1 00:00:00,920 --> 00:00:05,920 2 00:00:05,944 --> 00:00:10,944 3 00:00:10,968 --> 00:00:15,968 4 00:00:15,992 --> 00:00:20,992 5 00:00:48,593 --> 00:00:52,569 Ada banyak neuron dalam otak manusia, 6 00:00:52,604 --> 00:00:56,586 Melebihi bintang di Galaksi Bima Sakti. 7 00:00:58,920 --> 00:01:01,409 Cukup keren, bukan? 8 00:01:03,063 --> 00:01:05,479 Faktanya bahwa semua energi dan unsur... 9 00:01:05,513 --> 00:01:08,344 ...yang meledak dari pusat alam semesta... 10 00:01:08,378 --> 00:01:11,847 ...menciptakan titik biru pucat, 11 00:01:12,348 --> 00:01:19,029 Dimana kehidupan, pemikiran, makhluk berevolusi, dengan kesadaran. 12 00:01:22,199 --> 00:01:27,363 Namun, entah kenapa, kesadaran itu... 13 00:01:27,397 --> 00:01:34,275 Kesadaran kita... Menghancurkan semuanya. 14 00:01:41,066 --> 00:01:42,827 Akibat pertempuran. 15 00:01:43,564 --> 00:01:46,934 Seluruh keserakahan, kebencian dan penderitaan... 16 00:01:46,968 --> 00:01:50,734 ...diciptakan di satu tempat dan hanya satu tempat saja, 17 00:01:51,144 --> 00:01:53,574 Otak manusia. 18 00:01:55,693 --> 00:01:58,352 Tapi bagaimana jika ini tak harus menjadi seperti itu? 19 00:01:58,432 --> 00:02:04,414 Bagaimana jika kita bisa memprogram kembali otak manusia? 20 00:02:09,491 --> 00:02:13,063 Tahun lalu, aku meretas program pengintaian NSA, 21 00:02:13,098 --> 00:02:14,996 Membebaskan beberapa ribu hewan kebun binatang, 22 00:02:15,031 --> 00:02:18,886 Dan mengacaukan program nuklir Cheklovia, 23 00:02:19,728 --> 00:02:24,350 Tapi jujur, tak satu pun dari itu membuat perbedaan. 24 00:02:25,284 --> 00:02:32,567 Aku sadar bahwa peretasanku takkan perbaiki masalah sebenarnya, 25 00:02:32,567 --> 00:02:34,685 Masalah manusia. 26 00:02:37,732 --> 00:02:42,342 Jadi aku punya rencana baru. 27 00:02:42,429 --> 00:02:45,470 Untuk memperbaiki umat manusia. 28 00:02:49,011 --> 00:02:52,452 Aku akan meretas pikiran manusia. 29 00:02:56,417 --> 00:02:58,562 Ya, itu keren, kawan, 30 00:02:58,587 --> 00:03:00,990 Hanya saja kita tak punya sumber daya pendukung, 31 00:03:01,014 --> 00:03:03,243 Piranti keras atau piranti lunak. 32 00:03:03,286 --> 00:03:06,082 Bagaimana dengan kemustahilan mendapatkan pemancar saraf itu? 33 00:03:06,116 --> 00:03:08,137 Bisa kau tinggalkan aku sendiri sebentar saja... 34 00:03:08,162 --> 00:03:09,844 ...agar aku bisa mendapatkan sedikit kedamaian dan ketenangan? 35 00:03:09,879 --> 00:03:11,363 Dan pergi ke mana? 36 00:03:11,398 --> 00:03:14,068 Apa kau tahu jika ada lebih banyak neuron di otak manusia... 37 00:03:14,068 --> 00:03:16,162 ...dibandingkan bintang di Galaksi Bima Sakti... 38 00:04:10,730 --> 00:04:12,980 Botol. 39 00:04:13,005 --> 00:04:17,043 600 juta botol plastik dibuang setiap harinya. 40 00:04:17,097 --> 00:04:20,890 Beratnya rata-rata .4 ons, dikali 600 juta... 41 00:04:20,915 --> 00:04:28,885 ...sama dengan 260 juta ons botol plastik dibuang setiap harinya. 42 00:04:28,936 --> 00:04:32,100 Bagaimana jika orang tahu? Menjadikan itu penghambat? 43 00:04:32,160 --> 00:04:34,348 Mereka tetap tidak peduli. 44 00:04:41,384 --> 00:04:43,785 Apa kita akan bisa bercinta? 45 00:04:46,147 --> 00:04:48,460 Kau tahu apa yang benar-benar membuat wanita bergairah? 46 00:04:48,495 --> 00:04:51,324 Statistik tentang botol. 47 00:04:51,394 --> 00:04:52,913 Mengingat kau sangat tidak berguna, 48 00:04:52,947 --> 00:04:55,556 Aku penasaran jika aku punya kesempatan untuk melihat vagina... 49 00:04:55,581 --> 00:04:58,273 ...atau jika kita benar-benar tak punya harapan? 50 00:04:58,564 --> 00:05:00,610 Omong-omong, metrikmu mati. 51 00:05:00,645 --> 00:05:02,336 Perhitungan pertumbuhan garis singgung sebanyak 14%, 52 00:05:02,371 --> 00:05:04,902 Itu artinya 1.4 miliar botol per hari. 53 00:05:05,097 --> 00:05:09,745 Miliaran botol... 54 00:05:26,988 --> 00:05:30,226 Jadi kau akan menghancurkan pasokan listrik kota seperti yang aku sarankan? 55 00:05:32,674 --> 00:05:34,817 Terlalu takut?/ Tidak. 56 00:05:36,216 --> 00:05:39,408 Mason, bicara padaku seperti bicara dengan Tuhan. 57 00:05:39,442 --> 00:05:41,739 Sepenuhnya transparansi. 58 00:05:41,818 --> 00:05:43,633 Kau tidak nyata. 59 00:05:43,722 --> 00:05:45,944 Omong kosong. 60 00:05:45,971 --> 00:05:48,313 Aku punya kendali penuh terhadap hidupku. 61 00:05:48,348 --> 00:05:50,566 Omong kosong. 62 00:05:51,489 --> 00:05:54,058 Aku tidak gila. 63 00:05:54,078 --> 00:05:55,967 Omong kosong. 64 00:05:56,321 --> 00:05:59,473 Aku tidak butuh alasan, oke? 65 00:05:59,842 --> 00:06:02,178 Kita butuh tenaga itu, Mason, 66 00:06:02,241 --> 00:06:03,924 Perusahaan pesaing semakin membuntuti kita. 67 00:06:03,949 --> 00:06:06,262 Apa maksudmu, membuntuti kita? 68 00:06:06,296 --> 00:06:08,931 Kau yang memilih nama samarannya, bocah rubah. 69 00:06:09,092 --> 00:06:11,198 Ayo, terus berjalan. 70 00:06:11,232 --> 00:06:14,615 Aku akan urus pesaing itu./ Sekarang kita harus melangkah maju. 71 00:06:14,650 --> 00:06:17,917 Aku tak mencuri dari orang tak berdosa./ Orang tak berdosa? 72 00:06:17,950 --> 00:06:20,201 Siapa yang tidak berdosa?/ Itu tidak benar. 73 00:06:20,226 --> 00:06:22,253 Persetan dengan benar! 74 00:06:22,278 --> 00:06:24,374 Aku benar. 75 00:06:24,453 --> 00:06:27,484 Aku tak pernah berkata itu bukan ide yang bagus. 76 00:06:27,594 --> 00:06:29,885 Itu ide yang luar biasa. 77 00:06:32,883 --> 00:06:37,760 Secara tak langsung itu ideku./ Baiklah, mari jangan menggila. 78 00:07:39,797 --> 00:07:46,525 Tn. Vix, kawan, video Uncanny Douche, menakjubkan! 79 00:07:46,550 --> 00:07:48,609 Terima kasih, itu sangat berarti. 80 00:07:48,667 --> 00:07:50,642 Mau makanan ringan? 81 00:07:52,834 --> 00:07:55,751 Bukan itu tujuan kita ke sini, Mason./ Aku tak apa, terima kasih. 82 00:07:55,785 --> 00:07:58,289 Apa kau melihat Zip? 83 00:07:58,754 --> 00:08:00,376 Sun Moon mencarimu. 84 00:08:00,410 --> 00:08:01,998 Ya? 85 00:08:02,033 --> 00:08:03,768 Baiklah, terima kasih. 86 00:08:11,573 --> 00:08:14,010 Masyarakat hanyalah kesepakatan. 87 00:08:14,045 --> 00:08:17,066 Uang, hanyalah kesepakatan. 88 00:08:17,414 --> 00:08:20,395 Tempat ini adalah tentang membuat kesepakatanmu sendiri. 89 00:08:27,856 --> 00:08:30,147 Sun Moon. 90 00:08:30,246 --> 00:08:32,277 Masuk. 91 00:08:42,383 --> 00:08:45,143 Duduklah, temanku. 92 00:08:45,153 --> 00:08:46,974 Kita harus mencari Zip, Mason. 93 00:08:47,009 --> 00:08:49,084 Ya, terima kasih, sobat, tapi aku harus mencari Zip, 94 00:08:49,084 --> 00:08:50,915 Mengambil kode.../ Duduk. 