1 00:01:18,251 --> 00:01:21,465 [TV:] "Pada akhir minggu lalu 2 00:01:21,749 --> 00:01:24,015 Seluruh dunia terbang berkeliling Foto dari internet ... " 3 00:01:24,174 --> 00:01:26,374 [Teriakan] - kelas Anda dipanggil! 4 00:01:33,093 --> 00:01:35,711 Kamu tidak mau memberitahuku apapun 5 00:01:54,330 --> 00:01:57,663 Dia mengatakan bahwa Anda sudah beberapa Minggu tidak muncul di kelas. 6 00:01:57,838 --> 00:02:01,371 - Itu tidak benar. Saya tidak pergi saja Di ... berenang 7 00:02:02,241 --> 00:02:04,826 - apa lagi Lalu apa yang terjadi? 8 00:02:05,517 --> 00:02:07,584 Anda mengatakan bahwa Anda menderita sinusitis? 9 00:02:07,803 --> 00:02:09,700 Apakah Anda menderita sinusitis? 10 00:02:10,208 --> 00:02:13,208 Nah, kamu berbohong, ya? Apa yang kamu bohong sebelas 00:02:13,896 --> 00:02:15,507 Ini obat bius kan? 12 00:02:15,698 --> 00:02:17,698 Venya, kamu minum obat! 13 00: 02: 22,481 - & gt: 00: 02: 23,885 Sehingga kemudian ... 14 00:02:25,576 --> 00:02:29,699 Jadi besok saya pergi untuk itu di pelayaran saya! 15 00:02:29,969 --> 00:02:31,778 Dan secara umum ... 16 00:02:32,795 --> 00:02:34,798 Sehingga dia menutup semua ekornya! Apakah kamu mengerti? 17 00:02:34,982 --> 00:02:36,987 "Saya tidak akan pernah ke sana lagi." 18 00: 02: 37,202 - & gt: 00: 02: 39,376 Anda bisa menulis catatan, tolong, ke sekolah? 19 00:02:39,599 --> 00:02:41,066 "Apa yang terjadi, ya?" 20 00:02:42,544 --> 00:02:44,298 Apakah kamu takut tenggelam? 21 00:02:45,259 --> 00:02:47,782 Nah, katakan ini pada fizruku Anda, 22 00:02:47,982 --> 00:02:50,403 Biarkan dia membiarkan Anda berenang di dekat Sisi - 23 00:02:50,586 --> 00:02:52,704 Anda akan bertahan saat Anda memulai wastafel. 24 00:02:52,903 --> 00:02:54,228 - Saya tidak tenggelam 25 00:02:54,969 --> 00:02:57,778 "Anda tidak suka ... tubuh Anda, bukan?" 26th 00:02:57,984 --> 00:03:03,067 Ini normal. Anda tahu, tubuh Anda Biasanya tidak menyukai siapapun. 27th 00:03:05,869 --> 00:03:08,790 Tapi olahraga harus ditangani, Jadi, Anda tahu, mayatnya ada di sini! 28 00:03:08,973 --> 00:03:10,906 - Ya, saya tidak peduli dengan tubuh saya! 29 00:03:15,887 --> 00:03:18,910 "Anda malu, bukan?" - Apa yang saya malu, kenapa? tigapuluh 00:03:23,519 --> 00:03:25,389 - saya tidak tahu Baik... 31 00:03:27,184 --> 00:03:28,756 Mungkin ... 32 00:03:30,159 --> 00:03:32,666 Pada anak laki-laki seusia Anda terjadi ... 33 00:03:33,143 --> 00:03:35,555 Ereksi yang tidak terkendali, saya tidak tahu ... 34 00:03:35,754 --> 00:03:37,146 Mungkin kamu... 35 00:03:37,658 --> 00:03:40,330 Di ruang ganti kamu ganti baju dan ... 36 00:03:40,815 --> 00:03:42,771 Anak laki-laki lain pemalu, Saya tidak tahu... 37 00:03:42,930 --> 00:03:45,144 - Saya tidak punya yang tidak terkendali Ereksi 38 00:03:45,351 --> 00:03:46,984 - Tapi ini buruk! 39 00:03:50,508 --> 00:03:53,775 Bahwa Anda tidak memiliki hal yang tidak terkendali Ereksi 40 00:03:57,454 --> 00:03:58,867 [Cuci jauh] 41 00:04:00,232 --> 00:04:01,754 Dan secara umum ... 42 00:04:06,811 --> 00:04:09,128 Anda dapat memberitahu saya jika ... 43 00:04:09,620 --> 00:04:11,982 Denganmu sesuatu ... tidak begitu. 44 00:04:14,181 --> 00:04:16,807 Nah, apa yang harus saya tulis dalam sebuah catatan? 45 00:04:18,152 --> 00:04:20,652 Nah, tulislah: anakku tidak Bisa pergi berenang, 46 00:04:20,834 --> 00:04:22,936 Karena dia punya Ereksi yang tidak terkontrol 47 00:04:23,160 --> 00:04:25,357 - Yah, jangan membodohi saya! 48 00:04:33,676 --> 00:04:34,876 [Suara TV] 49 00:04:39,170 --> 00:04:42,098 Anak: [teredam] - Tulis "di Pertimbangan agama " 50 00:04:42,264 --> 00:04:43,493 - Apa? 51 00:04:46,730 --> 00:04:50,203 - Bahwa pelajaran renang menyinggung perasaan Perasaan religius saya 52 00:04:51,092 --> 00:04:53,684 - Anda tidak memiliki agama Perasaan 53 00:04:54,990 --> 00:04:56,790 Anak: - Bagaimana kamu tahu? 54 00:04:57,807 --> 00:05:01,201 - Harus ada setidaknya sedikit Sepertinya benar, tapi kalau tidak aku ... 55 00:05:01,392 --> 00:05:02,757 Aku akan menjadi bodoh. 56 00:05:03,876 --> 00:05:08,409 "Perasaan religius!" [Tertawa] Anak: - Tidak ada yang lucu dalam hal ini! 57 00:05:10,948 --> 00:05:13,636 "Anda melihatnya di TV, bukan?" "Tapi bagaimana kalau mereka tersinggung ..." 58 00:05:13,811 --> 00:05:14,811 - Tidak! 59 00:05:15,232 --> 00:05:16,965 "... perasaan religius saya?" 60 00:05:17,823 --> 00:05:21,195 Ibu: - Anda pergi untuk bertemu, dan Anda ... Anda membawa semacam omong kosong! 61 00:05:21,353 --> 00:05:23,683 Ibu: Saya tidak akan menulis ini Semua. 62 00:05:27,339 --> 00:05:28,756 [Menepuk pintu] 63 00:05:32,655 --> 00:05:33,797 - Oh, gadis itu! 64 00:05:33,956 --> 00:05:38,391 Pelatih: - Saya bilang "jangan melompat" dalam bahasa Rusia! 65 00:05:39,399 --> 00:05:40,399 [Whistles] 66 00:05:40,589 --> 00:05:41,993 Jangan lompat! 67 00:05:42,192 --> 00:05:45,268 Halo, Tkachev, halo! Dan kenapa kamu berjalan? Ayo pergi ke kolam renang! 68 00:05:45,451 --> 00:05:46,451 Ayolah! 69 00:05:46,753 --> 00:05:48,781 Anda memiliki tiga kolam renang! 70 00:05:50,553 --> 00:05:52,175 [Pelatih peluit] 71 00:05:55,069 --> 00:05:58,517 Pelatih: Jadi ... Buruk, ayo, ayo, Livelier! 72 00:06:00,299 --> 00:06:03,299 Pelatih: Jadi ... kaki bekerja saja kaki! Kaki! 73 00:06:03,466 --> 00:06:05,578 Pelatih: Anda tidak bisa berenang tanpa kaki. 74 00:06:05,940 --> 00:06:08,538 - Saya pikir, saya tidak punya waktu hari ini. - Apa? 75 00:06:08,734 --> 00:06:10,493 "Baiklah, saya bilang, itu mudah, Kamu tahu 76 00:06:10,518 --> 00:06:11,663 - Dan aku tidak bertanya padamu! 77 00:06:11,922 --> 00:06:14,628 - Yah, aku hanya mengatakan, hari ini Aku tidak punya waktu, besok juga. 78 00:06:14,819 --> 00:06:16,827 - Dan kita pergi setelah film di bioskop. 79 00:06:17,031 --> 00:06:18,205 - Dengan siapa? 80 00:06:18,396 --> 00:06:21,501 "Dengan Katya ... dengan ... Bones." 81 00:06:22,047 --> 00:06:24,334 Tulang! Kostya! 82 00:06:25,253 --> 00:06:26,991 Dan besok kita akan berjalan dan pergi Di bendungan berjemur. 83 00:06:27,124 --> 00:06:29,449 - Tapi saya katakan, besok Saya tidak bisa - saya perlu membaca, 84 00:06:29,624 --> 00:06:30,685 Anda mengganggu saya Percakapan mereka. 85 00:06:30,846 --> 00:06:32,131 - Saya tidak mengganggu Anda, dengan Anda Jangan bicara sama sekali. 86 00:06:32,306 --> 00:06:34,228 - Anda berbicara sepanjang waktu, tapi saya perlu untuk fokus pada! 87 00:06:34,403 --> 00:06:36,581 "Anda tolol, berkonsentrasilah!" 88 00:06:39,308 --> 00:06:40,442 [Pelatih peluit] 89 00:06:40,631 --> 00:06:41,775 [Bisik] 90 00:06:41,940 --> 00:06:44,544 [Muffled] - Ya kamu adalah Th! Nah, apakah kamu bodoh atau semacamnya? 91 00:06:54,283 --> 00:06:55,673 - Nah, mereka menulis di sana? 92 00:06:56,180 --> 00:07:00,587 "Samaria akan hancur, karena Bahwa dia telah bangkit melawan Tuhannya; 93 00:07:01,944 --> 00:07:03,722 Dari pedang mereka jatuh; 94 00:07:04,016 --> 00:07:07,981 Bayi mereka akan patah, dan Yang hamil akan dipotong. " 95 00:07:08,379 --> 00:07:09,379 - baik 96 00:07:12,466 --> 00:07:13,861 [Guyuran] 97 00:07:32,911 --> 00:07:35,807 Pelatih: - Hanya kaki yang bekerja, hanya kaki! Seperti ini. 98 00:07:36,072 --> 00:07:37,268 Pelatih: Ayo, tahan! 99 00:07:37,535 --> 00:07:40,112 Pelatih: Itu dia! Jangan berhenti! 100 00:07:40,432 --> 00:07:42,840 Pelatih: Lantern! [Whistles] 101 00:07:50,995 --> 00:07:53,596 [Membaca secara mental:] "Demi murka Tuhan Pada semua orang, 102 00:07:53,824 --> 00:07:55,692 Dan kemarahan-Nya terhadap semua tuan rumah mereka. 103 00:07:56,096 --> 00:08:00,151 Dia mengkhianati mereka, menyerahkan mereka Ke pembantaian 104 00:08:00,459 --> 00:08:02,861 Dan orang mati akan terserak, 105 00:08:03,124 --> 00:08:05,437 Dan dari mayat mereka bau busuk akan naik, 106 00:08:05,655 --> 00:08:07,955 Dan gunung-gunung itu basah kuyup oleh darah. 107 00:08:08,183 --> 00:08:11,506 Dan kerbau akan jatuh bersama mereka dan betis Bersama dengan lembu, 108 00:08:11,770 --> 00:08:13,952 Dan bumi akan meminum darah mereka, 109 00:08:14,197 --> 00:08:16,677 Dan debu mereka dibuat gemuk dengan lemak. 110 00:08:17,808 --> 00:08:22,256 Untuk hari pembalasan Tuhan, tahun ini Retribusi untuk Sion " 111 00:08:31,845 --> 00:08:33,844 Ibu: - Apakah saya memiliki sedikit masalah? 112 00:08:34,123 --> 00:08:36,256 Nah, katakan padaku, apakah saya memiliki beberapa masalah? 113 00:08:36,637 --> 00:08:38,174 Nah, apa yang kamu diam? 114 00:08:38,515 --> 00:08:41,219 Tidak bisakah kamu mengganti pakaianmu, Sebagai orang normal, 115 00:08:41,401 --> 00:08:43,076 Untuk memakai celana renang, berenang? 116 00:08:43,299 --> 00:08:45,395 Apakah Anda bahkan mendengar apa yang saya katakan kepada Anda? 117 00:08:45,562 --> 00:08:47,689 Apa yang kamu lihat ke bawah? 118 00:08:48,165 --> 00:08:50,297 Anda dengar itu saya katakan Saya bilang, kamu tolol? 119 00:08:50,472 --> 00:08:52,877 Apakah Anda mendengar apa yang telah saya katakan? "Boleh saya ..." 120 00:08:53,076 --> 00:08:56,256 "Katakan padaku, ini obat bius!" Ini adalah obat-obatan! 121 00:08:56,975 --> 00:08:59,594 Semua jelas! Ini tipikal Pecandu narkoba 122 00:08:59,785 --> 00:09:03,318 "Mari kita pergi sebentar, Ku mohon! 123 00:09:03,825 --> 00:09:05,388 [Menepuk pintu] 124 00:09:07,849 --> 00:09:11,322 "Aku adalah ibunya." Dia tidak mengatakan apapun kepada saya - ini normal! 125 00:09:11,833 --> 00:09:14,857 Tapi kamu, kalau begitu? Anda, permisi, pendidikan, benar? 126 00:09:15,024 --> 00:09:17,791 Apa yang telah kamu tulis disana? - "Guru-psikolog". 127 00:09:17,958 --> 00:09:20,696 "Bagus, psikolog!" Nah, ayolah, psikolog! 128 00:09:20,871 --> 00:09:23,773 Dapatkan kepercayaan diri darinya - untukmu Ini berbayar kan? [bel sekolah] 129 00:09:23,964 --> 00:09:27,977 Dan saya tidak tahu berapa banyak Dia memiliki jari di kakinya! 130 00:09:28,184 --> 00:09:30,214 "Anda ... jangan gugup." - Dan tampaknya dia air, by the way, 131 00:09:30,564 --> 00:09:32,990 Begitu dingin sehingga ia melompat ke dalamnya Dalam pakaian! 132 00:09:33,165 --> 00:09:34,855 Anak-anak: - Halo! - Halo 133 00:09:35,038 --> 00:09:37,583 - Saya adalah ibu tunggal, saya Saya mengerjakan tiga pekerjaan, 134 00:09:37,796 --> 00:09:40,809 Dan saya untuk alasan apapun, untuk Setiap kesempatan menyeret ke sekolah 135 00:09:41,032 --> 00:09:43,325 Dan masih terus bertanya Pertanyaan bodoh Anda, 136 00:09:43,492 --> 00:09:45,696 Seolah anakku penjahat! 137 00:09:45,887 --> 00:09:48,948 Katakan padaku, tapi tidak bisa Terus terus? 138 00:09:49,147 --> 00:09:51,692 Ibu: Anda tidak bisa untuk setiap alasan Panggil orang tua ke sekolah 139 00:09:51,859 --> 00:09:53,748 Ibu: apa yang terjadi? Tidak, yah, itu benar, Jadi apa yang terjadi? 140 00:09:53,954 --> 00:09:54,951 Ibu: Anak laki-laki itu tidak mau berenang, bukan? 141 00:09:55,150 --> 00:09:56,229 - Jadi, guys, ayo, Mari ke penonton berikutnya. 142 00:09:56,420 --> 00:09:58,848 Ibu: - Baiklah, ayo buat dia Entah bagaimana mencair! 143 00:09:59,031 --> 00:10:00,917 Nah ini sekolahmu, bukan milikku! [Pintu Kapas] 144 00:10:01,140 --> 00:10:03,228 Anak laki-laki itu tidak mau berenang kan? 145 00:10:03,442 --> 00:10:07,742 Nah, ajari dia! Kamu untuk ini Di sekolah Anda, setelah semua! 146 00:10:07,977 --> 00:10:09,571 Atau aku tidak mengerti sesuatu? 147 00:10:09,778 --> 00:10:11,968 "Uh, ayo tenang sekarang, sama sama. 148 00:10:12,175 --> 00:10:15,339 Tidak ada yang menyerang Anda di sini. - Masih belum cukup !! 149 00:10:15,506 --> 00:10:17,395 Anak: - semuanya! Cukup! 150 00:10:17,617 --> 00:10:18,617 - Apa? 151 00:10:21,000 --> 00:10:22,103 - Mama ... 152 00:10:22,596 --> 00:10:25,403 [Screaming] Ibu, kamu sudah membuatku !! 153 00:10:28,670 --> 00:10:30,788 "Kaulah yang menangkapku!" 154 00:10:30,971 --> 00:10:33,455 Andalah yang menangkapku! - Tenang, tenang, tenang! ?? 155 00:10:33,661 --> 00:10:38,658 Mengerti ?! Ya, sekarang aku adalah kamu! ?? - Tenang, tenang ... 156 00:10:38,921 --> 00:10:39,921 - yah? 157 00:10:40,631 --> 00:10:42,257 Pelatih: - Ini bukan pertama kalinya. 158 00:10:42,470 --> 00:10:44,991 Dia jatuh untuk pelajaran. "Dimana Apakah "-" Saya berada di ginekolog. ", 159 00:10:45,157 --> 00:10:46,425 Dan seluruh kelas tertawa. 160 00:10:47,287 --> 00:10:48,705 Konstan provokasi. 161 00:10:50,039 --> 00:10:53,650 - Dengar, well, provokasi kadang kala Menangis minta tolong. 162 00:10:53,840 --> 00:10:55,463 "Apakah Anda memerlukan bantuan?" 163 00:10:55,751 --> 00:10:57,758 - Ya, dia tidak butuh bantuan! 164 00:10:57,989 --> 00:11:01,858 "Lyudmilochka Ivanovna, menandatanganinya, Tolong inventarisasi 165 00:11:11,832 --> 00:11:13,832 Ibu: - Nah, apa yang anda sarankan? 166 00:11:14,373 --> 00:11:16,706 Pelatih: - Ya, saya sarankan dia Diakui, 167 00:11:16,873 --> 00:11:20,432 Mengapung beberapa kolam di samping itu, Di dalam celana renang, tentu saja. 168 00:11:20,829 --> 00:11:24,067 Jadi, syukurlah, tidak ada yang terluka, Maafkan saja 169 00:11:24,234 --> 00:11:25,708 Venya: - Saya tidak akan meminta maaf! 170 00:11:25,907 --> 00:11:29,231 - Dan ini dia? Seberapa cantik Anda akan meminta maaf! "Yah, hanya saja aku ..." 171 00:11:29,414 --> 00:11:31,626 Saya tidak salah Kaulah yang melakukan segala sesuatu yang salah, bukan aku. 172 00:11:31,801 --> 00:11:33,332 Direktur: - Oleg Ivanovich, duduklah. 173 00:11:33,499 --> 00:11:35,266 "Dia yang mengutus saya adalah dengan saya; 174 00:11:35,449 --> 00:11:38,584 Ayah saya tidak meninggalkan saya, karena saya selalu melakukannya Apa yang dia suka. " 175 00:11:38,759 --> 00:11:39,618 Ibu: - siapa yang mengirimmu 176 00:11:39,804 --> 00:11:41,725 Siapa yang biasanya menyukai omong kosong ini, Yang kamu atur disini? 177 00:11:41,900 --> 00:11:43,550 - Tenanglah, tenanglah! Tenang! 178 00:11:43,701 --> 00:11:45,384 "Dia sama sekali tidak menyapa!" 179 00:11:45,639 --> 00:11:47,242 - Tuhan berkata: 180 00:11:48,139 --> 00:11:50,509 "Agar juga istri, Dalam pakaian yang layak, 181 00:11:50,708 --> 00:11:54,769 Dengan rasa malu dan kesucian, Dihiasi sendiri. "Dan jangan bikini, 182 00:11:55,525 --> 00:12:00,165 "Tapi dengan perbuatan baik, sebagai istri yang sopan, Didedikasikan untuk kesalehan. " 183 00:12:00,737 --> 00:12:03,814 Dan itulah mengapa saya mengumumkan perang Kebebalan! 184 00:12:03,989 --> 00:12:07,217 Sebab beginilah firman TUHAN: "Barangsiapa Melihat wanita dengan nafsu, 185 00:12:07,416 --> 00:12:10,593 Sudah melakukan perzinahan bersamanya Dalam hatimu. " 186 00:12:10,978 --> 00:12:15,713 Dan karena itu dosa, Lyudmila Ivanovna, Aku menentang pesta pora ini. 187 00:12:15,914 --> 00:12:18,888 Saya tidak lagi berpartisipasi dalam penggundulan ini, Sebab beginilah firman TUHAN: 188 00:12:19,079 --> 00:12:21,594 "Menolak Saya dan tidak menerima Kata-kataku 189 00:12:21,793 --> 00:12:24,164 Punya hakim: sebuah kata yang saya mengatakan, 190 00:12:24,331 --> 00:12:27,328 Ini akan menghakimi dia pada hari terakhir. " 191 00:12:34,640 --> 00:12:37,344 [Teman sekelas 192 00:12:41,611 --> 00:12:45,224 [Gadis tertawa] - Oh, sepertinya di rumah. Seseorang atata? akan! 193 00:12:46,720 --> 00:12:49,147 Siswa: - Untuk Ibu, untuk Ibu Percepat! 194 00:12:51,228 --> 00:12:53,122 Murid: - Backbone! 195 00:12:59,998 --> 00:13:04,340 [Sneering] kemarilah Opa! Ayolah, Ayo, Grisha! 196 00:13:04,580 --> 00:13:07,494 Suara: - Hei, guys, ayo kita cari dia Kita akan lempar disini 197 00:13:12,959 --> 00:13:16,007 Grisha: - Saya tidak mau, akankah saya pergi? rumah. Aku sedang menunggu di rumah, guys! 198 00:13:16,403 --> 00:13:19,936 [Chanting:] - Ya-wai! Ya-wai! [Seruan seru] 199 00:13:25,966 --> 00:13:28,100 - Baiklah, kita sudah di sekolah Apakah cewek berenang dengan bikini? 200 00:13:28,291 --> 00:13:29,624 "Baik sekarang ..." 201 00:13:29,894 --> 00:13:31,494 Pelatih: - apa itu 202 00:13:31,718 --> 00:13:34,787 - Secara umum, ini normal. Bisnis Dalam hal itu pada usia ini 203 00:13:34,964 --> 00:13:36,938 Mereka tidak sadar sendiri Daya tarik ... 204 00:13:37,137 --> 00:13:38,137 - Baiklah! - Iya nih? 205 00:13:38,341 --> 00:13:41,341 - Ya, ya, mereka bermain, tapi ini seperti permainan. 206 00:13:41,508 --> 00:13:44,098 - Mereka sedang bermain? Sebagai permainan, dan kita membutuhkannya, Iya nih? 207 00:13:44,572 --> 00:13:46,673 "Tapi, Lyudmila Ivanovna!" Tapi pertanyaannya sama sekali tidak! 208 00:13:46,887 --> 00:13:49,138 - Yeah, tapi aku tidak mau Saya ingin game ini 209 00:13:49,327 --> 00:13:51,654 Terjadi dengan laki-laki Staf pengajar. 210 00:13:51,821 --> 00:13:53,747 - Lyudmila Ivanovna! - Ayo, "Lyudmila Ivanovna", 211 00:13:53,938 --> 00:13:56,738 Aku melihat bagaimana kau menyeringai sekarang. - Apa? 212 00:13:56,938 --> 00:13:59,158 [Mocking] - "Apa aku, apa aku", Hanya "apa aku?" 213 00:13:59,341 --> 00:14:03,804 Ketika sampai pada permainan, tentang bikini, Tentang atraksi bawah sadar ini .. 214 00:14:04,027 --> 00:14:06,765 Aku tidak suka kamu Menyeringai! 215 00:14:07,027 --> 00:14:07,897 - Ya, saya tidak menyeringai! 