1 00:00:07,798 --> 00:00:14,180 Goderville, Picardie 120 kilometer dari Paris. 2 00:00:17,520 --> 00:00:19,520 - Apa ada yang didalam? - Tidak tahu, sir. 3 00:00:21,640 --> 00:00:22,880 Ayo. 4 00:01:05,040 --> 00:01:06,320 Periksa dapurnya. 5 00:02:14,840 --> 00:02:16,840 Keluarlah. 6 00:02:17,760 --> 00:02:19,760 Keluarlah! 7 00:03:27,100 --> 00:03:31,300 Pembantai di Picardy Peternakan ketiga diserang. 8 00:03:31,360 --> 00:03:33,360 Terima kasih. 9 00:04:05,640 --> 00:04:07,280 Tuan. 10 00:04:48,400 --> 00:04:50,680 Ayo, cepat. Ayo! 11 00:05:9,920 --> 00:05:11,920 Hei. 12 00:05:14,160 --> 00:05:16,560 Selamat sore. 13 00:05:16,560 --> 00:05:18,920 - Apa yang bisa kubantu? - Koin untuk menelepon. 14 00:05:20,720 --> 00:05:23,920 - Dan minumannya? - Terserah padamu... 15 00:05:23,920 --> 00:05:25,960 Suze citron. 16 00:05:36,600 --> 00:05:39,280 akumenang.com dengan departeman apa, silahkan? 17 00:05:39,360 --> 00:05:41,240 Sedang disambungkan. 18 00:05:51,240 --> 00:05:52,240 Maigret. 19 00:05:52,240 --> 00:05:55,160 Dengar, kau tak tahu namaku, tapi kau pernah bertemu istriku, Nina. 20 00:05:55,160 --> 00:05:56,906 - Dia bilang dia bertemu denganmu. - Siapa ini? 21 00:05:56,926 --> 00:05:59,960 Kau tak mengenalku, namaku tak berarti apapun bagimu, tapi mereka akan membunuhku. 22 00:05:59,960 --> 00:06:02,010 Aku sudah mencoba mendatangimu, tapi mereka akan menembakku. 23 00:06:02,016 --> 00:06:02,920 Siapa yang kau bicarakan? 24 00:06:02,920 --> 00:06:04,760 Aku tak tahu berapa banyak, setidaknya dua orang. 25 00:06:04,760 --> 00:06:08,750 Sejak pukul 02:20 mereka coba menangkapku sehingga mereka bisa membunuhku. 26 00:06:08,760 --> 00:06:10,140 - Tolonglah aku. - Dimana kau? 27 00:06:10,140 --> 00:06:13,240 Aku mencoba meminta polisi di Place du Châtelet untuk menangkapnya, 28 00:06:13,240 --> 00:06:15,840 tapi mereka tak melihat seorang pun. Mereka menghilang. 29 00:06:15,840 --> 00:06:18,400 Aku suami Nina, dia bilang dia pernah bertemu denganmu. 30 00:06:18,400 --> 00:06:19,490 Nina siapa? 31 00:06:19,500 --> 00:06:21,311 Aku ada di Cave du Beaujolais. 32 00:06:21,321 --> 00:06:22,320 Oh, tidak. 33 00:06:23,640 --> 00:06:24,960 Hallo? 34 00:06:26,120 --> 00:06:27,480 Hallo? 35 00:06:31,080 --> 00:06:32,020 Ya, Pak? 36 00:06:32,020 --> 00:06:33,520 - Sambungkan ke Cave du Beaujolais. - Baik, Pak. 37 00:06:35,960 --> 00:06:37,950 - Janvier? - Ya, Pak. 38 00:06:37,960 --> 00:06:40,560 Pergilah ke Cave du Beaujolais, cari orang yang menelepon kesini. 39 00:06:40,560 --> 00:06:42,150 Haruskah aku bawa dia kesini? 40 00:06:42,160 --> 00:06:43,840 Tidak, bicaralah padanya. Cari tahu siapa dia. 41 00:06:44,920 --> 00:06:48,240 Nomornya sedang sibuk, Inspektur. Aku tak bisa mengambungkannya. 42 00:06:57,800 --> 00:07:02,680 Telepon, Pak. Dia bilang anda mengenalnya, suami Nina. 43 00:07:04,400 --> 00:07:06,240 Dia disini. 44 00:07:06,240 --> 00:07:07,784 Dimana kau sekarang? 45 00:07:07,794 --> 00:07:9,440 Mereka bertukar sekarang, Orang yang besar. 46 00:07:9,440 --> 00:07:12,160 Aku akan coba menggiring dia ke Canon de la Bastille. 47 00:07:12,160 --> 00:07:14,560 - Bisa kau temui aku disana? - Ya. 48 00:07:14,560 --> 00:07:16,600 Siapa orang-orang ini? 49 00:07:23,400 --> 00:07:25,440 Aku meragukannya juga. 50 00:07:26,240 --> 00:07:27,240 Laporan palsu? 51 00:07:27,240 --> 00:07:30,000 Disitu kau rupanya. Kau ingin minum? 52 00:07:31,080 --> 00:07:35,470 - Kau dapat diskripsinya? - Mantel rusa, pertengahan 30-an, kecil. 53 00:07:35,480 --> 00:07:37,600 Dia bilang, dia jenis pria yang anda lihat kebanyakan. 54 00:07:37,800 --> 00:07:39,700 Bisakah kau katakan pada polisi kota setempat, 55 00:07:39,700 --> 00:07:42,360 Bahwa jika ada pria mengenakan mantel rusa telah mengalami kecelakaan, 56 00:07:42,360 --> 00:07:45,280 atau dalam perkelahian atau apapun itu, untuk mereka langsung menghubungiku. 57 00:07:45,480 --> 00:07:47,770 Aku mendapat telepon dari Jours Heureux di Rue du Faubourg. 58 00:07:47,780 --> 00:07:50,560 Mereka bilang seseorang ketakutan, seorang pria yang cemas... 59 00:07:50,560 --> 00:07:53,640 ..mendekati sebuah bar dengan pesan telepon anda yang berbunyi,... 60 00:07:53,640 --> 00:07:57,420 "Saya coba menemuimu, mereka menghalangi semua jalan." 61 00:08:9,240 --> 00:08:10,600 Ayo. 62 00:08:15,880 --> 00:08:17,440 Dan sebuah amplop, tolong. 63 00:08:17,440 --> 00:08:20,440 "..peternakan lain telah diserang didekat kota Goderville... 64 00:08:20,640 --> 00:08:24,480 ...seperti pencurian pada 12 Agustus dan 21 September, 65 00:08:24,480 --> 00:08:28,200 Pelaku menguras harta dan membunuh pemiliknya. 66 00:09:01,640 --> 00:09:04,240 akumenang.com dengan departemen apa, silahkan? 67 00:09:21,320 --> 00:09:23,520 - Hallo. - Joe, ini Albert. 68 00:09:23,520 --> 00:09:25,020 Albert, apa yang bisa ku bantu? 69 00:09:25,030 --> 00:09:27,160 - Bisakah kau menemuiku? - Tentu, kapan? 70 00:09:27,160 --> 00:09:29,200 - Aku punya sebuah ide. - Oh, benarkah? 71 00:09:44,920 --> 00:09:46,560 Nina. 72 00:09:47,440 --> 00:09:49,440 Dia bilang aku pernah bertemu istrinya. 73 00:09:50,280 --> 00:09:52,520 Secara profesional? 74 00:09:52,520 --> 00:09:55,280 Ada seorang nyonya yang dipanggil Nina, Bekerja di jalan 18. 75 00:09:56,080 --> 00:09:58,240 Tapi itu setahun yang lalu. 76 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 Dia berusia 60 tahun, kalau begitu. 77 00:10:03,280 --> 00:10:05,720 Menurut polisi di Picardie seseorang turun dari... 78 00:10:05,720 --> 00:10:08,720 kereta Paris di Goderville pukul 03:30 saat pagi hari. 79 00:10:08,830 --> 00:10:10,840 Perjalanan dari Paris? 80 00:10:10,840 --> 00:10:13,760 - Itu yang dikatakan disini. - Siapa yang mengambil rute seperti itu? 81 00:10:14,976 --> 00:10:17,320 Kereta berhenti di setiap stasiun sepanjang jalur. 82 00:10:17,320 --> 00:10:20,000 Ada seseorang ingin cepat sampai ke Goderville. 83 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 - Siapa yang kerja malam? - Aku. 84 00:11:15,040 --> 00:11:16,880 - Bukan berita palsu. - Pak Kepala, 85 00:11:16,880 --> 00:11:19,760 Pria ini melihat mayatnya dilempar dari mobil. 86 00:11:21,120 --> 00:11:23,120 - Dia masih hidup? - Tidak. 87 00:11:23,240 --> 00:11:25,240 Dia tertikam di jantungnya, Pak. 88 00:11:27,680 --> 00:11:29,640 Mobil seperti apa? 89 00:11:29,640 --> 00:11:33,000 Citroen berwarna krem dan biru dengan registrasi Paris. 90 00:11:33,000 --> 00:11:35,440 2 angka terakhir platnya 7 dan 5. 91 00:11:36,400 --> 00:11:37,520 Terima kasih. 92 00:11:37,520 --> 00:11:41,360 Bisa aku minta konfirmasi nama dan alamat anda?/ Tentu saja. 93 00:11:45,200 --> 00:11:47,240 Terima kasih atas bantuannya. 94 00:12:07,120 --> 00:12:9,120 Siapa yang melakukan ini? 95 00:12:12,080 --> 00:12:14,680 Seperti sebuah pekerjaan di dunia kejahatan, Pak. 96 00:12:14,680 --> 00:12:16,720 Sebuah penyelesaian penilaian. 97 00:12:26,400 --> 00:12:28,000 Siapa dia? 98 00:12:28,100 --> 00:12:30,880 Tak ada apapun dikantongnya, tak ada dompet atau apapun. 99 00:12:30,880 --> 00:12:33,240 Melihat bagaimana mereka menghancurkan wajahnya, 100 00:12:33,240 --> 00:12:35,520 Aku tak yakin ibunya sendiri bisa mengenalinya. 101 00:12:35,535 --> 00:12:37,520 Itulah yang mereka melakukannya. 102 00:13:06,760 --> 00:13:08,955 Lihatlah Pak Kepala. 103 00:13:08,960 --> 00:13:10,000 Dia akan ikut naik kedalam van dengannya. 104 00:13:10,000 --> 00:13:11,960 Tidak, dia takkan mau. 105 00:13:11,960 --> 00:13:14,120 Dia pasti ikut. Yang ini membuatnya penasaran. 106 00:13:21,120 --> 00:13:23,120 Aku akan bersamanya. 107 00:13:23,920 --> 00:13:25,520 Terima kasih. 108 00:13:37,920 --> 00:13:40,520 Apa kau harus merokok saat melakukan ini? 109 00:13:40,520 --> 00:13:43,120 Antiseptik diudara. 110 00:13:43,920 --> 00:13:45,920 Dimana kau belajar? 111 00:13:47,280 --> 00:13:49,200 Apa itu jas buatan tangannya? 112 00:13:49,200 --> 00:13:51,680 tak digantung, barang biasa... 113 00:13:52,080 --> 00:13:55,120 Dia orang miskin atau setidaknya saat masa kecilnya. 114 00:13:55,120 --> 00:13:58,040 - Bagaimana kau bisa tahu? - Dengan melihat giginya. 115 00:13:58,040 --> 00:14:00,760 - Dimana kau belajar? - Apa lagi, Paul? 116 00:14:02,240 --> 00:14:06,330 Tangannya tak menunjukkan pekerjaan tertentu, begitu terawat. 117 00:14:06,340 --> 00:14:9,600 Dia punya kaki yang lembut, dengan lengkungan menurun, 118 00:14:9,600 --> 00:14:11,520 yang mengindikasi selama hidup dia terus berdiri. 