4 00:03:02,250 --> 00:03:07,250 Maigret: Mrtav čovijek Obrada by: www.exyu-subs.tk 4 00:03:07,250 --> 00:03:12,250 Obrada by: www.exyu-subs.tk 1 00:00:07,099 --> 00:00:13,519 Godervil, Pikardija 120 km od Pariza 2 00:00:17,617 --> 00:00:20,016 Netko je unutra? - Ne znam, gospodine. 3 00:00:21,638 --> 00:00:23,638 Idemo. 4 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 5 00:01:05,322 --> 00:01:07,042 Kuhinja. 6 00:02:14,896 --> 00:02:16,842 Izlaz. 7 00:02:17,907 --> 00:02:19,764 Iziđi! 8 00:03:28,855 --> 00:03:32,872 Pokolj u pikard Napadnuta treća farma 9 00:04:05,645 --> 00:04:07,645 Gospodine. 10 00:04:48,408 --> 00:04:50,689 Brzo. Idemo! 11 00:05:14,170 --> 00:05:18,930 Dobar dan. Kako vas mogu poslužiti? - cjevčica za telefon. 12 00:05:21,353 --> 00:05:22,663 A piće? 13 00:05:23,331 --> 00:05:26,591 Svejedno. Suze Sitron (liker s limunom) . 14 00:05:36,913 --> 00:05:39,066 Sudska policija. Koje odjel? 15 00:05:40,048 --> 00:05:41,396 Spajam vas. 16 00:05:51,250 --> 00:05:55,045 Megre. -Ne poznajete me, ali ste upoznali moju suprugu, Ninu. 17 00:05:55,170 --> 00:05:59,846 Tako bar kaže. - Tko je to? -Ime vam ne znači ništa, ali Ubit će me. 18 00:05:59,971 --> 00:06:02,807 Pokušao sam doći do vas, ali bi me ubili. - Tko? 19 00:06:02,932 --> 00:06:05,050 Ne znam koliko ih je, barem dvojica. 20 00:06:05,172 --> 00:06:09,329 Još od 2: 20h pokušavaju me uhvate nasamo kako bi me ubili. Pomozite. 21 00:06:09,350 --> 00:06:13,425 Gdje ste? - Rekao sam policajcu na Place du Chatelet da ih privede , 22 00:06:13,451 --> 00:06:15,725 ali nije ih vidio. Nestali su. 23 00:06:15,850 --> 00:06:18,687 Ja sam Ninin suprug. Rekla je da ste se upoznali. 24 00:06:18,711 --> 00:06:21,831 Koja Nina? - Nalazim se u Cave du Beaujolais. O, ne. 25 00:06:31,237 --> 00:06:34,187 Da, gospodine? - Spojite me s Cave du Beaujolais . 26 00:06:36,612 --> 00:06:40,994 Žonvie! Idi do Cave du Beaujolais i pronađi čovjeka koji je nazvao. 27 00:06:41,172 --> 00:06:44,584 Da ga privesti? - Ne, samo razgovaraj s njim. Saznaj tko je. 28 00:06:45,353 --> 00:06:48,651 Čini se da je broj zauzet, inspektore. Ne mogu ga dobiti. 29 00:06:59,101 --> 00:07:02,994 Telefon, šefe. Kaže da ga poznajete. Ninin suprug. 30 00:07:04,413 --> 00:07:09,329 Tu je. - Gdje ste sada? - Zamijenili su se. Sad je onaj veliki. 31 00:07:09,454 --> 00:07:12,254 Pokušat da ga namamiti do Canon de la Bastille. 32 00:07:12,274 --> 00:07:16,514 Možemo li se naći tamo? - Da. Tko su ti ljudi? 33 00:07:23,415 --> 00:07:25,454 Sumnjam da je to on. 34 00:07:26,254 --> 00:07:28,314 Lažnjak? 35 00:07:31,709 --> 00:07:33,033 Imaš opis? 36 00:07:33,074 --> 00:07:36,774 Oker-žuti kišni kaput, srednje 30-e, nizak. 37 00:07:36,856 --> 00:07:38,215 Čovjek kao većina njih. 38 00:07:38,314 --> 00:07:42,350 Javi gradskoj policiji ako je čovjek u takvom kaputu imao nezgodu 39 00:07:42,375 --> 00:07:45,295 ili upao u tuču, da me nazovu. 40 00:07:45,495 --> 00:07:50,451 Zvali su me iz Jours heureux u Rue du Faubourg. Uplašen i nervozan čovjek 41 00:07:50,576 --> 00:07:53,759 je došao do bara s porukom za vas. Piše... 42 00:07:54,665 --> 00:07:57,935 "Pokušat da dođem do vas, blokirali su mi sve puteve." 43 00:08:09,356 --> 00:08:10,790 Idemo. 44 00:08:16,627 --> 00:08:18,031 Kuvertu, molim. 45 00:08:18,055 --> 00:08:21,430 U blizini gradića Godervila napadnuta je još jedna farma. 46 00:08:21,456 --> 00:08:25,172 Kao iu slučajevima iz 12.avgusta i 21.septembra, 47 00:08:25,297 --> 00:08:29,016 počinitelji su opljačkali imanje i ubili vlasnika. 48 00:08:29,576 --> 00:08:32,105 U ovom slučaju ubijen je i nadničar s farme. 49 00:09:01,658 --> 00:09:04,258 Sudska policija. Koje odjel, molim? 50 00:09:20,940 --> 00:09:23,014 Joe, Albert je. 51 00:09:23,139 --> 00:09:27,452 Alberte, kako ti mogu pomoći? -Možemo li se nađemo? -Naravno. Kad? 52 00:09:27,577 --> 00:09:29,577 Imam ideju. - O, da? 53 00:09:44,940 --> 00:09:49,461 Nina. Rekao je da sam je upoznao. 54 00:09:50,301 --> 00:09:55,301 Poslom? - Bila je jedna madam po imenu Nina, radila je u 18.ulici 55 00:09:56,100 --> 00:10:00,980 To je bilo davno. Tada je imala 60. 56 00:10:03,301 --> 00:10:06,419 Policija iz Pikardija misli da je netko sišao s vlaka 57 00:10:06,441 --> 00:10:10,835 iz Pariza do Godervila u 03:30 ujutro. - Došli su iz Pariza? 58 00:10:10,860 --> 00:10:13,657 Tako piše. - Tko bi toliko putovao? 59 00:10:13,782 --> 00:10:17,216 Taj vlak staje na svakoj stanici. 60 00:10:17,341 --> 00:10:20,019 Netko tko je stvarno želio doći do Godervila. 61 00:10:22,022 --> 00:10:24,022 Tko je večeras dežurni? - Ja. 62 00:10:50,662 --> 00:10:53,783 Bio je mrtav. 63 00:11:00,864 --> 00:11:02,864 Pokušat. 64 00:11:05,581 --> 00:11:07,581 Nema problema. 65 00:11:15,062 --> 00:11:19,783 Nije lažnjak. - Šefe, ovaj gospodin je vidio kako izbacuju leš iz auta. 66 00:11:21,144 --> 00:11:25,263 Je li bio živ? - Ne. Uboden je u srce. 67 00:11:27,702 --> 00:11:32,899 Kakav auto? -Oker-plavi Citroen s pariškom registracijom. 68 00:11:33,024 --> 00:11:35,465 Zadnja dva broja su 7 i peti 69 00:11:36,423 --> 00:11:41,259 Možete li potvrditi vaše ime i adresu? - Naravno. 70 00:12:07,144 --> 00:12:09,144 Tko je ovo učinio? 71 00:12:12,105 --> 00:12:16,745 Izgleda kao posao iz podzemlja, šefe. Izravnavanje računa. 72 00:12:26,427 --> 00:12:30,779 Tko je on? - U džepovima nije imao ništa, ni novčanik. 73 00:12:30,904 --> 00:12:33,200 S obzirom na to kako su mu obradili lice 74 00:12:33,267 --> 00:12:37,346 ni rođena majka ga ne bi prepoznala. - Tako oni to rade. 75 00:13:06,788 --> 00:13:11,863 Gledaj šefa. Ući će u kombi s njim. - Neće. 76 00:13:11,988 --> 00:13:14,148 Hoće. Ovaj mu se uvukao pod kožu. 77 00:13:21,148 --> 00:13:23,148 ostaće s njim. 78 00:13:37,947 --> 00:13:43,149 Morate li pušiti dok ovo radimo? - U zraku je antiseptik. 79 00:13:43,947 --> 00:13:45,947 Gdje ste se školovali? 80 00:13:47,307 --> 00:13:51,710 Odijelo je izrađeno po mjeri? - konfekcijski je, prosječno odijelo. 81 00:13:52,110 --> 00:13:55,024 Siromašan je, ili je bar bio u djetinjstvu. 82 00:13:55,149 --> 00:14:00,788 Kako znate? - Njegovi zubi. Gdje ste se školovali? - Što još? 83 00:14:02,269 --> 00:14:05,105 Ruke mu ne ukazuju na neko određeno zanimanje. 84 00:14:05,230 --> 00:14:09,504 oeuvan su. - Ima nježna stopala, ravne tabane, 85 00:14:09,629 --> 00:14:11,629 što ukazuje na život na nogama. 86 00:14:12,110 --> 00:14:16,710 Ožiljci? Stare rane? - Mislim da nije iz podzemlja, Megre. 87 00:14:17,591 --> 00:14:22,950 Vrijeme smrti? - Sinoć, između 20 i 22 h. - Laku noć, gospodo. 88 00:14:24,791 --> 00:14:28,985 S čim mu je oštećeno lice? - neeim teškim. Ne šakama. 