0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:46,579 --> 00:00:49,707 Dipikir lagi karena ada kebrutalan pembunuhan di sini... 2 00:00:49,949 --> 00:00:51,629 - keadaan... - Aku mendapat kisah malam ini. 3 00:00:51,651 --> 00:00:54,916 Sebuah pembunuhan brutal mengguncang penduduk La Forte. 4 00:00:54,917 --> 00:00:58,682 Ini salah satu cerita yang paling bermasalah sejak tahun 1988 sejauh ini. 5 00:00:58,925 --> 00:01:01,383 Martha Livingston telah membunuh ke empat teman-temannya... 6 00:01:01,384 --> 00:01:06,120 ...sebelum dia menggantung dirinya. Pihak berwenang menyebutnya Ritual pembunuhan. 7 00:01:06,366 --> 00:01:07,697 Sebuah kasus yang terkait dengan sekte. 8 00:01:07,767 --> 00:01:11,897 Ini peristiwa sekte terbesar pernah terjadi sejak Lizzie Borden. 9 00:01:12,239 --> 00:01:16,697 Lima pemuda tewas secara aneh dalam ritual setan. 10 00:01:18,845 --> 00:01:23,680 Laporan WFAL7 Jean Statton, kehidupan di La Forte dilaporkan... 11 00:01:23,950 --> 00:01:27,317 Para tetangga terkejut seorang yang pendiam... 12 00:01:27,554 --> 00:01:29,522 dan bijaksana mampu melakukan hal seperti itu... 13 00:01:29,789 --> 00:01:30,847 Penduduk setempat teringat... 14 00:01:31,091 --> 00:01:32,956 ...pembunuhan Martha Livingston... 15 00:01:33,026 --> 00:01:34,857 ...Lebih dari 20 tahun setelah pembunuhan... 16 00:01:35,095 --> 00:01:37,689 ...warga mengklaim bahwa itu suatu fenomena paranormal... 17 00:01:37,931 --> 00:01:39,694 di pengaruhi pembunuhan. 18 00:01:40,733 --> 00:01:42,701 Untuk pertama kalinya, Menggunakan media... 19 00:01:42,869 --> 00:01:45,235 ...mengklaim rumah itu ada unsur ke arah energi negatif, tapi... 20 00:01:45,472 --> 00:01:46,700 ...dia ingin mencoba segala sesuatu. 21 00:01:46,940 --> 00:01:50,706 Ini menarik karena kita membuka pintu dan orang-orang datang... 22 00:01:50,944 --> 00:01:52,943 mereka bertanya-tanya, Mengapa mereka pindah? 23 00:01:52,969 --> 00:01:55,133 Apakah ada orang meninggal di sini? 24 00:01:55,348 --> 00:01:59,307 Beberapa orang percaya ada hantu terjebak dalam rumah itu 25 00:01:59,486 --> 00:02:02,944 Tapi apapun orang percaya tentang akhir kehidupan. Ini tidak dapat dipungkiri bahwa... 26 00:02:03,089 --> 00:02:05,853 ...ada sesuatu yang mengerikan terjadi di rumah ini bertahun-tahun yang lalu. 27 00:02:34,554 --> 00:02:35,680 Aku akan ke sana. 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,682 Aku bilang aku akan ke sana. 29 00:02:41,661 --> 00:02:44,061 Mengapa hatiku tak enak? 30 00:02:44,564 --> 00:02:48,694 Deb, mendengar suara gaduh di tetangga. Dia ingin aku memeriksanya. 31 00:02:49,135 --> 00:02:50,135 Ya 32 00:02:51,271 --> 00:02:52,898 Rumahnya Livingston. 33 00:02:53,740 --> 00:02:57,039 Tidak... Sudah tenang. 34 00:03:06,853 --> 00:03:07,979 Aku akan meneleponmu kembali. 35 00:03:55,603 --> 00:03:59,571 Ini pertanyaan konyol, tapi apa ini yang terbaik yang kau punya? 36 00:03:59,572 --> 00:04:00,634 Itu memang pertanyaan konyol. 37 00:04:01,908 --> 00:04:02,908 Aku akan mengambil. 38 00:04:04,143 --> 00:04:05,906 - Hello. - Hai, Detektif. Maaf mengganggu. 39 00:04:06,145 --> 00:04:09,979 Ada sesuatu di jalan LaForte dekat Saxon Swamp. 40 00:04:10,216 --> 00:04:13,413 Kami butuh bantuanmu segera. Kami hanya memiliki satu polisi 20 menit kesana. 41 00:04:13,553 --> 00:04:15,316 Aku bisa dalam dua menit. Aku akan menanganinya. 42 00:04:15,555 --> 00:04:17,682 Maaf menganggumu. Aku tahu kau ada kencan malam ini. 43 00:04:17,957 --> 00:04:20,892 Kalau saja orang-orang jahat menghormati kehidupan sosialku. 44 00:04:36,950 --> 00:04:44,890 Translated By John Al 45 00:05:14,615 --> 00:05:19,107 Sialan, Leonard! Kau membuatku takut. Apakah kau baik-baik saja? 46 00:05:19,352 --> 00:05:20,649 Ya, ya. 47 00:05:20,853 --> 00:05:22,184 Apa yang terjadi? 48 00:05:22,689 --> 00:05:24,350 Ada darah di dalam. 49 00:05:25,191 --> 00:05:26,351 - Tetap di sini. - Ya. 50 00:05:26,592 --> 00:05:28,719 - Jangan ke mana-mana. - Ya, ya. 51 00:05:35,134 --> 00:05:36,134 Polisi! 52 00:05:38,204 --> 00:05:39,330 Polisi! 53 00:06:18,010 --> 00:06:20,376 Ini detektif Lewis meminta bala bantuan... 54 00:06:20,613 --> 00:06:23,138 ...dan ambulans di jalan LaForte, No. 4. 55 00:06:23,383 --> 00:06:27,479 Aku ulangi, aku perlu bala bantuan dan ambulans di jalan LaForte, No. 4. 56 00:06:27,720 --> 00:06:28,778 Di mengerti. 57 00:06:54,614 --> 00:06:55,706 Yesus Kristus! 58 00:07:02,455 --> 00:07:03,455 Polisi! 59 00:08:35,549 --> 00:08:37,346 Marjorie, di mana? 60 00:08:39,520 --> 00:08:44,480 Polisi! Tunggu, Nak! Berhenti! Aku bilang berhenti! Berhenti! 61 00:08:49,495 --> 00:08:51,690 Tiarap! Tiarap! 62 00:08:54,066 --> 00:08:56,870 Baik. Baiklah. Kau tak apa? 63 00:08:56,871 --> 00:09:00,930 Lihat aku. Tetap bersamaku. Apakah kau baik-baik saja? 64 00:09:02,041 --> 00:09:05,101 Kau akan baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja. 65 00:09:06,847 --> 00:09:10,112 SATU MINGGU SEBELUMNYA 66 00:09:11,517 --> 00:09:13,109 Kau baik-baik saja? 67 00:09:13,719 --> 00:09:14,084 John? 68 00:09:16,222 --> 00:09:17,314 John? 69 00:09:20,860 --> 00:09:21,860 kau tak apa? 70 00:09:23,896 --> 00:09:26,386 Kau akan menjawab pertanyaan saudaraku? 71 00:09:27,033 --> 00:09:29,866 Ya, Maaf... Apa pertanyaannya? 72 00:09:31,037 --> 00:09:33,062 Kau bicara tentang apa yang kau lihat di rumah itu. 73 00:09:33,539 --> 00:09:36,440 Kau bilang kau punya penglihatan padanya. 74 00:09:37,009 --> 00:09:39,807 Aku hanya ingin kau jelaskan tentang siapa dia itu. 75 00:09:40,146 --> 00:09:43,115 Apakah salah satu korban atau pemilik rumah? 76 00:09:43,349 --> 00:09:44,349 Bukan 77 00:09:46,452 --> 00:09:47,612 Bukan, itu ibuku. 78 00:09:50,323 --> 00:09:53,815 Dia meninggal beberapa tahun yang lalu dan... 79 00:09:56,696 --> 00:09:58,129 Aku tidak tahu, aku masih... 80 00:09:59,165 --> 00:10:02,566 melihatnya di dalam... rumah itu. 81 00:10:03,202 --> 00:10:04,999 Tapi aku belum pernah masuk di dalam sebelumnya. 82 00:10:06,539 --> 00:10:09,440 Dia sedang duduk di sana... 83 00:10:11,143 --> 00:10:12,143 Tersenyum... 84 00:10:14,447 --> 00:10:15,607 ...menyuruhku untuk membiarkan dia pergi. 85 00:10:17,350 --> 00:10:20,808 Dia lebih muda dari yang ku ingat. Hampir seusia ku. 86 00:10:22,021 --> 00:10:23,648 Apa kau pernah memiliki penglihatan seperti ini? 87 00:10:23,889 --> 00:10:27,222 Tidak, di mulai beberapa bulan yang lalu. 88 00:10:28,594 --> 00:10:30,494 Ini benar-benar hebat. 89 00:10:31,197 --> 00:10:32,664 Bryan akan menyukainya. 90 00:10:33,966 --> 00:10:34,966 Bryan? 91 00:10:34,967 --> 00:10:37,333 Ya Bryan Purcell.? 92 00:10:42,408 --> 00:10:46,310 Hei, kumohon berjalan denganku. Kupikir kita membuat kemajuan. 93 00:10:46,579 --> 00:10:48,444 Mengapa kau tak memberitahuku kalau Bryan terlibat? 94 00:10:48,614 --> 00:10:49,638 Kupikir itu tidak masalah. 95 00:10:49,882 --> 00:10:52,146 Tidak masalah bahwa mantan pacarmu datang sendirian? 96 00:10:52,385 --> 00:10:53,943 Itu tiga tahun lalu. 97 00:10:54,987 --> 00:10:59,390 Aku akan memberitahumu. Tapi aku perlu kau datang dulu. 98 00:11:01,527 --> 00:11:04,928 Hei dengar sam, aku menghargai apa yang kau lakukan, tapi aku... 99 00:11:05,197 --> 00:11:07,256 Tidak perlu untuk menyembuhkan mimpi burukku, oke. 100 00:11:07,257 --> 00:11:11,435 Oke, tapi penglihatan ini tidak akan hilang jika kita tidak menyerah. 101 00:11:11,704 --> 00:11:13,501 Apa artinya tidak menyerah? 102 00:11:13,739 --> 00:11:14,797 Artinya kita akan kerumah itu. 103 00:11:14,798 --> 00:11:18,706 Kemudian kita mengevaluasi hubunganmu dan melihat apakah penglihatannya nyata. 104 00:11:18,844 --> 00:11:20,436 realitas dalam struktur itu sendiri. 105 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Ya Bryan.? 106 00:11:22,014 --> 00:11:25,575 Bryan, Jules dan Donnie akan menghargai aspek paranormal. 107 00:11:26,018 --> 00:11:28,316 Bagi mereka, di mana ada korban jiwa, pasti ada roh gentayangan. 108 00:11:28,854 --> 00:11:32,381 Bryan tidak peduli terhadap korban atau roh atau... 109 00:11:32,658 --> 00:11:34,057 ...apapun yang terjadi padaku. 110 00:11:34,226 --> 00:11:37,662 Dia adalah seorang oportunis yang hanya peduli membuat film roh atau hantu... 111 00:11:37,897 --> 00:11:39,558 ...hanya untuk mendapat uang sebanyak mungkin. 112 00:11:39,799 --> 00:11:42,267 Jadi mengapa dia bersikeras pergi dengan atau tanpamu. 113 00:11:43,436 --> 00:11:47,896 Dengar, ada banyak hal yang tak bisa dijelaskan di rumah itu beberapa tahun yang lalu 114 00:11:48,441 --> 00:11:51,604 Kupikir, ketika ibumu tahu, itu mungkin terjebak dengannya. 115 00:11:52,278 --> 00:11:55,145 Kurasa ada sesuatu menghantuinya, seperti menghantuimu. 116 00:11:55,848 --> 00:11:58,976 Tapi hei kau tidak harus mendengarkanku. Dengarkan ibumu... 117 00:11:59,452 --> 00:12:01,113 Dia menyuruhmu membiarkannya pergi. 118 00:12:07,059 --> 00:12:08,549 Kau tidak tidur selama minggu. 119 00:12:10,062 --> 00:12:11,689 Aku mengerti dengan sikap skeptismu. 120 00:12:12,398 --> 00:12:16,889 Dan kau tidak bisa melakukannya, tapi bagaimana jika ini berhasil? 121 00:12:17,536 --> 00:12:20,994 Hanya mencoba... kumohon. 122 00:12:22,074 --> 00:12:23,632 Namanya Michelle Chapman. 123 00:12:23,709 --> 00:12:25,267 Kami pikir dia pacarnya tersangka. 124 00:12:25,444 --> 00:12:27,605 Belum ada tanda-tanda darinya, tapi kami menemukan dompetnya. 125 00:12:27,780 --> 00:12:29,611 Kami sedang mencari sidik jari pada senjatanya. 126 00:12:29,849 --> 00:12:32,750 Baiklah, pergilah cepat ambil sidik jarinya. 127 00:12:32,985 --> 00:12:34,418 - Ya, Pak. - Ini, ini ambil. 128 00:12:41,594 --> 00:12:44,688 - Berapa banyak? - Sejauh ini, 13 kamera. 129 00:12:44,930 --> 00:12:47,228 Hampir semua rumah, tapi kami tidak melihat apa-apa. 130 00:12:47,466 --> 00:12:49,730 - Sial. Terhapus? - Nyaris tak terlihat. 