. 855 01:05:25,965 --> 01:05:28,884 Pikirmu aku takkan mengenali gigi palsu agassi? 856 01:05:29,260 --> 01:05:33,222 Itu hadiah pemberianku di ulang tahun agassi yang ke-70. 857 01:05:34,056 --> 01:05:35,558 Kau sudah menghabisinya? 858 01:05:36,976 --> 01:05:38,602 Menguburnya di gunung? 859 01:05:41,647 --> 01:05:44,316 Untuk apa repot-repot menggali tanah? 860 01:05:44,400 --> 01:05:46,652 Sudah kubuang ke Sungai Han. 861 01:05:46,652 --> 01:05:48,237 Kalau begitu, bunuh aku juga! 862 01:05:49,196 --> 01:05:53,409 Tanpa agassi, hidupku tak ada artinya. 863 01:05:53,993 --> 01:05:57,246 Bunuh juga aku dan buang di Sungai Han. 864 01:05:57,246 --> 01:05:59,540 Antarkan aku menemui agassiku! 865 01:05:59,790 --> 01:06:02,835 Apa yang kau sukai dari wanita tua penuh keriput itu? 866 01:06:02,960 --> 01:06:04,670 Kau tak tahu apapun soal dia. 867 01:06:05,004 --> 01:06:08,174 Kau tak tahu betapa cantiknya dia dulu. 868 01:06:14,054 --> 01:06:18,010 Di usia 13 tahun, kedua orangtuaku meninggal. 869 01:06:18,735 --> 01:06:21,744 Aku ditampung jadi pembantu di rumah agassi. 870 01:06:23,105 --> 01:06:25,774 Betapapun berat hari-hari yang kujalani, 871 01:06:26,358 --> 01:06:28,903 senyuman di wajah agassi-lah, 872 01:06:29,904 --> 01:06:32,907 yang membuatku bisa terus bertahan. 873 01:06:33,532 --> 01:06:36,744 Lalu kenapa kau tak mengenaliku? 874 01:06:37,119 --> 01:06:38,621 Apa maksudmu? 875 01:06:40,039 --> 01:06:43,751 Kau bilang senyumku memberimu kekuatan. 876 01:06:48,547 --> 01:06:52,092 Apa kau mengenali senyum ini? 877 01:06:53,844 --> 01:06:55,971 Sedang apa kau? 878 01:06:56,347 --> 01:06:58,933 Cepat bunuh saja aku! 879 01:07:02,269 --> 01:07:06,988 Aigoo, kupikir kata-katamu tadi itu sungguh-sungguh. 880 01:07:07,013 --> 01:07:09,950 Tak lebih dari gombal belaka! 881 01:07:25,251 --> 01:07:26,752 Agassi? 882 01:07:29,505 --> 01:07:32,007 Sudah ingat sekarang? 883 01:07:32,299 --> 01:07:35,636 Benar. Ini aku, Oh Mal-soon! 884 01:07:38,514 --> 01:07:39,890 Agassi! 885 01:07:43,686 --> 01:07:47,606 Jadi itu bukan gigi palsu, tapi gigi asli? 886 01:07:47,606 --> 01:07:49,650 Tentu saja. 887 01:07:49,900 --> 01:07:56,782 Tempo hari aku makan iga sampai ke tulang-tulang. 888 01:07:57,366 --> 01:07:59,326 Bikin iri saja. 889 01:08:00,619 --> 01:08:03,956 Minggu depan aku akan ke stasiun TV. 890 01:08:04,123 --> 01:08:07,584 Stasiun TV. Mau menonton Acara Musik Nostalgia? 891 01:08:07,626 --> 01:08:09,420 Kalau begitu, kita pergi bareng. 892 01:08:09,420 --> 01:08:14,925 Memangnya tampangku ini potongan penonton Musik Nostalgia? 893 01:08:18,387 --> 01:08:19,471 Kemari. 894 01:08:21,140 --> 01:08:24,685 Aku akan bernyanyi di panggung. 895 01:08:25,728 --> 01:08:28,230 Jadi penyanyi sungguhan di TV? 896 01:08:28,230 --> 01:08:30,649 Tentu saja! Jadi penyanyi sungguhan. 897 01:08:30,858 --> 01:08:34,194 Kau tahu, dari dulu aku bercita-cita jadi penyanyi. 898 01:08:34,194 --> 01:08:36,155 Sewaktu agassi menyanyi... 899 01:08:37,740 --> 01:08:41,744 Hujan turun perlahan 900 01:08:41,744 --> 01:08:44,496 Aku benar-benar dibuat terhanyut. 901 01:08:44,496 --> 01:08:47,750 Bukan kau saja yang merasa begitu. 902 01:08:47,833 --> 01:08:53,589 Si anu itu, Produser TV juga terpesona olehku. 903 01:08:53,756 --> 01:08:58,260 Dia bilang aku bernyanyi dengan hati. 904 01:09:00,012 --> 01:09:03,432 Dia bilang aku punya soul. 905 01:09:03,682 --> 01:09:06,185 Tentu saja agassi ada di Seoul, dia ini bodoh apa? 906 01:09:07,186 --> 01:09:09,396 Mendingan makan ini! 907 01:09:19,239 --> 01:09:23,577 Tapi, Hyun-chul sepertinya sangat khawatir. 908 01:09:27,956 --> 01:09:29,416 Karenanya bantu aku... 909 01:09:30,125 --> 01:09:34,171 Eomonie? Anda bertemu dengan ibuku? 910 01:09:34,171 --> 01:09:35,589 Di mana beliau sekarang? 911 01:09:35,589 --> 01:09:37,508 Tenanglah, 912 01:09:37,633 --> 01:09:39,760 satu persatu. 913 01:09:39,760 --> 01:09:41,804 Kapan Anda bertemu Eomonie? 914 01:09:41,845 --> 01:09:45,516 Datang bagaikan angin, pergi bagaikan asap. 915 01:09:45,682 --> 01:09:47,559 Beliau bilang kalian tak usah khawatir. 916 01:09:47,851 --> 01:09:51,105 Beliau meninggalkan sepucuk surat. 917 01:09:53,690 --> 01:09:55,067 Ini memang tulisan tangan Eomonie. 918 01:09:55,150 --> 01:09:57,611 Di bawahnya ada cap jarinya. 919 01:09:57,820 --> 01:10:03,659 Agassi bilang dia ingin merasakan kehidupan yang berbeda. 920 01:10:03,909 --> 01:10:07,496 Dulu tak sekalipun ia dapat menjalani hidup yang sesuai dengan keinginannya. 921 01:10:08,372 --> 01:10:10,451 Makanya... 922 01:10:10,476 --> 01:10:13,252 beliau minta kartu kreditnya diaktifkan kembali. 923 01:10:13,252 --> 01:10:14,670 Biar tidak repot. 924 01:10:15,712 --> 01:10:18,841 Beliau bilang akan pulang kalau sudah waktunya. 925 01:10:18,882 --> 01:10:20,309 Beliau juga ingin segera... 926 01:10:21,034 --> 01:10:23,344 meresmikan ikatan begitu pulang nanti. 927 01:10:23,387 --> 01:10:24,847 Meresmikan ikatan? 928 01:10:26,014 --> 01:10:27,474 Maksudnya menikah? 