1 00:00:01,000 --> 00:00:06,074 2 00:00:27,568 --> 00:00:31,558 "Jangan membuang waktu berdebat bagaimana pria baik harus bersikap." 3 00:00:31,568 --> 00:00:34,838 "Jadilah pria baik." Marcus Aurelius. 4 00:00:43,008 --> 00:00:44,398 Kenapa kau berlari? 5 00:00:44,408 --> 00:00:49,158 Apa kau baik-baik saja? Ada telepon untukmu tadi, di kantor. 6 00:00:49,168 --> 00:00:50,928 Dari doktermu. 7 00:00:53,248 --> 00:00:55,128 Apa dia meninggalkan alamat? 8 00:01:36,320 --> 00:01:37,360 Angin! 9 00:01:40,560 --> 00:01:43,270 Bagaimana menurutmu dengan seminggu di Mesopotamia kuno... 10 00:01:43,280 --> 00:01:45,070 kemudian Mars di masa depan? 11 00:01:45,080 --> 00:01:47,270 Apa akan ada cocktails? 12 00:01:47,280 --> 00:01:49,150 Di bulan. 13 00:01:49,160 --> 00:01:50,870 Di bulan boleh. 14 00:01:50,880 --> 00:01:52,520 Ha-ha! 15 00:01:56,040 --> 00:01:58,150 Bagaimana dengan pekerjaan barunya? Mengajar sesuatu yang bagus? 16 00:01:58,160 --> 00:01:59,470 Tidak. Menemukan sesuatu? 17 00:01:59,480 --> 00:02:01,190 Tidak sedikitpun. 18 00:02:04,920 --> 00:02:07,830 Apa yang terjadi? / Whoa, whoa. Kita bergerak. 19 00:02:07,840 --> 00:02:09,400 Tapi mesinnya tidak menyala. 20 00:02:12,480 --> 00:02:14,310 'Windmill 11' kepada 'Greyhound Leader'. 21 00:02:14,320 --> 00:02:17,230 'Blue Eagle' sudah terbang. Bersiap untuk menerima. 22 00:02:17,240 --> 00:02:19,160 Kami dalam perjalanan. 23 00:02:28,800 --> 00:02:30,510 Halo, ini dengan ponsel Kate Stewart. 24 00:02:30,520 --> 00:02:31,790 Oh, sebentar. 25 00:02:31,800 --> 00:02:33,790 Permisi, maaf! 26 00:02:33,800 --> 00:02:36,070 Bu! Bu! 27 00:02:36,080 --> 00:02:37,990 Para gagak terlihat sedikit lamban. 28 00:02:38,000 --> 00:02:40,230 Beritahu Malcolm mereka butuh baterai baru./ Ini 'dia'! 29 00:02:40,240 --> 00:02:42,470 Maaf, ini ponsel pribadi anda, tapi, well... 30 00:02:42,480 --> 00:02:45,070 Aku mengenali nada deringnya. Itu 'dia', iya kan? 31 00:02:45,080 --> 00:02:46,150 Inhaler. 32 00:02:46,160 --> 00:02:48,270 Doctor, halo. Kami menemukan TARDIS di lapangan. 33 00:02:48,280 --> 00:02:51,240 Kami sedang membawanya ke sini./ Tentu saja! 34 00:02:52,440 --> 00:02:54,160 Dimana kau? 35 00:02:57,600 --> 00:02:59,230 Oh, ya Tuhan! 36 00:02:59,240 --> 00:03:03,640 Oh, Doctor, Aku minta maaf, kami tidak tahu kau masih di dalam sana. 37 00:03:04,640 --> 00:03:06,830 Ayo. 38 00:03:06,840 --> 00:03:08,950 Dimengerti. Tujuan baru - 207. Mengganti arah. 39 00:03:08,960 --> 00:03:10,430 Argh...! 40 00:03:10,440 --> 00:03:12,560 Doctor?! / Clara! 41 00:03:13,920 --> 00:03:15,190 Doctor, kau bisa mendengarku? 42 00:03:15,200 --> 00:03:16,990 Aw! 43 00:03:17,000 --> 00:03:18,790 Kurasa dia tidak bisa mendengarku./ Lain kali, 44 00:03:18,800 --> 00:03:20,830 apa akan membunuhmu kalau kau mengetuk dulu? 45 00:03:20,840 --> 00:03:23,560 Aku memerintahkan untuk membawamu langsung ke tujuan. 46 00:03:28,240 --> 00:03:30,070 Doctor, halo, kau tidak apa? 47 00:03:30,080 --> 00:03:33,150 Whoa...! Aku akan menjawab panggilanmu nanti. 48 00:03:33,160 --> 00:03:36,120 Doctor? / Ah! Doctor! 49 00:04:05,800 --> 00:04:07,960 Perhatian! 50 00:04:09,080 --> 00:04:10,470 Kenapa aku memberi hormat? 51 00:04:10,480 --> 00:04:13,270 Doctor, sebagai kepala petugas ilmuwan, 52 00:04:13,280 --> 00:04:16,870 boleh aku meminta maaf secara resmi mewakili semua anggota UNIT? 53 00:04:16,880 --> 00:04:19,190 Kate Lethbridge-Stewart, sebuah kata bijak untukmu. 54 00:04:19,200 --> 00:04:21,510 Yang aku yakin ayahmu sudah memberitahumu, 55 00:04:21,520 --> 00:04:24,510 Aku tidak suka 'diangkat'. 56 00:04:24,520 --> 00:04:26,470 Itu mungkin terdengar lebih baik di dalam kepalanya. 57 00:04:26,480 --> 00:04:30,070 Aku bertindak berdasar intruksi langsung dari kerajaan. 58 00:04:30,080 --> 00:04:33,880 Perintah bersegel dari Yang mulia, Ratu Elizabeth pertama. 59 00:04:36,280 --> 00:04:39,150 Sang Ratu? Pertama? Maaf? Ratu Elizabeth pertama? 60 00:04:39,160 --> 00:04:41,670 Mandatnya ada di dalam. 61 00:04:41,680 --> 00:04:43,440 Bukan. Di dalam... 62 00:04:46,000 --> 00:04:47,950 Syal yang bagus. 63 00:04:47,960 --> 00:04:49,550 Apa yang harus kita katakan untuk menutupi ini? 64 00:04:49,560 --> 00:04:51,270 Um, Derren Brown. (Illusionis Inggris)/ Lagi? 65 00:04:51,280 --> 00:04:53,430 Oh, kita sudah mengiriminya bunga. 66 00:04:53,440 --> 00:04:55,590 Perhatian! 67 00:04:55,600 --> 00:04:57,920 Baik, aku ingin kalian mengamankan keadaan di sekitar galeri. 68 00:04:59,080 --> 00:05:00,870 Apa kau mengenalnya? Ratu Elizabeth pertama? 69 00:05:00,880 --> 00:05:03,070 Unified Intelligence Task Force. / Maaf? 70 00:05:03,080 --> 00:05:05,870 Orang-orang ini. UNIT. Mereka menginvestigasi hal-hal alien, apapun yang alien. 71 00:05:05,880 --> 00:05:07,430 Sepertimu? / Aku bekerja untuk mereka. 72 00:05:07,440 --> 00:05:09,510 Kau punya pekerjaan? / Kenapa aku tidak bisa punya pekerjaan? 73 00:05:09,520 --> 00:05:11,510 Aku akan brilian dalam hal memiliki pekerjaan. 74 00:05:11,520 --> 00:05:12,590 Kau tidak memiliki pekerjaan! 75 00:05:12,600 --> 00:05:14,550 Aku punya. Ini pekerjaanku, aku melakukannya saat ini. 76 00:05:14,560 --> 00:05:16,400 Kau tidak pernah punya pekerjaan. / Aku punya! Aku punya. 77 00:05:19,920 --> 00:05:22,270 Mandat Ratu Elizabeth, Doctor. 78 00:05:22,280 --> 00:05:24,030 Tapi... 79 00:05:24,040 --> 00:05:26,270 tapi itu tidak mungkin. 80 00:05:26,280 --> 00:05:28,070 Tidak lagi. 81 00:05:28,080 --> 00:05:29,550 Tidak lagi. (No More) 82 00:05:29,560 --> 00:05:32,190 Itu judulnya./ Aku tahu judulnya! 83 00:05:32,200 --> 00:05:33,750 Juga dikenal sebagai Kejatuhan Gallifrey (Gallifrey Falls). 84 00:05:33,760 --> 00:05:35,550 Lukisan ini tidak seharusnya di sini, 85 00:05:35,560 --> 00:05:38,270 tidak di waktu atau tempat ini. / Jelas sekali. 86 00:05:38,280 --> 00:05:40,390 Ini kejatuhan dari Arcadia, 87 00:05:40,400 --> 00:05:41,990 kota kedua Gallifrey. 88 00:05:42,000 --> 00:05:44,760 Tapi bagaimana bisa seperti itu? Bagaimana mungkin bisa? 89 00:05:46,040 --> 00:05:47,800 Ini sebuah lukisan cat minyak... 90 00:05:50,120 --> 00:05:52,710 ..dalam 3 dimensi. 91 00:05:52,720 --> 00:05:54,550 Seni Time Lord. 92 00:05:54,560 --> 00:05:57,640 Lebih besar di dalam. Sepotong waktu yang nyata... 93 00:05:58,640 --> 00:05:59,760 ..membeku. 94 00:06:00,800 --> 00:06:04,360 Ratu Elizabeth memberitahu kami dimana untuk menemukannya... dan betapa pentingnya. 95 00:06:08,200 --> 00:06:09,790 Kau tidak apa? 96 00:06:09,800 --> 00:06:11,110 Dia ada di sana. 97 00:06:11,120 --> 00:06:13,240 Siapa? / Aku. 98 00:06:15,320 --> 00:06:16,710 Aku yang satunya. 99 00:06:16,720 --> 00:06:18,550 Aku yang tidak mau aku bicarakan. 100 00:06:18,560 --> 00:06:19,800 Aku tidak mengerti. 101 00:06:21,240 --> 00:06:23,990 Aku punya banyak wajah, banyak kehidupan. 102 00:06:24,000 --> 00:06:25,550 Tidak semuanya kuakui. 103 00:06:25,560 --> 00:06:29,270 Ada satu kehidupan yang kucoba untuk lupakan. 104 00:06:29,280 --> 00:06:30,310 Tidak lagi. 105 00:06:30,320 --> 00:06:33,230 Dia adalah Doctor, yang berperang dalam Time War (perang waktu) 106 00:06:33,240 --> 00:06:36,910 dan itu adalah hari dimana dia melakukannya, hari dimana aku melakukannya 107 00:06:36,920 --> 00:06:38,760 Hari dimana dia membunuh mereka semua. 108 00:06:40,080 --> 00:06:42,750 Hari terakhir dari Time War. 109 00:06:42,760 --> 00:06:47,270 Perang untuk mengakhiri semua perang antara kaumku dan para Dalek. 110 00:06:47,280 --> 00:06:50,550 Dan dalam pertempuran itu, ada seorang pria yang 'tangannya bersimbah darah terbanyak' 111 00:06:50,560 --> 00:06:52,390 dibandingkan siapapun. 112 00:06:52,400 --> 00:06:56,110 Seseorang yang melakukan kejahatan yang akan membuat jagat raya terdiam, 113 00:06:56,120 --> 00:06:58,550 dan pria itu... adalah aku. 114 00:07:52,640 --> 00:07:54,950 Exterminate! (Musnahkan) 115 00:07:54,960 --> 00:07:56,390 Argh! 116 00:07:56,400 --> 00:07:58,320 Exterminate! 117 00:08:04,760 --> 00:08:08,790 Pesan untuk Dewan Tertinggi, Prioritas Omega. 118 00:08:08,800 --> 00:08:12,720 Arcadia telah jatuh. Kuulangi, Arcadia telah jatuh. 119 00:08:21,160 --> 00:08:23,550 Prajurit... 120 00:08:23,560 --> 00:08:25,080 Aku akan membutuhkan senjatamu. 121 00:08:36,280 --> 00:08:38,870 Exterminate! 122 00:08:38,880 --> 00:08:41,350 Exterminate! 123 00:08:41,360 --> 00:08:43,880 Exterminate! 124 00:08:47,040 --> 00:08:50,800 Tolong! Tolong, jangan! 125 00:08:53,680 --> 00:08:55,750 Waspada! Waspada! 126 00:08:55,760 --> 00:08:57,990 The Doctor terdeteksi! 127 00:08:58,000 --> 00:09:01,270 The Doctor sudah terkepung! 128 00:09:01,280 --> 00:09:04,750 Hubungi Komandan Tertinggi, kita mendapatkan Doctor! 129 00:09:04,760 --> 00:09:07,790 Cari, temukan, hancurkan! 130 00:09:07,800 --> 00:09:10,480 The Doctor sudah terkepung... 131 00:09:13,840 --> 00:09:16,390 Cari, temukan, hancurkan! Cari... 132 00:09:25,680 --> 00:09:31,830 The...Doctor...melarikan...diri. 133 00:09:31,840 --> 00:09:36,350 Apa...kata-kata...ini? 134 00:09:36,360 --> 00:09:37,990 Jelaskan! 135 00:09:38,000 --> 00:09:40,480 Jelaskan! 136 00:09:52,200 --> 00:09:54,430 Dewan tertinggi sedang melakukan rapat darurat 137 00:09:54,440 --> 00:09:56,990 mereka punya rencana sendiri. / Peduli setan dengan dewan tertinggi 138 00:09:57,000 --> 00:09:58,470 rencana mereka sudah gagal. 139 00:09:58,480 --> 00:10:00,790 Gallifrey masih di bawah serangan. 140 00:10:00,800 --> 00:10:02,880 Jadi, dia ada di sana? 141 00:10:05,400 --> 00:10:09,270 Dia meninggalkan pesan, peringatan tertulis untuk para Dalek. 142 00:10:09,280 --> 00:10:10,390 Dia hanya orang bodoh. 143 00:10:10,400 --> 00:10:12,870 Tidak. Dia orang gila. 144 00:10:12,880 --> 00:10:15,950 Seperti yang bisa kau lihat, tuan. Semua pasukan Dalek mengelilingi planet ini. 145 00:10:15,960 --> 00:10:19,790 mereka berkumpul di Ibukota, tapi kanal langit (Sky Trench) masih bertahan. 146 00:10:23,520 --> 00:10:25,470 Kemana dia pergi selanjutnya? 147 00:10:25,480 --> 00:10:29,150 Apa itu penting? Ini serangan terbesar mereka, pak 148 00:10:29,160 --> 00:10:31,510 mereka melancarkan semua serangan ke arah kita./ Pak, 149 00:10:31,520 --> 00:10:34,160 ada yang menerobos ke 'brankas waktu'. 150 00:10:39,200 --> 00:10:41,190 Persenjataan Omega, 151 00:10:41,200 --> 00:10:43,390 Dimana semua senjata terlarang dikunci. 152 00:10:43,400 --> 00:10:44,790 Senjata-senjata itu tidak terlarang lagi, 153 00:10:44,800 --> 00:10:46,830 kita telah menggunakan semuanya untuk melawan para Dalek. 154 00:10:46,840 --> 00:10:48,950 Tidak. 155 00:10:48,960 --> 00:10:50,760 Tidak, kita belum. 156 00:10:55,600 --> 00:10:56,710 'The Moment' hilang. 157 00:10:56,720 --> 00:10:59,400 Aku tidak mengerti. Apa itu the Moment? Aku tidak pernah mendengar tentangnya. 158 00:11:01,240 --> 00:11:02,440 Pemakan galaksi. 159 00:11:03,960 --> 00:11:06,070 Karya terakhir dari bangsa Gallifrey kuno, 160 00:11:06,080 --> 00:11:10,360 senjata yang sangat kuat, hingga sistem operasinya menjadi hidup. 161 00:11:11,720 --> 00:11:13,950 Menurut legenda... 