89 00:14:29,466 --> 00:14:33,658 Nakon smrti? - Točno. Ubijen je nožem, ali... 90 00:14:35,149 --> 00:14:39,054 Kao da je držan naglavačke i obradivana. Modrice po rukama, 91 00:14:39,884 --> 00:14:43,505 ubodna rana u srce. Brutalno, Megre. 92 00:14:44,822 --> 00:14:46,947 Neka mu pogrebnik rekonstruira lice 93 00:14:46,971 --> 00:14:49,408 kako bi dobili prepoznatljivu fotografiju. 94 00:14:49,429 --> 00:14:53,150 Može. Otvorit ga kako bih vidio što je zadnje jeo. 95 00:14:54,220 --> 00:14:57,287 Oni sa slabim želucem bi trebali skrenu pogled. 96 00:15:00,068 --> 00:15:02,719 Moramo pronaći oker-plavi Citroen. 97 00:15:04,082 --> 00:15:06,985 Žonvie, uzmi čovjeka i bavi se samo tim. 98 00:15:07,510 --> 00:15:10,326 Želim svjedoke iz barova odakle je pokojni zvao. 99 00:15:10,552 --> 00:15:13,827 Hoće li ga ljudi prepoznati iz ovoga? - Mogli bi. 100 00:15:14,235 --> 00:15:16,226 Barovi su: Cave du Beaujolais , 101 00:15:16,288 --> 00:15:18,985 Canon de la Bastille i Jours Heureux . 102 00:15:19,072 --> 00:15:23,025 Vjerujemo da je pokušao pozvati centralu iz pošte u Rue de Faubourg. 103 00:15:23,051 --> 00:15:27,206 Ljudi su stvorenja navike. Svjedoke ćemo pronaći u isto doba dana. 104 00:15:27,231 --> 00:15:32,826 Pretpostavka je da je zadnji put bio u pošti, tri sata prije smrti. 105 00:15:32,951 --> 00:15:37,229 Želim znati i gdje je otišao poslije toga, zašto su pozivi prestali 106 00:15:37,354 --> 00:15:42,869 i gdje je jeo. - Ubijen je ubrzo poslije zadnjeg obroka... 107 00:15:42,994 --> 00:15:45,827 Bakalar s vrhnjem, jabuka i bijelo vino. 108 00:15:45,952 --> 00:15:49,793 Trebamo proverimoi jelovnike svih kafea i bistroa. 109 00:15:50,594 --> 00:15:52,594 Hvala. 110 00:15:59,634 --> 00:16:01,634 Otisci prstiju? - Nije nam poznat. 111 00:16:04,355 --> 00:16:10,629 Vaš registarski broj je 1808 AD38? - Da li je neki oker-plavi Citroen 112 00:16:10,754 --> 00:16:13,110 nestao u posljednjih nekoliko dana? 113 00:16:14,235 --> 00:16:17,269 Tražio je kuvertu i marku. Poslao je prije odlaska. 114 00:16:17,394 --> 00:16:21,750 Je li pretinac pražnjene? - Svaka 3 sata. Poslao je poslije poziva. 115 00:16:38,870 --> 00:16:40,870 Što imaš? 116 00:16:40,995 --> 00:16:46,350 Prije 8 dana je ukraden oker-plavi Citroen, ali registracija ne odgovara. 117 00:16:46,475 --> 00:16:50,995 Nije naš auto. - Što radiš kad dođeš kući, Žonvie? 118 00:16:52,514 --> 00:16:54,914 Poljubim ženu. 119 00:16:55,917 --> 00:16:59,350 Kad ja dođem kući skinem svoj kaput. 120 00:16:59,475 --> 00:17:02,134 Mislite da je otišao kući nakon poziva? 121 00:17:02,995 --> 00:17:06,517 To bi objasnilo zašto hlače i kaput ne odgovaraju. 122 00:17:12,037 --> 00:17:16,076 Mers, imaš li nož? - Naravno. 123 00:17:23,916 --> 00:17:25,916 Provuci vršak ovdje. 124 00:17:32,198 --> 00:17:36,751 Rupe se ne poklapaju. - Nije ubijen u kišnom kaputu. 125 00:17:36,876 --> 00:17:41,998 Üben je u zatvorenom bez kaputa, a namjestili su da izgleda kao vani. 126 00:17:43,116 --> 00:17:48,117 Vaš mrtvac je konačno počeo govoriti, Megre. 127 00:17:50,117 --> 00:17:54,031 Na braniku je neobična vrsta blata. 128 00:17:54,156 --> 00:17:58,153 Zemlja natopljena alkoholom, vjerojatno vinom. 129 00:17:58,278 --> 00:18:03,759 Vrsta tla kakvog ima u podrumima gdje se otvaraju buradi. 130 00:18:09,679 --> 00:18:11,913 Rekao sam sve što sam vidio, gospodo. 131 00:18:12,038 --> 00:18:13,666 Nemam što dodati. 132 00:18:13,902 --> 00:18:15,768 U vlaku za Havre, 133 00:18:15,880 --> 00:18:18,034 u noći 8.oktobra, 134 00:18:18,159 --> 00:18:22,798 noći trećeg brutalnog napada na bogatog farmera. 135 00:18:23,680 --> 00:18:27,272 Napad slijedi poslije sličnih pljački i ubojstava 136 00:18:27,397 --> 00:18:31,440 iz noći 21.septembra i 12.avgusta. 137 00:18:33,038 --> 00:18:36,838 Ubojstva iz svakog slučaja su bila proračunata. 138 00:18:39,400 --> 00:18:43,799 Pozvana je Sudska policija iz Pariza... 139 00:18:46,838 --> 00:18:50,039 Koje je piće pokojni naručio? - Suze Sitron . 140 00:18:51,559 --> 00:18:55,961 Mogu li dobiti Suze Sitron ? I žeton za telefon. 141 00:18:57,839 --> 00:19:00,161 Gdje je stajao? - Baš tu. 142 00:19:14,280 --> 00:19:16,280 Želite Suze Sitron ? 143 00:19:17,280 --> 00:19:19,280 Ne. Pivo. 144 00:19:25,000 --> 00:19:30,040 Rekao je, "Još od 2:20 pokušavaju me uhvate nasamo bi me ubili." 145 00:19:32,000 --> 00:19:36,643 Što je 02:20? Vlak? - Ili utrka konja. Ne znam. 146 00:19:53,884 --> 00:19:57,481 Odnesi fotografiju na željezničke stanice i konjska trkališta 147 00:19:57,502 --> 00:19:59,762 i provjeri vremena vlakova i utrka. 148 00:20:12,182 --> 00:20:14,679 Dakle? 149 00:20:14,804 --> 00:20:18,843 Teško je reći, ali ako je onaj na kojeg mislim, često je ovdje. 150 00:20:19,604 --> 00:20:25,604 Znate li kako se zove? - Ne, ali ovdje je na svakom okupljanju. - Hvala. 151 00:20:42,285 --> 00:20:44,285 Što to radi? 152 00:20:49,285 --> 00:20:51,683 Prolazi istim mjestima kao i pokojni. 153 00:21:21,086 --> 00:21:25,800 Pismo koje je poslao bilo je za vas? - Ne, ništa nije stiglo. 154 00:21:25,925 --> 00:21:30,265 Zašto njegova supruga nije prijavila nestanak? Umiješana je? - Ne vjerujem. 155 00:21:30,286 --> 00:21:32,326 Nije sa strahom govorio o njoj. 156 00:21:32,480 --> 00:21:34,480 Odustanite. 157 00:21:34,605 --> 00:21:37,901 Mislim da se ne radi o podzemlju. - Točno je to u pitanju 158 00:21:38,007 --> 00:21:42,480 i nećemo pronaći ništa. Neka se poubijaju. Nemam sredstva za to. 159 00:21:42,605 --> 00:21:46,682 Primili smo zahtjev iz Pikardija za pomoć u ubojstvima na farmama. 160 00:21:46,807 --> 00:21:51,162 Neka vaš odjel bude na raspolaganju inspektoru Kolomban, 161 00:21:51,287 --> 00:21:55,442 a i vi osobno. Jasno? - Volio bih nastaviti i ovu istragu. 162 00:21:55,567 --> 00:21:59,961 Dolazi u Pariz s vlakom i treba naše ljudstvo i iskustvo. 163 00:22:00,086 --> 00:22:02,928 I dobićete, ali... - Odlično. Arhivirajte to. 164 00:22:25,087 --> 00:22:27,948 Suče Kameli, drago mi je. Inspektor Kolomban. 165 00:22:27,969 --> 00:22:30,616 Dobro ste putovali? - Da, bilo je vrlo kratko. 166 00:22:31,048 --> 00:22:33,250 Možete li se ovo istovariti, molim? 167 00:22:35,607 --> 00:22:37,607 Budimo pažljivi. 168 00:22:41,689 --> 00:22:44,044 Dobro jutro. Mers. Kolomban. 169 00:22:44,169 --> 00:22:47,884 Jutro. Što imate za mene? - Ova sofa je iz dnevne sobe 170 00:22:48,009 --> 00:22:51,325 napadnute farme u Godervilu prije dvije noći. 171 00:22:51,450 --> 00:22:56,284 Možete li reći nešto o ljudima koji su posljednji sjedili na njoj? - Pokušat. 