1 00:00:45,320 --> 00:00:47,800 Chào mừng đến trại hè Blue Finch, 2 00:00:48,480 --> 00:00:52,000 nơi lãng mạn có thể biến thành chết chóc! 3 00:00:53,560 --> 00:00:56,040 Mùa hè tuyệt nhất! 4 00:00:57,800 --> 00:01:00,280 Đây là mùa hè sẽ thay đổi cuộc đời bạn. 5 00:01:00,360 --> 00:01:01,520 Nơi ban ngày đầy ấm áp... 6 00:01:01,600 --> 00:01:03,720 Chào Nance, cây guitar đẹp đấy. 7 00:01:03,800 --> 00:01:06,120 Cám ơn Blake. Tóc ngầu đấy. 8 00:01:06,280 --> 00:01:08,360 ...các cô gái thật ngầu... 9 00:01:08,440 --> 00:01:10,090 Tớ lỡ vòng tròn Kumbaya rồi sao? 10 00:01:10,160 --> 00:01:12,520 ...màn đêm luôn nóng bỏng. 11 00:01:12,960 --> 00:01:15,080 Và ác quỷ ẩn nấp ở mọi nơi. 12 00:01:15,240 --> 00:01:17,680 Chúa ơi, anh làm tôi giật mình đấy. 13 00:01:17,840 --> 00:01:19,600 Vậy tôi chỉ cần đi theo đường đó là đến hả? 14 00:01:19,680 --> 00:01:22,330 Người như anh muốn đi đến đâu mà chẳng được. 15 00:01:23,520 --> 00:01:27,160 Billy có thể tấn công vào bất cứ lúc nào. 16 00:01:36,080 --> 00:01:37,840 Họ sẽ không hát Kumbaya. 17 00:01:39,800 --> 00:01:43,360 Họ sẽ phải hét Kum Ba No! 18 00:01:44,560 --> 00:01:46,960 Hãy chuẩn bị cho trại hè Bloodbath... 19 00:01:47,040 --> 00:01:49,400 Ngươi giỡn mặt nhầm trinh nữ rồi. 20 00:01:49,480 --> 00:01:50,560 ...nơi mà tinh thần bạn 21 00:01:50,640 --> 00:01:53,960 sẽ căng thẳng tột độ. 22 00:02:40,560 --> 00:02:43,920 Họ bảo sẽ thông báo cho mẹ sau. 23 00:02:44,360 --> 00:02:46,880 Mẹ biết mình tốt hơn thứ phim nhảm nhí này mà? 24 00:02:46,960 --> 00:02:49,640 Mấy cha thử vai nào cũng kiểu "Tôi biết cô từ đâu ấy nhỉ". 25 00:02:49,720 --> 00:02:51,720 Mẹ bảo, "Thật sao? Có lẽ là 26 00:02:51,800 --> 00:02:53,760 vai quý bà tâm thần trong CSI." 27 00:02:53,840 --> 00:02:56,440 Và ông ta sẽ "Không, tôi nhớ rồi. Trại hè Bloodbath." 28 00:02:57,600 --> 00:02:59,280 Khi nào mọi người mới quên bộ phim đó đi chứ? 29 00:02:59,360 --> 00:03:01,800 Đã 20 năm rồi mà. 30 00:03:01,920 --> 00:03:03,040 Nè, nếu con thành diễn viên 31 00:03:03,160 --> 00:03:04,680 đừng bao giờ tham gia phim giết người hàng loạt nha. 32 00:03:04,920 --> 00:03:07,760 Không có vụ đó đâu. Mẹ mới là diễn viên mà. 33 00:03:07,840 --> 00:03:09,080 Quá chuẩn. 34 00:03:09,160 --> 00:03:12,760 Nhưng không phải diễn viên. Mẹ là một ngôi sao điện ảnh. 35 00:03:17,840 --> 00:03:18,840 Đến Mel's nhé? 36 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 Mel's. 37 00:03:22,360 --> 00:03:24,440 Quẩy lên nào. 38 00:03:28,760 --> 00:03:30,720 Vậy, ta phải trả 174.88 đô 39 00:03:30,800 --> 00:03:32,880 tiền điện vào thứ 2 tới... 40 00:03:32,960 --> 00:03:35,800 Con nhớ Frank không? 41 00:03:35,880 --> 00:03:36,880 Ông ta nói cuối tuần này 42 00:03:36,960 --> 00:03:38,610 sẽ đưa mẹ đi Palm Springs chơi. 43 00:03:38,680 --> 00:03:39,880 Thế mà chả thấy tin nhắn nào cả. 44 00:03:39,960 --> 00:03:41,040 Con không ngạc nhiên đâu. 45 00:03:41,160 --> 00:03:43,640 Ông ta đã nói mẹ và ông ta là dành cho nhau. 46 00:03:43,720 --> 00:03:45,680 Thì ông ta nói thôi, có làm được đâu. 47 00:03:47,680 --> 00:03:48,800 Thôi sao cũng được. Con thì biết gì chứ? 48 00:03:51,280 --> 00:03:53,080 Hẳn con nghĩ mẹ chẳng có gì cả. 49 00:03:53,160 --> 00:03:54,280 Kệ ông ta đi, mẹ. 50 00:03:54,360 --> 00:03:56,280 Kệ cả cái khách sạn mờ ám ở Palm Springs đi. 51 00:03:56,640 --> 00:03:58,320 Ôi chúa ơi. 52 00:03:59,320 --> 00:04:01,000 Nhìn con quan tâm mẹ kìa. 53 00:04:02,280 --> 00:04:03,560 Chuyện gì đã xảy ra với cô bé 54 00:04:03,600 --> 00:04:04,840 cùng mẹ nhảy múa ở sân sau rồi? 55 00:04:04,920 --> 00:04:06,720 Cô ấy đã trưởng thành và đang tìm cách 56 00:04:06,800 --> 00:04:09,160 để kiếm được 174 đô đây. 57 00:04:13,600 --> 00:04:15,680 Mẹ làm gì thế? Mẹ điên à? 58 00:04:15,880 --> 00:04:16,920 Bài hát của ta kìa! 59 00:04:18,920 --> 00:04:20,600 Mẹ. Chúng ta phải tìm cách đi. 60 00:04:29,720 --> 00:04:31,050 ♪ ♪ ♪ 61 00:04:31,120 --> 00:04:32,610 Mẹ thật là ngớ ngẩn. 62 00:04:36,000 --> 00:04:38,080 Mọi việc trong đời mẹ đều quyết định sai cả. 63 00:04:38,960 --> 00:04:40,680 Nhưng riêng con, mẹ đã đúng. 64 00:04:41,360 --> 00:04:43,720 Mẹ yêu con. Con biết mà ha? 65 00:04:49,520 --> 00:04:50,560 Sao ạ? 66 00:04:52,040 --> 00:04:53,040 Không có gì. 67 00:04:54,080 --> 00:04:55,080 Không có gì cả. 68 00:04:55,840 --> 00:04:57,640 ♪ ♪ ♪ 69 00:05:18,560 --> 00:05:20,640 Max, chúng đắt lắm đó... 70 00:05:42,000 --> 00:05:48,000 THE FINAL GIRLS - TRINH NỮ CUỐI CÙNG 71 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 BA NĂM SAU 72 00:06:02,000 --> 00:06:08,000 Phụ đề được thực hiện bởi The Vampire3X Subteam 73 00:06:08,500 --> 00:06:14,500 *Biên dịch: Anh Kiệt, Bi Royal, Thao Nguyen Tran, Delia Pierce. *Biên tập: Tracy Ton. 74 00:06:33,640 --> 00:06:35,400 Gertie đến rồi. 75 00:06:38,000 --> 00:06:39,800 Cháu xuống đây, dì Pearl. 76 00:06:45,680 --> 00:06:49,440 Vậy là, khi Chris bảo cậu học cùng, anh ấy kiểu như 77 00:06:49,520 --> 00:06:51,040 "Anh muốn em đến học cùng."? 78 00:06:51,120 --> 00:06:54,800 hay anh ấy nói kiểu, "Anh muốn em đến đây. 79 00:06:56,320 --> 00:06:57,650 Để học." 80 00:06:57,720 --> 00:07:00,040 Thôi đi. Mình đến để không trượt văn học Hy Lạp thôi. 81 00:07:00,120 --> 00:07:02,120 Coi nào, cậu biết anh ấy chia tay Vicki tuần trước mà? 82 00:07:02,200 --> 00:07:04,000 Con nhỏ đó là chúa rắc rối. 83 00:07:04,080 --> 00:07:06,240 Cậu đọc thư tuyệt mệnh hay bài thơ gì đấy 84 00:07:06,360 --> 00:07:08,440 nó đăng lên Facebook chưa? 85 00:07:08,520 --> 00:07:10,920 Buồn cười cực. 86 00:07:11,000 --> 00:07:12,840 Mình phải đọc thành tiếng đấy. 87 00:07:12,920 --> 00:07:13,920 Rất nhiều lần. 88 00:07:16,440 --> 00:07:17,440 Hmm 89 00:07:19,400 --> 00:07:22,320 Này, tiếp tục cố gắng nào. 90 00:07:22,400 --> 00:07:23,730 Câu đó nghĩa là gì chứ? 91 00:07:23,800 --> 00:07:25,760 Bà bác sĩ trị liệu của mình cứ nói vậy suốt. 92 00:07:26,160 --> 00:07:28,080 - Cậu có bác sĩ trị liệu à? - Ừa. 93 00:07:28,360 --> 00:07:30,120 Việc đó có giúp cậu giải quyết được gì không? 94 00:07:30,200 --> 00:07:32,160 Cũng không hẳn. 95 00:07:32,240 --> 00:07:34,890 Bà ấy là nhà vật lý trị liệu, nên... 96 00:07:36,480 --> 00:07:37,810 Okay. Thần thoại Persephone. 97 00:07:37,880 --> 00:07:38,920 Max, em muốn đọc phần này không? 98 00:07:39,000 --> 00:07:40,760 Được thôi. 99 00:07:40,840 --> 00:07:41,960 Cô ấy là con gái thần Zeus, 100 00:07:42,040 --> 00:07:44,690 cô ấy ăn hạt quả lựu, 101 00:07:44,760 --> 00:07:47,840 và Hades bắt cóc cô ấy xuống địa ngục. 102 00:07:47,920 --> 00:07:49,000 Ừ. Được rồi, tốt. 103 00:07:49,080 --> 00:07:50,400 Vậy là họ trở lại địa ngục 104 00:07:50,440 --> 00:07:51,680 Persephone trở nên hoảng sợ, 105 00:07:51,720 --> 00:07:53,000 và Hermes nói "Bình tĩnh đi, sẽ ổn thôi. 106 00:07:53,080 --> 00:07:54,160 Tiếp tục tìm đi, 107 00:07:54,240 --> 00:07:55,890 không thì ta sẽ kẹt ở đây mãi đấy." 108 00:07:55,960 --> 00:07:58,880 Max, cậu có tính ghi chú lại không, hay... 109 00:07:58,960 --> 00:08:00,640 Không cần đâu. Max. Anh có bản copy rồi. 110 00:08:00,720 --> 00:08:01,760 Em có thể copy của anh sau 111 00:08:01,800 --> 00:08:04,960 hoặc anh có thể đưa em nếu... nếu em muốn. 112 00:08:06,160 --> 00:08:07,680 Thôi anh nên im nhỉ. 113 00:08:10,440 --> 00:08:12,720 - Chết tiệt. - Max, này, đợi đã. 114 00:08:12,840 --> 00:08:14,880 - Em không nhận được tin nhắn của anh à? - Duncan. Không. 115 00:08:14,960 --> 00:08:17,720 Đi mà, thôi nào. 116 00:08:17,800 --> 00:08:19,370 Không, em nghiêm túc đấy. 117 00:08:19,560 --> 00:08:21,680 Bath-maticians đã rất hào hứng khi anh kể 118 00:08:21,760 --> 00:08:24,200 con gái của Amanda Cartwright là bạn thân em gái anh. 119 00:08:24,280 --> 00:08:25,520 Em kế thôi. 120 00:08:25,600 --> 00:08:27,640 Sao em lại nói thế? Anh đau lòng đấy. 121 00:08:27,760 --> 00:08:30,410 Làm ơn đi, Max, Anh đã hứa là em sẽ đến đó. 122 00:08:30,480 --> 00:08:32,160 Anh là trợ lý tổng quản lý 123 00:08:32,280 --> 00:08:34,120 của trường đấy. Nghĩ đến uy tín của anh chút đi. 124 00:08:34,240 --> 00:08:35,760 Đợi đã. Bath-maticians là gì vậy? 125 00:08:35,880 --> 00:08:37,530 Là fan hâm mộ của Trại hè Bloodbath đó. 126 00:08:37,600 --> 00:08:39,170 Biệt danh tuyệt vời của bọn anh. 127 00:08:39,240 --> 00:08:41,640 Anh có biết biệt danh sẽ trở nên chán ngắt khi anh 128 00:08:41,720 --> 00:08:42,680 tự đặt cho mình không? 129 00:08:42,760 --> 00:08:44,120 Em biết gì không, Gertie? 130 00:08:44,200 --> 00:08:47,560 Khi bố nói anh sẽ có một cô em gái, anh đã khóc 131 00:08:47,680 --> 00:08:49,250 vì đó là điều anh luôn mong đợi. 132 00:08:50,120 --> 00:08:53,800 Nhưng không phải thế này. Không giống thế này. 133 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 Đừng. 134 00:08:58,120 --> 00:09:00,440 Thôi nào, Trại hè Bloodbath như cha đẻ của 135 00:09:00,560 --> 00:09:02,280 *Dòng phim kinh dị với cảnh chém giết máu me. mọi trại hè trong dòng phim slasher* ấy. 136 00:09:02,360 --> 00:09:03,720 Hình ảnh thì tuyệt đẹp, 137 00:09:03,800 --> 00:09:06,040 nhạc thì điên cuồng, diễn xuất thì trên cả tuyệt vời. 138 00:09:06,120 --> 00:09:07,530 Một bộ phim kinh điển đấy. 139 00:09:07,600 --> 00:09:09,010 Mẹ của Max đóng vai Nancy, 140 00:09:09,080 --> 00:09:11,000 kiểu như cô gái hàng xóm rụt rè 141 00:09:11,080 --> 00:09:12,960 đánh mất trinh trắng của mình cho một thằng đần 142 00:09:13,040 --> 00:09:14,610 rồi Billy Murphy đến 143 00:09:14,680 --> 00:09:16,960 và chặt cô ấy ra thành nhiều khúc. 144 00:09:17,080 --> 00:09:18,920 Xin lỗi nhé, Duncan. 145 00:09:19,000 --> 00:09:20,800 Nói với hội của anh là có lẽ năm sau đi ha. 146 00:09:22,480 --> 00:09:23,720 Anh sẽ làm hết bài luận 147 00:09:23,800 --> 00:09:25,000 văn học Hy Lạp của em từ bây giờ. 148 00:09:25,080 --> 00:09:27,280 Bài kiểm tra, bài tập về nhà, từ A đến Z. 149 00:09:27,360 --> 00:09:30,010 Gertie nói là em bị trượt. 150 00:09:30,160 --> 00:09:33,080 Làm ơn đi, Max? Em muốn tốt nghiệp không? 151 00:09:44,200 --> 00:09:45,280 Max! 152 00:09:46,920 --> 00:09:49,520 - Gertie! Ồ, cậu sợ mình á. 153 00:09:51,400 --> 00:09:53,160 Chắc sẽ vui nhỉ? 154 00:09:53,280 --> 00:09:56,250 Kẹt trong rạp chiếu phim với một đám mọt sách. 155 00:09:56,320 --> 00:09:57,560 Ờ, chắc rồi. 156 00:09:58,480 --> 00:10:00,200 Cậu biết gì vui nữa không? 