216 00:14:08,112 --> 00:14:11,668 - Nah: "pas Baju renang " 217 00:14:11,898 --> 00:14:13,838 Beginilah cara dirumuskan. 218 00:14:14,361 --> 00:14:17,224 "Baiklah, sudah begini!" 219. 00:14:17,438 --> 00:14:20,436 Nah ... alternatif yang hebat! 220 00:14:20,700 --> 00:14:22,729 Tentang bikini apapun pada umumnya dan tidak ada ucapan! 221 00:14:22,904 --> 00:14:26,952 "Bikini adalah sebuah kemarahan!" Dada keluar, Nah, semuanya berantakan! [tertawa] 222 00:14:27,179 --> 00:14:30,788 - Baiklah, itu dia! Benar, benar! - [Tertawa] Benar, Borisovna! 223 00:14:31,002 --> 00:14:33,573 Beginilah cara anak-anak berpakaian. [bel sekolah] 224 00:14:33,772 --> 00:14:34,381 Pelatih: - Ya. Guru: - Ya. 225 00:14:34,556 --> 00:14:36,071 - baju renang dalam ruangan! [Panggilan] Pelatih: - Baiklah, bagus. 226 00:14:36,262 --> 00:14:37,652 "Lyudmila Ivanovna, haruskah aku meninggalkanmu?" 227 00:14:37,865 --> 00:14:39,984 - Apa? Dan tentu saja, tentu saja Saya akan menulis ulang 228 00:14:40,143 --> 00:14:42,120 - Lyudmila Ivanovna - yah? 229 00:14:42,323 --> 00:14:44,678 - Saya sudah pergi tutup sepanjang waktu! 230 00:14:45,212 --> 00:14:46,273 "Lyudmila Ivanovna, katakan padaku, 231 00:14:46,487 --> 00:14:48,995 Dan anak laki-laki juga harus masuk Pakaian renang dalam ruangan untuk berenang? 232 00:14:49,178 --> 00:14:51,867 - Oh, jangan khawatir! - Nah, itu benar, 233 00:14:52,084 --> 00:14:56,063 Nah, Lyudmilochka Ivanovna, bagaimana jika Tiba-tiba ada cewek yang terlalu pintar 234 00:14:56,248 --> 00:14:58,665 Ajukan pertanyaan tentang larangan bikini ini? 235 00:14:58,863 --> 00:15:00,539 - Baiklah, oke, kamu Terlalu - seorang gadis cerdas, 236 00:15:00,736 --> 00:15:02,482 Dan, saya pikir, pada pertanyaan apapun Anda akan menemukan jawabannya. 237 00:15:02,649 --> 00:15:05,529 Di mana saya? Siapa yang saya punya sekarang - "B"! 238 00:15:05,744 --> 00:15:07,728 - SEBUAH. - Nah, memang benar, yah, Lyudmila Ivanovna, 239 00:15:07,935 --> 00:15:09,447 Saya tidak tahu bagaimana menjelaskan hal ini. 240 00:15:59; 00: 15: 12,150 - Baiklah, berhenti menangkap kutu! 241 00:15:12,630 --> 00:15:15,022 Dan ... Dan apa yang kamu punya, potongan rambut baru? 242 00:15:15,516 - 00: 15: 16.270 - Tidak. 243 00:15:16,461 --> 00:15:18,785 "Maksudku rambut, rambut." Apakah Anda punya potongan rambut baru? 244 00:15:18,977 --> 00:15:21,415 - Tidak tidak. Dan apa? 245 00:15:22,606 --> 00:15:26,698 - Oh ... - Ada sesuatu yang tidak cocok untukmu? 246 00:15:52; 00:00: 15: 30,707 "Anda mau nasihat?" 247 00:15:5288 -> 00: 15: 36,225 Cobalah tampil lebih sederhana - Anda Di sekolah kerja 248 00:15:38,531 --> 00:15:39,356 - bagus 249 00:15:39,539 --> 00:15:43,102 [Berteriak] Gusev! Angsa! Gusev, kami sedang berlari! 250 00:15:43,459 --> 00:15:45,279 Wanita: - Hooligan! Oh, para bandit! 251 00:15:51.> 00: 15: 48,385 Pelatih: - Apa yang kamu lakukan? Ayo, bangunlah! 252 00:15:48,901 --> 00:15:50,429 Wanita: - Ayo, balik Tangki - tidak keluar! 253 00:15:50,646 --> 00:15:51,716 Pelatih: - Ayo, ayo, Apa yang berbaring 254 00:15:51,899 --> 00:15:53,621 Pelatih: Tarik keluar, ayo. 255 00:15:53,780 --> 00:15:56,817 Wanita: - Ayo, balik. Hati-hati, jangan hancurkan tangki! Begitu. 256 00:15:57 - 00:00:15: 59,318 Jangan bergerak kesana, tunggu! 257 00:15:59,786 --> 00:16:02,204 Jadi, pelan, pelan, laras! 258 00:16:02,530 --> 00:16:04,059 Ayo keluar! 259 00:16:04,234 --> 00:16:06,242 Pelatih: - Bangun! Bangun. 260 00:16:06,432 --> 00:16:07,750 Jangan lupa ranselmu! 261 00:16:09,473 --> 00:16:11,870 "Ryu ... bawa ranselmu kembali." 262 00:16:12,053 --> 00:16:14,186 Ayo, ambil ranselmu, ambillah! 263 00:16:16,269 --> 00:16:18,729 Ambillah, ayo. Pergi pergi. 264 00:16:19,878 --> 00:16:21,577 Pergi dari sini! 265 00:16:35,503 --> 00:16:37,892 "Yah, itu hanya ... karena ..." 266 00:16:38,273 --> 00:16:40,540 Yah, saya tidak bisa memberi mereka perubahan, kan? 267 00:16:40,813 --> 00:16:43,545 Dan secara umum, kita bahkan berteman. 268 00:16:45,720 --> 00:16:47,252 - persahabatan yang bagus 269 00:16:48,220 --> 00:16:51,932 Saya ingin melihat seperti apa, Saat mereka membenci seseorang. 270 00:16:52,813 --> 00:16:55,658 "Sebenarnya, mereka membencimu, 271 00:16:56,962 --> 00:16:59,899 Karena Anda, di sana, Anda tidak berteman dengan mereka Dan ada banyak hal. 272 00:17:11,829 --> 00:17:15,914 - Grisha! Dan mereka akan diberi imbalan atas segala sesuatu yang mereka Dengan kamu lakukan 273 00:17:17,009 --> 00:17:19,379 "Kapak sudah di akar pohon. 274 00:17:19,586 --> 00:17:24,001 Setiap pohon yang tidak membawa kebaikan Janin, potong 275 00: 17: 24,968 - & gt; 00: 17: 27.003 Dan dilemparkan ke dalam api. " 276 00:17:28,714 --> 00:17:30,913 [Musik lambat] 277 00:17:46,223 --> 00:17:52,085 Pelatih: - Ayo pergi! Satu dua tiga empat! 278 00:17:52,410 --> 00:17:57,158 Satu dua tiga empat. 279 00:17:58,117 --> 00:18:03,067 Satu dua tiga empat. 280 00:18:06,287 --> 00:18:08,501 Pelatih: Baiklah, orang macam apa kamu, bahkan kamu? Anda tidak bisa memegang kaki Anda. 281 00:18:08,692 --> 00:18:10,578 Kembali, saya tunjukkan. Siswa-Baiklah, Oleg Ivanovich! 282 00:18:10,777 --> 00:18:13,069 Pelatih: - "Oleg Ivanovich"! Ayo ayo! 283 00:18:13,372 --> 00:18:15,242 Tkachev, ini bagus! 284 00:18:15,727 --> 00:18:21,169 Nah, ya, jadi kenapa kamu jatuh? Di sini, perut Tegang, bagus sekali. Ayo ayo! 285 00:18:21,378 --> 00:18:22,788 Sini. " - Oleg Ivanovich! 286 00:18:22,971 --> 00:18:26,031 "Jangan sampai pada akhirnya, di sini." Sudah selesai dilakukan dengan baik. 287 00:18:29,306 --> 00:18:31,106 - Oleg, tunggu, tunggu, sekarang juga 288 00:18:38,466 --> 00:18:41,505 [Berbisik] Oleg! Melihat! [Tertawa] 289 00:18:43,629 --> 00:18:47,670 [Diam] Dare ?. Berani 290 00:18:49,334 --> 00:18:53,667 Tidak begitu sederhana. Dia mengajar kita Entah bagaimana menyakitkan, tapi pobolnee, 291 00:18:53,836 --> 00:18:56,191 Karena kita entah bagaimana melukainya. Oleg: - Aku menyakitinya entah bagaimana, kan? 292 00:18:56,389 --> 00:19:00,087 - Baiklah! Ya, Anda pasti menyakitinya, Entah bagaimana tanpa disadari. 293 00:19:00,538 --> 00:19:02,798 "Ah, ini dia, Len?" 294 00:19:03,528 --> 00:19:04,823 - Apa? 295 00:19:08,583 --> 00:19:10,503 Ayo, keluar dari sini! [Oleg tertawa] 296 00:19:10,654 --> 00:19:13,963 Semuanya, keluar dari sini, inilah tempat saya. Ayo ayo ayo! 297 00:19:30,621 --> 00:19:34,314 - Dengar, dan dulu saya kurang Otot ya? 298 00:19:35,145 --> 00:19:36,327 "Dimana?" 299 00:19:36,915 --> 00:19:38,830 - Nah, ini, lihat. 300 00:19:40,095 --> 00:19:41,828 Serius! 301 00:19:43,666 --> 00:19:45,201 Sentuh payudara besar. 302 00:19:45,381 --> 00:19:48,229 "Bukan ototmu yang membuatku mulai." - Baik. 303 00:19:50,568 --> 00:19:53,171 [Panggilan sepeda] Siswa: - Halo, Elena Lvovna! 304 00:19:53,360 --> 00:19:55,221 Murid: - Halo, Oleg Ivanovich! Siswa 2: - Halo! 305 00:19:55,452 --> 00:19:58,339 - Grachev, halo! Halo! 306 00:20:08,644 --> 00:20:12,676 - Jadi, kami lewat, tidak ada apa-apa Menarik tidak terjadi! 307 00:20:16,479 --> 00:20:20,142 - Sesuatu yang melukainya, dan dia membalas dendam! 308 00:20:21,455 --> 00:20:22,915 - Dan aku tidak peduli! 309 00:20:23,382 --> 00:20:26,637 - Tentu saja kamu tidak peduli Kamu Itu selalu tidak masalah. 310 00:20:27,366 --> 00:20:30,265 - Pubertat adalah sementara gangguan jiwa. 311 00:20:30,463 --> 00:20:32,082 Aku tidak akan membiarkan dia, aku tidak akan membiarkan dia Menjadi kronis 312 00:20:32,249 --> 00:20:35,625 - Semuanya, Olezh, well, semuanya - anak-anak di sekitar! Tertegun atau apalah? 313 00:20:37,718 --> 00:20:39,521 Pergi. 314 00:20:46,624 --> 00:20:48,501 [Musik lambat] 315 00:21:09,645 --> 00:21:13,144 [Venya berbunyi:] "Dengan ini saya katakan Anda: jangan cemas jiwa Anda, 316 00:21:13,351 --> 00:21:15,137 Apa yang Anda miliki dan apa yang harus diminum, 317 00:21:15,351 --> 00:21:20,589 Juga untuk tubuh Anda, apa yang akan Anda pakai, Karena semua ini dicari oleh bangsa-bangsa lain. 318 00:21:20,949 --> 00:21:24,139 Bukankah jiwa lebih dari sekedar makanan, dan tubuh dari pada pakaian? 319 00:21:24,971 --> 00:21:28,523 Tapi carilah dulu kerajaan Tuhan Dan kebenarannya, 320 00:21:28,683 --> 00:21:30,588 Dan semua ini akan ditambahkan ke Anda. 321 00:21:31,620 --> 00:21:34,757 Jadi, jangan khawatir besok, 322 00:21:35,033 --> 00:21:38,033 Untuk besok dia akan mengurus dirinya sendiri Tentang nya. " 323 00:22:26,587 --> 00:22:28,785 [Deru dilemparkan] 324 00:23:29,437 --> 00:23:30,984 [Menangis] 325 00:23:49,373 --> 00:23:53,053 [Menangis] - Apa yang kamu lakukan? Saya bekerja pada tiga pekerjaan ... 326 00:23:53,252 --> 00:23:55,754 - Baiklah, tenang, diam-diam. Diam-diam. 327 00:23:57,330 --> 00:24:02,550 - Dengar, Anda bisa mencuci sendiri - dari Anda Bau? Bisakah kamu berpakaian? 328 00:24:02,804 --> 00:24:04,893 "Itu membuat saya sangat sedih, Bila Anda mengatakannya. 329 00:24:05,095 --> 00:24:06,913 Kamu adalah ibuku, dan Anda membuat saya gelisah. 330 00:24:07,096 --> 00:24:10,436 Baiklah, bagus untuk saya - saya sangat Aku khawatir tentang Anda, omong-omong, ibu. 331 00:24:10,619 --> 00:24:12,375 "Saya melihat betapa khawatirnya Anda." Mengapa kau melakukan ini? 332 00:24:12,400 --> 00:24:15,411 - Saya khawatir. Ini, bacalah, tolong, ini. 333 00:24:15,603 --> 00:24:17,160 - ini sekarang apa 334 00:24:17,339 --> 00:24:21,587 - Baiklah ... "Pernikahan sama sekali biar jujur, Dan tempat tidurnya tidak bercela. 335 00:24:22,781 --> 00:24:25,423 Barangsiapa pezina dan pezinah diadili oleh Allah. " 336 00:24:25,583 --> 00:24:27,979 Anda lihat, Tuhan akan menghakimi Anda, Ibu. 337 00:24:28,194 --> 00:24:29,850 - Bisakah kamu berumur transitif seperti itu? 338 00:24:29,978 --> 00:24:33,855 - Tapi ini bukan tentang saya sekarang - tapi ini sama Aku tidak bercerai, bukan? 339 00:24:35,417 --> 00:24:39,075 "Dan saya tidak memerintahkan orang-orang yang sudah menikah, Tapi Tuhan: istri tidak bercerai dari suaminya. " 340 00:24:39,306 --> 00:24:42,766 - [menangis] hentikan! - Sekarang masih ada, tunggu 341 00:24:44,461 --> 00:24:50,624 Disini: "Dan siapapun yang menceraikan isterinya, Dia memberinya alasan untuk melakukan perzinahan. " 342 00:24:50,969 --> 00:24:54,779 - Ya ayahmu, dia menggertakku! Anda mengerti, dia menipu saya! 343 00:24:54,993 --> 00:24:58,299 Dia bajingan, bajingan, bajingan, dia ayahmu! 344 00:24:58,739 --> 00:25:01,363 Perzinahan kepada saya apa jenis hubungan Apakah, eh? 345 00:25:01,562 --> 00:25:06,197 "Seperti apa, Bu?" Bagaimana... Nah, Anda ... tidur dengan psikiater ini? 346 00:25:06,410 --> 00:25:09,417 "Ini bukan psikiater saya!" Dan ini kamu Tidak berlaku sama sekali! 347 00:25:09,600 --> 00:25:11,939 - "Tidak ada yang intim, Apa yang tidak mau dibuka? 348 00:25:12,161 --> 00:25:13,558 Dan rahasia itu tidak akan bisa dikenali. " 349 00:25:13,741 --> 00:25:15,583 - Venya! - Mama! Ibu! 350 00:25:16,495 --> 00:25:20,158 Baiklah, Tuhan akan menghakimi Anda, Anda bisa Bayangkan itu? Tidak. 351 00:25:20,399 --> 00:25:21,936 Anda bahkan tidak bisa membayangkannya! 352 00:25:22,119 --> 00:25:25,920 Anda memikirkan kutukan ini, Ya, dengan garpu dan wajan? 353 00:25:26,103 --> 00:25:28,152 Dan tahukah anda bahwa ada penyiksaan? U? 354 00:25:28,466 --> 00:25:31,053 "Anak Manusia akan mengirim malaikat-malaikat-Nya, 355 00:25:31,244 --> 00:25:34,583 Dan mereka akan mengumpulkan dari kerajaan-Nya semua godaan Dan mereka yang melakukan kejahatan, 356 00:25:34,758 --> 00:25:38,342 Dan mereka akan melemparkannya ke dalam perapian yang berapi-api: akan ada Menangis dan kertak gigi. " 357 00:25:38,517 --> 00:25:40,874 Bu, well, ada tertulis, yah, kebenaran. 358 00:25:41,454 --> 00:25:43,747 "Venya, ini tidak lucu. - Tentu saja, ini tidak lucu. 359 00:25:43,938 --> 00:25:45,909 Tentu saja, ini tidak lucu, Bu! 360 00:25:46,108 --> 00:25:49,240 Jangan berbuat dosa lagi agar hal itu tidak terjadi Denganmu sesuatu yang lebih buruk, 361 00:25:49,414 --> 00:25:52,076 Tolong, saya mohon 362 00:25:55,726 --> 00:25:58,493 SEBUAH! Tuhan besar bagimu Dan rencana indah - 363 00:25:58,700 --> 00:26:01,025 Ingat ini, tolong, oke? 364 00:26:02,916 --> 00:26:04,746 [Musik lambat] 365 00:26:38,093 --> 00:26:39,603 Imam: - Ini bukan dari dia. 366 00:26:39,823 --> 00:26:41,696 - Tapi inilah yang kamu kendarai Pendidikan agama! 367 00:26:41,871 --> 00:26:45,179 - Ya, kita punya OPK - "Dasar-dasar Budaya Orthodoksi." 368 00:26:45,346 --> 00:26:48,956 Kita berbicara tentang kehidupan, kematian, Keluarga, pernikahan ... 369 00:26:49,124 --> 00:26:52,248 "Tentang seks kan?" - Tidak, kita tidak membicarakan seks, 370 00:26:52,439 --> 00:26:55,296 Karena ini adalah "fondasi" Budaya _Pravoslavnoy_. " 371 00:26:55,527 --> 00:26:58,639 Saya tidak membingungkan pikirannya dengan apapun. 372 00:26:59,612 --> 00:27:00,961 - Tapi dia... 373 00:27:01,231 --> 00:27:03,762 Dia sekarang selalu mengucapkan harga Dari Alkitab. 374 00:27:03,937 --> 00:27:08,536 - Anda tahu, saya tidak melihat ada yang salah Di pemuda itu ... 375 00:27:09,627 --> 00:27:11,712 Young man ... mmm ... 376 00:27:13,139 --> 00:27:15,139 Mengacu pada Kitab Suci. 377 00:27:15,314 --> 00:27:18,567 - Ya, dia tidak berlaku Untuk Kitab Suci! 378 00:27:19,853 --> 00:27:24,021 Kepada-Nya, Anda tahu, Kitab Suci Sampai satu tempat! 379 00:27:24,292 --> 00:27:26,355 Dia kagum dengan sarafku, itu saja! 380 00:27:26,538 --> 00:27:29,511 - Ya, baiklah, Anda tahu, jalan Tuhan Gaib! 381 00:27:29,949 --> 00:27:34,481 - Dengar, aku tidak butuh yang ini disini Omong kosong: "Jalan Tuhan tidak bisa ditebak"! 382 00:27:34,655 --> 00:27:37,073 Saya memiliki remaja yang sulit. 383 00:27:37,272 --> 00:27:38,997 Dan sekarang, Anda tahu, dia bodoh! 384 00:27:39,145 --> 00:27:42,684 Dia duduk di dapur, berkhotbah, Anehkan aku dengan neraka 385 00:27:42,859 --> 00:27:45,666 Anda tahu apa yang dia katakan? Dia berkata, Itu menyenangkan Tuhan! 386 00:27:45,833 --> 00:27:47,055 "Apakah dia mengatakan itu?" 387 00:27:47,246 --> 00:27:49,898 - Ya, karena aku menceraikannya Ayah. 388 00:27:50,379 --> 00:27:52,897 "Neraka bukan tempat terbaik!" 389. 00:27:53,601 --> 00:27:55,145 "Begini, Ayah, 390 00:27:55,955 --> 00:27:59,425 Akan lebih baik jika dia mengumpulkan ... perangko atau Jerked beberapa kali sehari, 391 00:27:59,595 --> 00:28:02,698 Seperti semua normal Anak-anak seusianya. 392 00:28:02,881 --> 00:28:06,381 "Tidak ada yang tidak bisa saya lakukan dengan Anda." Untuk membantu. 393 00:28:06,879 --> 00:28:10,977 Tapi jika Anda memiliki anggur, Tentang yang ingin Anda bicarakan, - 394 00:28:11,215 --> 00:28:14,518 sama sama. "Kesalahan macam apa?" Nah, apa salahnya, ayah, eh? 395 00:28:15,303 --> 00:28:16,698 - Sama sama. 396 00:28:25,271 --> 00:28:27,271 Apa kamu senang? - Tidak tentu saja. 397 00:28:27,652 --> 00:28:29,905 "Itulah yang saya pikir." - Dan ini dia? 398 00:28:30,243 --> 00:28:33,870 - Nah, Anda tahu, Anda membuat kesan Beberapa jenis ... 399 00:28:34,751 --> 00:28:37,264 Diburu, haus. 400 00:28:37,581 --> 00:28:38,904 "Apakah ini begitu jelas?" 401 00:28:39,110 --> 00:28:42,410 - Ya, aku punya mata - aku sudah berpengalaman gembala. 402 00:28:42,920 --> 00:28:46,160 "Nah, apa yang harus saya lakukan?" - Berdoa 403 00:28:46,426 --> 00:28:47,768 "Dengar, tidak ada kepercayaan pada saya. 404 00:28:47,947 --> 00:28:50,050 Aku, kau tahu, aku Veniamin di sini Jadi itulah yang dia katakan setiap hari. 405 00:28:50,218 --> 00:28:52,336 - Anda tahu, ada lebih banyak kepercayaan pada Anda daripada kamu pikir. 406 00:28:52,519 --> 00:28:56,659 Dan orang yang berdoa, hidup Lebih lama - terbukti secara ilmiah. 407 00:28:56,930 --> 00:28:58,473 "Benarkah?" 408 00:28:58,826 --> 00:29:00,719 Imam: - Kemarilah. 409 00:29:04,157 --> 00:29:06,377 Dibaptis "Bagaimana aku tahu?" 410 00:29:07,067 --> 00:29:09,782 Nenek harus membaptis, tapi ... 411 00:29:10,376 --> 00:29:12,590 Saya tidak pergi ke gereja. - Ya saya mengerti. 412 00:29:12,773 --> 00:29:15,095 Letakkan tangan Anda di cangkir. 413 00:29:15,729 --> 00:29:17,144 Jadi seperti ini. 414 00:29:19,134 --> 00:29:20,792 - Telah digabungkan, dan apa? 415 00:29:21,878 --> 00:29:29,854 [Membujuk doa] 416 00:29:30,570 --> 00:29:33,272. "Sekarang cium." "Apa ciumannya?" 417 00:29:33,951 --> 00:29:35,504 "Serahkan ciuman tanganmu." 418 00:29:41,286 --> 00:29:43,831 Uh huh. Pergi sekarang. 419 00:29:46,302 --> 00:29:47,742 Imam: Berhenti! 420 00:29:49,016 --> 00:29:52,303 Bukan aku yang memberkatimu, tapi tuhan! 421 00:29:56,537 --> 00:29:57,859 Berlangsung. 422 00:30:03,805 --> 00:30:05,922 [Lambat musik yang mengganggu] 423 00:30:31,820 --> 00:30:33,979 [Ucapan tenang] 424 00:30:35,637 --> 00:30:38,464 "Ignatiev, pembicaraan sudah berakhir!" 425 00:30:40,872 --> 00:30:42,310 Kami sedang dibangun! 426 00:30:42,975 --> 00:30:44,975 [Bisukan suara pelatih] 427 00:31:06,570 --> 00:31:08,679 [Whistle coach, water splash] 428 00:31:44,092 --> 00:31:45,950 - Halo! - Halo! 429 00:32:02,369 --> 00:32:04,947 - Grisha, kenapa kamu tidak naik tanpa helm? 430 00:32:05,468 --> 00:32:07,281 - Yah ... karena aku akan terlambat kemudian. 