172 00:22:56,409 --> 00:23:00,848 Vjerujem da je više ljudi sjedilo i promatralo mučenje i ubijanje žene. 173 00:23:02,458 --> 00:23:04,891 Mogu li prekinuti? - Oprostite. 174 00:23:10,069 --> 00:23:13,053 Zadovoljstvo mi je, glavni inspektore. - Kolomban. 175 00:23:13,131 --> 00:23:15,874 Moje odjeljenje vam je na raspolaganju. - Hvala. 176 00:23:15,940 --> 00:23:18,991 Osim inspektora laponte i Žonviea 177 00:23:19,203 --> 00:23:22,365 koji će mi nekoliko dana pomagati u drugoj istrazi. 178 00:23:24,510 --> 00:23:27,204 Nadao sam se da ćete uglavnom pomagati meni. 179 00:23:27,329 --> 00:23:31,026 Hoću, čim budem mogao. Siguran sam da shvaćate. 180 00:23:32,009 --> 00:23:33,555 Da. 181 00:23:38,172 --> 00:23:41,807 Provjerite sve draguljare i trgovce srebrom u Parizu 182 00:23:41,932 --> 00:23:45,105 o ukradenim predmetima s farmi u pikard. 183 00:23:45,230 --> 00:23:47,247 Ovo je popis otudenih stvari. 184 00:23:47,372 --> 00:23:51,171 Provjerite kupce ukradenih stvari i ima li povezanosti sa žrtvama, 185 00:23:51,192 --> 00:23:54,897 i neka detektivi budu na svim vlakovima koji putuju za Havre. 186 00:23:55,852 --> 00:23:59,646 Posao vam je pronaći čovjeka koji je sišao s vlaka u Godervilu 187 00:23:59,771 --> 00:24:04,728 u 03:30 ujutro. - Imam 4 svjedoka na trkalištu. 188 00:24:04,853 --> 00:24:08,365 Pokojni je viđen kako se prekjuče kladio u 14:20. 189 00:24:08,490 --> 00:24:12,366 Odlično. Ja imam viđenje oker-plavog Citroena u kvaru, 190 00:24:12,491 --> 00:24:15,728 ovdje u ulici Quai Henry IV u 08:10. 191 00:24:15,853 --> 00:24:19,126 Bio je usmjeren prema Pont d'Austerlitza. 192 00:24:19,251 --> 00:24:22,126 Momak iz pošte je pomalo ljubitelj. 193 00:24:22,251 --> 00:24:26,768 Misli da je to bio Citroen Light 15 Traction Avant , pariških registracija. 194 00:24:26,893 --> 00:24:29,972 Šef kaže da je to do sada najbolji trag. 195 00:24:30,692 --> 00:24:34,209 Šef želi znati i koga je pokušao nazove iz pošte 196 00:24:34,334 --> 00:24:38,932 jer nema zapisa da je zvao 197 00:24:39,854 --> 00:24:42,093 u to vrijeme. - Što to radite? 198 00:24:43,294 --> 00:24:49,094 I gdje je Megre? - Otišao je kući s teškom prehladom. 199 00:24:51,213 --> 00:24:53,568 Ostatak dana ću biti u uredu. 200 00:24:53,693 --> 00:24:59,374 Megrea. -Sudac kamelii za Megrea. - Naravno. 201 00:24:59,732 --> 00:25:01,732 kamelii. Budi pristojan. 202 00:25:03,095 --> 00:25:08,088 Vaši ljudi mi kažu da imate jaku prehladu. 203 00:25:08,213 --> 00:25:11,490 Nije baš jaka , ali mislim da ću danas ostati kod kuće. 204 00:25:11,615 --> 00:25:15,970 Trebam vas. Kolomban traži čovjeka koji je kupio kartu za Godervil 205 00:25:16,095 --> 00:25:20,048 i postoji li slična kupovina karata prije napada na ostale farme. 206 00:25:20,173 --> 00:25:24,809 Ima moje ljude na raspolaganju. - Rekao sam da ne radite na nepoznatom. 207 00:25:24,934 --> 00:25:30,296 Ne radim, ali razmišljam o tome dok se borim s prehladom. - Dođite sutra. 208 00:25:39,256 --> 00:25:41,776 A što razmišljaš o svom pokojnom? 209 00:25:42,576 --> 00:25:46,894 Zašto je pio nisko alkoholno piće kao što je Suze Sitron . 210 00:25:47,654 --> 00:25:53,211 A zašto je? - Ljudi koji to piju ne idu u bar na piće, 211 00:25:53,336 --> 00:25:58,692 već zbog posla, poput trgovca, koji provodi dan na nogama. 212 00:25:58,817 --> 00:26:04,373 Misliš da je bio trgovački putnik? - Ne, zbog košulje. 213 00:26:04,498 --> 00:26:09,017 Što nije u redu s košuljom? - Bila je bijela. Ne s prugama ili u boji. 214 00:26:10,057 --> 00:26:13,217 A manžete nisu iznošene kao ostatak košulje. 215 00:26:14,050 --> 00:26:16,053 Što to govori? 216 00:26:16,178 --> 00:26:20,053 Možda je netko tko nosi košulju s zavrnutim rukavima. 217 00:26:20,178 --> 00:26:22,738 Poput barmena ili vlasnika kafea. 218 00:26:23,218 --> 00:26:26,031 Možda je držao mali bistro sa suprugom 219 00:26:26,257 --> 00:26:30,076 koji poslužuje samo jedno jelo dnevno. Je l "ti dovoljno toplo? 220 00:26:30,096 --> 00:26:33,744 Još jedan prekrivali? - Ne, hvala. - Staviću još ugljena u peć. 221 00:26:33,817 --> 00:26:36,294 I mislim da znam kad je promijenio plan. 222 00:26:36,419 --> 00:26:40,093 Kakav plan? - Progonili su ga od trkališta 223 00:26:40,218 --> 00:26:42,259 i tada me je pokušao nazvati. 224 00:26:42,938 --> 00:26:46,336 Ali poslije tri pokušaja nazvao je nekog drugog. 225 00:26:47,416 --> 00:26:52,614 Iz pošte. Zatim se uputio kući, večerali, 226 00:26:52,739 --> 00:26:57,419 i čekao da se razvije drugi plan. - A on je? 227 00:26:58,019 --> 00:27:00,019 Ne znam. 228 00:27:01,377 --> 00:27:03,377 Ako otišao kući i večerali... 229 00:27:04,137 --> 00:27:08,255 Da? - Možda je očekivao nekoga tko bi mu pomogao, 230 00:27:08,380 --> 00:27:12,019 ali ta osoba nije došla sve dok se nisu pojavile ubiica. 231 00:27:12,778 --> 00:27:17,098 Jer im se pokvario auto. Zato prijatelj nije uspio. 232 00:27:20,219 --> 00:27:23,454 Ako mu je prijatelj bio u autu, zašto je izbacio tijelo? 233 00:27:26,338 --> 00:27:31,016 Mislila sam da si previše bolestan za posao. - Dajte mi Žonviea. -Da, šefe. 234 00:27:31,141 --> 00:27:33,141 Žonvie? 235 00:27:39,778 --> 00:27:43,296 Šef. - Šefe? - Saznaj koliko dugo je Citroen 236 00:27:43,421 --> 00:27:48,336 stajao u kvaru na doku Henry IV. I prenesi novinama detalje o autu. 237 00:27:48,461 --> 00:27:52,098 Neka se jave svi koji su ga vidjeli. - Odmah, šefe. 238 00:27:56,194 --> 00:27:59,336 Mislim da cijela Francuska zna datume ubojstava 239 00:27:59,461 --> 00:28:01,557 na farmama u pikard. 240 00:28:01,682 --> 00:28:05,895 12.avgusta, 21.septembra i prije tri noći, 8.oktobra. 241 00:28:06,020 --> 00:28:09,017 Pozivam ljude koji su putovali vlakovima između 242 00:28:09,142 --> 00:28:13,025 Pikardija i Pariza na te datume. Ako ste vidjeli bilo što sumnjivo 243 00:28:13,141 --> 00:28:18,336 u to vrijeme kontaktirajte mene, glavnog inspektora Kolombanija, 244 00:28:18,461 --> 00:28:21,501 suca Kamelia ili sudsku policiju. 245 00:28:22,307 --> 00:28:25,615 Claire Fonteyn? - Vi niste glavni inspektor Megre. 246 00:28:25,641 --> 00:28:29,480 Ne. Trenutno nije dostupan. - Nadala sam se razgovoru s Megrea. 247 00:28:29,500 --> 00:28:33,441 Ako sjednete i razgovarate sa mnom preneću svih glavnom inspektoru. 248 00:28:33,461 --> 00:28:39,416 Ako važno. - Ali jest važno, zato moram razgovarati s njim. 249 00:28:39,541 --> 00:28:42,978 Vidjela sam oker-plavi auto. - Auto iz novina? 250 00:28:43,103 --> 00:28:45,701 Auto iz novina. Ovo. 251 00:28:46,823 --> 00:28:51,738 A gdje ste ga vidjeli? - U mojoj kući. 252 00:28:51,863 --> 00:28:55,298 Ustvari ne u kući, bio je ispred. 