95 00:09:00,862 --> 00:09:04,344 Kau mencari itu? 96 00:09:07,490 --> 00:09:12,806 Mason, kita harus fokus, oke? Ada yang harus kita kerjakan. 97 00:09:14,236 --> 00:09:17,387 Aku hanya perlu sedikit dorongan. 98 00:09:31,640 --> 00:09:34,600 Jadi, ada apa? 99 00:09:38,092 --> 00:09:40,703 Nicola tewas. 100 00:09:42,755 --> 00:09:45,168 Tidak. 101 00:09:46,531 --> 00:09:48,865 Apa yang terjadi? 102 00:09:50,831 --> 00:09:52,794 Kau tahu. 103 00:09:52,823 --> 00:09:54,455 Tidak, aku tidak tahu. 104 00:09:54,490 --> 00:09:58,229 Kau tahu aku tak ada kaitannya sejak pertama, 'kan? 105 00:09:59,583 --> 00:10:02,227 Aku tahu. 106 00:10:03,470 --> 00:10:07,571 Aku bahkan tidak tahu apa yang sedang dia kerjakan. 107 00:10:07,634 --> 00:10:12,608 Sebuah headset untuk memetakan pikiran manusia. 108 00:10:15,459 --> 00:10:18,395 Wow./ Itu sangat menarik. 109 00:10:29,629 --> 00:10:32,493 Apa, kau mau aku mendapatkan itu untukmu? 110 00:10:32,528 --> 00:10:35,501 Aku mau kau terus waspada. 111 00:10:35,605 --> 00:10:38,327 Tampaknya dia bekerja dengan seorang rekan, 112 00:10:38,361 --> 00:10:42,449 Bernama Eden atau semacam itu. 113 00:10:43,322 --> 00:10:45,480 Eden? 114 00:10:45,520 --> 00:10:49,776 Itu seharusnya semacam legenda, 115 00:10:49,952 --> 00:10:55,563 Tapi mulai bermain-main dengan dirinya sendiri dan tersesat. 116 00:10:56,268 --> 00:10:58,753 Bereksperimen dengan dirinya sendiri, ya? 117 00:10:58,822 --> 00:11:01,478 Kau tahu bagaimana kelanjutannya. 118 00:11:02,356 --> 00:11:04,542 Benar? 119 00:11:11,740 --> 00:11:15,695 Jika kau dengar sesuatu, beritahu aku. 120 00:11:18,438 --> 00:11:20,688 Ya./ Ya. 121 00:11:21,892 --> 00:11:24,618 Vix. 122 00:11:27,867 --> 00:11:34,625 Apapun yang kau kerjakan, perbaikannya ada di sini. 123 00:11:37,697 --> 00:11:41,545 Informasi adalah kebahagiaan./ Informasi adalah kebahagiaan. 124 00:11:45,566 --> 00:11:48,115 Kurasa aku jatuh cinta. 125 00:11:48,777 --> 00:11:51,262 Hai./ Hei, Vix, 126 00:11:51,287 --> 00:11:53,810 Kami akan mengadakan sesi musik. 127 00:11:53,870 --> 00:11:56,020 Mau ikut? 128 00:13:41,142 --> 00:13:44,226 Hei, apa kau melihat Zip? 129 00:13:50,174 --> 00:13:53,423 Zip, hei, kawan, aku kemari untuk kodeku. 130 00:13:53,485 --> 00:13:55,959 Kau tahu dia tidak memiliki itu. 131 00:13:56,034 --> 00:13:57,880 Dia sebaiknya memilikinya. 132 00:13:58,055 --> 00:14:00,701 Hei, ayolah, kawan, kau bilang akan berikan itu hari ini. 133 00:14:00,736 --> 00:14:03,014 Kita tahu ini akan terjadi. 134 00:14:03,049 --> 00:14:04,498 Diam. 135 00:14:05,027 --> 00:14:06,811 Zip, ayolah, biarkan aku masuk. 136 00:14:06,846 --> 00:14:09,039 Dia pecandu, kawan. 137 00:14:09,102 --> 00:14:10,513 Dia koder terbaik di sini. 138 00:14:10,539 --> 00:14:12,096 Kita harusnya menulis itu sendiri. 139 00:14:12,121 --> 00:14:14,278 Aku akan butuh berbulan-bulan. 140 00:14:14,855 --> 00:14:17,088 Dia mengacaukan kita. 141 00:14:17,144 --> 00:14:19,920 Kita harus berikan orang ini pelajaran. 142 00:14:20,445 --> 00:14:22,433 Apa yang kau tahu? 143 00:14:22,484 --> 00:14:24,829 Aku tahu kita menjual kembali barang elektronik Tiongkok di eBay... 144 00:14:24,854 --> 00:14:28,108 ...dan meranap di piringan Petri untuk membayarnya. 145 00:14:33,494 --> 00:14:35,155 Sialan. 146 00:14:35,266 --> 00:14:38,360 Zip, kau bilang akan siapkan itu untukku hari ini! 147 00:14:38,878 --> 00:14:40,159 Ayolah, Zip!/ Benar begitu. 148 00:14:40,184 --> 00:14:43,102 Ayo!/ Kau bilang akan siapkan itu hari ini! 149 00:14:48,611 --> 00:14:50,306 Apa-apaan? 150 00:14:51,550 --> 00:14:53,786 Apa? 151 00:14:53,927 --> 00:14:56,136 Kau takkan melakukan apa-apa? 152 00:14:56,171 --> 00:14:57,793 Aku akan menunggu. 153 00:14:57,827 --> 00:15:00,573 Pikirkan ini seperti permasalahan botol plastik. 154 00:15:01,348 --> 00:15:03,735 Kau akan menunggu? 155 00:15:05,214 --> 00:15:07,375 Ini adalah masalah sebenarnya. 156 00:15:07,406 --> 00:15:08,493 Apa? 157 00:15:08,528 --> 00:15:12,677 Ini. Setiap rintangan kecil membuat kita sedikit teralihkan. 158 00:15:12,702 --> 00:15:14,490 Plastik itu permasalahan besar. 159 00:15:14,515 --> 00:15:16,985 Apa kau bicara tentang plastik lagi? 160 00:15:17,019 --> 00:15:19,827 Aku akan membuat otakmu pendarahan! 161 00:15:20,989 --> 00:15:23,656 Fokus! 162 00:15:23,992 --> 00:15:27,437 Ini bukan akar permasalahan. 163 00:15:27,547 --> 00:15:30,396 Bukankah ini alasan kita di sini? 164 00:15:31,403 --> 00:15:34,104 Mason. 165 00:15:34,877 --> 00:15:40,253 Kita bisa mengubah seluruh dunia. 166 00:15:41,131 --> 00:15:44,046 Kau mau aku bagaimana? 167 00:15:45,599 --> 00:15:50,174 Aku mau kita mendapatkan tujuan kita datang ke sini. 168 00:15:50,199 --> 00:15:52,893 Aku tak bisa asal mendobrak pintu dan memasukkan dia ke dalam kantong. 169 00:15:52,917 --> 00:15:54,643 Tentu saja kau bisa! 170 00:15:54,677 --> 00:15:57,680 Ada peraturannya, oke?/ Persetan peraturan! 171 00:15:57,715 --> 00:16:00,163 Tak ada peraturan. Sejak kapan kau mendengarkan peraturan? 172 00:16:00,163 --> 00:16:02,858 Apa kau tidak mengerti? Tak ada yang melanggar kodenya Sun Moon. 173 00:16:02,892 --> 00:16:06,130 Jadi dia Ayah yang selalu kau harapkan? 174 00:16:08,208 --> 00:16:12,098 Kau tak tahu apa-apa tentang aku./ Aku tahu semua tentangmu. 175 00:16:12,470 --> 00:16:15,385 Kau tidak nyata. 176 00:16:16,334 --> 00:16:19,357 Lalu dengan siapa kau bicara?/ Proyeksi kejiwaan! 177 00:16:19,392 --> 00:16:23,264 Semacam pemutusan aneh di otakku! 178 00:16:26,675 --> 00:16:29,796 Itu yang kau pikirkan tentang aku? 179 00:16:32,687 --> 00:16:35,560 Kau benar-benar tak bisa dipercaya. Kau tahu itu? 180 00:16:36,039 --> 00:16:39,246 Aku tak tahu harus berpikir apa, oke? 181 00:16:39,270 --> 00:16:41,814 Aku sudah mewujudkan... 182 00:16:42,863 --> 00:16:44,945 Apa? 183 00:16:45,005 --> 00:16:47,595 Ayo, katakanlah, apa? 184 00:16:48,948 --> 00:16:53,150 Bagian diriku sendiri dari semacam materi gelap, 185 00:16:53,184 --> 00:16:58,217 Dan itu jelas kau berada di sini untuk suatu alasan. 186 00:17:08,372 --> 00:17:13,514 Mason, peraturan bermasyarakat hanya menguap. 187 00:17:13,618 --> 00:17:16,497 Itu tak ada artinya. 188 00:17:19,245 --> 00:17:21,870 Apa kau mau selamatkan dunia? 189 00:17:23,249 --> 00:17:25,366 Duar. Duar. 190 00:17:25,527 --> 00:17:28,338 Duar. Duar! 191 00:17:28,771 --> 00:17:31,012 Duar. 192 00:17:46,305 --> 00:17:48,166 Zip! 193 00:17:52,312 --> 00:17:54,069 Zip. 194 00:18:04,669 --> 00:18:07,284 Kau tidak mengetuk pintu. 195 00:18:12,282 --> 00:18:13,933 Hei, ayo. 196 00:18:13,981 --> 00:18:17,518 Ayo, Zip. Hei. 197 00:18:24,685 --> 00:18:29,746 Ayo, benar begitu, perlahan-lahan. 