157 00:10:00,280 --> 00:10:03,440 Nhìn Chris liếc mắt đưa tình với cậu. 158 00:10:03,520 --> 00:10:04,600 Thôi im đi. 159 00:10:04,680 --> 00:10:06,000 Sao? Đúng từ mà? Liếc mắt đưa tình. 160 00:10:06,040 --> 00:10:08,280 Anh ấy rất thích cậu đó, dễ thương quá đi. 161 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Gertie. Thực tế tí đi. 162 00:10:09,480 --> 00:10:11,400 Anh ấy như người khổng lồ á. Tưởng tượng bọn mình với nhau xem. 163 00:10:11,520 --> 00:10:13,170 - Mình sẽ cần cà kheo để hôn anh ấy mất. - Này! 164 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Chào! Chào anh. 165 00:10:17,120 --> 00:10:19,160 Anh làm gì ở đây vậy? 166 00:10:19,240 --> 00:10:21,000 Anh nghĩ em sẽ cần hỗ trợ tinh thần. 167 00:10:22,080 --> 00:10:24,360 Sao vậy, anh nên về à? Nếu em thấy kỳ cục thì anh có thể... 168 00:10:24,440 --> 00:10:26,600 Không, đừng nghĩ linh tinh, Christopher. 169 00:10:26,680 --> 00:10:28,250 Bọn em rất vui vì anh ở đây. 170 00:10:28,320 --> 00:10:30,560 Mình sẽ đi mua bỏng ngô, gặp hai người ở trong nhé. 171 00:10:39,640 --> 00:10:42,480 Mẹ em đẹp thật đấy. 172 00:10:44,320 --> 00:10:47,080 Anh xin lỗi. Nói vậy hơi kỳ quặc phải không? 173 00:10:47,920 --> 00:10:49,040 Hơi hơi thôi. 174 00:10:49,440 --> 00:10:51,840 Thật tuyệt khi ta nhớ về bà ấy thế này nhỉ? 175 00:10:52,120 --> 00:10:53,120 Ừm... 176 00:10:54,360 --> 00:10:56,560 Hôm nay là ngày mẹ em mất. 177 00:10:57,280 --> 00:10:58,880 Anh... 178 00:11:00,520 --> 00:11:01,720 Anh không biết phải nói gì. 179 00:11:02,720 --> 00:11:03,960 Em cũng thế. 180 00:11:05,960 --> 00:11:07,290 Ít nhất em cũng được thấy bà ấy, 181 00:11:08,120 --> 00:11:10,440 dù bà ấy bị một tên tâm thần cầm dao truy đuổi. 182 00:11:13,000 --> 00:11:14,800 Dừng lại, dừng lại. 183 00:11:14,880 --> 00:11:16,160 Ôi tuyệt thật. 184 00:11:17,080 --> 00:11:19,600 Chào! Trùng hợp ghê! 185 00:11:19,680 --> 00:11:21,560 Đây là Tyson. Bọn em đang hẹn hò 186 00:11:21,640 --> 00:11:23,290 và anh ấy rất hài hước. 187 00:11:23,360 --> 00:11:27,080 Bụng em sắp vỡ vì cười quá nhiều rồi này. 188 00:11:27,160 --> 00:11:28,490 Tối nay Tyson muốn đến đây 189 00:11:28,560 --> 00:11:32,040 và em đã không muốn đi. Nhưng cuối cùng bọn em vẫn đến đây. 190 00:11:32,120 --> 00:11:34,200 Anh thắng rồi, Tyson. 191 00:11:34,280 --> 00:11:36,720 Vậy em không thấy bài đăng của anh à? 192 00:11:36,840 --> 00:11:38,560 Không, em không vào trang Twitter ngu ngốc của anh, 193 00:11:38,640 --> 00:11:40,800 mà nhân tiện, mất thêm 3 người theo dõi rồi đấy. 194 00:11:41,200 --> 00:11:43,040 Thôi, gặp mọi người ở trong nhé? 195 00:11:43,120 --> 00:11:44,280 Đi thôi. 196 00:11:46,800 --> 00:11:49,320 Mấy đơn xin học làm tớ mệt mỏi ghê. 197 00:11:49,400 --> 00:11:51,400 Kể cả hai trường an toàn Stanford với Cornell, 198 00:11:51,520 --> 00:11:53,200 chúng thật là nửa vời, các cậu biết rồi đó. 199 00:11:53,280 --> 00:11:54,400 Đó không phải phong cách của tớ. 200 00:11:54,480 --> 00:11:57,210 Rất may tối nay tớ ra ngoài được đấy. 201 00:11:57,320 --> 00:11:58,840 *Thuốc kích thích thần kinh. Nhờ Adderall đó*. 202 00:12:00,640 --> 00:12:02,000 Terry đi đâu rồi? 203 00:12:02,080 --> 00:12:03,920 - Terry? Tyson? - Tyson. 204 00:12:04,000 --> 00:12:07,400 À, phải rồi, anh ấy đột-nhiên-bị-ốm. 205 00:12:07,480 --> 00:12:08,480 Mmm. 206 00:12:08,560 --> 00:12:10,880 Ôi, không phải kiểu đau-bụng-khó-ở đấy chứ. 207 00:12:11,000 --> 00:12:16,880 Max, có phải họ tổ chức để kỷ niệm... ngày giỗ không? 208 00:12:17,720 --> 00:12:19,840 Ừ, mình đến cho có mặt thôi. 209 00:12:19,920 --> 00:12:21,080 Mình không nghĩ là cậu... 210 00:12:21,160 --> 00:12:23,320 Coi nào, Max. Tất nhiên tớ nhớ mà. 211 00:12:23,400 --> 00:12:26,480 Tớ có trí nhớ rất tốt đó. Không phải nhờ Adderall đâu. 212 00:12:27,000 --> 00:12:28,280 Này, em muốn dùng gì không? 213 00:12:28,360 --> 00:12:29,800 Anh sẽ đi mua bỏng ngô 214 00:12:29,880 --> 00:12:32,000 rồi bỏ thêm kẹo M&M vào. 215 00:12:32,080 --> 00:12:34,920 Làm thế, mỗi khi bốc ăn sẽ hồi hộp ấy? 216 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 Được. 217 00:12:36,920 --> 00:12:38,250 Này Chris, em muốn một lon Diet Coke, 218 00:12:38,360 --> 00:12:39,770 một bỏng ngô cỡ bé, nhưng nhớ bỏ một nửa 219 00:12:39,840 --> 00:12:41,080 vào thùng rác đi nhé. 220 00:12:41,160 --> 00:12:42,280 Anh nhớ mà phải không? 221 00:12:42,360 --> 00:12:44,600 Mà thôi để em đi cùng anh. 222 00:12:44,680 --> 00:12:47,160 Cô ta tệ thật đấy. 223 00:12:47,280 --> 00:12:48,800 Như một cơn ác mộng sống vậy. 224 00:12:49,360 --> 00:12:51,120 Không thể tin được cậu từng là bạn với cô ta. 225 00:12:51,200 --> 00:12:52,440 Nhìn kìa, có khi cô ta còn tè lên anh ấy 226 00:12:52,520 --> 00:12:53,720 - để đánh dấu lãnh thổ. - Gertie! 227 00:12:53,800 --> 00:12:54,840 Max! 228 00:12:54,960 --> 00:12:57,120 - Coi kìa, em đến rồi. - Ôi chúa ơi. 229 00:12:57,440 --> 00:12:58,960 Vạn tuế, Max! 230 00:13:00,080 --> 00:13:01,960 Xin lỗi, không biết sao anh lại hành động thế, 231 00:13:02,040 --> 00:13:03,160 gặp được em anh mừng ghê. 232 00:13:03,240 --> 00:13:06,840 Anh khó hiểu thật đó. Thật lạ lùng và kỳ quặc. 233 00:13:06,920 --> 00:13:09,320 Sau khi xem phim, anh có thể sắp xếp cho em 234 00:13:09,400 --> 00:13:11,120 tham gia đối đáp chút không? Hỏi vài câu. 235 00:13:11,200 --> 00:13:12,360 Không. 236 00:13:12,440 --> 00:13:14,090 Và trả lời chút thôi. 237 00:13:14,160 --> 00:13:16,360 Vậy là có thể nhé. Được rồi, rất vui vì em đã đến. 238 00:13:16,840 --> 00:13:17,880 Oh! 239 00:13:21,040 --> 00:13:22,920 Được rồi. 240 00:13:48,160 --> 00:13:51,800 Nào các cô, chúng ta đến rồi! 241 00:13:52,000 --> 00:13:53,760 Whoo! 242 00:13:53,840 --> 00:13:56,000 Ai đó đánh thức người đẹp đang ngủ đằng sau đi. 243 00:14:01,760 --> 00:14:03,440 Chúng ta đến chưa vậy? 244 00:14:11,200 --> 00:14:12,360 Em ổn chứ? 245 00:14:14,800 --> 00:14:15,800 Ừ. 246 00:14:17,320 --> 00:14:19,440 Mọi chuyện xảy ra từ rất lâu rồi. 247 00:14:19,560 --> 00:14:22,130 Billy Murphy bé nhỏ đã đến đây cắm trại vài thập kỷ trước. 248 00:14:22,320 --> 00:14:26,920 Và cậu ta luôn bị cho là khác biệt, xấu xí. 249 00:14:27,160 --> 00:14:30,520 Rồi một mùa hè, đợt nóng kỷ lục 250 00:14:30,640 --> 00:14:33,240 những hướng đạo sinh quyết định chơi khăm cậu ta. 251 00:14:34,000 --> 00:14:36,500 MÙA HÈ 1957 252 00:14:37,120 --> 00:14:38,200 Không ai thực sự biết Billy ra sao 253 00:14:38,280 --> 00:14:40,850 trước khi chuyện đó xảy ra. 254 00:14:40,920 --> 00:14:42,600 Hướng đạo sinh ghét cậu ta, 255 00:14:42,680 --> 00:14:44,920 những đứa trẻ khác bắt nạt cậu ta không thương tiếc. 256 00:14:45,200 --> 00:14:47,320 Dừng lại! Thôi đi! 257 00:14:51,960 --> 00:14:54,120 Billy, mở cửa ra. 258 00:14:54,200 --> 00:14:55,530 Tao biết cách bắt nó phải ra. 259 00:15:19,600 --> 00:15:21,800 Nhớ kỹ khoảnh khắc này nhé cưng, 260 00:15:21,880 --> 00:15:24,040 vì em sẽ không quên anh được đâu. 261 00:15:24,480 --> 00:15:26,050 Cái hình xăm đó nghĩa là gì vậy? 262 00:15:26,120 --> 00:15:28,040 Anh được xăm hồi ở trung tâm cải tạo vị thành niên. 263 00:15:28,120 --> 00:15:31,840 Anh bị bắt vì trộm mấy quả anh đào. Anh là... tên trộm anh đào. 264 00:15:36,480 --> 00:15:37,480 Hay đấy. 265 00:15:52,040 --> 00:15:53,040 Ôi 266 00:15:54,280 --> 00:15:55,720 Đôi chân đẹp đấy. 267 00:15:56,760 --> 00:15:57,880 Khi nào chúng mở ra vậy? 268 00:16:08,040 --> 00:16:09,040 Kurt? 269 00:16:17,360 --> 00:16:18,360 Kurt? 270 00:16:19,160 --> 00:16:21,240 Em ra ngoài chút đây. 271 00:16:49,080 --> 00:16:50,520 Lối ra bị chặn hết rồi! 272 00:16:51,440 --> 00:16:52,800 Duncan, có lối thoát sau màn hình không? 273 00:16:52,880 --> 00:16:53,920 Có. Có. 274 00:16:56,480 --> 00:16:57,760 Đi nào! Đi đi, nhanh nào. 275 00:17:08,960 --> 00:17:10,040 Qua đi, đi nào. 276 00:17:47,080 --> 00:17:48,760 - Max! - Chúa ơi! Chuyện gì đã xảy ra vậy? 277 00:17:48,880 --> 00:17:51,040 - Ta đang ở đâu đây? - Anh không biết. 278 00:17:51,120 --> 00:17:52,280 Rạp phim cháy rụi rồi sao? 279 00:17:53,600 --> 00:17:56,520 Đó là chuyện đáng sợ nhất tớ từng thấy. 280 00:17:57,080 --> 00:17:59,650 Các cậu còn sống! Ôi cám ơn Chúa! 281 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 Cây sơn độc nhìn ra nào ấy nhỉ? 282 00:18:00,800 --> 00:18:01,880 Vì anh nghĩ anh... 283 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 Giúp em. 284 00:18:04,840 --> 00:18:06,000 Các cậu, có ai đang đến kìa. 285 00:18:09,000 --> 00:18:14,000 ♪ ♪ ♪ 286 00:18:20,320 --> 00:18:22,970 Chào, các cậu biết đường đến trại hè Blue Finch không? 287 00:18:23,080 --> 00:18:25,200 - Tina! - Sao? 288 00:18:37,960 --> 00:18:39,530 Ôi trời. 289 00:18:39,600 --> 00:18:40,930 Em bị rối loạn tâm thần rồi. 290 00:18:41,400 --> 00:18:43,120 Ta đều nhìn thấy cùng một thứ, phải không? 291 00:18:43,200 --> 00:18:45,440 Có lẽ đây là một giấc mơ. Một giấc mơ chung. 292 00:18:45,560 --> 00:18:47,720 Nếu đây là một giấc mơ thì rất có thể 293 00:18:47,800 --> 00:18:49,520 bố anh sẽ khỏa thân đến đây 294 00:18:49,600 --> 00:18:51,920 và mời ta ăn bánh nướng hồ đào đấy.. 295 00:18:52,000 --> 00:18:55,320 Nhưng nhớ đừng ăn. Không phải bánh thật đâu. 296 00:18:55,880 --> 00:18:56,880 Ôi. 297 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 92 PHÚT SAU 298 00:19:00,000 --> 00:19:03,160 Có khi ta đã chết và đây là thiên đường. 299 00:19:03,160 --> 00:19:04,240 Không thể là thiên đường được. 300 00:19:04,320 --> 00:19:05,840 Max đang ở đây và cậu ấy là người Do Thái. 301 00:19:05,920 --> 00:19:06,960 À, phải rồi. 302 00:19:07,080 --> 00:19:08,410 Vậy đây là thiên đường người Do Thái. 303 00:19:10,240 --> 00:19:11,240 Nhìn kìa! 304 00:19:15,560 --> 00:19:18,000 ♪ ♪ ♪ 305 00:19:23,240 --> 00:19:25,810 Chào, các cậu biết đường đến trại hè Blue Finch không? 