1
00:00:45,320 --> 00:00:47,800
Chào mừng đến trại hè Blue Finch,
2
00:00:48,480 --> 00:00:52,000
nơi lãng mạn có thể biến thành chết chóc!
3
00:00:53,560 --> 00:00:56,040
Mùa hè tuyệt nhất!
4
00:00:57,800 --> 00:01:00,280
Đây là mùa hè sẽ thay đổi cuộc đời bạn.
5
00:01:00,360 --> 00:01:01,520
Nơi ban ngày đầy ấm áp...
6
00:01:01,600 --> 00:01:03,720
Chào Nance, cây guitar đẹp đấy.
7
00:01:03,800 --> 00:01:06,120
Cám ơn Blake. Tóc ngầu đấy.
8
00:01:06,280 --> 00:01:08,360
...các cô gái thật ngầu...
9
00:01:08,440 --> 00:01:10,090
Tớ lỡ vòng tròn Kumbaya rồi sao?
10
00:01:10,160 --> 00:01:12,520
...màn đêm luôn nóng bỏng.
11
00:01:12,960 --> 00:01:15,080
Và ác quỷ ẩn nấp ở mọi nơi.
12
00:01:15,240 --> 00:01:17,680
Chúa ơi, anh làm tôi giật mình đấy.
13
00:01:17,840 --> 00:01:19,600
Vậy tôi chỉ cần đi theo
đường đó là đến hả?
14
00:01:19,680 --> 00:01:22,330
Người như anh muốn đi
đến đâu mà chẳng được.
15
00:01:23,520 --> 00:01:27,160
Billy có thể tấn công
vào bất cứ lúc nào.
16
00:01:36,080 --> 00:01:37,840
Họ sẽ không hát Kumbaya.
17
00:01:39,800 --> 00:01:43,360
Họ sẽ phải hét Kum Ba No!
18
00:01:44,560 --> 00:01:46,960
Hãy chuẩn bị cho trại hè Bloodbath...
19
00:01:47,040 --> 00:01:49,400
Ngươi giỡn mặt nhầm trinh nữ rồi.
20
00:01:49,480 --> 00:01:50,560
...nơi mà tinh thần bạn
21
00:01:50,640 --> 00:01:53,960
sẽ căng thẳng tột độ.
22
00:02:40,560 --> 00:02:43,920
Họ bảo sẽ thông báo cho mẹ sau.
23
00:02:44,360 --> 00:02:46,880
Mẹ biết mình tốt hơn thứ phim
nhảm nhí này mà?
24
00:02:46,960 --> 00:02:49,640
Mấy cha thử vai nào cũng kiểu
"Tôi biết cô từ đâu ấy nhỉ".
25
00:02:49,720 --> 00:02:51,720
Mẹ bảo, "Thật sao? Có lẽ là
26
00:02:51,800 --> 00:02:53,760
vai quý bà tâm thần trong CSI."
27
00:02:53,840 --> 00:02:56,440
Và ông ta sẽ "Không, tôi nhớ rồi.
Trại hè Bloodbath."
28
00:02:57,600 --> 00:02:59,280
Khi nào mọi người mới
quên bộ phim đó đi chứ?
29
00:02:59,360 --> 00:03:01,800
Đã 20 năm rồi mà.
30
00:03:01,920 --> 00:03:03,040
Nè, nếu con thành diễn viên
31
00:03:03,160 --> 00:03:04,680
đừng bao giờ tham gia phim
giết người hàng loạt nha.
32
00:03:04,920 --> 00:03:07,760
Không có vụ đó đâu.
Mẹ mới là diễn viên mà.
33
00:03:07,840 --> 00:03:09,080
Quá chuẩn.
34
00:03:09,160 --> 00:03:12,760
Nhưng không phải diễn viên.
Mẹ là một ngôi sao điện ảnh.
35
00:03:17,840 --> 00:03:18,840
Đến Mel's nhé?
36
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
Mel's.
37
00:03:22,360 --> 00:03:24,440
Quẩy lên nào.
38
00:03:28,760 --> 00:03:30,720
Vậy, ta phải trả 174.88 đô
39
00:03:30,800 --> 00:03:32,880
tiền điện vào thứ 2 tới...
40
00:03:32,960 --> 00:03:35,800
Con nhớ Frank không?
41
00:03:35,880 --> 00:03:36,880
Ông ta nói cuối tuần này
42
00:03:36,960 --> 00:03:38,610
sẽ đưa mẹ đi Palm Springs chơi.
43
00:03:38,680 --> 00:03:39,880
Thế mà chả thấy tin nhắn nào cả.
44
00:03:39,960 --> 00:03:41,040
Con không ngạc nhiên đâu.
45
00:03:41,160 --> 00:03:43,640
Ông ta đã nói mẹ và ông ta
là dành cho nhau.
46
00:03:43,720 --> 00:03:45,680
Thì ông ta nói thôi,
có làm được đâu.
47
00:03:47,680 --> 00:03:48,800
Thôi sao cũng được. Con thì biết gì chứ?
48
00:03:51,280 --> 00:03:53,080
Hẳn con nghĩ mẹ chẳng có gì cả.
49
00:03:53,160 --> 00:03:54,280
Kệ ông ta đi, mẹ.
50
00:03:54,360 --> 00:03:56,280
Kệ cả cái khách sạn mờ ám
ở Palm Springs đi.
51
00:03:56,640 --> 00:03:58,320
Ôi chúa ơi.
52
00:03:59,320 --> 00:04:01,000
Nhìn con quan tâm mẹ kìa.
53
00:04:02,280 --> 00:04:03,560
Chuyện gì đã xảy ra với cô bé
54
00:04:03,600 --> 00:04:04,840
cùng mẹ nhảy múa ở sân sau rồi?
55
00:04:04,920 --> 00:04:06,720
Cô ấy đã trưởng thành
và đang tìm cách
56
00:04:06,800 --> 00:04:09,160
để kiếm được 174 đô đây.
57
00:04:13,600 --> 00:04:15,680
Mẹ làm gì thế? Mẹ điên à?
58
00:04:15,880 --> 00:04:16,920
Bài hát của ta kìa!
59
00:04:18,920 --> 00:04:20,600
Mẹ. Chúng ta phải tìm cách đi.
60
00:04:29,720 --> 00:04:31,050
♪ ♪ ♪
61
00:04:31,120 --> 00:04:32,610
Mẹ thật là ngớ ngẩn.
62
00:04:36,000 --> 00:04:38,080
Mọi việc trong đời mẹ đều
quyết định sai cả.
63
00:04:38,960 --> 00:04:40,680
Nhưng riêng con, mẹ đã đúng.
64
00:04:41,360 --> 00:04:43,720
Mẹ yêu con. Con biết mà ha?
65
00:04:49,520 --> 00:04:50,560
Sao ạ?
66
00:04:52,040 --> 00:04:53,040
Không có gì.
67
00:04:54,080 --> 00:04:55,080
Không có gì cả.
68
00:04:55,840 --> 00:04:57,640
♪ ♪ ♪
69
00:05:18,560 --> 00:05:20,640
Max, chúng đắt lắm đó...
70
00:05:42,000 --> 00:05:48,000
THE FINAL GIRLS - TRINH NỮ CUỐI CÙNG
71
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
BA NĂM SAU
72
00:06:02,000 --> 00:06:08,000
Phụ đề được thực hiện bởi The Vampire3X Subteam
73
00:06:08,500 --> 00:06:14,500
*Biên dịch: Anh Kiệt, Bi Royal, Thao Nguyen Tran, Delia Pierce.
*Biên tập: Tracy Ton.
74
00:06:33,640 --> 00:06:35,400
Gertie đến rồi.
75
00:06:38,000 --> 00:06:39,800
Cháu xuống đây, dì Pearl.
76
00:06:45,680 --> 00:06:49,440
Vậy là, khi Chris bảo cậu
học cùng, anh ấy kiểu như
77
00:06:49,520 --> 00:06:51,040
"Anh muốn em đến học cùng."?
78
00:06:51,120 --> 00:06:54,800
hay anh ấy nói kiểu,
"Anh muốn em đến đây.
79
00:06:56,320 --> 00:06:57,650
Để học."
80
00:06:57,720 --> 00:07:00,040
Thôi đi. Mình đến để không trượt
văn học Hy Lạp thôi.
81
00:07:00,120 --> 00:07:02,120
Coi nào, cậu biết anh ấy
chia tay Vicki tuần trước mà?
82
00:07:02,200 --> 00:07:04,000
Con nhỏ đó là chúa rắc rối.
83
00:07:04,080 --> 00:07:06,240
Cậu đọc thư tuyệt mệnh
hay bài thơ gì đấy
84
00:07:06,360 --> 00:07:08,440
nó đăng lên Facebook chưa?
85
00:07:08,520 --> 00:07:10,920
Buồn cười cực.
86
00:07:11,000 --> 00:07:12,840
Mình phải đọc thành tiếng đấy.
87
00:07:12,920 --> 00:07:13,920
Rất nhiều lần.
88
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
Hmm
89
00:07:19,400 --> 00:07:22,320
Này, tiếp tục cố gắng nào.
90
00:07:22,400 --> 00:07:23,730
Câu đó nghĩa là gì chứ?
91
00:07:23,800 --> 00:07:25,760
Bà bác sĩ trị liệu của mình cứ nói vậy suốt.
92
00:07:26,160 --> 00:07:28,080
- Cậu có bác sĩ trị liệu à?
- Ừa.
93
00:07:28,360 --> 00:07:30,120
Việc đó có giúp cậu
giải quyết được gì không?
94
00:07:30,200 --> 00:07:32,160
Cũng không hẳn.
95
00:07:32,240 --> 00:07:34,890
Bà ấy là nhà vật lý trị liệu, nên...
96
00:07:36,480 --> 00:07:37,810
Okay. Thần thoại Persephone.
97
00:07:37,880 --> 00:07:38,920
Max, em muốn đọc phần này không?
98
00:07:39,000 --> 00:07:40,760
Được thôi.
99
00:07:40,840 --> 00:07:41,960
Cô ấy là con gái thần Zeus,
100
00:07:42,040 --> 00:07:44,690
cô ấy ăn hạt quả lựu,
101
00:07:44,760 --> 00:07:47,840
và Hades bắt cóc cô ấy xuống địa ngục.
102
00:07:47,920 --> 00:07:49,000
Ừ. Được rồi, tốt.
103
00:07:49,080 --> 00:07:50,400
Vậy là họ trở lại địa ngục
104
00:07:50,440 --> 00:07:51,680
Persephone trở nên hoảng sợ,
105
00:07:51,720 --> 00:07:53,000
và Hermes nói "Bình tĩnh đi, sẽ ổn thôi.
106
00:07:53,080 --> 00:07:54,160
Tiếp tục tìm đi,
107
00:07:54,240 --> 00:07:55,890
không thì ta sẽ kẹt ở đây mãi đấy."
108
00:07:55,960 --> 00:07:58,880
Max, cậu có tính ghi chú lại không, hay...
109
00:07:58,960 --> 00:08:00,640
Không cần đâu. Max.
Anh có bản copy rồi.
110
00:08:00,720 --> 00:08:01,760
Em có thể copy của anh sau
111
00:08:01,800 --> 00:08:04,960
hoặc anh có thể đưa em
nếu... nếu em muốn.
112
00:08:06,160 --> 00:08:07,680
Thôi anh nên im nhỉ.
113
00:08:10,440 --> 00:08:12,720
- Chết tiệt.
- Max, này, đợi đã.
114
00:08:12,840 --> 00:08:14,880
- Em không nhận được tin nhắn của anh à?
- Duncan. Không.
115
00:08:14,960 --> 00:08:17,720
Đi mà, thôi nào.
116
00:08:17,800 --> 00:08:19,370
Không, em nghiêm túc đấy.
117
00:08:19,560 --> 00:08:21,680
Bath-maticians đã rất hào hứng khi anh kể
118
00:08:21,760 --> 00:08:24,200
con gái của Amanda Cartwright
là bạn thân em gái anh.
119
00:08:24,280 --> 00:08:25,520
Em kế thôi.
120
00:08:25,600 --> 00:08:27,640
Sao em lại nói thế? Anh đau lòng đấy.
121
00:08:27,760 --> 00:08:30,410
Làm ơn đi, Max,
Anh đã hứa là em sẽ đến đó.
122
00:08:30,480 --> 00:08:32,160
Anh là trợ lý tổng quản lý
123
00:08:32,280 --> 00:08:34,120
của trường đấy.
Nghĩ đến uy tín của anh chút đi.
124
00:08:34,240 --> 00:08:35,760
Đợi đã. Bath-maticians là gì vậy?
125
00:08:35,880 --> 00:08:37,530
Là fan hâm mộ của Trại hè Bloodbath đó.
126
00:08:37,600 --> 00:08:39,170
Biệt danh tuyệt vời của bọn anh.
127
00:08:39,240 --> 00:08:41,640
Anh có biết biệt danh sẽ
trở nên chán ngắt khi anh
128
00:08:41,720 --> 00:08:42,680
tự đặt cho mình không?
129
00:08:42,760 --> 00:08:44,120
Em biết gì không, Gertie?
130
00:08:44,200 --> 00:08:47,560
Khi bố nói anh sẽ có một cô em gái,
anh đã khóc
131
00:08:47,680 --> 00:08:49,250
vì đó là điều anh luôn mong đợi.
132
00:08:50,120 --> 00:08:53,800
Nhưng không phải thế này.
Không giống thế này.
133
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
Đừng.
134
00:08:58,120 --> 00:09:00,440
Thôi nào, Trại hè Bloodbath như cha đẻ của
135
00:09:00,560 --> 00:09:02,280
*Dòng phim kinh dị với cảnh
chém giết máu me.
mọi trại hè trong dòng phim slasher* ấy.
136
00:09:02,360 --> 00:09:03,720
Hình ảnh thì tuyệt đẹp,
137
00:09:03,800 --> 00:09:06,040
nhạc thì điên cuồng,
diễn xuất thì trên cả tuyệt vời.
138
00:09:06,120 --> 00:09:07,530
Một bộ phim kinh điển đấy.
139
00:09:07,600 --> 00:09:09,010
Mẹ của Max đóng vai Nancy,
140
00:09:09,080 --> 00:09:11,000
kiểu như cô gái hàng xóm rụt rè
141
00:09:11,080 --> 00:09:12,960
đánh mất trinh trắng của mình
cho một thằng đần
142
00:09:13,040 --> 00:09:14,610
rồi Billy Murphy đến
143
00:09:14,680 --> 00:09:16,960
và chặt cô ấy ra thành nhiều khúc.
144
00:09:17,080 --> 00:09:18,920
Xin lỗi nhé, Duncan.
145
00:09:19,000 --> 00:09:20,800
Nói với hội của anh là
có lẽ năm sau đi ha.
146
00:09:22,480 --> 00:09:23,720
Anh sẽ làm hết bài luận
147
00:09:23,800 --> 00:09:25,000
văn học Hy Lạp của em từ bây giờ.
148
00:09:25,080 --> 00:09:27,280
Bài kiểm tra, bài tập về nhà, từ A đến Z.
149
00:09:27,360 --> 00:09:30,010
Gertie nói là em bị trượt.
150
00:09:30,160 --> 00:09:33,080
Làm ơn đi, Max?
Em muốn tốt nghiệp không?
151
00:09:44,200 --> 00:09:45,280
Max!
152
00:09:46,920 --> 00:09:49,520
- Gertie!
Ồ, cậu sợ mình á.
153
00:09:51,400 --> 00:09:53,160
Chắc sẽ vui nhỉ?
