1 00:00:40,791 --> 00:00:42,792 Sonderkommando: a German expression. 2 00:00:42,960 --> 00:00:45,920 The term was used in concentration camps 3 00:00:46,088 --> 00:00:49,340 for prisoners with special statuses, 4 00:00:49,508 --> 00:00:53,052 who were also referred to as "the knowers of the secrets" (Geheimnistr�ger). 5 00:00:53,220 --> 00:00:57,306 The members of the Sonderkommando are separated from the rest of the camp, 6 00:00:57,474 --> 00:01:00,768 working for a couple of months before they would be killed as well. 7 00:01:02,768 --> 00:01:07,361 Subs by ypse akumenang.com 8 00:01:47,548 --> 00:01:49,123 Let's go. 9 00:02:25,395 --> 00:02:26,562 Halt! 10 00:04:44,534 --> 00:04:47,703 We need people like you in the workshops. 11 00:04:49,706 --> 00:04:52,458 You will work and you'll be well paid. 12 00:04:53,251 --> 00:04:56,837 After taking a shower and having some soup, come to see me. 13 00:05:00,467 --> 00:05:02,718 We need nurses. 14 00:05:03,553 --> 00:05:06,555 We need artisans of all trades. 15 00:05:09,184 --> 00:05:11,185 Joiners, carpenters, 16 00:05:12,312 --> 00:05:14,105 masons, concrete workers, 17 00:05:15,607 --> 00:05:18,734 mechanics, locksmiths, electricians. 18 00:05:20,862 --> 00:05:23,572 When you're finished, come and see me. 19 00:05:26,868 --> 00:05:28,828 Put all clothing here. 20 00:05:29,538 --> 00:05:31,163 And all suitcases too. 21 00:05:31,748 --> 00:05:33,249 Undress. 22 00:05:33,834 --> 00:05:37,378 A little bit faster! Remember your hook number. 23 00:05:38,880 --> 00:05:41,716 Hurry up, your soups are getting cold. 24 00:05:48,849 --> 00:05:50,266 Open the door. 25 00:06:23,858 --> 00:06:25,409 What is happening here? 26 00:06:40,358 --> 00:06:42,651 Thank you! Go ahead. Close the door. 27 00:06:44,613 --> 00:06:45,821 The door! 28 00:07:02,756 --> 00:07:04,090 You too, come. 29 00:07:39,751 --> 00:07:44,755 THE SON OF SAUL 30 00:07:51,388 --> 00:07:52,596 Faster. 31 00:08:05,443 --> 00:08:07,069 Come on, faster. 32 00:09:19,197 --> 00:09:20,643 Back to work! 33 00:09:20,894 --> 00:09:22,019 You! 34 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 Check him! Put him here! 35 00:10:04,557 --> 00:10:07,231 He's still breathing. 36 00:10:08,191 --> 00:10:09,525 Get back to work! 37 00:10:59,369 --> 00:11:01,869 Good. Open him up. 38 00:11:08,168 --> 00:11:10,794 I've only seen something like this once. 39 00:11:10,962 --> 00:11:12,671 There was this girl... 40 00:11:14,299 --> 00:11:16,467 He wants an autopsy. 41 00:11:19,679 --> 00:11:21,180 Bring him to me. 42 00:11:27,900 --> 00:11:29,938 - Let me do it! - What? 43 00:11:33,276 --> 00:11:35,194 What are you doing? 44 00:12:00,095 --> 00:12:01,345 Put him there. 45 00:12:05,308 --> 00:12:07,017 Put him down. Right now. 46 00:12:12,285 --> 00:12:15,085 Doctor, please ... 47 00:12:15,185 --> 00:12:16,568 Are you a Hungarian? 48 00:12:17,445 --> 00:12:18,904 I didn't know. 49 00:12:45,974 --> 00:12:47,766 Don't do an autopsy on the boy! 50 00:12:52,939 --> 00:12:54,565 Just leave him like this! 51 00:12:55,483 --> 00:12:56,442 No. 52 00:12:58,611 --> 00:12:59,862 Get out. 53 00:13:04,868 --> 00:13:06,243 A relative of yours? 54 00:13:10,665 --> 00:13:11,999 Even if he is. 55 00:13:13,126 --> 00:13:14,835 You have no need for him. 56 00:13:16,171 --> 00:13:17,963 But your boss does? 57 00:13:20,049 --> 00:13:21,675 Where did you come from? 58 00:13:23,052 --> 00:13:24,428 Ungv�r. 59 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 I am a prisoner, just like you. 60 00:13:33,563 --> 00:13:36,398 I'll give you five minutes with him in the evening. 61 00:13:40,987 --> 00:13:43,655 But in the end, he will burn just like the others. 62 00:13:47,952 --> 00:13:49,536 What's your name? 63 00:13:51,414 --> 00:13:52,915 Auslander. 64 00:13:55,543 --> 00:13:56,835 Saul. 65 00:14:01,299 --> 00:14:03,008 Burn each one of them! 66 00:14:13,186 --> 00:14:14,728 - From where? - What? 67 00:14:14,896 --> 00:14:16,772 The last convoy! Was it from Hungary? 