119 00:14:12,080 --> 00:14:14,320 Bekas luka lain di tubuh? Setiap luka-luka lama? 120 00:14:14,320 --> 00:14:16,680 Aku tak berfikir dia berada didunia penjahat, Maigret. 121 00:14:17,560 --> 00:14:19,360 Waktu kematian? 122 00:14:19,360 --> 00:14:22,920 - Antara jam 8 sampai 10 malam. - Selamat malam, Tuan-tuan. 123 00:14:24,760 --> 00:14:26,920 Apa yang mereka lakukan untuk merusak wajahnya? 124 00:14:26,920 --> 00:14:29,080 Sesuatu yang berat, bukan pukulan. 125 00:14:29,080 --> 00:14:31,040 - Setelah dia mati? - Ya, itu benar. 126 00:14:31,040 --> 00:14:33,200 Pisau itulah yang membunuhnya Tapi... 127 00:14:34,360 --> 00:14:38,880 ..sepertinya dia telah ditahan, melihat memar di lengannya. 128 00:14:39,800 --> 00:14:43,040 Pisau ini menusuk jantungnya. Ini perbuatan keji, Maigret. 129 00:14:43,840 --> 00:14:47,540 Aku ingin kau lakukan pemeriksaan untuk membentuk ulang wajahnya, 130 00:14:47,540 --> 00:14:49,000 Untuk melihat apa kita bisa mendapatkan foto yang bisa dikenali. 131 00:14:49,000 --> 00:14:50,880 Baiklah, aku akan mulai membedahnya 132 00:14:50,880 --> 00:14:52,920 dan melihat apa yang terakhir dia makan. 133 00:14:53,880 --> 00:14:56,400 Mereka yang cenderung lemah disarankan berpaling. 134 00:14:58,360 --> 00:15:02,120 Kita harus menemukan mobil Citroën berwarna Krem dan biru. 135 00:15:03,720 --> 00:15:07,080 Janvier, ajak seseorang dan jangan lakukan yang lain./ Baik, Pak. 136 00:15:07,080 --> 00:15:10,320 Aku ingin saksi dari bar dari tempat korban menelepon. 137 00:15:10,320 --> 00:15:12,668 Apa orang-orang akan mengenalinya dari foto ini? 138 00:15:12,678 --> 00:15:13,500 Mungkin saja. 139 00:15:13,570 --> 00:15:18,880 Bar itu ada di Cave du Beaujolais, Canon de la Bastille, dan Jours Heureux. 140 00:15:18,880 --> 00:15:22,720 Kami yakin dia berusaha menelepon operator dari kantor pos di Rue de Faubourg. 141 00:15:22,720 --> 00:15:24,700 Manusia mempunyai kebiasaan, 142 00:15:24,720 --> 00:15:27,200 diwaktu dan hari yang sama ketika kita mendapatkan saksi. 143 00:15:27,200 --> 00:15:29,840 diduga lokasi terakhirnya adalah kantor pos, 144 00:15:30,960 --> 00:15:32,920 3 jam sebelum dia tewas. 145 00:15:32,920 --> 00:15:37,320 Aku ingin tahu kemana dia pergi setelahnya, kenapa sambungan teleponnya terputus. 146 00:15:37,320 --> 00:15:39,600 dan dimana dia makan. 147 00:15:39,600 --> 00:15:42,960 Dia terbunuh tak lama setelah makanan terakhirnya, yaitu... 148 00:15:42,960 --> 00:15:45,920 Krim ikan cod, apel, dan anggur putih untuk minum. 149 00:15:45,920 --> 00:15:49,760 Kita harus memeriksa semua menu cafe dan restoran, semuanya. 150 00:15:50,560 --> 00:15:52,000 Terima kasih. 151 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 - Sidik jari? - Dia tak mengenali kita. 152 00:16:04,320 --> 00:16:08,360 Nomor Registrasimu 1808 AD38? 153 00:16:08,480 --> 00:16:10,720 Apa kita menemukan ada mobil Citroën berwarna Krem dan biru yang... 154 00:16:10,720 --> 00:16:14,200 dilaporkan hilang beberapa hari terakhir? 155 00:16:14,200 --> 00:16:17,360 Dia meminta sebuah amplop dan perangko. Dia memposkannya sebelum pergi. 156 00:16:17,360 --> 00:16:18,840 Kapan kotak posnya dikosongkan? 157 00:16:18,860 --> 00:16:21,840 Setiap 3 jam, dia memposkannya setelah menelepon. 158 00:16:38,960 --> 00:16:40,960 Apa yang kau dapat? 159 00:16:40,960 --> 00:16:46,440 Aku mendapatkan Citroën berwarna Krem dan biru dicuri 8 hari lalu, tapi registrasinya tidak cocok, jadi... 160 00:16:46,440 --> 00:16:48,720 Itu bukan mobil kita. 161 00:16:48,720 --> 00:16:50,960 Apa yang kau lakukan saat kau sampai dirumah, Janvier? 162 00:16:52,480 --> 00:16:54,880 Aku memberi istriku kecupan. 163 00:16:55,880 --> 00:16:59,440 Ketika aku sampai dirumah, aku akan mengganti jasku. 164 00:16:59,440 --> 00:17:01,800 Menurutmu dia pulang setelah meneleponmu? 165 00:17:02,960 --> 00:17:06,480 Itu akan menjelaskan kenapa jaket dan celana panjangnya tidak cocok. 166 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Moers, kau punya pisau? 167 00:17:14,000 --> 00:17:16,040 Ya, tentu saja. 168 00:17:23,880 --> 00:17:25,880 Tempatkan ujungnya lewat sini. 169 00:17:32,160 --> 00:17:36,760 2 lubang tak sejajar. Dia tak terbunuh saat memakai mantelnya. 170 00:17:36,840 --> 00:17:39,240 Tidak, dia terbunuh didalam rumah tanpa mantel, 171 00:17:39,960 --> 00:17:41,960 dan mereka memalsukan agar terlihat diluar rumah. 172 00:17:43,080 --> 00:17:48,080 Baiklah, Orang mati itu akhirnya bicara padaku, Maigret. 173 00:17:50,080 --> 00:17:54,780 Di lengkungan sepatunya, ada semacam lumpur. 174 00:17:54,970 --> 00:17:58,240 Tanah yang tercampur dengan alkohol, Kemungkinan anggur. 175 00:17:58,240 --> 00:18:01,120 Jenis tanah bisa anda temukan di ruang bawah tanah 176 00:18:01,120 --> 00:18:03,720 dimana sebuah drum menggoresnya. 177 00:18:9,440 --> 00:18:11,800 Aku telah mengatakan semua yang aku lihat, tuan-tuan. 178 00:18:11,800 --> 00:18:15,840 Tak ada lagi yang bisa aku tambahkan. 179 00:18:46,800 --> 00:18:50,000 - Minuman apa yang dipesan korban? - Suze citron. 180 00:18:51,520 --> 00:18:53,880 Boleh aku minta Suze citron? 181 00:18:53,880 --> 00:18:55,920 dan koin untuk menelepon. 182 00:18:57,800 --> 00:19:00,120 - Dimana dia berdiri? - Hanya disana. 183 00:19:14,840 --> 00:19:16,240 Kau ingin Suze citron? 184 00:19:17,240 --> 00:19:19,240 Tidak, bir. 185 00:19:24,960 --> 00:19:27,450 Dia bilang, "Sejak pukul 02:20,.." 186 00:19:27,460 --> 00:19:30,000 "..mereka mencoba menangkapku sendiri dan membunuhku." 187 00:19:31,960 --> 00:19:36,600 - Apa itu 02:20? Jadwal kereta? - Atau pacuan kuda, entahlah. 188 00:19:54,240 --> 00:19:57,360 Sebarkan fotonya di stasiun kereta dan jalur pacuan, 189 00:19:57,360 --> 00:19:59,720 dan periksa jadwal kereta dan pacuannya. 190 00:20:04,680 --> 00:20:07,680 Dan sudah dumulai. 191 00:20:14,760 --> 00:20:16,440 Ya, sulit dikatakan, 192 00:20:16,440 --> 00:20:18,800 tapi jika seperti yang kupikirkan, kau sering melihatnya. 193 00:20:19,860 --> 00:20:22,250 - Kau tahu namanya? - Tidak. 194 00:20:22,260 --> 00:20:23,860 Tapi dia di sini setiap perlombaan. 195 00:20:23,860 --> 00:20:24,960 Terima kasih. 196 00:20:25,920 --> 00:20:27,240 Tuan. 197 00:20:42,240 --> 00:20:44,240 Apa yang dia lakukan? 198 00:20:49,240 --> 00:20:51,640 Berjalan menyusuri area yang sama seperti orang mati itu. 199 00:21:12,920 --> 00:21:14,920 Ini dia. 200 00:21:21,040 --> 00:21:23,840 Surat yang dia kirim, apa untukmu? 201 00:21:23,840 --> 00:21:25,880 Tidak, tak ada surat yang datang. 202 00:21:25,880 --> 00:21:28,070 Lalu kenapa istrinya tak melaporkan dia hilang? 203 00:21:28,080 --> 00:21:30,040 - Apa dia terlibat? - Aku rasa tidak. 204 00:21:30,040 --> 00:21:32,080 Dia takkan bicara pada istrinya dengan rasa takut. 205 00:21:32,920 --> 00:21:34,560 Selesaikan. 206 00:21:34,560 --> 00:21:37,450 Menurutku ini bukanlah dunia kejahatan, Pak. 207 00:21:37,460 --> 00:21:39,860 Itu sudah terlihat jelas, dan kita takkan menemukan apapun. 208 00:21:39,860 --> 00:21:42,560 Biarkan mereka saling membunuh. Aku tak punya biaya untuk ini. 209 00:21:42,560 --> 00:21:46,760 Kita hanya punya permintaan dari Picardie untuk membantu menemukan pembunuh di perternakan. 210 00:21:46,760 --> 00:21:50,900 Pastikan seluruh departemen tersedia untuk Inspektur Colombani dan melayani penuh, 211 00:21:50,910 --> 00:21:55,320 - Bantuan pribadi. jelas? - Aku ingin penyelidikan ini tetap berjalan. 212 00:21:55,320 --> 00:21:57,300 Colombani telah mendapat penghubung ke Paris dengan perjalanan kereta, 213 00:21:57,320 --> 00:22:00,040 dan dia akan membutuhkan semua tenaga dan berpengalaman. 214 00:22:00,040 --> 00:22:02,334 - Dia akan mendapatkannya, tapi... - Bagus. 215 00:22:02,344 --> 00:22:02,880 Kemasi itu. 216 00:22:25,040 --> 00:22:27,720 - Hakim Comeliau, senang bertemu. - Inspektur Colombani. 217 00:22:27,720 --> 00:22:29,880 Perjalanannya baik? Ya, sangat cepat. 218 00:22:31,000 --> 00:22:33,200 Mari tolong bantu turunkan ini. 219 00:22:35,560 --> 00:22:37,240 Kalau bisa hati-hati. 220 00:22:41,640 --> 00:22:44,120 Selamat pagi, Moers. Colombani. 221 00:22:44,120 --> 00:22:46,320 Pagi, apa yang kau punya untukku? 222 00:22:46,320 --> 00:22:47,960 Kursi panjang ini dari ruang tamu 223 00:22:47,960 --> 00:22:51,400 di perternakan Goderville yang diserang 2 malam yang lalu. 224 00:22:51,400 --> 00:22:54,530 Apa mungkin kau bisa memberitahu orang terakhir yang duduk diatasnya? 225 00:22:54,540 --> 00:22:56,360 Kami bisa saja mencobanya. 226 00:22:56,360 --> 00:23:00,800 Aku percaya sejumlah orang duduk dan menyaksikan seorang wanita yang disiksa dan dibunuh. 