0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 ∩╗┐1 00:00:47,495 --> 00:00:49,014 MAN: Siapa yang berdoa untuk Setan? 2 00:00:49,049 --> 00:00:51,051 Orang berdosa yang asli. 3 00:01:18,664 --> 00:01:20,632 [ELISE GASPS] 4 00:01:25,223 --> 00:01:27,156 [WHISPERS] Saya tidak bisa bergerak. 5 00:01:27,811 --> 00:01:29,296 Kenapa aku tidak bisa bergerak? 6 00:01:29,917 --> 00:01:33,093 Tolong bicara padaku. 7 00:01:34,266 --> 00:01:36,510 [SIGHS] 8 00:01:43,896 --> 00:01:47,003 [PEMERIKSAAN INDISTIN] 9 00:01:50,179 --> 00:01:53,320 [PEMERIKSAAN INDISTIN] [TERTAWA] 10 00:01:53,354 --> 00:01:56,081 MAN 1: Ada yang menangkap kita keluar dari sini ... Diam! 11 00:01:56,116 --> 00:01:58,428 MAN 1: Tolong! Tolong bantu. 12 00:01:59,878 --> 00:02:03,088 [SOBBING] 13 00:02:09,543 --> 00:02:12,235 [MENANGIS] Silakan. 14 00:02:16,170 --> 00:02:18,207 [GANTI JANGKA PUTIH UNTUK BANTUAN] 15 00:02:19,380 --> 00:02:20,519 Aah. 16 00:02:22,556 --> 00:02:24,005 Hmm Hmm 17 00:02:31,289 --> 00:02:32,324 [GRUP] 18 00:02:33,705 --> 00:02:35,085 Anda harus mencoba ini. 19 00:02:35,120 --> 00:02:37,087 Jangan sakiti aku. 20 00:02:37,122 --> 00:02:40,367 Kamu harus mencobanya. Ya. [BATUK] 21 00:02:41,195 --> 00:02:43,059 Siapa namamu? 22 00:02:43,887 --> 00:02:45,095 Elise. 23 00:02:46,890 --> 00:02:48,616 Elise. 24 00:02:48,651 --> 00:02:51,274 Anda akan diperkosa dan membunuhku, bukan? 25 00:02:51,309 --> 00:02:53,621 Saya tidak menjual barang rusak. 26 00:02:55,140 --> 00:02:56,797 Saya biasa memelihara tanaman. 27 00:02:58,281 --> 00:03:00,421 Bisakah kamu menebak jenis apa? 28 00:03:02,630 --> 00:03:03,666 Hmm? 29 00:03:05,875 --> 00:03:08,740 Venus terbang perangkap. 30 00:03:09,706 --> 00:03:11,743 Saya jenis yang berbeda ... 31 00:03:12,226 --> 00:03:13,814 petani, saat itu. 32 00:03:14,849 --> 00:03:18,439 Anda harus menonton ketika mereka berbunga. 33 00:03:19,233 --> 00:03:21,511 Bunga menguras energi. 34 00:03:22,167 --> 00:03:24,238 Mereka melemahkan tanaman. 35 00:03:24,273 --> 00:03:27,586 Anda harus gigit bunga 36 00:03:27,621 --> 00:03:31,314 segera setelah mereka mulai tumbuh. [MEMANCING] 37 00:03:32,177 --> 00:03:34,731 Jika kamu tidak berhenti tumbuh, 38 00:03:34,766 --> 00:03:39,322 Anda menjalankan risiko melemah sisa tanaman. 39 00:03:39,357 --> 00:03:40,772 ELISE: [MEMULIHKAN HEAVILY] 40 00:03:41,566 --> 00:03:43,361 [GROANS] 41 00:03:50,368 --> 00:03:54,095 [GRUP] 42 00:03:55,407 --> 00:03:56,408 Hei. 43 00:03:56,443 --> 00:03:59,169 Hei! Anda tidak punya khawatir tentang mereka. 44 00:03:59,204 --> 00:04:01,448 Anda tidak akan kemana mereka pergi. 45 00:04:01,482 --> 00:04:03,864 Kamu pergi ke tempat yang jauh lebih baik. 46 00:04:05,900 --> 00:04:07,143 Dimana? 47 00:04:07,177 --> 00:04:10,491 Ke peternakan. Percayalah padaku. 48 00:04:10,526 --> 00:04:13,322 Ini tempat yang jauh lebih baik daripada ke mana mereka pergi. 49 00:04:13,356 --> 00:04:17,326 [PEMERIKSAAN INDISTIN] 50 00:04:31,098 --> 00:04:32,824 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 51 00:04:37,104 --> 00:04:40,659 VOICE OVER P.A: Ikuti garis kuning. Jangan menyimpang. 52 00:04:42,489 --> 00:04:46,147 Ikuti garis kuning. Jangan menyimpang. 53 00:04:47,701 --> 00:04:51,291 Ikuti garis kuning. Jangan menyimpang. 54 00:04:51,325 --> 00:04:54,570 SIEG: Mereka akan jatuh ke yang terakhir sana. Ikuti garis kuning. 55 00:04:56,917 --> 00:04:58,919 Kami akan jatuh dan bangkit. 56 00:05:00,265 --> 00:05:02,509 [BERBICARA tak jelas DALAM JARAK JAUH] 57 00:05:09,895 --> 00:05:11,241 Waktu untuk mati. 58 00:05:11,276 --> 00:05:13,174 [MEN SHOUTING IN LACKGROUND] 59 00:05:14,486 --> 00:05:16,316 [GUNSHOTS] 60 00:05:20,492 --> 00:05:21,631 Sini. 61 00:05:23,150 --> 00:05:24,324 Sini. 62 00:05:35,852 --> 00:05:37,198 Dengarkan aku. 63 00:05:42,514 --> 00:05:43,584 Senjataku. 64 00:05:58,116 --> 00:06:02,845 [OPERATIC MUSIC PLAYING] 65 00:06:32,737 --> 00:06:34,290 [SUARA TEMBAKAN] 66 00:06:35,947 --> 00:06:37,638 Ini adalah game terakhir kami. 67 00:06:38,777 --> 00:06:41,331 Kami harus bermain ini melalui, Agen Boon. 68 00:06:46,060 --> 00:06:47,579 Sepanjang waktu. 69 00:06:49,823 --> 00:06:50,858 [GRUP] 70 00:06:51,790 --> 00:06:52,998 Anda menginginkan saya hidup. 71 00:06:54,690 --> 00:06:55,656 [SUARA TEMBAKAN] 72 00:07:01,248 --> 00:07:04,596 VOICE OVER P.A: Ikuti garis kuning. Jangan menyimpang. 73 00:07:08,186 --> 00:07:10,878 Ikuti garis kuning. Jangan menyimpang. 74 00:07:10,913 --> 00:07:13,985 Anda membuat saya bertanya-tanya sampai Anda melepaskan tembakan, Agen Boon. 75 00:07:14,019 --> 00:07:16,815 WANITA: Ikuti garis kuning. Jangan menyimpang. 76 00:07:19,369 --> 00:07:21,510 Saya sembuh dengan baik, bukan begitu? [PATS LEG] 77 00:07:21,544 --> 00:07:24,478 Ikuti garis kuning. Jangan menyimpang. 78 00:07:24,513 --> 00:07:27,343 Tidak ada wanita di sini untuk menghangatkan tempat tidurmu, Sieg. 79 00:07:27,377 --> 00:07:29,310 Ikuti garis kuning. Jangan menyimpang. 80 00:07:29,345 --> 00:07:31,312 Aku akan menidurimu di neraka. 81 00:07:32,555 --> 00:07:35,558 Ikuti garis kuning. Jangan menyimpang. 82 00:07:39,148 --> 00:07:41,875 WANITA LEBIH DARI P.A: Jika Anda ingin mengakhiri sebelum memproses. 83 00:08:13,251 --> 00:08:14,873 Agen Boon. 84 00:08:14,908 --> 00:08:15,909 Selamat datang di Rumah Kematian. 85 00:08:15,943 --> 00:08:17,738 Senang bertemu dengan Anda lagi, Kapten Galan. 86 00:08:17,773 --> 00:08:21,086 Pemenang. Anda berhasil hak untuk memanggilku itu. 87 00:08:21,121 --> 00:08:22,191 Beberapa tempat. 88 00:08:22,225 --> 00:08:24,020 Apakah itu hidup untuk apa yang kamu pelajari? 89 00:08:24,055 --> 00:08:25,988 Tanya aku lagi dalam 12 jam. 90 00:08:27,334 --> 00:08:28,853 Dr. Fletcher, 91 00:08:28,887 --> 00:08:30,337 temui Agen Boon. 92 00:08:30,371 --> 00:08:31,511 Agen Boon. 93 00:08:31,545 --> 00:08:32,788 Dr. Fletcher, ma'am, 94 00:08:32,822 --> 00:08:35,791 Saya tidak tahu apakah harus bergetar tanganmu atau berlutut ... 95 00:08:37,620 --> 00:08:40,727 Ketukan ketukan. Agen Novak. Senang bertemu denganmu lagi. 96 00:08:40,761 --> 00:08:42,004 Demikian juga, Pak. 97 00:08:42,314 --> 00:08:43,523 Hai. 98 00:08:44,040 --> 00:08:45,386 Dr. Fletcher. 99 00:08:45,732 --> 00:08:46,974 Agen Novak. 100 00:08:48,044 --> 00:08:49,425 Bukan, Dr. Redmane? 101 00:08:49,459 --> 00:08:50,737 Oh, kamu akan bertemu. 102 00:08:51,634 --> 00:08:54,257 Sekarang juga, temui sesama lulusan Anda, 103 00:08:54,292 --> 00:08:55,638 Agen Toria Boon. 104 00:08:55,673 --> 00:08:57,916 Kamu harus punya banyak kesamaan. 105 00:08:57,951 --> 00:09:00,125 Permintaan Anda, adalah urutan pertama. 106 00:09:51,936 --> 00:09:53,213 Apa ini? 107 00:09:53,247 --> 00:09:54,697 Permintaan Honors Anda. 108 00:09:56,250 --> 00:09:58,114 WANITA: Pelindung kontainmen diturunkan. 109 00:09:58,149 --> 00:10:00,876 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 110 00:10:20,274 --> 00:10:22,207 [RHYTHMIC BANG] 111 00:10:43,056 --> 00:10:44,229 Yesus Kristus. 112 00:10:44,782 --> 00:10:45,955 Ibu 113 00:10:45,990 --> 00:10:47,647 [GRUP] 114 00:10:48,613 --> 00:10:50,960 [TERAPI WANITA] 115 00:10:54,654 --> 00:10:56,552 Kamu bangsat! 116 00:10:58,347 --> 00:10:59,210 [THUDS] 117 00:11:01,971 --> 00:11:02,903 Ah! 118 00:11:03,317 --> 00:11:04,249 [THUDS] 119 00:11:18,160 --> 00:11:20,265 Bebaskan bebaskan. 120 00:11:24,442 --> 00:11:26,513 [GUNSHOTS] 121 00:11:26,547 --> 00:11:28,066 [SCREAMS] 122 00:11:30,275 --> 00:11:32,933 [RATTLES CHAINSAW] 123 00:11:35,039 --> 00:11:37,938 [TERAPI WANITA] 124 00:11:42,046 --> 00:11:43,150 Siapa dia? 125 00:11:44,393 --> 00:11:46,395 Alma Lin Kinny. 126 00:11:46,429 --> 00:11:49,294 Pers menamai dia, "Leatherlace." 127 00:11:49,329 --> 00:11:51,918 Dia membunuh dan menguliti korbannya 128 00:11:51,952 --> 00:11:54,644 dengan bantuan kekasihnya, siapa yang akhirnya dia bunuh. 129 00:11:54,679 --> 00:11:57,958 [RATTLING CHAINSAW] [SCREAMS] 130 00:11:59,235 --> 00:12:01,237 Rekaman video miliknya. 131 00:12:01,272 --> 00:12:05,069 Mereka menemukan ratusan jam masuk apartemennya setelah penangkapannya. 132 00:12:07,243 --> 00:12:10,730 Apakah saya melihat Anda dan Dr. Redmane penelitian tabula rasa? 133 00:12:12,317 --> 00:12:13,629 Bagian dari itu. 134 00:12:18,461 --> 00:12:20,843 Tuhan, aku tidak mau pergi! 135 00:12:20,878 --> 00:12:22,776 Ugh! 136 00:12:22,811 --> 00:12:27,125 Dia mendengarkan audio itu makan selama 200 hari terakhir. 137 00:12:28,471 --> 00:12:31,889 LEATHERLACE: Tidak! Aku tidak bisa melakukannya. Aku tidak bisa. 138 00:12:31,923 --> 00:12:34,961 Kami kemudian digunakan senyawa rahasia kami 139 00:12:34,995 --> 00:12:37,653 untuk memastikan penghapusan pikiran total. 140 00:12:39,034 --> 00:12:43,072 Beberapa orang di sini sebut saja, susu amnesia. 141 00:12:43,107 --> 00:12:46,075 Rekaman hologram di tabungnya adalah ayahnya. 142 00:12:46,110 --> 00:12:49,803 Itu bagian dari reforma mentalnya. Saat dia takut padanya. 