0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:10,385 --> 00:00:15,385 2 00:00:17,257 --> 00:00:21,095 Ryntia, tanah liar. 3 00:00:21,097 --> 00:00:24,594 300 tahun yang lalu, itu adalah tempat yang didominasi 4 00:00:24,596 --> 00:00:27,780 oleh kekuatan gelap Xanthias. 5 00:00:27,782 --> 00:00:31,083 Dalam kepemilikan mistik Perisai Orang Mati, 6 00:00:31,085 --> 00:00:34,103 Xanthias memanggil dua antek-antek setan yang kuat 7 00:00:34,105 --> 00:00:37,874 dari kedalaman yang paling gelap dari akhirat. 8 00:00:37,876 --> 00:00:39,793 Tyranus, si penyiksa. 9 00:00:41,353 --> 00:00:43,686 Dan Sinder, si enchantress. 10 00:00:44,619 --> 00:00:46,191 Bersama-sama, mereka menajiskan tanah 11 00:00:46,193 --> 00:00:50,802 dengan seni necromantic, menjadikannya sebuah wilayah yang tak terelakkan, 12 00:00:50,804 --> 00:00:52,637 hidup, namun tidak hidup. 13 00:00:54,752 --> 00:00:57,291 Yang pertama menentang minions necromancers 14 00:00:57,293 --> 00:01:01,210 adalah Druidic Silver Peri dari Glimmerdale. 15 00:01:02,705 --> 00:01:04,969 Mencari untuk mengumpulkan sekutu-sekutunya sendiri, 16 00:01:04,971 --> 00:01:07,531 Xanthias menggunakan miliknya kekuatan menipu untuk menginfeksi 17 00:01:07,533 --> 00:01:10,250 orang yang berpikiran lemah di antara mereka. 18 00:01:10,252 --> 00:01:13,274 Banyak yang jatuh ke tipu muslihat ini, termasuk Bre'Gwen, 19 00:01:13,276 --> 00:01:15,715 Ratu Perak Elf, yang bersumpah setia 20 00:01:15,717 --> 00:01:19,884 ke penyihir gelap menukarkan kekuatan dan kekayaan. 21 00:01:20,953 --> 00:01:23,142 Tapi harganya tinggi. 22 00:01:23,144 --> 00:01:24,814 Elf pengkhianat telah berubah 23 00:01:24,816 --> 00:01:29,158 menjadi versi berkulit abu-abu dari diri mereka sebelumnya. 24 00:01:29,160 --> 00:01:33,547 Dengan legiun mayat hidup dan pasukan barunya Deep Elf, 25 00:01:33,549 --> 00:01:34,987 Xanthias berangkat untuk menaklukkan 26 00:01:34,989 --> 00:01:38,242 mereka yang berani menentangnya. 27 00:01:38,244 --> 00:01:40,091 Kekuatan jahat itu dihadang oleh tentara 28 00:01:40,093 --> 00:01:44,098 tentara Grayraven yang dipimpin oleh garda depan pribadi raja 29 00:01:44,100 --> 00:01:47,614 Ksatria Ebony, prajurit berbakat 30 00:01:47,616 --> 00:01:50,033 dengan kekuatan mistis yang aneh. 31 00:01:51,775 --> 00:01:55,048 Dalam ceruk gelap Pegunungan Devilspine, 32 00:01:55,050 --> 00:01:57,981 Galaron, yang paling berani dari Ksatria Ebony, 33 00:01:57,983 --> 00:01:59,816 sudut-sudut penyihir gelap. 34 00:02:02,940 --> 00:02:04,954 Takdir bersamanya hari itu. 35 00:02:04,956 --> 00:02:06,800 Dengan ayunan pedang besarnya, 36 00:02:06,802 --> 00:02:10,792 Galaron memutuskan kepala ahli nujum itu. 37 00:02:10,794 --> 00:02:14,126 The Deep Elf, takut pembalasan atas pengkhianatan mereka, 38 00:02:14,128 --> 00:02:17,757 melarikan diri ke gua-gua di bawah Pegunungan Devilspine, 39 00:02:17,759 --> 00:02:21,682 selamanya diasingkan dari dunia permukaan. 40 00:02:21,684 --> 00:02:23,741 Sementara kerajaan yang serumpun membersihkan tanah 41 00:02:23,743 --> 00:02:26,842 dari mayat hidup yang tersisa tentara, Galaron kembali 42 00:02:26,844 --> 00:02:30,383 ke Kerajaan Grayraven dengan Perisai Orang Mati, 43 00:02:30,385 --> 00:02:32,968 Mengetahui itu harus dihancurkan. 44 00:02:34,069 --> 00:02:37,346 Tetapi raja itu lemah, dan pengaruh sihir jahat 45 00:02:37,348 --> 00:02:39,265 mulai membanjiri dirinya. 46 00:02:40,581 --> 00:02:43,519 Galaron merasa dia tidak punya pilihan. 47 00:02:43,521 --> 00:02:47,115 Dia dan Ebony yang tersisa Ksatria mengambil perisai dengan paksa, 48 00:02:47,117 --> 00:02:48,775 mengetahui bahwa mereka akan selamanya diberi label 49 00:02:48,777 --> 00:02:50,860 sebagai pengkhianat bagi mahkotanya. 50 00:02:52,013 --> 00:02:56,109 Tidak ingin siapa pun untuk membangkitkan kekuatan perisai lagi, 51 00:02:56,111 --> 00:02:58,865 Galaron membawanya ke kuil kuno, 52 00:02:58,867 --> 00:03:02,950 dimana itu dibersihkan kejahatannya, dan hancur. 53 00:03:04,398 --> 00:03:08,820 Tanah itu akhirnya hilang dari artefak yang tidak suci. 54 00:03:08,822 --> 00:03:10,738 Dan, sekarang ceritanya berlanjut. 55 00:03:30,604 --> 00:03:32,021 Whoa ho. 56 00:03:34,147 --> 00:03:35,397 Whoa. 57 00:03:36,664 --> 00:03:40,120 Terlihat seperti Grendrial puri sedang diserang. 58 00:03:40,122 --> 00:03:41,931 Jadi sepertinya. 59 00:03:41,933 --> 00:03:43,913 Kami harus membantu mereka. 60 00:03:43,915 --> 00:03:48,082 Ghar, kamu tahu kita tidak selamat datang di tanah ini. 61 00:03:49,539 --> 00:03:51,706 Kami akan menunggu yang lain. 62 00:04:04,948 --> 00:04:07,542 Dan apa yang kita lakukan ketika mereka sampai di sini? 63 00:04:07,544 --> 00:04:10,577 Kemudian, dengan jumlah yang lebih besar kami akan naik 64 00:04:10,579 --> 00:04:12,405 dan menilai situasinya. 65 00:04:12,407 --> 00:04:13,459 Jeris, kita tidak bisa hanya berdiri saja 66 00:04:13,461 --> 00:04:15,570 sementara teriakan pertempuran mengisyaratkan. 67 00:04:15,572 --> 00:04:16,739 Ya kita bisa. 68 00:04:20,148 --> 00:04:24,315 Ketika yang lain tiba, aku akan jelaskan tujuan kami di sini. 69 00:04:30,664 --> 00:04:31,497 Ghar! 70 00:04:37,777 --> 00:04:40,360 Begitu banyak untuk penjaga elit Anda. 71 00:04:41,942 --> 00:04:44,460 Mengapa kau melakukan ini? 72 00:04:44,462 --> 00:04:48,595 Apa yang telah kita lakukan untuk menerima amarahmu? 73 00:04:48,597 --> 00:04:51,097 Kyriani, kehormatan itu milikmu. 74 00:04:58,037 --> 00:04:58,870 Lakukan! 75 00:05:16,966 --> 00:05:17,883 Saya tidak bisa. 76 00:05:19,641 --> 00:05:21,533 Ithicus. 77 00:05:22,735 --> 00:05:23,568 Whoa! 78 00:05:29,598 --> 00:05:32,765 Saya pikir Anda semakin kuat. 79 00:05:33,746 --> 00:05:36,579 Saya berharap lebih banyak dari darah saya sendiri. 80 00:05:52,126 --> 00:05:53,709 Selamatkan dia, Pangeran. 81 00:06:37,339 --> 00:06:39,256 Hadapi aku, jika kamu berani. 82 00:06:43,269 --> 00:06:44,102 Ithicus! 83 00:06:50,121 --> 00:06:51,371 Ghar! 84 00:07:03,400 --> 00:07:07,347 Jeris, mereka harus membayar apa yang telah mereka lakukan di sini. 85 00:07:07,349 --> 00:07:09,382 Percayalah padaku, Ghar. 86 00:07:09,384 --> 00:07:13,551 Ada hal-hal yang bergerak jauh lebih besar dari yang kamu tahu. 87 00:07:17,085 --> 00:07:17,918 Tunggu disini. 88 00:07:32,593 --> 00:07:36,739 Anda harus belajar kendalikan prajuritmu. 89 00:07:36,741 --> 00:07:40,158 Ghar tidak mengerti situasinya. 90 00:07:44,021 --> 00:07:46,319 Siapa yang pernah membayangkan, 91 00:07:46,321 --> 00:07:49,238 seorang Ksatria Ebony yang berlutut di hadapanku. 92 00:07:52,215 --> 00:07:55,928 Jangan bingung hormat saya untuk royalti 93 00:07:55,930 --> 00:07:59,059 sebagai sikap tunduk. 94 00:07:59,061 --> 00:08:00,394 Tentu saja tidak. 95 00:08:06,873 --> 00:08:09,467 Orang-orang ini bukan ancaman lagi bagimu. 96 00:08:09,469 --> 00:08:10,552 Bebaskan mereka. 97 00:08:11,457 --> 00:08:12,457 Sangat baik. 98 00:08:36,221 --> 00:08:38,726 Anda memiliki sesuatu untuk saya? 99 00:08:38,728 --> 00:08:39,561 Iya nih. 100 00:08:44,713 --> 00:08:47,880 Yang pertama dari tiga buku-buku tebal, seperti yang dijanjikan. 101 00:08:52,214 --> 00:08:54,655 Dan bagian kedua? 102 00:08:54,657 --> 00:08:55,657 Tentu saja. 103 00:08:57,174 --> 00:08:58,647 Dia milikmu. 104 00:08:58,649 --> 00:09:00,296 Apa? 105 00:09:00,298 --> 00:09:01,475 Saya menolak. 106 00:09:01,477 --> 00:09:02,696 Diam! 107 00:09:02,698 --> 00:09:05,031 Anda akan melakukan apa yang diperintahkan. 108 00:09:12,534 --> 00:09:14,861 Anda telah menghormati kata-kata Anda. 109 00:09:14,863 --> 00:09:16,446 Saya akan menghormati milik saya. 110 00:09:17,506 --> 00:09:18,692 Aku akan menunggumu di gua 111 00:09:18,694 --> 00:09:21,361 dari angin yang menderu seperti yang direncanakan. 112 00:09:22,673 --> 00:09:23,756 Sampai saat itu. 113 00:09:29,053 --> 00:09:31,833 Jeris, apa yang terjadi? 114 00:09:31,835 --> 00:09:33,364 Untuk tetap. 115 00:09:33,366 --> 00:09:35,529 Banyak yang harus kita diskusikan. 116 00:09:50,987 --> 00:09:52,824 Liege saya, Grendrial dan orang-orangnya 117 00:09:52,826 --> 00:09:55,011 sedang cenderung di sayap barat. 118 00:09:55,013 --> 00:09:57,181 Terima kasih, Aidric. 119 00:09:57,183 --> 00:09:59,293 Luka yang mereka derita itu serius. 120 00:09:59,295 --> 00:10:01,701 Baut panah berduri, pisau sabit bergerigi, 121 00:10:01,703 --> 00:10:04,786 dan racun yang tidak bisa kita sembuhkan. 122 00:10:06,675 --> 00:10:07,981 Mati di medan perang adalah satu hal, 123 00:10:07,983 --> 00:10:10,377 tetapi menyebabkan penderitaan seperti itu ... 124 00:10:10,379 --> 00:10:13,317 Kami mungkin memiliki masalah yang lebih besar. 125 00:10:13,319 --> 00:10:16,569 Ksatria Ebony terlihat dengan Deep Elf. 126 00:10:18,411 --> 00:10:20,936 Saya telah mendengar cerita tentang sihir yang mereka gunakan, 127 00:10:20,938 --> 00:10:22,358 kekuatan yang mereka miliki. 128 00:10:22,360 --> 00:10:23,786 Hanya cerita. 129 00:10:23,788 --> 00:10:25,933 Mereka adalah pria, seperti Anda dan saya. 130 00:10:25,935 --> 00:10:27,836 Selain itu, ada sangat sedikit dari mereka yang tersisa, 131 00:10:27,838 --> 00:10:29,421 mereka bukan ancaman. 132 00:10:30,952 --> 00:10:33,702 Semoga saja kamu benar, Ulrin. 133 00:10:36,265 --> 00:10:39,278 Bolehkah saya menyarankan, tuanku, dengan Grendrial yang terus hilang 134 00:10:39,280 --> 00:10:40,766 mereka pasti akan memfokuskan serangan mereka berikutnya 135 00:10:40,768 --> 00:10:42,437 di salah satu kerajaan yang lebih kecil. 