162 00:11:13,960 --> 00:11:15,510 benda itu memiliki kesadaran. 163 00:11:15,520 --> 00:11:17,190 Dan kita tidak pernah menggunakannya? 164 00:11:17,200 --> 00:11:20,150 Bagaimana kau menggunakan senjata pemusnah massal 165 00:11:20,160 --> 00:11:22,000 ketika dia bisa menilai perbuatanmu? 166 00:11:24,160 --> 00:11:26,760 Hanya ada satu orang yang berani mencoba. 167 00:11:35,120 --> 00:11:39,560 Para Time Lord dari Gallifrey, Para Dalek dari Skaro... 168 00:11:40,560 --> 00:11:42,440 ..aku mengirimkan pesan untuk kalian semua. 169 00:11:43,440 --> 00:11:47,120 Terlalu lama aku telah berdiam diri. Tidak lagi. 170 00:11:48,480 --> 00:11:51,790 Hari ini, kalian tidak memberiku pilihan lain. 171 00:11:51,800 --> 00:11:54,920 Hari ini, perang ini akan berakhir. 172 00:11:56,240 --> 00:11:57,600 Tidak lagi. 173 00:11:58,960 --> 00:12:00,600 Tidak lagi. 174 00:12:46,920 --> 00:12:48,560 Bagaimana... 175 00:12:50,680 --> 00:12:52,680 ..bagaimana caramu bekerja? 176 00:12:53,800 --> 00:12:57,200 Kenapa tidak pernah berupa tombol merah besar? 177 00:13:07,600 --> 00:13:09,240 Halo? 178 00:13:10,560 --> 00:13:12,070 Ada seseorang di sana? 179 00:13:12,080 --> 00:13:13,630 Bukan apa-apa. 180 00:13:13,640 --> 00:13:15,430 Hanya serigala.. 181 00:13:15,440 --> 00:13:16,830 Jangan duduk di atas itu. / Kenapa tidak? 182 00:13:16,840 --> 00:13:18,350 Karena itu bukan kursi - 183 00:13:18,360 --> 00:13:20,600 itu senjata paling berbahaya di jagat raya. 184 00:13:25,000 --> 00:13:26,760 Kenapa tidak bisa keduanya? 185 00:13:29,840 --> 00:13:31,760 Kenapa kau parkir jauh sekali? 186 00:13:32,880 --> 00:13:35,030 Apa kau tidak ingin dia melihatnya? 187 00:13:35,040 --> 00:13:36,670 Ingin siapa melihat? 188 00:13:36,680 --> 00:13:39,150 TAR...DIS. 189 00:13:39,160 --> 00:13:41,270 Kau berjalan bermil-mil. 190 00:13:41,280 --> 00:13:43,830 Dan bermil-mil dan bermil-mil dan bermil-mil dan bermil-mil. 191 00:13:43,840 --> 00:13:46,270 Aku pikir... / Aku mendengarmu. 192 00:13:46,280 --> 00:13:47,800 Kau mendengarku? 193 00:13:48,800 --> 00:13:51,400 "Tidak...lagi." 194 00:13:52,400 --> 00:13:53,670 "Tidak lagi." 195 00:13:53,680 --> 00:13:55,150 "Tidak lagi." 196 00:13:55,160 --> 00:13:56,950 "Tidak lagi." / "Tidak lagi." 197 00:13:56,960 --> 00:13:59,110 "Tidak lagi."/ Hentikan! "Tidak lagi." 198 00:13:59,120 --> 00:14:01,990 "Tidak lagi." / Siapa kau? 199 00:14:04,600 --> 00:14:07,590 Ini mulai aktif. Keluar dari sini! 200 00:14:07,600 --> 00:14:09,430 Ow! / Kenapa? 201 00:14:09,440 --> 00:14:11,190 'Interface'-nya panas. 202 00:14:11,200 --> 00:14:13,120 Well, aku berusaha yang terbaik. 203 00:14:14,760 --> 00:14:17,040 Dia dalamnya ada sumber energi... 204 00:14:22,880 --> 00:14:24,430 Kau 'Interface' -nya? 205 00:14:24,440 --> 00:14:27,320 Mereka pasti sudah memberitahumu kalau the Moment memiliki kesadaran. 206 00:14:28,920 --> 00:14:30,360 Halo! 207 00:14:31,440 --> 00:14:33,710 Oh, lihatlah dirimu. 208 00:14:33,720 --> 00:14:35,630 Terjebak di antara seorang gadis dan sebuah kotak. 209 00:14:35,640 --> 00:14:37,670 Kisah hidupmu, eh, Doctor? 210 00:14:37,680 --> 00:14:39,200 Kau mengenalku? 211 00:14:40,800 --> 00:14:42,870 Aku mendengarmu. 212 00:14:42,880 --> 00:14:47,830 Kalian semua, berkeliaran di dalam kepalamu yang tua dan berdebu. 213 00:14:47,840 --> 00:14:50,870 Aku memilih wajah dan bentuk ini khusus untukmu. 214 00:14:50,880 --> 00:14:52,510 Ini dari masa lalumu. 215 00:14:52,520 --> 00:14:55,230 Atau mungkin masa depanmu, aku selalu tertukar antara keduanya. 216 00:14:55,240 --> 00:14:56,590 Aku tidak punya masa depan. 217 00:14:56,600 --> 00:14:59,230 Kurasa aku disebut... 218 00:14:59,240 --> 00:15:01,390 Rose Tyler. 219 00:15:01,400 --> 00:15:03,430 Tidak, ya, tidak, maaf. 220 00:15:03,440 --> 00:15:06,520 Tidak, tidak, dalam bentuk ini, aku disebut... 221 00:15:09,120 --> 00:15:10,760 ..Bad Wolf. 222 00:15:12,280 --> 00:15:15,390 Apa kau takut dengan serigala besar jahat, Doctor? 223 00:15:15,400 --> 00:15:18,310 Berhenti memanggilku Doctor. / Itu nama yang ada di dalam kepalamu. 224 00:15:18,320 --> 00:15:19,790 Seharusnya tidak. 225 00:15:19,800 --> 00:15:22,150 Aku telah bertempur dalam perang ini dalam waktu yang lama sekali, 226 00:15:22,160 --> 00:15:25,270 Aku sudah kehilangan hak untuk menjadi Doctor. 227 00:15:25,280 --> 00:15:28,430 Maka kau yang akan menyelamatkan kami semua. 228 00:15:28,440 --> 00:15:30,230 Ya. 229 00:15:30,240 --> 00:15:33,080 Jika aku memiliki ego, kau mendapat 'pekerjaannya'. 230 00:15:40,640 --> 00:15:43,120 Jika kau pernah berada di dalam kepalaku... 231 00:15:44,760 --> 00:15:46,800 ..maka kau tahu apa yang telah kulihat. 232 00:15:48,000 --> 00:15:49,120 Penderitaan. 233 00:15:50,560 --> 00:15:53,550 Setiap momen di ruang dan waktu terbakar. 234 00:15:53,560 --> 00:15:56,430 Ini harus berakhir. 235 00:15:56,440 --> 00:16:00,430 Dan aku bermaksud mengakhirinya dengan satu-satunya cara yang aku bisa. 236 00:16:00,440 --> 00:16:04,750 Dan kau akan menggunakan aku, mengakhirinya dengan cara membunuh mereka semua, 237 00:16:04,760 --> 00:16:07,430 Dalek maupun Time Lord. 238 00:16:07,440 --> 00:16:11,990 Aku bisa, tapi akan ada konsekuensi untukmu. 239 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Aku tidak berkeinginan untuk bertahan hidup dari ini. 240 00:16:24,400 --> 00:16:26,510 Maka itu hukumanmu. 241 00:16:26,520 --> 00:16:31,680 Jika kau melakukannya, jika kau membunuh mereka, maka itu konsekuensinya. 242 00:16:35,680 --> 00:16:38,280 Kau...hidup. 243 00:16:40,200 --> 00:16:42,350 Gallifrey... 244 00:16:42,360 --> 00:16:46,270 kau akan membakarnya... 245 00:16:46,280 --> 00:16:49,880 dan semua Dalek, tapi juga dengan para anak-anak. 246 00:16:52,320 --> 00:16:54,720 Ada berapa anak-anak di Gallifrey sekarang? 247 00:16:59,040 --> 00:17:01,520 Aku tidak tahu. 248 00:17:03,440 --> 00:17:05,880 Suatu hari kau akan menghitungnya. 249 00:17:07,840 --> 00:17:09,080 Satu malam yang mengerikan. 250 00:17:13,920 --> 00:17:16,520 Kau ingin melihat bagaimana dirimu jadinya? 251 00:17:18,400 --> 00:17:20,560 Ayolah! Kau tidak penasaran? 252 00:17:23,680 --> 00:17:26,600 Aku membuka jendela menuju masa depanmu. 253 00:17:29,160 --> 00:17:31,550 Sebuah jalur dalam waktu, melalui hari-hari yang akan datang, 254 00:17:31,560 --> 00:17:34,480 menuju pria yang terbentuk akibat peristiwa hari ini. 255 00:17:39,080 --> 00:17:41,240 OK, Aku tidak menduga hal itu. 256 00:17:44,720 --> 00:17:46,510 Tapi Time War sudah berakhir. 257 00:17:46,520 --> 00:17:48,670 Kenapa kau membawa kami ke sini untuk melihat lukisan? 258 00:17:48,680 --> 00:17:51,310 Lukisannya hanya sebagai mandat dari Ratu Elizabeth, 259 00:17:51,320 --> 00:17:53,670 bukti kalau surat itu benar-benar dari dia. 260 00:17:53,680 --> 00:17:55,160 Itu bukan alasan kau dipanggil ke sini. 261 00:18:00,000 --> 00:18:03,590 'Cintaku, Aku berharap lukisan bernama Gallifrey Falls' 262 00:18:03,600 --> 00:18:07,990 akan menjadi bukti kalau memang Elizabeth-mu yang menulis ini kepadamu.' 263 00:18:08,000 --> 00:18:10,110 'Ingatlah kalau kau telah bersumpah' 264 00:18:10,120 --> 00:18:11,910 'untuk menjaga keamanan kerajaanku' 265 00:18:11,920 --> 00:18:14,470 'Dengan ini, aku menunjukmu sebagai kurator' 266 00:18:14,480 --> 00:18:18,470 'dari Under Gallery (galeri bawah) dimana bahaya mematikan bagi Inggris dikunci.' 267 00:18:18,480 --> 00:18:21,310 'Jika terjadi masalah di dalamnya' 268 00:18:21,320 --> 00:18:25,040 'aku berharap kalau kau datang. Semoga berhasil, suamiku yang baik.' 269 00:18:29,160 --> 00:18:30,310 Apa yang terjadi? 270 00:18:30,320 --> 00:18:31,960 Lebih mudah kalau kutunjukkan padamu. 271 00:18:42,760 --> 00:18:44,320 McGillop. 272 00:18:51,160 --> 00:18:53,910 Tapi itu tidak mungkin. Aku baru saja... 273 00:18:53,920 --> 00:18:58,960 Mengerti, pak. Tapi... kenapa kau ingin aku membawanya ke sana? 274 00:19:09,240 --> 00:19:11,960 Elizabeth Pertama? Kau mengenalnya? 275 00:19:14,800 --> 00:19:17,320 Dulu sekali. 276 00:19:30,880 --> 00:19:33,590 Allons-y! 277 00:19:35,880 --> 00:19:38,750 Begitulah, Yang Mulia, apa yang tadi kuberitahu padamu? 278 00:19:38,760 --> 00:19:40,510 Lebih besar di dalam! 279 00:19:40,520 --> 00:19:42,950 Tapi pintunya tidak, kau hampir membuat kepalaku 'lepas'. 280 00:19:42,960 --> 00:19:44,470 Biasanya aku yang melakukan itu. (memenggal kepala). 281 00:19:46,800 --> 00:19:51,470 Beritahu aku, Doctor, kenapa aku menghabiskan waktuku untukmu.Aku punya perang untuk dilakukan. 282 00:19:51,480 --> 00:19:53,830 Kau punya makanan piknik untuk dimakan. 283 00:19:53,840 --> 00:19:55,870 Kau bisa membantuku. 284 00:19:55,880 --> 00:19:57,350 Well... 285 00:19:57,360 --> 00:19:59,040 Aku membantumu memakan makanan. 286 00:20:01,560 --> 00:20:03,920 Tapi kau punya keberanian untuk perang. 287 00:20:05,000 --> 00:20:07,150 Wajah ini sudah melihat banyak konflik, 288 00:20:07,160 --> 00:20:08,950 jelas sekali. 289 00:20:08,960 --> 00:20:11,480 Oh, aku sudah melihat konflik yang tidak akan kau percaya. 290 00:20:12,720 --> 00:20:14,360 Tapi bukan wajah ini. 291 00:20:15,840 --> 00:20:18,470 Tapi jangan pikirkan itu, Yang Mulia, berdirilah! Berdiri, berdiri! 292 00:20:18,480 --> 00:20:19,510 Beraninya kau?! 293 00:20:19,520 --> 00:20:21,030 Aku Ratu Inggris! 294 00:20:21,040 --> 00:20:22,630 Aku bukan orang Inggris. 295 00:20:22,640 --> 00:20:24,470 Elizabeth, 296 00:20:24,480 --> 00:20:26,150 maukah kau menikahiku? 297 00:20:26,160 --> 00:20:29,070 Oh, sayangku, manisku. Tentu saja aku mau! 298 00:20:29,080 --> 00:20:30,790 Ah! Kena kau! / Sayangku? 299 00:20:30,800 --> 00:20:34,190 Satu! Elizabeth yang asli tidak akan menerima lamaranku. 300 00:20:34,200 --> 00:20:36,350 Dua! Elizabeth yang asli akan menyadari 301 00:20:36,360 --> 00:20:38,830 ketika aku mengatakan aku memiliki wajah yang berbeda-beda. 302 00:20:38,840 --> 00:20:40,710 Kemudian Elizabeth yang asli, 303 00:20:40,720 --> 00:20:43,430 bukan alien perubah wujud dari luar angkasa! 304 00:20:43,440 --> 00:20:45,630 Dan... 305 00:20:45,640 --> 00:20:47,230 DING! ..ding. 306 00:20:47,240 --> 00:20:48,590 Apa itu? 307 00:20:48,600 --> 00:20:50,590 Mesin yang berbunyi...ding! 308 00:20:50,600 --> 00:20:52,110 DING! Aku membuatnya sendiri. 309 00:20:52,120 --> 00:20:54,910 Ini akan menyala jika mendeteksi DNA perubah wujud. Ooh. 310 00:20:54,920 --> 00:20:56,990 Juga bisa men-microwave makanan beku sampai jarak 20 kaki. 311 00:20:57,000 --> 00:20:58,430 dan mengunduh komik-komik dari masa depan. 312 00:20:58,440 --> 00:21:00,830 Aku tidak pernah tahu kapan untuk berhenti. / Sayangku, aku tidak mengerti. 313 00:21:00,840 --> 00:21:02,920 Aku bukan 'sayang'mu dan ya, kau tahu. 314 00:21:04,880 --> 00:21:06,350 Kau Zygon. 315 00:21:06,360 --> 00:21:07,630 Zygon? 316 00:21:07,640 --> 00:21:10,150 Oh hentikanlah, sudah berakhir! Zygon, ya. 317 00:21:10,160 --> 00:21:12,310 Makhluk besar merah kenyal yang dipenuhi penghisap. 318 00:21:12,320 --> 00:21:13,790 Dan mengejutkannya pencium yang handal. 319 00:21:13,800 --> 00:21:15,750 Memangnya Ratu Inggris yang asli akan begitu saja memutuskan... 