131 00:12:49,969 --> 00:12:52,403 Kosong, tak ada informasi yang terekam, tapi... 132 00:12:52,638 --> 00:12:54,128 Kita ada pembunuhan massal... 133 00:12:54,406 --> 00:12:56,704 dan kau bilang kita tidak ada satu gambarpun. 134 00:12:56,942 --> 00:12:58,068 Aku punya perasaan yang baik tentang ini. 135 00:12:58,244 --> 00:13:00,109 Henry, Apa yang kau lakukan dengan lemari es? 136 00:13:00,279 --> 00:13:02,270 Kadang-kadang lemari es bisa membantu pemulihan data. 137 00:13:02,448 --> 00:13:04,609 Akan ada lebih banyak kematian jika kau merusak cakramnya. 138 00:13:04,850 --> 00:13:06,078 Beritahu aku sekarang juga. 139 00:13:06,485 --> 00:13:08,783 Kami berusaha untuk defragment data... 140 00:13:09,021 --> 00:13:11,216 dan mencoba untuk mendapatkan mereka kembali, tapi enam disk... 141 00:13:11,490 --> 00:13:13,856 ...dua terabyte data, dibutuhkan beberapa saat. 142 00:13:18,464 --> 00:13:20,864 - Hei, Purcell - Hello, Purcell! 143 00:13:32,845 --> 00:13:35,405 - Haknya sudah di bacakan? - Ya pak, Reeves membacanya. 144 00:13:46,525 --> 00:13:47,719 Bagaimana kabarmu, John? 145 00:13:51,263 --> 00:13:52,696 Michelle sudah ditemukan? 146 00:13:52,932 --> 00:13:55,662 Belum, aku butuh bantuanmu untuk ini. 147 00:13:56,869 --> 00:13:58,996 Dia membawanya. Dia membawanya pergi. 148 00:13:59,238 --> 00:14:00,933 Siapa yang membawanya? 149 00:14:01,440 --> 00:14:03,738 Aku harus menemukannya. Dia tidak bisa pergi jauh. 150 00:14:04,310 --> 00:14:07,575 Bagaimana menurutmu, John? Enam? Ada enam? 151 00:14:07,813 --> 00:14:09,280 Apakah kau mendengarku? 152 00:14:10,115 --> 00:14:12,743 Kau harus mencarinya dan menemukannya. 153 00:14:13,018 --> 00:14:15,179 Kami sedang mencari Michelle, Aku berjanji untuk itu. 154 00:14:16,455 --> 00:14:21,392 Tapi yang kubutuhkan sekarang adalah memberitahuku siapa saja yang menghilang, John. 155 00:14:21,660 --> 00:14:24,390 Lihatlah fotonya dan beritahu aku siapa saja yang hilang. 156 00:14:30,536 --> 00:14:31,662 Bryan Purcell. 157 00:14:31,904 --> 00:14:33,201 Bryan Purcell. 158 00:14:37,443 --> 00:14:38,910 Kapan terakhir kau melihat Bryan? 159 00:14:39,445 --> 00:14:41,208 - Aku tidak tahu. - Kau tidak tahu? 160 00:14:41,447 --> 00:14:43,972 Kau bilang dia dibawa, kemana dia dibawa? 161 00:14:44,216 --> 00:14:45,216 - Aku tidak tahu. - Dimana? 162 00:14:45,451 --> 00:14:46,451 Itu terjadi begitu cepat. 163 00:14:46,652 --> 00:14:49,450 - Aku tidak tahu. - Bryan telah membunuh orang-orang ini? 164 00:14:49,688 --> 00:14:50,688 Dia membunuh teman-temanmu? 165 00:14:53,259 --> 00:14:54,351 Tidak? 166 00:14:54,593 --> 00:14:55,821 Rumah itu. 167 00:14:57,696 --> 00:14:58,754 Rumah itu? 168 00:14:59,031 --> 00:15:02,899 Rumah itu... Dia melakukan dengan sesuatu padanya. 169 00:15:03,202 --> 00:15:04,692 Rumah itu melakukan sesuatu padanya. 170 00:15:06,872 --> 00:15:08,806 Ini tidak akan bertahan di pengadilan, john 171 00:15:08,974 --> 00:15:12,410 Kau tahu, hukum tidak berlaku menyalakan rumah di negara bagian Louisiana. 172 00:15:14,013 --> 00:15:15,571 Rumah ini berbeda. 173 00:15:15,814 --> 00:15:17,611 Apa yang kau lakukan dirumah itu, John? 174 00:15:18,350 --> 00:15:19,442 Mereka melakukannya. 175 00:15:20,719 --> 00:15:24,314 Mereka mencoba melakukan kontak dengan dunia lain. 176 00:15:24,556 --> 00:15:26,786 Mereka melakukannya. Rumahnya hidup. 177 00:15:27,026 --> 00:15:28,391 Aku melakukannya hanya untuk Michelle. 178 00:15:29,528 --> 00:15:30,756 Itu salahku. 179 00:15:31,030 --> 00:15:32,395 - Dia masih hidup. - John. 180 00:15:32,665 --> 00:15:33,757 Dia masih hidup. 181 00:15:34,033 --> 00:15:36,399 Dengar aku, John. Aku ingin kau tetap tenang. 182 00:15:36,635 --> 00:15:40,401 Jika itu Bryan, kau harus menemukannya sebelum Michelle terluka. 183 00:15:40,873 --> 00:15:42,966 - Kau harus menemukannya. - Kami akan mencarinya. 184 00:15:43,242 --> 00:15:44,242 Kumohon. 185 00:15:46,010 --> 00:15:47,808 Aku mohon. 186 00:15:49,515 --> 00:15:52,746 Kumohon dia masih hidup. Kumohon dia masih hidup. 187 00:15:55,187 --> 00:15:58,020 Detektif. Tidak ada sidik jari pada kapak. 188 00:15:59,024 --> 00:16:01,185 Tidak bisa, Jenkins. Rumah itu melakukannya. 189 00:16:01,427 --> 00:16:03,395 - Jadi? - Tak apa. 190 00:16:03,929 --> 00:16:07,057 - Ingin membawanya ke kantor polisi? - Tidak, aku ingin tetap di sini. 191 00:16:07,433 --> 00:16:09,833 Ada dua orang mungkin korban atau pembunuh. 192 00:16:10,302 --> 00:16:12,167 Sekarang ini satu-satunya kesempatan kita mencari tahu. 193 00:16:12,404 --> 00:16:15,965 - Jadi aku ingin kau di dekatku. - Ya, Pak. 194 00:16:18,110 --> 00:16:20,078 Pusat, kita tidak butuh transportasi. 195 00:16:39,431 --> 00:16:41,594 - Hai - Ini aku.. kau sibuk? 196 00:16:41,595 --> 00:16:45,098 Ya sibuk menunggu .. 197 00:16:45,371 --> 00:16:46,599 Maaf aku, ada sesuatu yang tak terduga. 198 00:16:46,872 --> 00:16:49,966 - 2 jam aku menunggumu, Lewis. - Biarkan aku berbicara? 199 00:16:50,242 --> 00:16:52,710 Ada tiga orang mati di rumah Livingston. 200 00:16:55,381 --> 00:16:56,473 Apa? 201 00:16:57,449 --> 00:16:58,643 Martha Livingston? 202 00:16:59,018 --> 00:17:00,018 Ya 203 00:17:00,619 --> 00:17:02,746 - Ada seseorang di tahanan? - Ya 204 00:17:02,988 --> 00:17:05,786 Tapi dia shock. Dia tidak ingat apapun. 205 00:17:05,924 --> 00:17:09,451 Dua orang hilang. Semua polisi sedang mencari. 206 00:17:09,695 --> 00:17:12,061 kejahatan rangkap, mungkin. 207 00:17:12,297 --> 00:17:13,297 Tidak, bukan itu mungkin. 208 00:17:13,532 --> 00:17:15,523 Dia bilang dia "kesepakatan rumah." 209 00:17:17,102 --> 00:17:19,002 - Ya - Aku dalam perjalanan.. 210 00:17:19,238 --> 00:17:20,830 Oke, bagus. Ini kencan. 211 00:17:21,440 --> 00:17:24,932 Ada pertemuan. Bisa menjadi sebuah kencan. 212 00:17:27,780 --> 00:17:28,780 - Reeves. - Pak. 213 00:17:29,982 --> 00:17:32,314 Tolong carikan semua informasi tentang hal itu Livingston, oke. 214 00:17:32,551 --> 00:17:33,551 Ya, Pak. 215 00:17:40,025 --> 00:17:44,485 Hello! Aku Jules di dalam mobil. Aku menunggu. Sangat bosan. 216 00:17:45,030 --> 00:17:46,657 Bryan. Katakan sesuatu. 217 00:17:49,368 --> 00:17:50,426 Di mana mereka? 218 00:17:52,304 --> 00:17:53,396 Bicara pada setan. 219 00:17:54,473 --> 00:17:56,407 Ayo, kekasih! 220 00:18:00,612 --> 00:18:01,612 Hai 221 00:18:02,114 --> 00:18:04,412 Donnie. Donnie. 222 00:18:05,317 --> 00:18:08,809 Kau harus berbicara dengan orang-orang hari ini, Kau tak apa? 223 00:18:10,022 --> 00:18:11,819 Jangan buang baterai, Jules. 224 00:18:11,990 --> 00:18:13,116 Berikan kameranya. 225 00:18:15,260 --> 00:18:17,626 - Hai, semua. - Hai, Jules. 226 00:18:18,697 --> 00:18:19,994 Pagi, Michelle. 227 00:18:20,232 --> 00:18:21,426 - Bryan. - Selamat pagi, John. 228 00:18:22,134 --> 00:18:26,901 Kalian sempurna satu sama lain. Dengan penggabungan potongan rambut. 229 00:18:27,139 --> 00:18:28,766 Terlihat kau seperti anjing basah. 230 00:18:29,007 --> 00:18:32,966 Benar, kau yang ketiga John, Michelle mengajak kencan sejak dia meninggalkanku. 231 00:18:33,779 --> 00:18:36,407 Kebenaran sangat jelas atau michelle sudah melupakannya dan... 232 00:18:36,648 --> 00:18:38,479 Ini memalukan bagimu. 233 00:18:38,717 --> 00:18:39,945 Bagus, terima kasih. 234 00:18:40,486 --> 00:18:43,922 Ini bukan yang pertama tapi diragukan lagi yang paling menarik. 235 00:18:44,256 --> 00:18:46,656 Terus terang, sebuah rumah berhantu Louisiana? 236 00:18:46,825 --> 00:18:47,825 Tidak ada rumah berhantu. 237 00:18:48,026 --> 00:18:49,823 - Kita akan mencari tahu. - Pasti. 238 00:18:51,864 --> 00:18:55,425 - Matamu terlihat bagus dalam kamera. - Bukan mataku. 239 00:18:58,637 --> 00:19:02,073 Oh, ada sesuatu. Sesuatu dari dalam rumah? 240 00:19:02,441 --> 00:19:04,033 Belum ada. Masih mencari. 241 00:19:04,276 --> 00:19:06,767 Jenkins, dan steker anaknya Purcell? 242 00:19:06,945 --> 00:19:08,037 Kau harus mendapatkan. 243 00:19:08,447 --> 00:19:11,143 Detektif Lewis, Dr. Klein telah tiba. Dia sudah datang. 244 00:19:11,350 --> 00:19:12,977 Oh, bagus, bagus. 245 00:19:15,020 --> 00:19:16,487 Hai 246 00:19:16,655 --> 00:19:18,646 Alasan yang baik untuk tidak bertemu. 247 00:19:19,024 --> 00:19:20,321 Ini disebut "panggilan telepon". 248 00:19:20,559 --> 00:19:21,617 Aku tahu. 249 00:19:21,860 --> 00:19:23,987 Maksudku, buat dia mengatakan sesuatu yang masuk akal. 250 00:19:24,229 --> 00:19:27,027 Dia mengatakan bahwa rumah itu melakukannya. 251 00:19:27,266 --> 00:19:28,824 Mungkin, dia tidak mengerti tentang itu. 252 00:19:28,967 --> 00:19:30,696 Tidak seperti ketika membaca horoskopku. 253 00:19:30,869 --> 00:19:33,099 Rumah itu adalah tersangka pembunuhan bukan aku. 254 00:19:33,372 --> 00:19:35,363 - Dimana dia? - Apa? Tunggu. 255 00:19:35,607 --> 00:19:38,132 Ketika ini berakhir, aku punya anggur di dalam mobil. 256 00:19:38,844 --> 00:19:40,072 Aku akan berbagi anggur denganmu... 257 00:19:40,312 --> 00:19:42,439 biarkan aku membaca horoskopmu. Bagaimana ? 258 00:19:43,248 --> 00:19:44,647 Tidak ada kesempatan. 259 00:19:50,022 --> 00:19:51,114 Hai, John. 260 00:19:51,523 --> 00:19:52,523 Henry. 261 00:19:54,326 --> 00:19:58,490 John, ini adalah Dr. Elizabeth Klein .. Dia psikolog di departemen. 262 00:20:00,532 --> 00:20:03,000 Hello, John. Aku Elizabeth. 263 00:20:03,235 --> 00:20:04,327 Bagaimana kabarmu, Sayang? 264 00:20:05,604 --> 00:20:06,901 Aku akan membiarkan kalian bicara. 265 00:20:07,172 --> 00:20:08,901 - Beritahu aku jika kau butuh sesuatu. - Baik. 266 00:20:10,170 --> 00:20:11,900 Hei 267 00:20:13,946 --> 00:20:15,504 Kau mungkin sedang syok. 268 00:20:15,747 --> 00:20:17,271 Henry, bisakah kau memberikannya selimut? 