0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:01:01,563 --> 00:01:03,654 Aku belum pernah melihat yang seperti itu. 2 00:01:04,365 --> 00:01:05,897 Yeah. 3 00:01:06,000 --> 00:01:08,066 Sesuatu telah mencabik-cabik dirinya. 4 00:01:11,403 --> 00:01:12,937 Yeah. 5 00:01:29,756 --> 00:01:31,557 Apa pendapatmu, John? 6 00:01:35,412 --> 00:01:36,916 Well, yang jelas dia sudah mati. 7 00:02:55,209 --> 00:02:58,413 Seseorang terbunuh di pusat kota, mereka bilang itu Jeb Jolly. 8 00:02:58,513 --> 00:02:59,914 Si Mekanik? 9 00:03:00,014 --> 00:03:01,716 Itu buruk. 10 00:03:01,816 --> 00:03:05,585 Maksudku, kalianlah sendiri yang khawatir akan keluar dari bisnis. 11 00:03:07,487 --> 00:03:10,258 Sudah dua mayat dalam satu minggu, seperti mengambil uang di bank saja. 12 00:03:10,658 --> 00:03:12,760 Jangan bercanda seperti itu, John. 13 00:03:12,860 --> 00:03:14,694 - Kalian sudah selesai disini? - Yeah. Yeah. Yeah. 14 00:03:19,199 --> 00:03:21,603 - Ini benar-benar bau. - Dia. 15 00:03:22,203 --> 00:03:26,107 - Dia benar-benar bau. - Baunya seperti wanita. 16 00:03:26,207 --> 00:03:29,241 Andai seseorang menemukannya lebih cepat. Kaki. 17 00:03:30,560 --> 00:03:32,497 Palingkan pandanganmu. 18 00:03:33,718 --> 00:03:36,551 Ron semakin malas saja. Dia bahkan tidak membersihkannya. 19 00:03:36,651 --> 00:03:39,437 Dia hanya mengatakan penyebab kematiannya saja lalu membalikkannya kembali. 20 00:03:39,537 --> 00:03:41,270 Kaki yang satunya. 21 00:03:56,570 --> 00:03:58,437 Cek pembulu darahnya. 22 00:04:03,677 --> 00:04:04,963 Bagaimana sekolahmu? 23 00:04:05,063 --> 00:04:07,198 Kau tahulah, Bibi Margaret, 24 00:04:07,298 --> 00:04:09,765 Ini minggu pertamanya, tidak banyak yang terjadi. 25 00:04:20,711 --> 00:04:23,514 - Sudah punya teman? - Sebenarnya ini lucu. 26 00:04:23,614 --> 00:04:27,392 Semua anak yang bersekolah bareng denganku sejak taman kanak-kanak, 27 00:04:27,652 --> 00:04:30,168 mereka semua sudah pergi, jadi... 28 00:04:30,268 --> 00:04:33,522 mereka semua anak-anak baru dan mereka semua ingin berteman denganku. 29 00:04:36,059 --> 00:04:38,494 Dan itu bagus sekali. 30 00:05:25,909 --> 00:05:27,876 Siapa kau? 31 00:05:29,846 --> 00:05:31,935 Namaku John. 32 00:05:37,754 --> 00:05:42,026 Dan kembali lagi di Clayton WXPC 33 00:05:42,126 --> 00:05:46,197 Beberapa perkembangan terbaru pada berita yang kami liput pada 48 jam terakhir ini. 34 00:05:46,297 --> 00:05:51,402 Kematian seorang pria dari Clayton, Jeb Jolly, berusia 53 tahun sekarang sedang dalam proses investigasi kepolisian. 35 00:05:51,502 --> 00:05:54,226 Tubuhnya ditemukan oleh seorang wanita kemarin 36 00:05:54,326 --> 00:05:58,509 dimana ia berkata kejadian ini seperti serangan binatang. 37 00:05:58,609 --> 00:06:00,840 Departemen Kepolisian Clayton menolak untuk memberi penjelasan, 38 00:06:00,940 --> 00:06:03,514 dan menunggu laporan resmi dari petugas koroner untuk penyebab aslinya. 39 00:06:03,614 --> 00:06:06,682 Keluarga dari Jolly meminta doa-doa dari kita. 40 00:06:29,004 --> 00:06:31,273 Kepala Sekolah Layton ingin bertemu denganmu. 41 00:06:43,854 --> 00:06:46,255 Mrs. Clever, silahkan duduk. 42 00:06:53,630 --> 00:06:57,201 John, masa remaja merupakan masa yang cukup sulit. 43 00:06:57,301 --> 00:07:01,406 Normal saja jika tertarik pada dunia ini berserta masalah yang ada didalamnya. 44 00:07:01,506 --> 00:07:04,776 Normal jika digambarkan seperti kematian dan pembunuhan. 45 00:07:05,176 --> 00:07:08,846 Tapi sayangnya kau bisa pergi terlalu jauh mendalami hal tersebut. 46 00:07:08,946 --> 00:07:11,249 Terlalu jauh dari... 47 00:07:11,549 --> 00:07:14,435 Well, pikiran yang normal. 48 00:07:17,454 --> 00:07:19,455 Bagaimana pendapatmu, John? 49 00:07:24,360 --> 00:07:28,697 Aku tertarik sudah berapa kali kau menyebut kata ''Normal''. 50 00:07:31,201 --> 00:07:33,623 Ini bukanlah seperti membicarakan tentang Einsten. Maksudku, 51 00:07:33,723 --> 00:07:37,375 ia menemukan persamaan E dengan MC kuadrat dan bom nuklir tapi hanya itulah. 52 00:07:37,475 --> 00:07:39,610 Aku cukup beruntung memahami setengah hal itu. 53 00:07:39,710 --> 00:07:43,381 Dan kau melewatkan dua poin untuk panjangnya, kau juga melewatkan dua lagi untuk pengejaannya. 54 00:07:43,481 --> 00:07:45,883 Maksudku, kau berhasil mengeja Einstein setiap kali dengan cara yang berbeda. 55 00:07:45,983 --> 00:07:49,919 - Itulah yang dinamakan kreatifitas. - Bukan, itu luar biasa. 56 00:07:53,723 --> 00:07:56,527 Jadi, apa kalian menyiumnya? 57 00:07:56,627 --> 00:07:59,729 Baunya seperti sesuatu yang sudah mati. Sesuatu yang sudah busuk. 58 00:08:12,108 --> 00:08:13,642 Dasar aneh. 59 00:08:19,916 --> 00:08:22,286 Jadi, apa yang sedang kau buat? 60 00:08:22,386 --> 00:08:25,821 Dennis Rader, seorang pembunuh. 61 00:08:27,223 --> 00:08:30,895 Itu cara dia mengirim surat-suratnya ke media dengan alias "mengikat, menyiksa, membunuh." 62 00:08:31,195 --> 00:08:33,030 Berapa orang yang sudah ia bunuh? 63 00:08:33,130 --> 00:08:36,400 Sekitar 10, mereka tidak... tidak yakin akan hal itu, tapi bisa saja lebih dari itu. 64 00:08:36,500 --> 00:08:40,605 Hanya 10? Orang yang kau tulis tahun lalu lebih baik dari yang ini. 65 00:08:40,705 --> 00:08:44,726 Jeffrey Dahmer. Dia seorang kanibal dan dia menyimpan beberapa kepala di freezer-nya. 66 00:08:45,276 --> 00:08:48,479 Aku ingat sekarang. Itu benar-benar membuatku sangat takut. 67 00:08:48,579 --> 00:08:52,047 Itu bukanlah apa-apa. Karena hal itu aku jadi mengikuti terapi. 68 00:09:16,840 --> 00:09:20,455 Oh, ada apa? Awan hitam itu semakin tebal saja. 69 00:09:21,077 --> 00:09:23,248 Aku melanggar aturanku. 70 00:09:23,848 --> 00:09:26,217 - Menguntit seseorang? - Bukan. 71 00:09:26,317 --> 00:09:28,152 Lalu apa? 72 00:09:28,252 --> 00:09:30,822 Apa kau pernah mendengar MacDonald Triad? 73 00:09:31,322 --> 00:09:34,392 Tiga ciri-ciri dari 95% pemburu berantai? 74 00:09:34,492 --> 00:09:37,078 Suka mengompol, suka membakar sesuatu, kejam terhadap hewan. 75 00:09:37,628 --> 00:09:40,095 Kau mengakui kalau aku mempunyai ketiganya. 76 00:09:41,297 --> 00:09:43,501 Yang membuatku mengerti... 77 00:09:44,001 --> 00:09:47,168 Kau tahu, kejam terhadap hewan menggambarkan perilaku kekerasannya... 78 00:09:48,004 --> 00:09:51,776 Tapi sampai aku membacanya aku tidak berpikir itu hal salah, kau tahu. 79 00:09:52,476 --> 00:09:54,322 Lalu apa lagi? 80 00:09:56,379 --> 00:10:00,318 Well, Jika aku berpikir untuk menyakiti seseorang, lalu... 81 00:10:00,868 --> 00:10:03,387 Kau tahu, Aku hanya akan memberikan mereka pujian. 82 00:10:03,487 --> 00:10:06,257 Jika ada seseorang yang benar-benar menggangguku hingga titik dimana... 83 00:10:07,057 --> 00:10:09,426 #ketika aku benar-benar berpikir untuk membunuh mereka lalu... 84 00:10:09,526 --> 00:10:13,694 Aku hanya tersenyum dan aku mengatakan sesuatu yang baik saja... kau tahu? 85 00:10:16,433 --> 00:10:18,469 Apa itu cokelat panas? 86 00:10:18,569 --> 00:10:20,538 Aku baik-baik saja. 87 00:10:20,638 --> 00:10:23,941 John, kau mempunyai... banyak perkiraan 88 00:10:24,041 --> 00:10:26,544 prilaku dari seorang pembunuh berantai, tapi... 89 00:10:26,644 --> 00:10:31,115 itu hanyalah sebatas perkiraanmu saja, mereka memperkirakan apa yang mungkin terjadi, bukan apa yang benar-benar terjadi. 90 00:10:31,215 --> 00:10:33,684 Kaulah yang memegang takdirmu sendiri. 91 00:10:33,784 --> 00:10:36,785 Kau orang yang baik, John. Itu yang terpenting. 92 00:10:46,763 --> 00:10:48,736 - Hey, John? - Yeah, Mr. Crowley? 93 00:10:48,836 --> 00:10:50,732 Kemarilah. 94 00:10:51,935 --> 00:10:54,552 Apa yang kau ketahui soal smartphone? 