143 00:12:49,838 --> 00:12:52,702 Itu seperti Clockwork Orange.Mmm-hmm. 144 00:12:52,737 --> 00:12:55,464 Kami dapat memprogram ulang semua kenangan baru, 145 00:12:55,498 --> 00:12:58,778 hapus mereka dan masukkan yang baru. 146 00:13:03,852 --> 00:13:06,233 Kasus buku teks, sungguh. 147 00:13:06,268 --> 00:13:08,477 [SCOFFS] Ya. 148 00:13:08,511 --> 00:13:09,754 Tujuan kita 149 00:13:10,341 --> 00:13:12,343 adalah untuk memberantas kejahatan. 150 00:13:16,002 --> 00:13:19,626 Dan akhirnya, Karen Redmane. 151 00:13:19,660 --> 00:13:22,456 Halo. Dokter, Agen Boon. 152 00:13:22,491 --> 00:13:23,837 Senang bertemu denganmu. 153 00:13:23,872 --> 00:13:26,426 Wow, saya sudah membaca karya Anda selama bertahun-tahun. 154 00:13:26,460 --> 00:13:29,015 Akan ada kuis mengikuti tur. [TERGENUNG] Ya? 155 00:13:29,049 --> 00:13:32,121 Saya percaya Dr. Fletcher telah membantu 156 00:13:32,156 --> 00:13:33,951 dan menawan. 157 00:13:38,852 --> 00:13:41,544 Mereka semua lumpuh dengan curare, 158 00:13:41,579 --> 00:13:44,685 dan memberi makan tetesan yang stabil barbiturat melalui satu lengan 159 00:13:44,720 --> 00:13:47,274 dan amfetamin dan LSD melalui yang lain. 160 00:13:48,379 --> 00:13:51,900 Campuran tercipta sebuah siram otak. 161 00:13:54,730 --> 00:13:56,974 Tapi, seperti itu mendulang emas, 162 00:13:57,664 --> 00:13:59,355 menghasilkan nugget kebenaran. 163 00:14:00,874 --> 00:14:03,049 Jadi, Anda melakukan scrubbing, 164 00:14:03,083 --> 00:14:05,741 dan kamu juga cucian yang sebenarnya. 165 00:14:06,293 --> 00:14:07,812 Kekuatan perempuan. 166 00:14:09,538 --> 00:14:12,092 Beberapa tertutup hanya dengan LSD, 167 00:14:12,127 --> 00:14:15,268 sementara yang lain dikenakan untuk kejut listrik, 168 00:14:15,302 --> 00:14:16,821 perampasan sensorik ... 169 00:14:16,856 --> 00:14:20,307 semua untuk rusak kepribadian subjek, 170 00:14:20,342 --> 00:14:22,171 yang kemudian dapat diganti ... 171 00:14:22,206 --> 00:14:23,586 Transhumanisme. 172 00:14:23,621 --> 00:14:26,796 Penyakit kejiwaan menular. 173 00:14:26,831 --> 00:14:33,907 Orang sakit menyebarkan penyakit dengan seni, tulisan, kata-kata. 174 00:14:33,942 --> 00:14:38,084 Tidak ada kebetulan di tengah munculnya media sosial 175 00:14:38,118 --> 00:14:40,362 dan kebangkitan kekerasan sosial. 176 00:14:41,708 --> 00:14:43,779 Saya mengistirahatkan kasus saya. 177 00:14:43,813 --> 00:14:46,333 Seperti backmasking lama. 178 00:14:46,368 --> 00:14:49,958 Anda tahu, tangan iblis dengan bermain catatan mundur, semacam kotoran. 179 00:14:50,959 --> 00:14:53,340 Itu terbukti di era Nazi, 180 00:14:53,375 --> 00:14:56,930 Dan Jim Jones berhenti di Guyana. 181 00:14:56,965 --> 00:14:59,933 Yang dahulunya oleh inspeksi anggota kongres Ryan. 182 00:14:59,968 --> 00:15:03,937 Yah, kami bukan penggemar pengawasan kongres di sini. 183 00:15:04,386 --> 00:15:05,214 Saya melihat. 184 00:15:05,249 --> 00:15:08,079 Sig yang bagus ke perhentian kami berikutnya. 185 00:15:08,114 --> 00:15:09,770 Anda semua akan bertemu lagi. 186 00:15:09,805 --> 00:15:12,325 Sampai saat itu. Saya menantikannya. 187 00:15:13,015 --> 00:15:14,465 Ya. 188 00:15:14,499 --> 00:15:15,949 Ya, kita akan bicara lagi. 189 00:15:15,984 --> 00:15:17,054 Iya nih. 190 00:15:17,088 --> 00:15:18,918 AGEN BOON: Ya, Dr. Fletcher, saya sedang dalam perjalanan. 191 00:15:18,952 --> 00:15:21,713 FLETCHER: Ini adalah virtual Anda tur, ikuti dengan kecepatan Anda sendiri. 192 00:15:21,748 --> 00:15:24,751 Saya akan tersedia untuk pertanyaan. 193 00:15:24,785 --> 00:15:27,512 WANITA: K.O Complex East, Death House. 194 00:15:27,547 --> 00:15:29,307 Mulai tur virtual. 195 00:15:29,342 --> 00:15:32,345 The Death House, didirikan pada tahun 1954, 196 00:15:32,379 --> 00:15:34,347 di bawah Eisenhower administrasi, 197 00:15:34,381 --> 00:15:37,833 diciptakan di belakang penjepit kertas operasi. 198 00:15:37,867 --> 00:15:42,113 Fasilitas ini berfungsi sebagai federal penjara keamanan maksimum, 199 00:15:42,148 --> 00:15:46,566 Medis, psikologis, dan para pusat penelitian psikologis. 200 00:15:46,600 --> 00:15:48,050 Ada sembilan level. 201 00:15:48,085 --> 00:15:50,777 Dengan dedikasi pertama untuk asupan napi 202 00:15:50,811 --> 00:15:53,090 dan minimum pengurungan keamanan. 203 00:15:53,124 --> 00:15:57,611 Tingkat kesembilan dan terakhir adalah disediakan untuk lima kejahatan. 204 00:15:57,646 --> 00:16:00,131 Satu mil ke bumi. 205 00:16:00,166 --> 00:16:03,169 Narapidana terbatas ke lingkungan virtual 206 00:16:03,203 --> 00:16:06,310 yang menciptakan kembali lingkungan sebelum kurungan, 207 00:16:06,344 --> 00:16:09,969 untuk melestarikan alam mereka lingkungan untuk belajar. 208 00:16:10,003 --> 00:16:13,282 Setiap sel penahanan diberi campuran gas kronik, 209 00:16:13,317 --> 00:16:15,181 untuk menjaga para tahanan menerima 210 00:16:15,215 --> 00:16:17,666 ke ilusi virtual di sekitar mereka. 211 00:16:17,700 --> 00:16:19,806 Agen Jae Tinyn Novak, 212 00:16:19,840 --> 00:16:21,359 32 tahun. 213 00:16:21,394 --> 00:16:23,810 Permintaan penghargaan diberikan. 214 00:16:23,844 --> 00:16:28,539 Skenario pengembangan terakhir: 108-19-83 215 00:16:36,892 --> 00:16:38,963 Agen Toria Lex Boon, 216 00:16:38,998 --> 00:16:40,792 32 tahun. 217 00:16:40,827 --> 00:16:43,071 Permintaan penghargaan diberikan. 218 00:16:43,105 --> 00:16:48,559 Skenario pengembangan terakhir: 0917-1967 219 00:16:48,593 --> 00:16:49,836 [SUARA TEMBAKAN] 220 00:16:49,870 --> 00:16:52,321 Sekarang Anda berdua tahu mengapa Anda sampai sejauh ini. 221 00:16:52,356 --> 00:16:56,084 Tingkat kesembilan disediakan sepenuhnya untuk lima kejahatan, 222 00:16:56,118 --> 00:16:58,879 dan juga yang paling banyak diamankan. 223 00:16:59,708 --> 00:17:01,710 Hirace Giger, mantan kepala Nazi 224 00:17:01,744 --> 00:17:04,161 dari Adolf Hitler program kebangkitan. 225 00:17:04,195 --> 00:17:07,371 Diambil 13 Juni 1945. 226 00:17:07,405 --> 00:17:09,580 Diekstradisi ke Amerika Serikat 227 00:17:09,614 --> 00:17:11,927 menghindari Pengambilan Soviet. 228 00:17:11,961 --> 00:17:13,963 Usia yang sebenarnya: tidak diketahui. 229 00:17:13,998 --> 00:17:16,656 Jumlah korban: yg tak dpt ditentukan. 230 00:17:17,967 --> 00:17:21,109 Balthoria. Nama lahir lengkap: Tidak dikenal. 231 00:17:21,143 --> 00:17:25,734 Tanggal asupan: 17 Desember 1966. 232 00:17:25,768 --> 00:17:27,632 Umur: Belum ditentukan. 233 00:17:27,667 --> 00:17:30,394 Jumlah korban: Yg tak dpt ditentukan. 234 00:17:30,428 --> 00:17:32,085 Hemophobia. 235 00:17:32,120 --> 00:17:35,709 Alexi Nela. Umur: Belum ditentukan. 236 00:17:35,744 --> 00:17:38,954 Dideportasi ke Amerika Serikat pada tahun 1994 237 00:17:38,988 --> 00:17:41,715 di bawah A.S.-Rusia Pertukaran Psy. 238 00:17:41,750 --> 00:17:43,579 Cannibal, ahli nujum. 239 00:17:43,614 --> 00:17:46,962 Terhubung dengan kematian lebih dari 700 anak. 240 00:17:47,376 --> 00:17:48,998 700 anak-anak? 241 00:17:50,690 --> 00:17:53,037 Crau. Umur: Tidak Diketahui. 242 00:17:53,072 --> 00:17:55,591 Bioweapon, asal AS. 243 00:17:55,626 --> 00:17:57,800 Ditangkap Amerika Selatan, 244 00:17:57,835 --> 00:18:00,700 8 Oktober 1983. 245 00:18:00,734 --> 00:18:03,047 Jumlah korban: Tidak terverifikasi. 246 00:18:03,082 --> 00:18:05,981 Intelijen: Tak terhitung. 247 00:18:06,015 --> 00:18:08,121 Thile. Umur: Tidak Diketahui. 248 00:18:08,156 --> 00:18:10,261 Keahlian dalam seni setan. 249 00:18:10,296 --> 00:18:14,886 Dikenal untuk penyaliban dan untuk mengubah korban keluar. 250 00:18:14,921 --> 00:18:17,165 Jumlah korban: Tidak dikenal. 251 00:18:17,199 --> 00:18:20,064 Angka yang dominan korban: Perempuan. 252 00:18:20,099 --> 00:18:22,515 Dicatat: 1984 253 00:18:27,485 --> 00:18:28,452 [WANITA MENANGIS] 254 00:18:28,486 --> 00:18:32,145 Bahkan di bawah sinar matahari ini, Saya bisa melihat mata laki-laki Anda. 255 00:18:32,180 --> 00:18:35,183 Mendekatlah sedikit. Coba lihat. 256 00:18:36,908 --> 00:18:39,014 Anda dapat melihat saya? 257 00:18:39,048 --> 00:18:43,294 [TERTAWA] Anda berada di saya sel karena teknologi. 258 00:18:43,329 --> 00:18:46,263 Ini waktu yang hebat untuk hidup, anak laki-laki yang tidak bersalah? 259 00:18:47,781 --> 00:18:48,713 Begitu... 260 00:18:53,373 --> 00:18:55,479 [GRUP] 261 00:19:03,452 --> 00:19:05,074 Begitu, 262 00:19:05,109 --> 00:19:07,180 pertanyaan sebenarnya disini adalah, 263 00:19:08,181 --> 00:19:10,356 kenapa mereka menunjukkanmu padaku? 264 00:19:12,081 --> 00:19:13,290 Kamu suka ini? 265 00:19:14,808 --> 00:19:16,983 Kamu suka melihatnya seperti ini? 266 00:19:17,017 --> 00:19:18,467 Untuk mendapatkan pistolmu dengan keras? 267 00:19:18,502 --> 00:19:21,332 Atau mungkin itu pria itu melakukannya untukmu. Mungkin keduanya. 