320 00:21:15,760 --> 00:21:18,310 untuk berbagi singgasana dengan pria tua tampan berkemeja ketat... 321 00:21:18,320 --> 00:21:20,150 hanya karena dia memiliki rambut yang luar biasa 322 00:21:20,160 --> 00:21:21,400 dan seekor kuda bagus? 323 00:21:22,720 --> 00:21:25,350 Oh. 324 00:21:25,360 --> 00:21:27,830 Ternyata kudanya! 325 00:21:27,840 --> 00:21:29,390 Aku akan jadi raja! 326 00:21:29,400 --> 00:21:31,910 Lari! / Apa yang terjadi? / Kita sedang diserang 327 00:21:31,920 --> 00:21:33,630 oleh alien perubah wujud dari luar angkasa, 328 00:21:33,640 --> 00:21:35,750 yang sebelumnya menyamar jadi kudaku. / Apa artinya itu? 329 00:21:35,760 --> 00:21:37,720 Artinya... kita akan membutuhkan kuda baru. 330 00:21:40,880 --> 00:21:41,910 Kemana dia pergi? 331 00:21:41,920 --> 00:21:44,190 Aku akan menahannya, kau larilah. Rakyatmu membutuhkanmu. 332 00:21:44,200 --> 00:21:46,640 Dan aku membutuhkanmu hidup untuk hari pernikahan kita. 333 00:21:53,440 --> 00:21:55,350 Oh, kerja bagus, Doctor, baik sekali! 334 00:21:55,360 --> 00:21:57,520 Sang Ratu 'Perawan'? Rusaklah sejarah! 335 00:22:01,720 --> 00:22:03,670 Ayolah! 336 00:22:03,680 --> 00:22:04,990 Aku tahu kau di sana. DING! 337 00:22:15,600 --> 00:22:19,190 Whoa, whoa, whoa, whoa... 338 00:22:19,200 --> 00:22:21,590 Oh, pintar sekali. 339 00:22:21,600 --> 00:22:24,510 Apapun yang kau rencanakan, lupakan saja. 340 00:22:24,520 --> 00:22:26,030 Aku the Doctor. 341 00:22:26,040 --> 00:22:28,030 Aku berusia 904 tahun. 342 00:22:28,040 --> 00:22:31,230 Aku berasal dari planet Gallifrey di konstelasi Kasterborous. 343 00:22:31,240 --> 00:22:33,670 Aku adalah 'badai yang datang' , 'pembawa kegelapan', 344 00:22:33,680 --> 00:22:36,000 dan kau pada dasarnya hanya seekor kelinci, ya? 345 00:22:37,080 --> 00:22:40,390 OK, lanjutkan , hanya... sedikit... 346 00:22:40,400 --> 00:22:41,870 peringatan. 347 00:22:41,880 --> 00:22:45,560 DING! Doctor! > 348 00:22:50,280 --> 00:22:52,350 Elizabeth! 349 00:22:52,360 --> 00:22:55,110 Makhluk itu...jelaskan apa itu! 350 00:22:55,120 --> 00:22:56,710 Apa yang diinginkannya dari kita? 351 00:22:56,720 --> 00:23:00,310 Itu yang sedang kucoba untuk cari tahu. Mungkin hanya mengincar planetmu. 352 00:23:00,320 --> 00:23:01,750 Doctor? 353 00:23:01,760 --> 00:23:06,270 Menjauh darinya, Doctor. Itu bukan aku, itu si 'makhluk'. 354 00:23:06,280 --> 00:23:09,230 Bagaimana itu mungkin? Dia aku. 355 00:23:09,240 --> 00:23:10,910 Doctor, dia aku! 356 00:23:10,920 --> 00:23:14,830 Aku memang diriku. Hal yang tidak bisa kau bandingkan dengan dirimu. 357 00:23:14,840 --> 00:23:16,190 Luar biasa! 358 00:23:16,200 --> 00:23:18,750 Makhluk itu meniruku sama persis, 359 00:23:18,760 --> 00:23:20,550 ini tidak biasa. 360 00:23:20,560 --> 00:23:23,270 Tidak biasa? Seorang Ratu akan menyebut ini kekurang ajaran. 361 00:23:23,280 --> 00:23:25,310 Seorang Ratu akan merasa wajib untuk mengagumi 362 00:23:25,320 --> 00:23:26,590 kemampuan dari eksekusi 363 00:23:26,600 --> 00:23:28,430 sebelum merencanakan satu. 364 00:23:28,440 --> 00:23:29,950 Ah! Ini tidak bekerja! 365 00:23:29,960 --> 00:23:32,070 Seseorang akan menduga bahwa sang makhluk akan belajar 366 00:23:32,080 --> 00:23:34,070 melindungi dirinya dari jenis deteksi apapun. 367 00:23:34,080 --> 00:23:37,030 DING!Jelas kau lebih mengerti mengenai makhluk itu dibandingkan aku. 368 00:23:37,040 --> 00:23:38,950 Tapi kemudian kau yang mendapat keuntungannya. 369 00:23:38,960 --> 00:23:41,670 Mundur, kalian berdua, sekarang! 370 00:23:41,680 --> 00:23:44,710 Itu celah waktu, sebuah 'robekan' pada 'dinding realita'. 371 00:23:44,720 --> 00:23:46,160 Apapun bisa terjadi! 372 00:23:48,520 --> 00:23:50,390 Misalnya... 373 00:23:50,400 --> 00:23:52,160 sebuah fez. 374 00:23:56,360 --> 00:23:58,200 Lewat sini. 375 00:24:00,680 --> 00:24:02,400 Selamat datang di Galeri bawah. 376 00:24:04,760 --> 00:24:07,310 Ini tempat dimana Ratu Elizabeth menyimpan semua karya seni 377 00:24:07,320 --> 00:24:09,600 yang dianggap terlalu berbahaya untuk konsumsi publik. 378 00:24:22,000 --> 00:24:23,270 Debu batu. 379 00:24:23,280 --> 00:24:24,550 Apa itu penting? 380 00:24:24,560 --> 00:24:28,990 Selama 1200 tahun, aku belum pernah menemukan sesuatu yang tidak penting. 381 00:24:29,000 --> 00:24:32,910 Oi, kau! Apa kau ilmuwan? 382 00:24:32,920 --> 00:24:36,270 Oh, em... Well, em...ya. 383 00:24:36,280 --> 00:24:38,190 Punya nama? / Ya. 384 00:24:38,200 --> 00:24:40,350 Bagus, aku selalu ingin bertemu seseorang yang bernama 'ya'. 385 00:24:40,360 --> 00:24:42,590 Sekarang, aku ingin debu batu ini dianalisa. 386 00:24:42,600 --> 00:24:45,390 Dan aku ingin laporan rangkap tiga, 387 00:24:45,400 --> 00:24:48,550 dengan banyak grafik dan diagram dan hitungan-hitungan rumit, 388 00:24:48,560 --> 00:24:53,350 diletakkan di mejaku, besok pagi, sesegera mungkin, secepatnya, LOL. 389 00:24:53,360 --> 00:24:54,750 Lihat? Pekerjaan. 390 00:24:54,760 --> 00:24:57,710 Apa aku punya meja? / Tidak. / Dan aku ingin sebuah meja. 391 00:24:57,720 --> 00:25:00,120 Kumpulkan tim, analisa debu batunya. 392 00:25:03,480 --> 00:25:05,360 Inhaler! 393 00:25:22,000 --> 00:25:24,270 Suatu hari, kau bisa hanya membiarkan sebuah fez. 394 00:25:24,280 --> 00:25:26,000 Tidak akan pernah terjadi. 395 00:25:27,000 --> 00:25:29,760 Seperti yang kau instruksikan, tak ada yang disentuh. 396 00:25:34,440 --> 00:25:36,480 Inilah kenapa kami memanggilmu ke sini. 397 00:25:37,640 --> 00:25:40,030 3D lagi. 398 00:25:40,040 --> 00:25:42,190 Menarik. / Pecahan kacanya? 399 00:25:42,200 --> 00:25:43,390 Bukan... 400 00:25:43,400 --> 00:25:45,400 darimana pecahnya. 401 00:25:47,960 --> 00:25:50,310 Lihat pola pecahannya. 402 00:25:50,320 --> 00:25:54,040 Semua kaca dari lukisan ini dipecahkan dari dalam. 403 00:25:55,600 --> 00:25:58,110 Seperti yang kau lihat, lukisannya hanya pemandangan 404 00:25:58,120 --> 00:26:00,270 tidak ada sosok apapun. / Jadi? 405 00:26:00,280 --> 00:26:02,600 Sebelumnya ada. 406 00:26:08,720 --> 00:26:11,990 Sesuatu keluar dari lukisan? / Sesuatu yang banyak. 407 00:26:12,000 --> 00:26:13,830 Berbahaya. 408 00:26:13,840 --> 00:26:15,670 Seluruh tempat ini sudah diperiksa. 409 00:26:15,680 --> 00:26:18,600 Tak ada apapun di sini yang tidak seharusnya ada dan tidak ada apapun yang keluar. 410 00:26:20,840 --> 00:26:22,230 Oh, tidak! Tidak sekarang! 411 00:26:22,240 --> 00:26:24,470 Doctor, apa itu? / Tidak, jangan sekarang. Aku sibuk! 412 00:26:24,480 --> 00:26:26,230 Apa itu ada hubungannya dengan lukisannya? 413 00:26:26,240 --> 00:26:29,430 Tidak, tidak. Ini berbeda. Aku ingat ini. 414 00:26:29,440 --> 00:26:31,280 Hampir ingat... 415 00:26:36,320 --> 00:26:37,920 Oh, tentu saja! 416 00:26:39,840 --> 00:26:41,160 Ini dimana aku 'masuk'. 417 00:26:45,360 --> 00:26:46,630 Geronimo-o... 418 00:26:46,640 --> 00:26:47,670 Doctor! Tunggu. 419 00:26:47,680 --> 00:26:50,000 ..o-o-o! 420 00:26:59,040 --> 00:27:00,190 Siapa orang itu? 421 00:27:00,200 --> 00:27:01,790 Itu juga yang aku ingin tahu. 422 00:27:01,800 --> 00:27:03,670 Oh, kurus sekali. 423 00:27:03,680 --> 00:27:05,550 Itu benar-benar kurus. 424 00:27:05,560 --> 00:27:07,470 Aku tidak pernah melihatnya dari 'luar'. 425 00:27:07,480 --> 00:27:11,520 Seperti spesial efek. Oi! Ha! Manusia korek api! 426 00:27:13,240 --> 00:27:14,760 Kau bukan... 427 00:27:29,880 --> 00:27:33,190 Kompensasi. / Untuk? / Regenerasi, itu seperti undian. 428 00:27:33,200 --> 00:27:35,470 Oh, dia keren. Tidakkah dia keren? 429 00:27:35,480 --> 00:27:38,710 "Aku the Doctor dan aku keren, ups, aku memakai sepatu karet!" 430 00:27:38,720 --> 00:27:40,230 Apa yang kau lakukan di sini? Aku sibuk. 431 00:27:40,240 --> 00:27:43,830 Oh, sibuk? Aku mengerti, itu cara kita menyebutnya, eh? eh? 432 00:27:43,840 --> 00:27:46,870 Halo, para gadis. / Jangan mulai./ Dengar, apapun yang mau kau lakukan 433 00:27:46,880 --> 00:27:49,430 dalam privasi regenerasimu adalah urusanmu. 434 00:27:49,440 --> 00:27:50,590 Salah satu dari mereka Zygon. 435 00:27:50,600 --> 00:27:51,630 Urgh... 436 00:27:51,640 --> 00:27:53,870 Aku tidak menilaimu. 437 00:27:59,360 --> 00:28:01,350 Oh, menyenangkan! 438 00:28:01,360 --> 00:28:04,550 Yang mulia...mungkin ini saatnya untuk lari. 439 00:28:04,560 --> 00:28:07,310 Tapi bagaimana dengan 'makhluk'nya? / Elizabeth, yang manapun dari kalian berdua.. 440 00:28:07,320 --> 00:28:09,990 yang asli, berputar dan lari ke arah yang berbeda satu sama lain. 441 00:28:10,000 --> 00:28:11,150 Tentu saja, sayangku! 442 00:28:11,160 --> 00:28:12,190 Tetaplah hidup, sayangku. 443 00:28:12,200 --> 00:28:13,760 Aku belum selesai denganmu. 444 00:28:16,320 --> 00:28:17,590 Terima kasih. Menyenangkan. 445 00:28:17,600 --> 00:28:20,110 Aku mengerti. Tetaplah hidup untukku, sayangku. 446 00:28:20,120 --> 00:28:21,360 Kita akan bersama lagi. 447 00:28:25,600 --> 00:28:27,840 Well, tidakkah itu bagus? 448 00:28:28,840 --> 00:28:30,390 Salah satu dari mereka Zygon. / Yeah. 449 00:28:30,400 --> 00:28:32,270 Makhluk merah besar kenyal. Ditutupi penghisap. / Yeah. 450 00:28:32,280 --> 00:28:34,950 Kantung racun dalam lidah. / Yeah, aku mengerti, terima kasih. / Bagus. 451 00:28:34,960 --> 00:28:38,150 Doctor? Apa itu kau? / Ah! Halo, Clara! Bisa kau mendengarku? 452 00:28:38,160 --> 00:28:40,590 Ya, ini aku, kami bisa mendengarmu. Dimana kau? 453 00:28:40,600 --> 00:28:43,390 Dimana kita? / Inggris...1562 454 00:28:43,400 --> 00:28:44,710 Kau berbicara dengan siapa? 455 00:28:44,720 --> 00:28:45,750 Diriku sendiri. 456 00:28:45,760 --> 00:28:47,310 Bisa kau kembali? 457 00:28:47,320 --> 00:28:50,710 Perjalanan fisik mungkin tidak bisa untuk dua arah. 458 00:28:50,720 --> 00:28:51,830 Ini...ah! 459 00:28:51,840 --> 00:28:54,640 Sebentar! Fez datang! 460 00:29:00,200 --> 00:29:01,360 Tak ada apa-apa. 461 00:29:02,480 --> 00:29:04,720 Jadi kemana perginya? 462 00:29:13,920 --> 00:29:17,120 Dengan siapa dia berbicara? / Dia bilang dirinya sendiri. 463 00:29:18,360 --> 00:29:21,710 Terus ajak dia bicara. Malcolm? Malcolm, aku ingin kau mengrimkanku 464 00:29:21,720 --> 00:29:25,350 salah satu dari file milik ayahku, nama kode Cromer. 465 00:29:25,360 --> 00:29:28,910 70-an atau 80-an, tergantung dari protokol penanggalannya. 466 00:29:30,960 --> 00:29:34,190 OK, kau adalah diriku, kau sudah melalui ini sebelumnya, apa yang terjadi selanjutnya? 467 00:29:34,200 --> 00:29:36,150 Aku tidak ingat. 468 00:29:36,160 --> 00:29:38,070 Bagaimana kau bisa melupakan hal seperti ini?! 469 00:29:38,080 --> 00:29:40,110 Hey, tunggu, ini bukan salahku. 470 00:29:40,120 --> 00:29:43,880 Jelas karena kau yang tidak menyimak dengan baik. Balikkan polaritasnya! 471 00:29:49,160 --> 00:29:51,910 Tidak bekerja. / Kita berdua membalik polaritasnya. 472 00:29:51,920 --> 00:29:54,230 Ya, aku tahu. / Kita ada dua, aku membaliknya, 473 00:29:54,240 --> 00:29:57,200 dan kau membaliknya lagi. Kita mengacaukan polaritasnya. 