136 00:10:42,439 --> 00:10:43,350 Saya setuju. 137 00:10:43,352 --> 00:10:45,990 Kerajaan berikutnya di jalan mereka milik Lord Breckholt. 138 00:10:45,992 --> 00:10:47,662 Dan, itulah mengapa saya akan mengirim batalion 139 00:10:47,664 --> 00:10:52,577 turun dengan Aidric dan Erasmus untuk menawarkan perlindungan kami. 140 00:10:52,579 --> 00:10:53,734 Saya telah mengirim kapal tercepat kami 141 00:10:53,736 --> 00:10:57,386 untuk melindungi kota-kota dan desa-desa pesisir kita. 142 00:10:57,388 --> 00:10:58,366 Apakah itu tidak meninggalkan kastil kita sendiri 143 00:10:58,368 --> 00:11:01,202 tanpa kekuatan yang memadai? 144 00:11:01,204 --> 00:11:04,878 Serangan menjadi lebih intens. 145 00:11:04,880 --> 00:11:06,547 Kita harus bertindak dengan cepat. 146 00:11:08,946 --> 00:11:09,863 Putri. 147 00:11:11,099 --> 00:11:12,505 Saya ingin mengajukan permintaan resmi 148 00:11:12,507 --> 00:11:15,483 untuk bergabung dengan salah satu batalion. 149 00:11:15,485 --> 00:11:16,318 Tidak. 150 00:11:17,755 --> 00:11:18,897 Pada hari aku mengirim seorang wanita untuk pergi berperang 151 00:11:18,899 --> 00:11:21,566 adalah hari aku meninggalkan tahtaku. 152 00:11:23,002 --> 00:11:26,920 Saya sama terampilnya dengan ksatria Anda. 153 00:11:26,922 --> 00:11:29,237 Itu mungkin, tapi itu tidak mengubah kenyataan 154 00:11:29,239 --> 00:11:31,822 bahwa Anda memang seorang wanita. 155 00:11:32,815 --> 00:11:36,092 Saya menghormati roh Anda, tetapi ibumu melatihmu 156 00:11:36,094 --> 00:11:38,829 dengan cara-cara iman sebelum dia lulus. 157 00:11:38,831 --> 00:11:40,710 Iman yang tidak melindunginya 158 00:11:40,712 --> 00:11:42,844 ketika Reavers menyerang IronGate. 159 00:11:54,531 --> 00:11:56,948 Hormati memori ibumu. 160 00:11:58,499 --> 00:12:01,249 Gunakan kekuatan ilahi seperti yang dia lakukan. 161 00:12:02,524 --> 00:12:04,393 Saya tidak punya selera untuk itu. 162 00:12:04,395 --> 00:12:05,728 Saya ingin berkelahi. 163 00:12:06,575 --> 00:12:09,321 Kemampuan Anda untuk menyembuhkan jauh melebihi kemampuan Anda untuk membunuh. 164 00:12:09,323 --> 00:12:13,164 Keterampilan yang bisa digunakan di lapangan. 165 00:12:13,166 --> 00:12:17,124 Anda bukan seorang ksatria juga apakah kamu akan menjadi seorang ksatria. 166 00:12:17,126 --> 00:12:18,189 Tapi, Ayah ... 167 00:12:18,191 --> 00:12:19,108 Tinggalkan aku! 168 00:12:21,723 --> 00:12:23,129 Dan saya berharap pada saat berikutnya saya melihat Anda 169 00:12:23,131 --> 00:12:25,548 untuk berpakaian lebih cocok. 170 00:12:29,995 --> 00:12:30,826 Persiapkan pria Anda. 171 00:12:30,828 --> 00:12:32,414 Anda pergi dalam waktu satu jam. 172 00:12:32,416 --> 00:12:33,416 Ya, Paduka. 173 00:12:47,111 --> 00:12:50,024 Pengkhianatan apa yang menanti kita? 174 00:13:07,997 --> 00:13:10,546 Saya tahu Anda semua memiliki pertanyaan. 175 00:13:10,548 --> 00:13:13,263 Saya jamin, saya punya jawabannya. 176 00:13:13,265 --> 00:13:16,982 Pesanan kami telah menderita selama beberapa generasi. 177 00:13:16,984 --> 00:13:18,830 Jumlah kami telah berkurang. 178 00:13:18,832 --> 00:13:21,954 Dulu kami ratusan orang kuat. 179 00:13:21,956 --> 00:13:24,539 Sekarang tinggal enam yang tersisa. 180 00:13:26,092 --> 00:13:29,553 Pada waktunya, bahkan kita akan menghilang. 181 00:13:29,555 --> 00:13:31,608 Kita harus memiliki iman. 182 00:13:31,610 --> 00:13:32,443 Iman? 183 00:13:33,349 --> 00:13:35,131 Iman itulah yang menuntun kita ke sini. 184 00:13:35,133 --> 00:13:38,706 Warisan kita adalah mati karena raja yang bodoh 185 00:13:38,708 --> 00:13:40,566 tidak akan melepaskan kita dari sebuah keputusan 186 00:13:40,568 --> 00:13:43,426 dibuat oleh leluhurnya yang bodoh. 187 00:13:43,428 --> 00:13:45,130 Kami tidak punya pilihan. 188 00:13:45,132 --> 00:13:48,231 Kode itu mengikat kita pada hukum. 189 00:13:48,233 --> 00:13:50,663 Lalu kita menentang hukum. 190 00:13:50,665 --> 00:13:52,654 Apa yang kamu katakan? 191 00:13:52,656 --> 00:13:55,426 Kami akan mengambil kembali apa yang menjadi milik kita. 192 00:13:55,428 --> 00:13:57,186 Kami sedikit yang tetap, akan membangun kembali warisan 193 00:13:57,188 --> 00:13:59,606 dari Ksatria Ebony. 194 00:13:59,608 --> 00:14:02,169 Itu sebabnya kamu bertemu dengan Peri Jauh. 195 00:14:02,171 --> 00:14:04,041 Anda membutuhkan sekutu. 196 00:14:04,043 --> 00:14:04,876 Iya nih. 197 00:14:06,111 --> 00:14:07,468 Saya telah menjalin aliansi dengan Bre'Gwen, 198 00:14:07,470 --> 00:14:09,525 Ratu Peri Jauh. 199 00:14:09,527 --> 00:14:13,540 Anda akan memiliki aliansi dengan musuh terdalam kita? 200 00:14:13,542 --> 00:14:15,459 Dia membungkuk di hadapan mereka. 201 00:14:16,921 --> 00:14:20,483 Tysiath, kamu tidak mengatakan apa-apa, kumohon. 202 00:14:20,485 --> 00:14:23,416 Saya belum mengatakan apa-apa karena saya tahu. 203 00:14:23,418 --> 00:14:24,927 Apa? 204 00:14:24,929 --> 00:14:28,687 Jeris membuat saya sadar akan dirinya merencanakan dan saya setuju dengan itu. 205 00:14:28,689 --> 00:14:31,987 Tolong, semuanya, dengarkan saja dia. 206 00:14:31,989 --> 00:14:33,983 Selama berminggu-minggu, ratu kekuatan telah diluncurkan 207 00:14:33,985 --> 00:14:36,599 serangan tabrak lari kerajaan yang lebih kecil. 208 00:14:36,601 --> 00:14:38,419 Yang akan menginspirasi Raja Grayraven 209 00:14:38,421 --> 00:14:40,511 untuk mengirim lebih banyak pasukan untuk membantu mereka. 210 00:14:40,513 --> 00:14:42,740 Efektif menyebar para ksatrianya sejauh ini 211 00:14:42,742 --> 00:14:44,007 bahwa mereka tidak akan diizinkan berfungsi 212 00:14:44,009 --> 00:14:45,503 sebagai kekuatan terpadu. 213 00:14:45,505 --> 00:14:47,307 Membuat mereka rentan ketika kami meluncurkan serangan kami 214 00:14:47,309 --> 00:14:49,226 melawan benteng mereka. 215 00:14:50,624 --> 00:14:53,236 Kami sudah menyusun rencana itu akan mengubah segalanya. 216 00:14:53,238 --> 00:14:55,594 Tidak ada faksi lagi yang berjuang untuk supremasi. 217 00:14:55,596 --> 00:14:57,944 Anda sedang berbicara tentang perang skala penuh. 218 00:14:57,946 --> 00:14:58,779 Iya nih. 219 00:14:59,932 --> 00:15:02,252 Dan dengan pasukan seperti itu di pembuangan kami, 220 00:15:02,254 --> 00:15:04,497 kita akan memiliki kekuatan untuk melakukannya. 221 00:15:04,499 --> 00:15:06,498 Dengarkan dirimu sendiri. 222 00:15:06,500 --> 00:15:09,425 Memiliki kekuatan tidak selalu membenarkan menggunakannya. 223 00:15:09,427 --> 00:15:13,297 Perang ini akan mengakhiri kebutuhannya untuk setiap konflik di masa depan. 224 00:15:13,299 --> 00:15:16,145 Semua ras akan dipersatukan. 225 00:15:16,147 --> 00:15:20,260 Perdamaian di seluruh dunia dan pesanan kami dipulihkan. 226 00:15:21,959 --> 00:15:22,792 Ghar? 227 00:15:25,390 --> 00:15:27,140 Maaf, saya tidak bisa. 228 00:15:31,439 --> 00:15:33,417 Jeris adalah pemimpin, Ghar. 229 00:15:33,419 --> 00:15:36,035 Keputusan sudah diambil. 230 00:15:36,037 --> 00:15:38,204 Itu keputusan yang salah. 231 00:16:11,019 --> 00:16:14,936 Saya harap Anda menemukan Anda akomodasi menyenangkan. 232 00:16:23,789 --> 00:16:25,039 Mereka baik-baik saja, 233 00:16:26,319 --> 00:16:27,402 untuk sebuah penjara. 234 00:16:29,827 --> 00:16:33,319 Anda tahu, meskipun apa yang Anda pikirkan, 235 00:16:33,321 --> 00:16:35,618 Anda bukan tahanan di sini. 236 00:16:35,620 --> 00:16:40,063 Saya pasti tidak di sini kehendak bebas saya sendiri. 237 00:16:40,065 --> 00:16:43,637 Saya seorang pion dalam beberapa skema Anda telah mengarang ibuku. 238 00:16:43,639 --> 00:16:46,806 Dia memanfaatkanku untuk mendapatkanmu. 239 00:16:48,149 --> 00:16:50,316 Untuk apa, saya tidak bisa membayangkan. 240 00:16:57,542 --> 00:17:00,763 Saya tidak dilahirkan dalam bangsawan. 241 00:17:00,765 --> 00:17:02,932 Jika saya akan dinobatkan menjadi raja, 242 00:17:03,869 --> 00:17:06,430 Saya harus menikahi seorang bangsawan. 243 00:17:06,432 --> 00:17:07,265 Raja? 244 00:17:09,644 --> 00:17:12,403 Apakah kamu ingin menjadi raja? 245 00:17:12,405 --> 00:17:13,238 Iya nih. 246 00:17:15,065 --> 00:17:18,419 Dan saya memiliki restu ibumu. 247 00:17:18,421 --> 00:17:21,444 Selama 300 tahun terakhir, ibuku telah menaklukkannya 248 00:17:21,446 --> 00:17:24,879 subraces, mengambil apa yang diinginkannya. 249 00:17:24,881 --> 00:17:29,795 Apa yang membuatmu berpikir dia akan melakukannya memperlakukan kamu berbeda? 250 00:17:29,797 --> 00:17:31,423 Karena dia membutuhkanku. 251 00:17:31,425 --> 00:17:34,714 Membutuhkanmu? 252 00:17:34,716 --> 00:17:36,342 Di gubuk batu kumuh ini, 253 00:17:36,344 --> 00:17:39,011 dengan pasukanmu, enam orang? 254 00:17:40,523 --> 00:17:43,095 Oh ya, aku yakin dia tidak akan bisa bertahan 255 00:17:43,097 --> 00:17:45,665 satu hari lagi tanpa dirimu. 256 00:17:48,917 --> 00:17:52,084 Anda tidak tahu siapa kami, kan? 257 00:17:53,305 --> 00:17:55,899 Berapa banyak kekuatan yang dimiliki Ksatria Ebony? 258 00:17:55,901 --> 00:17:57,901 Jauhkan tanganmu dariku. 259 00:18:09,836 --> 00:18:12,086 Saya tahu persis siapa Anda. 260 00:18:13,281 --> 00:18:16,599 Anda seorang ksatria pemberontak tanpa raja, 261 00:18:16,601 --> 00:18:19,601 tidak ada kerajaan, gambaran pucat dari suatu pesanan 262 00:18:20,539 --> 00:18:22,122 hilang berabad-abad yang lalu. 263 00:18:25,777 --> 00:18:26,610 Menyedihkan. 