269 00:20:17,516 --> 00:20:18,516 Tentu saja. 270 00:20:21,353 --> 00:20:25,414 Setelah mengalami trauma seperti ini, banyak orang tertekan. 271 00:20:26,458 --> 00:20:28,653 Jadi kau tidak sendirian. 272 00:20:28,894 --> 00:20:32,887 Tapi hal yang baik kebanyakan orang bergerak dengan tujuan yang kuat. 273 00:20:33,165 --> 00:20:36,157 Tunjukan apa tujuan Michelle. Kamu bisa melakukannya, john? 274 00:20:39,438 --> 00:20:40,996 Dan kau? 275 00:20:45,877 --> 00:20:49,142 Seharusnya aku tak bercerita tentang tempat ini padanya. 276 00:20:51,583 --> 00:20:54,313 Siapa yang tak seharusnya kau ceritakan, Michelle? 277 00:20:55,954 --> 00:21:00,118 Dia pergi dengan mereka... 278 00:21:01,526 --> 00:21:02,618 sebelum aku bertemu dengannya. 279 00:21:04,997 --> 00:21:06,965 "Berburu hantu" mereka menyebutnya. 280 00:21:08,734 --> 00:21:10,895 Itulah mengapa mereka ada di sini? 281 00:21:14,640 --> 00:21:18,098 Hei, menurut Polisi kau pingsan. Mungkin kau sedang tertekan. 282 00:21:19,044 --> 00:21:22,639 Dapatkah kau memberitahuku, Apa yang kau ingat? 283 00:21:23,548 --> 00:21:26,813 Aku ingat beberapa hal terjadi sebelumnya hari itu. 284 00:21:28,453 --> 00:21:30,080 Ceritakan apa yang kau ingat. 285 00:21:30,322 --> 00:21:32,483 Mungkin ini dapat membawa sesuatu yang lain. 286 00:21:34,359 --> 00:21:35,359 Aku akan mencoba. 287 00:21:41,066 --> 00:21:43,296 Baiklah, sebuah pengenalan singkat. 288 00:21:43,535 --> 00:21:44,968 Samuel B. Chapman... 289 00:21:45,103 --> 00:21:48,504 tampak serius dan cerdas dengan minuman energinya. 290 00:21:49,541 --> 00:21:53,033 Jules Carter, ahli dalam penelitian gaib. 291 00:21:53,378 --> 00:21:55,505 - Aku juga seorang wanita seksi. - Kau memang. 292 00:21:56,081 --> 00:22:00,484 Donald Smith, ahli teknologi dan tidur dengan mulut terbuka. 293 00:22:00,752 --> 00:22:01,980 Bryan. Bryan. 294 00:22:03,021 --> 00:22:04,955 Apa? Lanjutkan. 295 00:22:06,692 --> 00:22:08,922 Ayo, masukan sepotong ke dalam mulutnya. 296 00:22:09,161 --> 00:22:10,161 Aku tidak bisa. 297 00:22:10,362 --> 00:22:11,362 Aku menunggu. 298 00:22:11,863 --> 00:22:12,863 Tuhan! 299 00:22:15,067 --> 00:22:16,398 Sial. 300 00:22:27,079 --> 00:22:29,104 Katakan apa yang terjadi denganmu? 301 00:22:30,349 --> 00:22:33,113 Rumah kami terletak... 302 00:22:33,352 --> 00:22:35,980 ...di kota kecil dimana ibuku dibesarkan. 303 00:22:36,254 --> 00:22:41,191 Dan sekitar 25 tahun yang lalu, disana ada insiden. 304 00:22:41,727 --> 00:22:43,627 Kurasa mereka menyebutnya "Pembunuhan massal". 305 00:22:44,363 --> 00:22:47,389 Ya, Pembunuhan Martha Livingston .. 306 00:22:47,666 --> 00:22:49,793 Tapi tidak ada yang tinggal di rumah sejak itu. 307 00:22:49,935 --> 00:22:51,300 Bagaimana kau tahu tentang rumah itu? 308 00:22:51,536 --> 00:22:55,563 Ibuku berteman dengan Martha Livingston... 309 00:22:55,807 --> 00:22:58,901 ...gadis yang tinggal di sana dan, kau tahu... 310 00:22:59,544 --> 00:23:02,104 - Dia bercerita tentang pembunuhan? - Tidak 311 00:23:02,948 --> 00:23:06,213 Tidak ada yang berbicara. Kupikir warga kota ingin melupakannya. 312 00:23:06,852 --> 00:23:08,376 Kau tak pikir ini nyata, kan? 313 00:23:09,788 --> 00:23:12,916 Jangan kau kira kami akan melakukan apa yang kita katakan dapat melakukannya, bukan? 314 00:23:13,158 --> 00:23:14,678 - Bryan tenang, kawan. Ini tidak membantu. - Diam! 315 00:23:14,893 --> 00:23:17,487 Mengapa dia bertindak seperti kau itu lebih besar dari kita semua? 316 00:23:17,729 --> 00:23:18,991 Tidak semuanya Bryan. 317 00:23:19,564 --> 00:23:23,466 Kau tahu apa yang kupikirkan? Apa yang kau ingin tahu tentang rumah itu. 318 00:23:23,735 --> 00:23:26,135 Memiliki semacam hubungan yang kau tidak bisa menjelaskan. 319 00:23:26,438 --> 00:23:28,906 Kau tak percaya semua itu tentu saja Karena kita semua penuh omong kosong. 320 00:23:29,141 --> 00:23:32,269 Namun, kau di sini. Jadi mengapa tidak mengakui itu, dalam hatimu... 321 00:23:32,544 --> 00:23:35,206 - kau berharap kita mengerti pada dirimu. - Bryan, berhenti. 322 00:23:35,614 --> 00:23:38,048 Kau seharusnya tidak datang ke sini dengan kami. Kamu tahu itu. 323 00:23:38,283 --> 00:23:42,720 Mereka akan membuat film dokumenter tentang roh. 324 00:23:43,522 --> 00:23:47,583 Ketika kau tiba di rumah, apa kalian berhasil merekam roh? 325 00:23:54,833 --> 00:23:57,324 - Awas ada lumpur. - Ya, hati-hati sepatumu. 326 00:24:01,106 --> 00:24:02,368 Apa itu? 327 00:24:02,941 --> 00:24:04,238 Kupikir itu lonceng abilene. 328 00:24:06,144 --> 00:24:07,577 Misalnya memanggil orang mati. 329 00:24:07,813 --> 00:24:09,576 - Masih ada lagi. - Astaga. 330 00:24:11,349 --> 00:24:13,544 Apa aku gila? Aku tidak merasa ada angin apapun. 331 00:24:13,785 --> 00:24:14,785 Hal ini sangat aneh. 332 00:24:21,526 --> 00:24:22,686 John, kau baik-baik saja? 333 00:24:23,595 --> 00:24:24,595 Apa yang terjadi? 334 00:24:24,963 --> 00:24:27,454 Hei kalian begitu mudah tertipu. 335 00:24:27,699 --> 00:24:28,699 Tuhan! 336 00:24:28,900 --> 00:24:30,299 kau membuat lelucon lucu. 337 00:24:32,737 --> 00:24:34,432 Apa itu? Tidak ada? Apa itu? 338 00:24:35,440 --> 00:24:37,032 - kau suka. - Tidak 339 00:24:37,275 --> 00:24:39,368 - Kelompok tangguh.. - Ayolah. 340 00:24:46,518 --> 00:24:47,712 Donnie, cepat! 341 00:25:14,746 --> 00:25:15,906 Ini nyata! 342 00:25:17,949 --> 00:25:19,382 Ah Tuhan. 343 00:25:22,087 --> 00:25:23,611 Terakhir rumah ini tertutup untuk pengunjung. 344 00:25:23,955 --> 00:25:24,955 Mengapa demikian? 345 00:25:25,190 --> 00:25:27,658 Itu lentera gas dari tahun 1800. 346 00:25:27,893 --> 00:25:29,260 Digunakan untuk orang-orang untuk datang. 347 00:25:29,286 --> 00:25:30,944 jika pemilik rumah itu adalah rumah itu sendiri... 348 00:25:31,062 --> 00:25:33,997 kunjungan diterima. Jika lampunya menyala, ditunjukkan begitu. 349 00:25:34,266 --> 00:25:35,665 Aku janji akan menjadi tamu yang baik. 350 00:25:35,767 --> 00:25:37,667 Aku ingin semuanya siap dalam 1 jam, oke? 351 00:25:37,903 --> 00:25:39,131 Ini akan memakan waktu cukup lama. 352 00:25:39,237 --> 00:25:41,705 Aku tidak ingin tinggal di sini lebih dari yang diperlukan. 353 00:25:41,940 --> 00:25:42,940 Hal apa? 354 00:25:43,375 --> 00:25:45,400 Ini adalah kebangkitan seperti pemanggilan roh. 355 00:25:45,577 --> 00:25:46,817 Kita mencoba memanggil roh . 356 00:25:46,912 --> 00:25:48,402 jika kau mendapat korban untuk berkomunikasi. 357 00:25:48,647 --> 00:25:51,548 Dan jika kita memanggil Martha Livingston? 358 00:25:51,683 --> 00:25:55,244 Kami tidak akan lakukan, kita hanya menggunakan energi yang baik memanggil mereka. 359 00:25:55,353 --> 00:25:57,287 - Energi yang baik. - Ya 360 00:25:57,522 --> 00:25:58,522 Oke .. 361 00:25:58,723 --> 00:26:00,020 Mari kita lihat apakah aku bisa mengerti. 362 00:26:00,292 --> 00:26:04,126 Kalian datang ke rumah itu untuk berkomunikasi dengan orang mati. 363 00:26:04,362 --> 00:26:07,695 Dan begitu juga Martha Livingston dan teman-temannya... 364 00:26:07,933 --> 00:26:11,391 ...juga membuat pemanggilan arwah di rumah ini selama 20 tahun. 365 00:26:13,538 --> 00:26:14,903 Kau mengerti apa yang ku maksud? 366 00:26:21,746 --> 00:26:24,715 Sepertinya seseorang ingin mengulangi pembunuhan... 367 00:26:24,950 --> 00:26:28,044 sama seperti itu terjadi pada 20 tahun yang lalu. 368 00:26:34,626 --> 00:26:38,460 Aku tidak tahu apakah itu Bryan Purcell, yang lain atau kau. 369 00:26:39,698 --> 00:26:41,689 Tapi jika tidak mengungkap hal itu... 370 00:26:41,933 --> 00:26:44,163 kau akan menghabiskan sisa hidupmu di penjara. 371 00:26:46,771 --> 00:26:48,705 Dan aku harus memberitahumu, ketika itu terjadi... 372 00:26:48,940 --> 00:26:51,738 Aku tidak dapat membantumu lagi. 373 00:26:52,544 --> 00:26:55,012 ...Aku ingin mengingatnya. 374 00:26:56,348 --> 00:26:59,146 Yang kupedulikan adalah menemukan Michelle... 375 00:27:00,518 --> 00:27:02,486 dan bahwa dia masih hidup. 376 00:27:04,456 --> 00:27:07,823 Jadi, katakan padaku, bagaimana kalian memasuki rumah itu? 377 00:27:31,516 --> 00:27:34,246 - Oh Tuhan, tempat ini menakjubkan! - Benar? 378 00:27:41,459 --> 00:27:42,949 Matikan ponselmu, aku akan membaca rumah ini. 379 00:27:45,964 --> 00:27:48,524 - John, kau tak apa. - Kenapa? 380 00:27:48,700 --> 00:27:49,860 Hidungmu berdarah. 381 00:27:52,904 --> 00:27:53,904 Selalu terjadi? 382 00:27:54,973 --> 00:27:56,668 Tidak, tidak pernah. 383 00:27:57,542 --> 00:27:59,442 Perubahan tekanan sensitif. 384 00:27:59,811 --> 00:28:01,779 Ini terjadi ketika ada roh di sekitar. 385 00:28:02,047 --> 00:28:03,912 Selamat. Dia kehilangan keperawanannya. 386 00:28:05,650 --> 00:28:07,049 Ini pertanda baik. 387 00:28:14,025 --> 00:28:15,583 Mari menghubungkan audio dan video. 388 00:28:15,827 --> 00:28:17,556 Donnie! Siapkan baterai... 389 00:28:17,829 --> 00:28:20,195 dan jangan takut untuk mengatakan dari yang kau butuhkan. 390 00:28:20,432 --> 00:28:22,559 itu terdengar bagus jika sesuatu terjadi dan kita tidak merekamnya. 391 00:28:25,537 --> 00:28:29,337 Mengapa Sam Chapman berpikir kau punya hubungan dengan rumah ini? 392 00:28:29,607 --> 00:28:31,905 Ibumu tahu Martha dan korbannya, Jadi apa yang harus kulakukan padamu? 393 00:28:32,143 --> 00:28:34,611 Aku mencoba mengerti itu. 394 00:28:36,848 --> 00:28:37,848 Ibuku... 395 00:28:40,819 --> 00:28:43,344 berada di rumah pada malam pembunuhan. 396 00:28:44,355 --> 00:28:46,152 Maksudmu Sarah Matthews? 397 00:28:46,958 --> 00:28:48,926 Yang lolos? Itu ibumu? 398 00:28:49,527 --> 00:28:52,690 Aku tidak memberitahu mereka atau Michelle... 399 00:28:52,931 --> 00:28:55,456 tapi melihat kebelakang. Aku... Aku seharusnya... 400 00:28:55,600 --> 00:28:58,569 John, sayang, itu tidak akan terdengar baik di pengadilan. 