198 00:18:29,936 --> 00:18:31,512 Bung. 199 00:19:07,076 --> 00:19:09,310 Apa dia masih hidup? 200 00:19:10,390 --> 00:19:12,883 Ya, dia masih hidup. 201 00:19:15,878 --> 00:19:19,023 Seandainya aku bisa membantumu, tapi, kau tahu... 202 00:19:19,399 --> 00:19:21,192 Sial! 203 00:19:22,116 --> 00:19:23,886 Sial, sial, sial, berhenti teriak! Hei! 204 00:19:23,921 --> 00:19:28,236 Aku berjalan menuju cahaya! Aku berjalan menuju cahaya! 205 00:19:28,261 --> 00:19:30,535 Berhenti meronta, hentikan. Aku akan membantumu! 206 00:19:30,560 --> 00:19:34,309 Hei, Zip, Zip.../ Diamlah. 207 00:19:35,401 --> 00:19:38,945 Aku akan melepaskan, mengerti? 208 00:19:42,388 --> 00:19:44,420 Vix? 209 00:19:46,043 --> 00:19:48,891 Astaga, aku pikir aku mati. 210 00:19:48,916 --> 00:19:51,935 Tidak, kau baik-baik saja, sobat. 211 00:19:53,274 --> 00:19:55,159 Kenapa aku berada didalam kantong ini? 212 00:19:55,194 --> 00:19:57,508 Kupikir kau takkan pernah mengatakan itu. 213 00:19:58,680 --> 00:20:01,061 Jangan buang-buang waktu dengan bajingan ini. 214 00:20:01,096 --> 00:20:03,884 Dengar, aku butuh kodeku. 215 00:20:06,388 --> 00:20:09,587 Maaf, kawan, Ibuku mengambil komputerku. 216 00:20:09,622 --> 00:20:11,762 Jangan biarkan orang ini mengacaukan kita. 217 00:20:11,796 --> 00:20:15,087 Kau mempermainkan aku?/ Tidak, tidak, kawan. 218 00:20:21,219 --> 00:20:23,378 Dia takkan berikan itu hingga kita beri dia pelajaran. 219 00:20:23,403 --> 00:20:25,679 Zip, jangan buat aku menjadi orang bajingan, aku butuh kode ini. 220 00:20:25,704 --> 00:20:27,984 Ayolah, lihat aku. 221 00:20:28,004 --> 00:20:29,745 Kubilang beri dia pelajaran, Mason! 222 00:20:29,780 --> 00:20:31,812 Hei, jangan mempermainkan aku, kawan! 223 00:20:31,888 --> 00:20:34,612 Aku tak bisa duduk diam selama itu. 224 00:20:34,647 --> 00:20:36,377 Kau sebaiknya memiliki data cadangannya, 225 00:20:36,398 --> 00:20:39,203 Bilang padaku Ibumu tidak mendaur ulang 10,000. 226 00:20:39,238 --> 00:20:40,752 Aku akan beritahu Sun Moon, jika kau... 227 00:20:40,784 --> 00:20:43,034 Kau takkan berkata apa-apa, mengerti?! 228 00:20:43,069 --> 00:20:45,796 Aku butuh kode ini!/ Aku butuh uang lagi! 229 00:20:45,830 --> 00:20:47,729 Hajar dia, Mason!/ Jangan macam-macam denganku, bung! 230 00:20:47,763 --> 00:20:48,896 Hei, ayolah, Vix... 231 00:20:48,896 --> 00:20:50,673 Lakukan Mason!/ Jangan macam-macam denganku, bung! 232 00:20:50,697 --> 00:20:53,158 Hei, Vix! Ayolah, kawan, ini tidak seperti kau. 233 00:20:53,182 --> 00:20:55,485 Ini seperti aku, keparat! 234 00:20:56,684 --> 00:20:58,458 Apa kau baru saja menjentikku? 235 00:20:58,492 --> 00:21:00,224 Ya./ Kau menjentik dia? 236 00:21:00,259 --> 00:21:03,700 Apa-apaan itu? Pukul wajah bajingan ini. 237 00:21:04,297 --> 00:21:05,493 Pukul dia 238 00:21:05,649 --> 00:21:08,612 Ya Tuhan./ Ayo Mason, lebih keras! 239 00:21:08,646 --> 00:21:11,344 Lebih keras, kawan! Lebih keras lagi! 240 00:21:36,605 --> 00:21:40,522 Oke, oke, baiklah, oke! 241 00:21:41,047 --> 00:21:42,508 Oke, aku memiliki itu. 242 00:21:42,542 --> 00:21:44,337 Kau memilikinya?/ Aku akan selesaikan itu. 243 00:21:44,372 --> 00:21:46,512 Ya, kau tak perlu memukul wajahku. 244 00:21:46,546 --> 00:21:48,997 Dimana itu?/ Itu di sini! 245 00:21:49,031 --> 00:21:53,211 Itu di sini! Kau tak mau melukai ini!/ Bisa kau lakukan itu dengan mesinku? 246 00:21:53,246 --> 00:21:55,052 Ya. 247 00:21:55,102 --> 00:21:57,938 Berapa banyak yang sudah kau kerjakan? 248 00:21:58,001 --> 00:21:59,525 Aku belum memulai. 249 00:21:59,559 --> 00:22:01,203 Bajingan!/ Baiklah. 250 00:22:01,210 --> 00:22:03,383 Berapa lama yang diperlukan? 251 00:22:03,449 --> 00:22:06,148 Beberapa jam?/ Beberapa jam. 252 00:22:09,811 --> 00:22:13,706 Kau tidak bohong?/ Tidak, kawan, aku serius. 253 00:22:13,731 --> 00:22:15,722 Aku serius kali ini. 254 00:22:19,061 --> 00:22:21,685 Aku mengawasimu, keparat. 255 00:22:21,719 --> 00:22:24,172 Kau akan hidup dengan kantong sampah itu. 256 00:22:26,931 --> 00:22:28,792 Sampai jumpa, pecundang! 257 00:22:42,324 --> 00:22:43,752 Begitu caramu memberi salam pada tetangga baru? 258 00:22:43,776 --> 00:22:46,108 Serangan kereta belanjaan? 259 00:22:47,162 --> 00:22:49,576 Sial, kau berdarah. 260 00:22:50,023 --> 00:22:51,725 Tak masalah. 261 00:22:51,793 --> 00:22:54,344 Wanita ini tak bisa dipercaya. 262 00:22:55,485 --> 00:22:57,387 Siapa temanmu? 263 00:22:57,430 --> 00:22:59,099 Hai. 264 00:23:01,329 --> 00:23:03,959 Selamat datang di lingkungan ini. 265 00:23:07,014 --> 00:23:09,892 Kau Tn. Vix, 'kan? 266 00:23:10,181 --> 00:23:13,738 Aku pernah melihatmu sebelumnya, bodoh, di HQ, 267 00:23:14,634 --> 00:23:17,450 Tapi, ada apa dengan topeng bodoh itu? 268 00:23:17,488 --> 00:23:19,259 Itu benar. 269 00:23:19,294 --> 00:23:23,160 Dan kenapa kau selalu terlihat menghancurkan sesuatu? 270 00:23:23,194 --> 00:23:26,609 Tak bisakah kau membuat sesuatu sesekali? 271 00:23:26,702 --> 00:23:29,718 Aku membuat sesuatu. 272 00:23:30,326 --> 00:23:32,143 Contohnya? 273 00:23:32,197 --> 00:23:34,885 Ya, Mason, contohnya? 274 00:23:38,799 --> 00:23:42,705 Kadang kau harus hancurkan sistem agar bisa membangun yang baru. 275 00:23:44,181 --> 00:23:46,804 Kau butuh bantuan dengan kantongmu?/ Tidak! Tidak, 276 00:23:46,839 --> 00:23:51,564 Aku tak bisa meminta bantuan setelah serangan itu tadi. 277 00:23:53,535 --> 00:23:55,480 Aku tidak tahu namamu. 278 00:23:55,496 --> 00:23:58,196 Sawyer. Siapa namamu? 279 00:23:58,196 --> 00:24:00,006 Itu tidak penting, dia orangnya. 280 00:24:00,006 --> 00:24:01,440 Selesaikan ini. 281 00:24:01,474 --> 00:24:04,579 Mason./ Mason. 282 00:24:06,306 --> 00:24:07,892 Baiklah. 283 00:24:09,344 --> 00:24:11,242 Sampai bertemu lagi, Mason. 284 00:24:11,277 --> 00:24:13,037 Undang dia masuk, dasar pengecut. 285 00:24:13,072 --> 00:24:14,674 Baiklah. 286 00:24:18,469 --> 00:24:21,321 Pergilah membuat sesuatu, Mason! 287 00:24:21,701 --> 00:24:23,493 Sampai jumpa. 288 00:24:24,315 --> 00:24:25,671 Sampai jumpa. 289 00:24:25,705 --> 00:24:28,194 Hidupmu sangat menyedihkan. 290 00:24:28,743 --> 00:24:30,430 Hei, sayang, tunggu! 291 00:24:30,455 --> 00:24:31,922 Kemari! 292 00:24:32,022 --> 00:24:34,530 Ayo, kau mau melakukan apa? Sepatu roda? 293 00:25:48,719 --> 00:25:50,376 Jika kau tambahkan sinyal... 294 00:25:50,410 --> 00:25:53,482 ..dari seluruh sistem telekomunikasi di dunia, 295 00:25:53,517 --> 00:25:58,708 Itu tidak setara dengan kerumitan pada satu otak manusia. 