95 00:10:54,652 --> 00:10:57,341 Aku tidak tahu. Apa yang kau butuhkan? 96 00:10:57,441 --> 00:10:59,844 Aku ingin mengirimkan ciuman kepada istriku. 97 00:11:00,044 --> 00:11:01,245 Kau ingin mengirimkan ciuman padanya? 98 00:11:01,345 --> 00:11:04,415 Aku ingin mengirimkan sebuah foto kepadanya. 99 00:11:04,515 --> 00:11:06,484 - Baiklah. - Tunjukkan padaku caranya. 100 00:11:06,584 --> 00:11:09,487 Well, jadi, tekan tombol yang ini. 101 00:11:09,587 --> 00:11:11,255 Kemudian... 102 00:11:11,355 --> 00:11:15,190 Kau bisa menggunakan foto yang ini untuk dikirim kepadanya, jadi... Ini dia. 103 00:11:19,195 --> 00:11:20,798 Oke. 104 00:11:21,298 --> 00:11:23,322 Lalu selesai. 105 00:11:23,534 --> 00:11:27,469 Dia pasti akan terkejut melihatnya. 106 00:11:58,434 --> 00:12:01,436 Brooke? Turunlah, makan malam sudah siap. 107 00:12:45,181 --> 00:12:48,416 Santai saja, dia sudah mati. Dia tidak akan pergi kemana-mana. 108 00:12:50,487 --> 00:12:53,489 - Apa itu Jeb Jolly? - Ya. 109 00:12:55,591 --> 00:12:57,194 Hey. 110 00:12:57,594 --> 00:12:59,395 Kau masih hidup? 111 00:13:01,832 --> 00:13:03,067 Kau sendiri? 112 00:13:03,167 --> 00:13:07,138 Bukan aku yang harus tinggal bersama ibu. Kau mendengar kabar dari ayah? 113 00:13:07,838 --> 00:13:10,174 Tidak. Kau? 114 00:13:10,274 --> 00:13:13,775 Kadang aku meminta uang padanya. 115 00:13:14,377 --> 00:13:16,647 - John? - Yeah? 116 00:13:16,747 --> 00:13:19,049 - Dr. Neblin memberitahuku. - Apa? 117 00:13:19,149 --> 00:13:21,917 Kalau kau akan membunuh seseorang nanti? 118 00:13:23,519 --> 00:13:27,339 Itu lucu, karena bukan itu yang aku katakan. Yang aku katakan tadi adalah... 119 00:13:27,439 --> 00:13:30,828 Aku membuat aturan yang sangat ketat untuk menjauhkanku dari melakukan sesuatu yang salah. 120 00:13:31,328 --> 00:13:33,364 Kelihatannya kau senang akan hal itu. 121 00:13:33,464 --> 00:13:36,934 Senang... bukanlah seorang anak yang harus mengikuti aturan 122 00:13:37,034 --> 00:13:38,569 untuk menjaga dirinya agar tidak membunuh orang lain. 123 00:13:38,669 --> 00:13:43,374 Senang bukanlah seorang psikolog yang mengatakan kalau anakku adalah sosiopat. 124 00:13:43,474 --> 00:13:46,775 Dia mengatakan seperti itu? Itu keren. 125 00:13:47,510 --> 00:13:49,246 - Antisosial... - Maaf melimpahkan hal ini padamu 126 00:13:49,346 --> 00:13:52,548 Malam-malam begini, April. Ini benar-benar kacau. 127 00:13:53,549 --> 00:13:55,419 Aku pikir itu semua sudah terjadi, Bu. 128 00:13:55,519 --> 00:13:57,721 Mau pergi kemana kau malam ini? 129 00:13:57,821 --> 00:14:01,858 Ditempat yang jelas lebih ramai dari sini. Selamat bersenang-senang. 130 00:14:26,916 --> 00:14:29,286 131 00:14:29,686 --> 00:14:32,254 - Aku yang mengecek organnya. - Baiklah. 132 00:14:45,268 --> 00:14:47,071 - Yaampun, Ron. - Apa? 133 00:14:47,171 --> 00:14:49,173 Well, ginjalnya sudah tidak ada. 134 00:14:49,573 --> 00:14:50,808 Aku sudah mengeceknya dua kali. 135 00:14:50,908 --> 00:14:54,810 Kau pikir Ron sanggup untuk mengirim semua organnya. 136 00:14:56,312 --> 00:14:59,617 Well... bagaimana jika orang yang membunuh mengambilnya? 137 00:14:59,717 --> 00:15:01,485 - Itu... - Sangat tidak mungkin. 138 00:15:01,585 --> 00:15:02,987 Lihatlah itu. 139 00:15:03,087 --> 00:15:05,575 - Pasti akan ada pada laporannya. - Aku rasa tidak. 140 00:15:05,675 --> 00:15:09,753 Sebentar, ini. "Ginjal yang kiri hilang melalui sayatan ke arteri ginjal, 141 00:15:09,853 --> 00:15:13,130 - pembuluh dara dan saluran kencing." - Jadi dia mengambilnya? 142 00:15:13,230 --> 00:15:16,933 Tidak, tidak ada catatan akan hal itu. cuma memang sudah tidak ada. 143 00:15:25,007 --> 00:15:28,308 Disini dengan Ted Rath, langsung ditempat kejadian dimana ambulan baru saja pergi. 144 00:15:28,408 --> 00:15:31,582 dan seperti yang kalian lihat polisi dan kerumunan orang berkumpul disini di Clayton, 145 00:15:31,682 --> 00:15:35,486 sebuah kota yang biasanya tenang, dimana pembunuh sudah dua kali menyerang dikota ini, 146 00:15:35,586 --> 00:15:38,889 meninggalkan mayatnya dan membuat seluruh penduduk kota ketakutan. 147 00:15:38,989 --> 00:15:43,861 Tolol, hal terakhir yang dibutuhkan kota ini adalah panik akan seorang pembunuh berantai. 148 00:15:44,761 --> 00:15:46,830 Aku pikir hal terakhir yang kita perlu adalah pembunuhan. 149 00:15:46,930 --> 00:15:49,871 Saat ini masih belum terlalu jelas, apa yang bisa dipastikan adalah 150 00:15:49,971 --> 00:15:53,431 terdapat sebuah genangan kecil yang berisikan minyak atau lumpur hitam didalamnya. 151 00:15:53,531 --> 00:15:55,706 ditemukan disekitar tubuh dari seorang petani lokal disini, Dave Byrd. 152 00:15:55,806 --> 00:15:58,275 Kami pastinya, akan memberikan detail selengkapnya jika ada perkembangan baru nantinya. 153 00:15:58,375 --> 00:16:00,611 Disini dengan 5 Live News exclusive. 154 00:16:00,711 --> 00:16:03,446 Kematian di pedalaman Amerika. 155 00:16:04,947 --> 00:16:07,885 Oke, jadi pertanyaan pertama dari profil psikologis 156 00:16:07,985 --> 00:16:11,388 adalah apa yang dilakukan si pembunuh yang tidak benar-benar harus ia lakukan? 157 00:16:11,488 --> 00:16:13,757 Dude, Aku pikir itu manusia serigala. 158 00:16:13,857 --> 00:16:15,926 Itu bukanlah manusia serigala. 159 00:16:16,026 --> 00:16:17,628 Dude, apa kau lihat beritanya? 160 00:16:17,728 --> 00:16:20,597 Ia memiliki kecerdasan seorang manusia dengan keganasan macam binatang. 161 00:16:20,697 --> 00:16:23,634 - Lalu apa itu maksudnya? - Bukan manusia serigala. Itu tidaklah nyata. 162 00:16:23,734 --> 00:16:27,237 Cerita-cerita tentang mereka mungkin dimulai dari pembunuh berantai. 163 00:16:27,337 --> 00:16:30,407 Vampir juga. Itu hanyalah cerita seseorang yang memburu dan membunuh orang lain. 164 00:16:30,507 --> 00:16:33,911 Jadi dengan berasumsi tujuan dasarnya adalah untuk mencoba membunuh seseorang. 165 00:16:34,011 --> 00:16:35,879 Yang perlu kita lakukan tinggal menembaknya saja, kan? 166 00:16:35,979 --> 00:16:36,980 Yeah. 167 00:16:37,080 --> 00:16:39,116 Jadi apa yang ia lakukan jika ia tidak harus melakukannya? 168 00:16:39,216 --> 00:16:41,785 Well, dia menusuknya, merobeknya. 169 00:16:41,885 --> 00:16:44,054 Tepat sekali, yeah, itu hal yang pertama. 170 00:16:44,154 --> 00:16:47,557 Dia mendekatinya secara pribadi. Kemungkinan ia ingin dekat dengan korbannya. 171 00:16:47,657 --> 00:16:50,961 - Apa lagi? - Ia menyerang pada malam hari, dalam gelap. 172 00:16:51,061 --> 00:16:53,598 Aku kira memang itulah yang harus ia lakukan. 173 00:16:54,098 --> 00:16:56,400 Apa itu juga dihitung? 174 00:16:56,900 --> 00:16:59,203 Maksudku, itu bukanlah sifat yang unik. 175 00:16:59,303 --> 00:17:01,772 Tidak ada orang yang membunuh seseorang yang ingin dilihat orang lain. 176 00:17:01,872 --> 00:17:04,375 Masukkanlah saja, Maksudku... 177 00:17:04,475 --> 00:17:07,009 tidak semuanya harus sesuai dengan idemu. 178 00:17:18,321 --> 00:17:21,158 Ted Bundy... pembunuh... 179 00:17:21,258 --> 00:17:23,826 yang mereka ciptakan berdasarkan istilah pembunuh berantai. 180 00:17:25,228 --> 00:17:28,632 Dia berkata setelah kau membunuh seseorang... 181 00:17:28,932 --> 00:17:31,502 kau tahu, jika kau memiliki cukup waktu untuk mengenal mereka. 182 00:17:31,602 --> 00:17:34,136 Mereka bisa menjadi siapapun yang kau inginkan. 183 00:17:36,471 --> 00:17:38,541 Kau orang yang aneh. 184 00:17:48,951 --> 00:17:51,645 Aku benci hari Halloween. Bagiku itu tidak masuk akal. 185 00:17:51,745 --> 00:17:55,826 Ini adalah malam ketika roh jahat seharusnya bergentayangan di muka bumi. 186 00:17:55,926 --> 00:17:59,496 Kau tahu, seperti penyihir membakar anak-anak dikeranjang dan yang lain-lainnya. 