306 00:19:25,920 --> 00:19:27,200 À có. 307 00:19:27,280 --> 00:19:29,850 Cứ đi theo đường này. 308 00:19:30,320 --> 00:19:32,840 Okay. Cám ơn nha. 309 00:19:35,720 --> 00:19:39,000 Ta chưa chết. Ta bị điên rồi. 310 00:19:39,480 --> 00:19:41,050 Không đâu. 311 00:19:41,120 --> 00:19:43,480 Anh không nghĩ ta còn ở Valley đâu. 312 00:19:44,650 --> 00:19:47,720 THÊM 92 PHÚT SAU 313 00:19:47,720 --> 00:19:49,370 Có ai bắt được sóng không? 314 00:19:49,440 --> 00:19:50,770 Không. 315 00:19:50,840 --> 00:19:52,720 Tám, bảy... 316 00:19:52,800 --> 00:19:54,880 ...sáu, năm... 317 00:19:58,000 --> 00:20:00,720 ♪ ♪ ♪ 318 00:20:05,160 --> 00:20:07,760 Chào, các bạn biết đường đến trại hè Blue Finch không? 319 00:20:07,840 --> 00:20:10,120 Có, thực ra bọn mình là hướng đạo sinh, 320 00:20:10,200 --> 00:20:12,960 và mình sẽ chỉ đường nếu các bạn cho quá giang. 321 00:20:13,040 --> 00:20:14,760 Được thôi! Lên xe đi. 322 00:20:14,840 --> 00:20:15,880 Tuyệt vời! 323 00:20:15,960 --> 00:20:18,200 Anh đang làm gì vậy? 324 00:20:18,320 --> 00:20:21,290 Còn lựa chọn nào đâu? Ta kẹt ở đây rồi. 325 00:20:21,360 --> 00:20:22,400 Đi thôi. 326 00:20:22,600 --> 00:20:23,720 Max. 327 00:20:28,920 --> 00:20:29,960 Đi thôi các cậu. 328 00:20:34,320 --> 00:20:35,650 Hai người có lên không? 329 00:20:42,480 --> 00:20:44,560 Không thể tin các bạn cũng là hướng đạo sinh. 330 00:20:44,680 --> 00:20:46,480 Bọn mình chưa bao giờ có nhiều người vầy. 331 00:20:46,560 --> 00:20:47,600 Khi bọn trẻ đến đây vào tuần sau, 332 00:20:47,680 --> 00:20:48,880 chúng sẽ rất hào hứng. 333 00:20:48,960 --> 00:20:50,610 Hành lý của các cậu đâu rồi? 334 00:20:50,680 --> 00:20:52,880 Nói thiệt nha, quần áo các cậu 335 00:20:52,960 --> 00:20:54,120 trông ghê quá. 336 00:20:54,200 --> 00:20:55,770 Xem anh chàng mặc áo hở rún nói kìa. 337 00:20:55,840 --> 00:20:57,000 Nói gì vậy? 338 00:20:57,080 --> 00:20:59,600 Các cậu là người nghèo hả? Nghèo lắm sao? 339 00:20:59,680 --> 00:21:02,440 - Ừm... bọn tôi đem ít đồ lắm. - Ừ. 340 00:21:02,520 --> 00:21:03,720 Cô đem theo gì vậy, Tina? 341 00:21:03,800 --> 00:21:07,160 Mấy đồ thiết yếu thôi, bikini, nước súc miệng, "ba con sói". 342 00:21:07,280 --> 00:21:09,850 Phải rồi. 343 00:21:09,920 --> 00:21:11,520 Vì họ sẽ khỏa thân mà. 344 00:21:12,560 --> 00:21:13,720 Sao anh biết? 345 00:21:15,120 --> 00:21:17,200 Nghỉ xuân mà, ai chẳng vậy 346 00:21:17,280 --> 00:21:20,920 Này mọi người, ta tới nơi rồi! 347 00:21:21,160 --> 00:21:22,280 Whoo! 348 00:21:22,920 --> 00:21:25,440 Ai đánh thức Người Đẹp Ngái Ngủ phía sau đi. 349 00:21:32,680 --> 00:21:33,680 Mmm. 350 00:21:34,320 --> 00:21:35,760 Chúng ta tới nơi chưa? 351 00:21:44,720 --> 00:21:45,960 Ồ, xin chào! 352 00:21:47,320 --> 00:21:49,040 Mình là Nancy. Cậu tên gì? 353 00:21:52,160 --> 00:21:53,490 Max. 354 00:21:54,000 --> 00:21:56,080 Lần đầu xa nhà hả? 355 00:21:56,160 --> 00:21:57,440 Không sao đâu. 356 00:21:57,520 --> 00:21:59,680 Thật khó khi xa bố mẹ nhỉ? 357 00:22:09,040 --> 00:22:11,800 Mùa hè tuyệt nhất! 358 00:22:17,800 --> 00:22:22,100 TRẠI HÈ BLOODBATH 359 00:22:29,080 --> 00:22:31,000 Tuyệt! 360 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 Phù. 361 00:22:34,680 --> 00:22:36,520 Được rồi cô bé, đây sẽ là mùa hè 362 00:22:36,600 --> 00:22:38,960 thay đổi cuộc đời mình. 363 00:22:40,520 --> 00:22:41,520 Đừng đùa chứ. 364 00:22:42,320 --> 00:22:44,480 Chào Nance, cây guitar tuyệt đấy. 365 00:22:44,560 --> 00:22:46,320 Cám ơn Blake. Tóc ngầu đấy. 366 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 Ừ. 367 00:22:47,960 --> 00:22:50,960 Okay. Vậy là ta đang ở trong bộ phim. 368 00:22:51,440 --> 00:22:53,720 - Làm sao thoát ra đây? - Ừ, hỏi hay đấy. 369 00:22:53,800 --> 00:22:54,920 Hỏi đúng ý mình ghê. 370 00:22:55,000 --> 00:22:56,680 Duncan, anh trả lời được không? 371 00:22:56,760 --> 00:22:58,280 Mấy em nói gì vậy? 372 00:22:58,360 --> 00:22:59,480 Đây là năm 1986 đó! 373 00:22:59,880 --> 00:23:00,920 Chỗ ta còn chưa tồn tại. 374 00:23:00,960 --> 00:23:02,530 Chúng có thể là bãi rác đang chờ... 375 00:23:02,600 --> 00:23:04,010 để bị nghiền nát thôi. 376 00:23:04,080 --> 00:23:05,760 Chúng ta còn chưa có trên đời. 377 00:23:05,840 --> 00:23:07,410 Anh chắc chắn ba mẹ mình chưa gặp nhau 378 00:23:07,480 --> 00:23:09,520 vì anh là con ngoài ý muốn mà. 379 00:23:10,600 --> 00:23:12,680 Có ai muốn giúp mình hái dâu tây không? 380 00:23:12,760 --> 00:23:16,200 Không, nhưng anh sẽ giúp em với cặp dưa hấu đó. 381 00:23:16,400 --> 00:23:19,240 Đang nói về cặp bưởi ấy! Các cậu hiểu mà ha? 382 00:23:19,320 --> 00:23:21,000 Ừ hiểu mà, anh bạn. 383 00:23:22,760 --> 00:23:25,410 Đúng là không có gì thỏa mãn được Kurt. 384 00:23:25,480 --> 00:23:27,480 Được rồi, giờ Mimi vào rừng, 385 00:23:27,560 --> 00:23:30,000 nghĩa là mọi thứ đều đúng lịch trình. 386 00:23:30,520 --> 00:23:31,680 Cô ấy sẽ dính lấy gã leo núi. 387 00:23:31,760 --> 00:23:33,250 Nhưng, cô ấy sẽ bị giết mà? 388 00:23:33,320 --> 00:23:36,840 Chính xác. Tất cả mọi người chịch nhau trong phim này đều chết cả. 389 00:23:36,920 --> 00:23:37,920 Tuyệt vãi. 390 00:23:38,920 --> 00:23:40,520 Anh tập thể hình dữ lắm đấy. 391 00:23:40,600 --> 00:23:42,040 Ôi, em có thể sờ không? 392 00:23:42,120 --> 00:23:43,530 - Ừ, sờ đi. - Ui chà. 393 00:23:43,640 --> 00:23:45,130 Cơ sau cũng rắn chắc nè. 394 00:23:45,200 --> 00:23:46,200 Sờ thử đi. 395 00:23:47,120 --> 00:23:49,120 Đúng rồi. Tất cả mọi người. 396 00:23:49,400 --> 00:23:50,810 Tớ đồng ý với Gertie vụ này. 397 00:23:50,880 --> 00:23:51,920 Lấy xe của họ rồi chuồn thôi. 398 00:23:52,000 --> 00:23:53,200 Có gì để mất đâu? 399 00:23:53,280 --> 00:23:54,770 Mình đã nói vậy sao? Được thôi. 400 00:23:55,280 --> 00:23:58,040 Ta không nên bắt chuyện với họ đâu. 401 00:23:59,600 --> 00:24:01,360 Sao thế, cặp bưởi của anh? 402 00:24:01,440 --> 00:24:03,960 Bưởi á. Ờ bình đẳng ghê ha. 403 00:24:04,040 --> 00:24:06,850 Bọn tôi cần mượn xe của anh một chút. 404 00:24:06,920 --> 00:24:08,250 Được chứ hả? 405 00:24:08,440 --> 00:24:11,410 Không biết nữa. Anh sẽ được gì nào? 406 00:24:12,120 --> 00:24:14,480 Thì, bạn tôi sẽ không đá đít anh? 407 00:24:19,640 --> 00:24:21,760 Ô! Anh chàng này là bạn em á? 408 00:24:21,840 --> 00:24:23,170 Phải rồi. Muốn đánh lộn hông? 409 00:24:23,240 --> 00:24:25,520 - Không đâu. - Gồng chuột, và đấm. 410 00:24:25,600 --> 00:24:27,760 Thế là cậu ăn hành. Tuyệt chiêu Karate đấy. 411 00:24:27,840 --> 00:24:29,410 Không đánh đâu. Tôi còn chưa 412 00:24:29,480 --> 00:24:30,970 đánh lộn với ai bao giờ. 413 00:24:31,040 --> 00:24:32,840 Ờ, tôi thì có. Nhiều lắm đó. 414 00:24:34,840 --> 00:24:36,040 Bảy lần. 415 00:24:36,720 --> 00:24:40,610 Việc này lạ lùng ghê. Giúp tôi chút, đánh đi, hạ tôi đi. 416 00:24:40,720 --> 00:24:44,690 Được thôi. Thế cậu ăn shit đi nhé? 417 00:24:46,720 --> 00:24:48,290 Kịch bản bậy bạ quá. 418 00:24:48,840 --> 00:24:54,320 Rồi, nói nghe này. Tìm ra chìa khóa thì các cậu cứ lấy xe đi. 419 00:24:57,120 --> 00:24:58,120 Ối. 420 00:24:58,320 --> 00:24:59,400 Giỡn hả trời? 421 00:25:00,640 --> 00:25:02,160 Thật mừng là anh sẽ chết. 422 00:25:02,240 --> 00:25:03,240 - Hả? - Không có gì! 423 00:25:03,320 --> 00:25:06,760 Ý cô ấy là cuối cùng thì ai cũng sẽ chết. 424 00:25:06,880 --> 00:25:09,640 Chính xác thì, cái chết đã bắt đầu từ khi ta sinh ra. 425 00:25:09,720 --> 00:25:10,760 Ờ, phải rồi. 426 00:25:11,880 --> 00:25:15,080 - Nhưng không có ý gì đâu... - Được rồi. 427 00:25:15,200 --> 00:25:16,690 Tôi thích khi cậu cười lúc tôi đùa. 428 00:25:16,760 --> 00:25:18,120 Giờ tôi nghĩ cậu hơi lập dị. 429 00:25:18,200 --> 00:25:19,400 Được rồi, đi lấy chùm... 430 00:25:19,480 --> 00:25:20,680 Xin lỗi. Bọn tôi lấy chìa khóa đây. 431 00:25:36,520 --> 00:25:38,640 Ồ chào, muốn giúp mình chút không? 432 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 Tất nhiên. 433 00:25:41,360 --> 00:25:42,600 Tốt. Đến đây nào. 434 00:25:43,440 --> 00:25:45,360 Chúa ơi. Đúng là mẹ thật rồi. 435 00:25:46,240 --> 00:25:48,810 - Gì cơ? - Không có gì. 436 00:25:48,960 --> 00:25:49,960 Whoo! 437 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Tới giờ hít đất rồi! 438 00:25:53,520 --> 00:25:54,520 Ừm... 439 00:25:56,320 --> 00:25:59,050 Kurt bảo anh ấy muốn làm chuyện đó. 440 00:25:59,920 --> 00:26:01,490 Wow. Chỉ vậy thôi sao? 441 00:26:01,560 --> 00:26:02,800 Mình biết! 442 00:26:02,880 --> 00:26:05,400 Mình không thể trong trắng mãi được, cậu biết đấy? 443 00:26:05,480 --> 00:26:06,560 Anh ấy đã ngủ với nhiều cô, 444 00:26:06,640 --> 00:26:08,160 nên anh ấy có thể, 445 00:26:08,240 --> 00:26:10,280 giúp mình làm quen chăng. 446 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Cậu không nên quan hệ! 447 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 Tại sao chứ? 448 00:26:13,640 --> 00:26:15,560 Vì cậu có thể chết đó. 449 00:26:15,640 --> 00:26:19,240 Max. Tình dục không có gì đáng sợ cả. 450 00:26:19,320 --> 00:26:20,730 Tina đã làm hai lần rồi, 451 00:26:20,800 --> 00:26:22,320 nhìn cô ấy kìa, hoàn toàn bình thường. 452 00:26:26,920 --> 00:26:27,920 Hú! Hú! Hú! 453 00:26:28,000 --> 00:26:29,330 Cô ấy nói cảm giác tuyệt vời nhất 454 00:26:29,440 --> 00:26:31,520 là kiếm một anh rồi phang trên giường nước. 455 00:26:32,560 --> 00:26:34,640 Đừng chơi với Tina. 456 00:26:34,720 --> 00:26:36,920 Không, nhưng mình đã tự nhủ phải 457 00:26:37,000 --> 00:26:38,410 mất trinh trong hè này. 458 00:26:38,480 --> 00:26:40,280 Rồi say xỉn! Cái nào trước cũng được. 459 00:26:40,360 --> 00:26:41,930 Làm ơn, tin mình đi. 460 00:26:42,880 --> 00:26:44,290 Cậu nói như mẹ mình ấy. 461 00:26:45,600 --> 00:26:46,760 Là mẹ nói chứ ai. 462 00:26:46,840 --> 00:26:48,120 Xin chào. 463 00:26:48,200 --> 00:26:50,800 Ta phải đến chỗ mọi người. Đi nào. 464 00:26:50,920 --> 00:26:52,760 Ta sẽ bàn lại việc này. Nghe chưa hả? 465 00:26:52,840 --> 00:26:54,250 Trong lúc đó, 466 00:26:54,320 --> 00:26:56,240 tránh xa khỏi Kurt và đừng có tuột quần ra. 467 00:26:57,200 --> 00:26:58,200 Được rồi. 468 00:26:58,760 --> 00:26:59,920 Em làm gì vậy? 469 00:27:01,320 --> 00:27:04,130 *Diễn viên người Mỹ. Nhún nhảy trên anh chàng trông giống Ricky Schroder* đó. 470 00:27:04,240 --> 00:27:06,920 Tóc họ nhìn chán quá. Không thể chấp nhận được. 471 00:27:07,720 --> 00:27:09,720 Cô bạn tàn nhang dễ thương đấy chứ. 472 00:27:09,840 --> 00:27:10,880 Không ai trong số họ 473 00:27:10,960 --> 00:27:12,840 có tên trong danh sách hướng đạo sinh cả. 474 00:27:15,680 --> 00:27:18,120 Họ đến từ đâu vậy? 475 00:27:22,600 --> 00:27:24,440 Ta sẽ không bao giờ tìm ra chùm chìa khóa đó. 476 00:27:24,520 --> 00:27:26,680 Với thái độ đó thì không tìm được đâu. 477 00:27:27,480 --> 00:27:28,920 Mà thật ra, cũng đúng đấy. 478 00:27:37,920 --> 00:27:39,440 Quay về thôi. Ngay lập tức. 479 00:27:39,520 --> 00:27:41,170 Suỵt. Nó đang diễn ra rồi. 480 00:27:41,680 --> 00:27:43,400 - Ta phải cảnh báo cô ấy. - Không. Đừng. 481 00:27:43,480 --> 00:27:45,320 Cứ xem họ như mấy con thú 482 00:27:45,400 --> 00:27:46,640 trong khu bảo tồn ấy? 483 00:27:46,720 --> 00:27:50,160 Nhiệm vụ của ta là quan sát không phải xen vào. 484 00:27:51,240 --> 00:27:52,760 Ối! 485 00:27:53,080 --> 00:27:56,240 Chúa ơi, anh làm tôi giật mình đấy. 486 00:27:56,360 --> 00:27:58,320 Xin lỗi, tôi đang tìm đường tới thị trấn. 487 00:27:58,440 --> 00:28:00,600 Vậy tôi chỉ cần đi theo đường đó là đến hả? 488 00:28:00,720 --> 00:28:03,400 Người như anh muốn đi đến đâu mà chẳng được. 489 00:28:04,040 --> 00:28:05,120 Tớ không thể tin ta sẽ ngồi 490 00:28:05,200 --> 00:28:07,080 quan sát một vụ giết người. 