268 00:19:22,264 --> 00:19:23,748 Apa-apaan ini? 269 00:19:25,405 --> 00:19:27,890 Mereka menyalahkan anakmu saudara untuk ini. 270 00:19:27,925 --> 00:19:29,478 Mengirimnya ke kamp, ​​kan? 271 00:19:32,481 --> 00:19:34,690 Ketika saya mendengar kamu datang ke sini, 272 00:19:36,209 --> 00:19:38,280 Saya bertanya untuk momen ini. 273 00:19:39,937 --> 00:19:41,490 Pengakuan jika Anda mau. 274 00:19:42,629 --> 00:19:43,768 Apakah kamu berdoa, nak? 275 00:19:45,184 --> 00:19:48,048 Saya tidak begitu yakin mengapa saya lakukan. 276 00:19:48,083 --> 00:19:50,154 Mungkin lebih untuk mereka daripada saya. 277 00:19:50,189 --> 00:19:52,087 Saya bahkan tidak tahu jika ada jiwa. 278 00:19:53,157 --> 00:19:55,055 Aku tahu pasti ada sesuatu. 279 00:19:56,264 --> 00:19:57,644 Sesuatu yang lebih... 280 00:19:58,887 --> 00:20:00,854 Tidak tahu apa. 281 00:20:00,889 --> 00:20:04,133 Anda punya darah dan jaringan, dan semua itu hilang. 282 00:20:04,893 --> 00:20:08,621 Tapi, saya pikir, mungkin, 283 00:20:08,655 --> 00:20:10,278 ada sesuatu yang lebih. 284 00:20:12,072 --> 00:20:13,350 Ya. 285 00:20:14,868 --> 00:20:17,354 Mungkin ada. [TERTAWA] 286 00:20:19,839 --> 00:20:23,843 Mereka punya kejutan yang menunggu untuk Anda dan gadis Anda, di sini. 287 00:20:28,296 --> 00:20:29,814 Itu adalah gangguan video. 288 00:20:31,989 --> 00:20:34,612 Kami sudah mengalami kesulitan teknis. 289 00:20:42,344 --> 00:20:46,245 Orang-orang itu ... korban, di sel-sel itu, siapa mereka? 290 00:20:47,694 --> 00:20:51,491 Anda tahu, saya pikir kami sudah tertutup cukup untuk sesi pertama. 291 00:20:51,526 --> 00:20:53,424 Kenapa kalian berdua tidak istirahat? 292 00:20:55,426 --> 00:20:57,497 MAN: Ya, saya cukup banyak tinggal di sini. 293 00:20:57,532 --> 00:21:01,018 Maksud saya, saya melakukan 73 jam minggu lalu. 294 00:21:01,052 --> 00:21:04,539 Ngomong-ngomong, apakah kalian sudah memperbaiki masalah kekuatan itu di dalam atau apa? 295 00:21:05,885 --> 00:21:08,508 [DOG HOWLING] 296 00:21:10,821 --> 00:21:12,063 Mitchell ... 297 00:21:12,098 --> 00:21:13,444 apakah kalian melihat ini? 298 00:21:13,479 --> 00:21:15,757 Sepertinya kita berdarah lap di sini di barbwire. 299 00:21:15,791 --> 00:21:17,690 [DOG CONTINUES HOWLING] 300 00:21:18,967 --> 00:21:20,451 [DOG BARKING DALAM JARAK JAUH] 301 00:21:22,936 --> 00:21:24,386 [RUMMAGING IN BIN] 302 00:21:33,153 --> 00:21:35,432 Saya pikir kita punya sigung di tempat sampah lagi. 303 00:21:37,641 --> 00:21:40,506 [DOG TERUS MENYERAH DAN BARKING] 304 00:21:43,923 --> 00:21:44,924 Pusat... 305 00:21:46,719 --> 00:21:47,927 Central, masuklah. 306 00:21:48,755 --> 00:21:50,447 [RUMMAGING CONTINUES] 307 00:21:59,870 --> 00:22:01,009 Yesus Kristus. 308 00:22:01,043 --> 00:22:02,769 [ROARS] 309 00:22:04,702 --> 00:22:06,428 [STAB] [GRUP] 310 00:22:10,018 --> 00:22:11,951 [GROWLS] 311 00:22:28,968 --> 00:22:30,314 Ya! 312 00:22:48,090 --> 00:22:49,264 Begitu... 313 00:22:51,439 --> 00:22:53,958 Mereka membiarkanmu membunuh orang yang membunuh ibumu, ya? 314 00:23:00,551 --> 00:23:02,381 Itu permintaan Honours saya. 315 00:23:05,211 --> 00:23:07,524 Saya mengambil nyawa dari dua orang yang tidak bersalah. 316 00:23:08,248 --> 00:23:09,457 Saya mendapatkannya. 317 00:23:11,113 --> 00:23:13,461 Baik. 318 00:23:13,495 --> 00:23:16,360 Apa permintaan Honours Anda untuk menggorok leher mereka? 319 00:23:18,845 --> 00:23:19,984 Biarkan saya menanyakan sesuatu. 320 00:23:22,815 --> 00:23:25,404 Apakah kamu pernah mendapatkannya deja vu datang ke sini? 321 00:23:27,129 --> 00:23:30,892 Kami yang terbaik dari yang terbaik kelas kami. 322 00:23:34,447 --> 00:23:35,793 Apakah kamu benar-benar percaya itu? 323 00:23:39,176 --> 00:23:40,557 Saya pikir Anda lakukan. 324 00:23:44,837 --> 00:23:45,803 Ya. 325 00:23:53,224 --> 00:23:54,709 Apa maksud burung Anda? 326 00:23:56,124 --> 00:23:57,436 Saya menggambar mereka. 327 00:23:58,851 --> 00:24:00,542 11 burung ... 328 00:24:01,440 --> 00:24:02,820 tapi saya tidak ingat. 329 00:24:04,028 --> 00:24:05,064 Dan gadis itu? 330 00:24:12,036 --> 00:24:13,313 Hal yang sama. 331 00:24:17,110 --> 00:24:18,457 Tapi saya tidak tahu kenapa. 332 00:24:19,423 --> 00:24:21,805 Saya juga sama. Aku tidak tahu. 333 00:24:21,839 --> 00:24:24,324 Aneh ... aku 334 00:24:24,359 --> 00:24:27,500 tidak ingat di mana ... bagaimana saya mendapatkannya ... mengapa? 335 00:24:27,535 --> 00:24:30,676 Marigold ... nama ... 336 00:24:31,884 --> 00:24:35,543 Itu berarti sesuatu. saya bisa melihatnya dalam mimpiku, tapi ... 337 00:24:36,405 --> 00:24:37,752 Aku tidak tahu apa itu. 338 00:24:44,344 --> 00:24:46,070 Apakah kamu ingat siapa saja dari kelas saya? 339 00:24:47,244 --> 00:24:50,489 Seperti sialan teman Facebook? 340 00:24:50,523 --> 00:24:53,112 Seperti, semua jenis kotoran itu? 341 00:24:53,146 --> 00:24:55,010 Anda bertanya padaku jika saya lajang? 342 00:24:58,531 --> 00:25:00,499 Aku tidak akan peduli jika tidak. 343 00:25:01,672 --> 00:25:02,915 Poin saya adalah. 344 00:25:05,400 --> 00:25:06,953 Saya tidak ingat siapa saja. 345 00:25:09,024 --> 00:25:10,370 Bukan satu orang. 346 00:25:15,997 --> 00:25:17,032 Baik, 347 00:25:18,447 --> 00:25:21,761 seperti yang Anda katakan, "Kami terbaik dari yang terbaik." 348 00:25:23,418 --> 00:25:25,454 Kristus yang Kudus. 349 00:25:29,631 --> 00:25:32,013 Apa yang telah terjadi? Apa yang ... 350 00:25:34,705 --> 00:25:37,605 K.O kompleks, Timur, Death House. 351 00:25:37,639 --> 00:25:39,779 Mulai tur virtual. 352 00:25:48,270 --> 00:25:50,721 Saya suka menjadi avatar. 353 00:25:50,756 --> 00:25:52,689 Salah satu keistimewaan pekerjaan itu. 354 00:25:55,795 --> 00:25:57,417 REDMANE: Ia akan dikondisikan. 355 00:25:57,452 --> 00:25:58,971 Pikiran terhapus. 356 00:25:59,005 --> 00:26:02,388 Diubah dengan moral yang tepat, welas asih, 357 00:26:02,422 --> 00:26:04,424 dan ketaatan untuk hukum. 358 00:26:06,288 --> 00:26:08,567 Anda akan menjadi transhuman. 359 00:26:09,153 --> 00:26:10,499 Lebih baik daripada manusia, 360 00:26:10,534 --> 00:26:12,778 sekali fisik pengondisian selesai, 361 00:26:12,812 --> 00:26:16,091 atau seperti yang Anda katakan, "Cucian itu." 362 00:26:16,126 --> 00:26:20,579 Apa perbedaannya transhumanisme dan cuci otak? 363 00:26:20,613 --> 00:26:23,582 Yah, ini berbeda proses sepenuhnya. 364 00:26:24,341 --> 00:26:26,757 Dan kami tidak punya sebuah agenda. 365 00:26:27,516 --> 00:26:29,346 Kami menanamkan moralitas. 366 00:26:29,380 --> 00:26:31,624 Moralitas? [SCOFFS] 367 00:26:33,143 --> 00:26:37,112 Prinsip tentang perbedaan antara baik atau buruk 368 00:26:37,147 --> 00:26:39,149 dan, benar dan salah. 369 00:26:41,910 --> 00:26:42,911 Moralitas siapa? 370 00:26:44,982 --> 00:26:46,605 Maksudku, aku membelah tenggorokan beberapa keparat. 371 00:26:46,639 --> 00:26:48,814 Apakah saya seorang kandidat untuk transhumanisme? 372 00:26:48,848 --> 00:26:50,574 AGEN BOON: Nah, bagaimana dengan saya? 373 00:26:51,540 --> 00:26:53,750 Saya membunuh seorang pria untuk balas dendam. 374 00:26:53,784 --> 00:26:57,857 Saya mengeksekusi seorang ibu dan dia anak dalam menjalankan tugas. 375 00:26:59,687 --> 00:27:03,760 Agen, yang membawa Sieg ke kami, 376 00:27:05,106 --> 00:27:06,970 dia melakukan hal yang baik. 377 00:27:07,004 --> 00:27:10,145 Jangan biarkan ini eksperimen membingungkan Anda, 378 00:27:10,180 --> 00:27:12,769 atau membuatmu merasa sebaliknya. 379 00:27:13,597 --> 00:27:15,841 Kami sedang excising sebuah kanker moral. 380 00:27:17,049 --> 00:27:19,914 Apakah Sieg pernah menyebutkan Rumah Maut untukmu? 381 00:27:23,262 --> 00:27:25,609 Pernah bicara apa pun dari lima kejahatan? 382 00:27:38,070 --> 00:27:39,899 AGEN BOON: Bagaimana kita tahu apakah semua ini nyata? 383 00:27:39,934 --> 00:27:43,696 Bagaimana jika ini semua satu program VR raksasa? 384 00:27:46,319 --> 00:27:48,597 [MESIN HISSES] 385 00:28:10,171 --> 00:28:13,346 Dr Redmane akan menunjukkannya padamu lemari untuk memulai tur. 386 00:28:13,381 --> 00:28:15,038 Aku akan menemuimu lagi. 387 00:28:16,936 --> 00:28:17,765 [PINTU PINTU] 388 00:28:17,799 --> 00:28:20,112 Bennett, selamat siang. Ah, hei! 389 00:28:20,146 --> 00:28:22,562 Selamat datang di casting pusat. 390 00:28:22,597 --> 00:28:24,737 Ini Agen khusus Boon dan Novak. 391 00:28:24,772 --> 00:28:25,945 Senang bertemu denganmu, Boon dan Novak. 392 00:28:25,980 --> 00:28:28,292 Biarkan saya memperkenalkan Anda kepada mitra saya dalam kejahatan. 393 00:28:28,327 --> 00:28:30,639 Tolong, dokter Bergabunglah dengan kami. 394 00:28:30,674 --> 00:28:33,332 Dr Angela Freeman, Dr Logan Harrison. 395 00:28:33,366 --> 00:28:34,609 Hai salam kenal. 396 00:28:34,643 --> 00:28:37,060 Kami akan senang tur di belakang layar. 397 00:28:37,094 --> 00:28:39,648 Ah! Sebuah sihir film kecil. 398 00:28:39,683 --> 00:28:40,891 Benar seperti ini. 399 00:28:40,926 --> 00:28:45,758 Saya suka menyamakan semua ini untuk ... Permisi. 400 00:28:45,793 --> 00:28:48,209 Melihat ke bawah bukit semut, oke? 401 00:28:48,243 --> 00:28:49,244 Sepertinya kekacauan. 