253 00:28:55,423 --> 00:29:00,135 Vidjela sam kako se zaustavlja kod Au Petit Alberta (Mali Albert) . 254 00:29:00,942 --> 00:29:04,017 A što je Au Petit Albert ? - Mali bistro, 255 00:29:04,157 --> 00:29:07,717 koji vodi bračni par, blizu mjesta gdje živim. 256 00:29:08,384 --> 00:29:12,538 Supruga smrdi na luk. - Kad ste ga vidjeli? 257 00:29:12,663 --> 00:29:15,338 U srijedu navečer, kad je izašlo u novinama. 258 00:29:15,463 --> 00:29:18,778 I definitivno su bili 7 i 5 na registraciji 259 00:29:18,903 --> 00:29:21,377 jer imam unuke od 7 i 5 godina. 260 00:29:21,502 --> 00:29:25,582 Merienina omiljena boja... - Vidjeli ste da netko izlazi iz auta? 261 00:29:25,603 --> 00:29:28,919 Vidjela sam jednog gospodina. Pa, nije baš bio gospodin, 262 00:29:28,943 --> 00:29:32,298 bio je velik. - U koje je vrijeme došao? - Devet sati. 263 00:29:33,607 --> 00:29:36,526 Gdje živite? - Blizu Quai de CHARENTON. 264 00:29:50,664 --> 00:29:54,300 Licenca je na Alberta Rosana. 265 00:29:54,943 --> 00:29:58,500 Ovo je mirno i ugledno mjesto. Poslužuje barže na rijeci. 266 00:29:58,625 --> 00:30:02,141 A Nina? - Nije na licenci. 267 00:30:03,371 --> 00:30:07,740 Gđa Fonteyn kaže da je supruga tamne kože i pomalo dronjava. 268 00:30:07,759 --> 00:30:11,396 Dugo nisam čuo riječ. Kad ste zadnji put čuli riječ "dronjak"? 269 00:30:11,400 --> 00:30:12,844 Nikad čuo. 270 00:30:13,028 --> 00:30:16,028 Kako ste se izvukli od posla s Kolombanijem? 271 00:30:16,705 --> 00:30:18,705 Dobili smo prehladu od vas. 272 00:30:22,086 --> 00:30:24,386 Nadam se da će vam uskoro biti bolje. 273 00:30:27,468 --> 00:30:29,468 Jeste li bili unutra? - Ne. 274 00:31:28,469 --> 00:31:30,469 laponte? 275 00:31:31,788 --> 00:31:33,788 Krv? 276 00:31:46,710 --> 00:31:48,710 Nina? 277 00:31:52,151 --> 00:31:54,151 Bakalar s vrhnjem. 278 00:31:55,269 --> 00:31:57,269 Nisu tražili novac. 279 00:32:06,069 --> 00:32:08,871 Evo kaputa koji odgovara hlačama. 280 00:32:15,630 --> 00:32:17,789 Znate li? 281 00:32:19,391 --> 00:32:21,631 Ne. - Mislite da je i ona mrtva? 282 00:32:23,230 --> 00:32:27,750 Ne znam. Ali stavite u optjecaj njezino ime i fotografiju. 283 00:32:31,990 --> 00:32:35,269 Postoji dijete? - Ovo nikad nije korišteno. 284 00:32:36,549 --> 00:32:38,872 Kao da su čekali dijete. 285 00:32:41,352 --> 00:32:45,031 Može li Mers doći ovdje? - Doći će u pauzi za ručak. 286 00:32:49,711 --> 00:32:54,865 Kolomban je donio sofu s farme u Godervilu. 287 00:32:54,990 --> 00:32:58,788 Pronašao sam dlake od tri različita psa, mačke, 288 00:32:58,913 --> 00:33:03,669 kokošje perje i vlakna od 25 različitih odjevnih predmeta. 289 00:33:03,794 --> 00:33:06,751 Bilo je nemoguće pronaći nešto korisno. 290 00:33:07,951 --> 00:33:11,271 Ovdje je netko nešto tražio, Megre. 291 00:33:12,231 --> 00:33:15,666 Stekao sam isti dojam. - U sobi su svježi otisci prstiju, 292 00:33:15,791 --> 00:33:17,834 a ladice su ispreturane. 293 00:33:18,913 --> 00:33:23,627 Što su tražili? - Ne može biti ništa veliko. 294 00:33:23,752 --> 00:33:26,833 Gledali su čak u kutijicu s naušnicama. 295 00:33:38,515 --> 00:33:41,988 Siguran si da se nećeš opet prehladiti? - Neću. 296 00:33:42,113 --> 00:33:45,554 Upalio sam peć i uzeo lijekove. 297 00:33:46,272 --> 00:33:49,509 Jesu li posteljine čiste? - U ormaru ima posteljine, 298 00:33:49,634 --> 00:33:51,673 ali spavaću na kauču. 299 00:33:53,795 --> 00:33:56,671 Hoćeš li svratiti ujutro? - Zašto? 300 00:33:56,796 --> 00:34:00,031 Mislim da bi trebali voditi ovo mjesto nekoliko dana. 301 00:34:00,153 --> 00:34:03,710 Mi? - Da. Mislim da bi ubojicu zbunilo biti otvoreno. 302 00:34:03,835 --> 00:34:06,355 Moglo bi ih privući kod nas. 303 00:34:29,916 --> 00:34:31,956 Evo ga. 304 00:34:35,635 --> 00:34:38,635 Jesi li bila dobra cura? 305 00:35:19,878 --> 00:35:22,838 Tko vodi bistro? Rekao si da su mrtvi. 306 00:35:30,277 --> 00:35:32,277 Bistro? 307 00:35:33,277 --> 00:35:35,719 Tko je tamo? 308 00:35:38,079 --> 00:35:43,753 Imaš li drogu? Rekao si da je maleni mrtav! 309 00:35:43,878 --> 00:35:46,637 Naravno da jest. - Tko onda vodi mjesto ?! 310 00:35:55,039 --> 00:36:00,759 Reci Životinji da se vrati, ubije ženu i onoga tko to vodi! 311 00:36:02,119 --> 00:36:04,119 Što ako im kaže što je vidio ?! 312 00:36:14,079 --> 00:36:16,081 Ne, ne. 313 00:36:19,159 --> 00:36:21,159 Droga. 314 00:36:21,960 --> 00:36:23,960 Daj im drogu. 315 00:36:36,081 --> 00:36:40,320 Vrati se sutra tamo. 316 00:36:42,880 --> 00:36:46,081 Pronađi kartu i ubij onoga tko bude tamo. 317 00:38:04,164 --> 00:38:07,364 Jesi li uživao u nastupu? - Uživao sam u tebi. 318 00:38:08,284 --> 00:38:12,965 Gdje ćemo večeras? - Imam rezerviran stol u George V . 319 00:38:20,425 --> 00:38:23,159 Jean, možemo li na neko intimnije mjesto? 320 00:38:23,284 --> 00:38:26,719 Znam za prijatni mali bistro u Saint-Sulpiceu . 321 00:38:26,844 --> 00:38:30,079 Moramo otići u George V . - Zašto? 322 00:38:30,179 --> 00:38:34,896 Jer ti ne bi pristajao mali bistro u Saint-Sulpiceu ... 323 00:38:35,273 --> 00:38:38,793 dok nosiš ovo. - O, Bože. 324 00:38:41,045 --> 00:38:44,844 Jean, predivna je. Tako si darežljiv. 325 00:38:47,525 --> 00:38:49,525 Stavimo je. 326 00:38:57,606 --> 00:38:59,606 Adel? 327 00:39:00,565 --> 00:39:05,847 Gle što mi je danas dao Jean. - Jesu li pravi? - Naravno da jesu. 328 00:39:14,047 --> 00:39:16,047 Do Georgea V , molim. 329 00:39:41,288 --> 00:39:47,282 Još dvije kave. - Albert Rosana je bio 10 g. konobar u Kadranu. 330 00:39:47,407 --> 00:39:51,545 Otišao je prije 18 mjeseci i oženio se. - Sastajao se s Ninom u Kadranu? 331 00:39:51,567 --> 00:39:55,702 Ne. Mislili su da je daljnja rođaka, nisu je upoznali. 332 00:39:55,728 --> 00:39:59,963 Saznaj odakle je Albertova obitelj. Možda bude tamo. 333 00:40:00,088 --> 00:40:03,168 I želim objaviti osobni oglas u novinama. 334 00:40:06,329 --> 00:40:08,329 U redu. 335 00:40:09,248 --> 00:40:12,929 "Albertov prijatelju s oker-plavim Citroenom, 336 00:40:14,248 --> 00:40:19,498 zbog osobne sigurnosti brzo kontaktiraj Megrea kod kuće, 337 00:40:19,650 --> 00:40:22,351 u 132 Boulevard Richard-Lenoir . 338 00:40:22,568 --> 00:40:24,820 Diskrecija zajamčena." 339 00:40:25,025 --> 00:40:27,052 Možete li odnijeti ovo, molim? 340 00:40:33,570 --> 00:40:37,045 Gdje je Mali Albert? Gdje je otišao? 341 00:40:38,063 --> 00:40:41,547 Biće na selu neko vrijeme. - Nadam se da je odveo i Ninu. 342 00:40:41,590 --> 00:40:44,744 Možda ćemo manje smrdjeti na luk kad ovo pojedemo. 343 00:40:45,025 --> 00:40:46,523 Ne sviđa izvan se Nina? 344 00:40:46,614 --> 00:40:49,661 Dobra je ona. Ima izvrsno dupe, zar ne? 345 00:40:50,677 --> 00:40:55,474 Je li očekivala bebu? - Nije. Mada je očajnički željela. 