296 00:25:59,002 --> 00:26:01,214 Satu-satunya harapan menulis kembali sistem yang begitu rumit... 297 00:26:01,249 --> 00:26:03,009 ...yaitu untuk memahami struktur sepenuhnya. 298 00:26:03,044 --> 00:26:07,343 Sial, urutannya sangat kacau. 299 00:26:09,568 --> 00:26:12,048 Zip akan menyelesaikan kode yang bisa mengizinkan kita... 300 00:26:12,073 --> 00:26:16,913 ...memetakan seluruh otak manusia, mempelajari dari kode itu dan... 301 00:26:19,253 --> 00:26:21,406 Menulis kembali kodenya. 302 00:26:21,505 --> 00:26:23,362 Bagus, kawan. 303 00:26:25,188 --> 00:26:27,989 Tak lama lagi, aku akan bisa menambah dan/atau menghapus... 304 00:26:28,014 --> 00:26:31,003 ...setiap kekurangan dari otak manusia dengan pembaruan, 305 00:26:31,037 --> 00:26:32,832 Seperti software komputer. 306 00:26:32,867 --> 00:26:34,361 Bagaimana kau akan menyebarkan pembaruan itu? 307 00:26:34,385 --> 00:26:36,393 Kau tahu caranya./ Kau sudah gila. 308 00:26:36,418 --> 00:26:37,593 Intinya adalah... 309 00:26:37,618 --> 00:26:41,775 Kita akan menulis kembali kemanusiaan sesuai ketentuan kita sendiri. 310 00:26:42,283 --> 00:26:44,367 Ketentuanku. 311 00:26:53,145 --> 00:26:55,935 Kau tahu apa yang kita butuhkan. 312 00:26:56,045 --> 00:26:58,505 Headsetnya Nicola. 313 00:27:00,180 --> 00:27:03,932 Aku akan pinjam EEG 10 dari salah satu lab dan memodifikasinya. 314 00:27:07,798 --> 00:27:10,362 Meminjam EEG 10? 315 00:27:10,395 --> 00:27:12,182 Ya. 316 00:27:12,216 --> 00:27:14,104 Eden. 317 00:27:14,141 --> 00:27:17,186 Apa?/ Kau mendengarku. 318 00:27:17,359 --> 00:27:20,915 Eden hanyalah mitos./ Katakan itu pada Nicola. 319 00:27:20,949 --> 00:27:22,824 Nicola egois, itu bisa jadi siapa saja. 320 00:27:22,848 --> 00:27:25,057 Egois?/ Ya. 321 00:27:25,145 --> 00:27:27,335 Nicola sangat jenius, 322 00:27:27,369 --> 00:27:29,108 Kau tak tahu apa yang memotivasi dia. 323 00:27:29,133 --> 00:27:31,580 Kau mengatakan itu seolah kau mengenalnya./Aku kenal dia. 324 00:27:31,625 --> 00:27:35,689 Entah kau suka atau tidak, sejarahmu adalah sejarahku. 325 00:27:38,178 --> 00:27:41,310 Aku kehilangan akal sehatku. 326 00:27:41,383 --> 00:27:43,663 Headset Nicola adalah kuncinya. 327 00:27:43,834 --> 00:27:45,423 Kau pinjam EEG 10... 328 00:27:45,448 --> 00:27:47,148 ....lalu mereka akan mendapatkanmu seperti babi di kubangan. 329 00:27:47,182 --> 00:27:48,957 Meski jika orang ini nyata, 330 00:27:48,982 --> 00:27:52,285 Tak ada yang tahu di mana dia berada, oke? 331 00:27:52,705 --> 00:27:58,098 Mason, setiap konsep ketakutan dan moralitas di dunia.... 332 00:27:58,098 --> 00:28:01,475 ...akan menjadi tak relevan setelah kita mendapatkan headset itu. 333 00:28:02,301 --> 00:28:05,395 Jika ada yang bisa melakukan itu, itu adalah kita. 334 00:28:06,408 --> 00:28:08,005 Selesai! 335 00:28:24,392 --> 00:28:26,463 Zip! 336 00:28:26,497 --> 00:28:28,223 Aku menyayangimu, kawan! 337 00:28:28,258 --> 00:28:30,408 Aku tahu kau takkan kecewakan aku. 338 00:28:31,019 --> 00:28:34,565 Hei, kau bicara dengan siapa, kawan? 339 00:28:34,591 --> 00:28:36,093 Aku, bodoh. 340 00:28:36,128 --> 00:28:40,403 Sebenarnya, proyeksi imajinasiku. 341 00:28:42,220 --> 00:28:44,723 Itu keren. Baiklah, siapa namanya? 342 00:28:44,757 --> 00:28:47,656 Finn./ Finn dan Mason? 343 00:28:47,691 --> 00:28:50,223 Terdengar seperti toko pakaian yang buruk. 344 00:28:53,573 --> 00:28:56,320 Aku punya hal lain untukmu./ Ya? Apa? 345 00:28:56,355 --> 00:28:58,771 Kau akan berutang besar padaku untuk ini. 346 00:28:58,806 --> 00:29:00,255 Apa itu? 347 00:29:00,290 --> 00:29:06,051 Aku yang mengatur bengkelnya Eden, dan aku memasang penanda GPS. 348 00:29:09,422 --> 00:29:11,505 Aku butuh topeng. 349 00:29:13,653 --> 00:29:16,100 Terlihat aneh. 350 00:29:19,513 --> 00:29:21,566 Kau terlihat seperti anak-anak. 351 00:29:25,349 --> 00:29:28,007 Aku tak bisa terlihat denganmu seperti ini. 352 00:29:28,042 --> 00:29:30,270 Aku juga tak bisa terlihat denganmu, tapi... 353 00:29:30,630 --> 00:29:32,200 Aku suka itu. 354 00:29:32,767 --> 00:29:35,544 Persetan denganmu./ Dasar orang aneh. 355 00:29:35,877 --> 00:29:37,623 Tidak, kau yang aneh. 356 00:29:37,681 --> 00:29:39,018 Kita berdua orang aneh. 357 00:29:39,053 --> 00:29:41,416 Mari menaklukkan dunia bersama-sama. 358 00:29:41,993 --> 00:29:44,247 Ini hanya di pikiranmu. 359 00:29:45,438 --> 00:29:48,022 Aku hanya ingin kau terasa benar, kau tahu? 360 00:29:53,550 --> 00:29:55,142 Ya. 361 00:30:38,284 --> 00:30:39,872 Jangan bergerak, keparat! 362 00:30:39,907 --> 00:30:41,631 Astaga, Finn! 363 00:30:41,710 --> 00:30:44,425 Aku suka tempat ini. 364 00:30:44,515 --> 00:30:46,327 Halo! 365 00:30:46,362 --> 00:30:48,191 Halo! 366 00:30:48,225 --> 00:30:51,385 Apa kau tidak terhibur? 367 00:30:54,224 --> 00:30:56,908 Menurutmu itu benar apa yang mereka katakan soal orang ini? 368 00:30:56,956 --> 00:31:00,824 Sulit dipastikan, temanku, sulit dipastikan. 369 00:31:00,859 --> 00:31:02,663 Itu cukup kacau. 370 00:31:02,679 --> 00:31:04,690 Aku pernah melihat yang lebih buruk. 371 00:31:04,724 --> 00:31:06,731 Benarkah? 372 00:31:06,997 --> 00:31:10,675 Jangan beranggapan kau tahu semua tentangku, Mason. 373 00:31:10,739 --> 00:31:13,733 Cukup jangan mengacau denganku di sini, mengerti? 374 00:31:13,768 --> 00:31:15,666 Aku berada di timmu, teman. 375 00:31:15,701 --> 00:31:19,095 Tidak ada hal dimana aku bukan bagian dari itu. 376 00:31:31,774 --> 00:31:33,854 Sial. 377 00:31:36,058 --> 00:31:38,480 Menurutmu dia melihat kita? 378 00:31:42,245 --> 00:31:46,077 Dia berada di bungker nuklir, 379 00:31:46,143 --> 00:31:48,752 Jadi kurasa dia tidak peduli. 380 00:31:49,213 --> 00:31:51,458 Sial. 381 00:31:52,048 --> 00:31:54,437 Jangan khawatir, kawan, kau bisa mencari cara. 382 00:31:54,563 --> 00:31:58,039 Zip tidak bilang apa-apa soal pintu tanpa gagang. 383 00:32:02,921 --> 00:32:04,992 Kau gugup. 384 00:32:05,026 --> 00:32:07,328 Tentu saja aku gugup. 385 00:32:07,392 --> 00:32:09,627 Kau memaki saat sedang gugup. 386 00:32:09,701 --> 00:32:12,410 Kau dengar apa yang dia katakan tentang orang ini. 387 00:32:13,943 --> 00:32:17,392 Tidak, kau benar, kita sebaiknya pulang dan pergi dari sini. 388 00:32:17,519 --> 00:32:20,847 Finn! Aku butuh bantuanmu untuk ini. 389 00:32:20,916 --> 00:32:22,701 Maaf! 390 00:32:22,779 --> 00:32:24,379 Selamat bersenang-senang! 391 00:32:24,463 --> 00:32:26,479 Finn! 392 00:32:26,806 --> 00:32:28,291 Aku butuh bantuanmu. 393 00:32:28,325 --> 00:32:30,316 Itu dia. 394 00:32:33,346 --> 00:32:36,334 Apa kau pernah pergi ke suatu tempat selain bersamaku? 