474 00:29:59,360 --> 00:30:02,430 Ada yang kehilangan fez? 475 00:30:02,440 --> 00:30:04,190 Kau. 476 00:30:04,200 --> 00:30:05,870 Bagaimana kau bisa di sini? 477 00:30:05,880 --> 00:30:08,030 Lebih tepatnya, kenapa kau di sini? 478 00:30:08,040 --> 00:30:09,950 Selamat siang. 479 00:30:09,960 --> 00:30:13,800 Aku...mencari the Doctor. 480 00:30:14,880 --> 00:30:17,390 Well...kau jelas datang ke tempat yang benar. 481 00:30:17,400 --> 00:30:18,950 Bagus! Benar! 482 00:30:18,960 --> 00:30:20,750 Well, siapa kalian ? 483 00:30:20,760 --> 00:30:24,430 Oh, tentu saja! Apa kau rekan seperjalanannya? 484 00:30:24,440 --> 00:30:26,030 Rekan seperjalanannya? 485 00:30:26,040 --> 00:30:28,110 Mereka makin muda saja. 486 00:30:28,120 --> 00:30:31,520 Well, kalau kau bisa menunjukkan padaku yang mana yang Doctor... 487 00:30:40,040 --> 00:30:41,550 Benarkah? 488 00:30:41,560 --> 00:30:42,830 Yeah. 489 00:30:42,840 --> 00:30:45,870 Benar./ Kalian aku? Kalian berdua? 490 00:30:45,880 --> 00:30:48,230 Yup. / Bahkan yang satu itu? 491 00:30:48,240 --> 00:30:50,030 Ya! 492 00:30:50,040 --> 00:30:52,790 Kalian diriku di masa depan. 493 00:30:52,800 --> 00:30:54,070 Ya! /Ya! 494 00:30:54,080 --> 00:30:56,550 Apa aku sedang mengalami krisis paruh baya? 495 00:30:56,560 --> 00:30:59,670 Kenapa kalian menunjuk-nunjuk dengan 'obeng' seperti itu? 496 00:30:59,680 --> 00:31:02,390 Itu alat penelitian bukan pistol air. 497 00:31:02,400 --> 00:31:05,120 Kalian seperti sedang melihat hantu! 498 00:31:06,200 --> 00:31:09,750 Tetap saja...aku suka dengan gaya berkelas, berbahayanya. Sangat meyakinkan. 499 00:31:09,760 --> 00:31:11,470 Kata-kata yang berani, Dick Van Dyke. 500 00:31:11,480 --> 00:31:13,910 Kepung mereka! 501 00:31:13,920 --> 00:31:15,800 Yang mana dari kalian yang Doctor? 502 00:31:16,960 --> 00:31:20,110 Ratu Inggris telah dipengaruhinya. Aku akan memenggal kepala Doctor. 503 00:31:20,120 --> 00:31:24,720 Well, ini adalah hari keberuntungan kalian. 504 00:31:26,040 --> 00:31:27,670 Aku rasa mereka ada 3 sekarang. 505 00:31:27,680 --> 00:31:29,630 Ada contoh untuk itu. 506 00:31:29,640 --> 00:31:31,160 Apa itu? 507 00:31:32,560 --> 00:31:35,590 Oh, tunjuk-menunjuk lagi. Itu 'obeng'! 508 00:31:35,600 --> 00:31:37,990 Apa yang akan kalian lakukan, menyusun lemari ke arah mereka? 509 00:31:38,000 --> 00:31:40,670 Benda itu... sihir apa itu? 510 00:31:40,680 --> 00:31:42,150 Ah, ya! 511 00:31:42,160 --> 00:31:45,750 Setelah kau mengatakannya, ini adalah sihir, ya, ya, ya. 512 00:31:45,760 --> 00:31:50,390 Sihir penyihir.Halo? Halo yang di sana? Permisi. Halo! 513 00:31:50,400 --> 00:31:53,110 Apa aku sedang berbicara dengan penyihir dari sumur? 514 00:31:53,120 --> 00:31:54,950 Maksudnya dirimu. 515 00:31:54,960 --> 00:31:56,790 Kenapa aku jadi penyihir? 516 00:31:56,800 --> 00:31:59,030 Clara? / Halo? 517 00:31:59,040 --> 00:32:00,430 Clara, hai, halo. 518 00:32:00,440 --> 00:32:03,510 Halo. Maukah kau memberitahu orang-orang kurang ajar ini 519 00:32:03,520 --> 00:32:05,030 agar segera pergi? 520 00:32:05,040 --> 00:32:06,830 Lakukan.. yang dikatakannya. 521 00:32:06,840 --> 00:32:08,070 Ya, sedikit lebih 'berwarna'. 522 00:32:08,080 --> 00:32:10,470 Baik. 523 00:32:10,480 --> 00:32:13,030 Orang-orang kurang ajar, pergilah kalian, 524 00:32:13,040 --> 00:32:15,270 atau kuubah kalian semua jadi katak. 525 00:32:15,280 --> 00:32:18,190 Oh, katak, bagus. Kalian dengar dia. 526 00:32:18,200 --> 00:32:20,150 Doctor, apa yang terjadi? 527 00:32:20,160 --> 00:32:23,630 Sesuatu.. yang 'timey-wimey'. 528 00:32:23,640 --> 00:32:26,230 Timey...apa? Timey-wimey? 529 00:32:26,240 --> 00:32:28,750 Aku tidak tahu darimana dia mempelajari hal itu. 530 00:32:28,760 --> 00:32:31,270 Sang Ratu! 531 00:32:31,280 --> 00:32:35,270 Kalian tidak berlutut. Berani sekali kalian. 532 00:32:35,280 --> 00:32:38,750 Kau yang mana? Apa yang terjadi dengan yang satunya? / Sudah disingkirkan. 533 00:32:38,760 --> 00:32:41,710 Hidup Sang Ratu! Hidup Sang Ratu! 534 00:32:41,720 --> 00:32:44,070 Tangkap orang-orang ini. Bawa mereka ke menara. 535 00:32:44,080 --> 00:32:46,670 Dia bukan Ratu Inggris, dia alien duplikat! 536 00:32:46,680 --> 00:32:49,430 Dan kau bisa mempercayainya, karena dia sudah mengeceknya./ Oh, diamlah! 537 00:32:49,440 --> 00:32:51,430 Kantung racun dalam lidah. / Serius, hentikan! 538 00:32:51,440 --> 00:32:53,270 Tidak, tunggu, Menara! Apa kau bilang menara? 539 00:32:53,280 --> 00:32:56,910 Ah, ya, brillian, aku suka menara. Tolong antarkan sarapan jam 8. 540 00:32:56,920 --> 00:32:57,950 Apa ada Wi-Fi? 541 00:32:57,960 --> 00:33:01,110 Apa kau bisa berbicara tanpa menggoyang-goyangkan tanganmu? 542 00:33:01,120 --> 00:33:02,430 Ya! Tidak! 543 00:33:02,440 --> 00:33:04,830 Aku menuntut untuk dikurung di menara secepatnya. 544 00:33:04,840 --> 00:33:07,510 Bersama dengan rekanku, Sepatu karet dan Kakek! / Kakek? 545 00:33:07,520 --> 00:33:09,870 Ini bukan sepatu karet. / Ya, itu sepatu karet! 546 00:33:09,880 --> 00:33:12,430 Diam! Jangan meremehkan kengerian menara. 547 00:33:12,440 --> 00:33:14,190 Hanya sedikit yang bisa lolos dari sana. 548 00:33:14,200 --> 00:33:17,070 Ya Tuhan, pria itu pintar. Ayo! / Mau kemana kita? 549 00:33:17,080 --> 00:33:20,040 Kantorku. Atau disebut juga Menara London. 550 00:33:23,400 --> 00:33:25,440 Oi, kalian, masuk ke dalam! 551 00:33:26,680 --> 00:33:28,200 Ow! 552 00:33:34,320 --> 00:33:35,510 Kita bertiga dalam satu sel, 553 00:33:35,520 --> 00:33:38,390 bisa mengakibatkan anomali yang buruk jika kita tidak segera keluar. 554 00:33:38,400 --> 00:33:40,680 Apa yang kau lakukan? 555 00:33:41,920 --> 00:33:46,430 Mengeluarkan kita! / 'Sonic' tidak akan berfungsi, pintunya terlalu primitif. 556 00:33:46,440 --> 00:33:48,990 Haruskah kita meminta pintu yang berkualitas bagus supaya kita bisa kabur? 557 00:33:49,000 --> 00:33:52,910 OK, jadi Ratu Inggris sekarang adalah Zygon, 558 00:33:52,920 --> 00:33:55,790 tapi lupakan itu, kenapa kita bertemu? 559 00:33:55,800 --> 00:33:57,480 Kenapa kita semua di sini? 560 00:33:58,760 --> 00:34:01,710 Well, aku dan... si 'dagu', kami terkejut. 561 00:34:01,720 --> 00:34:03,310 Tapi kau datang mencari kami 562 00:34:03,320 --> 00:34:05,150 kau tahu yang akan terjadi. Siapa yang memberitahumu? 563 00:34:05,160 --> 00:34:07,510 Oi! 'Dagu'? 564 00:34:07,520 --> 00:34:09,440 Yeah, dagumu memang lain. 565 00:34:11,720 --> 00:34:16,070 Marmer, Granit... banyak batu yang berbeda-beda, 566 00:34:16,080 --> 00:34:19,190 tapi tidak satupun yang berasal dari bahan gedung. 567 00:34:19,200 --> 00:34:22,190 Seperti seseorang menghancurkan banyak patung tua. 568 00:34:22,200 --> 00:34:24,590 Apa ada patung yang hilang? 569 00:34:24,600 --> 00:34:26,110 Kurasa tidak. 570 00:34:26,120 --> 00:34:28,040 Kenapa ada yang mau melakukan itu? 571 00:34:29,320 --> 00:34:31,870 Maksudku, aku tahu kita harus berpikiran terbuka, 572 00:34:31,880 --> 00:34:34,230 tapi apa kita harus percaya ada makhluk 573 00:34:34,240 --> 00:34:35,950 yang bisa sembunyi dalam lukisan 574 00:34:35,960 --> 00:34:38,920 dan punya dendam dengan patung? 575 00:34:39,920 --> 00:34:41,400 Kau tidak apa? 576 00:34:42,600 --> 00:34:45,470 Kita harus pergi, sekarang juga. / Kenapa? 577 00:34:45,480 --> 00:34:47,790 Makhluk dari lukisan itu... 578 00:34:47,800 --> 00:34:49,960 Aku tahu kenapa mereka menghancurkan patung-patung. 579 00:34:51,000 --> 00:34:53,800 Kenapa? / Karena mereka butuh tempat untuk bersembunyi. 580 00:35:12,160 --> 00:35:14,160 Oh! 581 00:35:27,840 --> 00:35:30,790 The Doctor akan menyelamatkanku, The Doctor akan menyelamatkanku, 582 00:35:30,800 --> 00:35:33,430 The Doctor akan menyelamatkanku, The Doctor akan menyelamatkanku, 583 00:35:33,440 --> 00:35:36,390 The Doctor akan menyelamatkanku, The Doctor akan menyelamatkanku, 584 00:35:36,400 --> 00:35:38,880 Permisi, aku akan membutuhkan inhaler-ku. 585 00:35:40,720 --> 00:35:42,990 Aku benci kalau aku mendapatkan yang rusak. 586 00:35:43,000 --> 00:35:46,470 Oh, kau punya kenangan yang sangat buruk, 587 00:35:46,480 --> 00:35:47,560 ya kan? 588 00:35:49,320 --> 00:35:51,550 Begitu iri dengan saudarimu yang cantik. 589 00:35:51,560 --> 00:35:54,680 Aku tidak menyalahkanmu, aku harap aku menirunya. 590 00:35:56,200 --> 00:35:57,720 Aku juga! 591 00:35:59,040 --> 00:36:00,840 Oh, demi Tuhan...! 592 00:36:04,080 --> 00:36:06,350 The Doctor akan mencoba mengirim pesan kepada kita. 593 00:36:06,360 --> 00:36:08,070 Kita mencari susunan angka 594 00:36:08,080 --> 00:36:12,230 dengan radius kira-kira 1550, prioritas utama. 595 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 Aku akan membutuhkan akses ke Black Archive (Arsip Hitam). 596 00:36:17,600 --> 00:36:19,310 Black Archive. 597 00:36:19,320 --> 00:36:21,670 Tingkat keamanan tertinggi di seluruh planet. 598 00:36:21,680 --> 00:36:24,870 Semua karyawan dihapus ingatannya saat giliran jaga mereka berakhir. 599 00:36:24,880 --> 00:36:26,710 Filter ingatan otomatis di langit-langit. 600 00:36:26,720 --> 00:36:29,040 Buka pintunya. / Ya, bu. 601 00:36:34,040 --> 00:36:35,470 Atkins, ya kan? 602 00:36:35,480 --> 00:36:37,470 Ya, bu. Ini hari pertamaku. 603 00:36:37,480 --> 00:36:39,120 Dia sudah bekerja di sini 10 tahun. 604 00:36:46,280 --> 00:36:48,350 Kunci dan gembok, tidakkah terlalu sederhana? 605 00:36:48,360 --> 00:36:50,430 Kami tidak bisa menggunakan kunci elektronik di sini, 606 00:36:50,440 --> 00:36:51,750 untuk mencegah Doctor masuk. 607 00:36:51,760 --> 00:36:54,350 Seluruh menara anti-TARDIS. 608 00:36:54,360 --> 00:36:57,310 Dia tidak akan menyetujui apa yang ada di sini./ Tapi kau membiarkanku masuk? 609 00:36:57,320 --> 00:37:00,350 Kau mendapatkan tingkat keamanan tingkat atas sejak kedatangan terakhirmu? 610 00:37:00,360 --> 00:37:02,270 Maaf, apaku? 611 00:37:02,280 --> 00:37:05,030 Maaf. Kami harus memeriksa semua yang berhubungan dengannya. 612 00:37:05,040 --> 00:37:07,830 Kami tidak bisa membiarkan informasi tentang Doctor dan TARDIS 613 00:37:07,840 --> 00:37:09,510 jatuh ke tangan yang salah. 614 00:37:09,520 --> 00:37:12,280 Konsekuensinya bisa membahayakan. 615 00:37:14,960 --> 00:37:16,200 Apa itu? 616 00:37:17,280 --> 00:37:18,630 Penjelajah waktu. 617 00:37:18,640 --> 00:37:21,670 Vortex Manipulator, dipercayakan kepada arsip UNIT 618 00:37:21,680 --> 00:37:24,390 oleh kapten Jack Harkness, ketika dia meninggal. 619 00:37:24,400 --> 00:37:26,150 Well, salah satunya. 620 00:37:26,160 --> 00:37:29,790 Tidak boleh ada yang tahu kita punya ini bahkan sekutu kita. / Kenapa tidak? 621 00:37:29,800 --> 00:37:34,390 Pikirkanlah! Amerika dengan kemampuan mengubah sejarah? 622 00:37:34,400 --> 00:37:36,080 Kau sudah melihat film-film mereka. 623 00:37:40,200 --> 00:37:43,510 OK, jadi ini cara kita menolong Doctor. 624 00:37:43,520 --> 00:37:47,830 Aku tidak yakin kita punya cukup energi untuk perjalanan pulang pergi. 625 00:37:47,840 --> 00:37:50,230 Selain itu, kita tidak tahi kode aktifasinya. 626 00:37:50,240 --> 00:37:51,590 Doctor tahu kami punya ini, 627 00:37:51,600 --> 00:37:53,390 jadi dia selalu menyimpan kodenya dari kami. 628 00:37:53,400 --> 00:37:55,990 Mari berharap dia mengubah pikirannya. 