346 00:41:39,251 --> 00:41:41,251 Čime vas mogu poslužiti? 347 00:42:01,507 --> 00:42:02,972 Još jedno? 348 00:42:18,059 --> 00:42:19,253 Za njim. 349 00:42:20,693 --> 00:42:22,036 Dovezi auto. 350 00:42:45,295 --> 00:42:47,295 Polako. 351 00:43:34,255 --> 00:43:39,577 Da ga pokupimo? - Neka se uspaniči. Vidjet ćemo gdeo će nas odvesti. 352 00:44:08,137 --> 00:44:10,157 Policija! 353 00:44:29,059 --> 00:44:31,059 S čim vas mogu poslužiti? 354 00:44:32,099 --> 00:44:34,099 Pivo. 355 00:44:56,460 --> 00:44:58,460 Okreni auto. 356 00:45:30,581 --> 00:45:32,581 Netko je pogođen. 357 00:45:35,820 --> 00:45:38,780 Ostavi ga na miru! - Odmaknite se! 358 00:45:39,900 --> 00:45:44,981 Što si mu učinio? - Natrag, molim! - Što to radiš? 359 00:45:47,742 --> 00:45:49,782 Policija! 360 00:45:54,942 --> 00:45:58,840 Večeras nećeš doći kući? - Ne, ali poslaću auto da te odveze kući. 361 00:45:58,860 --> 00:46:02,922 Bilo je lijepo ovdje s tobom, glumiti drugačiji život. Svidjelo mi se. 362 00:46:04,262 --> 00:46:07,702 Ne bismo bili sretni da radimo nešto drugo. -ti ne bi bio. 363 00:46:09,902 --> 00:46:14,262 Imam osjećaj da je ovo bio sretan dom. - Naš nije? 364 00:46:15,262 --> 00:46:19,782 Jeste. - Da, jeste. 365 00:46:21,702 --> 00:46:23,938 Odakle poznaješ suprugu? - Ne poznajem. 366 00:46:24,862 --> 00:46:27,938 Nisi je prepoznao s fotografija? - Ne. 367 00:46:29,702 --> 00:46:33,742 Pronaći ćeš je negdje živu. - Jesi li zaključali vrata? - Bit ću dobro. 368 00:46:33,764 --> 00:46:39,063 Drži vrata zaključana dok ne dođe auto. - Biću dobro. 369 00:46:40,184 --> 00:46:42,858 Vidimo se ujutro. - Vidimo se ujutro. 370 00:47:40,585 --> 00:47:46,585 Bok, Žorž. - Kući, madam? - Da, molim. 371 00:47:51,226 --> 00:47:54,061 Naziv ličnoj karti je Viktor polienski, EEH. 372 00:47:54,186 --> 00:47:56,820 Ilegalac, lična je krivotvorena. 373 00:47:56,945 --> 00:47:59,887 Nije živio na navedenoj adresi ni radio u Citroenu, 374 00:47:59,947 --> 00:48:03,302 njegovom navodnom radnom mjestu zadnjih šest mjeseci. 375 00:48:03,427 --> 00:48:06,942 Može li tiše, molim? - Znamo da je bio ovisnik, 376 00:48:07,067 --> 00:48:11,706 a sumnjamo da je osoba koju je nazvao bio suradnik kojem se htio vratiti. 377 00:48:12,547 --> 00:48:16,864 Je li fotografija poslana u Poroke? - Nijedna djevojka ga nije prepoznala. 378 00:48:16,885 --> 00:48:21,563 Nož pronađen kod Polienskog je onaj kojim je ubijen vlasnik kafea? 379 00:48:21,588 --> 00:48:26,987 Mers je to potvrdio. Albert Rosana nije bio iz podzemlja. - Da, da. 380 00:48:30,186 --> 00:48:33,181 Podršku će nam pružiti ljudi iz 2. distrikta 381 00:48:33,306 --> 00:48:36,425 koji će pretražiti područje. Neka svi zatvore područja 382 00:48:36,507 --> 00:48:39,213 od dva bloka i privedu svakoga tko naumi da ode. 383 00:48:39,268 --> 00:48:42,326 Pronaći ćemo puno smeća, a njegovog ubojicu možda ne, 384 00:48:42,347 --> 00:48:45,949 ali moramo saznati gdje se polienski uputio i tko ga je ubio. 385 00:49:34,268 --> 00:49:39,590 Otvaraj ili ću provaliti. - Policija! Otvaraj vrata! 386 00:49:41,550 --> 00:49:44,070 Poznaješ ga? - Njega? Ne. 387 00:49:44,751 --> 00:49:49,025 Žive li neki Česi ovdje? - Imamo Poljake, Talijane 388 00:49:49,150 --> 00:49:51,150 i Armence, ali ne i eehe. 389 00:50:17,150 --> 00:50:19,786 Provjeri sve dokumente. 390 00:50:25,911 --> 00:50:27,911 Dokumente? 391 00:50:37,592 --> 00:50:39,592 Hej! Ti! 392 00:50:54,152 --> 00:50:56,152 Šefe! 393 00:50:59,793 --> 00:51:01,873 Ovuda. 394 00:51:05,233 --> 00:51:07,233 Pusti me! 395 00:51:08,873 --> 00:51:12,592 Pokušao sam joj pomoći da ustane, a ona me ugrizla. Pogledajte. 396 00:51:12,614 --> 00:51:16,628 Čehinja? - Ne znam. Ne želi govoriti. Samo jauče. 397 00:51:16,755 --> 00:51:19,994 Jer ima trudove. Zovi hitnu pomoć. 398 00:51:20,514 --> 00:51:22,514 Dovedite vlasnika. 399 00:51:24,753 --> 00:51:28,275 Kako se zoveš? Razumiješ li me? 400 00:51:32,434 --> 00:51:34,994 Kako se zove? -Marija. - Marija kako? 401 00:51:35,954 --> 00:51:39,909 Mislim da nema prezime. - Gdje su ostali? - Koji ostali? 402 00:51:40,034 --> 00:51:42,514 Nema ostalih. - Što je onda ovo? 403 00:51:43,275 --> 00:51:49,190 A ovo? A ovo ?! - Otišli su. - Kad? 404 00:51:49,315 --> 00:51:53,472 Danas... Ne znam. - Kad danas? Nakon što je ovaj čovjek ubijen na ulici? 405 00:51:53,494 --> 00:51:57,612 Već sam ga pitao. Kaže da ga ne zna. - Taj čovjek je živio u ovoj sobi? 406 00:51:59,076 --> 00:52:04,110 Da, s još jednim. - Gdje su ta dvojica? - Kunem se, ne znam ništa. 407 00:52:04,235 --> 00:52:08,275 Vrlo si blizu da budeš zatvoren. Ne ometaj našu istragu. 408 00:52:12,436 --> 00:52:15,396 Obojica su spavali s njom. 409 00:52:16,157 --> 00:52:21,996 Ona im je bila matica. - Možete li se pomaknuti? 410 00:52:29,356 --> 00:52:31,757 Šefe, hoću li s Žonvieom? 411 00:52:32,797 --> 00:52:38,152 Ne. Vrati se dok i počni ispitivati privedene. Ne čekaj jutro. 412 00:52:38,277 --> 00:52:41,597 Saznaj što znaju o toj ženi i Česima. 413 00:53:19,159 --> 00:53:21,159 Petar Holosko. 414 00:53:23,277 --> 00:53:28,559 Bio je najopsednutiji njom. 415 00:53:29,358 --> 00:53:31,699 Petar je pucao ovog popodneva? 416 00:53:32,639 --> 00:53:36,320 Primio je poziv, ali drugi je otišao van. 417 00:53:37,960 --> 00:53:39,960 Drugi? 418 00:53:42,318 --> 00:53:44,318 Gospodin. 419 00:53:45,119 --> 00:53:47,119 Krzneni kaput. 420 00:53:50,559 --> 00:53:56,835 Nasilan. - Koliko godina? - Oko 30, 35. - I on je spavao s njom? 421 00:53:56,960 --> 00:53:59,000 O, da. 422 00:54:00,800 --> 00:54:05,320 A ponekad, nakon što bi došao ovdje, 423 00:54:06,360 --> 00:54:08,960 otišli bi negdje na jednu noć, 424 00:54:10,440 --> 00:54:15,001 i vratili bi se s puno novca. 425 00:54:18,239 --> 00:54:20,239 Imaju li auto? 426 00:54:21,201 --> 00:54:24,561 Negdje izvan je parkiran kombi, ne znam gdje. 427 00:54:27,440 --> 00:54:29,442 Na koje datume su otišli? 428 00:54:30,681 --> 00:54:32,681 Ne znam. 429 00:54:56,722 --> 00:54:58,722 8.oktobra, 430 00:55:01,043 --> 00:55:04,202 21.septembra... 431 00:55:12,722 --> 00:55:14,722 Nastavi. 432 00:55:16,083 --> 00:55:18,242 12.avgusta. 433 00:55:21,364 --> 00:55:23,922 Shvaćaš li značaj tih datuma? 434 00:55:24,882 --> 00:55:29,483 To su datumi ubojstava u pikard. - Molim vas... 435 00:55:31,043 --> 00:55:34,943 Morate mi pomoći jer ako se vrate Petar ili onaj u krznenom kaputu 436 00:55:34,963 --> 00:55:41,244 Ubit će me. Vidio sam krv po njihovoj odjeći. 437 00:55:42,643 --> 00:55:46,362 vraćali su se s tih putovanja s krvlju po odjeći. 