395 00:32:40,833 --> 00:32:43,012 Setiap waktu. 396 00:32:43,032 --> 00:32:45,378 Apa itu pernah berhasil? 397 00:32:47,634 --> 00:32:49,697 Tidak. 398 00:32:51,592 --> 00:32:53,918 Bisa kau coba? 399 00:32:55,462 --> 00:32:57,791 Bisa kau coba? 400 00:33:00,116 --> 00:33:03,056 Kurasa itu lebih tentangmu, daripada tentang aku. 401 00:33:04,543 --> 00:33:06,632 Baiklah. 402 00:33:08,311 --> 00:33:10,679 Baiklah apa? 403 00:33:10,816 --> 00:33:13,069 Ayo lakukan ini. 404 00:33:13,957 --> 00:33:15,842 Baiklah. 405 00:33:16,339 --> 00:33:18,227 Ayo lakukan ini! 406 00:33:19,040 --> 00:33:21,452 Melakukan apa? 407 00:33:21,488 --> 00:33:23,801 Transendensi. 408 00:33:25,003 --> 00:33:26,935 Kau sudah gila. 409 00:33:26,970 --> 00:33:30,367 Tidak, kau yang diluar pikiranku. 410 00:33:35,112 --> 00:33:37,247 Baiklah, apa yang kita lakukan? 411 00:33:39,402 --> 00:33:42,028 Kita tahu dari fisika kuantum jika ruang dan waktu... 412 00:33:42,028 --> 00:33:44,844 ...hanya relatif untuk perspektif kita. 413 00:33:45,092 --> 00:33:49,125 Kita harus melihat ruangan itu seutuhnya di mata batin kita... 414 00:33:50,443 --> 00:33:53,146 Kau benar-benar akan berada di sana. 415 00:33:53,214 --> 00:33:55,245 Baiklah. 416 00:33:55,429 --> 00:33:57,006 Baiklah. 417 00:34:00,383 --> 00:34:06,349 Ruangan itu berbentuk kotak, 20 kali 20 kaki. 418 00:34:06,374 --> 00:34:08,709 Dindingnya berwarna abu-abu. 419 00:34:09,116 --> 00:34:12,020 Di tengah ruangan ada sebuah kursi. 420 00:34:12,740 --> 00:34:17,304 Di kursi itu ada seseorang bernama Eden. 421 00:34:22,432 --> 00:34:24,315 Sialan. 422 00:34:28,013 --> 00:34:30,192 Finn?! 423 00:34:30,654 --> 00:34:33,391 Mason./ Finn?! 424 00:34:33,903 --> 00:34:37,120 Aku di dalam./ Tidak! 425 00:34:37,648 --> 00:34:39,398 Apa yang terjadi? 426 00:34:44,668 --> 00:34:46,191 Sial. 427 00:34:50,571 --> 00:34:53,091 Kelihatannya dia mendigitalkan otaknya. 428 00:34:53,125 --> 00:34:54,747 Sial! 429 00:34:54,782 --> 00:34:56,634 Apa dia tertidur? 430 00:34:56,659 --> 00:34:58,323 Katatonik. 431 00:34:58,358 --> 00:35:00,419 Sial, ini adalah kepingan teka-teki terakhir! 432 00:35:00,443 --> 00:35:03,403 Apa ada pintunya? Alarm? 433 00:35:07,030 --> 00:35:09,370 Tidak, tak ada jalan keluar. 434 00:35:09,395 --> 00:35:12,527 Itu pasti diaktifkan dengan suara. Berpikir! 435 00:35:13,882 --> 00:35:16,462 Ini adalah kesempatan terakhir kita, kawan. 436 00:35:23,487 --> 00:35:25,761 Mason? 437 00:35:25,813 --> 00:35:27,918 Ya? 438 00:35:32,735 --> 00:35:36,991 Siapa yang bilang aku tak bisa memproyeksikanmu ke sini? 439 00:35:41,692 --> 00:35:43,971 Tidak ada. 440 00:35:49,285 --> 00:35:51,797 Selain dari faktanya jika aku terbentuk dari unsur fisik... 441 00:35:51,822 --> 00:35:56,955 ...dan itu secara fisik tidak mungkin. 442 00:36:01,331 --> 00:36:02,973 Finn? 443 00:36:05,680 --> 00:36:07,379 Finn? 444 00:36:35,100 --> 00:36:37,337 Buka pintunya. 445 00:36:40,839 --> 00:36:43,705 Kubilang, buka pintunya! 446 00:36:44,400 --> 00:36:47,800 Aku akan mengulitimu hidup-hidup, dasar tikus kecil. 447 00:36:49,342 --> 00:36:52,069 Katakan kodenya dan buka pintunya... 448 00:36:52,094 --> 00:36:54,423 ...atau aku akan menghancurkan mesinmu. 449 00:36:58,494 --> 00:37:01,022 Pembalasan. 450 00:37:12,898 --> 00:37:15,463 Kau membunuh Nicola. 451 00:37:29,203 --> 00:37:34,353 Jika aku melihatmu lagi, aku akan membunuhmu. 452 00:38:08,976 --> 00:38:10,115 Hei, ini Zip, 453 00:38:10,157 --> 00:38:14,568 Aku tak pernah mengangkat teleponku, jadi tinggalkan pesan. 454 00:38:14,602 --> 00:38:19,947 Zip, hubungi aku, mengerti? Sesuatu telah terjadi. 455 00:38:20,643 --> 00:38:22,896 Baiklah. 456 00:38:22,921 --> 00:38:24,837 Mason. 457 00:38:30,254 --> 00:38:32,347 Mason. 458 00:38:33,815 --> 00:38:37,244 Mason, Mason. Mason. Dimana kau? 459 00:38:48,869 --> 00:38:51,008 Hai. 460 00:38:55,402 --> 00:38:58,397 Apa ada yang sedang teler di siang hari? 461 00:39:00,062 --> 00:39:02,532 Itu pasti bagus. 462 00:39:07,724 --> 00:39:11,838 Daerah ini butuh sedikit kehidupan. 463 00:39:15,495 --> 00:39:17,746 Maaf, aku hanya... 464 00:39:20,190 --> 00:39:22,845 Mau melihat sesuatu yang keren? 465 00:40:13,083 --> 00:40:15,769 Para pejuang dan penyintas. 466 00:40:17,660 --> 00:40:20,434 Ini waktunya untuk mengubah dunia. 467 00:40:28,322 --> 00:40:29,949 Dengan mendekoding otak manusia, 468 00:40:29,974 --> 00:40:35,213 Serta seluruh kerumitannya yang indah dan mengerikan. 469 00:40:36,016 --> 00:40:39,854 Aku berharap menemukan apa yang mungkin menjadi... 470 00:40:39,908 --> 00:40:42,803 ...percikan kesadaran. 471 00:40:43,849 --> 00:40:46,243 Percikan kehidupan. 472 00:41:07,331 --> 00:41:10,831 473 00:41:10,855 --> 00:41:14,355 474 00:41:14,379 --> 00:41:17,879 475 00:41:52,603 --> 00:41:54,592 Mason. 476 00:42:01,976 --> 00:42:04,335 Kemari. 477 00:42:05,306 --> 00:42:07,431 Sebelah sini. 478 00:42:10,499 --> 00:42:13,013 Mau lihat sesuatu yang keren? 479 00:42:17,026 --> 00:42:22,160 Baiklah, jadi, otak kita terdiri dari lebih 80 miliar neuron, 480 00:42:22,194 --> 00:42:24,749 Tak satupun yang peduli denganmu. 481 00:42:24,878 --> 00:42:28,762 Mereka bekerja seperti sakelar hidup dan mati. 482 00:42:29,063 --> 00:42:31,648 Jadi pertanyaan miliaran dolarnya adalah... 483 00:42:31,673 --> 00:42:34,481 Kenapa sinyal-sinyal ini bermulai? 484 00:42:35,404 --> 00:42:39,522 Tak ada yang tahu, dan itu yang aku ingin cari tahu. 485 00:42:39,557 --> 00:42:41,420 Dengan menemukan kode kesadaran, 486 00:42:41,455 --> 00:42:44,487 Aku akan mampu temukan percikan aslinya. 487 00:42:45,426 --> 00:42:48,234 Percikan asli dari apa? 488 00:42:49,583 --> 00:42:52,170 Dari kehidupan. 489 00:42:52,662 --> 00:42:54,821 Wow. 490 00:42:56,906 --> 00:42:59,860 Itu yang akan aku tulis ulang. 491 00:43:00,616 --> 00:43:03,234 Tulis ulang?/ Ya. 492 00:43:04,507 --> 00:43:06,160 Kenapa? 493 00:43:06,203 --> 00:43:10,120 Karena manusia diprogram untuk menghancurkan semuanya. 494 00:43:10,933 --> 00:43:14,578 Dan menciptakan./ Dengan menghancurkan. 495 00:43:16,870 --> 00:43:20,805 Aku tahu itu terdengar gila, tapi aku sudah pikirkan ini baik-baik. 496 00:43:20,839 --> 00:43:22,945 Tapi bagaimana jika kita tidak sempurna karena suatu alasan. 497 00:43:22,970 --> 00:43:24,197 Kita hanya lekang oleh waktu. 498 00:43:24,222 --> 00:43:27,851 Kau sadar kau akan berpura-pura menjadi Tuhan, 'kan? 499 00:43:30,628 --> 00:43:32,713 Aku mengalami hari yang berat, dan aku tidak... 500 00:43:32,748 --> 00:43:36,395 Jawab pertanyaannya./ Aku hanya ingin perbaiki orang. 