0 00:00:11,000 --> 00:00:10,000 1 00:00:02,152 --> 00:00:12,098 2 00:03:49,321 --> 00:03:55,538 3 00:01:29,497 --> 00:01:31,363 Kita harus cepetan! Ayo! 4 00:01:33,834 --> 00:01:34,935 Ayah! 5 00:01:35,937 --> 00:01:37,870 Ayah, tunggu! 6 00:01:43,143 --> 00:01:44,344 Ayah? 7 00:01:45,146 --> 00:01:46,346 Ayah? 8 00:06:14,447 --> 00:06:16,148 Disini indah, kan? 9 00:06:16,550 --> 00:06:17,617 Kurasa begitu. 10 00:06:19,553 --> 00:06:22,121 Ini tidak terlalu buruk. 11 00:06:22,823 --> 00:06:24,757 Tidak ada tikus disini. 12 00:06:26,426 --> 00:06:28,428 Itu karena serigala memangsa mereka. 13 00:06:29,430 --> 00:06:32,232 Kau tidak takut serigala, kan? 14 00:06:33,934 --> 00:06:36,102 Kau kuatir tidak bisa bertemu pacarmu lagi? 15 00:06:36,404 --> 00:06:37,403 Katie bukan pacarku. 16 00:06:37,404 --> 00:06:38,972 Aku mengenalnya sejak umur 7 tahun. 17 00:06:39,504 --> 00:06:41,908 Dan Ibu mengenal Ayahmu sejak Ibu seumurmu. 18 00:06:45,979 --> 00:06:47,247 Kau mau kemana? 19 00:06:54,087 --> 00:06:55,321 Kami sudah sampai. 20 00:06:55,331 --> 00:06:58,625 Bagus. Aku bisa menggunakan bantuannya. 21 00:06:59,627 --> 00:07:01,628 Siapa lagi yang kerja? 22 00:07:02,630 --> 00:07:04,596 Tidak ada. 23 00:07:06,166 --> 00:07:10,602 Kalian bisa menginap ditrailer di atas bukit itu. 24 00:07:12,238 --> 00:07:13,440 Hei, sobat... 25 00:07:13,942 --> 00:07:15,942 Aku minta maaf soal ditutupnya pabrik. 26 00:07:16,944 --> 00:07:20,610 Dan aku tahu kau tidak berencana kembali ke bagian ini. 27 00:07:21,215 --> 00:07:23,416 Aku minta maaf tentang itu juga. 28 00:07:24,818 --> 00:07:27,486 Aku bertemu ayahmu... 29 00:07:27,487 --> 00:07:29,621 Sekitar 5 atau 6 tahun yang lalu... 30 00:07:29,622 --> 00:07:31,457 Sesaat sebelum dia meninggal. 31 00:07:31,459 --> 00:07:33,959 Dan ia bertanya tentangmu. 32 00:07:33,961 --> 00:07:36,829 Aku katakan padanya kau melakukan hal yang baik. 33 00:07:37,431 --> 00:07:38,565 Aku tahu. 34 00:07:55,648 --> 00:07:57,750 Jangan makan yang itu. 35 00:08:02,121 --> 00:08:04,423 Kecuali kau suka makan serangga. 36 00:08:15,368 --> 00:08:17,436 Aku tidak suka membuangnya. 37 00:08:19,506 --> 00:08:21,373 Siapa kau? 38 00:08:21,375 --> 00:08:23,609 Bukan siapa-siapa. Aku baru pindah ke sini. 39 00:08:23,611 --> 00:08:25,277 Siapa kau? 40 00:08:25,279 --> 00:08:27,447 Aku tinggal di dekat sini. 41 00:08:28,449 --> 00:08:31,283 Aku tidak mengira ada orang yang tinggal disekitar sini. 42 00:08:31,285 --> 00:08:33,285 Beberapa orang melakukannya. 43 00:08:33,554 --> 00:08:34,688 Eli! 44 00:08:40,494 --> 00:08:42,661 Apa yang kau lakukan disana? 45 00:08:42,663 --> 00:08:44,296 Tidak ada. 46 00:08:44,632 --> 00:08:46,899 Darimana kau dapatkan apel itu? 47 00:08:48,201 --> 00:08:49,335 Dari pohon. 48 00:08:49,437 --> 00:08:51,270 Itu bukan pohonmu dan itu bukan apelmu. 49 00:08:51,372 --> 00:08:54,373 Dia bisa memiliki apelnya. Kita masih punya banyak. 50 00:08:58,941 --> 00:09:00,579 Aku menangkapmu dengan apel, Nak. 51 00:09:00,580 --> 00:09:02,148 Sebaiknya kau bawa rantingnya juga. 52 00:09:06,219 --> 00:09:07,553 Siapa ini? 53 00:09:07,755 --> 00:09:08,921 Ini Jesse. 54 00:09:09,223 --> 00:09:10,389 Boleh aku mengelusnya? 55 00:09:10,591 --> 00:09:11,924 Dia jinak. 56 00:09:12,426 --> 00:09:13,759 Hei, sobat. 57 00:09:14,261 --> 00:09:15,461 Hai, Waylon. 58 00:09:15,663 --> 00:09:16,862 Ida! 59 00:09:16,894 --> 00:09:19,198 Sudah lama sekali. 60 00:09:19,300 --> 00:09:21,266 Kau tampak sehat. 61 00:09:33,580 --> 00:09:36,181 Baiklah. Mari kita berdoa. 62 00:09:42,355 --> 00:09:44,790 Bapa di Surga, berkatilah kami. 63 00:09:44,792 --> 00:09:46,558 Kami tidak percaya dengan buatan manusia 64 00:09:46,559 --> 00:09:49,227 Tapi kami hanya percaya padamu Tuhan yang Ilahi. 65 00:09:49,229 --> 00:09:50,230 Janganlah kau bawa kami dalam dosa. 66 00:09:50,231 --> 00:09:53,832 Dan tidak menyimpang kedalam kegelapan yang mengelilingi kita. 67 00:09:53,834 --> 00:09:57,771 Kerajaan, kekuasaan dan kemuliaan adalah milikmu selama-lamanya. 68 00:09:57,872 --> 00:09:59,171 Amin. 69 00:10:25,698 --> 00:10:27,667 Ibu tahu siapa yang dulu tinggal di sini? 70 00:10:28,369 --> 00:10:30,602 Tidak. 71 00:10:30,604 --> 00:10:33,339 Butuh waktu yang baik untuk merawat trailer itu. 72 00:10:34,241 --> 00:10:36,408 Kita akan memperbaikinya dengan baik. 73 00:10:39,679 --> 00:10:43,148 Kenapa dia menjual semua babi ternak itu? 74 00:10:43,150 --> 00:10:44,417 Ibu tidak tahu. 75 00:10:45,419 --> 00:10:47,886 Mungkin biayanya lebih banyak dari yang bisa dihasilkan. 76 00:10:48,522 --> 00:10:50,224 Ibu rasa kehabisan uang. 77 00:10:52,226 --> 00:10:55,661 Ibu tahu apa yang akan dia lakukan dengan semua bangunannya? 78 00:10:55,663 --> 00:10:58,664 Membiarkannya saja, menurut Ibu. 79 00:10:58,666 --> 00:11:01,500 Jangan pergi kesana. Berbahaya. 80 00:11:50,917 --> 00:11:52,884 Ada yang buat makan malam? 81 00:11:52,886 --> 00:11:55,353 Tidak ada air. 82 00:11:56,789 --> 00:11:58,890 Ibu sudah tanyakan pada Waylon? 83 00:11:58,892 --> 00:12:01,693 Ayah tidak ingin Ibu bicara dengan Waylon. 84 00:12:03,730 --> 00:12:04,530 Kenapa? 85 00:12:04,632 --> 00:12:05,799 Tanyakan Ayahmu saja. 86 00:12:07,801 --> 00:12:09,434 Aah! 87 00:12:20,346 --> 00:12:22,447 Kembali ke sini kau! 88 00:14:38,885 --> 00:14:40,552 Kau menakutiku, Nak. 89 00:14:41,054 --> 00:14:42,121 Ayo. 90 00:15:04,444 --> 00:15:06,711 Ayo, Nak. Ayo, ayo. 91 00:16:02,635 --> 00:16:05,203 Seekor sapi jantan di toko Cina. 92 00:16:05,205 --> 00:16:07,005 Aku minta maaf. 93 00:16:07,007 --> 00:16:09,674 Apa yang kau lakukan disini? 