1 00:00:19,522 --> 00:00:23,522 www.titlovi.com 2 00:00:26,522 --> 00:00:29,453 U 1993. INOVATIVNA TEHNOLOGIJA ZVANA CRISP OTVORILA JE VRATA 3 00:00:29,477 --> 00:00:32,727 ZNANSTVENICIMA DA IZLIJEČE NEIZLJEČIVE BOLESTI DOPUNJAVANJEM GENA. 4 00:00:32,751 --> 00:00:36,248 U 2016., DA IZBJEGNU ZLOUPORABU, AMERIČKE SIGURNOSNE AGENCIJE SU 5 00:00:36,273 --> 00:00:39,820 DOPUNJAVANJE GENA OKARAKTERIZIRALE KAO ORUŽJE MASOVNOG UNIŠTENJA. 6 00:01:24,814 --> 00:01:26,817 Athena-1, javite se, molim. 7 00:01:27,643 --> 00:01:30,867 Athena-1, ovdje baza. Niste nam potvrdili prijem zadnje poruke. 8 00:01:31,429 --> 00:01:34,741 Komuniciramo sa zapovjednim modulom. Potvrdite molim. 9 00:01:35,145 --> 00:01:36,340 Bazo, ovdje Atkins. 10 00:01:37,186 --> 00:01:38,974 Nešto je pošlo po zlu s pokusom. 11 00:01:39,842 --> 00:01:40,843 Posada je mrtva. 12 00:01:41,247 --> 00:01:42,948 Integritet trupa Athene je ugrožen. 13 00:01:43,633 --> 00:01:45,236 Idem prema evakuacijskoj kapsuli. 14 00:01:45,837 --> 00:01:49,202 Ne. Vratite se u laboratorij i pokupite spremnike prije odlaska. 15 00:01:49,891 --> 00:01:53,442 Ali subjekt pokusa je na slobodi. -Doktorice, subjekt pokusa je štakor. 16 00:01:54,206 --> 00:01:55,208 Više nije. 17 00:02:01,221 --> 00:02:04,425 Što je ovo? -Imate naredbe, doktorice. -Otvarajte prokleta vrata! 18 00:02:04,494 --> 00:02:06,473 Dr. Atkins, ovdje Claire Wyden. 19 00:02:07,573 --> 00:02:10,676 Otključat ćemo vrata evakuacijske kapsule kada pokupite uzorke. 20 00:02:16,324 --> 00:02:20,278 Doktorice, ili ćete se vratiti doma s mojim istraživanjem ili se nećete vratiti. 21 00:02:48,705 --> 00:02:49,756 Ulazim u laboratorij. 22 00:03:08,614 --> 00:03:09,615 Bazo, uzimam uzorke. 23 00:03:10,885 --> 00:03:11,887 Prijem. 24 00:03:27,306 --> 00:03:29,366 Upozorenje, integritet trupa kritičan! 25 00:03:34,737 --> 00:03:35,738 Bože! 26 00:03:47,134 --> 00:03:49,887 Uzorci su kod mene. Pustite me van! -Kapsula otključana. 27 00:05:27,894 --> 00:05:30,455 Volim taj miris. Podsjeti me na Ugandu. 28 00:05:31,516 --> 00:05:33,680 Bio si u Ugandi? -Da, da. 29 00:05:34,475 --> 00:05:36,528 Ako te ne ubije džungla, zvjerokradice će. 30 00:05:36,883 --> 00:05:39,185 Policija me još uvijek progoni zbog svinjarija. 31 00:05:39,392 --> 00:05:42,595 Zali su me El Diablo. Znaš da ne govore španjolski, ali svejdeno? 32 00:05:42,692 --> 00:05:43,693 Da. 33 00:05:44,022 --> 00:05:45,943 Gledala si Krvavi dijamant? -Da. 34 00:05:46,385 --> 00:05:49,188 Znam da nisu u pitanju dijamanti ali stvarno dobro opisuje situaciju. 35 00:05:49,212 --> 00:05:52,383 Nije isti razlog ali je napeto. Ne petljaj se s majkom Afrikom. 36 00:05:58,722 --> 00:05:59,784 Sve u redu, šefe? 37 00:06:01,752 --> 00:06:02,754 Nije. 38 00:06:04,581 --> 00:06:05,582 Ne mrdajte. 39 00:06:06,855 --> 00:06:10,725 Mladac je nasrao hrpu govana s ovom izmišljotinama. 40 00:06:15,458 --> 00:06:18,026 Veoma zabavno. Veoma zabavno. 41 00:06:20,005 --> 00:06:22,390 Bio sam u Ugandi. -A ja u Hogwartsu. 