929 01:10:28,100 --> 01:10:29,726 Bukankah sudah kubilang? 930 01:10:29,810 --> 01:10:33,272 Mulai sekarang ia mau menjalani hidup menurut keinginannya. 931 01:10:33,397 --> 01:10:34,523 Dengan siapa? 932 01:10:34,606 --> 01:10:35,966 Siapa lagi? 933 01:10:35,991 --> 01:10:38,092 Tentu saja denganku. 934 01:10:39,570 --> 01:10:41,196 Yang benar saja? 935 01:10:41,238 --> 01:10:42,322 Ajussi ini... 936 01:10:42,322 --> 01:10:43,657 Yang benar saja bagaimana? 937 01:10:43,866 --> 01:10:46,535 Menurut kalian aku tak pantas untuk agassi? 938 01:10:46,785 --> 01:10:50,038 Hanya karena dulu aku babunya, maka kalian boleh meremehkanku? 939 01:10:50,330 --> 01:10:54,126 Agassi sekarang lebih percaya padaku dibandingkan pada anaknya. 940 01:10:54,126 --> 01:10:57,588 Hatiku adalah hati agassi. Hati agassi adalah hatiku. 941 01:10:57,588 --> 01:10:58,964 Tanya saja sendiri! 942 01:11:23,197 --> 01:11:27,743 Tak salah lagi. Gadis itu sengaja mendekatinya. 943 01:11:28,035 --> 01:11:30,287 Mustahil. 944 01:11:31,538 --> 01:11:35,459 Aku tahu kau memang lamban, tapi tak kusangka kau juga bodoh. 945 01:11:35,667 --> 01:11:37,961 Tak heran kau belum kawin-kawin. 946 01:11:39,630 --> 01:11:43,592 Rumah kalian itu, kau tahu berapa harga pasarannya? 947 01:11:45,302 --> 01:11:48,388 Perempuan jalang itu lihai mempermainkan pria. 948 01:11:48,388 --> 01:11:50,849 Dia tak sepolos tampangnya. 949 01:11:55,187 --> 01:11:59,691 Aku harus berubah, harus terlihat muda juga. 950 01:12:03,529 --> 01:12:06,240 108, 109 951 01:12:06,573 --> 01:12:07,741 110 952 01:12:23,048 --> 01:12:25,634 Bagaimana, keren, kan? 953 01:12:27,094 --> 01:12:30,722 Aigoo, kepalamu habis terbentur? 954 01:12:30,973 --> 01:12:33,016 Dandananmu tak sesuai umur. 955 01:12:33,016 --> 01:12:35,227 Pria harus berpenampilan layaknya pria. 956 01:12:36,728 --> 01:12:37,813 Naiklah. 957 01:12:58,250 --> 01:12:59,626 Sampai juga. 958 01:13:02,879 --> 01:13:04,840 Memangnya agassi mau nyanyi apa hari ini? 959 01:13:04,840 --> 01:13:06,550 Nanti juga tahu sendiri. 960 01:13:06,758 --> 01:13:11,179 Pokoknya lagu yang bagus. Tunggu saja. 961 01:13:12,222 --> 01:13:15,350 Di segmen berikut, setiap bulannya kami akan tampilkan pendatang baru ini. 962 01:13:15,350 --> 01:13:18,020 Mereka akan menghibur kita di hangatnya musim panas ini. 963 01:13:18,103 --> 01:13:21,273 Ya, nama mereka juga cukup unik. 964 01:13:21,273 --> 01:13:23,850 Bukan bawah tanah, bukan pula semi-bawah tanah. 965 01:13:24,109 --> 01:13:26,044 Selamat menikmati penampilan Ban Ji-ha Band 966 01:13:51,345 --> 01:14:02,289 ♪ Usah dikenang lagi, masa yang telah silam 967 01:14:06,109 --> 01:14:10,739 ♪ Usah merindukannya lagi 968 01:14:12,115 --> 01:14:17,454 ♪ Relakan dia pergi 969 01:14:19,623 --> 01:14:25,545 ♪ Bunga-bunga yang berguguran 970 01:14:26,922 --> 01:14:32,219 ♪ Usahlah ditangisi 971 01:14:32,469 --> 01:14:40,602 ♪ Jika tiba saatnya, ia kan bermekaran lagi 972 01:14:40,894 --> 01:14:41,687 [Program Pekerja Tambang Luar Negeri - Jerman] 973 01:14:41,687 --> 01:14:44,064 [Program Pekerja Tambang Luar Negeri - Jerman] ♪ Usahlah bersedih 974 01:14:44,064 --> 01:14:46,233 ♪ Usahlah bersedih 975 01:15:01,790 --> 01:15:03,250 [AKTA KEMATIAN] 976 01:15:05,210 --> 01:15:10,132 ♪ Ke manakah gerangan... 977 01:15:11,258 --> 01:15:16,471 ♪ perginya pengembara yang tersesat? 978 01:15:19,891 --> 01:15:24,479 ♪ Ke manakah gerangan... 979 01:15:25,981 --> 01:15:31,153 ♪ kupu-kupu putih harus mencarinya? 980 01:15:33,447 --> 01:15:39,244 ♪ Bunga-bunga yang berguguran 981 01:15:40,620 --> 01:15:46,084 ♪ Usahlah ditangisi 982 01:15:46,376 --> 01:15:54,676 ♪ Jika tiba saatnya, ia kan bermekaran lagi 983 01:15:55,385 --> 01:16:00,140 ♪ Usahlah bersedih 984 01:16:02,934 --> 01:16:08,857 ♪ Bunga-bunga yang berguguran 985 01:16:10,192 --> 01:16:15,655 ♪ Usahlah ditangisi 986 01:16:15,947 --> 01:16:23,955 ♪ Jika tiba saatnya, ia kan bermekaran lagi 987 01:16:24,581 --> 01:16:30,629 ♪ Usahlah bersedih 988 01:16:35,967 --> 01:16:37,719 Suaranya boleh juga. 989 01:16:38,303 --> 01:16:40,555 Ibu, bagaimana kalau aku jadi penyanyi juga? 990 01:17:31,356 --> 01:17:32,399 Kakek! 991 01:17:33,775 --> 01:17:35,110 Kalian sudah selesai? 992 01:17:35,360 --> 01:17:37,988 Kakek, kalau lelah rebahan saja di kursi. 993 01:17:38,071 --> 01:17:39,531 Kakek terlihat pucat. 994 01:17:40,532 --> 01:17:41,800 Benar. 995 01:17:41,825 --> 01:17:45,173 Pak tua, di sana ada kolam air hangat. 996 01:17:45,198 --> 01:17:46,829 Berendamlah sana. 997 01:17:47,205 --> 01:17:48,373 Tak usah. 998 01:17:48,957 --> 01:17:52,043 Aku tidak naik seluncuran, karena kurang asyik. 999 01:17:52,377 --> 01:17:54,963 Tidak adakah yang lebih menantang? 1000 01:18:04,180 --> 01:18:06,725 Ini boleh juga. 1001 01:18:07,893 --> 01:18:12,647 Dulu aku biasa menyelam di tengah badai sambil mengumpulkan kerang. 1002 01:18:12,981 --> 01:18:15,650 Ombak adalah sahabat sejatiku. 1003 01:18:21,489 --> 01:18:23,450 Kenapa sih ikut-ikutan? 1004 01:18:23,825 --> 01:18:26,244 Kukira pergi ke kolam renang biasa. 