68 00:14:17,482 --> 00:14:19,149 Back to work! 69 00:14:33,414 --> 00:14:34,581 You! 70 00:14:34,958 --> 00:14:35,999 Hungarian? 71 00:14:36,167 --> 00:14:37,709 - Who? - The transport. 72 00:14:37,877 --> 00:14:38,919 No. 73 00:14:39,754 --> 00:14:41,004 Perhaps. 74 00:14:41,381 --> 00:14:42,756 They came from another camp. 75 00:14:42,924 --> 00:14:43,924 You! 76 00:14:53,351 --> 00:14:56,019 Your boyfriend is asked to shut his mouth. 77 00:15:42,859 --> 00:15:44,318 Abraham! 78 00:16:20,271 --> 00:16:22,731 Bring me the gold. 79 00:16:22,899 --> 00:16:24,107 But... 80 00:16:24,859 --> 00:16:26,443 Bring me reports! 81 00:16:27,570 --> 00:16:28,987 Don't shit your pants! 82 00:16:30,865 --> 00:16:32,324 I will help you. 83 00:17:01,729 --> 00:17:03,313 Get back to work! 84 00:17:12,990 --> 00:17:15,158 Leave the food. Only money and jewellery 85 00:17:24,252 --> 00:17:25,544 What are you looking at? 86 00:17:32,552 --> 00:17:36,263 Gold, jewels, valuables: into the box. 87 00:17:43,312 --> 00:17:47,315 Money, money ... Whatever you find. 88 00:18:04,417 --> 00:18:05,876 I told you, money and jewellery!! 89 00:18:23,144 --> 00:18:26,396 You want to put yourself in their pockets, dirty pig? 90 00:19:25,623 --> 00:19:27,040 Give it back! 91 00:19:28,960 --> 00:19:30,877 You and me, it's like forever. 92 00:19:31,879 --> 00:19:33,463 Four months... 93 00:19:33,631 --> 00:19:35,215 We are like family! 94 00:19:37,093 --> 00:19:39,010 Go wash, you stink. 95 00:19:40,221 --> 00:19:41,388 Calm down. 96 00:19:52,650 --> 00:19:53,859 Rabbi ... 97 00:19:54,986 --> 00:19:56,736 Bury someone. 98 00:19:58,072 --> 00:20:00,031 Bury? The prayer is enough. 99 00:20:00,199 --> 00:20:02,576 I have the body. Help me! 100 00:20:02,869 --> 00:20:05,161 Get lost. You know the Kaddish? 101 00:20:05,496 --> 00:20:07,372 I'll say it for him. What's his name? 102 00:20:10,585 --> 00:20:12,502 There's nothing more we can do. 103 00:20:14,839 --> 00:20:16,256 That's not enough! 104 00:20:17,758 --> 00:20:19,217 You know as well! 105 00:20:22,597 --> 00:20:24,389 What are you doing in my Kommando? 106 00:20:24,557 --> 00:20:26,016 You know! 107 00:20:28,102 --> 00:20:29,769 - And you? - I just had some work! 108 00:20:29,937 --> 00:20:31,813 What's the matter? 109 00:20:31,981 --> 00:20:34,941 - They shouldn't be here. - I sent them. 110 00:20:35,109 --> 00:20:38,028 - I don't want them. This is my Kommando. - I am the Oberkapo! 111 00:20:38,195 --> 00:20:40,322 You're a dirty Jewish rat! 112 00:20:56,756 --> 00:21:00,550 - He thinks we're screwed. - No, it's nothing. 113 00:21:05,473 --> 00:21:07,223 It's not much. And him? 114 00:21:07,558 --> 00:21:09,142 I've got nothing. 115 00:21:17,360 --> 00:21:19,653 - Di you find me any papers? - No. 116 00:21:20,529 --> 00:21:21,571 Come. 117 00:21:22,448 --> 00:21:23,406 Come on! 118 00:21:25,826 --> 00:21:26,868 Quick! 119 00:21:57,858 --> 00:21:59,526 You must help me. 120 00:22:00,611 --> 00:22:02,487 I need another rabbi. 121 00:22:03,906 --> 00:22:06,116 Why do you need a rabbi? 122 00:22:06,283 --> 00:22:08,076 How come Machaias is not good for you? 123 00:22:08,995 --> 00:22:11,204 You won't be afraid any less with others either. 124 00:22:13,541 --> 00:22:14,749 Rabbi? 125 00:22:18,170 --> 00:22:20,046 How about the Renegade? 126 00:22:31,726 --> 00:22:34,019 Have you heard about the Epichaires? ??? 127 00:22:34,979 --> 00:22:37,439 A Greek. They say he used to be a rabbi. 128 00:22:38,232 --> 00:22:39,691 In which Kommando? 129 00:22:39,859 --> 00:22:41,609 In Mietek's Kommando. 130 00:22:41,902 --> 00:22:43,570 The work is done. 131 00:22:45,781 --> 00:22:46,781 Mietek? 132 00:22:46,949 --> 00:22:49,200 That's right. That Polish scum. 133 00:22:52,747 --> 00:22:54,080 I know him. 134 00:22:54,457 --> 00:22:56,875 He has two scars on his face. 135 00:22:57,835 --> 00:22:59,502 - What does he have on his face? - Scars. 