264 00:18:31,112 --> 00:18:33,279 Itu akan berubah. 265 00:18:34,784 --> 00:18:37,534 Pada akhirnya, Anda akan menjadi ratu saya. 266 00:18:39,008 --> 00:18:41,508 Dan Anda akan belajar tempat Anda. 267 00:18:43,012 --> 00:18:45,418 Mempelai wanita menjadi raja boneka. 268 00:18:45,420 --> 00:18:47,434 Apa lagi yang diinginkan seorang gadis? 269 00:18:47,436 --> 00:18:48,269 Jeris! 270 00:19:00,247 --> 00:19:02,138 Apa yang kamu lakukan di sini, Ghar? 271 00:19:02,140 --> 00:19:05,307 Kita perlu bicara tentang aliansi ini. 272 00:19:06,356 --> 00:19:08,266 Kami melakukan pembicaraan malam ini. 273 00:19:25,220 --> 00:19:26,085 Maafkan saya. 274 00:19:30,556 --> 00:19:33,148 Seorang kesatria seharusnya tidak pernah menyerang seorang wanita, 275 00:19:33,150 --> 00:19:34,817 terlepas dari dia ... 276 00:19:35,936 --> 00:19:38,019 Terlepas dari apa dia? 277 00:19:38,974 --> 00:19:40,557 Sekali lagi, saya minta maaf. 278 00:19:59,189 --> 00:20:01,901 Tim pemogokan sudah siap, Ratuku. 279 00:20:01,903 --> 00:20:03,727 Beri tanda untuk melanjutkan. 280 00:20:03,729 --> 00:20:06,062 Malam ini Raja Breckholt meninggal. 281 00:20:19,365 --> 00:20:21,199 Sinyal diberikan. 282 00:20:21,201 --> 00:20:23,487 Demi kemuliaan Bre'Gwen. 283 00:20:23,489 --> 00:20:24,322 Uh huh. 284 00:20:32,192 --> 00:20:35,147 Kastil ini berada di bawah perlindungan saya. 285 00:20:35,149 --> 00:20:36,566 Betapa malangnya 286 00:20:37,655 --> 00:20:38,488 untukmu! 287 00:20:58,275 --> 00:21:01,936 Mungkin aku seharusnya mengatakan perlindungan kita. 288 00:21:01,938 --> 00:21:02,771 Bodoh! 289 00:21:04,116 --> 00:21:04,949 Bawa mereka! 290 00:22:40,687 --> 00:22:44,489 Apakah Anda benar-benar tahu siapa tinggal di kastil ini? 291 00:22:44,491 --> 00:22:45,324 Tidak. 292 00:23:10,726 --> 00:23:12,476 Terima kasih, Alandra. 293 00:23:14,445 --> 00:23:16,528 Adakah sesuatu yang lain? 294 00:23:19,272 --> 00:23:21,680 Anda yakin ingin melakukan ini? 295 00:23:21,682 --> 00:23:22,968 Itu bukan pilihan. 296 00:23:22,970 --> 00:23:25,179 Aku harus melakukan ini. 297 00:23:25,181 --> 00:23:27,743 Kejahatan merayap ke dalam dunia kita 298 00:23:27,745 --> 00:23:29,578 dan saya bermaksud menghadapinya. 299 00:23:30,482 --> 00:23:32,812 Jika seseorang harus meminta kehadiranku, 300 00:23:32,814 --> 00:23:34,892 Anda harus mengulur waktu untuk saya. 301 00:23:34,894 --> 00:23:36,811 Dan, ketika itu gagal ... 302 00:23:40,901 --> 00:23:42,818 Berikan ini kepada ayahku. 303 00:23:55,738 --> 00:23:56,569 Untuk Greyraven. 304 00:24:09,258 --> 00:24:12,283 Berani sekali kamu kembali setelah kamu mengecewakanku. 305 00:24:12,285 --> 00:24:13,791 Kastil itu dilindungi. 306 00:24:13,793 --> 00:24:16,815 Ketidakmampuanmu pergi King Breckholt hidup. 307 00:24:16,817 --> 00:24:19,743 Yang bisa diperbaiki jika Anda akan memberi kita kesempatan lain. 308 00:24:36,377 --> 00:24:37,794 Kumohon, Ratuku. 309 00:25:00,576 --> 00:25:04,743 Jika pisau ini bisa merasakan dagingku, maka kau bisa hidup. 310 00:25:06,108 --> 00:25:08,191 Jika tidak, Anda akan bergabung dengan mereka. 311 00:25:11,202 --> 00:25:12,035 Tidak ada sulap. 312 00:25:15,057 --> 00:25:16,807 Hanya keterampilan untuk keterampilan. 313 00:26:00,077 --> 00:26:03,077 Tysiath, aku akan bicara denganmu. 314 00:26:05,648 --> 00:26:10,092 Tentu saja, tapi saya sudah tahu apa yang kamu pikirkan. 315 00:26:10,094 --> 00:26:11,774 Anda berkonflik. 316 00:26:11,776 --> 00:26:13,259 Itu bisa dimengerti. 317 00:26:13,261 --> 00:26:16,132 Bukan aku yang bingung. 318 00:26:16,134 --> 00:26:20,632 Ghar, generasi kita belum melihat banyak pertempuran, 319 00:26:20,634 --> 00:26:24,258 tapi nenek moyang kita bertempur di banyak kampanye hebat. 320 00:26:24,260 --> 00:26:25,927 Perang ada di dalam darah kita. 321 00:26:28,618 --> 00:26:30,673 Waktunya telah tiba bagi kita untuk bertarung 322 00:26:30,675 --> 00:26:33,149 untuk apa yang menjadi hak milik kita. 323 00:26:33,151 --> 00:26:34,901 Jadi, Anda mencari kemuliaan. 324 00:26:35,902 --> 00:26:37,703 Jangan mempertanyakan integritas saya. 325 00:26:37,705 --> 00:26:38,955 Saya mencari keadilan. 326 00:26:40,233 --> 00:26:41,916 Anda tidak mencari keadilan. 327 00:26:41,918 --> 00:26:44,128 Anda mencari pembalasan. 328 00:26:44,130 --> 00:26:46,513 Apa yang Anda harapkan capai dengan memusuhi saya? 329 00:26:46,515 --> 00:26:49,628 Saya berharap untuk berubah pikiran. 330 00:26:49,630 --> 00:26:53,532 Jika kita bersatu, Jeris akan dipaksa untuk mempertimbangkan kembali. 331 00:26:53,534 --> 00:26:56,513 Itu tidak akan terjadi. 332 00:26:56,515 --> 00:26:58,713 Setiap pemimpin sekte kami telah mempertahankan janji itu 333 00:26:58,715 --> 00:27:02,244 Galaron sudah lama sekali, janji untuk tetap tersembunyi 334 00:27:02,246 --> 00:27:04,884 dalam bayang-bayang sampai grasi diberikan. 335 00:27:04,886 --> 00:27:07,721 Pengampunan yang tidak pernah datang! 336 00:27:07,723 --> 00:27:09,745 Saya masih memiliki keyakinan. 337 00:27:09,747 --> 00:27:11,580 Maka kamu bodoh. 338 00:27:19,059 --> 00:27:20,809 Kerajinanmu kuat. 339 00:27:22,127 --> 00:27:25,656 Tapi, saya pikir Anda akan menemukan bahwa saya cukup layak. 340 00:27:25,658 --> 00:27:27,337 Pertarungan saya tidak dengan Anda. 341 00:27:27,339 --> 00:27:32,080 Anda hanya pion tanpa berpikir, dalam game tanpa pemenang. 342 00:28:13,759 --> 00:28:16,092 Anda telah memutuskan untuk bergabung dengan kami. 343 00:28:20,954 --> 00:28:24,787 Besok, kami memulai bagian pertama dari pencarian kami. 344 00:28:24,789 --> 00:28:26,039 Tidak, kami tidak. 345 00:28:29,103 --> 00:28:33,020 Aku tidak akan membiarkanmu meracuni pikiran mereka lebih jauh. 346 00:28:34,098 --> 00:28:37,014 Anda belum mendengar seluruhnya dari rencanaku, 347 00:28:37,016 --> 00:28:39,345 namun kamu berani menantangnya? 348 00:28:39,347 --> 00:28:41,280 Saya sudah cukup mendengar. 349 00:28:41,282 --> 00:28:43,921 Anda mungkin yang terkuat di antara kita, 350 00:28:43,923 --> 00:28:45,623 tetapi tindakan Anda telah terbukti kamu tidak memiliki kebijaksanaan 351 00:28:45,625 --> 00:28:48,875 untuk memimpin kita pada apapun selain kehancuran. 352 00:28:49,995 --> 00:28:52,557 Anda mungkin tidak setuju dengan tindakan saya, 353 00:28:52,559 --> 00:28:54,889 tetapi tidak perlu mencemarkan saya dengan kata-kata seperti itu. 354 00:28:54,891 --> 00:28:56,561 Anda mencemarkan dirimu sendiri. 355 00:28:56,563 --> 00:29:00,025 Kedengarannya seperti kamu tantangan untuk kepemimpinan. 356 00:29:00,027 --> 00:29:02,501 Kami adalah ksatria kerajaan. 357 00:29:02,503 --> 00:29:06,755 Kesucian kita leluhur ada di tangan kita. 358 00:29:06,757 --> 00:29:09,495 Jika kita tetap mengikuti kursus ini, 359 00:29:09,497 --> 00:29:10,882 lalu semua yang mereka perjuangkan dan mati untuk mereka 360 00:29:10,884 --> 00:29:12,551 akan sia-sia. 361 00:29:14,038 --> 00:29:16,788 Jadi, ini adalah tantangan formal. 362 00:29:19,210 --> 00:29:23,377 Ya, dan kecuali Anda punya meninggalkan kode sepenuhnya, 363 00:29:24,324 --> 00:29:26,719 mantel kepemimpinan akan menjadi milikku 364 00:29:26,721 --> 00:29:29,801 jika aku bisa mengalahkanmu dalam pertempuran. 365 00:29:29,803 --> 00:29:30,720 Jadi, baiklah. 366 00:29:32,014 --> 00:29:36,181 Tetapi sebagai orang yang tertantang, saya menyebutnya untuk bertempur sampai mati. 367 00:29:37,975 --> 00:29:40,308 Jika saya mati, Anda akan menjadi pemimpin 368 00:29:41,728 --> 00:29:45,850 dan dapat menghentikan apa pun yang telah saya gerakkan. 369 00:29:45,852 --> 00:29:49,269 Tapi jika aku menang, Ksatria Ebony akan naik 370 00:29:53,608 --> 00:29:55,775 dan musuh kita akan jatuh. 371 00:32:14,360 --> 00:32:16,252 Apa yang sedang kamu lakukan? 372 00:32:34,759 --> 00:32:36,435 Apa yang sedang kamu lakukan? 373 00:32:36,437 --> 00:32:38,520 Membawa kita keluar dari sini. 374 00:32:52,874 --> 00:32:55,169 Tunggu, tunggu, tunggu. 375 00:32:55,171 --> 00:32:56,754 Kita harus pergi. 376 00:32:59,076 --> 00:33:00,625 Saya harus kembali. 377 00:33:00,627 --> 00:33:02,044 Dia akan membunuhmu. 378 00:33:15,441 --> 00:33:16,274 Contu. 379 00:33:18,262 --> 00:33:19,095 Berhenti. 380 00:33:23,452 --> 00:33:24,452 Berputar. 381 00:33:29,745 --> 00:33:32,942 Aku ingin kamu membawaku dari tempat ini. 382 00:33:32,944 --> 00:33:36,672 Saya tidak bisa menolak permintaan seorang wanita. 383 00:33:36,674 --> 00:33:39,507 Tapi Jeris, dia harus dihentikan. 384 00:33:42,681 --> 00:33:43,514 Aku tahu. 385 00:33:44,761 --> 00:33:46,594 Tetapi tidak sekarang, tidak di sini. 386 00:33:50,129 --> 00:33:50,962 Datang. 387 00:34:37,045 --> 00:34:37,878 Ow 388 00:34:40,609 --> 00:34:42,192 Persiapkan kuda-kuda. 389 00:35:18,285 --> 00:35:19,535 Selamat pagi. 390 00:35:22,245 --> 00:35:24,328 Anda membaca mantra pada saya. 391 00:35:25,392 --> 00:35:27,142 Saya butuh bantuan Anda. 392 00:35:27,976 --> 00:35:29,922 Jadi, Anda membuat saya terpesona. 393 00:35:29,924 --> 00:35:32,990 Apakah Anda akan datang dengan sukarela? 394 00:35:32,992 --> 00:35:35,575 Saya melihat cara Anda menatap saya. 395 00:35:42,998 --> 00:35:46,355 Orang-orangmu sudah selesai sedikit untuk mendapatkan kepercayaan saya. 396 00:35:46,357 --> 00:35:47,607 Saya mengerti. 397 00:35:49,900 --> 00:35:51,910 Tapi saya berbeda. 