187 00:17:59,596 --> 00:18:03,450 Posisiku cukup rentan disini, nak, tetap waspada dan teruslah bergerak. 188 00:18:03,550 --> 00:18:06,820 - Bisakah kau menyuruhnya pergi? - Biarkan saja. 189 00:18:06,920 --> 00:18:09,740 Dia yakin kalau pembunuhnya akan akan keluar dan mengejar kita. 190 00:18:09,840 --> 00:18:11,942 Lagipula, ini membuatnya senang. Betul kan, Yah? 191 00:18:12,042 --> 00:18:14,144 Ayo cepat dan segera pergi dari sini. 192 00:18:14,244 --> 00:18:16,969 Ayah, Kau bilang kami bisa keluar sampai pukul 09.30. 193 00:18:36,333 --> 00:18:38,403 Trick or treat? 194 00:18:39,303 --> 00:18:42,172 Kalian seharusnya tidak boleh keluar hingga larut seperti ini. 195 00:18:42,272 --> 00:18:45,309 Yeah. Tidak aman dengan adanya pembunuh berantai diluar sana. 196 00:18:45,409 --> 00:18:47,044 Itulah yang coba aku katakan. 197 00:18:47,144 --> 00:18:49,178 Berhati-hatilah kalian. 198 00:19:28,351 --> 00:19:30,153 Apa kau menggunakan kostum badut? 199 00:19:30,253 --> 00:19:32,089 Aku apa? 200 00:19:32,289 --> 00:19:35,492 Badut itu, dari buku Stephen King. 201 00:19:35,592 --> 00:19:37,229 Bukan. 202 00:19:38,629 --> 00:19:40,464 Aku berpikir ingin berdandan seperti ibuku, 203 00:19:40,564 --> 00:19:43,114 tapi aku takut dengan apa yang terapisku katakan tentang hal ini. 204 00:19:43,817 --> 00:19:45,918 Apa kau bercanda, dasar aneh? 205 00:19:51,140 --> 00:19:54,278 Itu kostum yang sangat bagus. Itu kelihatan keren. 206 00:19:54,378 --> 00:19:58,914 Itu benar-benar keren dan lubang pelurunya kelihatan seperti asli. 207 00:20:00,382 --> 00:20:02,786 Kau tahu ini pesta buat orang-orang yang normal kan? 208 00:20:02,886 --> 00:20:06,723 Jadi kenapa kau tidak pulang saja dengan baju ibumu yang kau kenakan itu. 209 00:20:06,823 --> 00:20:08,457 Baiklah? 210 00:20:09,959 --> 00:20:11,962 Mengapa kau tersenyum? 211 00:20:12,362 --> 00:20:15,466 Aku telah didiognosa mengalami sosiopat, Rob. 212 00:20:15,766 --> 00:20:19,036 Bagiku, kau sebuah objek. Kau tahu, kau cuma sesuatu. 213 00:20:19,136 --> 00:20:21,772 Bagiku kau kelihatan seperti kotak kardus saja. 214 00:20:21,872 --> 00:20:25,142 Dan... seperti kotak kardus... 215 00:20:25,842 --> 00:20:28,579 itu maksudnya... kau tahu mereka kelihatan membosankan dari luar, betul kan? 216 00:20:28,979 --> 00:20:32,149 Tapi... terkadang, jika kau membukanya 217 00:20:32,249 --> 00:20:34,585 terdapat sesuatu yang menarik didalamnya. 218 00:20:35,385 --> 00:20:38,822 Kau tahu, selagi kau mengatakan hal-hal yang membosankan padaku 219 00:20:38,922 --> 00:20:42,458 Aku berpikir untuk bagaimana rasanya untuk memotong dan membukamu seperti kotak kardus tadi. 220 00:20:44,727 --> 00:20:48,215 Tapi aku tidak ingin... Aku tidak ingin menjadi orang itu. 221 00:20:48,315 --> 00:20:53,003 Dan juga, Aku mempunyai aturan jika ada seseorang yang berkata seperti itu padaku 222 00:20:53,103 --> 00:20:55,905 dimana aku memikirkannya, kau tahulah, seperti memotong-motong mereka, 223 00:20:57,456 --> 00:21:00,377 Aku hanya tersenyum dan mengatakan sesuatu yang baik saja. 224 00:21:00,477 --> 00:21:03,463 Jadi itulah mengapa aku mengatakannya padamu, Rob Anders, 225 00:21:03,563 --> 00:21:06,348 yang tinggal di Carnation Street 232. 226 00:21:06,849 --> 00:21:09,285 Kau benar-benar orang yang hebat. 227 00:21:13,756 --> 00:21:15,724 Dasar kau orang aneh. 228 00:21:26,635 --> 00:21:28,604 Kau tidak aneh. 229 00:22:21,891 --> 00:22:23,459 John. 230 00:22:27,943 --> 00:22:29,578 Ada apa ini? 231 00:22:32,802 --> 00:22:34,370 Ini... 232 00:22:35,604 --> 00:22:39,800 - John... bersihkan dirimu dan keluarlah. - Ibu, ini bukanlah... 233 00:22:39,900 --> 00:22:42,079 Aku harusnya lebih kuat lagi denganmu. Ini salahku. 234 00:22:42,179 --> 00:22:44,139 - Ibu, ada sesuatu yang hilang. - Pergilah, John. 235 00:22:44,239 --> 00:22:46,915 Ada organ yang hilang agar sesuai dengan modus pembunuhannya. 236 00:22:57,593 --> 00:22:59,195 Pergilah! 237 00:23:04,967 --> 00:23:07,369 Lain kali pintu ini akan aku kunci! 238 00:23:11,974 --> 00:23:13,610 Siapa yang mengatakannya padamu? 239 00:23:13,710 --> 00:23:16,146 Dia mengatakan ke penasihat sekolah, lalu ia bilang kepadaku. 240 00:23:16,246 --> 00:23:19,881 Kau beruntung, ia tidak mengadu ke kepala sekolah Layton. 241 00:23:20,849 --> 00:23:23,285 Kau sudah membuatnya ketakutan, John. 242 00:23:24,186 --> 00:23:27,591 - Rob Anders adalah seorang penindas. - Tidak berarti kau bisa mengancam untuk membunuhnya. 243 00:23:27,691 --> 00:23:28,792 Aku tidak mengancamnya. 244 00:23:28,892 --> 00:23:31,495 Lalu apa yang terjadi di kamar mayat? 245 00:23:31,795 --> 00:23:35,397 Apa itu? Apa yang membuatmu marah? 246 00:23:37,166 --> 00:23:39,368 Aku merasa dekat dengan hal ini. 247 00:23:40,235 --> 00:23:42,306 Aneh saja. 248 00:23:43,006 --> 00:23:46,414 Itu seharusnya tidak terjadi disini, Itu seharusnya terjadi di tempat yang lain. 249 00:23:49,078 --> 00:23:51,648 Oke. Aku ingin bertanya. 250 00:23:51,748 --> 00:23:54,351 Siapa yang kau bicarakan sebelum Rob Anders membuatmu kesal? 251 00:23:54,451 --> 00:23:56,920 Oh, cuma seorang gadis. 252 00:23:57,520 --> 00:23:59,222 Siapa namanya? 253 00:23:59,422 --> 00:24:01,691 Namanya Brooke. 254 00:24:01,791 --> 00:24:03,394 Cantik? 255 00:24:04,294 --> 00:24:06,762 Terlalu muda untukmu, doctor. 256 00:24:08,598 --> 00:24:12,035 Kemarilah. 257 00:24:12,135 --> 00:24:13,939 Lihat itu. 258 00:24:16,105 --> 00:24:17,641 Itu. 259 00:24:18,441 --> 00:24:20,842 Disana. Lihatlah. 260 00:24:22,878 --> 00:24:24,647 Apa kau melihatnya? 261 00:24:26,716 --> 00:24:29,119 Yeah. Seekor bebek. 262 00:24:29,219 --> 00:24:33,171 Itu bebek yang sangat langka. Jadi jangan sampai kau membunuhnya. 263 00:24:34,089 --> 00:24:36,927 Aku tidak pernah melihatnya hampir selama 5 tahun. 264 00:24:37,727 --> 00:24:40,597 Kau bisa melihat matanya, sangat indah. 265 00:24:40,697 --> 00:24:42,632 Kekuning-kuningan hampir seperti emas warnanya. 266 00:24:42,732 --> 00:24:46,035 Mereka menangkap cahaya dimanapun mereka berada. Luar biasa. 267 00:25:53,802 --> 00:25:55,405 Hey, kau ingin pergi memancing? 268 00:25:55,505 --> 00:25:57,507 Apa kau ingin pergi memancing? 269 00:25:57,907 --> 00:25:59,109 Memancing di Es. 270 00:25:59,209 --> 00:26:01,478 Kau membutuhkan bantuan? 271 00:26:05,148 --> 00:26:07,584 Yeah, Aku dulu sering memancing di wilayah utara sana. 272 00:26:07,684 --> 00:26:09,719 - Apa itu benar? - Yeah, pamanku memiliki pondok... 273 00:26:09,819 --> 00:26:11,421 - Oh, bagus. - Oh, yeah. 274 00:26:11,521 --> 00:26:13,890 Yeah, apa aku boleh ikut? 275 00:26:14,994 --> 00:26:16,538 Well... 276 00:26:19,061 --> 00:26:21,098 Seberapa jauh kau pergi? 277 00:26:21,698 --> 00:26:24,168 Well, cukup jauh. 278 00:26:24,768 --> 00:26:26,919 Kau akan membutuhkan sebuah topi disana, betul kan? 279 00:28:12,104 --> 00:28:13,879 Aku akan membelikanmu topi. 280 00:29:20,475 --> 00:29:21,977 Ini. 281 00:29:29,751 --> 00:29:31,955 Jangan beritahu ibumu, oke? 282 00:29:32,055 --> 00:29:36,493 Saat ini dia sedang memasak ayam kalkun agar ia tidak kelihatan sedih. 283 00:29:36,593 --> 00:29:38,383 Dia menangis? 284 00:29:39,629 --> 00:29:41,798 Ibumu kemarin marah dengan Lauren 285 00:29:41,898 --> 00:29:45,135 dan sekarang ia tidak akan datang ke acara Thanksgiving malam ini. 286 00:29:45,635 --> 00:29:47,737 Tinggal kau dan aku saja, kawan. 287 00:29:47,837 --> 00:29:52,642 Pergilah dan cuci tangan. Aku ingin kau beristirahat sebentar selama beberapa jam, oke? 288 00:29:52,742 --> 00:29:57,212 Bantulah ibumu, buatlah ia sadar kalau ia masih memiliki anak yang mencintainya. 