629 00:37:56,000 --> 00:37:57,950 Ya. 630 00:37:57,960 --> 00:37:59,670 Well, kalau kau sudah menemukannya, 631 00:37:59,680 --> 00:38:02,920 foto dan kirimkan ke ponselku. 632 00:38:08,560 --> 00:38:11,270 Erm, Kate. Apa mereka memang seharusnya di sini? 633 00:38:11,280 --> 00:38:12,750 Kenapa mereka mengikuti kita? 634 00:38:12,760 --> 00:38:16,870 Oh, mereka mungkin selesai mengurus para manusia sedikit lebih awal. 635 00:38:16,880 --> 00:38:19,030 Para manusia..? 636 00:38:19,040 --> 00:38:23,840 Ya, ampun! Aku benar-benar pandai meniru, ya kan? 637 00:38:41,160 --> 00:38:43,150 Galeri bawah sudah diamankan. 638 00:38:43,160 --> 00:38:48,920 Bersiap menghabisi satu manusia lagi. Kita telah mendapatkan alatnya. 639 00:38:50,480 --> 00:38:52,640 Kode aktifasi, kan? 640 00:38:57,040 --> 00:39:00,670 Secara teori, aku bisa membuat pengubahan sonic tertutup, 641 00:39:00,680 --> 00:39:03,990 diantara molekulnya dan pintunya akan terdisintegrasi. 642 00:39:04,000 --> 00:39:06,270 Kita harus menghitung resonansi yang tepat 643 00:39:06,280 --> 00:39:08,470 untuk seluruh struktur sampai tingkat sub-atomik. 644 00:39:08,480 --> 00:39:09,830 Bahkan Sonic sekalipun akan memakan waktu bertahun-tahun. 645 00:39:09,840 --> 00:39:13,150 Tidak, tidak. Sonic akan memakan waktu ratusan tahun. 646 00:39:13,160 --> 00:39:15,150 Oh, kalau begitu kita harus segera memulainya. 647 00:39:15,160 --> 00:39:17,240 Membantu untuk melewati 'timey-wimey'. 648 00:39:18,560 --> 00:39:20,350 Apa kalian harus berbicara seperti anak-anak? 649 00:39:20,360 --> 00:39:23,320 Apa yang membuat kalian begitu malu menjadi orang dewasa? 650 00:39:25,360 --> 00:39:30,510 Oh, cara kalian melihatku. Apa itu? 651 00:39:30,520 --> 00:39:34,080 Aku sedang berusaha memikirkan kata yang lebih baik dari 'ngeri'. 652 00:39:35,720 --> 00:39:37,470 Pasti baru saja terjadi bagimu. 653 00:39:37,480 --> 00:39:39,480 Baru saja? 654 00:39:40,680 --> 00:39:43,710 Time War, hari terakhirnya. Hari dimana kau membunuh mereka semua. 655 00:39:43,720 --> 00:39:46,440 Hari dimana kita membunuh mereka semua. / Sama saja. 656 00:39:50,000 --> 00:39:52,830 Itu sudah menjadi sejarah bagi mereka. Semuanya sudah terjadi. 657 00:39:52,840 --> 00:39:55,070 Mereka pikir masa depan mereka nyata, mereka tidak tahu 658 00:39:55,080 --> 00:39:57,070 kalau kau masih belum memutuskan. 659 00:39:57,080 --> 00:39:58,590 Aku tidak mau membicarakannya. 660 00:39:58,600 --> 00:40:02,670 Kau tidak sedang membicarakannya. Tidak ada orang lain di sini. / Ayolah. Tanya mereka. 661 00:40:02,680 --> 00:40:04,720 Tanya mereka apa yang ingin kau ketahui. 662 00:40:08,000 --> 00:40:09,710 Apa kalian pernah menghitung? 663 00:40:09,720 --> 00:40:11,040 Menghitung apa? 664 00:40:12,040 --> 00:40:14,920 Berapa banyak anak-anak di Gallifrey pada hari itu. 665 00:40:19,480 --> 00:40:21,510 Aku tidak tahu. 666 00:40:21,520 --> 00:40:23,630 Berapa umurmu sekarang? 667 00:40:23,640 --> 00:40:27,430 Ah...aku tidak tahu, aku lupa. 668 00:40:27,440 --> 00:40:30,910 200 tahun atau segitu, kurasa, kecuali aku bohong. 669 00:40:30,920 --> 00:40:33,670 Saking tuanya aku tidak bisa ingat apa aku berbohong mengenai umurku, setua itulah diriku. 670 00:40:33,680 --> 00:40:35,430 400 tahun lebih tua dariku. 671 00:40:35,440 --> 00:40:38,950 Dan selama itu, kau tidak pernah penasaran ada berapa jumlah mereka? 672 00:40:38,960 --> 00:40:41,360 Kau tidak pernah menghitung sekalipun? 673 00:40:43,120 --> 00:40:45,350 Beritahu aku... 674 00:40:45,360 --> 00:40:46,670 apa gunanya? 675 00:40:46,680 --> 00:40:49,430 2.47 miliar. 676 00:40:49,440 --> 00:40:50,800 Kau menghitungnya! 677 00:40:53,440 --> 00:40:54,710 Kau lupa? 678 00:40:54,720 --> 00:40:56,830 400 tahun? Hanya begitu saja? 679 00:40:56,840 --> 00:40:58,750 Aku melanjutkan hidupku. 680 00:40:58,760 --> 00:41:02,150 Kemana? Kemana tujuanmu sekarang sampai kau melupakan hal seperti itu? 681 00:41:02,160 --> 00:41:03,830 Spoilers. / Tidak. 682 00:41:03,840 --> 00:41:06,390 Tidak, tidak, tidak. Untuk sekali ini saja, aku ingin tahu kemana aku akan pergi. 683 00:41:06,400 --> 00:41:07,760 Tidak. Kau tidak akan mau tahu. 684 00:41:10,960 --> 00:41:14,590 Aku tidak mengenali siapa kalian... kalian berdua. 685 00:41:14,600 --> 00:41:16,670 Aku tidak tahu. 686 00:41:16,680 --> 00:41:18,120 Mereka dirimu. 687 00:41:19,320 --> 00:41:21,640 Mereka adalah dirimu setelah kau menghancurkan Gallifrey. 688 00:41:23,320 --> 00:41:25,120 Pria yang menyesalinya... 689 00:41:26,200 --> 00:41:28,310 ...dan pria yang melupakannya. 690 00:41:28,320 --> 00:41:30,750 Waktunya (moment) telah tiba. 691 00:41:30,760 --> 00:41:33,760 The Moment adalah aku, kau harus memutuskan. 692 00:41:41,480 --> 00:41:42,590 Tidak. 693 00:41:42,600 --> 00:41:43,880 Tidak? 694 00:41:44,880 --> 00:41:47,310 Hanya..tidak. 695 00:41:49,160 --> 00:41:52,710 Apa ada yang lucu? Apa aku melewatkan sesuatu yang lucu? 696 00:41:52,720 --> 00:41:54,790 Maaf. Aku baru saja menyadari. 697 00:41:54,800 --> 00:41:56,800 Seperti inilah aku saat aku sedang sendirian. 698 00:41:58,280 --> 00:42:00,200 Itu 'obeng' yang sama' 699 00:42:05,280 --> 00:42:09,400 Software yang sama...casing yang berbeda. 700 00:42:17,720 --> 00:42:19,950 400 tahun! 701 00:42:19,960 --> 00:42:21,150 Maaf? 702 00:42:21,160 --> 00:42:24,390 Dilihat dari software-nya, pada dasarnya ini adalah alat yang sama, kan? 703 00:42:24,400 --> 00:42:26,830 Software yang sama, casing yang berbeda. 704 00:42:26,840 --> 00:42:28,910 Yeah. Jadi...? 705 00:42:28,920 --> 00:42:33,750 Jadi, akan membutuhkan ratusan tahun untuk mengkalkulasi 706 00:42:33,760 --> 00:42:37,510 bagaimana cara meng-disintegrasi pintu ini. Aku memindai pintu ini 707 00:42:37,520 --> 00:42:40,870 mengatur kalkulasinya sebagai tugas sub-rutin 708 00:42:40,880 --> 00:42:43,230 di dalam software-nya 709 00:42:43,240 --> 00:42:46,510 dan...jika kalian benar-benar diriku, 710 00:42:46,520 --> 00:42:50,070 dengan sepatu karet dan dasi kupu-kupu, 711 00:42:50,080 --> 00:42:52,680 dan 'obeng' itu masih milikku... 712 00:42:53,840 --> 00:42:55,960 ..maka kalkulasi itu masih berlanjut. 713 00:43:00,200 --> 00:43:02,550 Ya. Masih berlanjut. 714 00:43:02,560 --> 00:43:03,750 Kalkulasi selesai. 715 00:43:03,760 --> 00:43:06,510 Isi yang sama, wajah yang berbeda. 716 00:43:06,520 --> 00:43:10,030 Eh, 400 tahun dalam 4 detik. Kita mungkin memiliki perbedaan, 717 00:43:10,040 --> 00:43:11,870 yang mana agak aneh melihat dari situasinya, 718 00:43:11,880 --> 00:43:16,160 tapi kuberitahu kalian, kita benar-benar pintar! 719 00:43:21,080 --> 00:43:22,790 Bagaimana kau melakukan itu? 720 00:43:22,800 --> 00:43:25,470 Pintunya tidak terkunci. / Benar. 721 00:43:25,480 --> 00:43:27,910 Jadi mereka adalah dirimu, ya? 722 00:43:27,920 --> 00:43:30,470 Ya. Kau sudah bertemu mereka sebelumnya, kau tidak ingat? 723 00:43:30,480 --> 00:43:32,590 Sedikit. Kemeja yang bagus. 724 00:43:32,600 --> 00:43:33,910 Terima kasih. 725 00:43:33,920 --> 00:43:35,430 Sebentar. 726 00:43:35,440 --> 00:43:38,430 Kalian bertiga dalam satu sel, dan tidak ada satu- pun yang berpikir untuk mencoba membuka pintunya? 727 00:43:38,440 --> 00:43:39,670 Itu seharusnya terkunci. 728 00:43:39,680 --> 00:43:41,510 Ya, tepat sekali! Kenapa tidak terkunci? 729 00:43:41,520 --> 00:43:44,990 Karena aku tertarik untuk melihat apa yang akan kalian lakukan saat melarikan diri. 730 00:43:45,000 --> 00:43:47,550 Aku memahami bahwa kau cukup menyukai planet ini. 731 00:43:47,560 --> 00:43:50,840 Sudah saatnya untuk melihat apa yang akan terjadi pada planet ini. 732 00:44:10,120 --> 00:44:12,880 Ah! 733 00:44:21,600 --> 00:44:24,070 Kate? Oh, ya ampun, kau belum mati. 734 00:44:24,080 --> 00:44:25,880 Oh, ini kejadian besar! 735 00:44:27,200 --> 00:44:30,630 Makhluk itu mengubah diri mereka sendiri menjadi tiruan. 736 00:44:30,640 --> 00:44:33,510 dan mereka harus membiarkan yang asli tetap hidup, untuk mempertahankan penampilannya 737 00:44:33,520 --> 00:44:34,710 begitulah. 738 00:44:34,720 --> 00:44:36,470 Kemana... kemana mereka pergi? 739 00:44:36,480 --> 00:44:40,270 Aku tidak tahu. Oh, tunggu, aku tahu. Menara London. 740 00:44:40,280 --> 00:44:43,590 Jika makhluk-makhluk itu berhasil memasuki Arsip Hitam., 741 00:44:43,600 --> 00:44:45,880 kita akan kehilangan planet ini. 742 00:44:48,640 --> 00:44:50,990 Para Zygon kehilangan planet mereka. 743 00:44:51,000 --> 00:44:54,470 Planet itu terbakar pada hari pertama Time War. 744 00:44:54,480 --> 00:44:55,800 Rumah baru dibutuhkan. 745 00:44:58,040 --> 00:44:59,870 Jadi mereka menginginkan planet ini. 746 00:44:59,880 --> 00:45:02,470 Belum. Planet ini masih terlalu primitif. 747 00:45:02,480 --> 00:45:05,310 Zygon memiliki standar 'kenyamanan' tersendiri. 748 00:45:05,320 --> 00:45:07,480 Komandan... 749 00:45:08,840 --> 00:45:11,950 ..kenapa 'makhluk-makhluk' ini di sini? 750 00:45:11,960 --> 00:45:13,590 Karena aku ingin mereka di sini. 751 00:45:13,600 --> 00:45:16,240 Sudah saatnya giliranmu. 752 00:45:18,920 --> 00:45:20,350 Perhatikan ini. 753 00:45:20,360 --> 00:45:23,350 Aku yakin kau akan tertarik. 754 00:45:32,600 --> 00:45:35,630 Itu dia! Itu Zygon yang ada di dalam lukisan. 755 00:45:35,640 --> 00:45:37,950 Itu bukan lukisan, itu Kubus Statis. 756 00:45:37,960 --> 00:45:39,750 Seni Time Lord 757 00:45:39,760 --> 00:45:43,470 waktu yang membeku, lebih besar di dalam. 758 00:45:43,480 --> 00:45:45,830 tapi bisa juga digunakan sebagai... 759 00:45:45,840 --> 00:45:49,390 ..hibernasi. Oh, itu bagus sekali. 760 00:45:49,400 --> 00:45:52,390 Para Zygon masuk ke dalam lukisan, menunggu beberapa ratus tahun 761 00:45:52,400 --> 00:45:55,230 hingga planet ini sedikit lebih 'menarik', dan kemudian mereka keluar. 762 00:45:55,240 --> 00:45:56,350 Kau lihat, Clara, 763 00:45:56,360 --> 00:45:59,630 mereka tersimpan dalam lukisan di Galeri Bawah, seperti Cup-a-soup (Sup Instan) 764 00:45:59,640 --> 00:46:01,990 Kecuali kau menambahkan waktu - kalau kau bisa membayangkannya. 765 00:46:02,000 --> 00:46:04,910 Tak ada yang bisa membayangkannya. Lupakan soal Cup-a-Soup. 766 00:46:04,920 --> 00:46:07,070 Dan di masa depan, planet ini sudah layak untuk dijajah. 767 00:46:07,080 --> 00:46:09,150 Jadi para Zygon menjajah masa depan 768 00:46:09,160 --> 00:46:10,470 dari masa lalu. 769 00:46:10,480 --> 00:46:12,240 Tepat sekali! 770 00:46:13,560 --> 00:46:17,150 Dan kau tahu kenapa aku tahu kau palsu? 771 00:46:17,160 --> 00:46:19,750 Karena kau adalah tiruan yang buruk. 772 00:46:19,760 --> 00:46:22,470 Bukan hanya karena baumu, atau rambut yang berantakan, 773 00:46:22,480 --> 00:46:26,110 atau gigi-gigi yang mengerikan, atau mata yang terlalu dekat jaraknya, 774 00:46:26,120 --> 00:46:28,670 atau napas yang dapat melumpuhkan seekor kuda 775 00:46:28,680 --> 00:46:31,270 karena Elizabeth-ku, Elizabeth yang asli, 776 00:46:31,280 --> 00:46:34,430 tidak akan cukup bodoh untuk membongkar rencananya sendiri. 