491 00:28:07,160 --> 00:28:08,640 *1 thành phố của Mỹ có tỉ lệ giết người cao. Đây là Detroit* sao trời? 492 00:28:09,440 --> 00:28:11,200 Mmm. 493 00:28:13,200 --> 00:28:15,520 - Tiếng gì thế? - Là Billy. Hắn ta đang tới. 494 00:28:15,640 --> 00:28:19,610 - Biến khỏi đây thôi. - Không, không. Ở lại đi. 495 00:28:31,120 --> 00:28:32,160 Anh có nghe gì không? 496 00:28:32,240 --> 00:28:33,360 Em yêu, anh không nghe gì cả. 497 00:28:37,960 --> 00:28:42,120 Chờ em chút. Ra kia chuẩn bị đi nhé. 498 00:28:55,720 --> 00:28:57,160 Okay! Khúc thịt của em đâu nào? 499 00:29:04,120 --> 00:29:06,930 Coi nào cưng! Em nói, cậu nhỏ đâu... 500 00:29:21,520 --> 00:29:22,520 Chạy đi! 501 00:29:22,600 --> 00:29:24,010 Nhanh, chạy đi! 502 00:29:24,320 --> 00:29:25,480 Mọi người, đợi đã. 503 00:29:25,520 --> 00:29:26,850 Duncan! 504 00:29:26,920 --> 00:29:28,330 Anh làm gì thế? 505 00:29:28,400 --> 00:29:29,840 Duncan! 506 00:29:29,920 --> 00:29:32,520 Không sao đâu. Hắn sẽ không hại chúng ta. 507 00:29:32,840 --> 00:29:34,360 Nếu không thì anh đã chết rồi. 508 00:29:34,600 --> 00:29:37,520 Anh nghĩ vì chúng ta không thực sự thuộc về bộ phim, 509 00:29:37,600 --> 00:29:39,520 nê hắn không biết phải làm gì với ta cả. 510 00:29:39,600 --> 00:29:41,280 Đúng không hả, bé Billy? 511 00:29:41,840 --> 00:29:44,040 Ôi, cậu thật to lớn và đáng sợ đó. 512 00:29:44,720 --> 00:29:46,480 Anh nghĩ chỗ máu này chỉ là sirô thôi. 513 00:29:46,560 --> 00:29:47,840 Giống như các nhân vật đi qua đi lại 514 00:29:47,920 --> 00:29:49,840 với sirô chảy trên người họ ấy. 515 00:29:50,720 --> 00:29:52,370 Thử tí xem. 516 00:29:54,240 --> 00:29:58,080 Ôi Chúa, không... Nó không phải sirô. 517 00:29:58,160 --> 00:30:00,480 Đó là... Ôi trời, là máu. 518 00:30:01,920 --> 00:30:03,680 Càng thêm lý do để ta rời khỏi đây. 519 00:30:03,760 --> 00:30:04,960 Không. Mọi thứ trong thế giới này 520 00:30:05,040 --> 00:30:06,760 đang diễn ra chính xác theo bộ phim. 521 00:30:06,840 --> 00:30:08,250 Với lại, để thoát khỏi đây 522 00:30:08,800 --> 00:30:11,240 chắc ta phải chờ đến khi bộ phim kết thúc hay sao đó. 523 00:30:11,320 --> 00:30:12,840 Vậy khi nào nó mới kết thúc? 524 00:30:12,920 --> 00:30:14,520 Nghe này, mấy phim như vầy kết thúc 525 00:30:14,600 --> 00:30:16,600 khi cô gái cuối cùng giết được kẻ xấu 526 00:30:16,680 --> 00:30:17,760 và đoạn credit chạy. 527 00:30:17,840 --> 00:30:19,200 Khúc cuối phim khá là bệnh hoạn. 528 00:30:19,280 --> 00:30:21,680 Cô ấy đá con dao lên và chém hắn bằng chính con dao đó. 529 00:30:21,720 --> 00:30:22,760 Như thế này... 530 00:30:22,880 --> 00:30:24,760 Và Billy thì... Nhát chém xuyên qua tay. 531 00:30:24,840 --> 00:30:26,640 Như vầy... 532 00:30:27,800 --> 00:30:31,200 Đầu rách toang. Pfft! Đấm lên. 533 00:30:31,280 --> 00:30:32,960 Não văng tung tóe... 534 00:30:33,040 --> 00:30:34,040 Duncan! 535 00:30:34,560 --> 00:30:37,680 Cô gái cực ngầu này tên Paula, 536 00:30:37,760 --> 00:30:40,000 xuất hiện ở cảnh tiếp theo, cô ấy chính là cô gái cuối cùng. 537 00:30:40,600 --> 00:30:45,280 Phải rồi, cô ấy là người duy nhất sống sót trong phim. 538 00:30:45,360 --> 00:30:47,280 Chúng ta chỉ cần dính lấy cô ấy 539 00:30:47,360 --> 00:30:48,720 và ta sẽ được an toàn. 540 00:30:48,800 --> 00:30:51,610 Tin anh đi, trận đấu cuối phim sẽ khiến mấy đứa ngất ngây. 541 00:30:51,680 --> 00:30:53,520 - Được rồi, tự sướng phát nào. - Duncan! 542 00:31:12,440 --> 00:31:15,330 Ôi Chúa ơi. Chúa ơi. 543 00:31:32,680 --> 00:31:34,250 Anh nghĩ mình xém tè ra quần. 544 00:31:34,320 --> 00:31:35,560 Anh tè rồi kìa. 545 00:31:35,640 --> 00:31:36,720 Hả? Không có đâu. 546 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Biến khỏi đây thôi! 547 00:31:58,320 --> 00:31:59,360 Chờ đã! Các cậu đi đâu vậy? 548 00:31:59,400 --> 00:32:00,840 Các cậu lỡ tiệc thâu đêm mất. 549 00:32:00,960 --> 00:32:02,720 Các cậu đã quay lại! Yay! 550 00:32:05,920 --> 00:32:06,920 Hướng này! 551 00:32:07,120 --> 00:32:08,080 Chờ đã! Các cậu đi đâu vậy? 552 00:32:08,160 --> 00:32:09,650 Các cậu lỡ tiệc thâu đêm mất. 553 00:32:09,800 --> 00:32:11,760 Các cậu đã quay lại! Yay! 554 00:32:13,480 --> 00:32:15,000 Chuyện gì vậy nè? 555 00:32:16,280 --> 00:32:17,720 Chờ đã! Các cậu đi đâu vậy? 556 00:32:17,800 --> 00:32:19,040 Các cậu lỡ tiệc thâu đêm mất. 557 00:32:19,120 --> 00:32:21,040 Các cậu đã quay lại! Yay! 558 00:32:21,520 --> 00:32:23,680 Ôi, Chúa ơi! Chúa ơi! 559 00:32:26,280 --> 00:32:28,560 Anh không nghĩ Billy là vấn đề duy nhất đâu. 560 00:32:29,480 --> 00:32:31,130 Do bộ phim. 561 00:32:31,200 --> 00:32:32,530 Nó sẽ không cho ta thoát ra. 562 00:32:48,000 --> 00:33:10,000 ♪ ♪ ♪ 563 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 Nào mọi người. Hát cùng đi! 564 00:33:23,680 --> 00:33:27,080 Duncan chết rồi. Ta phải cảnh báo họ. 565 00:33:27,160 --> 00:33:28,760 Làm ơn đi. Họ như con nít ấy. 566 00:33:28,840 --> 00:33:30,640 Tớ muốn biết chỗ họ để dụng cụ. 567 00:33:30,720 --> 00:33:33,200 Tớ muốn cưa máy, dao phay, ngay bây giờ. 568 00:33:33,640 --> 00:33:35,920 Mình phải nói sao với bố mẹ đây? 569 00:33:37,360 --> 00:33:39,880 Tớ không muốn chết ở đây đâu. 570 00:33:40,960 --> 00:33:44,080 Mình cũng vậy. Phải có cách về nhà chứ. 571 00:33:56,280 --> 00:33:58,000 Tớ lỡ vòng tròn Kumbaya rồi sao? 572 00:33:58,160 --> 00:33:59,400 Paula, cậu đến vừa đúng lúc 573 00:33:59,480 --> 00:34:01,280 bắt đầu tiệc thâu đêm đó. 574 00:34:01,360 --> 00:34:04,680 Ừ, tụi anh đã bỏ phiếu, em sẽ ngủ chung với anh. 575 00:34:05,200 --> 00:34:06,880 Cảm ơn, Kurt. Nhưng em đang giữ mình 576 00:34:06,960 --> 00:34:08,800 cho người có hàng to hơn cây kim. 577 00:34:09,880 --> 00:34:10,880 Ờ phải rồi, nó là 578 00:34:10,960 --> 00:34:14,280 cây búa đấy nhé. 579 00:34:14,360 --> 00:34:15,400 Búa tạ đấy. 580 00:34:15,960 --> 00:34:17,000 Họ là ai vậy? 581 00:34:18,560 --> 00:34:20,840 Oh, mấy hướng đạo sinh mới. Họ dễ thương lắm. 582 00:34:20,920 --> 00:34:22,360 Ta không có hướng đạo sinh mới. 583 00:34:22,440 --> 00:34:25,170 À, giờ có rồi đó. 584 00:34:25,280 --> 00:34:28,040 Được rồi, mọi người, chia nhóm và làm việc đi nào. 585 00:34:28,120 --> 00:34:29,120 Whoo! 586 00:34:33,200 --> 00:34:34,920 Đó là cô ấy. Đó là Paula. 587 00:34:35,000 --> 00:34:36,120 Cô gái cuối cùng phải không? 588 00:34:36,200 --> 00:34:37,200 Là người sẽ giết Billy. 589 00:34:37,280 --> 00:34:39,080 Ta chỉ cần ở bên cô ấy đến hết phim thôi. 590 00:34:39,160 --> 00:34:41,240 Tớ sẽ dính với con nhỏ đó như hình với bóng. 591 00:34:41,320 --> 00:34:43,890 Được rồi. Giờ chỉ cần giữ cho Billy tránh xa ta. 592 00:34:43,960 --> 00:34:45,240 Như Duncan nói đấy. 593 00:34:45,320 --> 00:34:47,040 Ngay khi áo ngực cởi ra, Billy xuất hiện. 594 00:34:47,160 --> 00:34:48,960 Vicki, đi theo Paula và Tina. 595 00:34:49,040 --> 00:34:51,000 Gertie, cậu với Blake. Chris, đi với Kurt. 596 00:34:51,080 --> 00:34:52,490 Không, tớ muốn Chris đi với tớ. 597 00:34:52,560 --> 00:34:54,080 Không, ta phải theo sát mọi người. 598 00:34:54,160 --> 00:34:55,200 Mình sẽ đi với mẹ. 599 00:34:55,320 --> 00:34:56,600 Cậu biết đó không phải mẹ cậu mà? 600 00:34:56,680 --> 00:34:58,720 - Vicki! - Đừng bảo vệ cậu ấy. 601 00:34:58,800 --> 00:35:00,960 Ảo tưởng này sẽ khiến ta chết hết đấy. 602 00:35:11,880 --> 00:35:12,920 Ui! Chà! 603 00:35:13,000 --> 00:35:14,840 Nhìn cặp bưởi đó kìa! 604 00:35:14,920 --> 00:35:17,240 Tôi có thể mân mê chúng hàng giờ. 605 00:35:17,360 --> 00:35:18,770 Ừ, nhưng nhìn mấy bài báo kìa, 606 00:35:19,520 --> 00:35:21,170 tôi có thể đọc chúng cả đêm. 607 00:35:21,920 --> 00:35:23,800 Cậu là gì vậy, gay hả? 608 00:35:23,880 --> 00:35:26,880 Cậu không thích mấy cặp bưởi to tròn hả? 609 00:35:26,960 --> 00:35:28,120 Chán thế! 610 00:35:28,560 --> 00:35:30,920 Bố tôi là gay. Vậy nên câm mồm đi. 611 00:35:31,080 --> 00:35:33,440 Phải rồi! Gay không thể có con. 612 00:35:33,520 --> 00:35:35,600 Bọn họ bận đến sàn nhảy 613 00:35:35,680 --> 00:35:36,880 và chịch nhau. 614 00:35:36,920 --> 00:35:39,000 Sống vậy cũng hay đấy. 615 00:35:43,920 --> 00:35:44,960 Oh! 616 00:35:45,280 --> 00:35:46,720 - Chào. - Chào em. 617 00:35:46,800 --> 00:35:48,080 Anh thích ghim áo của em đấy. 618 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 Cám ơn. 619 00:35:51,920 --> 00:35:53,120 Thế anh có chúng từ đâu vậy? 620 00:35:53,200 --> 00:35:54,530 Mấy đứa bạn cho anh. 621 00:35:54,600 --> 00:35:56,250 Thế còn em? 622 00:35:56,320 --> 00:35:58,160 Thực ra là em tự làm, 623 00:35:58,240 --> 00:36:02,130 kiểu như trao đổi thư từ với hội bạn ấy mà. 624 00:36:02,520 --> 00:36:04,240 Tuyệt ấy chứ! 625 00:36:04,320 --> 00:36:06,280 Ừ. 626 00:36:09,120 --> 00:36:11,520 Ê cái băng cát-sét này sao vậy? 627 00:36:11,600 --> 00:36:13,010 Không có cái lỗ nào cả. 628 00:36:14,760 --> 00:36:16,000 Đưa đây. 629 00:36:16,240 --> 00:36:19,600 - Thứ này là gì? - Không! Thứ này 630 00:36:20,040 --> 00:36:22,640 không dành cho cô. Rất tệ đó! 631 00:36:30,040 --> 00:36:32,200 Con gái giờ sao chẳng nhạy bén nhỉ? 632 00:36:32,560 --> 00:36:34,050 Cách duy nhất để ta thể hiện được gì đó 633 00:36:34,120 --> 00:36:35,770 là dùng ánh mắt thiên thần với họ. 634 00:36:36,680 --> 00:36:39,120 Cái gì? Cậu dở người à? 635 00:36:39,320 --> 00:36:43,680 Không, không. Mấy cô nàng dễ dãi lắm. 636 00:36:44,120 --> 00:36:46,640 Và tôi sẽ xử lý tất cả bọn họ. 637 00:36:47,920 --> 00:36:50,200 Mà giữa cậu và Max có gì không hả? 638 00:36:50,280 --> 00:36:51,280 Các cậu... 639 00:36:55,240 --> 00:36:56,400 có định phang nhau không? 