0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:22,720 --> 00:00:27,720 2 00:00:28,340 --> 00:00:33,104 Hallo... kau mungkin di sini mendengar sebuah cerita, 3 00:00:33,154 --> 00:00:38,524 Kehidupan Peri(elf) (Peri/kurcaci = Manusia kecil). 4 00:00:38,554 --> 00:00:47,113 Aku yakin anda belum tahu, tentang manusia kecil ini. Di sana mungkin terjadi banyak hal yang menarik. 5 00:00:47,149 --> 00:00:52,572 Eh.. ada tiga tugas bagi seorang peri. 6 00:00:52,608 --> 00:00:58,026 Pertama adalah membuat sepatu saat malam, sementara itu kau tahu, yang tua...yang tua tertidur 7 00:00:58,532 --> 00:01:00,537 Pemalas! bahkan tidak bisa membuat sebuah saja. 8 00:01:01,574 --> 00:01:03,163 Selanjutnya membakar kue di dalam pohon 9 00:01:03,997 --> 00:01:07,083 Dapatkah kau bayangkan, berbahaya jika hanya memiliki sebuah tungku. 10 00:01:07,120 --> 00:01:09,346 Dalam sebuah pohon oak selama musim kemarau. 11 00:01:09,803 --> 00:01:11,301 Menakutkan, aku hanya ingin membuat sepatu! 12 00:01:11,337 --> 00:01:15,096 Pekerjaan ketiga, orang biasa menyebutnya, "Pertunjukan" atau tarian besar. 13 00:01:15,133 --> 00:01:23,610 Itulah profesi dari elf, juga Aspires, membuat permainan di tempat kerja Santa. 14 00:01:23,658 --> 00:01:26,052 Dua minggu libur hingga Natal! 15 00:01:26,756 --> 00:01:32,321 Itulah pekerjaan peri, dengan jari yang cekatan, ramai dengan pikiran aktif dan giat. 16 00:01:32,358 --> 00:01:35,178 Sempurna dalam dalam mainan. 17 00:01:34,067 --> 00:01:40,207 Mereka memakai orang pendek, dan juga troll, Tetapi kadang terlalu banyak minum... 18 00:01:41,450 --> 00:01:45,140 ...dan troll itu tidak diajar ke kamar mandi. 19 00:01:45,202 --> 00:01:52,668 Tidak ada manusia yang pernah datang ke tempat kerja Santa, selama 30 tahun lalu ini. 20 00:01:52,705 --> 00:01:58,799 dan anda mungkin sudah dapat menebak, bagaimana kisah ini dimulai.. 21 00:02:02,396 --> 00:02:08,396 Terjemahannya telah disusun kembali dan disesuaikan maknanya oleh Fictor Bole.. 22 00:02:08,596 --> 00:02:12,902 Semoga kisahnya dapat dipahami, Selamat menyaksikan.. 23 00:02:12,912 --> 00:02:16,302 PERI 24 00:02:30,703 --> 00:02:32,163 Wow.. 25 00:02:34,957 --> 00:02:36,501 Tunggu..!! 26 00:03:12,993 --> 00:03:14,556 Ooh..! 27 00:03:14,593 --> 00:03:17,706 Wow.. 28 00:03:26,312 --> 00:03:28,799 Ow.. Ow.. 29 00:03:42,771 --> 00:03:44,188 Tunggu..! 30 00:03:47,066 --> 00:03:49,277 Kau mau tidur? 31 00:03:50,319 --> 00:03:55,657 Kita di sini, Kita akan membuat kau merasa nyaman. 32 00:03:55,693 --> 00:03:57,719 Kita di sini. 33 00:03:57,756 --> 00:03:59,708 Kau pun di sini. 34 00:03:59,744 --> 00:04:02,961 Sekarang waktunya tidur. 35 00:04:02,998 --> 00:04:06,542 Mungkin pada Natal berikutnya kau akan memiliki sebuah rumah. 36 00:04:12,840 --> 00:04:16,803 Selamat Natal, malaikat ku. 37 00:04:43,369 --> 00:04:46,204 Mmm... 38 00:05:24,823 --> 00:05:27,581 Baik... baik... 39 00:05:27,618 --> 00:05:31,687 Ini adalah salah satu dari tahun kesuksesan kita. 40 00:05:32,914 --> 00:05:36,500 Jadi, setelah semua pekerjaan berat. 41 00:05:36,536 --> 00:05:40,186 Kini saatnya akan mulai persiapan, Untuk Natal berikutnya! 42 00:05:48,596 --> 00:05:53,266 Apa gerangan gundukan kecil ini? 43 00:05:54,642 --> 00:05:57,103 Wow... 44 00:05:59,856 --> 00:06:02,150 Seorang bayi... 45 00:06:04,777 --> 00:06:07,029 "little buddy diapers." 46 00:06:07,066 --> 00:06:11,855 Namanya mungkin Buddy. Ia harusnya mempunyai... - Masuk dalam kantungmu di rumah adopsi. 47 00:06:11,875 --> 00:06:13,123 Apa yang akan kita lakukan? 48 00:06:13,159 --> 00:06:17,796 Jadi, Santa harus membuat keputusan, dan suatu kebetulan dengan hadirnya seorang bayi 49 00:06:17,451 --> 00:06:21,722 Santa mengijinkannya, Jadi kemudian bayi kecil tinggallah bersama peri.. 50 00:06:21,759 --> 00:06:29,300 Tapi ia berpikir bagaimana dengan rumah mainan,?? Ia sampai lupa untuk duduk. 51 00:06:29,337 --> 00:06:29,889 Santa..! 52 00:06:29,926 --> 00:06:35,393 Ya, mengambilnya jadi ayah angkat. 53 00:06:35,430 --> 00:06:42,035 Meskipun Buddy akan tumbuh jadi besar, Ia tidak berbeda dengan anak manusia lainnya. 54 00:06:42,081 --> 00:06:44,915 Jangan terlalu cepat, Buddy. 55 00:06:44,958 --> 00:06:47,183 Maksudku tidak sepenuhnya. 56 00:06:47,191 --> 00:06:50,900 Sebelum kita belajar bagaimana cara membangun. Dengan grafik yang lebih rumit, processors, 57 00:06:50,937 --> 00:06:54,256 Mari kita bercerita tentang "Kode dari Peri jadi.. 58 00:06:54,276 --> 00:06:55,529 Nomor satu. 59 00:06:55,547 --> 00:06:57,868 "Tingkah laku setiap hari mencerminkan Natal." 60 00:06:57,905 --> 00:06:59,511 Nomor dua. 61 00:06:59,551 --> 00:07:02,665 "Ada ruang untuk setiap orang dalam daftar." 62 00:07:02,702 --> 00:07:04,427 Nomor tiga. 63 00:07:04,450 --> 00:07:07,168 "Cara terbaik menyambut kegembiraan Natal 64 00:07:07,205 --> 00:07:11,005 adalah bernyanyi yg nyaring agar terdengar." 65 00:07:11,256 --> 00:07:17,200 Suatu hari saat Buddy sudah cukup dewasa, Aku menjadikannya murid pribadiku.. 66 00:07:17,247 --> 00:07:22,222 Aku belum pernah ke ruangan ini sebelumnya. Yah, inilah waktunya untuk melatih tugas peri bagimu. 67 00:07:22,850 --> 00:07:26,233 Ahh, Kereta salju Santa. 68 00:07:26,270 --> 00:07:29,718 Kau akan menolongku membuatnya terbang. 69 00:07:30,691 --> 00:07:35,778 Aku berpikir bagaimana rusa kutub membuatnya terbang. - Dan rusa kutub mendapat kekuatan dari apa? 70 00:07:35,804 --> 00:07:40,282 Semangat Natal! semua orang mengetahuinya. 71 00:07:40,423 --> 00:07:46,371 Banyak orang di bagian selatan, Tidak mempercaya adanya Santa Claus. 72 00:07:46,408 --> 00:07:48,169 Apa?! 73 00:07:48,206 --> 00:07:52,229 Jadi mereka pikir siapa yang meletakkan mainan di bawah pohon? 74 00:07:52,255 --> 00:07:55,254 Yah, sebagian mereka percaya bahwa.. yang melakukannya orang tua mereka. 75 00:07:55,291 --> 00:07:57,178 Itu... Itu menggelikan. 76 00:07:57,215 --> 00:08:00,217 Maksudku, orang tua mereka tidak mungkin melakukannya dalam satu malam. 77 00:08:00,254 --> 00:08:04,847 Bagaimana dengan kue dari Santa? Mereka makan juga? 78 00:08:04,889 --> 00:08:08,835 Sedikit saja yang percaya dengan Santa Claus. 79 00:08:08,858 --> 00:08:12,323 Maksudku, kita memiliki krisis kepercayaan dan itu tanggungjawab kita. 80 00:08:12,359 --> 00:08:15,940 Coba lihat sangat rendah kepercayaan, pada meter kereta ini. 81 00:08:15,977 --> 00:08:17,731 Itu mengejutkan. 82 00:08:17,768 --> 00:08:19,450 Itulah sebabnya aku datang 83 00:08:19,486 --> 00:08:21,905 dengan keindahan dalam 60 detik. 84 00:08:21,941 --> 00:08:25,407 Mesin diaktifkan 85 00:08:26,493 --> 00:08:27,749 Apa itu? 86 00:08:27,786 --> 00:08:29,250 Itu adalah Cringle 3000... 87 00:08:29,286 --> 00:08:32,956 Daya turbin jetnya setara dengan 500 rusa kutub. 88 00:08:32,992 --> 00:08:34,464 Tanpa itu kereta salju tidak dapat... 89 00:08:34,500 --> 00:08:38,420 daya yang cukup untuk dapat terangkat dari tanah 90 00:08:40,297 --> 00:08:41,839 Yah, sepertinya kita mendapat 91 00:08:41,876 --> 00:08:43,880 Hubung singkat dalam penghantar panasnya. 92 00:08:43,917 --> 00:08:45,885 Apakah kau menerima usulku? 93 00:08:45,921 --> 00:08:47,350 Kau ingin aku membantu? 94 00:08:47,386 --> 00:08:49,764 Seperti itulah Buddy diterima dengan baik 95 00:08:49,800 --> 00:08:51,930 Oleh keluarga dan teman-temannya, 96 00:08:51,966 --> 00:08:54,023 Ada beberapa kejanggalan 97 00:08:54,060 --> 00:08:57,854 yang menjadikannya manusia dan juga peri. 98 00:08:57,891 --> 00:09:00,816 Music plays chattering 99 00:09:18,916 --> 00:09:21,043 Hey, Ming Ming. 100 00:09:21,080 --> 00:09:22,007 Um... 101 00:09:22,044 --> 00:09:26,382 Saya tidak berhasil mencapai target hari ini. 102 00:09:26,418 --> 00:09:27,428 Baiklah, buddy. 103 00:09:27,465 --> 00:09:29,008 Hanya saja saya melihat betapa banyak tugas hari ini. 104 00:09:29,045 --> 00:09:32,280 Apakah kau dapat menyelesaikannya ? 105 00:09:32,316 --> 00:09:35,514 Ayolah, buddy. Berapa banyak? 106 00:09:35,551 --> 00:09:39,810 Aku telah membuat eh.. sebanyak 85. 107 00:09:45,314 --> 00:09:47,359 Delapan puluh lima? 108 00:09:48,068 --> 00:09:49,903 Itu artinya kau... 109 00:09:50,611 --> 00:09:51,867 915 kali berhenti dalam bekerja. 110 00:09:51,904 --> 00:09:53,385 Ooh... itu sangat buruk. 111 00:09:53,421 --> 00:09:54,830 Kenapa kau tidak mengatakannya? 112 00:09:54,866 --> 00:09:57,388 Aku adalah pembuat mainan terburuk di dunia. 113 00:09:57,425 --> 00:10:00,102 Aku adalah lemah seperti permainan kartu yg bodoh. 114 00:10:00,454 --> 00:10:03,906 Tidak Buddy, kau tidak lemah seperti permainan kartu yg bodoh. 115 00:10:03,968 --> 00:10:06,418 Kita semua memiliki bakat, dan talenta yang berbeda. 116 00:10:06,455 --> 00:10:09,102 Tapi semua punya bakat yang sama kecuali aku 117 00:10:09,837 --> 00:10:11,631 Kau... kau sebenarnya mempunyai banyak bakat, maksudku... 118 00:10:11,668 --> 00:10:15,177 Bakat khusus, seperti, eh... 119 00:10:15,214 --> 00:10:15,932 Bakat khusus? 120 00:10:15,968 --> 00:10:18,680 Kau berhasil mengganti baterai pada detektor asap. 121 00:10:18,717 --> 00:10:19,435 Kau melakukannya. 122 00:10:19,472 --> 00:10:23,102 Dan dalam enam bulan kau akan memeriksanya lagi... 123 00:10:23,434 --> 00:10:26,145 Dan kau satu-satunya suara bariton dalam paduan suara. 124 00:10:26,181 --> 00:10:28,396 Kau membuat kita dapat mencapai nada yang utuh. 125 00:10:28,433 --> 00:10:29,728 Itu cara yang bagus. 126 00:10:29,765 --> 00:10:33,188 Bukankah begitu, buddy? Kau bukan pemain kartu yang bodoh. 127 00:10:33,450 --> 00:10:37,030 Kau... sangat spesial. 128 00:10:37,614 --> 00:10:42,993 Dan kemudian, Buddy ditempatkan pada bagian seleksi permainan. 129 00:11:21,102 --> 00:11:21,950 Hei, foom foom... 130 00:11:21,987 --> 00:11:23,281 I hate to do this to you, but you Think you could 131 00:11:23,317 --> 00:11:25,574 Help me pick up the slack on those etch-a-sketches? 132 00:11:25,611 --> 00:11:27,701 No problem. I appreciate it. 133 00:11:27,738 --> 00:11:31,997 Buddy layaknya membunuh saya. Saya telah minta Lumlum dan Choochoo bekerja ekstra. 134 00:11:32,034 --> 00:11:35,307 Kemarin tanpa berpikir lagi, saya mengatakan tentang sebuah bakat spesial. 135 00:11:35,443 --> 00:11:38,325 Saya merasa dia sangat buruk. juga tidak bijaksana. 136 00:11:38,627 --> 00:11:41,215 Dia tidak pernah berpikir, bahwa dia adalah seorang manusia. 137 00:11:41,252 --> 00:11:43,591 Aku rasa tidak juga. 138 00:11:47,220 --> 00:11:52,599 Dia tidak pernah berpikir bahwa dia adalah, seorang manusia. Aku rasa tidak juga. 139 00:11:53,600 --> 00:11:56,520 Ku pikir itu terlalu kecil. 