431 00:32:07,465 --> 00:32:09,436 - Jika saya berada di helm yang telat Akan? 432 00:32:09,595 --> 00:32:11,005 - Jika saya berjalan kaki. 433 00:32:11,196 --> 00:32:14,574 "Saya ingin tahu apakah Anda berada di bawah truk, Misalnya, Anda akan mendapatkan tanpa helm, dan apa? 434 00:32:14,948 --> 00:32:18,262 "Baiklah ... tidak apa-apa kalau begitu." "Siapa yang mengatakan itu?" 435 00:32:18,437 --> 00:32:20,751 - Nah, Elena Lvovna, m-aku saja Tidak ada helm dan itu saja. 436 00:32:20,953 --> 00:32:23,286 "Baiklah, saya akan bicara dengan ayahmu." 437 00:32:23,754 --> 00:32:26,391 - Elena Lvovna! Elena Lvovna! 438 00:32:26,609 --> 00:32:28,267 Elena Lvovna, jangan, tolong, Jangan katakan padanya, 439 00:32:28,490 --> 00:32:30,308 Karena dia benar Janji dia akan membeli helm. 440 00:32:30,490 --> 00:32:33,344 "Kalau begitu biarkan dia membelinya, Grisha." "Tapi aku tidak akan memakainya." 441 00:32:33,550 --> 00:32:35,352 - Mengapa? - baiklah 442 00:32:35,963 --> 00:32:38,238 Karena ... yah ... - Halo, anak perempuan 443 00:32:38,437 --> 00:32:40,839 Dengan helm aku terlihat seperti orang tolol, sedikit. 444 00:32:41,151 --> 00:32:42,990 - Dan saya? [Kepada para murid] Halo! Murid: - Halo. 445 00:32:43,149 --> 00:32:44,777 - Aku seperti? 446 00:32:45,292 --> 00:32:47,547 "N ... tidak apa-apa, secara umum." 447 00:32:51,938 --> 00:32:56,739 Guru: - Jadi ... tunggu sebentar. Transfer Kembali, guys. 448 00:32:56,938 --> 00:32:58,447 Guru: Kembali, kembali. 449 00:32:58,654 --> 00:33:00,521 Siswa: - Semuanya, kamu bisa makan! 450 00:33:00,691 --> 00:33:02,810 "Tenanglah, Kudryashov!" 451 00:33:03,368 --> 00:33:06,851 Jadi, lalu, minggu lalu, guys, Kami berbicara dengan Anda 452 00: 33: 07,034 - & gt; 00: 33: 10.057 Tentang varian orientasi seksual 453 00:33:10,534 --> 00:33:13,428 Dan masalah perilaku manusia Dalam hal ini, ya? 454 00:33:13,627 --> 00:33:15,444 Venya: - Menurut pendapat saya, ini dia Mereka berbicara tentang beberapa petani, 455 00:33:15,623 --> 00:33:18,208 Yang menyodok anggota Untuk satu sama lain di pantat. [Kelas tawa] 456 00:33:18,403 --> 00:33:19,998 - Bagus, apakah dia mengatakan sesuatu? 457 00:33:20,181 --> 00:33:23,448 Jadi, hari ini kita akan bicarakan Cara perlindungan dari penyakit, 458 00:33:23,623 --> 00:33:26,037 Penyakit menular seksual. 459 00:33:26,592 --> 00:33:29,147 Jadi, apakah semua wortel sudah cukup? - Iya nih. 460 00:33:29,354 --> 00:33:31,060 "Sehingga kemudian ..." 461 00:33:31,338 --> 00:33:33,084 Kondom, perhatian, 462 00:33:33,251 --> 00:33:34,786 Siswa: - di! Dapatkah saya memiliki dua? 463 00:33:35,121 --> 00:33:36,669 - Saya tidak akan melakukan ini! 464 00:33:36,868 --> 00:33:38,487 "Elena Lvovna, ini beku?" 465 00:33:38,621 --> 00:33:40,744 Orang idiot ini memanggil mereka ?? Dan semua orang tahu segalanya. 466 00:33:40,927 --> 00:33:43,227 - Alkitab mengatakan: "Dan diberkati Tuhan mereka, 467 00:33:43,427 --> 00:33:45,658 Dan Tuhan berfirman kepada mereka, Jadilah berbuah dan Berkembang biak 468 00:33:45,808 --> 00:33:48,440 Dan isi bumi. "Dia tidak mengatakan: Barang kondom 469 00:33:48,631 --> 00:33:49,932 "Anda mengatakan semuanya, Yuzhin?" 470 00:33:50,133 --> 00:33:52,813 - Jadi, eh ... lihat sekarang Kami akan berlatih, 471 00:33:53,005 --> 00:33:54,403 Sehingga Anda tahu apa yang harus dilakukan. 472 00:33:54,592 --> 00:33:56,613 Biarkan masing-masing mengambil kondom Dan itu akan mengganggu ... 473 00:33:56,780 --> 00:33:58,375 - Elena Lvovna! Elena Lvovna! 474 00:33:58,550 --> 00:34:01,636 - Grisha! Grisha, tidak dengan giginya - begitu Anda akan merusak kondom. 475 00:34:01,819 --> 00:34:03,208 Tetangga: - Suck, kau menyukainya! 476 00:34:03,414 --> 00:34:06,392 - Yuzhin Apa masalahnya? - Tapi Anda sendiri berkata: "latihan." 477 00:34:06,621 --> 00:34:09,317 - Jadi, diam-diam, guys! Jika seseorang Saya tidak mengerti, saya ulangi: 478 00:34:09,460 --> 00:34:11,301 Kami melatih wortel! 479 00:34:11,476 --> 00:34:13,439 - Yang tidak ada hubungannya dengan masalah ini hubungan! 480 00:34:13,667 --> 00:34:15,849 Tkacheva: - Elena Lvovna, aku adalah kamu Diperingatkan, itu akan berakhir dengan buruk. 481 00:34:16,024 --> 00:34:17,539 Venya: - Bisakah kamu hamil dengan wortel? Guru: - Bawa telepon ini! 482 00:34:17,738 --> 00:34:18,803 Venya: - Atau mungkin dia memberi Infeksi? 483 00:34:18,952 --> 00:34:20,508 Venya: Anda mengajarkan omong kosong, Elena Lvovna. 484 00:34:20,730 --> 00:34:23,039 Wortel tidak harus berhubungan seks hubungan! 485 00:34:23,215 --> 00:34:24,600 Tkachev: - Nah, ini seperti menonton! 486 00:34:24,791 --> 00:34:26,654 "Ayam saya bukan sayuran!" - Tkachev, matikan telepon, kataku pada siapa pun! 487 00:34:26,829 --> 00:34:30,143 Grisha: - Elena Lvovna, dan aku-aku mendorongnya Ini lebih jauh lagi. [tawa] 488 00:34:31,271 --> 00:34:32,279 Guru: - Tenang! 489 00:34:32,446 --> 00:34:34,435 Venya: - Mengapa kamu mengalami Kami fantasi seksual Anda 490 00:34:34,626 --> 00:34:36,269 Dari departemen sayuran? Guru: - Apa yang terjadi, ya? 491 00:34:36,412 --> 00:34:39,627 Venya: - Alkitab mengatakan: "Itu baik untuk seorang pria Jangan sampai menyentuh wanita. " 492 00:34:39,925 --> 00:34:41,954 - Di sisi lain ... Berpakaian, tolong 493 00:34:42,161 --> 00:34:43,541 Tkachev, saya akan melihat telepon lagi, Dan aku akan menerimanya. 494 00:34:43,764 --> 00:34:44,248 Tkacheva: - Semuanya, semuanya, semuanya. 495 00:34:44,431 --> 00:34:46,928 - Jadi, pria itu sangat Hal ini berguna untuk menyentuh seorang wanita, 496 00:34:47,124 --> 00:34:49,135 Tapi seharusnya begitu Gunakan kondom. 497 00:34:49,326 --> 00:34:50,605 - Artinya, Anda percaya bahwa Alkitab Kebohongan? 498 00:34:50,804 --> 00:34:53,827 "Saya sama sekali tidak peduli dengan apa yang dikatakan Dalam Alkitab. Saya mengajar biologi. 499 00:34:54,011 --> 00:34:57,288 - Anda mengajar sampah, Elena Lvovna! [Seruan siswa, tawa] 500 00:34:58,361 --> 00:35:00,998 "Kalian, lihat, dia akan mengenakan gundon sekarang juga!" 501 00:35:01,234 --> 00:35:03,448 Venya: - Alkitab mengatakan ... "Saya tidak peduli apa yang dikatakan di dalam Alkitab!" 502 00:35:03,639 --> 00:35:04,454 Segera berpakaian! 503 00:35:04,661 --> 00:35:06,843 - "Biarkan istri belajar dalam diam, dengan Dengan semua pengajuan; 504 00:35:07,050 --> 00:35:09,755 Tapi saya tidak mengizinkan mengajar istri saya, Juga tidak memerintah suaminya. 505 00:35:09,931 --> 00:35:12,174 Sebab Adam diciptakan sebelumnya, dan kemudian Hawa. " "Apa yang kamu katakan?" 506 00:35:12,325 --> 00:35:14,822 - "Dan bukan Adam yang tertipu, tapi isteri, tertipu, Jatuh ke dalam kejahatan; 507 00:35:15,053 --> 00:35:17,568 Namun, akan diselamatkan melalui proses persalinan. " Guru: - Oh-oh-oh-oh. 508 00:35:17,736 --> 00:35:20,046 Aku bertanya-tanya bagaimana dia akan melakukannya, Jika tidak ada orang yang menyentuhnya? 509 00:35:20,213 --> 00:35:23,744 - Dan bagaimana cara melakukannya, jika Pria itu menggunakan kondom, ya? 510 00:35:23,928 --> 00:35:26,538 Anda mengajarkan pendidikan seks, Dan konsep ini tidak anda miliki! 511 00:35:26,729 --> 00:35:29,224 - Jadi, Yuzhin, langsung kembali ke kelas Dan berpakaian! 512 00:35:32,870 --> 00:35:34,812 - Yuzhin, cepat berpakaian! 513 00:35:35,011 --> 00:35:37,796 Dimana celana dalammu? Yuzhin, di mana celana dalammu? 514 00:35:38,217 --> 00:35:41,845 Saya bertanya, di mana celana dalammu? Dimana pengecut Yuzhin, saya bertanya? 515 00:35:41,990 --> 00:35:43,823 "Di sini mereka!" [tertawa] 516 00:35:44,006 --> 00:35:45,140 - berpakaian cepat! 517 00:35:45,316 --> 00:35:48,556 - Lyudmila Ivanovna ... Duduklah, guys, duduklah. 518 00:35:48,756 --> 00:35:52,061 E ... Jadi, mengingat arus Situasi ... Perhatian, guys! 519 00:35:52,264 --> 00:35:55,429 Saya akan menawarkan perhatian khusus Berikan modul "pendidikan seks". 520 00:35:55,596 --> 00:35:58,397 - Tidak ada situasi! Apakah kita menikah? Tidak? 521 00:35:58,588 --> 00:36:00,712 - Siswa: - No. - Nah, kita tidak membutuhkan pendidikan seks! 522 00:36:00,903 --> 00:36:03,712 - Bisakah anda menjelaskan mengapa? Anak laki-laki itu telanjang? 523 00:36:03,880 --> 00:36:05,561 - Dan Anda bertanya kepadanya, Lyudmida Ivanovna! Mari kita tanya anak laki-laki itu! 524 00:36:05,736 --> 00:36:09,561 "Hanya saja Elena Lvovna mengatakan, Bahwa kita harus mempercayai naluri kita. 525 00:36:09,728 --> 00:36:11,979 Guru: - naluri apa? "Dia bertingkah seperti ini, 526 00:36:12,192 --> 00:36:14,495 Seakan tak ada aturan Dan hukum tidak ada. 527 00:36:14,686 --> 00:36:15,961 Dia pikir kita harus lari 528 00:36:16,152 --> 00:36:18,017 Dan letakkan semuanya dalam dirimu, Itu untuk kita akan datang ke pikiran - 529 00:36:18,128 --> 00:36:20,152 Dengan pria, wanita - tidak masalah! 530 00:36:20,359 --> 00:36:24,412 Dan di dalam Alkitab, Alkitab mengatakan bahwa segala sesuatu Ini adalah kecanduan! 531 00:36:24,660 --> 00:36:26,572 Apa itu homoseksualitas Tidak wajar, 532 00:36:26,746 --> 00:36:29,142 Dan orang-orang yang melakukan hal-hal tersebut layak dihukum mati. Ada semuanya jelas terbilang: 533 00:36:29,317 --> 00:36:32,253 Buggers pantas mati, Dalam arti harfiah 534 00:36:32,428 --> 00:36:33,562 [Hooting di kelas] 535 00:36:33,730 --> 00:36:36,672 - Mudah! - Diam! Itu 2000 tahun yang lalu. 536 00:36:36,871 --> 00:36:39,275 Kita hidup pada waktu yang berbeda, dan sekarang Aturan lainnya. 537 00:36:39,434 --> 00:36:41,900 - Ya, ini aturannya, kalau semuanya Apakah itu diperbolehkan 538 00:36:42,083 --> 00:36:44,525 Dan bagaimana aturannya bisa Di atas peraturan Tuhan? 539 00:36:44,670 --> 00:36:47,302 - Manusia! - bagus! Baik... 540 00:36:48,406 --> 00:36:52,133 Apa yang menarik minat saya secara pribadi sekarang, Itu sebabnya kamu telanjang? 541. 00:36:52,340 --> 00:36:53,475 [Kelas tawa] 542 00:36:53,650 --> 00:36:57,398 "Untuk mencoba kondom, Yang dia berikan pada kami. 543 00:36:59,867 --> 00:37:01,310 - Sudahkah kamu memberi kondom untuk ini sebelumnya? 544 00:37:01,477 --> 00:37:02,905 - Ya ya ya! Untuk latihan! 545 00:37:03,104 --> 00:37:05,246 "Saya takut membayangkan diri saya sendiri, apa yang akan terjadi selanjutnya! 546 00:37:05,406 --> 00:37:07,413 Apa, kita akan diajarkan bagaimana cara yang benar Tertawa? 547 00:37:07,580 --> 00:37:08,798 Seperti apa ujian itu? 548 00:37:08,983 --> 00:37:12,084 Jadi, anak-anak, siap, siap! Sudah punya anggota! [Tertawa, bel] 549 00:37:12,276 --> 00:37:15,099 Kepala sekolah: - Tenang! Diam-diam mengumpulkan barang-barang mereka, Cepat meninggalkan kelas! 550 00:37:15,283 --> 00:37:16,691 Kepala guru: Semuanya, pelajaran sudah berakhir! 551 00:37:16,876 --> 00:37:18,296 Kepala sekolah: Cepat, cepat! ?? 552 00:37:18,463 --> 00:37:20,487 Kepala sekolah: Cepat, cepat kumpulkan barang-barang mereka! 553 00:37:20,670 --> 00:37:23,302 Kepala sekolah: sirkus sudah berakhir! Lebih cepat 554 00:37:24,462 --> 00:37:26,595 Murid: - Selamat tinggal! Kepala sekolah: - sirkus sudah berakhir! 555 00:37:27,834 --> 00:37:30,326 "Selamat tinggal, Elena Lvovna!" - Sampai jumpa 556 00:37:30,517 --> 00:37:33,049 Kepala sekolah: - Dengar, kenapa kamu berdiri? Berpakaian, terserang flu! 557 00:37:33,321 --> 00:37:34,820 Guru: - pubertas biasa 558 00:37:35,028 --> 00:37:38,324 Saya harap Anda melihat ini Anak laki-laki masalah serius 559 00:37:38,507 --> 00:37:41,941 "Apa yang saya lihat, apa yang saya lihat, Anda membiarkan saya memutuskan sendiri. 560 00:37:42,148 --> 00:37:43,346 [Berbisik] apa kabar 561 00:37:43,505 --> 00:37:47,256 Apakah Anda benar-benar berpikir begitu? Manipulasi ada disini dengan ini ... 562 00:37:47,463 --> 00:37:49,463 Mainan seks ada hubungannya dengan Untuk proses belajar? 563 00:37:49,646 --> 00:37:51,841 "Lyudmila Ivanovna, ini bukan mainan seks." - Anda tahu, saya tidak peduli sama sekali, 564 00:37:52,024 --> 00:37:54,357 Bagaimana perasaan Anda tentang jenis kelamin yang sama Praktik seksual 565 00:37:54,540 --> 00:37:58,058 Di rumah, di sini, di rumah, di sana, semuanya itu Apa pun hakmu, 566 00:37:58,249 --> 00:37:59,926 Tapi kamu tidak punya hak ... 567 00:38:01,724 --> 00:38:03,930 Penyalahgunaan proses belajar ... 568 00:38:04,136 --> 00:38:06,762 Untuk mempromosikan pandangan dunia Anda! 569 00:38:06,944 --> 00:38:09,116 "Dengar, aku tidak menyalahgunakan apapun." 570 00:38:09,292 --> 00:38:11,846 Homoseksualitas adalah Bagian normal dari hidup kita! 571 00:38:12,021 --> 00:38:15,137 - Anda tahu seberapa normal ini Ilmuwan berpendapat, 572 00:38:15,346 --> 00:38:18,399 Dan perselisihan ini ke sekolah Tidak memiliki hubungan 573 00:38:18,622 --> 00:38:20,418 - Ilmuwan telah lama membahas topik ini Jangan berdebat. 574 00:38:20,586 --> 00:38:22,212 Sudah lama terbukti Bahkan di antara binatang 575 00:38:22,387 --> 00:38:23,411 Ada seorang homoseksual tingkah laku. 576 00:38:23,586 --> 00:38:24,115 - Ah! 577 00:38:24,274 --> 00:38:26,115 - "Dikenal argumen dengan hewan"? Kami bukan binatang! 578 00:38:26,282 --> 00:38:28,099 - Ini adalah anak-anak! Ini bukan binatang! 579 00:38:28,290 --> 00:38:29,909 Direktur studi: - Gratis, Yuzhin! Bebas! 580 00:38:30,092 --> 00:38:33,754 - Dengar, secara biologis kita semua Milik kelas mamalia ... 581 00:38:33,961 --> 00:38:35,929 - Sampai jumpa - Sampai jumpa 582 00:38:36,128 --> 00:38:38,171 Dan tugas saya adalah Sebuah cerita tentang kenyataan, 583 00:38:38,387 --> 00:38:40,602 Seperti itu muncul dengan Sudut pandang sains, itu saja! 584 00:38:40,801 --> 00:38:41,600 - Ilmu? 585 00:38:41,783 --> 00:38:43,806 Wortel masuk ke kondom? 586 00:38:43,966 --> 00:38:48,070 Wortel masuk ke kondom? Apakah itu sains? 587 00:38:48,664 --> 00:38:53,401 Ini, Anda tahu, bukan sains! Ini kotor, Kecerobohan sembarangan! 588 00:38:53,568 --> 00:38:56,704 Dan tidak ada hubungannya dengan sains! 589 00:39:12,071 --> 00:39:17,474 Anda ... Anda mengajar biologi untuk anak-anak. 590 00:39:18,164 --> 00:39:22,047 Ini jadi baik, ajari mereka _dalam teori_ 591 00:39:22,273 --> 00:39:24,617 Bagaimana yang relevan Aparat! 592 00:39:24,816 --> 00:39:28,641. "Aparatus macam apa?" "Ah ... organ ... seksual." 593 00:39:28,888 --> 00:39:30,515 Nah, alat kelaminnya! 594 00:39:30,932 --> 00:39:33,249 - Ya, organ seksnya. - Tentu saja, organ seks, ini ... 595 00:39:33,447 --> 00:39:35,368 Nah, perangkat seksi itu sama Organ seks 596 00:39:35,543 --> 00:39:37,810 Nah, pada akhirnya, apa bedanya? 597 00:39:38,336 --> 00:39:41,748 Di sini ... ajari bagaimana semuanya Fungsi ... 598 00:39:41,932 --> 00:39:45,183 Dari sudut pandang anatomis ... - Semuanya memiliki nama latin 599 00:39:45,359 --> 00:39:48,191 - Nah, ada nama latin, ada juga Tabel, pada akhirnya! 600 00:39:48,366 --> 00:39:52,062 Jadi, melalui ini ... Latin Nama, tabel yang sesuai 601 00:39:52,221 --> 00:39:56,258 Nah, bukan saya yang bisa mengajari Anda bagaimana keadaannya. Selesai, seorang guru biologi! 602 00:39:56,443 --> 00:39:57,639 "Lalu apa?" "Lalu apa?" 603 00:39:57,841 --> 00:39:59,628 "Dan kemudian, Lyudmila Ivanovna, 604 00:39:59,815 --> 00:40:02,537 Beberapa orang akan meninggalkan nya Pacar kecil dengan anak kecil, 605 00:40:02,688 --> 00:40:04,355 Anda tahu, atau menangkap, 606 00:40:04,551 --> 00:40:06,662 Dan kemudian dia akan terinfeksi oleh beberapa orang Penyakit yang tidak bisa disembuhkan, 607 00:40:06,853 --> 00:40:07,684 Karena terjawab 608 00:40:07,835 --> 00:40:11,280 Satu-satunya cara untuk menjelaskannya Semua anak-anak ini ... 609 00:40:17,702 --> 00:40:19,569 Direktur: - Elena Lvovna ... 610 00:40:25,723 --> 00:40:27,825 Baiklah, baiklah, ayo! 611 00:40:28,626 --> 00:40:31,044 Nah, setelah semua, wortel ... 612 00:40:31,830 --> 00:40:35,556 Wortel, Elena Lvovna! Apa yang kamu pikirkan 613 00:40:36,965 --> 00:40:40,431 Tentu, anak laki-laki itu bingung, Anak laki-laki itu ketakutan! 614 00:40:40,988 --> 00:40:42,684 Anak-anak: - Halo, Lyudmila Ivanovna! 615 00:40:42,859 --> 00:40:44,755 "Anda ... Anda ... apa yang Anda lakukan di sini?" 616 00:40:44,970 --> 00:40:48,098 Siapa yang mengundang anda disini? Tutup pintunya segera! 617 00:40:55,588 --> 00:40:57,082 Saya, tentu saja ... 618 00:40:58,667 --> 00:41:03,065 Aku, tentu saja, menyambutmu ... Metode pengajaran yang progresif, tapi ... 619 00:41:03,927 --> 00:41:07,744 Tapi, sama saja, tapi kali ini ... Kamu pergi terlalu jauh 620 00:41:07,950 --> 00:41:10,151 Dan saya meminta Anda untuk mempertimbangkan ini sebuah peringatan. 621 00:41:10,357 --> 00:41:11,865 - [menangis] aku - Siapa lagi? 622 00:41:12,040 --> 00:41:15,476 - Dengar, ini bukan aku yang menanggalkan baju Dan khotbah setiap omong kosong! 623 00:41:15,667 --> 00:41:17,165 "Itu belum cukup!" - Nah, kamu ada sesuatu, baiklah, kamu, yah, kamu ... 624 00:41:17,348 --> 00:41:18,966 Kemana kamu pergi? - Apa yang kamu biarkan dirimu sendiri? 625 00:41:19,165 --> 00:41:21,768 Direktur: - Tenang, tenang, tenang! Kedua! Kedua! 