398 00:35:51,912 --> 00:35:56,331 Seperti kamu, aku tidak percaya di jalan set sebelum aku. 399 00:35:56,333 --> 00:35:58,346 Saya merasa terjebak, 400 00:35:58,348 --> 00:36:01,426 Tapi tindakanmu yang berani mengilhami saya. 401 00:36:01,428 --> 00:36:03,251 Dan mengapa Anda membutuhkan bantuan saya? 402 00:36:03,253 --> 00:36:05,395 Saya tidak terbiasa dengan permukaan. 403 00:36:05,397 --> 00:36:07,730 Saya butuh pemandu, pelindung. 404 00:36:14,440 --> 00:36:18,278 Dan dimana kamu seperti saya untuk membawamu? 405 00:36:18,280 --> 00:36:20,202 Untuk Grayraven Castle. 406 00:36:21,888 --> 00:36:23,546 Kita harus memperingatkan raja. 407 00:36:23,548 --> 00:36:24,780 Raja tidak mungkin mengindahkan kata-kata 408 00:36:24,782 --> 00:36:27,532 seorang Ksatria Ebony atau Deep Elf. 409 00:36:29,138 --> 00:36:30,888 Namaku Kyriani. 410 00:36:34,166 --> 00:36:37,833 Kyriani, anak buahnya akan melakukannya serang kami di depan mata. 411 00:36:39,196 --> 00:36:41,863 Kami hanya harus menemukan jalan. 412 00:36:45,488 --> 00:36:47,806 Kami akan tetap di pohon. 413 00:36:47,808 --> 00:36:50,522 Jadi, Anda akan membantu saya kemudian? 414 00:36:50,524 --> 00:36:53,462 Aku akan membawamu sejauh jalur yang mengarah ke Grayraven. 415 00:36:53,464 --> 00:36:56,750 Tapi, setelah itu, kamu sendiri. 416 00:36:56,752 --> 00:36:57,585 Dan kau? 417 00:37:01,348 --> 00:37:02,348 Tunggu disini! 418 00:37:06,332 --> 00:37:07,165 Tidak! 419 00:37:10,064 --> 00:37:10,897 Tidak! 420 00:37:12,163 --> 00:37:13,216 Silahkan! 421 00:37:14,051 --> 00:37:16,286 Menjauhlah dari pria itu. 422 00:37:51,728 --> 00:37:53,962 Terima kasih, Tuan Putri. 423 00:38:16,052 --> 00:38:16,885 Yah! 424 00:38:18,757 --> 00:38:19,590 Pengecut. 425 00:38:23,267 --> 00:38:24,767 Bersiaplah untuk mati. 426 00:38:50,309 --> 00:38:51,559 Apakah kamu baik-baik saja? 427 00:38:52,629 --> 00:38:55,323 Aku tidak butuh bantuanmu, 428 00:38:55,325 --> 00:38:56,658 tapi saya berterima kasih. 429 00:38:58,317 --> 00:39:00,911 Anda seorang Knight Grayraven. 430 00:39:00,913 --> 00:39:04,315 Tidak juga, tapi saya melayani Kerajaan. 431 00:39:25,225 --> 00:39:26,063 Temanmu? 432 00:39:35,005 --> 00:39:37,005 Teman seperjalanan. 433 00:39:38,230 --> 00:39:39,063 Pengkhianat! 434 00:39:42,729 --> 00:39:44,663 Aku bukan musuhmu. 435 00:39:44,665 --> 00:39:48,183 Lalu mengapa Anda memakai secara terbuka tanda Kingslayers? 436 00:39:48,185 --> 00:39:50,559 Karena saya milik pesanan. 437 00:39:50,561 --> 00:39:53,651 Maka Anda memang musuh saya. 438 00:39:53,653 --> 00:39:57,820 Aku akan memberitahumu satu lagi waktu, aku bukan musuhmu. 439 00:40:03,428 --> 00:40:05,845 Apakah kita hanya akan berdiri di sini? 440 00:40:16,422 --> 00:40:17,253 Makhluk-makhluk ini berani 441 00:40:17,255 --> 00:40:19,379 menyerang saat siang hari. 442 00:40:19,381 --> 00:40:22,131 Mereka harus tahu perang yang akan datang. 443 00:40:23,875 --> 00:40:24,792 Apa itu? 444 00:40:26,186 --> 00:40:28,603 Saya tidak berpikir dia menyukai saya. 445 00:40:34,741 --> 00:40:37,305 Adil, saya Lord Shalomin Songsteel, 446 00:40:37,307 --> 00:40:40,140 Unvanquished, siap melayani Anda. 447 00:40:41,047 --> 00:40:43,565 Kami sudah menunggumu. 448 00:40:43,567 --> 00:40:45,005 Menungguku? 449 00:40:45,007 --> 00:40:46,507 Ya, semuanya. 450 00:40:49,275 --> 00:40:50,942 Tolong, mendekatlah. 451 00:40:52,038 --> 00:40:54,157 Anda tidak perlu takut. 452 00:40:54,159 --> 00:40:55,326 Tidak lagi. 453 00:40:57,184 --> 00:40:59,267 Dia tidak bisa dipercaya. 454 00:41:00,903 --> 00:41:02,814 Jenisnya adalah pembunuh. 455 00:41:02,816 --> 00:41:04,066 Apakah ini benar? 456 00:41:05,819 --> 00:41:07,069 Tidak, bukan itu. 457 00:41:09,594 --> 00:41:11,889 Nah, sekarang sudah beres. 458 00:41:11,891 --> 00:41:15,113 Ayo, banyak yang harus kita diskusikan. 459 00:41:15,115 --> 00:41:16,698 Kamp itu dekat. 460 00:41:17,590 --> 00:41:18,480 Aku tidak bisa. 461 00:41:18,482 --> 00:41:19,313 Saya sedang dalam perjalanan untuk bergabung ... 462 00:41:19,315 --> 00:41:21,141 Aku tahu kemana kamu akan pergi, 463 00:41:21,143 --> 00:41:23,781 tetapi itu tidak di mana Anda perlu. 464 00:41:29,723 --> 00:41:31,328 Bagaimana dia bisa tahu ke mana aku pergi? 465 00:41:31,330 --> 00:41:33,503 Dia tahu banyak hal, 466 00:41:33,505 --> 00:41:36,922 tapi jangan khawatir, dia akan menjelaskan semuanya. 467 00:41:43,374 --> 00:41:44,912 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 468 00:41:44,914 --> 00:41:46,297 Akhirnya? 469 00:41:46,299 --> 00:41:48,100 Tolong, ikuti kami. 470 00:41:59,875 --> 00:42:00,876 Saya mengirim untuk putri saya. 471 00:42:00,878 --> 00:42:01,961 Dimana dia? 472 00:42:03,580 --> 00:42:06,330 Ini ada di kamarnya. 473 00:42:19,115 --> 00:42:19,948 Keluar. 474 00:42:26,715 --> 00:42:29,382 Putriku telah meninggalkan kastil. 475 00:42:31,775 --> 00:42:34,369 Dia berusaha membuktikan dirinya. 476 00:42:37,259 --> 00:42:40,342 Oh, dia sangat mirip ibunya. 477 00:42:42,891 --> 00:42:44,058 Aku sangat merindukannya. 478 00:42:46,728 --> 00:42:50,478 Dia adalah wanita yang kuat, sama seperti Isabelle. 479 00:42:52,251 --> 00:42:54,834 Kamu pikir aku terlalu protektif? 480 00:42:56,167 --> 00:43:00,352 Saya pikir Anda harus mengizinkan dia untuk mencari takdirnya. 481 00:43:00,354 --> 00:43:01,187 Hmm 482 00:43:04,397 --> 00:43:07,204 Dan, apakah ini kebijaksanaan dari penyihir terpercaya saya? 483 00:43:07,206 --> 00:43:09,623 Tidak, saran dari seorang teman. 484 00:43:16,446 --> 00:43:20,613 Jadi, saya tidak akan mengganggu petualangannya. 485 00:43:22,460 --> 00:43:26,210 Dan, semoga dia menemukan jawaban yang dia cari. 486 00:43:49,561 --> 00:43:53,029 Kami lebih baik. 487 00:43:53,031 --> 00:43:54,630 Hei, mau? 488 00:43:54,632 --> 00:43:57,632 Tidak, tapi saya ingin beberapa jawaban. 489 00:44:01,808 --> 00:44:04,207 Mungkin Anda bisa membantu kami. 490 00:44:04,209 --> 00:44:05,887 Kita harus pergi ke Grayraven Castle 491 00:44:05,889 --> 00:44:08,430 untuk audiensi dengan raja. 492 00:44:08,432 --> 00:44:11,912 Raja akan membunuhmu jika Anda menetapkan satu kaki di tanahnya. 493 00:44:11,914 --> 00:44:13,741 Aku sudah bilang. 494 00:44:13,743 --> 00:44:16,547 Tapi kami menanggung pesan penting untuknya. 495 00:44:16,549 --> 00:44:19,675 Kata dari Ebony Knight tidak pernah bisa dipercaya. 496 00:44:19,677 --> 00:44:22,677 Tolong, mari kita berkenalan. 497 00:44:23,553 --> 00:44:27,518 Ya, saya akan menceritakan kisahnya tentang bagaimana kita semua datang bersama. 498 00:44:27,520 --> 00:44:29,020 Jangan bernyanyi. 499 00:44:31,018 --> 00:44:32,923 Kita semua ditakdirkan untuk bertemu, 500 00:44:32,925 --> 00:44:35,811 untuk bekerja sama melawan Kejahatan tanah. 501 00:44:35,813 --> 00:44:38,442 Saya adalah yang pertama dipilih oleh Oracle. 502 00:44:38,444 --> 00:44:41,611 Saya telah bepergian dengannya selama bertahun-tahun. 503 00:44:42,484 --> 00:44:44,234 Caldir di sini adalah yang berikutnya. 504 00:44:47,185 --> 00:44:49,704 Kami menemukannya di jalanan Zan'Kul 505 00:44:49,706 --> 00:44:52,255 bekerja dengan Red Lotus Thieves Guild, 506 00:44:52,257 --> 00:44:54,590 tapi sekarang dia pria terhormat. 507 00:45:02,252 --> 00:45:03,835 Anda menjatuhkan itu. 508 00:45:06,611 --> 00:45:07,611 Semua itu. 509 00:45:18,327 --> 00:45:19,160 Maaf. 510 00:45:22,523 --> 00:45:25,584 Kami bertemu Shalomin sementara berlayar di Laut Hitam. 511 00:45:25,586 --> 00:45:27,145 Dia membantu kami selama invasi Troll 512 00:45:27,147 --> 00:45:29,230 dari Kepulauan Firestone. 513 00:45:30,304 --> 00:45:32,363 Itu ada di sana Oracle mengungkapkannya kepada saya 514 00:45:32,365 --> 00:45:34,782 bahwa saya memiliki takdir yang lebih besar. 515 00:45:37,245 --> 00:45:39,745 Dan Reina, kuat dan bangga. 516 00:45:41,195 --> 00:45:42,713 Dia bergabung dengan kami setelah kami membantu kekalahan sukunya 517 00:45:42,715 --> 00:45:45,979 Ice Giants of the Everfrost Mountains. 518 00:45:45,981 --> 00:45:49,496 Jadi, dia hanya secara acak mengumpulkan Anda dalam perjalanannya? 519 00:45:49,498 --> 00:45:51,223 Kamu salah paham. 520 00:45:51,225 --> 00:45:54,489 Dia memberi tahu kita masing-masing tentang masing-masing lainnya sebelum kita bertemu. 521 00:45:54,491 --> 00:45:57,413 Tidak hanya dia tahu di mana menemukan kami, 522 00:45:57,415 --> 00:45:59,415 dia tahu kapan harus menemukan kita. 523 00:46:00,286 --> 00:46:02,572 Sama seperti dia mengatakan kepada kami tentang kamu. 524 00:46:02,574 --> 00:46:05,741 Ya, seorang ksatria pemberani dari kode lama. 525 00:46:08,060 --> 00:46:10,143 Putri Grayraven. 526 00:46:11,631 --> 00:46:13,280 Putri? 527 00:46:13,282 --> 00:46:16,699 Ya, dua dari mereka, satu dari permukaan, 528 00:46:19,192 --> 00:46:21,598 dan satu dari dunia bawah. 529 00:46:21,600 --> 00:46:22,433 Apa? 530 00:46:37,942 --> 00:46:38,859 Mengherankan. 531 00:46:39,908 --> 00:46:41,825 Anda harus bercanda. 532 00:46:41,827 --> 00:46:44,827 Dan sekarang pertemuan itu selesai. 533 00:46:46,986 --> 00:46:48,946 Berkumpul untuk apa? 534 00:46:48,948 --> 00:46:52,362 Itu akan membutuhkan beberapa penjelasan. 535 00:46:52,364 --> 00:46:54,364 Tapi kita tidak punya waktu untuk disia-siakan. 536 00:46:54,366 --> 00:46:56,434 Aku harus memberitahumu di jalan. 537 00:46:56,436 --> 00:46:58,124 Dalam perjalanan ke mana? 538 00:46:58,126 --> 00:47:01,876 Dalam perjalanan ke tempat kita akan pergi, tentu saja. 539 00:47:05,176 --> 00:47:06,932 Apa yang dia bicarakan? 