136 00:22:59,670 --> 00:23:01,463 Marked by God. 137 00:23:02,673 --> 00:23:04,215 Superstition! 138 00:23:04,383 --> 00:23:06,801 - I must talk to him. - Stop this! 139 00:23:14,101 --> 00:23:15,602 Grab those things! 140 00:24:07,488 --> 00:24:08,655 He is with us. 141 00:24:09,115 --> 00:24:12,158 In the Kanada, there is a girl. She has a package. 142 00:24:12,326 --> 00:24:13,993 Can you send someone for it? 143 00:24:14,703 --> 00:24:16,121 In two days. 144 00:24:16,455 --> 00:24:17,580 In two days? 145 00:24:17,748 --> 00:24:19,958 They already put us on the list. 146 00:24:20,126 --> 00:24:21,459 Who told you? 147 00:24:21,627 --> 00:24:23,586 My manin the office. 148 00:24:26,632 --> 00:24:28,550 We took the pictures first. 149 00:24:30,177 --> 00:24:31,553 What photos, Elijah? 150 00:24:31,720 --> 00:24:34,722 There was no time for that. We will go there. 151 00:24:35,057 --> 00:24:37,934 You think you can make everything explode? 152 00:24:38,102 --> 00:24:41,187 You think that your photos will reach the liberators? 153 00:24:44,191 --> 00:24:45,191 Find me a locksmith. 154 00:24:45,359 --> 00:24:46,693 Me, I can. 155 00:24:47,111 --> 00:24:48,695 - What is it you can do? - What he wants. 156 00:24:48,863 --> 00:24:50,029 What is he saying? 157 00:24:50,197 --> 00:24:51,531 Tell him. 158 00:24:52,741 --> 00:24:55,493 - You don't even know what we're talking about. - I must get out of here. 159 00:24:55,661 --> 00:24:56,911 He wants a locksmith, not you! 160 00:24:57,079 --> 00:24:58,955 - You speak Yiddish? - Barely. 161 00:24:59,123 --> 00:25:01,374 Tell him that I was a watchmaker. 162 00:25:01,542 --> 00:25:03,459 I can fix anything. 163 00:25:03,627 --> 00:25:07,255 He said he was a watchmaker, he can do the work of a locksmith. 164 00:25:08,424 --> 00:25:09,507 A locksmith? 165 00:25:13,596 --> 00:25:14,929 Come with me. 166 00:25:18,100 --> 00:25:20,768 - If you go out, you're all alone. - Come. 167 00:25:38,204 --> 00:25:39,412 Katz? 168 00:26:08,484 --> 00:26:09,901 These two are with me. 169 00:26:10,069 --> 00:26:11,402 Go. 170 00:26:20,496 --> 00:26:21,996 They are with me. 171 00:27:08,961 --> 00:27:11,045 If a Kapo shows up. 172 00:27:16,969 --> 00:27:19,762 - Mietek ... Kommando? - What? 173 00:27:19,930 --> 00:27:21,556 Why is he here? 174 00:27:21,724 --> 00:27:23,182 He stands guard. 175 00:27:23,350 --> 00:27:24,517 Biederman! 176 00:27:26,812 --> 00:27:27,895 Wait here. 177 00:27:36,530 --> 00:27:38,573 - Who is it? - The farm! 178 00:27:51,253 --> 00:27:53,129 Fucking Mietek! 179 00:27:54,131 --> 00:27:57,008 Fix the door, but watch out! 180 00:27:57,176 --> 00:27:59,344 You understand? Keep your eyes open! 181 00:28:52,314 --> 00:28:53,356 You! 182 00:28:53,899 --> 00:28:55,149 Finished? 183 00:28:55,734 --> 00:28:56,818 There's too much smoke! 184 00:28:56,985 --> 00:28:57,777 You! 185 00:29:01,615 --> 00:29:03,324 There's too much smoke! 186 00:29:13,919 --> 00:29:15,128 Stand aside! 187 00:29:37,359 --> 00:29:38,192 Go outside! 188 00:29:38,861 --> 00:29:39,944 - What? - Go outside. 189 00:29:42,531 --> 00:29:43,906 Where are you going? 190 00:29:53,083 --> 00:29:54,292 Halt! 191 00:29:54,793 --> 00:29:56,043 Stop. 192 00:29:58,672 --> 00:30:00,131 Come here! 193 00:30:00,340 --> 00:30:01,507 Locksmith! 194 00:30:15,063 --> 00:30:16,564 Finish it! 195 00:30:28,452 --> 00:30:29,994 Rally! 196 00:31:14,581 --> 00:31:16,040 Where are you going? 197 00:31:28,178 --> 00:31:29,595 Greek rabbi? 198 00:33:10,197 --> 00:33:12,281 Careful not to drop the ashes! 199 00:33:25,337 --> 00:33:27,046 You! Are you the Renegade? 200 00:33:30,258 --> 00:33:31,676 I need you 201 00:33:32,344 --> 00:33:33,594 for the dead. 202 00:33:36,932 --> 00:33:38,224 You understand? 203 00:33:39,142 --> 00:33:41,644 All ashes into the water! 204 00:33:51,863 --> 00:33:53,531 A dead child! 205 00:34:06,920 --> 00:34:08,671 You are a rabbi! 206 00:34:12,968 --> 00:34:15,052 Mietek knows you're a rabbi. 207 00:34:18,515 --> 00:34:21,225 Praised are You, 208 00:34:21,393 --> 00:34:22,101 Adonai ... 