1 00:00:28,349 --> 00:00:30,156 Em 1993, uma descoberta tecnológica, CRIPR, permitiu aos cientistas... 2 00:00:30,357 --> 00:00:32,395 ... tratar doenças incuráveis com edição genética. 3 00:00:32,596 --> 00:00:35,423 Em 2016, para possíveis usos prejudiciais... 4 00:00:35,624 --> 00:00:38,688 ... a Comunidade de Inteligência dos EUA denominou a edição genética... 5 00:00:38,989 --> 00:00:42,057 ... uma "Arma de destruição e proliferação maciça". 6 00:01:24,436 --> 00:01:27,945 Athena 1, responda. 7 00:01:28,146 --> 00:01:32,121 Atena-1, aqui é o Controle. Nós não temos confirmação da última transmissão. 8 00:01:32,422 --> 00:01:35,385 Detectamos perda de sinal no módulo de controle. Por favor, verifique 9 00:01:35,586 --> 00:01:37,792 Controle, aqui é Atkins. 10 00:01:37,993 --> 00:01:39,727 Algo deu errado no teste. 11 00:01:39,928 --> 00:01:41,898 A tripulação está morta. 12 00:01:42,000 --> 00:01:44,295 O estado do casco é crítico. 13 00:01:44,396 --> 00:01:46,234 Eu estou indo para a cápsula de fuga. 14 00:01:46,435 --> 00:01:50,555 Negativo, retorne ao laboratório e recupere os recipientes antes de sair. 15 00:01:50,694 --> 00:01:52,421 Mas o sujeito do teste se foi. 16 00:01:52,623 --> 00:01:54,830 Doutor, o sujeito é um rato. 17 00:01:54,931 --> 00:01:56,132 Não mais. 18 00:02:01,722 --> 00:02:02,714 O que é isso? 19 00:02:02,915 --> 00:02:04,011 Você tem suas ordens, doutor. 20 00:02:04,112 --> 00:02:05,187 Abra a maldita porta! 21 00:02:05,388 --> 00:02:07,605 Dr. Atkins, eu sou Claire Wyden. 22 00:02:08,380 --> 00:02:11,812 Vamos liberar a cápsula de escape assim que você recuperar as amostras. 23 00:02:16,832 --> 00:02:19,822 Doutor, ou você volta para casa com minha pesquisa... 24 00:02:20,023 --> 00:02:21,701 ... ou não vai voltar. 25 00:02:48,924 --> 00:02:50,701 Entrando no laboratório. 26 00:03:01,709 --> 00:03:03,132 FECHADO 27 00:03:03,154 --> 00:03:03,934 ABRIR 28 00:03:09,420 --> 00:03:11,236 Controle, estou recuperando as amostras. 29 00:03:11,437 --> 00:03:12,462 Entendido 30 00:03:28,039 --> 00:03:30,295 Aviso, capacete em estado crítico. 31 00:03:35,417 --> 00:03:37,082 Meu, Deus! 32 00:03:48,759 --> 00:03:49,544 Abra! 33 00:03:49,746 --> 00:03:51,146 Cápsula aberta. 34 00:05:28,842 --> 00:05:29,665 Eu amo esse cheiro. 35 00:05:30,014 --> 00:05:31,856 Isso me lembra de Uganda. 36 00:05:32,305 --> 00:05:33,360 Você já esteve em Uganda? 37 00:05:33,661 --> 00:05:35,062 Sim 38 00:05:35,263 --> 00:05:37,277 Se a selva não te mata, os caçadores te matam. 39 00:05:37,779 --> 00:05:40,002 A polícia ainda está me procurando por causa do que eu fiz. 40 00:05:40,103 --> 00:05:41,622 Eles me chamam de "diabo". 41 00:05:41,723 --> 00:05:42,877 Eles não falam espanhol, mas isso não importa. 42 00:05:43,079 --> 00:05:43,879 Claro 43 00:05:44,780 --> 00:05:46,828 - Você viu "Diamante de Sangue"? - sim 44 00:05:47,029 --> 00:05:49,531 Eu sei que é sobre diamantes, mas realmente capta a vibe. 45 00:05:49,632 --> 00:05:51,990 Eu não sei se é a mesma região. Mas é intenso. 46 00:05:52,191 --> 00:05:53,720 Não mexa com a mãe África. 47 00:05:59,502 --> 00:06:00,703 Tudo bem, chefe? 48 00:06:02,548 --> 00:06:03,763 Não. 49 00:06:05,283 --> 00:06:06,327 Não se mexa 50 00:06:07,624 --> 00:06:10,519 Está espalhando um bocado de merda de macaco. 51 00:06:10,620 --> 00:06:12,661 ... com todas essas histórias inventadas. 52 00:06:16,474 --> 00:06:18,639 É muito divertido, no entanto. É muito divertido. 53 00:06:21,128 --> 00:06:22,422 Eu fui à Ugand, cara. 54 00:06:22,623 --> 00:06:23,775 E estive em Hogwarts. 55 00:06:25,055 --> 00:06:27,111 Não importa, se você sabe alguma coisa sobre caça ilegal... 56 00:06:27,212 --> 00:06:31,144 ... você saberia que é muito rude falar sobre isso na frente de uma dama. 57 00:06:32,263 --> 00:06:33,850 Tudo bem. Eu posso tolerar isso 58 00:06:33,951 --> 00:06:37,671 Eu sei que pode. Estava falando sobre essas senhoras. 59 00:06:39,266 --> 00:06:42,158 SANTUÁRIO DE ANIMAIS SELVAGENS DE SAN DIEGO 60 00:06:58,699 --> 00:06:59,606 Não deve haver problemas... 61 00:06:59,807 --> 00:07:01,887 ... mas lembre-se de que eles não estão mais no colegial. 62 00:07:02,088 --> 00:07:04,382 Estes são animais selvagens. Eles são imprevisíveis. 63 00:07:05,184 --> 00:07:08,003 Lembre-se do treinamento e faça o que eu disser. 64 00:07:09,305 --> 00:07:10,943 Me diga o que você vê. 65 00:07:14,950 --> 00:07:16,417 Sim, o jovem macho... 66 00:07:16,818 --> 00:07:21,767 ... tentando estabelecer sua presença na frente das fêmeas. 67 00:07:22,068 --> 00:07:24,824 Ele está gesticulando, está agitado. 68 00:07:25,025 --> 00:07:26,590 Parece alguém que conhecemos, certo? 69 00:07:26,791 --> 00:07:29,415 Ok, lembrem que é a primeira vez que Paavo se relaciona com o resto. 70 00:07:30,016 --> 00:07:31,379 Então vamos pegar leve, relaxar. 71 00:07:31,481 --> 00:07:34,068 ... e vamos ver como ele responde às minhas ordens. 72 00:07:44,697 --> 00:07:45,868 Paavo 73 00:07:47,304 --> 00:07:49,236 Paavo, tudo bem. 74 00:07:49,437 --> 00:07:51,191 Femi, Enu, no seu lugar. 75 00:07:53,555 --> 00:07:54,813 Boas meninas! 76 00:07:56,267 --> 00:07:57,401 Calma. 77 00:07:58,764 --> 00:08:00,289 Tudo bem, Paavo. 78 00:08:00,811 --> 00:08:02,978 Está bem. Calma 79 00:08:03,097 --> 00:08:04,442 Sou eu. 80 00:08:09,806 --> 00:08:10,713 Calma 81 00:08:12,177 --> 00:08:13,116 Ai vai você. 82 00:08:13,818 --> 00:08:14,748 - É ótimo, não é? - sim 83 00:08:14,849 --> 00:08:15,650 Bom garoto. 84 00:08:19,408 --> 00:08:20,812 Bom garoto. 85 00:08:21,113 --> 00:08:22,461 Bom garoto. 86 00:08:30,700 --> 00:08:31,533 Davis. 87 00:08:38,773 --> 00:08:40,660 Todos fiquem onde estão. Ninguém se move. 88 00:08:41,161 --> 00:08:42,148 Você está louco? 89 00:08:42,249 --> 00:08:44,124 Se se moverem, estaremos em apuros. Connor, não se mova. 90 00:08:44,325 --> 00:08:46,426 Connor, ouça o que ele diz. 91 00:08:47,239 --> 00:08:48,078 Paavo... 92 00:08:48,179 --> 00:08:49,980 Connor, não se mexa! 93 00:08:51,280 --> 00:08:52,333 Paavo! 94 00:08:52,533 --> 00:08:53,994 Não! Paavo! Merda! 95 00:08:55,634 --> 00:08:56,856 Socorro! 96 00:08:57,157 --> 00:08:58,258 Não! 97 00:09:07,068 --> 00:09:08,849 Connor! 98 00:09:09,050 --> 00:09:10,250 Tudo bem. 99 00:09:10,351 --> 00:09:11,830 George! 100 00:09:12,031 --> 00:09:13,925 George! 101 00:09:14,027 --> 00:09:17,486 George! calma, calma. 102 00:09:23,135 --> 00:09:25,223 Está bem. 103 00:09:25,424 --> 00:09:26,873 Muito engraçado. Muito engraçado. 104 00:09:27,974 --> 00:09:29,878 Estamos todos muito impressionados. 105 00:09:30,080 --> 00:09:31,741 Você e eu rimos da sua piada, ok?. 106 00:09:31,942 --> 00:09:33,718 O novato não riu. 107 00:09:34,724 --> 00:09:35,692 Ele chorou. 108 00:09:36,293 --> 00:09:39,267 Sim, o oposto de sorrir. 109 00:09:39,468 --> 00:09:41,387 - Connor, pode se levantar agora. - Tem certeza disso? 110 00:09:41,688 --> 00:09:42,937 Totalmente, pode se levantar. 111 00:09:43,138 --> 00:09:44,997 E verifique sua fralda. Anda, vamos. 112 00:09:46,324 --> 00:09:47,248 Ele chorou. 113 00:09:49,994 --> 00:09:50,961 Está bem. 114 00:09:51,162 --> 00:09:52,244 Ele não vai me matar? 115 00:09:52,445 --> 00:09:55,261 Não, não vai te matar. Ele tem um senso particular de humor. 116 00:09:59,848 --> 00:10:00,761 Não. 117 00:10:01,062 --> 00:10:02,691 George não salva Davis. 118 00:10:04,133 --> 00:10:05,664 Eu não preciso de você para me salvar. 119 00:10:05,765 --> 00:10:07,315 George não salva Davis. Você não me salvou. 120 00:10:07,516 --> 00:10:09,837 Estava bem na minha. Estou bem. 121 00:10:10,038 --> 00:10:13,532 Pare com isso. Ei, é importante que você seja legal com o Paavo. 122 00:10:14,537 --> 00:10:16,082 Ele é apenas um garoto. 123 00:10:18,476 --> 00:10:21,310 Os caçadores mataram toda a sua família. 124 00:10:23,055 --> 00:10:24,660 Agora ele está em sua mochila. 125 00:10:25,829 --> 00:10:27,447 E quero que você dê boas vindas a ele. 126 00:10:27,648 --> 00:10:29,176 Bem vindo Paavo. 127 00:10:36,561 --> 00:10:38,345 George, você e eu estamos bem? 128 00:10:39,634 --> 00:10:41,063 vamos lá 129 00:10:47,823 --> 00:10:49,973 Oh, eu não posso... Venha. 130 00:10:51,690 --> 00:10:53,875 Eu não deveria ter te ensinado isso. Pare. 131 00:10:54,076 --> 00:10:55,377 Vamos lá, me dá. 132 00:10:55,436 --> 00:10:57,522 Qual é! Não faça isso. 133 00:10:57,723 --> 00:11:00,311 Pare com isso! Tudo bem, ouça. 134 00:11:00,813 --> 00:11:03,581 Eu preciso de você para proteger o Paavo. 135 00:11:08,299 --> 00:11:09,463 Família 136 00:11:21,687 --> 00:11:22,493 DEPARTAMENTO PRIMATAS 137 00:11:22,594 --> 00:11:23,756 Eu comecei a usar um desodorante vegano. 138 00:11:23,857 --> 00:11:25,879 - Que tal? - Tem cheiro de guacamole. 139 00:11:26,480 --> 00:11:28,805 Ei! Davis! 140 00:11:29,006 --> 00:11:29,806 Oi! 141 00:11:29,944 --> 00:11:32,695 Oi! Eu só queria te dizer... 142 00:11:32,996 --> 00:11:35,093 ... que foi incrível lá fora. 143 00:11:35,294 --> 00:11:36,395 Obrigado. 144 00:11:36,596 --> 00:11:39,685 E gostaria de aprender mais técnicas de submissão. 145 00:11:40,386 --> 00:11:42,158 Você tem tempo para uma bebida? 146 00:11:44,258 --> 00:11:44,960 Sim! 147 00:11:45,803 --> 00:11:46,979 Você está tendo alergias de novo? 148 00:11:47,180 --> 00:11:48,080 É caspa. 149 00:11:48,352 --> 00:11:49,650 - É caspa. - Caspa animal. 150 00:11:51,410 --> 00:11:52,729 Obrigado, de qualquer forma. Obrigado. 151 00:11:52,890 --> 00:11:53,805 Eu já tenho planos para esta noite. 152 00:11:54,006 --> 00:11:55,067 Hoje você foi ótima lá fora. 153 00:11:55,224 --> 00:11:56,269 Eu não fiz nada. 154 00:11:56,470 --> 00:11:58,574 Exatamente A primeira regra com animais hostis... 155 00:11:58,876 --> 00:12:00,144 ... é manter a calma. 156 00:12:02,053 --> 00:12:04,907 Eu ia fazer pão com couve hoje à noite, se você quiser. 157 00:12:05,108 --> 00:12:07,882 Não, eu sei que você tem intolerância à glúten. Bem, vejo você amanhã. 158 00:12:08,974 --> 00:12:11,286 Ele usou a palavra "submissão". É uma pista. 159 00:12:11,487 --> 00:12:13,456 Devo voltar e dizer a ele que você está pensando em ficar com seus cachorros? 160 00:12:13,657 --> 00:12:16,842 Qual é, você me conhece, Nelson. Eu preciso de tempo para mim. 161 00:12:17,043 --> 00:12:18,101 Tempo para você? 162 00:12:18,666 --> 00:12:19,763 Ok, escute, amigo... 