42 00:06:24,350 --> 00:06:25,920 Svejedno, da si imao ikakvog iskustva sa 43 00:06:25,943 --> 00:06:28,196 zvjerokradicama znao bi da je jako nepristojno 44 00:06:28,560 --> 00:06:32,431 pričati o tome u društvu dame. -U redu je. Mogu to podnijeti. 45 00:06:33,169 --> 00:06:34,168 Znam, 46 00:06:35,278 --> 00:06:36,430 mislio sam na ove dame. 47 00:06:38,968 --> 00:06:41,163 PARK PRIRODE SAN DIEGO 48 00:06:58,246 --> 00:07:01,184 Ne bi trebalo biti nikakvih problema ali niste više u učionici. 49 00:07:01,208 --> 00:07:03,360 Ovo su divlje životinje i nepredvidljive su. 50 00:07:04,463 --> 00:07:06,635 Sjetite se obuke i slušajte moje upute. 51 00:07:08,497 --> 00:07:09,640 Što vidite? 52 00:07:13,783 --> 00:07:15,335 Mladog mužjaka. 53 00:07:16,156 --> 00:07:20,006 Pokušava ženkama naglasiti svoje prisustvo. 54 00:07:21,268 --> 00:07:24,837 Pozira, uzrujan je. -Zvuči poznato, ne? 55 00:07:25,894 --> 00:07:28,507 Imaj na umu da je ovo Pavova prva interakcija s nama. 56 00:07:29,102 --> 00:07:32,363 Polako ćemo, da vidimo kako će reagirati na moje naredbe. 57 00:07:35,369 --> 00:07:36,370 Ja... 58 00:07:44,295 --> 00:07:45,297 Pavo. 59 00:07:46,543 --> 00:07:47,544 Pavo. 60 00:07:48,090 --> 00:07:50,234 Pavo, u redu je. Femi, Inue u obitavalište. 61 00:07:52,841 --> 00:07:53,842 Dobre cure. 62 00:07:55,593 --> 00:07:56,595 Polako. 63 00:07:57,886 --> 00:07:58,987 Dovoljno daleko, Pavo. 64 00:08:00,024 --> 00:08:01,699 U redu je. Smiri se. 65 00:08:02,100 --> 00:08:03,540 Smiri se, ja sam. 66 00:08:09,185 --> 00:08:10,186 Smiri se. 67 00:08:11,538 --> 00:08:12,540 Eto ga. 68 00:08:13,195 --> 00:08:14,719 Dobar je, ne? -Dobar dečko. 69 00:08:18,680 --> 00:08:19,682 Dobar dečko. 70 00:08:20,539 --> 00:08:21,539 Dobar dečko. 71 00:08:29,684 --> 00:08:30,821 Davise? 72 00:08:38,676 --> 00:08:40,278 Ostanite gdje jeste. Ne mrdajte. 73 00:08:40,615 --> 00:08:45,207 Jesi li lud? -Ako se makneš u nevolji smo. Connore ne mrdaj. -Napravi kako kaže. 74 00:08:46,830 --> 00:08:48,612 Pavo. -Connore, ne miči se! 75 00:08:50,539 --> 00:08:51,540 Pavo! 76 00:08:51,884 --> 00:08:53,789 Ne, Pavo! 77 00:08:55,611 --> 00:08:56,612 Ne, Pavo! Ne! 78 00:09:06,954 --> 00:09:07,956 Connore, Connore! 79 00:09:08,536 --> 00:09:10,278 U redu je. George. 80 00:09:10,898 --> 00:09:13,754 George. George. George. 81 00:09:14,551 --> 00:09:16,661 Polako, prijatelju. Polako. 82 00:09:22,620 --> 00:09:26,317 U redu. U redu. Jako smiješno. 83 00:09:27,242 --> 00:09:30,850 Svi smo impresionirani. Da, da. Ti i ja se smijemo tvojoj šali. U redu? 84 00:09:31,599 --> 00:09:33,052 Novajlija se ne smije. 85 00:09:34,066 --> 00:09:35,067 Plače. 86 00:09:35,498 --> 00:09:37,463 Da, da, suprotno od smijeha. 87 00:09:38,462 --> 00:09:40,585 Connore, možeš ustati. -Siguran si? 88 00:09:41,027 --> 00:09:43,661 Jesam. Ustani. -Provjeri pelene, hajde. 89 00:09:49,437 --> 00:09:55,274 U redu, u redu je. -Neće me ubiti? -Ne. Ima poseban smisao za šalu. 90 00:09:58,637 --> 00:09:59,639 Ne, ne. 91 00:10:00,287 --> 00:10:02,194 George nije spasio Davisa. 