94 00:16:09,676 --> 00:16:11,876 Aku mau mandi. 95 00:16:11,878 --> 00:16:13,778 Dikantorku? 96 00:16:13,780 --> 00:16:15,549 Tidak, di kamar mandi. 97 00:16:17,551 --> 00:16:18,650 Aku sungguh minta maaf mengenai ini. 98 00:16:18,952 --> 00:16:19,853 Tak ada ruginya. 99 00:16:24,590 --> 00:16:25,891 Darimana kau dapatkan semua ini? 100 00:16:25,993 --> 00:16:29,061 Dari perkebunan. Aku menggalinya ketika masih kecil. 101 00:16:33,099 --> 00:16:35,200 Semuanya masih tajam. 102 00:16:35,202 --> 00:16:37,002 Kau mau? 103 00:16:37,004 --> 00:16:38,636 Tidak. 104 00:16:38,638 --> 00:16:40,071 Ambil saja. 105 00:16:41,207 --> 00:16:42,375 Sungguh? 106 00:17:10,202 --> 00:17:11,903 Darimana saja kau? 107 00:17:11,905 --> 00:17:13,238 Kamar mandi. 108 00:17:13,240 --> 00:17:15,507 Apa itu? 109 00:17:15,509 --> 00:17:17,409 Waylon memberikannya padaku. 110 00:17:21,080 --> 00:17:23,248 Kau terlihat seperti gadis nakal. 111 00:17:28,120 --> 00:17:30,355 Ayo, bantu aku disini. 112 00:18:11,197 --> 00:18:12,298 Siapa kau? 113 00:18:13,900 --> 00:18:15,434 Biarkan aku bertemu Waylon. 114 00:18:17,136 --> 00:18:19,137 Aku tanya siapa kau. 115 00:18:19,639 --> 00:18:23,708 Hei, sob. Terima kasih, sobat. 116 00:18:23,710 --> 00:18:26,378 Hei, Waylon. Bagaimana bisnis babimu? 117 00:18:26,880 --> 00:18:29,247 Kau keberatan kalau kita bicara secara pribadi? 118 00:18:35,020 --> 00:18:37,021 Apa ini pantas? 119 00:18:37,023 --> 00:18:38,490 Menurutku. 120 00:18:38,892 --> 00:18:40,658 Kau tahu apa yang pantas untukku? 121 00:18:40,660 --> 00:18:41,493 Uang. 122 00:18:42,095 --> 00:18:45,397 Maka inilah barang bagus yang bisa memberimu lebih banyak. 123 00:18:45,599 --> 00:18:48,099 Alasan aku bisa dapat lebih banyak adalah mendapat apa yang jadi bayaranku. 124 00:18:48,100 --> 00:18:49,268 Tahu maksudku? 125 00:18:49,270 --> 00:18:51,136 Ya, aku tahu maksudmu. 126 00:18:52,038 --> 00:18:54,172 - Jadi kapan kau akan melunasinya? - Aku akan melunasinya. 127 00:18:54,174 --> 00:18:57,075 Oh, aku tahu kau akan melunasinya. Yang aku tanyakan, kapan? 128 00:18:57,077 --> 00:18:59,777 Ketika aku melunasinya. 129 00:19:01,348 --> 00:19:04,149 Jangan membuatku melakukan sesuatu padamu, Waylon. 130 00:19:04,151 --> 00:19:07,419 Jika tidak melunasinya, aku akan mengambil pertanian yang indah ini. 131 00:19:07,421 --> 00:19:08,587 Kenapa kau tidak menjualnya? 132 00:19:08,588 --> 00:19:11,456 Tuhan tahu kau tidak bertani dengan benar. 133 00:19:11,958 --> 00:19:14,259 Apa yang membuatmu tetap tinggal disini? 134 00:19:14,261 --> 00:19:15,427 Sejarah. 135 00:19:16,129 --> 00:19:17,363 Sejarah. 136 00:19:18,265 --> 00:19:20,299 Kau tetap tinggal dengan masa lalu. 137 00:19:21,301 --> 00:19:22,902 Kau tidak akan punya masa depan. 138 00:19:28,974 --> 00:19:29,998 Kau punya waktu 2 minggu. 139 00:19:32,111 --> 00:19:33,345 Semoga harimu menyenangkan. 140 00:19:34,247 --> 00:19:35,480 Kenapa Ayah begitu membenci Waylon? 141 00:19:35,682 --> 00:19:37,650 Dia tidak bisa dipercaya. 142 00:19:38,852 --> 00:19:40,185 Lalu kenapa Ayah bekerja padanya? 143 00:19:40,687 --> 00:19:42,587 Kau punya ide yang lebih baik? 144 00:19:44,657 --> 00:19:46,357 Kalian berdua teman kecil? 145 00:19:46,359 --> 00:19:48,193 Kami teman bermain. 146 00:19:48,995 --> 00:19:50,162 Lalu apa yang terjadi? 147 00:19:51,164 --> 00:19:53,665 Pergi lihat ibumu apakah dia butuh bantuan. 148 00:19:53,667 --> 00:19:56,267 Ayo, lakukan! 149 00:20:11,484 --> 00:20:13,151 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 150 00:20:13,152 --> 00:20:15,787 Tidak apa-apa, Nak. 151 00:20:17,558 --> 00:20:19,224 Dia tidak terlalu menyukaimu 152 00:20:19,226 --> 00:20:20,525 Aku juga tidak suka padanya, 153 00:20:20,527 --> 00:20:22,627 Jesse? Kenapa? 154 00:20:22,629 --> 00:20:26,765 Dia membunuh kelinci. Menggigit kaki mereka sampai lepas. 155 00:20:26,767 --> 00:20:28,633 Oh. 156 00:20:28,635 --> 00:20:31,737 Kau takkan lakukan hal seperti itu sekarang, kan? 157 00:20:41,914 --> 00:20:43,849 Darimana kau dapatkan itu? 158 00:20:43,851 --> 00:20:46,618 Aku menemukannya. 159 00:20:46,620 --> 00:20:48,987 Ini milikmu, kan? 160 00:20:50,290 --> 00:20:52,524 Penemunya penjaganya. 161 00:20:57,496 --> 00:20:58,497 Siapa namamu? 162 00:20:58,499 --> 00:20:59,765 Amanda. 163 00:21:01,967 --> 00:21:03,668 Jesse! 164 00:21:13,846 --> 00:21:15,814 Kemari, Nak. 165 00:21:17,984 --> 00:21:20,418 Apa yang pagar ini lakukan disini? 166 00:21:23,990 --> 00:21:25,657 Kau tahu apa yang ada disana? 167 00:21:25,759 --> 00:21:26,992 Aku tidak tahu. 168 00:21:27,994 --> 00:21:29,861 Penasaran? 169 00:21:29,863 --> 00:21:31,997 Ini adalah milik pribadi. 170 00:21:33,432 --> 00:21:34,900 Bukankah ini Tanah Waylong? 171 00:21:34,902 --> 00:21:37,402 Bukan. 172 00:21:37,404 --> 00:21:39,671 Punya siapa sekarang? 173 00:21:41,841 --> 00:21:43,475 Aku mau lihat. 174 00:21:43,477 --> 00:21:45,911 Jangan. 175 00:21:45,913 --> 00:21:47,546 Apa? 176 00:21:47,548 --> 00:21:50,649 Biarkan saja, oke? 177 00:21:50,651 --> 00:21:52,384 Kenapa? 178 00:21:53,786 --> 00:21:55,554 Berjanjilah. 179 00:21:58,524 --> 00:22:01,426 Baiklah. Aku janji. 180 00:22:31,123 --> 00:22:32,157 Apa? 181 00:22:32,159 --> 00:22:33,392 Huh? 182 00:22:33,894 --> 00:22:35,261 Apa yang kau lihat? 183 00:22:35,863 --> 00:22:40,665 Tidak ada. Bajumu sobek. 184 00:22:40,667 --> 00:22:42,901 Aku tahu. 185 00:22:42,903 --> 00:22:45,637 Kenapa tidak kau perbaiki? 186 00:22:45,639 --> 00:22:48,273 Siapa yang akan terkesan? 