402 00:28:49,279 --> 00:28:50,936 Cukup terus terang, kadang-kadang Rasanya seperti kekacauan. 403 00:28:50,970 --> 00:28:53,352 Tetapi setiap semut memiliki pekerjaannya sendiri, 404 00:28:53,386 --> 00:28:54,940 dan tahu persis melakukan apa. 405 00:28:54,974 --> 00:28:58,495 Semuanya diciptakan kembali sampai ke detail terakhir. 406 00:28:58,529 --> 00:29:00,290 Kami memilih subjek kami Menurut 407 00:29:00,324 --> 00:29:03,707 struktur wajah, berat badan, warna mata, bahkan aroma. 408 00:29:03,742 --> 00:29:05,744 Aroma apa? 409 00:29:05,778 --> 00:29:09,230 Rambut, kosmetik, bau badan, bau feminin ... 410 00:29:09,264 --> 00:29:12,612 Apapun yang bisa memicu perilaku para tahanan. 411 00:29:12,647 --> 00:29:17,134 Setiap asupan dipilih untuk mereka kemiripan dengan profil korban. 412 00:29:17,169 --> 00:29:18,757 Seperti yang ditunjukkan Dr. Logan, 413 00:29:18,791 --> 00:29:20,620 kami mendandani mereka, kami menata rambut mereka. 414 00:29:20,655 --> 00:29:25,108 Kadang-kadang, kami bahkan memperbaiki prostetik untuk memicu tanggapan yang tepat. 415 00:29:26,592 --> 00:29:29,077 Lihat ini. [CLAPS] 416 00:29:31,424 --> 00:29:35,774 Setiap orang di ruangan ini mengambil suntikan susu amnesia. 417 00:29:35,808 --> 00:29:38,500 Apa yang kami miliki di sini sangat unik. 418 00:29:38,535 --> 00:29:41,055 Kami punya kemampuan untuk menyesuaikan korban kita 419 00:29:41,089 --> 00:29:42,988 hak untuk profil tahanan, 420 00:29:43,022 --> 00:29:45,922 dan mendapatkan akses penuh ke profil kepribadian mereka, 421 00:29:45,956 --> 00:29:48,821 sebaik pemetaan gelombang otak. 422 00:29:48,856 --> 00:29:50,892 Narapidana kami dipelajari 423 00:29:50,927 --> 00:29:53,067 hampir tingkat sel. 424 00:29:53,101 --> 00:29:56,484 Informasinya dikompilasi menjadi apa yang akan terjadi 425 00:29:56,518 --> 00:30:00,143 penjahat terbesar database yang pernah dibuat. 426 00:30:01,351 --> 00:30:02,697 Mari ku tunjukkan. 427 00:30:03,594 --> 00:30:07,598 Kami memiliki ukuran payudara, tipe badan. 428 00:30:07,633 --> 00:30:10,394 Kami cocok dengan korban kepada tahanan. 429 00:30:10,429 --> 00:30:13,328 Dan seperti yang Anda lihat hasilnya sangat mengesankan. 430 00:30:15,468 --> 00:30:17,988 Dengar, saya tahu bagaimana ini terlihat, 431 00:30:18,023 --> 00:30:19,921 tapi ini benar adalah layanan. 432 00:30:20,577 --> 00:30:21,612 Baik? 433 00:30:21,647 --> 00:30:24,374 Semua orang ini di luar sana... 434 00:30:24,408 --> 00:30:25,444 mereka akan memilikinya mati juga. 435 00:30:25,478 --> 00:30:26,928 Setidaknya di sini, 436 00:30:26,963 --> 00:30:28,343 mereka mendapatkan 15 menit. 437 00:30:29,620 --> 00:30:32,002 Dengan asumsi mereka hidup selama itu. [CHUCKLES] 438 00:30:33,279 --> 00:30:35,454 [EXHALES] Sekarang, semua lelucon disisihkan, 439 00:30:35,488 --> 00:30:37,076 Saya benar-benar bangga dari staf ini 440 00:30:37,111 --> 00:30:39,078 artis make-up dan desainer. 441 00:30:39,113 --> 00:30:41,701 Kami harus memenangkan beberapa Oscar dalam semua keseriusan. 442 00:30:41,736 --> 00:30:43,531 Apakah kamu sadar, dekorator kami bekerja 443 00:30:43,565 --> 00:30:45,015 dengan komputer desainer yang diprogram, 444 00:30:45,050 --> 00:30:49,537 untuk menciptakan semuanya sampai ke detail terbaik? 445 00:30:49,571 --> 00:30:51,297 Kita punya sebuah "Gadis yang berdiri di malam hari." 446 00:30:52,747 --> 00:30:53,852 Betul. 447 00:30:53,886 --> 00:30:55,888 Satu perempuan, satu pekerjaan, gaun malam berdiri. 448 00:30:55,923 --> 00:30:57,096 Dia mendapatkan gambar yang sempurna, 449 00:30:57,131 --> 00:30:58,891 lampu yang sempurna, kotak tisu yang sempurna. 450 00:30:58,926 --> 00:31:02,722 Juga, pengaturannya terlihat dekat 451 00:31:02,757 --> 00:31:04,621 menjadi sempurna seperti yang bisa kita dapatkan. 452 00:31:04,655 --> 00:31:05,933 Itu tepat. 453 00:31:05,967 --> 00:31:08,349 Bagaimana dengan yang itu siapa yang tidak berperan? 454 00:31:08,383 --> 00:31:09,798 Bukan departemen saya. 455 00:31:09,833 --> 00:31:11,386 Apa yang terjadi pada mereka? 456 00:31:11,421 --> 00:31:14,769 Yah, mereka diarahkan ke area lain dan digunakan untuk tujuan lain. 457 00:31:14,803 --> 00:31:17,323 Tidak ada yang terbuang sini. 458 00:31:17,358 --> 00:31:21,500 Ya, tidak semua orang bawa di sini adalah korban. 459 00:31:21,534 --> 00:31:24,089 Maksudku, yang lain dipelajari di ... 460 00:31:26,712 --> 00:31:28,817 cara berbeda. 461 00:31:28,852 --> 00:31:31,648 Pokoknya, sebelum saya bawa Anda kembali ke Dr. Fletcher, 462 00:31:31,682 --> 00:31:33,961 ada tiga yang sangat menarik orang-orang yang saya ingin Anda temui. 463 00:31:33,995 --> 00:31:35,928 Mereka baik proyek-proyek kesayangan saya. 464 00:31:35,963 --> 00:31:38,241 Dr. Bennett, terima kasih banyak. Ini luar biasa. 465 00:31:38,275 --> 00:31:40,933 Tidak, kamu luar biasa. [TERSEMBUNYI LAGI] Terima kasih. 466 00:31:41,692 --> 00:31:42,901 Erm. 467 00:31:42,935 --> 00:31:45,765 Itu, umm, wanita tunawisma 468 00:31:45,800 --> 00:31:47,491 yang dipilih untuk pembunuhan Mulia Anda 469 00:31:47,526 --> 00:31:50,943 dilakukan karena dia kemiripan dengan ibumu. 470 00:31:50,978 --> 00:31:53,704 Dia cocok dengan profil Cal Ness. 471 00:31:53,739 --> 00:31:55,499 Benar. Ya. 472 00:31:55,534 --> 00:31:56,811 Baiklah ayo. 473 00:31:57,087 --> 00:31:58,330 Novak! 474 00:31:58,364 --> 00:31:59,848 Jangan potong bajunya. 475 00:31:59,883 --> 00:32:01,850 Itu satu-satunya menggendongnya bersama. 476 00:32:05,475 --> 00:32:06,959 Ini 477 00:32:06,994 --> 00:32:09,375 adalah tiga Setan. 478 00:32:09,410 --> 00:32:12,206 Kami menemukan tiga tahanan yang menyimpan delusi. 479 00:32:12,240 --> 00:32:13,966 Yang itu adalah Setan, 480 00:32:14,001 --> 00:32:15,726 yang menciptakan Setan, 481 00:32:15,761 --> 00:32:18,937 dan yang satu lagi putra Setan. 482 00:32:19,834 --> 00:32:21,318 Apa peluangnya dari itu? 483 00:32:22,423 --> 00:32:23,942 Cukup bagus, sebenarnya. 484 00:32:24,666 --> 00:32:25,874 [SCOFFS] 485 00:32:26,392 --> 00:32:27,462 Kamu mungkin benar. 486 00:32:29,016 --> 00:32:32,605 Dalam hal apapun, saya meminjam C.I.A. playbook dari tahun 60-an, 487 00:32:32,640 --> 00:32:36,264 bertanya-tanya apakah ketiga ini disatukan, 488 00:32:36,299 --> 00:32:40,199 entah bagaimana akan saling membatalkan keluar dan menyembuhkan delusi mereka. 489 00:32:43,789 --> 00:32:44,963 Dan? 490 00:32:46,033 --> 00:32:47,793 Mereka masih batshit gila ... 491 00:32:47,827 --> 00:32:49,622 [CHUCKLES] ... untuk saat ini. 492 00:32:49,657 --> 00:32:50,830 Hei, kamu ingin bertemu dengan mereka? 493 00:32:50,865 --> 00:32:52,004 Ya. Ini sangat aman 494 00:32:52,039 --> 00:32:54,041 dan sangat menghibur. 495 00:32:54,938 --> 00:32:57,009 Ayolah, Saya suka orang-orang ini. 496 00:33:01,462 --> 00:33:03,188 Pangeran kegelapan ... 497 00:33:04,154 --> 00:33:06,018 Aku membawakanmu beberapa pengunjung. 498 00:33:07,364 --> 00:33:10,678 Ini Agen khusus, Boon dan Novak. 499 00:33:10,712 --> 00:33:13,094 Mereka sedang menjalani pelatihan terakhir, 500 00:33:13,129 --> 00:33:15,165 dan mereka menginginkannya untuk bertemu kamu. 501 00:33:15,683 --> 00:33:17,167 Saya setan. 502 00:33:18,341 --> 00:33:21,102 Nama saya lurus Arthur Channing Brai. 503 00:33:22,379 --> 00:33:23,863 Saya menciptakan Setan. 504 00:33:25,175 --> 00:33:28,075 Saya punya nama lain, tapi mereka suka yang ini. 505 00:33:29,490 --> 00:33:30,939 Saya setan. 506 00:33:32,286 --> 00:33:35,151 AKA Michael Devon. 507 00:33:35,185 --> 00:33:38,326 Anda mungkin ingat itu Tuan Devon direnovasi 508 00:33:38,361 --> 00:33:40,984 keseluruhan tiga rumah bertingkat di Iowa, 509 00:33:41,019 --> 00:33:42,641 menjadi ruang penyiksaan. 510 00:33:45,747 --> 00:33:47,439 Dia bukan Setan. 511 00:33:48,854 --> 00:33:50,545 Setan, 2.0 lalu? 512 00:33:52,547 --> 00:33:54,032 Iblis tampan ini 513 00:33:55,378 --> 00:33:56,965 adalah Tyler Campian. 514 00:34:02,109 --> 00:34:04,559 Putra Setan sejati. 515 00:34:04,594 --> 00:34:06,423 Tyler memiliki karir yang menjanjikan 516 00:34:06,458 --> 00:34:09,633 sebagai seorang ilusionis dan melarikan diri artis. 517 00:34:09,668 --> 00:34:11,463 David Blaine lainnya atau Houdini. 518 00:34:13,154 --> 00:34:16,951 Itu semua berakhir ketika dia memusnahkan ... ibunya, 519 00:34:17,710 --> 00:34:18,987 saudara perempuannya, 520 00:34:19,678 --> 00:34:21,197 dan kakeknya. 521 00:34:22,129 --> 00:34:25,063 Dan menjejalkannya penuh dengan manik-manik rosario, 522 00:34:26,547 --> 00:34:29,308 sebelum menyalibkan mereka di halaman gereja. 523 00:34:33,036 --> 00:34:35,418 Dia kemudian melanjutkan 524 00:34:35,452 --> 00:34:38,697 membunuh pembibitan bayi dari rumah sakit, 525 00:34:38,731 --> 00:34:40,561 dalam pencarian untuk "Anak Kristus." 526 00:34:45,152 --> 00:34:47,947 Tidak ada yang tahu bagaimana dia menghindari deteksi. 527 00:34:48,983 --> 00:34:50,674 Anda mengambil topeng saya. 528 00:34:50,709 --> 00:34:52,642 Mmm-hmm. 529 00:34:52,676 --> 00:34:57,095 Dia berbicara tentang topengnya dia digunakan ketika dia adalah seorang pemain. 