289 00:29:57,479 --> 00:29:59,580 Atau setidaknya berpura-puralah. 290 00:30:16,398 --> 00:30:19,969 Aku harus mampir sebentar di rumah Ron untuk mengambil sesuatu tadi. 291 00:30:20,069 --> 00:30:22,238 dan dia memberitahuku sebuah lelucon. 292 00:30:22,338 --> 00:30:24,274 - Kau ingin mendengarnya? - Tentu. 293 00:30:24,374 --> 00:30:27,076 Apa yang kecil dan abu-abu dan diujung-ujungnya lengket? 294 00:30:27,176 --> 00:30:29,211 Aku tidak tahu. 295 00:30:40,222 --> 00:30:43,492 John, apa kau bisa pergi sebentar ke rumah keluarga Watson 296 00:30:43,592 --> 00:30:46,461 untuk meminta vanilla? 297 00:30:48,931 --> 00:30:50,799 Yeah, tentu. 298 00:31:02,779 --> 00:31:04,547 Terus tebak, payah kau. 299 00:31:04,647 --> 00:31:06,448 Hai, John. 300 00:31:07,549 --> 00:31:09,602 - Vanilla. - Vanilla? 301 00:31:09,702 --> 00:31:13,322 - Yeah, vanilla. - Vanilla, seperti, Es krim? 302 00:31:14,022 --> 00:31:18,094 Kau tahu, Aku tidak terlalu yakin. Ibuku cuma bilang butuh beberapa vanilla. 303 00:31:18,194 --> 00:31:20,164 Ini dia, John. 304 00:31:20,695 --> 00:31:22,698 Ini untuk memasak. 305 00:31:28,804 --> 00:31:31,641 Disini dengan Ted Rath dengan berita terbaru pada situasi pembunuhan di Clayton. 306 00:31:31,741 --> 00:31:34,911 Sekarang reporter telah menemukan seseorang bernama Emmet T. Openshaw, 307 00:31:35,011 --> 00:31:39,002 seorang pria yang berasal dari Arizona yang menghilang dari rumahnya 42 tahun yang lalu. 308 00:31:39,102 --> 00:31:41,751 Saat itu ia berumur 30 tahun. Kepolisian kesulitan untuk menemukannya, 309 00:31:41,851 --> 00:31:44,220 tapi tidak ada tanda-tanda ada mayat yang ditemukan pada TKP. 310 00:31:44,320 --> 00:31:47,156 Alasan mengapa pembunuhan ini berkaitan dengan apa yang terjadi di Clayton 311 00:31:47,256 --> 00:31:51,393 adalah mereka menemukan minyak hitam yang sama pada TKP. 312 00:32:17,919 --> 00:32:22,224 Selamat pagi, Mrs. Crowley, Aku sudah siap dan Aku rasa aku bisa membersihkan jalanan untukmu. 313 00:32:24,559 --> 00:32:26,362 Selamat pagi, Kay. 314 00:32:26,462 --> 00:32:28,598 Ini sangat bersalju jadi... 315 00:32:28,698 --> 00:32:30,999 Aku bisa membersihkan jalanmu kalau kau suka... 316 00:32:34,369 --> 00:32:36,639 Selamat pagi, Mrs. Crowley. 317 00:32:36,739 --> 00:32:38,440 Selamat pagi, Mrs. Crowley. 318 00:32:57,959 --> 00:32:59,461 John? 319 00:33:03,499 --> 00:33:07,037 Hai, saljunya. Aku pikir aku... 320 00:33:07,537 --> 00:33:10,239 Well, itu akan sangat bagus. Terima kasih. 321 00:33:10,339 --> 00:33:12,374 Tentu saja. 322 00:33:40,835 --> 00:33:43,205 Ini hari yang indah, John. 323 00:33:44,606 --> 00:33:46,608 Membuatmu senang bisa merasakan hidup ini. 324 00:33:55,050 --> 00:33:58,119 Ini dia, John. Cokelat panas, kesukaanmu. 325 00:33:58,853 --> 00:34:00,524 Terima kasih. 326 00:34:01,424 --> 00:34:03,625 Selalu saja. 327 00:34:07,862 --> 00:34:09,565 Dimana kacamataku? 328 00:34:09,665 --> 00:34:11,666 Ada dikeningmu, sayang. 329 00:34:45,700 --> 00:34:47,319 Ambil paru-parunya. 330 00:34:50,038 --> 00:34:51,943 Ambil ginjalnya. 331 00:34:54,776 --> 00:34:56,778 Ambil lengannya. 332 00:35:03,785 --> 00:35:05,147 Apa berikutnya? 333 00:35:56,075 --> 00:35:57,540 Oke. 334 00:35:57,640 --> 00:35:59,209 Yeah. 335 00:36:21,412 --> 00:36:26,135 Melanjutkan berita utama malam ini, FBI telah mengkonfirmasi kecocokan DNA positif 336 00:36:26,235 --> 00:36:29,572 diantara pembunuhan yang terjadi di Clayton dengan Emmet T. Openshaw, 337 00:36:29,672 --> 00:36:32,742 pria yang berasal dari Arizona yang menghilang pada tahun 1971. 338 00:36:32,842 --> 00:36:35,677 Cerita detailnya akan terus kami kabarkan, dan penyelidikan saat ini sedang berlangsung. 339 00:36:40,415 --> 00:36:42,818 Gadis yang kau bawa itu benar-benar sesuatu, Bill. 340 00:36:42,918 --> 00:36:44,253 Oh, yeah. 341 00:36:44,353 --> 00:36:46,789 Oh, ngomong-ngomong dia harus membedaki hidungnya. 342 00:36:47,289 --> 00:36:50,192 Oh, hey, Aku harap kau tidak keberatan kalau aku mengajaknya berdansa lagi. 343 00:36:50,292 --> 00:36:53,254 - Oh, tidak, tidak. - Aku masih kuat. 344 00:36:53,354 --> 00:36:54,862 Bagus. 345 00:36:55,230 --> 00:36:57,232 Well, ini untukmu. 346 00:37:00,167 --> 00:37:03,404 Itu Kay. Kau tidak keberatan? Berhati-hatilah. 347 00:37:58,493 --> 00:38:00,361 Terima kasih. 348 00:38:07,802 --> 00:38:09,470 Hey. 349 00:38:10,305 --> 00:38:12,174 Makanlah di piringmu sendiri. 350 00:38:12,274 --> 00:38:13,608 John? 351 00:38:23,685 --> 00:38:25,354 Aku tidak percaya kau mengikutiku. 352 00:38:25,454 --> 00:38:27,423 Aku tidak percaya kau berkencan dengan terapisku. 353 00:38:27,523 --> 00:38:32,161 Jangan konyol, John. Grant dan aku kadang saling bertemu membahas kemajuan yang kau alami. 354 00:38:32,261 --> 00:38:34,730 355 00:38:34,830 --> 00:38:36,932 Apa aku mengganggu kencannya? 356 00:38:37,032 --> 00:38:38,501 Apa bahkan itu etis untuk dilakukan? 357 00:38:38,601 --> 00:38:43,089 Belokan pertama didepan. Terima kasih, April. Sebenarnya John baik-baik saja. 358 00:38:43,539 --> 00:38:45,007 - Dia baik-baik saja? - Aku baik-baik saja? 359 00:38:45,107 --> 00:38:49,278 Tentu, malam ini misalnya kau khawatir dengan ibumu dengan adanya pembunuh yang berkeliaran di kota. 360 00:38:49,378 --> 00:38:52,898 Apa kau benar-benar percaya kalau aku mengikuti ibuku karena aku khawatir padanya? 361 00:38:52,998 --> 00:38:54,400 Kau mungkin kurang dalam hal empati, John, 362 00:38:54,500 --> 00:38:57,402 tapi kau harus mengakui jika memang ada kemajuan pada hidupmu. 363 00:39:15,036 --> 00:39:16,904 Hai, John. 364 00:39:19,140 --> 00:39:20,942 Hai, John! 365 00:39:24,212 --> 00:39:25,947 Hey. 366 00:39:26,614 --> 00:39:30,118 - Mengerjakan tugas? - Cuma sebuah projek. 367 00:39:32,253 --> 00:39:34,100 Pembunuh berantai... 368 00:39:34,200 --> 00:39:35,966 kisah lama... 369 00:39:36,424 --> 00:39:38,249 sihir... 370 00:39:38,809 --> 00:39:40,701 cerita rakyat. 371 00:39:40,801 --> 00:39:43,064 Itu merupakan kombinasi yang menarik. 372 00:39:44,966 --> 00:39:48,670 - Butuh bantuan? - Tidak, Aku baik-baik saja. 373 00:39:51,005 --> 00:39:52,640 Oke. 374 00:40:12,560 --> 00:40:15,129 Kerja yang bagus. 375 00:40:16,498 --> 00:40:19,034 Hey, Tommy, kau kelihatan sangat tampan. 376 00:40:19,134 --> 00:40:21,603 - Terima kasih. Selamat malam, Greg. - Baiklah. 377 00:40:23,171 --> 00:40:26,562 Oke, Bill. Kau selanjutnya. 378 00:40:29,644 --> 00:40:31,480 Oh, boy. 379 00:40:31,880 --> 00:40:34,148 Terlalu banyak menari semalam? 380 00:40:36,117 --> 00:40:41,530 Yeah begitulah... 381 00:40:43,491 --> 00:40:45,326 Kau butuh bantuan? 382 00:40:48,196 --> 00:40:52,001 Jadi... sudah lama sekali, bukan? Kau ingin sesuatu yang spesial hari ini? 383 00:40:52,101 --> 00:40:56,071 - Yang biasa saja. - Yang biasa saja? Baiklah. 384 00:40:56,171 --> 00:40:58,574 Hal seperti ini harus dilakukan dengan hati-hati. 385 00:40:58,974 --> 00:41:00,977 Oh, Ya Tuhan. 386 00:41:01,477 --> 00:41:04,413 Sebentar, Aku akan mengambilkan... Aku akan mengambil gunting yang lain. 387 00:41:04,513 --> 00:41:06,649 Aku akan kembali lagi, oke. 388 00:41:06,749 --> 00:41:08,582 Tidak akan lama. 389 00:41:53,461 --> 00:41:54,696 Sialan. 390 00:42:20,087 --> 00:42:22,056 Kepolisian. 391 00:42:34,035 --> 00:42:36,471 Periksa tempat ini. 392 00:42:38,040 --> 00:42:39,909 Mereka tidak datang kesini. 393 00:42:40,009 --> 00:42:43,411 Tom, lihat ini. Ada sesuatu disini. 394 00:43:47,475 --> 00:43:49,512 Ya, sayang. 395 00:43:50,142 --> 00:43:51,846 Tepung? 396 00:43:53,347 --> 00:43:55,751 Sekilo tepung? 397 00:43:56,151 --> 00:43:57,918 Oh, bagus. 