209 00:34:56,470 --> 00:34:58,095 Do not pull over! 210 00:35:06,480 --> 00:35:08,481 Get them out of there. 211 00:35:49,940 --> 00:35:51,524 Forgive me. 212 00:35:58,657 --> 00:36:01,116 Who can explain me what happened? 213 00:36:03,119 --> 00:36:04,245 Can you? 214 00:36:16,216 --> 00:36:17,883 My shovel ... 215 00:36:18,510 --> 00:36:21,595 These pigs don't speak German, Oberscharf�hrer. 216 00:36:29,354 --> 00:36:31,689 Can anyone translate from ... 217 00:36:32,190 --> 00:36:33,983 ...which language? 218 00:36:34,818 --> 00:36:35,734 Hungarian. 219 00:36:35,902 --> 00:36:36,944 Hungarian! 220 00:36:37,946 --> 00:36:39,280 Gentlemen? 221 00:36:42,325 --> 00:36:43,909 What happened? 222 00:36:44,077 --> 00:36:46,078 The shovel fell into the water. 223 00:36:46,413 --> 00:36:47,913 He was trying to recover it. 224 00:36:51,668 --> 00:36:54,545 So, he was rescued ... and the shovel? 225 00:36:55,422 --> 00:36:57,172 Yes, Oberscharf�hrer! 226 00:36:58,049 --> 00:37:00,551 You see, he DOES speak German. 227 00:37:12,981 --> 00:37:15,608 Hungarian is a very beautiful language. 228 00:37:19,362 --> 00:37:21,196 The other stays here. 229 00:37:27,954 --> 00:37:29,788 Bring this pig to work! 230 00:37:33,460 --> 00:37:34,668 Come on! Faster! 231 00:37:51,394 --> 00:37:53,312 Who are you, you scum? 232 00:37:55,774 --> 00:37:57,232 In my shoe ... 233 00:38:17,587 --> 00:38:19,338 Where did you come from? 234 00:38:21,216 --> 00:38:22,675 Biederman's Kommando. 235 00:38:22,842 --> 00:38:25,260 I'll come and see you soon. 236 00:38:28,723 --> 00:38:30,265 At work! 237 00:38:56,584 --> 00:38:59,420 This one, he belongs to me. I'm taking him. 238 00:39:12,892 --> 00:39:14,018 Call! 239 00:39:18,356 --> 00:39:20,149 What happened? 240 00:39:23,111 --> 00:39:24,987 You found the Greek. 241 00:39:26,197 --> 00:39:27,865 In ranks! 242 00:39:33,288 --> 00:39:34,371 Hats! 243 00:40:32,472 --> 00:40:33,972 What are you doing? 244 00:40:35,517 --> 00:40:36,809 I got something to do. 245 00:40:36,976 --> 00:40:38,143 I come with you. 246 00:40:38,311 --> 00:40:39,478 No need for that. 247 00:41:46,004 --> 00:41:50,132 What is the reason for your visit, please? 248 00:41:52,719 --> 00:41:53,886 Cleaning. 249 00:41:58,099 --> 00:41:59,308 Cleaning? 250 00:42:01,686 --> 00:42:02,978 Cleaning. 251 00:42:18,953 --> 00:42:22,915 A small dance shtetl, like in the old days! 252 00:42:44,729 --> 00:42:45,771 Outside! 253 00:42:57,784 --> 00:42:59,076 The rooms... 254 00:42:59,494 --> 00:43:01,495 The autopsy room ... 255 00:43:01,829 --> 00:43:02,829 Where are they? 256 00:43:02,997 --> 00:43:04,831 You're from the day shift. 257 00:43:04,999 --> 00:43:06,375 Get out! 258 00:43:07,293 --> 00:43:08,543 The doctor promised! 259 00:43:08,711 --> 00:43:09,711 What? 260 00:43:45,415 --> 00:43:47,874 You want to go up in smoke? 261 00:45:45,750 --> 00:45:47,828 Rate gold. 262 00:45:47,995 --> 00:45:50,080 Come on, give. 263 00:46:05,138 --> 00:46:07,848 Praised are You, O Lord, King of the universe, 264 00:46:08,015 --> 00:46:10,308 who make spring the bread from the earth ... 265 00:46:11,144 --> 00:46:14,354 The Angel of Death hears your prayers, Rabbi! 266 00:46:24,907 --> 00:46:26,950 You. Goldtone. 267 00:46:27,118 --> 00:46:28,452 I have nothing. 268 00:46:29,245 --> 00:46:32,831 You must have something, in your mattress or in your socks. 269 00:46:34,375 --> 00:46:35,333 Abraham! 270 00:46:41,215 --> 00:46:42,591 Get lost. 271 00:46:44,635 --> 00:46:46,303 What were you doing down there? 272 00:46:49,807 --> 00:46:50,724 Give it to me. 273 00:46:51,184 --> 00:46:52,517 I said, give it to me. 274 00:46:56,606 --> 00:46:58,023 I'm taking it. 275 00:47:00,318 --> 00:47:01,568 Get lost. 276 00:47:02,320 --> 00:47:03,570 We need them. 277 00:47:03,738 --> 00:47:05,530 We can not wait. 278 00:47:05,698 --> 00:47:08,200 We must retrieve the package from Ella. 279 00:47:12,246 --> 00:47:14,289 Will that be enough for the guards? 