640 00:36:56,480 --> 00:36:58,720 Vì nếu không thì tôi không ngại 641 00:36:58,800 --> 00:37:00,640 tập tành chút đỉnh với cô ấy đâu. 642 00:37:00,800 --> 00:37:02,760 - Oh! - Nghe này anh bạn, 643 00:37:02,840 --> 00:37:04,560 anh sẽ không làm gì với cô ấy hết. 644 00:37:04,640 --> 00:37:07,160 Tôi mà nghe anh táy máy gì đó... 645 00:37:07,240 --> 00:37:09,360 - Cái gì? - Tôi sẽ xử chúng đấy. 646 00:37:11,040 --> 00:37:12,400 Tôi vớ được một vali toàn thứ này 647 00:37:12,480 --> 00:37:13,970 từ ông bác trước khi tới đây. 648 00:37:14,080 --> 00:37:16,040 Tôi sẽ cần chúng nếu bị kẹt ở đây suốt hè này 649 00:37:16,080 --> 00:37:18,970 thay vì ngồi nâng cấp chiếc xe cổ kia... 650 00:37:19,040 --> 00:37:21,160 Ừ tuyệt đấy. Họ để máy cưa ở đâu nhỉ? 651 00:37:21,440 --> 00:37:22,520 Gì cơ? 652 00:37:22,600 --> 00:37:25,000 Có thể sẽ cần mà? Họ để đâu vậy? 653 00:37:25,080 --> 00:37:26,240 Làm sao cô biết được 654 00:37:26,320 --> 00:37:28,480 khi nào mình cần 1 cái máy cưa đâu. 655 00:37:29,040 --> 00:37:31,360 Sao ta cần máy cưa cho tiệc thâu đêm chứ? 656 00:37:33,080 --> 00:37:35,240 Tôi biết chuyện gì sắp xảy ra với trại hè này, 657 00:37:35,320 --> 00:37:37,240 và nó không tốt đẹp đâu. 658 00:37:42,000 --> 00:37:44,400 Thế cái anh đi cùng các em đâu rồi? 659 00:37:44,960 --> 00:37:45,960 Ừm... 660 00:37:46,320 --> 00:37:47,730 Anh trai em. 661 00:37:47,800 --> 00:37:49,720 À, anh ấy... 662 00:37:50,720 --> 00:37:52,560 chắc ngủ ở đâu đó rồi. 663 00:37:54,240 --> 00:37:56,280 Ừm, đi thôi. Anh cùng về chứ? 664 00:37:56,360 --> 00:37:59,120 Đủ gỗ rồi mà. 665 00:38:16,680 --> 00:38:17,920 Mẹ... Không. 666 00:38:25,240 --> 00:38:27,320 - Mặc đồ vào ngay. - Trời ơi, Max! 667 00:38:27,400 --> 00:38:28,970 Cậu làm gì ở đây? Ra ngoài đi. 668 00:38:29,040 --> 00:38:30,320 Nancy, nếu cô làm chuyện này, 669 00:38:30,400 --> 00:38:31,600 cô sẽ tổn thương đấy. 670 00:38:31,680 --> 00:38:34,120 Kurt nói anh ấy thích mình. Anh ấy đã nói vậy mà. 671 00:38:34,800 --> 00:38:37,370 Họ luôn nói một đằng làm một nẻo đấy. 672 00:38:40,960 --> 00:38:43,120 Chúa ơi. Chắc cậu nghĩ mình là đứa ngu ngốc. 673 00:38:50,160 --> 00:38:55,120 Mình chỉ muốn lớn lên, trở nên đặc biệt. 674 00:38:57,080 --> 00:38:59,080 Cậu đặc biệt mà. 675 00:38:59,600 --> 00:39:01,920 Mình là đứa nhút nhát với tập hồ sơ và cây guitar. 676 00:39:02,000 --> 00:39:03,280 Đặc biệt với ai chứ? 677 00:39:05,320 --> 00:39:06,730 Đặc biệt với mình. 678 00:39:11,280 --> 00:39:12,850 Cậu là ai vậy Max? 679 00:39:15,760 --> 00:39:18,490 Nhớ kỹ khoảnh khắc này nhé cưng, 680 00:39:18,560 --> 00:39:20,240 Vì em sẽ không quên anh được đâu. 681 00:39:20,360 --> 00:39:21,360 Chết tiệt. 682 00:39:21,680 --> 00:39:22,680 Ooh! 683 00:39:22,760 --> 00:39:25,200 Hai em cùng lúc sao. 684 00:39:25,280 --> 00:39:27,400 Các cưng nôn nóng lắm rồi phải không? 685 00:39:27,520 --> 00:39:29,040 - Bọn tôi đi đây. - Quá muộn rồi. 686 00:39:29,440 --> 00:39:32,920 Thần đèn ra khỏi chai rồi. Cầu nguyện đi. 687 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 Eo ôi. 688 00:39:37,000 --> 00:39:38,040 Max đâu rồi? 689 00:39:38,120 --> 00:39:39,800 Em không biết. Anh nghe thấy không? 690 00:39:56,160 --> 00:39:58,200 Tôi đã nói gì hả? Để cô ấy yên! 691 00:40:04,800 --> 00:40:08,120 Đóng cửa sổ! Kéo rèm lại đi! Hắn thấy chúng ta đấy! 692 00:40:08,280 --> 00:40:10,000 Ai chứ? 693 00:40:10,080 --> 00:40:12,920 Max, cậu phải nói họ biết về Billy. 694 00:40:13,320 --> 00:40:15,320 Chúa ơi. Hắn đang ở đây. 695 00:40:16,360 --> 00:40:21,920 Không phải Billy Murphy chứ? Hắn là truyền thuyết thôi mà. 696 00:40:22,080 --> 00:40:23,520 Ôi mình khoái truyền thuyết lắm. 697 00:40:23,960 --> 00:40:28,120 Loch Ness, Bigfoot, Bon Jovi. Tất cả bọn họ. 698 00:40:29,480 --> 00:40:31,320 Mọi chuyện xảy ra từ rất lâu rồi. 699 00:40:45,960 --> 00:40:48,400 Billy Murphy bé nhỏ đến đây cắm trại hàng thập kỷ trước. 700 00:40:49,920 --> 00:40:51,680 Và cậu ta luôn bị cho là... 701 00:40:51,800 --> 00:40:53,880 Ừm, mọi người ơi? 702 00:40:53,960 --> 00:40:56,000 ...khác biệt, xấu xí. 703 00:40:57,080 --> 00:40:59,400 - Rồi một mùa hè... - Tệ rồi đây. 704 00:40:59,480 --> 00:41:01,320 ... đợt nóng kỷ lục. 705 00:41:01,400 --> 00:41:04,370 Nhóm hướng đạo sinh quyết định chơi khăm cậu ta. 706 00:41:06,800 --> 00:41:08,210 Chuyện gì vậy nè? 707 00:41:19,080 --> 00:41:20,080 Oh. 708 00:41:20,200 --> 00:41:23,520 Đây là... Ta về nhà rồi sao? 709 00:41:23,600 --> 00:41:26,440 Chúa ơi, sao mình trắng đen thế này? Mình bị đột quỵ à? 710 00:41:28,880 --> 00:41:30,160 Mình nghĩ ta đang ở đoạn hồi tưởng. 711 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 ♪ ♪ ♪ 712 00:41:36,400 --> 00:41:38,400 MÙA HÈ 1957 713 00:41:41,400 --> 00:41:44,290 Đó là ngày bình thường như bao ngày khác. 714 00:41:44,400 --> 00:41:46,120 - Nhưng họ không biết rằng... - Cái giọng quái gì vậy? 715 00:41:46,200 --> 00:41:47,920 ...có chuyện tồi tệ sắp xảy ra. 716 00:41:48,080 --> 00:41:49,760 Không ai thực sự biết Billy ra sao 717 00:41:49,840 --> 00:41:51,490 trước khi chuyện đó xảy ra. 718 00:41:51,560 --> 00:41:54,880 Hướng đạo sinh ghét cậu ta, những đứa trẻ khác bắt nạt cậu ta không thương tiếc. 719 00:41:54,960 --> 00:41:56,290 Dừng lại đi! 720 00:41:56,360 --> 00:41:57,770 Mày lấy quần áo ở đâu thế hả? 721 00:42:01,120 --> 00:42:03,320 - Mọi người, Billy đó. - Thôi nào Billy. 722 00:42:05,080 --> 00:42:07,440 Mấy đứa ngốc tụi bây làm gì vậy? 723 00:42:07,520 --> 00:42:09,440 Billy chui vào đó và mãi chẳng chịu ra. 724 00:42:09,520 --> 00:42:11,400 Billy nhốt mình trong nhà xí, 725 00:42:11,480 --> 00:42:13,320 nghĩ rằng sẽ an toàn nhưng cậu ta đã lầm. 726 00:42:13,400 --> 00:42:16,130 Billy. Billy, mở cửa ra. 727 00:42:16,760 --> 00:42:18,680 Tao biết cách bắt nó phải ra rồi. 728 00:42:37,560 --> 00:42:40,000 Billy bị bỏng độ 3 khắp người, 729 00:42:40,080 --> 00:42:41,650 vì trò chơi khăm của chúng. 730 00:42:42,200 --> 00:42:45,600 Điều duy nhất giúp Billy quên đi nỗi đau khủng khiếp đó 731 00:42:45,680 --> 00:42:48,650 là nghĩ về những chuyện chúng đã gây ra cho mình. 732 00:42:48,720 --> 00:42:52,200 Trong suốt thời gian dài đau đớn ở khu chữa bỏng, 733 00:42:52,280 --> 00:42:55,170 nỗi sợ của Billy dần thay thế bằng một thứ khác. 734 00:42:55,840 --> 00:42:57,960 Sự căm thù. 735 00:42:58,800 --> 00:43:01,160 Mặt cậu ta không bao giờ như trước nữa. 736 00:43:01,520 --> 00:43:02,720 Nên cậu ta làm một cái mặt nạ 737 00:43:02,800 --> 00:43:05,040 để giấu mấy vết sẹo, 738 00:43:05,120 --> 00:43:07,200 nhưng trong lòng sự tức giận đang trỗi dậy. 739 00:43:08,080 --> 00:43:10,760 Billy muốn mọi người phải sợ hãi 740 00:43:10,840 --> 00:43:13,520 như cậu ta vào ngày khủng khiếp đó. 741 00:43:14,160 --> 00:43:15,760 Cậu ta bắt đầu gieo rắc nỗi sợ hãi 742 00:43:15,840 --> 00:43:18,440 bằng việc báo thù. 743 00:43:31,680 --> 00:43:34,410 Cậu ta giết 8 hướng đạo sinh đêm đó. 744 00:43:34,480 --> 00:43:37,320 Một người cho mỗi tháng cậu ta nằm trên giường bệnh. 745 00:43:37,400 --> 00:43:39,120 Và truyền thuyết nói rằng Billy vẫn sống 746 00:43:39,200 --> 00:43:41,040 trong rừng, trong căn lều của mình, 747 00:43:41,120 --> 00:43:43,440 chờ đợi những hướng đạo sinh mới 748 00:43:43,520 --> 00:43:46,880 để trả thù hết lần này đến lần khác. 749 00:44:02,560 --> 00:44:04,240 Ra xe! Lấy xe đi! 750 00:44:04,320 --> 00:44:06,520 Mọi người không thể đi được! Thật đấy! 751 00:44:13,800 --> 00:44:17,040 Đứng lên nào! Dừng lại! Đừng tới gần nữa. 752 00:44:17,120 --> 00:44:19,280 Hãy nghe này. Để bọn mình giải thích. 753 00:44:19,440 --> 00:44:22,330 Mọi người không đi được đâu. Không ai có thể. 754 00:44:22,400 --> 00:44:23,480 Cho đến khi hắn chết. 755 00:44:23,560 --> 00:44:24,560 Cho đến khi ai chết? 756 00:44:25,480 --> 00:44:27,000 - Billy Murphy. - Cái gì? 757 00:44:29,720 --> 00:44:31,130 Lái đi! Lái đi! 758 00:44:35,080 --> 00:44:36,520 Mình chỉ muốn cứu cậu thôi. 759 00:44:36,600 --> 00:44:38,840 Sao cô lại muốn cứu tôi? 760 00:44:38,920 --> 00:44:40,410 Vì cậu là... 761 00:44:43,960 --> 00:44:45,160 người bạn đầu tiên của mình ở đây. 762 00:44:48,400 --> 00:44:49,890 Đi! Đi! Đi! 763 00:44:49,960 --> 00:44:51,530 Cứu với. Anh chưa chết! 764 00:44:51,680 --> 00:44:53,600 Duncan! Anh còn sống! 765 00:44:57,840 --> 00:45:00,360 Không! Em giết Duncan rồi! 766 00:45:00,440 --> 00:45:04,490 Hãy tới khách sạn, thư giãn đêm nay 767 00:45:04,560 --> 00:45:06,680 và ta có thể làm gì đó. 768 00:45:11,320 --> 00:45:13,720 Chúa ơi Kurt! Chúa ơi! 769 00:45:13,880 --> 00:45:15,560 Paula! Cô ấy vẫn sống! 770 00:45:15,640 --> 00:45:16,920 Paula đừng cử động! 771 00:45:23,800 --> 00:45:25,000 Chết tiệt! 772 00:45:31,400 --> 00:45:33,720 Không thể tin được họ đã chết cả rồi. 773 00:45:33,800 --> 00:45:36,400 Họ có sống đâu. 774 00:45:36,480 --> 00:45:38,560 Họ không có thật. Kể cả cô. 775 00:45:38,640 --> 00:45:40,960 Vì đây chỉ là một bộ phim thôi, 776 00:45:41,040 --> 00:45:44,880 và Paula là người duy nhất có thể giết Billy. 