398 00:43:59,053 --> 00:44:00,890 Ya, Aku akan... 399 00:44:01,490 --> 00:44:03,024 Aku juga sayang padamu. 400 00:44:52,206 --> 00:44:54,510 Disini dengan Ted Rath kembali lagi langsung dari Clayton County 401 00:44:54,610 --> 00:44:57,045 dimana seperti yang kalian lihat kericuhan dimana-mana. 402 00:44:57,245 --> 00:44:59,181 Kami sedang berada dirumah tukang cukur bernama Greg Olson. 403 00:44:59,281 --> 00:45:02,260 Olson adalah pemilik tempat dimana dua polisi ditemukan tewas, 404 00:45:02,360 --> 00:45:04,453 pekan lalu yang memicu kemarahan warga setempat. 405 00:45:04,553 --> 00:45:08,077 Mari kita dengar pendapat dari warga setempat akan hal ini. Permisi, tuan 406 00:45:08,177 --> 00:45:10,858 Tuan! Apa yang anda harapkan dengan kasus ini? 407 00:45:10,958 --> 00:45:15,410 Well, seperti yang kalian lihat sendiri, warga semakin marah dan bisa saja kejadian ini membuat mereka lebih marah. 408 00:45:15,510 --> 00:45:19,968 - Siapa nama anda, tuan? - Roger Bowen, Ini anakku, Max. 409 00:45:20,068 --> 00:45:22,237 Ini tongkatnya. Dia mengambil dari sekolahnya. 410 00:45:22,337 --> 00:45:25,974 Dengar, warga semakin marah dan kita harus benar-benar... tenang, semuanya! 411 00:45:26,074 --> 00:45:28,442 Situasi ini tidak bisa dikendalikan. 412 00:48:04,533 --> 00:48:06,268 Terima kasih sudah datang. 413 00:48:06,368 --> 00:48:09,671 Aku pikir semua orang disini khawatir dengan apa yang sudah terjadi akhir-akhir ini disini. 414 00:48:09,771 --> 00:48:12,374 Kita harus tetap bersama. 415 00:48:12,474 --> 00:48:15,376 Ada seorang pembunuh di kota ini. 416 00:48:17,579 --> 00:48:21,997 Aku melihat wajah-wajah ini... Aku tidak ingin kehilangan satupun dari kalian. 417 00:48:22,317 --> 00:48:26,154 Beverly sudah menyediakan bar disana, dan juga kopi. Sudah disediakan dimeja. Silahkan dinikmati. 418 00:48:27,421 --> 00:48:30,024 Dan... saling jaga satu sama lain. 419 00:48:35,763 --> 00:48:37,698 420 00:48:37,798 --> 00:48:39,793 Bagaimana dengan Bill? 421 00:48:39,893 --> 00:48:42,604 Aku khawatir dengannya. Dia sedang tidak sehat. 422 00:48:42,704 --> 00:48:46,942 Dan dia benar-benar... merasa sedih. 423 00:48:47,042 --> 00:48:51,046 Bisa saja karena musim dingin ini. Dia sama sekali belum pernah keluar rumah selama satu minggu ini. 424 00:48:51,146 --> 00:48:54,916 - Sama sekali belum pernah? - Hai, John. Tidak. 425 00:48:55,016 --> 00:48:56,718 Ia kelihatan takut. 426 00:48:56,818 --> 00:49:00,255 Aku pikir ia khawatir tergelincir di atas es atau yang lainnya. 427 00:49:00,355 --> 00:49:04,057 John? Kenapa kau tidak menengoknya? Ia akan menyukainya. 428 00:49:05,292 --> 00:49:08,663 - Hai, John. - Hey, Brooke. 429 00:49:08,763 --> 00:49:11,200 Apa kau ingin jus atau cokelat panas? 430 00:49:11,700 --> 00:49:13,101 Perutnya sakit. 431 00:49:13,201 --> 00:49:15,637 Apa aku perlu memanggil dokter untuknya? 432 00:49:15,737 --> 00:49:17,673 Atau kau bisa mencoba ini. 433 00:49:17,773 --> 00:49:20,474 Campuran racun tikus dan serbuk-serbuk. 434 00:49:22,116 --> 00:49:23,743 Terima kasih. 435 00:49:43,799 --> 00:49:45,866 Senang melihatmu disini. 436 00:49:56,644 --> 00:49:59,813 "Pada sayap apa ia berani mengandai-andai?" 437 00:50:00,814 --> 00:50:02,384 Apa? 438 00:50:02,584 --> 00:50:04,953 "Apa tangannya... 439 00:50:05,053 --> 00:50:07,321 berani merebut api?" 440 00:50:10,691 --> 00:50:12,760 Hanya sebuah puisi. 441 00:50:15,029 --> 00:50:17,599 "Tyger, tyger bercahaya terang, 442 00:50:17,699 --> 00:50:20,467 "ditengah hutan pada malam hari. 443 00:50:22,269 --> 00:50:24,606 "Apakah tangannya abadi atau matanya 444 00:50:24,706 --> 00:50:28,275 yang bisa merangkai simetri yang menakutkan dari-Mu?" 445 00:50:35,216 --> 00:50:37,084 Puisinya... 446 00:50:38,018 --> 00:50:39,996 menceritakan... 447 00:50:40,296 --> 00:50:44,218 si macan bertanya siapa yang membuatnya dan bagaimana membuatnya. 448 00:50:50,297 --> 00:50:52,099 William Blake. 449 00:50:53,834 --> 00:50:56,270 Dia menulis dua puisi seperti itu. 450 00:50:57,872 --> 00:51:01,041 "The Lamb" dan "The Tyger." 451 00:51:02,876 --> 00:51:05,979 Yang satu dibuat dengan manis dan cinta... 452 00:51:06,780 --> 00:51:11,385 dan yang satunya dibuat dari teror dan kematian. 453 00:51:12,419 --> 00:51:16,358 "Ketika bintang-bintang melemparkan tombak mereka, 454 00:51:16,458 --> 00:51:19,293 "dan menyiram langit dengan air mata mereka. 455 00:51:20,494 --> 00:51:24,298 "Apakah Ia tersenyum karyanya dilihat? 456 00:51:25,833 --> 00:51:28,869 Apakah Ia yang membuat anak domba?" 457 00:52:43,844 --> 00:52:45,846 Hai, Mr. Crowley. 458 00:52:48,816 --> 00:52:51,352 Hai, bagaimana kabarmu? 459 00:52:51,885 --> 00:52:53,820 Bagaimana kabarmu? 460 00:52:54,521 --> 00:52:57,892 Bagaimana kakimu? Bisakah aku membunuhmu? 461 00:53:01,995 --> 00:53:03,999 Dan bagaimana sekolahmu? 462 00:53:04,099 --> 00:53:05,868 Baik-baik saja. 463 00:53:06,468 --> 00:53:10,038 Semua orang khawatir, tapi... itu cukup normal. 464 00:53:10,138 --> 00:53:12,840 - Dan apa kau takut? - Tidak. 465 00:53:15,242 --> 00:53:17,612 Ketakutan adalah hal yang benar-benar aneh. 466 00:53:17,712 --> 00:53:20,877 Kau tahu, orang-orang takut akan sesuatu tapi mereka... 467 00:53:20,977 --> 00:53:23,436 tidak pernah takut akan tindakan mereka sendiri. 468 00:53:25,919 --> 00:53:27,923 Well, seperti perempuan yang disana. 469 00:53:28,023 --> 00:53:31,660 Kau tahu, dia bisa saja takut tertabrak mobil. 470 00:53:31,760 --> 00:53:33,762 Tetapi ia tidak takut untuk menyebrangi jalan, kau tahu? 471 00:53:33,862 --> 00:53:36,264 Dia pernah melakukannya sebelumnya. Harusnya cukup mudah. 472 00:53:36,364 --> 00:53:39,301 Dia hanya tinggal menunggu hingga dia tidak melihat ada mobil lagi 473 00:53:39,401 --> 00:53:42,504 dan menyebrangi jalan yang dipenuhi dengan es secara hati-hati. 474 00:53:42,604 --> 00:53:45,471 Dia akan melakukan segalanya untuk memastikan kalau dirinya aman. 475 00:53:47,241 --> 00:53:49,343 Dan itu dia. 476 00:54:00,621 --> 00:54:02,289 Dia baik-baik saja. Dia berhasil. 477 00:54:32,253 --> 00:54:34,622 Dia tidak mau dibawa ke dokter. 478 00:54:34,722 --> 00:54:36,758 Hentikanlah. 479 00:54:36,858 --> 00:54:38,792 Aku baik-baik saja. 480 00:54:44,932 --> 00:54:46,602 Baiklah. 481 00:54:47,202 --> 00:54:50,036 Turunkan kursinya dan tutuplah. 482 00:54:59,980 --> 00:55:01,815 Well, itu lebih baik. 483 00:55:03,250 --> 00:55:07,253 Kau benar-benar sudah membantuku dan Kay pada musim dingin ini, John. 484 00:55:09,723 --> 00:55:12,327 Seperti apa saja. 485 00:55:12,927 --> 00:55:16,096 Tetangga saling membantu tetangga lain. 486 00:55:17,564 --> 00:55:20,801 Baiklah, Aku sudah memegangmu. Aku sudah memegangmu. 487 00:55:34,248 --> 00:55:36,550 Aku khawatir dengannya, John. 488 00:55:38,152 --> 00:55:40,454 Aku tidak bisa meninggalkannya sendirian disini. 489 00:55:41,989 --> 00:55:44,191 Aku tidak bisa melakukan itu. 490 00:56:12,620 --> 00:56:15,857 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 491 00:56:15,957 --> 00:56:17,558 Ada lagi yang tertinggal di mobil? 492 00:56:17,658 --> 00:56:20,560 Hanya salad saja tapi Lauren akan membawanya. 493 00:56:21,495 --> 00:56:23,563 Dia datang kesini? 494 00:56:24,531 --> 00:56:28,803 Bagaimana kau melakukannya? Aku mengundangnya sudah lima kali, bahkan ia tidak menanggapinya sama sekali. 495 00:56:28,903 --> 00:56:32,907 Kami saling berbicara kemarin malam. Aku rasa pacarnya meninggalkannya. 496 00:56:33,775 --> 00:56:36,578 Cepat, kita belum siap untuk empat orang, Carilah kursi yang lain untuk mejanya. 497 00:56:36,678 --> 00:56:40,181 Dan aku akan menyiapkan piring lagi. Margaret, kau mengagumkan. 