438 00:55:52,753 --> 00:55:57,159 Farme su pažljivo odabrane. Mislio sam da je banda locirana u pikard. 439 00:55:57,284 --> 00:56:01,364 Mislio sam da su poznavali mjesta kao svoj džep. - Možda i jesu. 440 00:56:01,844 --> 00:56:06,244 Ljeti na farmama bude mnogo privremenih radnika, imigranata. 441 00:56:07,324 --> 00:56:10,204 Zašto su ubili vlasnika kafea, Megre? 442 00:56:11,643 --> 00:56:15,525 Bio je s njima? - Ne vjerujem. - Što je onda znao? 443 00:56:17,485 --> 00:56:20,005 Ono što smo svi znali iz novina. 444 00:56:21,324 --> 00:56:25,920 Da je u noći 8. listopada čovjek putovao iz Pariza u Godervil 445 00:56:26,045 --> 00:56:28,085 sa sporim vlakom za Havre, 446 00:56:28,965 --> 00:56:30,965 putovanje na koje nitko ne ide. 447 00:56:33,246 --> 00:56:37,264 Mislite da je vlasnik kafea bio u tom vlaku? - Nije imao razloga. 448 00:56:37,284 --> 00:56:39,539 Ali zašto svi četvoro nisu bili u vlaku? 449 00:56:39,764 --> 00:56:42,942 Imali su kombi. Ne vjerujem da bi taj u krznenom kaputu 450 00:56:42,965 --> 00:56:45,300 želio putovati s ovom ruljom, zar ne? 451 00:56:45,398 --> 00:56:48,409 Vjerujem da bi htio imati što manje posla s njima. 452 00:56:52,206 --> 00:56:54,206 Laku noć. - Laku noć, gospodine. 453 00:57:04,367 --> 00:57:06,967 Maxima . - Ne možemo otići u Maxima . 454 00:57:07,288 --> 00:57:10,527 Zašto? - Zbog ovoga što nosim ispod ove bunde. 455 00:57:11,766 --> 00:57:14,007 A što to nosiš ispod bunde? 456 00:57:14,927 --> 00:57:17,728 Ništa, osim ogrlice. 457 00:57:21,608 --> 00:57:26,568 Policija ima Mariju. -Zana. - Ostani ovdje. -Zana? - Ostani ovdje! 458 00:57:29,806 --> 00:57:33,208 Priveli su je večeras. - Zašto si došao kod mene? 459 00:57:34,047 --> 00:57:37,224 Došao sam jer joj moramo pomoći. - Ne, moramo je ubiti. 460 00:57:37,327 --> 00:57:39,369 Ako joj naudiš ubit ću te. 461 00:57:42,568 --> 00:57:47,329 Razmisli o tome. Ona zna previše. 462 00:57:49,168 --> 00:57:51,889 Ona je samo žena. Postoje druge. 463 00:57:59,690 --> 00:58:05,409 Želiš ženu? To je u pitanju? To želiš? Ali ne staru? 464 00:58:07,849 --> 00:58:13,164 Možeš je imati. -Stvarno? - I druge, garantiram. Marija više nije korisna 465 00:58:13,289 --> 00:58:15,329 nijednom od nas. 466 00:58:20,130 --> 00:58:22,130 Ućutkaj je za mene, Petre. 467 00:58:44,530 --> 00:58:46,530 Dolazi, dolazi. 468 00:58:48,771 --> 00:58:51,172 Žao mi je zbog ovog. - Tko je to bio? 469 00:58:52,012 --> 00:58:56,570 Samo sam morao razgovarati s njim. - Odakle ga poznaješ? 470 00:58:57,371 --> 00:58:59,960 On je samo netko tko obavlja poslove za mene. 471 00:59:19,572 --> 00:59:23,092 Bok, Nicole. Hvala što si došla skroz iz Godervila. 472 00:59:23,891 --> 00:59:25,893 Ovo je glavni inspektor Megre. 473 00:59:26,773 --> 00:59:32,288 Bok, Nicole. - U redu je, dušo. 474 00:59:32,413 --> 00:59:35,532 Molim vas, ovuda. 475 00:59:46,652 --> 00:59:50,052 Nicole, vrlo je hrabro od tebe što si nam došla. 476 00:59:52,733 --> 00:59:58,409 Inspektor Kolomban mi je rekao da si vidjela lica nekih od zlih ljudi 477 00:59:58,534 --> 01:00:01,134 koji su onog dana došli na tvoju farmu. 478 01:00:07,972 --> 01:00:10,934 Ovdje imam fotografiju žene, 479 01:00:11,693 --> 01:00:15,454 i volio bih da mi kažeš je li ona jedna od zlih ljudi. 480 01:00:17,054 --> 01:00:19,054 Shvaćaš li? 481 01:00:25,094 --> 01:00:28,454 Želiš li me držati za ruku dok okrećemo sliku? 482 01:00:47,255 --> 01:00:49,295 Nastavi guraš. Guraj. 483 01:00:50,295 --> 01:00:54,016 Opet. Nastavi guraš. 484 01:00:56,617 --> 01:00:58,635 Guraj! 485 01:01:03,135 --> 01:01:05,135 devojčicu je. 486 01:01:25,016 --> 01:01:27,217 Doktore! - Pustite mene. 487 01:01:31,137 --> 01:01:33,137 Pitajte je kako se zove. 488 01:01:39,217 --> 01:01:44,498 Pitajte je gdje je bila u noćima 12. kolovoza, 21.septembra, i 8.oktobra. 489 01:02:04,739 --> 01:02:09,818 Prevedite. - Radije ne bih. Nije baš ugodno. 490 01:02:10,858 --> 01:02:15,934 Pitajte je li 8.avgusta bila na farmi blizu Godervila u pikard. 491 01:02:16,059 --> 01:02:19,934 Glavni inspektore, za kakav god zločin se ova žena sumnjiče 492 01:02:20,059 --> 01:02:23,893 ona je državljanka Čehoslovačke i ne samo da ima svoja prava 493 01:02:24,018 --> 01:02:26,420 već i poštivanje ljudskog dostojanstva. 494 01:02:27,056 --> 01:02:30,418 Tražim prekinuti ispitivanje dok ne... 495 01:02:35,219 --> 01:02:38,619 Želite nastaviti govor o ljudskom dostojanstvu? 496 01:02:39,420 --> 01:02:42,221 Samo prevedite za glavnog inspektora. 497 01:02:44,498 --> 01:02:50,380 U noći 12.avgusta stari farmer i njegova supruga su izbodeni na smrt. 498 01:02:57,221 --> 01:03:02,855 21.septembra, na drugoj bogatoj i usamljenoj farmi u pikard, 499 01:03:02,980 --> 01:03:05,300 dogodila su se slična ubojstva. 500 01:03:06,300 --> 01:03:09,420 A prije pet dana, na farmi u Godervilu, 501 01:03:10,380 --> 01:03:13,940 cijela obitelj je sasečena na smrt. 502 01:03:17,302 --> 01:03:20,980 Ali u Godervilu jedan svjedok preživio. 503 01:03:27,101 --> 01:03:29,690 Desetogodišnja djevojčica se sakrila u ormar. 504 01:03:35,103 --> 01:03:37,900 U jednom trenutku je izvirila iz svog skrovišta. 505 01:03:42,382 --> 01:03:44,541 Vidjela je trudnu, tamnokosu ženu 506 01:03:45,862 --> 01:03:49,103 kako pali grudi njene majke plamenom sveće. 507 01:03:59,181 --> 01:04:02,983 A nakon što je majka otkrila mjesto obiteljskog sefa... 508 01:04:10,224 --> 01:04:12,581 prerezala joj je grkljan. 509 01:04:21,463 --> 01:04:24,422 Jutros vas je djevojčica identificirala 510 01:04:25,983 --> 01:04:30,222 kao ženu koja je mučila i ubila njenu majku. 511 01:04:46,143 --> 01:04:48,143 Mislite li da me je briga? 512 01:04:49,664 --> 01:04:52,103 Gdje je Petar? 513 01:04:56,985 --> 01:05:00,786 Recite da joj život možda ovisi od odgovora na slijedeće pitanje. 514 01:05:10,184 --> 01:05:14,360 Gdje je čovjek koji vas je posećivao i govorio koju ćete farmu napasti? 515 01:05:17,505 --> 01:05:19,505 Molim vas, odgovorite na pitanje. 516 01:05:21,346 --> 01:05:23,625 Kako se zove? 517 01:05:31,385 --> 01:05:34,822 Ima sat za razmišljanje o odgovorima, 518 01:05:34,947 --> 01:05:40,585 i razmisliti o tome kako ovdje još šaljemo ubojice na giljotinu. 519 01:05:47,067 --> 01:05:49,067 Sigurno počne suradnju. 520 01:05:50,746 --> 01:05:52,748 Sad ima dijete. 521 01:06:09,907 --> 01:06:12,103 Glavni inspektore, htio bih naglasiti 522 01:06:12,228 --> 01:06:14,668 da ta žena nije Čehinja već Slovakinja. 523 01:06:15,706 --> 01:06:19,387 Ti ljudi s ruralnog istoka su neobrazovani. 524 01:06:20,188 --> 01:06:23,188 Neki nisu bolji od seljaka iz Srednjeg vijeka. 