140 00:11:58,148 --> 00:12:02,443 Kau... kau seorang yang spesial. 141 00:12:08,282 --> 00:12:12,515 Suara nyanyian Buddy, seperti suara sepatu karet. 142 00:12:20,042 --> 00:12:23,780 Kau kelihatan tidak sehat, buddy. Kau baik-baik saja? 143 00:12:23,853 --> 00:12:26,256 Aku baik-baik saja, aku hanya butuh segelas air. 144 00:12:26,293 --> 00:12:28,467 Aah..! 145 00:12:29,009 --> 00:12:31,470 Buddy... 146 00:12:32,554 --> 00:12:34,764 Uh..! Aah..! 147 00:12:51,988 --> 00:12:54,032 Buddy, kau baik-baik saja? 148 00:12:54,768 --> 00:12:58,439 Maafkan aku, papa. Aku hanya ingin sendiri sekarang. 149 00:12:59,195 --> 00:13:01,940 Buddy, ku rasa kita harus bicara. 150 00:13:01,117 --> 00:13:07,300 Aku ingin... eh, mengatakan sesuatu. Aku mungkin perlu menjelaskan. 151 00:13:07,337 --> 00:13:12,810 Kau mungkin seharusnya tahu, yang sebenarnya, beberapa waktu yg lalu. 152 00:13:12,907 --> 00:13:16,213 Aku kemudian menceritakan tentang ayah kandung dari Buddy. 153 00:13:16,488 --> 00:13:20,890 Ayahnya jatuh cinta pada saat masih muda, dengan seorang gadis cantik, Susan Wells. 154 00:13:20,927 --> 00:13:28,133 Dan bagaimana Buddy dilahirkan, Kemudian dititipkan di rumah adopsi oleh ibunya. 155 00:13:28,358 --> 00:13:31,066 Aku juga mengatakan bahwa ayahnya berusaha menutupi tentang kelahirannya. 156 00:13:31,103 --> 00:13:34,507 Dan yang terpenting, aku memberitahukan dimana keberadaan ayahnya sekarang. 157 00:13:34,659 --> 00:13:37,680 Yaitu di sebuah daerah yang aneh, yang disebut Kota New York. 158 00:13:37,900 --> 00:13:40,238 Ayah ku berada di sana? 159 00:13:40,275 --> 00:13:42,577 Gedung Empire state. 160 00:13:46,790 --> 00:13:52,044 Hei, buddy, mau memungut butiran salju? - Tidak untuk sekarang burung puffin. 161 00:13:53,295 --> 00:13:57,157 Hallo, Buddy. - Oh... hai, Leon. 162 00:13:57,234 --> 00:14:02,384 Kenapa dengan raut mukamu, teman? - Kelihatannya aku bukan seorang peri. 163 00:14:02,403 --> 00:14:06,202 Tentu saja, tinggimu enam kaki 3 inci, dan mempunyai janggut sejak umur 15. 164 00:14:06,302 --> 00:14:10,562 Papa mengatakan bahwa ayah kandungku, tinggal di daerah yang aneh di sana. 165 00:14:10,598 --> 00:14:12,322 Aku tak tahu apa yang harus ku lakukan. 166 00:14:12,559 --> 00:14:16,859 Setidaknya kau masih memiliki ayah. Sedang aku hanya melihat hari berlalu di sini. 167 00:14:16,896 --> 00:14:20,570 tapi aku tidak pernah membayangkan, meninggalkan kutub utara. 168 00:14:20,606 --> 00:14:24,287 Buddy, Aku telah berkeliling dunia beberapa kali. Ketika aku masih muda seperti awan. 169 00:14:24,324 --> 00:14:29,427 Itu adalah tempat yang luar biasa, dengan makhluk yang menakjubkan, kecuali anjing. 170 00:14:29,583 --> 00:14:31,981 Oh, di sana tidak boleh memakan salju berwarna kuning. 171 00:14:32,002 --> 00:14:33,069 Oh, aku tahu itu. 172 00:14:32,206 --> 00:14:39,587 Semua yang terjadi ini mungkin kesempatan baik, untuk menemukan siapa dirimu sebenarnya. 173 00:14:41,966 --> 00:14:47,179 Jadi, aku dengar kau akan pergi, berpetualang ke kota besar. 174 00:14:47,216 --> 00:14:48,351 Yup. Ahh.. 175 00:14:48,388 --> 00:14:49,899 Aku sedikit gelisah. 176 00:14:50,025 --> 00:14:54,980 Leon mengatakan New York sangat indah, - Oh, jangan terlalu percaya Leon. 177 00:14:55,029 --> 00:14:58,271 Ia tidak pernah kemanapun, ia tidak mempunyai kaki. 178 00:14:58,308 --> 00:14:59,899 Aku sudah beribu kali ke New York. 179 00:14:59,935 --> 00:15:04,737 Benarkah? Apakah seperti? - Dengar, ada beberapa yang perlu kau ketahui. 180 00:15:04,773 --> 00:15:09,909 Pertama, jika kau lihat permen karet di jalan jangan ambil, itu tidak gratis seperti di sini. 181 00:15:09,945 --> 00:15:11,893 Oh. Kedua... 182 00:15:11,993 --> 00:15:16,247 Seperti 30 sinar pizza, mereka selalu mengaku yang paling benar. 183 00:15:16,283 --> 00:15:17,879 Tetapi yang jujur hanya anak umur 11 tahun. 184 00:15:17,916 --> 00:15:20,522 And if you see a sign that Says "peep show," 185 00:15:20,559 --> 00:15:23,129 That doesn't mean that They're letting you 186 00:15:23,165 --> 00:15:26,382 Look at presents before Christmas. 187 00:15:26,419 --> 00:15:29,244 Aku tidak dapat menunggu lagi, untuk melihat ayahku... 188 00:15:29,326 --> 00:15:31,899 Kami akan bermain papan luncur di salju, dan makan permen manis. 189 00:15:30,756 --> 00:15:35,306 Yah, itu hal yang kau pikirkan, Aku ingin mengatakan padamu tentang... 190 00:15:35,343 --> 00:15:41,214 Kau tahu Buddy... Ayahmu... 191 00:15:41,313 --> 00:15:44,732 Ia... ia masuk dalam daftar buruk. 192 00:15:44,768 --> 00:15:48,193 Tidak...!! 193 00:15:48,370 --> 00:15:49,890 (Walter hobbs) 194 00:15:50,799 --> 00:15:53,324 Anda mengambil kembali buku-buku itu? 195 00:15:54,324 --> 00:15:58,513 Dengar, aku merasa.. anda datang disini, berusaha untuk membuat jengkel. 196 00:15:58,550 --> 00:16:02,204 Dalam kenyataannya, anda selalu menghindari, proses pembayaran. 197 00:16:02,304 --> 00:16:05,335 Tapi anak-anak sangat menyukai buku itu. 198 00:16:05,371 --> 00:16:09,927 Aku tahu itu, aku salah satu orang yang perhatian, tapi aku suka mendengar itu. 199 00:16:11,674 --> 00:16:16,540 Dengar, beberapa orang sering kehilangan, sesuatu yang penting dalam hidupnya. 200 00:16:16,677 --> 00:16:20,974 Tapi itu bukan berarti ia tidak dapat kembali ke jalan yang baik? 201 00:16:21,011 --> 00:16:24,477 Mungkin yang mereka butuhkan adalah sedikit saja semangat Natal. 202 00:16:24,514 --> 00:16:27,403 Ya...!! 203 00:16:27,439 --> 00:16:29,982 Ya, aku.. aku merasa orang yang baik. 204 00:16:30,019 --> 00:16:32,484 Anda memang orang yang baik. 205 00:16:44,288 --> 00:16:50,001 Aku... aku akan tetap di sini untuk kau. 206 00:16:56,466 --> 00:17:01,303 Sekarang... pergilah... 207 00:17:12,272 --> 00:17:12,986 Selamat tinggal teman-teman. 208 00:17:13,022 --> 00:17:16,318 Da..da.. Buddy, hati-hati di jalan... 209 00:17:16,354 --> 00:17:18,277 Bye-bye. 210 00:17:19,945 --> 00:17:21,536 Bye-bye. 211 00:17:21,572 --> 00:17:22,822 Da.. da.., Buddy. 212 00:17:24,909 --> 00:17:26,494 Di sana, ke sana... 213 00:17:28,788 --> 00:17:32,582 Oh..!? Oohh....!! 214 00:17:35,335 --> 00:17:39,123 Selamat jalan, Buddy. semoga kau menemukan ayahmu. 215 00:17:39,202 --> 00:17:41,195 Terimakasih, Tuan ikan paus. 216 00:17:41,298 --> 00:17:42,758 Selamat tinggal... 217 00:18:33,346 --> 00:18:38,450 Hei! Siapa namanu? Namaku Buddy... 218 00:18:41,813 --> 00:18:43,106 Ohh..!! 219 00:18:45,608 --> 00:18:48,210 Apakah kau menginginkan sebuah pelukan? 220 00:18:51,530 --> 00:18:54,366 Aah, aah! Itu tidak baik..!! 221 00:18:55,451 --> 00:18:57,536 Aku hanya ingin dipeluk!! 222 00:19:38,532 --> 00:19:40,095 Hai... 223 00:19:40,132 --> 00:19:41,659 Hallo... 224 00:19:48,124 --> 00:19:51,920 Terimakasih. 225 00:19:53,070 --> 00:19:55,220 (Kopi terbaik dunia) 226 00:19:58,218 --> 00:20:01,392 Anda melakukannya! Selamat!! 227 00:20:01,428 --> 00:20:06,392 "Kopi terbaik di dunia". "Usaha yang baik, semuanya". 228 00:20:06,429 --> 00:20:09,144 Sebuah kegembiraan bertemu anda. 229 00:20:09,180 --> 00:20:10,688 Hai... 230 00:20:21,989 --> 00:20:24,700 Santa, san... eh, bukan. 231 00:20:24,737 --> 00:20:26,428 Bukan Santa. 232 00:20:26,465 --> 00:20:29,621 Terimakasih. 233 00:20:53,602 --> 00:20:56,022 ya......... 234 00:21:16,957 --> 00:21:22,101 Terimakasih.. Hei kau apa? jangan! pergi dari sini! 235 00:21:57,787 --> 00:21:59,935 Hallo! Hai.. 236 00:21:59,972 --> 00:22:02,083 Ooh... 237 00:22:04,125 --> 00:22:08,046 Ohh... bagusnya. 238 00:22:18,263 --> 00:22:21,808 Lihat seperti pohon Natal. 239 00:22:22,101 --> 00:22:26,987 Cetak ulang? Kau tau berapa banyak biayanya? 240 00:22:26,700 --> 00:22:30,775 Dua halaman hilang, kisahnya tidak menyentuh perasaan. - Apa? kau pikir anak kecil tidak dapat mengenalinya? 241 00:22:30,812 --> 00:22:33,028 Maksudku... mereka sangat memperhatikan gambar. 242 00:22:34,654 --> 00:22:38,344 Maaf saya tidak dapat melanjutkan lagi perjalanan dengan mu. 243 00:22:38,380 --> 00:22:40,034 Tapi di sinilah ayahku bekerja, yah, menyenangkan... 244 00:22:40,070 --> 00:22:41,928 Oh, saya lupa memberikan anda pelukan. 245 00:22:41,944 --> 00:22:48,059 Aku tak tahu, Connie, Aku belum pernah mengatakannya.. Berapa banyak? Delapan? 246 00:22:48,250 --> 00:22:54,089 Saya belum punya waktu. Ok, saya akan bawa, dan kita lihat, saya bukan memberi anda tugas. 247 00:22:54,126 --> 00:22:58,262 Saya akan bawa, dan akan kita lihat nanti, apa yang dapat saya lakukan. 248 00:22:58,543 --> 00:23:01,721 Permisi... saya ingin bertemu dengan Walter hobbs. 249 00:23:01,758 --> 00:23:07,477 Saya adalah Buddy seorang peri. - hehe, kau sangat gembira, siapa mengirimmu? 250 00:23:07,546 --> 00:23:09,788 Papa elf(peri). - Papa peri? 251 00:23:09,801 --> 00:23:13,008 Dari kutub utara. - Dari kutub utara? - ya... 252 00:23:13,107 --> 00:23:14,941 Jadi, anda pikir kita harus mengirimnya? 253 00:23:14,978 --> 00:23:17,316 Tidak, saya pikir kita harus mengambil 30.000 dolar. 254 00:23:17,352 --> 00:23:23,322 Jadi anak-anak dapat memahami apa yang terjadi, kisah seekor anjing dan pesawat terbang kecil. 255 00:23:24,654 --> 00:23:27,828 Yeah... - Tuan Hobbs? Ini saya disaluran interkom 256 00:23:28,287 --> 00:23:31,874 Ya, saya pikir seorang mengirimkan anda pesanan Natal. 257 00:23:33,125 --> 00:23:35,585 Ayah...! 258 00:23:36,898 --> 00:23:41,320 Baiklah, mari kita menerimanya. 259 00:23:41,383 --> 00:23:44,105 Aku berjalan siang malam untuk menemukanmu. 260 00:23:44,381 --> 00:23:49,577 Kau seperti dari kutub utara? - Itu benar sekali! 261 00:23:49,597 --> 00:23:52,189 Santa pasti yang memberitahumu! 262 00:23:52,226 --> 00:23:55,794 Lewat telpon genggamku. - Kau melakukannya? 263 00:23:55,807 --> 00:23:58,865 Jadi, silahkan.. lakukan? - Lakukan apa? 264 00:23:58,898 --> 00:24:02,286 Ya.. menyanyikan lagu atau melakukan sesuatu!, atau aku akan kembali bekerja. 265 00:24:02,439 --> 00:24:09,549 Menyanyikan Lagu? Ya, apapun untuk kau ayah. 266 00:24:10,258 --> 00:24:15,623 "Aa... aku disini dengan ayahku" 267 00:24:15,660 --> 00:24:20,251 "Kami belum pernah berjumpa dia ingin aku bernyanyi." 268 00:24:20,288 --> 00:24:25,489 "Dan aku diadopsi, tapi kalian tidak tahu jika aku dilahirkan." 269 00:24:25,572 --> 00:24:30,929 "Aku sekarang bertemu kau, ayahku. Dan coba tebak? Aku menyayangimu..." 270 00:24:30,965 --> 00:24:34,724 "Aku menyayangimu...Aku menyayangimu..." 271 00:24:36,142 --> 00:24:39,551 Wow, itu sangat aneh! 272 00:24:39,586 --> 00:24:44,465 Kau tahu, biasanya orang akan menaruh namaku pada lagu Jingle bells atau iklan-iklan. 