280 00:47:15,208 --> 00:47:16,166 Yes. 281 00:47:17,710 --> 00:47:19,377 What is this butcher looking for here? 282 00:47:28,679 --> 00:47:29,804 The boy! 283 00:47:31,390 --> 00:47:32,807 Where is the boy? 284 00:47:33,309 --> 00:47:34,601 I got the boy. 285 00:47:38,147 --> 00:47:40,565 I had to hide him from the other doctors. 286 00:47:45,613 --> 00:47:47,614 Can't you swap him? 287 00:47:48,407 --> 00:47:49,449 Instead of somebody else? 288 00:47:49,617 --> 00:47:50,575 No. 289 00:47:53,538 --> 00:47:56,289 I have to do an autopsy. And make documentations about it. 290 00:47:57,250 --> 00:47:58,250 Come. 291 00:48:20,731 --> 00:48:22,232 What's your name? 292 00:48:22,400 --> 00:48:23,733 Auslander. 293 00:48:24,777 --> 00:48:26,820 I brought him back. He's inside. 294 00:48:28,698 --> 00:48:29,864 I'll be back soon. 295 00:50:49,630 --> 00:50:51,256 What is it? 296 00:50:53,342 --> 00:50:54,801 You brought it here. 297 00:50:56,262 --> 00:50:58,388 You're playing with our lives. 298 00:51:00,433 --> 00:51:04,811 I can show the Germans where you buried your notes about the camp! 299 00:52:22,765 --> 00:52:26,351 We get the weapons tonight. Be ready for tomorrow morning. 300 00:52:27,853 --> 00:52:29,103 In the morning? 301 00:52:30,356 --> 00:52:32,232 Yes. That's the plan. In the morning. 302 00:52:40,783 --> 00:52:42,534 I must find a rabbi. 303 00:52:46,664 --> 00:52:48,873 I'll get you a rabbi after this. 304 00:52:51,335 --> 00:52:53,044 I'll need you. 305 00:53:04,598 --> 00:53:07,183 I wasn't so important for you until now. 306 00:53:12,356 --> 00:53:13,898 Neither you are now. 307 00:53:17,778 --> 00:53:19,237 I must eat. 308 00:53:41,552 --> 00:53:45,471 It was not just her body, it was the way she was looking at me. 309 00:53:46,348 --> 00:53:50,351 I had to talk to her. It was breathtaking. 310 00:53:50,519 --> 00:53:53,563 Then she asked for it! 311 00:53:54,315 --> 00:53:56,232 It would be better not to understand a single thing. 312 00:53:56,400 --> 00:53:59,068 You used to talk about women before too. 313 00:54:00,237 --> 00:54:01,905 I do not remember anymore. 314 00:54:18,881 --> 00:54:19,839 Come. 315 00:54:26,889 --> 00:54:30,516 We saw nothing from the smoke, and he hid the camera. 316 00:54:41,528 --> 00:54:43,237 You know how to use a gun? 317 00:54:44,156 --> 00:54:45,615 Not really. 318 00:54:50,704 --> 00:54:52,080 I will show you. 319 00:54:52,247 --> 00:54:53,998 He doesn't know how to fight. 320 00:54:54,792 --> 00:54:57,669 He saved us today. Stop pampering him. 321 00:55:07,638 --> 00:55:09,097 Trucks. 322 00:55:09,264 --> 00:55:10,348 Abraham! 323 00:55:14,311 --> 00:55:15,603 A transport. 324 00:55:17,064 --> 00:55:18,147 Was it expected? 325 00:55:18,315 --> 00:55:19,899 They didn't tell me about it. 326 00:55:39,712 --> 00:55:40,878 Kapos! 327 00:55:43,549 --> 00:55:44,632 All Kapos! 328 00:55:46,885 --> 00:55:48,553 You, come with me. 329 00:55:54,852 --> 00:55:56,477 You're with me now. 330 00:55:59,106 --> 00:56:01,607 Hurry up, the coffee will get cold. 331 00:56:02,985 --> 00:56:04,360 Indoor disinfection! 332 00:56:04,528 --> 00:56:06,029 Come. 333 00:56:07,448 --> 00:56:09,615 Rally! 334 00:56:22,296 --> 00:56:23,629 Stay here. 335 00:56:26,842 --> 00:56:28,092 Hats! 336 00:56:39,688 --> 00:56:41,064 Oberscharf�hrer! 337 00:56:42,107 --> 00:56:45,443 Bring the day shift reinforcements and put them to work. 338 00:56:45,611 --> 00:56:47,028 Yes, Oberscharf�hrer. 339 00:56:48,447 --> 00:56:51,074 After that, we will see how much is left to be processed. 340 00:56:51,241 --> 00:56:52,241 Yes, Oberscharf�hrer. 341 00:56:52,409 --> 00:56:53,785 You, you come as well. 342 00:56:55,871 --> 00:56:56,954 I said, come! 343 00:57:14,098 --> 00:57:15,348 Clean up! 344 00:57:23,023 --> 00:57:24,107 The table! 345 00:57:47,464 --> 00:57:48,798 Oberscharf�hrer! 346 00:57:49,550 --> 00:57:50,550 So? 347 00:57:51,051 --> 00:57:53,136 How much is left to deal with? 348 00:57:54,555 --> 00:57:57,431 - One thousand, Oberscharf�hrer. - One thousand? 