1 00:00:02,120 --> 00:00:07,120 2 00:00:07,144 --> 00:00:12,144 3 00:00:12,168 --> 00:00:17,168 4 00:01:45,730 --> 00:01:49,139 Hei! Ini Sisters Bersaudara! 5 00:01:49,139 --> 00:01:53,894 Komodor mengirim kami! Dia tahu kau memiliki Blount! 6 00:01:53,894 --> 00:01:57,793 Serahkan dia dan kalian semua akan hidup! 7 00:02:16,747 --> 00:02:18,764 Astaga! 8 00:02:21,895 --> 00:02:23,875 Sialan! 9 00:02:26,514 --> 00:02:28,781 Aku tak bisa melihat! 10 00:02:28,781 --> 00:02:30,320 Siap?/ Ya. 11 00:02:30,320 --> 00:02:32,045 Baiklah. 12 00:02:40,364 --> 00:02:41,970 Bajingan. Itu bukan dia. 13 00:02:41,970 --> 00:02:43,722 Tendanglah. 14 00:02:47,247 --> 00:02:48,872 Sialan! 15 00:03:35,844 --> 00:03:38,413 Blount? Blount? 16 00:03:38,415 --> 00:03:39,848 Tidak! Tidak! 17 00:03:47,382 --> 00:03:49,044 Aku mohon! 18 00:03:50,593 --> 00:03:54,201 Charlie. Hei, kau mendapatkan dia? 19 00:03:54,201 --> 00:03:56,091 Ya, dia sudah mati. 20 00:03:56,091 --> 00:03:57,991 Lumbung./ Apa? 21 00:03:57,991 --> 00:03:59,934 Lumbung! 22 00:04:18,222 --> 00:04:21,099 Apa yang kau lakukan?/ Aku tak mau berjalan pulang. 23 00:04:21,099 --> 00:04:24,895 Eli! Eli! 24 00:04:25,562 --> 00:04:27,798 Jangan bodoh! Ayo pergi! 25 00:04:28,894 --> 00:04:32,823 Cepat! Mereka hanya kuda! Eli! 26 00:04:35,069 --> 00:04:37,040 Eli! 27 00:04:39,709 --> 00:04:42,417 Menurutmu berapa banyak yang kita bunuh? 28 00:04:42,417 --> 00:04:46,551 Entahlah. Enam, tujuh? 29 00:04:49,494 --> 00:04:50,954 Apa? 30 00:04:50,956 --> 00:04:53,926 Kita benar-benar mengacaukan itu. 31 00:05:31,315 --> 00:05:33,666 Apa yang Komodor katakan? 32 00:05:34,768 --> 00:05:36,768 Apa kau menyebutkan soal kuda? 33 00:05:36,770 --> 00:05:38,939 Ayo pergi minum. 34 00:05:43,977 --> 00:05:45,899 Dia bilang jika ada seorang pimpinan, 35 00:05:45,899 --> 00:05:48,713 Kita takkan menemukan masalah di peternakan Blount. 36 00:05:48,715 --> 00:05:52,719 Dia bilang untuk pekerjaan berikutnya, kita butuh pemimpin. 37 00:05:53,723 --> 00:05:55,444 Bagaimana soal uangnya 38 00:05:55,444 --> 00:05:57,657 Itu lebih banyak untukku. 39 00:05:57,659 --> 00:06:01,178 Bukan. Maksudku uangku. Sama seperti sebelumnya? 40 00:06:01,178 --> 00:06:04,299 Tidak. Itu jelas berkurang. 41 00:06:06,495 --> 00:06:09,203 Jika Komodor ingin membayar seorang pimpinan, tak masalah. 42 00:06:09,205 --> 00:06:12,055 Tapi hal yang buruk untuk mengurangi jatah orang yang dibawahnya. 43 00:06:12,707 --> 00:06:14,715 Kau tidak bertanya apa pekerjaannya? 44 00:06:14,715 --> 00:06:16,644 Tidak. 45 00:06:17,114 --> 00:06:19,114 Apa kau merengut? 46 00:06:21,630 --> 00:06:25,146 Hei, pergilah, kami belum selesai. 47 00:06:25,146 --> 00:06:27,212 Aku akan beritahu padamu. 48 00:06:27,212 --> 00:06:30,725 Kita harus pergi ke Selatan dan temukan Morris. 49 00:06:30,725 --> 00:06:33,977 Komodor John Morris? 50 00:06:33,977 --> 00:06:36,945 Kenapa kita harus mencari Morris? 51 00:06:37,266 --> 00:06:40,892 Dia mengejar prospektor bernama Hermann Kermit Warm. 52 00:06:40,892 --> 00:06:43,872 Bagus. Kalau begitu dia bisa menemukannya dan membunuhnya. 53 00:06:43,872 --> 00:06:45,222 Masalah selesai. 54 00:06:45,222 --> 00:06:48,108 Morris seorang pemantau, dia bukan pembunuh. 55 00:06:48,110 --> 00:06:50,823 Misinya adalah, Morris temukan Warm, dia menahannya, 56 00:06:50,823 --> 00:06:54,184 Kita datang dan selesaikan tugas. Itu adalah misinya. 57 00:06:55,274 --> 00:06:56,839 Bagaimana dengan kuda? 58 00:06:56,839 --> 00:06:58,660 Apa masalahmu dengan kuda? 59 00:06:58,660 --> 00:07:01,323 Komodor beritahu kita dia akan berikan kita kuda baru. 60 00:07:01,325 --> 00:07:03,120 Bukankah itu yang dia lakukan?/ Tidak. 61 00:07:03,145 --> 00:07:04,459 Dia berikan kau kuda baru. 62 00:07:04,461 --> 00:07:05,960 Untukku, dia memberikan ruang di kandang kudanya... 63 00:07:05,962 --> 00:07:08,379 ...dan menyingkirkan beberapa daging kuda. 64 00:07:09,020 --> 00:07:10,865 Tidakkah menurutmu kita sebaiknya bicarakan soal ini nanti? 65 00:07:10,867 --> 00:07:12,601 Tidak, aku tidak butuh kudanya nanti. 66 00:07:12,603 --> 00:07:14,436 Aku membutuhkan itu sekarang, untuk pekerjaan. 67 00:07:14,438 --> 00:07:16,640 Kudamu baik-baik saja. Berhentilah mengeluh. 68 00:07:16,642 --> 00:07:19,874 Apa kata "Bagi Dua" yang tidak kau suka? 69 00:07:19,876 --> 00:07:22,146 Pemimpin yang bayar. 70 00:07:23,746 --> 00:07:26,144 Ini sudah buka./ Terima kasih. 71 00:07:37,378 --> 00:07:41,628 Hei, potongkan bagian belakang untukku. 72 00:07:58,618 --> 00:08:01,562 Cukup potong saja. 73 00:08:01,562 --> 00:08:03,856 Kau terlihat lucu. 74 00:08:20,474 --> 00:08:22,374 Apa yang Hermann Warm ini lakukan? 75 00:08:22,376 --> 00:08:24,775 Dia mencuri sesuatu dari Komodor. 76 00:08:24,777 --> 00:08:26,143 Tidakkah menurutmu itu aneh, 77 00:08:26,145 --> 00:08:29,181 Semua orang ini cukup bodoh untuk mencuri dari orang begitu berbahaya? 78 00:08:29,183 --> 00:08:32,351 Lagi pula bagaimana bisa mereka mencuri sesuatu? 79 00:08:32,353 --> 00:08:34,853 Kita tahu bagaimana berhati-hatinya Komodor. 80 00:08:34,855 --> 00:08:37,457 Berhati-hati tak ada kaitannya dengan itu. 81 00:08:37,459 --> 00:08:39,709 Dia memiliki bisnis di setiap penjuru negeri, 82 00:08:39,709 --> 00:08:41,093 Bahkan di luar negeri. 83 00:08:41,095 --> 00:08:43,696 Dia bisa berada di mana-mana pada waktu bersamaan. 84 00:08:43,698 --> 00:08:45,866 Itu masuk akal jika dia menjadi korban. 85 00:08:47,977 --> 00:08:50,563 Korban? 86 00:08:50,563 --> 00:08:53,275 Benar, korban. 87 00:08:55,043 --> 00:08:57,976 Komodor adalah korban? 88 00:08:57,978 --> 00:09:00,504 Bagaimana kau menyebutnya? 89 00:09:00,649 --> 00:09:02,849 Jika seseorang dipaksa untuk melindungi kekayaannya... 90 00:09:02,851 --> 00:09:05,067 ...dengan orang-orang seperti kita, bagaimana kau menyebutnya? 91 00:09:05,067 --> 00:09:06,953 Bukan "menjadi korban." 92 00:09:06,955 --> 00:09:10,891 Kau tidak akan memulai mengoreksi setiap kata, 'kan? 93 00:09:10,893 --> 00:09:14,331 Apa masalahmu? Apa kau kesal? 94 00:09:14,331 --> 00:09:17,797 Kau kesal karena aku yang menjadi pimpinan? Begitu? 95 00:09:17,799 --> 00:09:20,571 Jika itu benar, katakan saja, tapi berhenti bersikap menyebalkan. 96 00:09:20,571 --> 00:09:22,718 Aku tidak bersikap menyebalkan. 97 00:09:23,005 --> 00:09:26,739 Kau menggunakan kata yang aneh, dan aku hanya memperingatkanmu. 98 00:10:12,185 --> 00:10:14,424 Katakan padaku, 99 00:10:14,426 --> 00:10:17,336 Apa itu Ny. Emilia Partridge-mu? 100 00:10:17,336 --> 00:10:19,919 Apa yang kau bicarakan? 101 00:10:19,919 --> 00:10:24,436 Apa guru sekolah itu yang berikanmu syal merah konyol itu? 102 00:10:25,115 --> 00:10:28,534 Syal yang terus kau lipat dan bongkar diam-diam. 103 00:10:28,534 --> 00:10:30,376 Itu disebut selendang. 104 00:10:30,844 --> 00:10:33,870 Apa aku tak bisa mendapatkan privasi? 105 00:10:33,870 --> 00:10:38,281 Kau membuat rencana dengannya?/ Rencana? 106 00:10:38,283 --> 00:10:40,463 Memulai keluarga, memiliki anak, 107 00:10:40,463 --> 00:10:43,353 Menikahi dia, hal-hal seperti itu./ Entahlah. 108 00:10:43,355 --> 00:10:46,472 Kenapa tiba-tiba kau begitu tertarik? 109 00:10:46,826 --> 00:10:49,752 Aku hanya penasaran tentang keluarga. 110 00:10:50,772 --> 00:10:53,730 Kau ingat bagaimana Ayah bersama Ibu? 111 00:10:53,867 --> 00:10:56,445 Ya, Charlie, aku ingat. 112 00:10:58,309 --> 00:11:00,809 Itu membuatmu berpikir. 113 00:11:02,417 --> 00:11:05,459 Kau tidak takut untuk memiliki keturunan? 114 00:11:07,714 --> 00:11:10,883 Kau sadar jika ayah kita orang yang sangat gila... 115 00:11:10,885 --> 00:11:13,658 ...dan kita memiliki darah gilanya di nadi kita? 116 00:11:13,658 --> 00:11:15,788 Ayah kita pemabuk, Charlie. 117 00:11:15,790 --> 00:11:17,756 Itu benar. 118 00:11:18,179 --> 00:11:20,759 Itu adalah hadiahnya untuk kita. 119 00:11:20,761 --> 00:11:22,795 Darah itu. 120 00:11:22,797 --> 00:11:25,466 Itu sebabnya kita begitu pandai dalam melakukan tugas kita. 121 00:11:30,348 --> 00:11:33,869 Beberapa Mil Jauhnya, Jauh Ke Selatan. 122 00:11:33,894 --> 00:11:35,964 Tarik keretanya! 123 00:11:36,844 --> 00:11:38,636 Tariklah. 124 00:12:03,004 --> 00:12:04,759 Tarik! 125 00:12:05,645 --> 00:12:08,575 Cepat, tarik! 126 00:12:08,577 --> 00:12:10,878 Tarik!/ Ayo, tarik! 127 00:12:10,880 --> 00:12:12,949 Lebih keras! 128 00:12:18,387 --> 00:12:21,499 Tarik!/ Tarik! 129 00:12:21,499 --> 00:12:24,052 40 sen, setengah hari. 130 00:12:28,264 --> 00:12:30,137 Mau air? 131 00:12:33,837 --> 00:12:37,205 15 Mei, Myrtle Creek, Oregon. 132 00:12:38,878 --> 00:12:43,346 Desakan emas membuat tugas detektif jauh lebih mudah. 133 00:12:44,247 --> 00:12:46,785 Saat kau mencari wanita, pria, 134 00:12:46,785 --> 00:12:50,690 Kuda atau anjing, cukup ikuti emasnya. 135 00:12:51,627 --> 00:12:55,115 Dalam waktu singkat, kau akan temukan siapa atau apa yang kau cari. 136 00:13:01,799 --> 00:13:04,066 Hermann Kermit Warm. 137 00:13:04,066 --> 00:13:05,768 Makan berantakan. 138 00:13:05,770 --> 00:13:11,874 170 cm, kurus, berkulit gelap, tak memiliki teman, 139 00:13:11,876 --> 00:13:14,844 Tak punya barang bawaan, tak punya uang. 140 00:13:27,618 --> 00:13:29,846 Sheamus, kau punya rokok? 141 00:13:29,846 --> 00:13:32,663 Tidak, aku tak punya lagi. 142 00:13:32,665 --> 00:13:38,543 Sisters. S-I-S-T-E-R-S, seperti "saudari." 143 00:13:43,207 --> 00:13:46,712 Tidak, tidak ada. Aku pasti mengingat itu. 144 00:13:48,245 --> 00:13:51,643 Semoga saja tak ada kabar artinya kabar bagus. 145 00:13:51,643 --> 00:13:54,117 Apa kota berikutnya dari sini? 146 00:13:54,119 --> 00:13:55,753 Myrtle Creek. 147 00:13:55,755 --> 00:13:58,258 Seberapa jauh?