777 00:46:34,440 --> 00:46:36,630 Jujur saja, kenapa kau melakukan itu? 778 00:46:36,640 --> 00:46:39,150 Karena itu bukan rencanaku, 779 00:46:39,160 --> 00:46:41,320 dan aku Elizabeth yang asli. 780 00:46:43,040 --> 00:46:45,870 OK. Jadi...kutarik kembali, 781 00:46:45,880 --> 00:46:48,550 semua kata-kataku yang tadi... 782 00:46:48,560 --> 00:46:50,510 'Kembaran'-ku sudah mati di hutan. 783 00:46:50,520 --> 00:46:52,910 Aku terbiasa melakukan pencegahan. 784 00:46:52,920 --> 00:46:55,550 Makhluk Zygon ini tidak pernah menyangka bahwa aku 785 00:46:55,560 --> 00:46:57,990 yang bertahan hidup, dan bukannya komandan mereka. 786 00:46:58,000 --> 00:47:00,550 Arogansi yang mencerminkan kaum mereka. 787 00:47:00,560 --> 00:47:01,670 Zygon? 788 00:47:01,680 --> 00:47:04,310 Pria! / Dan kau berhasil membunuh salah satu dari mereka? 789 00:47:04,320 --> 00:47:06,710 Aku mungkin punya tubuh wanita yang lemah dan rapuh, 790 00:47:06,720 --> 00:47:09,510 tapi saat itu, begitu pula dengan si Zygon. 791 00:47:09,520 --> 00:47:11,910 Masa depan kerajaanku dalam bahaya. 792 00:47:11,920 --> 00:47:14,110 Doctor, bisakah aku mengandalkanmu? 793 00:47:14,120 --> 00:47:15,550 Well, aku akan membutuhkan TARDIS-ku. 794 00:47:15,560 --> 00:47:17,990 Sudah diamankan. 795 00:47:18,000 --> 00:47:20,920 Tapi pertama-tama, sayangku, kau punya janji untuk dipenuhi. 796 00:47:24,560 --> 00:47:27,830 Aku menyatakan kalian sebagai...suami dan istri. 797 00:47:28,960 --> 00:47:31,160 Kau boleh mencium pengantinnya. 798 00:47:35,800 --> 00:47:38,510 Apa banyak yang seperti ini di masa depan> 799 00:47:38,520 --> 00:47:40,800 Memang mulai banyak, yeah. 800 00:47:42,840 --> 00:47:44,670 Semoga sukses, sayangku. 801 00:47:44,680 --> 00:47:46,600 Aku akan kembali. 802 00:47:51,920 --> 00:47:53,640 Whoo! 803 00:47:56,160 --> 00:47:58,480 Baiklah, kalau begitu, kembali ke masa depan. 804 00:48:01,200 --> 00:48:03,350 Kau membiarkan tempat ini agak acak-acakan. 805 00:48:03,360 --> 00:48:05,630 Ah, dia (TARDIS) sedang dalam masa buruknya. Dia (10th Doctor) melewatinya. 806 00:48:05,640 --> 00:48:08,350 Jangan dengarkan mereka! 807 00:48:08,360 --> 00:48:11,950 Ooh! Desktop-nya mengalami sedikit masalah . 808 00:48:11,960 --> 00:48:15,150 Kita bertiga dalam zona waktu yang sama, TARDIS berusaha menyesuaikan. 809 00:48:15,160 --> 00:48:17,870 Hei, lihat, bulatan-bulatan. 810 00:48:17,880 --> 00:48:21,070 Aku suka dengan bulatan. / Apa maksud bulatan-bulatan itu? 811 00:48:21,080 --> 00:48:22,950 Tidak tahu. 812 00:48:22,960 --> 00:48:25,470 Oh, ya ampun, 'penahan gesekan'-nya, 813 00:48:25,480 --> 00:48:27,520 Ha! Ini dia! Sudah stabil. 814 00:48:29,280 --> 00:48:31,190 Oh, kau men-dekor ulang! 815 00:48:31,200 --> 00:48:32,230 Aku tidak menyukainya. 816 00:48:32,240 --> 00:48:34,590 Oh? Oh, ya. Oh, 817 00:48:34,600 --> 00:48:38,310 kau tidak pernah suka! Dengar, kita harus ke Galeri Nasional, para Zygon di sana. 818 00:48:38,320 --> 00:48:41,200 Tidak, markas UNIT, mereka mengikuti kami ke Arsip Hitam. 819 00:48:44,040 --> 00:48:46,760 OK...jadi kalian sudah pernah mendengar tentang itu, kalau begitu. 820 00:48:48,400 --> 00:48:51,150 Peralatan di sini sangat fenomenal. 821 00:48:51,160 --> 00:48:53,910 Manusia tidak menyadari apa fungsi dari setengah barang-barang yang di sini. 822 00:48:53,920 --> 00:48:56,790 kita bisa menguasai planet mereka dalam sehari. 823 00:48:56,800 --> 00:48:59,190 Kita beruntung, kalau begitu... 824 00:48:59,200 --> 00:49:01,470 dalam hal pilihan tiruan kita. 825 00:49:01,480 --> 00:49:04,430 Jika aku manusia, aku akan bilang ini 'hari Natal'. 826 00:49:04,440 --> 00:49:08,550 Tidak, Kurasa itu tidak akan terjadi. Kami tidak bersenjata. Tenang saja. 827 00:49:08,560 --> 00:49:12,070 Kami bersenjata. Kau mungkin tidak. 828 00:49:12,080 --> 00:49:13,870 Kunci pintunya. 829 00:49:13,880 --> 00:49:15,800 Aku takut kita tidak bisa diganggu siapapun. 830 00:49:16,960 --> 00:49:19,350 Kau tidak keberatan aku menyamankan diri? 831 00:49:19,360 --> 00:49:22,360 Kau tidak keberatan kalau aku yang menyamankan diri? 832 00:49:29,120 --> 00:49:32,510 Kau akan menyadari ada protokol dalam melindungi tempat ini. 833 00:49:32,520 --> 00:49:34,510 Osgood... / Jika terjadi invasi alien, 834 00:49:34,520 --> 00:49:36,670 isi dari ruangan ini dianggap sangat berbahaya, 835 00:49:36,680 --> 00:49:39,030 dan akan diledakkani dalam... / Lima menit. 836 00:49:41,720 --> 00:49:44,190 Ada hulu ledak nuklir 20 kaki di bawah kita. 837 00:49:44,200 --> 00:49:45,670 Apa kau duduk dengan nyaman? 838 00:49:45,680 --> 00:49:47,630 Kau akan menghancurkan London? 839 00:49:47,640 --> 00:49:49,430 Untuk menyelamatkan dunia? Tentu saja. 840 00:49:49,440 --> 00:49:50,670 Kau menggertak. 841 00:49:50,680 --> 00:49:51,950 Kau pikir begitu? 842 00:49:51,960 --> 00:49:53,750 Di suatu tempat dalam ingatanmu ada seorang pria bernama 843 00:49:53,760 --> 00:49:55,990 Brigadier Alistair Gordon Lethbridge-Stewart. 844 00:49:56,000 --> 00:49:58,190 Aku putrinya. 845 00:49:58,200 --> 00:50:00,950 'Sains memimpin', Kate. Apa itu maksudmu? 846 00:50:00,960 --> 00:50:02,510 Apa itu yang ayahmu maksudkan? 847 00:50:02,520 --> 00:50:04,990 Doctor? / Telegraf ruang waktu, Kate. 848 00:50:05,000 --> 00:50:07,910 Hadiah dariku kepada ayahmu, sambungan komunikasi langsung ke TARDIS 849 00:50:07,920 --> 00:50:11,830 Aku tahu tentang Arsip Hitam. Aku tahu tentang protokol keamanannya. 850 00:50:11,840 --> 00:50:13,150 Kate, tolonglah, 851 00:50:13,160 --> 00:50:16,710 kumohon, beritahu aku kau tidak akan melakukan sesuatu yang sangat bodoh! 852 00:50:16,720 --> 00:50:18,550 Maafkan aku, Doctor. Matikan komunikasinya. 853 00:50:18,560 --> 00:50:20,590 Kau akan menyesali ini. 854 00:50:20,600 --> 00:50:23,440 Ini bukan keputusan yang bisa kau jalani. 855 00:50:28,800 --> 00:50:32,270 Kate! Kami berusaha masuk dengan TARDIS, kenapa kami tidak bisa mendarat? 856 00:50:32,280 --> 00:50:33,430 Kubilang matikan! 857 00:50:33,440 --> 00:50:35,720 Tidak, Kate, kumohon, dengarkan aku... 858 00:50:41,120 --> 00:50:43,310 Menara London, benar-benar anti-TARDIS. 859 00:50:43,320 --> 00:50:44,590 Bagaimana mereka melakukan itu? 860 00:50:44,600 --> 00:50:46,750 Teknologi alien ditambah kebodohan manusia 861 00:50:46,760 --> 00:50:48,110 percaya padaku, itu tidak terkalahkan. 862 00:50:48,120 --> 00:50:49,600 Kita tidak perlu mendarat. 863 00:50:51,480 --> 00:50:54,070 Ya, kita perlu, sedikit. Cobalah untuk menyimak. 864 00:50:54,080 --> 00:50:58,840 Tidak, kita tidak perlu. Tidak perlu. Ada jalan lain. 865 00:51:01,120 --> 00:51:02,680 Cup-a-Soup! 866 00:51:06,960 --> 00:51:08,920 Apa sebenarnya Cup-a-Soup itu? 867 00:51:10,680 --> 00:51:12,070 Apa yang terjadi? 868 00:51:12,080 --> 00:51:13,680 Lebih mudah jika kutunjukkan padamu. 869 00:51:21,640 --> 00:51:23,150 McGillop. 870 00:51:23,160 --> 00:51:25,680 Lihat ke arah ponselmu dan pastikan dengan siapa kau sedang berbicara. 871 00:51:28,880 --> 00:51:31,030 Tapi itu tidak mungkin. Aku baru saja... 872 00:51:31,040 --> 00:51:32,950 Kau baru saja berbicara denganku, aku tahu. 873 00:51:32,960 --> 00:51:34,550 Aku penjelajah waktu, sadarilah. 874 00:51:34,560 --> 00:51:37,470 Aku perlu kau untuk membawa lukisan 'Gallifrey Falls' ke Arsip Hitam. 875 00:51:37,480 --> 00:51:39,310 Mengerti? / Mengerti, pak. 876 00:51:39,320 --> 00:51:42,390 Tapi...kenapa kau ingin aku membawanya ke sana? 877 00:51:42,400 --> 00:51:45,230 Satu kata darimu akan membatalkan hitungan mundurnya. 878 00:51:45,240 --> 00:51:46,270 Kira-kira begitu. 879 00:51:46,280 --> 00:51:47,790 Kuncinya menggunakan suaramu. 880 00:51:47,800 --> 00:51:48,830 Dan hanya suaraku seorang. 881 00:51:48,840 --> 00:51:51,230 Tidak lagi. Batalkan ledakannya! 882 00:51:51,240 --> 00:51:53,150 Ubah kembali! / Batalkan! 883 00:51:53,160 --> 00:51:54,390 Ubah kembali! 884 00:51:54,400 --> 00:51:56,790 Kita hanya perlu sepakat, untuk tetap hidup. 885 00:51:56,800 --> 00:51:58,910 Sayangnya, kita hanya bisa sepakat untuk mati. 886 00:51:58,920 --> 00:52:01,990 Kumohon, Doctor. Tolonglah kami. 887 00:52:02,000 --> 00:52:04,230 Tolonglah kami. Tolonglah kami. 888 00:52:04,240 --> 00:52:06,160 Tolonglah kami.... 889 00:52:17,800 --> 00:52:20,040 Exterminate! 890 00:52:47,320 --> 00:52:48,510 Halo. 891 00:52:48,520 --> 00:52:49,590 Aku the Doctor. 892 00:52:49,600 --> 00:52:50,960 Maaf soal Dalek-nya. 893 00:52:52,240 --> 00:52:54,150 Dan juga pamer-nya. 894 00:52:54,160 --> 00:52:58,990 Kate Lethbridge-Stewart, apa yang dalam nama kewarasan sedang kau lakukan? 895 00:52:59,000 --> 00:53:01,510 Hitungan mundurnya hanya bisa dibatalkan dengan perintahku. 896 00:53:01,520 --> 00:53:03,190 Tak ada yang bisa kau lakukan. 897 00:53:03,200 --> 00:53:04,670 Kecuali kalau kalian berdua sepakat untuk membatalkan. 898 00:53:04,680 --> 00:53:05,990 Tidak akan bahkan untuk kalian bertiga. 899 00:53:06,000 --> 00:53:08,190 Kau akan membunuh jutaan orang 900 00:53:08,200 --> 00:53:12,310 Untuk menyelamatkan miliaran. Sudah berapa kali kau melakukan hal yang sama? 901 00:53:12,320 --> 00:53:13,790 Satu kali. 902 00:53:13,800 --> 00:53:15,280 Dan itu mengubah diriku jadi seperti sekarang ini. 903 00:53:16,760 --> 00:53:18,470 Yang aku tidak yakin siapa lagi diriku sebenarnya. 904 00:53:18,480 --> 00:53:21,070 Kau mengatakan pada dirimu sendiri kalau itu tindakan yang benar, tapi itu bohong. 905 00:53:21,080 --> 00:53:24,670 Karena apa yang kulakukan hari itu salah. Benar-benar salah. 906 00:53:24,680 --> 00:53:27,070 Dan karena aku salah... 907 00:53:27,080 --> 00:53:30,360 Aku akan membuatmu benar... 908 00:53:32,520 --> 00:53:34,390 Bagaimana? 909 00:53:34,400 --> 00:53:37,030 Mulai dari sekarang, kalian akan menghentikan hitungan mundur itu. 910 00:53:37,040 --> 00:53:38,190 Kalian berdua. Bersama-sama. 911 00:53:38,200 --> 00:53:40,790 Kemudian kalian akan menegosiasikan perjanjian paling sempurna. 912 00:53:40,800 --> 00:53:42,670 Aman untuk semua, adil untuk kedua belah pihak. 913 00:53:42,680 --> 00:53:44,310 Dan kunci untuk negosiasi sempurna itu adalah... 914 00:53:44,320 --> 00:53:46,750 Tidak mengetahui kau ada di pihak yang mana. 915 00:53:46,760 --> 00:53:49,110 Jadi, untuk beberapa jam kedepan... 916 00:53:49,120 --> 00:53:50,590 hingga kami memutuskan kalian boleh keluar.. 917 00:53:50,600 --> 00:53:53,270 Tak ada seorangpun di ruangan ini yang ingat apa dirinya manusia.. 918 00:53:53,280 --> 00:53:54,310 ..atau Zygon. 919 00:53:54,320 --> 00:53:56,080 Whoops-a-daisy! 920 00:54:06,520 --> 00:54:09,160 Batalkan ledakannya! 921 00:54:10,440 --> 00:54:12,280 Kedamaian untuk kita. 922 00:54:22,600 --> 00:54:23,790 Tidakkah ini lucu? 923 00:54:23,800 --> 00:54:26,350 jika aku Zygon, maka pakaianku pasti Zygon juga. 924 00:54:26,360 --> 00:54:29,110 Jadi, apa yang akan terjadi kalau aku kehilangan sepatu atau sesuatu? 925 00:54:30,360 --> 00:54:31,560 Oh! 926 00:54:59,920 --> 00:55:02,230 Halo. 927 00:55:02,240 --> 00:55:04,910 Halo. / Aku Clara. 928 00:55:04,920 --> 00:55:06,710 Kita pernah benar-benar berkenalan. 929 00:55:06,720 --> 00:55:08,880 Aku menantikannya. 