401 00:28:58,837 --> 00:29:00,168 Kau tahu itu, kan? 402 00:29:00,405 --> 00:29:04,842 Yang bisa kulakukan mengatakan yang sebenarnya. Itu saja yang bisa kulakukan. 403 00:29:05,410 --> 00:29:07,537 Dan kebenaran adalah bahwa kau punya penglihatan. 404 00:29:08,046 --> 00:29:09,138 Ya 405 00:29:09,848 --> 00:29:12,316 Dari ibuku di dalam rumah itu... 406 00:29:15,019 --> 00:29:17,920 mengatakan bahwa aku harus "membiarkan dia pergi". 407 00:29:22,894 --> 00:29:23,116 Yo. 408 00:29:25,063 --> 00:29:27,054 - Radiomu. - Terima kasih. 409 00:29:29,834 --> 00:29:32,530 - Ini pasti Martha Livingston. - Ya 410 00:29:32,937 --> 00:29:34,336 Dia seksi.. 411 00:29:34,739 --> 00:29:36,934 - Aku ingin bercinta dengannya. - Aku juga. 412 00:29:38,543 --> 00:29:40,238 Kau tahu tentang burung-burung ini? 413 00:29:40,945 --> 00:29:45,211 Ini burung Jalak. Ini merupakan simbol penting okultisme. 414 00:29:45,683 --> 00:29:47,708 Dia adalah seorang utusan di dunia lama... 415 00:29:47,952 --> 00:29:50,216 antara Iblis dan para pengikutnya. 416 00:29:50,755 --> 00:29:51,983 Oh sial. 417 00:29:52,657 --> 00:29:54,454 Kau harus berhati-hati. 418 00:29:54,826 --> 00:29:55,918 Jangan bilang Bryan. 419 00:29:57,095 --> 00:29:58,323 Aku akan memberitahunya. 420 00:29:59,531 --> 00:30:01,499 - Ini kecelakaan. - Aku harus memberitahu. 421 00:30:02,367 --> 00:30:03,698 kau meninggalkanku, aku tidak punya pilihan. 422 00:30:10,308 --> 00:30:13,106 Kupikir ini adalah ruang terbaik untuk kebangkitan. 423 00:30:13,378 --> 00:30:15,073 Mungkin bisa merekam dengan baik. 424 00:30:19,951 --> 00:30:24,115 Tidak mungkin! Kacamata kamera? 425 00:30:27,058 --> 00:30:28,685 Apa yang kukatakan? 426 00:30:29,360 --> 00:30:30,486 Jangan menyentuh apa pun. 427 00:30:30,728 --> 00:30:32,025 Tenang, Bryan. 428 00:31:02,360 --> 00:31:03,486 Di loteng aman. 429 00:31:28,019 --> 00:31:29,611 Hei, Jules. 430 00:31:29,854 --> 00:31:31,481 Kameramu tak berfungsi. 431 00:31:33,858 --> 00:31:35,485 Oke, di mengerti. 432 00:31:49,307 --> 00:31:50,307 Ya, hampir. 433 00:31:50,942 --> 00:31:51,942 Ya begitu. 434 00:31:52,377 --> 00:31:53,503 kau berhasil melakukannya. 435 00:31:56,547 --> 00:31:59,948 Aku ingin menaruh bayi di dalam dirimu. 436 00:32:20,371 --> 00:32:21,565 Ada orang di sini? 437 00:32:54,472 --> 00:32:55,564 Namaku Sam Chapman. 438 00:32:57,442 --> 00:33:01,037 Dan kita terjebak di dalam rumah. Menjadi gila. 439 00:33:02,947 --> 00:33:06,610 Dia punya kapak. Dia menjadi gila. Dia membunuh semua orang. 440 00:33:07,118 --> 00:33:08,244 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 441 00:33:11,990 --> 00:33:15,016 Aku hanya ingin pulang. Aku hanya ingin pulang. 442 00:33:28,039 --> 00:33:29,233 Oh tuhan. 443 00:33:29,540 --> 00:33:31,599 Bagaimana kau memperbaiki file-file ini? 444 00:33:32,243 --> 00:33:33,767 Dengan hard drive beku. 445 00:33:34,045 --> 00:33:35,034 Masukan freezer lain di sini. 446 00:33:35,279 --> 00:33:37,873 - Masukan semua hard drive dalam kulkas sekarang. - Ya, Pak. 447 00:33:39,350 --> 00:33:41,250 Coba saja jika kau bisa. 448 00:33:42,954 --> 00:33:44,649 - Pasti ada sesuatu yang lain. - Dr Klein .. 449 00:33:45,623 --> 00:33:47,488 Permisi sebentar, John. 450 00:33:51,162 --> 00:33:52,322 Bagaimana dengannya? 451 00:33:52,530 --> 00:33:56,227 kau tidak akan percaya ini. Sarah Matthews adalah ibunya. 452 00:33:56,667 --> 00:33:57,667 Siapa dia? 453 00:33:57,869 --> 00:34:01,999 Salah-satunya yang selamat, lolos sebelum Martha membunuhnya. 454 00:34:02,240 --> 00:34:03,502 - Apakah kau bercanda? . - Tidak 455 00:34:03,741 --> 00:34:06,369 Semakin aku tahu tentang anak itu, aku tak percaya padanya. 456 00:34:06,944 --> 00:34:10,311 Katakan padanya untuk menganalisis foto atau kita tak mendapat apa-apa. 457 00:34:10,581 --> 00:34:11,639 Lihat bagaimana dia bereaksi. 458 00:34:11,916 --> 00:34:15,477 Juga melihat wawancara video pribadi... 459 00:34:15,753 --> 00:34:17,118 ...Sarah setelah pembunuhan itu. 460 00:34:17,355 --> 00:34:18,481 Keren. Ya 461 00:34:18,723 --> 00:34:20,403 - Aku akan kembali. Kami membuat kemajuan. - Baik. 462 00:34:21,726 --> 00:34:23,353 Hai, John. 463 00:34:24,962 --> 00:34:26,486 Ini aneh, tapi... 464 00:34:28,533 --> 00:34:30,831 Tidak ada foto dari dalam rumah. 465 00:34:32,003 --> 00:34:33,129 Aku tidak mengerti. 466 00:34:33,371 --> 00:34:35,896 kau datang mendokumentasikan sebuah rumah berhantu... 467 00:34:36,140 --> 00:34:38,506 dan lalu tak ada dokumentasi... 468 00:34:38,743 --> 00:34:40,836 Tidak ada apa-apa menunjukkan apa yang terjadi dirumah itu. 469 00:34:41,079 --> 00:34:42,137 Bisakah kau menjelaskannya? 470 00:34:42,413 --> 00:34:46,975 Aku tidak tahu. Itu masalahnya. Aku tidak bisa menjelaskan. 471 00:34:48,953 --> 00:34:51,513 Aku hanya bisa mengatakan apa yang terjadi. 472 00:34:55,293 --> 00:34:56,920 Bisa lebih terang lagi? 473 00:34:57,161 --> 00:34:58,526 - Ah, ya. Maaf. - Terima kasih. 474 00:34:58,763 --> 00:35:01,357 Tidak ingin mengambil sudut yang salah merekam Hantu. 475 00:35:01,599 --> 00:35:02,599 Ya, itu benar. 476 00:35:02,834 --> 00:35:04,893 menurutku Diva adalah Hantu. 477 00:35:05,536 --> 00:35:07,800 Apa yang bisa kita lakukan supaya mereka keluar? 478 00:35:07,801 --> 00:35:08,238 Tunggu sebentar 479 00:35:08,239 --> 00:35:09,604 Kau bisa memeriksa kamera ini? 480 00:35:09,874 --> 00:35:11,034 Mungkin ada sesuatu... 481 00:35:11,542 --> 00:35:12,770 Miring kebawah... Aku tidak tahu. 482 00:35:13,044 --> 00:35:14,909 Oh ya? Apa ini benar-benar rusak? 483 00:35:15,146 --> 00:35:16,306 Ya, ada sesuatu yang salah. 484 00:35:16,581 --> 00:35:18,276 - Saya tidak tahu apa itu. - Itu alasannya? 485 00:35:18,516 --> 00:35:19,540 - Kameranya rusak? - Aku tak ingin memeriksa. 486 00:35:19,784 --> 00:35:21,877 - Apa itu rusak? Aku akan memperbaiki? . - Ya 487 00:35:22,120 --> 00:35:23,519 Kau tahu persis... 488 00:35:26,057 --> 00:35:27,149 Apa kau bercanda? 489 00:35:27,391 --> 00:35:28,391 Tidak, aku tidak becanda. 490 00:35:28,726 --> 00:35:30,921 - Itu kau? . - Bukan 491 00:35:33,264 --> 00:35:34,891 Mengapa tidak mengejutkanku? 492 00:35:35,166 --> 00:35:37,498 Kupikir ruangan ini mungkin benar-benar... 493 00:35:38,536 --> 00:35:39,536 Apa itu? 494 00:35:41,639 --> 00:35:43,402 Aku tidak tahu. 495 00:35:44,942 --> 00:35:46,102 Ada sesuatu di sini. 496 00:35:46,377 --> 00:35:48,004 Ada yang bermain dengan kita. 497 00:35:50,815 --> 00:35:52,407 Apa yang terjadi? Apakah kalian baik-baik saja? 498 00:35:52,750 --> 00:35:54,240 Kau lihat pintunya tertutup? 499 00:35:54,619 --> 00:35:55,619 Tidak 500 00:35:57,355 --> 00:35:59,323 Sial. Aku pasti melihatnya. 501 00:36:00,458 --> 00:36:02,517 Beri aku kameranya. Beri aku kameranya. 502 00:36:15,540 --> 00:36:16,540 Ayo. 503 00:36:17,108 --> 00:36:19,233 Kau baru saja membuka pintu untuk kita. 504 00:36:19,259 --> 00:36:21,729 Mengapa tidak mengatakan mengapa kau di sini? 505 00:36:22,313 --> 00:36:25,976 Kenapa kau membanting pintu? ...Tunjukan dirimu 506 00:36:26,350 --> 00:36:27,476 - Seseorang menyentuhku! - Apa? 507 00:36:27,752 --> 00:36:29,117 - Seseorang menyentuh kakiku. - Kau baik-baik saja? 508 00:36:29,353 --> 00:36:30,718 - Kau melihat sesuatu pada kamera? - Aku tidak tahu. 509 00:36:30,955 --> 00:36:32,582 - Seseorang menyentuhku. - Aku tidak melihat apa-apa. 510 00:36:32,823 --> 00:36:34,484 Tidak apa. Tidak apa-apa. 511 00:36:35,059 --> 00:36:37,289 Semua orang bersih kecuali Bryan Purcell. 512 00:36:37,528 --> 00:36:40,190 Dia mengancam seorang profesor... 513 00:36:40,431 --> 00:36:43,298 Profesor mengajukan perintah penahanan. 514 00:36:43,534 --> 00:36:45,900 Sam Chapman mengatakan dia ada dalam rekaman itu. 515 00:36:46,170 --> 00:36:47,398 Menyempit ke bawah ke dua. 516 00:36:47,972 --> 00:36:51,601 Dia juga mengatakan bahwa mereka terkunci di dalam rumah. 517 00:36:51,876 --> 00:36:54,106 Tapi bagaimana bisa terkunci dari dalam? 518 00:36:54,378 --> 00:36:56,141 Kami menemukan semua sidik jari pada gagang pintu. 519 00:36:56,547 --> 00:36:58,071 Ya 520 00:36:58,516 --> 00:37:00,245 Entahlah, bagaimana Jika kau terkunci di rumah, Jenkins...? 521 00:37:00,484 --> 00:37:01,746 Bagaimana caranya kau keluar? 522 00:37:01,986 --> 00:37:03,977 Ah, aku mencoba ke luar lewat jendela. 523 00:37:04,255 --> 00:37:05,255 Naik. 524 00:37:05,823 --> 00:37:07,950 Bagaimana dengan saluran atau semacamnya? 525 00:37:08,192 --> 00:37:09,784 Entahlah 526 00:37:10,361 --> 00:37:11,453 Tak ada saluran. 527 00:37:12,163 --> 00:37:14,131 Apa tak ada saluran? 528 00:37:16,234 --> 00:37:19,203 Rumah-rumah tua memilikinya sehingga pengantar susu bisa meninggalkan botol. 529 00:37:26,444 --> 00:37:27,877 Yesus Kristus. 530 00:37:28,279 --> 00:37:29,399 Terlalu sempit untuk lewat, kan? 531 00:37:29,447 --> 00:37:32,041 Kalau saja ada orang disini yang sedang kita cari 532 00:37:32,250 --> 00:37:35,981 Aku ingin foto itu dan perbandingan jenis darahnya segera. 533 00:37:40,958 --> 00:37:42,255 Dimana Michelle, John? 534 00:37:43,494 --> 00:37:44,927 - Dimana Michelle? - Aku tidak tahu. 535 00:37:45,162 --> 00:37:46,186 - Mark... - Aku tak tahu? 536 00:37:46,597 --> 00:37:47,597 Apa itu? 537 00:37:49,233 --> 00:37:50,233 Aku tidak tahu. 538 00:37:50,434 --> 00:37:53,232 Kau tak tahu apa ini? Kupikir dia berlari keluar lewat celah... 539 00:37:53,471 --> 00:37:54,938 dan kau mengejarnya. 540 00:37:55,206 --> 00:37:57,606 - Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. - Kau tidak ingat? 541 00:37:57,875 --> 00:37:59,399 - Yang mana itu? - Aku mencoba mengingatnya. 542 00:37:59,644 --> 00:38:00,702 Kau mencoba? 543 00:38:00,945 --> 00:38:03,106 Tahu apa yang kupikir? Kau yang membunuh orang-orang itu. 544 00:38:03,347 --> 00:38:04,946 Kupikir kau yang membunuh eman-temanmu satu persatu. 