/ Dua hari. 148 00:14:11,171 --> 00:14:14,471 Kau tertarik dengan itu, Pak? 149 00:14:14,781 --> 00:14:16,587 Apa ini? 150 00:14:16,587 --> 00:14:18,576 Sikat gigi, pak. 151 00:14:18,578 --> 00:14:22,915 Untuk menjaga gigimu lebih sehat dan napasmu lebih segar, 152 00:14:22,917 --> 00:14:25,886 Dan kau menggunakan itu dengan bubuk ini. 153 00:14:28,924 --> 00:14:30,704 Terima kasih./ Hei. 154 00:14:30,729 --> 00:14:34,228 Sepatu jenis apa yang kau punya?/ Aku segera ke sana, pak. 155 00:14:35,429 --> 00:14:37,665 Berapa ukuran sepatumu, Pak? 156 00:14:52,952 --> 00:14:55,847 Sikat Gigi. Instruksi Penggunaan. 157 00:15:36,215 --> 00:15:39,378 Ini enak. Apa ini sayuran? 158 00:15:39,378 --> 00:15:41,096 Borscht. 159 00:15:41,098 --> 00:15:43,860 Aku merasakan dill./ Borscht. 160 00:16:04,751 --> 00:16:06,679 Keluar! 161 00:16:06,704 --> 00:16:08,505 Hentikan! 162 00:16:09,393 --> 00:16:11,861 Keluar dari sini!/ Lima, enam, 163 00:16:11,863 --> 00:16:14,344 Tujuh, delapan, sembilan... 164 00:16:14,344 --> 00:16:17,828 Kau mau ke mana? 165 00:16:17,828 --> 00:16:21,337 Pulanglah, dasar bodoh./ Dasar pengecut! 166 00:16:21,339 --> 00:16:23,172 Ayolah! 167 00:16:23,174 --> 00:16:26,879 Tak ada yang mau menguji dirinya melawan Charlie Sisters? 168 00:16:27,483 --> 00:16:29,609 Tidak ada, serius? 169 00:16:47,566 --> 00:16:51,335 Berdiri. Ayo./ Tunggu. 170 00:16:56,642 --> 00:16:57,944 Aku tak apa. 171 00:17:01,581 --> 00:17:04,165 Jangan hakimi aku, tolong. 172 00:17:04,165 --> 00:17:06,888 Terkadang kita lebih kuat dibanding yang lain. 173 00:17:16,264 --> 00:17:19,598 17 Mei, Wolf Creek. 174 00:17:19,600 --> 00:17:24,237 Aku bepergian melewati tempat-tempat yang tidak ada tiga bulan lalu. 175 00:17:24,239 --> 00:17:27,486 Pertama ada tenda-tenda, kemudian perumahan. 176 00:17:27,486 --> 00:17:28,938 Lalu dua bulan setelahnya, 177 00:17:28,938 --> 00:17:33,312 Toko-toko dengan wanita yang tegas membicarakan harga tepung. 178 00:17:33,314 --> 00:17:35,982 Aku mengutip perkataan Thoreau... 179 00:17:35,984 --> 00:17:37,483 "Kota ini terbentang begitu..." 180 00:17:37,485 --> 00:17:39,581 Apa kita saling mengenal? 181 00:17:41,964 --> 00:17:45,192 Kita saling mengenal./ Tidak, kurasa tidak. 182 00:17:45,194 --> 00:17:47,393 Kau di Myrtle Creek dua hari yang lalu. 183 00:17:47,395 --> 00:17:51,364 Ya, itu benar, seperti orang kebanyakan. 184 00:17:52,380 --> 00:17:54,187 Apa kau menuju ke San Francisco? 185 00:17:54,187 --> 00:17:58,605 Tidak, hanya ke Jacksonville. 186 00:17:58,974 --> 00:18:02,044 Untuk bekerja?/ Ya. 187 00:18:14,624 --> 00:18:16,958 Kau? 188 00:18:16,960 --> 00:18:19,927 San Francisco? 189 00:18:19,929 --> 00:18:21,963 Emas? 190 00:18:21,965 --> 00:18:24,972 Benar, seperti kebanyakan orang. 191 00:18:30,064 --> 00:18:32,757 Bisa aku mengatakan sesuatu kepadamu, Pak? 192 00:18:32,757 --> 00:18:34,642 Tentu saja. 193 00:18:34,644 --> 00:18:37,411 Biasanya, saat seseorang mengucapkan salam kepada orang lain, 194 00:18:37,413 --> 00:18:39,581 Dia tersenyum saat menghadap orang tersebut, 195 00:18:39,583 --> 00:18:40,749 Tapi setelah orang tersebut berlalu, 196 00:18:40,751 --> 00:18:42,851 Senyuman itu lenyap dari wajahnya. Tapi tidak denganmu. 197 00:18:42,853 --> 00:18:46,057 Senyumanmu tetap di bibirmu setelah kau berbalik. 198 00:18:46,706 --> 00:18:50,978 Aku tidak perhatikan itu. Itu hal yang biasa. 199 00:18:50,978 --> 00:18:53,196 Tidak hanya itu. Tak semua orang melakukan itu. 200 00:18:53,198 --> 00:18:58,301 Kau benar-benar tulus untuk berkomunikasi dengan yang lainnya. 201 00:18:58,303 --> 00:19:00,718 Apa aku salah? 202 00:19:00,718 --> 00:19:03,764 Aku benar-benar tidak tahu. 203 00:19:04,953 --> 00:19:08,238 Kau mau bergabung denganku untuk makan siang? 204 00:19:08,238 --> 00:19:10,746 Aku ingin, tapi aku sedang kekurangan uang saat ini. 205 00:19:10,746 --> 00:19:13,259 Aku yang traktir. 206 00:19:13,752 --> 00:19:15,298 Apa yang membawamu ke Jacksonville? 207 00:19:15,298 --> 00:19:17,849 Urusan bisnis. Aku bertemu kedua rekanku di sana. 208 00:19:17,849 --> 00:19:20,792 Bagaimana kau menempuh perjalanan ke Selatan? 209 00:19:20,792 --> 00:19:24,413 Aku menumpang kereta kuda. 210 00:19:24,863 --> 00:19:27,097 Berapa lama hingga kau sampai ke Frisco? 211 00:19:27,099 --> 00:19:29,610 Pertanyaannya adalah berapa lama sebelum aku tiba di sana, 212 00:19:29,610 --> 00:19:31,986 Pertanyaannya adalah seperti apa situasinya saat itu terjadi, 213 00:19:32,010 --> 00:19:33,335 Jika itu terjadi? 214 00:19:34,083 --> 00:19:36,175 Jujur... 215 00:19:38,044 --> 00:19:40,689 Keyakinanku terhadap orang yang mengantarku sangat terbatas. 216 00:19:40,689 --> 00:19:43,281 Mereka membongkar barang-barangku beberapa kali. 217 00:19:43,283 --> 00:19:45,851 Setiap kali aku keluarkan uangku, mata mereka seperti belati. 218 00:19:45,851 --> 00:19:50,156 Tn. Warm, kau sebaiknya jangan membahayakan dirimu seperti itu. 219 00:19:50,156 --> 00:19:52,063 Kau harus lebih berhati-hati lagi. 220 00:19:52,063 --> 00:19:53,982 Aku tak punya pilihan lain. 221 00:19:53,982 --> 00:19:55,998 50, termasuk tapal kudanya. 222 00:19:55,998 --> 00:19:57,251 35. 223 00:19:57,251 --> 00:19:58,863 Tidak, 35 untuk keledai. 224 00:19:58,865 --> 00:20:00,498 40, dengan tas pelana dan sepatu kuda. 225 00:20:00,500 --> 00:20:04,171 Dengar, kau ingin membeli kuda, bayarlah seharga kudanya. 226 00:20:04,196 --> 00:20:05,301 Kau takkan pernah bisa menjual kuda ini. 227 00:20:05,301 --> 00:20:07,240 Tidak untuk 50, atau 40. Dia punya sendi yang buruk. 228 00:20:07,240 --> 00:20:10,195 Semua orang yang memiliki mata bisa melihat itu. 40. 229 00:20:10,195 --> 00:20:12,744 40./ Apa...? 230 00:20:12,746 --> 00:20:15,081 Tuan-tuan, aku sudah temukan dia. 231 00:20:15,083 --> 00:20:16,779 Aku berhasil berkenalan dengannya... 232 00:20:16,779 --> 00:20:19,134 ...dan mengatur perjalanan bersama dia. 233 00:20:19,134 --> 00:20:22,918 Jika semua berjalan lancar, kami akan tiba di Jacksonville dalam 7 hari. 234 00:20:23,757 --> 00:20:25,987 Aku akan coba menahan dia hingga kalian datang... 235 00:20:25,987 --> 00:20:29,362 ...dan aku akan cari tempat terpencil untuk menyerahkan dia. 236 00:20:29,364 --> 00:20:32,274 "Cepatlah. John Morris." 237 00:20:32,274 --> 00:20:34,535 Aku takjub dengan Morris. 238 00:20:34,970 --> 00:20:37,503 meski aku tak suka dengan kata "Cepatlah." 239 00:20:37,505 --> 00:20:39,805 Dia pikir dirinya siapa? 240 00:20:39,807 --> 00:20:43,243 Kapan mereka lewat?/ Empat hari lalu. 241 00:20:43,245 --> 00:20:46,004 Apa ada jalan tercepat menuju Jacksonville diluar jalur? 242 00:20:46,004 --> 00:20:48,155 Ada jalanan berkelok melewati pegunungan, 243 00:20:48,155 --> 00:20:50,619 Tapi kau bisa menghemat beberapa hari. 244 00:21:11,874 --> 00:21:15,577 Hujannya semakin lebat. Aku tak bisa melihat apa-apa. 245 00:21:16,746 --> 00:21:20,050 Kita seharusnya bisa mengikuti jalurnya ke suatu tempat. 246 00:21:50,836 --> 00:21:52,781 Charlie. 247 00:21:52,783 --> 00:21:54,749 Charlie.../ Cilukba! 248 00:21:57,024 --> 00:21:58,410 Dasar bodoh. 249 00:21:58,410 --> 00:22:00,899 Kupikir kau akan menciumku. 250 00:22:03,718 --> 00:22:05,478 Persetan denganmu. 251 00:23:13,907 --> 00:23:16,437 Biar aku bantu. 252 00:23:22,243 --> 00:23:25,530 Aku baru sadar itu satu-satunya tas yang kau bawa. 253 00:23:25,530 --> 00:23:29,516 Kurasa kau sebaiknya membeli perlengkapan... 254 00:23:29,518 --> 00:23:31,086 ...saat kau sampai di San Francisco. 255 00:23:32,687 --> 00:23:34,595 Aku tak butuh perlengkapan. 256 00:23:35,990 --> 00:23:38,891 Kau akan mencari emas di sungai... 257 00:23:38,893 --> 00:23:41,161 ...tanpa sekop, ember, dan keranjang? 258 00:23:41,163 --> 00:23:44,266 Ini adalah tantangan terbesar yang dihadapi seluruh prospektor. 259 00:23:44,900 --> 00:23:47,714 Bagaimana aku mendapat apa yang ada di bawah kakiku. 260 00:23:47,714 --> 00:23:49,526 Hanya ada dua solusi tentunya. 261 00:23:49,526 --> 00:23:51,609 Kerja keras dan keberuntungan. 262 00:23:51,609 --> 00:23:55,562 Aku sedang mengerjakan solusi ketiga selama bertahun-tahun. 263 00:23:55,562 --> 00:23:59,507 Solusi yang sederhana, cepat, dan lebih pasti. 264 00:23:59,507 --> 00:24:01,917 Dan kurasa hari ini, aku menemukannya. 265 00:24:03,954 --> 00:24:05,420 Kau tidak percaya aku. 266 00:24:05,420 --> 00:24:09,158 Jangan tersinggung, Warm. Jujur, aku mengalami masa sulit. 267 00:24:11,144 --> 00:24:14,497 Kau tahu, itu lucu, orang biasanya tidak percaya aku. 268 00:24:16,166 --> 00:24:18,502 Dan saat mereka percaya, mereka mau membunuhku. 269 00:24:20,211 --> 00:24:22,206 Dari mana gagasan ini? 270 00:24:25,909 --> 00:24:29,084 Aku memberitahumu aku seorang ahli kimia. 271 00:24:29,694 --> 00:24:33,414 Ini adalah gagasan kimia, ini formula. 272 00:24:33,985 --> 00:24:36,082 Ilmu sihir?/ Bukan. 273 00:24:37,321 --> 00:24:39,323 Zat penerangan. 274 00:24:42,126 --> 00:24:47,198 Zat penerangan yang kau campurkan ke air sungai? 275 00:24:55,707 --> 00:24:58,807 Formula ini, penerangan ini, 276 00:24:58,809 --> 00:25:00,811 Apapun kau menyebutnya... 277 00:25:02,481 --> 00:25:07,953 Sebagai seorang ilmuwan, kau pernah mengujinya? 278 00:25:15,728 --> 00:25:17,227 Eli, bangun. 279 00:25:17,229 --> 00:25:18,995 Aku merasa tak enak badan./ Apa? 280 00:25:18,997 --> 00:25:22,902 Aku merasa tak enak badan./ Kau tak enak badan? 281 00:25:26,172 --> 00:25:28,287 Sialan. Apa yang terjadi dengan wajahmu? 282 00:25:28,287 --> 00:25:29,607 Aku tidak tahu. 283 00:25:29,607 --> 00:25:31,575 Itu benar-benar bengkak, dan lehermu... 284 00:25:31,577 --> 00:25:35,439 Kau terlihat seperti jenis anjing. Apa jenisnya? 285 00:25:35,439 --> 00:25:38,269 Mastiff?/Persetan denganmu! Aku sedang sakit. 286 00:25:38,269 --> 00:25:42,154 Baiklah, duduk. Biar aku melihatmu. 287 00:25:42,156 --> 00:25:45,191 Astaga. Ada darah yang berserakan di sana. 288 00:25:47,110 --> 00:25:49,141 Kau bisa menunggangi kuda? 289 00:25:49,166 --> 00:25:51,368 Aku tidak tahu. 290 00:25:51,765 --> 00:25:53,629 Aku kedinginan. 