187 00:22:50,009 --> 00:22:52,177 Aku. 188 00:22:52,679 --> 00:22:54,646 Bagaimana menurutmu tentang aku. 189 00:22:54,648 --> 00:22:56,848 Sekarang kau tahu bajuku berlubang? 190 00:22:56,850 --> 00:22:58,783 Aku tidak tahu. 191 00:23:00,252 --> 00:23:02,053 Aku menyukaimu. 192 00:23:07,826 --> 00:23:10,195 Kau sudah pernah berenang di danau? 193 00:23:10,197 --> 00:23:11,930 Belum. 194 00:23:13,933 --> 00:23:16,201 Temui aku besok? 195 00:24:17,029 --> 00:24:19,097 Boo! - Astaga, Katie ... 196 00:24:19,099 --> 00:24:21,166 Eli? 197 00:24:21,868 --> 00:24:23,268 Bagaimana kau bisa disini? 198 00:24:23,270 --> 00:24:24,802 Kucuri kuncinya setelah dia tidur. 199 00:24:24,804 --> 00:24:26,237 Dimana kau parkir? Di bawah jalan. 200 00:24:26,239 --> 00:24:28,206 Tidak akan ada yang lihat. 201 00:24:28,208 --> 00:24:29,474 Ini gila. 202 00:24:31,076 --> 00:24:33,278 Apa yang begitu kau khawatirkan? 203 00:24:33,280 --> 00:24:36,314 Seakan-akan kau akan hidup disini selamanya. 204 00:24:36,316 --> 00:24:38,249 Ayo. 205 00:24:40,119 --> 00:24:42,987 Aku senang bertemu denganmu. 206 00:24:42,989 --> 00:24:45,356 Kurasa aku akan jadi gila disini. 207 00:24:47,826 --> 00:24:49,227 Tidak, terima kasih. 208 00:24:49,229 --> 00:24:51,262 Ini akan melonggarkanmu. Aku sudah cukup longgar. 209 00:24:51,264 --> 00:24:54,098 Ya, benar. Kau hampir sama longgar seperti lubang pantat ibumu. 210 00:24:54,100 --> 00:24:56,234 Apa yang sudah kau lakukan dalam lubang pantat ibuku? 211 00:24:56,236 --> 00:24:59,070 Dengar, hanya minum sedikit saja. 212 00:24:59,072 --> 00:25:00,805 Ini membuatmu bahagia, anak petani. 213 00:25:00,807 --> 00:25:01,973 Kapan terakhir kali kau bisa mengatakan itu? 214 00:25:01,975 --> 00:25:04,542 Aku tidak menyukainya. 215 00:25:04,544 --> 00:25:07,045 Tapi itu menyukaimu. 216 00:25:08,480 --> 00:25:10,415 Yang benar saja. Apa yang kau ... 217 00:25:10,417 --> 00:25:12,784 Ayah akan berpikir aku minum minumannya. Kenapa kau lakukan itu? 218 00:25:12,786 --> 00:25:15,453 Jangan berdiri. Maaf, aku tidak sengaja. 219 00:25:23,028 --> 00:25:25,330 Kau terlihat manis saat sedang marah. 220 00:25:25,332 --> 00:25:27,131 Kau tidak terlihat manis saat aku marah, jadi ... 221 00:25:27,133 --> 00:25:28,566 Oh! 222 00:25:31,070 --> 00:25:32,470 Apa? 223 00:25:44,917 --> 00:25:47,285 Kenapa kau tidak menciumku? 224 00:25:47,287 --> 00:25:50,021 Tidak berdosa jika aku mabuk. 225 00:25:57,563 --> 00:25:59,664 Kau cuma pengecut, Nak. 226 00:26:04,169 --> 00:26:07,171 Kau mendadak mulai percaya neraka atau semacamnya? 227 00:26:07,173 --> 00:26:10,375 Kurasa aku mungkin sudah berada di sana. 228 00:26:10,377 --> 00:26:13,111 Senang bertemu denganmu juga. 229 00:26:13,113 --> 00:26:15,680 Aku tidak bermaksud begitu padamu. 230 00:28:09,695 --> 00:28:11,262 Selamat pagi. 231 00:28:11,264 --> 00:28:12,697 Darimana kau? 232 00:28:12,699 --> 00:28:15,199 Kencing. Kau darimana? 233 00:28:15,201 --> 00:28:17,468 Lapangan. 234 00:28:17,470 --> 00:28:20,371 Kau mau pergi jalan-jalan? 235 00:28:20,673 --> 00:28:22,974 Bukankah kau harus mmengembalikan mobilnya... 236 00:28:23,676 --> 00:28:26,844 Sekarang hari Sabtu. Mereka tidak bangun sampai jam 1 atau 2. 237 00:28:29,448 --> 00:28:32,016 Jadi tidak ada orang lain yang tinggal di sini? 238 00:28:32,385 --> 00:28:34,519 Tidak. 239 00:28:34,521 --> 00:28:37,388 Aku yakin banyak anakan "redneck" hidup di sini. 240 00:28:45,063 --> 00:28:46,364 Apa? 241 00:28:48,367 --> 00:28:49,401 Apa? 242 00:28:49,603 --> 00:28:52,236 Apa yang sedang kau cari? 243 00:28:52,338 --> 00:28:55,218 Aku? Tidak ada. 244 00:28:55,238 --> 00:28:57,041 Disini ada beruang? 245 00:28:57,043 --> 00:28:58,142 Tidak. 246 00:28:58,224 --> 00:28:59,344 Kau mau pulang? 247 00:28:59,746 --> 00:29:01,379 Tidak, aku sedang senang-senang. 248 00:29:01,381 --> 00:29:03,281 Ya, kau kacau. 249 00:29:05,117 --> 00:29:06,651 Kau mau kemana? 250 00:29:06,653 --> 00:29:07,952 Jalan pintas. 251 00:29:07,954 --> 00:29:10,321 Jalan pintas kita tersesat? 252 00:29:10,323 --> 00:29:13,257 Memotong lewat hutan ini, kita akan mencapai perkebunan. 253 00:29:28,774 --> 00:29:29,441 Whoa. 254 00:29:29,743 --> 00:29:32,877 - Kau pernah lihat sebelumnya? - Tidak. 255 00:29:44,523 --> 00:29:46,557 Hei, apa yang kau lakukan? 256 00:29:46,559 --> 00:29:48,326 Kau takut? 257 00:29:48,328 --> 00:29:50,127 Tidak, tapi bagaimana kalau ini rumah seseorang? 258 00:29:50,129 --> 00:29:51,929 Kau bercanda? Tidak ada yang tinggal disini. 259 00:29:58,437 --> 00:29:59,570 Aah! 260 00:30:05,776 --> 00:30:07,478 Apa yang kau lakukan? 261 00:30:13,318 --> 00:30:15,119 Ini tipuan. 262 00:30:15,121 --> 00:30:16,787 Apa? 263 00:30:16,789 --> 00:30:19,523 Ya, ini jerami. Ini tipuan. 264 00:30:19,525 --> 00:30:21,359 Ya Tuhan. 265 00:30:22,494 --> 00:30:24,295 Takut orang-orangan sawah. 266 00:30:24,297 --> 00:30:26,330 Ketakutanmu cukup bagus, gagak tua. 267 00:30:26,332 --> 00:30:28,165 Gigit saja aku. 268 00:30:28,167 --> 00:30:31,736 Mungkin beberapa anak-anak memasangnya sebagai lelucon. 269 00:30:31,738 --> 00:30:34,372 Bisa kita keluar dari sini? 270 00:31:10,742 --> 00:31:12,476 Hei. 271 00:31:14,179 --> 00:31:16,280 Kau datang. 272 00:31:27,726 --> 00:31:29,294 Siapa lagi yang datang ke sini? 273 00:31:29,596 --> 00:31:31,229 Tidak ada. 274 00:31:31,431 --> 00:31:32,863 Tidak pernah? 275 00:31:32,865 --> 00:31:34,498 Tidak. 276 00:31:42,574 --> 00:31:43,642 Apa yang kau lakukan? 277 00:31:44,044 --> 00:31:46,210 Aku tidak ingin pakaianku basah. 