163 00:12:19,864 --> 00:12:21,742 ... como os outros estão com medo de te contar, eu vou te dizer. 164 00:12:22,904 --> 00:12:23,893 É... 165 00:12:25,224 --> 00:12:26,764 Como dizer? 166 00:12:26,865 --> 00:12:29,859 É estranho que você prefira sair mais com animais do que com pessoas. 167 00:12:30,761 --> 00:12:31,748 Eles me entendem 168 00:12:31,949 --> 00:12:34,452 Se gostam de você, te lambem. Se não, eles comem você. 169 00:12:34,653 --> 00:12:35,676 Você sempre sabe onde está. 170 00:12:35,877 --> 00:12:38,223 Ou onde eles te deixam. Todos em seus estômagos porque eles te comeram. 171 00:12:38,524 --> 00:12:41,150 Sim, vou deixar você pensar sobre isso. A propósito, a comida será você. 172 00:12:41,452 --> 00:12:42,599 Tud bem, cai fora, grandão. 173 00:12:43,609 --> 00:12:44,721 Diga olá aos cachorros por mim. 174 00:12:44,922 --> 00:12:46,123 Eu direi. 175 00:12:54,063 --> 00:12:55,358 As garotas adoram ele. 176 00:12:56,655 --> 00:12:58,849 Eu deveria raspar minha cabeça. 177 00:13:31,578 --> 00:13:33,567 PARQUE NACIONAL DE MARAVILHOS 178 00:14:24,540 --> 00:14:26,146 Eu recebi sua mensagem sobre George. Ele está bem? 179 00:14:26,347 --> 00:14:28,355 - Não sei. - Como assim, você não sabe? 180 00:14:28,456 --> 00:14:29,657 Davis 181 00:14:30,947 --> 00:14:33,495 Ele está no recinto do urso pardo. 182 00:14:34,880 --> 00:14:36,196 O que? 183 00:14:51,198 --> 00:14:53,081 Deus 184 00:15:05,081 --> 00:15:06,853 - Abaixa isso. - o que? 185 00:15:07,054 --> 00:15:08,629 Você sabe como ele fica rodeado por armas. Abaixa. 186 00:15:08,830 --> 00:15:09,808 Tem certeza? 187 00:15:09,909 --> 00:15:12,180 Abaixa. Eu vou falar com ele. 188 00:15:22,574 --> 00:15:23,783 George? 189 00:15:25,163 --> 00:15:26,602 Tudo bem. 190 00:15:27,203 --> 00:15:28,275 Sou eu. 191 00:15:30,390 --> 00:15:31,481 Sou eu. 192 00:15:38,432 --> 00:15:39,642 O que aconteceu? 193 00:15:42,624 --> 00:15:44,175 Esta triste. 194 00:15:44,411 --> 00:15:45,960 Tudo bem. 195 00:15:47,021 --> 00:15:49,062 Você machucou ele? 196 00:15:51,346 --> 00:15:52,260 "Desculpe"? 197 00:15:53,878 --> 00:15:55,561 Tudo bem. 198 00:16:01,820 --> 00:16:03,434 Isso te machucou? 199 00:16:06,387 --> 00:16:07,738 Isso te assustou 200 00:16:09,297 --> 00:16:10,176 Tudo bem. 201 00:16:15,168 --> 00:16:16,115 George. 202 00:16:17,016 --> 00:16:17,981 George. 203 00:16:19,676 --> 00:16:20,735 Não há problema em ter medo. 204 00:16:20,936 --> 00:16:23,019 Tudo bem. Calma 205 00:16:25,951 --> 00:16:26,893 Calma 206 00:16:36,845 --> 00:16:39,234 É impressão ou ele está maior? 207 00:16:40,035 --> 00:16:42,206 Não, ele definitivamente cresceu. 208 00:16:42,307 --> 00:16:43,284 É o Connor. 209 00:16:43,485 --> 00:16:45,692 Gente, venham até o recinto dos gorilas. 210 00:16:58,693 --> 00:16:59,797 O que aconteceu? 211 00:16:59,898 --> 00:17:01,827 Faziamos a ronda matinal, quando vimos a folhagem queimada... 212 00:17:01,928 --> 00:17:03,819 ... e encontramos isso. 213 00:17:04,212 --> 00:17:05,561 Ok, Me dê o kit 214 00:17:22,038 --> 00:17:23,083 O que é isso? 215 00:17:23,985 --> 00:17:27,071 Eu não sei, mas devemos descobrir. 216 00:17:29,520 --> 00:17:31,972 Maldito lixo! 217 00:17:32,215 --> 00:17:33,649 Mini estação espacial! 218 00:17:36,427 --> 00:17:37,483 Você terminou? 219 00:17:39,058 --> 00:17:41,729 Perdemos bilhões de dólares, Claire. 220 00:17:41,930 --> 00:17:43,440 Dezenas de bilhões. 221 00:17:43,641 --> 00:17:46,176 Mais de $20.000 dos modelos que você destruiu. 222 00:17:46,678 --> 00:17:48,400 Nossas ações entraram em colapso hoje. 223 00:17:49,301 --> 00:17:50,325 Caíram 20%. 224 00:17:50,526 --> 00:17:52,159 E você não está chateado porque...? 225 00:17:52,560 --> 00:17:54,491 Porque o Projeto de Devastação funciona. 226 00:17:55,393 --> 00:17:57,744 - Você sabe quanto vale a pena? Nada. 227 00:17:57,945 --> 00:18:00,677 Porque toda nossa pesquisa foi na estação espacial. 228 00:18:01,178 --> 00:18:02,599 Na realidade... 229 00:18:04,498 --> 00:18:06,876 ... Atkins colocou as amostras na cápsula de escape. 230 00:18:06,977 --> 00:18:08,948 Sim, e a cápsula explodiu. 231 00:18:09,049 --> 00:18:11,413 Mas os tambores foram projetados para resistir à reentrada. 232 00:18:12,278 --> 00:18:14,809 E eles acabaram de reportar uma chuva de meteoros... 233 00:18:15,010 --> 00:18:16,398 ... no sul do Wyoming. 234 00:18:16,567 --> 00:18:19,641 Temos apenas que pega-los de volta. 235 00:18:20,575 --> 00:18:22,187 Bem, então vamos! 236 00:18:22,388 --> 00:18:24,912 Se alguém encontrar as amostras, leve de volta pra nós. 237 00:18:25,113 --> 00:18:27,074 Por favor, pare de dramatizar. 238 00:18:27,276 --> 00:18:28,503 Eu não dramatizo, Claire. 239 00:18:28,704 --> 00:18:31,186 Teve uma razão para fazermos estes testes no espaço. 240 00:18:31,387 --> 00:18:32,621 E não foi para ajudar a humanidade. 241 00:18:34,098 --> 00:18:35,258 Ok. 242 00:18:35,459 --> 00:18:36,360 Olha... 243 00:18:37,254 --> 00:18:38,791 ... você cuida da imprensa... 244 00:18:38,946 --> 00:18:40,908 ... Eu vou levar o Burke para cuidar das amostras. 245 00:18:41,009 --> 00:18:42,011 Quem é Burke? 246 00:18:42,212 --> 00:18:44,907 Você se lembra da empresa militar que adquirimos no ano passado? 247 00:18:45,108 --> 00:18:46,538 Você os chamou de "Assassinos Somos Nós". 248 00:18:47,004 --> 00:18:48,321 Sim 249 00:18:49,259 --> 00:18:51,330 Bem, ele é o "nós". 250 00:19:13,459 --> 00:19:14,460 Chefe 251 00:19:14,962 --> 00:19:17,138 Venha! Pronto para decolar! 252 00:19:17,967 --> 00:19:19,061 Andando 253 00:19:31,069 --> 00:19:32,050 Onde, Burke? 254 00:19:32,551 --> 00:19:33,433 Para o Wyoming. 255 00:19:33,634 --> 00:19:34,881 Nunca fui. 256 00:19:34,982 --> 00:19:37,006 Muitas montanhas, poucas pessoas. 257 00:19:37,207 --> 00:19:39,698 Os animais adoram isso. Você se encaixa perfeitamente. 258 00:19:59,374 --> 00:20:01,426 PRINCÍPIOS DE CONCEITOS GENÉTICOS E ANÁLISE GENÉTICA 259 00:20:06,513 --> 00:20:07,676 Raios 260 00:20:08,278 --> 00:20:09,392 Oi Mark. 261 00:20:09,593 --> 00:20:11,876 Onde diabos você está? Você tem uma ideia do tempo? 262 00:20:11,877 --> 00:20:13,377 Sim Sim... 263 00:20:14,690 --> 00:20:15,739 Sim eu sinto. 264 00:20:15,740 --> 00:20:18,311 Estou na estrada... 265 00:20:18,512 --> 00:20:20,392 ... e eu estou quase lá. 266 00:20:20,894 --> 00:20:23,742 Sim, cheguei tarde duas vezes esta semana... 267 00:20:23,943 --> 00:20:25,394 ... mas isso não acontecerá novamente. 268 00:20:25,575 --> 00:20:28,581 Brett Wyden se referiu à situação com uma breve declaração. 269 00:20:28,782 --> 00:20:31,953 Meu irmão e eu e todos na Energyne estão desanimados e tristes... 270 00:20:32,054 --> 00:20:33,766 ... pela morte da tripulação do Athena-1. 271 00:20:33,967 --> 00:20:36,272 Mulheres corajosas e brilhantes e homens científicos... 272 00:20:36,473 --> 00:20:38,160 ... empenhada em ajudar a humanidade. 273 00:20:38,362 --> 00:20:40,234 ... e continuaremos seu trabalho em sua honra. 274 00:20:40,435 --> 00:20:41,435 É toda graça. 275 00:20:41,636 --> 00:20:43,619 Ajude a humanidade, claro. 276 00:20:45,291 --> 00:20:49,097 Desde então, Wall Street vem monitorando de perto as ações da Energyne. 277 00:20:49,311 --> 00:20:50,512 Agora vamos passar para a política... 278 00:20:51,544 --> 00:20:53,709 O que eles veem é um vídeo dramático de uma bola de fogo... 279 00:20:53,910 --> 00:20:56,736 ... que caiu perto do San Diego Wildlife Sanctuary. 280 00:20:56,937 --> 00:21:00,369 Acredita-se que eles são remanescentes da tragédia de Atena-1 na noite passada. 281 00:21:00,570 --> 00:21:02,068 No entanto, não se sabe se está relacionado... 282 00:21:02,269 --> 00:21:04,554 ... com a fuga de um gorila do seu recinto... 283 00:21:04,755 --> 00:21:05,885 ... no santuário esta manhã. 284 00:21:06,186 --> 00:21:07,710 O gorila é chamado George... 285 00:21:07,811 --> 00:21:10,810 Espere um segundo, Mark. O carro na minha frente... 286 00:21:10,911 --> 00:21:13,053 -... explodiu. - o que? 287 00:21:13,554 --> 00:21:16,380 Não há explicação para o comportamento do primata... 288 00:21:16,481 --> 00:21:18,808 ... e as autoridades do zoológico não emitiram comentários. 289 00:21:19,009 --> 00:21:21,885 Nosso Jason Sloss está no lugar. Jason, o que você sabe? 290 00:21:21,986 --> 00:21:24,779 Isso mesmo, Chris e Maria. Eu estou no Santuário da Vida Selvagem... 291 00:21:24,980 --> 00:21:26,830 ... e todo mundo usa a palavra... 292 00:21:27,031 --> 00:21:30,042 ... "surpreendente" para se referir à fuga do gorila. 293 00:21:42,080 --> 00:21:43,781 Lá Terra 294 00:22:08,548 --> 00:22:11,641 Nós recuperamos o container, mas ele está bastante danificado. 295 00:22:11,842 --> 00:22:13,667 O que continha foi destruído. 296 00:22:14,501 --> 00:22:15,472 Existe algo mais. 297 00:22:17,328 --> 00:22:19,001 Esses lobos foram massacrados. 298 00:22:19,102 --> 00:22:22,760 Pelos trilhos, parece que um deles matou o rebanho. 299 00:22:22,962 --> 00:22:24,431 Está infectado com o patógeno. 300 00:22:26,752 --> 00:22:29,165 Burke, eu preciso desse lobo. Vivo ou morto. 301 00:22:29,866 --> 00:22:31,503 Entendido 302 00:22:34,791 --> 00:22:38,305 Esta é a lista dos híbridos de que eles falaram. 303 00:22:40,937 --> 00:22:42,419 Nós temos as análises de George. 304 00:22:43,079 --> 00:22:44,680 Você não vai gostar 305 00:22:47,869 --> 00:22:49,507 Isso não pode ser bom. 306 00:22:49,708 --> 00:22:51,783 Atividades neuromusculares é através do telhado... 307 00:22:51,984 --> 00:22:54,962 ... tem concentrações fatais de hormônio de crescimento... 308 00:22:55,707 --> 00:22:56,765 ... eu deveria estar morto. 309 00:22:57,187 --> 00:22:58,153 Faça-os novamente. 310 00:22:58,355 --> 00:22:59,374 Já fiz. 311 00:22:59,888 --> 00:23:01,846 Três vezes. Os valores não param de aumentar. 312 00:23:02,848 --> 00:23:04,184 Nós não podemos esconder isso. 313 00:23:04,385 --> 00:23:05,905 Resposta Animal faz perguntas. 314 00:23:06,006 --> 00:23:07,916 Eu apenas evitei uma ligação. Alguém do governo. 315 00:23:08,117 --> 00:23:09,255 O que eu digo a eles? 316 00:23:09,456 --> 00:23:11,067 Não diga nada. 317 00:23:11,268 --> 00:23:12,579 Ele não o fez, Nelson. 318 00:23:12,596 --> 00:23:13,931 Olha isso Alguém fez isso com ele. 319 00:23:14,096 --> 00:23:17,084 Davis, ele matou um urso pardo. 