273 00:24:44,565 --> 00:24:45,858 Ini aku, anak laki-lakimu. 274 00:24:45,985 --> 00:24:51,445 Susan Wells(Ibuku) melahirkan aku, tapi ia tidak mengatakan padamu, dan inilah aku Buddy. 275 00:24:51,481 --> 00:24:52,620 Susan wells. 276 00:24:52,657 --> 00:24:55,952 Oh, kau mengatakan Susan Wells? - Ya.. 277 00:24:56,369 --> 00:24:58,209 Siapa yang mengirim bingkisan Natal? 278 00:24:58,246 --> 00:25:01,178 Apa? bingkisan Natal? Aku juga menginginkannya. 279 00:25:01,215 --> 00:25:03,797 Ku pikir kita harus panggil petugas keamanan. - Ide yang bagus 280 00:25:03,834 --> 00:25:05,216 Aku juga suka berbisik... 281 00:25:07,053 --> 00:25:11,173 Semua baik-baik saja! Walter adalah ayahku. - Ayahmu sedang sibuk sekarang. 282 00:25:11,210 --> 00:25:15,971 Baiklah, aku kembali besok saja. - Jangan datang, ok? Kau harus ke tempatnya Santa. 283 00:25:16,008 --> 00:25:16,434 Baiklah! 284 00:25:16,471 --> 00:25:19,724 Ya, kenapa kau tidak kembali saja ke sana? 285 00:25:37,907 --> 00:25:40,493 Maaf! Maaf! 286 00:25:52,796 --> 00:25:55,152 Parfun(semprotan) buah-buahan? 287 00:25:55,188 --> 00:25:57,508 Semprotan buah? iyakah? 288 00:26:14,274 --> 00:26:15,902 Maaf! 289 00:26:18,737 --> 00:26:20,030 Maaf! 290 00:26:24,533 --> 00:26:26,327 Anda ingin lewat? 291 00:26:39,048 --> 00:26:40,554 (Kamar kecil) 292 00:26:40,591 --> 00:26:45,971 Hei! sudahkah anda melihat toilet di sini? 293 00:26:46,888 --> 00:26:49,848 "Untuk seseorang yang spesial." 294 00:26:53,061 --> 00:26:54,458 Past! 295 00:26:54,494 --> 00:26:55,818 Grunts! 296 00:26:55,855 --> 00:26:58,441 Hei, kesini... kesini! 297 00:26:58,477 --> 00:27:01,318 Aku? - ya.. 298 00:27:03,779 --> 00:27:06,036 Apa yang kau lakukan di sini? 299 00:27:06,073 --> 00:27:08,866 Kau seharusnya tidak berada di sini! 300 00:27:08,903 --> 00:27:12,916 Kau dapat berbelanja jika kerja selesai. Kau tidak... ayolah sadar! 301 00:27:12,953 --> 00:27:15,126 Baiklah, aku belum mengetahuinya. - Kau seharusnya sudah tahu! 302 00:27:15,138 --> 00:27:16,549 kau marah padaku? - Tidak! 303 00:27:16,682 --> 00:27:18,032 Apa kau yakin? iya. 304 00:27:18,454 --> 00:27:20,086 Lakukan saja tugasmu. - Baiklah, aku setuju. 305 00:27:20,123 --> 00:27:23,510 Oh wow! Apakah ini? 306 00:27:23,547 --> 00:27:25,236 Di sini kutub utara. 307 00:27:25,273 --> 00:27:27,621 Bukan, kau salah. - Ya! ini kutub utara. 308 00:27:27,658 --> 00:27:31,518 Bukan, kau salah. - Ya ini kutub utara. 309 00:27:31,555 --> 00:27:34,874 Bukan! kalau iya lalu mana saljunya? 310 00:27:35,057 --> 00:27:37,068 Kenapa kau senyum seperti itu? 311 00:27:37,117 --> 00:27:39,225 Aku hanya tersenyum, dan itu hobi adalah ku. 312 00:27:39,461 --> 00:27:43,779 Ubahlah pekerjaan jadi hobimu, - Sekarang bekerja adalah hobi barumu. - Baiklah! 313 00:27:43,816 --> 00:27:46,031 Sekarang waktunya pengumuman. - Ok. 314 00:27:46,068 --> 00:27:49,484 Baiklah, para pengunjung sekalian, besok pagi jam 10 pagi... 315 00:27:49,589 --> 00:27:52,079 Santa akan datang di sini(di kota)! - Santaaaa.....!! 316 00:27:52,116 --> 00:27:57,996 Oh Tuhanku..!! Santa akan kesini? aku mengenalnya. 317 00:27:58,033 --> 00:27:59,053 Aku mengenalnya. 318 00:27:59,102 --> 00:28:02,297 Ia akan disini untuk mengambil gambar dengan anak-anak kecil. 319 00:28:02,334 --> 00:28:08,091 Jangan lupa jam 10 pagi besok. - Jam sepuluh pagi besok, Santa akan di sini. 320 00:28:08,107 --> 00:28:15,447 Silahkan tanda tangan di sini. - Oh.. hai... Santa akan datang. 321 00:28:33,528 --> 00:28:38,885 Apa kau menikmati pemandangannya? - Kau sangat pintar menghias pohon Natal. 322 00:28:38,986 --> 00:28:44,394 Ingin ajak aku makan? si Krumpet menyuruhmu? - Aku bukan mau mengajakmu makan... 323 00:28:44,575 --> 00:28:48,717 Aku hanya senang dapat bergaul dengan manusia Berbagi budaya dengan peri. 324 00:28:48,861 --> 00:28:51,150 Aku hanya berusaha untuk lolos dari liburan ini. 325 00:28:51,256 --> 00:28:54,423 Lolos? Natal adalah hari yang besar untuk seluruh dunia 326 00:28:54,459 --> 00:28:59,595 Tolong hentikan berbicara denganku. - Oh.. sepertinya ada yang membutuhkan nyanyian Natal. 327 00:28:59,631 --> 00:29:00,783 Pergi sana!. 328 00:29:00,836 --> 00:29:04,240 Cara terbaik gema Natal adalah, bernyanyi keras agar semua mendengarnya. 329 00:29:04,325 --> 00:29:06,154 Terimakasih, tapi aku tak bisa bernyanyi. 330 00:29:06,254 --> 00:29:10,349 Itu mudah! Kau cukup berbicara dengan nada panjang, nyaring dengan suara naik turun. 331 00:29:10,496 --> 00:29:15,331 Aku bisa, tapi aku tak ingin menyanyi, terutama di depan orang. 332 00:29:15,421 --> 00:29:19,341 Ya, jika kau dapat bernyanyi sendiri, anggap itu di depan orang, tak berbeda. 333 00:29:19,426 --> 00:29:21,154 Sangat jelas itu berbeda. 334 00:29:21,392 --> 00:29:24,076 Tidak, tidak berbeda, Tunggu... 335 00:29:25,076 --> 00:29:26,909 "Aku bernyanyi..." 336 00:29:26,911 --> 00:29:32,588 "Aku dalam sebuah toko dan aku bernyanyi" 337 00:29:32,625 --> 00:29:36,045 Hei..! Tidak ada nyanyian di kutub utara. 338 00:29:36,082 --> 00:29:37,377 Ya, di sana ada... 339 00:29:37,413 --> 00:29:39,835 Tidak! tidak ada.. 340 00:29:39,923 --> 00:29:41,495 Kami bernyanyi setiap saat. - Tidak, tidak ada! 341 00:29:41,508 --> 00:29:45,825 Terutama saat kami membuat mainan. Kau lihat? 342 00:29:45,869 --> 00:29:52,213 Perhatian! para pelanggan toko mainan, selesaikan semua pembelian, sebentar lagi akan tutup. 343 00:29:52,249 --> 00:29:55,544 Sudah waktunya aku kembali ke rumah. 344 00:29:55,588 --> 00:29:59,043 Tapi... tapi Santa akan datang, Banyak yang dapat dilakukan. 345 00:29:58,644 --> 00:30:01,907 Ya... eh... 346 00:30:01,944 --> 00:30:04,488 Sampai jumpa besok... mm?? 347 00:30:04,524 --> 00:30:07,699 Buddy... - Jovie 348 00:31:08,339 --> 00:31:14,367 Aku akan makan di ruangan sebelah! 349 00:31:14,384 --> 00:31:16,878 Apa kau yakin? 350 00:31:16,951 --> 00:31:19,350 Baiklah. 351 00:31:22,853 --> 00:31:26,027 Bolehkah aku makan di kamar? - Tidak boleh. 352 00:31:26,064 --> 00:31:29,609 Kenapa tidak? Ayah juga makan di ruangannya? 353 00:32:07,853 --> 00:32:11,189 (Menyanyi) Aku tidak dapat tetap tinggal 354 00:32:11,226 --> 00:32:14,753 Yang terbaik aku harus pergi 355 00:32:14,789 --> 00:32:21,740 Nanti malam pasti sangat indah 356 00:32:21,782 --> 00:32:30,373 Ibu akan mulai mencemaskanku dan ayah berjalan kesana kemari di lantai. 357 00:32:30,410 --> 00:32:39,554 Maka aku akan berjalan cepat-cepat, juga dengan seteguk minuman. 358 00:32:39,591 --> 00:32:44,136 Tetanggaku akan berkata, "Sayang tidak bagus berada di luar" 359 00:32:44,173 --> 00:32:46,656 "Minuman apa yang kau minum?" 360 00:32:46,693 --> 00:32:49,104 "Tidak ada lagi taksi di luar sana" 361 00:32:49,141 --> 00:32:58,608 Aku ingin tahu berantakan sekali, Aku akan ambil topimu, rambutmu acak-acakan. 362 00:32:58,644 --> 00:33:03,118 Aku kan berkata jangan, jangan, jangan, tuan. - Berpikir jika aku lebih dekat? 363 00:33:03,154 --> 00:33:07,908 Setidaknya aku berkata akan ku coba. - Perasaan apa yang melukaimu? jagoanku? 364 00:33:07,945 --> 00:33:10,750 Aku tidak dapat tetap tinggal 365 00:33:10,787 --> 00:33:19,168 Tapi di luar dingin sayang, sangat dingin.... 366 00:33:24,131 --> 00:33:28,135 Pergi..! Jangan lihat kesini! Pergi..! 367 00:33:59,437 --> 00:34:01,170 Ayah..? 368 00:34:01,333 --> 00:34:06,249 Ayah.. hei! ini aku... 369 00:34:06,300 --> 00:34:10,424 Ayahhh..!! 370 00:34:18,553 --> 00:34:21,785 Heii..!! - Baiklah, aku hanya ingin memberi ayahku hadiah 371 00:34:21,800 --> 00:34:23,540 Baiklah, aku ambil ini. 372 00:34:23,643 --> 00:34:26,893 Pastikan saja dia tahu yang mengirim hadiah itu adalah anaknya sendiri, Buddy. / Baiklah. 373 00:34:26,900 --> 00:34:29,654 Katakan aku menyayanginya, dan menganggap dia ayah terbaik di dunia. 374 00:34:29,703 --> 00:34:31,255 Kalian sangat kuat... 375 00:34:30,359 --> 00:34:36,115 Wow! Warnanya bagus dan manis... - sangat nyaman dan sangat rapi... 376 00:35:04,600 --> 00:35:06,892 Hei, kau..! - Saya? 377 00:35:06,910 --> 00:35:10,147 Kesini, aku ingin bicara denganmu. 378 00:35:11,565 --> 00:35:16,654 Apa yang ingin kau bicarakan? - Kenapa kau datang di ruangan perempuan tadi pagi? 379 00:35:16,690 --> 00:35:18,530 Aku dengar kau bernyanyi. 380 00:35:18,612 --> 00:35:21,713 Kau mau menghindar? bahwa tadi aku tak berpakaian di kamar mandi? 381 00:35:21,883 --> 00:35:25,281 Aku tak tahu kalau kau tak berpakaian. Kenapa kau sudah di sini pagi sekali? 382 00:35:25,318 --> 00:35:29,748 Airku tak jalan di rumah. Apa yang kau lakukan di sini datang lebih awal? 383 00:35:29,785 --> 00:35:36,235 Membuat dekorasi ini. - Kau yang membuat semua ini? 384 00:35:36,379 --> 00:35:39,383 Mereka jadi bingung melihat ini. - Benarkah? 385 00:35:40,133 --> 00:35:43,953 Hei teman... kalian lihat tempat ini? - Mmm... 386 00:35:43,987 --> 00:35:48,851 Ini sangat bagus, ruangan kecil tampak indah. Perusahaan pasti memiliki seorang profesional. 387 00:35:46,848 --> 00:35:51,196 Aku tidak tahu kenapa ada orang mengambil pekerjaanku. 388 00:35:51,251 --> 00:35:55,941 Tapi baiklah... kita akan buat kesepakatan. Jika aku pergi, maka kalian juga 389 00:35:55,389 --> 00:35:59,578 Jika kalian mendapat kabar panggil aku lewat radio... 390 00:35:59,615 --> 00:36:04,981 Pada saluran 3, dengan kode panggilan "Santa mendapat tas baru" mengerti? 391 00:36:05,008 --> 00:36:07,805 Pita bergelombang sepanjang 6 inci, sayang. 392 00:36:07,841 --> 00:36:12,288 Itu tidak mungkin, - 6 inci...!! 393 00:36:14,374 --> 00:36:20,737 Ku rasa kau memiliki suara yang sangat indah, dari segala sisi dunia. 394 00:36:27,468 --> 00:36:29,141 Santa... 395 00:36:29,178 --> 00:36:31,681 Hei, hei! Ho ho ho..! 396 00:36:33,050 --> 00:36:34,272 Yeah..!! 397 00:36:34,309 --> 00:36:37,191 Santa, ini aku Buddy..! 398 00:36:37,227 --> 00:36:40,230 Hei, Buddy, Apa yang kau lakukan? 399 00:36:40,267 --> 00:36:41,194 Ini aku..! 400 00:36:41,231 --> 00:36:42,858 Apa kau siap ketemu Santa? 401 00:36:42,895 --> 00:36:45,493 Siapa sebenarnya kau? 402 00:36:45,576 --> 00:36:49,320 Apa yang kau katakan? Aku Santa Claus. - Bukan, kau bukan dia. 403 00:36:49,350 --> 00:36:51,766 Kenapa, tentu saja ini aku! 404 00:36:51,866 --> 00:36:57,913 Jika kau Santa, apa lagu yang ku nyanyikan saat ulang tahun mu tahun ini? 405 00:36:57,989 --> 00:37:00,499 happy birthday tentunya! 406 00:37:00,536 --> 00:37:01,630 Ho ho ho ho ho! 407 00:37:01,666 --> 00:37:05,216 Berapa umurmu, nak? - Empat 408 00:37:05,253 --> 00:37:08,727 Kau sudah besar, siapa namamu? - Paul. 409 00:37:08,752 --> 00:37:12,867 Kau mau Hadiah Natal apa? - Paul..! Jangan katakan, dia pembohong. 