278 00:31:46,412 --> 00:31:48,379 Jadi kau akan melepaskannya begitu saja? 279 00:31:48,581 --> 00:31:50,748 Kau tidak pernah lihat seorang gadis melepas pakaian sebelumnya? 280 00:31:54,520 --> 00:31:57,722 Kau beragama? Karena aku perlu. 281 00:31:58,957 --> 00:32:01,759 Aku tak ingin Yesus marah padaku. 282 00:32:01,761 --> 00:32:04,328 Yesus tidak akan marah terlalu lama. 283 00:32:32,291 --> 00:32:33,457 Kau bisa buka sekarang. 284 00:32:36,528 --> 00:32:37,962 Kau tak akan masuk? 285 00:32:38,664 --> 00:32:39,864 Aku tidak tahu. 286 00:32:40,466 --> 00:32:42,734 Kau tidak harus jika itu berdosa. 287 00:32:43,336 --> 00:32:45,436 Berdosa tidak menggangguku. 288 00:32:45,738 --> 00:32:47,972 Lalu apa lagi yang kau tunggu? 289 00:32:49,441 --> 00:32:51,100 Tutup matamu. 290 00:33:05,291 --> 00:33:06,957 Boleh aku buka mata sekarang? 291 00:33:06,959 --> 00:33:08,592 Ya. 292 00:33:10,662 --> 00:33:11,763 Bagaimana rasanya? 293 00:33:12,765 --> 00:33:14,265 Bagus. 294 00:33:14,867 --> 00:33:17,135 Kau berenang seperti ini dengan laki-laki lain sebelumnya? 295 00:33:17,637 --> 00:33:21,272 Hanya kakakku, ketika kami masih kecil. 296 00:33:21,474 --> 00:33:23,874 Kau punya kakak? 297 00:33:23,876 --> 00:33:25,876 Ada satu. 298 00:33:41,993 --> 00:33:44,028 Kau malu? 299 00:33:46,865 --> 00:33:49,066 Seharusnya tidak. 300 00:33:49,068 --> 00:33:50,801 Kenapa tidak? 301 00:33:50,803 --> 00:33:53,304 Aku tidak menggigit. 302 00:33:53,306 --> 00:33:56,340 Aku tidak tahu kalau aku percaya padamu. 303 00:34:03,515 --> 00:34:07,585 Maukah kapan-kapan kau mampir nonton film atau semacamnya? 304 00:34:10,455 --> 00:34:12,089 Kami juga tidak menggigit. 305 00:34:12,091 --> 00:34:13,858 Ayahku mungkin melakukan sedikit gigitan, tapi ... 306 00:34:13,860 --> 00:34:16,560 Apa yang dia lakukan? 307 00:34:16,562 --> 00:34:18,462 Tidak ada. 308 00:34:20,098 --> 00:34:22,433 Dia memukulmu? 309 00:34:22,435 --> 00:34:24,835 Tidak, tidak. Tidak, tidak terlalu. 310 00:34:27,038 --> 00:34:30,074 Dia tidak memulai seperti itu. 311 00:34:30,076 --> 00:34:32,509 Bagaimana kau bisa tahu? 312 00:34:34,079 --> 00:34:36,680 Tidak ada yang memulai sesuatu dengan buruk. 313 00:34:47,626 --> 00:34:50,895 Kau keberatan matikan trukmu sebentar? 314 00:34:57,936 --> 00:35:00,504 - Bagaimana kemajuannya? - Baik. 315 00:35:00,606 --> 00:35:03,741 Kau punya ide kapan tembakau itu sudah siap untuk dijual? 316 00:35:03,843 --> 00:35:06,243 Masih belum saatnya. 317 00:35:06,445 --> 00:35:09,480 Kita harus mengubahnya menjadi uang secepat mungkin. 318 00:35:09,682 --> 00:35:11,615 Alam tidak bisa buru-buru. 319 00:35:11,617 --> 00:35:13,617 Dimana Eli? Bukankah seharusnya dia membantu? 320 00:35:13,619 --> 00:35:16,120 Menurutmu aku akan berakhir dengan baik atau jahat? 321 00:35:16,122 --> 00:35:18,923 Aku tidak tahu. Tergantung. 322 00:35:18,925 --> 00:35:20,391 Tergantung apa? 323 00:35:20,393 --> 00:35:21,892 Hal buruk yang terjadi. 324 00:35:21,994 --> 00:35:24,828 Jika kau seorang yang lemah, itu akan menghancurkanmu. 325 00:35:26,097 --> 00:35:28,299 Aku tidak lemah. 326 00:35:31,169 --> 00:35:33,003 Aku tidak lemah. 327 00:35:41,880 --> 00:35:44,081 Aku tak mengerti. 328 00:35:47,652 --> 00:35:50,120 Kau punya aku jika kau menginginkanku. 329 00:36:23,655 --> 00:36:25,923 Kemari, Eli. 330 00:36:29,294 --> 00:36:31,195 Kau sudah sering masuk dalam hutan? 331 00:36:31,297 --> 00:36:32,430 Ya. 332 00:36:33,932 --> 00:36:35,950 Kau lihat ada penyusup? 333 00:36:37,302 --> 00:36:38,302 Tidak. 334 00:36:38,804 --> 00:36:40,839 Kalau lihat, beritahu aku. 335 00:36:42,041 --> 00:36:43,507 Baiklah. 336 00:36:43,809 --> 00:36:45,910 Apa yang kau lakukan disana? 337 00:36:46,212 --> 00:36:47,578 Tidak ada. 338 00:36:48,080 --> 00:36:49,115 Baiklah. 339 00:36:49,117 --> 00:36:53,217 Selama kau tidak membuat kebakaran hutan dan menebang pepohonan. 340 00:36:53,219 --> 00:36:55,152 Aku lebih menghargainya. Yang benar saja. 341 00:36:56,722 --> 00:36:58,657 Kau tahu, ada banyak sejarah. 342 00:36:59,559 --> 00:37:01,559 Perang saudara diperjuangkan di sini. 343 00:37:01,861 --> 00:37:04,095 Para tentara pelopor tewas di sini. 344 00:37:04,497 --> 00:37:07,598 Bahkan kereta api bawah tanah lewat sini. 345 00:37:07,900 --> 00:37:10,734 - Benarkah? - Ya. 346 00:37:12,436 --> 00:37:14,772 Kemari. Biar aku tunjukkan sesuatu. 347 00:37:16,674 --> 00:37:18,409 - Lihat sepatu ini? - Ya. 348 00:37:18,511 --> 00:37:24,114 Ini adalah milik budak pelarian bernama Barnaby. 349 00:37:24,116 --> 00:37:27,650 Buyut kakekku dari John, mencoba menolongnya. 350 00:37:27,652 --> 00:37:29,753 Membiarkannya tidur di gudang. 351 00:37:29,755 --> 00:37:30,691 Tapi kemudian ayahnya. 352 00:37:30,893 --> 00:37:36,226 Buyutnya buyut kakekku dari Horace, menangkap Barnaby tua. 353 00:37:36,228 --> 00:37:40,497 Lalu membawanya masuk jauh ke dalam hutan. 354 00:37:40,499 --> 00:37:43,000 Dan menggantungnya di sebuah pohon. 355 00:37:43,002 --> 00:37:45,235 Dia ceritakan pada John apa yang dilakukannya. 356 00:37:45,237 --> 00:37:48,705 Tapi tidak mau memberitahukan tempatnya. 357 00:37:48,707 --> 00:37:52,042 Hanya memberinya sepatu anak malang itu untuk membuktikannya. 358 00:37:52,044 --> 00:37:55,946 Tentu sekarang mereka berdua telah menjadi bagian dari perkebunan. 359 00:37:55,948 --> 00:37:56,915 Begitu juga dia. 360 00:37:57,617 --> 00:37:58,684 Tentunya. 361 00:37:59,586 --> 00:38:03,487 John tidak pernah menemukan tubuhnya. 362 00:38:04,789 --> 00:38:06,890 Darimana kau dapatkan semua senjata itu? 363 00:38:06,892 --> 00:38:10,260 Sebagian besar dikumpulkan oleh ayah dan kakekku selama bertahun-tahun. 