777 00:45:44,960 --> 00:45:46,370 Ta tiêu rồi. 778 00:45:50,720 --> 00:45:53,240 Cô ấy nói "chỉ là bộ phim" nghĩa là sao? 779 00:45:58,920 --> 00:46:01,920 Vậy là bọn tôi ở trong phim? 780 00:46:02,680 --> 00:46:04,120 Nhưng đây là phim kinh dị, 781 00:46:04,640 --> 00:46:07,210 và Billy Murphy đang thật sự săn đuổi chúng ta. 782 00:46:07,280 --> 00:46:08,960 Sao mình phải mặc mấy đồ này vậy? 783 00:46:09,000 --> 00:46:10,360 Vì theo kịch bản 784 00:46:10,480 --> 00:46:12,040 cô sẽ múa thoát y ở tiệc thâu đêm, 785 00:46:12,120 --> 00:46:14,520 và khi cô cởi áo ngực ra, thì Billy đến. 786 00:46:15,000 --> 00:46:17,650 Nhưng, sao hắn lại ghét ngực mình? 787 00:46:17,720 --> 00:46:19,000 Vì chúng không to à? 788 00:46:19,080 --> 00:46:21,970 Từ từ, vậy nhạc New wave là thật? 789 00:46:22,040 --> 00:46:24,080 Ừ dĩ nhiên rồi. 790 00:46:24,240 --> 00:46:26,440 Nhưng anh không có thật mà. 791 00:46:26,960 --> 00:46:29,280 Anh có thật trong phim thôi. 792 00:46:29,360 --> 00:46:31,930 Nên, anh tồn tại ở đây. 793 00:46:33,480 --> 00:46:34,680 Ồ tuyệt. 794 00:46:35,280 --> 00:46:36,960 Bọn tôi chỉ muốn về nhà thôi. 795 00:46:37,040 --> 00:46:38,640 Nhưng ừm... 796 00:46:38,720 --> 00:46:40,600 Cô nói Paula là người duy nhất có thể giết hắn 797 00:46:40,680 --> 00:46:42,920 và cô ấy vừa chết rồi. 798 00:46:43,160 --> 00:46:46,480 Chính xác. Đó là lý do ta cần đề cử cô gái cuối cùng mới. 799 00:46:48,440 --> 00:46:49,770 Và tôi sẵn sàng nhận việc đó. 800 00:46:52,760 --> 00:46:56,520 - Sao? - Ừm, em có còn trong trắng đâu? 801 00:46:56,880 --> 00:46:58,560 Em vẫn còn trinh nhé! 802 00:47:00,080 --> 00:47:02,160 Về chuyên môn thì... 803 00:47:02,240 --> 00:47:03,440 mà nó có quan trọng đâu chứ? 804 00:47:03,560 --> 00:47:05,640 Vì nó phải thế Vicki ạ. 805 00:47:06,200 --> 00:47:07,720 Phải là trinh nữ trong bộ phim này 806 00:47:07,800 --> 00:47:09,450 mới giết được Billy, hiểu chứ? 807 00:47:09,520 --> 00:47:13,920 Và trinh nữ duy nhất ở đây là Max. 808 00:47:16,360 --> 00:47:17,560 Đâu phải mỗi mình. 809 00:47:18,680 --> 00:47:20,120 Gertie, cậu cũng còn trinh mà. 810 00:47:20,200 --> 00:47:22,440 Không. Không còn nữa. 811 00:47:22,560 --> 00:47:24,000 Hè năm ngoái với anh chàng Gerry, 812 00:47:24,560 --> 00:47:26,000 anh ấy có bộ râu kì kì 813 00:47:26,080 --> 00:47:27,160 và thích nháy mắt ấy nhớ không? 814 00:47:27,280 --> 00:47:28,440 Không phải anh ta bị tự kỉ sao? 815 00:47:29,600 --> 00:47:33,600 Ừ, đúng vậy. Anh ấy cũng rất lãng mạn. 816 00:47:33,720 --> 00:47:36,450 Ây dà, lập dị ghê. Thích rồi đấy! 817 00:47:37,400 --> 00:47:39,000 - Okay, ta cần một kế hoạch. - Ừ. 818 00:47:39,360 --> 00:47:41,440 Ta cần lấy được con dao của Billy. 819 00:47:41,520 --> 00:47:42,560 Cái mà hắn dùng á? 820 00:47:42,640 --> 00:47:44,320 Ừ Duncan bảo đó là thứ duy nhất giết được hắn. 821 00:47:44,480 --> 00:47:45,520 Thứ khác chỉ làm hắn chậm lại. 822 00:47:45,680 --> 00:47:47,330 Vậy ta chỉ cần chộp lấy từ tay hắn thôi hả? 823 00:47:47,480 --> 00:47:50,450 Thì ta đâu còn lựa chọn nào khác? 824 00:47:50,600 --> 00:47:52,760 Nghe này, ta chỉ cần lấy con dao và đưa cho Max 825 00:47:52,840 --> 00:47:54,360 để cô ấy chặt đầu hắn, hết phim, 826 00:47:54,440 --> 00:47:56,120 và ta có thể về nhà. 827 00:47:57,880 --> 00:48:00,480 Không đời nào! Em không làm được đâu. 828 00:48:00,680 --> 00:48:02,560 Thấy chưa? Thậm chí cậu ấy còn nói không làm được. 829 00:48:02,640 --> 00:48:05,240 Đủ rồi đấy Vicki! Em không thể im mồm chút được sao? 830 00:48:05,360 --> 00:48:07,360 Không thể tin anh lại hẹn hò với em lâu đến thế. 831 00:48:08,840 --> 00:48:10,760 - Max, cậu làm được mà. - Không. 832 00:48:11,240 --> 00:48:13,720 Max. Em có thể làm được mà. 833 00:48:14,120 --> 00:48:15,400 Nếu không nhờ em, chúng ta đã bỏ mạng 834 00:48:15,480 --> 00:48:16,840 trong vụ cháy ở rạp phim rồi. 835 00:48:16,920 --> 00:48:18,280 Ừ ha, xem em đưa mọi người tới đâu này. 836 00:48:20,400 --> 00:48:22,840 Mình làm được. Mình có thể làm cô gái cuối cùng. 837 00:48:22,960 --> 00:48:23,960 Mình vẫn còn trong trắng mà. 838 00:48:24,080 --> 00:48:25,840 Mình chưa ngủ với Kurt. 839 00:48:26,000 --> 00:48:28,080 Giờ mình có thể giữ trinh trắng 840 00:48:28,160 --> 00:48:29,360 cho George Michael rồi. 841 00:48:29,480 --> 00:48:30,970 Tôi không muốn làm cô thất vọng đâu. 842 00:48:31,040 --> 00:48:32,480 Sao chứ? 843 00:48:33,400 --> 00:48:36,160 Chả sao hết, Nancy, cô không thể làm cô gái cuối cùng được. 844 00:48:36,280 --> 00:48:38,320 Không có trong DNA của cô hay đại loại vậy. 845 00:48:38,400 --> 00:48:40,240 Cô là cô gái e thẹn với tập hồ sơ và cây guitar. 846 00:48:40,320 --> 00:48:41,480 Cô quan hệ rồi chết. 847 00:48:41,520 --> 00:48:43,010 Cô chỉ là 1 trong số mấy người chết thôi. 848 00:48:43,080 --> 00:48:44,120 Không có ý gì đâu. 849 00:48:49,440 --> 00:48:51,090 Thôi chết, lỡ lời rồi. 850 00:48:53,120 --> 00:48:55,160 - Cám ơn ghê ha. - Max. 851 00:48:56,520 --> 00:48:58,200 Tớ chỉ muốn giúp thôi mà. 852 00:49:08,360 --> 00:49:09,360 Nancy? 853 00:49:14,920 --> 00:49:16,760 Mình sẽ chết thật sao? 854 00:49:20,880 --> 00:49:21,960 Ừ. 855 00:49:22,480 --> 00:49:25,600 Vậy là mình sẽ không bao giờ trưởng thành, 856 00:49:27,240 --> 00:49:29,600 yêu ai đó và có con. 857 00:49:30,880 --> 00:49:34,320 Mình từng mơ rằng sau khi tốt nghiệp đại học, 858 00:49:34,400 --> 00:49:36,800 mình sẽ gặp một chàng trai. 859 00:49:37,720 --> 00:49:40,080 Và chúng mình sẽ có con. Là con gái. 860 00:49:40,320 --> 00:49:44,720 Bất cứ khi nào con bé cần, mình sẽ làm mọi thứ vì nó. 861 00:49:44,800 --> 00:49:45,800 Mọi thứ. 862 00:49:49,600 --> 00:49:52,410 Mình có thể thành một người mẹ tuyệt vời. 863 00:49:55,000 --> 00:49:56,490 Tốt nhất ấy chứ. 864 00:50:00,840 --> 00:50:02,800 Chúa ơi, việc này thật tồi tệ! 865 00:50:02,880 --> 00:50:04,370 Thật hư cấu! 866 00:50:04,560 --> 00:50:06,520 Mình nên biết là có gì đó không ổn với nơi này chứ. 867 00:50:06,600 --> 00:50:07,680 Thử nghĩ mà xem. 868 00:50:07,760 --> 00:50:10,440 Thể loại trại hè gì mà có giường nước chứ? 869 00:50:20,280 --> 00:50:22,480 Ta làm gì bây giờ? 870 00:50:27,440 --> 00:50:28,770 Ta sẽ chiến đấu. 871 00:50:29,960 --> 00:50:33,240 Được rồi mọi người, không tào lao nữa. 872 00:50:33,320 --> 00:50:35,520 Ta cần phải phòng thủ theo cách chuyên nghiệp. 873 00:50:35,600 --> 00:50:37,120 Billy sẽ không lường trước được. 874 00:50:37,200 --> 00:50:39,080 Ta phải sử dụng mọi thứ ta có. 875 00:50:39,160 --> 00:50:41,000 Tôi nghĩ cơ hội tốt nhất để phục kích 876 00:50:41,080 --> 00:50:43,400 sẽ là tiệc thâu đêm, giăng chút bẫy. 877 00:50:43,480 --> 00:50:44,800 Nghĩa là ta chỉ cần nghĩ xem 878 00:50:44,840 --> 00:50:46,250 làm thế nào dụ hắn tới đây đúng lúc. 879 00:50:46,320 --> 00:50:47,440 Chúng ta sẽ làm thế nào? 880 00:50:47,480 --> 00:50:48,720 Anh có ý này. 881 00:50:50,760 --> 00:50:52,170 "Chiến dịch bẫy ngực"? 882 00:50:52,240 --> 00:50:55,210 Ừ. Và Tina sẽ là mồi nhử. 883 00:51:44,520 --> 00:51:45,800 Vicki, cậu khóc đấy à? 884 00:51:46,880 --> 00:51:48,120 Tớ ổn. 885 00:51:53,360 --> 00:51:56,250 Gertie, tớ xin lỗi hồi trung học 886 00:51:56,320 --> 00:51:58,760 lúc tớ bảo mọi người gọi cậu là "Ba-chunk-adunk" 887 00:51:58,840 --> 00:52:01,240 và cho thịt hun khói vào tủ đồ của cậu. 888 00:52:01,320 --> 00:52:03,480 Việc đó thật kinh tởm. 889 00:52:03,560 --> 00:52:05,600 Tớ rất xin lỗi. 890 00:52:06,480 --> 00:52:07,920 Tớ thật là xấu xa. 891 00:52:08,000 --> 00:52:09,570 Không có đâu. Không sao mà. 892 00:52:09,640 --> 00:52:11,160 Chắc cậu thấy đỡ hơn nếu biết 893 00:52:11,240 --> 00:52:13,320 hè năm ngoái mình là đứa loan tin đồn 894 00:52:13,440 --> 00:52:14,640 cậu bị chứng bệnh kỳ lạ 895 00:52:14,720 --> 00:52:16,080 mỗi khi đến đèn đỏ. 896 00:52:17,000 --> 00:52:18,570 Wow. Xấu xa thật đấy. 897 00:52:18,640 --> 00:52:20,000 Cảm ơn. 898 00:52:22,480 --> 00:52:25,600 Này Max, nếu tớ chết đêm nay, 899 00:52:25,680 --> 00:52:27,120 thì tớ muốn nói với cậu là 900 00:52:27,200 --> 00:52:33,040 khi mẹ cậu mất, cậu hoàn toàn tách biệt mình khỏi mọi thứ. 901 00:52:33,960 --> 00:52:36,000 Và đẩy tớ ra khỏi cuộc sống của cậu. 902 00:52:37,240 --> 00:52:40,080 Tớ nhớ cậu. Nhớ tình bạn giữa chúng ta. 903 00:52:40,920 --> 00:52:43,000 Rồi hai cậu trở thành bạn thân 904 00:52:43,080 --> 00:52:45,320 nên chắc là... tớ đã ghen tỵ. 905 00:52:45,400 --> 00:52:47,680 Nên tớ đã làm rất nhiều chuyện tồi tệ 906 00:52:47,760 --> 00:52:49,330 và không tự hào chút nào. 907 00:52:49,400 --> 00:52:52,050 - Vicki. - Không không, để tớ nói hết đã. 908 00:52:52,120 --> 00:52:54,440 Tớ biết mình đã trở thành một... 909 00:52:54,520 --> 00:52:55,850 Một con khốn? 910 00:52:55,920 --> 00:52:57,280 Ừ, cám ơn cậu. 911 00:52:57,400 --> 00:53:01,610 Nhưng thực sự là, tớ luôn ngưỡng mộ cậu, Max à, 912 00:53:01,920 --> 00:53:04,240 vì cậu luôn là người mạnh mẽ. 913 00:53:05,520 --> 00:53:07,280 Hãy mạnh mẽ lần nữa nhé. 914 00:53:09,120 --> 00:53:10,770 Vicki, cậu không phải chết đâu. 915 00:53:12,680 --> 00:53:14,720 Tớ là đứa con gái xấu tính trong phim kinh dị những năm 80. 916 00:53:14,800 --> 00:53:17,450 và ta cũng quá nửa phim rồi, nên là... 917 00:53:19,600 --> 00:53:21,920 có thể nói tớ được ở lại quá lâu rồi. 918 00:53:34,120 --> 00:53:35,640 Ooh! 919 00:53:36,400 --> 00:53:39,640 Oh, không, không! Không được, Tina. 920 00:53:39,720 --> 00:53:42,450 Tina này, không được. 921 00:53:42,520 --> 00:53:45,960 Cậu hiểu là chưa được cởi bỏ bất cứ thứ gì đến khi bọn mình bảo mà? 922 00:53:46,440 --> 00:53:48,760 Hiểu chứ? Không chịch nhé. 923 00:53:49,360 --> 00:53:51,200 Làm sao mọi người nghĩ đến chuyện chịch 924 00:53:51,280 --> 00:53:53,000 khi đã có cái thiết bị này chứ? 925 00:53:53,640 --> 00:53:54,720 Mà nó là gì thế? 926 00:53:54,800 --> 00:53:55,960 Nó là điện thoại. 927 00:53:59,040 --> 00:54:01,440 Thôi nào, tôi không dễ mắc lừa đâu. 928 00:54:02,400 --> 00:54:05,440 Ừm, xin chào, tổng đài? Tôi đang cố gọi đi 929 00:54:05,520 --> 00:54:06,520 nhưng không được 930 00:54:06,600 --> 00:54:08,360 vì điện thoại của tôi chẳng cắm vào cái gì cả. 931 00:54:10,160 --> 00:54:11,240 Ôi chúa ơi, giết tôi đi. 932 00:54:11,320 --> 00:54:13,400 Mấy cậu, gần đến giờ rồi. Chuẩn bị thôi nào. 933 00:54:13,520 --> 00:54:14,680 Được rồi. 934 00:54:18,760 --> 00:54:19,920 Em thấy sao rồi? 935 00:54:20,840 --> 00:54:23,360 - Tốt hơn chút. - Còn anh? 936 00:54:26,200 --> 00:54:28,240 Anh đang rất sợ. 937 00:54:29,080 --> 00:54:30,120 Uh... 938 00:54:30,520 --> 00:54:32,120 Uh, mũi tên đã xong chưa? 939 00:54:32,720 --> 00:54:35,290 Rồi, em làm ngay đây. 940 00:54:44,480 --> 00:54:46,000 "Adderall." 