410 00:37:12,904 --> 00:37:14,291 Biarkan anak ini bicara. 411 00:37:14,307 --> 00:37:18,350 Kau membuatku jijik! Bagaimana kau hidup? - Sopanlah sedikit, zippy..! 412 00:37:18,386 --> 00:37:21,358 Kau duduk di situ dengan sebuah kepalsuan. 413 00:37:21,374 --> 00:37:22,762 Lihat, aku tidak bercanda. - Kau penipu..! 414 00:37:22,800 --> 00:37:23,995 Aku Santa palsu? - Ya. 415 00:37:24,009 --> 00:37:25,689 Kau ingin mati, hah? 416 00:37:25,725 --> 00:37:29,346 Palsu..! - Oh tidak, dia bercanda. 417 00:37:29,428 --> 00:37:33,277 Kau bau busuk! Bau mu seperti daging sapi dan keju. 418 00:37:33,314 --> 00:37:36,203 Baumu tidak seperti Santa. - Baiklah! 419 00:37:37,625 --> 00:37:40,786 Dia bukanlah Santa! 420 00:37:41,496 --> 00:37:46,750 Dia palsu! Dia penipu! - Kesini.. kesini.. kataku! 421 00:37:49,044 --> 00:37:50,754 Dia Santa palsu! 422 00:37:56,385 --> 00:37:59,804 Ha ha! Kemana kau pergi sekarang? Kau mau kemana? 423 00:38:01,931 --> 00:38:05,059 Ohh..! Ohh..! 424 00:38:08,062 --> 00:38:09,897 Jangan..! 425 00:38:10,731 --> 00:38:12,863 Grunting 426 00:38:12,900 --> 00:38:16,278 Dia bukan Santa Claus! 427 00:38:16,315 --> 00:38:18,071 Dia bukanlah Santa! 428 00:38:20,282 --> 00:38:22,033 "Untuk seseorang yang spesial." 429 00:38:48,808 --> 00:38:50,977 Apa itu? - Interkom. 430 00:38:51,014 --> 00:38:53,268 Baiklah. 431 00:38:55,772 --> 00:38:59,777 Ya? Tuan Hobbs, Polisi di saluran satu. 432 00:38:59,813 --> 00:39:02,571 Polisi. Hallo? 433 00:39:21,046 --> 00:39:21,760 Ayah! 434 00:39:21,797 --> 00:39:24,989 Aku tahu kau akan datang, aku senang kau bisa datang. 435 00:39:24,996 --> 00:39:26,699 Officer tom, ini adalah ayahku. 436 00:39:26,707 --> 00:39:29,336 Namanya Walter... membawaku keluar. 437 00:39:29,349 --> 00:39:34,310 Mereka memberi aku telpon, lalu ku katakan "Aku akan menghubungi Walter hobbs" 438 00:39:34,357 --> 00:39:39,227 Mereka bilang kau takkan datang, banyak.. - sst...sst... 439 00:39:39,264 --> 00:39:42,857 Apa dan siapa sebenarnya kau, dan apa masalahmu? 440 00:39:42,864 --> 00:39:44,334 Aku Buddy, aku anakmu. 441 00:39:44,521 --> 00:39:49,422 Tunggu.. katakan padaku, dimana kau dapatkan gambar ini? 442 00:39:49,558 --> 00:39:52,002 Papa peri yang memberikannya. 443 00:39:52,106 --> 00:39:56,393 Dengar.. ini bukanlah permainan, apa kau ingin uang? 444 00:39:56,425 --> 00:40:00,372 Tidak! aku hanya ingin bertemu kau. Aku berpikir, Anna bisa membantuku. 445 00:40:05,630 --> 00:40:08,443 Siapa yang ijinkan Anna bertemu kau? 446 00:40:08,965 --> 00:40:15,978 Aku ingin agar kita bisa membuat rumah roti, makan kue, serta bermain seluncur es dengan berpegangan tangan. 447 00:40:16,931 --> 00:40:20,016 Ikut saya. - Baiklah. 448 00:40:25,440 --> 00:40:29,860 Baiklah, ada masalah apa di sini?? 449 00:40:38,451 --> 00:40:40,704 Buddy, jangan makan itu. 450 00:40:46,078 --> 00:40:47,131 Ohh! 451 00:40:47,168 --> 00:40:51,172 Kita akan memulai secepatnya, Walter. Karna aku akan beristirahat sore ini. 452 00:40:51,208 --> 00:40:52,742 Apakah aku sakit? - Ya 453 00:40:52,774 --> 00:40:54,830 Tidak! hanya melakukan tes. 454 00:40:54,966 --> 00:40:57,686 Tes apa? - Tes agar tahu kau bukanlah anakku. 455 00:40:57,713 --> 00:41:01,569 Ini steril, aku akan menusukkannya di jarimu. 456 00:41:01,597 --> 00:41:05,589 Tusuk jari! Oohh.. keren! - Tolong diam.. sebentar? 457 00:41:05,602 --> 00:41:09,384 Bolehkah ku dengar kalungmu? - Jangan! tidak boleh! 458 00:41:09,397 --> 00:41:12,102 Kenapa ada rangka tulang di sana? - Aku tak tahu 459 00:41:12,155 --> 00:41:16,007 Apa dia punya nama? - Walter tenangkan dia! 460 00:41:16,044 --> 00:41:19,917 Tenanglah! - Dia marah padaku. 461 00:41:19,987 --> 00:41:24,306 Jika kau tenang, akan cepat selesai. - Baiklah, lalu kita makan permen? 462 00:41:24,357 --> 00:41:29,100 Ya, kita akan makan permen manis. Membuat rumah roti dan mengecat telur. 463 00:41:29,127 --> 00:41:31,058 Itu untuk Paskah! 464 00:41:31,168 --> 00:41:34,466 Ow! Ohh... 465 00:41:34,503 --> 00:41:37,510 Jariku berdenyut seperti jantung. 466 00:41:37,551 --> 00:41:40,080 Tidak akan sakit setelah beberapa lama. 467 00:41:40,161 --> 00:41:41,217 Siapa namamu? 468 00:41:41,254 --> 00:41:42,892 Buddy. 469 00:41:42,928 --> 00:41:44,513 Aku Carolin. 470 00:41:44,549 --> 00:41:45,972 Hai.. 471 00:41:46,431 --> 00:41:50,077 Apa yang kau inginkan saat Natal ini? - Agar Suzy dapat berbicara. 472 00:41:50,225 --> 00:41:54,848 Aku akan menuliskan di daftar yang baik di bukunya. - Terimakasih, kostummu sangat bagus. 473 00:41:54,869 --> 00:42:01,177 Oh, ini bukan kostum, aku seorang peri. Kelihatannya aku manusia, tapi aku dipelihara peri. 474 00:42:01,203 --> 00:42:06,659 Oh, aku manusia dipelihara oleh manusia. - Hmm.. itu bagus. 475 00:42:11,497 --> 00:42:13,998 Jadi? 476 00:42:15,583 --> 00:42:18,880 Itu benar, Buddy adalah anak kandungmu. 477 00:42:18,902 --> 00:42:24,132 Itu tidak mungkin, coba kau lihat dia, dia sangat bodoh! 478 00:42:24,154 --> 00:42:27,636 Dia mungkin dalam keadaan tidak stabil, dan kembali bersifat seperti anak kecil. 479 00:42:27,673 --> 00:42:30,600 Jadi seorang peri? - Yang dibutuhkannya adalah perhatian 480 00:42:30,718 --> 00:42:32,701 Oh, aku mengerti.. 481 00:42:32,738 --> 00:42:34,648 Jadi, uh.. 482 00:42:34,685 --> 00:42:37,279 Kau ingin aku menyusuinya? 483 00:42:37,310 --> 00:42:41,559 Walter, bawalah dia ke rumah kenalkan dia pada Emily dan Michael 484 00:42:41,590 --> 00:42:45,610 ..hingga ia dapat menerima kenyataan, jauhkan dia dari hayalan peri dalam kehidupannya. 485 00:42:44,646 --> 00:42:48,164 Itu yang ku lakukan jika jadi kau. 486 00:42:48,250 --> 00:42:55,680 Oh, Tuhanku! Walter, kau sangat hebat, Kau.. kau ternyata punya anak lain. 487 00:42:55,726 --> 00:42:58,540 Maafkan, aku sebenarnya tidak ingat lagi. 488 00:42:58,577 --> 00:43:01,143 Itu tidak masuk akal. aku.. 489 00:43:01,180 --> 00:43:05,054 Kau tahu, ini agak sedikit rumit tapi bukan berarti kita tidak menyelesaikannya. 490 00:43:05,080 --> 00:43:06,970 Sayang? - Apa? 491 00:43:07,007 --> 00:43:10,009 Dia berpikir dia seorang peri. 492 00:43:10,045 --> 00:43:11,987 Maaf, Apa? 493 00:43:11,995 --> 00:43:18,725 Dia berpikir dia seorang peri Natal. - Oh, Walter! dia pasti tidak seperti itu! 494 00:43:18,850 --> 00:43:24,604 ..dan kemudian aku melalui tujuh hutan yang berisi permen manisan. 495 00:43:24,658 --> 00:43:33,530 Melalui lautan permen karet wirly-twirly, dan kemudian melewati terowongan Lincoln. 496 00:43:51,047 --> 00:43:52,757 Ahh. 497 00:43:54,175 --> 00:43:57,286 Jadi kau dimana selama 30 tahun ini? 498 00:43:57,293 --> 00:43:59,446 Di kutub utara. 499 00:43:59,463 --> 00:44:01,494 Can you pass the maple syrup? Please? 500 00:44:01,531 --> 00:44:05,380 I... I didn't put... it's spaghetti. 501 00:44:05,417 --> 00:44:09,231 Oh, ku pikir aku memiliki satu. 502 00:44:09,268 --> 00:44:10,649 Ya..! 503 00:44:11,566 --> 00:44:13,358 Kau suka gula ya? 504 00:44:13,395 --> 00:44:15,152 Adakah gula dalam sirup? 505 00:44:15,189 --> 00:44:16,284 Yes. 506 00:44:16,321 --> 00:44:17,577 Then yes. 507 00:44:17,614 --> 00:44:20,115 We elves try to stick to the four main food groups 508 00:44:20,151 --> 00:44:26,205 Candy, candy canes, candy corns, and syrup. 509 00:44:26,241 --> 00:44:31,048 Jadi, kau akan menginap dengan kami? - Maksudmu aku akan tinggal? 510 00:44:31,084 --> 00:44:32,591 Tenu saja boleh. - Emily..! 511 00:44:32,628 --> 00:44:36,367 Berapa lama kau akan bersama kami? 512 00:44:36,385 --> 00:44:41,142 Aku.. aku tidak ada rencana untuk pergi. Ku pikir untuk seterusnya. 513 00:44:41,162 --> 00:44:45,639 Emily? Bolehkan aku bicara denganmu sebentar di dapur? 514 00:44:48,267 --> 00:44:50,435 Kau gila? Dia tak boleh di sini..! 515 00:44:50,472 --> 00:44:54,856 Kita tak bisa mengusir dia dan kedinginan di luar. 516 00:44:54,893 --> 00:45:01,541 Kenapa tidak? dia suka salju menurut dia. - Walter, dia anakmu. 517 00:45:14,666 --> 00:45:16,334 Kau mendengarnya? 518 00:45:17,669 --> 00:45:20,338 Kau sangat aneh. 519 00:45:22,257 --> 00:45:23,675 Ayah? 520 00:45:26,677 --> 00:45:28,429 Ayah..? 521 00:45:29,305 --> 00:45:31,682 Ayah..!! 522 00:45:32,005 --> 00:45:33,480 Apa? 523 00:45:33,517 --> 00:45:37,479 Aku tak bisa tidur jika kau tak selipkan. 524 00:45:37,515 --> 00:45:38,694 Apa? 525 00:45:38,731 --> 00:45:43,587 Aku tak bisa tidur jika kau tak selipkan ini. 526 00:45:43,594 --> 00:45:49,323 Aku tak akan menyentuhmu. - Aku janji akan langsung tidur. 527 00:45:50,490 --> 00:45:51,950 Baik. 528 00:45:59,416 --> 00:46:04,181 Perasaan geli! perasaan geli! - Buddy hentikan! hentikan! 529 00:46:04,900 --> 00:46:06,339 Maaf. 530 00:46:06,402 --> 00:46:13,971 Baiklah.. eh.. berbaringlah dan tidurlah. - Baik. 531 00:46:14,847 --> 00:46:17,766 Ayah? - Hmm? 532 00:46:17,803 --> 00:46:20,685 Aku menyayangimu. 533 00:46:23,230 --> 00:46:26,775 Baik. tidurlah sekarang. 534 00:46:31,238 --> 00:46:36,868 Ini sangat lain, biasanya aku yang buat sarapan. 535 00:46:37,868 --> 00:46:40,871 Cukup.. cukup.. 536 00:46:42,248 --> 00:46:43,873 Baiklah.. 537 00:46:51,006 --> 00:46:54,467 Oh.. ini enak. - Enak? 538 00:46:54,503 --> 00:46:55,765 Ya.. 539 00:46:55,802 --> 00:47:01,938 Bagaimana tidurmu tadi malam? Bagus, aku tidur 40 menit. 540 00:47:01,974 --> 00:47:06,282 ..setelah itu aku buat kuda mainan. 541 00:47:06,304 --> 00:47:13,130 Waw, astaga.. kau membuatnya? Dimana kau dapatkan kayunya? 542 00:47:21,993 --> 00:47:24,891 Selamat pagi sayang. - Selamat pagi ayah. 543 00:47:24,928 --> 00:47:29,750 Walter, buddy membuat sarapan pagi, tapi tidak enak (berbisik). 544 00:47:29,786 --> 00:47:34,082 Untuk makan siang. 545 00:47:34,379 --> 00:47:38,893 Ayah, berapa sendok? - Aku minum kopi saja. 546 00:47:40,510 --> 00:47:46,349 Jadi ayah, aku sudah merencanakan hari ini, Pertama, kita akan membuat malaikat salju.. 547 00:47:46,386 --> 00:47:52,793 ..Lalu kita meluncur di salju kemudian makan gulungan adonan kue dan terakhir kita kedinginan. 548 00:47:52,800 --> 00:47:55,105 Aku harus bekerja, buddy. 549 00:47:55,150 --> 00:48:01,455 Oh, satu lagi.. jika kau ingin tinggal di sini kau harus mengganti baju kostum itu. 550 00:48:01,480 --> 00:48:06,231 Tapi ini sudah kupakai seumur hidup. - Kau bukan lagi di kutub utara. 551 00:48:06,250 --> 00:48:09,214 Bukankan kau ingin bahagiakanku? - Lebih dari apapun. 552 00:48:09,246 --> 00:48:12,873 Jadi, gantilah bajumu, secepatnya. 553 00:48:12,910 --> 00:48:14,496 Secepatnya? 