1005 01:18:26,244 --> 01:18:28,705 Tahunya tempat seperti ini. 1006 01:18:29,164 --> 01:18:33,376 Tapi, Agassi... tidakkah pakaianmu terlalu terbuka? 1007 01:18:33,752 --> 01:18:35,378 Kenapa, tergoda? 1008 01:18:37,547 --> 01:18:39,174 Palingkan wajah kalian! 1009 01:18:39,716 --> 01:18:41,801 Apa maksudnya lihat-lihat? 1010 01:18:42,052 --> 01:18:43,470 Dia itu nenek kalian tahu! 1011 01:18:43,595 --> 01:18:47,140 Agassi, jangan takut! Aku akan melindungimu. 1012 01:19:10,956 --> 01:19:12,165 Kau tidak apa-apa? 1013 01:19:19,172 --> 01:19:20,590 Kita keluar dari sini sekarang? 1014 01:19:22,384 --> 01:19:23,635 Ya. 1015 01:19:42,570 --> 01:19:45,490 Agassi... 1016 01:19:48,076 --> 01:19:49,411 Agassi... 1017 01:19:52,455 --> 01:19:53,790 Bagaimana perasaanmu sekarang? 1018 01:19:55,208 --> 01:19:57,419 Perasaan apa? 1019 01:19:57,585 --> 01:20:00,463 Setelah tampil di TV, kalian jadi buah bibir. 1020 01:20:00,797 --> 01:20:03,466 Wartawan penasaran dengan kalian. Mereka ingin melakukan wawancara. 1021 01:20:03,466 --> 01:20:05,552 Jangan! 1022 01:20:05,635 --> 01:20:08,138 Kenapa tidak? Orang lain justru akan mengharapkannya. 1023 01:20:08,138 --> 01:20:16,271 Kalau ayahku sampai tahu, rambutku bisa dijambaknya. 1024 01:20:18,356 --> 01:20:21,776 Ya sudah, kita bicarakan lagi nanti. 1025 01:20:22,068 --> 01:20:23,486 Kita bahas soal Doo-ri saja. 1026 01:20:25,420 --> 01:20:27,148 Bahas soal apa? 1027 01:20:27,157 --> 01:20:31,411 Aku penasaran soal dirimu. Tapi tidak tahu apa-apa tentangmu. 1028 01:20:33,121 --> 01:20:38,918 Soal itu... Pelan-pelan saja. 1029 01:20:39,753 --> 01:20:43,506 Sedikit demi sedikit. 1030 01:20:46,342 --> 01:20:48,238 Sepertinya 1031 01:20:48,263 --> 01:20:50,537 kita ini berjodoh, ya? 1032 01:20:51,848 --> 01:20:53,600 Mungkin saja. 1033 01:20:58,813 --> 01:21:00,982 Kakimu kenapa? 1034 01:21:00,982 --> 01:21:02,150 Apa kau terluka? 1035 01:21:05,028 --> 01:21:07,322 Sepertinya berdarah. 1036 01:21:08,073 --> 01:21:09,199 Tidak apa-apa? Biar kulihat. 1037 01:21:09,199 --> 01:21:10,700 Bukan apa-apa. 1038 01:21:11,409 --> 01:21:14,766 Aku akan mencari obat merah ke sana. 1039 01:21:14,791 --> 01:21:16,605 Tak perlu khawatir. 1040 01:21:18,124 --> 01:21:19,209 Tunggu. 1041 01:21:19,250 --> 01:21:21,252 Jangan khawatir! 1042 01:21:23,046 --> 01:21:24,672 Lakukan sekali saja ya! 1043 01:21:25,924 --> 01:21:27,092 Aduh! 1044 01:21:35,683 --> 01:21:37,894 Kalau berdarah kulitnya jadi menua. 1045 01:21:39,020 --> 01:21:41,314 Ada cara untuk kembali ke semula! 1046 01:21:46,152 --> 01:21:50,240 Tapi, memangnya ingin kembali seperti semula? 1047 01:22:02,335 --> 01:22:03,920 Cepat pergi! 1048 01:22:04,879 --> 01:22:07,090 Apa yang kau lakukan? 1049 01:22:07,590 --> 01:22:10,552 Memangnya kami melakukan apa? Ini sudah tengah malam! 1050 01:22:10,593 --> 01:22:11,761 Kami? 1051 01:22:13,680 --> 01:22:16,558 Harusnya ayah punya malu! 1052 01:22:16,891 --> 01:22:19,018 Apa ayah tidak sadar umur? 1053 01:22:19,477 --> 01:22:23,231 Apa yang sedang ayah lakukan dengan perempuan yang lebih pantas jadi cucu ayah? 1054 01:22:30,864 --> 01:22:32,282 Hei, perek... 1055 01:22:32,615 --> 01:22:36,870 kenapa tak sekalian saja kau telanjang bulat? 1056 01:22:37,245 --> 01:22:40,748 Perek? Beraninya kau panggil dia perek. 1057 01:22:40,832 --> 01:22:44,586 Lalu, haruskah kupanggil dia ibu tiri? 1058 01:22:44,586 --> 01:22:47,505 Kau salah paham. Kami tak berbuat aneh-aneh. 1059 01:22:47,505 --> 01:22:49,883 Ayah, sudah gila? 1060 01:22:51,634 --> 01:22:52,886 Hei kau! 1061 01:22:53,636 --> 01:22:58,016 Apa kau tak punya hal lain yang bisa dilakukan, selain menggoda orang tua? 1062 01:22:58,016 --> 01:22:59,851 Lihat mulutmu itu! Sini kutempeleng! 1063 01:22:59,851 --> 01:23:00,602 Aigoo... 1064 01:23:00,602 --> 01:23:04,647 Park-ssi, sabarlah... Park-ssi. 1065 01:23:04,981 --> 01:23:07,150 Park-ssi!? 1066 01:23:10,195 --> 01:23:12,197 Kalian bahkan bicara memakai banmal? 1067 01:23:14,616 --> 01:23:15,658 Ibu... 1068 01:23:15,658 --> 01:23:19,746 Tolong ajak ayah bersamamu, dia sudah tidak waras. 1069 01:23:21,247 --> 01:23:25,126 Kenapa aku harus menjalani hidup seperti ini? 1070 01:23:27,212 --> 01:23:31,549 Sebelum meninggal, ibu berpesan padaku untuk merawat ayah dengan baik. 1071 01:23:35,511 --> 01:23:37,138 Mau pergi ke mana? 1072 01:23:37,388 --> 01:23:38,473 Nanti aku hubungi. 1073 01:23:38,514 --> 01:23:39,815 Hubungi apa?! 1074 01:23:40,140 --> 01:23:42,642 Awas saja kalau berani menghubungi lagi! 1075 01:23:42,685 --> 01:23:44,312 Tutup mulutmu! 1076 01:23:44,771 --> 01:23:47,315 Kau ini bisanya merajuk macam ibumu! 1077 01:23:47,440 --> 01:23:48,816 Ibu. 1078 01:23:51,319 --> 01:23:55,114 Demi menjalankan pesanmu aku belum menikah. 1079 01:23:55,198 --> 01:23:58,243 Teganya ayah melakukan ini padaku. 1080 01:23:58,409 --> 01:23:59,869 Ibu... 1081 01:24:00,078 --> 01:24:01,621 Jangan lebay! 1082 01:24:02,080 --> 01:24:05,416 Biasanya juga kau pergi kencan di hari peringatan kematian ibumu! 