525 01:06:23,987 --> 01:06:25,989 Nisu bolji od životinja. 526 01:06:28,148 --> 01:06:30,907 Osjećao sam da to moram vam naglasim. 527 01:06:37,588 --> 01:06:41,909 Ako sposobna da se kreće volio bih da je večeras prebacimo u La Sante. 528 01:06:44,188 --> 01:06:48,224 Oprostite! Za koga je to cveće? 529 01:06:48,349 --> 01:06:52,349 Sad za nikoga. Žena iz ove sobe je otišla kući prije nekoliko minuta. 530 01:06:53,989 --> 01:06:56,188 Možete li ga odete u sobu 270? 531 01:06:58,108 --> 01:07:02,630 Naravno. - Hvala vam. 532 01:07:05,590 --> 01:07:07,590 Zašto? 533 01:07:08,748 --> 01:07:13,869 Jer je soba hladna i jer je tamo žena s djetetom. 534 01:07:28,550 --> 01:07:31,666 Gdje ide? 535 01:07:31,791 --> 01:07:36,146 U zatvor u La Šantela. Tamo će je dobro paziti. 536 01:07:42,471 --> 01:07:44,471 Mogu li putovati s njom? 537 01:07:45,630 --> 01:07:47,630 Samo izvolite. 538 01:07:56,632 --> 01:07:58,632 Ne! Natrag! 539 01:08:01,471 --> 01:08:03,471 Ne! Ne! Petre! 540 01:08:20,551 --> 01:08:22,551 Ne! 541 01:08:55,113 --> 01:09:02,033 Tko je on? - Vidio je tvoju poruku u novinama. 542 01:09:16,274 --> 01:09:20,913 "Albertov prijatelju s oker plavim Citroenom, 543 01:09:21,395 --> 01:09:25,510 zbog osobne sigurnosti hitno kontaktiraj Megrea kod kuće, 544 01:09:25,635 --> 01:09:27,635 diskrecija zajamčena." 545 01:09:28,149 --> 01:09:30,149 Je li to točno? - Da. 546 01:09:30,274 --> 01:09:33,948 Došao sam jer vam je reputacija dobra. - Ovo nije zamka. 547 01:09:34,073 --> 01:09:36,113 Ovdje možete slobodno govoriti. 548 01:09:38,036 --> 01:09:40,036 Sjednite, molim vas. - Ne. 549 01:09:46,835 --> 01:09:49,435 Poznavao sam Alberta. Jeo sam kod njega. 550 01:09:50,515 --> 01:09:55,076 Poznavao sam ga. - A na dan kad je umro? -Nazvao me. 551 01:09:56,475 --> 01:10:01,310 Bio je na trkalištu i shvatio tko su članovi bande iz Pikardija. 552 01:10:01,435 --> 01:10:05,024 A ako mu budemo pomogli da će možda izvući neke novce od njih. 553 01:10:05,076 --> 01:10:07,154 Tko to "mi"? - To vam neću reći. 554 01:10:08,076 --> 01:10:12,355 Ali moji prijatelji rade auta. Farbanje ukradenih auta. 555 01:10:12,595 --> 01:10:15,192 Kako bilo, auto s kojim smo otišli do Alberta 556 01:10:15,317 --> 01:10:17,636 se pokvario. Smeće. 557 01:10:19,237 --> 01:10:21,237 A kad smo došli tamo bio je mrtav. 558 01:10:24,157 --> 01:10:26,157 Stvar je u tome... 559 01:10:27,997 --> 01:10:30,296 Stvar je u tome što sam na uvjetnoj. 560 01:10:30,957 --> 01:10:36,273 Od deset, zadnjih osam godina sam proveo u zatvoru. Neću se vratiti. 561 01:10:36,398 --> 01:10:41,350 A viđeni ste na mjestu na kojem je ubijen. - Da, vidjela me ta susetkinja. 562 01:10:41,475 --> 01:10:46,398 Ne vraćam se u zatvor. Ne mogu. - Shvaćam. 563 01:10:47,877 --> 01:10:52,113 A policiju baš i ne zanima mrtvi gangster na ulici. 564 01:10:52,238 --> 01:10:54,318 Ne njuškate puno oko toga. 565 01:10:55,318 --> 01:10:58,438 Zato smo ga izbacili kao da je ubojstvo iz podzemlja. 566 01:10:58,837 --> 01:11:03,279 smrskao smo mu lice kao oni, kako ga nitko ne bi mogao identificirati. 567 01:11:04,037 --> 01:11:06,037 Zatim smo se riješili auta. 568 01:11:15,037 --> 01:11:17,037 Gdje je Nina? - Na sigurnom. 569 01:11:17,877 --> 01:11:20,037 S nekim koga poznajem u Arpajon. 570 01:11:20,837 --> 01:11:23,238 Ona je dobra žena. 571 01:11:41,680 --> 01:11:43,680 Hvala vam. 572 01:11:55,600 --> 01:11:57,600 Još nešto. 573 01:11:58,881 --> 01:12:02,279 Dan poslije je došla ova koverta. Mislim da je od njega. 574 01:12:04,479 --> 01:12:08,239 Prvo sam pomislio da je listić za klađenje, ali je karta za vlak. 575 01:12:08,261 --> 01:12:11,980 Odakle Albertu karta za vlak do Godervila? 576 01:12:57,563 --> 01:13:01,957 Francine? Gdje ideš? Nastupamo za 5 minuta. - Ne. 577 01:13:02,082 --> 01:13:06,518 Jean želi da se nađemo. Napuštamo Pariz. - Kako to misliš? -Vodi me sa sobom. 578 01:13:07,002 --> 01:13:12,451 Rekao je na Rivijeru. Ne moram više raditi ovo. - O, Francine. -Što? 579 01:13:13,002 --> 01:13:16,198 Nastupi, draga. Nemoj žuriti. 580 01:13:17,092 --> 01:13:19,756 Vratićeš se. - Žan ne želi se vratiti ovdje. 581 01:13:20,333 --> 01:13:23,729 Voli me. - Muškarci kao Jean dođu i odu. 582 01:13:24,002 --> 01:13:27,010 Nisi u pravu u vezi njega. Griješiš. 583 01:13:36,243 --> 01:13:40,960 Izlazi. - Ne, neću da izađem. 584 01:13:41,085 --> 01:13:44,967 Koliko često ih je čovjek u krznenom kaputu vodio na konjske utrke? 585 01:13:45,685 --> 01:13:48,645 Poslije svake pljačke. 586 01:13:49,524 --> 01:13:55,439 Odnosili bi nakit koji bi ukrali. srebrnina i slično. 587 01:13:55,564 --> 01:13:59,140 Tamo je njegov kupac? - Iskreno, ne znam, 588 01:13:59,164 --> 01:14:03,623 ali znam da se možete riješiti tih stvari. - Uzmi kaput. -Zašto? Neću van! 589 01:14:03,645 --> 01:14:06,583 Jer danas su utrke, a on zna da mu se približavamo. 590 01:14:06,604 --> 01:14:10,204 Mislim da će pokušati da se riješi ostatka. - Što ja imam s tim? 591 01:14:10,225 --> 01:14:12,163 Identifikovaćeš ga. 592 01:14:13,564 --> 01:14:15,564 Ne. - Hajde, ustani. 593 01:14:28,286 --> 01:14:30,359 Tražimo muškarca tridesetih, 594 01:14:30,484 --> 01:14:34,085 vjerojatno u krznenom kaputu. - Hoće li biti naoružan? -Moguće. 595 01:14:34,105 --> 01:14:37,940 Ako ga identificiramo, izolujmo ga prije nego što krenemo. 596 01:14:37,966 --> 01:14:40,327 Ne želim pucati po gomili. 597 01:15:23,046 --> 01:15:25,528 To je on, na stepenicama. 598 01:15:34,922 --> 01:15:36,922 Što misliš koliko sam osvojila? 599 01:15:37,047 --> 01:15:41,809 Idi po dobitak, vidimo se malo kasnije. - Gdje ideš? 600 01:15:42,328 --> 01:15:44,328 Po još šampanjca. 601 01:15:59,890 --> 01:16:03,283 Ispričavam se? Gospođice? - Da? 602 01:16:03,408 --> 01:16:06,086 Ja sam inspektor laponte iz Sudske policije. 603 01:16:06,211 --> 01:16:10,885 Možete li poći sa mnom? -Zašto? - Radije bih objasnio vani. 604 01:16:11,010 --> 01:16:14,163 Moj dečko se vraća sa šampanjcem. - Pridružiće nam se. 605 01:16:14,288 --> 01:16:16,328 Pođite sa mnom, molim. 606 01:16:44,930 --> 01:16:47,850 Želim 10.000 za sve ovo. 607 01:17:38,212 --> 01:17:41,934 Pustite me! Ne! 608 01:18:00,372 --> 01:18:02,372 Hvala vam što ste došli. 609 01:18:17,734 --> 01:18:21,015 Vaš dečko se zove Jean Tonelier. 610 01:18:22,255 --> 01:18:26,970 Ima suprugu i troje djece i živi u dvosobnom stanu u St. Denisu. 611 01:18:27,095 --> 01:18:29,250 Možda ste ih upravo vidjeli. 612 01:18:29,375 --> 01:18:33,729 Prije 6 mjeseci je bio nadzornik prodaje automobila u Citroenu. -Ne, 613 01:18:33,854 --> 01:18:35,895 nije točno. 614 01:18:36,975 --> 01:18:39,854 Jean i ja smo večeravali u Maxima . 