92 00:10:03,272 --> 00:10:08,137 Ne trebaš me spašavati. Ne. George me nije spasio. Nisi me spasio. Sam sam. Dobro sam! 93 00:10:08,998 --> 00:10:10,414 Prestani! 94 00:10:11,275 --> 00:10:13,176 Bitno je da budeš ljubazan prema Pavou. 95 00:10:13,788 --> 00:10:15,145 Još je klinac. 96 00:10:18,000 --> 00:10:20,003 Zvjerokradice su mu ubile cijelu obitelj. 97 00:10:22,296 --> 00:10:23,860 Sada je dio tvoje grupe. 98 00:10:24,980 --> 00:10:27,773 Zaželi mu dobrodošlicu. Neka Pavo bude dobrodošao. 99 00:10:35,890 --> 00:10:37,515 Jesmo George i ja cool? 100 00:10:38,754 --> 00:10:39,754 Hajde. 101 00:10:48,536 --> 00:10:49,538 Ne smiješ... 102 00:10:50,522 --> 00:10:52,424 Nisam te trebao tome naučiti. Prestani! 103 00:10:53,371 --> 00:10:54,371 Hajde. 104 00:10:55,853 --> 00:10:57,577 Ne radi to! Prestani. 105 00:10:58,315 --> 00:11:02,573 U redu. Dobro. Trebaš zaštiti Pavoa. 106 00:11:07,598 --> 00:11:08,600 Obitelj. 107 00:11:20,053 --> 00:11:22,356 Počeo sam koristiti novi dezodorans. -Kakav je? 108 00:11:22,802 --> 00:11:24,329 Miriše na guacamole. 109 00:11:25,310 --> 00:11:26,312 Hej. 110 00:11:26,336 --> 00:11:29,075 Davis. -Bok. -Bok. 111 00:11:30,616 --> 00:11:34,309 Htjela sam reći da je ono bilo sjajno. -Hvala. 112 00:11:35,075 --> 00:11:38,166 Htjela bih doznati više o tvojim tehnikama pokoravanja. 113 00:11:38,666 --> 00:11:40,572 Ako imaš vremena za piće? 114 00:11:42,553 --> 00:11:48,355 Da! -Opet te hvata alergija. -Pelud. -Da, pelud. -Životinjska pelud. 115 00:11:49,189 --> 00:11:53,015 Hvala. Ali imam planove. Bila si sjajna. 116 00:11:53,454 --> 00:11:55,867 Nisam ništa napravila. -Točno tako. Prvo pravilo 117 00:11:55,892 --> 00:11:58,500 ophođenja s opasnim životinjama je da ostaneš mirna. 118 00:12:00,180 --> 00:12:02,575 Mislio sam spraviti kruh od kelja večeras. Ako si 119 00:12:02,599 --> 00:12:05,302 zainteresirana? Znam da ne... U redu, vidimo se ujutro. 120 00:12:07,115 --> 00:12:09,467 Upotrijebila je riječ pokoravanje. To je signal. 121 00:12:09,632 --> 00:12:13,687 Kaniš li joj reći da je tvoj plan da se družiš sa svojim psima? -Znaš me, Nelsone. 122 00:12:13,927 --> 00:12:15,939 Treba mi osama. -Osama? U redu. 123 00:12:16,880 --> 00:12:20,039 Poslušaj, prijatelju, pošto ti nitko drugi neće reći ja ću. 124 00:12:21,102 --> 00:12:23,793 To je, koja je riječ... 125 00:12:24,930 --> 00:12:28,084 Čudno je da se više voliš družiti sa životinjama nego s ljudima. 126 00:12:29,031 --> 00:12:32,405 Hvala ti. Ako te životinje vole poližu te, ako te ne vole pojedu te. 127 00:12:32,900 --> 00:12:35,980 Uvijek znaš na čemu si. -Ili u čemu si jer si im u želucu! 128 00:12:36,599 --> 00:12:39,452 To je nešto za razmišljanje. Usput ti bi mogao biti hrana. 129 00:12:39,579 --> 00:12:41,094 Odlazi, klado. 130 00:12:41,917 --> 00:12:43,396 Pozdravi pse. -Hoću. 131 00:12:52,397 --> 00:12:53,398 Cure ga vole. 132 00:12:54,717 --> 00:12:55,719 Obrijat ću glavu. 133 00:13:30,116 --> 00:13:32,691 NACIONALNI PARK EVERGLADES 134 00:14:22,909 --> 00:14:24,786 Primio sam poruku u vezi Georgea. Je li u redu? 135 00:14:24,805 --> 00:14:26,978 Ne znam. -Kako to misliš? -On... 136 00:14:27,277 --> 00:14:28,279 Davise! 