364 00:38:10,262 --> 00:38:11,796 Benda itu adalah sesuatu yang berharga. 365 00:38:11,797 --> 00:38:14,331 Jadi jangan kau membawanya berburu atau tidak sama sekali. 366 00:38:15,833 --> 00:38:18,168 Kau pernah menjual salah satu barang ini? 367 00:38:18,170 --> 00:38:21,738 Aku akan membawanya bersamaku kedalam kubur. 368 00:38:33,751 --> 00:38:36,954 Waylon, kau pernah tahu seseorang bernama Amanda? 369 00:38:37,556 --> 00:38:39,089 Kenapa kau menanyakannya? 370 00:38:39,291 --> 00:38:40,991 Aku hanya ingin tahu. 371 00:38:42,293 --> 00:38:44,528 Kau bertemu dengannya? 372 00:38:46,664 --> 00:38:47,565 Ya. 373 00:38:47,567 --> 00:38:50,767 Dimana? Dimana kau bertemu dengannya? 374 00:38:50,769 --> 00:38:52,936 - Aku tidak tahu. - Dia mengatakan sesuatu padamu? 375 00:38:52,938 --> 00:38:54,338 Apa katanya? 376 00:38:54,340 --> 00:38:57,741 Tidak banyak. Siapa dia? 377 00:38:57,743 --> 00:38:59,877 Nak... 378 00:38:59,879 --> 00:39:02,312 Menjauhlah darinya. 379 00:39:02,314 --> 00:39:04,248 Dia berbahaya. 380 00:39:04,250 --> 00:39:06,150 Baiklah. 381 00:39:06,152 --> 00:39:09,052 Dan jika kau melihatnya lagi, katakan padaku. 382 00:39:10,989 --> 00:39:12,356 Oke? 383 00:39:12,358 --> 00:39:14,091 Ya. 384 00:39:17,394 --> 00:39:18,529 Bagus. 385 00:39:36,114 --> 00:39:38,349 - Kemana saja kau? - Tidak kemana-mana. 386 00:39:38,651 --> 00:39:39,784 Siapa yang bersamamu? 387 00:39:39,886 --> 00:39:41,818 Tidak seorangpun. 388 00:39:41,820 --> 00:39:43,987 Jadi kau tidak kemana-mana tidak dengan seorangpun.. 389 00:39:43,989 --> 00:39:45,422 - Jadi tidak melakukan apa-apa, ya? - Ya. 390 00:39:45,424 --> 00:39:47,357 Tahu apa yang Ayah lakukan? 391 00:39:47,359 --> 00:39:50,194 Ayah bekerja dengan pantatku sementara kau tidak melakukan apapun. 392 00:39:50,196 --> 00:39:52,829 Kau seharusnya menyemprot tembakau. 393 00:39:52,831 --> 00:39:54,731 Ayah tidak bisa percaya kau tidak melakukan apa-apa. 394 00:39:54,733 --> 00:39:56,667 Kau bersama gadis kota itu..Katie? 395 00:39:56,669 --> 00:39:58,168 Ayah mabuk? 396 00:39:59,904 --> 00:40:03,040 Kau tidak begitu pintar saat kau terbakar di neraka. 397 00:40:03,042 --> 00:40:05,976 Setidaknya aku telah memasukkan Ayah dibeberapa perusahaan. 398 00:40:14,385 --> 00:40:16,286 Eli! 399 00:40:19,257 --> 00:40:21,992 Apa yang Ibu lakukan disini? 400 00:40:21,994 --> 00:40:23,994 Ayahmu minum-minum. 401 00:40:25,430 --> 00:40:27,097 Ya, aku tahu. 402 00:40:27,099 --> 00:40:28,999 Apa itu? 403 00:40:32,370 --> 00:40:34,404 Apa itu? 404 00:40:35,840 --> 00:40:37,474 Sebuah lampu. 405 00:40:38,876 --> 00:40:40,844 Si brengsek itu bisa membusuk dalam gelap. 406 00:40:42,747 --> 00:40:44,114 Maafkan Ibu. 407 00:40:47,485 --> 00:40:48,421 Hei, sobat. 408 00:40:54,759 --> 00:40:57,327 Kau tidak begitu menakutkan, ya? 409 00:40:59,998 --> 00:41:02,466 Ayo kita pergi jalan-jalan, ya? Ayo. 410 00:41:10,341 --> 00:41:12,276 Ayo, sobat. 411 00:41:24,856 --> 00:41:27,524 Pasti ada banyak kelinci di sana ya, Nak? 412 00:41:41,839 --> 00:41:43,440 Sini. 413 00:41:46,177 --> 00:41:47,944 Sini, Jesse. 414 00:41:47,946 --> 00:41:50,314 Lewat sini. 415 00:43:19,636 --> 00:43:21,271 Kau sudah janji. 416 00:43:27,445 --> 00:43:30,080 Pembohong! Pembohong! 417 00:43:30,082 --> 00:43:33,316 Pembohong! Pembohong! 418 00:43:49,400 --> 00:43:51,201 Jesse! 419 00:44:46,023 --> 00:44:48,792 Kenapa kau tidak mendengarkanku? 420 00:46:05,736 --> 00:46:07,338 Kau tidak harus kerja hari ini. 421 00:46:12,710 --> 00:46:15,412 Sob, katakan padanya dia tidak harus kerja. 422 00:46:15,414 --> 00:46:17,781 Tak apa, Bu. Aku lebih suka bekerja. 423 00:46:19,750 --> 00:46:21,551 Sob? 424 00:46:23,821 --> 00:46:26,690 Jika dia ingin kerja, biarkan dia kerja. 425 00:47:19,476 --> 00:47:20,577 Amanda? 426 00:47:34,759 --> 00:47:36,926 Aku tak peduli siapa dirimu. 427 00:47:48,906 --> 00:47:51,241 Amanda, keluarlah dan bicara padaku. 428 00:47:54,478 --> 00:47:56,513 Maafkan aku! 429 00:47:59,450 --> 00:48:02,318 Seharusnya aku tidak melompati pagar itu! 430 00:48:07,892 --> 00:48:10,060 Kumohon bicaralah padaku. 431 00:48:13,164 --> 00:48:15,498 Katakan apa yang terjadi padamu. 432 00:48:27,311 --> 00:48:29,045 Selamat pagi. 433 00:48:30,748 --> 00:48:32,449 Pagi. 434 00:48:42,493 --> 00:48:45,628 Ayah, apakah Waylon punya seorang adik yang tumbuh dewasa? 435 00:48:47,932 --> 00:48:50,300 Tidak. 436 00:48:50,302 --> 00:48:52,368 Untuk apa kau berbohong? 437 00:48:52,370 --> 00:48:55,472 Waylon punya adik perempuan. 438 00:48:55,474 --> 00:48:57,607 Siapa namanya? 439 00:48:57,609 --> 00:48:59,909 Amanda. 440 00:48:59,911 --> 00:49:02,579 Dia dan Ayahmu adalah sepasang kekasih sebelum kami bersama. 441 00:49:02,581 --> 00:49:03,881 Sudah cukup. 442 00:49:04,883 --> 00:49:06,583 Mereka berencana untuk lari bersama-sama, 443 00:49:06,585 --> 00:49:07,917 Tapi dia lari sendirian. 444 00:49:07,919 --> 00:49:09,753 Aku bilang sudah cukup. 445 00:49:09,755 --> 00:49:11,755 Aku pikir dia tidak lari, Yah. 446 00:49:18,629 --> 00:49:20,097 Aku menemukan tubuhnya. 447 00:49:40,785 --> 00:49:43,153 Lepaskan tanganmu dariku. 448 00:49:53,264 --> 00:49:54,864 Hei. 449 00:50:02,306 --> 00:50:03,440 Apa yang kau lakukan di sini? 450 00:50:03,742 --> 00:50:05,695 Aku menyelinap ke sini. Aku diusir. 451 00:50:06,697 --> 00:50:07,377 Apa yang kau lakukan? 452 00:50:07,579 --> 00:50:09,712 Aku memanggil Mark idiot. 