154
00:09:53,280 --> 00:09:56,250
Kẹt trong rạp chiếu phim
với một đám mọt sách.
155
00:09:56,320 --> 00:09:57,560
Ờ, chắc rồi.
156
00:09:58,480 --> 00:10:00,200
Cậu biết gì vui nữa không?
157
00:10:00,280 --> 00:10:03,440
Nhìn Chris liếc mắt đưa tình với cậu.
158
00:10:03,520 --> 00:10:04,600
Thôi im đi.
159
00:10:04,680 --> 00:10:06,000
Sao? Đúng từ mà?
Liếc mắt đưa tình.
160
00:10:06,040 --> 00:10:08,280
Anh ấy rất thích cậu đó,
dễ thương quá đi.
161
00:10:08,360 --> 00:10:09,360
Gertie. Thực tế tí đi.
162
00:10:09,480 --> 00:10:11,400
Anh ấy như người khổng lồ á.
Tưởng tượng bọn mình với nhau xem.
163
00:10:11,520 --> 00:10:13,170
- Mình sẽ cần cà kheo để hôn anh ấy mất.
- Này!
164
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
Chào!
Chào anh.
165
00:10:17,120 --> 00:10:19,160
Anh làm gì ở đây vậy?
166
00:10:19,240 --> 00:10:21,000
Anh nghĩ em sẽ cần hỗ trợ tinh thần.
167
00:10:22,080 --> 00:10:24,360
Sao vậy, anh nên về à?
Nếu em thấy kỳ cục thì anh có thể...
168
00:10:24,440 --> 00:10:26,600
Không, đừng nghĩ linh tinh, Christopher.
169
00:10:26,680 --> 00:10:28,250
Bọn em rất vui vì anh ở đây.
170
00:10:28,320 --> 00:10:30,560
Mình sẽ đi mua bỏng ngô,
gặp hai người ở trong nhé.
171
00:10:39,640 --> 00:10:42,480
Mẹ em đẹp thật đấy.
172
00:10:44,320 --> 00:10:47,080
Anh xin lỗi.
Nói vậy hơi kỳ quặc phải không?
173
00:10:47,920 --> 00:10:49,040
Hơi hơi thôi.
174
00:10:49,440 --> 00:10:51,840
Thật tuyệt khi ta nhớ về
bà ấy thế này nhỉ?
175
00:10:52,120 --> 00:10:53,120
Ừm...
176
00:10:54,360 --> 00:10:56,560
Hôm nay là ngày mẹ em mất.
177
00:10:57,280 --> 00:10:58,880
Anh...
178
00:11:00,520 --> 00:11:01,720
Anh không biết phải nói gì.
179
00:11:02,720 --> 00:11:03,960
Em cũng thế.
180
00:11:05,960 --> 00:11:07,290
Ít nhất em cũng được thấy bà ấy,
181
00:11:08,120 --> 00:11:10,440
dù bà ấy bị một tên tâm thần
cầm dao truy đuổi.
182
00:11:13,000 --> 00:11:14,800
Dừng lại, dừng lại.
183
00:11:14,880 --> 00:11:16,160
Ôi tuyệt thật.
184
00:11:17,080 --> 00:11:19,600
Chào! Trùng hợp ghê!
185
00:11:19,680 --> 00:11:21,560
Đây là Tyson. Bọn em đang hẹn hò
186
00:11:21,640 --> 00:11:23,290
và anh ấy rất hài hước.
187
00:11:23,360 --> 00:11:27,080
Bụng em sắp vỡ vì cười quá nhiều rồi này.
188
00:11:27,160 --> 00:11:28,490
Tối nay Tyson muốn đến đây
189
00:11:28,560 --> 00:11:32,040
và em đã không muốn đi.
Nhưng cuối cùng bọn em vẫn đến đây.
190
00:11:32,120 --> 00:11:34,200
Anh thắng rồi, Tyson.
191
00:11:34,280 --> 00:11:36,720
Vậy em không thấy bài đăng của anh à?
192
00:11:36,840 --> 00:11:38,560
Không, em không vào
trang Twitter ngu ngốc của anh,
193
00:11:38,640 --> 00:11:40,800
mà nhân tiện, mất thêm
3 người theo dõi rồi đấy.
194
00:11:41,200 --> 00:11:43,040
Thôi, gặp mọi người ở trong nhé?
195
00:11:43,120 --> 00:11:44,280
Đi thôi.
196
00:11:46,800 --> 00:11:49,320
Mấy đơn xin học làm tớ mệt mỏi ghê.
197
00:11:49,400 --> 00:11:51,400
Kể cả hai trường an toàn
Stanford với Cornell,
198
00:11:51,520 --> 00:11:53,200
chúng thật là nửa vời,
các cậu biết rồi đó.
199
00:11:53,280 --> 00:11:54,400
Đó không phải phong cách của tớ.
200
00:11:54,480 --> 00:11:57,210
Rất may tối nay tớ ra ngoài được đấy.
201
00:11:57,320 --> 00:11:58,840
*Thuốc kích thích thần kinh.
Nhờ Adderall đó*.
202
00:12:00,640 --> 00:12:02,000
Terry đi đâu rồi?
203
00:12:02,080 --> 00:12:03,920
- Terry? Tyson?
- Tyson.
204
00:12:04,000 --> 00:12:07,400
À, phải rồi, anh ấy đột-nhiên-bị-ốm.
205
00:12:07,480 --> 00:12:08,480
Mmm.
206
00:12:08,560 --> 00:12:10,880
Ôi, không phải kiểu
đau-bụng-khó-ở đấy chứ.
207
00:12:11,000 --> 00:12:16,880
Max, có phải họ tổ chức để
kỷ niệm... ngày giỗ không?
208
00:12:17,720 --> 00:12:19,840
Ừ, mình đến cho có mặt thôi.
209
00:12:19,920 --> 00:12:21,080
Mình không nghĩ là cậu...
210
00:12:21,160 --> 00:12:23,320
Coi nào, Max. Tất nhiên tớ nhớ mà.
211
00:12:23,400 --> 00:12:26,480
Tớ có trí nhớ rất tốt đó.
Không phải nhờ Adderall đâu.
212
00:12:27,000 --> 00:12:28,280
Này, em muốn dùng gì không?
213
00:12:28,360 --> 00:12:29,800
Anh sẽ đi mua bỏng ngô
214
00:12:29,880 --> 00:12:32,000
rồi bỏ thêm kẹo M&M vào.
215
00:12:32,080 --> 00:12:34,920
Làm thế, mỗi khi bốc ăn sẽ hồi hộp ấy?
216
00:12:35,840 --> 00:12:36,840
Được.
217
00:12:36,920 --> 00:12:38,250
Này Chris, em muốn một lon Diet Coke,
218
00:12:38,360 --> 00:12:39,770
một bỏng ngô cỡ bé,
nhưng nhớ bỏ một nửa
219
00:12:39,840 --> 00:12:41,080
vào thùng rác đi nhé.
220
00:12:41,160 --> 00:12:42,280
Anh nhớ mà phải không?
221
00:12:42,360 --> 00:12:44,600
Mà thôi để em đi cùng anh.
222
00:12:44,680 --> 00:12:47,160
Cô ta tệ thật đấy.
223
00:12:47,280 --> 00:12:48,800
Như một cơn ác mộng sống vậy.
224
00:12:49,360 --> 00:12:51,120
Không thể tin được
cậu từng là bạn với cô ta.
225
00:12:51,200 --> 00:12:52,440
Nhìn kìa, có khi cô ta còn tè lên anh ấy
226
00:12:52,520 --> 00:12:53,720
- để đánh dấu lãnh thổ.
- Gertie!
227
00:12:53,800 --> 00:12:54,840
Max!
228
00:12:54,960 --> 00:12:57,120
- Coi kìa, em đến rồi.
- Ôi chúa ơi.
229
00:12:57,440 --> 00:12:58,960
Vạn tuế, Max!
230
00:13:00,080 --> 00:13:01,960
Xin lỗi, không biết sao
anh lại hành động thế,
231
00:13:02,040 --> 00:13:03,160
gặp được em anh mừng ghê.
232
00:13:03,240 --> 00:13:06,840
Anh khó hiểu thật đó.
Thật lạ lùng và kỳ quặc.
233
00:13:06,920 --> 00:13:09,320
Sau khi xem phim, anh có thể sắp xếp cho em
234
00:13:09,400 --> 00:13:11,120
tham gia đối đáp chút không? Hỏi vài câu.
235
00:13:11,200 --> 00:13:12,360
Không.
236
00:13:12,440 --> 00:13:14,090
Và trả lời chút thôi.
237
00:13:14,160 --> 00:13:16,360
Vậy là có thể nhé.
Được rồi, rất vui vì em đã đến.
238
00:13:16,840 --> 00:13:17,880
Oh!
239
00:13:21,040 --> 00:13:22,920
Được rồi.
240
00:13:48,160 --> 00:13:51,800
Nào các cô, chúng ta đến rồi!
241
00:13:52,000 --> 00:13:53,760
Whoo!
242
00:13:53,840 --> 00:13:56,000
Ai đó đánh thức người đẹp
đang ngủ đằng sau đi.
243
00:14:01,760 --> 00:14:03,440
Chúng ta đến chưa vậy?
244
00:14:11,200 --> 00:14:12,360
Em ổn chứ?
245
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
Ừ.
246
00:14:17,320 --> 00:14:19,440
Mọi chuyện xảy ra từ rất lâu rồi.
247
00:14:19,560 --> 00:14:22,130
Billy Murphy bé nhỏ đã đến đây
cắm trại vài thập kỷ trước.
248
00:14:22,320 --> 00:14:26,920
Và cậu ta luôn bị cho là khác biệt, xấu xí.
249
00:14:27,160 --> 00:14:30,520
Rồi một mùa hè, đợt nóng kỷ lục
250
00:14:30,640 --> 00:14:33,240
những hướng đạo sinh quyết định
chơi khăm cậu ta.
251
00:14:34,000 --> 00:14:36,500
MÙA HÈ 1957
252
00:14:37,120 --> 00:14:38,200
Không ai thực sự biết Billy ra sao
253
00:14:38,280 --> 00:14:40,850
trước khi chuyện đó xảy ra.
254
00:14:40,920 --> 00:14:42,600
Hướng đạo sinh ghét cậu ta,
255
00:14:42,680 --> 00:14:44,920
những đứa trẻ khác bắt nạt
cậu ta không thương tiếc.
256
00:14:45,200 --> 00:14:47,320
Dừng lại! Thôi đi!
257
00:14:51,960 --> 00:14:54,120
Billy, mở cửa ra.
258
00:14:54,200 --> 00:14:55,530
Tao biết cách bắt nó phải ra.
259
00:15:19,600 --> 00:15:21,800
Nhớ kỹ khoảnh khắc này nhé cưng,
260
00:15:21,880 --> 00:15:24,040
vì em sẽ không quên anh được đâu.
261
00:15:24,480 --> 00:15:26,050
Cái hình xăm đó nghĩa là gì vậy?
262
00:15:26,120 --> 00:15:28,040
Anh được xăm hồi ở
trung tâm cải tạo vị thành niên.
263
00:15:28,120 --> 00:15:31,840
Anh bị bắt vì trộm mấy quả anh đào.
Anh là... tên trộm anh đào.
264
00:15:36,480 --> 00:15:37,480
Hay đấy.
265
00:15:52,040 --> 00:15:53,040
Ôi
266
00:15:54,280 --> 00:15:55,720
Đôi chân đẹp đấy.
267
00:15:56,760 --> 00:15:57,880
Khi nào chúng mở ra vậy?
268
00:16:08,040 --> 00:16:09,040
Kurt?
269
00:16:17,360 --> 00:16:18,360
Kurt?
270
00:16:19,160 --> 00:16:21,240
Em ra ngoài chút đây.
271
00:16:49,080 --> 00:16:50,520
Lối ra bị chặn hết rồi!
272
00:16:51,440 --> 00:16:52,800
Duncan, có lối thoát
sau màn hình không?
273
00:16:52,880 --> 00:16:53,920
Có. Có.
274
00:16:56,480 --> 00:16:57,760
Đi nào! Đi đi, nhanh nào.
275
00:17:08,960 --> 00:17:10,040
Qua đi, đi nào.
276
00:17:47,080 --> 00:17:48,760
- Max!
- Chúa ơi! Chuyện gì đã xảy ra vậy?
277
00:17:48,880 --> 00:17:51,040
- Ta đang ở đâu đây?
- Anh không biết.
278
00:17:51,120 --> 00:17:52,280
Rạp phim cháy rụi rồi sao?
279
00:17:53,600 --> 00:17:56,520
Đó là chuyện đáng sợ nhất
tớ từng thấy.
280
00:17:57,080 --> 00:17:59,650
Các cậu còn sống!
Ôi cám ơn Chúa!
281
00:17:59,720 --> 00:18:00,720
Cây sơn độc nhìn ra nào ấy nhỉ?
282
00:18:00,800 --> 00:18:01,880
Vì anh nghĩ anh...
283
00:18:01,960 --> 00:18:02,960
Giúp em.
284
00:18:04,840 --> 00:18:06,000
Các cậu, có ai đang đến kìa.
285
00:18:09,000 --> 00:18:14,000
♪ ♪ ♪
286
00:18:20,320 --> 00:18:22,970
Chào, các cậu biết đường đến
trại hè Blue Finch không?
287
00:18:23,080 --> 00:18:25,200
- Tina!
- Sao?
288
00:18:37,960 --> 00:18:39,530
Ôi trời.
289
00:18:39,600 --> 00:18:40,930
Em bị rối loạn tâm thần rồi.
290
00:18:41,400 --> 00:18:43,120
Ta đều nhìn thấy
cùng một thứ, phải không?
291
00:18:43,200 --> 00:18:45,440
Có lẽ đây là một giấc mơ.
Một giấc mơ chung.
292
00:18:45,560 --> 00:18:47,720
Nếu đây là một giấc mơ thì rất có thể
293
00:18:47,800 --> 00:18:49,520
bố anh sẽ khỏa thân đến đây
294
00:18:49,600 --> 00:18:51,920
và mời ta ăn bánh nướng hồ đào đấy..
295
00:18:52,000 --> 00:18:55,320
Nhưng nhớ đừng ăn.
Không phải bánh thật đâu.
296
00:18:55,880 --> 00:18:56,880
Ôi.
297
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
92 PHÚT SAU
298
00:19:00,000 --> 00:19:03,160
Có khi ta đã chết và đây là thiên đường.
299
00:19:03,160 --> 00:19:04,240
Không thể là thiên đường được.
300
00:19:04,320 --> 00:19:05,840
Max đang ở đây và
cậu ấy là người Do Thái.
301
00:19:05,920 --> 00:19:06,960
À, phải rồi.
302
00:19:07,080 --> 00:19:08,410
Vậy đây là thiên đường người Do Thái.
303
00:19:10,240 --> 00:19:11,240
Nhìn kìa!
304
00:19:15,560 --> 00:19:18,000
♪ ♪ ♪
305
00:19:23,240 --> 00:19:25,810
Chào, các cậu biết đường
đến trại hè Blue Finch không?
306
00:19:25,920 --> 00:19:27,200
À có.
307
00:19:27,280 --> 00:19:29,850
Cứ đi theo đường này.
308
00:19:30,320 --> 00:19:32,840
Okay. Cám ơn nha.
309
00:19:35,720 --> 00:19:39,000
Ta chưa chết. Ta bị điên rồi.
310
00:19:39,480 --> 00:19:41,050
Không đâu.
311
00:19:41,120 --> 00:19:43,480
Anh không nghĩ ta còn ở Valley đâu.