320 00:23:17,185 --> 00:23:18,875 Ele quebrou o pescoço como um palito de dente. 321 00:23:19,026 --> 00:23:22,214 De acordo com o protocolo, diante da agressão, isolamento imediato. 322 00:23:22,315 --> 00:23:23,401 Isso é o que fazemos. 323 00:23:23,602 --> 00:23:24,973 Isso vai além do protocolo. 324 00:23:25,874 --> 00:23:27,959 Davis, olhe para isso. 325 00:23:28,160 --> 00:23:30,296 Estou assistindo. - Olha isso mesmo! 326 00:23:32,771 --> 00:23:35,232 Isso não é George, nós sabemos. 327 00:23:39,519 --> 00:23:41,233 Se denunciarmos isso, eles irão sacrificá-lo. 328 00:23:43,947 --> 00:23:45,638 Eu não posso permitir isso. 329 00:23:52,060 --> 00:23:53,964 Eu vou te proteger o máximo que puder. 330 00:23:54,686 --> 00:23:55,804 Bom 331 00:23:56,605 --> 00:23:57,616 Obrigado 332 00:24:16,631 --> 00:24:18,318 Eu vou resolver isso, George. 333 00:24:21,610 --> 00:24:22,783 Te prometo. 334 00:24:27,550 --> 00:24:29,518 Todos, prestem atenção. 335 00:24:29,619 --> 00:24:33,042 Eu preciso encontrar quem sabe o que diabos isso é. 336 00:24:33,243 --> 00:24:34,266 Encontrei-a! 337 00:24:34,567 --> 00:24:36,518 Não mentira. Tecnicamente ela nos encontrou. 338 00:24:36,719 --> 00:24:38,710 Deve ser o Davis Okoye. 339 00:24:38,911 --> 00:24:41,144 Obrigado pela sua ajuda. 340 00:24:41,344 --> 00:24:42,266 Que ajuda? 341 00:24:42,414 --> 00:24:45,268 Eu sou Kate Caldwell. Geneticista da Energia. 342 00:24:46,571 --> 00:24:48,089 Você recuperou minha amostra. 343 00:24:48,248 --> 00:24:49,345 Você quer dizer isso? 344 00:24:50,047 --> 00:24:53,071 Por favor, diga-me o que você verificou quanto a partículas residuais? 345 00:24:53,357 --> 00:24:55,761 Sim, eu fiz isso. Sempre faço. 346 00:24:55,762 --> 00:24:57,081 Quando algo novo chega. 347 00:24:57,283 --> 00:24:59,080 Amy, faça-os analisar se há partículas residuais. 348 00:24:59,381 --> 00:25:00,306 Eu preciso que você me devolva. 349 00:25:00,507 --> 00:25:03,112 E eu preciso de você para responder minhas perguntas. 350 00:25:03,213 --> 00:25:05,752 O que diabos isso faz com meu amigo? 351 00:25:06,710 --> 00:25:09,661 Eu não posso falar sobre isso com você. 352 00:25:10,185 --> 00:25:11,591 Bem... 353 00:25:12,292 --> 00:25:13,720 Eu acho que não podemos nos ajudar então. 354 00:25:13,921 --> 00:25:16,209 Kate Caldwell, um prazer. Nelson, acompanhe ela. 355 00:25:16,437 --> 00:25:17,647 Está crescendo, certo? 356 00:25:19,287 --> 00:25:20,634 Em um ritmo sem precedentes, certo? 357 00:25:21,835 --> 00:25:25,644 Aumento de força, velocidade e agilidade. 358 00:25:25,845 --> 00:25:29,371 Mostra níveis de agressividade não vistos em sua espécie. 359 00:25:32,848 --> 00:25:34,236 Venha comigo. 360 00:25:40,810 --> 00:25:43,011 Ontem à noite tinha 2,13 m de altura e pesava 225 kg. 361 00:25:43,213 --> 00:25:45,722 Esta manhã, mediu 2,70 me pesou quase 450 kg. 362 00:25:47,680 --> 00:25:49,034 Esse é o seu cabelo? 363 00:25:49,235 --> 00:25:50,201 Sim, ele é albino. 364 00:25:50,403 --> 00:25:53,241 Tanto quanto eu sei, ele é o único gorila assim. 365 00:25:56,757 --> 00:25:57,914 Você conhece a linguagem de sinais? 366 00:25:58,115 --> 00:25:59,244 Sim e ele está com fome. 367 00:25:59,445 --> 00:26:00,984 Vamos dar algo a George para comer. 368 00:26:01,185 --> 00:26:03,212 Está bem. Então amigo. 369 00:26:04,564 --> 00:26:06,025 Tem sentido. 370 00:26:06,226 --> 00:26:07,441 Ele deve estar morrendo de fome. 371 00:26:07,542 --> 00:26:09,361 Está crescendo muito rápido. 372 00:26:09,562 --> 00:26:10,644 O que "faz sentido"? 373 00:26:11,045 --> 00:26:12,187 Ontem à noite, ele matou um urso pardo. 374 00:26:12,388 --> 00:26:14,383 O predador de terra mais poderoso do planeta. 375 00:26:14,584 --> 00:26:17,018 Diga-me, Kate, como isso faz sentido? 376 00:26:17,219 --> 00:26:18,817 Você sabe o que é CRISPR? 377 00:26:19,018 --> 00:26:20,178 Sim, engenharia genética. 378 00:26:20,329 --> 00:26:21,818 É bastante edição genética. 379 00:26:22,019 --> 00:26:24,873 Eu falo de resultados muito específicos. 380 00:26:25,034 --> 00:26:26,293 Olha isso 381 00:26:26,694 --> 00:26:28,929 Tubarões crescem continuamente, certo? 382 00:26:29,230 --> 00:26:30,285 Eles nunca param de crescer. 383 00:26:30,486 --> 00:26:32,649 Sim, nós isolamos esse gene e o combinamos com... 384 00:26:32,851 --> 00:26:34,586 ... a taxa de crescimento da baleia azul... 385 00:26:34,688 --> 00:26:36,403 ... a força do besouro rinoceronte... 386 00:26:36,604 --> 00:26:37,681 ... a velocidade da chita... 387 00:26:37,882 --> 00:26:40,861 E ele recebe um gorila confuso que pode matar um urso pardo. 388 00:26:40,962 --> 00:26:43,748 Nós desenvolvemos diferentes combinações genéticas... 389 00:26:43,949 --> 00:26:47,114 ... então as mudanças são imprevisíveis. 390 00:26:47,315 --> 00:26:48,904 Claro Kate, eu entendo... 391 00:26:49,047 --> 00:26:51,319 ... mas isso não explica por que ele dobrou de tamanho. 392 00:26:51,460 --> 00:26:52,952 Pessoas, tragam a comida agora. 393 00:26:53,153 --> 00:26:55,370 CRISPR só permite alterar... 394 00:26:55,571 --> 00:26:57,709 ... o DNA de uma célula por vez. 395 00:26:57,910 --> 00:26:59,977 Mas eu desenvolvi um sistema... 396 00:27:00,078 --> 00:27:04,824 ... que transmite as mudanças para todo o DNA do corpo do hospedeiro. 397 00:27:05,325 --> 00:27:07,350 Sr. Okoye, me escute. 398 00:27:07,451 --> 00:27:10,557 Eu sou o único que pode curá-lo. 399 00:27:13,119 --> 00:27:14,034 George! 400 00:27:18,230 --> 00:27:19,088 George! Não! 401 00:27:26,278 --> 00:27:27,395 Não vai resistir. 402 00:27:28,142 --> 00:27:28,887 Kate! 403 00:27:33,325 --> 00:27:34,733 Tudo de volta! 404 00:27:44,538 --> 00:27:46,461 Outra vez não! 405 00:27:48,375 --> 00:27:49,347 George! 406 00:27:49,901 --> 00:27:52,339 George! Pare! 407 00:27:52,540 --> 00:27:53,331 Davis! 408 00:27:55,223 --> 00:27:56,866 Raios Ligue para a emergência! 409 00:27:57,067 --> 00:27:58,168 Venha! 410 00:27:59,678 --> 00:28:00,591 Tenha cuidado! 411 00:28:19,898 --> 00:28:21,339 George! 412 00:28:21,540 --> 00:28:23,330 George. Tudo está bem. 413 00:28:23,631 --> 00:28:24,636 Está bem. 414 00:28:24,837 --> 00:28:27,430 Sim, eu sei que você está com medo. Eu te ajudarei. 415 00:28:31,386 --> 00:28:32,474 Não, não... 416 00:28:34,500 --> 00:28:35,726 Não está bem. 417 00:28:35,927 --> 00:28:37,069 Senhor, afaste-se do animal! 418 00:28:37,270 --> 00:28:38,672 Está bem. Tudo está bem. 419 00:28:38,974 --> 00:28:41,312 Eu sou o especialista em primatas. Eu cuido desse animal. 420 00:28:41,513 --> 00:28:44,362 Eu posso lidar com a situação. Eu só peço para você abaixar suas mãos. 421 00:28:45,171 --> 00:28:45,873 Por favor. 422 00:28:48,535 --> 00:28:49,682 Está bem. Calma 423 00:28:51,556 --> 00:28:52,609 Bom 424 00:28:56,331 --> 00:28:57,153 Abaixe as armas. 425 00:28:58,769 --> 00:28:59,741 Abaixe-os 426 00:29:01,306 --> 00:29:03,325 Não se preocupe amigo. Eu te ajudarei. 427 00:29:07,278 --> 00:29:08,090 Que diabos? 428 00:29:11,149 --> 00:29:11,852 Não! 429 00:29:16,762 --> 00:29:17,782 George! 430 00:29:43,546 --> 00:29:44,694 George! 431 00:29:45,410 --> 00:29:46,717 George! 432 00:29:48,152 --> 00:29:49,326 George! 433 00:30:00,258 --> 00:30:02,579 Eu nunca caquei lobos. O que opinam? 434 00:30:02,780 --> 00:30:04,517 Eu uso o calibre .50? 435 00:30:06,517 --> 00:30:08,416 Está ali. Na linha das árvores. 436 00:30:11,839 --> 00:30:12,938 Tem certeza de que é um lobo? 437 00:30:13,139 --> 00:30:14,989 Vá com rapidez. 438 00:30:15,138 --> 00:30:16,434 Não por muito tempo. 439 00:30:34,683 --> 00:30:35,893 Burkke uma base... 440 00:30:36,107 --> 00:30:38,386 Devastação -1 é neutralizada. 441 00:31:15,540 --> 00:31:16,462 Que tem? 442 00:31:17,163 --> 00:31:18,815 Nada ainda. 443 00:31:21,229 --> 00:31:22,664 Espere 444 00:31:25,926 --> 00:31:26,826 Nós temos impressões digitais 445 00:31:27,027 --> 00:31:28,428 Veja isso? 446 00:31:34,841 --> 00:31:36,226 Deus 447 00:31:37,539 --> 00:31:38,601 Um lobo fez isso? 448 00:31:41,103 --> 00:31:42,967 Talvez eu devesse ter trazido o calibre .50. 449 00:31:58,839 --> 00:31:59,946 Chefe... 450 00:32:04,286 --> 00:32:05,498 Como vamos fazer isso? 451 00:32:06,300 --> 00:32:07,384 Lenta e calmamente. 452 00:32:16,858 --> 00:32:17,879 Eles estão com pressa. 453 00:32:19,049 --> 00:32:20,062 O que você acha que os assustou...? 454 00:32:22,385 --> 00:32:24,460 Vinny! Garrick! Proteja a área! 455 00:32:24,561 --> 00:32:26,055 - Vamos! - Atire! 456 00:32:26,256 --> 00:32:27,457 Pegue ele! 457 00:32:28,058 --> 00:32:29,198 Atire nele! 458 00:32:33,136 --> 00:32:34,421 Que diabos? 459 00:32:34,604 --> 00:32:35,622 Atirar! 460 00:32:35,823 --> 00:32:37,578 Corra! 461 00:32:37,779 --> 00:32:38,873 Garrick, onde você está? 462 00:32:39,274 --> 00:32:41,508 - Está vindo para mim! - Corra, Garrick! 463 00:32:42,510 --> 00:32:44,256 Venha, pegue! 464 00:32:44,408 --> 00:32:45,634 Taylor, levante-se! 465 00:32:45,835 --> 00:32:46,635 Eles não farão isso. 466 00:32:46,836 --> 00:32:48,238 Taylor! Venha! 467 00:32:48,399 --> 00:32:50,337 O patógeno se comporta como nós o projetamos. 468 00:32:50,639 --> 00:32:52,210 Não! Droga! 469 00:32:58,135 --> 00:32:59,677 Wilson, responda. 470 00:33:00,797 --> 00:33:02,226 Zammit, responda. 471 00:33:03,928 --> 00:33:05,548 Taylor... 472 00:33:33,727 --> 00:33:34,834 Garcia, tire-me daqui. 473 00:33:35,114 --> 00:33:36,315 Entendido Estou a 10 km daqui. 474 00:33:46,466 --> 00:33:47,870 Raios! Eu vejo isso! 475 00:33:48,443 --> 00:33:50,307 Atire nele! 476 00:33:55,640 --> 00:33:57,581 Tenha cuidado! 477 00:34:00,137 --> 00:34:01,649 Suba mais! 478 00:34:01,750 --> 00:34:03,651 Não! 479 00:34:03,752 --> 00:34:05,564 Estou perdendo o controle! 480 00:34:59,569 --> 00:35:02,243 AGENTE DE SEGURANÇA INTERIOR ESPECIAL 481 00:35:06,752 --> 00:35:09,038 Saia do caminhão, por favor. 482 00:35:23,306 --> 00:35:24,568 O que diabos acontece? 483 00:35:34,109 --> 00:35:37,241 Sr. Okoye e Dr. Caldwell. 484 00:35:38,651 --> 00:35:40,592 Sou o agente Harvey Russell. 485 00:35:41,294 --> 00:35:43,053 Que dia hoje! 486 00:35:43,254 --> 00:35:45,853 Experiências científicas caem do céu. 487 00:35:45,955 --> 00:35:47,244 Um gorila gigante está à solta. 488 00:35:47,445 --> 00:35:51,100 É o tipo de coisa que o governo geralmente percebe. 