930 00:55:12,280 --> 00:55:13,710 Apa ada masalah? 931 00:55:13,720 --> 00:55:16,190 The Doctor - 932 00:55:16,200 --> 00:55:18,590 Doctor-ku 933 00:55:18,600 --> 00:55:21,670 dia selalu berbicara mengenai hari dimana dia melakukannya, 934 00:55:21,680 --> 00:55:24,910 hari dimana dia memusnahkan Time Lord untuk menghentikan waktu... 935 00:55:24,920 --> 00:55:26,670 Seseorang akan melakukannya. 936 00:55:26,680 --> 00:55:28,040 Kau tidak. 937 00:55:30,000 --> 00:55:33,040 Karena kau belum melakukannya. Itu masih merupakan masa depanmu. 938 00:55:35,160 --> 00:55:37,150 Kau begitu yakin soal itu. 939 00:55:37,160 --> 00:55:41,190 Dia menyesalinya. Aku melihatnya dalam matanya setiap hari. 940 00:55:41,200 --> 00:55:42,710 Dia akan melakukan apapun untuk mencegahnya. 941 00:55:42,720 --> 00:55:45,600 Termasuk menyelamatkan semua orang-orang ini. 942 00:55:47,720 --> 00:55:50,790 Menurutmu, berapa banyak dunia yang sudah diselamatkan olehnya akibat penyesalannya? 943 00:55:50,800 --> 00:55:56,640 Lihat di sebelah sana, manusia dan Zygon bekerjasama dalam damai. 944 00:55:58,240 --> 00:55:59,840 Bagaimana kau tahu? 945 00:56:00,880 --> 00:56:02,160 Matamu. 946 00:56:03,560 --> 00:56:05,400 Kau jauh lebih muda. 947 00:56:07,920 --> 00:56:09,800 Maka, semua sudah diputuskan... 948 00:56:11,600 --> 00:56:13,680 ..saatnya aku dewasa. 949 00:56:17,160 --> 00:56:18,760 Aku sudah melihat yang kubutuhkan. 950 00:56:20,880 --> 00:56:22,640 Waktunya sudah tiba. 951 00:56:27,600 --> 00:56:28,710 Aku siap. 952 00:56:28,720 --> 00:56:30,160 Aku tahu kau siap. 953 00:56:32,640 --> 00:56:36,120 Siapa di sana? Siapa yang kau ajak bicara..? 954 00:56:49,120 --> 00:56:52,070 Kau menginginkan tombol merah besar. 955 00:56:52,080 --> 00:56:56,230 Sebuah big bang, tidak ada lagi Time Lord, 956 00:56:56,240 --> 00:56:58,430 tidak ada lagi Dalek. 957 00:56:58,440 --> 00:56:59,840 Apa kau yakin? 958 00:57:01,560 --> 00:57:03,320 Aku sudah yakin saat aku datang ke sini. 959 00:57:04,720 --> 00:57:06,470 Tak ada jalan lain. 960 00:57:06,480 --> 00:57:08,550 Kau telah melihat bagaimana dirimu jadinya nanti. 961 00:57:08,560 --> 00:57:10,430 Kedua pria itu... 962 00:57:10,440 --> 00:57:12,000 luar biasa. 963 00:57:13,280 --> 00:57:14,790 Mereka adalah dirimu. 964 00:57:14,800 --> 00:57:16,160 Tidak. 965 00:57:17,640 --> 00:57:19,710 Mereka adalah Doctor. 966 00:57:19,720 --> 00:57:20,950 Kau Doctor juga. 967 00:57:20,960 --> 00:57:22,400 Tidak. 968 00:57:23,920 --> 00:57:26,400 Orang hebat ditempa dari api. 969 00:57:27,880 --> 00:57:31,080 Adalah kehormatan bagi pria biasa untuk menyalakan apinya... 970 00:57:35,840 --> 00:57:38,110 ...apapun caranya. 971 00:57:45,920 --> 00:57:47,710 Kau tahu suara yang dibuat TARDIS? 972 00:57:47,720 --> 00:57:50,760 Gemuruh itu... 973 00:57:52,520 --> 00:57:55,840 Suara itu memberi harapan kemanapun dia pergi. 974 00:57:56,840 --> 00:58:00,350 Ya. Ya, aku berpikir seperti itu. 975 00:58:00,360 --> 00:58:03,440 Kepada siapapun yang mendengarnya, Doctor. 976 00:58:04,440 --> 00:58:07,320 Siapapun, seberapaun tersesatnya... 977 00:58:10,400 --> 00:58:12,040 ..bahkan dirimu! 978 00:58:34,320 --> 00:58:35,800 Sudah kubilang, dia belum melakukannya. 979 00:58:36,800 --> 00:58:39,030 Pergilah, kalian semua. 980 00:58:39,040 --> 00:58:40,400 Ini untuk diriku sendiri. 981 00:58:42,720 --> 00:58:45,710 Kejadian ini seharusnya terkunci waktu, kita tidak seharusnya ada di sini. 982 00:58:45,720 --> 00:58:47,350 Jadi sesuatu membiarkan kita lewat. 983 00:58:47,360 --> 00:58:49,910 Kalian pintar! 984 00:58:49,920 --> 00:58:52,070 Kembali. 985 00:58:52,080 --> 00:58:53,560 Kembalilah ke kehidupan kalian. 986 00:58:55,040 --> 00:58:58,870 Pergi dan jadilah Doctor yang tak akan pernah bisa kucapai. 987 00:58:58,880 --> 00:59:01,720 Buatlah itu jadi berharga. 988 00:59:04,960 --> 00:59:07,760 Semua tahun-tahun itu, menguburmu dalam ingatanku. 989 00:59:09,440 --> 00:59:11,830 Menganggap kau tidak pernah ada. 990 00:59:11,840 --> 00:59:14,440 Merahasiakan dirimu, bahkan dari diriku sendiri. 991 00:59:16,600 --> 00:59:18,350 Menganggap kau bukanlah Doctor, 992 00:59:18,360 --> 00:59:20,750 ketika kau adalah Doctor lebih dari siapapun. 993 00:59:20,760 --> 00:59:25,280 Kau adalah Doctor pada hari dimana tidak mungkin untuk menjadikan semua benar. 994 00:59:29,560 --> 00:59:31,080 Tapi kali ini... 995 00:59:33,120 --> 00:59:35,440 ..kau tidak perlu melakukannya sendirian. 996 00:59:39,560 --> 00:59:41,720 Terima kasih. 997 00:59:44,280 --> 00:59:48,280 Apa yang kita lakukan hari ini bukan karena ketakutan atau kebencian. 998 00:59:49,560 --> 00:59:52,240 Ini dilakukan karena tidak ada cara lain. 999 00:59:53,680 --> 00:59:58,360 Dan dilakukan dalam nama banyak kehidupan yang gagal kita selamatkan. 1000 01:00:10,200 --> 01:00:11,240 Apa? 1001 01:00:12,560 --> 01:00:13,750 Ada apa, apa? 1002 01:00:13,760 --> 01:00:15,960 Bukan apa-apa.../ Tidak. 1003 01:00:17,240 --> 01:00:18,830 Ada sesuatu. Beritahu aku. 1004 01:00:18,840 --> 01:00:22,440 Kau memberitahuku kau telah memusnahkan kaummu sendiri. Aku hanya... 1005 01:00:24,840 --> 01:00:28,150 Tidak pernah membayangkan kau melakukannya, itu saja. 1006 01:00:28,160 --> 01:00:29,600 Lihat lebih dekat. 1007 01:00:35,880 --> 01:00:37,150 Apa yang terjadi? 1008 01:00:37,160 --> 01:00:39,760 Tidak apa, ini hanya proyeksi. 1009 01:00:41,360 --> 01:00:43,520 Ini adalah kenyataan di sekitarmu. 1010 01:00:56,640 --> 01:00:59,280 Mereka orang-orang yang akan kau bakar? 1011 01:01:03,680 --> 01:01:05,990 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 1012 01:01:06,000 --> 01:01:07,230 Dia benar. 1013 01:01:07,240 --> 01:01:09,230 Tidak ada cara lain, tidak pernah ada. 1014 01:01:09,240 --> 01:01:13,470 Antara aku memusnahkan kaumku atau membiarkan jagat raya terbakar. 1015 01:01:13,480 --> 01:01:15,040 Lihat diri kalian... 1016 01:01:16,240 --> 01:01:18,390 ..kalian bertiga. 1017 01:01:18,400 --> 01:01:20,430 Prajurit. Pahlawan. 1018 01:01:20,440 --> 01:01:22,840 dan kau. 1019 01:01:27,960 --> 01:01:29,190 dan apakah diriku? 1020 01:01:29,200 --> 01:01:30,710 Apa kau benar-benar sudah lupa? 1021 01:01:30,720 --> 01:01:33,630 Ya. Mungkin, ya. 1022 01:01:33,640 --> 01:01:36,830 Kita punya cukup prajurit, 1023 01:01:36,840 --> 01:01:38,480 setiap orang tua bodoh dapat menjadi pahlawan. 1024 01:01:42,640 --> 01:01:44,600 Jadi apa yang kulakukan? 1025 01:01:48,040 --> 01:01:49,720 Menjadi sesuatu yang selalu kau lakukan. 1026 01:01:54,000 --> 01:01:55,240 Menjadi Doctor. 1027 01:02:04,400 --> 01:02:06,790 Kau memberitahuku nama yang kau pilih adalah sebuah janji. 1028 01:02:06,800 --> 01:02:08,040 Apa janjinya? 1029 01:02:09,800 --> 01:02:12,000 Jangan pernah bersikap kejam atau pengecut. 1030 01:02:14,680 --> 01:02:16,310 Jangan pernah menyerah, 1031 01:02:16,320 --> 01:02:17,960 jangan pernah putus asa. 1032 01:02:40,000 --> 01:02:44,190 Kau tidak benar-benar menyarankan untuk mengubah sejarah pribadi kita? 1033 01:02:44,200 --> 01:02:46,350 Kita mengubah sejarah setiap saat. 1034 01:02:46,360 --> 01:02:48,550 Aku menyarankan sesuatu yang jauh lebih buruk. 1035 01:02:48,560 --> 01:02:50,120 Apa, tepatnya? 1036 01:02:53,080 --> 01:02:58,720 Tuan-tuan, aku sudah memikirkan ini selama 400 tahun. 1037 01:03:00,160 --> 01:03:02,360 Aku berubah pikiran. 1038 01:03:07,160 --> 01:03:11,070 Masih ada miliaran miliaran Dalek di atas sana, sedang menyerang. 1039 01:03:11,080 --> 01:03:12,790 Ya, memang, memang begitu. 1040 01:03:12,800 --> 01:03:16,150 Tapi ada sesuatu yang miliaran miliaran Dalek itu tidak tahu. 1041 01:03:16,160 --> 01:03:18,710 Karena jika mereka tahu, mereka mungkin akan meminta bala bantuan. 1042 01:03:18,720 --> 01:03:20,270 Apa , apa yang tidak mereka ketahui? 1043 01:03:20,280 --> 01:03:21,990 Kali ini, kita ada bertiga. 1044 01:03:22,000 --> 01:03:23,710 Oh! 1045 01:03:23,720 --> 01:03:26,510 Oh! Oh,ya, itu bagus! 1046 01:03:26,520 --> 01:03:28,150 Itu brilian! 1047 01:03:28,160 --> 01:03:32,110 Oh, oh, oh! Aku mengerti juga, itu brilian. 1048 01:03:32,120 --> 01:03:36,310 Ha-ha-ha! Aku sudah memikirkannya selama ratusan tahun. 1049 01:03:36,320 --> 01:03:38,750 Dia tidak hanya menunjukkan aku masa depan biasa, 1050 01:03:38,760 --> 01:03:42,190 dia menunjukkan aku masa depan yang harus aku lihat! 1051 01:03:42,200 --> 01:03:44,510 Sekarang kau mengerti. / Eh? Siapa? 1052 01:03:44,520 --> 01:03:46,830 Oh, Gadis Bad Wolf, aku bisa menciummu. 1053 01:03:46,840 --> 01:03:50,550 Yep, tak akan terjadi. / Maaf, apa kau bilang 'Bad Wolf'? 1054 01:03:50,560 --> 01:03:52,990 Jadi apa yang akan kita lakukan? Apa rencananya? 1055 01:03:53,000 --> 01:03:56,310 Pasukan Dalek mengepung Gallifrey, menembakinya terus-terusan. 1056 01:03:56,320 --> 01:03:59,190 Kanal Langit menahan tembakannya, tapi bagaimana kalau seluruh planet... 1057 01:03:59,200 --> 01:04:01,670 menghilang begitu saja? / Sedikit pertanyaan. 1058 01:04:01,680 --> 01:04:03,190 Para Dalek akan saling menembak, 1059 01:04:03,200 --> 01:04:05,070 mereka akan menghancurkan diri mereka sendiri akibat tembakan mereka sendiri. 1060 01:04:05,080 --> 01:04:07,470 Galifrey akan menghilang, para Dalek akan hancur, 1061 01:04:07,480 --> 01:04:09,510 dan akan terlihat bagi seluruh jagat raya 1062 01:04:09,520 --> 01:04:11,470 kalau mereka saling menghancurkan satu sama lain. 1063 01:04:11,480 --> 01:04:13,680 Tapi kemana Gallifrey hilang? / Membeku! 1064 01:04:14,800 --> 01:04:16,990 Membeku dalam sepotong waktu 1065 01:04:17,000 --> 01:04:19,070 aman dan tersembunyi. 1066 01:04:19,080 --> 01:04:20,150 Tepat sekali! 1067 01:04:20,160 --> 01:04:21,960 Seperti lukisan. 1068 01:04:31,240 --> 01:04:32,550 Ada lagi! 1069 01:04:32,560 --> 01:04:34,710 Kau yakin itu pesan dari dia? 1070 01:04:34,720 --> 01:04:36,400 Oh, ya! / Kenapa dia melakukan itu? 1071 01:04:38,520 --> 01:04:41,190 Apa maksud si gila itu sekarang? 1072 01:04:41,200 --> 01:04:43,990 Halo, halo, komandan tinggi Gallifrey, 1073 01:04:44,000 --> 01:04:45,430 ini Doctor yang berbicara. 1074 01:04:45,440 --> 01:04:48,470 Halo! juga the Doctor di sini. Bisa mendengarku? 1075 01:04:48,480 --> 01:04:50,590 Juga Doctor, sudah bersiap. 1076 01:04:50,600 --> 01:04:55,270 Ya Tuhan, mereka ada tiga! Semua mimpi burukku sekaligus! 1077 01:04:55,280 --> 01:04:57,950 Jendral, kami punya rencana. Kami harus memberitahu dulu, 1078 01:04:57,960 --> 01:05:00,830 kalau itu rencana yang agak buruk dan hampir mungkin tidak akan berhasil. 1079 01:05:00,840 --> 01:05:02,710 Aku cukup bahagia dengan bagian 'agak buruk'. 1080 01:05:02,720 --> 01:05:04,350 Maaf, hanya berbicara sendiri. 1081 01:05:04,360 --> 01:05:07,040 Kami menerbangkan ketiga TARDIS kami ke atmosfir terbawah kalian. 1082 01:05:08,480 --> 01:05:11,870 Kami memposisikan diri pada jarak equidistant (sama jauh) di sekitar planet. 1083 01:05:11,880 --> 01:05:13,360 'Equidistant' - sangat dewasa! 1084 01:05:15,760 --> 01:05:18,830 Kami segera siap melakukannya. 1085 01:05:18,840 --> 01:05:20,710 Siap melakukan apa? 1086 01:05:20,720 --> 01:05:22,710 Kami akan membekukan Gallifrey. 