545 00:38:04,972 --> 00:38:06,239 Seperti ibumu membunuh Martha Livingston. 546 00:38:06,450 --> 00:38:09,112 Tapi Michelle melarikan darimu, kan? 547 00:38:09,353 --> 00:38:11,253 Sama seperti ibumu melarikan diri. 548 00:38:11,689 --> 00:38:12,689 Persetan denganmu. 549 00:38:12,890 --> 00:38:13,914 Aku? 550 00:38:14,692 --> 00:38:16,819 Aku tidak akan menyakiti Michelle. 551 00:38:17,061 --> 00:38:18,619 - Mengapa begitu? - Karena dia sedang hamil! 552 00:38:19,030 --> 00:38:20,861 Dia hamil? 553 00:38:21,098 --> 00:38:22,190 Dia hamil? 554 00:38:22,433 --> 00:38:25,800 Sudah 10 minggu dia hamil. Kami tak memberitahu siapa pun, tetapi... 555 00:38:26,037 --> 00:38:27,037 Kau tidak memberitahuku siapapun... 556 00:38:27,238 --> 00:38:28,358 Mengapa tidak kau memberitahuku, John? 557 00:38:28,539 --> 00:38:29,904 - Aku tidak tahu! - Kau tidak tahu? 558 00:38:30,141 --> 00:38:33,076 Kau tidak tahu apa-apa, kan? Kau tidak tahu apa-apa. 559 00:38:34,145 --> 00:38:35,237 Kupikir kau yang membunuh mereka, John! 560 00:38:35,980 --> 00:38:38,448 Mark, bisa kau memberi waktu sebentar? 561 00:38:38,816 --> 00:38:40,249 Hanya sebentar, oke? 562 00:38:46,810 --> 00:38:47,240 Hei 563 00:38:48,526 --> 00:38:50,323 Apa yang kau lakukan? Aku sudah ada kemajuan. 564 00:38:51,062 --> 00:38:52,324 Kau tahu dia hamil? 565 00:38:53,064 --> 00:38:55,658 Tidak, tapi tolong jangan kembali sampai aku memberitahumu. 566 00:38:55,866 --> 00:38:57,561 Aku benar hampir menemukan sesuatu. 567 00:38:57,835 --> 00:38:58,961 Begitu juga aku. 568 00:38:59,937 --> 00:39:00,995 Oke. 569 00:39:09,080 --> 00:39:13,073 Hei dengar. Itulah apa yang dia pikir. Ini bukan apa yang kupikir. 570 00:39:13,317 --> 00:39:16,718 Seharusnya kau bilang dia hamil. Aku lebih mengerti sekarang. 571 00:39:26,497 --> 00:39:28,658 Tempat ini sangat menyeramkan. 572 00:39:43,914 --> 00:39:45,211 Apa kau yang menghidupkannya? 573 00:39:47,451 --> 00:39:49,351 Tidak, kurasa tidak. 574 00:39:50,254 --> 00:39:52,950 Hei, kalian, kamar tidur utama. 575 00:39:57,061 --> 00:39:58,585 Apa yang terjadi? 576 00:39:58,829 --> 00:40:01,320 Tidak, aku hanya mengambil penari ini dan... 577 00:40:01,599 --> 00:40:03,294 Aku bilang, jangan menyentuh apapun, oke. 578 00:40:03,534 --> 00:40:04,558 Maaf, aku pikir... 579 00:40:04,802 --> 00:40:06,770 Tidak ada yang memintamu berpikir. Tidak boleh siapapun menyentuh apapun. 580 00:40:06,971 --> 00:40:08,996 Jangan menjadi brengsek. Dia tak tahu apa yang di lakukan. 581 00:40:09,173 --> 00:40:10,765 Tidak peduli apa itu sofa, penari balet... 582 00:40:11,008 --> 00:40:13,841 ...atau mantan pacarku, Aku tak mau siapapun menyentuhnya. 583 00:40:25,956 --> 00:40:26,956 Sial? 584 00:40:27,158 --> 00:40:28,455 Semuanya, matikan radiomu. 585 00:40:29,393 --> 00:40:31,020 Dia bilang matikan radionya. 586 00:40:36,667 --> 00:40:39,431 - Ada listrik lainnya selain kita? - Tidak 587 00:40:45,643 --> 00:40:47,008 Sam, kamera... 588 00:40:48,640 --> 00:40:49,110 Oh ya. 589 00:40:50,448 --> 00:40:52,211 Disini sebelum john memindahkannya? 590 00:40:52,450 --> 00:40:53,542 Itu saja? 591 00:40:53,784 --> 00:40:54,842 Ya 592 00:40:55,085 --> 00:40:58,020 Aku hanya menaruhnya kembali. 593 00:41:07,698 --> 00:41:08,698 Ayo. 594 00:41:12,770 --> 00:41:14,761 Ini seperti di ulang. 595 00:41:15,005 --> 00:41:16,097 Tidak, dia tak mengulangnya. 596 00:41:17,374 --> 00:41:19,001 Dia sedang menunjuk. 597 00:41:19,243 --> 00:41:20,540 Apa yang dia tunjuk, John? 598 00:41:23,247 --> 00:41:24,373 Dinding? 599 00:41:27,585 --> 00:41:28,585 Karpet. 600 00:41:31,555 --> 00:41:32,555 Jules. 601 00:41:48,239 --> 00:41:50,332 Oh begitu banyak itu. 602 00:41:50,908 --> 00:41:51,908 Tunggu. 603 00:41:52,877 --> 00:41:55,345 Dan jika itu bukan karpet dia menunjuk? 604 00:41:57,948 --> 00:42:00,416 Donnie... Bantu aku. 605 00:42:11,195 --> 00:42:12,253 Oh sialan. 606 00:42:12,496 --> 00:42:13,588 Tak seorangpun melangkah didalamnya. 607 00:42:18,836 --> 00:42:21,031 - Bung, apa itu? - Donnie, berikan detektor EMF-mu. 608 00:42:30,147 --> 00:42:31,546 Ini sudah maksimum. 609 00:42:31,849 --> 00:42:32,849 Apa ini? 610 00:42:33,050 --> 00:42:36,349 Sepertinya meterai, tetapi tidak pernah melihat seperti ini sebelumnya. 611 00:42:36,620 --> 00:42:38,212 Maksudmu, kau tak tahu apa-apa tentang hal ini? 612 00:42:38,622 --> 00:42:40,089 Ada ribuan jenis meterai. 613 00:42:40,324 --> 00:42:42,417 Dengan arti yang berbeda variasi. 614 00:42:43,093 --> 00:42:45,220 Maaf, aku tidak tahu semua. 615 00:42:46,363 --> 00:42:48,228 Kupikir kita menemukan sumber energi rumah ini. 616 00:42:48,365 --> 00:42:50,663 Jelas, di sini pernah dilakukan ritual. 617 00:42:51,101 --> 00:42:53,831 Jadi, ini adalah tempat terbaik untuk berkomunikasi. 618 00:42:54,538 --> 00:42:56,972 Mereka mungkin telah melakukan kontak dengan pihak lain. 619 00:42:57,207 --> 00:42:59,869 Ya, dan lalu Martha menjadi gila dan membunuh semua orang. 620 00:43:00,144 --> 00:43:03,875 Pihak lain tidak bisa memaksa Martha untuk melakukannya, karena tidak ada... 621 00:43:04,114 --> 00:43:05,547 ...yang memaksanya untuk melakukan itu. 622 00:43:06,116 --> 00:43:09,017 Dia sudah kacau sebelum itu terjadi. 623 00:43:09,386 --> 00:43:12,184 Ibuku mengatakan, sebagai seorang remaja, selalu... 624 00:43:12,656 --> 00:43:14,419 ...terlibat dalam masalah, dan perkelahian. 625 00:43:14,758 --> 00:43:18,125 Tidak perlu apa-apa untuk panik. Martha sudah menjadi gila. 626 00:43:18,829 --> 00:43:21,593 Teman, apa itu darah? 627 00:43:22,032 --> 00:43:23,590 Tidak, itu hanya lilin. 628 00:43:24,001 --> 00:43:26,936 Aku mengerti. Sekarang ini semakin baik. 629 00:43:27,171 --> 00:43:28,536 Kau pernah melihat meterai ini sebelumnya, John? 630 00:43:28,806 --> 00:43:29,806 Tidak. 631 00:43:30,140 --> 00:43:35,100 Tapi ketika penari menunjuk, aku tahu dia ingin mengatakan sesuatu yang lain. 632 00:43:38,616 --> 00:43:39,616 Apa? 633 00:43:46,156 --> 00:43:47,282 Dari mana itu berasal? 634 00:43:47,558 --> 00:43:48,582 Tunggu. 635 00:43:54,031 --> 00:43:56,090 Donnie, tetap bersama. 636 00:43:58,769 --> 00:43:59,769 Sial. 637 00:43:59,970 --> 00:44:00,994 Michelle, kau baik-baik saja? 638 00:44:01,705 --> 00:44:02,705 Dia tak apa. 639 00:44:04,174 --> 00:44:05,607 Dari mana itu berasal? 640 00:44:07,544 --> 00:44:08,544 Yesus! 641 00:44:25,362 --> 00:44:26,590 Aku tidak melihat apa-apa di sini. 642 00:44:29,600 --> 00:44:32,296 Hati-hati, hati-hati. Hati-hati. 643 00:45:00,059 --> 00:45:01,117 Apa itu? 644 00:45:03,701 --> 00:45:04,701 Apa itu? 645 00:45:04,935 --> 00:45:06,960 - kau melihatnya? - Apa itu? 646 00:45:07,204 --> 00:45:08,204 - kau melihatnya? . - Tidak 647 00:45:08,706 --> 00:45:10,799 Sial. 648 00:45:11,041 --> 00:45:12,041 Apa itu? 649 00:45:12,409 --> 00:45:13,409 Apa itu? 650 00:45:20,384 --> 00:45:22,147 Sial. 651 00:45:34,031 --> 00:45:35,031 Sial. 652 00:45:35,165 --> 00:45:36,962 - Sudah mati.? - Tempat ini fantastis. 653 00:45:38,135 --> 00:45:40,433 Darah pada lubang sama dengan darah Purcell. 654 00:45:40,571 --> 00:45:42,698 B positif. Dia yang melalui lubang itu. 655 00:45:44,641 --> 00:45:47,166 Mungkin melalui lubang itu dan dia berdarah. 656 00:45:47,344 --> 00:45:50,472 Pertanyaannya adalah apakah dia sebagai korban atau pembunuhnya. 657 00:45:50,848 --> 00:45:53,476 Mengapa dia lewat lubang itu padahal bisa keluar lewat pintu? 658 00:45:53,717 --> 00:45:57,312 Dia mengejar seseorang, Jenkins. Dia mengejar seseorang mungkin si korban. 659 00:45:57,721 --> 00:45:59,746 Pikirmu Michelle masuk lubang itu dan Purcell mengikutinya? 660 00:45:59,923 --> 00:46:00,923 Ya 661 00:46:01,291 --> 00:46:04,590 Kita harus menemukan mereka sebelum terjadi hal yang lebih buruk, kau pergi. 662 00:46:04,828 --> 00:46:06,261 - Cepat, cepat, cepat! - Mengerti. 663 00:46:06,497 --> 00:46:07,577 Reeves, dimana kau? 664 00:46:07,965 --> 00:46:10,331 Mari kita bicara tentang Bryan Purcell. 665 00:46:11,034 --> 00:46:13,298 Jelas, kita sudah dekat. 666 00:46:14,238 --> 00:46:16,468 Hanya aku bertemu dia beberapa kali. 667 00:46:17,474 --> 00:46:18,941 Dia orangnya sangat sulit. 668 00:46:19,843 --> 00:46:20,843 Jadi kau tak menyukainya? 669 00:46:22,079 --> 00:46:26,015 Dia terobsesi dengan rumah ini... 670 00:46:26,250 --> 00:46:28,810 dan tujuannya kepada hal-hal terlalu jauh. 671 00:46:29,052 --> 00:46:30,542 Dan itulah yang dia lakukan. 672 00:46:31,922 --> 00:46:34,356 Ayo, sayang, di mana kau? 673 00:46:39,797 --> 00:46:41,264 Aku tahu kau di sini. 674 00:46:45,636 --> 00:46:47,001 Di mana kau? 675 00:46:52,910 --> 00:46:55,902 Oke... Terserah kau. 676 00:47:03,954 --> 00:47:05,216 Tunjukan dirimu. 677 00:47:12,863 --> 00:47:13,989 Ayo. 678 00:49:51,888 --> 00:49:54,914 Mengapa begitu lama? Aku tidak ingin tinggal di sini sepanjang malam. 679 00:49:55,792 --> 00:49:58,056 Aku butuh satu menit. Satu hal lagi. 680 00:50:07,704 --> 00:50:08,704 Apa ini benar? 681 00:50:08,972 --> 00:50:11,202 Ya... Ya 682 00:50:11,708 --> 00:50:12,766 Apa itu? 683 00:50:13,677 --> 00:50:16,111 Sebuah mikrofon sangat sensitif. 684 00:50:16,346 --> 00:50:18,837 Bisa menangkap suara dan frekuensi yang tidak terdengar. 685 00:50:19,282 --> 00:50:23,048 Menyimpan 50 saluran yang berbeda. Ini sebagai telinga bagian dalam manusia. 686 00:50:23,854 --> 00:50:25,219 Bagaimana cara kerjanya? 687 00:50:36,833 --> 00:50:37,833 Apa itu? 688 00:50:42,739 --> 00:50:43,739 Apa? 689 00:50:53,583 --> 00:50:54,583 Itu keren. 690 00:51:01,291 --> 00:51:02,883 Itu kita. 691 00:51:03,994 --> 00:51:05,393 Detak jantung kita? 692 00:51:05,629 --> 00:51:06,629 Ya 693 00:51:08,131 --> 00:51:09,393 Detak jantung itu... 694 00:51:12,302 --> 00:51:14,998 ...sepertinya ke 4 berdetak lebih cepat. 