554 00:48:14,533 --> 00:48:17,503 Secepatnya. - Baiklah. 555 00:48:19,296 --> 00:48:20,505 Aku hampir lupa.. 556 00:48:20,541 --> 00:48:22,382 Aah! Aah! 557 00:48:25,343 --> 00:48:27,711 Selamat pagi. 558 00:48:31,515 --> 00:48:32,062 Walter di sini. 559 00:48:32,099 --> 00:48:35,364 Ini bekerja!! itu kau. 560 00:48:35,012 --> 00:48:38,397 Bagaimana kau dapat nomor ini? - Emily menyimpan daftar panggilan darurat. 561 00:48:38,434 --> 00:48:40,980 Baiklah, apakah ini darurat? 562 00:48:40,005 --> 00:48:47,992 Ada suara berisik seperti iblis dari kotak di bawah jendela, suaranya seperti ini... 563 00:48:49,823 --> 00:48:56,142 Itu.. itu bukan iblis, buddy. Itu suara radiator, terjadi karna panas. 564 00:48:56,178 --> 00:49:04,530 Bukan, aku yakin itu iblis. Menakutkan! Aku akan melihatnya.. 565 00:49:04,857 --> 00:49:10,628 Baiklah, ternyata tidak ada, Ayah benar. 566 00:49:10,654 --> 00:49:12,136 Baiklah, aku akan pergi. 567 00:49:12,173 --> 00:49:15,332 Aku sayang kau, aku telpon 5 menit lagi. 568 00:49:15,358 --> 00:49:19,281 Jangan.. jangan Buddy! jangan telpon lagi, ok? 569 00:49:19,301 --> 00:49:22,318 Baiklah, ayah telpon saya. - Baiklah, aku tutup dulu. 570 00:49:22,355 --> 00:49:30,946 Aku mengecat(menggambar) seekor kupu-kupu, dan menyetel piano. Baiklah.. 571 00:49:52,049 --> 00:49:54,885 Hobbs! - Hei.. 572 00:49:55,735 --> 00:50:00,079 Duduk saja! Kita belum pernah bertemu sejak ret-ret. 573 00:50:00,096 --> 00:50:03,754 Kau kelihatan sehat. - Terimaksih, apakah ada kesalahan? 574 00:50:03,854 --> 00:50:06,960 Aku mendapat telpon dari ponakan perempuanku.. 575 00:50:06,997 --> 00:50:15,772 Dia ingin tahu bagaimana anak anjing dan merpati, bisa lolos dari jerat nenek sihir? 576 00:50:16,947 --> 00:50:21,660 Percaya saja, kami sudah memesan alat cetak baru, ini adalah kesalahan kecil alat cetak. 577 00:50:21,696 --> 00:50:27,722 Mungkin?! kesalahan kecil? Tanda tangan siapa ini? 578 00:50:27,756 --> 00:50:31,651 Kau tahu, satu hari aku di sini hanya untuk tanda tangan. - Aku punya kabar baru untukmu.. 579 00:50:31,670 --> 00:50:38,577 Walaupun yg salah hanya 2 halaman, tapi sudah terbaca. Kau tahu peringkat perusahaan kita? 580 00:50:38,594 --> 00:50:40,151 Eh, alat tiba hari ini. 581 00:50:40,288 --> 00:50:46,852 Orang memperkirakan kita akan bangkrut kwartet ini. 582 00:50:47,410 --> 00:50:50,898 Minus 8..!! Itu tak boleh terjadi. 583 00:50:50,927 --> 00:50:52,865 Kita akan kembali.. 584 00:50:52,874 --> 00:50:54,798 Tidak, tidak, tidak.. 585 00:50:54,801 --> 00:50:57,842 Kita harus siap terbitkan buru baru awal minggu ini! 586 00:50:57,854 --> 00:51:01,928 Awal minggu? - Aku akan kembali dari kota dalam 24 jam. 587 00:51:01,930 --> 00:51:09,309 ..dan saat itu aku akan mendengar secara detail, penjelasanmu tentang buku yang baru. 588 00:51:09,354 --> 00:51:13,631 Tunggu! 24 jam? besok malam Natal!? 589 00:51:13,650 --> 00:51:16,465 dan..? 590 00:51:17,461 --> 00:51:20,506 Mmm.. tak masalah.. akan baik untukmu. 591 00:51:23,592 --> 00:51:29,138 Aku mendapat setiap senjata dalam game, dapat peluru.. 592 00:51:29,174 --> 00:51:29,977 Michael! 593 00:51:30,014 --> 00:51:31,140 Aku mendapat... 594 00:51:31,177 --> 00:51:32,272 Michael! 595 00:51:32,308 --> 00:51:34,913 Ini aku Buddy! 596 00:51:35,951 --> 00:51:38,751 Kau kenal dia? - Tidak, aku tak pernah melihatnya. 597 00:51:38,788 --> 00:51:41,734 ini aku Buddy! saudaramu! 598 00:51:41,770 --> 00:51:43,074 Sial.. 599 00:51:43,110 --> 00:51:51,284 Michael! tunggu aku saudara mu.. Maaf, maaf terompet! 600 00:51:51,994 --> 00:51:54,662 Michael! Michael! 601 00:51:54,699 --> 00:51:56,460 Michael! 602 00:51:56,497 --> 00:51:58,833 Michael, tunggu! 603 00:51:58,869 --> 00:52:00,436 Michael! Michael! 604 00:52:00,473 --> 00:52:04,611 Wow, kau sangat cepat, senang mendapatkanmu 605 00:52:04,655 --> 00:52:07,486 Aku menunggu selama 4 jam, kenapa mantelmu besar sekali? 606 00:52:07,509 --> 00:52:12,012 Aku melihat anjing hari tadi, kau juga pernah? 607 00:52:12,049 --> 00:52:16,870 Bagaimana sekolahmu, menyenangkan? apa kau mendapat PR? 608 00:52:16,946 --> 00:52:19,853 Bagaimana temanmu? apakah mantelnya besar juga? 609 00:52:19,890 --> 00:52:21,977 Pergi sana..!! 610 00:52:22,688 --> 00:52:27,817 Ow..! anak nakal! 611 00:52:29,653 --> 00:52:31,071 Lari..!! 612 00:52:31,572 --> 00:52:36,517 Kenai dia! yang warna hijau! 613 00:52:42,040 --> 00:52:48,173 Oh, tidak. Mereka anak nakal, kita harus keluar dari sini! 614 00:52:48,671 --> 00:52:55,219 Kita juga dapat begitu, Buatlah bola sebanyak mungkin! 615 00:53:02,308 --> 00:53:05,317 Kau siap? 616 00:53:05,645 --> 00:53:08,439 Ayo mulai. - Aah! Ow... 617 00:53:09,649 --> 00:53:11,067 Aduh..!! 618 00:53:15,904 --> 00:53:18,781 Lari..!! 619 00:53:25,788 --> 00:53:28,583 Sial, satunya lolos. 620 00:53:28,620 --> 00:53:29,876 Bola salju. 621 00:53:38,258 --> 00:53:39,885 Ughh..! 622 00:53:40,678 --> 00:53:42,136 Wow. 623 00:53:42,763 --> 00:53:46,028 Dari mana asalmu? 624 00:54:06,694 --> 00:54:10,220 Aku ingin ayah di sini. - Kenapa? 625 00:54:10,252 --> 00:54:12,874 Karna dia ayah terbaik di dunia. 626 00:54:12,911 --> 00:54:16,294 Apa kau bercanda? Dia ayah terburuk di dunia. 627 00:54:16,331 --> 00:54:18,106 Apa maksudmu? 628 00:54:18,142 --> 00:54:19,881 Ia sibuk dengan pekerjaannya. 629 00:54:19,917 --> 00:54:21,738 Bekerja itu bagus. 630 00:54:21,758 --> 00:54:28,869 Ia tidak begitu, ia hanya peduli uang. Ia tidak peduli kau, aku atau siapa saja. 631 00:54:28,898 --> 00:54:32,308 Ia di dalam daftar buruk. 632 00:54:35,936 --> 00:54:37,792 Kau suka dia? 633 00:54:37,829 --> 00:54:39,649 Siapa? 634 00:54:39,815 --> 00:54:42,847 Gadis yang sedang melihat kau. 635 00:54:43,498 --> 00:54:45,196 Ya..! 636 00:54:46,488 --> 00:54:48,972 Kenapa tak ajak dia keluar? 637 00:54:48,993 --> 00:54:50,018 Keluar? 638 00:54:50,057 --> 00:54:54,224 Mengajaknya makan. - Makan? 639 00:54:53,661 --> 00:54:59,509 Ya makan, bukan permen. Jika ia berkata "Iya.." kau masuk. 640 00:54:59,559 --> 00:55:02,490 Itu kode rahasia seorang gadis. 641 00:55:03,338 --> 00:55:05,340 Lihat siapa ini..? 642 00:55:05,377 --> 00:55:08,468 Hai Jovie. - Hai.. 643 00:55:10,427 --> 00:55:13,847 Oh, ini Michael, - Aku saudaranya..! 644 00:55:14,806 --> 00:55:15,812 Hai..! 645 00:55:15,848 --> 00:55:20,269 Apa yang kau lakukan di sini? Apa Gimbel memberi kerja kembali? 646 00:55:20,306 --> 00:55:24,899 Tidak. Lebih aku keluar mencari peluang lain. 647 00:55:25,024 --> 00:55:29,086 Sebaiknya kau pergi dari sini. 648 00:55:29,093 --> 00:55:31,911 Ho ho ho! 649 00:55:31,948 --> 00:55:39,170 Tapi.. aku ingin bertemu kau, dan.. dan ku pikir kau sangat cantik, dan eh.. 650 00:55:39,193 --> 00:55:47,333 ..Aku merasa panas jika dekat kau, dan.. lidahku membengkak.. 651 00:55:50,005 --> 00:55:52,258 Jadi... 652 00:55:52,550 --> 00:55:55,234 Maukah kau ku ajak makan makanan? 653 00:55:55,427 --> 00:55:59,243 Apakah saya mau makan makanan? - Ehmm... 654 00:55:59,262 --> 00:56:05,399 Maksudku, kodenya... makan. 655 00:56:05,770 --> 00:56:09,593 Waktu makanku hanya saat istrahat. 656 00:56:09,604 --> 00:56:12,843 Baiklah, aku mengerti. 657 00:56:12,125 --> 00:56:15,462 Tapi aku bisa jika hari selasa. 658 00:56:15,905 --> 00:56:17,328 Selasa! selasa! 659 00:56:17,364 --> 00:56:20,423 Ayolah, itu sangat bagus. 660 00:56:20,450 --> 00:56:22,497 Baiklah.. 661 00:56:22,501 --> 00:56:24,996 Kau tadi hebat! 662 00:56:25,455 --> 00:56:29,218 Dimana kita meletakkannya? - Awas lampu! 663 00:56:29,242 --> 00:56:32,420 Setelah itu? - Hiasannya..! 664 00:56:33,337 --> 00:56:36,757 Pohon apa itu? - Pohon Natal. 665 00:56:36,794 --> 00:56:38,395 Pohon Natal? 666 00:56:38,406 --> 00:56:40,594 Buddy mengambilnya di taman. 667 00:56:41,345 --> 00:56:42,809 Emily. 668 00:56:42,846 --> 00:56:48,326 Aku tak tahu kenapa jadi peduli sekitarmu. biarlah mereka bersenang-senang. 669 00:56:48,359 --> 00:56:52,272 jadi kenakalan adalah bagus? ku pikir kenakalan adalah kejahatan. 670 00:56:52,309 --> 00:56:58,123 Baiklah, akan ku beli pohon dari toko, Tapi berilah Michael sedikit kegembiraan. 671 00:56:58,148 --> 00:57:05,160 Apa? apa maksudmu? - Kau tidak pernah luangkan waktu untuk dia. 672 00:57:05,183 --> 00:57:12,122 Berhentikan saja dari sekolahnya lalu biarkan dia bermain sepuasnya bersama peri itu. 673 00:57:12,494 --> 00:57:18,402 Bagaimana kita meletakkan bintang di atas sana? - Aku akan melakukannya. 674 00:57:29,014 --> 00:57:34,811 Kita harus bagaimana? Ia akan menghancurkan rumah ini. 675 00:57:36,855 --> 00:57:41,807 Bagaimana.. jika besok kau jangan keluar dan dapat menjaganya di rumah? 676 00:57:41,857 --> 00:57:45,496 Oh, tidak bisa, aku rapat anggaran besok. 677 00:57:45,501 --> 00:57:50,894 Aku juga harus keluar besok, ada hal membahayakan besok yang siap menembakku. 678 00:57:50,959 --> 00:57:57,361 Baiklah, aku punya ide, Bagaimana jika kau bawa dia ke kantormu? 679 00:58:02,838 --> 00:58:05,006 Hei, Walter.. 680 00:58:05,043 --> 00:58:06,674 Mat pagi, jack.. - Mat pagi Jack.. 681 00:58:07,260 --> 00:58:13,399 Selamat pagi, Sarah. - Selamat pagi, Sarah, Gaun ungu yang bagus. 682 00:58:13,424 --> 00:58:18,477 Francisco.. - Francisco.. enak diucapkan, Francisco. 683 00:58:19,762 --> 00:58:23,925 Hai..!! Kau ingat aku? - Aku tidak mengenalimu.. 684 00:58:23,951 --> 00:58:26,433 Aku hanya berganti pakaian.. 685 00:58:29,237 --> 00:58:31,239 Terimakasih, Deborah. 686 00:58:31,276 --> 00:58:32,245 Makasih, deb.. 687 00:58:32,282 --> 00:58:36,047 Deb, wajahmu sangat cantik dapat dijadikan sampul depan kartu Natal. 688 00:58:36,080 --> 00:58:38,194 Kau membuatku senang. 689 00:58:49,547 --> 00:58:51,682 Buddy..! - Hmm? 690 00:58:51,700 --> 00:58:55,261 Kau tidak diharuskan meminumnya. - Terimakasih. 691 00:59:04,394 --> 00:59:06,396 Francisco. 692 00:59:07,523 --> 00:59:10,066 Francisco. 693 00:59:11,359 --> 00:59:13,882 Francisco. 694 00:59:13,918 --> 00:59:16,406 Buddy? 695 00:59:16,990 --> 00:59:19,235 Ucapanku terlalu keras? 696 00:59:19,259 --> 00:59:22,097 Kecilkan sedikit. - Maaf..! 697 00:59:27,474 --> 00:59:28,338 Ya buddy? 698 00:59:28,375 --> 00:59:32,149 Kenapa namamu tertulis di meja? 699 00:59:32,252 --> 00:59:37,217 Saat dibeli namaku sudah diukir agar orang tidak mencurinya. 700 00:59:37,884 --> 00:59:42,333 Kau bercanda kan, ayah? - Ya aku bercanda. 701 00:59:42,370 --> 00:59:44,933 Jadi, apa yang kita akan bangun? 702 00:59:44,969 --> 00:59:49,058 Tidak.. di sini kita tidak melakukan jenis pekerjaan itu. 703 00:59:49,270 --> 00:59:55,134 Peri di sini, apa warna favorit mu? - Letakkan..! hallo..? 