349 00:58:02,146 --> 00:58:03,437 One thousand... 350 00:58:03,605 --> 00:58:06,566 We expect three times more tonight. 351 00:58:06,942 --> 00:58:09,652 So let's do it like this: 352 00:58:10,195 --> 00:58:12,905 we must finish by dawn. 353 00:58:13,240 --> 00:58:16,659 At each passage, 2 men, 1 woman 1 child. 354 00:58:16,827 --> 00:58:19,704 Clean the ashes every second round, and ventilate the air every 12 minutes. 355 00:58:19,872 --> 00:58:21,873 You are responsible. Understood? 356 00:58:22,040 --> 00:58:23,166 Yes, Oberscharf�hrer. 357 00:58:23,333 --> 00:58:26,419 When you finish, cleaning and disinfection 358 00:58:26,587 --> 00:58:29,130 for the next transport. Dismissed. 359 00:58:30,382 --> 00:58:31,716 Oberkapo! 360 00:58:32,009 --> 00:58:33,676 Yes, Oberscharf�hrer? 361 00:58:34,887 --> 00:58:37,263 I need a list of 70 names. 362 00:58:37,639 --> 00:58:39,932 Of men you don't need anymore. 363 00:58:41,101 --> 00:58:42,310 Begin. 364 00:58:42,895 --> 00:58:43,811 Yes, Sir. 365 00:58:59,745 --> 00:59:00,828 Hey, you! 366 00:59:05,918 --> 00:59:08,753 Go and bring me Schlojme. 367 00:59:10,088 --> 00:59:11,088 Yes, Sir. 368 00:59:23,101 --> 00:59:24,936 The Oberscharf�hrer calling you. 369 00:59:31,568 --> 00:59:32,818 Hey you! 370 00:59:33,487 --> 00:59:35,404 You stay here. 371 01:00:19,324 --> 01:00:22,743 Get moving or all of you will be cremated! 372 01:00:23,120 --> 01:00:25,329 Bunch of crap! 373 01:00:25,622 --> 01:00:27,206 This one comes with me. 374 01:00:27,374 --> 01:00:29,250 Jump into the burning furnace! 375 01:00:40,804 --> 01:00:43,347 This cold water is not potable. 376 01:00:43,515 --> 01:00:46,517 After the shower, you will have some tea. 377 01:00:52,107 --> 01:00:53,149 Abraham! 378 01:00:56,778 --> 01:00:59,780 You were right. It's our turn. 379 01:01:00,532 --> 01:01:02,950 He wants 70 names tomorrow. 380 01:01:11,209 --> 01:01:13,836 - Who will pick up the package? - Me. 381 01:01:14,254 --> 01:01:15,921 I come as well. Ella knows me. 382 01:01:16,089 --> 01:01:18,758 No. You must stay here. 383 01:01:20,093 --> 01:01:22,136 Take Saul then. She knows him. 384 01:01:22,512 --> 01:01:24,055 I don't know her. 385 01:01:24,222 --> 01:01:25,431 Of course, you do. 386 01:01:26,600 --> 01:01:27,975 I'm not going! 387 01:01:28,143 --> 01:01:29,143 Saul! 388 01:01:31,396 --> 01:01:33,064 You WILL go, understand? 389 01:01:35,567 --> 01:01:36,942 He goes with you. 390 01:01:37,361 --> 01:01:38,694 What is happening? 391 01:01:38,862 --> 01:01:40,029 Nothing. 392 01:01:40,322 --> 01:01:42,073 They both go with you. 393 01:01:46,953 --> 01:01:48,162 Forward! 394 01:01:58,423 --> 01:01:59,882 Oberkapo! 395 01:02:00,050 --> 01:02:01,008 Halt! 396 01:02:06,765 --> 01:02:08,224 Yes, Oberscharf�hrer? 397 01:02:08,433 --> 01:02:10,893 What are you doing? We need you here! 398 01:02:11,061 --> 01:02:13,896 My men can no longer work. 399 01:02:14,064 --> 01:02:17,400 There are clothes piled up to the ceiling. 400 01:02:17,567 --> 01:02:20,611 We must put them to the warehouse. 401 01:02:21,279 --> 01:02:23,447 You stay here. The others will take care of it. 402 01:02:23,824 --> 01:02:25,366 Yes, Oberscharf�hrer! 403 01:02:27,411 --> 01:02:28,577 Forward! 404 01:04:21,191 --> 01:04:22,858 The name of the girl? 405 01:04:23,026 --> 01:04:24,735 Fried, Ella. 406 01:04:27,030 --> 01:04:28,072 Fried! 407 01:05:14,619 --> 01:05:15,828 Keep your hands off. 408 01:06:00,707 --> 01:06:01,790 Saul! 409 01:06:13,887 --> 01:06:16,263 You're fast, you. 410 01:06:33,239 --> 01:06:34,365 You got it? 411 01:06:34,532 --> 01:06:35,658 Yes. 412 01:06:51,257 --> 01:06:53,842 - Where are they going? - To the pits. 413 01:06:55,553 --> 01:06:57,388 The furnaces can't take no more. 414 01:07:23,456 --> 01:07:24,707 Where are you going? 415 01:07:37,971 --> 01:07:39,096 Where are you going? 