626 00:41:25,552 --> 00:41:29,036 Bagaimana Anda suka menjadi modern! 627 00:41:30,512 --> 00:41:32,470 Buka jendela! 628 00:41:32,812 --> 00:41:34,349 Ventilasi di sini! 629 00:41:35,486 --> 00:41:38,459 Anda bebas! [Guru menangis] 630 00:41:51,722 --> 00:41:54,712 "Biarkan aku melihat sesuatu!" Biarkan aku melihat-lihat! 631 00:41:55,069 --> 00:41:58,004 [Says sebuah doa, slow music] 632 00:42:36,932 --> 00:42:38,999 Imam: - Selamat tinggal. 633 00:42:41,866 --> 00:42:43,266 Begitulah, ayo kita lakukan nanti. 634 00:42:44,686 --> 00:42:45,480 Venya! 635 00:42:45,663 --> 00:42:49,230 - Ayah, dan kemana harus menaruh ember itu? "Taruh di sini." 636 00:42:54,678 --> 00:42:57,995 Apa yang ingin kuberitahu padamu, Veniamin ... 637 00:42:59,347 --> 00:43:01,187 Aku sangat mengerti kamu 638 00:43:01,974 --> 00:43:05,084 - apa yang kamu mengerti? - Nah, apa yang kamu protes, 639 00:43:05,228 --> 00:43:08,987 Bahwa Anda tidak setuju dengan sekolah, Dengan cara Anda diajarkan. 640 00:43:10,103 --> 00:43:12,531 "Jadi Anda adalah bagian dari itu." - Yah, tidak cukup. 641 00:43:12,690 --> 00:43:16,316 Tidak, tidak sama sekali. Saya di sini sebagai tamu, Dan rumah saya adalah sebuah gereja. 642 00:43:17,950 --> 00:43:20,879 - Nah, inilah masalahmu. Saya bisa pergi? 643 00:43:21,062 --> 00:43:23,434 "Dengar, dengar, Venya! 644 00:43:25,826 --> 00:43:29,464 Gereja membutuhkan orang-orang seperti itu, seperti kamu! 645 00:43:29,826 --> 00:43:31,759 - Anda benar-benar tidak tahu bahwa saya Untuk orangnya 646 00:43:31,934 --> 00:43:33,888 - Aku tahu! Saya melihat. 647 00:43:34,760 --> 00:43:39,517 Anda adalah salah satu dari mereka yang hidup demi iman. "Saya tidak hidup demi iman, saya akan mati untuk itu." 648 00:43:39,708 --> 00:43:42,426 - ini! Kata emas 649 00:43:43,192 --> 00:43:45,446 Tapi tidak perlu mati sekaligus. 650 00:43:45,724 --> 00:43:48,266 Ada banyak cara untuk melayani Tuhan. 651 00:43:48,786 --> 00:43:51,786 - [grin] Tapi kamu tahu apa itu tidak seperti ini 652 00:43:52,302 --> 00:43:54,058 Dan kamu sudah beres, ya? 653 00:43:54,885 --> 00:43:57,773 Anda tahu bahwa agama lain di atas kita Apakah mereka mengejek ini? 654 00:43:57,972 --> 00:44:00,787 Bahwa dalam agama lain ada pejuang iman, Bunuh diri, martir, 655 00:44:00,954 --> 00:44:02,977 Siapa yang memberikan hidup mereka untuk iman mereka? 656 00:44:03,152 --> 00:44:06,173 Tidak ada yang seperti ini hari ini Tidak ada orang Kristen tunggal! 657 00:44:06,356 --> 00:44:08,586 Dan semua karena Anda tidak membaca Alkitab. 658 00:44:08,753 --> 00:44:13,245 Anda telah menyilaukan diri Anda dengan Tuhan yang begitu nyaman, Siapa yang memaafkan semuanya, dan tenang. 659 00:44:13,539 --> 00:44:17,615 Dan Tuhan berkata: "Jangan berpikir bahwa saya Datang untuk membawa kedamaian bagi dunia. 660 00:44:17,818 --> 00:44:20,031 Aku tidak datang untuk membawa kedamaian, tapi pedang, 661 00:44:20,230 --> 00:44:23,762 Karena aku datang untuk membagi seorang pria Dengan ayah dan anak perempuannya bersama ibunya, 662 00:44:23,921 --> 00:44:25,603 Dan menantunya bersama ibu mertuanya. 663 00:44:25,794 --> 00:44:27,593 Dan musuh manusia adalah miliknya sendiri. " 664 00:44:27,760 --> 00:44:32,085 Namun, "Musuh-musuhku Tidak ingin saya memerintah mereka, 665 00:44:32,268 --> 00:44:34,194 Bawa mereka ke sini dan kalahkan mereka di hadapanku. " 666 00:44:34,393 --> 00:44:38,633 Jadi kita tidak membicarakannya Hidup untuk iman. 667 00:44:39,100 --> 00:44:40,780 Tuhan memiliki rencana lain untuk kita, 668 00:44:40,967 --> 00:44:43,089 Saat dia berkata: "Api Aku turun ke tanah 669 00:44:43,233 --> 00:44:45,185 Dan bagaimana aku menginginkannya Menyala. " 670. 00:44:45,336 --> 00:44:47,713 "Baiklah, Anda benar tentang ini, Venya! 671 00:44:47,921 --> 00:44:51,254 Dan karena itulah Andalah orangnya Orang yang kita butuhkan! 672 00:44:51,445 --> 00:44:52,779 - Untuk apa? 673 00:44:52,946 --> 00:44:56,345 - Untuk apa? Yah, saya ingin, Untuk memulai ... 674 00:44:57,160 --> 00:44:59,485 Saya membaca yang ini disini ... 675 00:44:59,692 --> 00:45:02,470 Disini yang ini ... inilah brosurnya. 676 00:45:02,618 --> 00:45:04,798 - Saya tidak butuh brosur - saya punya Alkitab, 677 00:45:04,973 --> 00:45:07,004 Dan dia adalah pedang itu Melewati orang. 678 00:45:07,179 --> 00:45:09,343 Beberapa berdiri, yang lain jatuh. 679 00:45:09,526 --> 00:45:12,955 - Ini, ini, datang - kita akan bicara, Anda akan mendengarkan khotbah ... 680 00:45:13,114 --> 00:45:14,261 "Sebuah khotbah?" - Iya nih. 681. 00:45:14,431 --> 00:45:16,944 "Nah, kalau Anda berkhotbah, kalau begitu Di Chechnya atau di Afghanistan. 682 00:45:17,143 --> 00:45:19,444 - Venya, Venya, tapi kamu akan terbunuh dulu hari! 683 00:45:19,635 --> 00:45:20,955 - Tapi ini tidak penting. 684 00:45:22,160 --> 00:45:25,368 "Dia yang memberikan nyawanya demi saya, Dia akan menyimpannya. " 685 00:45:25,645 --> 00:45:28,692 "Baiklah ... dan berapa banyak jiwa yang kamu miliki?" Jadi kamu berhasil melewatinya? 686 00:45:28,867 --> 00:45:30,039 Untuk dua, tiga? 687 00:45:30,341 --> 00:45:32,261 Dan kita seribu! Apakah kamu mengerti? 688 00:45:32,468 --> 00:45:33,364 Jutaan! 689 00:45:33,571 --> 00:45:36,159 - Dan ini bukan akun, dan jiwanya bukan mata uang. 690 00:45:36,640 --> 00:45:40,152 "Di surga lebih banyak sukacita akan terjadi Tentang satu orang berdosa bertobat, 691 00:45:40,327 --> 00:45:44,577 Alih-alih kebenaran, Siapa yang tidak membutuhkan pertobatan! " 692 00:45:44,947 --> 00:45:47,850 Orang-orang ini yang datang kepadamu Mengkhotbahkan dan tidak tahu apa-apa tentang Tuhan, 693 00:45:48,072 --> 00:45:51,395 Sendiri yang harus disalahkan, karena ada sebuah Buku, Perlu dibuka dan dibaca! 694 00:45:51,610 --> 00:45:55,983 - Oh, Venya, Venya. Ini semua kebanggaan Di katamu 695 00:45:56,166 --> 00:45:58,776 Iblis ada di dalam dirimu, Venya! Setan! 696 00:45:58,991 --> 00:46:01,284 - Ya, saya tidak membutuhkan gereja! Apanya yang bagus? 697 00:46:01,475 --> 00:46:05,480 Pasterns dengan ember? Perdagangan lilin? Pop di Mercedes, mungkin, eh? 698 00:46:05,679 --> 00:46:08,589 "Baiklah, dengar, tapi jangan hujat!" 699 00:46:09,518 --> 00:46:11,851 Bait suci adalah rumah Tuhan. "Tuan-tuan?" 700 00:46:12,319 --> 00:46:14,071 Apakah Tuhan membutuhkan emas ini? 701 00:46:14,238 --> 00:46:17,142 Atau mungkin dia butuh alun-alun ini Meter, y? 702 00:46:17,349 --> 00:46:18,864 Alkitab mengatakan ... - [kesal] Ups ... 703 00:46:19,156 --> 00:46:21,529 - "Tuhan, yang menciptakan dunia dan segalanya, Bahwa di dalamnya, 704 00:46:21,727 --> 00:46:23,950 Tidak tinggal di kuil yang dibuat dengan tangan! 705 00:46:24,141 --> 00:46:28,837 Demikianlah firman Tuhan: Surga adalah takhta. Bumiku adalah kaki kakiku. 706 00:46:29,033 --> 00:46:32,395 Tapi Anak Manusia bukan untuk itu Datang untuk dilayani, 707 00:46:32,586 --> 00:46:36,192 Tapi untuk melayani dan memberikan jiwanya Untuk penebusan banyak orang. " 708 00:46:36,395 --> 00:46:38,982 - Di sini kita berdoa tentang hal itu, di kuil! 709 00:46:39,173 --> 00:46:42,734 - Dan Tuhan berfirman: "Saat kamu berdoa, Jangan seperti orang munafik, 710 00:46:42,909 --> 00:46:45,883 Siapa yang suka di sinagog, Berhenti, berdoa, 711 00:46:46,081 --> 00:46:47,494 Untuk tampil di depan orang. 712 00:46:47,677 --> 00:46:50,913 Sesungguhnya aku berkata kepadamu, mereka telah menerimanya Upahnya 713 00:46:51,195 --> 00:46:54,401 Anda, ketika Anda berdoa, memasuki ruangan Nya 714 00:46:54,631 --> 00:46:58,160 Dan, matikan pintumu, doakanlah Ayahmu, yang diam-diam. 715 00:46:58,359 --> 00:47:01,709 Dan Bapamu yang melihat Semua rahasia, akan membalas Anda secara eksplisit. " 716 00:47:01,983 --> 00:47:04,851 Saya tidak tahu apa yang Anda doakan, Yang kamu khotbahkan 717 00:47:05,058 --> 00:47:07,955 Anda, seperti, Anda baca Tuhan yang sama seperti saya, 718 00:47:08,145 --> 00:47:10,176 Dan, rupanya, bahkan bukunya Tidak membaca, 719 00:47:10,335 --> 00:47:13,660 Karena jika tidak, Anda pasti akan pergi Kuil anda, 720 00:47:13,851 --> 00:47:17,214 Membatalkan semua khotbah Anda Dan pulanglah 721 00:47:17,500 --> 00:47:19,948 Berdoalah kepada Bapa, yang ada dalam rahasia. 722 00:47:20,131 --> 00:47:23,718 Priest: - Hmm ... Itu diaplikasikan? Anda, Tuhan ... [teriak] Venya! 723 00:47:32,755 --> 00:47:35,776 - Anda bisa saja memperingatkan bahwa Anda akan membawa Teman untuk makan malam 724 00:47:35,951 --> 00:47:38,078 "Dia bukan teman, dia orang cacat." - Apa? 725 00:47:38,285 --> 00:47:42,251 "Ah ... iya ... kamu tahu ..." Ini ... itu benar ... aku hanya ... 726 00:47:42,465 --> 00:47:45,503 Nah, saya punya satu kaki - ini sedikit Lebih pendek dari yang lain 727 00:47:49,102 --> 00:47:51,272 "Venya, kamu tidak bisa bilang begitu!" 728 00:47:55,568 --> 00:47:59,369 Venya: - "Jika Anda membuat makan siang atau makan malam, Jangan panggil temanmu, 729 00:47:59,560 --> 00:48:01,621 Saudara-saudaramu, atau saudara-saudaramu Milikmu, 730 00:48:01,828 --> 00:48:04,264 Atau tetangga orang kaya, begitu juga mereka Kadang mereka memanggilmu 731 00:48:04,391 --> 00:48:05,925 Dan Anda tidak menerima retribusi. 732 00:48:06,209 --> 00:48:12,410 Tapi saat Anda mengadakan pesta, panggil orang miskin, Lumpuh, lumpuh ... "Duduklah, Grisha! 733 00:48:12,604 --> 00:48:16,776 "... buta, dan kamu akan diberkati, itu mereka Mereka tidak bisa membalasmu " 734 00:48:17,472 --> 00:48:19,066 - baiklah 735 00:48:19,368 --> 00:48:23,259 Tapi kami hanya punya beberapa fillet ikan. 736 00:48:23,945 --> 00:48:26,198 Dan kentang untuk tiga juga tidak akan cukup. 737 00:48:26,841 --> 00:48:29,029 - Nah ... jadi kalau ada yang salah, mungkin Sudah lebih baik... 738 00:48:29,228 --> 00:48:30,632 "Jangan dengarkan dia, Grisha, duduklah." 739 00:48:30,854 --> 00:48:32,923 Tuhan memberi makan 5 ribu Manusia dengan dua ikan, 740 00:48:33,145 --> 00:48:36,523 Tapi ada tiga dari kita di sini - yah, itu sudah cukup! - tidak akan cukup 741 00:48:37,824 --> 00:48:40,419 "Dan jika itu tidak cukup, itu hanya karena, Bahwa di dalam dirimu tidak ada iman. 742 00:48:40,594 --> 00:48:44,429 - [grin] Iman kepada saya lebih, Dari yang kamu pikirkan 743 00:48:45,288 --> 00:48:46,960 Tapi saya menuntut, 744 00:48:47,685 --> 00:48:51,952 Jadi kamu memperingatkan ibumu, Kapan Anda akan mengundang seseorang 745 00:48:52,364 --> 00:48:53,087 untuk makan malam. 746 00:48:53,254 --> 00:48:56,156 - Tuhan berkata: "Siapa yang mencintai Ayah dan ibu lebih dari saya, 747 00:48:56,339 --> 00:48:57,967 Tidak layak untuk saya. " 748 00:49:00,503 --> 00:49:04,447 - Dan aku tidak perlu lagi mencintai Tuhanmu Menghormati itu sederhana. 749 00:49:05,939 --> 00:49:08,452 - Tuhan berkata: "Jika Siapa yang datang padaku 750 00:49:08,632 --> 00:49:10,947 Dan dia tidak akan membenci ayah dan ibunya, Istri dan anak-anak, saudara laki-laki dan perempuan, 751 00:49:11,137 --> 00:49:15,274 Dan dengan itu dan hidupnya, itu Tidak bisa jadi muridku "Maaf. 752 00:49:15,449 --> 00:49:17,885 - bagus Aku akan mencoba juga Membencimu, 753 00:49:18,068 --> 00:49:20,110 Jika ini yang Tuhan minta. 754 00:49:20,701 --> 00:49:24,235 - Ayo, Grisha, baca tabelnya Doa dan lanjutkan. 755 00:49:25,010 --> 00:49:28,904 "Anda tahu, saya juga bisa mengambil Alkitab, Baca dan lakukan pada saraf Anda. 756 00:49:29,095 --> 00:49:30,759 - Doa Thanksgiving. 757 00:49:30,934 --> 00:49:35,520 Nah, kita perlu bersyukur kepada Tuhan, Bahwa dia memberi kita makanan ini setiap hari. 758 00:49:35,947 --> 00:49:38,455 - Baiklah, saya tidak begitu baik dalam hal itu, Bisakah masih lebih baik untukmu? 759 00:49:38,659 --> 00:49:42,877 - Ayo, Grisha, jangan malu. Tapi kamu Anda mengerti bahwa semua ini adalah pemberiannya. 760 00:49:53,964 --> 00:49:59,155 - Ah, well, syukurlah, terima kasih. Untuk makanan yang merupakan pemberian Anda, 761 00:49:59,323 --> 00:50:01,298 Er ... dan ... 762 00:50:03,223 --> 00:50:05,937 Dan terima kasih banyak karena telah berada di sini Dimasak seperti makan malam yang lezat, 763 00:50:06,112 --> 00:50:08,554 Sebenarnya, baunya sangat enak, saya yakin, Bahwa ikan ini, hanya saja ... 764 00:50:08,737 --> 00:50:10,124 - Grisha! Grisha! 765 00:50:11,017 --> 00:50:12,326 - Ah, pasti 766 00:50:12,509 --> 00:50:14,546 Uh ... dan terima kasih banyak, 767 00:50:14,697 --> 00:50:18,133 Itu bisa saya makan hari ini Bersama dengan kalian semua. 768 00:50:18,412 --> 00:50:19,412 Eh ... 769 00:50:19,922 --> 00:50:22,134 Oh, ya, dan permisi, tolong, Ternyata begitu - 770. 00:50:22,307 --> 00:50:25,031 Kami akan memperingatkan waktu berikutnya dan ... Ah, saya makan cokelat di jalan, 771 00:50:25,222 --> 00:50:27,745 Jadi, saya pikir, kita semua ini ... - Grisha, berhenti, tolong! 772 00:50:27,928 --> 00:50:29,650 Ah, ug, banyak terima kasih! 773 00:50:29,849 --> 00:50:31,988 [Mengetuk di atas meja] - Cukup, well, Grisha! 774 00:50:32,634 --> 00:50:33,883 - Dan apa yang salah? 775 00:50:34,111 --> 00:50:35,348 - Semua salah! 776 00:50:39,297 --> 00:50:40,552 [Ketuk pintu] 777 00:50:57,065 --> 00:51:01,753 - Ven, dan kamu ?? tidak takut??, Apakah kamu takut? 778 00:51:02,865 --> 00:51:05,276 - Tidak, karena Tuhan ada bersamaku. 779 00:51:05,467 --> 00:51:08,784 Venya: Semua yang saya katakan dan lakukan berasal Langsung dari Dia. 780 00:51:08,983 --> 00:51:10,264 - Kamu keren! 781 00:51:11,900 --> 00:51:14,225 Sebenarnya, saya sangat menginginkannya. 782 00:51:14,400 --> 00:51:18,010 Aku hanya punya apa-apa di kepalaku Belum datang 783 00:51:33,293 --> 00:51:36,752 - Tuhan berkata: "Jangan takut, Membunuh tubuh, 784 00:51:36,925 --> 00:51:39,425 Dan kemudian tidak mampu Tidak ada lagi yang harus dilakukan. 785 00:51:39,608 --> 00:51:41,455 Tapi saya akan memberitahu Anda siapa yang harus ditakuti. 786 00:51:41,629 --> 00:51:45,492 Takut seseorang yang bisa membunuh Terjun ke neraka api. 787 00:51:45,757 --> 00:51:47,865 Saya katakan, takut! " 788 00:51:48,057 --> 00:51:52,818 "Anak-anak, bisa burung camar?" - Ya, Ibu, sekarang, burung camar. Teh camar. 789 00:51:56,049 --> 00:51:57,745 Burung camar [Panting] 790 00:52:01,522 --> 00:52:05,513 Baiklah, Grisha! Tapi Anda akan begitu Limp pada kaki pendek untuk hidup, 791 00:52:05,712 --> 00:52:07,112 Sampai kamu mati! 792 00:52:08,245 --> 00:52:11,123 Dan kemudian Anda akan bau busuk di kuburan, jika Jangan memikirkannya dan ambil tangan, 793 00:52:11,346 --> 00:52:13,869 Yang Tuhan berikan kepadamu! 794 00:52:29,311 --> 00:52:30,887 [Grisha menangis] 795 00:52:32,575 --> 00:52:35,609 Venya: Sekarang kamu bersamaku, mereka Akan menyiksamu bahkan lebih dari sebelumnya 796 00:52:35,765 --> 00:52:36,995 Karena kaki Anda. 797 00:52:38,213 --> 00:52:39,968 Tapi Tuhan mengatakan ... 798 00:52:42,205 --> 00:52:44,191 Tuhan berfirman: "Berbahagialah kamu, 799 00:52:44,385 --> 00:52:49,089 Ketika mereka akan menuangkan Anda dan drive dan Dalam segala hal itu tidak benar untuk berbicara jahat untuk-Ku. 800 00:52:49,986 --> 00:52:54,384 Bersukacitalah dan bergembira, karena itu bagus Upahmu ada di surga " 801 00:52:55,876 --> 00:52:57,082 Ibu: - Tuangkan itu! 802 00:52:57,296 --> 00:52:58,763 Venya [ibu]: - ayo pergi 803 00:53:09,135 --> 00:53:14,148 [Lagu romantis dalam bahasa Inggris] 804 00:53:15,522 --> 00:53:18,138 Oleg: - sudah selesai! Kamu pergi 805 00:53:18,329 --> 00:53:20,281 Elena: - Oleg, saya sedang membaca. 806 00:53:20,607 --> 00:53:21,607 - Kita membaca. 807 00:53:22,110 --> 00:53:25,219 Sudah ... - seminggu, kita membaca dan membaca semuanya! 808 00:53:38,658 --> 00:53:40,071 Linen! 809 00:53:42,793 --> 00:53:44,790 Oleg: hah? - Ha [tertawa] 810 00:53:45,823 --> 00:53:47,148 Baiklah, terima kasih, terima kasih, Olezhka! 811 00:53:47,314 --> 00:53:50,106 Sekarang, satu detik, aku datang, oke? Sekarang, sekarang juga 812 00:53:51,628 --> 00:53:53,361 - Nah, Len! Cukup benar! 813 00:53:54,610 --> 00:53:56,142 - Sekarang, sekarang juga, sekarang ... sekarang ... 814 00:54:00,045 --> 00:54:04,112 - Beberapa murid telah marah pada agama - Saya mengerti - masalahnya. 815 00:54:05,199 --> 00:54:08,359 Nah, apakah lebih baik jika Apakah Anda memiliki atap juga? 816 00:54:08,534 --> 00:54:11,454 "Aku hanya perlu memahaminya, itu saja." - Disini lagi: "harus". 817 00:54:11,653 --> 00:54:14,728 "Lihat ... lihat: di sini, Misalnya, tertulis: 818 00:54:15,229 --> 00:54:20,188 "Salah satu muridnya, siapa Yesus mengasihi, berbaring di dada Yesus. " 819 00:54:22,488 --> 00:54:26,384 Aku berbaring di atas dada Yesus Seorang murid yang dicintainya. 820 00:54:28,205 --> 00:54:29,470 - Lena! 821 00:54:30,610 --> 00:54:33,177. Dan di sini, misalnya, disini dikatakan: 822 00:54:33,705 --> 00:54:36,766 "Karena itulah semua orang akan tahu bahwa kamu adalah milikku siswa, 823 00:54:36,948 --> 00:54:40,259 Jika Anda saling mencintai satu sama lain. " - Lena, well, memang benar, cukup! 824 00:54:40,448 --> 00:54:42,790 - Nah, dengar, well, "cinta antara dirimu". 