227 00:23:01,800 --> 00:23:04,840 - Bisa menganggu sebentar? - Permisi. 228 00:23:06,520 --> 00:23:08,680 Letakkan diatas. 229 00:23:08,680 --> 00:23:10,120 Permisi, Pak. 230 00:23:10,120 --> 00:23:13,080 Senang berkenalan dengan anda, Kepala Inspektur./ Colombani. 231 00:23:13,080 --> 00:23:15,600 - Seluruh departmenku akan melayanimu. - Terima kasih. 232 00:23:15,600 --> 00:23:19,040 Kecuali Inspektur LaPointe and Janvier... 233 00:23:19,040 --> 00:23:22,440 yang sedang membantuku dalam investigasi lain dalam beberapa hari. 234 00:23:22,440 --> 00:23:27,280 Aku berharap anda akan membantuku. 235 00:23:27,280 --> 00:23:28,760 Secepat yang ku bisa, pasti. 236 00:23:28,760 --> 00:23:31,760 Aku yakin anda mengerti. 237 00:23:31,760 --> 00:23:33,800 Ya. 238 00:23:38,120 --> 00:23:41,280 Aku ingin semua pedagang perhiasan dan perak di Paris.. 239 00:23:41,280 --> 00:23:45,280 memeriksa untuk barang curian dari rumah-rumah di perternakan Picardie. 240 00:23:45,280 --> 00:23:47,320 Berikut adalah daftar semua barang yang diambil. 241 00:23:47,320 --> 00:23:51,040 Periksa disekitar jika melihat apapun yang terhubung dengan korban pembunuhan, 242 00:23:51,040 --> 00:23:54,480 dan kita butuh detektif di setiap perjalanan kereta menuju Le Havre. 243 00:23:55,800 --> 00:23:59,320 Tugas kalian mencari seseorang yang turun dari kereta di Goderville 244 00:23:59,320 --> 00:24:01,360 pada pukul 03:30 pagi harinya. 245 00:24:01,840 --> 00:24:04,800 Baiklah, aku mendapat 4 saksi. 246 00:24:04,800 --> 00:24:08,440 Dia melihat korban memasang taruhan pada pukul 02:20 kemarin lusa. 247 00:24:08,440 --> 00:24:12,040 Bagus. Aku mempunyai penampakan Citroën berwarna Krem dan biru 248 00:24:12,040 --> 00:24:15,800 rusak di Quai Henri IV pukul 08:10. 249 00:24:15,800 --> 00:24:19,200 Sekarang itu mengarah ke Pont d'Austerlitz. 250 00:24:19,200 --> 00:24:22,200 Anak pengirim telegraf yang melihatnya sedikit antusias. 251 00:24:22,200 --> 00:24:25,040 Dia mengenali itu lampu Citroen 15 Traction Avant, 252 00:24:25,040 --> 00:24:26,840 Registrasi Paris. 253 00:24:26,840 --> 00:24:29,920 Maigret bilang itu petunjuk terbaik yang kita punya. 254 00:24:30,640 --> 00:24:34,280 Dia juga ingin tahu siapa yang dia hubungi dari kantor pos... 255 00:24:36,320 --> 00:24:38,880 ..sepertinya, tak ada catatan darinya. 256 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 - ...menelepon pada waktu itu. - Apa yang kau lakukan? 257 00:24:43,240 --> 00:24:49,040 - dan dimana Maigret? - Dia pulang karena demam, Pak. 258 00:24:53,640 --> 00:24:57,280 - Hallo, Maigrets. - Hakim Comeliau untuk Maigret. 259 00:24:57,280 --> 00:24:59,320 Ya, tentu saja. 260 00:24:59,680 --> 00:25:01,680 Comeliau, bersikaplah baik. 261 00:25:03,040 --> 00:25:04,200 Hallo. 262 00:25:05,480 --> 00:25:08,160 Orangmu memberitahuku kau menderita karena demam. 263 00:25:08,160 --> 00:25:09,989 Tak terlalu parah sebenarnya. 264 00:25:10,000 --> 00:25:11,860 tapi menurutku, aku harus diam dirumah hari ini. 265 00:25:11,860 --> 00:25:13,330 Aku butuh kau disini. 266 00:25:13,330 --> 00:25:16,040 Colombani butuh melacak orang yang membawa tiket kereta ke Goderville.. 267 00:25:16,040 --> 00:25:20,120 dan mencari tahu apakah tiket yang sama dibeli sebelum peternakkan lainnya diserang. 268 00:25:20,120 --> 00:25:21,820 Dia mendapatkan seluruh orangku. 269 00:25:21,820 --> 00:25:24,020 Aku memintamu untuk tak menyelidiki mayat tanpa identitas itu, 270 00:25:24,020 --> 00:25:24,880 Aku tak menyelidikinya, 271 00:25:24,880 --> 00:25:28,200 Tapi aku memikirkannya... seperti aku mengatasi demamku. 272 00:25:28,200 --> 00:25:30,240 Datanglah besok. 273 00:25:39,200 --> 00:25:41,720 Apa yang kau pikirkan tentang orang matimu itu? 274 00:25:42,520 --> 00:25:46,840 Aku berfikir kenapa dia meminum minuman rendah alkohol seperti Suze citron. 275 00:25:47,600 --> 00:25:49,250 Kenapa dia melakukannya? 276 00:25:49,260 --> 00:25:53,280 orang yang meminum itu cenderung tidak pergi ke bar untuk minum, 277 00:25:53,280 --> 00:25:56,360 tapi dalam kapasitas profesional, seperti seorang sales, 278 00:25:56,360 --> 00:25:58,760 yang menghabiskan hari-harinya dengan berdiri. 279 00:25:58,760 --> 00:26:02,040 Jadi menurutmu dia seorang pemandu wisata atau sejenisnya? 280 00:26:02,040 --> 00:26:04,440 Tidak, karena kemejanya. 281 00:26:04,440 --> 00:26:06,920 - Apa yang salah dengan kemejanya? - Warnanya putih. 282 00:26:06,920 --> 00:26:08,960 Tidak bergaris atau berwarna. 283 00:26:10,000 --> 00:26:13,160 Dan mangset yang dipakai tak sesuai dengan kemejanya. 284 00:26:14,240 --> 00:26:16,120 Apa artinya itu? 285 00:26:16,120 --> 00:26:20,120 Mungkin dia seseorang yang menghabiskan hari-harinya dengan lengan baju yang digulung. 286 00:26:20,120 --> 00:26:22,680 Seperti penjaga bar atau pemilik kafe. 287 00:26:23,160 --> 00:26:26,800 Mungkin dia memiliki restoran kecil yang dijalankan oleh pasangan yang sudah menikah 288 00:26:26,800 --> 00:26:28,565 yang hanya melayani satu hidangan sehari. 289 00:26:28,575 --> 00:26:29,575 Ya. 290 00:26:29,675 --> 00:26:31,140 Apa kau sudah cukup baikan? Ingin selimut lain? 291 00:26:31,140 --> 00:26:33,760 - Tidak, Terima kasih. - Aku akan taruh batu bara dikompor. 292 00:26:33,760 --> 00:26:36,360 Aku rasa aku tahu saat dia mengubah rencananya. 293 00:26:36,360 --> 00:26:40,160 - Rencana apa? - Mereka mengejarnya dari pacuan kuda, 294 00:26:40,160 --> 00:26:42,200 dan saat itulah dia mencoba meneleponku. 295 00:26:42,880 --> 00:26:46,280 Tapi setelah tiga kali ia menelepon orang lain... 296 00:26:47,360 --> 00:26:49,520 ..dari kantor pos. 297 00:26:49,520 --> 00:26:52,680 Dan kemudian ia pulang ke rumah, memakan makan malamnya, 298 00:26:52,680 --> 00:26:55,320 dan menunggu rencana kedua untuk mengungkapnya. 299 00:26:55,320 --> 00:26:57,360 Apa itu? 300 00:26:57,960 --> 00:26:59,960 Aku tak tahu. 301 00:27:01,320 --> 00:27:03,200 Jika dia pulang dan memakan makan malamnya... 302 00:27:04,080 --> 00:27:08,320 Ya?/ Mungkin saja dia berharap seseorang datang menolongnya, 303 00:27:08,320 --> 00:27:11,960 Tapi orang itu tak berhasil sampai setelah pembunuhnya muncul. 304 00:27:12,720 --> 00:27:14,960 Karena mobil mereka rusak. 305 00:27:14,960 --> 00:27:17,040 Itu sebabnya temannya tak berhasil. 306 00:27:20,160 --> 00:27:23,160 Jika temannya berada di mobil, Kenapa ia membuang mayatnya? 307 00:27:26,280 --> 00:27:28,280 Aku kira kau terlalu sakit untuk bekerja. 308 00:27:28,880 --> 00:27:31,080 - Sambungkan pada Janvier. - Ya, Pak. 309 00:27:31,080 --> 00:27:33,000 Janvier? 310 00:27:39,720 --> 00:27:41,040 Ini Kepala inspektur. 311 00:27:41,040 --> 00:27:42,010 Pak? 312 00:27:42,014 --> 00:27:43,960 Cari tahu berapa lama mobil Citroën berwarna Krem dan biru... 313 00:27:43,960 --> 00:27:46,040 yang rusak di Quai Henri IV. 314 00:27:46,040 --> 00:27:48,400 Dan sebarkan detil mobilnya kepada media. 315 00:27:48,400 --> 00:27:52,040 Aku ingin siapapun yang melihatnya untuk datang menemui./ Baik, Pak. 316 00:27:55,535 --> 00:28:01,320 Aku rasa seluruh perancis tahu tanggal pembunuhan di peternakan Picardie. 317 00:28:01,320 --> 00:28:05,960 12 Agustus, 21 September, dan 3 malam yang lalu pada tanggal 8 Oktober. 318 00:28:05,960 --> 00:28:9,080 Aku menghimbau untuk orang yang melakukan perjalanan kereta antara 319 00:28:9,080 --> 00:28:13,080 Picardie dan Paris pada tanggal tersebut. Jika kalian melihat apapun yang mencurigakan 320 00:28:13,080 --> 00:28:15,240 selama tanggal tersebut... 321 00:28:15,240 --> 00:28:18,400 ..silahkan menghubungi diriku, Kepala Inspektur Colombani, 322 00:28:18,400 --> 00:28:21,440 akumenang.com 323 00:28:22,400 --> 00:28:25,880 - Claire Fontaine? - Kau bukan Kepala Inspektur Maigret. 324 00:28:25,880 --> 00:28:29,440 - Bukan, dia tak ada saat ini. - Aku berharap bisa bicara pada Maigret. 325 00:28:29,440 --> 00:28:30,630 Jika anda duduk dan bicara padaku, 326 00:28:30,640 --> 00:28:33,400 aku akan menyampaikan semua yang kau katakan pada kepala Inspektur. 327 00:28:33,400 --> 00:28:37,160 - Tapi jika itu penting.. - Tapi ini penting, 328 00:28:37,160 --> 00:28:39,480 Itulah kenapa aku ingin bicara dengannya. 329 00:28:39,480 --> 00:28:43,040 - Aku melihat mobil berwarna krem dan biru. - Mobil yang ada di surat kabar? 330 00:28:43,040 --> 00:28:45,640 Mobil di surat kabar. yang ini. 331 00:28:46,760 --> 00:28:49,880 Dimana anda melihat mobilnya? 332 00:28:49,880 --> 00:28:51,800 Di rumahku. 