530 00:34:58,165 --> 00:35:00,098 Dan saya akan melakukannya simpan juga, 531 00:35:01,099 --> 00:35:03,273 sampai kamu menjatuhkan yang ini. 532 00:35:06,069 --> 00:35:07,312 Jika Anda Setan, 533 00:35:09,107 --> 00:35:11,523 kenapa tidak kamu buat pengekangan itu menghilang? 534 00:35:15,320 --> 00:35:18,668 Terlalu vulgar sebuah tampilan kekuasaan. 535 00:35:19,738 --> 00:35:21,981 Permainan yang bagus, Aku suka itu. 536 00:35:23,604 --> 00:35:25,053 Saya tahu siapa saya. 537 00:35:27,780 --> 00:35:29,230 Saya setan. 538 00:35:30,438 --> 00:35:32,130 Anti Kristus. 539 00:35:33,303 --> 00:35:34,408 Buruk rupa. 540 00:35:36,203 --> 00:35:40,138 Dan jika saya tidak, saya tidak akan berbaring mengklaim hal semacam itu. 541 00:35:41,932 --> 00:35:44,176 Saya tahu rumah ini itu gila. 542 00:35:48,939 --> 00:35:51,390 Dan saya tahu itu Kamu harus Berhati-hati. 543 00:35:51,977 --> 00:35:54,738 Oh, Tuan Devon, tolong. 544 00:35:54,773 --> 00:35:57,431 Generalisasi rash Anda itu semua orang di rumah sakit jiwa 545 00:35:57,465 --> 00:36:00,468 selalu gila, sangat menghina. 546 00:36:00,503 --> 00:36:04,023 ada orang disini yang tidak gila. 547 00:36:05,197 --> 00:36:06,509 Mereka berdua bukan. 548 00:36:07,717 --> 00:36:09,236 Setiap orang adalah sebuah kuil. 549 00:36:10,168 --> 00:36:11,341 Harap hormati itu. 550 00:36:12,204 --> 00:36:14,068 Itu bukan dirimu bawa denganmu, 551 00:36:15,621 --> 00:36:17,382 itu yang kamu tinggalkan. 552 00:36:18,693 --> 00:36:19,591 Permisi? 553 00:36:19,625 --> 00:36:20,971 Neraka... 554 00:36:21,006 --> 00:36:22,352 tidak sepatah kata pun, 555 00:36:23,111 --> 00:36:25,217 itu sebuah kalimat. 556 00:36:25,252 --> 00:36:26,667 [SHOUTS] Dia harus mengerti apa yang terjadi di sini-- 557 00:36:26,701 --> 00:36:29,566 [TASER BUZZING] [SCREAMS] Saya setan! 558 00:36:30,809 --> 00:36:32,017 Buruk rupa! 559 00:36:32,051 --> 00:36:34,778 Dan Sang Pencipta! 560 00:36:42,959 --> 00:36:44,409 Jika itu benar, 561 00:36:45,582 --> 00:36:48,171 kenapa kamu pikir saya membawa kalian semua di sini bersama? 562 00:36:49,068 --> 00:36:50,691 Voodoo elektronik? 563 00:36:52,106 --> 00:36:53,383 Indoktrinasi? 564 00:36:55,109 --> 00:36:56,731 Anda benar-benar harus lebih ingin tahu 565 00:36:56,766 --> 00:36:58,388 mengapa keduanya dibawa ke sini. 566 00:36:59,803 --> 00:37:01,460 Anda pikir mereka ada di sana sisi kamu. 567 00:37:03,945 --> 00:37:06,845 Bukankah iblis tuan kebohongan? 568 00:37:06,879 --> 00:37:09,054 [RANTAI RANTAI] Kamu sialan jalang! 569 00:37:09,088 --> 00:37:10,538 Anda mengambil topeng saya! [REDMANE SCREAMING] 570 00:37:10,573 --> 00:37:11,746 [GRUP] 571 00:37:12,264 --> 00:37:14,232 Kamu ... Kamu fu ... 572 00:37:14,956 --> 00:37:16,095 [SCREAMS] 573 00:37:16,130 --> 00:37:17,614 Tersendiri! 574 00:37:18,753 --> 00:37:21,100 [MESIN BERBUNYI] 575 00:37:27,417 --> 00:37:30,455 ELEVATOR: Turun. Tingkat kesembilan. 576 00:37:30,489 --> 00:37:32,733 ada beberapa kepribadian tertentu 577 00:37:32,767 --> 00:37:35,460 berbahaya untuk masyarakat yang sehat. 578 00:37:35,494 --> 00:37:39,740 Individu pasif, yang siapa takut untuk mengatakan apa yang mereka pikirkan. 579 00:37:39,774 --> 00:37:43,364 Mereka mendukung segalanya dan mereka tidak ada artinya. 580 00:37:43,399 --> 00:37:47,057 Seperti birokrat dibalik holocaust. 581 00:37:47,092 --> 00:37:51,165 Mereka dipersonifikasikan banalitas kejahatan 582 00:37:51,199 --> 00:37:53,443 yang memusnahkan jutaan orang. 583 00:37:53,478 --> 00:37:56,066 Ada tipe yang posesif. 584 00:37:56,101 --> 00:37:59,622 Dipenuhi dengan cemburu, menuntut kesetiaan. 585 00:37:59,656 --> 00:38:04,247 Tipe ini, bersifat langsung ancaman bagi anak-anak. 586 00:38:04,282 --> 00:38:07,699 Kami mendapatkan elektronik sinyal di dalam dirinya. 587 00:38:10,046 --> 00:38:11,910 Yang tidak aman, 588 00:38:11,944 --> 00:38:14,257 biasa-biasa saja adalah standar mereka. 589 00:38:14,292 --> 00:38:17,053 Takut untuk hidup, takut mati, mereka 590 00:38:17,087 --> 00:38:19,504 hidup menurut perintah masyarakat. 591 00:38:19,538 --> 00:38:23,059 Dan mereka berbahaya untuk kebutuhan dan keinginan mereka 592 00:38:23,093 --> 00:38:24,785 memiliki otoritas atas mereka. 593 00:38:24,819 --> 00:38:25,958 [MONITOR FLATLINES] 594 00:38:25,993 --> 00:38:27,926 [STAMMERS] Apa yang mereka lakukan? 595 00:38:27,960 --> 00:38:29,859 Apakah mereka mendorong radionya sampai pantatnya? 596 00:38:29,893 --> 00:38:32,068 Tipe terakhir adalah seorang psikopat. 597 00:38:32,102 --> 00:38:33,863 Tipe ini yang paling berbahaya 598 00:38:33,897 --> 00:38:37,487 selama masa sosial dan pergolakan politik. 599 00:38:37,522 --> 00:38:40,214 Saya pikir saya punya apapun itu. 600 00:38:40,248 --> 00:38:42,699 Ini dia. Ini dia! Ini dia! 601 00:38:42,734 --> 00:38:43,873 [GROANS] 602 00:38:49,775 --> 00:38:52,330 [TONGKAT KEKUATAN] 603 00:38:52,364 --> 00:38:54,470 WANITA LEBIH DARI P.A: Daya bantu 60 menit. 604 00:38:54,504 --> 00:38:57,335 Pelanggaran sel kontainmen. Peringatan merah. [ALARM BLARING] 605 00:38:58,266 --> 00:39:00,199 Daya bantu 60 menit. 606 00:39:00,234 --> 00:39:02,616 Pelanggaran sel kontainmen. Bahaya. 607 00:39:03,893 --> 00:39:06,033 Daya bantu 60 menit. 608 00:39:06,067 --> 00:39:08,346 Tidak, jalur utama hanya itu yang kami dapatkan. 609 00:39:09,588 --> 00:39:11,038 Sial tidak! 610 00:39:11,072 --> 00:39:13,765 Kami mengharapkan EMP dari luar. 611 00:39:13,799 --> 00:39:15,214 Kami menggunakan baterai. 612 00:39:15,249 --> 00:39:17,527 Pemadaman listrik di seluruh fasilitas. 613 00:39:18,597 --> 00:39:20,392 AGEN NOVAK: Bagaimana Anda tahu bahwa? 614 00:39:20,427 --> 00:39:23,326 Ketika lampu itu menyala, kita sudah mati total. 615 00:39:24,189 --> 00:39:25,639 Kegagalan daya? 616 00:39:25,673 --> 00:39:28,227 Tempat seperti ini bisa memiliki kegagalan daya sialan? 617 00:39:28,262 --> 00:39:29,712 Kami ditutup. 618 00:39:30,713 --> 00:39:32,404 Oleh siapa? 619 00:39:32,439 --> 00:39:34,441 Saya pikir kami berhenti di bawah level empat. 620 00:39:36,063 --> 00:39:37,547 Apakah telepon Anda kerja? 621 00:39:39,722 --> 00:39:40,723 Nggak. 622 00:39:42,138 --> 00:39:44,830 WANITA LEBIH DARI P.A: Pelanggaran sel kontainmen. Bahaya. 623 00:39:49,904 --> 00:39:51,699 Kita butuh 624 00:39:51,734 --> 00:39:57,360 untuk mendapatkan bagian ini kembali ke penyimpanan. 625 00:39:57,395 --> 00:40:00,915 Bagaimana kita melepaskannya dari kotoran ini? 626 00:40:02,227 --> 00:40:04,643 Pelanggaran sel kontainmen. Bahaya. 627 00:40:05,472 --> 00:40:06,714 Tidak bisakah itu membunuhnya? 628 00:40:07,163 --> 00:40:08,889 [MESIN HISSES] 629 00:40:17,380 --> 00:40:20,279 Pelanggaran sel kontainmen. Bahaya. 630 00:40:20,314 --> 00:40:21,971 Mengosongkan tempat. 631 00:40:29,599 --> 00:40:32,464 Kalian tidak berencana hal seperti ini terjadi? 632 00:40:32,499 --> 00:40:35,605 [SCOFFS] Agen Novak, 633 00:40:35,640 --> 00:40:39,851 pada tahun 1997, militer membangun pembom siluman 634 00:40:39,885 --> 00:40:43,786 untuk dua miliar itu tidak bisa terbang di tengah hujan. 635 00:40:43,820 --> 00:40:47,306 Fasilitas ini adalah sebuah rekor 3,2 miliar 636 00:40:47,341 --> 00:40:50,033 dan harganya 5 juta satu tahun untuk dipertahankan, 637 00:40:50,068 --> 00:40:53,243 jadi iya, kami memiliki beberapa kekurangan. 638 00:40:53,278 --> 00:40:55,107 Tempat ini harus seperti NORAD. 639 00:40:55,142 --> 00:40:58,628 Sejauh ini bahwa eksternal Pukulan EMP tidak akan melakukan apa-apa. 640 00:40:58,663 --> 00:40:59,940 Lindungi itu. 641 00:40:59,974 --> 00:41:03,530 Yah, sepertinya, tidak ada memikirkan serangan interior. 642 00:41:03,564 --> 00:41:05,083 Apa strategi keluarnya? 643 00:41:07,188 --> 00:41:10,847 Yah, kita punya satu jam baterai dengan cadangan generator, 644 00:41:10,882 --> 00:41:15,542 tapi kami tidak bergerak dan tidak Dengar generatornya, jadi ... 645 00:41:15,576 --> 00:41:17,958 Kenapa bukan lift di backup? 646 00:41:17,992 --> 00:41:23,273 Dalam situasi seperti ini, semuanya fokusnya adalah pada penahanan. 647 00:41:23,308 --> 00:41:26,173 Jika kita kehilangan semua kekuatan, perisai turun, 648 00:41:26,207 --> 00:41:30,384 gas berhenti dan semua orang keluar dari kabut mereka. 649 00:41:30,418 --> 00:41:32,559 Nah, kalau begitu, harus ada menjadi saklar bunuh. 650 00:41:32,593 --> 00:41:35,182 Maksudku, kamu punya gas mengalir kemana-mana. 651 00:41:35,216 --> 00:41:36,666 Apakah kamu tidak memiliki sesuatu berbaris khusus 652 00:41:36,701 --> 00:41:38,599 untuk membunuh semua orang di dalam lubang neraka ini, 653 00:41:38,634 --> 00:41:40,739 jika ada skenario hari kiamat? 654 00:41:40,774 --> 00:41:42,879 Kami punya satu. 655 00:41:42,914 --> 00:41:45,882 Tapi kami sangat terisolasi di sini sekarang. 