695 00:51:20,911 --> 00:51:22,378 Ini ke 5. 696 00:51:22,913 --> 00:51:24,904 Ke 6. 697 00:51:27,184 --> 00:51:28,481 Ke 7. Mungkin lebih. 698 00:51:37,694 --> 00:51:38,694 Apa? 699 00:51:39,262 --> 00:51:40,984 Seseorang berada di dalam ruangan dengan kita. 700 00:51:41,010 --> 00:51:42,950 Aku bersumpah demi Tuhan, seseorang berdiri di sana. 701 00:51:44,601 --> 00:51:45,727 Sial. Apa yang terjadi? 702 00:51:46,169 --> 00:51:47,693 Donnie, apa yang kita punya? 703 00:51:48,472 --> 00:51:49,472 Sial. 704 00:51:50,574 --> 00:51:51,802 Sial, sial, sial. 705 00:51:53,710 --> 00:51:54,710 Tak ada disini. 706 00:52:04,154 --> 00:52:05,154 John? 707 00:52:07,958 --> 00:52:09,949 Apa ini? Apa yang baru saja terjadi? 708 00:52:10,193 --> 00:52:12,161 Lukisannya terbakar entah dari mana. 709 00:52:12,429 --> 00:52:13,555 Apa maksudmu terbakar? 710 00:52:13,797 --> 00:52:15,287 Hanya lukisan terbakar. 711 00:52:17,167 --> 00:52:20,600 Bagaimana kau bisa tahu dimana alat pemadam kebakaran berada? 712 00:52:22,973 --> 00:52:24,531 Aku tidak tahu. 713 00:52:27,677 --> 00:52:29,304 Pernah kau melihat ruangan ini sebelumnya? 714 00:52:33,617 --> 00:52:37,747 Tanpa melihat, bisa kau katakan apa yang ada di belakangmu? 715 00:52:41,625 --> 00:52:45,618 Ada air mata di kertas dinding dan... 716 00:52:47,264 --> 00:52:49,391 dan di bawahnya ada gambar... 717 00:52:49,633 --> 00:52:52,124 seorang gadis kecil. 718 00:52:55,172 --> 00:52:56,764 Itut aneh. 719 00:52:59,576 --> 00:53:00,770 Apa lagi? 720 00:53:02,679 --> 00:53:07,639 Ada sebuah foto pria memakai jas... 721 00:53:08,385 --> 00:53:12,583 ...dan ada tanda di belakangnya. 722 00:53:18,995 --> 00:53:20,121 Sial. 723 00:53:21,464 --> 00:53:23,489 Ada sesuatu yang lain. 724 00:53:27,571 --> 00:53:29,129 Ada seorang wanita di belakang Jules. 725 00:53:32,576 --> 00:53:33,770 Jules! 726 00:53:41,618 --> 00:53:42,618 Jules! 727 00:53:43,753 --> 00:53:45,186 Jules! Apakah kau baik-baik saja? Jules. 728 00:53:45,422 --> 00:53:46,422 - Kita harus mengangkatnya. - Kita harus pergi sekarang 729 00:53:46,623 --> 00:53:47,623 Kalian sadar apa yang baru saja terjadi. Ini Gila. 730 00:53:47,824 --> 00:53:48,791 Oh kau baru menyadari bahwa ini gila. 731 00:53:49,059 --> 00:53:51,459 Dia baru saja terbang melintasi ruangan?! 732 00:53:51,628 --> 00:53:54,290 Aku bilang kita harus berpikir sebelum melakukan ini. 733 00:53:54,531 --> 00:53:56,726 Aku hanya ingin memastikan situasi. Kalian sadar sebelum duduk di.. 734 00:53:56,866 --> 00:53:58,925 Aku sadar, bahwa kau itu sudah gila. 735 00:53:59,102 --> 00:54:02,037 - Ayo kita pergi sekarang! - Ini yang terjadi ketika kau membuat kontak! 736 00:54:02,305 --> 00:54:04,500 Itu sebabnya kita di sini. Jules tahu itu. 737 00:54:04,741 --> 00:54:06,766 Tidak! Hentikan! Hentikan! 738 00:54:07,344 --> 00:54:08,436 Jules, dia tidak mengerti, oke? 739 00:54:09,179 --> 00:54:10,407 Aku tidak akan pergi! 740 00:54:11,214 --> 00:54:12,238 Apa? Jules. 741 00:54:12,549 --> 00:54:14,983 Kita membuat hal menyenangkan. Mereka pikir kita sudah gila. 742 00:54:15,352 --> 00:54:18,116 Kita ditertawakan. Tapi kita datang karena roh-roh disini. 743 00:54:18,788 --> 00:54:21,052 Apa yang terjadi memang itu gila, tapi Bryan benar. 744 00:54:21,424 --> 00:54:22,516 Aku tidak akan pergi. 745 00:54:23,159 --> 00:54:24,353 Baik. 746 00:54:24,594 --> 00:54:25,788 Kita akan pergi. 747 00:54:26,263 --> 00:54:27,263 Sam? 748 00:54:27,464 --> 00:54:28,464 - Kita... - Sam. 749 00:54:28,465 --> 00:54:29,470 Hei! 750 00:54:31,768 --> 00:54:33,429 - Maaf. - Kau baik-baik saja? 751 00:54:33,670 --> 00:54:36,002 Apa kau benar-benar ingin aku percaya itu, John? 752 00:54:36,239 --> 00:54:37,968 Aku hanya dapat memberitahumu apa yang terjadi. 753 00:54:38,341 --> 00:54:40,172 Dan temannya terbang melintasi ruangan? 754 00:54:40,343 --> 00:54:42,106 Aku tidak akan percaya sebelumnya. 755 00:54:44,881 --> 00:54:45,881 Aku percaya sekarang. 756 00:54:46,349 --> 00:54:49,318 Hei. Hei. Apa yang bisa kalian lakukan, ha? 757 00:54:49,753 --> 00:54:51,721 Mengetuk pintu dan berkata: "Tolong kami, mobil kami rusak... 758 00:54:51,955 --> 00:54:55,447 ...masuk ke rumah dan butuh mobilnya...?" 759 00:54:56,893 --> 00:54:59,157 Aku tahu bahwa ibumu berada di rumah pada malam pembunuhan. 760 00:55:00,664 --> 00:55:01,664 Apa? 761 00:55:01,865 --> 00:55:03,298 Kau pikir, aku tidak akan mencari tahu? 762 00:55:03,533 --> 00:55:05,330 Apa yang kau bicarakan? Ibumu berada dirumah ini? 763 00:55:05,769 --> 00:55:07,703 Aku tidak pernah mengatakan kepada siapa pun. Maafkan aku... 764 00:55:08,338 --> 00:55:10,101 Kita berbicara tentang hal itu banyak kali. 765 00:55:10,340 --> 00:55:12,535 Kau tak pernah mengatakan bahwa ibumu berada dirumah ini. 766 00:55:15,178 --> 00:55:16,975 Aku tak mengerti. Mengapa tidak kau katakan padaku? 767 00:55:17,213 --> 00:55:21,013 Sesuatu begitu mengerikan mempengaruhi segalanya. 768 00:55:22,185 --> 00:55:23,880 Siapa kau, bagaimana orang melihatmu. 769 00:55:24,354 --> 00:55:26,788 Ini sesuatu yang kau tidak ingin orang lain mengetahuinya. 770 00:55:27,057 --> 00:55:30,117 Ini sesuatu kau berdoa berharap orang lain tidak tahu. 771 00:55:34,665 --> 00:55:35,132 Jadi... 772 00:55:38,301 --> 00:55:39,893 Bryan, bagaimana kau tahu? 773 00:55:40,170 --> 00:55:41,660 Aku melakukan pekerjaanku, John. 774 00:55:42,872 --> 00:55:44,305 kau perlu mencari di Internet... 775 00:55:44,541 --> 00:55:48,739 untuk menemukan bahwa korban, Sarah Matthews, memiliki seorang putra... 776 00:55:49,012 --> 00:55:51,139 tunggu dulu... 777 00:55:51,715 --> 00:55:52,977 namanya John Mitchell. 778 00:55:54,050 --> 00:55:56,541 Ibuku berada di sini pada malam kematian, jadi apa? 779 00:55:56,786 --> 00:56:00,586 Aku mengerti mengapa kau tidak ingin mereka tahu itu, oke? 780 00:56:00,824 --> 00:56:02,018 Aku mengerti. 781 00:56:02,258 --> 00:56:04,752 Tapi bagaimana jika itu ibumu yang membawamu ke sini... 782 00:56:05,253 --> 00:56:06,750 ...Untuk berkomunikasi. 783 00:56:07,330 --> 00:56:08,888 Dan jika kau pergi, kau bisa... 784 00:56:09,132 --> 00:56:12,590 terus melanjutkan mimpi burukmu yang sama dan penglihatan dari ibumu. 785 00:56:13,770 --> 00:56:14,828 Atau kau bisa tinggal... 786 00:56:15,205 --> 00:56:17,196 ...tinggal, membuat kebangkitan... 787 00:56:19,142 --> 00:56:21,508 Mencari tahu apa ibunya mencoba untuk memberitahumu. 788 00:56:22,712 --> 00:56:24,304 Kupikir dia ada di rumah ini. 789 00:56:26,349 --> 00:56:27,873 Kupikir kau tahu itu. 790 00:56:32,555 --> 00:56:33,715 Tetap tinggal. 791 00:56:39,129 --> 00:56:40,221 Kurasa aku melihat sesuatu di sini. 792 00:56:40,997 --> 00:56:43,295 Tunggu. Ini kamera di dalam rumah? 793 00:56:45,468 --> 00:56:46,730 Ini semua hitam. 794 00:56:46,970 --> 00:56:47,970 Ini hanya, tunggu. 795 00:57:06,356 --> 00:57:07,356 Detektif Lewis ? 796 00:57:08,358 --> 00:57:09,358 Ya? 797 00:57:09,559 --> 00:57:13,893 Pak, Kami dapat laporan dari kendaraan yang dicuri sekitar 800 mile di jalan. 798 00:57:14,330 --> 00:57:17,697 - Pickup 2000 Dodge merah. - Mengapa aku baru diberitahu sekarang? 799 00:57:17,934 --> 00:57:20,129 Pemiliknya baru saja melapor mobilnya dicuri pagi ini. 800 00:57:20,370 --> 00:57:23,430 Kirim peringatan pencarian pickup 2000 Dodge berwarna merah... 801 00:57:23,673 --> 00:57:26,437 ...dalam radius 300 mile. Mengerti? Sekarang! 802 00:58:20,964 --> 00:58:24,422 Ceritakan apa yang terjadi selama ritual ini, pemanggilan arwah. 803 00:58:25,735 --> 00:58:30,104 Mereka membacakan satu kutipan dari salah satu buku dari Jules... 804 00:58:30,340 --> 00:58:33,673 katanya digunakan untuk komunikasi. 805 00:58:35,311 --> 00:58:38,838 Aku hanya ingin jawaban atas ini jadi aku menemukan sedikit kedamaian. 806 00:58:41,384 --> 00:58:43,113 Jules, kau yang memimpin? 807 00:58:43,353 --> 00:58:45,514 Ya. 808 00:58:48,424 --> 00:58:50,858 Oke, ada banyak teori tentang bagaimana untuk membuka pintu gerbang ini. 809 00:58:52,128 --> 00:58:54,426 Pada dasarnya ada banyak kantong energi... 810 00:58:54,664 --> 00:58:57,360 ...dimana udara tipis di antara dunia kita dan dunia bawah. 811 00:58:59,435 --> 00:59:00,902 Caranya adalah dengan mencari mereka. 812 00:59:01,838 --> 00:59:03,169 Mari kita semua bergandengan tangan. 813 00:59:06,342 --> 00:59:09,505 Kami hanya berkomunikasi dengan roh-roh. Kami tidak meminta. 814 00:59:09,746 --> 00:59:12,214 Jangan bergerak dan memutuskan lingkaran. 815 00:59:12,549 --> 00:59:15,712 Jika ada roh hadir, energi kita akan menahan mereka. 816 00:59:16,352 --> 00:59:17,512 Semua orang mengerti? 817 00:59:21,691 --> 00:59:23,420 Silakan, Bryan. 818 00:59:29,132 --> 00:59:33,796 Jika ada roh yang hadir, silakan tunjukkan dirimu pada kita. 819 00:59:36,205 --> 00:59:39,140 Kami tidak ingin kau menyakiti atau mengganggu. 820 00:59:40,944 --> 00:59:42,502 Cukup kehadiranmu saja. 821 00:59:44,914 --> 00:59:46,609 Beritahu kehadiranmu kepada kami. 822 00:59:48,384 --> 00:59:51,717 Dengarkan aku sekarang dan menunjukkan kehadiranmu. 823 01:00:08,538 --> 01:00:10,472 Berhasil. Tetap tenang. 824 01:00:12,942 --> 01:00:14,273 Sial. 825 01:00:16,879 --> 01:00:17,879 Apa itu? 826 01:00:22,218 --> 01:00:24,209 John, jangan bergerak. 827 01:00:24,454 --> 01:00:25,454 Apa itu? 828 01:00:25,688 --> 01:00:27,918 - Jangan melakukan apa-apa. - Kenapa tidak? 829 01:00:29,025 --> 01:00:30,025 Percayalah. 830 01:00:38,935 --> 01:00:41,768 Jika ada roh sini, beritahu kami mengapa kalian berada di sini. 831 01:00:43,539 --> 01:00:44,733 Oh perutku. 832 01:00:45,341 --> 01:00:46,467 Apa itu? 833 01:00:56,352 --> 01:00:57,410 Apa yang terjadi? 834 01:00:57,687 --> 01:00:59,007 Tahan. 