704 00:59:56,568 --> 01:00:01,710 Tolong, jangan sentuh apapun! - Maaf. 705 01:00:06,119 --> 01:00:12,541 Bud, eh.. pernahkah kau lihat ruang surat? - Ruang surat? belum! 706 01:00:12,578 --> 01:00:15,656 Belum? maksudku wow! 707 01:00:15,687 --> 01:00:20,554 ..di sana tempat terkumpulnya semua surat dari seluruh dunia.. 708 01:00:20,580 --> 01:00:26,146 Eh.. mereka meletakkannya dalam peti yang berkilauan. - Berkilauan? 709 01:00:26,189 --> 01:00:31,612 Bagaimana menurutmu? - Itu sangat hebat! boleh ke sana? 710 01:00:31,645 --> 01:00:37,105 Eh, aku bekerja di sini, mungkin kau saja ke sana. - Baiklah.. 711 01:00:38,398 --> 01:00:45,924 Oh, ku pikir bukan ini, apa ini ruang surat? - Tidak, inilah satu-satunya. 712 01:00:45,960 --> 01:00:48,537 Disini tidak berkilauan.. 713 01:00:48,949 --> 01:00:54,085 Di sini lubangnya, semua surat ditembakkan. 714 01:00:54,122 --> 01:00:58,506 Pisahkan setiap jenisnya 715 01:00:58,533 --> 01:01:04,736 Letakkan pada tabung sesuai nomornya. - Kau pahami? 716 01:01:04,754 --> 01:01:06,967 Ku pikir begitu.. 717 01:01:06,988 --> 01:01:09,772 Tempat ini mengingatkanku dengan tempat kerja Santa. 718 01:01:09,795 --> 01:01:14,410 Kecuali bau disini seperti jamur, dan orang disini seperti mau melukaiku. 719 01:01:14,548 --> 01:01:18,307 Greenway akan datang besok, jadi apa yang kita lakukan? 720 01:01:18,475 --> 01:01:23,441 Morris dan aku telah menyimpulkan sesuatu, ku pikir ini adalah ide terbaik. 721 01:01:23,477 --> 01:01:26,485 Bagus, apa? - Kau pasti menyukainya. 722 01:01:26,522 --> 01:01:27,449 Apa? 723 01:01:27,486 --> 01:01:37,518 Baiklah, kami mengundang tuan Finch Miles kesini. - Finch Miles? 724 01:01:37,554 --> 01:01:45,125 Setan emas! ia menulis lebih banyak dari dr.Seuss! Itu tidak mudah, tapi ini tembakan terbaik. 725 01:01:45,225 --> 01:01:53,641 Dua penulisku.. tim crack ku, skuad yang bagus.. dan ide kalian mengundang penulis lain? 726 01:01:53,661 --> 01:01:57,221 Ya..! - Finch Miles! 727 01:01:59,432 --> 01:02:04,055 Aku suka itu.. hehe.. aku suka.. 728 01:02:04,102 --> 01:02:11,443 Lalu aku melalui tujuh lapis hutan permen manis, dan melewati lautan permen karet swirly-twirly. 729 01:02:11,480 --> 01:02:13,909 Ooh..! 730 01:02:13,946 --> 01:02:19,450 Wow... benda ini mengisap! Ini mengagumkan. ya.. 731 01:02:19,487 --> 01:02:21,912 Ini sangat bagus, bagaimana bisa... 732 01:02:21,948 --> 01:02:23,668 Oh! Ha..ha.. 733 01:02:23,704 --> 01:02:28,751 Oh, benda ini mengisap.. Isapannya sangat kuat! 734 01:02:28,787 --> 01:02:30,049 Huuhh.. 735 01:02:30,086 --> 01:02:31,962 Bagaimana anda bisa di sini? 736 01:02:31,999 --> 01:02:34,511 Waktunya istirahat. - Mmm... 737 01:02:34,548 --> 01:02:37,096 Oh, sirup and kopi? 738 01:02:37,133 --> 01:02:41,559 Kenapa tak terpikirkan olehku? Boleh ku coba? - Kau tamuku. 739 01:02:41,596 --> 01:02:44,536 Anda sangat dermawan. 740 01:02:44,573 --> 01:02:47,476 Aku suka sirup. 741 01:02:49,520 --> 01:02:51,689 Ohh, aku suka yang ini. 742 01:02:54,942 --> 01:02:59,961 Kau tahu, suaraku seperti rekaman yang pecah, tapi kita adalah teman. 743 01:02:59,997 --> 01:03:02,946 Kau adalah teman terbaikku, seperti itu. Kau adalah teman baikku.. 744 01:03:02,959 --> 01:03:06,918 Kau tahu, Buddy, tidak orang di sini yang mau mendengar ucapanku. 745 01:03:06,655 --> 01:03:10,227 Aku tahu, aku di sini, aku mendengar semua ucapanmu. 746 01:03:10,252 --> 01:03:13,756 Aku hanya berusaha mencoba ikut arus, kau tahu? - Ya, ikut arus. 747 01:03:13,793 --> 01:03:16,966 Tidak! aku harus bangkit dari arus. 748 01:03:16,545 --> 01:03:22,087 Karna aku ikut arus, makanya aku berada di sini. Aku sudah 26 tahun, tapi belum punya sesuatu. 749 01:03:22,101 --> 01:03:23,977 Kau masih muda. Kau masih muda. 750 01:03:23,988 --> 01:03:29,640 Papaku, Ia belum dapat menjadi pimpinan para peri, hingga 490 tahun, lalu... 751 01:03:29,677 --> 01:03:32,018 Hehehe..... 752 01:03:32,518 --> 01:03:34,855 Empat ratus sembilan puluh? 753 01:03:34,265 --> 01:03:35,693 Hehehe..... 754 01:03:35,730 --> 01:03:40,697 Merasa geli..! merasa geli..! 755 01:03:40,734 --> 01:03:49,137 Buku favoritku dari anda, sangat eksistensial dan mudah diakses. 756 01:03:49,153 --> 01:03:54,501 Tuan Finch, Eugene Dupris di sini. Ini adalah ungkapan hati kami, lewat speaker telpon. 757 01:03:54,538 --> 01:03:58,889 Miles, bagaimana menurutmu? dapatkah engkau terbang besok? 758 01:03:58,901 --> 01:04:03,729 Aku beri kalian waktuku 5 jam besok, tidak lebih! - Itu sangat bagus. 759 01:04:03,786 --> 01:04:10,201 Aku mau si Hitam s500 menjemputku di bandara, dengan interior mobil yang lebih bagus. 760 01:04:10,252 --> 01:04:13,056 Kami akan menyiapkannya - Mr. Hobbs! ada sesuatu di lantai bawah. 761 01:04:13,093 --> 01:04:14,229 Maaf, kenapa? 762 01:04:14,265 --> 01:04:19,632 Tahan dulu Miles. Dep akan masuk. - Aku tak akan menunggu. Jangan tutup telponmu. 763 01:04:19,650 --> 01:04:21,151 Kita mendapat masalah di ruangan bawah. - Ada apa? 764 01:04:21,188 --> 01:04:23,189 Jangan bicara..! Deborah tutup! 765 01:04:23,226 --> 01:04:26,204 Jika begitu aku tutup saja. - Miles..! 766 01:04:28,070 --> 01:04:32,476 Aku akan di bandara besok, jangan lupa! 767 01:04:32,480 --> 01:04:35,810 Tuan, sesuatu menggema diruang bawah, harus bicara denganmu. 768 01:04:36,852 --> 01:04:41,059 Ada apa? apa yang terjadi begitu penting sehingga kau memotong pembicaraan kami? 769 01:04:55,887 --> 01:04:57,681 If you wanna get down, I'm gonna show you the way 770 01:05:10,192 --> 01:05:10,614 Aku datang. 771 01:05:16,282 --> 01:05:17,700 Hai.. 772 01:05:17,736 --> 01:05:20,869 Wow.. kau terlihat ajaib. 773 01:05:20,906 --> 01:05:23,543 Begitu juga kau. - Terimakasih 774 01:05:23,580 --> 01:05:25,582 Apa yang menyenangkan untuk dilakukan? 775 01:05:25,619 --> 01:05:27,666 Aku punya ide.. 776 01:05:31,754 --> 01:05:40,295 Letakkan tanganmu dibagian pinggir, kemudian.. coba rasakan, jangan lihat 777 01:05:41,305 --> 01:05:42,763 Bagaimana? 778 01:05:43,139 --> 01:05:45,808 Rasanya seperti kopi dalam gelas. 779 01:05:45,845 --> 01:05:48,102 Bukan.. 780 01:05:49,645 --> 01:05:51,361 Ini kopi biasa dalam gelas. 781 01:05:51,397 --> 01:05:55,268 Bukan, ini adalah kopi terbaik di dunia. 782 01:05:53,899 --> 01:06:06,195 Jangan letakkan tanganmu di pintu, jangan pejamkan matamu, kau akan merasa nyaman, lompatlah ke dalam! 783 01:06:06,863 --> 01:06:09,664 Apa yang kau lakukan? - AKu melompat, melompat, melompat! 784 01:06:09,700 --> 01:06:15,419 Tunggu, tunggu, tunggu.. satu lagi, Sekarang, coba perhatikan ukurannya. 785 01:06:20,925 --> 01:06:22,802 Ayo ikut aku! 786 01:06:23,635 --> 01:06:24,907 Awas..! 787 01:06:24,944 --> 01:06:29,896 Yang warna kuning tidak mau berhenti. 788 01:06:34,311 --> 01:06:39,441 Wow... itu terlihat begitu besar. 789 01:06:59,211 --> 01:07:00,544 Maafkan aku. 790 01:07:00,581 --> 01:07:01,843 Kau salah! 791 01:07:01,879 --> 01:07:03,840 Apa maksudmu aku salah? 792 01:07:03,876 --> 01:07:05,340 Kau salah! 793 01:07:25,192 --> 01:07:28,404 Miles finch. 794 01:07:30,322 --> 01:07:32,241 Miles finch. 795 01:07:34,785 --> 01:07:39,738 Baiklah, mari kita melakukannya. - Miles, aku senang kau bisa datang. 796 01:07:39,753 --> 01:07:44,210 Aku Walter Hobbs. - Ya, ambil sesuatu untuk memulainya. 797 01:07:44,247 --> 01:07:45,920 Ini dia.. 798 01:07:47,504 --> 01:07:48,886 Bagus..! 799 01:07:48,923 --> 01:07:53,174 Baiklah, apa yang anda dapatkan sejauh ini? 800 01:07:53,923 --> 01:07:56,477 Mulailah.. 801 01:07:56,513 --> 01:07:59,766 Eh.. kami sedang berpikir tentang sesuatu seperti... 802 01:07:59,802 --> 01:08:05,161 Kami membelah sebuah tomat muda, yang sedikit lagi akan jatuh di kebun. 803 01:08:05,182 --> 01:08:07,150 Anda tahu, seekor kelinci dan.. 804 01:08:07,185 --> 01:08:11,804 Jangan! jangan tentang tomat, terlalu lemah, anak kecil, mereka bosan dengan yang lemah. 805 01:08:11,850 --> 01:08:14,834 Jangan, kau lihat? aku mengatakan pada mereka, hal yang sama sepertimu 806 01:08:14,850 --> 01:08:19,409 Bukan bertani, semua orang inginkan kota kecil, Bertani hanya membuat buku jadi berdebu. 807 01:08:19,446 --> 01:08:20,248 Bagaimana dengan ini? 808 01:08:20,285 --> 01:08:28,817 Eh, anak kecil suku Asparagus, tapi mereka pemalu karna kencing mereka bau? 809 01:08:32,422 --> 01:08:37,235 Kelihatannya semua tentang alam. Kita tidak punya waktu lebih.. 810 01:08:37,271 --> 01:08:44,576 Aku memiliki cerita, ada 5 atau 6 di sini, idenya keluar dari pikiran dan hayalanku. 811 01:08:44,613 --> 01:08:48,311 Kalian tahu, ini salah satu dari banyak ide, dimana kau menjadi seperti ini.. 812 01:08:48,347 --> 01:08:49,234 Yes!! 813 01:08:49,271 --> 01:08:51,445 Wow..! he..he..he.. 814 01:08:52,481 --> 01:08:55,171 Bagus, bisakah kita mendengarnya? 815 01:08:55,190 --> 01:08:57,810 Aku mulai dengan sampulnya, gambar ini ehhh... 816 01:08:57,835 --> 01:09:03,267 Ayah! aku jatuh cinta, aku jatuh cinta.. dan aku tak peduli orang tahu. 817 01:09:03,300 --> 01:09:08,559 Buddy, jangan sekarang! kembalilah, aku kesana sebentar lagi, ok? 818 01:09:08,574 --> 01:09:12,025 Aku tidak tahu kalau kalian mempekerjakan peri di sini. 819 01:09:12,583 --> 01:09:17,183 Oh.. nak, engkau sangat gembira teman! 820 01:09:17,221 --> 01:09:24,058 Ia tidak eh... tolong kembali ke ceritanya. - Jadi di bawah sampul tulisannya.. 821 01:09:24,095 --> 01:09:29,522 Apakah Santa tahu anda meninggalkan pekerjaan? - Kami merasa lucu.. 822 01:09:29,538 --> 01:09:33,501 Apa kau meminjam seekor rusa kutub untuk kemari? 823 01:09:33,588 --> 01:09:38,320 Hei rumput liar! banyak hal kulakukan minggu ini, dibandingkan seluruh hidupmu. 824 01:09:38,357 --> 01:09:45,620 Aku memiliki rumah di LA, Paris dan Vail yang semuanya menggunakan kaca plasma 70 milimeter. 825 01:09:45,642 --> 01:09:50,749 Jadi, kusarankan hilangkan senyum bodohmu dari mukamu sebelum aku kesitu dan menamparmu! 826 01:09:50,765 --> 01:09:54,999 Kau merasa kuat teman? Coba sebut lagi aku seorang peri..!! 827 01:09:58,960 --> 01:10:01,838 (Berbisik) Dia seorang peri pemarah.. 828 01:10:04,548 --> 01:10:07,427 Lihatlah kau... 829 01:10:09,386 --> 01:10:11,347 Ow! Hei, kenapa?... 830 01:10:11,383 --> 01:10:12,102 Aah! 831 01:10:12,139 --> 01:10:13,849 Aku belum siap untuk bermain. 832 01:10:13,885 --> 01:10:16,140 Aah! Hey, hey, hey! 833 01:10:16,177 --> 01:10:18,395 Hei, hei, hei! Woo.. aa..! 834 01:10:18,432 --> 01:10:18,859 Ooh... 835 01:10:18,896 --> 01:10:20,856 Sebut lagi aku seorang peri! 836 01:10:20,892 --> 01:10:22,625 Sebut aku peri! 837 01:10:22,662 --> 01:10:24,358 Kau seorang peri. 838 01:10:29,697 --> 01:10:33,408 Miles, Maafkan aku, ia berpikir seorang peri. 839 01:10:34,368 --> 01:10:35,165 Dengar, Miles... 