489 00:35:51,302 --> 00:35:52,565 Onde está George? Eu tenho que ver isso. 490 00:35:52,766 --> 00:35:55,678 Se você pretende colocá-lo naquele avião, será um erro grave. 491 00:35:56,717 --> 00:35:58,224 Eu acho que ficaremos bem. 492 00:36:00,725 --> 00:36:03,361 Vamos nos acalmar e... 493 00:36:03,562 --> 00:36:04,510 Eu disse que quero ver o George. 494 00:36:05,011 --> 00:36:08,115 Ou podemos enfrentar e ver quem é mais forte. 495 00:36:08,824 --> 00:36:11,364 Irmão, vou arriscar dizendo... 496 00:36:11,565 --> 00:36:14,842 ... que ninguém nunca te acusou de ser amigável. 497 00:36:15,493 --> 00:36:19,298 O que você acha se tirar as algemas e verificar você mesmo? 498 00:36:19,599 --> 00:36:20,780 Irmão 499 00:36:25,167 --> 00:36:26,677 Nós vamos ver você a bordo. 500 00:36:26,779 --> 00:36:28,597 Carregue-os com o macaco. 501 00:36:30,433 --> 00:36:32,862 Que estranho que ele não tenha tirado as algemas! 502 00:36:45,939 --> 00:36:47,524 - Está bem. - De acordo. 503 00:36:49,586 --> 00:36:51,065 Anote no formulário. 504 00:36:52,877 --> 00:36:53,796 Veja isso? 505 00:36:54,797 --> 00:36:57,247 Onde foi cortado para escapar do departamento de primatas. 506 00:36:57,848 --> 00:36:59,694 Não há quase uma contusão. 507 00:36:59,795 --> 00:37:01,407 Rato espinhoso africano. 508 00:37:02,620 --> 00:37:06,323 Seu DNA permite uma regeneração muito rápida. 509 00:37:08,444 --> 00:37:11,634 "Davis Okoye, especialista em primatas." 510 00:37:12,333 --> 00:37:13,830 Bla bla bla. 511 00:37:16,168 --> 00:37:18,114 Força Especial do Exército. 512 00:37:18,424 --> 00:37:20,674 É um tipo misterioso? 513 00:37:20,875 --> 00:37:25,041 Eu vejo que há muita informação editada. "Editado..." 514 00:37:25,461 --> 00:37:27,262 Há algo aqui 515 00:37:27,463 --> 00:37:30,208 "Transferido para a Força Especial Anti-Poachers da ONU". 516 00:37:31,809 --> 00:37:34,185 Você deve saber que eu também amo animais. 517 00:37:34,286 --> 00:37:35,331 Chega, Russell. 518 00:37:35,432 --> 00:37:37,665 Eu disse que ter George no avião era suicida. 519 00:37:37,766 --> 00:37:39,562 Nós lhe demos um assento poderoso. 520 00:37:39,663 --> 00:37:42,623 Ele não vai acordar até acordá-lo. 521 00:37:42,824 --> 00:37:45,641 Senhor, com todo o respeito, a um ritmo que cresce... 522 00:37:45,742 --> 00:37:48,904 ... o sedativo vai parar de funcionar antes de pousarmos. 523 00:37:49,105 --> 00:37:51,987 Levamos em conta a taxa de crescimento e o metabolismo elevado. 524 00:37:52,188 --> 00:37:53,905 Senhor. - E o aumento no volume de sangue... 525 00:37:54,106 --> 00:37:57,291 ... no seu corpo. Talvez não sejamos os mais brilhantes... 526 00:37:57,392 --> 00:37:59,032 ... mas chega. 527 00:37:59,433 --> 00:38:00,762 Especialmente se considerarmos... 528 00:38:00,863 --> 00:38:04,639 ... que ele tem outro de seus experimentos soltos por aí. 529 00:38:04,740 --> 00:38:05,940 A que se refere? 530 00:38:06,242 --> 00:38:08,198 Você não sabe nada sobre o lobo de nove metros? 531 00:38:08,377 --> 00:38:09,828 Vá senhor... 532 00:38:10,720 --> 00:38:13,639 ... seu macaco gigante não é novo. 533 00:38:15,513 --> 00:38:16,353 Deus 534 00:38:16,454 --> 00:38:19,933 A Internet Rara chama isso de "Ralph". 535 00:38:20,092 --> 00:38:21,476 Para quem você trabalha? 536 00:38:21,677 --> 00:38:23,409 Para o povo americano. 537 00:38:23,610 --> 00:38:24,992 Para segurança interna? A CIA? 538 00:38:26,853 --> 00:38:28,360 A Liga da Justiça? 539 00:38:28,861 --> 00:38:30,449 Eu sou do O.A.G. 540 00:38:30,650 --> 00:38:33,512 Eu já ouvi isso antes. "A outra agência governamental", certo? 541 00:38:33,753 --> 00:38:34,812 Que astúcia 542 00:38:34,913 --> 00:38:36,693 Sim, senhor, ele é esperto. 543 00:38:37,036 --> 00:38:39,820 Quando a ciência atrapalha... 544 00:38:40,021 --> 00:38:42,171 ... eles me mandam para resolver isso. 545 00:38:42,322 --> 00:38:43,923 O que vai acontecer com George? 546 00:38:44,124 --> 00:38:46,465 Ele não procurou nada disso e não merece isso. 547 00:38:46,767 --> 00:38:50,508 Quer seja sua culpa ou não, é perigoso. 548 00:38:50,709 --> 00:38:52,042 Mas há uma cura para isso. 549 00:38:53,144 --> 00:38:55,393 Ela ajudou a criar o patógeno que infectou George. 550 00:38:55,594 --> 00:38:57,295 Obras para Energyne. 551 00:38:58,122 --> 00:39:00,014 Isso significa "trabalhado". 552 00:39:05,974 --> 00:39:10,537 "Kate Caldwell. Ph.D. em Bioquímica na Stanford... 553 00:39:10,638 --> 00:39:13,491 "... com uma especialidade em Genética de Conversação". 554 00:39:13,692 --> 00:39:17,326 Contratado pela Energyne em 2010. 555 00:39:19,108 --> 00:39:20,543 Despedida de Energyne... 556 00:39:21,425 --> 00:39:23,132 ... um pouco menos de dois anos atrás. 557 00:39:24,152 --> 00:39:25,107 Aqui vem o melhor. 558 00:39:25,735 --> 00:39:28,661 Ela foi pega roubando discos rígidos da empresa... 559 00:39:28,762 --> 00:39:30,786 ... e virou 13 meses, claro que eles eram gloriosos... 560 00:39:31,030 --> 00:39:34,907 ... de condenação em nosso belo Instituto Correcional Federal de Greenville. 561 00:39:37,848 --> 00:39:42,414 Eu acho que, para o rosto do nosso amigo... 562 00:39:43,015 --> 00:39:44,383 ... isso é novo para ele. 563 00:39:46,488 --> 00:39:48,321 Aproveite o voo. 564 00:39:50,677 --> 00:39:52,942 Sr. Oyoke, sobre o seu amigo. 565 00:39:54,584 --> 00:39:56,184 Se serve alguma coisa... 566 00:39:57,752 --> 00:39:59,627 ...lamento muito. 567 00:40:09,967 --> 00:40:11,930 Me desculpe, eu menti para você. 568 00:40:14,669 --> 00:40:16,837 Você pode curar George ou não? 569 00:40:16,938 --> 00:40:19,654 Eu sei que a Energyne trabalhou em um antídoto para o patógeno... 570 00:40:19,815 --> 00:40:21,370 Sim ou não? 571 00:40:24,959 --> 00:40:26,370 Não. 572 00:40:36,691 --> 00:40:38,354 Claire, eu encontrei. 573 00:40:38,496 --> 00:40:40,198 Alguns tipos de preto carregavam o gorila... 574 00:40:40,340 --> 00:40:43,975 ... no avião de carga na noite passada. Você sabe quem está com eles? 575 00:40:44,476 --> 00:40:46,663 Não. Mas é claro que ele gosta de ir ao ginásio. 576 00:40:46,864 --> 00:40:48,189 Não, a mulher. 577 00:40:50,145 --> 00:40:51,743 É a Kate Caldwell. 578 00:40:51,944 --> 00:40:54,226 Dr. Caldwell. 579 00:40:54,327 --> 00:40:57,083 Sim. O que você está fazendo aí? 580 00:40:57,384 --> 00:41:00,382 Dada a nossa experiência com ela... 581 00:41:00,583 --> 00:41:04,484 ... para nos culpar por ir para a prisão e a morte de seu irmão... 582 00:41:04,685 --> 00:41:07,887 ... Acho que ele procura provas que nos prejudiquem. 583 00:41:08,789 --> 00:41:11,294 Eu te disse, nós tivemos que liquidar isso dois anos atrás. 584 00:41:11,395 --> 00:41:13,437 Você não pode liquidar todos os seus problemas. 585 00:41:13,638 --> 00:41:14,812 Sim mas não. 586 00:41:15,013 --> 00:41:16,629 Claire, estou falando sério. Ei! 587 00:41:17,330 --> 00:41:18,354 Eu não posso acreditar que eu digo isso... 588 00:41:18,555 --> 00:41:20,154 ... mas eu não estou mais interessada em dinheiro. 589 00:41:21,092 --> 00:41:22,305 Eu só quero evitar ir para a prisão. 590 00:41:22,506 --> 00:41:24,694 Então, se você tem um plano, eu adoraria ouvir isso. 591 00:41:24,995 --> 00:41:27,778 Brett, eu sempre tenho um plano. 592 00:41:32,364 --> 00:41:35,716 Se você der extraordinários dons genéticos a um assunto... 593 00:41:35,817 --> 00:41:38,487 ... e potencial físico ilimitado, combinado por uma disposição... 594 00:41:38,688 --> 00:41:41,433 ... violento e agressivo, como você controla isso? 595 00:41:41,534 --> 00:41:43,565 Eu não sei, você lhe dá um tranqüilizante ou... 596 00:41:43,666 --> 00:41:45,823 Sim. Vêem? Não é tão dificil. 597 00:41:45,924 --> 00:41:46,824 Sim! 598 00:41:46,925 --> 00:41:50,019 R-19, a pílula tranquilizante. Uma pequena dose vai parar... 599 00:41:50,120 --> 00:41:52,299 ... o crescimento e a agressividade da criatura. 600 00:41:52,500 --> 00:41:56,167 E para atraí-lo, o patógeno reprogramava o assunto geneticamente... 601 00:41:56,368 --> 00:41:58,811 ... para responder a ondas de baixa frequência. 602 00:41:59,012 --> 00:42:00,113 Felizmente para nós... 603 00:42:00,214 --> 00:42:03,086 ... este edifício tem uma das antenas mais poderosas do mundo. 604 00:42:04,088 --> 00:42:06,887 Ontem à noite eu fiz a nossa equipe modificá-lo. 605 00:42:17,876 --> 00:42:20,252 Agora só precisamos ligá-lo. 606 00:42:20,453 --> 00:42:22,485 E essas criaturas farão qualquer coisa para chegar aqui... 607 00:42:22,686 --> 00:42:24,124 ... e desligue. 608 00:42:24,395 --> 00:42:26,703 O que você acha que acontecerá a 10.000 metros? 609 00:42:26,924 --> 00:42:28,715 Aquele macaco fará o avião cair. 610 00:42:29,016 --> 00:42:31,208 Quando o lobo chegar aqui, vamos deixar os militares matá-lo... 611 00:42:31,409 --> 00:42:33,852 ... e vamos pegar uma amostra de DNA. 612 00:42:33,953 --> 00:42:35,893 Então vamos vendê-lo em uma fortuna! 613 00:42:41,580 --> 00:42:42,950 Ir 614 00:42:50,246 --> 00:42:52,041 BLACK HILLS, DAKOTA DEL SUR 615 00:42:52,242 --> 00:42:54,121 Não alimente os animais 616 00:43:08,440 --> 00:43:12,210 GOLFO DO MÉXICO, COSTA DA FLORIDA 617 00:43:37,566 --> 00:43:39,024 George, você está bem, amigo? 618 00:43:57,375 --> 00:43:58,761 Ai não. 619 00:44:05,230 --> 00:44:06,551 Levante-se! Agora! 620 00:44:12,427 --> 00:44:14,595 Cuidado 621 00:44:21,839 --> 00:44:23,194 Atire no corpo! 622 00:44:23,395 --> 00:44:24,496 Atirar! 623 00:44:27,013 --> 00:44:28,134 Fugir! 624 00:44:43,060 --> 00:44:44,033 Venha! 625 00:44:44,419 --> 00:44:45,237 Amarre-se 626 00:45:02,012 --> 00:45:03,704 Aqui 6-1-2 pesado. Ajuda! 627 00:45:08,324 --> 00:45:09,613 Raios 628 00:45:28,372 --> 00:45:29,428 George. 629 00:45:52,628 --> 00:45:53,425 CALIBRE .50 MUNIÇÃO M9 - BALA M33 1 - TRAILER M17 630 00:45:53,766 --> 00:45:54,882 Demônios! 631 00:46:24,484 --> 00:46:25,356 Espere! 632 00:46:31,949 --> 00:46:32,770 Davis! 633 00:46:33,572 --> 00:46:34,752 Depressa! 634 00:46:47,090 --> 00:46:48,466 Davis! 635 00:46:48,703 --> 00:46:49,925 Me jogue! 636 00:47:05,675 --> 00:47:06,674 E agora que? 637 00:47:14,118 --> 00:47:15,985 Nós vamos sair deste avião agora mesmo! 638 00:47:28,720 --> 00:47:29,654 Segure-se! 639 00:47:44,113 --> 00:47:46,281 Isto é uma loucura! Vamos morrer! 640 00:47:46,522 --> 00:47:47,638 Com certeza! 641 00:47:47,739 --> 00:47:48,885 Agora, solte! 