835 01:00:59,355 --> 01:01:02,813 Tidak, aku tidak bisa. Aku tidak bisa. Saya tidak bisa. 836 01:01:04,093 --> 01:01:06,926 - Jangan memutuskan lingkaran. - Apa? Dia kesakitan. 837 01:01:07,230 --> 01:01:08,550 Melepaskan, dapat memicu sesuatu. 838 01:01:10,133 --> 01:01:11,293 Kirim mereka kembali. 839 01:01:11,934 --> 01:01:13,333 Selain itu, kau tidak tahu bagaimana? 840 01:01:13,603 --> 01:01:14,695 Michelle, tidak! 841 01:01:15,938 --> 01:01:17,303 Biarkan aku pergi. 842 01:01:24,580 --> 01:01:25,580 Ibu? 843 01:01:25,815 --> 01:01:29,717 Lepaskan, John. Saatnya aku pergi. 844 01:01:32,355 --> 01:01:34,016 Biarkan aku pergi. 845 01:01:34,257 --> 01:01:35,315 Biarkan aku pergi. 846 01:01:38,661 --> 01:01:39,661 Tidak! 847 01:01:52,475 --> 01:01:53,475 Pintunya! 848 01:01:55,378 --> 01:01:56,504 - Pintu! - Apa? 849 01:01:56,646 --> 01:01:57,806 Lalu apa? 850 01:01:58,047 --> 01:01:59,446 Biarkan aku keluar, John! 851 01:02:01,250 --> 01:02:02,308 Aku telah kehilangan dia. 852 01:02:02,552 --> 01:02:03,552 Michelle! 853 01:02:04,287 --> 01:02:07,017 Aku mencoba untuk menemukannya, tapi terlalu gelap dan... 854 01:02:08,591 --> 01:02:11,424 Aku bisa mendengar orang-orang berteriak dan menjerit. 855 01:02:15,164 --> 01:02:17,189 Dan aku harus menemukan Michelle. 856 01:02:17,333 --> 01:02:18,333 Michelle! 857 01:02:23,139 --> 01:02:24,766 Michelle! 858 01:02:30,847 --> 01:02:32,439 Bryan? 859 01:02:34,250 --> 01:02:35,717 Semua orang harus mati. 860 01:02:36,919 --> 01:02:37,919 Semua orang harus mati. 861 01:02:38,154 --> 01:02:39,154 Bryan, kau baik-baik saja? 862 01:02:39,355 --> 01:02:40,355 Semua orang harus mati. 863 01:02:41,057 --> 01:02:45,721 Semua orang harus mati. Setiap orang harus mati bagiku untuk hidup. 864 01:02:46,729 --> 01:02:48,094 - Bryan. - Setiap orang harus mati. 865 01:02:48,898 --> 01:02:49,898 Semua orang harus mati. 866 01:02:56,339 --> 01:03:00,901 Jadi kau mengatakan bahwa Bryan dirasuki. Apa itu benar? 867 01:03:16,893 --> 01:03:18,827 Pembunuh merekam pembunuhan. 868 01:03:18,961 --> 01:03:20,929 Bagaimana caranya memegang kamera saat merekam? 869 01:03:21,631 --> 01:03:25,431 Lihat kacamata di atas meja? Kami menemukan ditempat ritual. 870 01:03:25,668 --> 01:03:28,136 - Apa tim forensik, masih dalam rumah? - Kami masih di sini, pak 871 01:03:28,371 --> 01:03:31,272 Aku ingin melihat apa yang mereka gunakan selama pemanggilan roh. Kau mengerti? 872 01:03:31,507 --> 01:03:32,974 Aku mau ditandai dengan jelas dan aku ingin di 15. 873 01:03:33,209 --> 01:03:34,642 Mengerti. 874 01:03:34,877 --> 01:03:37,437 Namaku Leonard Abbernacky. 875 01:03:38,014 --> 01:03:42,678 Dan aku tinggal di dekat sini. Istriku memanggilku, ingin aku... 876 01:03:44,187 --> 01:03:45,586 Wow, wow kembali ke kutipan Abbernacky. 877 01:03:47,356 --> 01:03:48,356 Ini dia. 878 01:03:49,091 --> 01:03:50,091 Aku pergi ke teras. 879 01:03:50,293 --> 01:03:53,751 Aku mendengar suara agak jauh. 880 01:03:54,263 --> 01:03:55,263 Kecelakaan. 881 01:03:55,665 --> 01:03:56,859 Kecelakaan mobil. 882 01:03:57,099 --> 01:03:58,760 Tidak mendengar lebih jauh dari sekitar 2 km. 883 01:03:59,001 --> 01:04:00,696 Carilah di semua jalan. 884 01:04:01,103 --> 01:04:02,764 Apakah depan rumah atau dibelakang rumah? 885 01:04:03,673 --> 01:04:05,265 Ini di depan rumah. 886 01:04:05,508 --> 01:04:09,171 Dia menunjuk ke peternakan Jackson. Apa kau sudah memeriksanya? 887 01:04:09,445 --> 01:04:10,525 Belum, itu milik pribadi. 888 01:04:10,680 --> 01:04:13,046 Kumpulkan semuanya, pergi ke peternakan Jackson. 889 01:04:13,216 --> 01:04:14,342 Cari truk pickup merah. 890 01:04:14,584 --> 01:04:15,784 Ada banyak jalan dan rawa-rawa disana. 891 01:04:15,918 --> 01:04:18,011 Bawa anjingnya dan menyebar. 892 01:04:18,187 --> 01:04:19,211 Jackson, Frederick. 893 01:04:19,455 --> 01:04:20,455 Kembali. Kembali lagi. 894 01:04:20,690 --> 01:04:25,627 Aku pergi ke teras dan mendengar suara agak jauh. 895 01:04:27,597 --> 01:04:32,432 Misalkan aku percaya, bahwa Bryan dirasuki atau berubah. 896 01:04:32,668 --> 01:04:34,260 Itu masih tidak membuatnya sebagai pembunuh. 897 01:04:35,238 --> 01:04:36,830 Aku tahu. 898 01:04:38,007 --> 01:04:39,907 Apa yang terjadi selanjutnya? 899 01:05:09,805 --> 01:05:12,433 Bryan Purcell menyerangmu dengan kapak? 900 01:05:12,675 --> 01:05:16,167 Dia mengenakan kacamata dengan kamera kecil pada gagangnya. 901 01:05:17,179 --> 01:05:19,044 Apakah kau mengatakan bahwa itu Bryan Purcell? 902 01:05:20,049 --> 01:05:22,643 Ya, tapi itu bukan... 903 01:05:23,019 --> 01:05:24,145 Itu bukan dia. 904 01:05:24,387 --> 01:05:27,356 Kau tidak tahu mengidentifikasi Bryan Purcell? Itu semua yang perlu kau ketahui. 905 01:05:27,590 --> 01:05:30,753 Aku mengatakan padamu, itu bukan manusia. 906 01:05:30,993 --> 01:05:32,051 Aku akan segera kembali. 907 01:05:35,064 --> 01:05:36,064 Apakah itu semua? 908 01:05:36,165 --> 01:05:37,565 Semua berada di ruangan depan. 909 01:05:37,600 --> 01:05:39,192 - Hanya di ruangan depan? - Tepat. 910 01:05:39,435 --> 01:05:40,435 - Hei - Hai 911 01:05:40,636 --> 01:05:42,729 Dia mengatakan Bryan Purcell menyerangnya dengan kapak... 912 01:05:42,972 --> 01:05:44,599 - ...dan yang lain. - Oh astaga. 913 01:05:44,840 --> 01:05:46,273 - Kau yakin? - Ya. 914 01:05:46,509 --> 01:05:48,443 Lewis, datang ke sini. Kami melihat sesuatu. 915 01:05:48,678 --> 01:05:49,838 Aku datang. 916 01:05:50,179 --> 01:05:52,272 Coba lihat ini, apakah kau mengerti hal ini. 917 01:05:52,682 --> 01:05:53,682 Mengapa aku? 918 01:05:53,883 --> 01:05:56,545 Karena kau dokter, dan kau dapat membaca huruf Latin. 919 01:05:59,889 --> 01:06:01,686 Dapatkah kau memberiku sarung tangan? 920 01:06:07,930 --> 01:06:09,227 Bryan Purcell. 921 01:06:12,969 --> 01:06:15,597 Purcell. Bisa kau mendengarkan kami? 922 01:06:23,713 --> 01:06:24,975 Apa kau bisa dengar aku? 923 01:06:25,915 --> 01:06:26,915 Aku merasa ada denyutan nadi. 924 01:06:27,416 --> 01:06:30,044 Kami menemukan kecelakaan 800 mile utara dari jalan LaForte. 925 01:06:30,286 --> 01:06:31,548 Korban dalam kondisi serius. 926 01:06:32,688 --> 01:06:35,213 Bertahanlah. Ambulans datang. Ini akan baik-baik saja. 927 01:06:39,128 --> 01:06:41,596 Hei, kau tahu simbol ini? 928 01:06:43,099 --> 01:06:44,589 Aku percaya itu sebuah lingkaran. 929 01:06:49,005 --> 01:06:50,063 Apa yang kau lakukan? 930 01:06:50,306 --> 01:06:52,399 Penelitian yang seharusnya sudah dilakukan. 931 01:06:52,641 --> 01:06:55,769 Ini lingkaran di cat di tanah. Membuat orang-orang ini gila. 932 01:06:56,012 --> 01:06:57,536 Aku tahu mereka gila. 933 01:06:57,813 --> 01:07:01,146 Tapi itu masuk akal bagi seseorang dan kami ingin memahami orang itu. 934 01:07:01,384 --> 01:07:02,874 Dan tolong berikan aku komputer? 935 01:07:09,191 --> 01:07:10,681 Jenkins, cepat! 936 01:07:14,997 --> 01:07:15,997 Reeves! 937 01:07:18,601 --> 01:07:20,569 Reeves! Bertahanlah. 938 01:07:20,803 --> 01:07:23,795 Polisi terluka. Tersangka bersenjata dan berjalan kaki. 939 01:07:23,873 --> 01:07:25,773 GAMBAR MENGENALI POLA 940 01:07:32,515 --> 01:07:34,642 METERAI DARI JALUR KIRI 941 01:07:34,884 --> 01:07:37,819 JALUR KIRI 942 01:07:45,227 --> 01:07:46,227 Sial. 943 01:07:46,395 --> 01:07:47,589 Panggil polisi. 944 01:07:53,369 --> 01:07:54,461 Aku tidak bisa bicara sekarang. 945 01:07:54,637 --> 01:07:57,231 Teks Latin yang kau suruh aku baca... 946 01:07:57,373 --> 01:08:00,740 ...adalah pemanggilan roh berkomunikasi dengan dunia lain. 947 01:08:00,876 --> 01:08:04,334 Kata-katanya seperti, "Datanglah kepada kami. Tunjukan dirimu." 948 01:08:04,580 --> 01:08:07,140 - Tampaknya seperti berbahaya, tapi... - Baiklah. Elizabeth. 949 01:08:07,383 --> 01:08:09,112 Tunggu, simbol di ruang tamu... 950 01:08:09,351 --> 01:08:11,717 ...disebut Meterai dari jalur kiri. 951 01:08:11,954 --> 01:08:15,412 Mengacu pada tempat-tempat tertentu seperti menjaga penjara setan. 952 01:08:15,691 --> 01:08:17,955 - Ini gila. - Hei, dengar. 953 01:08:18,127 --> 01:08:19,719 Ini bukan apa yang kupikir. 954 01:08:19,895 --> 01:08:21,453 Ini kata penelitian. 955 01:08:21,630 --> 01:08:24,030 Perintah dari iblis untuk melepaskan iblis dari penjara... 956 01:08:24,266 --> 01:08:27,463 ...semua dalam pemanggilan arwah harus mati dan kemudian dia bisa hidup... 957 01:08:27,736 --> 01:08:29,260 ...melalui jiwa manusia murni. 958 01:08:29,505 --> 01:08:30,995 Katakan padaku bagaimana ini bisa membantu. 959 01:08:31,273 --> 01:08:32,331 Bagaimana ini bisa membantuku? 960 01:08:32,608 --> 01:08:36,601 Kami coba memahami apa yang dikepala Bryan. Jika dia pikir semua orang harus mati... 961 01:08:36,846 --> 01:08:39,508 ...untuk setan keluar dari rumah, kemudian mencoba... 962 01:08:39,748 --> 01:08:43,650 ...membunuh semua orang. Dan dia mengkhayal dan membunuh semua orang. 963 01:08:46,388 --> 01:08:48,879 Semua unit, ada kasus perampokan berlangsung... 964 01:08:49,058 --> 01:08:51,458 Di toko kelontong Harris, di LaForte Berry. 965 01:09:00,069 --> 01:09:01,331 Kita telah kehilangan kontak. 966 01:09:01,604 --> 01:09:03,629 Aku tidak seharusnya meninggalkan Reeves sendirian. 967 01:09:03,873 --> 01:09:07,070 Dengar aku, mereka membuat kontak. Katakan bahwa Purcell berada di dalam. 968 01:09:07,209 --> 01:09:09,905 Kembali ke lokasi kecelakaan. Kami perlu menemukan Michelle. 969 01:09:12,681 --> 01:09:16,048 Bryan Purcell, Namaku Detektif Lewis. 970 01:09:16,385 --> 01:09:18,546 Kuharap ini tidak berlanjut. Kamu mengerti? 971 01:09:19,288 --> 01:09:20,380 Bryan? 972 01:09:21,557 --> 01:09:23,957 kau masih punya waktu untuk menjelaskannya. 973 01:09:27,062 --> 01:09:29,292 Siapkan orang-orangmu, mengerti? jika tidak berhasil. Tembak dia? 974 01:09:29,565 --> 01:09:30,589 Ya, Pak. 975 01:09:31,567 --> 01:09:32,567 Tolong! 