825 00:54:43,665 --> 00:54:45,585 Dan, mungkin, semuanya sederhana? [Oleg mematikan musik] 826 00:54:45,768 --> 00:54:48,668 Mungkin Yesus ... adalah seorang homoseksual? [Oleg tertawa] 827 00:54:48,851 --> 00:54:51,478 Dan semua siswanya - Ini hanya komunitas gay, 828 00:54:51,721 --> 00:54:53,523 yang memiliki Cinta antara mereka sendiri 829 00:54:53,706 --> 00:54:55,214 - Lena, kamu akan dipenjara! 830 00:54:55,397 --> 00:54:58,220 "Dengar, tapi saya tidak menemukan ini, Ada tertulis di sana. 831 00:54:58,395 --> 00:54:59,902 - Dengar, aku serius untukmu Saya katakan - cukup! 832 00:55:00,117 --> 00:55:03,400 Semuanya, ambil garpu, duduk dan makan. - Dan Anda, kemudian, milik Anda sendiri 833 00:55:03,591 --> 00:55:06,758 Ambillah untuk balkon, oke? Sekarang juga. Sekarang, sekarang juga, sekarang juga! 834 00:55:08,325 --> 00:55:10,192 "Bukan apa-apa, ini bar!" 835 00:55 17,522 -> 00: 55: 19,301 Ikannya mulai dingin, Len! 836 00:55:24,086 --> 00:55:25,390 - Yuzhin 837 00:55:26,205 --> 00:55:28,705 Saya pikir kaulah yang melakukannya. Hanya untuk itu, 838 00:55:28,896 --> 00:55:32,766 Untuk ... menanggalkan pakaian di depanku. - Ya, ya, sebelum Anda, pasti. 839 00:55:32,965 --> 00:55:35,113 - Ya, untuk membawa saya pada sebuah gagasan, 840 00:55:35,289 --> 00:55:38,066 Itu ... kamu juga telanjang, yang, tentu saja, Sebelumnya di kepala tidak datang, 841 00:55:38,265 --> 00:55:43,304 Dan itu ... murni teoritis dengan Anda Seks itu mungkin, dan seterusnya ... 842 00:55:43,612 --> 00:55:45,109 - Itu "dan semua itu" lalu. 843 00:55:45,324 --> 00:55:48,009 - Ya, saya ada semua ini dengan hati-hati Diperiksa 844 00:55:48,435 --> 00:55:49,779 Ini buruk? 845 00:55:50,538 --> 00:55:51,775 Saya buruk 846 00:55:51,943 --> 00:55:53,156 - Ini sia-sia 847 00:55:53,554 --> 00:55:56,958 "Yah ... hanya saja aku sudah tahu segalanya tentang itu ..." 848 00:55:57,141 --> 00:56:00,786 Dan Anda memilikinya dengan benar ... layak! Venya! 849 00:56:00,969 --> 00:56:03,016 "Aku tidak memikirkanmu sebentar lagi." 850 00:56:03,183 --> 00:56:06,713 - Dan tidak masalah bagiku apa yang dipikirkan pria. Penting bagi saya apa yang mereka inginkan. 851 00:56:06,998 --> 00:56:08,903 - Ya, karena Anda berpikir bahwa mereka Ingin kamu? 852 00:56:09,062 --> 00:56:12,649 - Iya nih. Saya belum pernah bertemu, Siapa yang tidak menginginkanku 853 00:56:12,808 --> 00:56:14,538 "Yah, kecuali aku." 854 00:56:14,721 --> 00:56:16,130 - Dan kamu lebih dari segalanya 855 00:56:17,703 --> 00:56:21,461 "Anda berasal dari bawah, saya berasal dari yang tertinggi. Anda berasal dari dunia ini, dan saya bukan dari dunia ini, 856 00:56:21,659 --> 00:56:25,126 Itulah mengapa saya mengatakan bahwa Anda akan mati Dalam dosa-dosamu " 857 00:56:25,508 --> 00:56:28,626 - Seperti. Seperti saat Anda begitu Kamu bilang. 858 00:56:29,268 --> 00:56:31,361 "Anda bisa menyentuh saya di sini." 859 00:56:31,575 --> 00:56:34,758 - Dia mengatakan kepada Anda: "Saya melihat Setan, Turun dari langit seperti petir; 860 00:56:34,941 --> 00:56:38,123 Lihatlah, saya memberi Anda kekuatan untuk menginjak ular dan Kalajengking dan semua kekuatan musuh, 861 00:56:38,348 --> 00:56:39,441 Dan tidak ada yang akan menyakitimu. " 862 00:56:39,648 --> 00:56:41,726 "Atau ... di sini." 863 00:56:42,521 --> 00:56:46,079 - "Tapi siapa yang akan merayu salah satu yang kecil Mereka yang percaya kepada saya, 864 00:56:46,238 --> 00:56:49,190 Akan lebih baik jika mereka digantung Mill millstone di lehernya 865 00:56:49,369 --> 00:56:53,032 Dan kita tenggelam di dasar laut. " - Saya tidak takut batu mill dan laut. 866 00:56:53,223 --> 00:56:55,823 Saya bisa memakai bikini atau tidak pakai. 867 00:56:56,643 --> 00:56:58,865 "Tkachev, hentikan!" "Apa itu, Ven?" 868 00:56:59,265 --> 00:57:03,313 Eh, Be-i! Anda ingin! Tidak ada salahnya, jangan takut! 869 00:57:03,551 --> 00:57:06,271 Aku tidak akan lari dan berkata Tentang segala sesuatu yang kita miliki - 870 00:57:06,486 --> 00:57:07,969 Tidak ada yang perlu tahu. 871 00:57:08,152 --> 00:57:10,656 Sudah cukup bagi saya ... Bahwa aku akan mengetahuinya, 872 00:57:10,816 --> 00:57:13,173 Bahwa aku akan melihatmu kapan Maukah kamu berkhotbah lagi 873 00:57:13,333 --> 00:57:14,947 Dan ketahuilah siapa dirimu 874 00:57:15,130 --> 00:57:17,225 Dan dari luar .., dan di dalam. 875 00:57:18,652 --> 00:57:21,119 [Musik lambat] 876 00:57:33,696 --> 00:57:36,204 - "Semua orang percaya bersama, telah Semuanya biasa, 877 00:57:36,379 --> 00:57:38,710 Dan menjual kebun mereka dan Semua properti 878 00:57:38,929 --> 00:57:41,607 Dan berbagi segalanya dengan melihat Sesuai dengan kebutuhan semua orang. 879 00:57:41,798 --> 00:57:43,622 Sebab beginilah firman TUHAN: 880 00:57:46,305 --> 00:57:50,056 Jangan kumpulkan harta karun Anda Tanah dimana ngengat dan karat menghancurkannya, 881 00:57:50,239 --> 00:57:53,062 Dimana pencuri masuk dan mencuri. 882 00:57:53,564 --> 00:57:57,198 Jangan mengambil dengan Anda baik emas maupun perak, Tidak ada tembaga di ikat pinggang Anda. 883 00:57:57,453 --> 00:58:01,024 Tidak ada uang untuk jalan, tidak ada dua pakaian, Juga sepatu. 884 00:58:01,238 --> 00:58:05,318 Kebanyakan dari semua - carilah Kerajaan Allah, Dan semua ini akan ditambahkan ke Anda. 885 00:58:05,722 --> 00:58:08,517 Turunkan yang kuat dari takhta dan naik Merendahkan; 886 00:58:08,700 --> 00:58:13,217 Orang lapar memenuhi berkat dan orang kaya Lepaskan dengan apa-apa. 887 00:58:13,416 --> 00:58:14,701 Celakalah kamu, kaya, 888 00:58:14,898 --> 00:58:17,851 Karena Anda telah menerima penghiburan Anda! 889 00:58:18,148 --> 00:58:20,743 Celakalah kamu, sekarang kenyanglah Vzagchette! ... " 890 00:58:20,926 --> 00:58:23,148 - Semuanya, semuanya, segalanya, Veniamin! Cukup! [Kelas tawa] 891 00:58:23,331 --> 00:58:24,464 - Dan apa yang kamu tawa? 892 00:58:25,016 --> 00:58:27,666 "Celakalah kamu yang tertawa sekarang, untuk Anda akan berkabung dan menangis! " 893 00:58:27,841 --> 00:58:31,864 - Nah, sudah jelas, sudah jelas, seperti apa rasanya Ada hubungannya dengan industrialisasi? 894 00:58:32,055 --> 00:58:33,055 - Langsung. 895 00:58:33,340 --> 00:58:35,244 "Ini bukan abstrak, ini khotbah, Yuzhin." 896 00:58:35,435 --> 00:58:36,768 "Tapi saya baru saja menjelaskan, 897 00:58:36,954 --> 00:58:38,657 Mengapa industrialisasi Sama sekali tidak dibutuhkan 898 00:58:38,864 --> 00:58:41,824 - Industrialisasi dibutuhkan - ini Fakta sejarah 899 00:58:43,195 --> 00:58:46,062 "Kamu baru tua dan jatuh, [Kelas tawa] 900 00:58:46,402 --> 00:58:49,312 Jadi Anda tidak percaya pada apapun. "Begini, itu bisa dimengerti, Yuzhin." 901 00:58:49,495 --> 00:58:52,193 Badut Anda akan baik dalam hal itu kerja, 902 00:58:52,368 --> 00:58:54,635 Hanya sekarang ini tidak akan membantu Anda. 903 00:58:55,445 --> 00:58:57,833 Semua orang pernah percaya pada sesuatu ... 904 00:58:59,396 --> 00:59:02,538 Lalu semuanya berubah. Keorang-orang Menjadi penting untuk mendapatkan uang 905 00:59:02,725 --> 00:59:04,538 Dan mereka lupa tentang komunisme. 906 00:59:04,721 --> 00:59:07,388 Sekarang, syukurlah, ada di dalamnya percaya! 907 00:59:07,956 --> 00:59:11,249 Di sini Anda pyzhishsya, marah semua Dan Anda berpikir bahwa kita akan menjadi gugup. 908 00:59:11,448 --> 00:59:13,170 Kita tidak akan! 909 00:59:13,688 --> 00:59:15,768 Kami akan mengecewakan Anda dengan nilai buruk 910 00:59:15,950 --> 00:59:18,234 Dan kita akan melakukannya Benar-benar tenang - 911 00:59:18,364 --> 00:59:22,691 Anda sendiri akan membantu kita dalam hal ini, misalnya, Esai idiotnya! 912 00:59:23,097 --> 00:59:26,072 Yuzhin, kamu tidak mengungkapkan topiknya, duduklah, dua! 913 00:59:26,557 --> 00:59:29,914 [tepuk tangan] Guru: Tenanglah! Tenang! 914 00:59:30,079 --> 00:59:32,476 Tenang! Kami melanjutkan pelajaran! 915 00:59:33,652 --> 00:59:36,049 Pengantar Bab 14. 916 00:59:36,411 --> 00:59:38,467 "Mengambil keuntungan dari Krisis lain, 917 00:59:38,618 --> 00:59:40,562 Stalin mengumumkan hal ini Tentang krisis besar, 918 00:59:40,715 --> 00:59:43,340 Pada permulaan sosialisme di seluruh dunia Depan. 919 00:59:43,734 --> 00:59:46,464 Dikirim ke negara Masalah Grandiose, 920 00:59:46,674 --> 00:59:48,837 Memerlukan sentralisasi Dan ketegangan dari semua kekuatan, 921 00:59:49,044 --> 00:59:52,223 Dipimpin untuk formasi yang kaku Rezim politik, 922 00:59:52,414 --> 00:59:55,223 Bukan tempat terakhir di mana Teror negara " 923 00:59:55,430 --> 00:59:58,424 Siapa yang tidak tertarik, kita belajar di USE, Tkachev! 924 00:59:58,642 --> 01:00:00,848 "Ya, Stalin secara fisik menghilangkan orang, 925 01:00:01,057 --> 01:00:03,435 Mampu menciptakan yang nyata Oposisi terhadap rezimnya, tapi pada saat bersamaan, 926 01:00:03,610 --> 01:00:07,544 Ia berhasil menarik curah Orang-orang di atas solusi tugas modernisasi. " 927 01:00:07,751 --> 01:00:11,788 Untuk pelajaran berikutnya, siapkan abstrak Pada topik "Stalin. ??", 928 01:00:11,994 --> 01:00:16,247 "Penindasan: Rasa Takut dan Hukuman - Mekanisme seleksi personel yang produktif " 929 01:00:16,653 --> 01:00:17,853 [Musik lambat] 930 01:00:18,232 --> 01:00:19,907 [Bisikan] 931 01:00:24,705 --> 01:00:26,858 Venya: "Sesungguhnya aku berkata kepadamu, 932 01:00:27,073 --> 01:00:30,126 Dia yang percaya kepada saya, pekerjaan yang saya lakukan Dan dia harus melakukannya; Dan lebih dari ini akan dilakukan. " 933 01:00:30,330 --> 01:00:31,478 Grisha: - Ah, baiklah. 934 01:00:31,653 --> 01:00:34,288 Hanya ... hanya, Venya, aku punya kebenaran Begitu banyak yang sudah ... 935 01:00:34,447 --> 01:00:37,034 "Saya percaya kepada Tuhan dan saya akan menyembuhkan Anda." 936 01:00:37,234 --> 01:00:39,746 - Tidak, Ven, mengerti, hanya ... 937 01:00:39,924 --> 01:00:43,556 Nah, hal ini ... itu dengan kakiku, Dia, seperti, bawaan. 938 01:00:43,747 --> 01:00:47,887 Mereka baru saja memeriksa cairan ketuban Dan aku di kaki ditusuk sebelum lahir belum. 939 01:00:48,086 --> 01:00:50,618 Mereka ingin tahu sesuatu di sana - saya orang cacat, Tidak cacat ... 940 01:00:50,793 --> 01:00:52,729 Bisa, secara umum, harus melakukan aborsi. 941 01:00:52,904 --> 01:00:56,015 Dan kemudian sengaja ditusuk, setelah itu Ini, sebenarnya, menjadi begitu. 942 01:00:56,190 --> 01:00:58,695 - Di sini, karena itu adalah dosa. 943 01:00:58,886 --> 01:01:01,187 Tapi Anda tidak perlu membayar dosa-dosa Anda Orang tua Anda. 944 01:01:01,378 --> 01:01:04,460 Jadi saya akan memberitahu kaki Anda untuk tumbuh, Dan itu akan tumbuh. 945 01:01:05,158 --> 01:01:06,709 Anda, yang terpenting, percayalah. 946 01:01:07,675 --> 01:01:09,027 Apa yang sedang kamu lakukan? 947 01:01:09,857 --> 01:01:11,321 - Aku melepas celanaku 948 01:01:11,781 --> 01:01:16,409 Nah ... Anda harus berada di sana, well, hand Mengaku atau ... bukan? 949 01:01:17,338 --> 01:01:19,261 - Ya, benar, lepaskan. 950 01:01:22,945 --> 01:01:24,329 [Tutup pintu] 951 01:01:25,358 --> 01:01:28,432 "Dan saya hanya perlu berbaring, ya, akan? 952 01:01:29,523 --> 01:01:30,735 - Saya tidak tahu. 953 01:01:31,037 --> 01:01:32,037 Baiklah... 954 01:01:32,799 --> 01:01:35,854 Nah, ya, ya, tidurlah, berbaringlah ... 955 01:01:39,916 --> 01:01:42,001 "Maafkan aku, tolong aku." 956 01:01:55,712 --> 01:01:58,712 Dan apa yang harus saya lakukan? "Anda harus percaya." 957 01:02:09,114 --> 01:02:10,464 Raja! 958 01:02:11,820 --> 01:02:14,312 Lihatlah kaki ini dan ... - Lain. 959 01:02:16,231 --> 01:02:18,625 "Tapi ..." - Ya, yang ini lebih pendek, itu sudah pasti. 960 01:02:32,362 --> 01:02:33,828 - Tuhan! 961 01:02:34,394 --> 01:02:36,706 Lihatlah kaki ini. 962 01:02:37,654 --> 01:02:39,778 Tidak pada itu - yang satu ini. 963 01:02:40,590 --> 01:02:42,468 Dan fakta bahwa itu lebih pendek. 964 01:02:42,778 --> 01:02:45,968 Ledakan bagaimana orang ini dihukum Untuk dosa ayahnya! 965 01:02:46,167 --> 01:02:47,611 "Ah, dan ibu juga!" 966 01:02:48,313 --> 01:02:51,380 - Jadi mereka berkata sederhana: "Untuk dosa-dosa ayahku Nya ". 967 01:02:53,012 --> 01:02:54,599 Dan sekarang, Tuhan, 968 01:02:55,387 --> 01:02:58,535 Dia akan berpaling kepada Anda, Karena dia percaya padamu 969 01:02:58,726 --> 01:03:01,019 Dan katakan: "Tolong aku, Tuhan!" 970 01:03:06,232 --> 01:03:08,827 Baiklah, ayo, sekarang Anda harus mengatakan: "Bantu aku, Tuhan!". 971 01:03:09,025 --> 01:03:10,419 "Ya, eh ... tolong aku, Tuhan, sama sama! 972 01:03:10,620 --> 01:03:13,385 - Tanpa "tolong". "Oh, tolong aku, Tuhan!" 973 01:03:14,855 --> 01:03:16,360 - Dan aku akan memberitahu kakinya: 974 01:03:17,932 --> 01:03:19,389 [Teriakan] "Tumbuh, leg! 975 01:03:20,131 --> 01:03:22,497 Tumbuh dalam Nama Tuhan Yesus Kristus kita! 976 01:03:22,687 --> 01:03:25,195 Bangkit dan jadilah seperti kaki lainnya! 977 01:03:25,394 --> 01:03:28,584 Jadilah seperti yang lain - tingkat yang sama Dan cantik! 978 01:03:28,775 --> 01:03:33,551 Ayo, naiklah, atas nama Tuhan Yesus Kristus kita! 979 01:03:33,749 --> 01:03:36,791 [Screaming] Rusty! Tumbuh, kaki! 980 01:03:36,974 --> 01:03:41,862 [Shout] Tumbuh! Tumbuh! Tumbuh, kaki! 981 01:03:44,271 --> 01:03:45,271 "Tapi ..." 982 01:03:47,374 --> 01:03:50,959 Saya tidak merasakan apapun. "Anda harus percaya." 983 01:03:51,618 --> 01:03:54,790 - Ya, saya ... Yah, saya, seperti, saya percaya. 984 01:03:56,433 --> 01:03:58,335 Dengar, mungkin itu hanya sedikit Tunggu? 985 01:03:58,526 --> 01:04:02,534 Nah ... kaki satunya, di sini juga Agak lama tumbuh. 986 01:04:04,148 --> 01:04:05,148 Wen. 987 01:04:11,532 --> 01:04:14,066 Nah, mari kita coba lagi besok, eh? 988 01:04:15,839 --> 01:04:19,732 Besok kita pasti akan mendapatkannya - saya Saya berjanji 100 persen. 989 01:04:19,907 --> 01:04:22,305 "Gregorius!" - U? 990 01:04:22,701 --> 01:04:24,335 - Apa yang sedang kamu lakukan? 991 01:04:24,693 --> 01:04:25,693 - Aku tidak melakukan.?? 992 01:04:26,762 --> 01:04:29,368 - Kamu adalah... - Nitsche 993 01:04:30,572 --> 01:04:31,572 - Bawa pergi 994 01:04:34,513 --> 01:04:35,956 - bagus 995 01:04:46,216 --> 01:04:48,657 [Kebisingan, din, monyet hooting] 996 01:04:57,954 --> 01:05:00,372 Kepala sekolah: - Ada apa? Apa masalahnya? 997 01:05:00,578 --> 01:05:03,850 Cepat mengumpulkan buku harian di Meja pertama dan meninggalkan kelas! 998 01:05:04,020 --> 01:05:05,009 "Nah, apakah dia lagi?" 999 01:05:05,232 --> 01:05:08,244 - Ya, dia bekerja, disini, dan semuanya Biarkan aku turun ?? 1000 01:05:12,039 --> 01:05:15,837 Direktur: Irina Petrovna! Irina Petrovna! 1001 01:05:16,013 --> 01:05:18,327 Pahami segera! 1002 01:05:18,494 --> 01:05:21,420 Mengapa saya harus melakukan ini sepanjang waktu? 1003 01:05:21,595 --> 01:05:24,891 [Monkey hooting] 1004 01:05:25,962 --> 01:05:28,707 Venya, hentikan! Venya, apa yang kamu lakukan? 1005 01:05:28,858 --> 01:05:31,792 Kepala sekolah: - Nah, ambil mapnya. Yuzhin Yuzhin 1006 01:05:33,716 --> 01:05:36,232 - Tuhan! Apa topik pelajarannya? 1007 01:05:36,423 --> 01:05:39,222 - Evolusi. Dia menolaknya menerima, 1008 01:05:39,429 --> 01:05:42,770 Karena itu "Tuhan Menciptakan bumi dalam 7 hari. " 1009 01:05:42,961 --> 01:05:44,755 Venya: - di enam! 1010 01:05:45,262 --> 01:05:47,823 "Dan fosil dinosaurus, Tentu saja, salah, 1011 01:05:48,037 --> 01:05:49,718 Karena mereka tidak ada dalam Alkitab, bukan? 1012 01:05:49,879 --> 01:05:52,932 Organ rudimenter miliki Fungsi tidak diketahui, 1013 01:05:53,123 --> 01:05:56,027 Dan atavisme bukan sisa masa lalu Tahapan pembangunan, 1014 01:05:56,226 --> 01:05:58,021 Inilah hukuman Tuhan, Benar, Yuzhin? 1015 01:05:58,227 --> 01:06:00,616 Seperti, bagaimanapun, dan semua penyakit, Karena itulah yang Alkitab katakan. 1016 01:06:00,807 --> 01:06:04,154 Tapi kami di sini, Yuzhin, jangan mempelajari Alkitab, Dan teori evolusi Darwin! 1017 01:06:04,329 --> 01:06:07,228 - Sangat sia-sia, karena kita bukan dari monyet Telah terjadi! 1,018 01:06:07,486 --> 01:06:11,999 - Nah, mengapa kamu tidak membahas topik ini? Bersama ayah saya? 1019 01:06:12,873 --> 01:06:14,491 - Untuk apa? - mengapa? 1020 01:06:14,705 --> 01:06:18,548 Untuk ... mengajari anak-anak berdua ... Hipotesis penciptaan. 1021 01:06:19,553 --> 01:06:23,237 - Apa, anak-anak ini, mereka kemudian pilih Yang mereka sukai? 1022 01:06:23,464 --> 01:06:27,722 Lyudmila Ivanovna, hanya ada satu Versi ilmiah dan terbukti, lho? 1023 01:06:27,913 --> 01:06:30,706 Dan Pastor Vsevolod dia tidak mampu Hal ini kompeten untuk menyatakan versi ini. 1024 01:06:30,905 --> 01:06:33,331 Dan bisnis, secara umum, tidak masuk Penciptaan, seperti yang Anda katakan, 1025 01:06:33,514 --> 01:06:36,212 Karena tidak ada Tidak ada yang tercipta! 1026 01:06:37,014 --> 01:06:39,250 Dunia tidak ditutup Ciptaan sendiri - 1027 01:06:39,422 --> 01:06:41,247 Dia dalam perkembangan konstan. 1028 01:06:41,417 --> 01:06:44,033 Dan tidak diciptakan setelah 7 Hari setelah Big Bang 1029 01:06:44,211 --> 01:06:46,261 Dalam semua keragaman Spesies dan sebagainya. 