540 00:47:06,934 --> 00:47:08,128 Kami tidak tahu. 541 00:47:08,130 --> 00:47:10,740 Dia melakukan ini sepanjang waktu. 542 00:47:10,742 --> 00:47:14,159 Jika Anda ingin tahu lebih banyak, kita harus mengikuti. 543 00:47:34,835 --> 00:47:39,002 Mengapa kita pergi ke tempat peristirahatan terakhir Galaron? 544 00:47:40,261 --> 00:47:42,761 Untuk mengungkap misteri yang tak terhitung. 545 00:47:45,169 --> 00:47:48,940 Harta karun ruang dalam ruang bawah tanahnya. 546 00:47:48,942 --> 00:47:50,264 Harta apa? 547 00:47:50,266 --> 00:47:52,508 Galaron tidak memiliki apa-apa saat dia lulus. 548 00:47:52,510 --> 00:47:55,314 Benar, dia menggunakan yang terakhir emasnya untuk membangun benteng. 549 00:47:55,316 --> 00:47:59,790 Benar, tetapi tidak semua harta adalah emas dan permata. 550 00:47:59,792 --> 00:48:01,292 Nah, lalu apa? 551 00:48:03,630 --> 00:48:04,463 Sihir. 552 00:48:06,804 --> 00:48:07,887 Ya, sihir. 553 00:48:09,138 --> 00:48:12,344 Sihir yang akan memberi kita tangan atas melawan Grayraven. 554 00:48:12,346 --> 00:48:15,429 Dari mana Anda mendapatkan informasi ini? 555 00:48:16,798 --> 00:48:19,464 Dari Deep Elf Queen. 556 00:48:19,466 --> 00:48:20,542 Jika dia tahu ini, mengapa dia tidak tahu 557 00:48:20,544 --> 00:48:23,350 hanya mendapatkan harta karun untuk dirinya sendiri? 558 00:48:23,352 --> 00:48:25,681 Satu-satunya jalan masuk yang diketahui dalam sistem gua 559 00:48:25,683 --> 00:48:27,904 yang membentang bermil-mil. 560 00:48:27,906 --> 00:48:31,156 Itu penuh dengan perangkap dan wali. 561 00:48:32,315 --> 00:48:34,405 Banyak prajuritnya mencoba. 562 00:48:34,407 --> 00:48:35,990 Tidak ada yang pernah kembali. 563 00:48:40,651 --> 00:48:44,523 Tapi ada pintu masuk kedua dalam ruang bawah tanah itu sendiri. 564 00:48:44,525 --> 00:48:47,512 Pintu masuk yang hanya kita Ksatria Ebony dapat mengakses. 565 00:48:47,514 --> 00:48:50,217 Ini akan memungkinkan kita untuk melampaui perangkap 566 00:48:50,219 --> 00:48:53,398 untuk mencapai ruangan dan hartanya. 567 00:48:53,400 --> 00:48:55,317 Apa harta itu? 568 00:49:03,165 --> 00:49:07,385 Lebih dari seribu tahun yang lalu adalah Perang Naga yang hebat 569 00:49:07,387 --> 00:49:08,776 dimana wali yang perkasa dan kaki tangan mereka 570 00:49:08,778 --> 00:49:11,710 berjuang satu sama lain untuk dominasi dunia. 571 00:49:11,712 --> 00:49:14,884 The Dragons of Order dan prajurit Elf mereka 572 00:49:14,886 --> 00:49:17,656 sangat kalah dari Dragons of Chaos 573 00:49:17,658 --> 00:49:19,898 dan tentara Dwarf mereka. 574 00:49:19,900 --> 00:49:22,983 Pertempuran sengit, tetapi pada waktunya, 575 00:49:23,973 --> 00:49:26,390 naga jahat diserang. 576 00:49:28,265 --> 00:49:30,275 Bukan yang diterima kekalahan, Naga Chaos 577 00:49:30,277 --> 00:49:32,587 dipaksa untuk melakukan ritual yang tidak suci 578 00:49:32,589 --> 00:49:35,782 memanggil Ahriman, seorang Dracolich, 579 00:49:35,784 --> 00:49:38,702 naga mayat hidup dengan kekuatan yang sangat besar. 580 00:49:38,704 --> 00:49:41,690 Setelah dipanggil, the Dracolich menggunakan sihirnya 581 00:49:41,692 --> 00:49:44,394 untuk menghidupkan kembali orang mati, membesarkan semua Naga Chaos 582 00:49:44,396 --> 00:49:46,960 yang telah jatuh dalam pertempuran. 583 00:49:46,962 --> 00:49:50,374 Dengan Ahriman memimpin mereka, gelombang perang berubah, 584 00:49:50,376 --> 00:49:52,686 Dragons of Order mulai jatuh. 585 00:49:52,688 --> 00:49:56,194 Binatang itu tidak puas hanya membunuh mereka. 586 00:49:56,196 --> 00:49:58,968 Itu menggunakan kekuatan gelapnya untuk membesarkan mereka, 587 00:49:58,970 --> 00:50:01,553 untuk mengubahnya menjadi tidak hidup. 588 00:50:05,613 --> 00:50:09,446 Nasib jauh lebih buruk daripada kematian naga yang mulia. 589 00:50:10,796 --> 00:50:12,874 Jadi naga yang baik dikalahkan? 590 00:50:12,876 --> 00:50:15,462 Tidak sepenuhnya, beberapa orang melarikan diri, 591 00:50:15,464 --> 00:50:19,329 dipimpin oleh Draconus, yang tertua di antara mereka. 592 00:50:19,331 --> 00:50:23,488 Mengantisipasi pembalasan, Ahriman memanggil sihirnya 593 00:50:23,490 --> 00:50:25,974 untuk membentuk penghalang pelindung. 594 00:50:25,976 --> 00:50:27,998 Penghalang untuk apa? 595 00:50:28,000 --> 00:50:31,228 Lingkaran rahasia yang memukul naga mana pun 596 00:50:31,230 --> 00:50:33,342 tidak di bawah kendalinya. 597 00:50:33,344 --> 00:50:35,673 Mereka tidak punya harapan untuk membalas dendam. 598 00:50:35,675 --> 00:50:37,399 Jadi, Anda akan berpikir. 599 00:50:37,401 --> 00:50:39,491 Tetapi mereka menyusun rencana. 600 00:50:39,493 --> 00:50:41,644 Menggunakan gabungan mereka sihir, mereka dipindahkan 601 00:50:41,646 --> 00:50:44,729 esensi mereka menjadi tujuh pedang. 602 00:50:45,580 --> 00:50:47,004 Mengapa? 603 00:50:47,006 --> 00:50:49,705 Karena dalam bentuk itu, mereka tidak akan menjadi korban 604 00:50:49,707 --> 00:50:52,210 untuk sihir pertahanan Dracolich. 605 00:50:52,212 --> 00:50:54,064 Dan siapa yang akan menggunakan pedang ini? 606 00:50:54,066 --> 00:50:56,857 Tujuh pahlawan gagah berani dipilih. 607 00:50:56,859 --> 00:50:58,642 Pahlawan yang akan membawa mereka ke medan perang 608 00:50:58,644 --> 00:51:00,838 melawan Dracolich. 609 00:51:00,840 --> 00:51:04,585 Setelah hancur, itu roh orang-orang yang dimilikinya 610 00:51:04,587 --> 00:51:07,726 akan dibebaskan dari penjara kekal mereka. 611 00:51:07,728 --> 00:51:12,372 Pencarian yang mulia, untuk dihadapi jantung kejahatan. 612 00:51:12,374 --> 00:51:13,207 Iya nih. 613 00:51:14,453 --> 00:51:17,051 Sebelum Naga Chaos tahu apa yang sedang terjadi, 614 00:51:17,053 --> 00:51:18,904 banyak dari mereka jatuh sebagai pahlawan berjuang dengan cara mereka 615 00:51:18,906 --> 00:51:21,114 ke target yang dimaksudkan. 616 00:51:21,116 --> 00:51:24,110 Setelah melewati tantangan dari antek-anteknya, 617 00:51:24,112 --> 00:51:26,768 mereka akhirnya mencapai Dracolich. 618 00:51:26,770 --> 00:51:31,012 Jadi, mengorbankan mereka bentuk fisik tidak sia-sia. 619 00:51:31,014 --> 00:51:33,818 Mereka bertarung dengan keberanian, menggunakan pedang 620 00:51:33,820 --> 00:51:36,452 untuk menangani kerusakan besar. 621 00:51:36,454 --> 00:51:40,037 Tapi satu demi satu, mereka jatuh sebelum binatang itu, 622 00:51:41,030 --> 00:51:44,364 tubuh mereka berserakan medan perang yang sama 623 00:51:44,366 --> 00:51:46,616 dari mereka yang datang untuk menyelamatkan. 624 00:51:50,083 --> 00:51:51,804 Dan Dracolich? 625 00:51:51,806 --> 00:51:53,639 Sangat terluka, dia melarikan diri. 626 00:51:55,143 --> 00:51:59,498 Dan setelah serangan gencar saja beberapa Chaos Dragon tersisa. 627 00:51:59,500 --> 00:52:01,763 Tapi apa ini? hubungannya dengan harta itu? 628 00:52:01,765 --> 00:52:03,283 Sabar. 629 00:52:03,285 --> 00:52:07,452 Jika kita naik dengan keras, kita akan berada di Galaron's crypt menjelang malam. 630 00:52:12,921 --> 00:52:15,577 Jadi, apa semuanya ini ada hubungannya dengan kita? 631 00:52:15,579 --> 00:52:19,699 Ketika para prajurit meninggal hari itu, Bumi itu sendiri 632 00:52:19,701 --> 00:52:22,618 membuka dan merebut kembali pedang. 633 00:52:23,593 --> 00:52:27,760 Mereka diyakini hilang selamanya, tetapi bertahun-tahun lalu, 634 00:52:28,749 --> 00:52:31,348 mereka mulai memanggil saya. 635 00:52:31,350 --> 00:52:33,933 Mereka mengatakan kepada saya untuk menemukan tujuh lagi 636 00:52:35,017 --> 00:52:37,625 yang layak menggunakan mereka. 637 00:52:37,627 --> 00:52:38,647 Dia berarti kita. 638 00:52:38,649 --> 00:52:39,482 Iya nih. 639 00:52:41,491 --> 00:52:45,627 Dipandu oleh visi yang terbagi-bagi, Saya melakukan perjalanan melintasi tanah 640 00:52:45,629 --> 00:52:47,712 mencari kalian semua. 641 00:52:49,164 --> 00:52:51,922 Mengapa sekarang, setelah berabad-abad ini? 642 00:52:51,924 --> 00:52:54,841 Pertanyaan Anda harus menunggu. 643 00:53:00,320 --> 00:53:02,446 Sebuah ritual harus disiapkan. 644 00:53:18,634 --> 00:53:19,717 Kepada Galaron, 645 00:53:22,764 --> 00:53:23,597 pemberani. 646 00:53:42,595 --> 00:53:44,630 Anda semua ingat kisah-kisah Xanthias, 647 00:53:44,632 --> 00:53:45,817 penyihir gelap yang memerintah tanah 648 00:53:45,819 --> 00:53:48,126 sampai Galaron mengirimnya ke kuburnya. 649 00:53:48,128 --> 00:53:49,714 Tidak perlu mengingatkan kita tentang itu 650 00:53:49,716 --> 00:53:51,659 yang kami tahu dengan sangat baik. 651 00:53:51,661 --> 00:53:54,578 Ya, tetapi apa yang mungkin tidak Anda ketahui ... 652 00:53:57,938 --> 00:54:01,605 Seperti kami, Xanthias dulu master of the craft. 653 00:54:03,814 --> 00:54:07,231 Pada suatu waktu Xanthias adalah seorang Ebony Knight. 654 00:54:08,702 --> 00:54:10,402 Dia diberhentikan setelah Galaron ditemukan 655 00:54:10,404 --> 00:54:14,175 dia menggunakan pesawat itu dalam cara yang paling gelap. 656 00:54:14,177 --> 00:54:16,268 Selama pencariannya untuk lebih banyak kekuatan, 657 00:54:16,270 --> 00:54:18,659 Xanthias menemukan sarang Ahriman. 658 00:54:18,661 --> 00:54:21,475 Bahkan setelah semua ini berabad-abad, tubuh Dracolich 659 00:54:21,477 --> 00:54:23,900 tidak berbentuk dan tidak berguna. 660 00:54:23,902 --> 00:54:26,017 Makhluk itu merasakan kekuatan dari pesawat itu 661 00:54:26,019 --> 00:54:29,663 dan meyakinkan Xanthias untuk menjadi kapal untuk kekuatannya. 662 00:54:29,665 --> 00:54:30,998 Xanthias setuju. 