312
00:19:44,650 --> 00:19:47,720
THÊM 92 PHÚT SAU
313
00:19:47,720 --> 00:19:49,370
Có ai bắt được sóng không?
314
00:19:49,440 --> 00:19:50,770
Không.
315
00:19:50,840 --> 00:19:52,720
Tám, bảy...
316
00:19:52,800 --> 00:19:54,880
...sáu, năm...
317
00:19:58,000 --> 00:20:00,720
♪ ♪ ♪
318
00:20:05,160 --> 00:20:07,760
Chào, các bạn biết đường
đến trại hè Blue Finch không?
319
00:20:07,840 --> 00:20:10,120
Có, thực ra bọn mình là hướng đạo sinh,
320
00:20:10,200 --> 00:20:12,960
và mình sẽ chỉ đường nếu
các bạn cho quá giang.
321
00:20:13,040 --> 00:20:14,760
Được thôi! Lên xe đi.
322
00:20:14,840 --> 00:20:15,880
Tuyệt vời!
323
00:20:15,960 --> 00:20:18,200
Anh đang làm gì vậy?
324
00:20:18,320 --> 00:20:21,290
Còn lựa chọn nào đâu?
Ta kẹt ở đây rồi.
325
00:20:21,360 --> 00:20:22,400
Đi thôi.
326
00:20:22,600 --> 00:20:23,720
Max.
327
00:20:28,920 --> 00:20:29,960
Đi thôi các cậu.
328
00:20:34,320 --> 00:20:35,650
Hai người có lên không?
329
00:20:42,480 --> 00:20:44,560
Không thể tin các bạn
cũng là hướng đạo sinh.
330
00:20:44,680 --> 00:20:46,480
Bọn mình chưa bao giờ
có nhiều người vầy.
331
00:20:46,560 --> 00:20:47,600
Khi bọn trẻ đến đây vào tuần sau,
332
00:20:47,680 --> 00:20:48,880
chúng sẽ rất hào hứng.
333
00:20:48,960 --> 00:20:50,610
Hành lý của các cậu đâu rồi?
334
00:20:50,680 --> 00:20:52,880
Nói thiệt nha, quần áo các cậu
335
00:20:52,960 --> 00:20:54,120
trông ghê quá.
336
00:20:54,200 --> 00:20:55,770
Xem anh chàng mặc áo hở rún nói kìa.
337
00:20:55,840 --> 00:20:57,000
Nói gì vậy?
338
00:20:57,080 --> 00:20:59,600
Các cậu là người nghèo hả?
Nghèo lắm sao?
339
00:20:59,680 --> 00:21:02,440
- Ừm... bọn tôi đem ít đồ lắm.
- Ừ.
340
00:21:02,520 --> 00:21:03,720
Cô đem theo gì vậy, Tina?
341
00:21:03,800 --> 00:21:07,160
Mấy đồ thiết yếu thôi, bikini,
nước súc miệng, "ba con sói".
342
00:21:07,280 --> 00:21:09,850
Phải rồi.
343
00:21:09,920 --> 00:21:11,520
Vì họ sẽ khỏa thân mà.
344
00:21:12,560 --> 00:21:13,720
Sao anh biết?
345
00:21:15,120 --> 00:21:17,200
Nghỉ xuân mà, ai chẳng vậy
346
00:21:17,280 --> 00:21:20,920
Này mọi người, ta tới nơi rồi!
347
00:21:21,160 --> 00:21:22,280
Whoo!
348
00:21:22,920 --> 00:21:25,440
Ai đánh thức Người Đẹp Ngái Ngủ
phía sau đi.
349
00:21:32,680 --> 00:21:33,680
Mmm.
350
00:21:34,320 --> 00:21:35,760
Chúng ta tới nơi chưa?
351
00:21:44,720 --> 00:21:45,960
Ồ, xin chào!
352
00:21:47,320 --> 00:21:49,040
Mình là Nancy. Cậu tên gì?
353
00:21:52,160 --> 00:21:53,490
Max.
354
00:21:54,000 --> 00:21:56,080
Lần đầu xa nhà hả?
355
00:21:56,160 --> 00:21:57,440
Không sao đâu.
356
00:21:57,520 --> 00:21:59,680
Thật khó khi xa bố mẹ nhỉ?
357
00:22:09,040 --> 00:22:11,800
Mùa hè tuyệt nhất!
358
00:22:17,800 --> 00:22:22,100
TRẠI HÈ BLOODBATH
359
00:22:29,080 --> 00:22:31,000
Tuyệt!
360
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
Phù.
361
00:22:34,680 --> 00:22:36,520
Được rồi cô bé, đây sẽ là mùa hè
362
00:22:36,600 --> 00:22:38,960
thay đổi cuộc đời mình.
363
00:22:40,520 --> 00:22:41,520
Đừng đùa chứ.
364
00:22:42,320 --> 00:22:44,480
Chào Nance, cây guitar tuyệt đấy.
365
00:22:44,560 --> 00:22:46,320
Cám ơn Blake. Tóc ngầu đấy.
366
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
Ừ.
367
00:22:47,960 --> 00:22:50,960
Okay. Vậy là ta đang ở trong bộ phim.
368
00:22:51,440 --> 00:22:53,720
- Làm sao thoát ra đây?
- Ừ, hỏi hay đấy.
369
00:22:53,800 --> 00:22:54,920
Hỏi đúng ý mình ghê.
370
00:22:55,000 --> 00:22:56,680
Duncan, anh trả lời được không?
371
00:22:56,760 --> 00:22:58,280
Mấy em nói gì vậy?
372
00:22:58,360 --> 00:22:59,480
Đây là năm 1986 đó!
373
00:22:59,880 --> 00:23:00,920
Chỗ ta còn chưa tồn tại.
374
00:23:00,960 --> 00:23:02,530
Chúng có thể là bãi rác đang chờ...
375
00:23:02,600 --> 00:23:04,010
để bị nghiền nát thôi.
376
00:23:04,080 --> 00:23:05,760
Chúng ta còn chưa có trên đời.
377
00:23:05,840 --> 00:23:07,410
Anh chắc chắn ba mẹ mình
chưa gặp nhau
378
00:23:07,480 --> 00:23:09,520
vì anh là con ngoài ý muốn mà.
379
00:23:10,600 --> 00:23:12,680
Có ai muốn giúp mình
hái dâu tây không?
380
00:23:12,760 --> 00:23:16,200
Không, nhưng anh sẽ giúp em
với cặp dưa hấu đó.
381
00:23:16,400 --> 00:23:19,240
Đang nói về cặp bưởi ấy!
Các cậu hiểu mà ha?
382
00:23:19,320 --> 00:23:21,000
Ừ hiểu mà, anh bạn.
383
00:23:22,760 --> 00:23:25,410
Đúng là không có gì
thỏa mãn được Kurt.
384
00:23:25,480 --> 00:23:27,480
Được rồi, giờ Mimi vào rừng,
385
00:23:27,560 --> 00:23:30,000
nghĩa là mọi thứ đều đúng lịch trình.
386
00:23:30,520 --> 00:23:31,680
Cô ấy sẽ dính lấy gã leo núi.
387
00:23:31,760 --> 00:23:33,250
Nhưng, cô ấy sẽ bị giết mà?
388
00:23:33,320 --> 00:23:36,840
Chính xác. Tất cả mọi người chịch nhau
trong phim này đều chết cả.
389
00:23:36,920 --> 00:23:37,920
Tuyệt vãi.
390
00:23:38,920 --> 00:23:40,520
Anh tập thể hình dữ lắm đấy.
391
00:23:40,600 --> 00:23:42,040
Ôi, em có thể sờ không?
392
00:23:42,120 --> 00:23:43,530
- Ừ, sờ đi.
- Ui chà.
393
00:23:43,640 --> 00:23:45,130
Cơ sau cũng rắn chắc nè.
394
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
Sờ thử đi.
395
00:23:47,120 --> 00:23:49,120
Đúng rồi. Tất cả mọi người.
396
00:23:49,400 --> 00:23:50,810
Tớ đồng ý với Gertie vụ này.
397
00:23:50,880 --> 00:23:51,920
Lấy xe của họ rồi chuồn thôi.
398
00:23:52,000 --> 00:23:53,200
Có gì để mất đâu?
399
00:23:53,280 --> 00:23:54,770
Mình đã nói vậy sao?
Được thôi.
400
00:23:55,280 --> 00:23:58,040
Ta không nên bắt chuyện với họ đâu.
401
00:23:59,600 --> 00:24:01,360
Sao thế, cặp bưởi của anh?
402
00:24:01,440 --> 00:24:03,960
Bưởi á. Ờ bình đẳng ghê ha.
403
00:24:04,040 --> 00:24:06,850
Bọn tôi cần mượn xe của anh một chút.
404
00:24:06,920 --> 00:24:08,250
Được chứ hả?
405
00:24:08,440 --> 00:24:11,410
Không biết nữa. Anh sẽ được gì nào?
406
00:24:12,120 --> 00:24:14,480
Thì, bạn tôi sẽ không đá đít anh?
407
00:24:19,640 --> 00:24:21,760
Ô! Anh chàng này là bạn em á?
408
00:24:21,840 --> 00:24:23,170
Phải rồi. Muốn đánh lộn hông?
409
00:24:23,240 --> 00:24:25,520
- Không đâu.
- Gồng chuột, và đấm.
410
00:24:25,600 --> 00:24:27,760
Thế là cậu ăn hành.
Tuyệt chiêu Karate đấy.
411
00:24:27,840 --> 00:24:29,410
Không đánh đâu. Tôi còn chưa
412
00:24:29,480 --> 00:24:30,970
đánh lộn với ai bao giờ.
413
00:24:31,040 --> 00:24:32,840
Ờ, tôi thì có. Nhiều lắm đó.
414
00:24:34,840 --> 00:24:36,040
Bảy lần.
415
00:24:36,720 --> 00:24:40,610
Việc này lạ lùng ghê.
Giúp tôi chút, đánh đi, hạ tôi đi.
416
00:24:40,720 --> 00:24:44,690
Được thôi.
Thế cậu ăn shit đi nhé?
417
00:24:46,720 --> 00:24:48,290
Kịch bản bậy bạ quá.
418
00:24:48,840 --> 00:24:54,320
Rồi, nói nghe này. Tìm ra chìa khóa
thì các cậu cứ lấy xe đi.
419
00:24:57,120 --> 00:24:58,120
Ối.
420
00:24:58,320 --> 00:24:59,400
Giỡn hả trời?
421
00:25:00,640 --> 00:25:02,160
Thật mừng là anh sẽ chết.
422
00:25:02,240 --> 00:25:03,240
- Hả?
- Không có gì!
423
00:25:03,320 --> 00:25:06,760
Ý cô ấy là cuối cùng thì
ai cũng sẽ chết.
424
00:25:06,880 --> 00:25:09,640
Chính xác thì, cái chết
đã bắt đầu từ khi ta sinh ra.
425
00:25:09,720 --> 00:25:10,760
Ờ, phải rồi.
426
00:25:11,880 --> 00:25:15,080
- Nhưng không có ý gì đâu...
- Được rồi.
427
00:25:15,200 --> 00:25:16,690
Tôi thích khi cậu cười lúc tôi đùa.
428
00:25:16,760 --> 00:25:18,120
Giờ tôi nghĩ cậu hơi lập dị.
429
00:25:18,200 --> 00:25:19,400
Được rồi, đi lấy chùm...
430
00:25:19,480 --> 00:25:20,680
Xin lỗi. Bọn tôi lấy chìa khóa đây.
431
00:25:36,520 --> 00:25:38,640
Ồ chào, muốn giúp mình chút không?
432
00:25:39,960 --> 00:25:40,960
Tất nhiên.
433
00:25:41,360 --> 00:25:42,600
Tốt. Đến đây nào.
434
00:25:43,440 --> 00:25:45,360
Chúa ơi. Đúng là mẹ thật rồi.
435
00:25:46,240 --> 00:25:48,810
- Gì cơ?
- Không có gì.
436
00:25:48,960 --> 00:25:49,960
Whoo!
437
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Tới giờ hít đất rồi!
438
00:25:53,520 --> 00:25:54,520
Ừm...
439
00:25:56,320 --> 00:25:59,050
Kurt bảo anh ấy muốn làm chuyện đó.
440
00:25:59,920 --> 00:26:01,490
Wow. Chỉ vậy thôi sao?
441
00:26:01,560 --> 00:26:02,800
Mình biết!
442
00:26:02,880 --> 00:26:05,400
Mình không thể trong trắng
mãi được, cậu biết đấy?
443
00:26:05,480 --> 00:26:06,560
Anh ấy đã ngủ với nhiều cô,
444
00:26:06,640 --> 00:26:08,160
nên anh ấy có thể,
445
00:26:08,240 --> 00:26:10,280
giúp mình làm quen chăng.
446
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Cậu không nên quan hệ!
447
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Tại sao chứ?
448
00:26:13,640 --> 00:26:15,560
Vì cậu có thể chết đó.
449
00:26:15,640 --> 00:26:19,240
Max. Tình dục không có gì đáng sợ cả.
450
00:26:19,320 --> 00:26:20,730
Tina đã làm hai lần rồi,
451
00:26:20,800 --> 00:26:22,320
nhìn cô ấy kìa, hoàn toàn bình thường.
452
00:26:26,920 --> 00:26:27,920
Hú! Hú! Hú!
453
00:26:28,000 --> 00:26:29,330
Cô ấy nói cảm giác tuyệt vời nhất
454
00:26:29,440 --> 00:26:31,520
là kiếm một anh rồi
phang trên giường nước.
455
00:26:32,560 --> 00:26:34,640
Đừng chơi với Tina.
456
00:26:34,720 --> 00:26:36,920
Không, nhưng mình đã tự nhủ phải
457
00:26:37,000 --> 00:26:38,410
mất trinh trong hè này.
458
00:26:38,480 --> 00:26:40,280
Rồi say xỉn! Cái nào trước cũng được.
459
00:26:40,360 --> 00:26:41,930
Làm ơn, tin mình đi.
460
00:26:42,880 --> 00:26:44,290
Cậu nói như mẹ mình ấy.
461
00:26:45,600 --> 00:26:46,760
Là mẹ nói chứ ai.
462
00:26:46,840 --> 00:26:48,120
Xin chào.
463
00:26:48,200 --> 00:26:50,800
Ta phải đến chỗ mọi người. Đi nào.
464
00:26:50,920 --> 00:26:52,760
Ta sẽ bàn lại việc này.
Nghe chưa hả?
465
00:26:52,840 --> 00:26:54,250
Trong lúc đó,
466
00:26:54,320 --> 00:26:56,240
tránh xa khỏi Kurt và
đừng có tuột quần ra.
467
00:26:57,200 --> 00:26:58,200
Được rồi.
468
00:26:58,760 --> 00:26:59,920
Em làm gì vậy?
469
00:27:01,320 --> 00:27:04,130
*Diễn viên người Mỹ.
Nhún nhảy trên anh chàng
trông giống Ricky Schroder* đó.
470
00:27:04,240 --> 00:27:06,920
Tóc họ nhìn chán quá.
Không thể chấp nhận được.
471
00:27:07,720 --> 00:27:09,720
Cô bạn tàn nhang dễ thương đấy chứ.
472
00:27:09,840 --> 00:27:10,880
Không ai trong số họ
473
00:27:10,960 --> 00:27:12,840
có tên trong danh sách
hướng đạo sinh cả.
474
00:27:15,680 --> 00:27:18,120
Họ đến từ đâu vậy?
475
00:27:22,600 --> 00:27:24,440
Ta sẽ không bao giờ
tìm ra chùm chìa khóa đó.