1030 01:06:46,470 --> 01:06:48,975 Venya: - Enam hari! Enam! Pada tanggal 7 Tuhan beristirahat, nah! 1031 01:06:49,166 --> 01:06:52,563 - Apa yang kau, dan aku percaya, Yuzhin, bahwa Tuhan Istirahat sepanjang minggu! 1032 01:06:52,754 --> 01:06:54,171 Apalagi hari-hari Kemudian belum, 1033 01:06:54,386 --> 01:06:56,886 Karena untuk ini Butuh 9 miliar tahun, 1034 01:06:57,084 --> 01:06:58,814 Tapi kamu tentang ini Tidak tahu apa-apa 1035 01:06:58,997 --> 01:07:00,211 [Venya mengerang seperti monyet] 1036 01: 07: 00,386 - & gt; 01: 07: 02,20 "Baiklah, dengarkan!" Baiklah, eh ... 1037 01:07:02,551 --> 01:07:05,788 Di sini, di sini Anda berbicara tentang diri Anda sendiri Big bang kan? 1038 01:07:05,964 --> 01:07:09,469 Apakah itu ... sebelum Big Bang? 1039 01:07:09,668 --> 01:07:11,755 - Tapi kita tidak tahu, mungkin yang lain Alam semesta. 1040 01:07:11,954 --> 01:07:14,951 "Tapi Anda sendiri sekarang bilang: "Kami tidak tahu"! 1041 01:07:15,134 --> 01:07:17,975 - Yah, kita tidak bisa menunggu, itu kita Tidak tahu semuanya 1042 01:07 18,150 -> 01: 07: 21,566 Atau kita harus mengisi kekosongan ini Dongeng apa 1043 01:07:21,824 --> 01:07:23,102 Jadi, Yuzhin. 1044 01:07:23,308 --> 01:07:27,428 Ayolah. Dimana Tuhan sebelum penciptaan, ya? Apa, tertidur? 1045 01:07:27,600 --> 01:07:29,028 Apa, sudah pergi, mungkin? 1046 01:07:29,195 --> 01:07:31,073 [Teriakan monyet] - Ya, tapi siapa yang menciptakan Tuhan? 1047 01:07:31,263 --> 01:07:32,311 Apakah ini ada dalam Alkitab? 1048 01:07:32,487 --> 01:07:33,554 [Teriakan monyet] 1049 01:07:34,495 --> 01:07:35,859 Itu dia, tolong! 1050 01:07:36,058 --> 01:07:39,730 - Dengar, well, dan diskusikan, Disini anda membahas topik ini dengan pastor! 1051 01:07:39,963 --> 01:07:44,103 Nah, bukannya setiap waktu Anak ini ... lihat apa yang dia lakukan! 1052 01:07:44,286 --> 01:07:47,166 Setiap kali dia mengatakan bahwa semuanya, Apa yang tertulis dalam Alkitab adalah bohong, 1053 01:07:47,360 --> 01:07:51,451 Nah, Anda akan memiliki beberapa titik persimpangan Dengan ayahnya Vsevolod menemukan sesuatu! 1054 01:07:51,611 --> 01:07:55,517 - Dalam Alkitab, misalnya, dikatakan, Kelelawar itu burung. 1055 01:07:55,708 --> 01:07:59,089 Aku tidak bisa berpura-pura seperti itu Delirium memiliki hak untuk eksis - 1056 01:07:59,271 --> 01:08:00,779 itu tidak benar! 1057 01:08:01,033 --> 01:08:05,391 - Kelelawar ... mereka terbang hebat! 1058 01:08:07,152 --> 01:08:09,636 Dan, dalam arti luas, ini adalah burung! 1059 01:08:10,374 --> 01:08:12,989 Inilah arti Alkitab! 1060 01:08:13,700 --> 01:08:15,098 - Bersih. 1061 01:08:15,619 --> 01:08:18,716 Bersih. Paus adalah ... ikan, benar? 1062 01:08:19,269 --> 01:08:21,136 Karena dia berenang! 1063 01:08:22,056 --> 01:08:27,283 Dan Matahari - ia berputar mengelilingi Bumi, Karena terlihat seperti ini! 1064 01:08:27,517 --> 01:08:30,951 Apakah Anda akan memimpin kita dengan cara yang sama? Apa, kembali ke pepohonan, atau apa? 1065 01: 08: 31,158 - & gt: 01: 08: 33,028 Venya: - Ya, kita tidak pernah Tidak tinggal di pohon! 1066 01:08:33,211 --> 01:08:35,132 Anda berpikir bahwa kita Monyet masih, atau apa? 1067 01:08:35,307 --> 01:08:37,026 - kamu pergi jauh 1068 01:08:37,707 --> 01:08:39,915 Anda jatuh ke dalam dogmatisme! 1069 01:08:40,501 --> 01:08:43,508 Dan ini bukan untukmu! "Apa maksudmu?" 1070 01:08:43,691 --> 01:08:47,982 - kepahitanmu ... tapi kamu Seorang wanita cerdas, pikirkan! 1071 01:08:48,189 --> 01:08:49,385 - Saya tidak mengerti. 1072 01:08:49,552 --> 01:08:51,782 - Dia tidak mengerti! Dia tidak mengerti! 1073 01:08:51,965 --> 01:08:55,502 - Iya nih! Saya tidak mengerti Anda dan saya tidak mau Kamu mengerti! 1074 01:08:55,701 --> 01:08:56,693 - ini! 1075 01:08:57,392 --> 01:08:59,650 Inilah kemarahanmu! Ini dia! 1076 01:09:00,072 --> 01:09:01,381 [Panggilan] 1077 01:09:01,874 --> 01:09:04,665 Bagus. Aku sudah memperingatkanmu 1078 01:09:05,412 --> 01:09:08,266 Kami akan mengatur metodis Percakapan dengan Pastor Vsevolod, 1079 01:09:08,472 --> 01:09:11,650 Kita akan memanggil semua orang yang bersangkutan, 1080 01:09:11,973 --> 01:09:13,833 Tapi tentang monyet ... 1081 01:09:14,654 --> 01:09:17,081 [Tertawa] Lepaskan masker - Anda akan mati lemas. 1082 01:09:17,882 --> 01:09:19,801 Direktur: Setiap orang bebas! 1083 01:09:22,594 --> 01:09:23,954 - Sampai jumpa 1084 01:09:26,845 --> 01:09:31,424 [Wanita bernyanyi] "Untuk apa kamu berdiri disana?" Timid, malu-malu? 1085 01:09:31,710 --> 01:09:36,430 Aku ada di dalam debu Boots bunga mnu 1086 01:09:36,663 --> 01:09:40,904 Saya melihat, Seperti kerudung putih 1087 01:09:41,171 --> 01:09:45,597 Dari matanya Kamu menyeka air mata 1088 01:09:45,947 --> 01:09:50,638 Gadis, Kamu menangis apa, sayang 1089 01:09:50,875 --> 01:09:55,788 Baik, Dengan sia-sia Anda mematahkan tangan kecil. 1090 01:09:55,971 --> 01:10:01,380 Lembut, Tidakkah kamu lihat? 1091 01: 10: 01.579 - & gt; 01: 10: 06,035 Tak pernah Borgol di tanganmu 1092 01:10:06,336 --> 01:10:10,510 Saya melihat, Ambillah kebahagiaan tiba-tiba 1093 01:10:10,844 --> 01:10:15,391 Dari milikmu Tangan halus dan indah. 1094 01:10:15,761 --> 01:10:20,366 Saya melihat, Semua gemetar dan gemetar 1095 01:10:20,533 --> 01:10:25,064 Dan konvoi itu Terbalik dan diam. " 1096 01:10:25,255 --> 01:10:26,829 - Oh! [Batuk, tertawa] 1097 01:10:27,059 --> 01:10:30,675 [Nyanyian terus berlanjut:] "Girl, Kamu menangis apa, sayang 1098 01:10:30,892 --> 01:10:35,653 [Tertawa] Sampai ... baik, Dengan sia-sia Anda mematahkan tangan kecil. 1099 01:10:35,852 --> 01:10:40,720 Lembut, Tidakkah kamu lihat? 1100 01:10:40,907 --> 01:10:45,618 Tak pernah Borgol di tanganmu 1101 01:10:45,781 --> 01:10:50,585 Aku tahu, Kita tidak akan bertemu lagi. 1102 01:10:50,784 --> 01:10:55,277 Akankah Tuhan memberi, Jika dia benar, 1103 01:10:55,577 --> 01:11:00,306 Akankah Tuhan memberi, Jika ada orang benar, 1104 01:11:00,567 --> 01:11:05,042 Sepuluh tahun, Sebagai hadiah pernikahan. 1105 01:11:05,209 --> 01:11:10,150 Gadis, Kamu menangis apa, sayang 1106 01:11:10,320 --> 01:11:14,667 Bagus, Anda tidak merusak tangan kecil. " Direktur: - Oh, baiklah. 1107 01:11:14,826 --> 01:11:20,542 Direktur: - Sedikit bagus. - "Lembut, tidakkah kamu lihat 1108 01:11:20,756 --> 01:11:25,677 Tak pernah Apakah borgol diborgol? " 1109 01:11:27,151 --> 01:11:31,034 [Suara api] 1110 01:11:31,659 --> 01:11:34,450 - Saya siap melakukan apapun yang saya mau Demi Tuhan 1111 01:11:34,657 --> 01:11:38,268 Bahkan mati. Dan kau? "Baiklah, saya juga." 1112 01:11:38,466 --> 01:11:40,969 Sebenarnya, aku akan melakukan segalanya untukmu. 1113 01:11:42,146 --> 01:11:43,436 - Ini baik. 1114 01:11:44,083 --> 01:11:46,220 Aku benar-benar berpikir ... 1115 01:11:47,200 --> 01:11:48,681 - Tentang apa? 1116 01:11:48,906 --> 01:11:50,239 Apa yang dia pikirkan? 1117 01:11:50,760 --> 01:11:52,842 - Ya, saya pikir, siapa yang berhenti? 1118 01:11:53,222 --> 01:11:54,222 - SEBUAH. 1119 01:11:54,826 --> 01:11:56,635 Nah ... siapa yang menghentikannya? 1120 01:11:56,841 --> 01:11:58,905 - Nah, Che, Anda tidak tahu apakah itu, Siapa yang mencegah 1121 01:11:59,135 --> 01:12:00,135 - baiklah 1122 01:12:01,203 --> 01:12:04,316 Krasnov? - Well, well done, Grisha, itu bagus. 1123 01:12:04,607 --> 01:12:07,343 - Baiklah, Che, aku langsung berpikir begitu, Siapa yang mencegah - Krasnov terganggu. 1124 01:12:08,819 --> 01:12:10,686 "Anda tahu mengapa hal itu mengganggu?" 1125 01:12:11,460 --> 01:12:13,941 "Karena ... biologi." 1126 01:12:14,365 --> 01:12:17,172 - Apakah Anda tahu apa jenis patronim adalah "Lvivna"? - [negatif] Aka, dan Che untuk patronim? 1127 01:12:17,363 --> 01:12:19,188 - Nah, ini adalah patronim Yahudi. 1128 01:12:19,347 --> 01:12:22,572 Karena dia sangat membenci kita, Karena dia orang Yahudi. 1129 01:12:22,731 --> 01:12:25,469 - Dengar, mungkin memang begitu Dengan nama patronim adalah "Lvivna"? 1130 01:12:25,660 --> 01:12:30,126 Nah, Anda tahu ada beberapa, misalnya, Nama Petrovna, Ivanovna, Semyonovna? 1131 01:12:30,301 --> 01:12:33,004 - Ya, tidak ada yang baru dipanggil, Grisha, Nah, pikirkan sendiri! 1132 01:12:33,200 --> 01:12:37,166 - Yah ... dia menentangnya sejak awal Saya dan Kekristenan saya. 1133 01:12:37,348 --> 01:12:39,872 "Karena ada banyak pembicara yang nakal dan sia-sia Dan penyesat, 1134 01:12:40,047 --> 01:12:43,332 Terutama dari yang disunat, yang seharusnya Blok mulut 1135 01:12:43,523 --> 01:12:46,793 Mereka merusak seluruh rumah, mengajar, Apa yang mereka butuhkan, dari lucre yang memalukan. " 1136 01:12:47,031 --> 01:12:50,548 "Ada tertulis di Alkitab, bukan?" - Iya nih! Dalam Alkitab. 1137 01:12:50,731 --> 01:12:52,438 Dan dia seperti itu. 1138 01:12:53,112 --> 01:12:55,937 Dia mengoceh, menipu, 1139 01:12:56,143 --> 01:12:57,799 Mengajar, yang tidak perlu, 1140 01:12:58,196 --> 01:12:59,765 begitu... 1141 01:13:02,013 --> 01:13:03,796 Dan entah bagaimana Anda perlu menutup mulutnya. 1142 01:13:04,027 --> 01:13:06,960 - [Tertawa] Venya, apa yang kamu lakukan? Sama tidak baik. 1143 01:13:07,829 --> 01:13:12,057 - Grisha, kami bersamamu hukuman Tuhan. Kita harus membuatnya diam. 1144 01:13:12,256 --> 01:13:15,589 - Baiklah, dengar, well, ini benar-benar sudah cukup tidak baik! 1145 01:13:19,371 --> 01:13:21,575 "Anda ingat bagaimana dia ... mengatakan sesuatu, 1146 01:13: 21.781 -> 01: 13: 24,170 Bahwa di Zaman Batu orang lumpuh tidak akan bertahan, 1147 01:13:24,353 --> 01:13:26,448 Bahwa mereka akan tertatih-tatih Hewan liar? 1148 01:13:26,623 --> 01:13:30,227 Dia bilang begitu Alam akan menolaknya lebih awal. 1149 01:13:30,479 --> 01:13:31,736 - Tentang saya? 1150 01:13:32,400 --> 01:13:35,845 - Dan siapa lagi di kelas ... siapa lagi yang kita miliki? Di kelas orang cacat, ya? 1151 01:13:38,422 --> 01:13:41,869 "Baiklah, dengar, saya tidak tahu, saya memang benar, Sepertinya dia sangat baik. 1152 01:13:42,110 --> 01:13:44,965 - Ya, dia tidak! Ingat, Saat dia bertanya, 1153 01:13:45,163 --> 01:13:47,274 Bisakah kamu pergi bersama Kami bermain ski 1154 01:13:47,465 --> 01:13:49,372 Atau Anda butuh beberapa Peralatan khusus? 1155 01:13:49,515 --> 01:13:52,595 Dia ingin menolakmu, Grisha, Baiklah 1156 01:13:57,440 --> 01:13:59,860 "Nah, apa maksudmu?" "membuat mereka terdiam"? 1157 01:14:00,051 --> 01:14:03,714 "Saya tidak tahu, tapi Anda perlu ..." Ada hubungannya dengan dia ... 1158 01:14:04,894 --> 01:14:06,798 Tidak bisa lagi membuka mulutnya tak pernah. 1159 01:14:07,013 --> 01:14:08,044 - apa yang harus dilakukan? 1160 01:14:08,227 --> 01:14:10,616 - Nah, harus ada sesuatu Terjadi, sesuatu yang penting! 1161 01:14/01/19> 01: 14: 13,439 Untuk ... dia mengerti bahwa Tuhan Jangan biarkan diri Anda mengejek. 1162 01:14:13,654 --> 01:14:15,352 "Nah, yang penting, apa yang penting?" 1163 01:14:15,542 --> 01:14:17,894 - Semoga Tuhan malang Kasus, saya tidak tahu ... 1164 01:14:18,084 --> 01:14:20,698 - Dengan moped nya. - jadi 1165 01:14:0117> - 01: 14: 23,282 "Kapan rem t-rem gagal?" 1166 01:14:23,672 --> 01:14:25,397 - Dan bagaimana melakukannya? 1167 01:14:27,361 --> 01:14:31,488 - Anda hanya perlu memelintir mur dari kabel Pengereman dan ... 1168 01:14:54>> 01: 14: 38,590 - [batuk] Guys! Dan jangan pergi Kamu ... dari sini, eh 1169 01:14:38,765 --> 01:14:40,607 Nah, bayi sedang terburu-buru untuk tidur! 1170 01:14:40,843 --> 01:14:42,644 Grisha: - permisi! Venya: - Tapi kita diam. 1171 01:14:42,827 --> 01:14:46,310 Sungguh mengerikan jatuh ke tangan Dr. Zhivago! - Dan bagaimana? tidak jelas ?? 1172 01:14/01/01 01:14:48,768 Grisha: - Maaf, semuanya, kita pergi. 1173 01:14:48,944 --> 01:14:51,565 "Ayo cepat kemari!" 1174 01:14:57 j. 01:09:01 30,30 "Saya akan meletakkan kunci di cermin." - Aha ... sekarang ... 1175 01:15:07,997 --> 01:15:10,157 Apa? Apa? Saya tidak mengerti 1176 01:15:51;> 01: 15: 18,619 - "Apa?" Aku mengemasi barang-barangku. 1177 01:15: 19.089 -> 01:15: 20,777 "Ah ... kenapa?" 1178 01:15:40: 38,383 -> 01: 15: 24,998 "Anda bahkan tidak menyadarinya." 1179 01:15:26,033 --> 01:15:28,780 - Dan apa yang terjadi tiba-tiba, saya tidak mengerti? 1180 01:15:30,980 --> 01:15:33,011 - Ya, Lena, tapi tidak semua ini! 1181 01:15:34,462 --> 01:15:38,086 Anda membaca Alkitab Anda selamanya, Tapi pada saya Anda sial. 1182 01:15:38,936 --> 01:15:42,967 - Nah, itu saja, hanya itu ... disini Ditunda, saya tidak baca lagi, semuanya. 1183 01:15:43,118 --> 01:15:44,893 Ada apa, Oleg? 1184 01:15:45,958 --> 01:15:47,318 - Tidak, yah, itu benar 1185 01:15:47,994 --> 01:15:50,128 Nah ini omong kosong adalah beberapa! - Nah, mari kita duduk ... 1186 01:15:51; 0 - 15: 52,495 "Tidak, tidak, tidak, semuanya, Lena, itu sudah cukup!" 1187 01:15:5312 -> 01: 15: 56,098 - Semuanya, saya ditunda, saya hari ini lebih Saya tidak akan membaca 1188 01:15:56,317 --> 01:15:58,785 - Tapi bukan itu yang kamu baca Atau jangan baca Alkitab ini, 1189 01:15:51;> 01: 16: 00,946 Anda bahkan tidak bisa membicarakan apapun Kamu tidak bisa menjadi teman 1190 01:16:01,121 --> 01:16:03,811 Lihatlah dindingnya! Ada apa, disini Apa itu? 1191 01:16:04,018 --> 01:16:05,003 "Tidak ada kebangkitan", 1192 01:16:05,206 --> 01:16:07,730 "Di sini Yesus salah, karena Berpikir bahwa dunia akan segera hilang. " 1193 01:16:07,897 --> 01:16:10,164 Ada apa, Len? "Maafkan aku karena kamu ..." 1194 01:16:10,347 --> 01:16:12,934 Tidak tertarik pada mereka, Daripada saya tertarik. 1195 01:16:13,149 --> 01:16:16,107 - Ya, saya tidak tertarik Bagi saya sudah, Ini sudah menakutkan bagi saya! 1196 01:16:16,290 --> 01:16:17,916 - Jangan takut. - tidak, semua! 1197 01:16:18,083 --> 01:16:20,210 "Duduklah dan mari kita bicara." 1198 01:16:20,923 --> 01:16:22,343 "Saya hanya marah kepada Tuhan!" 1199 01:16:22,541 --> 01:16:25,756 Che Berpikir Anda sangat terdidik - agama tidak peduli 1200 01:16:25,939 --> 01:16:28,641 Sebenarnya, tanpa itu Tidak bisakah kamu tinggal 1201 01:16:33,922 --> 01:16:35,578 Apakah Anda ingat bagaimana dokter ini mengendus kelapa, 1202 01:16:35,792 --> 01:16:38,292 Berpikir - menguji aksinya, Dan kemudian - semuanya, Len? 1203 01:16:38,483 --> 01:16:40,794 Anda adalah pecandu narkoba! Semuanya, atapnya pergi! 1204 01:16:41,086 --> 01:16:42,585 - Anda salah. 1205 01:16:47,593 --> 01:16:49,629 Oleg! - Apa itu Oleg? 1206 01:16:52,059 --> 01:16:55,526 - Letakkan benda ini di tempatnya, atau yang lain Si idiot terlihat seperti! 1,207 01:16:57,217 --> 01:16:58,950 "Bukan apa-apa, ini bar!" 1208 01:17:01,208 --> 01:17:04,683 Anda bisa menghubungi saya kapan Jadilah wanita normal 1209 01:17:08,675 --> 01:17:10,173 [Pintu Kapas] 1210 01:17:24,520 --> 01:17:25,825 [Menangis] 1211 01:18:14,393 --> 01:18:16,565 [Kebisingan TV tanpa sinyal] 1212 01:18:38,334 --> 01:18:40,063 [Bisu] 1213 01:18: 55.905 -> 01: 18: 58,832 "Dengar, Ayah, jika mungkin, berikan aku Pasukan! 1214 01:19:51. 01 - 19: 03,278 Nah, sekarang saya sangat membutuhkan tenaga, 1215 01:19:03,477 --> 01:19:07,210 Karena saya harus menyebabkan Orang sakit untuk kemuliaanMu. 1216 01:19:58 01:01 - 01:19: 10:10 Dan orang akan ngeri, 1217 01:19:51: 01 - 19: 13.548 Dan aku sendiri akan ngeri. 1218 01:19:14,017 --> 01:19:15,638 Ibu akan menangis 1219 01:19:17,896 --> 01:19:18,896 Ayah! 1220 01:19:22,448 --> 01:19:24,319 Bisakah kamu mendengarku, Ayah? 1221 01:19: 27.114 -> 01:19: 28.114 U? 1222 01:19:43,877 --> 01:19:45,771 Grisha: - Kaki belum tumbuh. 1223 01:19: 46.018 -> 01: 19: 48,480 Venya: - U? - [negatif] Aka. 1224 01:19:49,526 --> 01:19:52,345 Nah, jika hanya sedikit, Saya tidak tahu. 1225 01:19:54,617 --> 01:19:56,244 Dengar, Venya, kupikir, 1226 01:19:56,435 --> 01:19:59,760 Atau mungkin terakhir kali Apakah ada yang salah, ya? 1227 01:20:02,460 --> 01:20:05,372 - Satu-satunya hal yang tidak benar - Inilah imanmu 1228 01:20:51 -> 01: 20: 08,067 "Tidak, iman saya sempurna." 1229 01:20:08,847 --> 01:20:10,835 "Kalau begitu kakiku akan tumbuh." 1230 01:20: 13.149 -> 01: 20: 16,064 Ada apa, Grisha? Anda adalah Che, Anda ragu apakah? 1231 01:20:17,263 --> 01:20:20,073 - Wen, Tuhan, tentu saja tidak. 1232 01:20:26,961 --> 01:20:31,411 - "Tidak semua orang yang berkata kepadaku: Tuhan! Tuhan, dia akan masuk Kerajaan Surga. " 1233 01:20:32,721 --> 01:20:35,030 - Dengar, tapi coba lagi, ya? 1234 01:20:35,221 --> 01:20:38,728 - Ya, apa gunanya, jika kamu ... Apakah Anda meragukan saya? 1235 01:20:38,919 --> 01:20:40,919 - Tidak, aku tidak meragukan dirimu. 1236 01:20:41,419 --> 01:20:42,819 Venya, tolong! 1237 01:20:49,163 --> 01:20:52,113 - Anda tidak bisa memotret setiap saat. Celana, ya? 1238 01:20:52,345 --> 01:20:56,745 - Venj, letakkan tanganmu, bicara Sekali lagi dengan kakiku. 1239 01:21:11,995 --> 01:21:15,185 - Atas nama Tuhan, tumbuh, kaki, tumbuh. 1240 01:21:16,701 --> 01:21:18,458 Tidak, kita tidak akan berhasil. 1241 01:21:18,696 --> 01:21:22,834 Aku merasa seperti sedang menatapku. Anda tidak bersama Tuhan, tapi di suatu tempat yang jauh. 1242 01:21:23,625 --> 01:21:25,491 "Venya, aku benar-benar bersamamu." 1243 01:21:28,614 --> 01:21:30,225 Tkacheva: - Oh! 1244 01:21:30,614 --> 01:21:32,011 Saya pikir saya di jalan. 