1083 01:24:05,541 --> 01:24:07,502 Malam-malam begini mau ke mana? 1084 01:24:07,502 --> 01:24:10,046 Jangan pergi! Pokoknya jangan! 1085 01:24:10,129 --> 01:24:14,259 Lepaskan! Celanaku nanti robek. 1086 01:24:15,635 --> 01:24:19,222 Sungguh agassi itu memang eomoni-mu. 1087 01:24:20,556 --> 01:24:24,686 Memang ini sulit dipercaya. Tapi percayalah padaku. 1088 01:24:24,769 --> 01:24:29,190 Jadi, sewaktu Anda bilang bertemu dengan ibuku, agassi inilah yang dimaksud? 1089 01:24:29,190 --> 01:24:33,695 Benar. Dia adalah agassiku yang juga eomoni-mu. 1090 01:24:38,116 --> 01:24:39,284 Ajussi... 1091 01:24:39,325 --> 01:24:42,787 Sekarang sudah paham, kan? 1092 01:24:43,288 --> 01:24:48,668 Ya. Sepertinya masih tahap awal. Aku yakin masih ada cara. 1093 01:24:48,918 --> 01:24:54,882 Betul, masih ada cara. Kita bisa ambil darahnya. 1094 01:24:54,924 --> 01:24:57,010 Iya, darah. 1095 01:24:57,427 --> 01:25:02,557 Aku punya teman yang bekerja di rumah sakit universitas. 1096 01:25:02,557 --> 01:25:04,684 Biar kutanyakan padanya. 1097 01:25:04,892 --> 01:25:07,854 Dokter Kim, ini aku. Ada yang mau kutanyakan. 1098 01:25:08,104 --> 01:25:11,024 Umurnya sekitar 70 tahun. 1099 01:25:11,733 --> 01:25:16,029 Entah akibat depresi atau alzheimer, gejalanya hilang timbul. 1100 01:25:16,779 --> 01:25:18,031 Dua-duanya? 1101 01:25:25,163 --> 01:25:28,416 Berapa banyak uang yang sudah ayah habiskan untuk dia? 1102 01:25:29,917 --> 01:25:31,252 Enyah sana! 1103 01:25:36,716 --> 01:25:39,302 Kalau ayah memberinya sertifikat rumah ini, aku akan menuntut. 1104 01:26:00,573 --> 01:26:01,824 Halo. 1105 01:26:02,575 --> 01:26:04,410 Doo-ri, ini Seung-woo 1106 01:26:04,744 --> 01:26:06,579 Kenapa tak menjawab telponku seharian ini? 1107 01:26:09,290 --> 01:26:10,958 Semua baik-baik saja? 1108 01:26:11,292 --> 01:26:12,377 Ya. 1109 01:26:15,171 --> 01:26:20,134 Halo? Doo-ri? Doo-ri, kau tidak apa-apa? 1110 01:26:26,516 --> 01:26:28,601 Ini luar biasa. 1111 01:26:30,269 --> 01:26:34,148 Aigoo, rumahnya nyaman. 1112 01:26:35,608 --> 01:26:37,652 Rumah ini milik PD-nim? 1113 01:26:38,403 --> 01:26:40,279 Bukan, aku sewa. 1114 01:26:43,449 --> 01:26:47,954 Jelas kelihatan terlalu mahal untuk anak muda membelinya. 1115 01:27:01,384 --> 01:27:04,971 Bolehkah aku menanyakan sesuatu? 1116 01:27:05,221 --> 01:27:06,347 Boleh. 1117 01:27:07,849 --> 01:27:11,853 Rumahmu bagus, pekerjaan juga mapan. 1118 01:27:11,936 --> 01:27:14,689 Dan wajahmu... 1119 01:27:16,732 --> 01:27:18,317 Wajahku kenapa? 1120 01:27:21,028 --> 01:27:26,659 Wajahmu tampan. Kok, belum menikah? 1121 01:27:27,785 --> 01:27:30,329 Siapa bilang aku belum menikah? 1122 01:27:30,872 --> 01:27:32,832 Sudah menikah? 1123 01:27:37,211 --> 01:27:38,463 Belum, lah. 1124 01:27:40,465 --> 01:27:43,468 Kenapa aku senang melihat Doo-ri terkejut, ya? 1125 01:27:46,220 --> 01:27:49,056 Ibumu pasti sangat khawatir. 1126 01:27:49,348 --> 01:27:55,062 Sudah mapan tapi masih sendiri. Setiap ibu pasti khawatir. 1127 01:27:58,399 --> 01:27:59,901 Beliau sudah meninggal... 1128 01:27:59,901 --> 01:28:01,402 sewaktu aku bayi. 1129 01:28:09,035 --> 01:28:11,120 Doo-ri sendiri sudah punya pacar? 1130 01:28:29,013 --> 01:28:31,241 Sudah lama... 1131 01:28:31,366 --> 01:28:33,567 aku ditinggal mati suami. 1132 01:28:35,436 --> 01:28:39,232 Anakku sudah dewasa dan menikah. 1133 01:28:40,233 --> 01:28:44,445 Aku dekat dengan seorang duda yang menyukaiku. 1134 01:28:44,487 --> 01:28:47,114 Sialnya, aku baru saja bertengkar dengan anak perempuannya. 1135 01:28:53,204 --> 01:28:54,497 Aku mengaku kalah. 1136 01:28:54,872 --> 01:28:59,293 Mulai sekarang, aku takkan bercanda lagi denganmu. 1137 01:29:00,127 --> 01:29:05,758 Jadi, di luar duda beranak, tipe priamu seperti apa? 1138 01:29:08,511 --> 01:29:10,914 Pria yang sanggup memberi nafkah 1139 01:29:10,939 --> 01:29:12,989 juga kepuasan di ranjang. 1140 01:29:17,061 --> 01:29:19,379 Kau tidak apa-apa? 1141 01:29:20,304 --> 01:29:22,364 Bagaimana ini? 1142 01:29:22,608 --> 01:29:24,443 Handuk, handuk! 1143 01:29:47,049 --> 01:29:48,593 Siapa kau? 1144 01:29:56,350 --> 01:30:00,229 Tidak kuat minum malah minum-minum. 1145 01:30:24,754 --> 01:30:28,591 ♪ Tidur, tidurlah anakku 1146 01:30:28,841 --> 01:30:33,346 ♪ Tidurlah yang nyenyak 1147 01:30:33,721 --> 01:30:38,267 ♪ Ayam janganlah berkokok 1148 01:30:38,768 --> 01:30:43,648 ♪ Nanti anakku terbangun 1149 01:30:44,023 --> 01:30:48,486 ♪ Anjing janganlah menggonggong 1150 01:30:48,861 --> 01:30:53,532 ♪ Nanti anakku terbangun 1151 01:30:53,866 --> 01:30:58,746 ♪ Tidur, tidurlah anakku 1152 01:31:15,763 --> 01:31:18,307 Kau sakit lagi? 1153 01:31:19,809 --> 01:31:24,271 Jangan minum obat pakai air dingin nanti perutmu sakit. 1154 01:31:55,678 --> 01:32:04,311 ♪ Kita tak bisa sembunyikan semuanya 1155 01:32:07,773 --> 01:32:08,983 Bagaimana? 1156 01:32:09,316 --> 01:32:13,237 Vokalisnya sih oke. Tapi lagunya kenapa begitu? 1157 01:32:13,946 --> 01:32:15,990 Apa ini ciptaan mereka? 1158 01:32:19,660 --> 01:32:20,953 Tunggu sebentar! 