498 00:56:40,281 --> 00:56:42,084 Aku tahu. Apa yang akan kau lakukan tanpaku? 499 00:56:42,484 --> 00:56:44,086 John? 500 00:56:44,686 --> 00:56:47,220 Kursi, dibawah, bawa sekarang. 501 00:56:54,261 --> 00:56:57,399 Hey, John. Hey, apa dia sedang dalam mood yang baik? 502 00:56:57,499 --> 00:57:00,101 Dia mungkin agak kesal tapi dia mencoba untuk menghargaimu. 503 00:57:00,201 --> 00:57:04,004 Kita lihat saja. Tetap dekat denganku, oke? Aku mungkin akan membutuhkan bantuan. 504 00:58:06,800 --> 00:58:10,804 Benar-benar berguna, John. 505 00:58:25,886 --> 00:58:28,122 Kau akan kelihatan keren. 506 00:58:28,222 --> 00:58:29,624 Yeah. 507 00:58:29,724 --> 00:58:32,827 Oke. Ini, buka ini, kalian berdua. 508 00:58:32,927 --> 00:58:34,794 Dari ayah kalian. 509 00:58:35,963 --> 00:58:37,197 Kau duluan. 510 00:58:41,201 --> 00:58:43,805 - Yang keras. - Biarkan ia membacanya. 511 00:58:43,905 --> 00:58:45,672 Tenang saja. 512 00:58:46,840 --> 00:58:51,012 "Hey, jagoan, Selamat Natal. Kau pasti akan menyukai mp3 player ini. 513 00:58:51,112 --> 00:58:55,450 "Isilah dengan semua lagu kesukaan kita, lagu-lagu yang biasa kita nyanyikan bersama. 514 00:58:55,550 --> 00:58:58,020 "Ini seperti memiliki ayah di dalam kantongmu. 515 00:58:58,720 --> 00:59:00,589 "Sampai jumpa. 516 00:59:01,089 --> 00:59:02,956 Sam Cleaver." 517 00:59:05,359 --> 00:59:07,495 Apa kau ingat lagu-lagu lama itu? 518 00:59:07,595 --> 00:59:10,131 Sam sering memainkan lagunya pada John di mobilnya. 519 00:59:10,231 --> 00:59:12,333 Kalian selalu menyanyikannya bersama-sama. 520 00:59:12,433 --> 00:59:14,115 Sial. 521 00:59:19,306 --> 00:59:21,308 Sialan, Sam. 522 00:59:23,176 --> 00:59:26,181 - Ini tidak ada isinya. - Maafkan aku. 523 00:59:26,481 --> 00:59:28,984 Dia bahkan tidak bisa membeli rasa cintamu tanpa mengacaukannya. 524 00:59:29,684 --> 00:59:31,753 Hey, John, bukanlah masalah. 525 00:59:31,853 --> 00:59:35,156 Dia memberikanku DVD dari acara anak-anak, kelihatannya, kami dulu menontonnya bersama-sama. 526 00:59:35,256 --> 00:59:37,325 Aku tidak punya koleksi seperti itu. 527 00:59:37,425 --> 00:59:39,261 Terus? 528 00:59:39,761 --> 00:59:41,696 Artinya bukan kau saja yang diperlakukan seperti itu. 529 00:59:41,796 --> 00:59:42,997 Mari makan makanan penutupnya. 530 00:59:43,097 --> 00:59:45,033 Aku... mempunyai dua pie yang berbeda. 531 00:59:45,133 --> 00:59:47,134 Cream kocok... 532 01:00:34,781 --> 01:00:36,417 Hallo? 533 01:00:38,318 --> 01:00:41,355 - Siapa disana? - Aku mengirimkanmu peringatan. 534 01:00:45,560 --> 01:00:47,093 Sial. 535 01:01:03,210 --> 01:01:04,646 Jangan ganggu aku. 536 01:01:04,746 --> 01:01:08,883 Kau tahu begitu banyak tentangku, maka kau juga tahu apa yang akan aku lakukan ketika aku menemukanmu 537 01:01:08,983 --> 01:01:10,484 Sial. 538 01:01:17,891 --> 01:01:20,093 - Aku bilang... - Apa itu sakit? 539 01:01:21,962 --> 01:01:25,837 Kau memotong kakimu sendiri. Kau tarik paru-parumu sendiri, Aku hanya ingin tahu apakah itu sakit. 540 01:01:26,217 --> 01:01:28,219 Yang kau lakukan tidak masuk akal. 541 01:01:28,669 --> 01:01:33,408 Kau menyembunyikan mayat, kau tidak bisa menyembunyikan yang lainnya, kau tidak konsisten. 542 01:01:33,508 --> 01:01:38,413 - Aku hanya ingin tahu apakah itu sakit? - Itu... sangatlah sakit. 543 01:01:38,813 --> 01:01:40,914 Sakit setiap saat. 544 01:01:44,150 --> 01:01:46,940 Apa kau perlu menunggu? Seperti... 545 01:01:47,420 --> 01:01:49,457 Apa kau harus menunggu sesuatu untuk mengetahuinya? 546 01:01:49,557 --> 01:01:53,695 Bagaimana dengan Emmett? Emmett Openshaw di Arizona? 547 01:01:53,795 --> 01:01:56,329 Dimana... apa yang kau curi darinya? 548 01:01:58,899 --> 01:02:00,969 Aku mencuri hidupnya. 549 01:02:01,469 --> 01:02:05,307 Dia akan mempunyai hidup yang panjang aku pikir. 550 01:02:05,807 --> 01:02:08,675 Dia bisa saja menikah dan mempunyai anak. 551 01:02:11,912 --> 01:02:14,147 Kau masih belum tahu juga yah? 552 01:02:19,152 --> 01:02:20,787 Sebentar. 553 01:02:25,525 --> 01:02:28,461 Aku sudah membunuh banyak orang dari yang pernah kau bayangkan. 554 01:02:29,563 --> 01:02:32,999 Tapi saat membunuh mekanik, pertama kali aku tidak menyimpan mayatnya. 555 01:02:34,435 --> 01:02:36,302 Apa itu? 556 01:02:37,304 --> 01:02:38,973 Apa itu? 557 01:02:39,073 --> 01:02:41,074 Bunyi apa itu? 558 01:03:35,595 --> 01:03:37,180 Hey, John. 559 01:03:54,915 --> 01:03:58,686 Jadi, apa yang saja yang kau lakukan? Aku jarang melihatmu semenjak liburan. 560 01:03:59,386 --> 01:04:03,990 Apa yang dilakukan John Wayne Cleaver si orang gila pada waktu luangnya? 561 01:04:13,199 --> 01:04:15,403 Hello? Bumi pada John. 562 01:04:15,503 --> 01:04:18,237 Apa kau ingin memberitahuku apa yang sedang terjadi, man? 563 01:04:26,613 --> 01:04:28,482 Bukan apa-apa. 564 01:04:29,716 --> 01:04:32,919 Aku hanya... Aku ingin melakukan sesuatu yang normal saat ini. 565 01:04:34,121 --> 01:04:36,322 Apa kau ingin bermain sebuah permainan? 566 01:04:37,424 --> 01:04:38,459 Kenapa kau disini, John? 567 01:04:38,559 --> 01:04:42,662 Di malam natal, ketika aku tidak melihatmu selama satu minggu, tapi sudah dua minggu? 568 01:04:44,130 --> 01:04:47,627 - Aku... Aku seperti kehilangan itu. - Apa? 569 01:04:47,727 --> 01:04:51,005 Aku melanggar semua aturanku. 570 01:04:51,105 --> 01:04:52,838 Aturan apa? 571 01:04:53,707 --> 01:04:57,378 Aku mempunyai aturan agar aku tetap kelihatan normal dan membuat orang lain agar tetap aman. 572 01:04:57,478 --> 01:05:02,483 Salah satu aturanku adalah aku harus bergaul denganmu karena kita melakukan hal-hal yang normal. 573 01:05:02,993 --> 01:05:05,818 Dan... Aku membutuhkan itu. 574 01:05:07,454 --> 01:05:11,891 Jadi, kita telah berteman selama tiga tahun karena kau pikir itu akan membuatmu kelihatan normal? 575 01:05:19,365 --> 01:05:20,383 Yeah. 576 01:06:54,761 --> 01:06:56,830 Menjauhlah darinya! 577 01:07:01,601 --> 01:07:03,386 Dia bukan milikmu! 578 01:07:55,888 --> 01:07:57,523 John. 579 01:08:08,551 --> 01:08:11,855 John? Apa kau pikir kita harus berbicara? 580 01:08:20,179 --> 01:08:22,883 - Berbicara tentang apa? - Aku tahu ini semua sulit. 581 01:08:22,983 --> 01:08:26,007 Aku tidak bisa membayangkan apa yang sudah kau lewati tapi... 582 01:08:26,107 --> 01:08:28,689 kau hampir tidak berbicara padaku seharian ini. 583 01:08:28,789 --> 01:08:30,974 Aku memang jarang berbicara denganmu sejak kelas empat. 584 01:08:31,074 --> 01:08:34,595 - Mungkin kita harus mulai. Dr. Neblin... - Aku tidak peduli apa yang Dr. Neblin katakan. 585 01:08:34,695 --> 01:08:38,800 Dia hanya ingin mencoba menolongmu. Kita semua hanya ingin melakukan yang terbaik untukmu. 586 01:08:39,300 --> 01:08:42,252 Coba... katakan padaku apa yang kau rasakan. 587 01:08:44,670 --> 01:08:46,739 Apa kau tidak mengerti? 588 01:08:47,775 --> 01:08:51,979 Aku tidak merasakan apa-apa. Oke? Aku tidak peduli kalau ayah Max sudah mati! 589 01:08:52,079 --> 01:08:54,813 Aku tidak peduli jika berikutnya kau yang mati! 590 01:08:58,918 --> 01:09:01,020 John, Maafkan aku. 591 01:09:03,122 --> 01:09:04,458 - John, tolong. - Berhentilah! 592 01:09:04,558 --> 01:09:07,761 - Aku hanya ingin... - Tidak, Diamlah! Diamlah! 593 01:09:07,861 --> 01:09:10,062 Diamlah kau! 594 01:09:30,983 --> 01:09:32,235 John. 595 01:09:33,886 --> 01:09:36,689 John, Aku tidak akan masuk. Aku hanya ingin mengatakan sesuatu. 596 01:09:42,628 --> 01:09:44,497 Tadi malam... 597 01:09:47,400 --> 01:09:51,773 Tapi kita masih tetap bersama-sama kan? Maksudku, kita masih keluarga. 598 01:09:52,473 --> 01:09:55,308 Karena hanya itulah yang kita punya. 