291 00:26:44,095 --> 00:26:46,352 Aku lelah, Charlie. 292 00:26:46,354 --> 00:26:49,842 Aku tahu./ Aku sangat lelah. 293 00:26:49,842 --> 00:26:51,594 Tidurlah. 294 00:26:52,837 --> 00:26:54,530 Aku di sini. 295 00:27:00,871 --> 00:27:03,737 Di sana kau rupanya, sayang. 296 00:27:03,737 --> 00:27:05,804 Ayah. 297 00:27:06,205 --> 00:27:08,710 Ayah mencarimu ke mana-mana. 298 00:27:08,712 --> 00:27:11,946 Ayah?/ Mendekatlah. 299 00:27:11,948 --> 00:27:14,884 Biar ayah menggendongmu. 300 00:27:16,265 --> 00:27:18,952 Tidak. Tidak! 301 00:28:08,001 --> 00:28:09,741 Kau tak apa? 302 00:28:21,060 --> 00:28:24,640 Apa... Apa yang terjadi? 303 00:28:25,836 --> 00:28:30,035 Beruang ini berjalan memasuki perkemahan kita semalam. 304 00:28:30,330 --> 00:28:35,489 Dia melukai kudamu cukup parah. Dia mengincar kudamu. 305 00:28:36,135 --> 00:28:39,437 Bajingan. Kudanya? 306 00:28:41,842 --> 00:28:43,907 Kuda-kuda yang membangunkan aku. 307 00:28:45,513 --> 00:28:47,554 Malam yang sangat luar biasa. 308 00:28:54,366 --> 00:28:57,289 Aku bermimpi tentang Ayah semalam. 309 00:28:57,291 --> 00:28:59,391 Sempurna. 310 00:28:59,393 --> 00:29:01,937 Aku muak dengan tempat ini. Baunya seperti kematian. 311 00:29:01,937 --> 00:29:04,599 Semuanya basah kuyup. Ayo. 312 00:29:06,434 --> 00:29:08,543 Kenapa kau melepas bajumu? Ayo. 313 00:29:08,543 --> 00:29:11,138 Aku kepanasan. Aku sangat kepanasan. 314 00:29:41,244 --> 00:29:43,683 Rumah ketiga sebelah kanan. 315 00:29:44,834 --> 00:29:47,476 Terima kasih./ Terima kasih. 316 00:30:36,494 --> 00:30:37,933 Sial. 317 00:30:42,732 --> 00:30:44,903 Apa kau mencari ini? 318 00:30:48,206 --> 00:30:50,062 Mundur. 319 00:30:50,062 --> 00:30:51,844 Mundur! 320 00:30:56,905 --> 00:31:00,183 Ada apa? 321 00:31:00,486 --> 00:31:03,589 Kau takkan bilang, "Dengar, Hermann, aku bisa jelaskan"? 322 00:31:08,456 --> 00:31:11,163 Ambil itu. Menghadap sana. 323 00:31:12,498 --> 00:31:14,901 Kenakan itu di tangan kirimu. 324 00:31:20,104 --> 00:31:21,875 Perlihatkan aku tanganmu. 325 00:31:24,010 --> 00:31:26,746 Bagus, sekarang tangan satunya. 326 00:31:51,605 --> 00:31:54,442 Jika aku melepasnya, apa kau akan diam? 327 00:32:15,102 --> 00:32:17,782 Apa kita menunggu teman-temanmu? 328 00:32:22,336 --> 00:32:24,382 Bagaimana bisa kau begitu berwajah dua? 329 00:32:24,382 --> 00:32:26,849 Siapa yang mengajarimu berkepribadian ganda seperti itu? 330 00:32:26,849 --> 00:32:29,844 Apa itu keserakahan? Aku tidak tahu itu ada di dirimu, sungguh. 331 00:32:29,846 --> 00:32:32,782 Diamlah atau aku tutup mulutmu lagi. 332 00:32:35,957 --> 00:32:39,058 Kau pikir mereka akan membunuhku? 333 00:32:39,122 --> 00:32:42,424 Mereka takkan membunuhku. 334 00:32:42,449 --> 00:32:44,218 Tidak secara langsung. 335 00:32:47,463 --> 00:32:51,349 Menurutmu apa yang Komodor-mu inginkan? 336 00:32:51,434 --> 00:32:53,866 Dia yang berusaha merampokku di Oregon City. 337 00:32:53,866 --> 00:32:56,287 Dia mengejar formulaku. Hasil temuanku. 338 00:32:56,312 --> 00:32:58,624 Jadi kenapa? 339 00:32:58,624 --> 00:33:00,498 Jadi teman-temanmu... 340 00:33:00,498 --> 00:33:03,763 Teman-temanmu dalam perjalanan ke sini untuk menyiksaku. 341 00:33:06,117 --> 00:33:09,125 Untuk menyiksaku, apa kau tahu itu? 342 00:33:14,758 --> 00:33:19,896 Mereka akan memotong jari-jariku, mereka akan bakar kakiku... 343 00:33:19,898 --> 00:33:22,642 Mencongkel keluar mataku. 344 00:33:24,035 --> 00:33:26,404 Mereka akan menyiksaku hingga aku bicara. 345 00:33:28,206 --> 00:33:30,541 Morris, bisa aku bertanya kepadamu? 346 00:33:33,444 --> 00:33:35,446 Apa kau akan melihatnya? 347 00:33:39,189 --> 00:33:42,453 Apa kau akan tuliskan itu didalam buku petualanganmu? 348 00:33:43,873 --> 00:33:45,999 Warm... 349 00:33:53,016 --> 00:33:54,767 Aku... 350 00:33:56,163 --> 00:33:58,434 Dunia ini... 351 00:33:58,436 --> 00:34:00,773 Ini adalah kekejian. 352 00:34:09,381 --> 00:34:11,450 Ini adalah kekejian. 353 00:34:14,553 --> 00:34:18,490 Dia berhenti bicara dan tak berkata sedikit pun. 354 00:34:21,828 --> 00:34:25,565 Dia melihat matahari terbit lewat jendela. 355 00:34:57,913 --> 00:34:59,588 Ayo. 356 00:35:01,709 --> 00:35:05,134 Kau yakin tidak membuat kesalahan? 357 00:35:05,134 --> 00:35:07,266 Aku tidak tahu. 358 00:35:09,452 --> 00:35:11,113 Mungkin. 359 00:35:47,918 --> 00:35:50,584 Apa yang akan kita lakukan dengan Warm? 360 00:35:50,586 --> 00:35:52,435 Seperti yang biasa kita lakukan. 361 00:35:52,435 --> 00:35:54,344 Biasanya tidak ada Morris. 362 00:35:54,344 --> 00:35:55,848 Morris menyerahkan Warm. 363 00:35:55,848 --> 00:35:58,937 Kita pergi ke tempat sepi, lalu selesaikan tugas kita. 364 00:35:58,937 --> 00:36:01,701 Kau sudah selesai? Oke./ Sudah. 365 00:36:32,664 --> 00:36:34,266 Kau berputar lewat belakang. 366 00:37:16,057 --> 00:37:19,082 Astaga, Charlie, aku hampir menembak!/ Mereka tidak di sini. 367 00:37:19,107 --> 00:37:20,963 Di mana mereka? 368 00:37:20,988 --> 00:37:23,688 Mereka pergi empat hari lalu. 369 00:37:23,850 --> 00:37:26,420 Morris meninggalkan surat. Sialan! 370 00:37:27,283 --> 00:37:30,159 "Tuan-tuan, aku menyesal untuk memberitahumu..." 371 00:37:30,159 --> 00:37:35,294 "...bahwa Hermann Kermit Warm telah pergi secara diam-diam." 372 00:37:35,296 --> 00:37:38,130 "Dia pasti naik kereta kuda dan meninggalkan kota." 373 00:37:38,132 --> 00:37:41,089 "Aku akan mengejar dia hari ini. Semoga berhasil." 374 00:37:41,089 --> 00:37:42,739 "Salam hormat, John Morris." 375 00:37:42,739 --> 00:37:47,959 "Hermann Kermit Warm telah pergi secara diam-diam?" 376 00:37:48,342 --> 00:37:50,878 Siapa yang dia permainkan? 377 00:37:52,180 --> 00:37:56,018 Siapa yang bajingan palsu ini permainkan? 378 00:38:04,826 --> 00:38:08,801 Kita sudah berusaha. Sekarang apa? 379 00:38:08,801 --> 00:38:10,864 Kita jalan terus. 380 00:38:10,866 --> 00:38:12,899 Kita bilang antara Jacksonville dan Mayfield, 381 00:38:12,901 --> 00:38:15,070 Dan kita baru sampai di Jacksonville. 382 00:38:16,839 --> 00:38:19,806 Astaga, pekerjaannya bukan Jacksonville atau Mayfield, 383 00:38:19,806 --> 00:38:21,975 Pekerjaannya adalah untuk membunuh Warm. 384 00:38:21,977 --> 00:38:24,948 Kenapa kau tak bicara lebih keras? Kurasa dia tak bisa mendengarmu. 385 00:38:26,883 --> 00:38:31,051 Dimanapun Warm berada, Mayfield atau di mana saja, 386 00:38:31,053 --> 00:38:33,822 Kita pergi ke sana dan kita akan sudahi ini. 387 00:38:34,351 --> 00:38:36,656 Kapan kita akan pulang? 388 00:38:36,658 --> 00:38:40,296 Setelah kita selesai dengan tugas ini, Eli. 389 00:38:45,069 --> 00:38:48,371 Aku mengerti jika mereka sudah berada jauh di depan kita. 390 00:38:51,708 --> 00:38:53,708 Berapa lama kita berada di hutan itu? 391 00:38:53,710 --> 00:38:55,853 Kejang-kejangmu dan penyakitmu... 392 00:38:55,853 --> 00:38:58,548 ...tidak menghemat waktu kita, itu yang pasti. 393 00:38:58,550 --> 00:39:01,049 Apa maksudnya itu? 394 00:39:01,049 --> 00:39:04,953 Ini salahku?/ Ya, sedikit. Bukan begitu? 395 00:39:04,955 --> 00:39:09,265 Kau mau bicarakan tentang kebiasaan minum-minummu? 396 00:39:09,290 --> 00:39:11,294 Itu tak membuang-buang waktu kita? 397 00:39:11,296 --> 00:39:13,694 Hari-hari saat kau tak bisa menunggangi kuda dengan benar? 398 00:39:13,694 --> 00:39:16,566 Pagi hari lainnya saat kau memuntahi dirimu sendiri? 399 00:39:16,568 --> 00:39:18,816 Penyakitku. 400 00:39:18,816 --> 00:39:20,771 Bokongku. 401 00:39:22,963 --> 00:39:26,677 Yang harus kita lakukan adalah mengakhiri seluruh kebiadaban ini. 402 00:39:26,727 --> 00:39:30,142 Mengakhiri seluruh kekerasan ini, temukan solusi untuk itu. 403 00:39:30,142 --> 00:39:32,800 Dengan menciptakan masyarakat baru. 404 00:39:32,800 --> 00:39:35,018 Masyarakat dimana hubungan... 405 00:39:35,020 --> 00:39:36,708 ...diantara orang diperintahkan oleh rasa hormat... 406 00:39:36,708 --> 00:39:39,458 ...dan tanpa mementingkan keuntungan. 407 00:39:39,710 --> 00:39:43,429 Dengan begitu masyarakat tanpa keserakahan. Apa kau setuju? 408 00:39:44,811 --> 00:39:47,466 Apa kaitannya ini dengan formulamu? 409 00:39:47,547 --> 00:39:51,167 Kau juga mencari emas seperti yang lainnya. 410 00:39:51,169 --> 00:39:55,474 Tapi bagiku, emas hanya batu loncatan. 411 00:39:58,077 --> 00:40:01,075 John, aku serius. Untuk temukan masyarakat baru. 412 00:40:01,075 --> 00:40:03,417 Masyarakat yang akan fokus pada dirinya sendiri, 413 00:40:03,441 --> 00:40:05,293 Bukan terhadap keuntungan atau emas, 414 00:40:05,294 --> 00:40:07,102 Itu peningkatan spiritual, 415 00:40:07,102 --> 00:40:08,602 Itu memiliki substansinya sendiri, tidak lebih, 416 00:40:08,602 --> 00:40:10,890 Pendidikan terhadap anak-anak sendiri. 417 00:40:11,003 --> 00:40:14,394 Dimana kau ingin menciptakan masyarakat ini? 418 00:40:17,292 --> 00:40:19,333 Dallas. 419 00:40:20,819 --> 00:40:23,351 Texas Utara. 420 00:40:23,351 --> 00:40:26,340 Sudah ada banyak orang yang menunggu di sana. 421 00:40:26,840 --> 00:40:30,177 Kebanyakan lainnya masih dalam perjalanan dari Eropa. 422 00:40:41,544 --> 00:40:43,672 Aku bisa lihat aku kehilanganmu. 423 00:40:45,018 --> 00:40:47,018 John? 424 00:40:47,468 --> 00:40:49,374 John? 425 00:40:55,344 --> 00:40:57,951 Kau pernah ceritakan aku tentang ayahmu, 426 00:40:57,951 --> 00:41:02,387 Jika kau meninggalkan dia karena tak ada tempat untukmu di sana. 427 00:41:04,272 --> 00:41:07,354 Bagiku, yang bisa aku katakan adalah jika aku... 428 00:41:07,354 --> 00:41:09,114 Aku meninggalkan keluargaku karena rasa kebencian... 429 00:41:09,114 --> 00:41:12,815 ...dan jika ayahku merupakan orang yang paling aku benci di dunia ini. 430 00:41:12,815 --> 00:41:16,608 Aku membenci semua hal tentang dia. 431 00:41:16,608 --> 00:41:19,773 Aku berpikir sudah terbebas dari itu semua hingga malam ini. 432 00:41:19,773 --> 00:41:23,695 Mendengarkan perkataanmu, apa yang aku sadari? 