453 00:50:09,714 --> 00:50:11,414 Jadi kau panggil dia idiot. Kau dapat masalah karena itu? 454 00:50:11,416 --> 00:50:12,449 Benar. 455 00:50:14,451 --> 00:50:16,220 Ya Tuhan, aku sangat membenci mereka. 456 00:50:17,122 --> 00:50:19,522 Setidaknya Mark bukan ayah kandungmu. 457 00:50:22,326 --> 00:50:23,660 Ayo kita lari. 458 00:50:24,862 --> 00:50:25,962 Kau mau pergi kemana? 459 00:50:26,364 --> 00:50:28,431 - Dallas. - Dallas? Kenapa? 460 00:50:28,503 --> 00:50:29,834 Mark benci koboi. 461 00:50:31,136 --> 00:50:32,336 Entahlah. 462 00:50:33,038 --> 00:50:36,806 Aku hanya ingin pergi dari tempat ini kembali ke kota. 463 00:50:37,308 --> 00:50:38,542 Kau mau pergi kemana? 464 00:50:38,744 --> 00:50:40,511 Kau punya uang? 465 00:50:41,613 --> 00:50:42,512 Kau serius? 466 00:50:42,513 --> 00:50:43,480 Sangat serius. 467 00:50:46,283 --> 00:50:48,785 Ayo. Kita berkendara saja. 468 00:50:49,086 --> 00:50:50,820 Kita bisa pergi seperti ke Louisville. 469 00:50:50,821 --> 00:50:52,937 Kita tinggal di mobil sampai dapat apartemen. 470 00:50:53,859 --> 00:50:56,666 - Aku punya $257. - Aku tidak bisa. 471 00:50:56,688 --> 00:50:59,295 Kenapa? Bukankah kau benci disini? 472 00:51:01,895 --> 00:51:03,233 Aku tidak bisa, Katie. 473 00:51:07,438 --> 00:51:08,806 Apa yang harus aku lakukan? 474 00:51:11,108 --> 00:51:13,274 Kalau kau mau lari... 475 00:51:14,645 --> 00:51:16,346 Larilah. 476 00:51:24,354 --> 00:51:25,655 Kau mencari seseorang? 477 00:51:29,092 --> 00:51:30,560 Kau mengikutiku? 478 00:51:30,862 --> 00:51:33,997 Ini adalah hutanku, Nak. Aku pergi kemanapun aku mau. 479 00:51:35,633 --> 00:51:38,535 Kurasa aku sudah bilang untuk menjauhinya. 480 00:51:39,237 --> 00:51:40,671 Dia adalah adikmu. 481 00:51:41,913 --> 00:51:43,740 Aku tahu siapa dia. 482 00:51:46,844 --> 00:51:49,712 Kalau begitu aku akan menjauhinya. 483 00:52:18,508 --> 00:52:19,877 Dia seorang pembunuh. 484 00:52:27,958 --> 00:52:29,453 Bud? 485 00:52:30,655 --> 00:52:32,405 Ini aku, Bu. 486 00:53:33,316 --> 00:53:35,484 Sore, bud. 487 00:53:37,554 --> 00:53:39,723 Aku selalu mengira dia lari dariku. 488 00:53:40,425 --> 00:53:42,626 Tapi ternyata tidak. 489 00:53:44,328 --> 00:53:46,596 Kenapa tidak kau letakkan garpu jerami itu? 490 00:53:46,798 --> 00:53:48,132 Setan macam apa kau, 491 00:53:48,133 --> 00:53:50,700 melakukannya pada gadis kecil yang tidak berbahaya? 492 00:53:51,102 --> 00:53:52,128 Aku tidak tahu apa yang sedang kau bicarakan. 493 00:53:52,129 --> 00:53:54,737 Kau pasti tahu yang aku bicarakan! 494 00:53:58,441 --> 00:54:00,077 Dia akan meninggalkanmu. 495 00:54:00,078 --> 00:54:01,579 Jadi kau menggantungnya? 496 00:54:02,781 --> 00:54:03,847 Adikmu sendiri? 497 00:54:05,583 --> 00:54:06,784 Kau memperkosanya, kan? 498 00:54:08,086 --> 00:54:10,586 Ya Tuhan! 499 00:54:15,058 --> 00:54:16,593 Aku menyayanginya. 500 00:54:17,495 --> 00:54:19,128 Aku harus melindunginya. 501 00:54:19,230 --> 00:54:20,163 Melindunginya? 502 00:54:20,365 --> 00:54:22,399 Aku melindungi keselamatannya. 503 00:55:32,169 --> 00:55:34,170 Gadis itu sudah menghantuiku seumur hidupku. 504 00:55:34,672 --> 00:55:37,039 Sekarang akhirnya dia mengambilnya dariku. 505 00:55:38,641 --> 00:55:40,243 Dia selalu menginginkan dirinya lebih dariku. 506 00:55:41,045 --> 00:55:42,613 Kini dia mati untuknya. 507 00:55:44,715 --> 00:55:45,949 Apa lagi yang aku miliki? 508 00:55:46,851 --> 00:55:49,085 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 509 00:55:55,192 --> 00:55:57,860 Apa kata-kata terakhirnya? 510 00:55:59,730 --> 00:56:01,931 Dia bilang dia mencintaimu, Bu. 511 00:56:04,234 --> 00:56:08,371 Jangan kau berdiri di samping kuburan ayahmu dan berbohong pada Ibu. 512 00:56:14,278 --> 00:56:16,879 Ayah bilang, "bunuh dia". 513 00:56:18,882 --> 00:56:20,983 Kenapa kalian tidak, eh ... 514 00:56:20,985 --> 00:56:23,219 masuk ke dalam dan membersihkan diri? 515 00:56:23,221 --> 00:56:26,022 Aku akan menyiapkan makan malam. 516 00:56:29,993 --> 00:56:31,928 Terima kasih, Waylon. 517 00:56:35,666 --> 00:56:38,935 Eli, maukah kau jalan-jalan denganku? 518 00:56:51,081 --> 00:56:54,484 Aku yakin pemakaman itu tidak gratis. 519 00:56:55,086 --> 00:56:57,887 Dan aku tahu kalian tidak punya banyak uang. 520 00:56:58,089 --> 00:56:59,122 Percaya atau tidak, 521 00:56:59,123 --> 00:57:03,159 Aku tidak benar-benar kegemukan dipinggul sendirian, tapi ... 522 00:57:03,161 --> 00:57:07,363 Aku ingin kau memiliki ini untuk membantunya semampuku. 523 00:57:09,066 --> 00:57:10,733 Aku pasti akan memberikannya pada Ibu. 524 00:57:11,135 --> 00:57:12,802 Kau harus menjaganya sekarang. 525 00:57:13,004 --> 00:57:14,370 Kaulah orangnya. 526 00:57:14,672 --> 00:57:17,540 Tidak ada yang akan melindungi keluargamu kecuali kau. 527 00:57:20,077 --> 00:57:23,879 Kau tahu apa yang terjadi dengan Ayahmu disana adalah kecelakaan, kan? 528 00:57:23,881 --> 00:57:24,781 Tentu. 529 00:57:25,183 --> 00:57:27,583 Dia mendatangi aku untuk sesuatu yang dia percaya aku melakukannya. 530 00:57:27,785 --> 00:57:30,853 Dan aku tidak punya pilihan lain selain melindungi diriku. 531 00:57:30,855 --> 00:57:32,755 Kau bilang kau tidak melakukannya. 532 00:57:32,757 --> 00:57:35,258 Tidak, Nak, Aku tidak mengatakan itu. 533 00:57:35,260 --> 00:57:38,094 Tapi mungkin aku mempunyai alasan yang tepat. 534 00:57:38,096 --> 00:57:40,329 Pria yang ada dalam lubang tanah. 535 00:57:40,331 --> 00:57:42,031 Pria yang dia bunuh. 536 00:57:42,138 --> 00:57:44,000 Itu adalah ayah kami. 537 00:59:14,592 --> 00:59:18,394 Aku pikir kau pergi. 538 00:59:18,396 --> 00:59:20,496 Tidak, aku tidak pergi. 