1245 01:21:32,210 --> 01:21:34,293 Grisha: - N-tidak ... 1246 01:21:34,664 --> 01:21:36,402 Venya: - Ya ... baik, apa yang kamu lakukan disini sama sekali? 1247 01:21:36,593 --> 01:21:38,631 "Aku ingin menunggumu, untuk bicara." 1248 01:21:38,783 --> 01:21:40,299 Apa yang kamu lakukan? 1249 01:21:40,474 --> 01:21:43,368 - aku punya satu ... satu Kaki lebih pendek dari yang lain, bukan? 1250 01:21:43,551 --> 01:21:45,876 Di sini, dan Veniamin membantu Buatlah lebih lama. 1251 01:21:46,051 --> 01:21:48,662 "Dan bukan hanya kakimu ..." Sekarang semuanya sudah jelas. 1252 01:21:49,059 --> 01:21:52,282 - Apa yang kamu mengerti, secara umum? - Ya semua. Kamu hanya homo 1253 01:21:52,456 --> 01:21:55,199 - saya? - Nah, ya, di sini Anda merasa ini tidak sah. 1254 01:21:55,376 --> 01:21:58,622 Dan "pria tidak boleh menyentuh Wanita "," bikini terlalu banyak ", 1255 01:21:58,816 --> 01:22:01,298 Dan "berhubungan seks juga, Anda tidak bisa." "Cukup omong kosong ini!" 1256 01:22:01,480 --> 01:22:03,988 - Dan saya pikir ada yang salah dengan saya, Itu seperti dijepit. 1257 01:22:04,179 --> 01:22:05,954 "Saya tidak terjebak!" Tutup mulutmu yang kotor! 1258 01:22:06,121 --> 01:22:08,724 "Ah, tapi sebelum ciuman itu cukup bersih, Iya nih? 1259 01:22:08,931 --> 01:22:10,610 Atau hari ini bukan? 1260 01:22:11,121 --> 01:22:14,325 "Dengar, aku memperingatkanmu ..." "Anda tahu, saya minta maaf untuk Anda!" 1261 01:22:14,627 --> 01:22:17,007 Ada orang yang lebih baik. "Tapi itu benar ..." 1262 01:22:17,190 --> 01:22:18,511 "Saya minta maaf untuk kalian berdua." 1263 01:22:18,773 --> 01:22:21,606 Jangan lupa memakai kondom Pada wortel, 1264 01:22:21,805 --> 01:22:24,183 Tapi Anda sendiri tahu apa yang akan terjadi. "Diam, kamu buas!" 1265 01:22:24,389 --> 01:22:25,389 [tamparan di wajah] 1266 01:22:25,628 --> 01:22:27,185 - Apa yang kamu lakukan, ya? 1267 01:22:29,922 --> 01:22:33,070 Jangan mendekatiku lagi! 1268 01:22:33,237 --> 01:22:34,633 Mengerti saya 1269 01:22:44,072 --> 01:22:45,230 [Pintu kapas] 1270 01:22:55,275 --> 01:22:57,552 "Venya?" [Bisa mendengar ketukan palu] 1271 01:23:25,535 --> 01:23:27,275 Ini akan menjadi salib ya? 1272 01:23:31,648 --> 01:23:33,459 Apakah ada yang meninggal? 1273 01:23:38,941 --> 01:23:40,639 Dan ingat, sebagai seorang anak, 1274 01:23:40,837 --> 01:23:45,474 Kapan kelincimu mati? - Kelinci. Itu adalah Zhorik kelinci. 1275 01:23:46,339 --> 01:23:48,238 "Tepatnya, Rabbit Zhorik." 1276 01:23:50,354 --> 01:23:54,913 Ayahmu membuat kayu yang sama menyeberang. Ingat? 1277 01:23:57,048 --> 01:24:02,041 Kami menguburnya di kebun - kamu Kelinci - Kelinci Jorik. 1278 01:24:05,799 --> 01:24:07,075 Apa kau lelah? 1279 01:24:11,900 --> 01:24:14,922 Baru-baru ini saya berbicara Dengan Pastor Vsevolod. 1280 01:24:16,297 --> 01:24:18,826 Dia mengatakan bahwa Anda sangat mampu. 1281 01:24:20,094 --> 01:24:23,424 Saya biasanya memiliki banyak baru-baru ini Aku sedang berbicara dengannya. 1282 01:24:24,586 --> 01:24:26,473 Hal ini sangat penting bagi saya. 1283 01:24:27,112 --> 01:24:31,818 - "Celakalah kamu, pengacara, yang memaksakan Orang-orang beban memberatkan, 1284 01:24:32,017 --> 01:24:35,176 Dan mereka sendiri dengan satu jari di depan mereka Jangan sentuh! " 1285 01:24:35,674 --> 01:24:36,674 - ini! 1286 01:24:36,848 --> 01:24:39,096 Di sini dia berbicara tentang Anda sangat banyak Banyak yang baik. 1287 01:24:39,303 --> 01:24:40,673 - Ya, saya tidak peduli! 1288 01:24:41,502 --> 01:24:43,022 Dan hati-hati, 1289 01:24:44,010 --> 01:24:48,000 Karena aku tidak akan segera datang, dan Aku tidak bisa mengawasimu. 1290 01:24:48,175 --> 01:24:49,995 - Dan kemana kamu pergi? 1291 01:24:50,286 --> 01:24:51,556 "Kepada Ayah saya." 1292 01:24:52,538 --> 01:24:53,952 "Kepada ayahmu?" 1293 01:24:54,348 --> 01:24:55,718 "Dia Memanggilku." 1294 01:24:56,150 --> 01:24:59,552 "Maaf, apa yang dia lakukan?" - Nah, Bapa memanggil saya, dia memanggil. 1295 01:24:59,898 --> 01:25:02,386 "Dan Anda akan berhenti dari segalanya dan melompat, ya?" 1296 01:25:03,977 --> 01:25:06,411 "Nah, kalau kau mencintaiku, Lalu aku akan bersukacita, 1297 01:25:06,586 --> 01:25:09,427 Bahwa saya berkata: "Saya pergi kepada Bapa saya," Karena dia lebih dari saya. " 1298 01:25:09,610 --> 01:25:11,680 - Ya, saya bahagia! Saya, Anda tahu bagaimana, saya bahagia! 1299 01:25:11,871 --> 01:25:13,695 Hanya kamu yang tahu apa yang akan terjadi? 1300 01:25:13,894 --> 01:25:16,352 Dia akan bermain dengan Anda dan membuang Anda! 1301 01:25:01,069 --> 01:25:19,266 Anda hanya tidak cocok dengan hidupnya! 1302 01:25:19,457 --> 01:25:21,693 Bagaimana aku tidak cocok dengan nya Hidup, tidak ada sama sekali, 1303 01:25:21,875 --> 01:25:24,414 Anda tahu, tidak ada Fit ke dalam hidupnya! 1304 01:25:24,647 --> 01:25:27,632 Ya, dia hanya menjemputmu dan meludahkannya, Apakah kamu mengerti ini? 1305 01:25:27,805 --> 01:25:30,972 Kamu di sini setidaknya mengerti ini? - Ibu, jangan ganggu aku, a. 1306 01:26:46,572 --> 01:26:48,611 [Suara trem] 1307 01:28:05,676 --> 01:28:21,317 [Hammer knock] 1308 01:28:24,217 --> 01:28:25,725 - turun! 1309 01:28:28,705 --> 01:28:30,429 Bisakah kamu mendengarku, Yuzhin? 1310 01:28:30,633 --> 01:28:32,706 Turun dan lepas pekerjaanmu 1311 01:28:32,968 --> 01:28:34,319 - Mengapa? 1312 01:28:34,974 --> 01:28:38,426 "Karena ini sekolah." Ini bukan gereja. 1313 01:28:38,752 --> 01:28:41,559 Dan kita tidak bertahan di dinding penyiksaan instrumen. 1314 01:28:41,750 --> 01:28:43,196 - Ya saya mengerti. 1315 01:28:43,623 --> 01:28:47,086 Hanya saja Anda tidak tahan dengan salib, karena Anda adalah seorang Yahudi. 1316 01:28:49,490 --> 01:28:51,552 - Karena aku orang Yahudi? 1317 01:28:54,726 --> 01:28:56,948 Dan mengapa Anda membawa saya sebagai seorang Yahudi? 1318 01:28:58,107 --> 01:28:59,107 - baiklah 1319 01:29:01,107 --> 01:29:03,041 Daripada kamu sangat ingin, Kami pikir, 1320 01:29:03,279 --> 01:29:06,323 Bahwa dunia ini kecelakaan, Bahwa di dalam dia tidak ada Tuhan ... 1321 01:29:06,676 --> 01:29:09,101 Cukup Anda seorang Yahudi dan Anda membenci Yesus. 1322 01:29:09,944 --> 01:29:13,358 - Dan Anda tahu apa yang dikatakan dalam Alkitab Tentang orang Yahudi? 1323 01:29:13,547 --> 01:29:15,213 "Apakah Anda sendiri tahu?" 1324 01:29:18,022 --> 01:29:21,937 - [keras] Alkitab mengatakan: "Keselamatan Dari orang Yahudi. " 1325 01:29:22,120 --> 01:29:23,723 - Itu bohong! Lagi bohong 1326 01:29:23,922 --> 01:29:25,136 Lagi bohong Kamu berbohong! 1327 01:29:25,303 --> 01:29:29,523 - Injil Yohanes, Bab 4: "Keselamatan dari orang Yahudi." 1328 01:29:29,706 --> 01:29:30,832 [Ketukan] 1329 01:29:31,015 --> 01:29:35,243 "Setan berbicara melalui Anda!" "Lalu Setan berbicara melalui Alkitab!" 1330 01:29:35,493 --> 01:29:38,403 "Tuhan akan menghukummu!" Dia akan mengirim Malaikatmu dan menggulingkanmu, 1331 01:29:38,602 --> 01:29:40,793 Sementara Anda akan melarikan diri! 1332 01:29:41,094 --> 01:29:44,519 "Jadi saat kamu pergi, Aku akan mengambil ini pula. 1333 01:29:44,735 --> 01:29:47,685 "Saya tidak akan pergi, Anda akan pergi!" Dan Anda tidak akan kembali, 1334 01:29:47,883 --> 01:29:51,185 Sampai Tuhan memanggil semua orang - hidup Dan orang mati pada hari kiamat! 1335 01:29:51,384 --> 01:29:54,477 - Ya semua. Berikan aku tanganmu dan turunlah. "Pergi dariku, Setan!" 1336 01:29:54,684 --> 01:29:59,316 Anda menggoda saya, karena Anda tidak memikirkannya Apa itu Tuhan, tapi apa itu manusia! 1337 01:30:00,582 --> 01:30:03,272 - Saya akan membantu Anda. Ulurkan tanganmu! "Jauhilah aku, Iblis, sebab ada tertulis: 1338 01:30:03,479 --> 01:30:06,073 "Sembahlah TUHAN, Allahmu, Dia hanya melayani! " 1339 01:30:06,320 --> 01:30:09,526 - Saya akan membantu Anda. Ayo, turun, turun Dari sana! 1340 01:30:09,804 --> 01:30:13,069 Dia terserah ... kamu akan terbakar! [Screams] Dia menyentuhku !! 1341 01:30:29,107 --> 01:30:31,147 "Mereka bengkok entah bagaimana." 1342 01:30:48,131 --> 01:30:50,585 [Suara Moped, musik lambat] 1343 01:30:54,162 --> 01:30:56,956 Venya: - Dia memakai helm dan angin moped 1344 01:30:58,347 --> 01:31:00,812 Semuanya, seperti biasa, pergi. 1345 01:31:07,610 --> 01:31:09,988 Goes, tidak mencurigai apapun. 1346 01:31:18,361 --> 01:31:21,073 Dia mendekati persimpangan, Rem 1347 01:31:21,247 --> 01:31:24,739 Rem tidak bekerja - bantalan Menutupi kehampaan. 1348 01:31:25,499 --> 01:31:29,110 Dia tersungkur dengan kecepatan penuh Jeep, helm tidak membantunya, 1349 01:31:29,342 --> 01:31:31,989 Ini terbang ke jalan raya. [Squeal rem, pukulan] 1350 01:31:35,065 --> 01:31:37,351 Grisha: - Dan itu menggerakkan mobil. 1351 01:31:38,653 --> 01:31:40,678 - Yah, itu sudah entah bagaimana terlalu banyak! 1352 01:31:42,123 --> 01:31:45,325 - Yah, ya ... tapi sepertinya. 1353 01:31:46,908 --> 01:31:47,908 - Maukah kamu? 1354 01:31:50,977 --> 01:31:53,983 Nah, katakan padaku mengapa ini terjadi? Tidak terjadi, eh? 1355 01:31:56,887 --> 01:31:58,105 - Saya tidak tahu. 1356 01:31:58,491 --> 01:32:00,195 Nah, Anda hanya perlu menunggu sebentar, 1,357 01:32:00,378 --> 01:32:02,877 Karena dia masih, mungkin saja Tidak perlu rem begitu tajam. 1358 01:32:03,085 --> 01:32:06,201 - "Anda juga memiliki rambut di kepala Anda semua Diberi nomor "Mari menunggu. 1359 01:32:06,376 --> 01:32:07,376 - Iya nih. 1360 01:32:09:58 -> 01: 32: 12.430 "Anda sudah memikirkannya, Grisha!" Sudah selesai dilakukan dengan baik! 1361 01:32:12,884 --> 01:32:14,586 Saya memberkati anda 1362 01:32:25,394 --> 01:32:26,633 - Terima kasih! 1363 01:32:30,237 --> 01:32:35,824 - Dan sekarang, yah ... ternyata, Bahwa aku seperti milikmu dengan baik ... seorang siswa, bukan? 1364 01:32:51 - 01: 32: 39,133 - Ya, kamu adalah muridku 1365 01:32:39,800 --> 01:32:41,514 "Murid favoritmu?" 1366 01:32:41,713 --> 01:32:45,151 - Ya, saya ... satu dan satu Mahasiswa. 1367 01:32:32: 51,806 -> 01: 32: 53,285 - kamu apa 1368 01:32:53,917 --> 01:32:54,917 - Apa? 1369 01:32:55,433 --> 01:32:57,010 Yah, aku hanya ... pikir ... 1370 01:32:07:32 -> 01: 32: 59,026 - Anda pikir itu ... itu Tuhan tidak akan melihat ini? 1371 01:32:59,201 --> 01:33:01,746 - Ya, saya entah bagaimana tidak benar-benar memikirkannya. - "Dan tidak ada makhluk tersembunyi dari Dia, 1372 01:33:01,946 --> 01:33:03,937 Tapi semuanya telanjang dan terbuka Di depan matanya. " 1373 01:33:04,115 --> 01:33:07,065 Dan di depan saya juga. Apakah Anda itu, Jatuh ke dalam cengkeraman Setan? 1374 01:33:07,303 --> 01:33:10,436 - Tidak, aku hanya berpikir, Apa yang kamu inginkan. 1375 01:33:10,732 --> 01:33:12,642 "Bagaimana saya bisa!" Dikatakan: 1376 01:33:12,848 --> 01:33:14,952 "Jangan berbaring dengan laki-laki, seperti dengan Seorang wanita adalah kekejian! " 1377 01:33:15,159 --> 01:33:15,966 "Aku tahu, Venya. 1378 01:33:16,162 --> 01:33:17,799 - "Dan jika ada yang mau Apakah semua kekejian ini, 1379 01:33:17,985 --> 01:33:20,387 Maka jiwa orang-orang yang melakukan ini akan dimusnahkan Dari bangsamu " 1380 01:33:20,570 --> 01:33:23,321 "Venya, aku tahu, maafkan aku!" - Diam! Anda akan dimusnahkan! 1381 01:33:23,504 --> 01:33:26,837 "Tapi Anda hanya mengatakan itu, Bahwa aku murid favoritmu! 1382 01:33:27,386 --> 01:33:31,153 - Aku membiarkanmu lebih dekat dari siapapun Namun, tapi Anda hanya orang sesat! 1383 01:33:31,328 --> 01:33:33,897 "Venya, well, Venya, aku bukan orang sesat, Aku benar-benar melakukan semua yang kamu katakan 1384 01:33:34,104 --> 01:33:35,491 - Itu perlu ... Apa-apa ...? 1385 01:33:35,691 --> 01:33:38,372 Saya tidak mengatakan! Saya tidak mengatakan itu Harus menciumku! 1386 01:33:38,579 --> 01:33:42,071 "Yah ... itu salah paham!" Nah, bisakah kamu mengambil ini? 1387 01:33:42,277 --> 01:33:43,602 - Anda seharusnya sudah bisa menebaknya dengan segera. - Apa? Coba tebak? 1388 01:33:43,793 --> 01:33:45,497 "Anda berbohong kepada saya selama ini." "Aku tidak pernah berbohong padamu!" Aku tidak berbohong! 1389 01:33:45,648 --> 01:33:48,350 "Saya sedang berdoa!" Aku berdoa denganmu, tapi kamu... 1390 01:33:48,549 --> 01:33:50,668 Di dalam hatimu, hanya pesta pora! - Nah, karena kamu tidak mengerti ... 1391 01:33:50,832 --> 01:33:53,571 Nah ini bukan pesta pora, Venya! Saya yakin bahwa Tuhan akan melakukan hal yang sama! 1392 01:33:53,769 --> 01:33:54,372 - Apa? - Iya nih. 1393 01:33:54,555 --> 01:33:55,555 - Diam! 1394 01:33:56,158 --> 01:33:58,459 Tak heran kaki Anda tidak tumbuh. 1395 01:33:58,642 --> 01:34:02,638 Inilah hukuman Tuhan, karena kamu ... "Venya, aku tidak akan seperti itu lagi!" 1396 01:34:03,380 --> 01:34:05,139 Yah, aku tidak akan melakukannya lagi! - Keluar dari sini! Pergi! 1397 01:34:05,330 --> 01:34:07,131 Keluar! Wali! 1398 01:34:08,445 --> 01:34:10,747 - Nah, kamu harus melakukannya Lakukan semuanya. 1399 01:34:10,961 --> 01:34:11,818 - Apa? 1400 01:34:12,815 --> 01:34:15,553 - Kalau begitu kamu bisa melakukan Krasnova Putar rem 1401 01:34:15,744 --> 01:34:16,744 - Dengan kondisi? 1402 01:34:21,067 --> 01:34:23,074 - Sebenarnya, itu mematikan Ini berbahaya, Venya. 1403 01:34:23,249 --> 01:34:24,757 "Anda tidak?" "Venya, ini bukan lagi permainan." 1404 01:34:24,940 --> 01:34:28,588 Jika dia mengerem rem, dia akan mati. "Anda tidak melakukannya, pengkhianat!" 1405 01:34:28,779 --> 01:34:31,096 - Venya, dia akan mati, yah, dia akan mati! Tapi kamu Tidakkah kamu ingin dia mati? 1406 01:34:31,271 --> 01:34:34,981 - Ya kamu tidak tahu apa yang kuinginkan !! "Nah, Anda tidak bisa membunuh siapa pun, Venya!" 1407 01:34:35,134 --> 01:34:36,622 "Diamlah, Yehuda!" 1408 01:34:37,340 --> 01:34:39,181 "Dia yang tidak bersama saya menentang saya; 1409 01:34:39,356 --> 01:34:41,261 Dan barangsiapa tidak mengumpulkan dengan Aku, ia akan melimpah. " 1410 01:34:41,452 --> 01:34:43,578 "Maafkan saya, tolong, Venya!" Ven, maafkan aku! 1411 01:34:43,753 --> 01:34:45,359 "Diam di tempat!" 1412 01:34:53,063 --> 01:34:54,435 Ini, baca dengan lantang. 1413 01:34:56,884 --> 01:34:58,503 Baca, kataku, dengan suara keras! 1414 01:34:59,876 --> 01:35:02,872 - "Ya, dan hampir semuanya dibersihkan secara legal Darah, 1415 01:35:03,143 --> 01:35:06,226 Dan tanpa penumpahan darah tidak terjadi Pengampunan. " 1416 01:35:06,460 --> 01:35:07,460 [memukul] 1417 01:35:08,440 --> 01:35:11,700 Direktur: - Yuzhin, untuk beberapa terakhir Minggu 1418 01:35:11,878 --> 01:35:14,519 Anda telah melakukan banyak hal aneh, Terus terang, tindakan. 1419 01:35:14,990 --> 01:35:19,547 Tapi apa kekhawatiran saya pribadi adalah milikmu Prestasi akademis, kemajuan akademik anda. 1420 01:35:20,099 --> 01:35:24,104 Mereka sudah, terus terang, ya, Tentu saja, tidak brilian, 1421 01:35:35 24.264 - 01: 35: 26,589 Tapi sekarang kamu baru saja tergelincir! 1422 01:35:27,082 --> 01:35:28,288 Ahli biologi: - Lyudmila Ivanovna, Anda bisa Aku akan mengatakan? 1423 01:35:28,486 --> 01:35:31,578 "Tidak, diamlah!" Kami ingin mendengarkan Yuzhin! 1424 01:35:31,995 --> 01:35:36,633 Direktur: Nah, mengapa Anda diam? Apa yang kamu katakan itu? 1425 01:35:37,064 --> 01:35:40,900 - Jika dia melakukan orang seperti itu, secara umum Sudah tidak ada lagi yang akan mengatakannya! Lupakan! 1426 01:35:41,099 --> 01:35:44,565 Sutradara: - Venya, baiklah, kamu mengerti, kita sama saja ... Kami ramah, 1427 01:35:44,755 --> 01:35:47,755 Kami ... semoga kamu baik-baik saja, Kami membantu Anda inginkan! 1428 01:35:47,970 --> 01:35:50,263 - Ya, dia tidak butuh bantuanmu 1429 01:35:50,754 --> 01:35:53,269 Dia umumnya percaya itu Segera - Akhir dunia, 1430 01:35:53,452 --> 01:35:56,476 Dan kita harus mempersiapkan diri untukmu Untuk penghakiman terakhir! 1431 01:35:56,643 --> 01:35:58,635 - Hmm ... baiklah, mungkin aku sedikit ...? 1432 01:35: 58.857 -> 01: 36: 00,444 - Ya, tentu saja, kita sudah lama menunggu. 1433 01:36:00,650 --> 01:36:02,040 Nah, mungkin Anda akan menemukannya Benar intonasi? 1434 01:36:02,230 --> 01:36:05,701 - Nah, ini aku punya beberapa Memo ... 1435 01:36:06,450 --> 01:36:08,656 "Waktunya sekarang berat, bingung. 1436 01:36: 08.855 -> 01: 36: 11,071 Musuh ... musuh! 1437 01:36:11,686 --> 01:36:15,825 Menemukan senjata baru untuk kehancuran Gereja Kristus 1438 01:36:16,411 --> 01:36:19,012 Dia mengirim kepadanya apa yang disebutnya Ilmu, 1439 01:36:19,194 --> 01:36:23,451 Tapi ... bukan sains sejati, Tapi sains ... kebohongan-yah-yu. 1440 01:36:24,126 --> 01:36:26,324 Firman Tuhan diganti dengan tekun Firman duniawi, 1441 01:36:26,507 --> 01:36:33,213 Alih-alih kuil Tuhan Kuil kesombongan: teater, sirkus, pameran. 1442 01:36:33,420 --> 01:36:37,145 Alih-alih Tuhan dan orang-orang kudus beribadah Orang-orang sezaman mereka yang terkenal: 1443 01:36:37,325 --> 01:36:40,981 Penyanyi, penulis, aktor ... " Direktur: - Apa maksudmu? 1444 01:36:41,180 --> 01:36:44,765 - Baiklah, ya, ini Ivan Kronstadt- Ladozhsky menulis 20 tahun yang lalu. 1445 01:36:44,964 --> 01:36:46,578 Jadi waktu itu berat, bermasalah, 1446 01:36:46,827 --> 01:36:50,525 Dan oleh karena itu sangat penting bagi setiap orang Seseorang, setiap orang yang memiliki bakat 1447 01:36:50,708 --> 01:36:55,244 Bisa memikul firman Tuhan, dan tentu saja, Tetap di dada gereja. 