976 01:09:35,804 --> 01:09:37,101 Mereka menemukan Bryan Purcell. 977 01:09:37,773 --> 01:09:38,773 Bagaimana dengan Michelle? 978 01:09:38,974 --> 01:09:40,464 Tidak, Michelle belum. 979 01:09:40,709 --> 01:09:44,270 Dia tahu di mana dia. Mereka harus mendapatkan dia untuk bicara sekarang. 980 01:09:44,346 --> 01:09:45,346 Pasti. 981 01:09:45,581 --> 01:09:48,015 Bryan, salah satu anak buahku akan mengantar radio. 982 01:09:48,517 --> 01:09:52,317 Dia akan pergi ke pintu dan meninggalkan radio. 983 01:09:53,556 --> 01:09:54,716 Sudah datang. 984 01:09:57,459 --> 01:09:58,517 Ambil, Bryan. 985 01:10:02,831 --> 01:10:08,565 Ambil, Bryan. 986 01:10:08,671 --> 01:10:11,469 Kau bisa lakukan sesukamu, tetapi harus bicara denganku, Bryan. 987 01:10:11,640 --> 01:10:14,165 - Apa yang Bryan lakukan? - Kita masih punya waktu. 988 01:10:14,376 --> 01:10:15,843 Michelle bisa mati kehabisan darah. 989 01:10:16,045 --> 01:10:18,673 John, tenang. Kami sedang berusaha, oke? 990 01:10:20,182 --> 01:10:21,547 - Beritahu kami di mana dia! - John! 991 01:10:21,817 --> 01:10:23,011 - Berhenti! - Katakan sesuatu, Bryan! 992 01:10:23,352 --> 01:10:24,717 - Bryan! Katakan sesuatu! - Berhenti! 993 01:10:24,954 --> 01:10:27,320 Sialan Klein, matikan radionya. 994 01:10:28,190 --> 01:10:31,182 Beritahu kami di mana dia! Katakan di mana dia! 995 01:10:31,760 --> 01:10:35,059 Bryan! Katakan sesuatu! 996 01:10:35,297 --> 01:10:38,061 - John! John! - Jika meninggalkan sesuatu di dalammu, bicaralah! 997 01:10:43,772 --> 01:10:45,330 Dokter! 998 01:10:46,875 --> 01:10:48,775 - Apa? - Mengalami kejang. 999 01:10:49,311 --> 01:10:50,311 John. 1000 01:10:52,915 --> 01:10:53,915 Apa? 1001 01:10:54,149 --> 01:10:56,242 Katakan padaku, apa yang terjadi? 1002 01:11:02,524 --> 01:11:03,524 Bryan. 1003 01:11:05,127 --> 01:11:06,424 Mark, Bryan harus berhenti! 1004 01:11:10,733 --> 01:11:12,013 Dia akan mengalami serangan jantung. 1005 01:11:12,101 --> 01:11:14,126 Kita harus memborgol dia. 1006 01:11:14,370 --> 01:11:16,065 Bryan berusaha membunuh John. 1007 01:11:16,472 --> 01:11:18,838 Mark, lakukan sesuatu! 1008 01:11:22,645 --> 01:11:23,805 Lakukan sesuatu! 1009 01:11:39,928 --> 01:11:41,259 Kau baik-baik saja. 1010 01:11:43,766 --> 01:11:44,766 Periksa pemilik toko. 1011 01:11:46,435 --> 01:11:48,300 Bryan, lihat aku, nak. 1012 01:11:49,338 --> 01:11:52,967 Dimana Michelle? Katakan dimana Michelle. Apakah dia masih hidup? 1013 01:11:53,208 --> 01:11:54,675 Michelle masih hidup? Hei, Hei! 1014 01:11:57,846 --> 01:11:59,313 Apa yang kau lakukan? 1015 01:11:59,548 --> 01:12:02,449 Menemui Tuhan? Menemui Tuhan? Apa kau mencoba untuk memberitahuku? 1016 01:12:02,685 --> 01:12:03,982 Katakanlah jika Michelle masih hidup. 1017 01:12:04,219 --> 01:12:06,653 Gerakan kepalamu. Bryan. Bryan. 1018 01:12:07,456 --> 01:12:08,456 Bryan! 1019 01:12:12,461 --> 01:12:13,621 Anak menyebalkan. 1020 01:12:15,431 --> 01:12:17,592 Lihat ini. Mengapa dia tidak bisa bicara. 1021 01:12:19,968 --> 01:12:21,401 Lidahnya hilang. 1022 01:12:21,637 --> 01:12:22,934 Yesus Kristus! 1023 01:12:27,776 --> 01:12:29,266 Apa yang terjadi di sana? 1024 01:12:29,345 --> 01:12:32,473 Entahlah. Ketika Bryan jadi gila, John kehilangan kendali. 1025 01:12:32,681 --> 01:12:34,808 Aku tidak tahu bagaimana mengatakannya, tetapi dia terbang diruangan. 1026 01:12:35,017 --> 01:12:37,850 - Apa yang kau katakan? - Aku tak becanda! Dia terbang diruangan. 1027 01:12:38,053 --> 01:12:39,350 - Yesus Kristus. - Kau harus mendengarku. 1028 01:12:39,555 --> 01:12:42,524 Aku tidak bisa. Kupikir Bryan mengatakan dimana Michelle berada. 1029 01:12:43,425 --> 01:12:45,825 - Klein, kau mendengarku? - Siapa memanggil Klein. 1030 01:12:46,028 --> 01:12:48,394 Apa kau ingin melihat rekaman Sarah Matthews? 1031 01:13:17,926 --> 01:13:19,518 Sialan. 1032 01:13:25,234 --> 01:13:26,234 Michelle! 1033 01:13:26,435 --> 01:13:28,528 Jenkins, panggil petugas medis! Kami menemukan dia! 1034 01:13:28,837 --> 01:13:33,274 Hei, kau tak apa. Kau baik-baik saja. 1035 01:13:38,013 --> 01:13:39,674 Apa kau baik-baik saja? kau baik-baik saja. 1036 01:13:40,382 --> 01:13:42,509 Oke, oke. Kau tidak apa-apa. 1037 01:13:42,785 --> 01:13:45,515 Panggil petugas medis! Aku butuh bantuan! Butuh bantuan! 1038 01:13:48,323 --> 01:13:49,654 Apa yang kau temukan? 1039 01:13:51,193 --> 01:13:52,353 Sarah Matthews. 1040 01:13:52,694 --> 01:13:54,184 Ibunya John. 1041 01:13:54,696 --> 01:13:57,358 Sesuatu terjadi Martha selama pemanggilan roh. 1042 01:13:57,699 --> 01:14:00,793 Setelah itu, dia menjadi gila. 1043 01:14:01,937 --> 01:14:05,464 Dia terus mengatakan setiap orang harus mati. 1044 01:14:08,010 --> 01:14:10,444 Semua orang harus mati sehingga dia bisa bebas. 1045 01:14:10,679 --> 01:14:12,146 Sekarang, lihat ini. 1046 01:14:19,188 --> 01:14:21,782 Dia hamil. Bayinya baik-baik saja? 1047 01:14:22,024 --> 01:14:23,719 Terlalu dini mengatakannya. Kita harus membawanya... 1048 01:14:24,026 --> 01:14:25,220 Tunggu, tunggu. 1049 01:14:25,461 --> 01:14:27,224 Dia membunuh mereka. 1050 01:14:27,463 --> 01:14:28,583 Apa yang kau katakan, sayang? 1051 01:14:28,764 --> 01:14:31,096 - Ruangan yang sama. - Ruangan apa? 1052 01:14:31,600 --> 01:14:32,960 - Ruangan yang sama. - Ruangan yang sama. 1053 01:14:33,068 --> 01:14:34,788 - Kita harus membawanya ke ambulans. - Oke, pergi! Cepat! 1054 01:14:34,803 --> 01:14:36,293 Ayo pergi. 1055 01:14:39,341 --> 01:14:42,833 Petugas, bisa kau memborgol tersangka? 1056 01:14:44,112 --> 01:14:45,773 Apa? 1057 01:14:58,894 --> 01:15:00,589 Tetap bersamaku. Aku akan berbicara dengannya. 1058 01:15:00,729 --> 01:15:01,729 Baiklah. 1059 01:15:03,799 --> 01:15:08,736 Aku dengar. Michelle masih hidup. Dia akan bertahan, kan? 1060 01:15:09,805 --> 01:15:11,363 Aku tidak tahu, john. Dan apa itu yang kau inginkan? 1061 01:15:12,908 --> 01:15:13,966 Aku sangat ingin itu. 1062 01:15:15,978 --> 01:15:17,775 Itu kau, bukan Bryan. 1063 01:15:18,380 --> 01:15:19,779 Semua orang harus mati. 1064 01:15:19,948 --> 01:15:22,143 Semua orang harus mati bagiku untuk hidup. 1065 01:15:22,284 --> 01:15:24,343 Kau memanipulasi ini sepanjang malam. 1066 01:15:25,153 --> 01:15:27,212 Tapi gagal, karena tidak semuanya mati. 1067 01:15:27,556 --> 01:15:29,319 Michelle masih hidup. 1068 01:15:29,825 --> 01:15:31,690 Apakah ada hal lain yang ingin kau memberitahuku... 1069 01:15:31,793 --> 01:15:33,920 ...sebelum pergi ke penjara selama sisa hidupmu? 1070 01:15:34,963 --> 01:15:37,158 Aku tidak akan ke penjara, Elizabeth. 1071 01:15:39,368 --> 01:15:40,699 Aku akan meninggalkannya. 1072 01:15:41,036 --> 01:15:45,370 Mungkin kau tidak mendengarku, tetapi tidak semua mati. 1073 01:15:45,574 --> 01:15:48,065 Ritualmu tidak berhasil karena Michelle masih hidup. 1074 01:15:48,277 --> 01:15:49,505 Dan kau masih hidup. 1075 01:15:49,745 --> 01:15:50,803 Kau salah. 1076 01:15:53,882 --> 01:15:55,315 Yesus Kristus. 1077 01:15:57,953 --> 01:16:01,013 Semua orang harus mati. Setiap orang harus mati. 1078 01:16:01,223 --> 01:16:03,817 Setiap orang harus mati bagiku untuk hidup. 1079 01:16:04,026 --> 01:16:07,723 Semua orang harus mati. Setiap orang harus mati. 1080 01:16:07,930 --> 01:16:11,696 Semua orang harus mati bagiku untuk hidup. 1081 01:16:11,900 --> 01:16:16,599 Semua orang harus mati. Setiap orang harus mati. 1082 01:16:16,838 --> 01:16:20,604 Semua orang harus mati bagiku untuk hidup. 1083 01:16:52,140 --> 01:16:53,232 Klein. 1084 01:16:53,308 --> 01:16:54,832 Ritualnya berhasil. 1085 01:17:02,284 --> 01:17:03,478 Buka pintunya! 1086 01:17:07,356 --> 01:17:09,381 Buka pintunya! 1087 01:17:09,625 --> 01:17:10,625 Pergi. 1088 01:17:15,263 --> 01:17:19,029 Ibunya John adalah tubuhku, tapi dia melarikan diri. 1089 01:17:19,234 --> 01:17:22,533 Sekarang Michelle adalah tubuhku. 1090 01:17:22,804 --> 01:17:27,070 Dan ketika dia melewati meterainya, aku akan bebas. 1091 01:17:38,320 --> 01:17:39,320 Elizabeth! 1092 01:17:40,822 --> 01:17:42,790 Elizabeth. Elizabeth. 1093 01:17:43,358 --> 01:17:45,758 Tak apa. Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja. 1094 01:17:46,261 --> 01:17:49,719 Dia telah pergi. Dia telah pergi. Dia menghilang. Dia Menghilang. 1095 01:17:49,965 --> 01:17:51,899 Itu John. Dia membunuh mereka semua. 1096 01:17:52,134 --> 01:17:54,534 Dan kau tidak akan percaya, tapi dia di rasuki. 1097 01:17:54,770 --> 01:17:57,796 - Dia sudah mati. Dia berada dalam rumah. - Tidak 1098 01:17:58,073 --> 01:17:59,404 - Dia gantung diri.. - Bukan dia. 1099 01:17:59,641 --> 01:18:00,972 Dia gantung diri. Dia sudah mati. 1100 01:18:01,243 --> 01:18:03,473 Aku bilang. Aku hanya melihatnya. 1101 01:18:04,513 --> 01:18:09,473 Dia duduk di sana dan aku mulai tersedak. 1102 01:18:10,052 --> 01:18:13,112 Lihat. Lihat ini. Lihat ini. Lihat. 1103 01:18:13,922 --> 01:18:16,186 Lihat? Lihat! 1104 01:18:18,927 --> 01:18:19,927 Aku tak mengerti. 1105 01:18:20,128 --> 01:18:23,097 Kau datang mendokumentasikan sebuah rumah berhantu... 1106 01:18:23,365 --> 01:18:25,560 ...dan tidak ada dokumentasi. 1107 01:18:25,801 --> 01:18:28,235 Apa ada yang di tunjukkan apa yang terjadi di dalam rumah itu. 1108 01:18:28,470 --> 01:18:29,470 Bisakah kau menjelaskannya? 1109 01:18:30,505 --> 01:18:31,505 Bagaimana kau menjelaskannya? 1110 01:18:32,841 --> 01:18:35,207 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa. 1111 01:18:48,023 --> 01:18:51,550 Aku merasa seperti tendangan. 1112 01:18:51,793 --> 01:18:53,055 Ini pertama kali? 1113 01:18:57,299 --> 01:18:59,426 Aku hanya akan mendengar bayimu, oke? 1114 01:19:12,714 --> 01:19:13,714 Oke 1115 01:19:14,883 --> 01:19:18,819 Kau tidak perlu khawatir tentang apapun. Bayimu akan baik-baik saja. 1116 01:19:30,880 --> 01:19:37,810