615 01:18:41,536 --> 01:18:44,609 I imali smo sobe u Georgeu V. Nakit i bunda 616 01:18:44,734 --> 01:18:47,975 koje danas nosim vrijede više od vaše godišnje plaće. 617 01:18:51,055 --> 01:18:53,354 Taj čovjek Tonelier... - Dakora. 618 01:18:56,211 --> 01:18:58,212 ... poznavao je neke eehe 619 01:18:58,436 --> 01:19:01,661 koji su povremeno radili u Citroenu. 620 01:19:02,569 --> 01:19:04,402 Manipulisao bi s njima, 621 01:19:04,538 --> 01:19:06,462 spavao s njihovom ženom, 622 01:19:07,248 --> 01:19:09,652 i čuo ih kako pričaju o bogatim farmama 623 01:19:09,777 --> 01:19:12,885 na kojima su radili preko ljeta u pikard. 624 01:19:14,537 --> 01:19:18,171 On je filmski producent. - On je vođa ubojica i pljačkaša. 625 01:19:19,265 --> 01:19:23,292 Držao ih je na drogi, u stanju u kojem ni životinje ne bi držao. -Ne. 626 01:19:23,327 --> 01:19:27,132 Natjerao ih je da ubijaju i opljačkaju farme u pikard 627 01:19:27,225 --> 01:19:32,430 kako bi financirao svoj život u Maximu i Georgeu V. 628 01:19:32,509 --> 01:19:33,809 Ne. - I vas. 629 01:19:33,864 --> 01:19:34,864 Ne! 630 01:19:34,898 --> 01:19:39,311 A dao je da se ubije vlasnik kafea Albert Rosana jer je mislio 631 01:19:39,337 --> 01:19:43,099 da će Albert razotkriti njegov pravi identitet. 632 01:19:45,216 --> 01:19:49,259 Kako bi Jean mogao mirno spavati ako je učinio takve stvari? 633 01:19:51,578 --> 01:19:56,059 On je kao i mnogi muškaraci, neki počine zločin a neki ne, 634 01:19:57,259 --> 01:20:00,297 živio je život u kojem drugi ljudi nisu bili ljudi. 635 01:20:01,658 --> 01:20:03,658 Bili su samo "predmeti". 636 01:20:10,457 --> 01:20:12,854 A ovo je dosje 637 01:20:12,979 --> 01:20:18,340 u kojem su detalji onoga što su vaš dečko i njegovi pomagača učinili 638 01:20:19,460 --> 01:20:22,340 da bi ukrali predmete koje sada nosite. 639 01:20:31,140 --> 01:20:34,818 Viđaćemo se još sljedećih nekoliko tjedana, Megre. - Stvarno? 640 01:20:35,716 --> 01:20:39,514 Upravnik stanice iz Godervila dolazi da identificira Toneliera, 641 01:20:39,538 --> 01:20:41,811 a zatim ćemo ga prebaciti. 642 01:20:42,625 --> 01:20:44,051 Zna li nešto? 643 01:20:45,460 --> 01:20:48,092 Ne. - U redu. 644 01:21:27,841 --> 01:21:30,216 Jeste li bili tamo kad su ubili čovjeka 645 01:21:30,341 --> 01:21:32,542 koji vas je prepoznao na utrkama? 646 01:21:35,103 --> 01:21:38,381 Zbunjuje me kako je uspio dođe do vaše karte za vlak. 647 01:21:41,421 --> 01:21:45,018 Ali mislim da je to zato što je bio zagriženi kockar 648 01:21:45,143 --> 01:21:47,801 koji je provjeravao pod zbog dobitnih listića 649 01:21:48,863 --> 01:21:50,903 koji bi bili slučajno odbačeni. 650 01:21:53,063 --> 01:21:57,618 Tog jutra su novine bile pune priča o osumnjičenima koji je otišao 651 01:21:57,743 --> 01:22:00,301 na neobično putovanje vlakom do Godervila. 652 01:22:02,863 --> 01:22:06,582 A kad je vaša žrtva provjerila ono što ste ispustili 653 01:22:08,622 --> 01:22:13,261 prepoznao je kartu za vlak i shvatio tko ste. 654 01:22:14,823 --> 01:22:16,823 Točno? 655 01:22:18,743 --> 01:22:20,743 Bio je ništa. 656 01:22:22,225 --> 01:22:25,582 Mali čovjek koji se kladio na mali novac za male dobitke. 657 01:22:27,904 --> 01:22:33,863 Vidio sam kako uzima kartu i gleda me pa sam poslao "životinju" na njega. 658 01:22:37,625 --> 01:22:44,380 Trebate znati da se zvao Albert Rosana, da je imao suprugu 659 01:22:44,505 --> 01:22:47,145 i da su pokušavali zasnuju obitelj, 660 01:22:48,703 --> 01:22:52,185 a uz sve te male oklade i dobitke 661 01:22:54,104 --> 01:22:56,904 imao je puno uspješniji život od vas, 662 01:22:57,984 --> 01:23:01,466 jer nije završio kao životinja u kavezu, 663 01:23:03,104 --> 01:23:05,203 prezren od svih, 664 01:23:06,505 --> 01:23:08,506 koji nema čemu da se nada... 665 01:23:09,944 --> 01:23:12,104 osim svom smaknuću. 666 01:23:51,627 --> 01:23:53,627 Oprostite, morala sam završiti. 667 01:23:55,747 --> 01:23:59,506 Moja supruga, Luiz. - Pozdrav. Molim vas? 668 01:24:07,908 --> 01:24:11,903 Kad je pogreb vašeg supruga? - Sutra. 669 01:24:12,028 --> 01:24:17,787 Voljeli bismo da dođemo i odamo počast. - Volio bi to. Hvala vam. 670 01:24:22,229 --> 01:24:26,112 Žao mi je zbog onoga što se dogodilo Albertu. - Bio je dobar čovjek. 671 01:24:27,269 --> 01:24:29,269 I sretan. 672 01:24:32,389 --> 01:24:34,707 Uvijek je pjevao, glavni inspektore. 673 01:24:38,269 --> 01:24:40,470 Htio je da svi budu sretni. 674 01:24:41,189 --> 01:24:45,710 Zato je dobro vodio ovo mjesto i radio u barovima. 675 01:24:49,469 --> 01:24:51,469 I bio je dobar prema meni. 676 01:24:53,390 --> 01:24:55,390 Siguran sam da jest. 677 01:24:56,670 --> 01:24:59,408 Znala sam da imam sreću kad sam ga pronašla. 678 01:24:59,533 --> 01:25:02,604 Hoćete li nastaviti držati bistro? - Apsolutno. 679 01:25:03,029 --> 01:25:05,069 Zbog njega. 680 01:25:07,510 --> 01:25:10,627 Razgovarali smo o tome da ispunimo kuću djecom. - Znam. 681 01:25:11,430 --> 01:25:13,430 Ali nismo imali baš sreće. 682 01:25:15,270 --> 01:25:17,951 Pretpostavimo da biste mogli usvojite dijete? 683 01:25:20,350 --> 01:25:25,225 Mislite da bih mogla? Da će mi dopustiti? 684 01:25:25,350 --> 01:25:27,390 Je li to moguće? 685 01:25:28,430 --> 01:25:33,591 Znam jedno koje čeka život u sirotištu. -Beba? - Da. 686 01:25:35,032 --> 01:25:37,631 Koja će uskoro izgubiti majku. 687 01:25:43,551 --> 01:25:46,152 Možda nešto dobro ispadne iz ovoga, Nina. 688 01:25:51,712 --> 01:25:53,712 Nije ona kriva 689 01:25:54,792 --> 01:25:59,032 tko su joj roditelji, zar ne? - Nije. 690 01:26:02,072 --> 01:26:04,072 Mislite da će to biti moguće? 691 01:26:05,273 --> 01:26:08,153 Vidjet ćemo. Mogu pitam. 692 01:26:11,234 --> 01:26:13,332 Moj suprug bi volio... 693 01:26:14,153 --> 01:26:16,350 kad bih bila ovdje s djetetom. 694 01:26:27,314 --> 01:26:31,712 Zbogom. - Zbogom, Nina. 695 01:26:37,193 --> 01:26:39,194 Zbogom i sretno. 696 01:26:41,394 --> 01:26:47,587 Kad me nazvao, Albert je rekao da smo se upoznali. - Da. -Kada? 697 01:26:47,712 --> 01:26:52,912 Prije 10 godina. Radila sam u hotelu u đep. Bili ste na odmoru. 698 01:26:54,234 --> 01:26:58,033 Svi gosti su vas gledali i krišom pričali o vama. 699 01:27:00,555 --> 01:27:03,274 Jednog popodneva sam vas oboje poslužila. 700 01:27:04,755 --> 01:27:07,875 Albert je bio vrlo uzbuđen što sam vas upoznala. 701 01:27:13,555 --> 01:27:15,555 Hoćete li pitati za bebu? 702 01:27:17,354 --> 01:27:20,154 Da, naravno. - Hvala vam. 703 01:27:35,599 --> 01:27:37,791 "Mali Albert" 704 01:27:38,637 --> 01:27:44,899 Prijevod: ZKARLOV Obrada by: www.exyu-subs.tk