1159 01:32:22,079 --> 01:32:24,707 Sepertinya lagu ini tidak bisa kita pakai. 1160 01:32:25,291 --> 01:32:29,545 Aku akan hubungi penulis lagu. Kita pakai lagu dia saja. 1161 01:32:29,879 --> 01:32:33,090 Kalian sudah tahu betapa pentingnya penampilan berikutnya. 1162 01:32:33,758 --> 01:32:37,386 Terlalu berisiko jika memakai lagu ini. 1163 01:32:43,768 --> 01:32:45,519 Memang kenapa lagunya? 1164 01:32:46,353 --> 01:32:48,773 Katakanlah dengan jelas. 1165 01:32:50,858 --> 01:32:55,321 Lagumu terlalu memaksakan pada karakter Doo-ri. 1166 01:32:55,654 --> 01:32:59,116 Lagu "Kehidupan Semi-Bawah Tanah"-mu, masih lebih bagus. 1167 01:33:01,869 --> 01:33:05,456 Kau yakin nama band kalian Ban Ji-ha Band? 1168 01:33:05,915 --> 01:33:07,458 Bukannya Oh Doo-ri Band? 1169 01:33:13,255 --> 01:33:15,382 - Mau ke mana? - Jangan mengikutiku! 1170 01:33:16,717 --> 01:33:21,555 Ada apa? PD-nim bicara begitu untuk kebaikan kita juga. 1171 01:33:21,597 --> 01:33:23,933 Kau bisa menulis lagu lain nanti. 1172 01:33:24,141 --> 01:33:25,643 Kudengar kau tidur dengan PD Han? 1173 01:33:26,936 --> 01:33:28,145 Apa? 1174 01:33:28,896 --> 01:33:30,189 Nyaman? 1175 01:33:35,069 --> 01:33:35,903 Anak setan. 1176 01:33:35,903 --> 01:33:37,863 Belajar dari mana kata-kata kotor begitu? 1177 01:33:38,147 --> 01:33:40,032 Iya, memang. 1178 01:33:40,032 --> 01:33:44,078 Aku memang tidur. AC di rumahnya bagus. 1179 01:33:46,956 --> 01:33:49,208 Iya, aku tidur. 1180 01:33:49,375 --> 01:33:53,504 AC-nya dingin, jadinya tidurku pulas sekali. 1181 01:33:53,963 --> 01:33:57,174 Nyaman sekali. 1182 01:33:58,968 --> 01:33:59,927 Bangun kau! 1183 01:34:04,723 --> 01:34:06,600 Ini makanlah. 1184 01:34:08,102 --> 01:34:09,770 Kenapa memperlakukanku seperti ini? 1185 01:34:10,563 --> 01:34:12,273 Hari ini panas sekali. 1186 01:34:12,523 --> 01:34:14,775 Apa salahnya panas-panas begini makan ayam rebus? 1187 01:34:17,444 --> 01:34:19,905 Cepat makan! Tanganku sudah pegal. 1188 01:34:26,010 --> 01:34:29,725 Belakangan ini makanmu kurang terjaga. 1189 01:34:30,500 --> 01:34:33,618 Kau harus jaga kesehatan. Jangan sampai sakit. 1190 01:34:33,627 --> 01:34:37,047 Benarkah kau berkencan dengan PD Han? 1191 01:34:38,591 --> 01:34:40,301 Kau sungguh menyukaiku? 1192 01:34:42,803 --> 01:34:44,542 Maaf... 1193 01:34:44,967 --> 01:34:46,714 tapi... 1194 01:34:46,739 --> 01:34:48,307 kau bukan tipeku. 1195 01:34:48,851 --> 01:34:52,021 Tak punya nyali untuk menyatakan perasaan layaknya pria sejati. 1196 01:34:52,146 --> 01:34:55,691 Tak bisa membedakan urusan pribadi dan pekerjaan. 1197 01:34:55,691 --> 01:34:58,152 Kau membuat orang-orang di sekitarmu kerepotan. 1198 01:34:59,570 --> 01:35:03,282 Dan satu hal yang paling aku tak suka adalah... 1199 01:35:04,575 --> 01:35:09,288 kau malah tak menyadari betapa tampannya dirimu. 1200 01:35:22,593 --> 01:35:24,595 Aigoo, Ji-ha ku. 1201 01:35:24,803 --> 01:35:27,514 Terlihat lebih manis kalau tersenyum. 1202 01:35:27,598 --> 01:35:31,018 Hei, kau ini siapa sebenarnya? 1203 01:35:31,101 --> 01:35:32,353 Aku? 1204 01:35:32,811 --> 01:35:34,095 Aku adalah... 1205 01:35:34,120 --> 01:35:37,674 vokalis Ban Ji-ha Band, Oh Doo-ri. 1206 01:35:47,159 --> 01:35:48,869 Bagaimana kabarmu akhir-akhir ini? 1207 01:35:48,869 --> 01:35:52,414 Beberapa kali kulihat di TV tapi tak pernah menghubungiku. 1208 01:35:52,915 --> 01:35:55,334 Ada yang mengganggu pikiranku. 1209 01:35:57,628 --> 01:35:58,921 Jangan-jangan... 1210 01:35:58,946 --> 01:36:01,531 ada yang suka padamu? 1211 01:36:02,800 --> 01:36:06,553 Bagaimana kau bisa tahu? 1212 01:36:07,304 --> 01:36:10,516 Sudah bertahun-tahun aku mengenalmu. 1213 01:36:12,393 --> 01:36:15,521 Agassi juga suka padanya? 1214 01:36:17,940 --> 01:36:25,990 Sudah lama tak pernah begini, aku tak yakin apa yang kurasakan. 1215 01:36:28,784 --> 01:36:32,663 Tapi di sini selalu berdebar-debar. 1216 01:36:33,497 --> 01:36:35,332 Itu artinya suka. 1217 01:36:37,418 --> 01:36:39,294 Aku cemburu padanya. 1218 01:36:43,716 --> 01:36:45,342 Ini. 1219 01:36:47,928 --> 01:36:51,348 Sedang musimnya. Rasanya manis sekali. 1220 01:36:54,852 --> 01:36:56,437 Terima kasih. 1221 01:36:59,523 --> 01:37:06,113 Ngomong-ngomong, apa kabar si bawel Ok-ja? Kok, tidak kelihatan? 1222 01:37:06,905 --> 01:37:12,578 Aigoo, kupikir dia itu tidak bisa tidak minum Kopi Amerika barang sehari saja. 1223 01:37:12,661 --> 01:37:16,623 Dia ambruk kena stroke beberapa hari yang lalu. 1224 01:37:16,707 --> 01:37:18,959 Kok, bisa? 1225 01:37:19,043 --> 01:37:22,921 Di usia kita ini, belum tentu besok masih ada umur. 1226 01:37:23,672 --> 01:37:26,508 Kalau agassi tidak perlu cemas soal itu. 1227 01:37:47,154 --> 01:37:48,614 Lagunya enak. 1228 01:37:51,283 --> 01:37:52,534 Sudah pulang? 1229 01:37:53,202 --> 01:37:54,787 Ciptaanmu? 1230 01:37:54,953 --> 01:37:56,371 Ciptaan siapa lagi? 1231 01:37:59,625 --> 01:38:01,001 Tetap semangat! 1232 01:38:01,251 --> 01:38:02,419 Ya, sudah. 1233 01:38:10,552 --> 01:38:14,098 Ini agassi yang datang ke rumah kita tempo hari? 1234 01:38:14,139 --> 01:38:16,683 Iya. Kenapa? 