333 00:28:51,800 --> 00:28:55,360 Aku berada dirumahku, Mobilnya tidak, Mobilnya berada diluar. 334 00:28:55,360 --> 00:28:59,280 Aku melihat mobil itu menuju Au Petit Albert. 335 00:29:00,880 --> 00:29:03,880 - Apa itu Au Petit Albert? - Restoran kecil, 336 00:29:03,880 --> 00:29:06,760 dijalankan oleh suami dan istri didekat tempat tinggalku. 337 00:29:08,320 --> 00:29:10,240 Istrinya beraroma bawang putih. 338 00:29:10,240 --> 00:29:12,600 - Kapan anda melihatnya? - Hanya saat itu. 339 00:29:12,600 --> 00:29:15,400 Rabu malam, malam saat berita disurat kabar. 340 00:29:15,400 --> 00:29:18,840 Dan pasti ada 7 dan 5 di registrasinya 341 00:29:18,840 --> 00:29:21,440 karena aku memiliki cucu dari 7 dan 5. 342 00:29:21,440 --> 00:29:25,040 - Warna favorit Marianne... - Anda melihat seseorang keluar dari mobil itu? 343 00:29:25,040 --> 00:29:28,480 Ya, aku melihat seorang pria terhormat. Dia tak benar-benar pria terhormat, 344 00:29:28,480 --> 00:29:29,730 Dia agak besar. 345 00:29:29,740 --> 00:29:32,360 - Jam berapa anda melihatnya datang? - Jam 09:00. 346 00:29:32,360 --> 00:29:36,240 Dimana anda tinggal? Dekat Quai de Charenton. 347 00:29:50,600 --> 00:29:53,800 Jadi surat izinnya atas nama Albert Rochain. 348 00:29:54,880 --> 00:29:58,560 Sangat tenang, tempat yang dihormati. melayani kapal tongkang di sungai. 349 00:29:58,560 --> 00:30:02,200 - dan Nina? - Tak ada di surat izinnya. 350 00:30:02,200 --> 00:30:08,166 Ny. Fontaine bilang istrinya berkulit gelap dan sedikit jorok. 351 00:30:08,166 --> 00:30:11,000 Aku belum dengar itu, kapan terakhir kali kau mendengar kata "jorok"? 352 00:30:11,000 --> 00:30:13,053 Aku belum pernah mendengarnya. 353 00:30:13,063 --> 00:30:15,000 Bagaimana kalian bisa keluar saat bekerja dengan Colombani? 354 00:30:16,440 --> 00:30:18,440 Kami ketularan demam-mu. 355 00:30:21,920 --> 00:30:23,920 Aku harap kau segera baikan. 356 00:30:27,400 --> 00:30:29,400 - Kalian sudah pernah masuk? - Tidak. 357 00:31:28,400 --> 00:31:30,400 LaPointe? 358 00:31:31,720 --> 00:31:33,720 Darah? 359 00:31:46,640 --> 00:31:48,400 Nina? 360 00:31:52,080 --> 00:31:53,600 Krim ikan cod. 361 00:31:55,200 --> 00:31:57,120 Mereka tak mengincar uang. 362 00:32:06,000 --> 00:32:08,800 Ini jaket yang cocok dengan celananya. 363 00:32:15,560 --> 00:32:17,720 Apa kau mengenalinya? 364 00:32:19,320 --> 00:32:21,560 - Tidak. - Menurutmu dia juga tewas? 365 00:32:23,160 --> 00:32:25,320 Aku tak tahu. 366 00:32:25,320 --> 00:32:27,680 Sebarkan nama dan fotonya. 367 00:32:31,920 --> 00:32:35,200 - Apa ada anak kecil? - Ini bahkan belum pernah dipakai. 368 00:32:36,480 --> 00:32:38,800 Seakan mereka sedang menunggu anak. 369 00:32:41,280 --> 00:32:44,960 - Bisakah Moers kemari? - Dia datang saat istirahat makan siang, pak. 370 00:32:49,640 --> 00:32:54,920 Colombani membawa sebuah sofa dari peternakan Goderville. 371 00:32:54,920 --> 00:32:58,840 Aku telah menemukan rambut dari tiga anjing yang berbeda, dari kucing, 372 00:32:58,840 --> 00:33:03,720 bulu dari ayam, dan kain dari 25 pakaian yang berbeda. 373 00:33:03,720 --> 00:33:06,680 Tak mungkin mendapatkan sesuatu yang tak berguna dari itu. 374 00:33:07,880 --> 00:33:11,200 Seseorang mencari sesuatu di sini, Maigret. 375 00:33:12,160 --> 00:33:15,720 - Aku punya gambaran juga. - Ada sidik jari di seluruh kamar tidur 376 00:33:15,720 --> 00:33:17,760 seolah-olah isi laci telah dicuri. 377 00:33:18,840 --> 00:33:21,200 Apa yang mereka cari? 378 00:33:21,200 --> 00:33:23,680 Itu tak mungkin benda besar. 379 00:33:23,680 --> 00:33:26,760 Mereka bahkan mencari dalam kotak kecil yang digunakan untuk menyimpan anting. 380 00:33:38,440 --> 00:33:42,040 - Kau yakin kau takkan demam lagi? - Tidak. 381 00:33:42,040 --> 00:33:45,480 Aku sudah menyalakan kompor dan aku punya beberapa obat. 382 00:33:46,200 --> 00:33:49,560 - Apa seprainya bersih? - Ada beberapa lembar di lemari, 383 00:33:49,560 --> 00:33:51,600 Tapi aku akan tidur di sofa. 384 00:33:53,720 --> 00:33:57,120 - Maukah kau kemari saat pagi hari? - Kenapa? 385 00:33:57,120 --> 00:33:59,680 Menurutku kita akan menjalankan tepat ini untuk beberapa hari. 386 00:33:59,680 --> 00:34:01,780 - Kita? - Ya. 387 00:34:01,880 --> 00:34:04,960 Aku pikir itu akan membingungkan pembunuhnya karena melihatnya dibuka lagi. 388 00:34:04,976 --> 00:34:07,280 Mungkin akan memancing mereka pada kita. 389 00:34:30,840 --> 00:34:31,840 ini dia. 390 00:34:35,560 --> 00:34:38,560 Sekarang, apa kau sudah jadi anak gadis yang baik? 391 00:34:58,760 --> 00:35:02,360 Ayo kita lihat apa ayah bisa mengerti apa yang terjadi malam ini. 392 00:35:19,800 --> 00:35:22,760 Siapa yang menjalankan restoran itu? Kau bilang dia sudah mati. 393 00:35:30,200 --> 00:35:31,840 - Restoran? - Cabana. 394 00:35:33,200 --> 00:35:35,640 Cabana, siapa disana? 395 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Apa kau punya obat bius? 396 00:35:40,680 --> 00:35:43,800 Ayo! kau bilang orang kecil itu sudah mati! 397 00:35:43,800 --> 00:35:46,560 - Tentu saja dia sudah mati. - Lalu siapa yang membuka tempatnya?! 398 00:35:54,960 --> 00:35:58,560 Katakan pada binatang itu untuk kembali dan bunuh istrinya... 399 00:35:58,560 --> 00:36:00,680 dan bunuh siapapun yang menjalankan restoran itu! 400 00:36:02,040 --> 00:36:04,040 Bagaimana jika dia bilang pada mereka apa yang dia lihat?! 401 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Tidak, tidak. 402 00:36:19,080 --> 00:36:21,080 Obat bius. 403 00:36:21,880 --> 00:36:23,880 Kau berikan mereka obat bius. 404 00:36:36,000 --> 00:36:38,240 Kembalilah besok, 405 00:36:38,240 --> 00:36:39,840 Pietr? 406 00:36:42,800 --> 00:36:46,000 Temukan tiketnya. dan bunuh siapapun disana. 407 00:37:23,160 --> 00:37:24,800 Tuan. 408 00:37:31,480 --> 00:37:32,920 Terima kasih, Terima kasih. 409 00:38:05,380 --> 00:38:07,280 - Kau menikmati pertunjukannya? - Aku menikmatimu. 410 00:38:08,200 --> 00:38:10,120 Kemana kita akan pergi malam ini? 411 00:38:10,120 --> 00:38:12,880 Aku punya meja pesanan di George V. 412 00:38:20,640 --> 00:38:23,200 Jean, bisakah kita pergi ke tempat yang lebih mesra? 413 00:38:23,200 --> 00:38:26,760 Aku tahu sedikit restoran indah di Saint-Sulpice. 414 00:38:26,760 --> 00:38:28,920 Kita akan pergi ke George V. 415 00:38:28,920 --> 00:38:31,480 - Kenapa? - Karena kau akan melihat tempat... 416 00:38:31,840 --> 00:38:34,240 di restoran kecil di Saint-Sulpice... 417 00:38:34,840 --> 00:38:37,760 - ..dengan memakai ini. - Ya ampun. 418 00:38:40,960 --> 00:38:44,760 Jean, ini cantik sekali. Kau sangat murah hati. 419 00:38:47,440 --> 00:38:49,000 Ayo, aku pasangkan. 420 00:38:57,520 --> 00:38:59,520 - Adele? - Apa? 421 00:39:00,480 --> 00:39:02,470 Lihatlah apa yang Jean berikan padaku hari ini. 422 00:39:02,480 --> 00:39:03,720 Oh, apa itu asli? 423 00:39:03,720 --> 00:39:05,760 Tentu saja. 424 00:39:13,960 --> 00:39:15,960 Antarkan ke George V. 425 00:39:41,200 --> 00:39:43,200 2 kopi lagi, tolong? 426 00:39:43,840 --> 00:39:47,200 Albert Rochain seorang pelayan di Cadran selama 10 tahun. 427 00:39:47,320 --> 00:39:51,080 - Dia keluar 18 bulan lalu untuk menikah - Dia bertemu Nina di Cadran? 428 00:39:51,080 --> 00:39:55,640 Tidak, mereka mengiranya sepupu jauh, mereka tak pernah bertemu dengannya. 429 00:39:55,640 --> 00:39:58,000 Cari tahu dimana keluarga Albert berasal. 430 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 - Istrinya mungkin berada di sana. - Baik Chief. 431 00:40:00,000 --> 00:40:03,080 Dan aku ingin memasang iklan di kolom pribadi. 432 00:40:06,240 --> 00:40:08,240 Baiklah. 433 00:40:9,160 --> 00:40:12,840 "Teman dari Albert dengan mobil Citroën berwarna Krem dan biru,.." 434 00:40:13,360 --> 00:40:19,900 ".. demi keamanan anda, segera hubungi Maigret dirumah," 435 00:40:19,960 --> 00:40:21,980 ..132 Boulevard Richard-Lenoir. 436 00:40:21,980 --> 00:40:23,840 Kebijaksanaan terjamin. 437 00:40:24,640 --> 00:40:26,160 Bisa kau bawa ini, tolong? 438 00:40:33,480 --> 00:40:37,080 - Dimana Albert? - Kemana dia pergi? 439 00:40:37,080 --> 00:40:41,000 - Dia dikota untuk sementara waktu. - Aku harap dia mengajak Nina. 440 00:40:41,000 --> 00:40:44,680 Mungkin kami akan mengurangi aroma bawang putih setelah kita memakan ini. 441 00:40:44,680 --> 00:40:47,240 Kau tak menyukai Nina? Dia baik. 442 00:40:47,240 --> 00:40:50,000 Dia punya pantat yang besar, bukan? 443 00:40:50,080 --> 00:40:52,120 Dia mengharapkan seorang bayi? 444 00:40:52,120 --> 00:40:54,520 Dia tidak bisa. Dia putus asa karenanya. 