663 00:54:32,734 --> 00:54:34,251 Dracolich menumpahkan tubuhnya, 664 00:54:34,253 --> 00:54:38,163 dan Xanthias dibawa tengkoraknya menjadi pertempuran. 665 00:54:38,165 --> 00:54:39,831 Perisai Orang Mati. 666 00:54:42,593 --> 00:54:46,800 Ya, dan karena penguasaan keahliannya, 667 00:54:46,802 --> 00:54:49,561 Xanthias mampu memanfaatkan kekuatan binatang itu, 668 00:54:49,563 --> 00:54:52,063 kekuatan untuk mengendalikan yang tidak hidup. 669 00:54:54,277 --> 00:54:56,173 Anda semua tahu sisa ceritanya. 670 00:54:56,175 --> 00:54:58,770 Hanya satu yang kuat dalam kerajinan 671 00:54:58,772 --> 00:55:01,371 dapat menggunakan Shield of the Dead. 672 00:55:01,373 --> 00:55:04,741 Tapi Galaron menghancurkan perisainya. 673 00:55:04,743 --> 00:55:06,336 Tidak. 674 00:55:06,338 --> 00:55:08,777 Itulah yang dia pimpin semua orang untuk percaya, 675 00:55:08,779 --> 00:55:10,353 tapi itu tidak bisa dihancurkan. 676 00:55:10,355 --> 00:55:14,606 Itu terlalu kuat, jadi dia menyembunyikannya. 677 00:55:14,608 --> 00:55:18,608 Apakah itu sebabnya kita di sini, untuk memulihkan perisai? 678 00:55:21,218 --> 00:55:22,051 Iya nih. 679 00:55:26,694 --> 00:55:30,861 Dengan artefak seperti itu, tidak ada akan berani melawan kita. 680 00:55:32,420 --> 00:55:34,003 Saya minta maaf, Jeris. 681 00:55:36,731 --> 00:55:39,580 Saya percaya pada visi Anda, 682 00:55:39,582 --> 00:55:43,528 tapi aku tidak bisa ambil bagian dalam menggali kejahatan seperti itu. 683 00:55:43,530 --> 00:55:45,530 Aku tidak akan memintamu. 684 00:55:46,507 --> 00:55:47,747 Lalu mengapa kita di sini? 685 00:55:59,019 --> 00:55:59,890 Apa yang sedang kamu lakukan! 686 00:56:06,218 --> 00:56:07,654 Karena saya tidak bisa mengambil resiko untuk pergi 687 00:56:07,656 --> 00:56:10,184 bahkan salah satu dari kalian hidup untuk menentang saya. 688 00:56:10,186 --> 00:56:14,772 Anda tidak kuat cukup untuk mengalahkan kita semua. 689 00:56:14,774 --> 00:56:18,669 Saya sudah punya. 690 00:56:21,858 --> 00:56:22,691 Meracuni. 691 00:56:45,143 --> 00:56:47,622 Anda tidak menghormati kode. 692 00:56:47,624 --> 00:56:49,453 Saya meludahi kode! 693 00:56:49,455 --> 00:56:52,157 Itu tidak melakukan apa pun kecuali menjauhkan kita dari takdir kita. 694 00:56:52,159 --> 00:56:53,660 Xanthias tahu ini. 695 00:56:53,662 --> 00:56:54,495 Seperti halnya saya. 696 00:57:07,122 --> 00:57:08,122 Menyerah! 697 00:57:28,380 --> 00:57:29,877 Aku mempercayaimu. 698 00:57:29,879 --> 00:57:31,646 Kamu bodoh. 699 00:58:02,180 --> 00:58:05,263 Tamu Anda telah tiba, My Queen. 700 00:58:15,281 --> 00:58:18,448 Mereka menunggu Anda di Dewan Chamber. 701 00:58:28,804 --> 00:58:30,125 Kami telah kembali ke tempat itu 702 00:58:30,127 --> 00:58:32,747 dimana pedang itu dilahirkan. 703 00:58:32,749 --> 00:58:35,285 Dan seperti halnya Phoenix, akan muncul 704 00:58:35,287 --> 00:58:38,093 dari abu masa lalu. 705 00:58:38,095 --> 00:58:38,928 Berlutut. 706 00:59:08,063 --> 00:59:11,686 Ditempa di kebakaran terpanas di Bumi, 707 00:59:11,688 --> 00:59:13,938 didinginkan di laut terdalam. 708 00:59:18,672 --> 00:59:21,007 Mereka tidak bisa dipecahkan, 709 00:59:21,009 --> 00:59:22,676 dan tidak akan pernah membosankan. 710 00:59:25,593 --> 00:59:27,477 Masing-masing memiliki kemampuan unik 711 00:59:27,479 --> 00:59:30,062 yang akan membantu Anda dalam pertempuran. 712 00:59:33,786 --> 00:59:37,184 Dan sihir pertahanan itu akan melindungi Anda dari bahaya. 713 00:59:56,979 --> 01:00:00,933 Anda sekarang satu dengan tujuh kata dari Draconus. 714 01:00:00,935 --> 01:00:05,018 Apapun bahaya yang menanti, Anda akan menghadapinya bersama. 715 01:00:14,814 --> 01:00:16,560 Mengapa saya terus menunggu? 716 01:00:16,562 --> 01:00:19,059 Dan mengapa saya harus berbagi meja 717 01:00:19,061 --> 01:00:21,690 dengan orang-orang jahat buas ini? 718 01:00:27,350 --> 01:00:30,765 Ya, saya di bawah kesan 719 01:00:30,767 --> 01:00:34,184 perampok saya sendirian di aliansi ini. 720 01:00:35,856 --> 01:00:38,257 Bersantai Skel'Odryn. 721 01:00:38,259 --> 01:00:41,261 Tuan Aurin, kita semua sekutu di sini. 722 01:00:41,263 --> 01:00:45,430 Saya tidak akan pernah menyelaraskan saya prajurit dengan rakyat jelata seperti itu. 723 01:00:46,880 --> 01:00:49,181 Kami juga tidak akan. 724 01:00:49,183 --> 01:00:51,322 Jika Anda tidak akan berdiri bersama kami, 725 01:00:51,324 --> 01:00:54,657 maka aku akan menganggapmu melawan kita. 726 01:00:58,073 --> 01:01:00,573 Baiklah, Anda bisa melanjutkan. 727 01:01:03,974 --> 01:01:06,830 Prajurit dan pembunuhku telah meluncurkan serangan 728 01:01:06,832 --> 01:01:09,506 di kerajaan permukaan. 729 01:01:09,508 --> 01:01:11,342 Jadi saya sudah dengar. 730 01:01:11,344 --> 01:01:15,255 Namun, Anda belum merebut kastil tunggal, 731 01:01:15,257 --> 01:01:18,613 Anda juga tidak memiliki tanah. 732 01:01:18,615 --> 01:01:23,259 Tidak, tetapi kami telah menyebabkan banyak perselisihan 733 01:01:23,261 --> 01:01:25,511 di antara manusia dan elf. 734 01:01:26,398 --> 01:01:29,653 Sempurna, jadi Anda sudah membuat mereka marah seperti lebah. 735 01:01:29,655 --> 01:01:33,822 Tepatnya, lebah yang memiliki meninggalkan sarang mereka tanpa perlindungan. 736 01:01:36,428 --> 01:01:37,944 Apa maksudmu? 737 01:01:37,946 --> 01:01:41,696 Kami menyebarkannya keluar, membuat mereka sibuk 738 01:01:43,190 --> 01:01:46,374 sementara rencana kita yang sebenarnya mulai bergerak. 739 01:01:46,376 --> 01:01:48,459 Dan rencana itu? 740 01:01:49,596 --> 01:01:53,734 Invasi skala penuh untuk semua manusia 741 01:01:53,736 --> 01:01:55,319 dan elf kerajaan, 742 01:01:56,554 --> 01:01:57,554 semua sekaligus, 743 01:01:58,992 --> 01:02:00,325 satu sapuan bersih. 744 01:02:02,004 --> 01:02:04,096 Menyerang semuanya sekaligus? 745 01:02:04,098 --> 01:02:05,931 Itu bunuh diri. 746 01:02:07,662 --> 01:02:10,604 Saya tidak akan meminjamkan saya reavers kepada Anda sebagai makanan ternak 747 01:02:10,606 --> 01:02:13,410 dalam serangan nekat seperti itu. 748 01:02:13,412 --> 01:02:17,148 Kami memiliki sekutu lain yang akan memimpin serangan itu, 749 01:02:17,150 --> 01:02:21,162 orang yang pasukannya lebih besar dari semua milik kita digabungkan. 750 01:02:21,164 --> 01:02:21,995 Omong kosong. 751 01:02:21,997 --> 01:02:23,747 Tidak ada kekuatan seperti itu. 752 01:02:24,706 --> 01:02:25,706 Tentara apa? 753 01:02:27,948 --> 01:02:30,198 Legion yang jatuh, 754 01:02:31,673 --> 01:02:35,404 dibangkitkan dengan kekuatan dari orang yang mengendalikan 755 01:02:35,406 --> 01:02:37,323 Perisai Orang Mati. 756 01:02:40,239 --> 01:02:43,746 Seperti yang kita bicarakan, rencananya untuk memulihkan perisai 757 01:02:43,748 --> 01:02:45,165 sedang berjalan dengan baik. 758 01:02:46,575 --> 01:02:48,597 Setelah itu milik kita, 759 01:02:48,599 --> 01:02:50,516 kita akan tak terhentikan. 760 01:02:52,935 --> 01:02:56,601 Dan Anda yakin itu perisai dapat diperoleh? 761 01:02:56,603 --> 01:02:57,436 Iya nih. 762 01:03:01,122 --> 01:03:05,205 Harga diriku akan bergabung denganmu untuk penaklukan terakhir ini. 763 01:03:26,028 --> 01:03:26,861 Kembali. 764 01:03:27,870 --> 01:03:31,453 Kematian menanti mereka yang melewati ambang pintu. 765 01:03:59,113 --> 01:04:02,008 Aku tidak tahu bagaimana kamu mampu menyeberangi segel, 766 01:04:02,010 --> 01:04:04,260 tetapi Anda tidak termasuk di sini. 767 01:04:09,196 --> 01:04:11,309 Mengapa kamu datang ke sini, saudara? 768 01:04:11,311 --> 01:04:13,289 Saya datang untuk Perisai Orang Mati. 769 01:04:13,291 --> 01:04:16,417 Sudahkah Anda menemukan rahasianya? untuk penghancuran terakhirnya? 770 01:04:16,419 --> 01:04:20,246 Mungkin, tapi saya harus melihatnya sendiri. 771 01:04:20,248 --> 01:04:22,280 Itu terletak pada Galaron. 772 01:04:22,282 --> 01:04:24,523 Saya berdoa agar Anda dapat membuangnya 773 01:04:24,525 --> 01:04:27,549 dan lepaskan kami dari kewaspadaan abadi kami. 774 01:05:20,398 --> 01:05:22,148 Oracle, apa itu? 775 01:05:24,161 --> 01:05:25,515 Tentu saja. 776 01:05:25,517 --> 01:05:27,793 Saya seharusnya telah mengetahui. 777 01:05:27,795 --> 01:05:30,128 Kejahatan yang hilang telah ditemukan. 778 01:05:31,668 --> 01:05:34,418 Seorang tentara yang tertidur akan terbangun. 779 01:05:39,212 --> 01:05:40,712 Ahriman. 780 01:05:55,741 --> 01:05:58,658 Itu tidak bijaksana. 781 01:05:59,604 --> 01:06:00,437 Galaron. 782 01:06:05,894 --> 01:06:08,477 Hadiah dari Peri Perak. 783 01:06:11,874 --> 01:06:14,446 Saya tahu hari ini akan datang. 784 01:06:14,448 --> 01:06:18,815 Dan, sekali lagi, saya akan melihat ke dalam mata 785 01:06:18,817 --> 01:06:21,922 dari seseorang yang dipanggil oleh perisai. 786 01:06:21,924 --> 01:06:25,433 Tapi, saya tidak memikirkannya akan menjadi milik kita sendiri. 787 01:06:25,435 --> 01:06:29,033 Saya berusaha untuk membangun kembali apa yang Anda korbankan. 788 01:06:29,035 --> 01:06:32,057 Apakah Anda memikirkan jawabannya terletak di dalam perisai? 789 01:06:32,059 --> 01:06:32,892 Iya nih. 790 01:06:34,622 --> 01:06:36,727 Anda salah arah. 791 01:06:36,729 --> 01:06:38,485 Apakah Anda tidak ingat kodenya? 792 01:06:38,487 --> 01:06:40,689 Siapa kamu untuk memberitakan kode? 793 01:06:40,691 --> 01:06:43,108 Anda, bersumpah untuk melindungi seorang raja, 794 01:06:44,314 --> 01:06:46,731 seorang raja yang mati di tanganmu. 795 01:06:50,761 --> 01:06:54,928 Jadi, Anda menggunakan pengorbanan saya untuk membenarkan tindakanmu. 