416 01:07:39,514 --> 01:07:40,723 Let me go! 417 01:07:42,726 --> 01:07:44,143 Are you are rabbi? 418 01:08:04,748 --> 01:08:05,497 You... 419 01:08:05,665 --> 01:08:07,541 You know a rabbi? 420 01:08:26,686 --> 01:08:28,187 You, Rabbi? 421 01:08:37,989 --> 01:08:38,989 Rabbi? 422 01:08:46,164 --> 01:08:48,415 There, a rabbi! 423 01:08:59,469 --> 01:09:00,844 Rabbi! 424 01:09:06,601 --> 01:09:07,726 Come. 425 01:09:10,104 --> 01:09:11,188 Undress! 426 01:09:11,356 --> 01:09:12,523 Faster! 427 01:09:55,900 --> 01:09:56,859 You're here as well? 428 01:09:57,026 --> 01:09:59,278 A strong man for the Sonderkommando. 429 01:09:59,445 --> 01:10:01,488 You already want to replace yourself? 430 01:10:02,365 --> 01:10:05,617 Tell him! A strong man for the Sonderkommando. 431 01:10:05,910 --> 01:10:07,202 You lost your head? 432 01:10:07,871 --> 01:10:08,871 What? 433 01:10:13,376 --> 01:10:14,543 They'll kill you! 434 01:10:52,248 --> 01:10:53,332 Rabbi? 435 01:11:03,051 --> 01:11:05,636 See, Jews, that's how it goes. 436 01:11:05,803 --> 01:11:07,262 Take that one. 437 01:11:07,764 --> 01:11:09,681 What are you doing? 438 01:11:11,768 --> 01:11:12,976 Sonderkommando! 439 01:11:18,524 --> 01:11:21,193 Don't shot him! He is Sonderkommando. 440 01:11:24,364 --> 01:11:25,572 I too am Sonderkommando. 441 01:11:25,740 --> 01:11:27,366 Shut up, Jew! 442 01:11:48,471 --> 01:11:50,639 You're a Kommando, you dirty piece of shit! 443 01:11:51,224 --> 01:11:54,101 7005. 444 01:11:54,477 --> 01:11:55,686 Sonderkommando. 445 01:11:55,853 --> 01:11:57,854 He is from the Sonderkommando. 446 01:11:59,941 --> 01:12:01,692 He is from the Sonderkommando. 447 01:12:07,615 --> 01:12:09,992 This time, it will cost you two bracelets! 448 01:12:17,875 --> 01:12:19,001 Come on! 449 01:12:28,970 --> 01:12:30,429 Oberkapo! 450 01:13:19,228 --> 01:13:21,730 You're gonna help me to give a burial to my son. 451 01:13:57,725 --> 01:13:59,101 Sixty seven. 452 01:13:59,602 --> 01:14:00,936 Sixty seven? 453 01:14:02,063 --> 01:14:04,898 What does that mean, you, bunch of motherfuckers? 454 01:14:11,239 --> 01:14:12,656 Who's that one? 455 01:14:13,866 --> 01:14:16,034 He is another one from the crematorium. 456 01:14:16,661 --> 01:14:18,120 Biederman is gone. 457 01:14:18,454 --> 01:14:19,746 Fuck. 458 01:14:20,373 --> 01:14:22,999 Kapo, how come we don't have the right amount? 459 01:14:24,001 --> 01:14:27,754 Oberscharf�hrer, we lost some men in the fire. 460 01:14:28,089 --> 01:14:29,840 We'll see to that. 461 01:14:33,177 --> 01:14:34,261 Attention... 462 01:14:34,637 --> 01:14:35,428 March! 463 01:15:42,496 --> 01:15:45,040 Why did you bring here this one? 464 01:15:47,710 --> 01:15:48,877 He is a rabbi. 465 01:15:50,588 --> 01:15:52,047 For the dead. 466 01:16:11,234 --> 01:16:13,610 We take care of our own dead. 467 01:16:13,778 --> 01:16:15,654 People come to see me for that. 468 01:16:17,198 --> 01:16:18,740 I did come to see you! 469 01:16:18,908 --> 01:16:21,076 And I did say the Kaddish. 470 01:16:40,304 --> 01:16:43,515 This one a rabbi? He's just a bearded thief! 471 01:16:56,529 --> 01:16:57,821 That's the child. 472 01:16:59,156 --> 01:17:00,824 I hid him. 473 01:17:03,494 --> 01:17:05,704 You'll tell me what to do. 474 01:18:13,189 --> 01:18:14,356 Saul! 475 01:18:23,199 --> 01:18:25,283 Where have you been all night? 476 01:18:26,327 --> 01:18:27,994 I was taken to the pits. 477 01:18:28,162 --> 01:18:29,454 And the package? 478 01:18:31,040 --> 01:18:32,916 The package from the women! 479 01:18:35,711 --> 01:18:39,130 We need gunpowder for the explosion... 480 01:18:39,799 --> 01:18:41,132 It fell out. 481 01:18:48,849 --> 01:18:50,392 Is it him you found? 482 01:18:51,143 --> 01:18:52,602 He will help us tomorrow. 483 01:18:52,770 --> 01:18:55,397 Are you choosing a rabbi for yourself from among the dead? 484 01:19:30,850 --> 01:19:32,225 The packet? 485 01:19:36,564 --> 01:19:37,981 He lost it. 486 01:19:41,652 --> 01:19:43,778 Jewish piece of shit! 487 01:19:46,615 --> 01:19:47,907 Son of a bitch. 