433 00:41:23,695 --> 00:41:27,732 Bahwa kebanyakan hal yang telah aku lakukan selama beberapa tahun terakhir, 434 00:41:27,757 --> 00:41:29,515 Secara bebas... 435 00:41:30,219 --> 00:41:34,053 Opini dimana aku berpikir memiliki kehendakku sendiri... 436 00:41:36,596 --> 00:41:40,575 Sebenarnya ditentukan karena kebencianku terhadap orang itu. 437 00:41:47,588 --> 00:41:54,875 Aku 35 tahun, dan hidupku seperti silinder hampa. 438 00:42:14,308 --> 00:42:18,171 Pengacaraku yang terhormat, temanku yang tersayang, 439 00:42:18,489 --> 00:42:20,948 Setelah banyak pertimbangan, aku berubah pikiran... 440 00:42:20,948 --> 00:42:23,469 ...tentang permasalahan mengenai keuanganku... 441 00:42:23,469 --> 00:42:26,374 Berkaitan dari surat terakhir yang aku kirimkan padamu. 442 00:42:27,075 --> 00:42:28,890 Aku menerima warisan ayahku... 443 00:42:28,890 --> 00:42:30,816 ...dan memintamu mengirimkan $3,000s... 444 00:42:30,816 --> 00:42:33,779 ...ke Project Bank di San Francisco. 445 00:42:34,659 --> 00:42:39,262 Mengingat aku belum akan ke Washington hingga tahun depan. 446 00:42:40,482 --> 00:42:44,360 Aku mengirimkanmu pertemananku dan aku menjabat tanganmu. 447 00:42:45,030 --> 00:42:48,364 Salam hormat, John Morris. 448 00:42:50,422 --> 00:42:54,952 Itu kita. W&M, Warm dan Morris. 449 00:42:54,952 --> 00:42:58,938 Lambang perusahaan kita. Bagaimana menurutmu? 450 00:43:01,246 --> 00:43:02,680 Aku suka itu. 451 00:43:05,212 --> 00:43:07,294 Aku senang mendengarnya. 452 00:43:10,588 --> 00:43:12,389 Aku suka itu. 453 00:43:26,211 --> 00:43:29,807 Mayfield, California 454 00:43:29,807 --> 00:43:33,589 Menurutmu orang ini datang ke sini karena ini bernama Mayfield, 455 00:43:33,589 --> 00:43:36,702 Atau mereka mulai menyebut itu setelah dia datang ke sini? 456 00:43:36,702 --> 00:43:39,234 Mungkin semua ini adalah miliknya. 457 00:43:39,907 --> 00:43:42,420 Mereka jelas menyukai nama itu. 458 00:43:52,530 --> 00:43:55,984 Halo, kami mencari orang bernama Warm. 459 00:43:55,984 --> 00:43:58,066 Pendek, berkulit gelap. 460 00:43:58,068 --> 00:44:00,705 Kami rasa dia lewat sini beberapa hari lalu. 461 00:44:01,316 --> 00:44:03,506 Aku tak bisa membantumu, Pak. 462 00:44:03,508 --> 00:44:07,577 Tidak? Bagaimana dengan pria tinggi, rambut cokelat, sekitar 40 tahunan? 463 00:44:07,579 --> 00:44:09,893 Aku tidak tahu, Pak. Aku tak mau terlibat dengan itu. 464 00:44:09,893 --> 00:44:12,270 Kau tak mau terlibat dengan ini? 465 00:44:12,270 --> 00:44:14,220 Berikan kami wiski. 466 00:44:14,220 --> 00:44:15,764 Biasa atau Mayfield? 467 00:44:15,764 --> 00:44:18,624 Biasa. Botol, dua gelas. 468 00:44:19,156 --> 00:44:21,258 Kau mencari seseorang? 469 00:44:21,258 --> 00:44:24,762 Karena biasanya aku yang orang tanyakan untuk berita di kota ini 470 00:44:24,764 --> 00:44:26,934 Siapa kau? 471 00:44:26,934 --> 00:44:28,313 Mayfield. 472 00:44:28,313 --> 00:44:31,268 Orang namanya sesuai dengan kota ini. 473 00:44:31,270 --> 00:44:34,038 Kakakku dan aku mencari orang bernama Hermann Warm. 474 00:44:34,040 --> 00:44:35,589 Pendek, berkulit gelap. 475 00:44:35,589 --> 00:44:38,459 Mungkin melewati sini sekitar 5-6 hari lalu? 476 00:44:38,459 --> 00:44:41,547 Warm? Tidak, aku tidak ingat. 477 00:44:42,410 --> 00:44:44,450 Orang ini temanmu? 478 00:44:45,449 --> 00:44:48,231 Dia kabur tanpa membayar utang kepada atasan kami, 479 00:44:48,231 --> 00:44:51,058 Komodor, di Oregon City. 480 00:44:52,277 --> 00:44:54,661 Kami Sisters Bersaudara. 481 00:44:56,697 --> 00:45:00,634 Senang bertemu kalian. Kau berencana menginap lama? 482 00:45:03,408 --> 00:45:05,336 Itu tergantung. 483 00:45:05,336 --> 00:45:07,533 Kami akan pergi besok pagi. 484 00:45:07,533 --> 00:45:09,749 Itu tergantung. 485 00:45:10,419 --> 00:45:12,724 Kenapa kau terus beritahu semua orang cerita hidupmu? 486 00:45:12,724 --> 00:45:14,335 Komodor, Sisters Bersaudara. 487 00:45:14,335 --> 00:45:17,442 Kau tidak melihat bagaimana wanita itu menjadi menghormati kita? 488 00:45:17,442 --> 00:45:20,428 Dan juga, aku ingin tahu jika reputasi kita sudah mendahului kita. 489 00:45:20,428 --> 00:45:24,098 Tak sepertimu, Kakak, aku bangga dengan pekerjaanku. 490 00:45:25,990 --> 00:45:27,393 Apa maksudnya itu? 491 00:45:27,395 --> 00:45:29,060 Itu artinya situasi akan menjadi seperti biasanya. 492 00:45:29,062 --> 00:45:30,491 Kau akan mabuk seperti ikan malam ini, 493 00:45:30,491 --> 00:45:31,892 Lalu besok akan muntah seperti anjing. 494 00:45:31,892 --> 00:45:33,505 Kau melupakan sesuatu. 495 00:45:33,505 --> 00:45:35,560 Aku akan bercinta seperti kelinci. 496 00:45:35,560 --> 00:45:37,169 Hari lainnya dengan kekacauanmu. 497 00:45:37,171 --> 00:45:38,701 Jangan perhatikan dia. 498 00:45:38,701 --> 00:45:40,307 Dia penggerutu dan sudah tua. 499 00:46:26,160 --> 00:46:27,959 Terima kasih./Dia bisa tuangkan minumannya sendiri. 500 00:46:27,959 --> 00:46:29,566 Hei!/ Maaf? 501 00:46:29,566 --> 00:46:32,080 Dia bisa tuangkan minumannya sendiri./ Tentu. 502 00:46:32,080 --> 00:46:36,055 Hei! Lihat siapa yang bangun! Lihatlah itu. 503 00:46:36,055 --> 00:46:39,704 Malam istimewa dengan sang jagoan. Kau mau ke mana? 504 00:46:40,708 --> 00:46:43,031 Hei, apa kau melihat ada banyak rakun yang ada di kota ini, 505 00:46:43,056 --> 00:46:45,275 Seperti, rakun mati? 506 00:46:46,856 --> 00:46:48,404 Ini kota yang buruk untuk dikunjungi rakun. 507 00:46:48,404 --> 00:46:50,481 Berapa hanya untuk bicara? 508 00:46:53,305 --> 00:46:57,815 Kita bisa berpura-pura seolah kau berikan aku selendang ini... 509 00:46:57,815 --> 00:47:01,860 ...dan kau menganggap itu benda yang berharga. 510 00:47:04,167 --> 00:47:06,163 Mengerti? 511 00:47:07,980 --> 00:47:10,335 Dengan kata-kata yang ramah. 512 00:47:17,862 --> 00:47:21,177 Ini./ Tidak. Dengan kata-kata... 513 00:47:21,179 --> 00:47:22,541 Apa? 514 00:47:22,541 --> 00:47:24,672 Aku tidak tahu apa.../ Kata-kata sederhana. 515 00:47:24,672 --> 00:47:27,215 "Kurasa itu akan dingin." 516 00:47:28,584 --> 00:47:31,362 Aku akan pergi, dan aku berikan ini padaku. 517 00:47:31,362 --> 00:47:33,405 "Kurasa itu akan dingin."/ Kurasa itu akan dingin. 518 00:47:33,430 --> 00:47:35,250 Tidak, kau harus... 519 00:47:36,748 --> 00:47:39,897 "Selendang ini..." Ambil itu. 520 00:47:39,897 --> 00:47:42,647 "Selendang ini..."/ Selendang ini... 521 00:47:44,303 --> 00:47:47,763 "...Adalah sebagian kecil dariku yang ikut bersamamu." 522 00:47:48,539 --> 00:47:50,259 Selendang ini adalah sebagian kecil dariku... 523 00:47:50,259 --> 00:47:54,347 Kau harus... Dengan matamu. Kau harus melihat itu. 524 00:47:56,383 --> 00:47:58,819 Seolah itu berarti sesuatu. 525 00:48:00,666 --> 00:48:06,960 Selendang ini seperti sebagian kecil dariku yang ikut bersamamu. 526 00:48:10,826 --> 00:48:13,268 Aku berikan ini sedikit parfumku. 527 00:48:13,268 --> 00:48:14,913 Bagus. 528 00:48:14,913 --> 00:48:17,670 "Boleh aku menciummu?" 529 00:48:17,672 --> 00:48:21,509 Ya./ Tidak, kau yang katakan itu. 530 00:48:22,199 --> 00:48:24,813 Boleh aku menciummu? 531 00:48:25,857 --> 00:48:27,615 Ya. 532 00:48:34,207 --> 00:48:35,991 Ya. 533 00:48:49,573 --> 00:48:51,475 Kau tidak enak badan? 534 00:48:52,876 --> 00:48:57,313 Apa aku melukaimu?/ Tidak, sama sekali tidak. Aku... 535 00:49:00,109 --> 00:49:02,551 Kau terlalu baik... 536 00:49:04,213 --> 00:49:07,069 Dan lembut, dan aku tak terbiasa dengan itu. 537 00:49:07,069 --> 00:49:09,458 Tolong biarkan aku pergi. 538 00:49:10,708 --> 00:49:13,524 Biarkan aku pergi./ Tapi aku akan membayarmu. 539 00:49:13,660 --> 00:49:17,033 Aku harus pergi, kumohon. 540 00:49:22,843 --> 00:49:24,840 Hati-hati. 541 00:49:24,840 --> 00:49:26,899 Soal apa? 542 00:49:26,899 --> 00:49:29,013 Mayfield. 543 00:50:11,557 --> 00:50:13,156 Charlie? 544 00:50:14,101 --> 00:50:16,165 Charlie? 545 00:50:16,165 --> 00:50:19,145 Charlie? Charlie? 546 00:50:22,432 --> 00:50:24,103 Di sana kau rupanya. 547 00:50:27,296 --> 00:50:29,976 Kau harus pergi./ Oke, oke, oke. 548 00:50:30,392 --> 00:50:32,579 Charlie. 549 00:50:33,381 --> 00:50:36,015 Charlie, bangun. 550 00:50:36,628 --> 00:50:39,485 Charlie, kau harus bangun. 551 00:50:39,810 --> 00:50:42,353 Mereka datang. Kau harus bangun. 552 00:50:42,355 --> 00:50:44,242 Bangunlah!/ Aku tidak mau. 553 00:50:44,242 --> 00:50:48,095 Bangunlah. Ibu memintamu untuk bangun. 554 00:50:48,109 --> 00:50:50,064 Bangun!/ Oke. 555 00:50:50,823 --> 00:50:52,880 Pakai sepatumu. 556 00:50:54,109 --> 00:50:55,636 Ayo. 557 00:50:57,257 --> 00:50:59,203 Hei, Charlie, Charlie. 558 00:50:59,203 --> 00:51:02,134 Kau bisa menembak? 559 00:51:02,134 --> 00:51:04,352 Aku tidak dalam kondisi terbaikku. 560 00:51:04,981 --> 00:51:07,581 Jangan muntahi aku. 561 00:51:18,358 --> 00:51:20,734 Bersiap untuk meninggalkan Mayfield? 562 00:51:24,061 --> 00:51:25,774 Baiklah. 563 00:51:29,419 --> 00:51:32,763 Mari semuanya tenang. 564 00:51:32,763 --> 00:51:34,825 Kami punya uang. 565 00:51:34,825 --> 00:51:37,650 Beritahu kami berapa Mayfield membayarmu. 566 00:51:37,819 --> 00:51:40,647 Kurasa kau takkan hidup cukup lama untuk tahu soal itu. Anak-anak? 567 00:51:40,647 --> 00:51:43,920 Itu lucu karena ada begitu banyak kata... 568 00:51:43,920 --> 00:51:46,044 ...untuk menjelaskan sesuatu di Mayfield. 569 00:51:46,069 --> 00:51:47,237 Charlie? 570 00:51:47,237 --> 00:51:50,024 Wiskinya Mayfield dan hotelnya Mayfield./ Charlie, tolong. 571 00:51:50,026 --> 00:51:52,294 Mayfield mencumbu Mayfield./ Charlie? 572 00:51:52,294 --> 00:51:54,730 Omong kosong Mayfield./ Tolong biar aku yang tangani ini. 573 00:51:54,730 --> 00:51:56,762 Rakunnya Mayfield... 574 00:51:56,762 --> 00:51:59,482 Dengar.../ Kudanya Mayfield. 575 00:51:59,482 --> 00:52:01,446 Adikku mabuk. 