656 00:41:45,917 --> 00:41:49,230 Mereka akan mencari sebuah pelarian, bukan untuk kita. 657 00:41:49,265 --> 00:41:50,577 Yang di bawah akan memutuskan 658 00:41:50,611 --> 00:41:52,889 bahwa poros ini adalah pintasan ke atas. 659 00:41:55,029 --> 00:41:56,548 Bagaimana dengan lima kejahatan? 660 00:42:13,047 --> 00:42:15,394 Ketika kita mendapatkannya menghidupkan kembali, 661 00:42:15,429 --> 00:42:17,396 kami akan mendapatkan Anda ke dokter, 662 00:42:17,431 --> 00:42:19,157 dan dapatkan yang dibawa keluar. 663 00:42:24,749 --> 00:42:27,510 Apakah Anda hanya akan berdiri di sana? Tolong aku. 664 00:42:31,410 --> 00:42:32,929 [SCREAMS] 665 00:42:35,518 --> 00:42:37,451 [KEDUA BERTERIAK] 666 00:42:47,875 --> 00:42:49,912 [EXHALES] 667 00:42:55,780 --> 00:42:58,230 [GEMURUH] 668 00:42:58,265 --> 00:43:01,613 Yesus Kristus, apakah itu di bawah kita? 669 00:43:05,168 --> 00:43:07,619 Sebuah cacat desain membawa kita ke sini, 670 00:43:07,654 --> 00:43:09,587 pasti ada satu untuk mengeluarkan kita, 671 00:43:09,621 --> 00:43:12,624 jika tidak, kita bisa sakelar bunuh. 672 00:43:12,659 --> 00:43:14,281 FLETCHER: Kami memiliki aturan dua orang 673 00:43:14,315 --> 00:43:18,043 untuk mencegah satu orang pun dari mengaktifkan gas kematian. 674 00:43:18,078 --> 00:43:20,321 Jika daya tidak pulih dalam waktu satu jam, 675 00:43:20,356 --> 00:43:25,464 komandan akan memesan dua petugas untuk mengaktifkan gas. 676 00:43:25,499 --> 00:43:27,777 Tingkat kesembilan berbeda. 677 00:43:40,618 --> 00:43:43,103 Gas tidak mencapai sejauh itu? 678 00:43:43,137 --> 00:43:45,726 Itu mencapai... itu tidak akan berhasil. 679 00:43:47,486 --> 00:43:49,765 [ALARM BLARING] 680 00:43:49,799 --> 00:43:51,629 VOICE OVER PA: Fasilitas disegel. 681 00:43:54,908 --> 00:43:56,564 Fasilitas disegel. 682 00:43:59,947 --> 00:44:01,190 Fasilitas disegel. 683 00:44:05,332 --> 00:44:07,852 [ALARM BLARING] 684 00:44:10,717 --> 00:44:13,098 [JUDI MENCARI KERAS] 685 00:44:22,625 --> 00:44:23,902 MAN: Fucking mati! 686 00:44:24,800 --> 00:44:27,112 Penahanan gaya kontainmen melanggar akan segera terjadi. 687 00:44:27,147 --> 00:44:29,114 Semua staf mengosongkan tempat. 688 00:44:30,702 --> 00:44:33,222 Pengurungan untuk pelanggaran perisai akan segera terjadi. 689 00:44:33,256 --> 00:44:35,086 Semua staf mengosongkan tempat. 690 00:44:36,466 --> 00:44:38,952 Kejutan satu ... Tango. 691 00:44:42,749 --> 00:44:45,717 [BERBICARA tak jelas] 692 00:45:16,058 --> 00:45:17,887 GUARD: Di mana sih apakah gasnya? 693 00:45:24,825 --> 00:45:28,001 GUARD: Itu dia. Di sini kita pergi orang. 694 00:45:40,841 --> 00:45:43,948 Tidak bisa melihat mereka. Di mana mereka? 695 00:45:47,296 --> 00:45:49,712 [GUNSHOTS] 696 00:45:51,024 --> 00:45:52,301 Terapkan perisai. 697 00:46:02,000 --> 00:46:04,934 [PEMERINGAN CEPAT] 698 00:46:31,236 --> 00:46:32,306 [GRUP] 699 00:46:57,953 --> 00:46:59,506 [GUNSHOTS] 700 00:46:59,540 --> 00:47:01,991 [INMATES SHOUTING] 701 00:47:27,292 --> 00:47:29,812 PRISONER: Ya, ya! 702 00:47:31,710 --> 00:47:33,022 Mereka keluar. 703 00:47:48,486 --> 00:47:49,728 PRISONER: Dengarkan. 704 00:47:52,766 --> 00:47:54,285 Dengarkan aku. 705 00:47:59,428 --> 00:48:01,085 [GROANS] 706 00:48:03,156 --> 00:48:04,191 [THUDS] 707 00:48:14,201 --> 00:48:17,377 [SEMUA BERTERIAK] 708 00:48:29,630 --> 00:48:33,324 [SEMUA BERLANJUT BERTERIAK] 709 00:48:52,619 --> 00:48:54,172 [SHOUTING STOPS] 710 00:49:17,609 --> 00:49:19,887 [EXHALES] 711 00:49:19,922 --> 00:49:23,443 Jadi, apakah ada orang lain suka mencoba? 712 00:49:25,790 --> 00:49:27,585 Hah? Siapa saja? 713 00:49:29,621 --> 00:49:30,968 Saya tidak berpikir demikian. 714 00:49:34,385 --> 00:49:38,768 Kita semua tahu apa yang ada di sana bagian bawah tempat ini. 715 00:49:38,803 --> 00:49:42,048 Kita semua tahu "mereka" ada di sana. 716 00:49:43,670 --> 00:49:45,603 Jalan keluar bukan seperti itu. 717 00:49:46,604 --> 00:49:49,296 Turun, bagi mereka 718 00:49:50,642 --> 00:49:51,850 dengan saya. 719 00:50:05,899 --> 00:50:07,211 Saya baru disini. 720 00:50:08,591 --> 00:50:09,972 Ikan segar. 721 00:50:10,938 --> 00:50:12,457 Apakah tidak ada aturan tentang 722 00:50:12,492 --> 00:50:15,426 mengambil pria terbesar di penjara untuk mengirim pesan? 723 00:50:17,945 --> 00:50:20,051 [GRUP] [CHOKES] 724 00:50:25,298 --> 00:50:26,299 [GRUP] 725 00:50:28,611 --> 00:50:30,303 Aku akan mengikutimu ke neraka. 726 00:50:31,200 --> 00:50:33,202 Hanya tempat saya pergi. 727 00:50:37,310 --> 00:50:38,276 [UNLATCHES] 728 00:50:46,250 --> 00:50:48,252 Ikutlah bersamaku jika kamu ingin hidup. 729 00:50:48,286 --> 00:50:50,564 Apakah kamu pernah mengambil pekerjaan kamu dengan serius? 730 00:50:50,599 --> 00:50:53,705 Oh, ayolah, aku harus meringankan suasana hati sedikit. 731 00:50:53,740 --> 00:50:55,086 [AGEN BOON GRUNTS] 732 00:50:55,121 --> 00:50:56,605 AGEN NOVAK: Dr. Fletcher ... 733 00:50:59,056 --> 00:51:01,403 FLETCHER: Hebat. Tarik. Tarik. 734 00:51:01,437 --> 00:51:03,543 Terima kasih. [SIGHS] 735 00:51:10,653 --> 00:51:11,585 AGEN NOVAK: Yah ... 736 00:51:13,070 --> 00:51:14,485 Hanya dua lampu di sini. 737 00:51:15,451 --> 00:51:18,005 Itu, dan mereka. 738 00:51:18,489 --> 00:51:20,456 [FLETCHER PANTING] 739 00:51:23,114 --> 00:51:26,290 Oh, dan ini. [CLICKS OPEN LIGHTER] 740 00:51:27,912 --> 00:51:31,467 [GANGGUAN DISTAN] [TERIAKAN] 741 00:51:37,956 --> 00:51:39,337 [GUNSHOTS] 742 00:51:39,372 --> 00:51:41,753 AGEN NOVAK: Sebaiknya Anda tahu jalan Anda di sekitar tempat ini. 743 00:51:41,788 --> 00:51:44,377 [TERENGAH-ENGAH] 744 00:51:45,895 --> 00:51:47,104 Apa yang saya cari? 745 00:51:47,932 --> 00:51:49,140 FLETCHER: Pintu. 746 00:51:49,934 --> 00:51:51,177 Terima kasih. 747 00:52:00,117 --> 00:52:03,292 Saya sangat ragu kita akan melakukannya lebih baik di lantai apa saja. 748 00:52:12,474 --> 00:52:14,441 [TINGGI KETINGGIAN] 749 00:52:33,978 --> 00:52:35,255 [AGEN NOVAK GRUNTS] 750 00:52:53,377 --> 00:52:55,689 Jika mereka melihatnya, dilakukan. 751 00:52:58,899 --> 00:53:00,936 MAN: Whoo-hoo! Ini Johnny! 752 00:53:00,970 --> 00:53:02,351 [GRUP] 753 00:53:03,663 --> 00:53:05,699 PRISONER: Jangan khawatir, kami akan bersenang-senang sekarang. 754 00:53:05,734 --> 00:53:07,114 Kemarilah, bocah kecil. 755 00:53:09,013 --> 00:53:10,152 [GRUP] 756 00:53:10,187 --> 00:53:12,154 Sial, baunya enak. Apa itu lavender? 757 00:53:12,189 --> 00:53:14,225 Terkutuklah, kau bau ... 758 00:53:14,260 --> 00:53:16,365 [TERTAWA WHIMSICALLY] Up kitty! 759 00:53:16,400 --> 00:53:19,403 [GRUP] 760 00:53:20,542 --> 00:53:22,199 Sangat lucu ketika kamu marah. 761 00:53:28,826 --> 00:53:30,345 [GROANS] 762 00:53:30,379 --> 00:53:32,657 [PENJARA TERLIHAT TERLIHAT] 763 00:53:34,763 --> 00:53:36,765 Oh ya. 764 00:53:36,799 --> 00:53:38,767 Nah, semakin keras kamu melawan saya, 765 00:53:38,801 --> 00:53:40,803 semakin sulit saya dapatkan. [TERTAWA] 766 00:53:41,252 --> 00:53:42,840 Giliran saya, jalang. 767 00:53:42,874 --> 00:53:45,049 [KEDUA GRUNTING] 768 00:53:45,083 --> 00:53:46,119 PRISONER: Whoo! 769 00:53:46,153 --> 00:53:48,708 Aku memberitahumu, Saya pikir saya sedang jatuh cinta. 770 00:53:50,157 --> 00:53:52,090 Saya tahu Anda merasakannya juga. 771 00:53:52,815 --> 00:53:53,851 Anda istimewa. 772 00:53:53,885 --> 00:53:55,853 Saya tidak berbagi dengan Anda Tidak dengan siapapun. 773 00:53:55,887 --> 00:53:57,958 Aku tidak peduli berapa banyak rahasia yang saya dapatkan. 774 00:53:57,993 --> 00:54:02,273 Jangan pergi mencari di kamarku, dengan milikku sendiri kenyamanan. Anda tidak ke mana-mana, bitch. 775 00:54:02,308 --> 00:54:04,379 Ayolah! Anda menginginkannya? 776 00:54:04,413 --> 00:54:07,002 Anda menginginkannya juga? Anda akan mendapatkannya bajingan! 777 00:54:07,036 --> 00:54:09,246 Saya akan mengambil celana sialan ini. 778 00:54:11,489 --> 00:54:13,111 [NOVAK GRUNTS] 779 00:54:16,114 --> 00:54:19,256 Aku akan menidurimu begitu keras. [SCREAMS] 780 00:54:23,881 --> 00:54:25,848 [BERBICARA JAUH] 781 00:54:26,849 --> 00:54:29,058 [PANTING] 782 00:54:29,093 --> 00:54:31,578 AGEN BOON: Oh, Tuhan. Periksa mayat-mayat ini. 783 00:54:31,613 --> 00:54:33,166 Senter, senjata ... 784 00:54:33,200 --> 00:54:34,788 Menurutmu baterai akan berfungsi. 785 00:54:34,823 --> 00:54:36,065 AGEN NOVAK: Mereka seharusnya. [AGEN BOON BANGING TORCH] 786 00:54:36,100 --> 00:54:37,757 Saya tidak bisa melihat apa pun. 787 00:54:37,791 --> 00:54:39,483 Ya Tuhan. 788 00:54:39,517 --> 00:54:40,760 Kotoran! 789 00:54:40,794 --> 00:54:42,520 Ya Tuhan! AGEN NOVAK: Berapa banyak narapidana berada di level ini? 790 00:54:43,487 --> 00:54:45,558 DR. FLETCHER: 39 setelah dia. 791 00:54:45,592 --> 00:54:48,285 Tapi mungkin lebih sedikit. Sangat sulit untuk diceritakan. 792 00:54:48,319 --> 00:54:50,839 Tapi ada laboratorium bisa kita gunakan untuk berteduh. 793 00:54:52,116 --> 00:54:53,290 AGEN NOVAK: Tempat berlindung? 