501 00:43:37,855 --> 00:43:42,205 Bagaimana jika aku tak mau pikiranku ditulis ulang? 502 00:43:42,283 --> 00:43:43,976 Bagaimana jika aku mau memikirkan kehidupanku sendiri? 503 00:43:44,000 --> 00:43:46,395 Itu terdengar seperti kekurangan manusia. 504 00:43:46,429 --> 00:43:49,403 Kehendak bebas adalah kekurangan?/ Tidak, bukan begitu, tapi... 505 00:43:49,427 --> 00:43:52,059 Otak diprogram dengan sangat... 506 00:43:54,701 --> 00:43:57,288 Aku tahu apa yang aku lakukan, oke? 507 00:44:05,636 --> 00:44:07,993 Mason. 508 00:44:09,860 --> 00:44:15,648 Setiap orang yang berpikir mereka tahu jawaban kehidupan itu omong kosong. 509 00:44:24,424 --> 00:44:26,431 Aku harus pergi. 510 00:44:59,179 --> 00:45:01,452 Menakjubkan. 511 00:45:04,287 --> 00:45:07,092 Menurutmu apa ini? 512 00:45:15,169 --> 00:45:17,835 Ini Ichor. 513 00:45:18,910 --> 00:45:22,106 Darah para dewa. 514 00:45:24,206 --> 00:45:26,941 Kesadaran. 515 00:45:30,977 --> 00:45:33,460 Finn, tunggu. 516 00:45:33,506 --> 00:45:35,816 Finn, jangan. 517 00:45:37,148 --> 00:45:38,744 Finn! 518 00:45:38,809 --> 00:45:40,457 Finn! 519 00:45:40,573 --> 00:45:42,387 Finn! 520 00:46:20,086 --> 00:46:22,992 Itu menghilang. 521 00:46:30,656 --> 00:46:33,306 Mason. 522 00:46:33,398 --> 00:46:35,884 Apa? 523 00:46:42,592 --> 00:46:45,228 Aku bisa merasa. 524 00:46:52,667 --> 00:46:56,100 Aku bisa merasakan semuanya. 525 00:47:28,558 --> 00:47:32,611 Sun Moon. 526 00:47:33,229 --> 00:47:37,642 Jadi kau tak tahu apa-apa tentang peretas ini? 527 00:47:40,441 --> 00:47:47,496 Sudah kubilang, orang di sini berbuat apapun semau mereka. 528 00:47:47,551 --> 00:47:50,028 Itu ide sebenarnya. 529 00:47:51,507 --> 00:47:54,388 Itu cara yang indah untuk hidup. 530 00:47:54,423 --> 00:47:59,141 Lakukan apapun semaumu, selama tak ada yang terluka. 531 00:48:02,103 --> 00:48:04,572 Tapi aku terluka. 532 00:48:06,704 --> 00:48:09,333 Apa yang kau inginkan? 533 00:48:11,681 --> 00:48:14,484 Aku sangat terganggu... 534 00:48:14,484 --> 00:48:17,273 ...kau tak bisa melihat hal ironis dalam keberadaanmu sendiri. 535 00:48:17,308 --> 00:48:23,359 Kau memiliki sesuatu di sini, meski begitu, 536 00:48:23,383 --> 00:48:27,048 Selain membengkokkan beberapa peraturan, 537 00:48:27,064 --> 00:48:30,073 Kau berpegangan pada hukum manusia... 538 00:48:30,097 --> 00:48:34,926 ...seperti peliharaan dengan tali kekang yang panjang. 539 00:48:36,442 --> 00:48:38,964 Dimana revolusi? 540 00:48:39,019 --> 00:48:43,810 Dimana pembalasan? 541 00:48:46,164 --> 00:48:48,334 Orang yang malang. 542 00:48:49,811 --> 00:48:56,164 Hidup itu sendiri adalah pembalasan. 543 00:49:03,009 --> 00:49:06,499 Mungkin itu sebabnya... 544 00:49:06,523 --> 00:49:14,092 ...mainan kecilku menghasilkan rasa sakit fisik yang besar. 545 00:49:38,969 --> 00:49:40,901 Beritahu aku apa yang kau inginkan. 546 00:49:40,957 --> 00:49:46,585 Aku mau kau menyadari jika hidupmu tak berarti... 547 00:49:46,660 --> 00:49:53,030 ...dan aku mau tahu siapa yang mengenakan topeng hewan itu. 548 00:49:59,146 --> 00:50:01,778 Kau kenal dia. 549 00:50:06,998 --> 00:50:09,559 Dimana aku bisa temukan dia? 550 00:50:24,871 --> 00:50:29,959 Beritahu aku namanya./ Aku tidak tahu namanya. 551 00:50:35,507 --> 00:50:40,016 Beritahu aku namanya. 552 00:50:52,521 --> 00:50:55,444 Persetan denganmu! 553 00:51:35,662 --> 00:51:38,551 Dia hantu. 554 00:51:39,879 --> 00:51:43,336 Tak ada yang tahu dia di mana. 555 00:51:49,860 --> 00:51:55,983 Berarti tampaknya kau sudah tak berguna untukku. 556 00:52:02,065 --> 00:52:04,949 Kalau begitu pembalasan. 557 00:52:31,355 --> 00:52:32,770 Sialan. 558 00:52:34,344 --> 00:52:36,782 Aku mau makanan, Mason. 559 00:52:37,499 --> 00:52:39,631 Aku butuh makanan. 560 00:52:40,571 --> 00:52:42,478 Aku mau piza. 561 00:52:43,746 --> 00:52:45,471 Ya, aku sudah bilang padamu kita tak bisa pergi kemana-mana... 562 00:52:45,496 --> 00:52:47,612 ...hingga aku tahu apa yang terjadi. 563 00:52:47,647 --> 00:52:49,925 Mason, kurasa kau tidak mengerti, 564 00:52:49,959 --> 00:52:52,342 Aku orang terlapar yang masih hidup. 565 00:52:52,515 --> 00:52:54,216 Kau tidak peduli dengan apa yang terjadi di sini? 566 00:52:54,240 --> 00:52:55,952 Tidak. 567 00:52:56,001 --> 00:52:57,524 Kita bisa perbaiki itu nanti. 568 00:52:57,545 --> 00:52:59,221 Kau melihat semua hal gila itu menghilang, 'kan? 569 00:52:59,245 --> 00:53:00,246 Ya. 570 00:53:00,280 --> 00:53:02,489 Dan sekarang aku merasa... 571 00:53:03,283 --> 00:53:07,463 Aku merasa seolah ingin membunuh seseorang... 572 00:53:07,488 --> 00:53:09,685 ...jika aku tak mendapatkan makanan. 573 00:53:09,747 --> 00:53:13,903 Ini semua idemu. Jadi, tidak, kita takkan pergi kemana-mana. 574 00:53:14,069 --> 00:53:17,324 Dasar sialan, kurasa chip Q-nya hangus. 575 00:53:23,648 --> 00:53:26,471 Aku mau wanita, Mason. 576 00:53:26,582 --> 00:53:29,689 Aku mau semua wanita. 577 00:53:29,896 --> 00:53:34,260 Aku mau meledak didalam setiap wanita yang ada di Bumi ini. 578 00:53:35,455 --> 00:53:39,112 Sial, apa yang aku lakukan? 579 00:53:39,388 --> 00:53:42,243 Aku keluar sekarang./ Tidak, kau tak boleh pergi. 580 00:53:42,297 --> 00:53:45,084 Aku pantas untuk itu setelah semua yang sudah aku lalui. 581 00:53:45,113 --> 00:53:46,486 Yang sudah kau lalui? 582 00:53:46,486 --> 00:53:49,503 Tak pak pernah mengalami apa-apa. 583 00:53:49,881 --> 00:53:52,210 Peraturan sudah berubah, Mason. 584 00:53:54,459 --> 00:53:56,248 Apa-apaan? 585 00:53:56,280 --> 00:53:59,614 Rekanan setara, temanku. Itu yang terjadi. 586 00:54:03,167 --> 00:54:05,934 Aku kehilangan akal sehatku. 587 00:54:06,081 --> 00:54:11,637 Aku menemukan perwujudan proyeksi fisik dari pikiranku. 588 00:54:13,634 --> 00:54:15,710 Pikiranmu? 589 00:54:15,767 --> 00:54:17,963 Ya./ Pikiranmu? Itu yang kau pikirkan? 590 00:54:17,963 --> 00:54:20,438 Ya, pikiranku. 591 00:54:21,430 --> 00:54:24,399 Itu sebenarnya masalahnya! 592 00:54:24,433 --> 00:54:26,574 Apa? 593 00:54:30,059 --> 00:54:35,099 Kau berpikir aku hanya bagian dari otakmu, benar? 594 00:54:35,133 --> 00:54:37,515 Seperti kekacauan sinapsis? 595 00:54:37,550 --> 00:54:39,310 Itu yang kau pikirkan, kau adalah orang jenius, 596 00:54:39,345 --> 00:54:41,765 Kau yang terpenting, itu yang kau pikirkan? 597 00:54:41,790 --> 00:54:44,666 Aku hanya berusaha untuk memperbaiki ini, oke? 598 00:54:45,537 --> 00:54:48,698 Aku tak percaya betapa egoisnya kau. 599 00:54:49,182 --> 00:54:51,011 Egois?/ Ya. 600 00:54:51,046 --> 00:54:53,324 Egois! 