840 01:10:35,202 --> 01:10:37,704 Dengar dulu, Miles! 841 01:10:37,741 --> 01:10:41,016 Dia mungkin peri dari kutub selatan. 842 01:10:42,542 --> 01:10:46,553 Kau telah membuat kekacauan di sini. - Dimana ayah ingin aku pergi? 843 01:10:46,610 --> 01:10:48,078 Aku tidak peduli kemana kau pergi! 844 01:10:48,098 --> 01:10:50,563 Aku tidak peduli kau seorang peri! Aku tidak peduli kau seperti anak kecil! 845 01:10:50,577 --> 01:10:52,634 Aku tidak peduli jika kau anakku! 846 01:10:52,661 --> 01:10:55,402 Pergi dari kehidupanku, Sekarang!! 847 01:11:05,022 --> 01:11:08,884 Hai, ini aku.. - Aku tidak bisa bicara sekarang. 848 01:11:08,897 --> 01:11:10,820 Katakan padaku bagaimana kita pergi? 849 01:11:10,853 --> 01:11:17,235 Sebentar lagi aku kesana, ok? Jangan lambat Walter, ini adalah Malam Natal. 850 01:11:17,754 --> 01:11:18,414 Walter... 851 01:11:18,451 --> 01:11:23,407 Sayang aku pasti pergi, ok? - Sampaikan salamku pada Buddy. 852 01:11:23,623 --> 01:11:26,551 Apa? - Walter, terobosan. 853 01:11:25,249 --> 01:11:28,633 Kami menemukan ini di ruang konferensi. - Apa itu? 854 01:11:28,653 --> 01:11:35,047 Ini buku tuan Finch, inikah yang disebut ide jenius? Coba lihat ini! 855 01:11:35,106 --> 01:11:38,713 ..dan ternyata ide jeniusnya itu, adalah kehidupan di sebuah kebun. 856 01:11:38,752 --> 01:11:40,817 Itu lebih buruk dibanding yang lain? 857 01:11:40,885 --> 01:11:43,932 Apa yang akan kita lakukan? - Ku pikir kita segera mencetaknya menjadi yang pertama. 858 01:11:43,969 --> 01:11:47,110 Berapa lama waktu kita miliki? - Sekitar 45 menit. 859 01:11:47,153 --> 01:11:49,459 Cobalah dapatkan sebuah jalan cerita yang bagus. 860 01:11:49,515 --> 01:11:50,692 Ayo kita lakukan, cobalah... 861 01:11:49,729 --> 01:11:55,828 Tidak, kau tidak boleh duduk untuk mendapat cerita bagus. - Pergi dan carilah cerita yang siap. 862 01:11:58,654 --> 01:12:03,202 "Maafkan aku merusak kehidupan ayah.." 863 01:12:03,242 --> 01:12:08,137 "..dan telah memasukan 11 kue ke dalam VCR. 864 01:12:08,163 --> 01:12:14,190 "Aku tidak diterima di sini, aku juga tidak di terima dimanapun" 865 01:12:14,202 --> 01:12:18,548 "Aku tak akan pernah melupakanmu. Dari Buddy" 866 01:12:18,584 --> 01:12:20,008 Tuhan... 867 01:12:31,144 --> 01:12:32,644 Hei, Buddy.. 868 01:12:35,272 --> 01:12:36,731 Buddy? 869 01:12:42,654 --> 01:12:47,590 Kalian harus tahu, kita butuh peluncuran yang besar, untuk membangkitkan kembali perusahaan ini. 870 01:12:47,603 --> 01:12:53,924 Jadi aku berbicara atas nama anggota, Jika ku katakan ini baik, maka itu adalah bagus. 871 01:12:53,950 --> 01:12:58,532 Sebelum aku mulai dengan ceritanya, ijinkan saya berbicara tentang sampulnya. 872 01:12:58,563 --> 01:12:59,938 Sekarang perhatikan gambar ini.. 873 01:12:59,975 --> 01:13:02,255 Ayah! aku ingin berbicara denganmu. 874 01:13:01,273 --> 01:13:06,035 Michael, ada apa? - Buddy melarikan diri 875 01:13:06,050 --> 01:13:11,059 Ia meninggalkan pesan. Aku takut, ayah dia sudah pergi. 876 01:13:11,105 --> 01:13:15,705 Eh, biarkan ayah selesai rapat, dan kemudian kita gambarkan, ok? 877 01:13:15,741 --> 01:13:19,188 Gambarkan apa? Buddy peduli dengan semua orang. 878 01:13:19,224 --> 01:13:22,305 Ayah hanya peduli diri sendiri. 879 01:13:22,407 --> 01:13:27,737 Hei, Michael. tunggu! 880 01:13:31,032 --> 01:13:35,152 Kita harus jadwal ulang pertemuan ini, tuan Greenway. 881 01:13:35,163 --> 01:13:39,675 Tak ada waktu lagi untuk membuat jadwal. Aku akan tetap di sini. Nak, kau menunggu! 882 01:13:39,740 --> 01:13:46,943 Tidak dapatkah kita rapat lain waktu, tuan Greenway? 883 01:13:46,985 --> 01:13:51,170 Aku datang hanya untuk mendengar ini. 884 01:13:51,417 --> 01:13:58,312 Jika kau masih ingin bekerja, kau harus menjelaskan sekarang, Hobbs. 885 01:14:03,728 --> 01:14:07,263 Yah.. terserah anda. 886 01:14:07,300 --> 01:14:10,600 Yah, terserah anda. - Hei..! 887 01:14:11,236 --> 01:14:12,742 Hobbs... Hobbs! 888 01:14:12,779 --> 01:14:18,859 Hobbs, kau pergi dari sini, dan.. dan kau keluar dari greenway, kau dipecat! 889 01:14:35,884 --> 01:14:39,099 Aku tidak di terima di manapun. 890 01:14:41,139 --> 01:14:45,106 Buddy..! 891 01:14:45,143 --> 01:14:47,312 Buddy, dimana kau?! 892 01:14:54,776 --> 01:14:59,155 Prancer, tarik! Ayolah, ayolah! 893 01:14:59,192 --> 01:15:02,742 Vixen, naikan..! 894 01:15:02,779 --> 01:15:04,869 Santa? 895 01:15:05,286 --> 01:15:08,289 Ayolah, kau dapat melakukannya. 896 01:15:08,326 --> 01:15:11,918 Tarik! tarik! 897 01:15:19,758 --> 01:15:21,806 Ayah! - Apa? 898 01:15:21,842 --> 01:15:23,345 Michael, kemana kau pergi? 899 01:15:23,382 --> 01:15:24,721 Michael! 900 01:15:42,863 --> 01:15:44,686 Santa!? 901 01:15:44,869 --> 01:15:47,951 Jangan mendekat! Kau menakuti rusa. 902 01:15:47,987 --> 01:15:52,667 Buddy, apakah itu kau? - Kau baik-baik saja? 903 01:15:52,904 --> 01:15:55,242 Senang bertemu lagi denganmu. 904 01:15:55,650 --> 01:16:02,839 Meter kepercayaan tiba-tiba menjadi nol. Tidak ada lagi semangat Natal kali ini. 905 01:16:03,876 --> 01:16:09,140 Dan ketegangan yang terlalu banyak, Mesin telah rusak dari pegunungan. 906 01:16:12,807 --> 01:16:16,895 Aku membutuhkan pertolongan peri. 907 01:16:17,025 --> 01:16:20,894 Aku bukanlah peri, Santa... Aku tidak dapat melakukannya. 908 01:16:21,397 --> 01:16:26,235 Buddy, kau melebihi semua peri yang pernah ku kenal, 909 01:16:25,272 --> 01:16:30,880 Dan seorang yang kubutuhkan malam ini, untuk memperbaiki keretaku. 910 01:16:30,917 --> 01:16:32,917 Apa anda yakin? - Aku yakin sekali. 911 01:16:32,989 --> 01:16:37,938 Dapatkah kau memperbaikinya, Buddy? - Akan ku coba. Papa pernah mengajariku. 912 01:16:37,955 --> 01:16:41,932 Kau harus menemukannya, Tadi terjatuh di bagian sana... 913 01:16:41,959 --> 01:16:46,881 Mesinnya? - Ya, mesinnya, cepat Buddy, cepat tuan peri. 914 01:16:49,553 --> 01:16:54,497 Saya sedang berdiri di luar taman. Belum bisa dipastikan apa yang terjadi, 915 01:16:54,507 --> 01:16:58,257 Yang kami tahu bahwa yang berwenang telah menutup taman. 916 01:16:58,264 --> 01:17:04,627 Orang-orang di sini mengatakan, mereka melihat sesuatu jatuh dari langit. 917 01:17:04,648 --> 01:17:08,205 Saya bertemu seseorang, yang mengaku melihat dengan mata kepala sendiri. 918 01:17:08,239 --> 01:17:10,206 Apa sebenarnya yang anda lihat? 919 01:17:10,443 --> 01:17:14,345 Kami sedang jalan berkeliling, kemudian putriku tiba-tiba menunjuk ke langit. 920 01:17:14,358 --> 01:17:15,435 Oh, putrimu melihatnya? 921 01:17:15,577 --> 01:17:18,328 Hai cantik, dapatkah kau menceritakannya? Apa yang kau lihat? 922 01:17:18,350 --> 01:17:20,129 Kulihat kereta salju Santa! 923 01:17:20,579 --> 01:17:25,125 ahahaa... Kereta salju Santa, pastikan anda masih di sini, Santa di Manhattan. 924 01:17:25,390 --> 01:17:27,782 Maaf memotong beritamu Charlotte, 925 01:17:27,800 --> 01:17:34,568 New York One baru saja mendapat berita esklusif, sekarang sedang berlangsung 926 01:17:34,581 --> 01:17:39,347 Terlihat seorang pria aneh berpakaian peri, berjalan ke taman kota. 927 01:17:39,363 --> 01:17:44,333 Aku tidak tahu apa ini berita yang bagus. Coba dekati dia Charlotte 928 01:17:44,364 --> 01:17:45,635 Oh, Tuhanku..! 929 01:17:45,771 --> 01:17:48,268 Tetap di sini New York One, berita terbaik. 930 01:17:57,946 --> 01:18:00,449 Apakah yang rusak itu? 931 01:18:00,485 --> 01:18:02,325 Hei..! 932 01:18:02,784 --> 01:18:06,495 Kalian menemukannya. - Buddy..! 933 01:18:10,916 --> 01:18:16,309 Aku ingin mengatakan sesuatu. - Tidak Buddy, aku ingin kau tahu sekarang 934 01:18:16,546 --> 01:18:19,624 Ehm, aku tahu perkataanku selama ini padamu, bukanlah sesuatu yang baik. 935 01:18:19,860 --> 01:18:25,764 Aku tahu kau, memiliki sedikit eh...eh... ketidak seimbangan perasaan. 936 01:18:25,787 --> 01:18:30,007 Tetapi kau cukup benar untuk beberapa hal. Aku tidak ingin kau pergi. 937 01:18:30,114 --> 01:18:34,479 Kau adalah anakku, dan aku menyayangimu. 938 01:18:40,820 --> 01:18:45,475 Oh, Buddy uh... Apa yang ingin kau katakan tadi? 939 01:18:45,526 --> 01:18:49,867 Iya betul, mari ikut saya. Ayo! Baik, ayo... 940 01:18:54,875 --> 01:18:58,668 Aku menemukan saksi mata lainnya, dengan kesaksiannya sendiri. 941 01:18:58,686 --> 01:19:00,975 Tuan, apa yang telah anda lihat? 942 01:19:00,997 --> 01:19:06,405 Sesuatu yang besar, Charlotte. Sesuatu dari langit dan jatuh di tengah taman. 943 01:19:06,430 --> 01:19:08,279 Maksudku, anda adalah berita bagus. - Terimakasih 944 01:19:08,295 --> 01:19:11,723 Dapatkah anda ceritakan lebih detail? Tentang sesuatu yang kelihatan dari langit? 945 01:19:11,757 --> 01:19:15,272 Iya.. matamu bercerita, itu membuat aku menyukaimu, kau memiliki bibir yang indah. 946 01:19:15,302 --> 01:19:19,526 Ku pikir jatuh di tengah taman, semua orang berkata itu gila 947 01:19:19,653 --> 01:19:26,358 Dick, yang berwenang sudah menutup tempat ini, disana sudah ada pasukan penjaga taman. 948 01:19:26,379 --> 01:19:30,320 Satuan ini sangat terlatih, walau jarang dilihat. 949 01:19:30,355 --> 01:19:38,852 Orang mengatakan mereka kadang berlebihan dalam tugas, seperti waktu konser Simon and Garfunkel tahun 85. 950 01:19:38,872 --> 01:19:40,601 tetaplah di sini, investigasi. 951 01:19:40,305 --> 01:19:46,455 Aku tahu kau pasti menemukannya, sekarang cepat pasang, kita harus pergi. 952 01:19:48,381 --> 01:19:50,154 Thattaboy. 953 01:19:52,595 --> 01:19:55,226 Jadi, eh.. kau adalah.. 954 01:19:55,243 --> 01:19:58,058 Santa Claus.. 955 01:19:59,183 --> 01:20:04,153 Pernahkah kau berpikir tentang anak pertamamu? 956 01:20:03,688 --> 01:20:09,036 Eh, eh.. apa anak pertamaku seorang peri? - Ya! 957 01:20:09,076 --> 01:20:10,569 Tepatnya aku diadopsi.. 958 01:20:10,903 --> 01:20:15,680 Michael, dapatkah kau tolong aku membuka penutupnya?? 959 01:20:20,621 --> 01:20:22,669 Thattaboy, terimakasih. 960 01:20:22,706 --> 01:20:27,057 Jadi, anda Santa Claus yang sebenarnya? 961 01:20:27,155 --> 01:20:29,348 Jangan pernah ucapkan itu. 962 01:20:29,375 --> 01:20:31,714 Katakan Michael, apa yang kau inginkan Natal ini? 963 01:20:31,750 --> 01:20:34,860 Aku hanya mau skateboard. 964 01:20:34,897 --> 01:20:44,220 Oh, bukan cuma hanya.. tapi sebenarnya, lihat di sini! lihat ini! 965 01:20:44,273 --> 01:20:48,229 Bagaimana, seperti buah apel? Kesana dan lihatlah sendiri. 966 01:20:54,527 --> 01:20:55,986 Wow.. 967 01:21:02,702 --> 01:21:04,708 Apa yang terjadi? 