794 00:54:54,739 --> 00:54:56,879 Kita harus mencari cara ... AGEN BOON: Shh! 795 00:55:03,438 --> 00:55:05,716 Kami lupa menutup poros lift. [COCKS GUN] 796 00:55:08,650 --> 00:55:09,892 Sialan lari! 797 00:55:09,927 --> 00:55:11,308 AGEN NOVAK: Pergi! 798 00:55:17,659 --> 00:55:18,729 AGEN NOVAK: Lari! 799 00:55:23,596 --> 00:55:25,322 [SCREAMS] 800 00:55:26,875 --> 00:55:28,325 Anda ingin penetrasi? 801 00:55:31,638 --> 00:55:32,708 AGEN NOVAK: Pindah! 802 00:55:33,709 --> 00:55:35,573 [GUNSHOTS] 803 00:55:38,024 --> 00:55:39,439 SIEG: Dengarkan saya. 804 00:55:40,578 --> 00:55:43,201 Mendengarkan. AGEN BOON: Oh, Tuhan! 805 00:55:52,314 --> 00:55:53,626 AGEN NOVAK: Hapus. 806 00:55:57,077 --> 00:55:58,803 [SEMUA PERNAFASAN HEAVILY] 807 00:56:01,565 --> 00:56:03,877 AGEN NOVAK: Kita harus berhenti. DR. FLETCHER: Lanjutkan. 808 00:56:12,610 --> 00:56:17,304 DR. FLETCHER: Oke, tangga pergi ke lebih banyak sel. 809 00:56:17,339 --> 00:56:20,756 Cara ini mengarah ke ruang eksperimental. 810 00:56:21,136 --> 00:56:23,380 [CELANA] 811 00:56:23,414 --> 00:56:25,243 AGEN NOVAK: Apa bedanya? 812 00:56:25,278 --> 00:56:28,799 DR. FLETCHER: Kurang run-in. AGEN BOON: Di mana para penjaga? 813 00:56:28,833 --> 00:56:31,733 AGEN BOON: Hidup atau mati? AGEN NOVAK: Mereka memakannya. 814 00:56:33,976 --> 00:56:35,357 [DR. FLETCHER PANTING] 815 00:56:41,846 --> 00:56:45,263 [TERAPI WANITA] 816 00:56:45,298 --> 00:56:46,989 DR. FLETCHER: Mereka akan melakukannya Segera hubungi kami. 817 00:56:49,682 --> 00:56:50,924 Anda tahu sesuatu? 818 00:56:51,511 --> 00:56:53,686 Saya tahu segalanya, Novak. 819 00:56:56,620 --> 00:56:58,311 DR. FLETCHER: Dapatkan bersama. 820 00:57:04,006 --> 00:57:05,491 DR. FLETCHER: Kristus. 821 00:57:08,942 --> 00:57:11,738 [TERAPI WANITA] 822 00:57:11,773 --> 00:57:15,742 MAN: [WHISPERS] Turun dan makan bersama kami. [TERTAWA MALICIOUSLY] 823 00:57:18,262 --> 00:57:20,816 DR. FLETCHER: Ayo pergi. Pindahkan itu! Pindahkan itu! Pergi! 824 00:57:36,349 --> 00:57:38,489 [MAKAN] 825 00:57:38,524 --> 00:57:39,870 AGEN BOON: Apa-apaan ini? 826 00:57:40,905 --> 00:57:42,700 [AGEN NOVAK COUGHS] 827 00:57:43,494 --> 00:57:47,602 [TERAPI WANITA] 828 00:57:53,331 --> 00:57:54,678 AGEN NOVAK: Di mana? Sana. 829 00:57:55,541 --> 00:57:57,025 DR. FLETCHER: Oke, kita masuk. 830 00:57:57,888 --> 00:57:59,441 Kami tidak punya pilihan. 831 00:57:59,476 --> 00:58:01,339 Novak, dapatkan pintunya! 832 00:58:02,030 --> 00:58:03,341 [PINTU PINTU] 833 00:58:13,593 --> 00:58:17,045 DR. FLETCHER: Jauhkan lampu rendah. Tetap di pintu ini. 834 00:58:17,079 --> 00:58:18,495 Saya tahu sel ini. 835 00:58:22,878 --> 00:58:26,261 MAN: [WHISPERS] Kami tidak lagi ingin berada di sini. 836 00:58:26,295 --> 00:58:28,608 AGEN BOON: Apakah kita sendirian? [EXHALES] 837 00:58:28,643 --> 00:58:31,922 DR. FLETCHER: Jangan mendekat, atau aku akan membawamu keluar dari sini. 838 00:58:35,581 --> 00:58:37,479 Harus ada sembilan dari mereka. 839 00:58:39,343 --> 00:58:41,345 AGEN NOVAK: Sembilan dari apa? 840 00:58:41,379 --> 00:58:43,899 DR. FLETCHER: Narapidana dan tunawisma. 841 00:58:43,934 --> 00:58:46,868 Kami belum menjelaskan apa yang terjadi di sini. 842 00:58:47,938 --> 00:58:49,560 AGEN NOVAK: Persetan dengan itu. 843 00:58:49,595 --> 00:58:50,941 DR. FLETCHER: Novak! 844 00:58:58,155 --> 00:59:00,571 [SHRIEKS] 845 00:59:14,965 --> 00:59:16,518 [KEGENTINGAN] 846 00:59:26,632 --> 00:59:32,741 Kami tidak lagi ingin dibebaskan. 847 00:59:34,329 --> 00:59:35,848 Bagaimana mereka masih hidup? 848 00:59:37,194 --> 00:59:38,436 Kami tidak tahu. 849 00:59:38,471 --> 00:59:40,853 [TERUS BERTERIAK] 850 00:59:46,686 --> 00:59:51,139 Kami tetap di sini sampai mereka kehilangan minat di luar sana. 851 01:00:02,081 --> 01:00:03,738 Redmane! 852 01:00:05,602 --> 01:00:06,775 PRISONER: Hentikan. 853 01:00:09,122 --> 01:00:10,158 Tunggu disini. 854 01:00:16,198 --> 01:00:17,475 [BANG] 855 01:00:19,685 --> 01:00:23,758 [TERENGAH-ENGAH] 856 01:00:32,421 --> 01:00:34,803 Begitu banyak hal Aku ingin lakukan padamu. 857 01:00:41,258 --> 01:00:42,639 Tidak ada waktu lagi. 858 01:00:44,710 --> 01:00:46,194 Suka memperkosa dan membunuhku? 859 01:00:47,851 --> 01:00:48,921 Sangat asli. 860 01:00:51,855 --> 01:00:55,065 Anda benar-benar legenda dalam pikiranmu sendiri, Dokter. 861 01:01:00,139 --> 01:01:01,761 [GROANS] 862 01:01:07,767 --> 01:01:10,943 Apakah ini yang ketiga? REDMANE: Ya. 863 01:01:12,289 --> 01:01:13,739 Dialah yang Anda inginkan. 864 01:01:14,532 --> 01:01:15,741 Bangun. 865 01:01:16,431 --> 01:01:17,950 Ini topengnya. 866 01:01:21,367 --> 01:01:22,575 SIEG: Hmm. 867 01:01:26,061 --> 01:01:28,823 [PEMAIN MUSIK SEDANG] 868 01:01:54,918 --> 01:01:56,713 [SCREAMS] 869 01:02:04,859 --> 01:02:09,484 Kami tidak lagi ingin dibebaskan. Kami tidak bisa hanya duduk di sini. 870 01:02:09,518 --> 01:02:11,003 AGEN BOON: Kita harus keluar dari sini. 871 01:02:11,037 --> 01:02:12,176 Bersihkan pintu. 872 01:02:13,902 --> 01:02:14,938 Bersih. 873 01:02:16,802 --> 01:02:18,838 Anda yakin dapat melakukan ini? 874 01:02:20,598 --> 01:02:22,117 Anda mendapatkan topeng Anda. 875 01:02:24,361 --> 01:02:27,053 [DR. FLETCHER PANTING] 876 01:02:27,088 --> 01:02:30,160 DR. FLETCHER: Tunawisma, disimpan di gudang. 877 01:02:34,198 --> 01:02:36,304 AGEN NOVAK: Apa ini? harus dilakukan dengan saklar bunuh? 878 01:02:44,243 --> 01:02:46,072 [ALL PANTING] 879 01:02:46,107 --> 01:02:48,281 DR. FLETCHER: Saklar bunuh adalah gas 880 01:02:48,316 --> 01:02:51,319 yang menonaktifkan sistem kekebalan tubuh, 881 01:02:51,353 --> 01:02:54,943 memungkinkan tubuh Anda sendiri bakteri untuk memakanmu hidup-hidup 882 01:02:55,564 --> 01:02:56,945 yang menghasilkan ini. 883 01:02:57,601 --> 01:03:00,190 Tidak ada sisa manusia. 884 01:03:00,224 --> 01:03:02,882 AGEN BOON: Mengapa ini? hanya terjadi pada beberapa dari mereka? 885 01:03:02,917 --> 01:03:04,642 DR. FLETCHER: Jika kita dapat menargetkan satu, 886 01:03:04,677 --> 01:03:06,783 Kita bisa menargetkan seluruh fasilitas. 887 01:03:11,408 --> 01:03:12,754 AGEN BOON: Bahkan melalui asupan? 888 01:03:13,134 --> 01:03:14,929 [PINTU DIBUKA] 889 01:03:17,414 --> 01:03:19,761 [AGEN NOVAK BREATHING HEAVILY] 890 01:03:21,245 --> 01:03:24,697 Whoo! [WANITA TERTAWA MALICIOUS] [GRUP] 891 01:03:30,979 --> 01:03:33,085 SIEG: Semua atas nama sains. 892 01:03:33,119 --> 01:03:34,327 [RANTAI RANTAI] 893 01:03:34,362 --> 01:03:37,296 PRISONER: Bagaimana kita akan melakukannya dapatkan mereka di sana? Tidak ada kekuatan. 894 01:03:37,330 --> 01:03:39,816 SIEG: Kaitkan saja. Kami akan merangkai mereka dengan tangan. 895 01:03:41,024 --> 01:03:42,853 [GROANS] 896 01:03:50,309 --> 01:03:52,552 Tidak ada obat untukmu. 897 01:03:52,587 --> 01:03:54,313 Anda mendapatkan pengalaman penuh. 898 01:04:00,802 --> 01:04:03,253 [RANTAI RANTAI] 899 01:04:42,913 --> 01:04:44,742 [PEREMPUAN WANITA] 900 01:04:47,745 --> 01:04:49,023 Sana. 901 01:04:50,024 --> 01:04:51,266 [BANG] 902 01:04:51,301 --> 01:04:52,543 [TERAPI WANITA] 903 01:04:52,578 --> 01:04:53,820 [THUDS] 904 01:05:01,621 --> 01:05:03,347 SIEG: Kami memberi kami jas lab. 905 01:05:21,572 --> 01:05:22,919 PRISONER: Bagaimana dengan yang lain? 906 01:05:24,437 --> 01:05:25,542 SIEG: Persetan. 907 01:05:25,576 --> 01:05:27,578 Kita harus di suatu tempat. 908 01:05:27,613 --> 01:05:31,651 Kebebasan. [ALL TOGETHER] Kebebasan! 909 01:05:31,686 --> 01:05:33,791 [WANITA TERTAWA MALICIOUS] 910 01:05:36,933 --> 01:05:38,417 [PINTU PINTU] 911 01:05:45,079 --> 01:05:47,529 Dia datang. Dia pergi. 912 01:05:48,875 --> 01:05:50,498 NOVAK: [PANTING] Kita harus lihat. 913 01:05:52,258 --> 01:05:53,984 Saya pikir mereka akan pergi di dalamnya. 914 01:05:57,608 --> 01:05:59,127 [GRUP] 915 01:05:59,852 --> 01:06:00,957 [SOFT THUD] 916 01:06:02,130 --> 01:06:03,683 [PANTING] 917 01:06:03,718 --> 01:06:05,064 Dr. Fletcher? 918 01:06:07,515 --> 01:06:08,930 AGEN NOVAK: Dr. Fletcher ... 919 01:06:09,551 --> 01:06:10,967 Saklar bunuh? 920 01:06:13,072 --> 01:06:15,937 DR. FLETCHER: Tanya mereka. AGEN BOON: Tanya siapa? 921 01:06:17,456 --> 01:06:20,390 [DR. GROANS FLETCHER] AGEN BOON: Tidak, tidak! 922 01:06:33,990 --> 01:06:35,992 [AGEN NOVAK PANTING] 923 01:06:40,893 --> 01:06:42,308 Ayo, bangun. 924 01:07:01,500 --> 01:07:03,571 [PEMAIN MUSIK SEDANG] 925 01:07:39,814 --> 01:07:42,058 AGEN BOON: Mereka membuka pintu samping. 926 01:07:43,507 --> 01:07:45,889 AGEN NOVAK: Hanya jalan naik turun. Apakah ini rencanamu? 927 01:07:45,923 --> 01:07:49,030 AGEN BOON: Jatuh bebas, jatuh ke bawah? Jatuhkan dan tembak. 928 01:07:49,065 --> 01:07:50,652 Apakah itu yang terbaik yang kamu dapat? 929 01:07:51,274 --> 01:07:51,998 [GRUP] 930 01:07:52,033 --> 01:07:53,517 Dapatkan tanganmu terbungkus. 931 01:07:55,588 --> 01:07:58,074 [HEAVY METAL MUSIC PLAYING] 932 01:08:42,532 --> 01:08:44,258 Hey ... Tidak apa-apa. 933 01:08:44,292 --> 01:08:46,363 AGEN BOON: Ini buruk. Oh, sial. 934 01:08:46,398 --> 01:08:48,641 Sial, aku baik-baik saja. Saya baik-baik saja. Baiklah. 