601 00:54:53,359 --> 00:54:56,222 Kau pikir aku egois?/ Ya. 602 00:54:56,313 --> 00:55:00,469 Aku adalah dirimu sendiri, dasar bodoh! 603 00:55:00,504 --> 00:55:04,211 Aku habiskan seluruh hidupku berdasarkan proyeksi-proyeksimu! 604 00:55:04,236 --> 00:55:06,130 Dan sekarang kau hidup! 605 00:55:06,164 --> 00:55:09,171 Kau menyentuh material ruang, dan sekarang kau hidup! 606 00:55:09,196 --> 00:55:13,036 Itu bisa saja perwujudan fisik dari kesadaran, 607 00:55:13,061 --> 00:55:15,001 Atau bahkan Tuhan, 608 00:55:15,026 --> 00:55:17,138 Dan kau menghancurkan itu dan entah bagaimana mengubahnya, 609 00:55:17,163 --> 00:55:19,902 Siapa yang tahu apa yang terjadi dengan eksistensi kita?! 610 00:55:19,937 --> 00:55:23,091 Bisakah kau pikirkan itu di otakmu yang tak berguna?! 611 00:55:36,233 --> 00:55:43,244 Aku tak tahu apa yang terjadi padaku, atau bagaimana aku menjadi nyata, 612 00:55:44,505 --> 00:55:50,639 Tapi jika seperti ini rasanya hancur, astaga! 613 00:55:51,783 --> 00:55:55,600 Kenapa seseorang ingin diperbaiki? 614 00:55:56,327 --> 00:55:58,925 Kau orang jenius, Mason. 615 00:55:59,027 --> 00:56:01,093 Kau akan memikirkannya. 616 00:56:01,288 --> 00:56:03,325 Finn, Finn! Finn, tunggu! 617 00:56:03,360 --> 00:56:07,847 Biarkan aku pergi./ Kau tak boleh pergi. 618 00:56:07,919 --> 00:56:11,128 Aku bisa melakukan apapun yang aku mau. 619 00:56:17,992 --> 00:56:20,393 Wow. 620 00:56:39,032 --> 00:56:41,084 Halo! 621 00:56:44,722 --> 00:56:48,361 Aku hidup! 622 00:56:56,918 --> 00:56:58,654 Bajingan. 623 00:56:59,976 --> 00:57:01,891 Astaga. 624 00:58:20,255 --> 00:58:22,299 Aku pilih yang warna ungu. 625 00:58:25,422 --> 00:58:27,410 Pilihan bagus. 626 00:58:39,148 --> 00:58:41,162 Itu ungu. 627 01:01:07,831 --> 01:01:11,034 Aku butuh satu dosis./ Tn. Vix! 628 01:01:22,843 --> 01:01:25,379 Apa kau melihat orang bernama Finn? 629 01:01:43,374 --> 01:01:45,154 Hei! 630 01:01:45,491 --> 01:01:46,793 Hei! 631 01:01:48,152 --> 01:01:49,681 Hei. 632 01:01:49,866 --> 01:01:51,960 Mason? 633 01:01:53,313 --> 01:01:55,769 Aku baru saja mengalami mimpi pertamaku. 634 01:01:57,036 --> 01:02:00,324 Apa kau tidak merasakan apa yang terjadi? 635 01:02:01,626 --> 01:02:03,478 Apa? 636 01:02:03,512 --> 01:02:07,882 Kita mengalami kegalatan? 637 01:02:08,719 --> 01:02:11,174 Itu yang terjadi? 638 01:02:16,020 --> 01:02:18,353 Apa-apaan, bung? 639 01:02:18,836 --> 01:02:21,483 Pemetaan menjadi kacau, prosesornya hangus, 640 01:02:21,508 --> 01:02:24,836 Dan kau berbaring di sini setinggi layangan. Kita harus perbaiki ini! 641 01:02:25,191 --> 01:02:27,446 Aku sedang beristirahat. 642 01:02:28,531 --> 01:02:31,902 Kita baru saja mengalami kegalatan. 643 01:02:33,664 --> 01:02:37,109 Dengar, labnya Eden, chip Q-nya masih di sana. 644 01:02:37,143 --> 01:02:39,265 Mason./Aku menghancurkan komputernya tapi kebanyakan piranti kerasnya... 645 01:02:39,290 --> 01:02:41,236 Mason! 646 01:02:44,243 --> 01:02:46,672 Aku tak mau kembali ke sana. 647 01:02:47,593 --> 01:02:49,865 Kita harus. 648 01:02:52,449 --> 01:02:57,381 Tidak, kita tidak harus. 649 01:02:59,016 --> 01:03:02,528 Kita tak punya pilihan, Finn. 650 01:03:02,744 --> 01:03:07,139 Selalu ada pilihan, Mason, kau harusnya tahu itu, benar? 651 01:03:09,855 --> 01:03:12,580 Kita bisa membuat pilihan yang kita inginkan. 652 01:03:12,858 --> 01:03:18,338 Kita bisa hentikan seluruh kegilaan ini... 653 01:03:18,371 --> 01:03:21,455 ...dan cukup menjalani hidup kita. 654 01:03:21,537 --> 01:03:23,780 Apa? 655 01:03:27,389 --> 01:03:29,722 Aku sudah berpikir. 656 01:03:33,614 --> 01:03:36,180 Tak satu pun dari ini penting. 657 01:03:38,055 --> 01:03:40,745 Tak satu pun dari ini bernilai. 658 01:03:40,955 --> 01:03:43,964 Kau paham maksudku? Orang... 659 01:03:44,236 --> 01:03:46,863 Mereka tidak layak untuk itu. 660 01:03:48,175 --> 01:03:50,631 Apa maksudmu? 661 01:03:53,363 --> 01:03:55,477 Mereka hanya... 662 01:03:56,887 --> 01:03:59,377 Ada yang lebih untuk hidup. 663 01:03:59,411 --> 01:04:01,067 Ada begitu banyak, astaga, 664 01:04:01,092 --> 01:04:04,115 Lihat, ada banyak alasan untuk tetap hidup. 665 01:04:04,262 --> 01:04:06,678 Seperti menikmati hidupmu sendiri. 666 01:04:12,052 --> 01:04:15,139 Persetan selamatkan dunia. 667 01:04:24,757 --> 01:04:27,607 Bajingan. Bajingan!/ Apa-apaan? 668 01:04:28,284 --> 01:04:30,512 Finn!/ Semuanya, hentikan! 669 01:04:31,116 --> 01:04:34,286 Tolong!/ Kau mencoba membiusku? 670 01:04:34,311 --> 01:04:36,814 Kau berusaha membiusku, keparat?! 671 01:04:36,838 --> 01:04:39,772 Kau berusaha membius aku, keparat! 672 01:04:39,806 --> 01:04:41,532 Dengan jarum suntik! 673 01:04:41,567 --> 01:04:43,349 Apa yang kau lakukan?!/ Aku lakukan itu untuk kita! 674 01:04:43,349 --> 01:04:45,000 Apa yang kau lakukan untuk kita?!/ Aku lakukan itu untuk kita! 675 01:04:45,000 --> 01:04:46,357 Kau lakukan itu untuk kita, keparat?! 676 01:04:46,389 --> 01:04:49,005 Apa yang sudah kau lakukan?/ Aku lakukan itu untuk kita! 677 01:04:49,389 --> 01:04:53,161 Aku harus perbaiki ini, tolong, aku benar-benar harus perbaiki ini. 678 01:04:55,698 --> 01:04:58,022 Aku harus perbaiki kita. 679 01:05:13,494 --> 01:05:16,393 Jadi itu inti sebenarnya, ya? 680 01:05:20,851 --> 01:05:24,301 Kau tak berusaha untuk selamatkan dunia, 681 01:05:24,367 --> 01:05:30,560 Kau hanya berusaha memperbaiki otakmu yang gila. 682 01:05:31,686 --> 01:05:34,318 Tidak, tidak. Aku... 683 01:05:40,319 --> 01:05:43,807 Tak ada alasan lainnya, 'kan? 684 01:05:50,022 --> 01:05:55,167 Kau adalah masalah manusia. 685 01:06:07,746 --> 01:06:09,883 Bajingan. 686 01:07:08,121 --> 01:07:11,717 Tumpahan neurokimia dan banjir, 687 01:07:11,751 --> 01:07:16,288 Triliunan api sinapsis yang selaras dengan kekacauan. 688 01:07:17,269 --> 01:07:19,968 Kau adalah binatang, 689 01:07:19,968 --> 01:07:25,112 Peta pengampunan otakmu yang tak memaafkan dan tak kenal lelah. 690 01:07:26,447 --> 01:07:29,066 Setiap momen dan setiap detik, 691 01:07:30,283 --> 01:07:33,063 Setiap ons sensasi... 692 01:07:33,781 --> 01:07:37,403 ...merupakan perasaan satu tempat dan hanya satu tempat. 693 01:07:38,622 --> 01:07:41,845 Di sini. 694 01:07:45,073 --> 01:07:48,544 Ini adalah Tuhan. 695 01:07:48,569 --> 01:07:51,837 Ini adalah tempatmu berdoa. 696 01:07:52,344 --> 01:07:55,180 Ini adalah tempat pengampunanmu berada. 697 01:07:58,146 --> 01:08:01,422 Apa yang kau bicarakan? 698 01:08:03,355 --> 01:08:06,175 Kau mau sekali lagi?/ Ya. 699 01:08:24,301 --> 01:08:25,791 Apa-apaan? 