1448 01:36:56,500 --> 01:36:59,259 Nah, Veniamin, kamu sama saja Anda tahu perumpamaan tentang pelayan, 1449 01:36:59,418 --> 01:37:03,261 Siapa yang mengubur bakatnya di tanah? 1450 01:37:04,480 --> 01:37:07,154 Dan Anda tahu betul dari ini Lebih. 1451 01:37:07,385 --> 01:37:12,303 Anda juga memiliki bakat, dan Tuhan Tidak ingin kau menguburnya. 1452 01:37: 12.559 -> 01: 37: 16.725 "Ayah, sekarang kamu bicara Tentang bakatnya, 1453 01:37:16,932 --> 01:37:20,366 Tapi sudah berapa tahun dia di sini sama sekali dengan siapa? Tidak dibutuhkan! 1454 01:37:20,565 --> 01:37:24,610 - Permisi. Dan inilah bakatnya? Ya, ini bukan masalah bakat sama sekali! 1455 01:37:24,833 --> 01:37:28,180 Anak laki-laki Anda memutuskan untuk pergi Dalam Perang Salib. 1456 01:37:28,633 --> 01:37:30,736 Veniamin, kamu lupa alat kamu 1457 01:37:30,943 --> 01:37:33,782 - Nah tunggu, nah, kamu akan punya lebih Waktunya berbicara! 1458 01:37:33,957 --> 01:37:36,290 Baiklah, kami ingin mendengarkan Yuzhin. - bagus 1459 01:37:36,464 --> 01:37:38,871 Oke, oke, aku akan diam, supaya dia bisa Mutiara anti-Semit mereka terbentang. 1460 01:37:39,054 --> 01:37:40,855 - Nah, apa itu mutiara anti-Semit? 1461 01:37:41,053 --> 01:37:42,768 Nah, apa yang kamu mulai? Apa yang kamu twist 1462 01:37:42,943 --> 01:37:46,091 "Tepatnya, justru anti-Semit, Tapi aku tidak akan mendistorsi, 1463 01:37:46,298 --> 01:37:48,107 Karena kita sangat sombong Di sini kita mengekspresikan diri kita. 1464 01:37:48,282 --> 01:37:49,684 Ibu: - Anakku Bukan anti-Semit! 1465 01:37:49,922 --> 01:37:52,113 - Ya, ya, Len, kamu berikan Lebih berhati-hati dengan ungkapan ini. 1466 01:37:52,288 --> 01:37:54,295 "Saya mengerti dengan sempurna apa yang saya bicarakan." 1467 01:37:54,486 --> 01:37:58,744 - Nah, kamu wanita dewasa, dan Dia masih kecil, dia hanya memprovokasi. 1468 01:37:59,413 --> 01:38:01,434 - Apakah kamu membesarkan apa? Maukah kamu menjadi aku 1469 01:38:01,617 --> 01:38:03,322 Oleg: - kamu dipermalukan [Bisikan] 1470 01:38:04,419 --> 01:38:07,393 "Jika seseorang di sini memalukan saya, Maka itu kamu 1471 01:38:07,766 --> 01:38:11,253 - Dengar, tapi bisakah Anda melakukan urusan pribadi Anda? Di tempat lain untuk mencari tahu, ya? 1472 01:38:11,452 --> 01:38:12,967 - Ya ya. Direktur: - Kita berbicara tentang siswa. 1473 01:38:13,158 --> 01:38:13,666 - Permisi. 1474 01:38:13,849 --> 01:38:16,078 Ibu: - Mungkin Anda entah bagaimana dulu Di antara mereka akan mengerti, 1475 01:38:16,293 --> 01:38:18,164 Sebelum menyalahkan semua yang ada pada diri saya Putra? 1476 01:38:18,331 --> 01:38:21,074 Jika Anda memiliki guru di antara mereka sendiri Jadi begitulah cara mereka melakukannya? 1477 01:38:21,281 --> 01:38:23,384 Permisi, apakah kamu menginginkan dia dengan siapa? Mengambil sebuah contoh, eh? 1478 01:38:23,535 --> 01:38:25,151 "Baiklah, Ibu, well, kau juga ..." 1479 01:38:25,319 --> 01:38:28,120 - Ibu, jika aku jadi kamu, aku juga Slammed mulutnya! 1480 01:38:28,319 --> 01:38:30,356 Direktur: - Elena Lvovna! Oleg: - Lena, Lena! 1481 01:38:30,555 --> 01:38:32,452 - tunggu Kami bekerja dengan anak-anak Seperti, 1482 01:38:32,611 --> 01:38:34,177 Apa yang mereka datang Kepada kami dari keluarga. 1483 01:38:34,357 --> 01:38:36,549 Apakah Anda berpikir bahwa kita berasal dari g * vna Anda Apakah permen itu yang akan kita buat? 1484 01:38:36,716 --> 01:38:40,636 - Apakah kamu gila, atau apa? Ibu: - Anak saya tidak tahu! Anakku emas! 1485 01:38:40,827 --> 01:38:42,162 Apa pendapatmu tentang dirimu sendiri? 1486 01:38:42,361 --> 01:38:46,297 - Emas Anda menerkam saya Dengan kutukan anti-Semit! 1487 01:38:46,448 --> 01:38:49,644 Oleg: - Flax, yah, dia anak kecil! "Ya, Nak, dia anak kecil!" 1488 01:38:49,851 --> 01:38:51,825 Kepala sekolah: - Tapi untuk Anti Semitisme. 1489 01:38:52,034 --> 01:38:53,761 Bukan untukmu Apakah itu, Elena Lvovna? 1490 01:38:53,952 --> 01:38:56,472 - menarik Mari dari tempat ini Lebih detail 1491 01:38:56,666 --> 01:38:58,282 Dan apa hubungannya dengan saya? 1492 01:38:58,458 --> 01:39:00,576 "Nah, berkat latar belakang Anda, 1493 01:39:00,775 --> 01:39:03,489 Anda agak kurus dan berkulit Sangat rentan. 1494 01:39:34: 01,701 -> 01: 39: 05,803 - Saya bertanya-tanya, tapi ... bagaimana dengan saya asal? 1495 01:39:05,994 --> 01:39:10,277 - Mungkin Anda atau saya sangat sederhana Saya kira, darah Semit? 1496 01:39:11,076 --> 01:39:12,687 - Apa? Ibrani? 1497 01:39:12,901 --> 01:39:14,409 - Iya nih. Direktur: - Anda masih ... 1498 01:39:14,584 --> 01:39:18,187 "Itu yang Anda katakan!" Nah, Anda mengatakan: "Yahudi!". 1499 01:39:34; 18,378 -> 01: 39: 20,385 Kenapa kamu tidak menelepon Saya seorang Yahudi 1500 01:39:20,552 --> 01:39:22,266 Itu entah bagaimana terdengar lebih baik, tidak begitu Secara fasis, atau semacamnya. 1501 01:39:22,473 --> 01:39:25,605 Direktur: - Ambil napas, angkat udara. "Anda akan menarik napas, Lyudmila Ivanovna!" 1502 01:39:25,804 --> 01:39:29,232 "Ah, biarkan aku menghilangkan stres." sekarang. 1503 01:39:29,659 --> 01:39:34,270 Ayo, di sini, lihat. Disini baru-baru ini Publikasikan brosur yang indah. 1504 01:39:34,572 --> 01:39:36,815 Hebat! "Pointer dari John Chrysostom ". 1505 01:39:37,014 --> 01:39:39,101 Ada ... beberapa kutipan, Saya telah menulis, 1506 01:39:39,323 --> 01:39:42,459 Tentu saja, mereka ... sangat kontroversial, tapi tetap saja. 1507 01:39:42,633 --> 01:39:45,628 Tanpa ada klaim Elena Lvovna. 1508 01:39:46,523 --> 01:39:48,424 Lihat, misalnya: 1509 01:39:48,821 --> 01:39:52,277 "Rapat orang Yahudi ... harus dihindari." 1510 01:39:52,615 --> 01:39:56,182 "Ayah, apa yang kamu lakukan?" - Bukan aku, ini bukan aku! Lihat: 1511 01:39:56,347 --> 01:39:59,740 "Antara sinagoga orang Yahudi dan Teater tidak memiliki perbedaan. " 1512 01:40:00,666 --> 01:40:03,682 "Sinagoga Yahudi adalah tempat tinggal Setan! 1513 01:40:03,850 --> 01:40:06,393 Seorang Kristen sejati seharusnya tidak melakukannya Bergabunglah dengannya. " 1514 01:40:06,568 --> 01:40:10,194 Nah, ini untuk ... debit, boleh dikatakan. 1515 01:40:10,377 --> 01:40:12,893 - [tertawa] Nah, ambil nafasmu Nah, bagaimana dengan anda? 1516 01:40:13,068 --> 01:40:18,446 - Oh, tidak, mari kita baca lebih lanjut Sesuatu, Ayah! 1517 01:40:18,717 --> 01:40:21,014 Baiklah, sangat menarik! Imam: - Veniamin! 1518 01:40:21,181 --> 01:40:23,820 - Tidak, tidak, ayo kita trik Tunjukkan pada kami, 1519 01:40:24,062 --> 01:40:27,178 Tapi, mungkin, setan keluar dari dia Expel - ini akan menguntungkannya. 1520 01:40:27,354 --> 01:40:30,999 "Ya ... Veniamin!" Kamu sangat Pemuda yang teguh. 1521 01:40:32,062 --> 01:40:36,121 Seluruh dunia terbuka untuk Anda, tapi Anda Tiba macet. 1522 01:40:39,067 --> 01:40:41,523 Saya meminta anda untuk datang kepada kami? 1523 01:40:43,488 --> 01:40:44,979 Menyarankan? 1524 01:40:46,178 --> 01:40:48,223 Tawaran tetap berlaku. 1525 01:40:50,062 --> 01:40:52,007 "Coronet, jawab ayahmu!" 1526 01:40:54,506 --> 01:40:55,506 [Bisik] 1527 01:40:57,212 --> 01:40:58,912 Apa? Direktur: - apa? 1528 01:40:59,681 --> 01:41:02,057 Apa, apa yang dia katakan, maafkan? Apa yang dia katakan sekarang? 1529 01:41:02,232 --> 01:41:05,012 "Dia menyentuhku!" Elena Lvovna Menyentuh saya 1530 01:41:05,335 --> 01:41:07,446 Elena: - Apa yang saya lakukan? "Apakah dia menyentuhmu?" 1531 01:41:07,621 --> 01:41:10,556 - Yeah. - Tunggu, apa arti "sentuhan"? 1532 01:41:10,845 --> 01:41:12,645 - baiklah - Bagaimana sentuhan itu? 1533 01:41:12,956 --> 01:41:18,587 - Baiklah, aku menyentuh tanganku, dengan kedua kaki, Di bawah sana beberapa kali ... 1534 01:41:19,557 --> 01:41:21,034 SAYA... 1535 01:41:22,837 --> 01:41:25,154 Tidak, saya tidak akan mengatakan apapun. 1536 01:41:26,845 --> 01:41:30,104 - Ini, apa artinya? - Apakah kamu ... apakah kamu menyentuhnya? 1537 01:41:30,303 --> 01:41:33,479 Elena: - Saya tidak mengerti apa yang dia bicarakan Orang ini memiliki masalah serius! 1538 01:41:33,747 --> 01:41:36,842 Veniamin! Veniamin! Kenapa kamu bawa semuanya Omong kosong ini 1539 01:41:37,041 --> 01:41:38,834 - Kami itu, harus itu dan ?? Terus bertahan? 1540 01:41:39,049 --> 01:41:41,356 Lyudmila Ivanovna, aku sangat mencintaimu Saya bertanya, saya hanya menuntut: 1541 01:41:41,571 --> 01:41:43,539 Bawa ini Sane negara! 1542 01:41:43,737 --> 01:41:47,543 - Apa yang waras? Ya, saya satu-satunya, Siapa di sini waras 1543 01:41:48,164 --> 01:41:51,518 Ya, sayalah satu-satunya yang menolak! 1544 01:41:51,987 --> 01:41:54,993 Kabut telah menyelimuti Anda semua, dan Anda Tertegun! 1545 01:41:55,498 --> 01:41:59,035 Orang ini menginfeksi Anda Klise pseudo-profetik! 1546 01:41:59,226 --> 01:42:01,638 Oleg: - Ya, Lena. Sekarang semuanya sudah jelas. 1547 01:42:01,813 --> 01:42:03,746 "Apa yang kamu mengerti, ya?" 1548 01:42:04,470 --> 01:42:07,564 "Sekarang jelas kenapa kau begitu ..." 1549 01:42:07,954 --> 01:42:10,669 Terobsesi selama dua minggu terakhir. "Kerasukan?" 1550 01:42:10,820 --> 01:42:13,354 Direktur: - Apa artinya ini? Menjelaskan. 1551 01:42:14,527 --> 01:42:18,309 - Secara umum, dalam dua minggu terakhir Aku bahkan tidak bisa memikirkan hal lain. 1552 01:42:18,501 --> 01:42:21,356 "Alkitab, Yuzhin," iya? "Yuzhin, Alkitab"? 1553 01:42:21,691 --> 01:42:25,103 Sekarang semuanya sudah jelas! - Apa yang kamu mengerti, Oleg Ivanovich? 1554 01:42:25,294 --> 01:42:27,549 Anda idiot, dan saya membenci Anda! 1555 01:42:28,377 --> 01:42:30,755 Direktur: - Anda lagi! "Nah, apa yang terjadi dengan kalian semua?" 1556 01:42:30,978 --> 01:42:33,168 Sudahkah anda setuju atau apa? 1557 01:42:33,367 --> 01:42:34,890 Apa itu? 1558 01:42:35,081 --> 01:42:37,677 Inilah "penghormatan terhadap agama", ya? 1559 01:42:38,388 --> 01:42:42,073 Oh, ini satu gembala kan? Dan kita Semua domba 1560 01:42:42,904 --> 01:42:45,718 Dia duduk di lantai atas, dan kita semua ada di sana kan? 1561 01:42:46,386 --> 01:42:48,083 Siapa yang memilih ini? 1562 01:42:48,704 --> 01:42:52,115 Tidak, sama seperti itu, tidak ada Tidak memilih 1563 01:42:52,479 --> 01:42:54,068 Dengar, ini adalah pemikiran yang indah! 1564 01:42:54,304 --> 01:42:57,408 Sebuah pemikiran yang indah ketika ada seorang Bapa, Siapa yang menjaga, 1565 01:42:57,591 --> 01:43:02,074 Tapi pikiran ini indah saat kita masih anak-anak. Sampai kita dewasa. 1566 01:43:02,391 --> 01:43:06,771 Seorang ayah yang melihat segalanya, siapa Hukuman tak terkendali, 1567 01:43:06,952 --> 01:43:08,674 Yang irasional dan kejam. 1568 01:43:08,841 --> 01:43:12,561 Tidakkah kamu mengerti bahwa ini semua Totalitarian dik-ta-ta-ra! 1569 01:43:12,744 --> 01:43:14,656 Direktur: - Krasnov, berhenti segera! 1570 01:43:14,863 --> 01:43:16,948 "Dia menyentuhku!" - Apa? Apa yang saya lakukan 1571 01:43:17,099 --> 01:43:20,630 - Menyentuh saya Kami sendirian, Dia mengatakan bahwa kita perlu berbicara, 1572 01:43:20,805 --> 01:43:23,560 Datang ke saya. Aku takut, memanjat Di atas meja. 1573 01:43:23,766 --> 01:43:28,472 Dan dia meraih kakiku. Dan aku menjadi Keluar, tapi dia memegangnya sangat ketat. 1574 01:43:28,655 --> 01:43:31,978 Dan dia mulai menyentuh dan menyentuh saya, Dan sentuh ... 1575 01:43:32,177 --> 01:43:34,869 Di sana-sini... 1576 01:43:35,222 --> 01:43:36,508 dan di sini. 1577 01:43:37,508 --> 01:43:40,867 Venya: Saya kemudian berteriak, dan dia berkata: "Jangan berteriak!", 1578 01:43:41,800 --> 01:43:43,733 Lalu aku baru mulai berdoa. 1579 01:43:44,022 --> 01:43:45,972 Berdoalah agar Tuhan memaafkannya. 1580 01:43:46,226 --> 01:43:49,242 "Maafkan dia, Tuhan, karena dia tidak tahu, Itu! 1581 01:43:49,441 --> 01:43:53,811 Maafkan dia, Bapa Surgawi, dan memiliki belas kasihan Lebih dari tubuh fana saya. Dan maafkan dia, 1582 01:43:54,002 --> 01:43:58,325 Agar dia tidak dilempar ke kompor dan ... Tidak terdengar giginya kertak. " 1583 01:44:01,267 --> 01:44:04,685 - Dia, sungguh, harus disayangkan Lebih dari tubuh fana Anda. 1584 01:44:04,884 --> 01:44:07,104 Apa yang saya lakukan untuk Anda, makhluk? [tamparan di wajah] Oleg: - Lena! 1585 01:44:07,318 --> 01:44:10,532 Ibu: - Oh, lihat apa yang dia lakukan! Oleg: - sepi, sepi! Duduk! 1586 01:44:10,707 --> 01:44:12,284 Ibu: - Tuhan! Kamu melihat semuanya kan? 1587 01:44:12,467 --> 01:44:13,395 Ibu: - kamu Dia miliknya ... 1588 01:44:13,594 --> 01:44:16,800 - Apakah dia? Dan kau balikkan pipi yang lain! Aku akan memukulnya juga! 1589 01:44:16,983 --> 01:44:18,250 Direktur: - Ya itu sudah cukup! Oleg: - Flax! 1590 01:44:18,433 --> 01:44:21,750 "Sekarang aku sudah menyentuhmu sebelumnya!" Direktur: - Sudah cukup, Krasnov! 1591 01:44:21,941 --> 01:44:23,827 - Sekarang, Lena, itu dia! 1592 01:44:24,018 --> 01:44:25,819 [telepon berdering] 1593 01:44:25,994 --> 01:44:28,095 - Dan di dalam Alkitab, Alkitab mengatakan: 1594 01:44:28,267 --> 01:44:31,456 "Karena Tuhan mengasihi siapa, Itu menghukum! 1595 01:44:31,674 --> 01:44:34,882 Ini mengalahkan setiap anak laki-laki yang Terima " 1596 01:44:35,057 --> 01:44:39,390 "Jangan tinggalkan pemuda itu tanpa hukuman. Jika Anda menghukumnya dengan pohon birch, dia tidak akan mati. " 1597 01:44:39,573 --> 01:44:41,920 Venya: - [teriak] Ibu, dia berbohong lagi! Ini lagi kebohongan! 1598 01:44:42,126 --> 01:44:44,167 - Dia harus dikalahkan oleh senjatanya sendiri! 1599 01:44:44,362 --> 01:44:46,560 Direktur: - Anda tidak lagi Anda tidak akan mengalahkan! 1600 01:44:46,759 --> 01:44:49,537 - Lyudmila Ivanovna! - Anda diskors dari pelajaran! 1601 01:44:49,704 --> 01:44:51,003 [Pendeta batuk] 1602 01:44:51,170 --> 01:44:53,701 Anda dipecat! - Lyudmila Ivanovna, apa yang kamu lakukan? 1603 01:44:53,861 --> 01:44:59,060 "Apa, Lyudmila Ivanovna?" Aku sama Memperingatkan Anda Saya memperingatkan anda 1604 01:44:59,456 --> 01:45:01,899 Anda telah menjadi masalah untuk waktu yang lama, dan sekarang apa? 1605 01:45:02,074 --> 01:45:06,290 Tapi sekarang aku harus ... Sekarang aku Saya harus mengatakan semua yang saya pikirkan. 1606 01:45: 06.497 -> 01: 45: 09,297 - Lyudmila Ivanovna ... "Anda memalukan sekolah!" 1607 01:45:10,084 --> 01:45:11,838 Anda memalukan profesi itu! 1608 01:45:12,725 --> 01:45:17,089 Kumpulkan barang dan keluar! Ya, keluarlah! 1609 01:45:26,253 --> 01:45:27,864 Oleg [ibu]: - itu normal, Sebelum pernikahan sembuh. 1610 01:45:28,078 --> 01:45:29,774 Imam: - Hmm ... 1611 01:45:29,960 --> 01:45:31,364 Baiklah kalau begitu ... 1612 01:45:32,769 --> 01:45:34,736 Aku akan mendoakanmu! 1613 01:45:34,898 --> 01:45:36,897 Oleg [ibu]: - Anda juga air Minumlah. 1614 01:45:37,104 --> 01:45:41,037 Oleg: Minum, kataku. Juga Tenanglah, hirup dalam-dalam. 1615 01:45:57,054 --> 01:45:58,650 [Terengah-engah] 1616 01:45:59,417 --> 01:46:00,599 [Musik lambat] 1617 01:46:00,797 --> 01:46:03,385 - Pada keadaan darurat kami! Oleg: - apa? 1618 01:46:05,489 --> 01:46:08,488 - [Diam] Anak laki-laki ... anak laki-laki jatuh ... Sampai mati. 1619 01:46:08,663 --> 01:46:09,695 "Siapa?" 1620 01:46:09,862 --> 01:46:10,862 [Bisik] 1621 01:46:15,048 --> 01:46:16,998 [Musik lambat] 1622 01:46:18,798 --> 01:46:24,265 - Sama saja terjadi, Elena Lvovna, aku tanpa helm. 1623 01:46:25,610 --> 01:46:29,026 Dia akan membunuhmu juga, tidak hari ini juga besok. 1624 01:46:29,523 --> 01:46:31,456 Dan untuk itu tidak akan ada untuknya. 1625 01:46:31,920 --> 01:46:36,223 [Dengan bunga] Sangat dingin di kepala saya, Anda tahu, angin bertiup di sana! 1626 01:46:37,188 --> 01:46:39,820 "Elena Lvovna, apa kamu sudah selesai?" 1627 01:46:40,813 --> 01:46:42,738 [Musik lambat] 1628 01:46:55,560 --> 01:46:58,645 - Halo - Halo 1629 01:47:07,034 --> 01:47:09,788 - Aku tidak akan tinggal! Direktur: - Tinggalkan! 1630 01:47:13,333 --> 01:47:16,703 - saya tinggal Direktur: - Saya akan mengusir Anda! 1631 01:47:17,230 --> 01:47:19,902 Oleg Ivanovich, bawalah dia keluar! - Flax, benar, sekarang tidak terserah kamu. 1632 01:47:20,085 --> 01:47:22,315 Imam: - Hubungi penjaga. Panggil penjaga 1633 01:47:22,513 --> 01:47:24,789 Direktur: - Sekarang proteksi Akan menyebabkan, kamu mengerti? 1634 01:47:24,972 --> 01:47:28,105 Oleg: - Flax! Elena: - Aku tidak akan pergi dari sini! 1635 01:47:30,232 --> 01:47:31,832 Aku tidak akan pergi dari sini! 1636 01:47:38,798 --> 01:47:42,858 Karena ... Karena aku disini Di tempatnya! 1637 01:47:46,531 --> 01:47:50,588 Aku disini ... aku di sini menggantikanku [Kuku] 1638 01:47:54,001 --> 01:47:55,626 Kamu bukan! 1639 01:48:01,499 --> 01:48:04,427 Aku tidak akan pergi dari sini, karena ... 1640 01:48:05,133 --> 01:48:07,711 Aku di sini di tempat saya! 1641 01:48:12,454 --> 01:48:14,271 [Menangis] Aku pergi ke mana-mana ... 1642 01:48:17,598 --> 01:48:19,787 Aku di sini menggantikanku. 1643 01:48:21,621 --> 01:48:23,135 Kamu bukan! 1644 01:48:24,720 --> 01:48:26,615 [Lambat musik yang mengganggu] 1645 01:49:00,114 --> 01:49:02,447