941 00:54:53,680 --> 00:54:55,960 Bố mẹ cậu chắc đang phát hoảng lên ấy nhỉ. 942 00:54:56,040 --> 00:54:57,800 Cậu biến mất hàng giờ rồi. 943 00:54:57,880 --> 00:55:00,240 Hẳn họ đang rất lo lắng. 944 00:55:00,480 --> 00:55:01,480 Không hẳn. 945 00:55:01,640 --> 00:55:04,880 Mình chưa bao giờ biết mặt bố. Còn mẹ thì đi xa. 946 00:55:07,800 --> 00:55:09,130 Bà ấy là người thế nào? 947 00:55:10,000 --> 00:55:14,920 Bà ấy... rất xinh đẹp và hài hước. 948 00:55:17,440 --> 00:55:19,280 Bà ấy chưa bao giờ biết mình tuyệt vời ra sao. 949 00:55:20,160 --> 00:55:21,440 Bà ấy mất thế nào? 950 00:55:22,400 --> 00:55:24,320 - Mình chưa từng nói bà đã mất. - Cậu nói "đã" 951 00:55:24,400 --> 00:55:26,600 nên mình tự đoán thế. 952 00:55:27,200 --> 00:55:29,120 Ổn mà, cậu không cần phải kể với mình. 953 00:55:30,440 --> 00:55:33,280 Đây, mình muốn cậu giữ thứ này. 954 00:55:37,200 --> 00:55:40,680 Nó là vòng tình bạn để cậu không quên mình. 955 00:55:41,800 --> 00:55:44,240 Làm sao mình quên cậu được chứ? 956 00:55:45,960 --> 00:55:48,560 Cậu biết không, nếu việc này thành công, 957 00:55:48,640 --> 00:55:50,360 mình sẽ rất nhớ cậu đấy. 958 00:55:50,440 --> 00:55:51,930 Ý mình là khi cậu về nhà rồi. 959 00:55:53,120 --> 00:55:55,520 Mình nói chuyện nghe sến quá. 960 00:55:55,600 --> 00:55:57,600 Mình biết ta mới gặp nhau thật ngớ ngẩn khi nói vậy. 961 00:55:57,760 --> 00:56:00,080 Chỉ là... kiểu như, 962 00:56:00,160 --> 00:56:02,000 mình sẽ nói chuyện với ai sau khi cậu rời khỏi đây? 963 00:56:02,080 --> 00:56:04,120 Cậu biết đấy? Tina? 964 00:56:05,200 --> 00:56:06,610 Cô ấy không thông minh lắm. 965 00:56:07,680 --> 00:56:10,330 - Có lẽ cậu không cần phải vậy. - Không sao? 966 00:56:10,800 --> 00:56:12,370 Mình đi cùng xe với cô ấy đến trại hè, 967 00:56:12,440 --> 00:56:13,720 nên việc đó hiển nhiên rồi. 968 00:56:13,800 --> 00:56:16,240 Không, ý mình là cậu không cần phải ở lại đây. 969 00:56:16,840 --> 00:56:19,000 Mình biết trong phim lẽ ra cậu sẽ chết, 970 00:56:19,200 --> 00:56:20,880 nhưng không có nghĩa việc đó sẽ vậy? 971 00:56:21,880 --> 00:56:23,160 Phải rồi. 972 00:56:23,240 --> 00:56:24,650 Và nếu cậu không chết, 973 00:56:24,760 --> 00:56:26,640 nghĩa là cậu sẽ còn ở đây cho đến cuối phim, 974 00:56:26,720 --> 00:56:27,960 khi bọn mình rời khỏi đây. 975 00:56:28,360 --> 00:56:29,360 Đúng vậy. 976 00:56:29,480 --> 00:56:33,640 Thế nên, ai bảo cậu không thể về nhà cùng với bọn mình chứ? 977 00:56:34,720 --> 00:56:35,960 Ôi Chúa ơi. 978 00:56:37,680 --> 00:56:39,280 - Nhà cậu ở đâu? - Thành phố Valley. 979 00:56:40,440 --> 00:56:41,520 Valley. 980 00:56:43,160 --> 00:56:44,440 Mình không biết nữa, Max. 981 00:56:44,480 --> 00:56:47,000 Cậu làm đầu óc mình đang rối quá. 982 00:56:47,080 --> 00:56:48,650 Không, hãy nghĩ xem! 983 00:56:49,520 --> 00:56:51,400 Nếu cậu về nhà cùng mình, 984 00:56:51,480 --> 00:56:53,160 cậu có thể trở thành bất kỳ ai cậu muốn. 985 00:56:53,240 --> 00:56:54,840 Cậu không cần phải làm một cô gái nhút nhát 986 00:56:54,920 --> 00:56:56,440 với bảng danh sách và cây guitar. 987 00:56:56,520 --> 00:56:58,480 - Cậu có thể thành... - Mình có thể vào đại học. 988 00:56:58,600 --> 00:57:00,400 - Và lái xe mui trần. - Đúng thế, hoàn toàn có thể! 989 00:57:00,520 --> 00:57:01,850 Mua sắm ở trung tâm thương mại. 990 00:57:02,200 --> 00:57:03,200 Mọi người không còn mua sắm 991 00:57:03,280 --> 00:57:04,770 ở đó nữa. Họ mua hàng qua mạng. 992 00:57:04,880 --> 00:57:05,880 Mạng là cái gì? 993 00:57:06,600 --> 00:57:08,840 Thôi đừng quan tâm, mình nói lung tung ấy. Tiếp đi! 994 00:57:08,920 --> 00:57:12,480 Được rồi, mình muốn mua sắm trên mạng và bắt đầu lại từ đầu. 995 00:57:12,560 --> 00:57:15,800 Mình có thể trở nên khác biệt ở Valley. 996 00:57:28,760 --> 00:57:30,600 Nhưng nếu mình không sống sót thì sao, Max? 997 00:57:33,520 --> 00:57:35,200 Lần này cậu sẽ sống mà. 998 00:57:35,920 --> 00:57:37,000 Này mấy cậu. 999 00:57:39,120 --> 00:57:41,280 Chào, xin lỗi vì gián đoạn, 1000 00:57:41,360 --> 00:57:43,960 nhưng ta có chút rắc rối đây. 1001 00:57:49,160 --> 00:57:52,360 - Tina, có phải... - Mình ổn! Mình cảm thấy tuyệt vời! 1002 00:57:52,440 --> 00:57:54,160 Cô ấy uống Adderall của cậu à? 1003 00:57:54,280 --> 00:57:56,440 Tina, này, nhìn mình này. 1004 00:57:56,720 --> 00:57:57,720 Hmm. 1005 00:57:58,400 --> 00:57:59,440 Rồi. 1006 00:57:59,520 --> 00:58:02,170 Cậu đã uống bao nhiêu viên Tic Tacs của mình? 1007 00:58:02,400 --> 00:58:05,680 Chúng không phải kẹo Tic Tacs! Và mình đã uống, ừm, 3 viên. 1008 00:58:06,040 --> 00:58:08,040 Không, 10 hoặc 30! 1009 00:58:08,120 --> 00:58:10,320 - Chắc là 30! - Có lẽ ta cần bàn chiến lược khác. 1010 00:58:10,400 --> 00:58:13,290 Không, không. Mình làm được, được mà. 1011 00:58:13,560 --> 00:58:14,720 Tina. 1012 00:58:14,800 --> 00:58:15,840 Cậu có chắc cậu có thể... 1013 00:58:15,920 --> 00:58:18,730 Này cậu kia, mình đã bảo là làm được, hiểu không? 1014 00:58:18,920 --> 00:58:22,400 - Mình có thể làm được! Mình chắc chắn làm được. 1015 00:58:23,360 --> 00:58:24,440 Cô ấy sẽ ổn thôi. 1016 00:58:24,560 --> 00:58:26,240 Mình nghĩ giờ cô ấy còn tập trung hơn ấy. 1017 00:58:26,360 --> 00:58:28,040 - Phải không, Tina? - Đúng thế! 1018 00:58:31,800 --> 00:58:34,120 Mọi người. Bắt đầu thôi. 1019 00:58:39,160 --> 00:58:42,760 Được rồi, các cậu. Đến lúc rồi, sẵn sàng chưa. 1020 00:58:43,840 --> 00:58:45,360 Sẵn sàng! Sẵn sàng! 1021 00:58:45,720 --> 00:58:46,760 Cột gỗ? 1022 00:58:46,840 --> 00:58:47,840 Sẵn sàng! 1023 00:58:47,960 --> 00:58:49,880 - Âm thanh? - Sẵn sàng. 1024 00:58:49,960 --> 00:58:51,530 - Cung tên? - Sẵn sàng! 1025 00:58:54,040 --> 00:58:57,400 Được rồi, Nancy, thả con quái vật ra nào. 1026 00:59:07,080 --> 00:59:10,000 ♪ ♪ ♪ 1027 01:00:03,880 --> 01:00:05,960 Ôi Chúa ơi. Chúa ơi. Hắn đến kìa. Hắn kìa! 1028 01:00:06,080 --> 01:00:08,400 - Hắn đang đến! - Chưa được. Đợi chút nữa! 1029 01:00:08,480 --> 01:00:10,240 Không, không! Hắn gần lắm rồi! 1030 01:00:13,800 --> 01:00:15,160 Tina! 1031 01:00:16,880 --> 01:00:18,290 Cắt dây thừng đi! 1032 01:00:28,880 --> 01:00:30,560 - Gertie. - Vâng? 1033 01:00:31,640 --> 01:00:32,640 Anh yêu em. 1034 01:00:33,640 --> 01:00:34,720 Oh, kệ mọi thứ đi. 1035 01:01:01,400 --> 01:01:04,760 Mọi người vào trong bếp! Ngay bây giờ! Nhanh đi! 1036 01:01:09,760 --> 01:01:12,280 Được rồi. Mọi việc rồi sẽ ổn thôi. 1037 01:01:15,160 --> 01:01:17,200 Gertie, thôi nào. Nhanh lên! 1038 01:01:22,080 --> 01:01:23,410 Đi đi! 1039 01:01:41,280 --> 01:01:42,960 Vào đi, nhanh nào! Đi đi! 1040 01:01:45,400 --> 01:01:46,560 Coi nào, Nancy, nhanh lên. 1041 01:01:55,120 --> 01:01:56,120 Chết tiệt! 1042 01:01:56,880 --> 01:01:57,960 Nó kẹt rồi! 1043 01:02:05,680 --> 01:02:07,330 Bọn tớ bị kẹt! Bọn tớ bị kẹt rồi! 1044 01:02:08,600 --> 01:02:10,400 Không! 1045 01:02:21,280 --> 01:02:22,960 Max, ổn thôi mà. 1046 01:02:24,640 --> 01:02:25,720 Cứ đi đi. 1047 01:02:30,960 --> 01:02:32,320 Đi đi. 1048 01:03:03,600 --> 01:03:09,440 Chuyện gì xảy ra vậy? 1049 01:03:11,600 --> 01:03:16,040 *1 kiểu quay cảnh hành động diễn ra chậm hơn bình thường. Hiệu ứng slow-motion*. 1050 01:04:16,920 --> 01:04:20,840 Nhảy đi! 1051 01:04:34,480 --> 01:04:36,960 - Cảnh hồi tưởng! Hồi tưởng! - Gì cơ? 1052 01:04:37,040 --> 01:04:38,690 - Nói gì đó đi! - Nói gì chứ? 1053 01:04:38,760 --> 01:04:40,920 Billy Murphy từng đến đây cắm trại nhiều năm trước. 1054 01:04:40,960 --> 01:04:42,640 Kể câu chuyện đó lần nữa đi! Nhanh lên! 1055 01:04:43,320 --> 01:04:44,890 Cậu ta luôn bị bắt nạt vì khác người, xấu xí. 1056 01:04:44,960 --> 01:04:46,290 Tiếp tục đi. Đừng dừng lại! 1057 01:04:46,440 --> 01:04:47,930 Vào một ngày hè, đợt nóng kỷ lục 1058 01:04:48,000 --> 01:04:50,280 bọn trẻ quyết định bày trò chơi khăm cậu ta. 1059 01:04:57,440 --> 01:04:58,680 Ta đang ở chỗ quái nào đây? 1060 01:04:58,760 --> 01:05:00,170 Cảnh hồi tưởng! Cảnh hồi tưởng! 1061 01:05:01,440 --> 01:05:03,040 Nghĩa là chúng ta an toàn chưa? 1062 01:05:16,280 --> 01:05:18,280 Trời ạ, thứ này nặng thật. 1063 01:05:20,920 --> 01:05:22,330 Các cậu, Billy đâu rồi? 1064 01:05:22,720 --> 01:05:24,160 Billy tự nhốt mình trong nhà xí 1065 01:05:24,240 --> 01:05:26,240 cứ nghĩ mình sẽ an toàn, nhưng cậu ta đã lầm. 1066 01:05:26,320 --> 01:05:27,840 Ôi chúa ơi, đó là mình! 1067 01:05:28,000 --> 01:05:29,040 Ugh. 1068 01:05:29,120 --> 01:05:31,400 Giọng mình nghe như vậy sao? 1069 01:05:37,480 --> 01:05:39,200 - Nhìn dáng nó chạy kìa! - Khoan đã. 1070 01:05:39,360 --> 01:05:40,850 Billy đi đâu vậy? 1071 01:05:41,520 --> 01:05:42,520 Chờ với. 1072 01:05:57,560 --> 01:05:59,160 Mình không biết chỗ đó. 1073 01:05:59,240 --> 01:06:00,810 Mình chưa từng thấy khu nhà đó trước đây. 1074 01:06:06,120 --> 01:06:08,280 Chết tiệt! Kết thúc đoạn hồi tưởng đi! 1075 01:06:08,400 --> 01:06:09,740 Cứ tua đến đoạn cuối đi! 1076 01:06:09,740 --> 01:06:11,490 Tương truyền rằng Billy vẫn sống trong 1077 01:06:11,560 --> 01:06:13,440 khu rừng, đợi những hướng đạo sinh mới, 1078 01:06:13,520 --> 01:06:15,400 đợi để trả thù hết lần này đến lần khác. 1079 01:06:18,480 --> 01:06:19,890 Ta đã bỏ hắn ở đấy chưa? 1080 01:06:19,960 --> 01:06:22,690 Mình không chắc đâu. Đi thôi. 1081 01:06:37,600 --> 01:06:38,800 Chúa ơi! Anh ổn chứ? 1082 01:06:39,200 --> 01:06:40,200 Anh ổn. 1083 01:06:40,280 --> 01:06:41,480 Max! 1084 01:06:41,720 --> 01:06:44,040 - Max! - Không! 1085 01:06:44,280 --> 01:06:45,610 Để em đi! Thả em ra! 1086 01:06:45,680 --> 01:06:47,360 - Cô ấy đi rồi, Max. - Không! Mẹ em còn sống! Bà ấy... 1087 01:06:47,480 --> 01:06:49,240 Max, cô ấy tiêu rồi. 1088 01:06:50,840 --> 01:06:52,170 Không, không phải thế. 1089 01:06:57,640 --> 01:06:58,640 Thôi nào. 1090 01:07:23,760 --> 01:07:26,160 Giữ chặt vết thương. Đừng cử động, em sẽ quay lại. 1091 01:07:26,640 --> 01:07:28,130 Max, cô ấy chết rồi. 1092 01:07:30,520 --> 01:07:32,760 Cô ấy buộc phải chết, giống như bọn họ. 1093 01:07:32,880 --> 01:07:34,720 Không, mẹ đã sống sót đến tận lúc này, 1094 01:07:34,800 --> 01:07:36,130 lâu hơn những lần trước. 