488 01:20:00,713 --> 01:20:02,172 Who is this? 489 01:20:08,137 --> 01:20:09,512 My son. 490 01:20:10,806 --> 01:20:12,599 You've got no son. 491 01:20:18,189 --> 01:20:19,439 But I do. 492 01:20:22,193 --> 01:20:23,443 I must bury him. 493 01:20:23,611 --> 01:20:25,653 You don't need a rabbi for that. 494 01:20:27,781 --> 01:20:29,991 He'll do what he must. 495 01:20:32,870 --> 01:20:36,164 He stays there. And you get rid of the corpse. 496 01:21:03,400 --> 01:21:04,692 Rabbi! 497 01:22:36,910 --> 01:22:38,286 Keep digging! 498 01:22:49,757 --> 01:22:50,673 What is that? 499 01:22:52,009 --> 01:22:53,301 It doesn't belong here. 500 01:22:53,510 --> 01:22:54,844 I don't understand. 501 01:22:55,429 --> 01:22:56,888 What are you saying? 502 01:23:00,851 --> 01:23:02,268 This is my place. 503 01:23:13,697 --> 01:23:14,864 Get lost! 504 01:23:16,408 --> 01:23:17,867 Get lost, I'm telling you! 505 01:23:27,670 --> 01:23:29,587 Come! Quick! 506 01:24:15,759 --> 01:24:18,553 - Did he make his list? - How many men? 507 01:24:23,392 --> 01:24:26,978 We can't wait any longer. 508 01:24:27,146 --> 01:24:29,689 The crema 2 doesn't lift a finger. 509 01:24:52,337 --> 01:24:53,963 And now this. 510 01:24:54,339 --> 01:24:56,048 So Rabbi? This is Shabbat. 511 01:24:56,216 --> 01:24:57,759 You don't even know about it? 512 01:24:57,926 --> 01:25:00,928 - Leave him alone. - What do you want? 513 01:25:03,307 --> 01:25:06,851 If he really is a rabbi, he should conduct the ceremony. 514 01:25:08,812 --> 01:25:12,815 - We will die because of you two. - We are already dead. 515 01:25:28,874 --> 01:25:31,334 I must take care of my son. 516 01:25:36,131 --> 01:25:38,174 He is not from my wife. 517 01:25:39,343 --> 01:25:41,803 When did you see him for the last time? 518 01:25:47,726 --> 01:25:49,185 You've got no son. 519 01:26:07,746 --> 01:26:09,455 You! 520 01:26:09,623 --> 01:26:10,998 Outside! 521 01:27:12,311 --> 01:27:13,936 Find me a boy. 522 01:27:14,104 --> 01:27:16,355 Same age, same hair. 523 01:27:25,824 --> 01:27:28,993 You have forsaken the living for the dead. 524 01:27:34,207 --> 01:27:35,499 Attention! 525 01:27:36,919 --> 01:27:40,212 Into the changing room! 526 01:28:16,208 --> 01:28:18,834 At work! 527 01:28:19,211 --> 01:28:22,046 Collect the clothes! 528 01:28:27,636 --> 01:28:30,638 - It was another Kommando! - The guards burned them. 529 01:28:35,435 --> 01:28:38,604 It was Biederman's! 530 01:29:05,132 --> 01:29:06,340 Rabbi! 531 01:29:41,543 --> 01:29:43,711 Come here, you bastard! 532 01:29:44,880 --> 01:29:46,797 Hurry up. You're going to fight. 533 01:29:50,343 --> 01:29:51,886 Move, you son of a bitch! 534 01:30:20,749 --> 01:30:23,292 I brought him here, from now on, you help him. 535 01:30:28,882 --> 01:30:30,382 Let me go. 536 01:31:20,100 --> 01:31:21,308 You! 537 01:32:43,350 --> 01:32:44,475 Rabbi! 538 01:35:03,531 --> 01:35:04,823 Say the Kaddish. 539 01:35:06,034 --> 01:35:08,160 Please. The Kaddish! 540 01:35:14,751 --> 01:35:16,418 Magnified and sanctified ... 541 01:35:16,878 --> 01:35:17,878 is... 542 01:35:18,338 --> 01:35:19,505 be the... 543 01:35:57,961 --> 01:36:00,129 Don't waste the time. Keep on! 544 01:40:06,918 --> 01:40:09,878 Only five minutes. We must continue. 545 01:40:12,757 --> 01:40:15,217 Two more kilometers through the woods. 546 01:40:16,219 --> 01:40:18,220 We should find members 547 01:40:18,721 --> 01:40:20,472 of the Home Army. 548 01:40:20,765 --> 01:40:22,557 They will give us weapons. 549 01:40:22,725 --> 01:40:26,561 We will fight. The Soviets are almost in Krakow. 550 01:40:26,729 --> 01:40:28,897 Otherwise, we will go to Pszczyna. 551 01:40:41,786 --> 01:40:44,162 They have weapons. And food. 552 01:40:46,791 --> 01:40:48,500 How are you going to find them? 553 01:40:49,460 --> 01:40:53,213 We should jst hide and wait instead. 554 01:40:53,548 --> 01:40:54,506 No. 555 01:40:54,716 --> 01:40:58,176 We must find supporters and fight.