576 00:52:01,446 --> 00:52:04,840 Kenapa kau tak beritahu kami berapa yang kau inginkan? 577 00:52:05,999 --> 00:52:08,663 Tidak, Eli... 578 00:52:08,663 --> 00:52:12,082 Ini bukan soal uang. 579 00:52:13,817 --> 00:52:16,553 Ini soal reputasi. 580 00:52:18,467 --> 00:52:21,790 Menjadi orang yang membunuh Sisters Bersaudara. 581 00:52:21,792 --> 00:52:24,094 Diamlah. 582 00:52:25,782 --> 00:52:27,734 Tak ternilai harganya. 583 00:52:59,431 --> 00:53:00,933 Ya Tuhan! 584 00:53:02,234 --> 00:53:06,072 Warm bilang dia butuh investor untuk skema pencarian. 585 00:53:07,173 --> 00:53:09,671 Aku tidak begitu memikirkan ceritanya. 586 00:53:09,671 --> 00:53:13,946 Menurutku dia hanya badut, tapi saat aku melihat Morris... 587 00:53:14,780 --> 00:53:17,827 Aku mengira jika Komodor tertarik, 588 00:53:17,827 --> 00:53:19,565 Itu mungkin berharga. 589 00:53:19,565 --> 00:53:21,219 Apa Morris meninggalkan surat untuk kami? 590 00:53:21,221 --> 00:53:23,921 Tidak. Dia hanya bepergian dengan Warm. 591 00:53:23,923 --> 00:53:25,980 Benarkah? 592 00:53:27,614 --> 00:53:30,194 Lalu kenapa kau ingin membunuh kami? 593 00:53:35,362 --> 00:53:38,543 Aku akan mengatakannya lagi, tapi kemudian aku akan memukul. 594 00:53:38,543 --> 00:53:41,453 Saat aku tahu Warm memiliki sesuatu yang berharga, 595 00:53:41,453 --> 00:53:43,950 Aku mengirim beberapa orang mengejar mereka dan membawanya kembali. 596 00:53:43,950 --> 00:53:46,159 Jadi sekarang ada lebih banyak orang yang mencari Warm? 597 00:53:46,159 --> 00:53:47,772 Ya. 598 00:53:48,516 --> 00:53:51,417 Baiklah, Mayfield, 599 00:53:51,419 --> 00:53:53,453 Kau takkan suka apa yang terjadi selanjutnya, 600 00:53:53,455 --> 00:53:57,089 Tapi ini harga yang harus dibayar karena ikut campur urusan kami. 601 00:53:57,091 --> 00:53:59,060 Buka brankasmu. 602 00:54:00,861 --> 00:54:04,765 Tidak, takkan pernah. 603 00:54:09,407 --> 00:54:12,007 Sialan! 604 00:54:26,556 --> 00:54:28,790 Kurasa kau sebaiknya mengatakan sesuatu. 605 00:54:38,901 --> 00:54:43,554 Setelah serangkaian peristiwa dramatis... 606 00:54:44,606 --> 00:54:49,110 Semakin memastikan itu adalah salahnya sendiri. 607 00:54:53,283 --> 00:54:55,431 Mayfield mati. 608 00:54:55,431 --> 00:54:57,723 Tidak... Bukan seperti itu. 609 00:54:57,723 --> 00:55:00,756 Kau tak punya sesuatu yang lebih positif untuk dikatakan? 610 00:55:02,024 --> 00:55:04,392 Kakakku dan aku punya kabar bagus untuk kalian semua. 611 00:55:04,394 --> 00:55:06,637 Kau bisa mengganti nama kotamu. 612 00:55:26,584 --> 00:55:29,886 Setidaknya kita tahu satu hal sekarang. 613 00:55:29,888 --> 00:55:32,334 Kita tahu Morris sudah bergabung dengan musuh. 614 00:55:32,890 --> 00:55:34,956 Aku tak pernah suka orang itu, 615 00:55:34,958 --> 00:55:38,763 Tapi aku akui, ini mempermudah situasinya. 616 00:55:39,346 --> 00:55:41,721 Tetap saja ada sesuatu yang tidak aku mengerti. 617 00:55:41,833 --> 00:55:45,068 Apa yang membuat Warm ini begitu menarik? 618 00:55:45,070 --> 00:55:47,670 Komodor mengirim orang untuk mengejar dia, 619 00:55:47,672 --> 00:55:49,757 Mayfield mengirim orang mengejar dia, 620 00:55:50,753 --> 00:55:54,344 Dan sekarang Morris diperdaya olehnya. Apa yang dia punya? 621 00:55:54,346 --> 00:55:56,781 Dia memiliki formula. 622 00:55:58,918 --> 00:56:01,153 Itu produk kimia. 623 00:56:01,921 --> 00:56:04,289 Kau hanya perlu tuangkan itu ke sungai, 624 00:56:04,291 --> 00:56:05,721 Dan itu akan membuat semua emas menyala, 625 00:56:05,723 --> 00:56:07,610 Dan aku hanya tinggal mengambilnya. 626 00:56:07,610 --> 00:56:10,396 Kau tidak percaya itu, Charlie, ayolah. 627 00:56:11,331 --> 00:56:14,341 Kita sudah sering melihat para pecundang dengan produk ajaibnya. 628 00:56:14,341 --> 00:56:17,408 Ya, tapi Komodor yakin dengan yang ini. 629 00:56:20,006 --> 00:56:22,982 Kenapa kau tidak beritahu aku tentang ini sebelumnya? 630 00:56:22,982 --> 00:56:25,204 Aku diperintahkan untuk tidak memberitahumu. 631 00:56:26,546 --> 00:56:29,257 Ada lagi yang kau sembunyikan dariku? 632 00:56:30,491 --> 00:56:33,200 Perintah Komodor sangat jelas. 633 00:56:33,200 --> 00:56:36,788 Sebelum kita membunuh Warm, kita harus dapatkan itu dari dia, 634 00:56:36,790 --> 00:56:38,957 Tak peduli seberapa banyak kekerasan yang diperlukan, 635 00:56:38,959 --> 00:56:41,660 Untuk resep terhadap formulanya. 636 00:56:41,662 --> 00:56:45,834 Dengan kata lain, menyiksa dia?/ Bisa dibilang begitu. 637 00:57:02,284 --> 00:57:05,220 Menurutmu seberapa jauh orang-orangnya Mayfield didepan kita? 638 00:57:05,398 --> 00:57:08,832 Jika mereka sebodoh seperti orang-orang terakhir yang kita butuh, 639 00:57:08,832 --> 00:57:10,791 Menurutku tidak jauh lagi. 640 00:57:12,600 --> 00:57:17,097 Aku suka di sini. Ada energi kebetulan. 641 00:57:17,099 --> 00:57:19,591 Apa itu "Energi Kebetulan"? 642 00:57:19,591 --> 00:57:22,356 Kau merasakannya, dasar bodoh! 643 00:57:25,077 --> 00:57:26,912 Kau tahu, Kakak? 644 00:57:27,876 --> 00:57:30,426 Kurasa kita berdua tak pernah sampai begitu jauh. 645 00:57:30,426 --> 00:57:33,630 Maksudmu antara kita dengan percakapan kita? 646 00:57:33,630 --> 00:57:35,683 Apa yang kau bicarakan? 647 00:57:35,685 --> 00:57:37,931 Maksudku melintasi perbatasan. 648 00:57:37,931 --> 00:57:41,223 Kita berdua tak pernah pergi melintasi batas sejauh ini. 649 00:58:08,160 --> 00:58:11,660 650 00:58:11,684 --> 00:58:15,184 651 00:58:15,208 --> 00:58:18,708 652 00:58:44,780 --> 00:58:48,159 Astaga, tempat ini sangat megah! 653 00:58:48,183 --> 00:58:53,611 San Fransisco 654 00:58:54,233 --> 00:58:56,107 Kau tahu, saat kita temukan Warm, 655 00:58:56,107 --> 00:58:59,203 Kita tak perlu repot-repot mencari tempat yang sunyi. 656 00:58:59,205 --> 00:59:01,963 Tidak ada tempat seperti itu di sini. 657 00:59:02,341 --> 00:59:04,750 Yang terpenting, tak ada yang peduli. 658 00:59:04,750 --> 00:59:06,791 Kita bisa bunuh siapa pun yang kita inginkan di sini. 659 00:59:06,791 --> 00:59:11,251 Bajingan! Pikiran semua orang tertuju pada hal lainnya! 660 00:59:19,491 --> 00:59:22,027 Apa itu? 661 00:59:22,800 --> 00:59:24,879 Hotel? 662 00:59:25,334 --> 00:59:27,134 Kita menginap di sana. 663 00:59:28,873 --> 00:59:32,672 Itu terlihat mahal, bukan?/ Tepat sekali. 664 00:59:33,482 --> 00:59:35,901 Itu adalah klosetnya. 665 00:59:35,901 --> 00:59:38,888 Dan itu kamar mandi dengan air hangat. 666 00:59:40,715 --> 00:59:43,251 Dan ini adalah kamarmu. 667 01:00:16,351 --> 01:00:19,219 Charlie, Charlie! Kemari dan lihatlah ini! 668 01:00:19,221 --> 01:00:21,223 Kemari, lihatlah ini. 669 01:00:23,425 --> 01:00:26,261 Sedikit kenyamanan pada waktu yang tidak pasti. 670 01:00:27,435 --> 01:00:29,445 Kau tahu, aku berpikir 671 01:00:29,445 --> 01:00:31,787 Kita bisa kembali ke Oregon City, 672 01:00:31,787 --> 01:00:34,103 Dan bilang kita tak bisa temukan mereka. 673 01:00:35,837 --> 01:00:37,872 Dan bilang apa kepada Komodor? 674 01:00:37,874 --> 01:00:40,454 Yang sebenarnya. Morris melarikan diri bersama Warm, 675 01:00:40,478 --> 01:00:42,344 Tujuannya tidak diketahui. 676 01:00:42,345 --> 01:00:43,876 Kita tak bisa menemukan mereka... 677 01:00:43,876 --> 01:00:46,126 ...tanpa petunjuk sedikit pun untuk memandu kita. 678 01:00:46,430 --> 01:00:51,233 Dan kita bahkan tidak tahu jika orangnya Mayfield sudah temukan dia. 679 01:00:51,233 --> 01:00:56,125 Baiklah, apa yang kau tawarkan, kakak? 680 01:00:58,035 --> 01:01:00,087 Antara yang kita hasilkan di Mayfield, 681 01:01:00,087 --> 01:01:02,364 Apa yang kita punya di rumah dan yang lainnya, 682 01:01:02,366 --> 01:01:05,670 Kita punya cukup untuk meninggalkan Komodor selamanya. 683 01:01:06,126 --> 01:01:08,400 Kenapa kita melakukan itu? 684 01:01:10,876 --> 01:01:13,888 Kau tak pernah berpikir untuk berhenti? 685 01:01:14,038 --> 01:01:17,268 Dan melakukan apa?/ Entahlah. 686 01:01:17,448 --> 01:01:19,349 Kita bisa membuka toko bersama. 687 01:01:19,351 --> 01:01:21,828 Toko apa? 688 01:01:21,853 --> 01:01:25,102 Dengar, kita sudah bersama cukup lama, 689 01:01:25,102 --> 01:01:26,790 Kita masih hidup, 690 01:01:26,791 --> 01:01:30,345 Kita masih bisa menikmati masa muda. Ini kesempatan untuk keluar. 691 01:01:30,345 --> 01:01:36,334 Toko? Jalan keluar? Omong kosong macam apa ini? 692 01:01:43,778 --> 01:01:49,780 Kita sudah memastikan bahwa kau ingin berhenti, jadi berhentilah. 693 01:01:49,780 --> 01:01:52,390 Maksudnya? 694 01:01:52,390 --> 01:01:54,830 Jika aku berhenti, kau akan melanjutkan? 695 01:01:54,830 --> 01:01:57,289 Tentu saja aku melanjutkan. 696 01:01:58,940 --> 01:02:01,694 Aku hanya perlu rekan baru. 697 01:02:03,167 --> 01:02:05,823 Rex meminta pekerjaan beberapa waktu lalu. 698 01:02:05,823 --> 01:02:08,672 Rex? 699 01:02:09,101 --> 01:02:11,570 Rex adalah anjing yang berbicara. 700 01:02:11,570 --> 01:02:14,206 Dia patuh seperti anjing. 701 01:02:16,718 --> 01:02:18,482 Aku bisa tanyakan Sanchez. 702 01:02:18,482 --> 01:02:20,312 Sanchez? 703 01:02:20,314 --> 01:02:23,565 Kau ingin percayakan Sanchez... 704 01:02:23,565 --> 01:02:27,308 ...dan si bodoh Rex untuk melindungimu? 705 01:02:28,322 --> 01:02:31,158 Karena kau yang melindungiku? 706 01:02:32,152 --> 01:02:34,215 Itu yang kau katakan pada dirimu sendiri... 707 01:02:34,215 --> 01:02:36,798 ...untuk tetap menjadi "Eli orang yang baik"? 708 01:02:38,111 --> 01:02:41,101 Tapi kita Sisters Bersaudara. 709 01:02:41,101 --> 01:02:45,632 Sisters Bersaudara, kau dan aku. 710 01:02:48,952 --> 01:02:50,576 Kau sudah membuat keputusan. 711 01:02:50,576 --> 01:02:52,614 Dan aku tidak keberatan. 712 01:02:52,838 --> 01:02:55,884 Itu juga akan menjadi kabar yang bagus untuk Komodor. 713 01:02:59,992 --> 01:03:02,803 Baiklah, jadi... 714 01:03:03,448 --> 01:03:07,360 Kita selesaikan pekerjaan terakhir ini, kemudian kita berpisah. 