445 00:41:39,160 --> 00:41:41,160 Apa yang bisa kubantu? 446 00:42:00,880 --> 00:42:01,880 Lagi? 447 00:42:17,160 --> 00:42:18,840 Ikuti dia. 448 00:42:20,280 --> 00:42:22,200 Pakai mobilnya. 449 00:42:24,520 --> 00:42:26,520 Kau harus mengambilnya kembali. 450 00:42:45,200 --> 00:42:46,280 Hati-hati. 451 00:43:34,160 --> 00:43:37,440 - Apa kita akan menangkapnya? - Biarkan dia menjadi panik 452 00:43:37,440 --> 00:43:39,480 dan lihat kemana dia mengantar kita. 453 00:44:08,040 --> 00:44:10,360 Polisi! Polisi! 454 00:44:28,960 --> 00:44:30,960 Apa yang bisa kubantu? 455 00:44:32,000 --> 00:44:33,840 Segelas bir. 456 00:44:50,800 --> 00:44:51,840 Hei! 457 00:44:56,360 --> 00:44:58,240 Putar balik. 458 00:45:30,480 --> 00:45:32,480 Seseorang tertembak. 459 00:45:35,720 --> 00:45:38,680 - Tinggalkan dia sendiri! - Menjauhlah... Menjauhlah! 460 00:45:39,800 --> 00:45:42,840 - Apa yang kau lakukan padanya? - Mundurlah, tolong! 461 00:45:42,840 --> 00:45:44,880 Apa yang kau lakukan disini? 462 00:45:47,640 --> 00:45:49,680 Polisi! 463 00:45:54,840 --> 00:45:56,330 Kau tak ingin pulang malam ini? 464 00:45:56,340 --> 00:45:58,560 Tidak, aku akan kirim mobil untuk mengantarmu pulang. 465 00:45:58,560 --> 00:46:00,360 Senang rasanya disini bersamamu, 466 00:46:00,360 --> 00:46:03,470 Menjalani kehidupan yang berbeda. Aku menyukainya. 467 00:46:04,160 --> 00:46:06,150 Kita takkan bahagia jika melakukan sesuatu yang berbeda 468 00:46:06,160 --> 00:46:07,600 Kau yang takkan bahagia. 469 00:46:9,800 --> 00:46:12,120 Aku punya perasaan bahwa ini adalah rumah tangga yang bahagia. 470 00:46:12,120 --> 00:46:14,160 Bukankah kita bahagia? 471 00:46:15,160 --> 00:46:17,160 Ya, memang. 472 00:46:17,680 --> 00:46:19,680 Ya, memang. 473 00:46:21,600 --> 00:46:23,800 - Bagaimana kau kenal istrinya? - Aku tak tahu. 474 00:46:24,760 --> 00:46:27,960 - Kau tak mengenalinya dari foto? - Tidak. 475 00:46:27,960 --> 00:46:29,600 Maigret akan hadir.. 476 00:46:29,600 --> 00:46:31,475 Kau akan menemukan istrinya hidup di suatu tempat. 477 00:46:31,485 --> 00:46:33,560 - Kau sudah kunci pintunya? - Aku akan baik-baik saja. 478 00:46:33,560 --> 00:46:36,960 - Kunci pintunya sampai mobilnya tiba. - Aku akan baik-baik saja. 479 00:46:40,080 --> 00:46:42,880 - Sampai jumpa di pagi hari. - Sampai jumpa di pagi hari. 480 00:46:42,880 --> 00:46:44,920 Mereka sudah siap untuk anda, Pak. 481 00:47:40,480 --> 00:47:43,520 - Hallo, George. - Pulang kerumah, Nyonya? 482 00:47:43,800 --> 00:47:46,480 Ya, Tolong. Oh, sangat dingin, bukan? 483 00:47:51,120 --> 00:47:54,080 Nama di KTP adalah Victor Poliensky, Warga negara Ceko. 484 00:47:54,080 --> 00:47:57,040 Dia ilegal, dan kartunya palsu. 485 00:47:57,040 --> 00:47:59,840 Dia tak tinggal di alamat yang diberikan ataupun bekerja di Citroen, 486 00:47:59,840 --> 00:48:02,520 tempatnya bekerja 6 bulan lalu. 487 00:48:02,520 --> 00:48:06,960 Tolong tenanglah. Kita tahu bahwa dia seorang pecandu, 488 00:48:06,960 --> 00:48:9,040 dan menduga orang yang dia menelepon.. 489 00:48:9,040 --> 00:48:11,600 adalah kaki tangan yang dia coba untuk kembali. 490 00:48:12,440 --> 00:48:16,480 - Apa foto ini sampai ke Vice? - Tak satu pun gadis mengenalinya, Pak. 491 00:48:16,480 --> 00:48:18,880 Dan pisau yang kau temukan pada Poliensky, 492 00:48:18,880 --> 00:48:21,480 Apa itu salah satu yang pembunuh pemilik kafemu? 493 00:48:21,480 --> 00:48:24,840 Moers sudah mengkonfirmasikannya. Albert Rochain bukanlah penjahat, Pak. 494 00:48:24,840 --> 00:48:26,880 Ya, ya. 495 00:48:30,480 --> 00:48:33,600 Sekarang kita akan didukung oleh divisi kedua. 496 00:48:33,600 --> 00:48:36,400 yang akan menyisir areanya. Setiap orang berjaga sekitar 497 00:48:36,400 --> 00:48:39,160 2 blok dari sini dan menangkap siapapun yang kabur. 498 00:48:39,160 --> 00:48:42,040 Kita akan menemukan banyak sampah dan mungkin tak menemukan pembunuhnya, 499 00:48:42,040 --> 00:48:45,840 Tapi kita harus tahu tujuan Poliensky dan siapa yang menembaknya. 500 00:49:02,320 --> 00:49:04,520 Ikuti aku. diatas, lantai kedua. 501 00:49:34,160 --> 00:49:37,440 Ayo buka atau aku akan dobrak. 502 00:49:37,440 --> 00:49:39,480 Polisi! Buka pintu! 503 00:49:41,440 --> 00:49:43,960 - Kau mengenalnya? - Dia? Tidak, tidak. 504 00:49:44,640 --> 00:49:49,040 - Apa ada orang Ceko yang tinggal disini? - Kami ada Polandia, itali, 505 00:49:49,040 --> 00:49:50,800 dan Armenia, tapi tidak ada Ceko. 506 00:50:11,640 --> 00:50:16,040 Aku tak bersalah. Ayo. 507 00:50:16,040 --> 00:50:18,560 Baiklah. Cek semua dokumen. 508 00:50:19,280 --> 00:50:21,680 Bagaimana aku bisa memberi yang aku tidak punya? 509 00:50:21,800 --> 00:50:24,160 Laurent, kelantai selanjutnya. 510 00:50:24,880 --> 00:50:27,760 Ayo, Mate. Dokumen? 511 00:50:31,440 --> 00:50:33,800 Diamlah. Ayo. 512 00:50:37,480 --> 00:50:39,480 Kau! 513 00:50:46,200 --> 00:50:47,760 Berhenti! 514 00:50:47,760 --> 00:50:49,800 Ayo! 515 00:50:54,040 --> 00:50:56,040 Pak Kepala! 516 00:50:59,680 --> 00:51:01,160 Lewat sini. 517 00:51:05,120 --> 00:51:07,120 Lepaskan! 518 00:51:9,360 --> 00:51:12,400 Aku hanya membantunya berdiri dan dia mengigitku, lihatlah. 519 00:51:12,400 --> 00:51:13,580 Dia orang Ceko? 520 00:51:13,590 --> 00:51:16,640 Entahlah, dia tak mau bicara. Dia tetap saja mengerang. 521 00:51:16,640 --> 00:51:19,880 Itu karena dia akan melahirkan. panggilkan ambulan. 522 00:51:20,400 --> 00:51:22,400 - Bawa pengelolanya kesini. - Baik, Pak. 523 00:51:24,640 --> 00:51:28,880 Siapa namamu? Kau mengerti ucapanku? 524 00:51:29,160 --> 00:51:31,120 Pak? 525 00:51:32,320 --> 00:51:34,100 Siapa namanya? 526 00:51:34,110 --> 00:51:35,380 - Maria. - Maria siapa? 527 00:51:35,840 --> 00:51:37,800 Aku rasa dia tak punya nama lain. 528 00:51:37,800 --> 00:51:39,920 - Dimana yang lain? - Yang lain apa? 529 00:51:39,920 --> 00:51:42,400 - Mereka tak ada yang lain. - Lalu apa ini? 530 00:51:43,160 --> 00:51:45,160 dan ini? 531 00:51:45,520 --> 00:51:47,040 dan ini?! 532 00:51:47,040 --> 00:51:49,400 - Mereka sudah pergi. - Kapan? 533 00:51:49,400 --> 00:51:50,880 Hari ini, entahlah. 534 00:51:50,880 --> 00:51:53,280 Hari ini kapan? Setelah seseorang tertembak dijalan? 535 00:51:53,280 --> 00:51:54,750 Aku sudah menanyakannya. 536 00:51:54,760 --> 00:51:57,320 - Dia bilang dia tak mengenalnya. - Apa pria itu tinggal di ruangan ini? 537 00:51:58,960 --> 00:52:01,160 Ya, dengan yang lain. 538 00:52:01,160 --> 00:52:04,120 - Jadi ada dua yang lain? - Sumpah, aku tak tahu apa-apa. 539 00:52:04,120 --> 00:52:08,160 Kau sangat dekat dengan penyegelan. Tolong jangan menghalangi kami. 540 00:52:12,320 --> 00:52:15,280 Mereka berdua... tidur dengannya. 541 00:52:16,040 --> 00:52:18,560 Dia semacam ratu lebah mereka. 542 00:52:20,200 --> 00:52:22,880 Bisa kalian mundur semua? 543 00:52:25,360 --> 00:52:27,600 Tinggalkan saja. Aku tak bisa berfikir. 544 00:52:29,240 --> 00:52:31,640 Pak, haruskah aku pergi dengan Janvier? 545 00:52:32,680 --> 00:52:34,690 Tidak, kembalilah ke Quai, 546 00:52:34,690 --> 00:52:38,160 Mulailah memproses siapa saja yang kita tangkap. Jangan tunggu sampai pagi. 547 00:52:38,160 --> 00:52:41,480 Cari tahu apa yang mereka tahu tentang wanita dan orang-orang Ceko itu. 548 00:52:41,480 --> 00:52:42,600 Baik, Pak. 549 00:53:19,040 --> 00:53:21,040 Pietr Holosko. 550 00:53:23,160 --> 00:53:28,440 Dia yang paling,... ..Posesif pada wanita itu. 551 00:53:29,240 --> 00:53:31,280 Apa Pietr adalah penembak sore ini? 552 00:53:32,520 --> 00:53:36,200 Dia mengangkat telepon, tapi orang lain pergi keluar. 553 00:53:37,840 --> 00:53:39,840 Orang lain? 554 00:53:42,200 --> 00:53:44,200 Seorang pria. 555 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 Memakai mantel bulu. 556 00:53:50,440 --> 00:53:51,720 Kasar. 557 00:53:51,720 --> 00:53:52,760 Usia? 558 00:53:52,760 --> 00:53:54,800 Sekitar 30, 35. 559 00:53:54,800 --> 00:53:56,840 Apa dia meniduri juga wanita itu? 560 00:53:56,840 --> 00:53:58,880 Oh, ya. 561 00:54:00,680 --> 00:54:02,680 Terkadang... 562 00:54:03,200 --> 00:54:05,200 ..setelah dia di sini, 563 00:54:06,240 --> 00:54:08,840 Mereka pergi untuk semalam, 564 00:54:10,320 --> 00:54:14,880 dan mereka kembali membawa uang tunai. 565 00:54:18,120 --> 00:54:20,120 Apa dia punya mobil? 566 00:54:21,080 --> 00:54:24,440 Mereka punya van diparkir suatu tempat, aku tak tahu dimana. 567 00:54:27,320 --> 00:54:29,320 Tanggal berapa mereka pergi? 568 00:54:30,560 --> 00:54:32,400 Entahlah. 