476
00:27:24,520 --> 00:27:26,680
Với thái độ đó thì không tìm được đâu.
477
00:27:27,480 --> 00:27:28,920
Mà thật ra, cũng đúng đấy.
478
00:27:37,920 --> 00:27:39,440
Quay về thôi. Ngay lập tức.
479
00:27:39,520 --> 00:27:41,170
Suỵt. Nó đang diễn ra rồi.
480
00:27:41,680 --> 00:27:43,400
- Ta phải cảnh báo cô ấy.
- Không. Đừng.
481
00:27:43,480 --> 00:27:45,320
Cứ xem họ như mấy con thú
482
00:27:45,400 --> 00:27:46,640
trong khu bảo tồn ấy?
483
00:27:46,720 --> 00:27:50,160
Nhiệm vụ của ta là quan sát
không phải xen vào.
484
00:27:51,240 --> 00:27:52,760
Ối!
485
00:27:53,080 --> 00:27:56,240
Chúa ơi, anh làm tôi giật mình đấy.
486
00:27:56,360 --> 00:27:58,320
Xin lỗi, tôi đang tìm đường tới thị trấn.
487
00:27:58,440 --> 00:28:00,600
Vậy tôi chỉ cần đi theo
đường đó là đến hả?
488
00:28:00,720 --> 00:28:03,400
Người như anh muốn đi
đến đâu mà chẳng được.
489
00:28:04,040 --> 00:28:05,120
Tớ không thể tin ta sẽ ngồi
490
00:28:05,200 --> 00:28:07,080
quan sát một vụ giết người.
491
00:28:07,160 --> 00:28:08,640
*1 thành phố của Mỹ có tỉ lệ giết người cao.
Đây là Detroit* sao trời?
492
00:28:09,440 --> 00:28:11,200
Mmm.
493
00:28:13,200 --> 00:28:15,520
- Tiếng gì thế?
- Là Billy. Hắn ta đang tới.
494
00:28:15,640 --> 00:28:19,610
- Biến khỏi đây thôi.
- Không, không. Ở lại đi.
495
00:28:31,120 --> 00:28:32,160
Anh có nghe gì không?
496
00:28:32,240 --> 00:28:33,360
Em yêu, anh không nghe gì cả.
497
00:28:37,960 --> 00:28:42,120
Chờ em chút.
Ra kia chuẩn bị đi nhé.
498
00:28:55,720 --> 00:28:57,160
Okay! Khúc thịt của em đâu nào?
499
00:29:04,120 --> 00:29:06,930
Coi nào cưng!
Em nói, cậu nhỏ đâu...
500
00:29:21,520 --> 00:29:22,520
Chạy đi!
501
00:29:22,600 --> 00:29:24,010
Nhanh, chạy đi!
502
00:29:24,320 --> 00:29:25,480
Mọi người, đợi đã.
503
00:29:25,520 --> 00:29:26,850
Duncan!
504
00:29:26,920 --> 00:29:28,330
Anh làm gì thế?
505
00:29:28,400 --> 00:29:29,840
Duncan!
506
00:29:29,920 --> 00:29:32,520
Không sao đâu.
Hắn sẽ không hại chúng ta.
507
00:29:32,840 --> 00:29:34,360
Nếu không thì anh đã chết rồi.
508
00:29:34,600 --> 00:29:37,520
Anh nghĩ vì chúng ta không
thực sự thuộc về bộ phim,
509
00:29:37,600 --> 00:29:39,520
nê hắn không biết phải
làm gì với ta cả.
510
00:29:39,600 --> 00:29:41,280
Đúng không hả, bé Billy?
511
00:29:41,840 --> 00:29:44,040
Ôi, cậu thật to lớn và đáng sợ đó.
512
00:29:44,720 --> 00:29:46,480
Anh nghĩ chỗ máu này chỉ là sirô thôi.
513
00:29:46,560 --> 00:29:47,840
Giống như các nhân vật đi qua đi lại
514
00:29:47,920 --> 00:29:49,840
với sirô chảy trên người họ ấy.
515
00:29:50,720 --> 00:29:52,370
Thử tí xem.
516
00:29:54,240 --> 00:29:58,080
Ôi Chúa, không... Nó không phải sirô.
517
00:29:58,160 --> 00:30:00,480
Đó là... Ôi trời, là máu.
518
00:30:01,920 --> 00:30:03,680
Càng thêm lý do để ta rời khỏi đây.
519
00:30:03,760 --> 00:30:04,960
Không. Mọi thứ trong thế giới này
520
00:30:05,040 --> 00:30:06,760
đang diễn ra chính xác theo bộ phim.
521
00:30:06,840 --> 00:30:08,250
Với lại, để thoát khỏi đây
522
00:30:08,800 --> 00:30:11,240
chắc ta phải chờ đến khi
bộ phim kết thúc hay sao đó.
523
00:30:11,320 --> 00:30:12,840
Vậy khi nào nó mới kết thúc?
524
00:30:12,920 --> 00:30:14,520
Nghe này, mấy phim như vầy kết thúc
525
00:30:14,600 --> 00:30:16,600
khi cô gái cuối cùng giết được kẻ xấu
526
00:30:16,680 --> 00:30:17,760
và đoạn credit chạy.
527
00:30:17,840 --> 00:30:19,200
Khúc cuối phim khá là bệnh hoạn.
528
00:30:19,280 --> 00:30:21,680
Cô ấy đá con dao lên và chém hắn
bằng chính con dao đó.
529
00:30:21,720 --> 00:30:22,760
Như thế này...
530
00:30:22,880 --> 00:30:24,760
Và Billy thì...
Nhát chém xuyên qua tay.
531
00:30:24,840 --> 00:30:26,640
Như vầy...
532
00:30:27,800 --> 00:30:31,200
Đầu rách toang. Pfft! Đấm lên.
533
00:30:31,280 --> 00:30:32,960
Não văng tung tóe...
534
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
Duncan!
535
00:30:34,560 --> 00:30:37,680
Cô gái cực ngầu này tên Paula,
536
00:30:37,760 --> 00:30:40,000
xuất hiện ở cảnh tiếp theo,
cô ấy chính là cô gái cuối cùng.
537
00:30:40,600 --> 00:30:45,280
Phải rồi, cô ấy là người duy nhất
sống sót trong phim.
538
00:30:45,360 --> 00:30:47,280
Chúng ta chỉ cần dính lấy cô ấy
539
00:30:47,360 --> 00:30:48,720
và ta sẽ được an toàn.
540
00:30:48,800 --> 00:30:51,610
Tin anh đi, trận đấu cuối phim
sẽ khiến mấy đứa ngất ngây.
541
00:30:51,680 --> 00:30:53,520
- Được rồi, tự sướng phát nào.
- Duncan!
542
00:31:12,440 --> 00:31:15,330
Ôi Chúa ơi. Chúa ơi.
543
00:31:32,680 --> 00:31:34,250
Anh nghĩ mình xém tè ra quần.
544
00:31:34,320 --> 00:31:35,560
Anh tè rồi kìa.
545
00:31:35,640 --> 00:31:36,720
Hả? Không có đâu.
546
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Biến khỏi đây thôi!
547
00:31:58,320 --> 00:31:59,360
Chờ đã! Các cậu đi đâu vậy?
548
00:31:59,400 --> 00:32:00,840
Các cậu lỡ tiệc thâu đêm mất.
549
00:32:00,960 --> 00:32:02,720
Các cậu đã quay lại! Yay!
550
00:32:05,920 --> 00:32:06,920
Hướng này!
551
00:32:07,120 --> 00:32:08,080
Chờ đã! Các cậu đi đâu vậy?
552
00:32:08,160 --> 00:32:09,650
Các cậu lỡ tiệc thâu đêm mất.
553
00:32:09,800 --> 00:32:11,760
Các cậu đã quay lại! Yay!
554
00:32:13,480 --> 00:32:15,000
Chuyện gì vậy nè?
555
00:32:16,280 --> 00:32:17,720
Chờ đã! Các cậu đi đâu vậy?
556
00:32:17,800 --> 00:32:19,040
Các cậu lỡ tiệc thâu đêm mất.
557
00:32:19,120 --> 00:32:21,040
Các cậu đã quay lại! Yay!
558
00:32:21,520 --> 00:32:23,680
Ôi, Chúa ơi! Chúa ơi!
559
00:32:26,280 --> 00:32:28,560
Anh không nghĩ Billy
là vấn đề duy nhất đâu.
560
00:32:29,480 --> 00:32:31,130
Do bộ phim.
561
00:32:31,200 --> 00:32:32,530
Nó sẽ không cho ta thoát ra.
562
00:32:48,000 --> 00:33:10,000
♪ ♪ ♪
563
00:33:20,720 --> 00:33:22,400
Nào mọi người. Hát cùng đi!
564
00:33:23,680 --> 00:33:27,080
Duncan chết rồi.
Ta phải cảnh báo họ.
565
00:33:27,160 --> 00:33:28,760
Làm ơn đi. Họ như con nít ấy.
566
00:33:28,840 --> 00:33:30,640
Tớ muốn biết chỗ họ để dụng cụ.
567
00:33:30,720 --> 00:33:33,200
Tớ muốn cưa máy, dao phay,
ngay bây giờ.
568
00:33:33,640 --> 00:33:35,920
Mình phải nói sao với bố mẹ đây?
569
00:33:37,360 --> 00:33:39,880
Tớ không muốn chết ở đây đâu.
570
00:33:40,960 --> 00:33:44,080
Mình cũng vậy.
Phải có cách về nhà chứ.
571
00:33:56,280 --> 00:33:58,000
Tớ lỡ vòng tròn Kumbaya rồi sao?
572
00:33:58,160 --> 00:33:59,400
Paula, cậu đến vừa đúng lúc
573
00:33:59,480 --> 00:34:01,280
bắt đầu tiệc thâu đêm đó.
574
00:34:01,360 --> 00:34:04,680
Ừ, tụi anh đã bỏ phiếu,
em sẽ ngủ chung với anh.
575
00:34:05,200 --> 00:34:06,880
Cảm ơn, Kurt.
Nhưng em đang giữ mình
576
00:34:06,960 --> 00:34:08,800
cho người có hàng to hơn cây kim.
577
00:34:09,880 --> 00:34:10,880
Ờ phải rồi, nó là
578
00:34:10,960 --> 00:34:14,280
cây búa đấy nhé.
579
00:34:14,360 --> 00:34:15,400
Búa tạ đấy.
580
00:34:15,960 --> 00:34:17,000
Họ là ai vậy?
581
00:34:18,560 --> 00:34:20,840
Oh, mấy hướng đạo sinh mới.
Họ dễ thương lắm.
582
00:34:20,920 --> 00:34:22,360
Ta không có hướng đạo sinh mới.
583
00:34:22,440 --> 00:34:25,170
À, giờ có rồi đó.
584
00:34:25,280 --> 00:34:28,040
Được rồi, mọi người,
chia nhóm và làm việc đi nào.
585
00:34:28,120 --> 00:34:29,120
Whoo!
586
00:34:33,200 --> 00:34:34,920
Đó là cô ấy. Đó là Paula.
587
00:34:35,000 --> 00:34:36,120
Cô gái cuối cùng phải không?
588
00:34:36,200 --> 00:34:37,200
Là người sẽ giết Billy.
589
00:34:37,280 --> 00:34:39,080
Ta chỉ cần ở bên cô ấy
đến hết phim thôi.
590
00:34:39,160 --> 00:34:41,240
Tớ sẽ dính với con nhỏ đó
như hình với bóng.
591
00:34:41,320 --> 00:34:43,890
Được rồi. Giờ chỉ cần
giữ cho Billy tránh xa ta.
592
00:34:43,960 --> 00:34:45,240
Như Duncan nói đấy.
593
00:34:45,320 --> 00:34:47,040
Ngay khi áo ngực cởi ra,
Billy xuất hiện.
594
00:34:47,160 --> 00:34:48,960
Vicki, đi theo Paula và Tina.
595
00:34:49,040 --> 00:34:51,000
Gertie, cậu với Blake.
Chris, đi với Kurt.
596
00:34:51,080 --> 00:34:52,490
Không, tớ muốn Chris đi với tớ.
597
00:34:52,560 --> 00:34:54,080
Không, ta phải theo sát mọi người.
598
00:34:54,160 --> 00:34:55,200
Mình sẽ đi với mẹ.
599
00:34:55,320 --> 00:34:56,600
Cậu biết đó không phải mẹ cậu mà?
600
00:34:56,680 --> 00:34:58,720
- Vicki!
- Đừng bảo vệ cậu ấy.
601
00:34:58,800 --> 00:35:00,960
Ảo tưởng này sẽ khiến ta chết hết đấy.
602
00:35:11,880 --> 00:35:12,920
Ui! Chà!
603
00:35:13,000 --> 00:35:14,840
Nhìn cặp bưởi đó kìa!
604
00:35:14,920 --> 00:35:17,240
Tôi có thể mân mê chúng hàng giờ.
605
00:35:17,360 --> 00:35:18,770
Ừ, nhưng nhìn mấy bài báo kìa,
606
00:35:19,520 --> 00:35:21,170
tôi có thể đọc chúng cả đêm.
607
00:35:21,920 --> 00:35:23,800
Cậu là gì vậy, gay hả?
608
00:35:23,880 --> 00:35:26,880
Cậu không thích mấy cặp bưởi to tròn hả?
609
00:35:26,960 --> 00:35:28,120
Chán thế!
610
00:35:28,560 --> 00:35:30,920
Bố tôi là gay. Vậy nên câm mồm đi.
611
00:35:31,080 --> 00:35:33,440
Phải rồi! Gay không thể có con.
612
00:35:33,520 --> 00:35:35,600
Bọn họ bận đến sàn nhảy
613
00:35:35,680 --> 00:35:36,880
và chịch nhau.
614
00:35:36,920 --> 00:35:39,000
Sống vậy cũng hay đấy.
615
00:35:43,920 --> 00:35:44,960
Oh!
616
00:35:45,280 --> 00:35:46,720
- Chào.
- Chào em.
617
00:35:46,800 --> 00:35:48,080
Anh thích ghim áo của em đấy.
618
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
Cám ơn.
619
00:35:51,920 --> 00:35:53,120
Thế anh có chúng từ đâu vậy?
620
00:35:53,200 --> 00:35:54,530
Mấy đứa bạn cho anh.
621
00:35:54,600 --> 00:35:56,250
Thế còn em?
622
00:35:56,320 --> 00:35:58,160
Thực ra là em tự làm,
623
00:35:58,240 --> 00:36:02,130
kiểu như trao đổi thư từ
với hội bạn ấy mà.
624
00:36:02,520 --> 00:36:04,240
Tuyệt ấy chứ!
625
00:36:04,320 --> 00:36:06,280
Ừ.
626
00:36:09,120 --> 00:36:11,520
Ê cái băng cát-sét này sao vậy?
627
00:36:11,600 --> 00:36:13,010
Không có cái lỗ nào cả.
628
00:36:14,760 --> 00:36:16,000
Đưa đây.
629
00:36:16,240 --> 00:36:19,600
- Thứ này là gì?
- Không! Thứ này
630
00:36:20,040 --> 00:36:22,640
không dành cho cô. Rất tệ đó!
631
00:36:30,040 --> 00:36:32,200
Con gái giờ sao chẳng nhạy bén nhỉ?
632
00:36:32,560 --> 00:36:34,050
Cách duy nhất để ta
thể hiện được gì đó
633
00:36:34,120 --> 00:36:35,770
là dùng ánh mắt thiên thần với họ.
634
00:36:36,680 --> 00:36:39,120
Cái gì? Cậu dở người à?