715 01:03:07,360 --> 01:03:11,568 Kenapa kau harus mengatakannya begitu? "Kita akan berpisah"? 716 01:03:11,568 --> 01:03:13,600 Kau mau aku mengatakannya bagaimana? 717 01:03:13,602 --> 01:03:18,011 Jika aku tetap dengan Komodor dan kau membuka tokomu... 718 01:03:18,011 --> 01:03:20,579 Maksudmu kita takkan saling bertemu lagi? 719 01:03:20,579 --> 01:03:24,069 Tentu saja kita akan bertemu setiap kali aku berada di sana. 720 01:03:24,069 --> 01:03:26,447 Jika aku butuh kemeja atau celana dalam. 721 01:03:26,449 --> 01:03:29,103 Kenapa kau harus bicara secara kasar kepadaku? 722 01:03:29,103 --> 01:03:30,919 Untuk memiliki kalimat itu? 723 01:03:30,919 --> 01:03:33,320 Untuk menjaga tingkat percakapan begitu rendah? 724 01:03:33,322 --> 01:03:35,457 Apa itu karena kau mabuk? 725 01:05:12,088 --> 01:05:15,929 Hei, Kakak. Apa yang kau lakukan di sini? 726 01:05:17,984 --> 01:05:20,435 Hei, aku punya kabar bagus. 727 01:05:20,567 --> 01:05:24,538 Aku tahu mereka di mana. Bagaimana menurutmu? 728 01:05:26,195 --> 01:05:28,740 Apa kau dengar aku?/ Ya. 729 01:05:29,587 --> 01:05:32,903 Dan kau tetap tak peduli? Ada apa denganmu? 730 01:05:34,005 --> 01:05:36,642 Kau ingat apa yang terjadi semalam? 731 01:05:36,642 --> 01:05:39,153 Ya. Dan? 732 01:05:39,153 --> 01:05:42,415 Kau ingat jika kau memukulku?/ Aku memukulmu? 733 01:05:42,415 --> 01:05:43,867 Aku memukulmu 734 01:05:43,867 --> 01:05:47,906 Berhenti berpura-pura dan simpan perkataan "aku tidak ingat"-mu. 735 01:05:47,906 --> 01:05:50,063 Kau memukulku didepan umum, Charlie, 736 01:05:50,063 --> 01:05:53,313 Jadi seperti yang kau lihat apa yang aku lakukan sekarang, aku pergi. 737 01:05:53,313 --> 01:05:55,570 Tidak, tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu 738 01:05:56,924 --> 01:05:59,674 Baiklah, apa yang kau inginkan? 739 01:05:59,995 --> 01:06:01,939 Ini soal saling memukul di depan umum? 740 01:06:01,939 --> 01:06:05,080 Aku memukulmu, kau membalas memukulku, kita impas? 741 01:06:05,080 --> 01:06:07,815 Lakukanlah, pukul aku. Pukul aku. 742 01:06:12,575 --> 01:06:15,791 Astaga! 743 01:06:17,396 --> 01:06:20,063 Apa masalahmu?! 744 01:06:21,651 --> 01:06:25,022 Aku memukulmu, aku tidak memukul kepalamu dengan sekop! 745 01:06:25,022 --> 01:06:27,404 Lihat? Kau mengingatnya. 746 01:06:28,837 --> 01:06:31,091 Kurasa aku menjadi tuli. 747 01:06:32,143 --> 01:06:34,763 Pagi ini aku terbangun di rumah bordil, 748 01:06:34,763 --> 01:06:38,418 Dan aku berpikir untuk singgah di kantor permodalan. 749 01:06:38,418 --> 01:06:42,571 Jadi aku kemari dan bertanya jika ada Hermann Kermit Warm... 750 01:06:42,596 --> 01:06:44,473 ...yang mengambil pinjaman baru-baru ini. 751 01:06:44,473 --> 01:06:46,189 Nihil. 752 01:06:46,370 --> 01:06:50,259 Aku berpikir untuk menyerah, kemudian aku teringat. 753 01:06:50,261 --> 01:06:53,793 Aku bertanya jika ada sesuatu atas nama John Morris. 754 01:06:53,793 --> 01:06:57,383 Dan ternyata ada. American River, Folsom Lake. 755 01:06:57,383 --> 01:07:00,398 Itu dia. Sekarang kita tahu ke mana mereka menuju. 756 01:07:46,412 --> 01:07:49,357 Aku ingin melihat bagaimana perkembangan mereka. 757 01:07:49,729 --> 01:07:52,422 Punya ide lain untuk perubahan karir? 758 01:07:52,424 --> 01:07:55,828 Pertama menjual baju, sekarang pencarian emas? 759 01:07:56,207 --> 01:07:59,338 Aku akan pergi duluan, kau lakukan apa saja yang kau inginkan. 760 01:08:05,867 --> 01:08:08,573 Ayo, Tub. Tub. 761 01:08:20,081 --> 01:08:22,603 Hei, kemari. 762 01:08:32,681 --> 01:08:37,026 Hei. Folsom Lake? 763 01:08:37,305 --> 01:08:39,181 Folsom Lake! 764 01:08:39,181 --> 01:08:42,310 Arah sana./ Berapa jauh? 765 01:08:42,310 --> 01:08:44,980 Sekitar sehari. 766 01:08:45,758 --> 01:08:48,217 Kita akan temukan mereka besok. 767 01:08:49,812 --> 01:08:51,344 Ayo, Tub. 768 01:08:59,158 --> 01:09:03,030 Ayo, Tub. Makanlah rumput. 769 01:09:04,667 --> 01:09:08,770 Tub, maafkan aku, temanku. 770 01:10:13,587 --> 01:10:15,532 Menurutmu itu mereka? 771 01:10:15,532 --> 01:10:19,704 Ya. Mereka sampai ke sini lebih cepat dari yang aku pikirkan. 772 01:10:34,050 --> 01:10:37,906 Sekarang apa? Tidak, bukan itu./ Kita bunuh mereka. Bukan apa? 773 01:10:37,906 --> 01:10:40,598 Tidak mungkin kita membunuh orang./ Kita harus. 774 01:10:40,598 --> 01:10:42,257 Kita bunuh mereka, kubur mereka, tak ada yang akan temukan mereka. 775 01:10:42,257 --> 01:10:44,257 Saat kabar itu sampai ke Komodor, kita sudah jauh pergi. 776 01:10:44,257 --> 01:10:46,725 Kami tidak bekerja untuk Komodor lagi. 777 01:10:47,607 --> 01:10:49,458 Lalu apa yang kau lakukan di sini? 778 01:10:49,458 --> 01:10:53,419 Kami sudah tidak bekerja untuk Komodor lagi. 779 01:10:59,004 --> 01:11:01,654 Itu terlontar begitu saja? 780 01:11:03,289 --> 01:11:05,291 Ya. 781 01:11:05,426 --> 01:11:09,423 Kau bilang, "Kami sudah tidak bekerja untuk Komodor lagi." 782 01:11:09,563 --> 01:11:11,537 Ya. 783 01:11:12,900 --> 01:11:17,371 Kau memang jenius, Eli. Sangat jenius. 784 01:11:18,472 --> 01:11:21,809 Bagaimana bisa itu terlintas di kepalamu secara tiba-tiba? 785 01:11:23,122 --> 01:11:24,945 Hei, Morris! 786 01:11:26,515 --> 01:11:30,295 Morris! Apa yang akan kau lakukan kepada kami? 787 01:11:30,295 --> 01:11:33,051 Meminta kami lari dan menembak kami seperti kelinci? 788 01:11:33,053 --> 01:11:35,146 Membuang kami di hutan? 789 01:11:36,992 --> 01:11:39,294 Apa yang akan kita lakukan dengan mereka? 790 01:11:40,862 --> 01:11:42,429 Kita tinggalkan mereka di sini. 791 01:11:42,431 --> 01:11:44,494 Mereka akan saling bunuh atau dimakan hidup-hidup. 792 01:11:44,494 --> 01:11:45,783 Aku tak peduli. 793 01:11:45,783 --> 01:11:47,501 Kita bawa kuda-kuda dan keledai, 794 01:11:47,503 --> 01:11:49,702 Kita ambil semampunya dari sungai sekali lagi, 795 01:11:49,704 --> 01:11:52,962 Kemudian kita pergi dari sini dan tak pernah kembali. 796 01:11:55,144 --> 01:11:58,279 Baiklah. Dan meninggalkan semua perlengkapan kita? 797 01:11:58,281 --> 01:12:00,461 Kita bepergian dengan ringan, pergi menuju Sacramento, 798 01:12:00,461 --> 01:12:03,217 Membeli peralatan lagi dan mencari di sungai sana. 799 01:12:03,219 --> 01:12:05,221 Ada orang di sana? 800 01:12:06,656 --> 01:12:11,192 Kubilang, ada orang di sana? Kau bisa dengar aku? 801 01:12:11,192 --> 01:12:14,478 Ya, apa yang kau inginkan? 802 01:12:14,964 --> 01:12:17,299 Kami bekerja di ujung sungai. 803 01:12:17,745 --> 01:12:21,902 Kami kehabisan persediaan. Apa ada yang bisa kau jual? 804 01:12:21,904 --> 01:12:24,606 Kami akan membayarmu dengan harga San Francisco. 805 01:12:24,608 --> 01:12:26,675 Mereka tidak terlihat seperti prospektor. 806 01:12:26,677 --> 01:12:29,611 Mereka bukan prospektor./ Aku tak mendengar jawabanmu. 807 01:12:29,613 --> 01:12:31,215 Karena aku belum menjawabnya. 808 01:12:31,215 --> 01:12:32,828 Jangan maju selangkah lagi. 809 01:12:32,828 --> 01:12:35,098 Hermann, kita harus bertempur. Apa senjatamu ada isinya? 810 01:12:35,098 --> 01:12:36,651 Ya, kurasa begitu. 811 01:12:36,653 --> 01:12:38,818 Kalau begitu keluarkanlah, dasar sialan! 812 01:12:40,290 --> 01:12:43,492 Aku memintamu untuk tak bergerak, dan aku takkan mengatakannya lagi. 813 01:12:43,494 --> 01:12:45,844 Tak ada yang bisa kami jual. 814 01:12:46,903 --> 01:12:48,945 Kembalilah ke tempat asalmu! 815 01:12:49,734 --> 01:12:51,585 Pergilah ke Neraka! 816 01:12:52,295 --> 01:12:57,056 Hei, Morris! Hei! Hei, jangan tinggalkan kami di sini! 817 01:12:57,056 --> 01:12:58,315 Morris! 818 01:12:59,539 --> 01:13:01,582 John, awas! 819 01:13:04,437 --> 01:13:07,351 Hermann! Hermann!/ Aku tak apa... 820 01:13:07,353 --> 01:13:09,792 Biar kami membantumu. Biar kami membantumu! 821 01:13:09,792 --> 01:13:12,027 Berikan kami kuncinya, dasar bodoh! 822 01:13:12,027 --> 01:13:14,691 Kau takkan punya kesempatan, cepat! 823 01:13:14,693 --> 01:13:16,961 John, kita jelas kalah jumlah. 824 01:13:16,961 --> 01:13:19,431 Apa kau menunggu hingga kita semua mati?! 825 01:13:26,838 --> 01:13:28,427 Sebelah sini! 826 01:13:33,777 --> 01:13:35,502 Sialan kau! 827 01:13:35,502 --> 01:13:36,996 Bajingan! 828 01:13:39,352 --> 01:13:40,827 Astaga! 829 01:13:43,556 --> 01:13:45,856 Menurutmu itu rakun-rakunnya Mayfield? 830 01:13:45,858 --> 01:13:47,760 Tampaknya begitu. 831 01:13:48,023 --> 01:13:50,061 Hei, teman-teman! 832 01:13:50,063 --> 01:13:54,003 Sebelum situasi memburuk, kami punya kabar untukmu. 833 01:13:54,028 --> 01:13:56,037 Mayfield sudah mati. 834 01:13:56,562 --> 01:13:58,781 Bajingan!/Kau takkan pernah mendapat bayaran. 835 01:13:58,806 --> 01:14:01,339 Apa kau benar-benar berpikir ini setimpal? 836 01:14:03,133 --> 01:14:06,219 Selama kau masih bisa melihat kami, jangan berhenti menembaki mereka. 837 01:14:06,219 --> 01:14:07,658 Kami akan pergi ke sisi satunya... 838 01:14:07,658 --> 01:14:10,645 ...lalu saat kau tak bisa melihat kami lagi, berhenti menembak. 839 01:14:10,645 --> 01:14:13,296 Mengerti?/ Mengerti. 840 01:14:13,296 --> 01:14:14,664 Siap?/ Ya. 841 01:14:14,664 --> 01:14:16,223 Sekarang. 842 01:14:35,610 --> 01:14:37,479 Dasar keparat! 843 01:14:56,733 --> 01:15:00,768 Bapa kami yang bertakhta di Surga, terpujilah nama-Mu... 844 01:15:00,770 --> 01:15:02,837 Apa yang kau bicarakan? 845 01:15:04,774 --> 01:15:06,336 Charlie? 846 01:15:06,336 --> 01:15:08,611 Charlie?/ Ya. 847 01:15:43,581 --> 01:15:46,618 Jika Morris setuju, ini yang aku sarankan. 848 01:15:46,618 --> 01:15:49,813 Kalian berdua ambil setengah dari yang kau dapatkan dari sungai, 849 01:15:49,813 --> 01:15:52,523 Dan sisanya diberikan kepada perusahaan. 850 01:15:52,883 --> 01:15:55,860 Perusahaan yang kau sebutkan adalah kau dan Morris? 851 01:15:55,860 --> 01:15:58,361 Benar. Tidak, tidak terlalu. 852 01:15:58,363 --> 01:16:00,731 Perusahaan merupakan proyek gabungan kami. 853 01:16:00,733 --> 01:16:02,200 Gabu-apa? 854 01:16:03,535 --> 01:16:05,136 Gabungan. 