539 00:59:22,132 --> 00:59:24,600 Kau kedinginan? 540 00:59:24,602 --> 00:59:27,002 Tidak. 541 00:59:27,004 --> 00:59:29,372 Tidak. 542 00:59:29,374 --> 00:59:31,240 Maaf. 543 00:59:43,120 --> 00:59:45,654 Semuanya terjadi begitu cepat. 544 00:59:48,191 --> 00:59:51,394 Dan aku merasa ditinggalkan sendirian. 545 00:59:56,299 --> 01:00:01,437 Aku butuh seseorang untuk menjagaku. 546 01:00:01,439 --> 01:00:03,873 Kau punya Eli. 547 01:00:03,875 --> 01:00:06,342 Dan kau punya aku. 548 01:00:31,635 --> 01:00:33,302 Menurutmu aku jelek. 549 01:00:33,304 --> 01:00:35,404 Tidak, aku tidak begitu. 550 01:00:35,406 --> 01:00:38,941 Menurutmu aku menyedihkan. 551 01:00:38,943 --> 01:00:41,210 Aku kasihan padamu. 552 01:00:47,284 --> 01:00:50,352 Jadi... 553 01:00:50,354 --> 01:00:53,222 Kasihanilah padaku. 554 01:00:54,658 --> 01:00:57,326 Caraku... 555 01:00:57,328 --> 01:01:00,763 Jauh lebih menyedihkan daripada yang kau alami, Ida. 556 01:01:05,937 --> 01:01:07,803 Eli. 557 01:01:18,114 --> 01:01:19,748 Eli? 558 01:01:44,541 --> 01:01:46,408 Eli? 559 01:02:07,430 --> 01:02:10,132 Aah! Waylon, cepat! 560 01:02:10,134 --> 01:02:14,203 Joe, Joe, letakkan dia. Letakkan dia. 561 01:02:16,957 --> 01:02:18,407 Tuan Peterson menginginkan uangnya, Waylon. 562 01:02:18,409 --> 01:02:20,109 Waktumu sudah habis. 563 01:02:20,111 --> 01:02:21,310 Dia akan mendapatkannya. 564 01:02:21,312 --> 01:02:22,578 Dia menginginkannya sekarang. 565 01:02:22,580 --> 01:02:24,780 Aku tidak punya sekarang. 566 01:02:24,782 --> 01:02:26,715 Aaah! Ohh! 567 01:02:26,717 --> 01:02:29,018 Uhh! 568 01:02:29,020 --> 01:02:32,087 Waktumu 3 hari sampai kami kembali untuk mengambil peternakan ini. 569 01:02:32,089 --> 01:02:34,657 Atau kau akan berakhir didasar danau. 570 01:02:42,532 --> 01:02:45,634 Sial! Ohh! 571 01:02:47,070 --> 01:02:48,737 Amanda! 572 01:02:48,739 --> 01:02:51,574 Amanda, keluarlah dan bicara padaku! 573 01:03:47,864 --> 01:03:50,232 Kau masih hidup. 574 01:03:51,735 --> 01:03:54,536 Kau tidak takut padaku? 575 01:03:56,206 --> 01:03:58,474 Haruskah aku? 576 01:04:00,243 --> 01:04:02,211 Tidak. 577 01:04:28,638 --> 01:04:30,506 Eli ada? 578 01:04:30,508 --> 01:04:31,707 Tidak. 579 01:04:31,709 --> 01:04:33,876 Tahu kapan dia kembali? 580 01:04:33,878 --> 01:04:35,811 Maaf. 581 01:04:35,813 --> 01:04:37,813 Bisakah Anda katakan padanya Katie berangkat. 582 01:04:37,815 --> 01:04:40,315 Dan jika dia ingin mencariku. 583 01:04:42,185 --> 01:04:44,219 Aku rasa itu sulit. 584 01:04:44,221 --> 01:04:46,689 Ya, akan kusampaikan. 585 01:04:52,595 --> 01:04:54,163 Siapa itu tadi? 586 01:04:54,165 --> 01:04:57,232 Temannya Eli. 587 01:04:57,234 --> 01:05:01,737 Pada siapa kau berhutang? 588 01:05:01,739 --> 01:05:04,740 Bank setempat. 589 01:05:04,742 --> 01:05:07,609 Mereka memastikan berbuat tidak seperti bankir yang pernah kulihat. 590 01:05:07,611 --> 01:05:10,846 Yah, mereka tepatnya bukan dari. D.I.C. 591 01:05:45,682 --> 01:05:48,884 Aku punya kotak lebih banyak lagi di truk. 592 01:05:48,886 --> 01:05:50,686 Bolehkah aku? 593 01:05:50,688 --> 01:05:52,554 Silakan. 594 01:05:55,391 --> 01:05:57,760 Puji Tuhan. Kau tahu apa ini? 595 01:05:57,762 --> 01:06:00,729 Buyut buyutnya kakekku mengambilnya dari pasukan serikat yang mati. 596 01:06:00,731 --> 01:06:02,631 di ladang jagungnya sebelum dia membakarnya. 597 01:06:02,633 --> 01:06:04,666 Tentu saja aku tahu apa itu. 598 01:06:05,668 --> 01:06:07,002 Kau menemukannya? 599 01:06:07,004 --> 01:06:09,037 Waylon menunjukkannya padaku. 600 01:06:10,940 --> 01:06:13,542 Apa yang dia lakukan padamu? 601 01:06:13,544 --> 01:06:15,844 Dia? 602 01:06:15,846 --> 01:06:17,780 Tidak ada. 603 01:06:19,582 --> 01:06:21,383 Waylon bilang dia adalah ayahmu. 604 01:06:21,385 --> 01:06:22,818 Dan kau telah membunuhnya. 605 01:06:22,820 --> 01:06:25,754 Aku tidak membunuh ayahku. 606 01:06:25,756 --> 01:06:30,359 Dia meninggal dalam kecelakaan berburu ketika kami masih anak-anak. 607 01:06:30,361 --> 01:06:32,761 Waylon menembaknya. 608 01:06:35,498 --> 01:06:38,667 Tapi ini bukan dia. 609 01:06:38,669 --> 01:06:40,302 Lalu, siapa ini? 610 01:06:40,304 --> 01:06:42,504 Ini adalah Barnaby. 611 01:06:42,506 --> 01:06:45,073 Dia adalah budak pelarian. 612 01:06:47,944 --> 01:06:50,946 Waylon memiliki sepatunya. 613 01:06:55,552 --> 01:06:57,352 Aku rasa dia digantung. 614 01:06:57,354 --> 01:06:58,987 Dia digantung. 615 01:07:00,489 --> 01:07:02,424 Di pohon yang sama dimana aku tergantung. 616 01:07:02,426 --> 01:07:06,962 Lalu dia berkelana dalam hutan seperti yang kulakukan. 617 01:07:11,000 --> 01:07:15,804 Waylon menyuruhku melihat saat ia menurunkan Barnaby. 618 01:07:17,707 --> 01:07:21,476 Apa yang terjadi padanya ketika Waylon menurunkannya? 619 01:07:21,478 --> 01:07:24,079 Dia menghilang. 620 01:07:24,081 --> 01:07:26,515 Menjadi tidak ada. 621 01:07:42,765 --> 01:07:45,534 Kita aman disini? 622 01:07:45,536 --> 01:07:47,502 Aku tidak tahu. 623 01:08:18,034 --> 01:08:19,968 Kau pandai berkuda? 624 01:08:19,970 --> 01:08:22,137 Tidak juga. 625 01:08:25,008 --> 01:08:26,909 Oh! Mmm? 626 01:08:26,911 --> 01:08:29,044 Sial. Ha ha! 627 01:08:29,046 --> 01:08:32,414 Kau pernah lihat orang lain kesini sebelum aku? 628 01:08:32,416 --> 01:08:35,584 Kebanyakan hanya pendaki dan penyusup. 629 01:08:35,586 --> 01:08:37,819 Kau pernah menakuti orang lain? 630 01:08:38,821 --> 01:08:40,389 Mungkin sekali. 631 01:08:40,391 --> 01:08:42,024 Apa yang terjadi? 632 01:08:42,026 --> 01:08:46,395 Oh, hanya beberapa anak yang tidak berguna. 