635
00:36:39,320 --> 00:36:43,680
Không, không. Mấy cô nàng dễ dãi lắm.
636
00:36:44,120 --> 00:36:46,640
Và tôi sẽ xử lý tất cả bọn họ.
637
00:36:47,920 --> 00:36:50,200
Mà giữa cậu và Max có gì không hả?
638
00:36:50,280 --> 00:36:51,280
Các cậu...
639
00:36:55,240 --> 00:36:56,400
có định phang nhau không?
640
00:36:56,480 --> 00:36:58,720
Vì nếu không thì tôi không ngại
641
00:36:58,800 --> 00:37:00,640
tập tành chút đỉnh với cô ấy đâu.
642
00:37:00,800 --> 00:37:02,760
- Oh!
- Nghe này anh bạn,
643
00:37:02,840 --> 00:37:04,560
anh sẽ không làm gì với cô ấy hết.
644
00:37:04,640 --> 00:37:07,160
Tôi mà nghe anh táy máy gì đó...
645
00:37:07,240 --> 00:37:09,360
- Cái gì?
- Tôi sẽ xử chúng đấy.
646
00:37:11,040 --> 00:37:12,400
Tôi vớ được một vali toàn thứ này
647
00:37:12,480 --> 00:37:13,970
từ ông bác trước khi tới đây.
648
00:37:14,080 --> 00:37:16,040
Tôi sẽ cần chúng nếu
bị kẹt ở đây suốt hè này
649
00:37:16,080 --> 00:37:18,970
thay vì ngồi nâng cấp chiếc xe cổ kia...
650
00:37:19,040 --> 00:37:21,160
Ừ tuyệt đấy.
Họ để máy cưa ở đâu nhỉ?
651
00:37:21,440 --> 00:37:22,520
Gì cơ?
652
00:37:22,600 --> 00:37:25,000
Có thể sẽ cần mà? Họ để đâu vậy?
653
00:37:25,080 --> 00:37:26,240
Làm sao cô biết được
654
00:37:26,320 --> 00:37:28,480
khi nào mình cần 1 cái máy cưa đâu.
655
00:37:29,040 --> 00:37:31,360
Sao ta cần máy cưa
cho tiệc thâu đêm chứ?
656
00:37:33,080 --> 00:37:35,240
Tôi biết chuyện gì
sắp xảy ra với trại hè này,
657
00:37:35,320 --> 00:37:37,240
và nó không tốt đẹp đâu.
658
00:37:42,000 --> 00:37:44,400
Thế cái anh đi cùng các em đâu rồi?
659
00:37:44,960 --> 00:37:45,960
Ừm...
660
00:37:46,320 --> 00:37:47,730
Anh trai em.
661
00:37:47,800 --> 00:37:49,720
À, anh ấy...
662
00:37:50,720 --> 00:37:52,560
chắc ngủ ở đâu đó rồi.
663
00:37:54,240 --> 00:37:56,280
Ừm, đi thôi. Anh cùng về chứ?
664
00:37:56,360 --> 00:37:59,120
Đủ gỗ rồi mà.
665
00:38:16,680 --> 00:38:17,920
Mẹ... Không.
666
00:38:25,240 --> 00:38:27,320
- Mặc đồ vào ngay.
- Trời ơi, Max!
667
00:38:27,400 --> 00:38:28,970
Cậu làm gì ở đây? Ra ngoài đi.
668
00:38:29,040 --> 00:38:30,320
Nancy, nếu cô làm chuyện này,
669
00:38:30,400 --> 00:38:31,600
cô sẽ tổn thương đấy.
670
00:38:31,680 --> 00:38:34,120
Kurt nói anh ấy thích mình.
Anh ấy đã nói vậy mà.
671
00:38:34,800 --> 00:38:37,370
Họ luôn nói một đằng
làm một nẻo đấy.
672
00:38:40,960 --> 00:38:43,120
Chúa ơi. Chắc cậu nghĩ
mình là đứa ngu ngốc.
673
00:38:50,160 --> 00:38:55,120
Mình chỉ muốn lớn lên,
trở nên đặc biệt.
674
00:38:57,080 --> 00:38:59,080
Cậu đặc biệt mà.
675
00:38:59,600 --> 00:39:01,920
Mình là đứa nhút nhát
với tập hồ sơ và cây guitar.
676
00:39:02,000 --> 00:39:03,280
Đặc biệt với ai chứ?
677
00:39:05,320 --> 00:39:06,730
Đặc biệt với mình.
678
00:39:11,280 --> 00:39:12,850
Cậu là ai vậy Max?
679
00:39:15,760 --> 00:39:18,490
Nhớ kỹ khoảnh khắc này nhé cưng,
680
00:39:18,560 --> 00:39:20,240
Vì em sẽ không quên anh được đâu.
681
00:39:20,360 --> 00:39:21,360
Chết tiệt.
682
00:39:21,680 --> 00:39:22,680
Ooh!
683
00:39:22,760 --> 00:39:25,200
Hai em cùng lúc sao.
684
00:39:25,280 --> 00:39:27,400
Các cưng nôn nóng
lắm rồi phải không?
685
00:39:27,520 --> 00:39:29,040
- Bọn tôi đi đây.
- Quá muộn rồi.
686
00:39:29,440 --> 00:39:32,920
Thần đèn ra khỏi chai rồi.
Cầu nguyện đi.
687
00:39:33,360 --> 00:39:34,360
Eo ôi.
688
00:39:37,000 --> 00:39:38,040
Max đâu rồi?
689
00:39:38,120 --> 00:39:39,800
Em không biết.
Anh nghe thấy không?
690
00:39:56,160 --> 00:39:58,200
Tôi đã nói gì hả? Để cô ấy yên!
691
00:40:04,800 --> 00:40:08,120
Đóng cửa sổ! Kéo rèm lại đi!
Hắn thấy chúng ta đấy!
692
00:40:08,280 --> 00:40:10,000
Ai chứ?
693
00:40:10,080 --> 00:40:12,920
Max, cậu phải nói họ biết về Billy.
694
00:40:13,320 --> 00:40:15,320
Chúa ơi. Hắn đang ở đây.
695
00:40:16,360 --> 00:40:21,920
Không phải Billy Murphy chứ?
Hắn là truyền thuyết thôi mà.
696
00:40:22,080 --> 00:40:23,520
Ôi mình khoái truyền thuyết lắm.
697
00:40:23,960 --> 00:40:28,120
Loch Ness, Bigfoot, Bon Jovi.
Tất cả bọn họ.
698
00:40:29,480 --> 00:40:31,320
Mọi chuyện xảy ra từ rất lâu rồi.
699
00:40:45,960 --> 00:40:48,400
Billy Murphy bé nhỏ đến đây
cắm trại hàng thập kỷ trước.
700
00:40:49,920 --> 00:40:51,680
Và cậu ta luôn bị cho là...
701
00:40:51,800 --> 00:40:53,880
Ừm, mọi người ơi?
702
00:40:53,960 --> 00:40:56,000
...khác biệt, xấu xí.
703
00:40:57,080 --> 00:40:59,400
- Rồi một mùa hè...
- Tệ rồi đây.
704
00:40:59,480 --> 00:41:01,320
... đợt nóng kỷ lục.
705
00:41:01,400 --> 00:41:04,370
Nhóm hướng đạo sinh quyết định
chơi khăm cậu ta.
706
00:41:06,800 --> 00:41:08,210
Chuyện gì vậy nè?
707
00:41:19,080 --> 00:41:20,080
Oh.
708
00:41:20,200 --> 00:41:23,520
Đây là... Ta về nhà rồi sao?
709
00:41:23,600 --> 00:41:26,440
Chúa ơi, sao mình trắng đen thế này?
Mình bị đột quỵ à?
710
00:41:28,880 --> 00:41:30,160
Mình nghĩ ta đang ở đoạn hồi tưởng.
711
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
♪ ♪ ♪
712
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
MÙA HÈ 1957
713
00:41:41,400 --> 00:41:44,290
Đó là ngày bình thường
như bao ngày khác.
714
00:41:44,400 --> 00:41:46,120
- Nhưng họ không biết rằng...
- Cái giọng quái gì vậy?
715
00:41:46,200 --> 00:41:47,920
...có chuyện tồi tệ sắp xảy ra.
716
00:41:48,080 --> 00:41:49,760
Không ai thực sự biết Billy ra sao
717
00:41:49,840 --> 00:41:51,490
trước khi chuyện đó xảy ra.
718
00:41:51,560 --> 00:41:54,880
Hướng đạo sinh ghét cậu ta,
những đứa trẻ khác bắt nạt cậu ta không thương tiếc.
719
00:41:54,960 --> 00:41:56,290
Dừng lại đi!
720
00:41:56,360 --> 00:41:57,770
Mày lấy quần áo ở đâu thế hả?
721
00:42:01,120 --> 00:42:03,320
- Mọi người, Billy đó.
- Thôi nào Billy.
722
00:42:05,080 --> 00:42:07,440
Mấy đứa ngốc tụi bây làm gì vậy?
723
00:42:07,520 --> 00:42:09,440
Billy chui vào đó và mãi chẳng chịu ra.
724
00:42:09,520 --> 00:42:11,400
Billy nhốt mình trong nhà xí,
725
00:42:11,480 --> 00:42:13,320
nghĩ rằng sẽ an toàn
nhưng cậu ta đã lầm.
726
00:42:13,400 --> 00:42:16,130
Billy. Billy, mở cửa ra.
727
00:42:16,760 --> 00:42:18,680
Tao biết cách bắt nó phải ra rồi.
728
00:42:37,560 --> 00:42:40,000
Billy bị bỏng độ 3 khắp người,
729
00:42:40,080 --> 00:42:41,650
vì trò chơi khăm của chúng.
730
00:42:42,200 --> 00:42:45,600
Điều duy nhất giúp Billy
quên đi nỗi đau khủng khiếp đó
731
00:42:45,680 --> 00:42:48,650
là nghĩ về những chuyện
chúng đã gây ra cho mình.
732
00:42:48,720 --> 00:42:52,200
Trong suốt thời gian dài
đau đớn ở khu chữa bỏng,
733
00:42:52,280 --> 00:42:55,170
nỗi sợ của Billy dần
thay thế bằng một thứ khác.
734
00:42:55,840 --> 00:42:57,960
Sự căm thù.
735
00:42:58,800 --> 00:43:01,160
Mặt cậu ta không bao giờ
như trước nữa.
736
00:43:01,520 --> 00:43:02,720
Nên cậu ta làm một cái mặt nạ
737
00:43:02,800 --> 00:43:05,040
để giấu mấy vết sẹo,
738
00:43:05,120 --> 00:43:07,200
nhưng trong lòng
sự tức giận đang trỗi dậy.
739
00:43:08,080 --> 00:43:10,760
Billy muốn mọi người phải sợ hãi
740
00:43:10,840 --> 00:43:13,520
như cậu ta vào ngày khủng khiếp đó.
741
00:43:14,160 --> 00:43:15,760
Cậu ta bắt đầu gieo rắc nỗi sợ hãi
742
00:43:15,840 --> 00:43:18,440
bằng việc báo thù.
743
00:43:31,680 --> 00:43:34,410
Cậu ta giết 8 hướng đạo sinh đêm đó.
744
00:43:34,480 --> 00:43:37,320
Một người cho mỗi tháng
cậu ta nằm trên giường bệnh.
745
00:43:37,400 --> 00:43:39,120
Và truyền thuyết nói rằng Billy vẫn sống
746
00:43:39,200 --> 00:43:41,040
trong rừng, trong căn lều của mình,
747
00:43:41,120 --> 00:43:43,440
chờ đợi những hướng đạo sinh mới
748
00:43:43,520 --> 00:43:46,880
để trả thù hết lần này đến lần khác.
749
00:44:02,560 --> 00:44:04,240
Ra xe! Lấy xe đi!
750
00:44:04,320 --> 00:44:06,520
Mọi người không thể đi được! Thật đấy!
751
00:44:13,800 --> 00:44:17,040
Đứng lên nào! Dừng lại!
Đừng tới gần nữa.
752
00:44:17,120 --> 00:44:19,280
Hãy nghe này. Để bọn mình giải thích.
753
00:44:19,440 --> 00:44:22,330
Mọi người không đi được đâu.
Không ai có thể.
754
00:44:22,400 --> 00:44:23,480
Cho đến khi hắn chết.
755
00:44:23,560 --> 00:44:24,560
Cho đến khi ai chết?
756
00:44:25,480 --> 00:44:27,000
- Billy Murphy.
- Cái gì?
757
00:44:29,720 --> 00:44:31,130
Lái đi! Lái đi!
758
00:44:35,080 --> 00:44:36,520
Mình chỉ muốn cứu cậu thôi.
759
00:44:36,600 --> 00:44:38,840
Sao cô lại muốn cứu tôi?
760
00:44:38,920 --> 00:44:40,410
Vì cậu là...
761
00:44:43,960 --> 00:44:45,160
người bạn đầu tiên của mình ở đây.
762
00:44:48,400 --> 00:44:49,890
Đi! Đi! Đi!
763
00:44:49,960 --> 00:44:51,530
Cứu với. Anh chưa chết!
764
00:44:51,680 --> 00:44:53,600
Duncan! Anh còn sống!
765
00:44:57,840 --> 00:45:00,360
Không! Em giết Duncan rồi!
766
00:45:00,440 --> 00:45:04,490
Hãy tới khách sạn, thư giãn đêm nay
767
00:45:04,560 --> 00:45:06,680
và ta có thể làm gì đó.
768
00:45:11,320 --> 00:45:13,720
Chúa ơi Kurt! Chúa ơi!
769
00:45:13,880 --> 00:45:15,560
Paula! Cô ấy vẫn sống!
770
00:45:15,640 --> 00:45:16,920
Paula đừng cử động!
771
00:45:23,800 --> 00:45:25,000
Chết tiệt!
772
00:45:31,400 --> 00:45:33,720
Không thể tin được
họ đã chết cả rồi.
773
00:45:33,800 --> 00:45:36,400
Họ có sống đâu.
774
00:45:36,480 --> 00:45:38,560
Họ không có thật. Kể cả cô.
775
00:45:38,640 --> 00:45:40,960
Vì đây chỉ là một bộ phim thôi,
776
00:45:41,040 --> 00:45:44,880
và Paula là người duy nhất
có thể giết Billy.
777
00:45:44,960 --> 00:45:46,370
Ta tiêu rồi.
778
00:45:50,720 --> 00:45:53,240
Cô ấy nói "chỉ là bộ phim" nghĩa là sao?
779
00:45:58,920 --> 00:46:01,920
Vậy là bọn tôi ở trong phim?
780
00:46:02,680 --> 00:46:04,120
Nhưng đây là phim kinh dị,
781
00:46:04,640 --> 00:46:07,210
và Billy Murphy đang
thật sự săn đuổi chúng ta.
782
00:46:07,280 --> 00:46:08,960
Sao mình phải mặc mấy đồ này vậy?
783
00:46:09,000 --> 00:46:10,360
Vì theo kịch bản
784
00:46:10,480 --> 00:46:12,040
cô sẽ múa thoát y ở tiệc thâu đêm,
785
00:46:12,120 --> 00:46:14,520
và khi cô cởi áo ngực ra, thì Billy đến.
786
00:46:15,000 --> 00:46:17,650
Nhưng, sao hắn lại ghét ngực mình?
787
00:46:17,720 --> 00:46:19,000
Vì chúng không to à?
788
00:46:19,080 --> 00:46:21,970
Từ từ, vậy nhạc New wave là thật?
789
00:46:22,040 --> 00:46:24,080
Ừ dĩ nhiên rồi.