855 01:16:06,671 --> 01:16:09,847 Itu komunitas yang kami dirikan di Texas. 856 01:16:09,847 --> 01:16:11,536 Sebuah ruang kehidupan ideal, 857 01:16:11,536 --> 01:16:14,711 Dipimpin oleh hukum demokrasi dan berbagi sebenarnya. 858 01:16:16,269 --> 01:16:18,495 Terserahlah. 859 01:16:18,618 --> 01:16:22,419 Apa ada yang mengganggumu?/ Itu urusanmu. 860 01:16:22,421 --> 01:16:24,788 Berarti kita setuju, separuh dari apa yang kau dapatkan? 861 01:16:26,518 --> 01:16:28,394 Aku tak keberatan. 862 01:16:28,961 --> 01:16:30,401 Aku ikut dia. 863 01:16:30,401 --> 01:16:32,925 Sangat bagus. John? 864 01:16:33,242 --> 01:16:35,155 Jangan tanyakan pendapatku, Hermann. 865 01:16:35,155 --> 01:16:37,838 Kau tahu aku tak setuju dengan apa yang terjadi di sini. 866 01:16:38,203 --> 01:16:42,072 Tentu saja aku tetap ikut, tapi aku akan tetap waspada. 867 01:16:42,074 --> 01:16:44,611 Kenapa kau tak melihatku saat kau mengatakan itu? 868 01:16:45,430 --> 01:16:47,802 Lihat aku, keparat./ Tuan-tuan. 869 01:16:47,802 --> 01:16:49,882 Aku melihatmu, Charlie Sisters. 870 01:16:49,884 --> 01:16:51,279 Kau mau aku katakan padamu Apa yang aku lihat? 871 01:16:51,279 --> 01:16:55,288 Hentikanlah, tolong. Tolong? 872 01:16:57,725 --> 01:17:00,100 Aku akan tidur./ Apa kakimu masih sakit? 873 01:17:00,125 --> 01:17:02,815 Aku tak apa. Selamat malam, Hermann. 874 01:17:02,815 --> 01:17:04,532 Selamat malam. 875 01:17:05,674 --> 01:17:08,164 Dia sebaiknya berubah. 876 01:17:11,472 --> 01:17:14,330 Dia tidak percaya denganmu, dan kau tak bisa salahkan dia. 877 01:17:15,951 --> 01:17:19,581 Dia akan berubah. Kita semua akan berubah. 878 01:17:21,573 --> 01:17:23,713 Kita tak punya pilihan lain. 879 01:17:38,100 --> 01:17:39,259 Itu karena formula. 880 01:17:39,259 --> 01:17:42,269 Bentuk aslinya sangat-sangat keras. 881 01:17:42,271 --> 01:17:44,580 Kupikir mencairkannya membuatnya tak berbahaya. Aku salah. 882 01:17:44,580 --> 01:17:47,439 Selanjutnya, kita harus mengolesi kulit kita dengan minyak terlebih dulu. 883 01:17:48,377 --> 01:17:50,639 Jadi kau sudah mencoba melakukan pencarian? 884 01:17:50,639 --> 01:17:52,826 Dua hari yang lalu. 885 01:17:52,826 --> 01:17:55,183 Apa itu bekerja? 886 01:17:57,452 --> 01:18:00,456 Lebih baik dari yang aku pernah bayangkan. 887 01:18:58,005 --> 01:19:01,720 Ayo, Tub! Ayo! 888 01:20:12,927 --> 01:20:15,658 Jika kau melihat bagian belakang kuda cukup lama, 889 01:20:15,658 --> 01:20:17,164 Kau akan tertangkap. 890 01:20:18,907 --> 01:20:20,766 Apa yang kau lakukan? 891 01:20:20,768 --> 01:20:22,835 Apa? 892 01:20:22,837 --> 01:20:24,605 Kami tak bisa tidur. 893 01:20:24,787 --> 01:20:26,675 Apa gunanya aku berjaga, 894 01:20:26,675 --> 01:20:28,092 Jika kalian semua tidak tidur? 895 01:20:28,092 --> 01:20:30,561 Charlie, turunlah dan bergabung dengan kami. 896 01:20:30,585 --> 01:20:33,730 Ini akan bagus untukmu./Ayo./ Ayolah, itu tak ada gunanya. 897 01:20:34,017 --> 01:20:36,618 Kami tidak akan tidur. 898 01:20:55,784 --> 01:20:57,307 Apa kau benar-benar yakin... 899 01:20:57,307 --> 01:21:01,444 ...dengan omong kosong masyarakat ideal itu? 900 01:21:01,758 --> 01:21:04,461 Kau mau aku berkata apa? 901 01:21:04,461 --> 01:21:06,316 Entahlah... 902 01:21:06,851 --> 01:21:08,883 Tapi menurutku orang dengan sedikit kecerdasan... 903 01:21:08,885 --> 01:21:12,121 ...harusnya sadar jika itu terdengar bualan belaka. 904 01:21:12,123 --> 01:21:14,123 Menurutmu kenapa aku di sini? 905 01:21:14,125 --> 01:21:16,457 Seperti kami. Untuk emas. 906 01:21:16,459 --> 01:21:19,029 Tentu, untuk emas. 907 01:21:19,864 --> 01:21:21,659 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 908 01:21:21,659 --> 01:21:23,170 Jelas menghabiskannya. 909 01:21:23,170 --> 01:21:25,667 Kau benar-benar berpikir punya waktu untuk itu? 910 01:21:25,669 --> 01:21:27,503 Dengan semua orang yang sudah kau bunuh, 911 01:21:27,505 --> 01:21:30,008 Komodor, dan sifat pemabukmu yang terkenal? 912 01:21:30,008 --> 01:21:31,610 Kantungmu dipenuhi beban. 913 01:21:31,610 --> 01:21:33,845 Aku punya firasat kau takkan hidup hingga masa tua. 914 01:21:33,845 --> 01:21:36,478 Dan kehidupan bermasyarakat idelmu akan membuat perbedaan? 915 01:21:36,480 --> 01:21:38,490 Aku tak bisa menjamin itu untukmu. 916 01:21:40,307 --> 01:21:42,499 tapi untukku, bisa. 917 01:21:44,189 --> 01:21:47,622 Atau itu sebuah penipuan. 918 01:21:47,622 --> 01:21:49,828 Sebuah jebakan untuk para pecundang. 919 01:21:51,029 --> 01:21:52,762 Begitu? 920 01:21:54,072 --> 01:21:55,917 Biar aku beritahu sesuatu padamu, John Morris. 921 01:21:55,917 --> 01:21:58,275 Kau adalah bajingan arogan. 922 01:21:58,275 --> 01:22:00,438 Biar aku beritahu sesuatu padamu, Charlie Sisters. 923 01:22:00,438 --> 01:22:04,977 Aku tak peduli apa yang kau pikirkan. Itu jika kau bisa berpikir. 924 01:22:22,769 --> 01:22:24,832 Sialan. 925 01:22:38,738 --> 01:22:40,307 Tub! 926 01:22:42,616 --> 01:22:44,550 Tub? 927 01:22:45,809 --> 01:22:47,654 Tub? 928 01:23:02,205 --> 01:23:04,404 Tub? 929 01:23:12,047 --> 01:23:13,716 Eli. 930 01:23:14,750 --> 01:23:16,881 Apa yang kau lakukan di sini? 931 01:23:16,881 --> 01:23:18,776 Tidak ada. 932 01:23:19,049 --> 01:23:20,599 Aku menuju ke dam. 933 01:23:20,599 --> 01:23:22,690 Aku mau melihat jika airnya sudah surut. 934 01:23:25,978 --> 01:23:27,527 Kau lihat itu? 935 01:23:27,529 --> 01:23:30,664 Ya. Aku mendapat kesan Charlie berubah. 936 01:23:31,934 --> 01:23:35,738 Maksudmu dia tidak berusaha membunuh kami lagi? 937 01:23:38,211 --> 01:23:39,320 Itu sedikit aneh, 938 01:23:39,320 --> 01:23:42,012 Aku bicara denganmu soal ini, bukan begitu? 939 01:23:43,899 --> 01:23:46,716 Ada baiknya untuk menghadapi sesuatu. 940 01:23:48,784 --> 01:23:53,354 Aku pernah tanyakan John Morris... 941 01:23:53,356 --> 01:23:55,690 ...bagaimana dia berakhir bekerja untuk Komodor. 942 01:23:55,692 --> 01:23:57,892 Dia hanya berkata... 943 01:23:57,892 --> 01:24:00,528 ...Dia ingin terbebas dari keluarganya, 944 01:24:00,530 --> 01:24:02,296 Ingin mencari rasa petualangan. 945 01:24:02,296 --> 01:24:04,834 Dan kupikir, itu alasan yang cukup jujur. 946 01:24:08,038 --> 01:24:10,874 Bagaimana denganmu? Bagaimana kau berakhir di sini? 947 01:24:13,750 --> 01:24:15,620 Apa pertanyaanku menyinggungmu? 948 01:24:15,620 --> 01:24:19,783 Tidak. Tidak, hanya saja itu cerita yang panjang. 949 01:24:22,347 --> 01:24:25,089 Charlie selalu keras. 950 01:24:25,690 --> 01:24:30,424 Dan saat dia berkelahi, itu cenderung berakhir buruk. 951 01:24:30,424 --> 01:24:32,193 Dan saat kau membunuh seorang pria, 952 01:24:32,193 --> 01:24:34,610 Kau berakhir dengan ayahnya atau saudaranya, 953 01:24:34,610 --> 01:24:36,009 Atau teman-temannya yang membuntutimu, 954 01:24:36,009 --> 01:24:38,636 Lalu kau harus memulai semuanya kembali. 955 01:24:39,704 --> 01:24:44,676 Satu hal berujung pada lainnya... Dan aku harus membantu dia. 956 01:24:46,099 --> 01:24:48,013 Dia adikku. 957 01:24:54,694 --> 01:24:57,022 Kau baik-baik saja? 958 01:24:57,890 --> 01:24:59,825 Duduklah. 959 01:25:01,688 --> 01:25:05,832 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 960 01:25:06,561 --> 01:25:09,833 Itu mungkin karena cuaca panas. 961 01:25:09,835 --> 01:25:12,071 Duduklah di sini sebentar. Itu akan berlalu. 962 01:25:13,708 --> 01:25:15,775 Maafkan aku. 963 01:25:19,312 --> 01:25:21,647 Aku kehilangan kudaku. 964 01:25:23,660 --> 01:25:25,818 Maksudku, dia mati. 965 01:25:27,092 --> 01:25:29,056 Tub mati. 966 01:25:31,560 --> 01:25:34,595 Dia hanya seekor kuda, tapi... 967 01:25:36,277 --> 01:25:40,067 Aku tidak mengira itu berdampak padaku seperti ini. 968 01:25:45,196 --> 01:25:47,808 Saat kami masih kecil... 969 01:25:49,064 --> 01:25:52,047 Charlie membunuh ayah kami. 970 01:25:57,730 --> 01:26:01,655 Dan aku kakaknya. Harusnya aku yang lakukan itu. 971 01:26:10,508 --> 01:26:12,767 Apa kau menyesali itu? 972 01:26:14,923 --> 01:26:16,771 Ya. 973 01:26:21,010 --> 01:26:24,180 Karena setelah itu, Charlie tak pernah lagi sama. 974 01:26:32,855 --> 01:26:35,390 Ini hari yang indah, bukan? 975 01:26:39,795 --> 01:26:41,865 Kau baik-baik saja dengan Warm? 976 01:26:44,043 --> 01:26:46,235 Dan kau dengan Morris? 977 01:26:50,273 --> 01:26:52,528 Apa yang kau bicarakan? 978 01:26:56,031 --> 01:27:01,116 Tentang kita, tentang Komodor. 979 01:27:03,971 --> 01:27:05,851 Tentang Ayah 980 01:27:08,658 --> 01:27:10,962 Dia mudah diajak bicara. 981 01:27:12,721 --> 01:27:14,365 Kau tahu... 982 01:27:15,098 --> 01:27:17,997 Aku memikirkan sesuatu. 983 01:27:18,069 --> 01:27:20,102 Menurutmu apa yang akan Komodor lakukan... 984 01:27:20,104 --> 01:27:22,807 ...saat dia sadar kita tidak kembali? 985 01:27:23,204 --> 01:27:25,410 Dia akan kirim orang mengejar kita. 986 01:27:26,612 --> 01:27:29,710 Kita harus singkirkan mereka. 987 01:27:29,710 --> 01:27:31,754 Dan orang berikutnya setelah itu, 988 01:27:31,754 --> 01:27:34,252 Lalu semua orang yang dia kirim untuk mengikuti kita. 989 01:27:35,747 --> 01:27:38,157 Pikirkan kembali jika kau ingin berhenti. 990 01:27:39,388 --> 01:27:42,127 Kita akan menghadapi musim berdarah didepan. 991 01:27:44,263 --> 01:27:47,832 Lalu, cepat atau lambat, untuk menyudahi semua itu... 992 01:27:48,766 --> 01:27:51,170 Kita harus membunuh Komodor. 993 01:27:58,710 --> 01:28:00,795 Dan setelahnya? 994 01:28:07,487 --> 01:28:09,847 Kau akan gantikan posisi dia? 995 01:28:16,318 --> 01:28:18,098 Charlie? 996 01:28:20,133 --> 01:28:22,802 Apa kau akan mengambil posisi Komodor? 997 01:28:32,246 --> 01:28:34,682 Berapa lama kau memikirkan soal itu? 998 01:30:01,662 --> 01:30:04,167 Setelah kau mengosongkan larutannya... 999 01:30:05,368 --> 01:30:08,444 Morris dan aku akan mengaduk-aduk airnya... 