633 01:08:46,397 --> 01:08:48,630 Mobil yang ada diluar. 634 01:08:48,632 --> 01:08:50,832 Aku menyalakannya. 635 01:08:50,834 --> 01:08:53,769 Pasti tampak seperti mereka telah melihat hantu. 636 01:09:10,719 --> 01:09:11,820 Kau tahu apa yang kurindukan? 637 01:09:13,656 --> 01:09:16,058 Dansa. 638 01:09:35,545 --> 01:09:38,046 Aku selalu berpikir aku ingin melarikan diri. 639 01:09:42,151 --> 01:09:45,754 Sekarang aku ingin tinggal di sini selamanya. 640 01:09:45,756 --> 01:09:47,956 Menjadi sepertimu. 641 01:09:52,495 --> 01:09:55,130 Tidak boleh. 642 01:09:55,132 --> 01:09:57,299 Kenapa? 643 01:09:59,068 --> 01:10:01,670 Aku butuh kau untuk melindungiku. 644 01:10:03,773 --> 01:10:06,008 Janji? 645 01:10:35,805 --> 01:10:37,272 Dimana dia? 646 01:10:38,775 --> 01:10:41,743 Aku tidak tahu. 647 01:10:41,745 --> 01:10:43,945 Kau baru saja bicara dengannya. 648 01:10:43,947 --> 01:10:45,614 Aku mendengarmu. 649 01:10:45,616 --> 01:10:48,016 Aku berbicara dengan diriku sendiri. 650 01:10:49,719 --> 01:10:54,089 Aku akan menurunkannya jika dia tidak bicara padaku. 651 01:10:54,091 --> 01:10:55,957 Kau takkan lakukan itu. 652 01:10:57,260 --> 01:11:01,830 Aku akan memotongmu seperti babi. 653 01:11:01,832 --> 01:11:04,032 Kau akan mendapatkannya, Nak. 654 01:11:04,034 --> 01:11:06,268 Waylon? 655 01:11:21,984 --> 01:11:23,785 Boleh aku menyentuhmu? 656 01:11:24,787 --> 01:11:26,388 Apa yang kau inginkan? 657 01:11:28,057 --> 01:11:31,026 Aku ingin mengatakan aku minta maaf. 658 01:11:31,028 --> 01:11:33,261 Dan kau mau memaafkanku. 659 01:11:33,263 --> 01:11:35,864 Kau melakukan sesuatu yang tak bisa dimaafkan. 660 01:11:35,866 --> 01:11:37,599 Aku masih sangat kecil. 661 01:11:37,601 --> 01:11:39,067 Aku lebih kecil. 662 01:11:39,069 --> 01:11:42,170 Tapi kau mau pergi. 663 01:11:42,172 --> 01:11:44,639 Bagaimana cara melindungimu jika kau pergi? 664 01:11:44,641 --> 01:11:47,609 Aku bukan untuk kau lindungi. 665 01:11:47,611 --> 01:11:50,078 Aku minta maaf, Aku minta maaf, Aku minta maaf. 666 01:11:50,080 --> 01:11:53,348 Aku minta maaf. Aku minta maaf. 667 01:11:58,354 --> 01:12:00,722 Tidak. Tidak! 668 01:12:13,169 --> 01:12:15,036 Ayo. 669 01:12:15,038 --> 01:12:16,838 Ayo, Ayo. 670 01:12:16,840 --> 01:12:18,273 Jalan, Jalan. 671 01:12:31,821 --> 01:12:33,822 Jalan, Jalan, Jalan! 672 01:12:42,733 --> 01:12:44,065 Jalan! 673 01:12:58,814 --> 01:13:01,383 Diam di sini. Kau diam disini. 674 01:13:06,088 --> 01:13:09,191 Waylon, aku tidak bisa membiarkanmu melakukannya. 675 01:13:23,239 --> 01:13:25,040 Uhh! 676 01:13:26,275 --> 01:13:28,176 Ya Tuhan! 677 01:13:31,080 --> 01:13:33,048 Kau mencintainya, iyakan?! 678 01:13:33,050 --> 01:13:34,816 Dia mencintaimu juga? 679 01:13:40,356 --> 01:13:42,891 Seperti ayah, seperti anak. 680 01:14:34,844 --> 01:14:36,378 Dia mengejarku. 681 01:14:36,480 --> 01:14:37,413 Dimana dia? 682 01:14:37,515 --> 01:14:39,948 Dimana saja. 683 01:14:52,028 --> 01:14:53,361 Amanda. 684 01:15:36,572 --> 01:15:38,307 Eli! 685 01:15:39,309 --> 01:15:40,609 Turunkan dia! 686 01:15:41,311 --> 01:15:43,578 Aku tidak bisa. Dia di tali yang sama. 687 01:15:53,089 --> 01:15:55,156 Sial. 688 01:16:13,843 --> 01:16:15,344 Turunkan dia! 689 01:16:24,153 --> 01:16:27,122 Jika kau mencintaiku... 690 01:16:27,124 --> 01:16:29,591 Bunuh aku. 691 01:16:36,098 --> 01:16:38,133 Kumohon! 692 01:17:53,609 --> 01:17:55,443 Dimana Waylon? 693 01:17:55,445 --> 01:17:57,712 - Pergi. - Pergi kemana? 694 01:17:57,714 --> 01:18:00,215 Aku tidak tahu. 695 01:18:00,217 --> 01:18:03,251 Kapan dia akan pulang? 696 01:18:03,253 --> 01:18:05,620 Kurasa dia tidak akan pulang. 697 01:18:11,527 --> 01:18:14,496 Apa kebetulan dia meninggalkan sesuatu disini untukku? 698 01:18:24,273 --> 01:18:26,574 Itu untukmu. 699 01:18:37,219 --> 01:18:39,521 Kau terlihat seperti masuk dalam sampah. 700 01:18:40,723 --> 01:18:43,091 Apa aku akan mendapatkan yang lainnya? 701 01:18:43,093 --> 01:18:45,193 Tidak, Pak. 702 01:18:45,195 --> 01:18:47,562 Semoga hari kalian menyenangkan. 703 01:18:53,736 --> 01:18:56,237 Apa yang mereka inginkan? 704 01:18:56,239 --> 01:18:57,572 Uang mereka. 705 01:18:57,574 --> 01:18:59,140 Mereka mendapatkannya? 706 01:18:59,142 --> 01:19:01,109 Apa yang terjadi padamu? 707 01:19:01,111 --> 01:19:03,478 Aku jatuh dari tangga. 708 01:19:04,547 --> 01:19:07,148 Ada apa ini? 709 01:19:07,150 --> 01:19:08,783 Waylon melarikan diri. 710 01:19:08,785 --> 01:19:11,719 Dikatakan dia meninggalkanku perkebunan. 711 01:19:11,721 --> 01:19:14,389 Maksudku, kenapa dia melarikan diri? 712 01:19:14,391 --> 01:19:16,724 Orang-orang melarikan diri setiap saat. 713 01:19:16,726 --> 01:19:19,060 Kedengarannya kau tidak terkejut. 714 01:19:42,318 --> 01:19:48,289 Ibu akan dikutuk jika kau tidak terlihat semakin mirip dengan ayahmu setiap hari. 715 01:19:48,291 --> 01:19:50,224 Asalkan aku tidak bersikap seperti dia. 716 01:19:50,226 --> 01:19:54,395 Dia tak selalu seperti pria yang keras, Eli. 717 01:19:54,397 --> 01:19:56,230 Sesuatu yang buruk terjadi padanya. 718 01:19:56,232 --> 01:19:58,466 Dan itu mengubahnya. 719 01:20:02,137 --> 01:20:05,807 Ibu tidak akan pernah membiarkan sesuatu yang buruk terjadi padamu. 720 01:20:05,809 --> 01:20:07,976 Ibu janji. 721 01:22:47,703 --> 01:22:50,605 Kami senang di sini, Bu. Trailernya sangat bagus. 722 01:22:50,607 --> 01:22:54,542 Tolong panggil aku Ida. 723 01:22:54,544 --> 01:22:57,011 Ida, ini Billy suamiku. 724 01:22:57,013 --> 01:22:59,781 Dan aku tidak tahu Laura pergi ke mana.