569 00:54:56,600 --> 00:54:58,560 8 Oktober, 570 00:55:00,920 --> 00:55:04,080 21 September, 571 00:55:12,600 --> 00:55:14,600 Lanjutkan. 572 00:55:15,960 --> 00:55:18,120 12 Agustus. 573 00:55:21,240 --> 00:55:23,800 Apa kau menyadari tanggal-tanggal itu? 574 00:55:24,760 --> 00:55:27,320 Itu tanggal pembunuhan di Picardie. 575 00:55:27,320 --> 00:55:29,360 Tolong... 576 00:55:30,920 --> 00:55:34,640 Kau harus menolongku, jika Pietr atau si mantel bulu itu kembali, 577 00:55:34,640 --> 00:55:36,920 Mereka akan membunuhku. 578 00:55:37,120 --> 00:55:41,120 Aku telah melihat darah, dipakaian mereka. 579 00:55:42,520 --> 00:55:46,240 Mereka kembali dari perjalanan dengan darah di pakaian mereka. 580 00:55:52,630 --> 00:55:54,280 Peternakan itu sudah dipilih. 581 00:55:54,280 --> 00:55:57,160 Aku pikir gangster yang terlibat di Picardie. 582 00:55:57,160 --> 00:56:01,240 - Aku kira mereka tahu tempatnya. - Mungkin mereka tahu. 583 00:56:01,720 --> 00:56:06,120 Ada banyak pekerja sementara di peternakan musim panas itu, banyak imigran. 584 00:56:07,200 --> 00:56:10,080 Kenapa mereka membunuh pemilik cafe itu, Maigret? 585 00:56:11,520 --> 00:56:13,360 Apa dia anggota mereka? 586 00:56:13,360 --> 00:56:15,400 Aku rasa tidak. Lalu apa yang dia tahu? 587 00:56:17,360 --> 00:56:19,880 Hanya yang kita semua tahu dari membaca koran. 588 00:56:21,200 --> 00:56:23,560 Pada malam 8 Oktober itu, 589 00:56:23,560 --> 00:56:25,920 Seseorang berpergian dari Paris menuju Goderville 590 00:56:25,920 --> 00:56:27,960 dengan kereta lambat ke Le Havre, 591 00:56:28,840 --> 00:56:30,840 Perjalanan yang tak seorang lakukan. 592 00:56:33,120 --> 00:56:35,750 Menurutmu pemilik cafe berada di kereta itu? 592 00:56:35,860 --> 00:56:36,960 Dia tak punya alasan untuk ada disana. 593 00:56:36,960 --> 00:56:39,440 Tapi kenapa tak dari mereka berempat berada di kereta? 594 00:56:39,440 --> 00:56:41,330 Karena mereka memiliki sebuah van. 594 00:56:41,340 --> 00:56:42,640 Aku rasa tak mungkin orang yang bermantel bulu... 595 00:56:42,640 --> 00:56:45,000 ..berpergian dengan barang sebanyak ini, bukan begitu? 596 00:56:45,000 --> 00:56:48,040 Menurutku dia ingin melakukan hal kecil dengan mereka. 597 00:56:52,080 --> 00:56:54,080 - Selamat malam. - Malam, Tuan. 598 00:57:04,240 --> 00:57:06,240 - Maxim. - Kita tak bisa pergi ke Maxim. 599 00:57:07,160 --> 00:57:08,400 Kenapa tidak? 599 00:57:08,510 --> 00:57:10,400 Karena apa yang aku pakai dibalik mantel ini. 600 00:57:11,640 --> 00:57:13,880 Oh, apa yang kau pakai dibalik mantel ini? 601 00:57:14,800 --> 00:57:16,760 Tidak ada. 602 00:57:16,760 --> 00:57:18,600 kecuali kalungnya. 603 00:57:18,600 --> 00:57:20,320 Oh. 604 00:57:21,480 --> 00:57:24,080 - Hei! - Polisi menangkap Maria. 605 00:57:24,080 --> 00:57:26,440 Jean./ Tunggu disitu. Jean?/ Tunggu disitu! 606 00:57:29,680 --> 00:57:33,080 - Mereka menangkapnya malam ini. - Untuk apa kau datang kepadaku? 607 00:57:33,920 --> 00:57:37,200 Aku mendatangimu. Kita harus membantunya. - Tidak, kita harus membunuhnya. 608 00:57:37,200 --> 00:57:39,240 Jika kau sakiti dia, aku akan membunuhmu. 609 00:57:42,440 --> 00:57:44,360 Pikirkanlah. 610 00:57:44,360 --> 00:57:47,200 Pikirkan itu, nak, Dia tahu banyak. 611 00:57:49,040 --> 00:57:51,760 Dia hanya seorang wanita. Masih ada yang lain. 613 00:57:59,560 --> 00:58:03,240 Apa, kau ingin wanita? Ya? Apa itu? Kau menginginkannya? 614 00:58:03,240 --> 00:58:05,280 Tapi bukan yang tua? 615 00:58:07,720 --> 00:58:9,520 - Kau bisa mendapatkannya. - Benarkah? 616 00:58:9,520 --> 00:58:13,160 dan yang lainnya, aku jamin itu. Maria tak lagi berguna... 617 00:58:13,160 --> 00:58:15,200 untuk kita berdua. 618 00:58:16,640 --> 00:58:18,640 - Tidak? - Tidak. 619 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 Bungkam mulutnya untukku, Pietr. 620 00:58:44,400 --> 00:58:46,120 Dia datang, dia datang. 621 00:58:48,640 --> 00:58:51,040 - Maafkan aku tentang tadi. - Siapa itu? 622 00:58:51,880 --> 00:58:53,880 Aku hanya perlu berbicara padanya. 623 00:58:54,440 --> 00:58:55,960 Kau mengenalnya? 624 00:58:57,240 --> 00:58:59,800 Dia hanya seseorang yang melakukan pekerjaan untukku. 625 00:59:19,440 --> 00:59:22,960 Hallo, Nicole. Kau sudah datang jauh-jauh dari Goderville. 626 00:59:23,760 --> 00:59:25,760 Ini Kepala Inspektur, Maigret. 627 00:59:26,640 --> 00:59:32,280 - Hallo, Nicole. - Tak apa-apa, sayang. 628 00:59:32,280 --> 00:59:35,400 Silahkan, lewat sini. 629 00:59:46,520 --> 00:59:49,920 Nicole, kau sangat berani untuk datang dan menemui kami hari ini. 630 00:59:52,600 --> 00:59:56,360 Inspektur Colombani mengatakan kepadaku bahwa kau melihat wajah... 631 00:59:56,360 --> 00:59:58,400 ..dari beberapa orang jahat... 632 00:59:58,400 --> 01:00:01,000 yang datang di peternakanmu baru-baru ini. 633 01:00:07,840 --> 01:00:10,800 Aku punya sebuah foto seorang wanita disini, 634 01:00:11,560 --> 01:00:15,320 dan aku ingin kau katakan jika dia adalah salah satu orang-orang jahat itu. 635 01:00:16,920 --> 01:00:18,920 Kau mengerti? 636 01:00:24,960 --> 01:00:28,320 Apa kau ingin menggenggam tanganku sementara aku memperlihatkan fotonya? 637 01:00:47,120 --> 01:00:49,160 Terus dorong. Dorong. 638 01:00:50,160 --> 01:00:52,680 Lagi, terus dorong. 639 01:00:52,680 --> 01:00:55,880 Dorong. 640 01:00:56,480 --> 01:00:58,000 Dorong! 641 01:00:58,000 --> 01:01:00,600 Ini. 642 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 Seorang gadis. 643 01:01:08,520 --> 01:01:9,960 Oke. 644 01:01:24,880 --> 01:01:27,080 Dokter! Hei, bantu aku. 645 01:01:31,000 --> 01:01:32,760 Tanyakan siapa namanya. 646 01:01:39,080 --> 01:01:45,360 Tanyakan dimana dia dimalam 12 Agustus, 21 September dan 8 Oktober. 648 01:02:04,600 --> 01:02:07,640 - Terjemahkan itu, tolong? - Lebih baik tidak, sebenarnya. 649 01:02:07,640 --> 01:02:9,680 Itu sangat tidak menyenangkan. 650 01:02:10,720 --> 01:02:15,920 Tanyakan dia pada malam 8 Oktober, dia berada di peternakan dekat Goderville di Picardie. 651 01:02:15,920 --> 01:02:19,920 Kepala Inspektur, apapun kejahatan yang menduga wanita ini, 652 01:02:19,920 --> 01:02:23,880 dia adalah penduduk Ceko dan tak punya hak hukum... 653 01:02:23,880 --> 01:02:26,280 tapi sebuah ekspektasi harkat dan martabat manusia. 654 01:02:26,920 --> 01:02:30,280 Aku meminta anda untuk menunda interogasi sampai saat ... 655 01:02:35,080 --> 01:02:38,480 Apa anda ingin melanjutkan pidato tentang martabat manusia? 656 01:02:39,280 --> 01:02:42,080 Terjemahkan saja untuk Kepala Inspektur, bisakan? 657 01:02:44,360 --> 01:02:48,240 Pada malam 12 Agustus, seorang petani tua dan istrinya... 658 01:02:48,240 --> 01:02:50,080 ...ditikam sampai mati. 659 01:02:57,080 --> 01:02:59,080 pada 21 September, 660 01:02:59,080 --> 01:03:02,840 Di sebuah tempat lain, perternakan di Picardie... 661 01:03:02,840 --> 01:03:05,160 ...ada pembunuhan yang serupa. 662 01:03:06,160 --> 01:03:9,280 dan 5 hari lalu, di sebuah ladang di Goderville, 663 01:03:10,240 --> 01:03:13,800 seluruh keluarga dibantai. 664 01:03:17,160 --> 01:03:20,840 Tapi di Goderville seorang saksi selamat. 665 01:03:26,960 --> 01:03:29,480 Seorang anak gadis berusia 10 tahun bersembunyi di lemari. 666 01:03:34,960 --> 01:03:37,760 Pada kesempatannya dia merayap keluar dari tempat persembunyiannya. 667 01:03:42,240 --> 01:03:44,400 dan melihat wanita hamil, berambut gelap. 668 01:03:45,720 --> 01:03:48,960 Membakar payudara ibunya dengan api lilin. 669 01:03:59,040 --> 01:04:02,840 Dan setelah ibunya mengungkapkan lokasi penyimpanan keluarga... 670 01:04:10,080 --> 01:04:12,440 ...dia menggorok tenggorokannya. 671 01:04:21,320 --> 01:04:24,280 Pagi ini seorang gadis muda meng-identifikasi dirimu... 672 01:04:25,840 --> 01:04:30,080 ..sebagai wanita yang menyiksa dan membunuh ibunya. 673 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 "Menurutmu aku perduli?" 674 01:04:49,520 --> 01:04:51,960 Dimana Pietr sekarang? 675 01:04:56,840 --> 01:05:00,640 Katakan bahwa hidupnya tergantung cara dia menjawab pertanyaan berikut. 676 01:05:10,040 --> 01:05:13,760 Dimana pria yang berkunjung dan memberitahumu perternakan yang diserang? 677 01:05:17,360 --> 01:05:19,360 Tolong jawab pertanyaannya. 678 01:05:21,200 --> 01:05:23,480 Siapa namanya? 679 01:05:31,240 --> 01:05:34,800 Dia punya 1 jam untuk berfikir menjawab pertanyaan itu. 680 01:05:34,800 --> 01:05:37,200 dan berpikir tentang bagaimana, nasibnya di negara ini, 681 01:05:37,200 --> 01:05:40,440 kita masih mengirim pembunuh ke Guillotine. 