796 01:06:57,194 --> 01:07:01,068 Terlepas dari kekuatannya yang membawamu kembali, 797 01:07:01,070 --> 01:07:05,070 Anda sudah tua, sekali lagi berdiri di gerbang kematian. 798 01:07:06,141 --> 01:07:09,224 Saya telah melalui gerbang kematian ... 799 01:07:10,429 --> 01:07:11,262 dua kali. 800 01:07:12,971 --> 01:07:17,260 Apakah Anda berniat untuk mengambil perisai dengan paksa? 801 01:07:17,262 --> 01:07:18,095 Saya lakukan. 802 01:07:20,960 --> 01:07:23,460 Maka Anda tidak memberi saya pilihan. 803 01:07:26,155 --> 01:07:29,140 Kekuatan kami telah menghentikan semua itu 804 01:07:29,142 --> 01:07:30,761 yang mencari kejahatannya. 805 01:07:37,801 --> 01:07:39,777 Dan, kamu tidak berbeda. 806 01:07:45,275 --> 01:07:49,025 Kekuatanmu legendaris, tapi saya lebih kuat. 807 01:07:50,887 --> 01:07:53,970 Konflik fisik bukanlah taktik saya. 808 01:07:59,602 --> 01:08:01,852 Saya memanggil semua roh 809 01:08:03,140 --> 01:08:05,307 yang melayani saya sebagai wali. 810 01:08:07,562 --> 01:08:11,301 Di tribun terakhir kami, biarkan apa yang tersisa 811 01:08:11,303 --> 01:08:12,720 dari semua energi kita 812 01:08:14,768 --> 01:08:17,351 tunjukkan padanya kesalahan jalannya. 813 01:08:23,495 --> 01:08:25,576 Mati. 814 01:08:25,578 --> 01:08:28,995 Anda akan dihukum, kafir. 815 01:08:30,312 --> 01:08:31,395 Mati, pengkhianat. 816 01:08:32,525 --> 01:08:33,608 Kamu harus mati. 817 01:08:35,191 --> 01:08:39,358 Anda telah membawa kita hidup dan kita bebas, gratis. 818 01:08:44,103 --> 01:08:46,482 Orang bodoh sombong. 819 01:08:46,484 --> 01:08:49,221 Kematian tidak bisa mengambilnya dariku. 820 01:08:49,223 --> 01:08:50,806 Akulah keselamatannya. 821 01:08:52,326 --> 01:08:53,659 Dan, dia milikku. 822 01:08:57,452 --> 01:09:00,452 Oracle, Oracle, apakah Anda baik-baik saja? 823 01:09:01,541 --> 01:09:04,208 Visi Anda, apa yang Anda lihat? 824 01:09:05,230 --> 01:09:07,862 Perisai Orang Mati. 825 01:09:07,864 --> 01:09:08,697 Apa? 826 01:09:10,592 --> 01:09:13,005 Bagaimana mungkin? 827 01:09:13,007 --> 01:09:15,507 Kekuatannya telah dilepaskan 828 01:09:16,445 --> 01:09:17,777 oleh seorang Ksatria Ebony. 829 01:09:19,600 --> 01:09:20,433 Jeris. 830 01:09:23,197 --> 01:09:24,596 Dan bagaimana dengan ksatria lainnya, 831 01:09:24,598 --> 01:09:26,848 orang-orang yang menemaninya? 832 01:09:28,867 --> 01:09:30,450 Mereka telah jatuh. 833 01:09:37,859 --> 01:09:39,620 Apakah ini perisai legenda? 834 01:09:39,622 --> 01:09:43,011 Ya, dan dengan kekuatannya, dia bisa membesarkan 835 01:09:43,013 --> 01:09:45,846 ribuan orang mati, mungkin lebih. 836 01:09:47,959 --> 01:09:49,715 Kami membutuhkan pasukan. 837 01:09:49,717 --> 01:09:52,531 Tidak ada tentara yang bisa mengalahkan ancaman ini. 838 01:09:52,533 --> 01:09:56,366 Tanggung jawab itu milikmu, dan milikmu sendiri. 839 01:09:57,620 --> 01:10:00,703 Inilah sebabnya mengapa pedang memanggilku. 840 01:10:01,898 --> 01:10:05,315 Perisai Orang Mati harus dihancurkan. 841 01:10:19,838 --> 01:10:23,424 Aku takut kamu tidak datang. 842 01:10:23,426 --> 01:10:25,176 Anda telah berhasil? 843 01:10:26,713 --> 01:10:27,976 Iya nih. 844 01:10:27,978 --> 01:10:29,395 Dan, kekuatannya? 845 01:10:31,940 --> 01:10:33,853 Memabukkan. 846 01:10:33,855 --> 01:10:37,022 Anda memilikinya, tetapi bisakah Anda mengendalikannya? 847 01:10:38,670 --> 01:10:40,753 Mengapa Anda tidak bertanya kepada mereka? 848 01:10:47,468 --> 01:10:51,551 Hari ini saya mulai membangun tentara kekaisaran baru saya. 849 01:10:53,598 --> 01:10:55,348 Tapi pertama-tama, pegang mereka! 850 01:10:57,346 --> 01:10:59,365 Apa yang sedang kamu lakukan? 851 01:10:59,367 --> 01:11:01,034 Menepati janji. 852 01:11:19,575 --> 01:11:23,742 Seperti yang Anda lihat, keajaiban di pedangnya sangat kuat. 853 01:11:25,233 --> 01:11:26,587 bagaimana kami menggunakannya? 854 01:11:26,589 --> 01:11:29,006 Genggaman yang bagus, ayunan yang cepat. 855 01:11:31,255 --> 01:11:33,661 Saya pikir dia mengacu pada sihir. 856 01:11:33,663 --> 01:11:36,246 Ah, itu akan muncul sesuai kebutuhan. 857 01:11:37,516 --> 01:11:40,895 Tetapi sebelum pedang akan menyerahkan kekuatan mereka kepada Anda, 858 01:11:40,897 --> 01:11:43,113 Anda harus menyelesaikan tugas Anda. 859 01:11:43,115 --> 01:11:44,784 Bagaimana kita menemukan perisai itu? 860 01:11:44,786 --> 01:11:48,016 Ya, dan pria yang memegangnya. 861 01:11:48,018 --> 01:11:51,073 Mereka berdua berada di luar Pegunungan Devilspine, 862 01:11:51,075 --> 01:11:53,840 medan perang terakhir dari Perang Naga. 863 01:11:55,261 --> 01:11:57,528 Maka kita lebih baik bergerak dengan cepat. 864 01:11:57,530 --> 01:11:59,150 Kami bisa berada di sana dalam dua hari. 865 01:11:59,152 --> 01:12:00,046 Tidak. 866 01:12:00,048 --> 01:12:02,852 Anda harus tiba sebelum malam tiba 867 01:12:02,854 --> 01:12:04,164 atau itu akan terlambat. 868 01:12:04,166 --> 01:12:06,428 Bagaimana mungkin? 869 01:12:06,430 --> 01:12:09,580 Saya dapat membuat portal yang akan membuatmu dekat, 870 01:12:09,582 --> 01:12:12,858 tapi sihirku tidak bisa menembus tabir kegelapan 871 01:12:12,860 --> 01:12:15,443 yang mengelilingi medan perang. 872 01:12:17,000 --> 01:12:20,390 Jadi kita harus melakukan perjalanan Pegunungan Devilspine? 873 01:12:20,392 --> 01:12:22,748 Ya, dan Anda harus berhati-hati 874 01:12:22,750 --> 01:12:26,220 dari penghuni keji yang tinggal di sana. 875 01:12:26,222 --> 01:12:29,142 Anda tidak pergi bersama kami, kan? 876 01:12:29,144 --> 01:12:29,977 Tidak. 877 01:12:32,052 --> 01:12:35,101 Ini adalah pertempuran yang harus Anda hadapi sendiri. 878 01:12:35,103 --> 01:12:38,321 Nasib semua Ryntia terletak di tangan Anda. 879 01:13:17,058 --> 01:13:18,712 Saya pikir energi kami memegang dengan mengetuk 880 01:13:18,714 --> 01:13:22,852 ke dalam kekuatan hidup kita adalah hadiah utama, 881 01:13:22,854 --> 01:13:27,021 tetapi tidak ada apa-apanya dibandingkan ke anti-energi kematian. 882 01:13:28,189 --> 01:13:31,439 Saya tidak pernah merasakan kekuatan tanpa batas seperti itu. 883 01:13:37,482 --> 01:13:39,732 Anda melayani saya dengan baik dalam hidup. 884 01:13:40,748 --> 01:13:44,415 Sekarang, Anda akan siap sisi saya untuk selama-lamanya. 885 01:13:46,878 --> 01:13:49,545 Mulai pemanggilan. 886 01:13:54,158 --> 01:13:56,456 Dan, ini juga? 887 01:13:56,458 --> 01:13:59,422 Apakah mantra transformasi selesai? 888 01:13:59,424 --> 01:14:01,182 Segera. 889 01:14:01,184 --> 01:14:02,851 Mulai pemanggilan. 890 01:14:32,641 --> 01:14:36,101 Mereka mengindahkan perintah Anda. 891 01:14:36,103 --> 01:14:38,020 Ya, saya bisa merasakannya. 892 01:14:39,207 --> 01:14:40,957 Mereka menjawab panggilan itu. 893 01:14:41,807 --> 01:14:43,140 Mereka datang. 894 01:14:45,073 --> 01:14:48,823 Tapi, orang yang berjalan mati hanyalah awal. 895 01:14:50,557 --> 01:14:54,351 Ya, Tyranus dan Sinder. 896 01:14:54,353 --> 01:14:56,783 Mereka pernah melayani Xanthias. 897 01:14:56,785 --> 01:14:58,785 Sekarang mereka akan melayani Anda. 898 01:16:03,287 --> 01:16:05,627 Mereka tidak pernah bepergian sendiri. 899 01:16:05,629 --> 01:16:07,939 Anda hanya paranoid. 900 01:16:07,941 --> 01:16:08,774 Ayo pergi. 901 01:16:25,969 --> 01:16:28,282 Anda tidak bisa meninggalkan batas lingkaran 902 01:16:28,284 --> 01:16:30,502 kecuali saya akan melakukannya. 903 01:16:37,330 --> 01:16:39,247 Tengkorak Ahriman. 904 01:16:40,393 --> 01:16:42,483 Apa yang Anda inginkan dari kami? 905 01:16:42,485 --> 01:16:46,235 Saya mencari ilmu, a mantra transmutasi. 906 01:16:47,071 --> 01:16:51,238 Sebagai gantinya ini informasi, kesetiaan Anda, 907 01:16:52,420 --> 01:16:55,899 Aku akan memutuskan kabelnya mengikat Anda ke sub-pesawat. 908 01:16:55,901 --> 01:16:59,719 Anda akan membebaskan kita dari kutukan kita? 909 01:16:59,721 --> 01:17:01,409 Saya akan mengizinkan Anda tetap di dunia ini 910 01:17:01,411 --> 01:17:03,411 selama kamu melayani saya. 911 01:17:35,239 --> 01:17:36,572 Paranoid, ya? 912 01:17:49,682 --> 01:17:51,932 Jadi, terima kasih atas bantuannya. 913 01:17:53,810 --> 01:17:56,727 Saya mencoba untuk menjadi inspiratif. 914 01:17:59,033 --> 01:18:00,450 Saya terinspirasi. 915 01:18:13,215 --> 01:18:16,005 Semua sudah disiapkan. 916 01:18:16,007 --> 01:18:20,174 Dengan munculnya bulan, transformasi Anda akan dimulai. 917 01:18:33,685 --> 01:18:35,866 Itu tidak terlihat buruk. 918 01:18:35,868 --> 01:18:40,366 Jika saya memanggil Tuhan saya, saya mungkin bisa mengusir mereka, 919 01:18:40,368 --> 01:18:42,286 tapi kita harus mendekatkan mereka. 920 01:18:42,288 --> 01:18:43,538 Kami butuh umpan. 921 01:18:48,068 --> 01:18:50,178 Oh ayolah.... 922 01:18:50,180 --> 01:18:51,865 Terimalah teman saya. 923 01:18:51,867 --> 01:18:55,846 Ada yang jahat untuk dikalahkan dan wanita untuk dicintai. 924 01:18:55,848 --> 01:18:58,765 Tidak bisakah kita melakukan bagian kedua? 925 01:19:06,886 --> 01:19:07,719 Kapan saja... 926 01:19:14,031 --> 01:19:14,952 Satu? 927 01:19:15,831 --> 01:19:17,081 Satu, itu saja? 928 01:19:19,632 --> 01:19:23,148 Saya pikir sudah waktunya untuk mendapatkan dewa baru! 929 01:20:10,414 --> 01:20:11,997 Itu tidak terlalu buruk. 930 01:20:12,886 --> 01:20:13,969 Di sana. 931 01:20:23,490 --> 01:20:25,737 Mereka dipanggil. 932 01:20:25,739 --> 01:20:29,057 Jika kita menghancurkan perisai, itu mantra yang menjiwai orang mati 933 01:20:29,059 --> 01:20:30,309 akan rusak. 