1095 01:07:36,200 --> 01:07:37,640 Cô ấy không có thật. 1096 01:07:38,960 --> 01:07:41,160 - Không có chuyện gì ở đây thật cả. - Bà ấy là thật. 1097 01:07:41,240 --> 01:07:42,440 Max, đợi đã. 1098 01:07:46,320 --> 01:07:48,480 Anh không muốn chết một mình. 1099 01:07:53,680 --> 01:07:56,840 Nghe em này. Anh sẽ không chết. 1100 01:07:57,600 --> 01:07:59,440 Không có ai chết hôm nay nữa. 1101 01:08:02,920 --> 01:08:04,680 Em biết chính xác hắn đưa bà ấy đến đâu. 1102 01:09:36,880 --> 01:09:38,210 Này, Nancy. 1103 01:09:41,680 --> 01:09:43,800 Max? Max! 1104 01:09:54,360 --> 01:09:55,960 Hắn ở ngay đó. 1105 01:10:32,480 --> 01:10:33,480 Không! 1106 01:10:45,160 --> 01:10:46,160 Đứng dậy! 1107 01:10:48,080 --> 01:10:50,160 Coi nào, ra khỏi đây thôi. 1108 01:10:51,040 --> 01:10:52,640 Cố lên, đi thôi. 1109 01:11:04,680 --> 01:11:06,010 Chris. 1110 01:11:06,080 --> 01:11:07,650 Max. 1111 01:11:08,720 --> 01:11:10,320 Ngồi xuống đi. 1112 01:11:16,440 --> 01:11:17,520 Mình sẽ chết à? 1113 01:11:17,600 --> 01:11:20,570 Không. Mình biết cách sửa chữa việc này rồi. 1114 01:11:21,440 --> 01:11:23,120 Cậu chưa phải là cô gái cuối cùng, Max. 1115 01:11:23,200 --> 01:11:25,520 Bởi vì mình. Mình vẫn còn sống. 1116 01:11:26,360 --> 01:11:27,560 - Không. - Đúng thế đấy. 1117 01:11:27,640 --> 01:11:31,000 - Không! Mình sắp chết dần để cậu có thể sống sót! 1118 01:11:31,280 --> 01:11:33,120 Cậu có thể thành người sống sót cuối cùng. 1119 01:11:33,200 --> 01:11:35,200 Không đâu, Max. 1120 01:11:35,960 --> 01:11:38,120 Đó vốn không phải là mình, nhớ không? 1121 01:11:38,680 --> 01:11:41,040 Mình chỉ là cô gái nhút nhát với tờ danh sách và cây guitar. 1122 01:11:41,640 --> 01:11:43,600 Ừ, nhưng cậu đã muốn thay đổi. 1123 01:11:44,520 --> 01:11:46,600 Cứ để mình làm việc này vì cậu. 1124 01:11:47,080 --> 01:11:48,490 Không được. 1125 01:11:48,800 --> 01:11:52,480 Max, mình không sợ đâu. 1126 01:11:55,720 --> 01:11:57,480 Con chỉ muốn cứu mẹ thôi. 1127 01:11:58,440 --> 01:12:01,840 Ôi Max, cậu đã làm được rồi. 1128 01:12:02,960 --> 01:12:04,920 Cậu đã cứu rỗi mình. 1129 01:12:05,000 --> 01:12:08,400 Bằng cách để mình ở đây vì cậu. 1130 01:12:09,400 --> 01:12:13,400 Mình chưa bao giờ thấy chân thật và sống động như thế này. 1131 01:12:13,480 --> 01:12:14,600 Không. 1132 01:12:14,800 --> 01:12:18,120 Không, mẹ phải ở nhà, với con. 1133 01:12:19,200 --> 01:12:23,250 Mẹ tên là Amanda Cartwright, mẹ sống ở Encino, 1134 01:12:23,320 --> 01:12:26,680 mẹ thích bài Bette Davis Eyes và bữa tối ở Mel's. 1135 01:12:26,760 --> 01:12:30,400 Mẹ muốn trở thành ngôi sao điện ảnh 1136 01:12:30,480 --> 01:12:32,320 hơn bất cứ thứ gì. 1137 01:12:35,240 --> 01:12:36,800 Và mẹ có một đứa con gái. 1138 01:12:40,040 --> 01:12:41,530 Mẹ có con. 1139 01:12:46,200 --> 01:12:48,200 Con sẽ không quay về nếu không có mẹ. 1140 01:12:51,800 --> 01:12:53,800 Con không muốn mất mẹ lần nữa. 1141 01:12:54,720 --> 01:12:55,960 Max. 1142 01:12:57,640 --> 01:13:01,800 Mẹ đã mất đâu. Mẹ ở ngay đây, được chứ? 1143 01:13:02,280 --> 01:13:04,680 Con luôn biết phải tìm mẹ ở đâu mà, nhé? 1144 01:13:06,000 --> 01:13:07,760 Nhưng con phải để mẹ đi. 1145 01:13:09,080 --> 01:13:10,730 Con phải để mẹ đi thôi. 1146 01:13:34,160 --> 01:13:35,570 Tạm biệt, Max. 1147 01:13:45,080 --> 01:13:46,490 Con yêu mẹ. 1148 01:13:50,640 --> 01:13:52,680 Con chưa bao giờ nói được với mẹ. 1149 01:13:54,000 --> 01:13:55,360 Đừng lo. 1150 01:13:56,400 --> 01:13:59,600 Dù ở đâu đi nữa, mẹ biết mà. 1151 01:14:00,920 --> 01:14:02,840 Con nói đúng một chuyện đấy. 1152 01:14:03,680 --> 01:14:04,840 Sao ạ? 1153 01:14:05,720 --> 01:14:07,480 Mẹ là một ngôi sao điện ảnh. 1154 01:14:30,040 --> 01:14:41,000 ♪ ♪ ♪ 1155 01:16:49,920 --> 01:16:51,960 Mày gây sự nhầm trinh nữ rồi. 1156 01:18:58,120 --> 01:18:59,280 Kết thúc rồi. 1157 01:19:31,800 --> 01:19:32,960 Chuyện gì vậy nhỉ? 1158 01:19:33,080 --> 01:19:34,200 Em không biết. 1159 01:19:41,600 --> 01:19:42,880 Giữ chặt nha! 1160 01:20:20,360 --> 01:20:22,600 Thức ăn gớm quá. 1161 01:20:23,080 --> 01:20:24,320 Em tự nói vậy thôi. 1162 01:20:24,400 --> 01:20:26,080 Bánh pudding này ngon cực ấy! 1163 01:20:26,560 --> 01:20:29,720 Anh ăn hết 15 cái trong vòng 30 phút rồi còn gì. 1164 01:20:29,880 --> 01:20:31,450 Em đếm hết rồi, 15! 1165 01:20:31,880 --> 01:20:34,280 Bí mật nhỏ này, anh không ăn thêm pudding nổi nữa. 1166 01:20:34,440 --> 01:20:35,800 Vậy sao anh ăn hết 30 cái thế? 1167 01:20:35,880 --> 01:20:37,680 Để anh ăn trong bình yên đi. 1168 01:20:38,520 --> 01:20:39,850 - Max! - Chào em! 1169 01:20:40,760 --> 01:20:41,880 Cậu tỉnh rồi! 1170 01:20:49,840 --> 01:20:52,040 Khi nào có thời gian nhớ thử pudding nhé. 1171 01:20:54,240 --> 01:20:55,680 Chờ đã, ta đang ở đâu đây? 1172 01:20:55,760 --> 01:20:57,920 Ở nhà. 1173 01:21:01,280 --> 01:21:02,560 Vậy việc đó là giấc mơ hay... 1174 01:21:02,640 --> 01:21:04,210 Không đâu, thật đấy! 1175 01:21:04,280 --> 01:21:05,800 - Nhớ vết chém không? - Ugh. 1176 01:21:06,200 --> 01:21:08,360 Đó là vết dao chém, 1177 01:21:08,440 --> 01:21:10,800 được khâu bởi một tay bác sĩ kém cỏi. 1178 01:21:10,880 --> 01:21:12,600 Thật ra anh quan tâm đến bệnh uốn ván hơn, 1179 01:21:12,720 --> 01:21:14,520 vì con dao có chút gỉ sắt trên đó, 1180 01:21:14,640 --> 01:21:17,560 anh không thấy ổng tiêm ngừa gì cho mình cả. 1181 01:21:17,680 --> 01:21:21,400 Duncan, em quý anh, em rất mừng là anh còn sống, 1182 01:21:21,520 --> 01:21:23,200 - nhưng anh có tự nghe được mình nói gì không? - Trời ạ. 1183 01:21:23,280 --> 01:21:24,560 Anh có tự nhẩm trong đầu trước không? 1184 01:21:24,640 --> 01:21:25,800 Con bé lại vậy rồi. 1185 01:21:26,440 --> 01:21:27,850 Anh thấy như tên bất lương 1186 01:21:27,920 --> 01:21:29,640 đang lừa đảo mình vậy. 1187 01:21:51,040 --> 01:21:53,280 - Bác sĩ, thôi đi. - Coi nào. 1188 01:21:54,080 --> 01:21:55,520 Anh sắp hết ca rồi. 1189 01:21:55,600 --> 01:21:57,200 Em vẫn phải làm xoay vòng đấy. 1190 01:21:57,320 --> 01:21:59,680 3 vòng của em thật đẹp. 1191 01:22:00,480 --> 01:22:02,320 Trời ạ. Tất nhiên rồi. 1192 01:22:06,240 --> 01:22:08,360 Tất nhiên gì chứ? 1193 01:22:12,700 --> 01:22:15,500 TRẠI HÈ BLOODBATH 2 - MÙA HÈ ĐIÊU TÀN 1194 01:22:16,400 --> 01:22:17,480 Phần tiếp theo! 1195 01:22:21,960 --> 01:22:22,960 Tuyệt vời ông mặt trời! 1196 01:22:23,040 --> 01:22:24,880 Phần này còn ngầu hơn cả bản gốc. 1197 01:22:26,000 --> 01:22:31,000 Phụ đề được thực hiện bởi The Vampire3X Subteam 1198 01:22:32,560 --> 01:22:33,560 Đánh dấu. 1199 01:22:34,960 --> 01:22:36,960 Để tôi lau mồ hôi bằng cái băng này đã. 1200 01:22:37,040 --> 01:22:39,200 Khó xử ha! 1201 01:22:41,720 --> 01:22:44,720 Sao anh không ăn shit đi? 1202 01:22:45,200 --> 01:22:47,520 Tuyệt vời, xấu xa một cách hoàn hảo. 1203 01:22:47,840 --> 01:22:52,200 Như bài Bad của Michael Jackson hả? Anh ta tài năng phết ấy. 1204 01:22:52,320 --> 01:22:53,810 - Ông hoàng nhạc Pop mà. - Yeah. 1205 01:22:56,600 --> 01:22:58,680 Không thể lường trước được. 1206 01:23:07,000 --> 01:23:08,440 - Không! - Chết chưa. 1207 01:23:08,520 --> 01:23:09,640 Đứt luôn rồi! 1208 01:23:12,080 --> 01:23:15,760 Chúa ơi, em giết Duncan rồi. Mà nhân tiện, em thơm thật đó. 1209 01:23:16,280 --> 01:23:17,720 Em giết anh ta rồi! 1210 01:23:17,800 --> 01:23:19,210 Anh hứa không báo cảnh sát 1211 01:23:19,280 --> 01:23:20,440 nếu ta lên giường với nhau! 1212 01:23:20,840 --> 01:23:22,680 Ngay bây giờ! Ngay lúc này! 1213 01:23:28,320 --> 01:23:29,440 Anh còn chả có vẻ sợ hãi. 1214 01:23:33,560 --> 01:23:34,970 Trời ạ, thánh thần ơi. 1215 01:23:35,920 --> 01:23:37,120 - Oh. - Chris. 1216 01:23:37,240 --> 01:23:38,240 Đệt. Lại lần nữa! 1217 01:23:40,760 --> 01:23:42,360 Anh chỉ phang con em họ Heather 1218 01:23:42,360 --> 01:23:43,880 có một lần thôi! 1219 01:23:43,960 --> 01:23:46,200 Không phải lỗi của em, 1220 01:23:46,280 --> 01:23:49,200 ta chịch nhau và anh sẽ không báo cảnh sát đâu. 1221 01:23:50,520 --> 01:23:51,720 Đục nhau ngay đi. 1222 01:23:55,560 --> 01:23:58,450 Chris, anh với tôi có thân nhau đâu. 1223 01:23:58,520 --> 01:24:00,520 Bỏ kiểu xã giao ấy đi ha. 1224 01:24:02,000 --> 01:24:03,520 Em quả là đứa em gái vô duyên thật đấy. 1225 01:24:05,440 --> 01:24:08,960 Ở nhà nó không vậy đâu. Có mọi người nên nó lên mặt thôi. 1226 01:24:09,720 --> 01:24:11,720 Hai người đừng phá hỏng vậy chứ. 1227 01:24:11,800 --> 01:24:14,160 Sợ quá cơ. 1228 01:24:14,400 --> 01:24:16,440 Tôi hiểu rồi, anh chỉ quan hệ với một người 1229 01:24:16,520 --> 01:24:20,000 còn tôi là tay sát gái có hạng 1230 01:24:20,080 --> 01:24:21,600 nên chắc anh không hiểu hành động này đâu. 1231 01:24:27,360 --> 01:24:28,920 Tôi thấy mình đi như Kramer ấy. 1232 01:24:30,640 --> 01:24:31,640 Jerry. 1233 01:24:34,400 --> 01:24:37,240 Tôi bị gãy xương khắp người, ngoại trừ một chỗ. 1234 01:24:37,880 --> 01:24:40,240 Thật ra tôi đang nói đến cánh tay này nè. 1235 01:24:40,320 --> 01:24:42,520 Còn chỗ ấy của tôi bị thương khá nặng. 1236 01:24:42,600 --> 01:24:44,440 Hình như nó gãy thành ba khúc rồi ấy. 1237 01:24:53,200 --> 01:24:54,850 Rồi, rồi, mọi người đang chết dần. 1238 01:24:54,880 --> 01:24:56,680 Ôi Chúa ơi! 1239 01:24:58,720 --> 01:25:00,400 Không phải "Ew" đâu. 1240 01:25:03,840 --> 01:25:05,600 Có nóng bỏng quá không? 1241 01:25:06,520 --> 01:25:07,960 Không thể nào. 1242 01:25:08,080 --> 01:25:09,570 Từ hồi còn là một cậu bé, 1243 01:25:09,640 --> 01:25:12,080 tôi đã mơ được làm cô gái cuối cùng. 1244 01:25:15,280 --> 01:25:18,280 Anh muốn em đến học cùng. 1245 01:25:22,360 --> 01:25:23,360 Shit. Lại đi. 1246 01:25:25,520 --> 01:25:29,680 Vicki, em mà là trinh nữ á. Mơ đi cưng, em là một đứa bẩn thỉu. 1247 01:25:32,240 --> 01:25:34,480 Anh ấy có... múi cơ kỳ lạ lắm. 1248 01:25:38,360 --> 01:25:39,520 Ờ, phải rồi! 1249 01:25:39,600 --> 01:25:41,360 Điện thoại kiểu gì mà tôi bỏ vào miệng được này? 1250 01:25:45,880 --> 01:25:47,880 Oh! 1251 01:25:49,600 --> 01:25:50,600 Từ bộ phim. 1252 01:25:51,040 --> 01:25:52,320 Oh, Jesus! 1253 01:25:56,400 --> 01:25:57,890 Ối! 1254 01:26:02,560 --> 01:26:04,400 Được rồi, gặp lại em sau. 1255 01:26:12,720 --> 01:26:13,720 Hết phim rồi!