599 01:09:57,176 --> 01:09:59,780 Aku pikir kau membantuku bekerja itu berdampak buruk bagimu. 600 01:09:59,880 --> 01:10:02,749 tapi aku pikir sekarang mungkin aku salah. 601 01:10:03,816 --> 01:10:05,651 Aku tidak tahu. 602 01:10:06,419 --> 01:10:08,556 Yang aku tahu adalah... 603 01:10:08,656 --> 01:10:11,657 kau semakin buruk semenjak aku menghentikanmu... 604 01:10:12,658 --> 01:10:15,549 namun disitulah aku merasa dekat denganmu... 605 01:10:16,449 --> 01:10:19,266 Jika itu yang dibutuhkan bagi kita untuk tetap bersama-sama... 606 01:10:19,766 --> 01:10:21,567 maka itulah yang kita lakukan. 607 01:10:25,204 --> 01:10:27,998 Katakanlah kalau kau tipe orang yang... 608 01:10:28,098 --> 01:10:30,043 kau tahu, kau pergi ketika hal buruk terjadi. 609 01:10:30,143 --> 01:10:32,475 Kau selalu melakukannya. Kau membuat hidup, 610 01:10:32,575 --> 01:10:36,250 kau selalu bermasalah kemudian kau selalu lari dari masalah itu. Sekarang, makin kacau saja. 611 01:10:36,350 --> 01:10:39,353 Keadaannya lebih buruk dari yang pernah kau alami tapi kau tidak pergi, kau tetap disini. 612 01:10:39,753 --> 01:10:43,490 - Mengapa kau melakukan itu? - Kau berbicara tentang resiko dan keuntungannya. 613 01:10:43,690 --> 01:10:47,293 Tetap tinggal dengan tangan hampa atau pergi dengan resiko kehilangan sesuatu. 614 01:10:48,394 --> 01:10:49,830 Apa ada yang ingin kau katakan padaku? 615 01:10:49,930 --> 01:10:53,065 Tidak, Aku hanya ingin mendengar pendapatmu. Apa yang membuatmu tetap tinggal? 616 01:10:53,800 --> 01:10:56,550 - Apa aku seorang sosiopat? - Itu bukan aku. 617 01:10:56,650 --> 01:11:00,040 Aku tidak pernah mengatakannya. Tapi aku perlu tahu karena aku ingin mengerti 618 01:11:00,140 --> 01:11:02,643 jika aku ingin menjawab dari sudut pandang emosional atau tidak. 619 01:11:02,743 --> 01:11:04,978 - Memang apa bedanya? - Segalanya. 620 01:11:05,078 --> 01:11:08,349 Kau bilang kau bisa pergi begitu saja tapi aku harus bertanya pada diriku sendiri apa yang aku tinggalkan. 621 01:11:08,749 --> 01:11:11,151 Apa hubungan emosionalnya yang bermasalah. 622 01:11:11,251 --> 01:11:16,089 Sekarang, Jika aku seorang sosiopat maka mungkin hal itu tidak akan mengangguku, tapi bagaimana kalau aku bukan. 623 01:11:18,157 --> 01:11:20,127 - Cinta. - Cinta, yes. 624 01:11:20,227 --> 01:11:22,995 Hubungan emosional seperti cinta. 625 01:11:24,096 --> 01:11:27,633 - Oke. Terima kasih. - Tunggu, tunggu, John, sebentar. 626 01:11:30,236 --> 01:11:34,141 Baiklah, dengar, hubungi aku jika ada sesuatu yang kau butuhkan kapanpun kau mau. 627 01:11:34,241 --> 01:11:35,975 Yeah, oke. 628 01:11:40,112 --> 01:11:42,314 Apa aku bisa melihat yang itu? 629 01:11:48,421 --> 01:11:52,308 Bagaimana... bagaimana jangkauannya? 630 01:11:53,192 --> 01:11:55,298 Aku tidak tahu, seperti, 2 hingga 3 mile. 631 01:11:57,296 --> 01:11:58,832 Oke. 632 01:11:58,932 --> 01:12:01,067 Berapa harganya? 633 01:12:02,785 --> 01:12:05,338 Aku tidak tahu, sekitar, 20 hingga 30 dollar. 634 01:12:07,940 --> 01:12:10,811 - Hai, Mrs. C. - Oh, hello, John. 635 01:12:10,911 --> 01:12:13,512 - Biarkan aku membantumu. - Terima kasih. 636 01:12:15,148 --> 01:12:17,017 Jadi, Bagaimana dengan Bill? 637 01:12:18,145 --> 01:12:20,086 Tidak terlalu baik, John. 638 01:12:20,520 --> 01:12:22,556 Dia mempunyai masalah pada hatinya. 639 01:12:22,756 --> 01:12:26,826 Memang sudah umurnya, John. 640 01:12:28,161 --> 01:12:30,831 Pil, pil. 641 01:12:31,331 --> 01:12:34,637 Seluruh kehidupanku tergantung akan pil. 642 01:12:35,234 --> 01:12:38,504 Aku tidak tahan lagi dengan tubuh ini, sialan. 643 01:16:18,692 --> 01:16:20,759 - Jangan! - Berhentilah. 644 01:16:21,628 --> 01:16:25,397 Berhentilah! Berhenti! 645 01:17:05,371 --> 01:17:07,141 Hallo. 646 01:17:07,641 --> 01:17:09,543 Aku sudah melakukannya. 647 01:17:09,643 --> 01:17:11,510 Sudah terlambat. 648 01:17:12,745 --> 01:17:14,081 John, dimana kau? 649 01:17:14,181 --> 01:17:17,288 Aku... Aku benar-benar bingung dan... 650 01:17:17,718 --> 01:17:20,520 Aku menyerah. Aku ingin menyerah saja. 651 01:17:20,620 --> 01:17:23,088 - Dengarkan aku, John. - Aku tidak ingin melakukannya. 652 01:17:24,824 --> 01:17:27,060 Dengarkan aku, dengarkan. 653 01:17:27,160 --> 01:17:30,697 - Sudah terlambat. - Tidak, John, ini semua belum terlambat. 654 01:17:30,797 --> 01:17:33,099 Kaulah yang memegang kendali. Apa kau mendengarku? 655 01:17:34,967 --> 01:17:36,603 Ya. 656 01:17:36,703 --> 01:17:40,173 Sekarang, dengar. Kau bukanlah seorang pembunuh, kau orang yang baik, John, 657 01:17:40,273 --> 01:17:42,476 Apapun yang kau lakukan kita akan melewatinya bersama. 658 01:17:43,176 --> 01:17:46,044 Kita bisa memperbaikinya. Apa kau masih mendengarkan? 659 01:17:48,247 --> 01:17:49,616 Terima kasih. Aku harus pergi. 660 01:17:49,716 --> 01:17:51,685 Tidak, John, Jangan ditutup. Katakan padaku dimana kau. 661 01:17:51,785 --> 01:17:53,753 Tidak. Terima kasih atas bantuanmu. 662 01:18:37,263 --> 01:18:39,465 Mary Jean, Taruh itu kembali! 663 01:19:02,454 --> 01:19:04,088 Kembalilah. 664 01:19:06,125 --> 01:19:08,260 Kembalilah dan rasakanlah sendiri. 665 01:19:10,562 --> 01:19:13,500 Lihat handphonemu! Lihatlah! 666 01:19:14,100 --> 01:19:16,168 Kau tidak akan membunuh siapapun lagi. 667 01:21:10,949 --> 01:21:12,985 Kau tidak bisa memiliki hatinya. 668 01:23:34,593 --> 01:23:36,863 - Photoshop? - Yeah. 669 01:23:36,963 --> 01:23:38,564 Keren. 670 01:23:54,313 --> 01:23:57,717 Kita berkumpul disini dihari ini untuk merayakan kehidupan 671 01:23:57,817 --> 01:24:01,321 dan berduka atas meninggalnya Roger Bowen. 672 01:24:01,921 --> 01:24:03,656 Sesuai dengan yang kita lakukan disini 673 01:24:03,756 --> 01:24:08,260 dikelilingi oleh semua orang yang mencintai dan mengaguminya. 674 01:24:09,528 --> 01:24:14,735 Kejahatan besar telah menimpa kota kami dan sudah banyak keluarga yang berduka hari ini. 675 01:24:15,335 --> 01:24:17,737 dan Roger adalah seorang suami... 676 01:24:17,837 --> 01:24:19,273 dan dan seorang ayah. 677 01:24:20,373 --> 01:24:22,509 Dia merupakan teman semuanya. 678 01:24:23,109 --> 01:24:25,545 Dia adalah salah satu pilar dari komunitas ini. 679 01:24:25,945 --> 01:24:27,935 Dia juga pilar dari gereja. 680 01:24:28,515 --> 01:24:31,518 Dan dia juga menjadi pilar dalam rumah tangganya sendiri. 681 01:24:31,618 --> 01:24:36,122 Tapi sebelum aku melanjutkan pidato ini, aku ingin kalian semua tahu 682 01:24:36,222 --> 01:24:40,193 Roger adalah orang yang rendah hati seperti yang kalian ketahui. 683 01:24:40,293 --> 01:24:43,196 Tabah, jujur, pekerja keras. 684 01:24:43,496 --> 01:24:46,533 Pria yang karakternya menjunjung tinggi nilai-nilai yang positif 685 01:24:46,633 --> 01:24:49,434 dimana ini semua tentang arti komunitas sebenarnya. 686 01:25:18,597 --> 01:25:21,099 Kau menyerang istriku. 687 01:25:25,771 --> 01:25:27,973 Kau membunuh terapisku. 688 01:25:30,909 --> 01:25:34,314 Itulah yang dia lakukan diluar sana... 689 01:25:34,414 --> 01:25:36,416 pada jam tertentu... 690 01:25:36,816 --> 01:25:38,752 di jalanan. 691 01:25:39,252 --> 01:25:44,089 Membawa baju tidur dan keluar membantu anak-anak. 692 01:25:46,191 --> 01:25:48,427 Aku tidak bisa membantunya. 693 01:25:52,564 --> 01:25:54,599 Dimana dia? 694 01:25:56,301 --> 01:25:58,520 Berapa lama waktu yang kau punya? 695 01:25:59,571 --> 01:26:02,007 Cukup lama. 696 01:26:03,341 --> 01:26:05,010 Bukan disini. 697 01:26:06,495 --> 01:26:08,331 Jangan didepan semua orang. 698 01:26:08,581 --> 01:26:11,684 Kau tidak tahu apa saja yang telah aku lakukan 699 01:26:11,784 --> 01:26:14,454 atau yang akan kulakukan. 