934 01:20:31,906 --> 01:20:33,495 Kalau begitu, ayo pergi. 935 01:21:46,048 --> 01:21:47,548 Ini pasti itu. 936 01:21:53,318 --> 01:21:54,985 Berikan padaku senter itu. 937 01:21:59,423 --> 01:22:02,387 Tempat ini berbau kematian. 938 01:22:02,389 --> 01:22:06,222 Yah, kalau begitu kurasa kita berada di tempat yang tepat. 939 01:22:14,577 --> 01:22:15,410 Bodoh. 940 01:22:16,761 --> 01:22:18,261 Kami memiliki penyusup. 941 01:22:20,385 --> 01:22:22,370 Saya tidak sabar menunggu bulan terbit. 942 01:22:22,372 --> 01:22:25,084 Saya harus membaca mantra sekarang. 943 01:22:25,086 --> 01:22:28,919 Kami akan berurusan dengan penyusup ini. 944 01:22:30,639 --> 01:22:31,889 Hancurkan mereka! 945 01:22:45,853 --> 01:22:46,936 Jalan yang mana? 946 01:22:53,802 --> 01:22:57,302 Angin bergerak dengan bebas ke dua arah. 947 01:22:58,172 --> 01:22:59,849 Kami tidak punya waktu. 948 01:22:59,851 --> 01:23:01,517 Kita harus berpisah. 949 01:23:01,519 --> 01:23:02,828 Saya setuju. 950 01:23:02,830 --> 01:23:06,702 Isabelle, Shalomin, dan aku akan pergi dengan cara ini. 951 01:23:06,704 --> 01:23:10,832 Jika kita menemui jalan buntu, kita akan gandakan kembali dan bergabung kembali denganmu. 952 01:23:10,834 --> 01:23:13,584 Semoga dewi melindungi kita semua. 953 01:23:15,688 --> 01:23:16,521 Ghar. 954 01:23:19,150 --> 01:23:20,688 Hati-hati. 955 01:23:20,690 --> 01:23:21,523 Dan kau. 956 01:23:34,928 --> 01:23:35,822 Oh, tunggu sebentar. 957 01:23:35,824 --> 01:23:37,157 Di sini, ambil itu. 958 01:23:43,488 --> 01:23:45,135 Caldir, jangan sentuh itu. 959 01:23:45,137 --> 01:23:46,493 Itu racun laba-laba gua. 960 01:23:46,495 --> 01:23:47,367 Ya aku tahu. 961 01:23:47,369 --> 01:23:48,814 Maka kamu tahu betapa mematikannya itu. 962 01:23:48,816 --> 01:23:49,647 Ya, ya. 963 01:23:49,649 --> 01:23:50,515 Apakah Anda memiliki sesuatu untuk dimasukkan? 964 01:23:50,517 --> 01:23:51,767 Tidak, kami tidak. 965 01:23:52,725 --> 01:23:53,781 Kami tidak punya waktu untuk ini. 966 01:23:53,783 --> 01:23:54,616 Ayo pergi. 967 01:24:00,453 --> 01:24:02,258 Apakah kalian tahu berapa nilainya? 968 01:24:02,260 --> 01:24:03,927 Ayolah. 969 01:24:09,981 --> 01:24:11,697 Sepertinya itu terbuka di depan. 970 01:24:11,699 --> 01:24:13,554 Saya merasakan lebih banyak mayat hidup. 971 01:24:13,556 --> 01:24:15,371 Itu sudah bisa diduga. 972 01:24:15,373 --> 01:24:17,012 Ini berbeda. 973 01:24:17,014 --> 01:24:19,016 Apa maksudmu berbeda? 974 01:24:19,018 --> 01:24:22,279 Saya tidak yakin, tapi itu tidak masalah. 975 01:24:22,281 --> 01:24:23,781 Mereka menghalangi jalan kita. 976 01:24:27,040 --> 01:24:27,873 Tunggu. 977 01:24:30,935 --> 01:24:31,935 Simbol ini. 978 01:24:35,356 --> 01:24:37,189 Saya bisa merasakannya juga. 979 01:24:40,024 --> 01:24:42,332 Ini adalah rune yang digunakan menghalau Naga Cahaya 980 01:24:42,334 --> 01:24:44,084 selama perang hebat. 981 01:24:45,285 --> 01:24:48,202 Bagaimana Anda bisa tahu itu? 982 01:24:49,172 --> 01:24:50,922 Pedangku. 983 01:24:52,616 --> 01:24:54,283 Mereka bilang begitu. 984 01:24:55,720 --> 01:24:57,846 Ya, saya tidak mendengar apa-apa. 985 01:24:57,848 --> 01:24:58,846 Kami masih harus menghancurkannya. 986 01:24:58,848 --> 01:25:00,230 Tidak. 987 01:25:00,232 --> 01:25:02,843 Mengganggu rune bisa sangat berbahaya. 988 01:25:02,845 --> 01:25:04,673 Mereka biasanya dilengkapi dengan sihir pertahanan 989 01:25:04,675 --> 01:25:08,342 yang akan menghancurkan segala sesuatu yang mengganggu itu. 990 01:25:09,707 --> 01:25:10,538 - Reina! - Tidak! 991 01:25:10,540 --> 01:25:11,371 Tidak! 992 01:25:12,214 --> 01:25:13,762 Apa yang salah denganmu? 993 01:25:13,764 --> 01:25:15,135 Apakah kamu tidak mendengarnya? 994 01:25:15,137 --> 01:25:17,951 Anda bisa membunuh kita semua. 995 01:25:17,953 --> 01:25:18,953 Pedang, 996 01:25:21,503 --> 01:25:23,170 memberi isyarat serangan. 997 01:25:24,810 --> 01:25:26,559 Harus menjadi gadis. 998 01:25:26,561 --> 01:25:29,188 Usaha Anda sia-sia. 999 01:25:29,190 --> 01:25:31,942 Tidak ada naga lagi di dunia ini. 1000 01:25:37,005 --> 01:25:37,838 Ah, saya mengerti. 1001 01:25:41,404 --> 01:25:43,891 Saya merasakan kehadiran mereka. 1002 01:25:43,893 --> 01:25:47,134 Anda menghancurkannya untuk menenangkan roh-roh 1003 01:25:47,136 --> 01:25:49,053 terperangkap di pisau Anda. 1004 01:25:49,961 --> 01:25:51,044 Sangat menyentuh. 1005 01:25:53,993 --> 01:25:55,735 Tampaknya Rune bukan satu-satunya 1006 01:25:55,737 --> 01:25:57,331 mereka ingin kita menghancurkan. 1007 01:26:04,311 --> 01:26:05,644 Ksatria Ebony. 1008 01:26:16,879 --> 01:26:20,296 Hanya kapal-kapal animasi dengan sihir maut. 1009 01:26:24,134 --> 01:26:24,967 Maafkan saya. 1010 01:26:30,460 --> 01:26:32,210 Itu tidak baik. 1011 01:26:39,753 --> 01:26:42,355 Saya merasakan Anda membawa bau naga 1012 01:26:42,357 --> 01:26:44,791 ke tempat suci master. 1013 01:26:44,793 --> 01:26:47,479 Kami membawa cahaya itu membakar kegelapan 1014 01:26:47,481 --> 01:26:49,400 dan mereka yang tinggal di dalamnya. 1015 01:26:49,402 --> 01:26:50,569 Kata-kata berani. 1016 01:26:51,564 --> 01:26:54,647 Saya akan menikmati rasa daging Anda. 1017 01:26:58,894 --> 01:26:59,727 Membunuh mereka. 1018 01:30:16,497 --> 01:30:17,330 Ya. 1019 01:30:35,236 --> 01:30:36,067 Apakah dia... 1020 01:30:36,069 --> 01:30:37,104 Dia pergi. 1021 01:30:41,031 --> 01:30:45,468 Saya bisa memanfaatkan hidup saya memaksa untuk menyembuhkan lukanya, 1022 01:30:45,470 --> 01:30:48,453 tetapi hanya jika Anda bisa memulihkan semangat hidupnya. 1023 01:30:48,455 --> 01:30:49,357 Saya sudah mempertanyakan iman saya. 1024 01:30:49,359 --> 01:30:50,190 Aku tidak berpikir ... 1025 01:30:50,192 --> 01:30:51,775 Mungkin bersama. 1026 01:31:36,470 --> 01:31:37,803 Apa yang terjadi? 1027 01:31:39,250 --> 01:31:41,083 Anda dikalahkan. 1028 01:31:42,355 --> 01:31:43,272 Ayo pergi. 1029 01:31:58,822 --> 01:32:01,519 Di sana, perisainya pasti ada di sana. 1030 01:32:12,118 --> 01:32:12,951 Ibu? 1031 01:32:14,669 --> 01:32:17,214 Anda sudah sampai sejauh ini. 1032 01:32:17,216 --> 01:32:18,383 Saya menghargai Anda. 1033 01:32:19,775 --> 01:32:22,084 Tapi, kamu tidak punya harapan 1034 01:32:22,086 --> 01:32:24,836 melawan Roh Perisai. 1035 01:32:27,179 --> 01:32:29,140 Dia mengulur waktu. 1036 01:32:29,142 --> 01:32:31,136 Sesuatu sedang terjadi. 1037 01:32:33,269 --> 01:32:35,672 Minggir, penyihir. 1038 01:32:35,674 --> 01:32:37,757 Anda tidak akan ikut campur. 1039 01:32:46,444 --> 01:32:48,493 Apakah kamu benar-benar berpikir kami tidak siap? 1040 01:32:50,656 --> 01:32:53,610 Pemerintahan teror Anda berakhir di sini. 1041 01:32:59,376 --> 01:33:01,626 Pemerintahan kami baru saja dimulai. 1042 01:33:16,898 --> 01:33:17,731 Ahriman. 1043 01:33:51,043 --> 01:33:53,189 (Menggeram naga 1044 01:33:54,235 --> 01:33:56,712 Reina tunggu! 1045 01:34:36,682 --> 01:34:38,481 Tar'i, tidak! 1046 01:34:38,483 --> 01:34:40,615 Di sini, beast. 1047 01:34:42,875 --> 01:34:44,208 Ghar! 1048 01:34:47,347 --> 01:34:48,180 Jeris? 1049 01:34:55,410 --> 01:34:56,505 Tidak! 1050 01:35:01,982 --> 01:35:04,247 Foolish fana. 1051 01:35:04,249 --> 01:35:05,633 Anda tidak bisa menghentikan kematian. 1052 01:35:05,635 --> 01:35:08,218 Kematian, kematian, kematian itu abadi. 1053 01:35:10,728 --> 01:35:12,728 Minion saya telah tiba. 1054 01:35:48,011 --> 01:35:50,823 Rasakan murka kodenya! 1055 01:36:16,350 --> 01:36:17,230 Ini sudah berakhir. 1056 01:36:38,902 --> 01:36:41,329 Naga kedelapan? 1057 01:36:41,331 --> 01:36:44,831 Ya, saya Draconus, yang terakhir dari jenis saya. 1058 01:36:46,477 --> 01:36:49,473 Anda telah membersihkan tanah dari kejahatan ini 1059 01:36:49,475 --> 01:36:53,681 dan membebaskan mereka yang terperangkap di dalam genggamannya. 1060 01:36:53,683 --> 01:36:58,091 Semangat Anda seperti itu di dalam pedang yang kamu miliki, 1061 01:36:58,093 --> 01:36:59,343 teman lamaku. 1062 01:37:00,215 --> 01:37:04,739 Di tangan mereka layak untuk dikenal sebagai 1063 01:37:04,741 --> 01:37:06,158 Tujuh Pedang! 1064 01:37:54,859 --> 01:37:58,081 Sementara pasukanku mengejar bayangan, 1065 01:37:58,083 --> 01:38:02,693 Anda tujuh menaklukkan ancaman pada sumbernya. 1066 01:38:02,695 --> 01:38:06,862 Semua kerajaan Ryntia selamanya akan ada dalam hutangmu. 1067 01:38:13,707 --> 01:38:16,699 Saya memberi Anda pengampunan penuh, 1068 01:38:16,701 --> 01:38:18,779 kepada Anda dan kepada siapa pun yang memiliki kekuatan 1069 01:38:18,781 --> 01:38:20,031 yang kau pegang. 1070 01:38:21,489 --> 01:38:25,572 Saya memberikan Anda tanah itu kepada Anda dapat membangun kembali pesanan Anda. 1071 01:38:32,420 --> 01:38:36,587 Di mana ada kejahatan, Anda mematahkan rantai kebencian. 1072 01:38:38,846 --> 01:38:41,689 Anda menemukan kekuatannya untuk mengendalikan takdirmu, 1073 01:38:41,691 --> 01:38:44,691 sebuah tindakan yang tidak akan pernah terlupakan. 1074 01:38:55,268 --> 01:38:56,351 Aku meragukanmu 1075 01:38:58,491 --> 01:38:59,824 dan saya salah. 1076 01:39:02,660 --> 01:39:06,177 Dari sekarang, 1077 01:39:06,179 --> 01:39:09,096 Anda akan dikenal sebagai Lady Isabelle, 1078 01:39:10,085 --> 01:39:13,418 seorang kesatria pemberani Kerajaan Grayraven. 1079 01:39:21,041 --> 01:39:22,874 Bangkitlah Pahlawan Ryntia! 1080 01:39:26,714 --> 01:39:27,797 Saya salut padamu. 1081 01:39:44,278 --> 01:39:49,278