1087 01:05:22,720 --> 01:05:24,630 Maaf, apa? 1088 01:05:24,640 --> 01:05:26,150 Menggunakan TARDIS kami, 1089 01:05:26,160 --> 01:05:28,790 kami akan membekukan Gallifrey dalam sepotong momen dalam waktu. 1090 01:05:28,800 --> 01:05:31,070 kau tahu, seperti kubus statis. 1091 01:05:31,080 --> 01:05:35,030 Sebuah momen dalam waktu ditaruh dalam jagat raya parallel. 1092 01:05:35,040 --> 01:05:37,030 Kecuali kami akan melakukannya pada sebuah planet. 1093 01:05:37,040 --> 01:05:38,270 Dan semua orang yang ada di dalamnya. 1094 01:05:38,280 --> 01:05:40,710 Apa? Bahkan jika hal itu mungkin, 1095 01:05:40,720 --> 01:05:43,790 -yang jelas tidak mungkin- kenapa kalian melakukannya? 1096 01:05:43,800 --> 01:05:47,030 Karena pilihan lainnya adalah terbakar. Dan aku telah melihat itu. 1097 01:05:47,040 --> 01:05:49,360 Dan aku tidak akan mau melihatnya lagi. 1098 01:05:50,360 --> 01:05:53,000 Kami akan menghilang ke dalam jagat raya lain... 1099 01:05:54,040 --> 01:05:56,110 ..membeku dalam sebuah momen. 1100 01:05:56,120 --> 01:05:57,750 Kami tidak akan memiliki apa-apa. 1101 01:05:57,760 --> 01:05:59,390 Kalian akan memiliki harapan. 1102 01:05:59,400 --> 01:06:02,110 Dan sekarang ini, itulah hal yang kalian tidak punya. 1103 01:06:02,120 --> 01:06:04,950 Itu mustahil. Hanya perhitungannya saja 1104 01:06:04,960 --> 01:06:08,190 akan membutuhkan waktu...ratusan tahun. 1105 01:06:08,200 --> 01:06:09,470 Oh, ratusan dan ratusan. 1106 01:06:09,480 --> 01:06:10,750 Tapi jangan khawatir, 1107 01:06:10,760 --> 01:06:13,040 Aku memulainya sejak dulu sekali. 1108 01:06:16,080 --> 01:06:19,630 Memanggil Dewan Perang Gallifrey, ini the Doctor. 1109 01:06:19,640 --> 01:06:23,270 Bisa dikatakan, aku sudah melakukan ini seumur hidupku. 1110 01:06:23,280 --> 01:06:26,870 Semoga beruntung. / Bersiap. / Siap? / Memulai perhitungan. 1111 01:06:26,880 --> 01:06:28,110 Segera sampai. 1112 01:06:28,120 --> 01:06:30,710 Melewati batas yang memisahkan satu jagat raya dengan yang lain. 1113 01:06:30,720 --> 01:06:33,030 Hanya perlu mengunci koordinatnya. 1114 01:06:33,040 --> 01:06:34,550 Dan untuk trik-ku selanjutnya! 1115 01:06:34,560 --> 01:06:38,150 Aku tidak tahu kapan aku mulai gila. Mereka ber-12! 1116 01:06:38,160 --> 01:06:39,360 Tidak, pak.. 1117 01:06:40,680 --> 01:06:42,640 ...ber-13! 1118 01:06:47,160 --> 01:06:49,870 Pak! Para Dalek tahu sesuatu terjadi. 1119 01:06:49,880 --> 01:06:52,080 Mereka meningkatkan serangan mereka. 1120 01:06:59,720 --> 01:07:01,990 Lakukan, Doctor. 1121 01:07:02,000 --> 01:07:03,590 Lakukan saja. 1122 01:07:05,280 --> 01:07:07,080 Lakukan. 1123 01:07:08,080 --> 01:07:09,430 OK. 1124 01:07:09,440 --> 01:07:11,880 Tuan-tuan...kita siap. 1125 01:07:14,320 --> 01:07:17,270 Geronimo...! 1126 01:07:17,280 --> 01:07:19,310 Allons-y! 1127 01:07:19,320 --> 01:07:21,750 Oh, demi Tuhan! 1128 01:07:21,760 --> 01:07:23,920 Gallifrey bertahan! 1129 01:07:40,920 --> 01:07:43,680 Kurasa kita tidak akan pernah tahu apa kita benar-benar berhasil. 1130 01:07:45,160 --> 01:07:46,510 Tapi paling buruknya, 1131 01:07:46,520 --> 01:07:48,790 kita gagal melakukan hal yang benar, 1132 01:07:48,800 --> 01:07:52,040 dibandingkan berhasil melakukan hal yang salah. 1133 01:07:53,920 --> 01:07:55,840 Kalian harus bersikap positif. 1134 01:07:57,880 --> 01:08:00,400 Apa sebenarnya judulnya? 1135 01:08:01,760 --> 01:08:03,430 Well, masih diperdebatkan. 1136 01:08:03,440 --> 01:08:05,030 Antara No More (tidak lagi) 1137 01:08:05,040 --> 01:08:07,110 atau Gallifrey Falls (keruntuhan Gallifrey). 1138 01:08:07,120 --> 01:08:08,950 Bukan judul yang menyemangatkan. 1139 01:08:08,960 --> 01:08:10,280 Bagaimana lukisan ini bisa sampai ke sini? 1140 01:08:11,760 --> 01:08:13,590 Tidak tahu. 1141 01:08:13,600 --> 01:08:16,550 Selalu ada hal yang kita tidak tahu, ya kan? 1142 01:08:16,560 --> 01:08:18,750 Seseorang harus berharap begitu. 1143 01:08:18,760 --> 01:08:20,630 Well, tuan-tuan... 1144 01:08:20,640 --> 01:08:23,070 ini merupakan kehormatan... 1145 01:08:23,080 --> 01:08:24,590 dan kebanggaan. 1146 01:08:24,600 --> 01:08:26,960 Sama-sama. / Doctor. 1147 01:08:29,520 --> 01:08:32,950 Dan jika aku bisa menjadi setidaknya setengah dari kehebatan dirimu... 1148 01:08:32,951 --> 01:08:35,150 ...Clara Oswald, 1149 01:08:35,160 --> 01:08:37,110 Aku pasti akan bahagia. 1150 01:08:37,120 --> 01:08:38,520 Benar, bercita-citalah yang tinggi! 1151 01:08:44,960 --> 01:08:47,430 Aku tidak akan mengingat ini, ya kan? 1152 01:08:47,440 --> 01:08:50,030 Arus waktu tidak selaras. 1153 01:08:50,040 --> 01:08:52,310 Kau tidak bisa mengingatnya, tidak. 1154 01:08:52,320 --> 01:08:55,190 Jadi aku tidak akan mengingat kalau aku mencoba menyelamatkan Gallifrey, 1155 01:08:55,200 --> 01:08:56,920 bukannya membakarnya. 1156 01:08:59,640 --> 01:09:01,240 Aku harus hidup menanggung itu. 1157 01:09:02,720 --> 01:09:04,190 Tapi untuk sekarang, 1158 01:09:04,200 --> 01:09:05,320 pada momen ini... 1159 01:09:06,800 --> 01:09:08,560 ..aku Doctor lagi. 1160 01:09:10,360 --> 01:09:11,800 Terima kasih. 1161 01:09:16,320 --> 01:09:17,800 Yang mana punyaku? 1162 01:09:20,040 --> 01:09:21,560 Ha! 1163 01:09:34,880 --> 01:09:36,990 Oh, ya... 1164 01:09:37,000 --> 01:09:39,760 Tentu saja, masuk akal... 1165 01:09:41,240 --> 01:09:43,280 Aku sudah diambang batas. 1166 01:09:46,440 --> 01:09:49,880 Kuharap telinganya tidak terlalu mencolok kali ini. 1167 01:10:05,840 --> 01:10:08,360 Aku juga tidak akan ingat, jadi kau bisa memberitahuku. 1168 01:10:09,880 --> 01:10:11,270 Memberitahumu apa? 1169 01:10:11,280 --> 01:10:14,040 Kemana tujuan kita yang tidak ingin kau bicarakan itu. 1170 01:10:19,680 --> 01:10:22,430 Aku melihat Trenzalore... 1171 01:10:22,440 --> 01:10:23,880 dimana kita dikubur. 1172 01:10:25,240 --> 01:10:27,320 Kita mati dalam pertempuran diantara jutaan. 1173 01:10:28,520 --> 01:10:30,670 Itu tidak seharusnya terjadi. 1174 01:10:30,680 --> 01:10:33,320 Itu bagaimana ceritanya berakhir, tak ada yang bisa kita lakukan untuk mencegahnya. 1175 01:10:34,560 --> 01:10:37,040 Trenzalore adalah kemana kau akan pergi. 1176 01:10:39,160 --> 01:10:40,920 Oh, lebih baik dari tidak bilang apa-apa. 1177 01:10:41,920 --> 01:10:43,790 Bagaimanapun... 1178 01:10:43,800 --> 01:10:47,520 senang mengetahui masa depanku ada di tangan yang aman. 1179 01:10:48,880 --> 01:10:50,350 Tetap pertahankan, Clara. 1180 01:10:50,360 --> 01:10:52,240 Mm! Kuusahakan! 1181 01:10:59,080 --> 01:11:00,670 Trenzalore. 1182 01:11:00,680 --> 01:11:03,360 Kita perlu tujuan baru, karena... 1183 01:11:05,600 --> 01:11:07,320 ..aku tidak ingin pergi. 1184 01:11:16,080 --> 01:11:17,800 Dia selalu mengatakan itu. 1185 01:11:27,800 --> 01:11:29,400 Butuh waktu sendirian dengan lukisanmu? 1186 01:11:31,360 --> 01:11:35,280 Bagaimana kau tahu. / Mata besar yang sedih itu. 1187 01:11:41,360 --> 01:11:42,800 Aku selalu tahu. 1188 01:11:44,880 --> 01:11:47,750 Oh,ngomong-ngomong, ada orang tua mencarimu tadi. 1189 01:11:47,760 --> 01:11:49,280 Kurasa dia kuratornya. 1190 01:11:59,200 --> 01:12:01,590 Aku bisa jadi seorang kurator. 1191 01:12:01,600 --> 01:12:02,750 Aku akan hebat dalam menilai karya seni. 1192 01:12:02,760 --> 01:12:05,480 Aku bisa jadi...kurator hebat. 1193 01:12:06,560 --> 01:12:08,280 Aku bisa pensiun dan melakukan itu. 1194 01:12:09,800 --> 01:12:12,880 Aku bisa pensiun dan menjadi kurator di tempat ini. 1195 01:12:39,600 --> 01:12:41,030 Aku tidak pernah melupakan wajah orang. 1196 01:12:41,040 --> 01:12:43,750 Aku tahu itu, dan di tahun-tahun ke depan, 1197 01:12:43,760 --> 01:12:46,590 kau mungkin akan menemukan dirimu sendiri mengunjungi beberapa 1198 01:12:46,600 --> 01:12:49,120 'wajah-wajah' favoritmu, eh? 1199 01:12:52,840 --> 01:12:55,430 Kurasa kau penasaran mengenai lukisan ini. 1200 01:12:55,440 --> 01:12:58,590 Aku mendapatkannya melalui keadaan yang luar biasa. 1201 01:12:58,600 --> 01:13:00,430 Bagaimana menurutmu dengan judulnya? 1202 01:13:00,440 --> 01:13:02,440 Judul yang mana? Judulnya ada dua. 1203 01:13:04,080 --> 01:13:05,240 No More (tidak lagi)... 1204 01:13:06,880 --> 01:13:08,510 ..atau Gallifrey Falls (kejatuhan Gallifrey)? 1205 01:13:08,520 --> 01:13:11,030 Oh, kau tahu, itulah dimana semua orang salah. 1206 01:13:11,040 --> 01:13:12,240 Judulnya hanya satu. 1207 01:13:13,440 --> 01:13:16,870 Gallifrey Falls No More (Gallifrey tidak lagi jatuh). 1208 01:13:16,880 --> 01:13:20,760 Jadi, apa menurutmu artinya itu, eh? 1209 01:13:23,600 --> 01:13:25,440 Gallifrey tidak hancur. 1210 01:13:26,440 --> 01:13:29,270 Kami berhasil. Gallifrey masih di luar sana. 1211 01:13:29,280 --> 01:13:31,710 Aku hanya seorang kurator, aku tidak tahu. 1212 01:13:31,720 --> 01:13:33,710 Jadi dimana? / Benar, dimana? 1213 01:13:33,720 --> 01:13:36,630 Hilang - shh! - mungkin. 1214 01:13:36,640 --> 01:13:39,390 Benda-benda kadang hilang, kau tahu. 1215 01:13:39,400 --> 01:13:41,310 Sekarang aku permisi dulu. 1216 01:13:41,320 --> 01:13:42,670 Oh... 1217 01:13:42,680 --> 01:13:44,830 kau punya banyak hal untuk dilakukan. 1218 01:13:44,840 --> 01:13:47,390 Benarkah? Apa itu yang harus kulakukan sekarang? 1219 01:13:47,400 --> 01:13:51,750 Mencari Gallifrey? / Oh, itu terserah pada dirimu. Pilihanmu. 1220 01:13:51,760 --> 01:13:53,550 Aku hanya bisa memberitahumu apa yang akan kulakukan, 1221 01:13:53,560 --> 01:13:55,110 jika aku dirimu... 1222 01:13:55,120 --> 01:13:56,630 Oh...! Jika aku dirimu... 1223 01:13:58,120 --> 01:13:59,710 Mungkin aku dulu dirimu, tentu. 1224 01:14:00,760 --> 01:14:02,190 atau mungkin... 1225 01:14:02,200 --> 01:14:04,030 kau adalah diriku. 1226 01:14:04,040 --> 01:14:05,870 Selamat! 1227 01:14:05,880 --> 01:14:08,070 Terima kasih banyak. 1228 01:14:08,080 --> 01:14:11,510 Atau mungkin itu tidak penting sama sekali. 1229 01:14:11,520 --> 01:14:13,790 Siapa yang tahu? 1230 01:14:13,800 --> 01:14:16,520 Siapa...tahu? 1231 01:14:31,800 --> 01:14:35,150 Clara kadang menanyakan apa aku bermimpi. 1232 01:14:35,160 --> 01:14:37,550 "Tentu saja aku bermimpi" kataku padanya. 1233 01:14:37,560 --> 01:14:39,870 "Semua orang bermimpi." 1234 01:14:39,880 --> 01:14:42,750 "Tapi apa yang kau mimpikan?" tanyanya 1235 01:14:42,760 --> 01:14:46,350 "Hal yang sama yang dimimpikan semua orang" jawabku padanya. 1236 01:14:46,360 --> 01:14:48,910 "Aku bermimpi kemana aku pergi." 1237 01:14:48,920 --> 01:14:50,990 Dia selalu menertawai jawabanku. 1238 01:14:51,000 --> 01:14:54,150 "Tapi kau tidak kemana-mana, kau hanya berkelana kesana kemari." 1239 01:14:54,160 --> 01:14:57,360 Itu tidak benar. Tidak lagi. 1240 01:14:59,200 --> 01:15:01,070 Aku punya tujuan baru. 1241 01:15:01,080 --> 01:15:04,630 Perjalananku sama dengan kalian, sama dengan siapapun. 1242 01:15:04,640 --> 01:15:07,630 Aku melalui banyak tahun, banyak kehidupan, 1243 01:15:07,640 --> 01:15:11,030 tapi akhirnya aku tahu kemana aku akan pergi, 1244 01:15:11,040 --> 01:15:12,840 kemana aku selalu pergi. 1245 01:15:14,800 --> 01:15:18,440 Rumah...yang jauh.