642 00:48:16,859 --> 00:48:17,740 Porra, Russell! 643 00:48:35,844 --> 00:48:37,269 Foda-se! 644 00:48:37,370 --> 00:48:38,873 De nada! 645 00:49:01,165 --> 00:49:02,731 Sinto muito, George. 646 00:49:31,998 --> 00:49:33,502 Onde está o corpo? 647 00:49:40,911 --> 00:49:42,311 Não está. 648 00:49:44,412 --> 00:49:46,285 Ele está ferido, mas ele sobreviveu. 649 00:49:49,681 --> 00:49:51,196 As faixas vão para o nordeste. 650 00:49:52,424 --> 00:49:53,843 Não tenho sinal 651 00:49:54,044 --> 00:49:56,524 Vou ver se encontro um rádio e faço funcionar. 652 00:49:56,725 --> 00:50:00,780 Assim que o governo souber que o animal sobreviveu ao acidente... 653 00:50:00,981 --> 00:50:02,702 ... eles virão para interrogar os dois. 654 00:50:02,803 --> 00:50:04,377 E quanto ao Energyne? 655 00:50:04,669 --> 00:50:06,826 Eles sabem muito mais do que nós sobre isso. 656 00:50:07,027 --> 00:50:09,540 Sim, o FBI investiga a Energyne. 657 00:50:09,741 --> 00:50:11,292 Me faça um favor... 658 00:50:12,393 --> 00:50:14,486 ... não fique muito longe. 659 00:50:15,695 --> 00:50:17,196 Sr. Okoye 660 00:50:17,721 --> 00:50:18,510 Sim 661 00:50:20,294 --> 00:50:23,163 Obrigado por ter tirado esse velho vaqueiro daquele avião. 662 00:50:23,827 --> 00:50:25,889 Até os imbecis merecem outra chance. 663 00:50:28,533 --> 00:50:30,602 Como meu avô costumava dizer... 664 00:50:31,303 --> 00:50:33,466 ... imbecis, temos que ficar juntos. 665 00:50:37,323 --> 00:50:39,032 Você viu as imagens de satélite? 666 00:50:39,233 --> 00:50:40,872 O gorila sobreviveu ao acidente! 667 00:50:41,831 --> 00:50:42,794 Sim 668 00:50:44,061 --> 00:50:46,597 Infelizmente, Dr. Cadwell também. 669 00:50:46,798 --> 00:50:47,898 E agora que? 670 00:50:50,669 --> 00:50:52,394 O gorila não me preocupa. 671 00:50:52,595 --> 00:50:55,253 Ele irá responder ao sinal de rádio e virá direto para nós. 672 00:50:55,455 --> 00:50:57,581 O Dr. Caldwell é o maior problema. 673 00:50:57,782 --> 00:50:59,282 Você acha que ele te contou uma coisa? 674 00:51:02,610 --> 00:51:03,416 TECNOLOGIAS DE WYDEN 675 00:51:03,617 --> 00:51:05,670 Baseado nos agentes federais que entraram... 676 00:51:05,871 --> 00:51:07,841 ... Eu diria que ele contou tudo. 677 00:51:08,342 --> 00:51:09,451 O que? 678 00:51:18,395 --> 00:51:20,576 Claire Wyden Como posso ajudá-los? 679 00:51:20,727 --> 00:51:22,156 Agente Park, FBI. 680 00:51:22,356 --> 00:51:24,910 Esta é uma ordem de registro para sua empresa... 681 00:51:25,111 --> 00:51:26,557 ... começando com o laboratório. 682 00:51:26,758 --> 00:51:28,412 Claro. Segue-me 683 00:51:33,303 --> 00:51:36,222 Ficamos desanimados pelo fato de que o que aconteceu surgiu desse laboratório... 684 00:51:36,393 --> 00:51:38,474 ... e faremos o nosso melhor para ajudar. 685 00:51:38,675 --> 00:51:40,875 Bem, precisamos de acesso a tudo. 686 00:51:41,076 --> 00:51:43,047 Claro Conte com nossa colaboração completa. 687 00:51:43,649 --> 00:51:44,581 Todos os arquivos 688 00:51:44,782 --> 00:51:46,833 Discos rígidos, servidores. Vamos lá 689 00:51:48,269 --> 00:51:50,204 Afaste-se da sua posição, senhor. 690 00:51:50,356 --> 00:51:52,539 Você pode abrir isso? Fique ligado 691 00:51:52,740 --> 00:51:53,640 Afastar-se 692 00:51:53,841 --> 00:51:56,186 A propósito, agente Park, checamos os arquivos... 693 00:51:56,287 --> 00:51:59,650 ... do cientista responsável por essas criaturas, Dr. Caldwell. 694 00:51:59,851 --> 00:52:02,504 Claro que você está ciente do seu registro criminal. 695 00:52:02,705 --> 00:52:04,574 Infelizmente, acabamos de descobrir... 696 00:52:04,775 --> 00:52:07,779 ... as coisas horríveis que ele fez aqui. 697 00:52:07,980 --> 00:52:09,682 Eu quero a lista de servidores Energyne já. 698 00:52:09,884 --> 00:52:11,091 Claro, senhor. 699 00:52:18,479 --> 00:52:19,252 Se encontra bem? 700 00:52:20,723 --> 00:52:23,156 Porque você está suando muito. 701 00:52:23,317 --> 00:52:24,367 Não estou bem. 702 00:52:24,568 --> 00:52:26,326 Tudo está bem. 703 00:52:28,689 --> 00:52:31,102 Uísque-Dos-Tango... 704 00:52:31,303 --> 00:52:34,586 ... aqui Eco-Cuatro-Romeo, mude. 705 00:52:34,788 --> 00:52:37,831 Uísque-Dos-Tango... 706 00:52:38,032 --> 00:52:40,242 ... aqui Eco-Cuatro-Romeo. 707 00:52:40,543 --> 00:52:42,935 O que faremos agora? 708 00:52:45,230 --> 00:52:46,286 Me desculpe, doutor. 709 00:52:47,088 --> 00:52:48,839 Nós não trabalhamos mais juntos. 710 00:52:51,222 --> 00:52:52,723 Me desculpe, eu menti para você. 711 00:52:52,924 --> 00:52:53,985 Sim, não se incomode. 712 00:52:54,687 --> 00:52:57,332 Eu queria algo, menti para conseguir. É humano. 713 00:52:57,533 --> 00:52:59,584 Por que você despreza tanto as pessoas? 714 00:53:05,511 --> 00:53:06,841 Eu vou te dizer uma coisa. 715 00:53:07,284 --> 00:53:09,210 Eu lutei em guerras em todo o mundo. 716 00:53:10,029 --> 00:53:13,726 Eu persegui caçadores na África, Índia, América do Sul. 717 00:53:14,369 --> 00:53:15,877 Eu pude ver como as pessoas realmente são. 718 00:53:17,684 --> 00:53:20,042 E eles são capazes de qualquer coisa para conseguir o que querem. 719 00:53:21,961 --> 00:53:23,761 Você acha que somos todos assim? 720 00:53:25,900 --> 00:53:27,752 Você sabe onde eu encontrei George? 721 00:53:29,839 --> 00:53:31,932 Escondido sob o caminhão de um caçador. 722 00:53:34,774 --> 00:53:36,102 Quando chegamos... 723 00:53:36,203 --> 00:53:38,409 ... os desafortunados esquartejaram a mãe dele. 724 00:53:40,796 --> 00:53:44,397 Eles cortaram as mãos para vendê-los como cinzeiros. 725 00:53:45,310 --> 00:53:47,394 George nunca teria sobrevivido sozinho. 726 00:53:47,595 --> 00:53:50,377 E um albino como ele vale fortunas no mercado negro. 727 00:53:51,941 --> 00:53:53,497 Então eu levei comigo. 728 00:53:56,493 --> 00:53:58,214 O que aconteceu com os caçadores? 729 00:53:59,975 --> 00:54:03,072 Eles atiraram em nós, mas falharam. 730 00:54:04,021 --> 00:54:05,309 Eu atirei neles. 731 00:54:06,310 --> 00:54:07,311 E eu não falhei. 732 00:54:34,774 --> 00:54:38,104 É bom que George não sinta o mesmo com as pessoas. 733 00:54:40,377 --> 00:54:41,833 Que queres dizer? 734 00:54:42,772 --> 00:54:44,376 Depois do que aconteceu na sua família... 735 00:54:44,577 --> 00:54:47,463 ... seria muito fácil para ele não confiar em humanos... 736 00:54:49,253 --> 00:54:50,956 ... mas confio em você. 737 00:54:52,651 --> 00:54:53,793 Não é assim? 738 00:54:54,681 --> 00:54:56,706 Você é um geneticista, não um psiquiatra. 739 00:54:57,207 --> 00:55:01,127 Eu também tenho um PhD na detecção estúpida. 740 00:55:01,395 --> 00:55:03,538 Que bom! 741 00:55:05,370 --> 00:55:07,718 Depois da faculdade, eu usei o CRISPR... 742 00:55:07,919 --> 00:55:10,211 ... para proteger espécies ameaçadas no Ártico. 743 00:55:11,539 --> 00:55:12,879 Então meu irmão ficou doente. 744 00:55:14,410 --> 00:55:17,216 Os médicos disseram que ele não tinha chances. 745 00:55:17,417 --> 00:55:18,918 Mas eu sabia que com CRISPR eu poderia salvá-lo. 746 00:55:20,377 --> 00:55:22,447 Então Claire Wyden apareceu. 747 00:55:23,761 --> 00:55:26,078 Ele me indicou como chefe de sua equipe de pesquisa. 748 00:55:27,118 --> 00:55:29,619 - Energyne contratou ela? - sim 749 00:55:29,820 --> 00:55:31,083 Mas o que eu não sabia era... 750 00:55:31,184 --> 00:55:33,566 ... que quando descobri algo para ajudar meu irmão... 751 00:55:33,667 --> 00:55:36,288 ... eles usaram para construir uma arma genética. 752 00:55:39,094 --> 00:55:40,904 Eu tentei destruí-lo. 753 00:55:42,673 --> 00:55:45,145 As pessoas de segurança me pegaram antes que eu conseguisse. 754 00:55:47,992 --> 00:55:49,172 De qualquer forma... 755 00:55:50,804 --> 00:55:53,880 ... um mês depois de entrar na prisão, meu irmão morreu. 756 00:55:58,414 --> 00:56:00,568 Eu não pude dizer adeus. 757 00:56:04,239 --> 00:56:05,325 Sinto muito. 758 00:56:06,860 --> 00:56:08,117 Eu só quero ter certeza... 759 00:56:08,318 --> 00:56:12,149 ... que o Wyden não pode mais machucar ninguém. 760 00:56:14,591 --> 00:56:16,112 Você acha que um bom plano? 761 00:56:18,474 --> 00:56:19,677 Eu acho que é um bom plano. 762 00:56:26,381 --> 00:56:28,420 Parece que eles viveram para nos procurar. 763 00:56:30,288 --> 00:56:34,301 BASE DA FORÇA AÉREA DE SCOTT Belleville, Illinois. 764 00:56:52,350 --> 00:56:53,453 Coronel Blake, senhor. 765 00:56:53,655 --> 00:56:56,855 Black-Dog-Six-Current, vemos as lentes Alfa e Bravo. 766 00:56:56,956 --> 00:56:59,981 Entendido Posicione-se para capturá-los. 767 00:57:00,082 --> 00:57:01,483 Entendido, Six-Current. 768 00:57:01,584 --> 00:57:03,424 Objetivos para oito quilômetros, eles se movem rapidamente. 769 00:57:03,625 --> 00:57:04,965 George está com o lobo? 770 00:57:06,702 --> 00:57:08,173 Você achou o gorila, senhor? 771 00:57:08,374 --> 00:57:09,274 E o lobo. 772 00:57:09,476 --> 00:57:12,499 Nós os cercamos em uma pedreira a cerca de 45 km de Chicago. 773 00:57:12,700 --> 00:57:15,744 De acordo com a trajetória, ambos estão indo para a cidade. 774 00:57:16,145 --> 00:57:18,379 Duas espécies diferentes em uma longa viagem coordenada. 775 00:57:18,580 --> 00:57:19,841 Isso não acontece assim. 776 00:57:20,042 --> 00:57:21,096 Me desculpe Quem é isso? 777 00:57:21,197 --> 00:57:23,091 Coronel, é o Davis Okoye. 778 00:57:23,192 --> 00:57:25,445 Especialista em primatas. Ele levantou o gorila. 779 00:57:25,646 --> 00:57:28,014 Dr. Caldwell. Ele trabalhou para Energyne. 780 00:57:28,515 --> 00:57:30,657 Ele ajudou a criar nossos amiguinhos. 781 00:57:30,822 --> 00:57:32,552 Agente Russell, esta é uma missão militar. 782 00:57:32,653 --> 00:57:36,118 Sim, senhor, eu entendo, senhor. Mas neste momento... 783 00:57:36,319 --> 00:57:39,441 ... eles são os dois que mais sabem sobre essas criaturas em todo o planeta. 784 00:57:39,643 --> 00:57:41,858 Ouça o que eles têm a dizer. 785 00:57:42,559 --> 00:57:44,531 Coronel, o que você precisa entender... 786 00:57:44,732 --> 00:57:46,608 ... é que eles não são mais apenas um lobo e um gorila. 787 00:57:47,180 --> 00:57:49,020 Um lobo e um gorila atacariam um ao outro. 788 00:57:49,221 --> 00:57:52,424 Eles não viajariam em linha reta para o mesmo destino. 789 00:57:52,625 --> 00:57:54,402 Então, o que eles estão fazendo e por que eles estão indo para Chicago? 