1235 01:38:16,850 --> 01:38:18,143 Tidak apa-apa. 1236 01:38:35,494 --> 01:38:38,831 ♪ Mendekatlah padaku perlahan 1237 01:38:39,039 --> 01:38:42,167 ♪ Hampiri aku 1238 01:38:42,835 --> 01:38:44,461 Teman-teman, berhasil! 1239 01:38:44,503 --> 01:38:45,337 Apa? 1240 01:38:45,337 --> 01:38:48,090 Untuk konser spesial nanti, mereka mau kita memainkan lagu ciptaanku. 1241 01:38:48,257 --> 01:38:49,466 Aigoo, benarkah? 1242 01:38:49,591 --> 01:38:52,594 Baru tahu mereka dengan pencipta lagu jenius ini. 1243 01:38:53,637 --> 01:38:57,474 Aigoo, aigoo... hebat, hebat oppaku! 1244 01:39:00,686 --> 01:39:01,812 Hebat, hebat... 1245 01:39:01,979 --> 01:39:05,107 Aigoo, hebat! 1246 01:39:06,775 --> 01:39:09,236 Kalian semua hebat! 1247 01:39:14,158 --> 01:39:18,078 PD-nim, tangannya mulus sekali. 1248 01:39:18,370 --> 01:39:19,663 Masa? 1249 01:39:22,583 --> 01:39:27,588 Tapi, kata orang pria yang tangannya mulus, biasanya pemalas. 1250 01:39:27,671 --> 01:39:30,048 Kau khawatir aku terlalu malas untuk mencari nafkah? 1251 01:39:30,132 --> 01:39:31,383 Tidak. 1252 01:39:31,633 --> 01:39:38,098 PD-nim itu pekerja keras dan orangnya juga baik hati. 1253 01:39:43,687 --> 01:39:45,147 Apa aku cukup baik? 1254 01:39:47,441 --> 01:39:49,776 Apa? 1255 01:39:49,776 --> 01:39:51,361 Untuk jadi priamu. 1256 01:39:53,906 --> 01:40:01,371 Masalahnya, perbedaan usia kita. 1257 01:40:02,206 --> 01:40:05,042 Aku tahu, umurku terlalu tua. 1258 01:40:05,042 --> 01:40:07,044 Bukan begitu. 1259 01:40:07,044 --> 01:40:08,086 Aku hendak mengatakan... 1260 01:40:08,086 --> 01:40:11,173 angka depanku itu 4, Empat tambah empat bukan empat... 1261 01:40:11,340 --> 01:40:12,674 Aroma ibuku. 1262 01:40:12,674 --> 01:40:13,884 Apa? 1263 01:40:14,927 --> 01:40:16,615 Harum tubuh Doo-ri... 1264 01:40:17,440 --> 01:40:21,765 Aku tak ingat wajah ibu, tapi harummu mengingatkanku padanya. 1265 01:40:26,396 --> 01:40:27,940 Aku suka gaya rambutmu. 1266 01:40:44,456 --> 01:40:45,666 Terima kasih. 1267 01:40:45,666 --> 01:40:48,043 Aku tunggu di sini nanti kuantar pulang. 1268 01:40:48,085 --> 01:40:51,838 Tidak usah. Takut kelamaan. 1269 01:40:52,214 --> 01:40:55,050 Pulanglah saja duluan. 1270 01:40:55,842 --> 01:40:56,969 Doo-ri. 1271 01:41:14,403 --> 01:41:15,737 Cantik. 1272 01:41:36,466 --> 01:41:37,926 Aku pulang, ya. 1273 01:42:07,205 --> 01:42:09,291 Siapa nama pasien yang Anda maksud? 1274 01:42:09,916 --> 01:42:14,546 Aku tidak tahu marganya apa. 1275 01:42:15,797 --> 01:42:18,592 Nama depannya Ok-ja. 1276 01:42:18,800 --> 01:42:20,844 Ok-ja. 1277 01:42:21,094 --> 01:42:23,638 Kudengar dia masuk beberapa hari yang lalu. 1278 01:42:24,473 --> 01:42:26,558 Ketemu. Namanya Joo Ok-ja. 1279 01:43:43,385 --> 01:43:45,387 Acara dimulai 10 menit setelah gladi. 1280 01:43:46,096 --> 01:43:47,764 Mana leader kalian? 1281 01:43:47,848 --> 01:43:48,932 Sebentar lagi datang. 1282 01:43:48,932 --> 01:43:52,561 Pastikan posisinya di mana, jangan sampai dia terlambat. 1283 01:43:55,230 --> 01:43:56,440 Kenapa belum datang? 1284 01:43:56,440 --> 01:43:58,358 Dia pergi mengambil gitar yang baru selesai diperbaiki. 1285 01:44:01,278 --> 01:44:03,321 Hampir sampai, 10 menitan lagi. 1286 01:44:03,697 --> 01:44:06,783 Kurasa 10 menit tidak mungkin. Macetnya lumayan parah. 1287 01:44:08,034 --> 01:44:10,829 Disebabkan adanya konser di Stadion Jamsil... 1288 01:44:10,829 --> 01:44:12,956 Ajussi, aku turun di sini saja. 1289 01:44:24,426 --> 01:44:27,429 Hei, menurutmu ini masuk akal? 1290 01:44:27,804 --> 01:44:30,223 Kita akan sepanggung dengan mereka. 1291 01:44:31,266 --> 01:44:35,145 Dialah yang menginspirasiku menjadi seorang drummer. 1292 01:44:35,812 --> 01:44:37,105 Dia muncul, dia muncul... 1293 01:44:44,863 --> 01:44:46,615 ♪ Terengah-engah 1294 01:44:46,698 --> 01:44:48,492 ♪ Terengah-engah 1295 01:44:48,533 --> 01:44:50,702 ♪ Berlari tunggang langgang 1296 01:44:50,785 --> 01:44:52,579 ♪ Berlari tunggang langgang 1297 01:44:52,621 --> 01:44:57,459 ♪ Rasakan gemuruh dari sini 1298 01:45:37,707 --> 01:45:38,750 Tidak diangkat. 1299 01:45:41,044 --> 01:45:42,546 Halo, Ji-ha? 1300 01:45:42,671 --> 01:45:43,838 Di mana dia? 1301 01:45:58,353 --> 01:46:01,358 Seonbae, setelah ini giliran mereka. 1302 01:46:01,383 --> 01:46:03,007 Putuskanlah. 1303 01:46:09,614 --> 01:46:11,825 Kurasa kita batalkan saja malam ini. 1304 01:46:11,850 --> 01:46:13,642 Kalian duluan ke rumah sakit. 1305 01:46:14,035 --> 01:46:16,329 Ayo kita pergi. 1306 01:46:16,663 --> 01:46:20,208 Nanti aku menyusul sesegera mungkin. 1307 01:46:22,377 --> 01:46:23,795 Nyanyi saja. 1308 01:46:27,924 --> 01:46:31,386 Kita, nyanyi saja. 1309 01:46:32,971 --> 01:46:34,931 Lagu ciptaan Ji-ha, 1310 01:46:35,890 --> 01:46:39,978 kita nyanyikan selantang mungkin agar terdengar olehnya. 1311 01:46:50,322 --> 01:46:52,543 Setelah itu... 1312 01:46:53,968 --> 01:46:57,318 kita beri tahu Ji-ha... 1313 01:47:03,084 --> 01:47:05,545 penonton sangat menyukai lagunya. 