700 01:26:14,954 --> 01:26:18,424 Jangan lupa membawa kitab belasungkawa ke pemakaman, John. 701 01:26:20,826 --> 01:26:24,898 Keluarga sangat bersyukur untuk semua kartu ucapan yang indah dan bunga-bunganya. 702 01:26:24,998 --> 01:26:28,601 dan beberapa dari kalian telah bertanya tentang sumbangan. 703 01:26:28,701 --> 01:26:33,974 Tapi keluarga lebih memilih sumbangan apapun dibuat atas nama Roger... 704 01:26:34,474 --> 01:26:37,310 untuk diserahkan ke Yayasan Organ Donor. 705 01:26:37,410 --> 01:26:40,679 706 01:26:51,156 --> 01:26:53,391 Terima kasih sudah datang. 707 01:27:32,764 --> 01:27:35,268 John? Kau ikut? 708 01:27:36,368 --> 01:27:38,771 Tidak, Aku dibelakang saja aku ada urusan sebentar. 709 01:27:38,871 --> 01:27:40,506 Oke, kau pergi bersama ibu. 710 01:27:40,606 --> 01:27:43,041 Ibu sudah pergi di mobil jenazah bersama Margaret. 711 01:27:44,476 --> 01:27:47,526 Tidak, dia mengendarai mobinya sendiri. Dia baru saja naik keatas. 712 01:28:05,430 --> 01:28:06,932 Ibu? 713 01:28:10,368 --> 01:28:11,937 Ibu? 714 01:28:52,644 --> 01:28:55,747 Dimana kau menyembunyikannya? 715 01:28:56,681 --> 01:28:58,783 Itu dia. 716 01:29:01,052 --> 01:29:03,254 Aku butuh hati itu. 717 01:29:04,556 --> 01:29:06,791 atau hati apa sajalah. 718 01:29:14,666 --> 01:29:16,201 Kay. 719 01:29:17,202 --> 01:29:18,738 Kau mencintainya? 720 01:29:18,838 --> 01:29:22,574 Mengapa kau berpikir aku berkelakuan seperti manusia setelah bertahun-tahun ini? 721 01:29:25,210 --> 01:29:28,343 Kau mencintainya? 722 01:29:37,589 --> 01:29:40,425 Kau pikir aku tidak akan melakukannya, John? 723 01:29:41,426 --> 01:29:43,561 Setelah semua yang aku lakukan? 724 01:29:47,332 --> 01:29:49,501 Dimana mayat itu? 725 01:29:53,638 --> 01:29:55,240 Dimana? 726 01:30:00,178 --> 01:30:02,180 Di dalam freezer. 727 01:30:17,162 --> 01:30:18,663 John? 728 01:30:19,231 --> 01:30:20,633 Apa ini? 729 01:30:20,733 --> 01:30:23,269 Itu adalah sesuatu yang telah membunuh orang-orang. 730 01:30:23,369 --> 01:30:25,103 Dia menyerangku. 731 01:30:26,204 --> 01:30:29,475 - Apa dia sudah mati? - Ibu. Bukan (dia), tapi itu (makhluk). 732 01:30:29,575 --> 01:30:32,311 - Kita perlu memanggil polisi. - Jangan! Ibu, dengar. Dengarkan aku. 733 01:30:32,411 --> 01:30:36,448 Kau tidak bisa melakukannya. Ibu, Aku sudah mencobanya. Dia membunuh mereka. 734 01:30:39,551 --> 01:30:42,120 Ibu. Tolong, bantu aku. 735 01:30:54,899 --> 01:30:56,535 Gunting. 736 01:31:43,816 --> 01:31:45,403 Hidupkan. 737 01:32:18,817 --> 01:32:20,318 John. 738 01:32:22,454 --> 01:32:24,389 Sakit sekali. 739 01:34:14,466 --> 01:34:16,067 John. 740 01:34:40,859 --> 01:34:44,128 Jagalah Kay untukku. 741 01:35:04,849 --> 01:35:08,087 "Tyger, tyger... 742 01:35:08,187 --> 01:35:09,988 bercahaya terang..." 743 01:36:15,053 --> 01:36:17,256 Sementara polisi sedang menunggu untuk memberikan detail yang lebih lanjut, 744 01:36:17,356 --> 01:36:21,794 mereka sudah mengkonfirmasi kalau penyelidikan pembunuhan sedang berlangsung. 745 01:36:21,894 --> 01:36:27,032 Kepolisian Clayton County juga mencari orang hilang lainnya, Bill Clayton, usia 79 tahun, 746 01:36:27,132 --> 01:36:30,569 yang menghilang tepat dimalam sebelum tubuh Dr.Neblin ditemukan. 747 01:36:30,669 --> 01:36:33,305 Pemerintah setempat meminta siapapun yang mempunyai 748 01:36:33,405 --> 01:36:36,407 informasi dipersilahkan untuk menghubungi pihak setempat. 749 01:36:40,311 --> 01:36:42,047 Ceritakan aku tentangnya. 750 01:36:42,147 --> 01:36:43,915 Tentang Bill? 751 01:36:46,584 --> 01:36:50,554 Aku bertemu Bill, kita berdua berumur sekitar 30 tahunan. 752 01:36:51,456 --> 01:36:54,126 Dan pada saat itu, dikota ini, umur 30... 753 01:36:54,226 --> 01:36:57,055 dengan status lajang membuatku seperti perawan tua. 754 01:36:58,429 --> 01:37:01,200 Dia mengingatkanku sedikit akan kakekku, 755 01:37:01,300 --> 01:37:03,534 caranya selalu memakai topi. 756 01:37:04,469 --> 01:37:06,839 Dia punya keinginan besar untuk hidup. Aku... 757 01:37:06,939 --> 01:37:10,341 Aku sudah tertarik dengannya ketika dua minggu pertama bertemu dengannya. 758 01:37:11,342 --> 01:37:14,980 Suatu hari pada hari minggu, kami sedang mengadakan makan malam dirumah orang tua saya 759 01:37:15,080 --> 01:37:18,450 dengan semua saudara dan saudariku... 760 01:37:18,550 --> 01:37:21,352 dan keluarga mereka dan... 761 01:37:22,820 --> 01:37:25,056 Bill bangun dan meninggalkan meja makan. 762 01:37:27,458 --> 01:37:30,261 Aku mengikutinya keluar dan melihatnya didapur... 763 01:37:31,796 --> 01:37:33,700 sedang menangis. 764 01:37:34,400 --> 01:37:38,402 Dia bilang, "Aku tidak pernah merasakan yang sebelumnya seperti sekarang, Kay." 765 01:37:38,736 --> 01:37:40,840 Dan dia bilang padaku... 766 01:37:41,040 --> 01:37:43,074 dia mencintaiku... 767 01:37:44,842 --> 01:37:47,846 lebih dari apapun baik disurga maupun neraka. 768 01:37:52,817 --> 01:37:55,516 Dia sangat romantis dengan kata-katanya. 769 01:37:57,588 --> 01:38:00,691 Di hari terakhirnya, dia lebih... 770 01:38:01,659 --> 01:38:04,649 kelihatan sakit dari yang sebelumnya. Kau melihatnya sendiri. 771 01:38:06,964 --> 01:38:10,635 Tapi setiap hari dia selalu berkata padaku... 772 01:38:12,336 --> 01:38:16,074 "Aku akan selalu berada disisimu selamanya." 773 01:38:23,241 --> 01:38:25,249 Membuatku kaget saja. 774 01:38:26,150 --> 01:38:28,586 Semua tidak sama semenjak malam itu. 775 01:38:40,064 --> 01:38:45,069 Kau tahu, kita bisa mengatur agar kau bisa bertemu dengan psikolog lagi jika kau mau. 776 01:38:46,571 --> 01:38:51,678 Aku pikir itu... bertemu dengan psikoterapis lagi ketika aku melihat terapisku meninggal tepat didepanku kelihatannya... 777 01:38:52,578 --> 01:38:54,412 seperti tidak loyal. 778 01:38:57,749 --> 01:39:00,052 Neblin akan menertawakannya. 779 01:39:00,152 --> 01:39:02,220 Tekan tombolnya, John. 780 01:39:32,900 --> 01:39:40,032 SUBS BY LUIS SUBS -TRANSLATED BY IGR- 781 01:39:36,496 --> 01:39:40,351 Gonna go to the place that's the best 782 01:39:40,451 --> 01:39:43,047 When I lay me down to die 783 01:39:43,147 --> 01:39:47,430 Goin' up to the spirit in the sky 784 01:39:47,800 --> 01:39:51,458 Goin' up to the spirit in the sky 785 01:39:51,558 --> 01:39:55,407 That's where I'm gonna go when I die 786 01:39:55,507 --> 01:39:58,130 When I die and they lay me to rest 787 01:39:58,230 --> 01:40:02,757 I'm gonna go to the place that's the best 788 01:40:17,794 --> 01:40:21,075 Prepare yourself, you know it's a must 789 01:40:21,175 --> 01:40:25,204 Gonna have a friend in Jesus 790 01:40:25,304 --> 01:40:28,390 So you know that when you die 791 01:40:28,490 --> 01:40:32,182 He's gonna recommend you to the spirit in the sky 792 01:40:32,282 --> 01:40:36,410 Oh, recommend you to the spirit in the sky 793 01:40:36,510 --> 01:40:40,224 That's where you're gonna go when you die 794 01:40:40,324 --> 01:40:42,987 When you die and they lay you to rest 795 01:40:43,087 --> 01:40:47,301 You're gonna go to the place that's the best 796 01:41:31,893 --> 01:41:35,555 Never been a sinner, I never sinned 797 01:41:35,655 --> 01:41:39,713 I got a friend in Jesus 798 01:41:39,813 --> 01:41:42,861 So you know that when I die 799 01:41:42,961 --> 01:41:46,514 He's gonna set me up with the spirit in the sky 800 01:41:46,614 --> 01:41:50,681 Oh, set me up with the spirit in the sky 801 01:41:50,781 --> 01:41:54,662 That's where I'm gonna go when I die 802 01:41:54,762 --> 01:41:57,293 When I die and they lay me to rest 803 01:41:57,393 --> 01:42:01,460 I'm gonna go to the place that's the best 804 01:42:01,560 --> 01:42:05,718 Go to the place that's the best