700 01:08:25,825 --> 01:08:27,736 Kau baik-baik saja? 701 01:08:32,229 --> 01:08:35,102 Apa yang... 702 01:08:41,578 --> 01:08:43,214 Persetan denganmu. 703 01:08:48,054 --> 01:08:52,516 Kau tidak penasaran bagaimana aku menemukanmu? 704 01:08:54,820 --> 01:08:57,280 Temanku akan datang. 705 01:08:59,819 --> 01:09:03,454 Itu bukan teman peretasmu, jika itu yang kau pikirkan. 706 01:09:03,539 --> 01:09:06,042 Siapa namanya? 707 01:09:07,400 --> 01:09:11,829 Sun Moon. 708 01:09:11,937 --> 01:09:14,393 Begitu sangat pemberani. 709 01:09:16,773 --> 01:09:18,437 Persetan denganmu! 710 01:09:18,486 --> 01:09:21,088 Persetan denganmu! 711 01:09:33,272 --> 01:09:35,642 Apa yang bisa aku bantu? 712 01:09:38,243 --> 01:09:46,067 Katakan padaku, apa kau percaya manusia menjadi makhluk yang keji? 713 01:09:48,942 --> 01:09:53,749 Kau mendapatkan headsetnya, apa lagi yang kau inginkan dariku? 714 01:09:54,889 --> 01:09:59,954 Aku mau tahu, apa kita sebenarnya? 715 01:10:12,863 --> 01:10:16,067 Aku tidak tahu apa kita sebenarnya. 716 01:10:16,281 --> 01:10:20,659 Di sanalah letak permasalahan manusia. 717 01:10:22,908 --> 01:10:24,903 Kita tidak tahu apa kita sebenarnya... 718 01:10:24,903 --> 01:10:31,529 Dan dalam upaya menjawab pertanyaan itu, kita menghancurkan semua di sekitar kita. 719 01:10:35,399 --> 01:10:41,738 Bisa kau bayangkan? Dunia tanpa manusia? 720 01:10:44,735 --> 01:10:46,469 Kau tidak bisa. 721 01:10:46,521 --> 01:10:49,527 Aku bisa. 722 01:10:49,552 --> 01:10:53,175 Kau tidak bisa, karena mesinku rusak, dasar orang aneh. 723 01:10:53,927 --> 01:10:55,848 Jika kau merujuk pada prosesormu yang rusak, 724 01:10:55,872 --> 01:10:58,945 Aku sudah menggantinya dengan prosesor milikku. 725 01:10:59,962 --> 01:11:03,764 Dengan virus mental tunggal, 726 01:11:03,807 --> 01:11:10,307 Aku akan ciptakan kembali kebun sebelum manusia yang kotor! 727 01:11:12,095 --> 01:11:16,962 Katakan padaku, bagaimana rasanya untuk tahu... 728 01:11:17,015 --> 01:11:20,328 ...bahwa pikiranmu akan menjadi petaku? 729 01:11:47,017 --> 01:11:49,905 Finn, apa yang terjadi? 730 01:11:49,939 --> 01:11:52,929 Finn? Finn, biar aku membantumu! 731 01:11:59,783 --> 01:12:02,851 Seseorang akan membunuhmu./ Tidak, 732 01:12:02,876 --> 01:12:06,043 Aku akan mati oleh tanganku sendiri. 733 01:12:10,981 --> 01:12:15,503 Orang paling kesepian yang pernah hidup. 734 01:12:32,682 --> 01:12:35,009 Sial! Sial! 735 01:12:47,629 --> 01:12:50,032 Mason! Mason, apa kau baik-baik saja? 736 01:12:50,060 --> 01:12:52,442 Gunting? Gunting! 737 01:12:52,492 --> 01:12:54,334 Laci paling atas. 738 01:13:09,313 --> 01:13:11,022 Headset! 739 01:13:11,766 --> 01:13:13,152 Cepat! 740 01:13:33,605 --> 01:13:35,309 Ya Tuhan! 741 01:13:35,497 --> 01:13:37,999 Apa yang bisa kulakukan? 742 01:13:56,140 --> 01:13:59,743 Kau adalah masalah manusia. 743 01:14:00,539 --> 01:14:02,099 Mason. 744 01:14:02,710 --> 01:14:05,041 Aku masalah manusia. 745 01:14:05,120 --> 01:14:07,150 Mason! 746 01:14:13,531 --> 01:14:16,821 Apa yang terjadi di sana tadi? Siapa orang itu? 747 01:14:18,834 --> 01:14:21,215 Apa yang dia lakukan padamu? 748 01:14:21,641 --> 01:14:23,569 Dia... 749 01:14:24,772 --> 01:14:29,549 Apa dia mengunggah pikiranmu? 750 01:14:31,881 --> 01:14:33,923 Pikiranku. 751 01:14:38,187 --> 01:14:40,901 Dia memiliki pikiranku. 752 01:14:47,242 --> 01:14:49,284 Dia memiliki pikiranku! 753 01:14:49,879 --> 01:14:52,655 Apa yang kau bicarakan?/ Aku harus memperbaiki kita! 754 01:14:52,680 --> 01:14:54,240 Siapa? 755 01:14:54,501 --> 01:14:55,810 Semuanya! 756 01:14:55,816 --> 01:14:58,678 Semuanya apa?/ Masalah manusia! 757 01:14:58,703 --> 01:15:01,482 Kau tak bisa perbaiki orang! 758 01:15:01,738 --> 01:15:05,403 Tak ada mesin yang bisa selamatkan kita. 759 01:15:07,088 --> 01:15:10,264 Kita adalah solusinya. 760 01:15:11,649 --> 01:15:15,627 Solusi yang ada didalamnya. 761 01:15:28,473 --> 01:15:30,616 Dia membutuhkan aku. 762 01:15:30,661 --> 01:15:32,646 Siapa? 763 01:15:32,700 --> 01:15:34,503 Mason, siapa? 764 01:15:40,766 --> 01:15:46,020 Sawyer, aku tak mau kau terluka. 765 01:15:49,072 --> 01:15:51,171 Apa yang kau lakukan? 766 01:15:55,880 --> 01:15:58,525 Aku bisa membantumu! 767 01:16:14,466 --> 01:16:16,402 Mason! 768 01:16:18,435 --> 01:16:21,305 Kau tak harus lakukan ini sendirian! 769 01:16:22,132 --> 01:16:23,773 Mason! 770 01:16:55,957 --> 01:17:00,147 Anak-anak, kita sudah terhubung langsung. 771 01:17:01,735 --> 01:17:04,419 Namaku Mason. 772 01:17:04,689 --> 01:17:07,913 Malam ini aku akan melakukan aksi pamungkasku. 773 01:17:08,693 --> 01:17:13,868 Menerobos masuk ke labku sendiri untuk selamatkan sahabatku. 774 01:17:15,343 --> 01:17:17,340 Jika aku tidak selamat, 775 01:17:19,175 --> 01:17:22,237 Bakar habis 333 Willow hingga rata dengan tanah. 776 01:18:26,300 --> 01:18:29,191 Tidak, Vix!/Kita harus membantu dia!/ Aku tahu lokasinya! 777 01:18:29,215 --> 01:18:30,733 Tidak! Tidak! Tidak! 778 01:18:58,457 --> 01:19:01,018 Dimana temanku! 779 01:19:01,074 --> 01:19:05,069 Dimana headsetku?/ Hancur berkeping-keping, bajingan! 780 01:19:05,159 --> 01:19:07,906 Berarti masa-masa terakhir hidupmu... 781 01:19:07,953 --> 01:19:10,465 ...akan dipenuhi dengan rasa sakit. 782 01:19:46,379 --> 01:19:48,533 Finn, tunggu. 783 01:19:51,976 --> 01:19:54,114 Finn, tolong! 784 01:19:54,194 --> 01:19:56,395 Finn, dengar, aku minta maaf! 785 01:19:58,828 --> 01:20:01,950 Astaga! Ya Tuhan! 786 01:20:11,185 --> 01:20:16,056 Maafkan aku, maafkan aku, tolong. 787 01:20:20,754 --> 01:20:22,714 Aku mohon, kau tak harus lakukan ini! 788 01:20:22,748 --> 01:20:24,506 Kau tak harus lakukan ini, Finn! 789 01:20:36,137 --> 01:20:38,126 Maafkan aku. 790 01:20:39,425 --> 01:20:44,036 Dengan pikiranmu, aku akan hidup selamanya. 791 01:20:44,104 --> 01:20:51,221 Dengan pikiranmu aku akan membunuh umat manusia. 792 01:21:56,256 --> 01:22:00,950 Finn, aku minta maaf untuk semuanya. 793 01:22:03,737 --> 01:22:07,301 Aku minta maaf aku,.../ ...,Tak pernah menjadi teman yang baik. 794 01:24:23,404 --> 01:24:25,571 Mason! 795 01:24:33,185 --> 01:24:35,114 Wow. 796 01:24:37,903 --> 01:24:39,954 Kita berhasil. 797 01:25:08,455 --> 01:25:11,617 Bagaimana aku bisa menjadi begitu beruntung? 798 01:25:12,107 --> 01:25:14,395 Vix? Kau tak apa? 799 01:25:14,420 --> 01:25:16,309 Lihatlah ini. 800 01:25:17,668 --> 01:25:20,529 Vix, kami di sini untukmu, Vix. 801 01:25:23,178 --> 01:25:25,362 Aku siap membantumu, sobat. 802 01:25:50,165 --> 01:25:53,665 803 01:25:53,690 --> 01:25:57,190 804 01:25:57,215 --> 01:26:00,715 805 01:26:00,740 --> 01:26:08,740