1314 01:47:10,258 --> 01:47:13,428 Ji-ha, kau mendengarnya? 1315 01:47:16,556 --> 01:47:21,561 Penonton menantikan lagu kita. 1316 01:47:23,855 --> 01:47:29,653 Lagu ciptaanmu ini, akan kunyanyikan sepenuh hati. 1317 01:47:30,236 --> 01:47:34,235 Karenanya, kumohon bertahanlah, 1318 01:47:34,960 --> 01:47:37,549 Ji-ha. 1319 01:47:58,556 --> 01:48:03,186 ♪ Hari yang sangat berat 1320 01:48:04,020 --> 01:48:08,274 ♪ Sekarang telah berlalu 1321 01:48:08,358 --> 01:48:10,944 ♪ Esok fajar akan menyingsing... 1322 01:48:11,236 --> 01:48:13,863 ♪ di pagi hari 1323 01:48:13,988 --> 01:48:18,326 ♪ Sinar harapan akan menerangimu 1324 01:48:19,661 --> 01:48:22,414 ♪ Pundak yang terkulai 1325 01:48:22,497 --> 01:48:25,041 ♪ Langkah kaki yang tersaruk 1326 01:48:25,208 --> 01:48:29,462 ♪ Menggelayutimu di kegelapan 1327 01:48:30,672 --> 01:48:33,341 ♪ Namun tak lama kemudian, 1328 01:48:33,425 --> 01:48:38,847 ♪ bintang-bintang berkilauan sinarnya menujukanmu jalan 1329 01:48:38,972 --> 01:48:44,561 ♪ benderang cahayanya begitu gemerlap 1330 01:48:46,312 --> 01:48:48,523 ♪ Sekali lagi 1331 01:48:49,023 --> 01:48:51,609 ♪ Ya, sekali lagi 1332 01:48:51,985 --> 01:48:56,948 ♪ Walau kadang, terasa bagai fatamorgana 1333 01:48:57,240 --> 01:49:02,120 ♪ Sekali lagi ♪ Ya, sekali lagi 1334 01:49:03,037 --> 01:49:06,249 ♪ Jangan pernah berhenti berlari dalam hidupmu 1335 01:49:06,332 --> 01:49:09,127 ♪ Menuju impian yang kelak akan terwujud 1336 01:49:09,127 --> 01:49:13,339 ♪ Lagu ini untukmu, wahai gemintang 1337 01:49:36,488 --> 01:49:42,118 ♪ Kilau bintang yang tak muncul kemarin 1338 01:49:42,118 --> 01:49:50,794 ♪ akan bersinar hari ini membawakan kabar gembira untukmu 1339 01:49:52,170 --> 01:49:57,300 ♪ Sekali lagi ♪ Ya, sekali lagi 1340 01:49:57,634 --> 01:50:01,054 ♪ Jangan pernah berhenti berlari dalam hidupmu 1341 01:50:01,137 --> 01:50:03,848 ♪ Menuju impian yang kelak akan terwujud 1342 01:50:03,932 --> 01:50:08,186 ♪ Lagu ini untukmu, wahai gemintang 1343 01:50:08,478 --> 01:50:11,272 ♪ Sekali lagi 1344 01:50:11,356 --> 01:50:14,150 ♪ Ya, sekali lagi 1345 01:50:14,317 --> 01:50:19,405 ♪ Terus melangkah hingga detak jantung berhenti 1346 01:50:19,531 --> 01:50:21,991 ♪ Sekali lagi 1347 01:50:22,242 --> 01:50:24,994 ♪ Ya, sekali lagi 1348 01:50:25,203 --> 01:50:30,333 ♪ Bersinarlah seperti bintang-bintang 1349 01:50:30,500 --> 01:50:33,253 ♪ Sekali lagi 1350 01:50:33,336 --> 01:50:36,047 ♪ Untuk yang terakhir kali 1351 01:50:36,297 --> 01:50:39,509 ♪ Jangan pernah berhenti berlari dalam hidupmu 1352 01:50:39,634 --> 01:50:42,262 ♪ Menuju impian yang kelak akan terwujud 1353 01:50:42,303 --> 01:50:47,016 ♪ Lagu ini untukmu, wahai gemintang 1354 01:51:24,721 --> 01:51:25,805 Mana Doo-ri? 1355 01:51:25,972 --> 01:51:27,307 Dia langsung pergi ke rumah sakit. 1356 01:51:27,390 --> 01:51:28,808 Kami juga hendak menyusulnya. 1357 01:51:29,642 --> 01:51:30,977 AB Rhesus negatif. 1358 01:51:30,977 --> 01:51:33,354 Ada yang golongan darahnya sama dengan pasien? 1359 01:51:33,563 --> 01:51:35,356 Kami kekurangan untuk operasi. 1360 01:51:35,440 --> 01:51:38,526 Kenapa tidak ada? Bisa-bisanya di rumah sakit tidak ada? 1361 01:51:38,526 --> 01:51:42,238 Hari ini kami melakukan banyak sekali operasi darurat. 1362 01:51:42,322 --> 01:51:45,033 Kami sedang mencari di rumah sakit lain. Tapi ini sudah mendesak. 1363 01:51:45,116 --> 01:51:47,201 Tak adakah di antara anggota keluarga? 1364 01:51:47,619 --> 01:51:50,747 Nenek! Ji-ha dan nenek golongan darahnya sama. 1365 01:51:51,122 --> 01:51:54,709 Bagaimana ini? 1366 01:51:55,001 --> 01:51:56,252 Kita harus bagaimana? 1367 01:51:58,379 --> 01:52:01,549 Aku, golongan darahnya sama, 1368 01:52:06,512 --> 01:52:08,514 sama dengan darah Ji-ha. 1369 01:52:12,560 --> 01:52:14,187 Kenapa datang kemari? 1370 01:52:14,520 --> 01:52:16,314 Apa yang hendak kau lakukan? 1371 01:52:16,397 --> 01:52:19,484 Cucuku, Ji-ha ku 1372 01:52:19,525 --> 01:52:22,403 Kalau darahmu diambil nanti kau menua kembali. 1373 01:52:23,488 --> 01:52:25,490 Kenapa mau menjadi tua kembali? 1374 01:52:25,657 --> 01:52:29,661 Apa enaknya punya kulit keriput dan tubuh yang bau? 1375 01:52:32,830 --> 01:52:34,332 - Aku harus pergi. - Bukankah... 1376 01:52:34,332 --> 01:52:36,668 Bukankah kau bahagia menjadi penyanyi? 1377 01:52:37,251 --> 01:52:40,213 Bukankah kau bertemu pria yang membuat dadamu berdebar? 1378 01:53:06,030 --> 01:53:07,699 Lekas kita ambil darah. 1379 01:53:07,907 --> 01:53:09,200 Sebentar... 1380 01:53:16,249 --> 01:53:18,251 Ada yang ingin kutanyakan. 1381 01:53:20,545 --> 01:53:23,414 Masih ingatkah 1382 01:53:23,439 --> 01:53:25,866 pada si "Poodle"? 1383 01:53:28,469 --> 01:53:30,054 Masih ingat? 1384 01:53:33,141 --> 01:53:36,179 Dahulu... 1385 01:53:36,204 --> 01:53:42,007 Seorang ibu muda melahirkan bayi seorang diri tanpa suami. 1386 01:53:43,985 --> 01:53:46,973 Tapi si bayi jatuh sakit. 1387 01:53:47,798 --> 01:53:50,724 Keadaannya tidak juga membaik. 