790
00:46:24,240 --> 00:46:26,440
Nhưng anh không có thật mà.
791
00:46:26,960 --> 00:46:29,280
Anh có thật trong phim thôi.
792
00:46:29,360 --> 00:46:31,930
Nên, anh tồn tại ở đây.
793
00:46:33,480 --> 00:46:34,680
Ồ tuyệt.
794
00:46:35,280 --> 00:46:36,960
Bọn tôi chỉ muốn về nhà thôi.
795
00:46:37,040 --> 00:46:38,640
Nhưng ừm...
796
00:46:38,720 --> 00:46:40,600
Cô nói Paula là người
duy nhất có thể giết hắn
797
00:46:40,680 --> 00:46:42,920
và cô ấy vừa chết rồi.
798
00:46:43,160 --> 00:46:46,480
Chính xác. Đó là lý do
ta cần đề cử cô gái cuối cùng mới.
799
00:46:48,440 --> 00:46:49,770
Và tôi sẵn sàng nhận việc đó.
800
00:46:52,760 --> 00:46:56,520
- Sao?
- Ừm, em có còn trong trắng đâu?
801
00:46:56,880 --> 00:46:58,560
Em vẫn còn trinh nhé!
802
00:47:00,080 --> 00:47:02,160
Về chuyên môn thì...
803
00:47:02,240 --> 00:47:03,440
mà nó có quan trọng đâu chứ?
804
00:47:03,560 --> 00:47:05,640
Vì nó phải thế Vicki ạ.
805
00:47:06,200 --> 00:47:07,720
Phải là trinh nữ trong bộ phim này
806
00:47:07,800 --> 00:47:09,450
mới giết được Billy, hiểu chứ?
807
00:47:09,520 --> 00:47:13,920
Và trinh nữ duy nhất ở đây là Max.
808
00:47:16,360 --> 00:47:17,560
Đâu phải mỗi mình.
809
00:47:18,680 --> 00:47:20,120
Gertie, cậu cũng còn trinh mà.
810
00:47:20,200 --> 00:47:22,440
Không. Không còn nữa.
811
00:47:22,560 --> 00:47:24,000
Hè năm ngoái với anh chàng Gerry,
812
00:47:24,560 --> 00:47:26,000
anh ấy có bộ râu kì kì
813
00:47:26,080 --> 00:47:27,160
và thích nháy mắt ấy nhớ không?
814
00:47:27,280 --> 00:47:28,440
Không phải anh ta bị tự kỉ sao?
815
00:47:29,600 --> 00:47:33,600
Ừ, đúng vậy.
Anh ấy cũng rất lãng mạn.
816
00:47:33,720 --> 00:47:36,450
Ây dà, lập dị ghê. Thích rồi đấy!
817
00:47:37,400 --> 00:47:39,000
- Okay, ta cần một kế hoạch.
- Ừ.
818
00:47:39,360 --> 00:47:41,440
Ta cần lấy được con dao của Billy.
819
00:47:41,520 --> 00:47:42,560
Cái mà hắn dùng á?
820
00:47:42,640 --> 00:47:44,320
Ừ Duncan bảo đó là
thứ duy nhất giết được hắn.
821
00:47:44,480 --> 00:47:45,520
Thứ khác chỉ làm hắn chậm lại.
822
00:47:45,680 --> 00:47:47,330
Vậy ta chỉ cần
chộp lấy từ tay hắn thôi hả?
823
00:47:47,480 --> 00:47:50,450
Thì ta đâu còn lựa chọn nào khác?
824
00:47:50,600 --> 00:47:52,760
Nghe này, ta chỉ cần
lấy con dao và đưa cho Max
825
00:47:52,840 --> 00:47:54,360
để cô ấy chặt đầu hắn, hết phim,
826
00:47:54,440 --> 00:47:56,120
và ta có thể về nhà.
827
00:47:57,880 --> 00:48:00,480
Không đời nào!
Em không làm được đâu.
828
00:48:00,680 --> 00:48:02,560
Thấy chưa? Thậm chí cậu ấy
còn nói không làm được.
829
00:48:02,640 --> 00:48:05,240
Đủ rồi đấy Vicki!
Em không thể im mồm chút được sao?
830
00:48:05,360 --> 00:48:07,360
Không thể tin anh lại
hẹn hò với em lâu đến thế.
831
00:48:08,840 --> 00:48:10,760
- Max, cậu làm được mà.
- Không.
832
00:48:11,240 --> 00:48:13,720
Max. Em có thể làm được mà.
833
00:48:14,120 --> 00:48:15,400
Nếu không nhờ em,
chúng ta đã bỏ mạng
834
00:48:15,480 --> 00:48:16,840
trong vụ cháy ở rạp phim rồi.
835
00:48:16,920 --> 00:48:18,280
Ừ ha, xem em đưa mọi người tới đâu này.
836
00:48:20,400 --> 00:48:22,840
Mình làm được. Mình có thể
làm cô gái cuối cùng.
837
00:48:22,960 --> 00:48:23,960
Mình vẫn còn trong trắng mà.
838
00:48:24,080 --> 00:48:25,840
Mình chưa ngủ với Kurt.
839
00:48:26,000 --> 00:48:28,080
Giờ mình có thể giữ trinh trắng
840
00:48:28,160 --> 00:48:29,360
cho George Michael rồi.
841
00:48:29,480 --> 00:48:30,970
Tôi không muốn làm cô thất vọng đâu.
842
00:48:31,040 --> 00:48:32,480
Sao chứ?
843
00:48:33,400 --> 00:48:36,160
Chả sao hết, Nancy, cô không thể
làm cô gái cuối cùng được.
844
00:48:36,280 --> 00:48:38,320
Không có trong DNA của cô
hay đại loại vậy.
845
00:48:38,400 --> 00:48:40,240
Cô là cô gái e thẹn với tập hồ sơ và cây guitar.
846
00:48:40,320 --> 00:48:41,480
Cô quan hệ rồi chết.
847
00:48:41,520 --> 00:48:43,010
Cô chỉ là 1 trong số mấy người chết thôi.
848
00:48:43,080 --> 00:48:44,120
Không có ý gì đâu.
849
00:48:49,440 --> 00:48:51,090
Thôi chết, lỡ lời rồi.
850
00:48:53,120 --> 00:48:55,160
- Cám ơn ghê ha.
- Max.
851
00:48:56,520 --> 00:48:58,200
Tớ chỉ muốn giúp thôi mà.
852
00:49:08,360 --> 00:49:09,360
Nancy?
853
00:49:14,920 --> 00:49:16,760
Mình sẽ chết thật sao?
854
00:49:20,880 --> 00:49:21,960
Ừ.
855
00:49:22,480 --> 00:49:25,600
Vậy là mình sẽ không
bao giờ trưởng thành,
856
00:49:27,240 --> 00:49:29,600
yêu ai đó và có con.
857
00:49:30,880 --> 00:49:34,320
Mình từng mơ rằng
sau khi tốt nghiệp đại học,
858
00:49:34,400 --> 00:49:36,800
mình sẽ gặp một chàng trai.
859
00:49:37,720 --> 00:49:40,080
Và chúng mình sẽ có con. Là con gái.
860
00:49:40,320 --> 00:49:44,720
Bất cứ khi nào con bé cần,
mình sẽ làm mọi thứ vì nó.
861
00:49:44,800 --> 00:49:45,800
Mọi thứ.
862
00:49:49,600 --> 00:49:52,410
Mình có thể thành
một người mẹ tuyệt vời.
863
00:49:55,000 --> 00:49:56,490
Tốt nhất ấy chứ.
864
00:50:00,840 --> 00:50:02,800
Chúa ơi, việc này thật tồi tệ!
865
00:50:02,880 --> 00:50:04,370
Thật hư cấu!
866
00:50:04,560 --> 00:50:06,520
Mình nên biết là có gì đó
không ổn với nơi này chứ.
867
00:50:06,600 --> 00:50:07,680
Thử nghĩ mà xem.
868
00:50:07,760 --> 00:50:10,440
Thể loại trại hè gì
mà có giường nước chứ?
869
00:50:20,280 --> 00:50:22,480
Ta làm gì bây giờ?
870
00:50:27,440 --> 00:50:28,770
Ta sẽ chiến đấu.
871
00:50:29,960 --> 00:50:33,240
Được rồi mọi người, không tào lao nữa.
872
00:50:33,320 --> 00:50:35,520
Ta cần phải phòng thủ
theo cách chuyên nghiệp.
873
00:50:35,600 --> 00:50:37,120
Billy sẽ không lường trước được.
874
00:50:37,200 --> 00:50:39,080
Ta phải sử dụng mọi thứ ta có.
875
00:50:39,160 --> 00:50:41,000
Tôi nghĩ cơ hội tốt nhất để phục kích
876
00:50:41,080 --> 00:50:43,400
sẽ là tiệc thâu đêm, giăng chút bẫy.
877
00:50:43,480 --> 00:50:44,800
Nghĩa là ta chỉ cần nghĩ xem
878
00:50:44,840 --> 00:50:46,250
làm thế nào dụ hắn
tới đây đúng lúc.
879
00:50:46,320 --> 00:50:47,440
Chúng ta sẽ làm thế nào?
880
00:50:47,480 --> 00:50:48,720
Anh có ý này.
881
00:50:50,760 --> 00:50:52,170
"Chiến dịch bẫy ngực"?
882
00:50:52,240 --> 00:50:55,210
Ừ. Và Tina sẽ là mồi nhử.
883
00:51:44,520 --> 00:51:45,800
Vicki, cậu khóc đấy à?
884
00:51:46,880 --> 00:51:48,120
Tớ ổn.
885
00:51:53,360 --> 00:51:56,250
Gertie, tớ xin lỗi hồi trung học
886
00:51:56,320 --> 00:51:58,760
lúc tớ bảo mọi người
gọi cậu là "Ba-chunk-adunk"
887
00:51:58,840 --> 00:52:01,240
và cho thịt hun khói vào tủ đồ của cậu.
888
00:52:01,320 --> 00:52:03,480
Việc đó thật kinh tởm.
889
00:52:03,560 --> 00:52:05,600
Tớ rất xin lỗi.
890
00:52:06,480 --> 00:52:07,920
Tớ thật là xấu xa.
891
00:52:08,000 --> 00:52:09,570
Không có đâu. Không sao mà.
892
00:52:09,640 --> 00:52:11,160
Chắc cậu thấy đỡ hơn nếu biết
893
00:52:11,240 --> 00:52:13,320
hè năm ngoái mình là
đứa loan tin đồn
894
00:52:13,440 --> 00:52:14,640
cậu bị chứng bệnh kỳ lạ
895
00:52:14,720 --> 00:52:16,080
mỗi khi đến đèn đỏ.
896
00:52:17,000 --> 00:52:18,570
Wow. Xấu xa thật đấy.
897
00:52:18,640 --> 00:52:20,000
Cảm ơn.
898
00:52:22,480 --> 00:52:25,600
Này Max, nếu tớ chết đêm nay,
899
00:52:25,680 --> 00:52:27,120
thì tớ muốn nói với cậu là
900
00:52:27,200 --> 00:52:33,040
khi mẹ cậu mất, cậu hoàn toàn
tách biệt mình khỏi mọi thứ.
901
00:52:33,960 --> 00:52:36,000
Và đẩy tớ ra khỏi cuộc sống của cậu.
902
00:52:37,240 --> 00:52:40,080
Tớ nhớ cậu. Nhớ tình bạn giữa chúng ta.
903
00:52:40,920 --> 00:52:43,000
Rồi hai cậu trở thành bạn thân
904
00:52:43,080 --> 00:52:45,320
nên chắc là... tớ đã ghen tỵ.
905
00:52:45,400 --> 00:52:47,680
Nên tớ đã làm rất nhiều chuyện tồi tệ
906
00:52:47,760 --> 00:52:49,330
và không tự hào chút nào.
907
00:52:49,400 --> 00:52:52,050
- Vicki.
- Không không, để tớ nói hết đã.
908
00:52:52,120 --> 00:52:54,440
Tớ biết mình đã trở thành một...
909
00:52:54,520 --> 00:52:55,850
Một con khốn?
910
00:52:55,920 --> 00:52:57,280
Ừ, cám ơn cậu.
911
00:52:57,400 --> 00:53:01,610
Nhưng thực sự là, tớ luôn
ngưỡng mộ cậu, Max à,
912
00:53:01,920 --> 00:53:04,240
vì cậu luôn là người mạnh mẽ.
913
00:53:05,520 --> 00:53:07,280
Hãy mạnh mẽ lần nữa nhé.
914
00:53:09,120 --> 00:53:10,770
Vicki, cậu không phải chết đâu.
915
00:53:12,680 --> 00:53:14,720
Tớ là đứa con gái xấu tính
trong phim kinh dị những năm 80.
916
00:53:14,800 --> 00:53:17,450
và ta cũng quá nửa phim rồi, nên là...
917
00:53:19,600 --> 00:53:21,920
có thể nói tớ được ở lại quá lâu rồi.
918
00:53:34,120 --> 00:53:35,640
Ooh!
919
00:53:36,400 --> 00:53:39,640
Oh, không, không!
Không được, Tina.
920
00:53:39,720 --> 00:53:42,450
Tina này, không được.
921
00:53:42,520 --> 00:53:45,960
Cậu hiểu là chưa được cởi bỏ bất cứ
thứ gì đến khi bọn mình bảo mà?
922
00:53:46,440 --> 00:53:48,760
Hiểu chứ? Không chịch nhé.
923
00:53:49,360 --> 00:53:51,200
Làm sao mọi người
nghĩ đến chuyện chịch
924
00:53:51,280 --> 00:53:53,000
khi đã có cái thiết bị này chứ?
925
00:53:53,640 --> 00:53:54,720
Mà nó là gì thế?
926
00:53:54,800 --> 00:53:55,960
Nó là điện thoại.
927
00:53:59,040 --> 00:54:01,440
Thôi nào, tôi không dễ mắc lừa đâu.
928
00:54:02,400 --> 00:54:05,440
Ừm, xin chào, tổng đài?
Tôi đang cố gọi đi
929
00:54:05,520 --> 00:54:06,520
nhưng không được
930
00:54:06,600 --> 00:54:08,360
vì điện thoại của tôi
chẳng cắm vào cái gì cả.
931
00:54:10,160 --> 00:54:11,240
Ôi chúa ơi, giết tôi đi.
932
00:54:11,320 --> 00:54:13,400
Mấy cậu, gần đến giờ rồi.
Chuẩn bị thôi nào.
933
00:54:13,520 --> 00:54:14,680
Được rồi.
934
00:54:18,760 --> 00:54:19,920
Em thấy sao rồi?
935
00:54:20,840 --> 00:54:23,360
- Tốt hơn chút.
- Còn anh?
936
00:54:26,200 --> 00:54:28,240
Anh đang rất sợ.
937
00:54:29,080 --> 00:54:30,120
Uh...
938
00:54:30,520 --> 00:54:32,120
Uh, mũi tên đã xong chưa?
939
00:54:32,720 --> 00:54:35,290
Rồi, em làm ngay đây.
940
00:54:44,480 --> 00:54:46,000
"Adderall."
941
00:54:53,680 --> 00:54:55,960
Bố mẹ cậu chắc đang
phát hoảng lên ấy nhỉ.
942
00:54:56,040 --> 00:54:57,800
Cậu biến mất hàng giờ rồi.
943
00:54:57,880 --> 00:55:00,240
Hẳn họ đang rất lo lắng.
944
00:55:00,480 --> 00:55:01,480
Không hẳn.