682 01:05:46,920 --> 01:05:48,920 Dia harus memulai bekerja sama. 683 01:05:50,600 --> 01:05:52,600 Dia memiliki anak kecil sekarang. 684 01:06:9,760 --> 01:06:12,080 Inspektur, aku ingin bilang bahwa... 685 01:06:12,080 --> 01:06:14,520 Wanita itu bukan warga Ceko, dia warga Slovakia. 686 01:06:15,560 --> 01:06:19,240 Orang-orang ini dari timur pedesaan, mereka tak berpendidikan. 687 01:06:20,040 --> 01:06:23,040 Beberapa tak lebih baik dari petani dari abad pertengahan. 688 01:06:23,840 --> 01:06:25,840 Tak lebih baik dari binatang. 689 01:06:28,000 --> 01:06:30,360 Aku rasa aku harus memberitahumu. 690 01:06:37,440 --> 01:06:41,760 Jika dia sudah bisa bergerak, Maigret, Aku ingin dia dipindah sore ini ke La Sante. 691 01:06:44,040 --> 01:06:46,200 Permisi? 692 01:06:46,200 --> 01:06:48,200 Milik siapa bunga-bunga itu? 693 01:06:48,200 --> 01:06:51,680 Tak ada, Nyonya dikamar ini sudah pulang beberapa menit yang lalu. 694 01:06:53,840 --> 01:06:56,040 Bidakah anda memindahkan mereka ke kamar 270? 695 01:06:57,960 --> 01:06:59,360 Tentu saja. 696 01:07:00,480 --> 01:07:02,480 Terima kasih. 697 01:07:05,440 --> 01:07:07,440 Kenapa? 698 01:07:08,600 --> 01:07:10,800 Karena ruangannya dingin, 699 01:07:10,800 --> 01:07:13,720 dan ada seorang wanita bersama anak kecil disana. 700 01:07:31,640 --> 01:07:33,330 "Kemana dia akan pergi?" 701 01:07:33,340 --> 01:07:36,120 La Sante sebuah rumah sakit penjara. Dia akan di urus dengan baik. 702 01:07:36,120 --> 01:07:38,040 "La Sante, sebuah rumah sakit penjara." 703 01:07:42,320 --> 01:07:44,320 Boleh aku berpergian dengannya? 704 01:07:45,480 --> 01:07:47,480 Jadilah pemanduku. 705 01:07:56,480 --> 01:07:58,160 Tidak! mundur! 706 01:08:01,320 --> 01:08:03,320 Tidak! Tidak! Pietr! 707 01:08:20,400 --> 01:08:21,400 Tidak! 708 01:08:54,960 --> 01:08:56,960 Siapa dia? 709 01:08:57,320 --> 01:08:59,320 Dia melihat iklanmu disurat kabar. 710 01:09:16,120 --> 01:09:20,760 "Teman dari Albert dengan mobil Citroën berwarna krem dan biru,.." 711 01:09:21,440 --> 01:09:25,080 ".. demi keamanan anda, segera hubungi Maigret dirumah," 712 01:09:25,380 --> 01:09:26,640 "Kebijaksanaan terjamin." 713 01:09:28,360 --> 01:09:30,120 - Apa itu benar? - Ya. 714 01:09:30,120 --> 01:09:33,920 - Aku datang karena reputasimu bagus. - Ini bukanlah perangkap. 715 01:09:33,920 --> 01:09:35,960 Kau bisa bicara dengan nyaman disini. 716 01:09:37,880 --> 01:09:39,880 - Silahkan duduk. - Tidak. 717 01:09:46,680 --> 01:09:49,280 Aku mengenal Albert. Aku makan ditempatnya. 718 01:09:50,360 --> 01:09:52,560 Aku mengenalnya. 719 01:09:52,560 --> 01:09:54,920 - Dan dihari saat dia mati? - Dia meneleponku. 720 01:09:56,320 --> 01:09:58,520 Dia bilang dia tergesa-gesa. 721 01:09:58,520 --> 01:10:01,680 Dia bilang dia menyadari siapa gerombolan Picardie berada. 722 01:10:01,680 --> 01:10:04,920 Dia bilang "Jika kita membantunya, dia mungkin mendapatkan uang dari mereka." 723 01:10:04,920 --> 01:10:07,000 - Siapa itu "kita"? - Aku takkan memberitahumu itu. 724 01:10:07,920 --> 01:10:10,160 Tapi temanku punya mobil. 725 01:10:10,160 --> 01:10:12,200 Tukang cat keliling. 726 01:10:12,440 --> 01:10:17,480 Mobil kami gunakan untuk menjemput ke tempat Albert rusak, seperti sampah. 728 01:10:19,080 --> 01:10:21,080 Dan saat kami tiba dia sudah mati. 729 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 Masalahnya,.. 730 01:10:27,840 --> 01:10:29,840 Masalahnya, aku masih dalam bebas bersyarat. 731 01:10:30,800 --> 01:10:33,920 Aku sudah dipenjara 8 dari 10 tahun terakhir, Maigret. 732 01:10:33,920 --> 01:10:36,240 Aku tak ingin kembali. 733 01:10:36,240 --> 01:10:41,320 Dan anda terlihat di tempat di mana seorang pria dibunuh./ Wanita tetangga itu melihatku, ya. 734 01:10:41,320 --> 01:10:44,240 Aku tak ingin kembali kepenjara. Aku tak bisa. 735 01:10:44,240 --> 01:10:46,080 Aku mengerti. 736 01:10:47,720 --> 01:10:52,080 Dan polisi tak terlalu tertarik jika gangster ditemukan tewas di jalan. 737 01:10:52,080 --> 01:10:54,160 Kau takkan mengendusnya selama itu. 738 01:10:55,160 --> 01:10:57,680 Jadi kami membuangnya seperti perbuatan didunia kejahatan. 739 01:10:58,680 --> 01:11:03,120 Wajahnya dihancurkan, seperti yang mereka lakukan, sehingga tak ada seorang pun bisa melacak tubuhnya. 740 01:11:03,880 --> 01:11:05,880 Kemudian kami menyingkirkan mobilnya. 741 01:11:14,880 --> 01:11:16,880 - Dimana Nina? - Dia aman. 742 01:11:17,720 --> 01:11:19,880 Dengan kenalanku di Arpajon. 743 01:11:20,680 --> 01:11:23,080 Dia wantia yang baik. 744 01:11:41,520 --> 01:11:43,520 Terima kasih. 745 01:11:55,440 --> 01:11:57,440 Satu hal lagi. 746 01:11:58,720 --> 01:12:02,120 Amplop ini ditujukan untukku sehari setelahnya. Menurutku ini dari dia. 747 01:12:04,320 --> 01:12:08,000 Awalnya aku mengira itu tiket taruhan, tapi itu tiket kereta. 748 01:12:08,000 --> 01:12:11,920 Bagaimana bisa Albert membawa tiket kereta ke Goderville? 749 01:12:57,400 --> 01:12:59,400 Francine? 750 01:12:59,400 --> 01:13:01,920 Kemana kau akan pergi? Waktu tampil 5 menit lagi. Tidak. 751 01:13:01,920 --> 01:13:04,120 Jean ingin bertemu. Kita akan meninggalkan Paris. 752 01:13:04,120 --> 01:13:06,280 Apa maksudmu? Dia mengajak aku pergi. 753 01:13:06,280 --> 01:13:08,320 Dia bilang akan ke Riviera. 754 01:13:08,920 --> 01:13:11,760 - Aku tak perlu melakukan ini lagi. - Oh, Francine. apa? 755 01:13:12,840 --> 01:13:16,160 Lakukanlah pertunjukan, sayang. Jangan menyerah sampai disini. 756 01:13:16,160 --> 01:13:19,720 Kau akan kembali./ Jean tak ingin aku kembali lagi kesini. 757 01:13:19,720 --> 01:13:23,040 Dia mencintaiku./ Pria seperti Jean datang dan pergi, sayang. 758 01:13:23,840 --> 01:13:26,600 Tidak, kau salah menilai dia. Kau salah. 759 01:13:36,080 --> 01:13:40,920 - Keluarlah. - Tidak, aku takkan keluar. 760 01:13:40,920 --> 01:13:44,600 Seberapa sering pria bermantel bulu membawa mereka semua ke arena pacuan? 761 01:13:45,520 --> 01:13:48,480 Setelah di perampokan, hanya itu. 762 01:13:49,360 --> 01:13:52,920 Mereka akan mengambil perhiasan yang mereka telah curi... 763 01:13:53,600 --> 01:13:57,440 - ...sendok garpu perak dan barang lain. - Disanalah penadahnya berada? 765 01:13:57,440 --> 01:13:59,800 Sejujurnya aku tidak tahu, 766 01:13:59,800 --> 01:14:01,650 tapi aku tahu kau bisa menyingkirkan hal-hal. 766 01:14:01,700 --> 01:14:03,480 - Pakai mantelmu. - Kenapa? Aku takkan pergi! 767 01:14:03,480 --> 01:14:06,440 Karena ada pertemuan di perlombaan dan dia tahu kita sudah dekat. 768 01:14:06,440 --> 01:14:08,140 Aku pikir dia akan menyingkirkan apa yang dia tinggal 768 01:14:08,140 --> 01:14:09,960 Apa hubungannya denganku? 769 01:14:09,960 --> 01:14:12,000 Kau akan mengenalinya untuk kami. 770 01:14:13,400 --> 01:14:15,400 - Tidak. - Ayo, bangun. 771 01:14:16,200 --> 01:14:19,360 Para pengendara berada di jalur dan mengarak untuk balapan tiga, 772 01:14:19,360 --> 01:14:21,400 dan mereka dipimpin oleh nomor satu ... 773 01:14:23,760 --> 01:14:27,160 Yang berikutnya abu-abu, ditunggangi oleh Jolly Breez... 774 01:14:28,520 --> 01:14:30,720 Kami mencari seorang pria berusia 30-an, 775 01:14:30,720 --> 01:14:33,840 - Kemungkinan memakai mantel bulu. - Apa dia bersenjata?/ Mungkin saja. 776 01:14:33,840 --> 01:14:37,800 Jika kita mendapatkan identifikasi positif, kita akan memisahkan dia sebelum kita bergerak. 777 01:14:37,800 --> 01:14:40,160 Aku tak ingin dia menembak di keramaian ini. 778 01:14:51,640 --> 01:14:53,640 Ayo, No.10! 779 01:14:53,640 --> 01:14:57,520 ..itu adalah kemenangan kelima... 780 01:15:22,880 --> 01:15:25,360 Lihat, itu dia. sedang menuruni tangga. 781 01:15:34,840 --> 01:15:36,880 Berapa banyak menurutmu yang aku menangkan? 782 01:15:36,880 --> 01:15:39,600 Kau pergi dan ambil hasil kemenangannya, Aku akan menemuimu sebentar lagi. 783 01:15:39,600 --> 01:15:41,640 Kemana kau akan pergi? 784 01:15:42,160 --> 01:15:44,160 Mengambil beberapa Sampanye lagi. 785 01:15:59,720 --> 01:16:03,240 - Permisi, Nona? - Ya? 786 01:16:03,240 --> 01:16:06,040 Aku Inspektur LaPointe bersama akumenang.com 787 01:16:06,040 --> 01:16:08,200 Apa anda keberatan mendampingiku keluar? 787 01:16:08,204 --> 01:16:08,840 Mengapa? 788 01:16:08,840 --> 01:16:10,840 Aku lebih suka menjelaskan diluar. 789 01:16:10,840 --> 01:16:14,120 - Pacarku akan kembali dengan sampanye. - Dia akan ikut bergabung dengan kita. 790 01:16:14,120 --> 01:16:16,160 Ikut denganku, silahkan. 791 01:16:44,760 --> 01:16:47,680 Aku ingin ₣ 10,000... untuk semua ini. 792 01:17:38,040 --> 01:17:40,360 Turunkan aku! Lepaskan aku! 793 01:17:40,360 --> 01:17:42,200 Tidak! 