790 00:57:54,603 --> 00:57:56,306 Porque eles estão chamando você. 791 00:57:56,640 --> 00:57:59,318 Na Energyne, usamos o DNA do morcego. 792 00:57:59,519 --> 00:58:02,774 Os Wyden estavam obcecados em desenvolver a ecolocalização... 793 00:58:02,875 --> 00:58:05,264 ... e eles parecem ter conseguido. 794 00:58:05,495 --> 00:58:08,808 Energyne deve estar emitindo um sinal para atraí-los. 795 00:58:09,009 --> 00:58:11,433 Essas criaturas fariam qualquer coisa... 796 00:58:11,635 --> 00:58:13,911 ... para chegar a esse sinal e desativá-lo. 797 00:58:15,105 --> 00:58:17,209 Coronel, você deve evacuar Chicago. 798 00:58:17,409 --> 00:58:19,221 Essas criaturas são projetadas para se regenerar. 799 00:58:19,422 --> 00:58:20,973 Balas e tanques não os impedirão. 800 00:58:21,074 --> 00:58:23,746 Temos um plano de emergência, Sr. Okoye. 801 00:58:24,895 --> 00:58:26,057 Coronel 802 00:58:29,796 --> 00:58:33,384 Enquanto isso, o FBI solicitou que permanecessem aqui. 803 00:58:33,585 --> 00:58:35,280 Eles têm perguntas para você. 804 00:58:35,781 --> 00:58:37,051 Esses senhores vão acompanhá-lo. 805 00:58:37,352 --> 00:58:38,404 - Senhora, vamos lá. - Vamos lá. 806 00:58:39,845 --> 00:58:41,201 Você comete um erro grave, coronel. 807 00:58:41,402 --> 00:58:42,563 Senhor, vamos lá. 808 00:58:43,164 --> 00:58:46,528 Objetivos em um círculo. Cobras, objetivos na zona três. 809 00:58:46,629 --> 00:58:48,272 Não atire até receber ordens. 810 00:58:48,373 --> 00:58:50,805 Bem-sucedido cão preto. Objetivos cercados. 811 00:58:51,006 --> 00:58:53,620 Emboscada pronta, cobras, alerta. 812 00:58:54,022 --> 00:58:55,325 Pronto para atacar. 813 00:59:00,318 --> 00:59:03,716 Isso logo vai para o inferno. Precisamos ir para Chicago. 814 00:59:05,829 --> 00:59:07,205 Sim, estou nisso. 815 00:59:08,370 --> 00:59:10,445 Vocês dois, para o transporte da esquerda. 816 00:59:10,646 --> 00:59:12,755 - Kate, vamos lá. - Ei! 817 00:59:13,588 --> 00:59:14,997 Eu disse para a esquerda. 818 00:59:15,098 --> 00:59:16,537 De acordo. Um segundo rapazes. 819 00:59:16,791 --> 00:59:17,973 Eles parecem oficiais inteligentes. 820 00:59:18,174 --> 00:59:21,182 Eles sabem que muitas coisas estão acontecendo agora. 821 00:59:21,283 --> 00:59:22,659 Eu devo ser honesto com os dois... 822 00:59:22,960 --> 00:59:25,531 ... o que fazemos? Não me serve. 823 00:59:25,732 --> 00:59:27,297 - Chega. Mova-se! - De acordo. 824 00:59:27,498 --> 00:59:28,815 Apenas considere isso. 825 00:59:28,916 --> 00:59:31,011 Eu sou um ex-combatente. Não faça isso... 826 00:59:31,187 --> 00:59:33,112 ... para me desafiar, me ameaçar... 827 00:59:33,213 --> 00:59:35,054 ... porque eu vou ter que dormir... 828 00:59:35,255 --> 00:59:36,890 ... e você, olhe para mim. Eu vou te enforcar duramente... 829 00:59:37,091 --> 00:59:39,750 ... e você vai urinar em cima dela. na frente de uma dama. 830 00:59:39,951 --> 00:59:42,059 - Não vai ficar bem. - Não foi uma sugestão! 831 00:59:42,260 --> 00:59:43,655 - Vamos! - Ei! 832 00:59:49,693 --> 00:59:51,521 Apenas o que eu não queria que acontecesse. 833 00:59:52,647 --> 00:59:54,637 É um grande abraço. Não lute contra isso. 834 00:59:54,838 --> 00:59:56,198 Não lute contra isso. 835 00:59:56,699 --> 00:59:59,027 Muito bem. Dormir 836 01:00:03,673 --> 01:00:05,307 Esse era o seu plano? 837 01:00:05,508 --> 01:00:07,314 Eu não os matei. 838 01:00:13,160 --> 01:00:14,195 O que estamos procurando? 839 01:00:14,396 --> 01:00:15,563 Estamos procurando por um helicóptero... 840 01:00:15,765 --> 01:00:18,257 ... mas preferivelmente não cercado por pessoal militar. 841 01:00:18,458 --> 01:00:21,114 Claro que há um helicóptero médico no hospital. 842 01:00:25,026 --> 01:00:27,003 É por isso que é bom ir com um médico. 843 01:00:45,157 --> 01:00:48,798 FORÇAS DE SEGURANÇA 844 01:00:52,958 --> 01:00:54,196 Bom trabalho, doutor. 845 01:00:59,922 --> 01:01:02,179 Veja o que temos aqui. 846 01:01:02,380 --> 01:01:04,532 Roubando o helicóptero do hospital. 847 01:01:04,661 --> 01:01:06,434 Estou impressionado. 848 01:01:06,535 --> 01:01:08,684 Como criativo 849 01:01:08,842 --> 01:01:10,794 Vamos lá Você já viu o que George fez no nosso avião. 850 01:01:10,995 --> 01:01:12,542 Eles subestimam esses animais. 851 01:01:13,543 --> 01:01:15,242 Mas você tem a bala mágica? 852 01:01:15,442 --> 01:01:16,639 Nós acreditamos que sabemos onde está. 853 01:01:16,828 --> 01:01:17,831 Ouça... 854 01:01:17,957 --> 01:01:20,844 Claire Wyden é muito inteligente. Não criaria uma arma que não possa controlar. 855 01:01:21,045 --> 01:01:24,250 Em Energyne eles devem ter um antídoto que interrompa as mutações. 856 01:01:24,451 --> 01:01:26,601 Se conseguirmos, talvez seja a nossa única chance... 857 01:01:26,802 --> 01:01:29,026 ... para parar George e o lobo antes que eles cheguem a Chicago. 858 01:01:34,429 --> 01:01:36,234 Esta não é uma parada de caminhões, amigo. 859 01:01:36,935 --> 01:01:39,231 Eles não deixam as chaves sob o guarda-sol. 860 01:01:40,332 --> 01:01:42,418 Espere, você está nos ajudando? 861 01:01:42,620 --> 01:01:45,631 Eles salvaram minha vida É o mínimo que posso fazer. 862 01:01:46,507 --> 01:01:48,273 Nós pensamos o mesmo do Wyden. 863 01:01:48,474 --> 01:01:50,283 Eles acham que estão acima da lei. 864 01:01:51,579 --> 01:01:53,104 E quero lembrar que não é assim. 865 01:01:53,666 --> 01:01:56,458 Então sim, nós nos ajudamos. 866 01:01:57,364 --> 01:01:58,367 Faça o que você tem que fazer. 867 01:01:59,830 --> 01:02:01,068 Estarei em contacto. 868 01:02:02,359 --> 01:02:03,219 Ir 869 01:02:03,420 --> 01:02:05,158 Foi muito melhor do que o esperado. 870 01:02:05,359 --> 01:02:07,662 Sim. Eu esperava dormir com ele também. 871 01:02:07,863 --> 01:02:10,114 Você sabe que existem outras maneiras de lidar com as pessoas? 872 01:02:10,315 --> 01:02:12,386 Sim, eu sei, mas eles não são divertidos. 873 01:02:15,077 --> 01:02:16,445 Eu acho que ele sabe voar isso. 874 01:02:19,039 --> 01:02:20,314 Claro. 875 01:02:26,334 --> 01:02:27,980 Estou me lembrando disso. 876 01:02:28,181 --> 01:02:30,304 Eu já estou me lembrando disso. 877 01:02:32,010 --> 01:02:32,779 Sim 878 01:02:33,780 --> 01:02:36,296 Eu estou lembrando disso. 879 01:02:38,701 --> 01:02:42,358 Senhor, aumentará em 15 minutos. Eu peço permissão para atirar. Alterar 880 01:02:42,692 --> 01:02:45,078 nós temos os objetivos. Cobras em posição. Divirta-se 881 01:02:47,395 --> 01:02:49,397 Eu quero imagens de radar infravermelho. 882 01:02:49,798 --> 01:02:50,637 Imagens na tela 883 01:02:50,938 --> 01:02:52,686 Aqui, três e seis. Objetivos descobertos. Alterar 884 01:02:52,887 --> 01:02:53,888 Atirar. 885 01:02:54,089 --> 01:02:55,311 Tiro 886 01:03:01,570 --> 01:03:03,733 Bom tiro. Atento à avaliação. 887 01:03:04,135 --> 01:03:05,446 Confirme a eliminação do inimigo. 888 01:03:05,647 --> 01:03:08,083 Seis raios X alfa-lobo confirmam a eliminação. Alterar 889 01:03:08,284 --> 01:03:09,828 Entendido, Wolf. Esteja atento. 890 01:03:10,208 --> 01:03:11,896 Dois seis, fique alerta. 891 01:03:13,656 --> 01:03:16,119 Eco-Zero-Two, vá para a linha de ataque. 892 01:03:17,867 --> 01:03:18,837 Deus! 893 01:03:19,038 --> 01:03:20,239 Vamos lá 894 01:03:21,842 --> 01:03:24,143 Raios-X do Seis-lobo-lobo. Relatório de situação Alterar 895 01:03:24,344 --> 01:03:25,613 Eliminação do objetivo negativo. 896 01:03:25,814 --> 01:03:28,900 Eles devem ter se mudado, senhor. Repito, não mais... 897 01:03:31,674 --> 01:03:32,837 Santo Deus! 898 01:03:33,820 --> 01:03:35,833 Eles estão nos nossos flancos! Todo mundo se mexa! 899 01:03:40,094 --> 01:03:40,924 Nada funciona! 900 01:03:44,106 --> 01:03:47,177 Snake-Six-Alpha, aqui Wolf X-Rays. Relate sua situação, mude. 901 01:03:48,323 --> 01:03:49,288 Capitão Evans? 902 01:03:55,307 --> 01:03:58,631 Kaplan, que a Guarda Nacional implementa em um plano de contingência. 903 01:03:58,932 --> 01:03:59,634 Sim senhor. 904 01:04:00,111 --> 01:04:03,151 Eu quero a artilharia em Chicago, agora mesmo! 905 01:04:03,352 --> 01:04:05,250 Desta vez, vamos atacá-los com tudo o que temos... 906 01:04:05,451 --> 01:04:07,296 ... e tire as pessoas da cidade! 907 01:04:07,797 --> 01:04:10,304 Eu quero fechaduras a cada 400 m ao sul do Loop! 908 01:04:10,505 --> 01:04:12,307 Evacue os civis para o norte! 909 01:04:12,514 --> 01:04:15,732 Sou eu. Eles estão evacuando Chicago. 910 01:04:16,043 --> 01:04:18,313 George e o lobo cruzaram a linha de homens de Blake. 911 01:04:18,515 --> 01:04:20,688 Okoye, eles estão à sua frente. 912 01:04:21,389 --> 01:04:22,239 Entendido 913 01:04:26,716 --> 01:04:27,854 O que acontece? 914 01:04:28,755 --> 01:04:30,732 Eles não serão capazes de evacuar a tempo. 915 01:05:02,931 --> 01:05:03,920 Davis! 916 01:05:23,306 --> 01:05:24,552 Dois e três objetivos descobertos. 917 01:05:24,753 --> 01:05:26,184 Entendido Autorizado para atacar. 918 01:05:26,285 --> 01:05:28,256 Entendido Armas carregadas Eu vou atacar. 919 01:05:29,389 --> 01:05:30,880 Deus! Eles me ultrapassaram! 920 01:05:31,006 --> 01:05:32,082 Estou caindo! 921 01:05:32,383 --> 01:05:34,023 Para o inferno, eu vou cuidar dessas coisas. 922 01:05:35,224 --> 01:05:36,527 Eu não tenho controle! 923 01:05:45,339 --> 01:05:47,284 Dois Nove tiroteios. Eu tenho branco. Eu vou abrir fogo. 924 01:05:52,745 --> 01:05:54,049 Ele me deu alguma coisa! 925 01:05:54,150 --> 01:05:55,361 Eu perdi o rotor de cauda! 926 01:05:55,409 --> 01:05:57,312 Ajuda! Estou caindo! 927 01:06:04,257 --> 01:06:06,203 Relatório de status. Onde está o Warthog One? 928 01:06:06,605 --> 01:06:07,505 Chegando, senhor. 929 01:06:07,806 --> 01:06:09,740 - Warthog One, você pode atirar. - Entendido. 930 01:06:18,341 --> 01:06:19,984 Aqui Warthog One. Gols perdidos. 931 01:06:22,508 --> 01:06:25,226 Wolf X-Ray, permissão para outro ataque. 932 01:06:25,514 --> 01:06:28,402 Warthog One, aqui Black-Dog-Six-Current. Ataque novamente. 933 01:06:28,703 --> 01:06:29,403 Entendido 934 01:06:29,705 --> 01:06:31,089 Kaplan, como vai a evacuação? 935 01:06:31,691 --> 01:06:32,914 50% do centro, senhor. 936 01:06:34,016 --> 01:06:36,584 Senhor, navio desconhecido a 800 m no rio. 937 01:06:37,221 --> 01:06:38,950 De que raios ele fala? 938 01:06:45,792 --> 01:06:46,934 É um navio? 939 01:06:47,140 --> 01:06:48,382 Está debaixo d'água, senhor. 