945
00:55:01,640 --> 00:55:04,880
Mình chưa bao giờ biết mặt bố.
Còn mẹ thì đi xa.
946
00:55:07,800 --> 00:55:09,130
Bà ấy là người thế nào?
947
00:55:10,000 --> 00:55:14,920
Bà ấy... rất xinh đẹp và hài hước.
948
00:55:17,440 --> 00:55:19,280
Bà ấy chưa bao giờ biết
mình tuyệt vời ra sao.
949
00:55:20,160 --> 00:55:21,440
Bà ấy mất thế nào?
950
00:55:22,400 --> 00:55:24,320
- Mình chưa từng nói bà đã mất.
- Cậu nói "đã"
951
00:55:24,400 --> 00:55:26,600
nên mình tự đoán thế.
952
00:55:27,200 --> 00:55:29,120
Ổn mà, cậu không cần
phải kể với mình.
953
00:55:30,440 --> 00:55:33,280
Đây, mình muốn cậu giữ thứ này.
954
00:55:37,200 --> 00:55:40,680
Nó là vòng tình bạn
để cậu không quên mình.
955
00:55:41,800 --> 00:55:44,240
Làm sao mình quên cậu được chứ?
956
00:55:45,960 --> 00:55:48,560
Cậu biết không, nếu
việc này thành công,
957
00:55:48,640 --> 00:55:50,360
mình sẽ rất nhớ cậu đấy.
958
00:55:50,440 --> 00:55:51,930
Ý mình là khi cậu về nhà rồi.
959
00:55:53,120 --> 00:55:55,520
Mình nói chuyện nghe sến quá.
960
00:55:55,600 --> 00:55:57,600
Mình biết ta mới gặp nhau
thật ngớ ngẩn khi nói vậy.
961
00:55:57,760 --> 00:56:00,080
Chỉ là...
kiểu như,
962
00:56:00,160 --> 00:56:02,000
mình sẽ nói chuyện với ai
sau khi cậu rời khỏi đây?
963
00:56:02,080 --> 00:56:04,120
Cậu biết đấy? Tina?
964
00:56:05,200 --> 00:56:06,610
Cô ấy không thông minh lắm.
965
00:56:07,680 --> 00:56:10,330
- Có lẽ cậu không cần phải vậy.
- Không sao?
966
00:56:10,800 --> 00:56:12,370
Mình đi cùng xe
với cô ấy đến trại hè,
967
00:56:12,440 --> 00:56:13,720
nên việc đó hiển nhiên rồi.
968
00:56:13,800 --> 00:56:16,240
Không, ý mình là cậu
không cần phải ở lại đây.
969
00:56:16,840 --> 00:56:19,000
Mình biết trong phim
lẽ ra cậu sẽ chết,
970
00:56:19,200 --> 00:56:20,880
nhưng không có nghĩa
việc đó sẽ vậy?
971
00:56:21,880 --> 00:56:23,160
Phải rồi.
972
00:56:23,240 --> 00:56:24,650
Và nếu cậu không chết,
973
00:56:24,760 --> 00:56:26,640
nghĩa là cậu sẽ còn ở đây
cho đến cuối phim,
974
00:56:26,720 --> 00:56:27,960
khi bọn mình rời khỏi đây.
975
00:56:28,360 --> 00:56:29,360
Đúng vậy.
976
00:56:29,480 --> 00:56:33,640
Thế nên, ai bảo cậu không thể
về nhà cùng với bọn mình chứ?
977
00:56:34,720 --> 00:56:35,960
Ôi Chúa ơi.
978
00:56:37,680 --> 00:56:39,280
- Nhà cậu ở đâu?
- Thành phố Valley.
979
00:56:40,440 --> 00:56:41,520
Valley.
980
00:56:43,160 --> 00:56:44,440
Mình không biết nữa, Max.
981
00:56:44,480 --> 00:56:47,000
Cậu làm đầu óc mình đang rối quá.
982
00:56:47,080 --> 00:56:48,650
Không, hãy nghĩ xem!
983
00:56:49,520 --> 00:56:51,400
Nếu cậu về nhà cùng mình,
984
00:56:51,480 --> 00:56:53,160
cậu có thể trở thành
bất kỳ ai cậu muốn.
985
00:56:53,240 --> 00:56:54,840
Cậu không cần phải làm
một cô gái nhút nhát
986
00:56:54,920 --> 00:56:56,440
với bảng danh sách và cây guitar.
987
00:56:56,520 --> 00:56:58,480
- Cậu có thể thành...
- Mình có thể vào đại học.
988
00:56:58,600 --> 00:57:00,400
- Và lái xe mui trần.
- Đúng thế, hoàn toàn có thể!
989
00:57:00,520 --> 00:57:01,850
Mua sắm ở trung tâm thương mại.
990
00:57:02,200 --> 00:57:03,200
Mọi người không còn mua sắm
991
00:57:03,280 --> 00:57:04,770
ở đó nữa. Họ mua hàng qua mạng.
992
00:57:04,880 --> 00:57:05,880
Mạng là cái gì?
993
00:57:06,600 --> 00:57:08,840
Thôi đừng quan tâm, mình
nói lung tung ấy. Tiếp đi!
994
00:57:08,920 --> 00:57:12,480
Được rồi, mình muốn mua sắm trên mạng
và bắt đầu lại từ đầu.
995
00:57:12,560 --> 00:57:15,800
Mình có thể trở nên khác biệt ở Valley.
996
00:57:28,760 --> 00:57:30,600
Nhưng nếu mình không
sống sót thì sao, Max?
997
00:57:33,520 --> 00:57:35,200
Lần này cậu sẽ sống mà.
998
00:57:35,920 --> 00:57:37,000
Này mấy cậu.
999
00:57:39,120 --> 00:57:41,280
Chào, xin lỗi vì gián đoạn,
1000
00:57:41,360 --> 00:57:43,960
nhưng ta có chút rắc rối đây.
1001
00:57:49,160 --> 00:57:52,360
- Tina, có phải...
- Mình ổn! Mình cảm thấy tuyệt vời!
1002
00:57:52,440 --> 00:57:54,160
Cô ấy uống Adderall của cậu à?
1003
00:57:54,280 --> 00:57:56,440
Tina, này, nhìn mình này.
1004
00:57:56,720 --> 00:57:57,720
Hmm.
1005
00:57:58,400 --> 00:57:59,440
Rồi.
1006
00:57:59,520 --> 00:58:02,170
Cậu đã uống bao nhiêu
viên Tic Tacs của mình?
1007
00:58:02,400 --> 00:58:05,680
Chúng không phải kẹo Tic Tacs!
Và mình đã uống, ừm, 3 viên.
1008
00:58:06,040 --> 00:58:08,040
Không, 10 hoặc 30!
1009
00:58:08,120 --> 00:58:10,320
- Chắc là 30!
- Có lẽ ta cần bàn chiến lược khác.
1010
00:58:10,400 --> 00:58:13,290
Không, không.
Mình làm được, được mà.
1011
00:58:13,560 --> 00:58:14,720
Tina.
1012
00:58:14,800 --> 00:58:15,840
Cậu có chắc cậu có thể...
1013
00:58:15,920 --> 00:58:18,730
Này cậu kia, mình đã bảo là
làm được, hiểu không?
1014
00:58:18,920 --> 00:58:22,400
- Mình có thể làm được!
Mình chắc chắn làm được.
1015
00:58:23,360 --> 00:58:24,440
Cô ấy sẽ ổn thôi.
1016
00:58:24,560 --> 00:58:26,240
Mình nghĩ giờ cô ấy còn tập trung hơn ấy.
1017
00:58:26,360 --> 00:58:28,040
- Phải không, Tina?
- Đúng thế!
1018
00:58:31,800 --> 00:58:34,120
Mọi người. Bắt đầu thôi.
1019
00:58:39,160 --> 00:58:42,760
Được rồi, các cậu.
Đến lúc rồi, sẵn sàng chưa.
1020
00:58:43,840 --> 00:58:45,360
Sẵn sàng! Sẵn sàng!
1021
00:58:45,720 --> 00:58:46,760
Cột gỗ?
1022
00:58:46,840 --> 00:58:47,840
Sẵn sàng!
1023
00:58:47,960 --> 00:58:49,880
- Âm thanh?
- Sẵn sàng.
1024
00:58:49,960 --> 00:58:51,530
- Cung tên?
- Sẵn sàng!
1025
00:58:54,040 --> 00:58:57,400
Được rồi, Nancy, thả con quái vật ra nào.
1026
00:59:07,080 --> 00:59:10,000
♪ ♪ ♪
1027
01:00:03,880 --> 01:00:05,960
Ôi Chúa ơi. Chúa ơi.
Hắn đến kìa. Hắn kìa!
1028
01:00:06,080 --> 01:00:08,400
- Hắn đang đến!
- Chưa được. Đợi chút nữa!
1029
01:00:08,480 --> 01:00:10,240
Không, không! Hắn gần lắm rồi!
1030
01:00:13,800 --> 01:00:15,160
Tina!
1031
01:00:16,880 --> 01:00:18,290
Cắt dây thừng đi!
1032
01:00:28,880 --> 01:00:30,560
- Gertie.
- Vâng?
1033
01:00:31,640 --> 01:00:32,640
Anh yêu em.
1034
01:00:33,640 --> 01:00:34,720
Oh, kệ mọi thứ đi.
1035
01:01:01,400 --> 01:01:04,760
Mọi người vào trong bếp!
Ngay bây giờ! Nhanh đi!
1036
01:01:09,760 --> 01:01:12,280
Được rồi.
Mọi việc rồi sẽ ổn thôi.
1037
01:01:15,160 --> 01:01:17,200
Gertie, thôi nào. Nhanh lên!
1038
01:01:22,080 --> 01:01:23,410
Đi đi!
1039
01:01:41,280 --> 01:01:42,960
Vào đi, nhanh nào! Đi đi!
1040
01:01:45,400 --> 01:01:46,560
Coi nào, Nancy, nhanh lên.
1041
01:01:55,120 --> 01:01:56,120
Chết tiệt!
1042
01:01:56,880 --> 01:01:57,960
Nó kẹt rồi!
1043
01:02:05,680 --> 01:02:07,330
Bọn tớ bị kẹt!
Bọn tớ bị kẹt rồi!
1044
01:02:08,600 --> 01:02:10,400
Không!
1045
01:02:21,280 --> 01:02:22,960
Max, ổn thôi mà.
1046
01:02:24,640 --> 01:02:25,720
Cứ đi đi.
1047
01:02:30,960 --> 01:02:32,320
Đi đi.
1048
01:03:03,600 --> 01:03:09,440
Chuyện gì xảy ra vậy?
1049
01:03:11,600 --> 01:03:16,040
*1 kiểu quay cảnh hành động
diễn ra chậm hơn bình thường.
Hiệu ứng slow-motion*.
1050
01:04:16,920 --> 01:04:20,840
Nhảy đi!
1051
01:04:34,480 --> 01:04:36,960
- Cảnh hồi tưởng! Hồi tưởng!
- Gì cơ?
1052
01:04:37,040 --> 01:04:38,690
- Nói gì đó đi!
- Nói gì chứ?
1053
01:04:38,760 --> 01:04:40,920
Billy Murphy từng đến đây
cắm trại nhiều năm trước.
1054
01:04:40,960 --> 01:04:42,640
Kể câu chuyện đó
lần nữa đi! Nhanh lên!
1055
01:04:43,320 --> 01:04:44,890
Cậu ta luôn bị bắt nạt
vì khác người, xấu xí.
1056
01:04:44,960 --> 01:04:46,290
Tiếp tục đi. Đừng dừng lại!
1057
01:04:46,440 --> 01:04:47,930
Vào một ngày hè, đợt nóng kỷ lục
1058
01:04:48,000 --> 01:04:50,280
bọn trẻ quyết định bày trò
chơi khăm cậu ta.
1059
01:04:57,440 --> 01:04:58,680
Ta đang ở chỗ quái nào đây?
1060
01:04:58,760 --> 01:05:00,170
Cảnh hồi tưởng! Cảnh hồi tưởng!
1061
01:05:01,440 --> 01:05:03,040
Nghĩa là chúng ta an toàn chưa?
1062
01:05:16,280 --> 01:05:18,280
Trời ạ, thứ này nặng thật.
1063
01:05:20,920 --> 01:05:22,330
Các cậu, Billy đâu rồi?
1064
01:05:22,720 --> 01:05:24,160
Billy tự nhốt mình
trong nhà xí
1065
01:05:24,240 --> 01:05:26,240
cứ nghĩ mình sẽ an toàn,
nhưng cậu ta đã lầm.
1066
01:05:26,320 --> 01:05:27,840
Ôi chúa ơi, đó là mình!
1067
01:05:28,000 --> 01:05:29,040
Ugh.
1068
01:05:29,120 --> 01:05:31,400
Giọng mình nghe như vậy sao?
1069
01:05:37,480 --> 01:05:39,200
- Nhìn dáng nó chạy kìa!
- Khoan đã.
1070
01:05:39,360 --> 01:05:40,850
Billy đi đâu vậy?
1071
01:05:41,520 --> 01:05:42,520
Chờ với.
1072
01:05:57,560 --> 01:05:59,160
Mình không biết chỗ đó.
1073
01:05:59,240 --> 01:06:00,810
Mình chưa từng thấy
khu nhà đó trước đây.
1074
01:06:06,120 --> 01:06:08,280
Chết tiệt! Kết thúc đoạn hồi tưởng đi!
1075
01:06:08,400 --> 01:06:09,740
Cứ tua đến đoạn cuối đi!
1076
01:06:09,740 --> 01:06:11,490
Tương truyền rằng Billy vẫn sống trong
1077
01:06:11,560 --> 01:06:13,440
khu rừng, đợi những hướng đạo sinh mới,
1078
01:06:13,520 --> 01:06:15,400
đợi để trả thù hết lần này đến lần khác.
1079
01:06:18,480 --> 01:06:19,890
Ta đã bỏ hắn ở đấy chưa?
1080
01:06:19,960 --> 01:06:22,690
Mình không chắc đâu. Đi thôi.
1081
01:06:37,600 --> 01:06:38,800
Chúa ơi! Anh ổn chứ?
1082
01:06:39,200 --> 01:06:40,200
Anh ổn.
1083
01:06:40,280 --> 01:06:41,480
Max!
1084
01:06:41,720 --> 01:06:44,040
- Max!
- Không!
1085
01:06:44,280 --> 01:06:45,610
Để em đi! Thả em ra!
1086
01:06:45,680 --> 01:06:47,360
- Cô ấy đi rồi, Max.
- Không! Mẹ em còn sống! Bà ấy...
1087
01:06:47,480 --> 01:06:49,240
Max, cô ấy tiêu rồi.
1088
01:06:50,840 --> 01:06:52,170
Không, không phải thế.
1089
01:06:57,640 --> 01:06:58,640
Thôi nào.
1090
01:07:23,760 --> 01:07:26,160
Giữ chặt vết thương.
Đừng cử động, em sẽ quay lại.
1091
01:07:26,640 --> 01:07:28,130
Max, cô ấy chết rồi.
1092
01:07:30,520 --> 01:07:32,760
Cô ấy buộc phải chết,
giống như bọn họ.
1093
01:07:32,880 --> 01:07:34,720
Không, mẹ đã sống sót
đến tận lúc này,
1094
01:07:34,800 --> 01:07:36,130
lâu hơn những lần trước.
1095
01:07:36,200 --> 01:07:37,640
Cô ấy không có thật.
1096
01:07:38,960 --> 01:07:41,160
- Không có chuyện gì ở đây thật cả.
- Bà ấy là thật.