935 01:08:52,024 --> 01:08:53,715 Apa yang kita lakukan ketika kita sampai pada mereka? 936 01:08:57,098 --> 01:08:59,065 Saya tidak berpikir mereka mampu berkasih sayang. 937 01:09:15,772 --> 01:09:18,775 [EERIE MUSIC PLAYING] 938 01:09:26,162 --> 01:09:29,337 [RANDOM WHISPERS] 939 01:09:31,788 --> 01:09:33,169 Mereka disana. 940 01:09:34,239 --> 01:09:35,723 Mereka ada di sana. 941 01:09:38,829 --> 01:09:40,245 AGEN NOVAK: Ayo pergi. 942 01:09:54,604 --> 01:09:57,193 [WHISPERS CONTINUE] 943 01:11:06,434 --> 01:11:07,677 Saya Tuhan, 944 01:11:08,609 --> 01:11:10,369 besar dan mengerikan. 945 01:11:24,901 --> 01:11:26,592 SIEG: Tetap bersama saya. 946 01:11:26,627 --> 01:11:28,180 Kami hampir sampai. 947 01:12:01,938 --> 01:12:03,388 Tidak semudah itu. 948 01:12:06,114 --> 01:12:07,771 Anda datang untuk kami. 949 01:12:09,497 --> 01:12:12,604 Kami selalu bersamamu. 950 01:12:16,297 --> 01:12:17,609 Apa yang kamu inginkan? 951 01:12:20,025 --> 01:12:21,716 Kami ingin mendapatkannya keluar dari sini. 952 01:12:26,203 --> 01:12:27,964 Pikir Anda taruhan terbaik kami. 953 01:12:28,930 --> 01:12:30,449 Kenapa kamu tidak berdoa saja? 954 01:12:33,970 --> 01:12:35,765 Jangan berdoa kepada kami. 955 01:12:38,975 --> 01:12:41,391 Apakah kamu percaya 956 01:12:41,426 --> 01:12:45,533 bahwa kami memberi Anda lebih baik Kesempatan untuk diselamatkan dari Tuhan? 957 01:12:51,367 --> 01:12:52,989 Anda menembak diri sendiri. 958 01:12:54,093 --> 01:12:55,647 Anda membebaskan saya. 959 01:12:59,789 --> 01:13:01,722 Tuhan adalah sadis tertinggi. 960 01:13:02,688 --> 01:13:04,966 Kejahatan adalah kebohongan Tuhan 961 01:13:05,001 --> 01:13:08,729 untuk mempertahankan slavish kepatuhan dan konformitas. 962 01:13:10,316 --> 01:13:13,561 Kami adalah utusan kebebasan 963 01:13:13,596 --> 01:13:18,394 dari yang sia-sia, egois, Tuhan irasional. 964 01:13:20,326 --> 01:13:25,159 Anda tidak tahu, itu kekejaman yang Anda lakukan. 965 01:13:25,193 --> 01:13:28,645 Hanya mereka yang akan menghapusnya dengan program mereka. 966 01:13:29,266 --> 01:13:31,165 Mereka melatihmu. 967 01:13:31,199 --> 01:13:34,755 Mereka membuatmu menjadi budak mereka. 968 01:13:36,135 --> 01:13:39,276 Kita di sini untuk membebaskanmu. 969 01:13:39,898 --> 01:13:44,005 Kamu di sini untuk membebaskan kita. 970 01:13:47,353 --> 01:13:49,942 Aku tidak pernah melihatmu Tapi kamu punya. 971 01:13:49,977 --> 01:13:53,463 Mereka memilih kenangan yang kamu bawa. 972 01:13:53,498 --> 01:13:57,329 Kami membiarkan Anda melihat melalui kabut. 973 01:13:57,363 --> 01:13:59,504 GIGER: Kamu bagian dari dunia baru yang berani sekarang. 974 01:14:00,297 --> 01:14:01,713 Tidak ada kejahatan. 975 01:14:03,024 --> 01:14:04,923 Kejahatan menghadapi kepunahan. 976 01:14:04,957 --> 01:14:06,511 Nah, bagaimana dengan dia? 977 01:14:08,685 --> 01:14:10,584 Kami baru saja memberinya apa yang dia minta. 978 01:14:12,033 --> 01:14:13,449 Dia ingin kamu tahu. 979 01:14:30,983 --> 01:14:32,364 Baca baca... 980 01:14:34,124 --> 01:14:35,609 Beritahu kami apa yang Anda lihat. 981 01:14:56,215 --> 01:14:57,527 Bawa saya. 982 01:15:19,169 --> 01:15:20,792 [GROANS] 983 01:15:25,486 --> 01:15:27,868 Saya akan segera bertemu denganmu. 984 01:15:35,151 --> 01:15:37,015 [SCREAMS] 985 01:15:37,049 --> 01:15:40,397 Apa yang Anda lihat di fasilitas ini tidak ada di sini. 986 01:15:40,432 --> 01:15:43,090 Ada yang lain Rumah Kematian. 987 01:15:43,124 --> 01:15:44,988 Mereka mengancam baik dan jahat. 988 01:15:47,128 --> 01:15:48,371 Bagaimana? 989 01:15:48,405 --> 01:15:50,476 Teknologi adalah Tuhan yang baru. 990 01:15:50,511 --> 01:15:52,686 Perangkat lunak adalah dogma baru. 991 01:15:52,720 --> 01:15:55,033 Mereka menggunakannya untuk mencoba dan membuat perlombaan. 992 01:15:55,067 --> 01:15:57,276 Itu tidak bagus atau jahat. 993 01:15:57,311 --> 01:15:59,416 Itu hanya akan terjadi. 994 01:16:00,279 --> 01:16:01,833 Dunia membutuhkan kita. 995 01:16:03,110 --> 01:16:05,491 Kita harus dibebaskan ke dalamnya. 996 01:16:05,526 --> 01:16:07,493 Anda perlu mengejar kami. 997 01:16:08,736 --> 01:16:11,428 Setiap pembunuh diam-diam ingin ditangkap. 998 01:16:12,740 --> 01:16:15,156 Tanpa kami, tidak ada kejahatan. 999 01:16:16,330 --> 01:16:19,436 Tanpa kejahatan tidak ada yang baik. 1000 01:16:20,092 --> 01:16:24,131 Neraka sejati adalah kehampaan. 1001 01:16:26,547 --> 01:16:27,755 SIEG: Tetap. 1002 01:16:40,665 --> 01:16:42,736 [BUZZE LISTRIK] 1003 01:16:45,980 --> 01:16:47,982 [BUZZE LISTRIK] 1004 01:16:52,297 --> 01:16:54,782 [SEMUA bersorak] 1005 01:16:59,476 --> 01:17:01,858 [SHOCKS] 1006 01:17:07,415 --> 01:17:09,590 Kami dipenjarakan di sini, 1007 01:17:09,625 --> 01:17:13,111 karena kami adalah ancaman kepada orang-orang seperti Dr. Fletcher. 1008 01:17:13,145 --> 01:17:17,563 Orang yang berpikir bahwa manusia bisa dilampaui di atas kekurangan mereka, 1009 01:17:17,598 --> 01:17:19,082 di atas baik dan jahat. 1010 01:17:20,670 --> 01:17:22,741 Alam semesta tidak dirancang untuk itu. 1011 01:17:24,536 --> 01:17:28,436 Kejahatan saya tidak pernah telah dianggap diterima. 1012 01:17:28,471 --> 01:17:30,680 Namun, apa yang Anda lihat di sana, 1013 01:17:30,715 --> 01:17:33,303 anak-anak digunakan dan disalahgunakan 1014 01:17:33,338 --> 01:17:35,443 demi kemajuan 1015 01:17:35,478 --> 01:17:37,929 yang melampaui kejahatan, 1016 01:17:38,412 --> 01:17:41,587 menyamar sebagai baik. 1017 01:17:44,763 --> 01:17:45,868 Sieg. 1018 01:17:51,011 --> 01:17:52,668 Kau tahu namaku. 1019 01:17:58,604 --> 01:18:00,572 Saya mengikuti Anda semua. 1020 01:18:00,606 --> 01:18:04,576 Saya sudah terhubung dengan apa telah membuatmu abadi. 1021 01:18:07,372 --> 01:18:09,995 Saya telah bersatu dengan kekuatan ... Saya telah belajar. 1022 01:18:10,030 --> 01:18:11,238 Anda mengikuti! 1023 01:18:12,480 --> 01:18:14,690 Ya, semuanya. 1024 01:18:16,726 --> 01:18:18,107 Sekarang, saya adalah salah satu dari Anda. 1025 01:18:19,004 --> 01:18:20,557 [BERBICARA tak jelas] 1026 01:18:21,144 --> 01:18:22,249 Anda dengar itu? 1027 01:18:23,975 --> 01:18:25,286 Saya membawa mereka ke sini. 1028 01:18:26,529 --> 01:18:28,531 Mereka mengikutiku ke sini, 1029 01:18:28,565 --> 01:18:31,465 mengetahui berapa lama Anda telah dipenjara. 1030 01:18:31,499 --> 01:18:33,536 Kamu selalu bagian dari rencana kami. 1031 01:18:33,570 --> 01:18:34,848 Rencana apa? 1032 01:18:35,365 --> 01:18:37,540 Rencana pelarian kita. 1033 01:18:37,574 --> 01:18:39,335 Saya adalah pelayanmu. 1034 01:18:39,369 --> 01:18:41,130 Saya telah belajar banyak. 1035 01:18:41,924 --> 01:18:43,235 Kami mengenal Anda. 1036 01:18:45,686 --> 01:18:47,930 Kami mempelajarimu saat kami tidur. 1037 01:18:50,311 --> 01:18:51,727 Anda membuat kami jijik. 1038 01:18:52,486 --> 01:18:55,454 Mendengarkan. Dengarkan aku! 1039 01:18:55,489 --> 01:18:58,595 Saya abadi. 1040 01:18:59,079 --> 01:19:00,149 Sangat? 1041 01:19:07,225 --> 01:19:09,123 [DESIS] 1042 01:19:37,117 --> 01:19:39,844 [SEMUA BATUK] 1043 01:19:42,467 --> 01:19:44,710 [CHOKING] 1044 01:19:59,242 --> 01:20:01,348 [SEMUA BATUK] 1045 01:20:02,314 --> 01:20:03,315 Lihat? 1046 01:20:43,217 --> 01:20:46,945 [TERIAKAN] 1047 01:21:21,497 --> 01:21:23,568 GIGER: Lembaran yang bersih ... 1048 01:21:23,602 --> 01:21:25,363 bebas dari dosa asal. 1049 01:21:27,606 --> 01:21:28,987 Selamat datang di dunia, nak. 1050 01:21:33,578 --> 01:21:35,373 [AGEN NOVAK GASPS] 1051 01:21:35,407 --> 01:21:36,650 [BATUK] 1052 01:21:36,684 --> 01:21:38,894 SUARA LEBIH DARI P.A: Fasilitas kembali online. 1053 01:21:38,928 --> 01:21:40,343 AGEN BOON: Novak? 1054 01:21:41,724 --> 01:21:43,899 [BOTH PANTING] 1055 01:21:46,211 --> 01:21:47,868 [SIGHS] 1056 01:21:56,049 --> 01:21:57,153 Apa sekarang? 1057 01:22:02,469 --> 01:22:03,884 Kami pergi mencari dia. 1058 01:22:05,334 --> 01:22:06,542 Bawa dia kembali. 1059 01:22:10,373 --> 01:22:11,857 Kami merestart permainan. 1060 01:22:13,652 --> 01:22:15,344 Kami bahkan tidak tahu kita ini apa. 1061 01:22:16,517 --> 01:22:17,829 Siapa kita... 1062 01:22:21,729 --> 01:22:23,179 Mari kita cari tahu. 1063 01:22:23,766 --> 01:22:27,149 [HELICOPTER HOVERING] 1064 01:22:34,363 --> 01:22:35,951 [SCOFFS] 1065 01:22:39,333 --> 01:22:41,059 Pekerjaan yang harus dilakukan. 1066 01:22:43,889 --> 01:22:45,477 Siapa namamu, manis? 1067 01:22:47,893 --> 01:22:50,482 [SOBS] Namaku Linz.Linz. 1068 01:22:52,277 --> 01:22:56,178 Ya, Linz, selamat datang di pertanian. 1069 01:22:59,560 --> 01:23:02,943 [TERUS MENERUS] 1070 01:23:25,552 --> 01:23:30,419 [MUSIC MUSIC PLAYING] 1071 01:24:20,779 --> 01:24:22,781 Hei, Hana, Saya punya barang-barang. 1072 01:24:22,816 --> 01:24:24,921 Oh, sial. Saya mendapat kotak yang salah. 1073 01:24:24,956 --> 01:24:26,302 Yang saya dapat adalah topeng ini. 1074 01:24:26,337 --> 01:24:27,441 Bisakah kamu menggunakan ini? 1075 01:24:27,476 --> 01:24:30,582 [PLAY MUSIK LOGAM