940 01:06:48,583 --> 01:06:50,756 Nós não temos submarinos na área. 941 01:07:08,459 --> 01:07:10,602 Davis, tem algo grande no rio. 942 01:07:40,691 --> 01:07:42,341 Que mal. 943 01:07:43,857 --> 01:07:44,686 Aqui, três e dois. 944 01:07:44,946 --> 01:07:46,659 Nós temos contato com o inimigo no rio! Que fazemos? 945 01:07:46,860 --> 01:07:47,560 Repita, três e dois. 946 01:07:47,762 --> 01:07:49,817 Entre em contato com o inimigo! O alvo está indo para o leste! 947 01:07:50,118 --> 01:07:51,932 Entendido, três e dois. Pronto para atirar. 948 01:07:52,199 --> 01:07:53,390 Negativo! Perigo muito perto! 949 01:07:53,591 --> 01:07:54,591 Entendido, três e dois. 950 01:07:54,793 --> 01:07:57,409 Todas as forças atacam essa coisa agora! 951 01:07:59,231 --> 01:08:02,012 Entre em contato com o inimigo! Às três horas! Ataque! 952 01:08:02,278 --> 01:08:03,266 Cerque-o! 953 01:08:04,061 --> 01:08:05,092 Ataque com tudo que você tem! 954 01:08:05,364 --> 01:08:06,272 Aponte para as brânquias! 955 01:08:06,673 --> 01:08:07,872 Atirar! 956 01:08:33,276 --> 01:08:34,820 Fogo! 957 01:08:53,482 --> 01:08:54,662 Você não pode pará-los. 958 01:08:54,925 --> 01:08:56,434 Nós precisamos do antídoto. 959 01:09:13,209 --> 01:09:14,830 Alpha-Six-Current, não podemos controlá-los! 960 01:09:15,031 --> 01:09:16,475 Eu perdi metade dos meus homens! Na realidade! 961 01:09:16,676 --> 01:09:17,860 Nós evacuamos o centro? 962 01:09:18,062 --> 01:09:20,796 Um raio livre de 10 quarteirőes da Upper Wacker até Adams, senhor. 963 01:09:20,997 --> 01:09:22,309 Prepare a mãe das bombas. 964 01:09:22,410 --> 01:09:23,487 Entendido 965 01:09:32,071 --> 01:09:36,187 Coronel, vai lançar a bomba convencional mais poderosa no arsenal... 966 01:09:36,788 --> 01:09:38,330 ... no território dos EUA. 967 01:09:38,896 --> 01:09:41,516 Com todo o respeito, você tem que ver outro caminho. 968 01:09:42,095 --> 01:09:43,683 Se você jogar essa bomba... 969 01:09:43,884 --> 01:09:47,266 ... vai destruir metade da cidade... 970 01:09:47,425 --> 01:09:49,306 ... e destruir todas as provas. 971 01:09:49,507 --> 01:09:52,226 Eu tenho uma equipe a caminho de Energyne para obter o antídoto. 972 01:09:52,427 --> 01:09:56,918 Se você pode desviar alguns recursos para suporte... 973 01:09:57,019 --> 01:09:59,950 A mesma equipe que roubou o helicóptero de saúde? 974 01:10:00,151 --> 01:10:03,382 - Davis Okoye e o Dr. Cladwell... - Eles devem sair de lá. 975 01:10:03,983 --> 01:10:06,212 E você deixa de ser o cowboy... 976 01:10:06,843 --> 01:10:08,447 ... e obedecer ordens. 977 01:10:11,889 --> 01:10:13,412 Bem senhor... 978 01:10:13,613 --> 01:10:15,440 ... você sabe como somos os cowboys. 979 01:10:15,541 --> 01:10:18,994 Nós não podemos suportar abandonar nossos amigos. 980 01:10:19,295 --> 01:10:21,401 Saia daqui! 981 01:10:21,960 --> 01:10:25,510 Finalmente uma ordem sua com a qual eu concordo. 982 01:10:31,355 --> 01:10:33,313 Mostre-me os bombardeiros furtivos. 983 01:10:36,228 --> 01:10:37,785 Imagens dos bombardeiros. 984 01:10:38,555 --> 01:10:40,453 Viper Two-Five, autorizado a executar a missão. 985 01:10:40,654 --> 01:10:41,944 BASE DA FORÇA AÉREA WHITEMAN Johnson County, Missouri 986 01:10:42,045 --> 01:10:43,593 Limpar pista, dois e cinco. 987 01:10:44,094 --> 01:10:45,735 Permissão para decolar, pista dois e cinco. 988 01:10:45,936 --> 01:10:47,213 Pronto para decolar, pista dois e cinco. 989 01:10:47,514 --> 01:10:48,959 Entendido Boa sorte. 990 01:10:50,182 --> 01:10:52,224 Wolf X-Ray, aqui Viper Two-Five. 991 01:10:53,094 --> 01:10:54,662 Nós estamos no ar. 992 01:10:55,115 --> 01:10:56,428 No meu caminho. 993 01:10:58,182 --> 01:11:00,991 Agente Russell, as informações que você solicitou. 994 01:11:01,192 --> 01:11:03,707 A lista do FBI de servidores Energyne. 995 01:11:03,908 --> 01:11:05,222 Tinha razão. 996 01:11:05,423 --> 01:11:07,126 Eles deixaram um servidor. 997 01:11:07,327 --> 01:11:09,335 E apenas duas pessoas têm acesso a ele. 998 01:11:11,460 --> 01:11:14,843 Brett e Claire, seus malditos bastardos. 999 01:11:15,915 --> 01:11:17,593 - Obrigado garoto. - Sim senhor. 1000 01:11:21,572 --> 01:11:24,084 Fala o Russell. Eu preciso de transporte. 1001 01:11:25,575 --> 01:11:27,667 Vem cá! Não pare! 1002 01:11:35,836 --> 01:11:37,712 - Onde vamos? - No 85º andar. 1003 01:11:44,655 --> 01:11:46,356 INDÚSTRIAS DE ENERGIA 1004 01:11:46,523 --> 01:11:47,498 O laboratório está aqui. 1005 01:11:48,533 --> 01:11:49,611 Droga! 1006 01:11:52,025 --> 01:11:53,417 Me dê uma boa notícia. 1007 01:11:53,618 --> 01:11:55,820 A Mãe das Bombas chegará em cerca de 30 minutos. 1008 01:11:56,021 --> 01:11:57,888 Com um, eles vão destruir cinco maçãs. 1009 01:11:58,197 --> 01:11:59,298 Melhor se apressar! 1010 01:11:59,500 --> 01:12:00,797 Eu não responderei suas chamadas novamente. 1011 01:12:01,499 --> 01:12:03,340 Está fechada. O que ele disse? 1012 01:12:03,541 --> 01:12:06,390 Que a Mãe das Bombas está prestes a chegar e devemos nos apressar. 1013 01:12:14,835 --> 01:12:15,718 Meu Deus! 1014 01:12:15,919 --> 01:12:17,791 O FBI deve ter confiscado os discos rígidos. 1015 01:12:19,388 --> 01:12:20,498 Está bem. 1016 01:12:20,700 --> 01:12:22,898 Vamos, Kate, pense. 1017 01:12:24,231 --> 01:12:25,282 Aqui vamos nós. 1018 01:12:28,316 --> 01:12:31,900 Tudo no laboratório está em um sistema. 1019 01:12:32,201 --> 01:12:35,367 O FBI nunca teria pensado em confiscar um termostato... 1020 01:12:35,517 --> 01:12:37,048 ... mas tem acesso ao servidor. 1021 01:12:37,249 --> 01:12:39,526 Devemos ser capazes de acessar todos os arquivos... 1022 01:12:39,727 --> 01:12:41,253 ...daqui. 1023 01:12:42,543 --> 01:12:44,475 Mudança de planos. Os militares perderam o controle. 1024 01:12:44,676 --> 01:12:46,167 Depende de nós. 1025 01:12:46,368 --> 01:12:47,569 Bom 1026 01:12:47,670 --> 01:12:50,128 O helicóptero está pronto. 1027 01:12:50,229 --> 01:12:52,331 Eu tenho seu rato. 1028 01:12:53,231 --> 01:12:56,485 Vamos passar pelo R-19 até o laboratório para ter alguma influência... 1029 01:12:56,686 --> 01:12:59,159 quando esta bagunça nos atinge. 1030 01:13:00,223 --> 01:13:01,228 E agora que? 1031 01:13:01,730 --> 01:13:02,730 Nós temos visitantes. 1032 01:13:05,586 --> 01:13:07,543 - Não posso acreditar. - O que há de errado? 1033 01:13:07,744 --> 01:13:09,423 Eles deletaram todo o sistema. 1034 01:13:09,624 --> 01:13:12,096 Eles eliminaram tudo relacionado ao projeto. 1035 01:13:12,271 --> 01:13:13,496 Mas está aqui. 1036 01:13:14,198 --> 01:13:15,680 Nós apenas temos que encontrá-lo. 1037 01:13:16,799 --> 01:13:17,722 Lá! 1038 01:13:21,443 --> 01:13:22,516 Eu me encarrego. 1039 01:13:29,958 --> 01:13:31,040 Eu gosto. 1040 01:13:32,142 --> 01:13:33,338 O que estamos procurando? 1041 01:13:33,539 --> 01:13:35,541 Qualquer coisa que comece com "DVT". 1042 01:13:35,742 --> 01:13:37,663 Está em uma dessas bandejas de criopreservação. 1043 01:13:37,864 --> 01:13:39,224 Entendido 1044 01:13:39,396 --> 01:13:40,827 TVP 1045 01:13:43,449 --> 01:13:44,645 Eu acho que encontrei. 1046 01:13:54,524 --> 01:13:55,563 É isso. 1047 01:13:57,192 --> 01:13:58,245 Essa é a cura? 1048 01:13:59,045 --> 01:14:00,726 Não é exatamente uma cura. 1049 01:14:01,386 --> 01:14:04,550 O R-19 não reverte o crescimento. 1050 01:14:04,681 --> 01:14:06,748 Só inverte a agressão descontrolada. 1051 01:14:09,848 --> 01:14:11,358 Prazer em te ver, Kate. 1052 01:14:11,559 --> 01:14:13,035 Vá para o inferno, Claire. 1053 01:14:14,705 --> 01:14:17,817 Eu senti muito por seu irmão. 1054 01:14:25,688 --> 01:14:27,891 Por que você não me dá isso? 1055 01:14:40,949 --> 01:14:42,764 Está bem vamos. 1056 01:14:43,404 --> 01:14:44,788 Isso não vai acontecer. 1057 01:14:47,133 --> 01:14:48,686 Você pode me dar isso, por favor? 1058 01:14:56,524 --> 01:14:57,564 Davis 1059 01:15:01,197 --> 01:15:02,090 Isso aconteceu. 1060 01:15:02,291 --> 01:15:03,238 Davis 1061 01:15:03,492 --> 01:15:04,719 Agora vamos. 1062 01:15:06,808 --> 01:15:08,647 - Meu Deus! - agora 1063 01:15:19,128 --> 01:15:20,240 Estão aqui. 1064 01:15:51,313 --> 01:15:52,015 Mova-se! 1065 01:15:54,926 --> 01:15:57,898 Eu estava começando a me preocupar sobre como recriar o agente patogênico. 1066 01:15:59,100 --> 01:16:00,139 E você apareceu. 1067 01:16:00,741 --> 01:16:02,786 Agora, suba, a menos que você queira acabar como seu amigo. 1068 01:16:21,319 --> 01:16:23,138 Brett! Volte! 1069 01:16:33,847 --> 01:16:34,714 Não! 1070 01:16:43,765 --> 01:16:44,479 Vamos lá 1071 01:16:53,593 --> 01:16:54,883 Eu pensei que ele estivesse morto! 1072 01:16:55,084 --> 01:16:56,465 Eu acho que ele não deu nenhum órgão vital... 1073 01:16:56,666 --> 01:16:57,887 ... mas vamos tentar a má sorte. 1074 01:16:58,088 --> 01:16:59,638 Vamos pegar o antídoto. Venha! 1075 01:16:59,739 --> 01:17:01,025 Davis, espere. 1076 01:17:02,379 --> 01:17:03,664 Eu tenho um. 1077 01:17:05,035 --> 01:17:06,021 Bem, novo plano. 1078 01:17:06,223 --> 01:17:08,065 Nós damos a George, e ele nos ajuda com os outros. 1079 01:17:14,543 --> 01:17:16,993 Nós só temos que ver como diabos vamos dar a ele. 1080 01:17:19,319 --> 01:17:20,537 Nós devemos nos mover! 1081 01:17:27,019 --> 01:17:29,828 Estou feliz que ambos estejam vivos. 1082 01:17:30,429 --> 01:17:31,633 Agora suba e distraia seu amigo... 1083 01:17:31,834 --> 01:17:33,180 ... enquanto eu saio daqui! 1084 01:17:35,169 --> 01:17:37,052 Ou eu vou matar vocês dois! 1085 01:17:46,054 --> 01:17:47,342 Eu irei. 1086 01:17:51,413 --> 01:17:52,387 George! 1087 01:17:54,724 --> 01:17:57,291 Fugir! Deixe ir! 1088 01:17:57,693 --> 01:17:59,493 O que diabos você está fazendo? 1089 01:18:01,692 --> 01:18:03,379 Eu vou alimentar um monstro para o gorila! 1090 01:18:13,445 --> 01:18:15,547 Demônios! 1091 01:18:21,978 --> 01:18:23,215 O que? 1092 01:18:23,416 --> 01:18:25,351 Não, esqueça minha irmã! 1093 01:18:25,552 --> 01:18:27,162 Ele perdeu a cabeça! 1094 01:18:27,363 --> 01:18:30,297 Trazer um veículo agora e me tire daqui! 1095 01:18:32,750 --> 01:18:33,931 Uau, garoto! 1096 01:18:36,114 --> 01:18:38,927 Você perdeu 80 andares descendo as escadas? 1097 01:18:39,359 --> 01:18:40,649 Quem diabos é você? 1098 01:18:40,850 --> 01:18:43,496 Eu sou aquele que estava subindo as escadas para prendê-lo. 1099 01:18:43,998 --> 01:18:45,182 Mas raios... 