1097
01:07:41,240 --> 01:07:42,440
Max, đợi đã.
1098
01:07:46,320 --> 01:07:48,480
Anh không muốn chết một mình.
1099
01:07:53,680 --> 01:07:56,840
Nghe em này. Anh sẽ không chết.
1100
01:07:57,600 --> 01:07:59,440
Không có ai chết hôm nay nữa.
1101
01:08:02,920 --> 01:08:04,680
Em biết chính xác
hắn đưa bà ấy đến đâu.
1102
01:09:36,880 --> 01:09:38,210
Này, Nancy.
1103
01:09:41,680 --> 01:09:43,800
Max? Max!
1104
01:09:54,360 --> 01:09:55,960
Hắn ở ngay đó.
1105
01:10:32,480 --> 01:10:33,480
Không!
1106
01:10:45,160 --> 01:10:46,160
Đứng dậy!
1107
01:10:48,080 --> 01:10:50,160
Coi nào, ra khỏi đây thôi.
1108
01:10:51,040 --> 01:10:52,640
Cố lên, đi thôi.
1109
01:11:04,680 --> 01:11:06,010
Chris.
1110
01:11:06,080 --> 01:11:07,650
Max.
1111
01:11:08,720 --> 01:11:10,320
Ngồi xuống đi.
1112
01:11:16,440 --> 01:11:17,520
Mình sẽ chết à?
1113
01:11:17,600 --> 01:11:20,570
Không. Mình biết cách
sửa chữa việc này rồi.
1114
01:11:21,440 --> 01:11:23,120
Cậu chưa phải là
cô gái cuối cùng, Max.
1115
01:11:23,200 --> 01:11:25,520
Bởi vì mình. Mình vẫn còn sống.
1116
01:11:26,360 --> 01:11:27,560
- Không.
- Đúng thế đấy.
1117
01:11:27,640 --> 01:11:31,000
- Không! Mình sắp chết dần
để cậu có thể sống sót!
1118
01:11:31,280 --> 01:11:33,120
Cậu có thể thành người sống sót cuối cùng.
1119
01:11:33,200 --> 01:11:35,200
Không đâu, Max.
1120
01:11:35,960 --> 01:11:38,120
Đó vốn không phải là mình, nhớ không?
1121
01:11:38,680 --> 01:11:41,040
Mình chỉ là cô gái nhút nhát với
tờ danh sách và cây guitar.
1122
01:11:41,640 --> 01:11:43,600
Ừ, nhưng cậu đã muốn thay đổi.
1123
01:11:44,520 --> 01:11:46,600
Cứ để mình làm việc này vì cậu.
1124
01:11:47,080 --> 01:11:48,490
Không được.
1125
01:11:48,800 --> 01:11:52,480
Max, mình không sợ đâu.
1126
01:11:55,720 --> 01:11:57,480
Con chỉ muốn cứu mẹ thôi.
1127
01:11:58,440 --> 01:12:01,840
Ôi Max, cậu đã làm được rồi.
1128
01:12:02,960 --> 01:12:04,920
Cậu đã cứu rỗi mình.
1129
01:12:05,000 --> 01:12:08,400
Bằng cách để mình ở đây vì cậu.
1130
01:12:09,400 --> 01:12:13,400
Mình chưa bao giờ thấy chân thật
và sống động như thế này.
1131
01:12:13,480 --> 01:12:14,600
Không.
1132
01:12:14,800 --> 01:12:18,120
Không, mẹ phải ở nhà, với con.
1133
01:12:19,200 --> 01:12:23,250
Mẹ tên là Amanda Cartwright,
mẹ sống ở Encino,
1134
01:12:23,320 --> 01:12:26,680
mẹ thích bài Bette Davis Eyes
và bữa tối ở Mel's.
1135
01:12:26,760 --> 01:12:30,400
Mẹ muốn trở thành ngôi sao điện ảnh
1136
01:12:30,480 --> 01:12:32,320
hơn bất cứ thứ gì.
1137
01:12:35,240 --> 01:12:36,800
Và mẹ có một đứa con gái.
1138
01:12:40,040 --> 01:12:41,530
Mẹ có con.
1139
01:12:46,200 --> 01:12:48,200
Con sẽ không quay về
nếu không có mẹ.
1140
01:12:51,800 --> 01:12:53,800
Con không muốn mất mẹ lần nữa.
1141
01:12:54,720 --> 01:12:55,960
Max.
1142
01:12:57,640 --> 01:13:01,800
Mẹ đã mất đâu.
Mẹ ở ngay đây, được chứ?
1143
01:13:02,280 --> 01:13:04,680
Con luôn biết phải tìm mẹ
ở đâu mà, nhé?
1144
01:13:06,000 --> 01:13:07,760
Nhưng con phải để mẹ đi.
1145
01:13:09,080 --> 01:13:10,730
Con phải để mẹ đi thôi.
1146
01:13:34,160 --> 01:13:35,570
Tạm biệt, Max.
1147
01:13:45,080 --> 01:13:46,490
Con yêu mẹ.
1148
01:13:50,640 --> 01:13:52,680
Con chưa bao giờ nói được với mẹ.
1149
01:13:54,000 --> 01:13:55,360
Đừng lo.
1150
01:13:56,400 --> 01:13:59,600
Dù ở đâu đi nữa, mẹ biết mà.
1151
01:14:00,920 --> 01:14:02,840
Con nói đúng một chuyện đấy.
1152
01:14:03,680 --> 01:14:04,840
Sao ạ?
1153
01:14:05,720 --> 01:14:07,480
Mẹ là một ngôi sao điện ảnh.
1154
01:14:30,040 --> 01:14:41,000
♪ ♪ ♪
1155
01:16:49,920 --> 01:16:51,960
Mày gây sự nhầm trinh nữ rồi.
1156
01:18:58,120 --> 01:18:59,280
Kết thúc rồi.
1157
01:19:31,800 --> 01:19:32,960
Chuyện gì vậy nhỉ?
1158
01:19:33,080 --> 01:19:34,200
Em không biết.
1159
01:19:41,600 --> 01:19:42,880
Giữ chặt nha!
1160
01:20:20,360 --> 01:20:22,600
Thức ăn gớm quá.
1161
01:20:23,080 --> 01:20:24,320
Em tự nói vậy thôi.
1162
01:20:24,400 --> 01:20:26,080
Bánh pudding này ngon cực ấy!
1163
01:20:26,560 --> 01:20:29,720
Anh ăn hết 15 cái trong vòng
30 phút rồi còn gì.
1164
01:20:29,880 --> 01:20:31,450
Em đếm hết rồi, 15!
1165
01:20:31,880 --> 01:20:34,280
Bí mật nhỏ này, anh không
ăn thêm pudding nổi nữa.
1166
01:20:34,440 --> 01:20:35,800
Vậy sao anh ăn hết 30 cái thế?
1167
01:20:35,880 --> 01:20:37,680
Để anh ăn trong bình yên đi.
1168
01:20:38,520 --> 01:20:39,850
- Max!
- Chào em!
1169
01:20:40,760 --> 01:20:41,880
Cậu tỉnh rồi!
1170
01:20:49,840 --> 01:20:52,040
Khi nào có thời gian
nhớ thử pudding nhé.
1171
01:20:54,240 --> 01:20:55,680
Chờ đã, ta đang ở đâu đây?
1172
01:20:55,760 --> 01:20:57,920
Ở nhà.
1173
01:21:01,280 --> 01:21:02,560
Vậy việc đó là giấc mơ hay...
1174
01:21:02,640 --> 01:21:04,210
Không đâu, thật đấy!
1175
01:21:04,280 --> 01:21:05,800
- Nhớ vết chém không?
- Ugh.
1176
01:21:06,200 --> 01:21:08,360
Đó là vết dao chém,
1177
01:21:08,440 --> 01:21:10,800
được khâu bởi một tay bác sĩ kém cỏi.
1178
01:21:10,880 --> 01:21:12,600
Thật ra anh quan tâm đến
bệnh uốn ván hơn,
1179
01:21:12,720 --> 01:21:14,520
vì con dao có chút gỉ sắt trên đó,
1180
01:21:14,640 --> 01:21:17,560
anh không thấy ổng
tiêm ngừa gì cho mình cả.
1181
01:21:17,680 --> 01:21:21,400
Duncan, em quý anh,
em rất mừng là anh còn sống,
1182
01:21:21,520 --> 01:21:23,200
- nhưng anh có tự nghe được mình nói gì không?
- Trời ạ.
1183
01:21:23,280 --> 01:21:24,560
Anh có tự nhẩm trong đầu trước không?
1184
01:21:24,640 --> 01:21:25,800
Con bé lại vậy rồi.
1185
01:21:26,440 --> 01:21:27,850
Anh thấy như tên bất lương
1186
01:21:27,920 --> 01:21:29,640
đang lừa đảo mình vậy.
1187
01:21:51,040 --> 01:21:53,280
- Bác sĩ, thôi đi.
- Coi nào.
1188
01:21:54,080 --> 01:21:55,520
Anh sắp hết ca rồi.
1189
01:21:55,600 --> 01:21:57,200
Em vẫn phải làm xoay vòng đấy.
1190
01:21:57,320 --> 01:21:59,680
3 vòng của em thật đẹp.
1191
01:22:00,480 --> 01:22:02,320
Trời ạ. Tất nhiên rồi.
1192
01:22:06,240 --> 01:22:08,360
Tất nhiên gì chứ?
1193
01:22:12,700 --> 01:22:15,500
TRẠI HÈ BLOODBATH 2 - MÙA HÈ ĐIÊU TÀN
1194
01:22:16,400 --> 01:22:17,480
Phần tiếp theo!
1195
01:22:21,960 --> 01:22:22,960
Tuyệt vời ông mặt trời!
1196
01:22:23,040 --> 01:22:24,880
Phần này còn ngầu hơn cả bản gốc.
1197
01:22:26,000 --> 01:22:31,000
Phụ đề được thực hiện bởi The Vampire3X Subteam
1198
01:22:32,560 --> 01:22:33,560
Đánh dấu.
1199
01:22:34,960 --> 01:22:36,960
Để tôi lau mồ hôi bằng cái băng này đã.
1200
01:22:37,040 --> 01:22:39,200
Khó xử ha!
1201
01:22:41,720 --> 01:22:44,720
Sao anh không ăn shit đi?
1202
01:22:45,200 --> 01:22:47,520
Tuyệt vời, xấu xa một cách hoàn hảo.
1203
01:22:47,840 --> 01:22:52,200
Như bài Bad của Michael Jackson hả?
Anh ta tài năng phết ấy.
1204
01:22:52,320 --> 01:22:53,810
- Ông hoàng nhạc Pop mà.
- Yeah.
1205
01:22:56,600 --> 01:22:58,680
Không thể lường trước được.
1206
01:23:07,000 --> 01:23:08,440
- Không!
- Chết chưa.
1207
01:23:08,520 --> 01:23:09,640
Đứt luôn rồi!
1208
01:23:12,080 --> 01:23:15,760
Chúa ơi, em giết Duncan rồi.
Mà nhân tiện, em thơm thật đó.
1209
01:23:16,280 --> 01:23:17,720
Em giết anh ta rồi!
1210
01:23:17,800 --> 01:23:19,210
Anh hứa không báo cảnh sát
1211
01:23:19,280 --> 01:23:20,440
nếu ta lên giường với nhau!
1212
01:23:20,840 --> 01:23:22,680
Ngay bây giờ! Ngay lúc này!
1213
01:23:28,320 --> 01:23:29,440
Anh còn chả có vẻ sợ hãi.
1214
01:23:33,560 --> 01:23:34,970
Trời ạ, thánh thần ơi.
1215
01:23:35,920 --> 01:23:37,120
- Oh.
- Chris.
1216
01:23:37,240 --> 01:23:38,240
Đệt. Lại lần nữa!
1217
01:23:40,760 --> 01:23:42,360
Anh chỉ phang con em họ Heather
1218
01:23:42,360 --> 01:23:43,880
có một lần thôi!
1219
01:23:43,960 --> 01:23:46,200
Không phải lỗi của em,
1220
01:23:46,280 --> 01:23:49,200
ta chịch nhau và anh sẽ
không báo cảnh sát đâu.
1221
01:23:50,520 --> 01:23:51,720
Đục nhau ngay đi.
1222
01:23:55,560 --> 01:23:58,450
Chris, anh với tôi có thân nhau đâu.
1223
01:23:58,520 --> 01:24:00,520
Bỏ kiểu xã giao ấy đi ha.
1224
01:24:02,000 --> 01:24:03,520
Em quả là đứa em gái
vô duyên thật đấy.
1225
01:24:05,440 --> 01:24:08,960
Ở nhà nó không vậy đâu.
Có mọi người nên nó lên mặt thôi.
1226
01:24:09,720 --> 01:24:11,720
Hai người đừng phá hỏng vậy chứ.
1227
01:24:11,800 --> 01:24:14,160
Sợ quá cơ.
1228
01:24:14,400 --> 01:24:16,440
Tôi hiểu rồi, anh chỉ
quan hệ với một người
1229
01:24:16,520 --> 01:24:20,000
còn tôi là tay sát gái có hạng
1230
01:24:20,080 --> 01:24:21,600
nên chắc anh không hiểu
hành động này đâu.
1231
01:24:27,360 --> 01:24:28,920
Tôi thấy mình đi như Kramer ấy.
1232
01:24:30,640 --> 01:24:31,640
Jerry.
1233
01:24:34,400 --> 01:24:37,240
Tôi bị gãy xương khắp người,
ngoại trừ một chỗ.
1234
01:24:37,880 --> 01:24:40,240
Thật ra tôi đang nói đến
cánh tay này nè.
1235
01:24:40,320 --> 01:24:42,520
Còn chỗ ấy của tôi
bị thương khá nặng.
1236
01:24:42,600 --> 01:24:44,440
Hình như nó gãy
thành ba khúc rồi ấy.
1237
01:24:53,200 --> 01:24:54,850
Rồi, rồi, mọi người đang chết dần.
1238
01:24:54,880 --> 01:24:56,680
Ôi Chúa ơi!
1239
01:24:58,720 --> 01:25:00,400
Không phải "Ew" đâu.
1240
01:25:03,840 --> 01:25:05,600
Có nóng bỏng quá không?
1241
01:25:06,520 --> 01:25:07,960
Không thể nào.
1242
01:25:08,080 --> 01:25:09,570
Từ hồi còn là một cậu bé,
1243
01:25:09,640 --> 01:25:12,080
tôi đã mơ được làm cô gái cuối cùng.
1244
01:25:15,280 --> 01:25:18,280
Anh muốn em đến học cùng.
1245
01:25:22,360 --> 01:25:23,360
Shit. Lại đi.
1246
01:25:25,520 --> 01:25:29,680
Vicki, em mà là trinh nữ á.
Mơ đi cưng, em là một đứa bẩn thỉu.
1247
01:25:32,240 --> 01:25:34,480
Anh ấy có... múi cơ kỳ lạ lắm.
1248
01:25:38,360 --> 01:25:39,520
Ờ, phải rồi!
1249
01:25:39,600 --> 01:25:41,360
Điện thoại kiểu gì mà tôi
bỏ vào miệng được này?
1250
01:25:45,880 --> 01:25:47,880
Oh!
1251
01:25:49,600 --> 01:25:50,600
Từ bộ phim.
1252
01:25:51,040 --> 01:25:52,320
Oh, Jesus!
1253
01:25:56,400 --> 01:25:57,890
Ối!
1254
01:26:02,560 --> 01:26:04,400
Được rồi, gặp lại em sau.
1255
01:26:12,720 --> 01:26:13,720
Hết phim rồi!