1000 01:30:08,444 --> 01:30:10,269 ...untuk meningkatkan bidang penerangan. 1001 01:30:10,269 --> 01:30:14,350 Setelah formulanya mulai aktif, 1002 01:30:14,352 --> 01:30:16,387 Ambil embermu dan mulai bekerja. 1003 01:30:16,846 --> 01:30:20,065 Jangan buang-buang waktu. Siap, John? 1004 01:30:20,491 --> 01:30:22,140 Siap./ Siap. 1005 01:30:50,907 --> 01:30:53,092 Dan, berhenti. 1006 01:31:03,001 --> 01:31:05,431 Apa yang terjadi, Warm? 1007 01:31:05,431 --> 01:31:07,557 Tunggu. 1008 01:31:20,286 --> 01:31:22,721 Di sana, di sana! 1009 01:31:22,723 --> 01:31:24,197 Lihat! 1010 01:31:24,197 --> 01:31:26,627 Ya! 1011 01:31:55,157 --> 01:31:58,278 Semuanya, ingat. Jika kau mulai terasa terbakar, 1012 01:31:58,303 --> 01:32:00,696 Istirahatlah dan bilas dirimu. 1013 01:32:42,164 --> 01:32:44,308 Hati-hati, hati-hati! 1014 01:32:46,842 --> 01:32:49,077 Charlie, cepatlah membilas. 1015 01:32:49,079 --> 01:32:50,848 Ayo./ Tunggu. 1016 01:32:51,982 --> 01:32:53,750 Ini. 1017 01:33:02,025 --> 01:33:05,094 Itu mulai menghilang. Itu mulai menghilang. 1018 01:33:05,096 --> 01:33:06,961 Apa kau bilang?/ Apa? 1019 01:33:06,961 --> 01:33:09,899 Itu mulai menghilang./ Itu mulai menghilang. 1020 01:33:40,410 --> 01:33:43,127 Apa yang kau lakukan? Charlie, apa yang kau lakukan? 1021 01:33:43,127 --> 01:33:46,074 Kita harus tuangkan semuanya!/ Tidak, Charlie. Charlie! 1022 01:33:46,074 --> 01:33:48,261 Letakkan itu! 1023 01:33:48,261 --> 01:33:51,194 John!/ Charlie, dasar bodoh! 1024 01:33:51,219 --> 01:33:52,349 John! 1025 01:33:52,349 --> 01:33:54,107 Hermann, tidak!/ John! 1026 01:33:54,107 --> 01:33:55,933 Charlie! 1027 01:33:58,517 --> 01:34:02,966 John! John! Pejamkan matamu. 1028 01:34:02,966 --> 01:34:05,790 Ayo, kita harus membilasnya! 1029 01:34:09,162 --> 01:34:10,965 Charlie! 1030 01:34:36,223 --> 01:34:37,859 Charlie? 1031 01:34:41,446 --> 01:34:43,397 Charlie? 1032 01:34:48,596 --> 01:34:50,588 Tolong. 1033 01:34:52,093 --> 01:34:54,176 Tolong. 1034 01:34:56,208 --> 01:34:58,179 Tolong aku. 1035 01:35:17,692 --> 01:35:21,389 Tolong aku. 1036 01:35:22,766 --> 01:35:25,360 Tolong aku. 1037 01:35:32,746 --> 01:35:34,617 Hermann? 1038 01:35:36,184 --> 01:35:39,254 Ada yang bisa aku lakukan untukmu? 1039 01:35:40,557 --> 01:35:42,784 Morris. 1040 01:35:42,993 --> 01:35:44,988 Apa itu kau, Morris? 1041 01:35:50,067 --> 01:35:52,269 Ya, ini aku. 1042 01:35:53,990 --> 01:35:58,341 John, kau dari mana saja? 1043 01:35:59,010 --> 01:36:01,713 Aku pergi mengambil kayu bakar. 1044 01:36:25,871 --> 01:36:27,710 John. 1045 01:36:29,631 --> 01:36:33,296 Aku merasa sudah lama mengenalmu. 1046 01:36:33,296 --> 01:36:35,981 Maaf kau harus mati sebelum aku. 1047 01:36:37,670 --> 01:36:41,687 Aku ingin membantumu. 1048 01:36:44,438 --> 01:36:47,393 Aku ingin menjadi temanmu. 1049 01:36:50,362 --> 01:36:52,832 Kau adalah temanku, Hermann. 1050 01:37:13,033 --> 01:37:15,044 Terima kasih. 1051 01:39:02,793 --> 01:39:07,136 Aku akui, jika saat-saat paling bahagia di hidupku... 1052 01:39:07,138 --> 01:39:10,974 ...telah dihabiskan di alam liar di ujung Barat... 1053 01:39:10,976 --> 01:39:15,899 ...dengan persediaan batang pinus kering yang banyak untuk perapian. 1054 01:39:15,899 --> 01:39:17,675 Aku tidak... 1055 01:39:18,483 --> 01:39:20,984 Aku ingin duduk menyilangkan kaki, 1056 01:39:20,986 --> 01:39:24,088 Menikmati kehangatan yang ada, 1057 01:39:24,090 --> 01:39:28,461 Dan melihat asap biru melingkar ke atas. 1058 01:39:29,595 --> 01:39:34,947 Aku tidak akan pernah mengubah waktu kebebasan seperti itu... 1059 01:39:34,947 --> 01:39:38,571 ...dengan semua kemewahan dari kehidupan beradab. 1060 01:39:55,318 --> 01:39:57,236 Pegang yang kuat. 1061 01:40:54,717 --> 01:40:57,152 Kenapa kau di sini? 1062 01:40:57,152 --> 01:41:00,024 Pak, ada orang... 1063 01:41:01,462 --> 01:41:03,639 Minta mereka menunggu di sini. 1064 01:41:06,528 --> 01:41:10,380 Pak, ada orang yang menanyakanmu. 1065 01:41:11,800 --> 01:41:13,667 Siapa? 1066 01:41:13,669 --> 01:41:16,466 Di jalan, mereka bertiga. 1067 01:41:32,218 --> 01:41:34,423 Rex. Sial! 1068 01:41:34,425 --> 01:41:36,392 Eli? 1069 01:41:36,394 --> 01:41:38,261 Ya! 1070 01:41:38,661 --> 01:41:40,955 Apa itu benar Charlie keluar dari permainan? 1071 01:41:40,955 --> 01:41:44,817 Apa yang kau inginkan?/ Aku? Tidak ada. 1072 01:41:44,817 --> 01:41:46,635 Komodor mengirimku. 1073 01:41:46,637 --> 01:41:48,570 Apa ada pintu belakang? 1074 01:41:48,572 --> 01:41:49,952 Ya./ Dia menjadi tak sabaran. 1075 01:41:49,952 --> 01:41:52,343 Baiklah, cepat, cepat, cepat... 1076 01:41:53,062 --> 01:41:55,310 Charlie, Charlie, bangun. Kita harus pergi. 1077 01:41:55,312 --> 01:41:57,112 Tidak./ Ya, cepat! 1078 01:41:57,114 --> 01:41:59,915 Keluarlah agar kita bisa bicara soal itu. 1079 01:41:59,917 --> 01:42:01,921 Tidak. 1080 01:42:02,087 --> 01:42:04,111 Baiklah. 1081 01:42:06,492 --> 01:42:08,693 Hei, kau dengar aku? 1082 01:42:10,594 --> 01:42:12,831 Ya, aku datang! 1083 01:42:13,780 --> 01:42:15,801 Cepatlah keluar. 1084 01:42:25,227 --> 01:42:26,884 Sialan. 1085 01:42:27,045 --> 01:42:29,980 Apa aku harus masuk dan menemuimu? 1086 01:42:30,183 --> 01:42:32,051 Aku keluar! 1087 01:42:34,620 --> 01:42:35,986 Pertama lempar senjatamu... 1088 01:42:35,988 --> 01:42:38,791 ...lalu keluarlah sambil mengangkat tanganmu. Bagus. 1089 01:43:04,196 --> 01:43:07,755 Sialan! Dasar keparat! 1090 01:43:14,862 --> 01:43:17,030 Masih ada lagi yang mengikutimu? 1091 01:43:53,088 --> 01:43:56,384 Hentikan, berhenti. Berikan aku... 1092 01:43:57,242 --> 01:43:59,840 Ayo, cepat. 1093 01:44:26,102 --> 01:44:27,911 Cepat, Charlie. 1094 01:44:28,738 --> 01:44:32,231 Sembunyikan kuda-kuda. Cepat, sembunyikan kuda-kuda! 1095 01:44:45,139 --> 01:44:47,864 Ayo. Ayo, ayo. 1096 01:45:19,762 --> 01:45:21,910 Jangan bergerak, Charlie. 1097 01:45:31,710 --> 01:45:33,745 Kau mau ini? 1098 01:45:36,710 --> 01:45:42,181 Rex, Sanchez dan orang lainnya yang bahkan tidak kita kenal. 1099 01:45:44,050 --> 01:45:47,818 Kau benar-benar berpikir itu ide bagus untuk kembali ke Utara? 1100 01:45:47,820 --> 01:45:50,455 Kau tahu pasti kita akan pergi ke Utara. 1101 01:45:50,457 --> 01:45:53,227 Dan kau tahu masih ada yang harus kita lakukan. 1102 01:45:56,229 --> 01:45:58,931 Aku kehilangan tanganku yang bisa aku gunakan. 1103 01:46:01,451 --> 01:46:03,904 Kau akan sendirian untuk ini. 1104 01:46:09,777 --> 01:46:12,046 Apa kau malu denganku? 1105 01:46:17,351 --> 01:46:19,354 Apa maksudmu? 1106 01:46:23,091 --> 01:46:25,654 Situasi sudah banyak berubah. 1107 01:46:33,021 --> 01:46:34,745 Seminggu lagi, kita akan sampai di Oregon City... 1108 01:46:34,745 --> 01:46:36,578 ...lalu kita akan bunuh Komodor. 1109 01:47:21,676 --> 01:47:25,045 Hei, apa kau perhatikan ini sudah berapa lama... 1110 01:47:25,045 --> 01:47:26,957 ...sejak seseorang berusaha untuk membunuh kita? 1111 01:47:27,722 --> 01:47:30,927 Entahlah. 3-4 hari? 1112 01:47:31,656 --> 01:47:33,997 Tidakkah menurutmu itu aneh? 1113 01:47:35,701 --> 01:47:37,301 Ayo. 1114 01:47:50,041 --> 01:47:52,092 Masuklah lewat pintu depan. 1115 01:47:52,092 --> 01:47:55,017 Lewat tangga di sebelah kanan, naiklah, belok kiri. 1116 01:47:55,017 --> 01:47:57,483 Kantornya di lantai dua sebelah kiri. 1117 01:47:58,160 --> 01:48:00,557 Biasanya berapa banyak orang di sana bersama dia? 1118 01:48:00,559 --> 01:48:03,511 Biasanya ada satu orang duduk tepat di luar kantornya. 1119 01:48:04,168 --> 01:48:07,499 Dan satunya di ruangan ujung. 1120 01:49:02,591 --> 01:49:04,225 Silakan isi buku tamu. 1121 01:49:28,243 --> 01:49:30,180 Bajingan! 1122 01:49:31,859 --> 01:49:34,323 Kau pasti kecewa. 1123 01:49:36,540 --> 01:49:40,295 Ya, lumayan. 1124 01:49:43,599 --> 01:49:47,890 Pak, kurasa tak ada lagi yang akan datang. 1125 01:49:47,981 --> 01:49:50,406 Bisa kami tutup petinya? 1126 01:49:56,229 --> 01:49:58,281 Tentu. 1127 01:50:04,655 --> 01:50:06,089 Sebentar. 1128 01:50:22,139 --> 01:50:24,409 Pak, tolong! 1129 01:50:25,511 --> 01:50:27,411 Hanya memastikan. 1130 01:50:38,389 --> 01:50:40,323 Menurutmu dia banyak berubah? 1131 01:50:40,325 --> 01:50:42,493 Tidak sebanyak kita. 1132 01:50:45,632 --> 01:50:47,765 Lihatlah ini. 1133 01:51:03,699 --> 01:51:08,118 Hei, jika kau mendekat lagi, aku akan menembakmu! 1134 01:51:08,120 --> 01:51:10,153 Ini kami, Bu. 1135 01:51:10,155 --> 01:51:13,826 Ini anak-anakmu. Ini Charlie dan Eli. 1136 01:51:14,867 --> 01:51:16,934 Anak-anakku? 1137 01:51:17,339 --> 01:51:20,310 Ya Tuhan! Kenapa kau datang... 1138 01:51:20,310 --> 01:51:22,892 Kenapa kau datang kembali? 1139 01:51:23,370 --> 01:51:25,438 Untuk melihatmu, Bu. 1140 01:51:26,773 --> 01:51:30,240 Jika kau kemari untuk sembunyi atau melarikan diri dari sesuatu, 1141 01:51:30,242 --> 01:51:33,389 Kau sebaiknya berbalik! Aku tak mau melihatmu! 1142 01:51:33,389 --> 01:51:36,547 Tidak, kami hanya lelah, Bu. Kami hanya ingin pulang. 1143 01:51:36,549 --> 01:51:40,553 Kami ke sini untuk menemuimu. Aku bersumpah. 1144 01:51:43,534 --> 01:51:45,325 Aku mohon? 1145 01:51:55,822 --> 01:51:58,021 Kau sangat bau. 1146 01:52:01,142 --> 01:52:04,055 Kulihat kau kehilangan sesuatu. 1147 01:52:04,311 --> 01:52:06,480 Kita bicarakan itu nanti. 1148 01:52:35,210 --> 01:52:36,745 Kopi? 1149 01:52:39,564 --> 01:52:41,249 Terima kasih. 1150 01:53:06,977 --> 01:53:08,789 Kau tahu... 1151 01:53:09,596 --> 01:53:13,172 Aku tidak mengira kau datang, kurasa kau tahu itu. 1152 01:53:14,257 --> 01:53:16,453 Kau tahu itu? 1153 01:53:17,254 --> 01:53:19,722 Ini panas. 1154 01:53:19,724 --> 01:53:21,908 Terlalu panas? 1155 01:53:22,059 --> 01:53:23,391 Terlalu panas? 1156 01:53:23,393 --> 01:53:25,696 Tidak, ini bagus, ya. 1157 01:54:08,745 --> 01:54:13,745 1158 01:54:13,769 --> 01:54:18,769 1159 01:54:18,793 --> 01:54:23,793