1100 01:18:45,384 --> 01:18:48,158 ... você parece tão mal que me sinto mal por você. 1101 01:18:52,449 --> 01:18:53,401 Eu vou te dizer uma coisa. 1102 01:18:53,602 --> 01:18:56,217 Desde que você tenta tanto sair daqui... 1103 01:18:57,118 --> 01:18:59,813 ... Eu acho que você tem um computador nessa bolsa. 1104 01:19:00,014 --> 01:19:02,503 Dê para mim e você pode sair. 1105 01:19:02,703 --> 01:19:03,923 Bem ao lado daquela porta. 1106 01:19:04,724 --> 01:19:06,566 - De verdade? - sim 1107 01:19:07,168 --> 01:19:09,191 Apenas dê para mim e siga seu caminho. 1108 01:19:14,637 --> 01:19:16,459 Foi minha irmã que fez tudo. 1109 01:19:16,660 --> 01:19:17,980 Não foi nem ideia minha. 1110 01:19:18,211 --> 01:19:20,134 Desde quando é a cumplicidade um crime? 1111 01:19:20,335 --> 01:19:21,336 Exatamente 1112 01:19:22,137 --> 01:19:23,582 - Vejo você, Tex! - Ei 1113 01:19:24,755 --> 01:19:26,094 Por que você não deixa seu amiguinho comigo? 1114 01:19:28,454 --> 01:19:30,997 Com prazer eu odeio essa coisa! 1115 01:19:42,470 --> 01:19:43,540 Raios 1116 01:19:44,210 --> 01:19:45,663 Isso foi demais. 1117 01:19:49,509 --> 01:19:51,642 Espero que você tenha um plano lá em cima. 1118 01:19:51,843 --> 01:19:55,227 O que você está dizendo, amiguinho? Você e eu vamos para o outro lado. 1119 01:20:15,742 --> 01:20:17,253 Quanto o antídoto funciona? 1120 01:20:18,170 --> 01:20:19,503 Cerca de 10 minutos, talvez. 1121 01:20:20,477 --> 01:20:22,503 Este edifício não resistirá 10 minutos! 1122 01:20:30,108 --> 01:20:31,750 Como diabos nós saímos deste terraço? 1123 01:20:36,580 --> 01:20:38,008 Talvez não tenhamos que fazer isso. 1124 01:20:38,209 --> 01:20:39,010 O que? 1125 01:20:43,500 --> 01:20:45,758 Não, devemos definitivamente sair! 1126 01:20:45,960 --> 01:20:46,960 Venha! 1127 01:20:49,344 --> 01:20:50,368 Davis! 1128 01:20:51,231 --> 01:20:52,919 Este helicóptero não tem cauda! 1129 01:20:53,121 --> 01:20:54,067 Assim é. Nós não precisamos de um. 1130 01:20:54,268 --> 01:20:55,718 Se você quiser voar, sim! 1131 01:20:55,819 --> 01:20:57,745 Nós não vamos voar, nós vamos cair. 1132 01:20:57,946 --> 01:20:58,787 O que? 1133 01:20:58,988 --> 01:21:00,549 START 1134 01:21:04,138 --> 01:21:07,311 Nós devemos apenas subir para estar no prédio enquanto ele cai. 1135 01:21:07,596 --> 01:21:08,973 Você sabe, como montar uma avalanche. 1136 01:21:10,149 --> 01:21:11,270 Não, não sei! 1137 01:21:21,112 --> 01:21:22,692 Vamos baby! Aqui vamos nós. 1138 01:21:39,879 --> 01:21:41,062 Meu Deus! 1139 01:21:41,111 --> 01:21:42,363 Isso pode ficar feio. 1140 01:21:48,245 --> 01:21:50,185 Meu Deus! 1141 01:21:50,386 --> 01:21:51,186 Deus santo! 1142 01:21:54,053 --> 01:21:56,104 Meu Deus! 1143 01:22:03,398 --> 01:22:05,280 Espere, Kate! 1144 01:22:13,526 --> 01:22:14,713 Prepare-se! 1145 01:23:02,621 --> 01:23:03,890 Tenho-te. 1146 01:23:15,567 --> 01:23:16,979 Eu preciso de uma bebida 1147 01:23:29,067 --> 01:23:30,975 Eu não posso acreditar que sobrevivemos. 1148 01:23:34,309 --> 01:23:36,237 Espere, ainda há pessoas aqui. 1149 01:23:36,419 --> 01:23:38,448 O ataque aéreo deve ser suspenso. Vamos lá 1150 01:23:53,144 --> 01:23:54,363 Davis 1151 01:23:56,011 --> 01:23:57,169 Eu sei. 1152 01:24:03,958 --> 01:24:04,948 George? 1153 01:24:07,352 --> 01:24:08,511 Está bem? 1154 01:24:21,003 --> 01:24:21,988 Graças a Deus. 1155 01:24:23,722 --> 01:24:25,385 Como é bom ter você de volta, amigo. 1156 01:24:30,428 --> 01:24:31,947 O que eu pareço mal? 1157 01:24:34,125 --> 01:24:37,301 Você parece horrível! 1158 01:24:56,395 --> 01:24:57,538 Vamos lá 1159 01:25:02,508 --> 01:25:04,392 Wolf X-Ray, aqui Viper Two-Five. 1160 01:25:04,593 --> 01:25:06,627 Acompanhantes em posição. Oito minutos para o gol. 1161 01:25:06,808 --> 01:25:07,585 Alterar 1162 01:25:07,928 --> 01:25:09,525 Entendido, dois e cinco. Aguarde instruções. 1163 01:25:09,826 --> 01:25:11,127 - Mude. - Entendido. 1164 01:25:13,057 --> 01:25:14,655 Caminhando! 1165 01:25:16,587 --> 01:25:17,686 Qual é o plano? 1166 01:25:18,034 --> 01:25:20,536 Pegue este veículo e passe por um telefone via satélite. 1167 01:25:20,653 --> 01:25:23,249 Encontre o Russell. Só ele pode parar o ataque aéreo. 1168 01:25:23,450 --> 01:25:26,203 Diga a ele que ainda há militares e civis no local. 1169 01:25:26,304 --> 01:25:27,725 George e eu vamos cuidar dos outros dois. 1170 01:25:27,862 --> 01:25:29,396 Davis? - Sim 1171 01:25:29,598 --> 01:25:31,805 Tente não ser morto, ok? 1172 01:25:32,906 --> 01:25:34,038 Anda, anda. 1173 01:25:44,127 --> 01:25:46,747 George, devemos detê-los antes que destruam a cidade. 1174 01:25:48,905 --> 01:25:51,501 Assim é. Nós vamos espancá-los. 1175 01:26:10,184 --> 01:26:11,376 Demônios! 1176 01:26:33,927 --> 01:26:35,883 Claro, o lobo voa. 1177 01:26:54,030 --> 01:26:55,322 Ei! Vem por mim... 1178 01:26:55,523 --> 01:26:57,422 ... desgraçado feio! 1179 01:27:05,160 --> 01:27:05,891 Isso é! 1180 01:27:28,910 --> 01:27:30,644 Ajuda! Eu preciso de um telefone via satélite! 1181 01:27:30,807 --> 01:27:32,181 Aqui você não tem certeza, minha senhora. Nós devemos ir. 1182 01:27:32,382 --> 01:27:33,401 Vocês dois, leve-a para um caminhão. 1183 01:27:33,602 --> 01:27:36,369 Espere! Existe uma maneira de parar isso! 1184 01:27:36,570 --> 01:27:37,371 Amigos 1185 01:27:37,672 --> 01:27:38,672 Russell? 1186 01:27:38,865 --> 01:27:41,187 - Eu vou cuidar disso agora. - Sim senhor. 1187 01:27:41,488 --> 01:27:43,118 Respire fundo, doutor. 1188 01:27:43,319 --> 01:27:44,475 Me diga o que você faz aqui. 1189 01:27:44,776 --> 01:27:45,868 O antídoto funcionou. 1190 01:27:46,070 --> 01:27:48,010 Davis e George tentam impedir os outros dois. 1191 01:27:48,211 --> 01:27:50,459 Mas ainda há civis e militares no lugar. 1192 01:27:50,618 --> 01:27:52,819 O ataque aéreo deve ser cancelado. 1193 01:27:56,388 --> 01:27:59,354 Rapaz, eu vou te dizer uma coisa. Vamos mudar 1194 01:27:59,555 --> 01:28:01,350 OK, vamos lá. Vamos sair daqui. 1195 01:28:08,840 --> 01:28:10,445 George, vai! 1196 01:29:27,205 --> 01:29:29,844 Coronel Blake, fala seu velho amigo, o agente Russell. 1197 01:29:30,045 --> 01:29:31,548 Ei, sobre sua mãe de bombas. 1198 01:29:31,749 --> 01:29:33,251 Me faça um favor, eu poderia... 1199 01:29:33,452 --> 01:29:36,170 ... dê uma olhada no Federal Plaza antes de lançá-lo? 1200 01:29:36,898 --> 01:29:38,851 Mostre-me fotos do Federal Plaza. 1201 01:29:39,042 --> 01:29:39,943 Sim senhor. 1202 01:29:43,839 --> 01:29:45,228 Meu Deus. 1203 01:30:43,049 --> 01:30:44,206 Vamos lá 1204 01:31:01,221 --> 01:31:02,954 George, não! 1205 01:31:06,066 --> 01:31:08,344 Aqui, Viper Two-Five. Estamos a dois minutos daqui. 1206 01:31:08,445 --> 01:31:10,938 Objetivo localizado. Bombas ativadas. 1207 01:31:11,639 --> 01:31:12,814 As comportas se abrem. 1208 01:31:26,764 --> 01:31:27,827 Corra! 1209 01:31:28,537 --> 01:31:30,374 Levante-se! Você deve correr! 1210 01:31:54,327 --> 01:31:55,350 ENERGIA DE BATERIA EXTERIOR DE ENERGIA ELÉTRICA 1211 01:31:58,004 --> 01:31:59,052 Venha! 1212 01:31:59,875 --> 01:32:01,101 Venha! 1213 01:32:01,402 --> 01:32:02,103 CANYON 1214 01:32:26,754 --> 01:32:27,454 MUNIÇÕES esgotadas ativadas 1215 01:32:28,091 --> 01:32:29,683 Se você mexer com o meu amigo, você mexer comigo, def... 1216 01:32:45,270 --> 01:32:46,007 Raios! 1217 01:33:58,589 --> 01:33:59,625 George. 1218 01:34:03,236 --> 01:34:04,223 George. 1219 01:34:09,434 --> 01:34:10,912 Uau 1220 01:34:12,923 --> 01:34:14,024 Abortar a missão. 1221 01:34:47,533 --> 01:34:48,748 George. 1222 01:34:49,826 --> 01:34:51,230 Oi Amigão. 1223 01:35:00,331 --> 01:35:01,254 Fizemos. 1224 01:35:04,459 --> 01:35:05,892 Nós salvamos a cidade. 1225 01:35:12,019 --> 01:35:12,824 Sim 1226 01:35:13,925 --> 01:35:15,269 Você me salvou. 1227 01:35:17,289 --> 01:35:18,778 George salvou Davis. 1228 01:35:53,262 --> 01:35:54,193 George. 1229 01:35:56,212 --> 01:35:57,125 George! 1230 01:36:46,125 --> 01:36:47,743 Eu sinto muito, Davis. 1231 01:36:50,326 --> 01:36:51,804 Salvou minha vida 1232 01:36:53,173 --> 01:36:55,097 Ele salvou muitas vidas. 1233 01:37:23,533 --> 01:37:24,235 Mamãe! 1234 01:37:36,413 --> 01:37:37,704 Sim, ele salvou muitos. 1235 01:37:47,902 --> 01:37:49,148 Eu vi você fechar um olho? 1236 01:37:51,261 --> 01:37:52,935 Eu vi você abrir um olho! 1237 01:37:59,159 --> 01:38:01,136 Filho da puta! 1238 01:38:01,338 --> 01:38:02,651 Você finge estar morto? 1239 01:38:02,812 --> 01:38:05,049 - Em um momento como este? - Meu Deus! 1240 01:38:12,355 --> 01:38:14,316 Não, não é engraçado e eu não estava chorando! 1241 01:38:14,417 --> 01:38:16,611 Eu não estava chorando. Há muita poeira aqui. 1242 01:38:16,782 --> 01:38:18,553 Espere, isso é algo que eles fazem entre você? 1243 01:38:18,654 --> 01:38:20,629 Não, não é algo entre nós. É algo que ele faz! 1244 01:38:20,896 --> 01:38:23,243 Porque ele tem um senso de humor distorcido! 1245 01:38:27,300 --> 01:38:30,463 Sim, isso pode ser dito. 1246 01:38:31,064 --> 01:38:33,205 Ela faz parte do meu bando. 1247 01:38:33,800 --> 01:38:35,325 Nós somos amigos, sim? 1248 01:38:35,606 --> 01:38:36,446 Sim 1249 01:38:37,439 --> 01:38:39,177 Se somos amigos. 1250 01:38:42,999 --> 01:38:44,556 Não! Venha, meu velho! 1251 01:38:44,757 --> 01:38:46,092 Não seja grosseiro. 1252 01:38:46,493 --> 01:38:48,843 Eu não sei o que está acontecendo Kate, me desculpe. 1253 01:38:49,121 --> 01:38:50,288 George, chega. 1254 01:38:50,489 --> 01:38:51,783 Ok, pessoal 1255 01:38:51,984 --> 01:38:53,730 Vamos para casa, ok? 1256 01:38:53,931 --> 01:38:55,155 Velho, isso foi engraçado. 1257 01:38:55,356 --> 01:38:56,357 Eu ouvi isso! 1258 01:38:56,558 --> 01:38:57,558 Raios 1259 01:38:58,539 --> 01:39:00,838 Obrigado por salvar o mundo. 1260 01:39:01,540 --> 01:39:03,347 Obrigado por cancelar o ataque aéreo. 1261 01:39:03,628 --> 01:39:05,626 Como um sábio cowboy disse... 1262 01:39:05,827 --> 01:39:07,748 ... os imbecis têm que ficar juntos. 1263 01:39:09,079 --> 01:39:10,953 O que você acha que se ajudarmos essas pessoas... 1264 01:39:11,154 --> 01:39:12,990 ... e encontramos George em casa? 1265 01:39:13,191 --> 01:39:14,899 Onde vamos colocar isso? 1266 01:39:15,820 --> 01:39:18,294 O que posso dizer agora é que não será em um avião. 1267 01:39:37,611 --> 01:39:43,597 DEVASTAÇÃO DE RAMPA