1388 01:53:51,409 --> 01:53:55,079 Setiap hari, si bayi ada di antara hidup dan mati. 1389 01:53:56,080 --> 01:54:02,962 Saking miskinnya ibu si bayi, hingga tak mampu berbuat apa-apa. 1390 01:54:04,238 --> 01:54:08,399 Yang bisa dilakukannya hanyalah memeluk erat si bayi. 1391 01:54:10,424 --> 01:54:14,579 Sambil beruraian air mata memanggil... 1392 01:54:14,724 --> 01:54:16,184 Poodle... 1393 01:54:17,310 --> 01:54:18,936 Poodle... 1394 01:54:20,063 --> 01:54:23,483 Poodle, bertahanlah, Poodle! 1395 01:54:23,691 --> 01:54:25,818 Berjuanglah untuk hidupmu, Poodle. 1396 01:54:25,818 --> 01:54:26,986 Kita harus bergegas. 1397 01:54:32,742 --> 01:54:35,464 Soal Ji-ha, 1398 01:54:35,489 --> 01:54:37,938 biar aku yang turun tangan. 1399 01:54:40,249 --> 01:54:41,667 Pergilah. 1400 01:54:42,752 --> 01:54:44,587 Kumohon pergilah. 1401 01:54:46,339 --> 01:54:48,141 Ketika pergi nanti, 1402 01:54:50,966 --> 01:54:55,179 jangan lagi memungut makanan sisa dari tong sampah. 1403 01:54:55,223 --> 01:54:58,518 Jangan lagi jadi buruh di pasar ikan. 1404 01:54:59,477 --> 01:55:01,020 Jangan lagi, 1405 01:55:02,188 --> 01:55:05,024 menyiksa diri demi anak. 1406 01:55:06,275 --> 01:55:09,195 Jangan lagi mendapat suami yang pendek umur. 1407 01:55:11,989 --> 01:55:14,468 Jangan lagi... 1408 01:55:14,493 --> 01:55:17,352 Jangan lagi memiliki anak yang tak berbakti sepertiku. 1409 01:55:17,495 --> 01:55:18,913 Pergilah. 1410 01:55:19,914 --> 01:55:21,082 Kumohon. 1411 01:55:23,543 --> 01:55:25,545 Pergilah, ibu. 1412 01:55:30,049 --> 01:55:31,457 Tidak. 1413 01:55:34,082 --> 01:55:37,804 Bahkan jika aku terlahir kembali, 1414 01:55:38,015 --> 01:55:42,562 aku tak keberatan menjalani kehidupan yang sama. 1415 01:55:48,526 --> 01:55:50,695 Sekalipun berat, 1416 01:55:52,822 --> 01:55:57,201 aku takkan mengubah apapun dalam hidupku. 1417 01:55:59,120 --> 01:56:00,572 Dengan begitu... 1418 01:56:01,897 --> 01:56:04,815 aku bisa menjadi ibumu. 1419 01:56:06,586 --> 01:56:08,879 Dan kau... 1420 01:56:08,904 --> 01:56:11,323 menjadi anakku lagi. 1421 01:56:16,596 --> 01:56:17,930 Ibu. 1422 01:56:18,097 --> 01:56:19,432 Poodle. 1423 01:56:42,079 --> 01:56:44,498 Namanya Ban Ji-ha. Dia mahasiswa. 1424 01:57:23,829 --> 01:57:26,415 Aku mengalami mimpi indah yang nyata. 1425 01:57:28,668 --> 01:57:33,714 Benar-benar mimpi yang menyenangkan. 1426 01:58:01,575 --> 01:58:04,537 [1 Tahun Kemudian] 1427 01:58:18,759 --> 01:58:24,015 ♪ Kilau bintang yang tak muncul kemarin 1428 01:58:24,223 --> 01:58:32,940 ♪ akan bersinar hari ini membawakan kabar gembira untukmu 1429 01:58:34,317 --> 01:58:37,862 ♪ Sekali lagi ♪ Ya, sekali lagi 1430 01:58:37,862 --> 01:58:39,447 Itu baru anak-anakku! 1431 01:58:39,697 --> 01:58:42,158 Mereka bukan anak Eomonie, tapi anakku. 1432 01:58:42,241 --> 01:58:45,119 Bakat nyanyi mereka itu menurun dariku! 1433 01:58:45,202 --> 01:58:47,204 Kau tahu sendiri suaramu itu fals! 1434 01:58:47,330 --> 01:58:50,333 Anak Eomonie itu yang ini loh, yang ini. 1435 01:58:50,333 --> 01:58:53,002 Mereka itu aku yang melahirkan. 1436 01:58:56,756 --> 01:58:59,967 Anakku, anakku, kau ini besar kepala sekali. 1437 01:59:00,301 --> 01:59:03,387 Selama ini Eomonie juga selalu membangga-banggakan anak sendiri. 1438 01:59:03,429 --> 01:59:08,601 Astaga, sekarang mulai pintar melawan kata-kata mertua? 1439 01:59:08,601 --> 01:59:11,520 Eomonie, usiaku ini sudah 50 tahun. 1440 01:59:11,520 --> 01:59:15,107 Apalagi nanti saat umurmu 60 tahun, kau akan anggap aku layaknya teman sebaya. 1441 01:59:15,441 --> 01:59:17,193 Memang masih mau hidup sampai umurku 60 tahun? 1442 01:59:17,276 --> 01:59:21,405 Kenapa? Kau takut aku buang kotoran sembarangan? 1443 01:59:34,210 --> 01:59:35,711 Eomonie, tidak ikut? 1444 01:59:36,545 --> 01:59:40,591 Aku menyusul sebentar lagi. Duluan saja. 1445 02:00:34,854 --> 02:00:36,897 [STUDIO FOTO AWET MUDA] 1446 02:00:44,488 --> 02:00:48,325 Astaga, si tua bangka ini rupanya baru belajar trik baru? 1447 02:01:02,047 --> 02:01:03,924 Bagaimana? Keren, kan? 1448 02:01:04,967 --> 02:01:06,218 Park-ssi? 1449 02:01:11,932 --> 02:01:12,892 Ayo. 1450 02:01:26,489 --> 02:01:28,616 Kau menemukan studio foto itu? 1451 02:01:28,699 --> 02:01:30,618 Yang tukang fotonya ramah itu, kan? 1452 02:01:30,701 --> 02:01:34,371 Terus sekarang bagaimana? Bagaimana caramu pulang ke rumah? 1453 02:01:34,497 --> 02:01:37,875 Untuk apa pulang ke rumah? Aku bebas sekarang. 1454 02:01:38,167 --> 02:01:41,670 Dengan kendaraan dan bensin, aku bisa pergi kemanapun. 1455 02:01:41,795 --> 02:01:47,426 Sudahlah. Ayo kita donorkan darahmu sebelum timbul masalah. 1456 02:01:47,760 --> 02:01:51,472 Takut aku lari bersama gadis muda dan pergi meninggalkanmu? 1457 02:01:51,680 --> 02:01:55,392 Aigoo, jangan sok kegantengan deh. 1458 02:01:56,185 --> 02:01:57,561 Ngomong-ngomong, Park-ssi. 1459 02:01:57,686 --> 02:01:59,730 Kudengar kau alergi buah persik. 1460 02:01:59,813 --> 02:02:03,817 Itu kan berbahaya. Kok, tak pernah memberitahuku? 1461 02:02:03,943 --> 02:02:06,612 Itulah bukti cinta sejati seorang pria. 1462 02:02:10,636 --> 02:02:42,636