968 01:21:04,744 --> 01:21:08,225 Kau membuat keretaku terangkat. - Apa maksudmu? 969 01:21:08,257 --> 01:21:13,743 Sebelum menggunakan mesin, kereta ini mendapatkan tenaga dari semangat Natal. 970 01:21:13,778 --> 01:21:17,980 Kau percaya aku, itu membuatnya dapat terbang. 971 01:21:17,995 --> 01:21:25,112 Tunggu, kita harus memanggil peliput berita di sini, sehingga orang akan percaya anda dan kereta kutub. 972 01:21:25,156 --> 01:21:31,578 Semangat Natal adalah percaya bukan melihat. Semua akan lenyap jika seluruh dunia melihat aku. 973 01:21:31,581 --> 01:21:35,063 Paparazzi sudah menetapkan demikian. 974 01:21:37,067 --> 01:21:38,525 Hei, Lihat! 975 01:21:44,531 --> 01:21:47,035 Oh, tidak. 976 01:21:47,493 --> 01:21:51,246 Itu prajurit penjaga taman. 977 01:21:55,501 --> 01:22:01,798 Ayah, Michael... Aku punya rencana. 978 01:22:08,553 --> 01:22:14,904 Tunggu, Michael.. kembalikan buku daftar ku, kau dengar? 979 01:22:14,955 --> 01:22:20,064 Ayo berikan topi dan mantelmu. - Nyonya Claus yang membuatnya. 980 01:22:23,317 --> 01:22:26,320 Hei..! Hei.. aku di sini! 981 01:22:28,197 --> 01:22:29,120 Ho ho ho! 982 01:22:29,157 --> 01:22:34,828 Hei.. ho ho ho! Hei.. Hei.. 983 01:22:41,210 --> 01:22:44,538 Permisi.. Terimakasih, permisi... 984 01:22:44,650 --> 01:22:48,781 Apakah petugas menemukan rusa kutub di taman? - Tidak ada rusa kutub. 985 01:22:48,790 --> 01:22:50,651 Kereta salju? - Tidak ada kereta salju. 986 01:22:50,687 --> 01:22:53,666 Peri? - Tidak ada! jangan begitu, kita hanya ingin... 987 01:22:53,690 --> 01:22:57,012 Dia Santa Claus yang asli..! - Kereta nya tidak dapat terbang karna tidak ada lagi yg percaya. 988 01:22:57,120 --> 01:22:57,057 Charlotte: Did you see something in the park? 989 01:22:57,093 --> 01:23:03,100 Penonton semua, Santa membutuhkan kepercayaan kita Aku dapat membuktikannya, lihat daftarnya di sini! 990 01:23:03,152 --> 01:23:09,124 Baiklah, konfirmasi selanjutnya, ternyata di taman ada Santa claus dengan keretanya dan ini bukunya. 991 01:23:07,776 --> 01:23:11,574 Lynn Kessler menginginkan satu set permainan. - Oh..! 992 01:23:11,581 --> 01:23:15,572 Mark Weber menginginkan gitar listrik. - Ya..! 993 01:23:12,905 --> 01:23:18,494 Carolyn Reynolds ingin Susi mengatakannya.. - Terimaksih teman.. 994 01:23:18,502 --> 01:23:21,847 Dirk Lawson menginginkan satu hari berada salon kecantikan(spa) William. 995 01:23:21,886 --> 01:23:24,374 Stan Tobias menginginkan mainan pistol air. 996 01:23:24,467 --> 01:23:27,339 Mungkin maksudnya Lawson yang lain.. 997 01:23:27,375 --> 01:23:29,804 Dave Keckler ingin sedikit goyangan Nike. 998 01:23:28,830 --> 01:23:31,506 Baiklah, ini sungguh nyata.. 999 01:23:31,558 --> 01:23:38,801 Perkembangan terbaru dari kisah ini, bahwa Santa dengan kereta saljunya, dan ini buku catatan miliknya.. 1000 01:23:38,632 --> 01:23:43,368 Siapa namamu? - Aku Charlotte Denon, stasiun New York One. 1001 01:23:43,719 --> 01:23:45,269 "De.. de... " 1002 01:23:45,852 --> 01:23:52,439 Charlotte Denon menginginkan cincin tunangan tiffany, dan berharap pacarnya berhenti menarik kakinya jika marah. 1003 01:23:52,475 --> 01:23:54,437 Ooohhh.... 1004 01:23:56,463 --> 01:23:57,893 Kita mendapatkan tambahan tenaga! 1005 01:23:57,914 --> 01:23:59,678 Charlotte... Charlotte..! 1006 01:23:59,715 --> 01:24:01,742 Hei, nyalakan kembali kameranya! 1007 01:24:01,779 --> 01:24:04,868 Siapa yang mengatakannya? - Dia adalah Santa yang sebetulnya! 1008 01:24:04,877 --> 01:24:08,129 Kita harus menyalakan kembali kameranya. Santa membutuhkan pertolongan.. 1009 01:24:08,132 --> 01:24:10,903 Hei, Michael, kau baik saja? - Ya, aku baik saja. 1010 01:24:10,987 --> 01:24:17,558 Tapi Buddy, dia ada di taman bersama Santa, keretanya tak dapat terbang karna tidak ada lagi semangat Natal. 1011 01:24:17,609 --> 01:24:19,527 Michael! - Ibu..! 1012 01:24:19,563 --> 01:24:22,309 Michael..! 1013 01:24:22,345 --> 01:24:26,009 Kau baik saja? - Ya, baik saja. 1014 01:24:26,100 --> 01:24:31,801 Cara terbaik menyambut Natal adalah dengan bernyanyi keras agar terdengar oleh semua 1015 01:24:36,149 --> 01:24:40,013 Buddy..! Kita harus pergi sekarang, naiklah! 1016 01:24:40,142 --> 01:24:44,075 Santa, aku belum selesai memperbainya! - Kita tidak dapat menunggu lagi! 1017 01:24:44,198 --> 01:24:46,746 Lakukanlah.. menarilah... 1018 01:24:46,783 --> 01:24:50,160 Aku belum selesai memperbaiknya..!! aa...! 1019 01:24:51,996 --> 01:24:56,502 Baiklah..! aku akan mengejarmu..! 1020 01:25:01,382 --> 01:25:07,569 Kau tahu, dia tidak berbohong. - Selamat Natal. 1021 01:25:11,306 --> 01:25:14,188 Santa, Aku tidak dapat... 1022 01:25:14,205 --> 01:25:19,189 Berhenti mengoceh, naiklah! - Mainannya terguncang. 1023 01:25:24,235 --> 01:25:27,171 Santa, kenapa mereka mengejar kita..?! 1024 01:25:27,207 --> 01:25:31,106 Aku menaruh mereka dalam daftar buruk dan mereka tidak menerimanya 1025 01:25:36,246 --> 01:25:40,063 You better watch out, you better not cry (Berhati-hatilah, jangan sampai kau menangis) 1026 01:25:40,099 --> 01:25:43,879 You better not pout, I'm telling you why (jangan kau cemberut, aku menceritakan padamu) 1027 01:25:43,915 --> 01:25:49,760 Santa Claus is coming' to town (Santa claus sedang datang ke kota) 1028 01:25:49,797 --> 01:25:53,722 Yaah, yaah, yaah...! 1029 01:25:54,764 --> 01:25:56,813 Naik, naik, naiklah..! 1030 01:25:56,849 --> 01:26:02,466 Buddy! Kita membutuhkan tenaga, agar tidak terjatuh! 1031 01:26:02,223 --> 01:26:05,292 He's making a list, Checking it twice (Dia membuat daftarnya, lalu memeriksanya) 1032 01:26:05,328 --> 01:26:09,360 Gonna find out who's naughty and nice (Mencari yang nakal dan baik) 1033 01:26:09,397 --> 01:26:14,863 Santa Claus is coming' to town (Santa claus sedang datang ke kota) 1034 01:26:14,900 --> 01:26:20,330 He sees you when you're sleeping (Dia meilhat mu saat tertidur) 1035 01:26:20,367 --> 01:26:23,211 He knows when you're awake (Dia tahu ketika kau terjaga) 1036 01:26:23,248 --> 01:26:27,044 He knows if you've been bad or good (Dia tahu kalau kau jelek atau baik) 1037 01:26:27,081 --> 01:26:31,443 So be good for goodness sake (Maka jadilah baik dalam Tuhan) 1038 01:26:31,597 --> 01:26:35,134 Oh, you better watch out, you better not cry (Maka berhati-hatilah, kau tak ingin menangis) 1039 01:26:35,180 --> 01:26:38,471 You better not pout, I'm telling you why (jangan kau cemberut, aku menceritakan padamu) 1040 01:26:38,507 --> 01:26:45,559 Santa Claus is coming to town (Santa claus sedang datang ke kota) 1041 01:26:51,983 --> 01:26:56,528 Kau pasti bisa! ayolah menarilah, Ayolah jagoanku..! 1042 01:26:56,564 --> 01:26:58,590 Tarik, cupid! Aah! 1043 01:26:58,626 --> 01:27:00,579 Tarik, dasher! 1044 01:27:00,616 --> 01:27:06,288 Aku terlalu tua untuk pekerjaan ini. - Sekarang..! 1045 01:27:06,708 --> 01:27:13,840 Aaa.... - Aaa.... 1046 01:27:14,337 --> 01:27:17,825 Haha...ha..ha... 1047 01:27:19,592 --> 01:27:23,449 Mesinnya terlepas.. - Kita akan terbakar. 1048 01:27:23,508 --> 01:27:27,305 Aaa..... 1049 01:27:28,100 --> 01:27:36,446 Masih sepi tanpa kereta Santa, tapi secara spontan mereka menyanyikan lagu Santa, di sini di pusat taman. 1050 01:27:36,486 --> 01:27:38,446 Mari kita dengarkan 1051 01:27:38,354 --> 01:27:41,827 He knows if you're awake (Dia tahu ketika anda terjaga) 1052 01:27:41,863 --> 01:27:46,838 He knows if you've been bad or good (Dia tahu jika sifatmu buruk dan baik) 1053 01:27:46,862 --> 01:27:49,620 So be good for goodness sake (Maka jadi baiklah dalam Tuhan) 1054 01:27:49,657 --> 01:27:53,853 Hey..! You better watch out, you better not cry (Hei.. Maka berhati-hatilah, kau tak ingin menangis) 1055 01:27:53,890 --> 01:27:58,628 You better not pout, I'm telling you why (Jangan cemberut, aku menceritakan padamu) 1056 01:27:58,629 --> 01:28:03,329 Ayolah! - Santa Claus is coming' to town 1057 01:28:03,356 --> 01:28:12,595 Tinggal sedikit lagi..! Yeah...! 1058 01:28:16,689 --> 01:28:19,674 Hei... Ayah tidak bernyanyi? 1059 01:28:19,705 --> 01:28:23,722 Ya, ayah bernyanyi. - Tidak, ayah hanya menggerakkan bibir. 1060 01:28:23,757 --> 01:28:25,451 Santaaa...!! 1061 01:28:25,488 --> 01:28:30,035 Michael, apakah itu penting? - Ayah.. 1062 01:28:30,109 --> 01:28:35,663 Santa Claus is coming to town.... 1063 01:28:38,099 --> 01:28:41,232 Ha..ha..ha.., haha..! 1064 01:28:46,048 --> 01:28:49,521 Sekarang, cantik! 1065 01:28:55,431 --> 01:28:58,788 Selamat tinggal... - Seperti halnya hari-hari yang lalu! 1066 01:28:58,825 --> 01:29:00,983 Charlotte? Charlotte? 1067 01:29:02,980 --> 01:29:07,966 Yah, Aku belum dapat memastikan apa yang terjadi di malam Natal ini di taman kota. 1068 01:29:07,109 --> 01:29:13,240 Ho ho ho! Selamat Natal..! 1069 01:29:13,276 --> 01:29:16,122 Ho ho ho! 1070 01:29:18,069 --> 01:29:22,707 ..dan kemudian, Buddy mulai mendapat tugas mengatur kiriman Natal. 1071 01:29:22,752 --> 01:29:26,251 ..dan semangat Natal tumbuh dalam hati manusia, 1072 01:29:26,750 --> 01:29:31,557 Should auld acquaintance be forgot (haruskah kita melupakan) 1073 01:29:31,587 --> 01:29:38,728 And never brought to mind (dan tak mengingat lagi?) 1074 01:29:44,436 --> 01:29:49,298 Walter kemudian memulai perusahaan penerbitannya yang baik dan mandiri. 1075 01:29:49,308 --> 01:29:54,268 Buku terbitan pertamanya ditulis sangat bagus, dan mendapat sambutan dari anak-anak. 1076 01:29:54,381 --> 01:29:59,094 ..buku itu tentang peri, cerita fiksi, Tentang bagaimana peri mengadopsi seorang manusia.. 1077 01:29:59,131 --> 01:30:02,050 ..bernama Buddy. Bagaimana ia pergi dari kutub utara? 1078 01:30:02,103 --> 01:30:08,735 Pergi ke New York, makan spageti di tempat ramai, dan menciptakan semangat natal. 1079 01:30:08,757 --> 01:30:13,593 Pertama, aku berjalan menempuh tujuh jenis hutan yang dipenuhi permen. 1080 01:30:13,606 --> 01:30:18,358 Kemudian lautan permen karet twirly swirly.. 1081 01:30:18,474 --> 01:30:23,317 ..dan kemudian aku melewati terowongan Lincoln. 1082 01:30:23,448 --> 01:30:28,588 dan aku.. aku tak boleh mengeluh, Buddy selalu datang berkunjung setiap waktu. 1083 01:30:34,273 --> 01:30:37,485 Oh, terimakasih, jovie. kau sangat baik. 1084 01:30:37,521 --> 01:30:39,971 Terimakasih kembali, papa. 1085 01:30:43,069 --> 01:30:44,496 Hei, Suzie.. 1086 01:30:44,532 --> 01:30:46,885 Bawa kemari si kecil itu. 1087 01:30:48,073 --> 01:30:50,327 Papa ingin melihat kau.. 1088 01:30:53,160 --> 01:30:54,540 Buddy..!! Ooh..! 1089 01:30:59,632 --> 01:31:02,722 Tamat 1090 01:31:06,145 --> 01:31:12,317