794 01:17:42,200 --> 01:17:44,760 Tidak! Tidak! Tidak! 795 01:17:47,880 --> 01:17:49,880 Tidak! Tidak! 796 01:17:49,880 --> 01:17:52,560 Tidak! Tidak! Tidak! 797 01:17:52,560 --> 01:17:54,000 Tidak! Tidak! 798 01:18:00,200 --> 01:18:02,200 Terima kasih banyak sudah datang. 799 01:18:17,560 --> 01:18:20,840 Kekasih anda bernama Jean Tonnelier. 800 01:18:22,080 --> 01:18:24,640 Dia memiliki istri dan 3 orang anak, 801 01:18:24,640 --> 01:18:27,120 dan tinggal di rumah petak 2 kamar di St. Denis 802 01:18:27,120 --> 01:18:29,200 Anda mungkin baru saja melihat mereka. 803 01:18:29,200 --> 01:18:33,680 6 bulan lalu dia seorang mandor pabrik di Citroen. 804 01:18:33,680 --> 01:18:35,720 Tidak, itu tidak benar. 805 01:18:37,800 --> 01:18:40,680 Jean dan aku makan malam di Maxim. 806 01:18:41,360 --> 01:18:44,560 Dan kami punya kamar di George V. 807 01:18:44,560 --> 01:18:48,980 Perhiasan dan mantel yang ku pakai hari ini bernilai lebih dari apa yang bisa kau dapat dalam setahun. 808 01:18:50,880 --> 01:18:52,880 - Pria ini, Tonnelier... - Dacourt. 809 01:18:56,120 --> 01:18:58,160 ..mengenal beberapa orang Ceko 810 01:18:58,160 --> 01:19:03,480 yang muncul untuk bekerja di Citroen. Dia memanipulasi mereka, 811 01:19:04,080 --> 01:19:06,080 tidur dengan wanita mereka, 812 01:19:06,920 --> 01:19:9,600 dan dia mendengar mereka bicara tentang peternakan yang kaya. 813 01:19:9,600 --> 01:19:12,440 mereka akan bekerja saat musim panas di Picardie. 814 01:19:14,360 --> 01:19:18,120 - Dia produser film. - Dia pelaku pembunuhan dan pencurian. 815 01:19:18,120 --> 01:19:20,240 Dia membiarkan mereka teler karena obat bius 816 01:19:20,240 --> 01:19:22,840 dalam kondisi anda tak ingin memelihara seekor hewan./ Tidak. 817 01:19:22,840 --> 01:19:26,680 Dia membawa mereka untuk membunuh dan merampok peternakan di Picardie 818 01:19:26,680 --> 01:19:32,560 Untuk membiayai kehidupannya di Maxim dan George V.../ Tidak. 819 01:19:32,560 --> 01:19:34,520 - ... dan kau. - Tidak. 820 01:19:34,520 --> 01:19:39,160 dan dia mendapati pemilik kafe Albert Rochain dibunuh karena dia pikir... 821 01:19:39,160 --> 01:19:42,920 Albert akan membongkar kedok siapa dia sebenarnya. 822 01:19:45,040 --> 01:19:49,080 Bagaimana bisa seorang pria tidur setenang Jean Jika dia melakukan semua yang kau katakan? 823 01:19:51,400 --> 01:19:53,560 Dia seperti kebanyakan orang, 824 01:19:53,560 --> 01:19:55,880 Sebagian melakukan kejahatan dan sebagian yang lain tidak, 825 01:19:57,080 --> 01:20:00,120 Dia hidup dimana orang-orang bukanlah orang. 826 01:20:01,480 --> 01:20:03,480 Mereka hanyalah "Sesuatu". 827 01:20:10,280 --> 01:20:12,800 Dan berkas ini... 828 01:20:12,800 --> 01:20:18,160 berisi rincian dari apa yang dilakukan pacar anda dan anak-buahnya... 829 01:20:19,280 --> 01:20:22,160 ..untuk mencuri semua benda yang anda kenakan. 830 01:20:30,960 --> 01:20:34,560 Kau akan melihat banyak dariku selama beberapa minggu kedepan, Maigret./ Memang. 831 01:20:34,560 --> 01:20:39,360 Kepala stasiun Goderville sedang dalam perjalanan untuk mengidentifikasi Tonnelier, 832 01:20:39,360 --> 01:20:41,400 lalu kita akan memindahkan dia. 833 01:20:41,960 --> 01:20:43,960 Apa dia tahu sesuatu? 834 01:20:45,080 --> 01:20:46,320 Tidak. 835 01:20:46,720 --> 01:20:48,360 Baiklah. 836 01:21:28,960 --> 01:21:33,160 Apakah kau disana, saat kau membunuh orang yang mengenalimu diarena pacuan? 838 01:21:34,920 --> 01:21:38,620 Aku bingung kenapa dia membawa tiket kereta apimu. 839 01:21:41,240 --> 01:21:44,960 Tapi menurutku itu karena akumenang.com 840 01:21:44,960 --> 01:21:47,320 yang memeriksa lantai untuk mencari kupon kemenangan. 841 01:21:48,680 --> 01:21:50,720 yang terbuang tanpa kesengajaan. 842 01:21:52,880 --> 01:21:57,560 Koran dipagi itu penuh dengan berita dari tersangka yang telah mengambil... 843 01:21:57,560 --> 01:22:00,520 ... perjalanan kereta api yang tak biasanya ke Goderville. 844 01:22:02,680 --> 01:22:06,980 Dan saat korban anda memeriksa apa yang kau jatuhkan, 845 01:22:08,440 --> 01:22:11,000 Dia mengenali tiket kereta apai itu 846 01:22:11,080 --> 01:22:13,080 dan menyadari siapa kau sebenarnya. 847 01:22:14,640 --> 01:22:16,640 Apa itu benar? 848 01:22:18,560 --> 01:22:20,560 Dia bukanlah siapa-siapa. 849 01:22:22,040 --> 01:22:26,400 Pria kecil memasang taruhannya kecil untuk kemenangan kecil. 850 01:22:27,720 --> 01:22:30,680 Aku melihatnya mengambil tiket dan melihatku, 851 01:22:30,680 --> 01:22:34,680 dan aku menganggap dia seekor binatang. 852 01:22:37,440 --> 01:22:39,440 Aku ingin kau tahu 853 01:22:39,440 --> 01:22:44,320 bahwa namanya Albert Rochain dan dia memiliki seorang istri. 854 01:22:44,620 --> 01:22:48,500 dan mereka mencoba memulai sebuah keluarga, 855 01:22:48,720 --> 01:22:53,000 dan untuk semua taruhan kecil dan kemenangan kecilnya, 856 01:22:53,920 --> 01:22:57,720 Kehidupannya lebih sukses daripada kau... 857 01:22:58,000 --> 01:23:01,580 ..karena dia tidak berakhir seperti binatang didalam kandang, 858 01:23:02,920 --> 01:23:04,920 dibenci oleh semua orang, 859 01:23:06,320 --> 01:23:08,720 tanpa apapun untuk melihat yang ada di depan. 860 01:23:9,760 --> 01:23:11,920 kecuali hukuman matinya. 861 01:23:51,440 --> 01:23:53,440 Maafkan aku, Aku baru saja selesai. 862 01:23:55,560 --> 01:23:57,280 Istriku Louise. 863 01:23:57,280 --> 01:23:59,320 - Hallo. - Silahkan? 864 01:24:07,720 --> 01:24:9,880 Kapan suami anda dimakamkan? 865 01:24:9,880 --> 01:24:11,840 Besok. 866 01:24:11,840 --> 01:24:14,520 Kami ingin sekali datang dan memberi hormat kami. 867 01:24:15,120 --> 01:24:17,600 Dia akan menyukainya. Terima kasih. 868 01:24:22,040 --> 01:24:25,240 - Maaf atas apa yang terjadi pada Albert. - Dia orang yang baik. 869 01:24:27,080 --> 01:24:29,080 Dan bahagia, kau tahu? 870 01:24:32,200 --> 01:24:34,520 Dia selalu menyanyi, Inspektur. 871 01:24:38,080 --> 01:24:40,280 Dia selalu ingin semua orang bahagia. 872 01:24:41,000 --> 01:24:45,520 Itulah kenapa dia pandai menjalankan tempat ini dan bekerja di bar. 873 01:24:49,280 --> 01:24:51,280 Dan dia baik padaku. 874 01:24:53,200 --> 01:24:55,200 Aku yakin dia baik. 875 01:24:56,480 --> 01:24:58,480 aku beruntung menemukannya. 876 01:24:59,040 --> 01:25:02,840 - Kau akan tetap membuka resorannya? - Tentu saja... 877 01:25:02,840 --> 01:25:04,880 ..untuk dia. 878 01:25:07,320 --> 01:25:10,240 Kami berbicara tentang mengisi rumah dengan anak-anak./ Aku tahu. 879 01:25:11,240 --> 01:25:13,240 Tapi kami belum beruntung. 880 01:25:15,080 --> 01:25:17,360 Seandainya anda bisa mengadopsi anak? 881 01:25:20,160 --> 01:25:22,160 Menurutmu apa itu bisa? 882 01:25:22,760 --> 01:25:25,160 Apa mereka akan mengizinkanku? 883 01:25:25,160 --> 01:25:27,200 Apa itu mungkin? 884 01:25:28,240 --> 01:25:30,880 Aku kenal salah satu yang menjaga panti asuhan. 885 01:25:31,400 --> 01:25:33,400 - Seorang bayi? - Ya. 886 01:25:34,840 --> 01:25:37,440 Salah satu akan kehilangan ibunya. 887 01:25:43,360 --> 01:25:45,960 Mungkin ada sesuatu yang bisa datang untuk ini, Nina. 888 01:25:51,520 --> 01:25:53,520 Itu bukan kesalahannya ... 889 01:25:54,600 --> 01:25:56,800 ...Siapa orang tuanya? 890 01:25:56,800 --> 01:25:58,840 Tidak, tidak. 891 01:26:01,880 --> 01:26:03,720 Menurutmu apa itu mungkin? 892 01:26:05,080 --> 01:26:07,960 Kita lihat. Aku bisa memintanya. 893 01:26:11,040 --> 01:26:13,040 Suamiku akan menyukainya... 894 01:26:13,960 --> 01:26:15,960 Jika aku di sini dengan anak kecil. 895 01:26:27,120 --> 01:26:29,120 Sampai jumpa. 896 01:26:29,520 --> 01:26:31,520 Sampai jumpa, Nina. 897 01:26:37,000 --> 01:26:38,800 Sampai jumpa dan semoga beruntung. 898 01:26:41,200 --> 01:26:45,840 Saat Albert meneleponku, dia bilang bahwa kau dan aku pernah bertemu./ Ya. 900 01:26:45,840 --> 01:26:47,520 Kapan? 901 01:26:47,520 --> 01:26:50,680 10 tahun yang lalu. Aku sedang bekerja di hotel, di Dieppe. 902 01:26:50,680 --> 01:26:52,720 Kau sedang berlibur disana. 903 01:26:54,040 --> 01:26:57,840 Semua pengunjung melihatmu, secara diam-diam membicarakanmu. 904 01:27:00,360 --> 01:27:03,080 Aku mengambil beberapa layanan kalian berdua di suatu sore. 905 01:27:04,560 --> 01:27:07,680 Albert sangat senang saat aku berjumpa denganmu. 906 01:27:13,360 --> 01:27:15,360 Bersediakah kau menanyakan tentang bayinya, untukku? 907 01:27:17,160 --> 01:27:19,960 Ya, tentu saja. Terima kasih. 908 00:00:00,004 --> 00:00:07,000 909 00:02:51,000 --> 00:03:22,000 910 01:27:21,000 --> 01:28:14,000