137 00:14:29,060 --> 00:14:30,634 U kavezu za grizlije je. 138 00:14:33,169 --> 00:14:34,171 Što? 139 00:14:49,573 --> 00:14:50,573 Isuse! 140 00:15:03,331 --> 00:15:04,332 Spusti je. -Što? 141 00:15:05,121 --> 00:15:09,359 Znaš kakav je s oružjem. Spusti je. -Siguran si? -Spusti je. Pričat ću s njim. 142 00:15:21,284 --> 00:15:22,285 George? 143 00:15:23,622 --> 00:15:24,624 U redu je. 144 00:15:25,536 --> 00:15:26,538 Ja sam. 145 00:15:37,152 --> 00:15:38,153 Što se dogodilo? 146 00:15:41,055 --> 00:15:42,056 Tužan si? 147 00:15:42,753 --> 00:15:43,754 U redu je. 148 00:15:45,264 --> 00:15:47,080 Ti si mu naudio? 149 00:15:50,125 --> 00:15:51,126 Žao ti je? 150 00:15:52,258 --> 00:15:53,259 U redu je. 151 00:16:00,107 --> 00:16:01,159 On je ozlijedio tebe? 152 00:16:04,740 --> 00:16:05,742 Uplašio te. 153 00:16:07,789 --> 00:16:08,791 U redu je. 154 00:16:10,047 --> 00:16:11,049 U redu je... 155 00:16:13,662 --> 00:16:14,663 George. 156 00:16:15,264 --> 00:16:16,266 George. 157 00:16:17,876 --> 00:16:21,262 U redu je bojati se. U redu je. Smiri se. 158 00:16:24,688 --> 00:16:25,689 Polako. 159 00:16:35,239 --> 00:16:39,140 Čini mi se da je narastao? -Definitivno je narastao. 160 00:16:40,344 --> 00:16:42,861 Connor je. Dođite u kavez za gorile. 161 00:16:57,015 --> 00:17:00,287 Što se dogodilo? -Išli smo u jutarnji obilazak 162 00:17:00,713 --> 00:17:03,721 kad smo naišli na ovo. -Imaš opremu? 163 00:17:20,317 --> 00:17:21,317 Što je to? 164 00:17:22,085 --> 00:17:23,087 Ne znam. 165 00:17:24,188 --> 00:17:25,190 Moramo otkriti. 166 00:17:28,636 --> 00:17:29,688 CHICAGO 167 00:17:29,957 --> 00:17:32,359 Glupa, usrana svemirska postaja! 168 00:17:34,558 --> 00:17:36,400 Jesi završio? 169 00:17:37,246 --> 00:17:41,069 Izgubili smo milijarde dolara, Claire. -Desetke milijarderi. 170 00:17:41,627 --> 00:17:44,268 20 000 na model koji si uništio. 171 00:17:44,871 --> 00:17:46,659 Dionice su nam gadno prošle jutros. 172 00:17:47,400 --> 00:17:52,035 Pale su 20%. -A ti nisi uzrujana jer...? -Jer je projekt Kaos upalio. 173 00:17:53,376 --> 00:17:56,396 Znaš li koliko to vrijedi? -Ništa, 174 00:17:56,496 --> 00:17:59,272 jer nam je svo istraživanje bilo na toj svemirskoj postaji. 175 00:17:59,296 --> 00:18:00,298 Zapravo, 176 00:18:02,562 --> 00:18:05,116 Atkinsova je ukrcala uzorke na evakuacijsku kapsulu. 177 00:18:05,492 --> 00:18:08,759 Da, eksplodirala je ali spremnici su dizajnirani 178 00:18:08,916 --> 00:18:10,595 da budu otporni na ulazak u atmosferu. 179 00:18:10,619 --> 00:18:14,474 Američko društvo za meteore je upravo dojavilo pad meteora u južnom Wyomingu. 180 00:18:14,662 --> 00:18:17,079 Sve što trebamo učiniti je pokupiti ih. 181 00:18:18,680 --> 00:18:19,718 Pa idemo. 182 00:18:20,561 --> 00:18:25,192 Ako ih netko pronađe znat će da su naši. -Molim te, prestani pretjerivati. 183 00:18:25,306 --> 00:18:28,062 Ne pretjerujem, Claire. S razlogom smo pokuse obavljali 184 00:18:28,087 --> 00:18:30,743 u svemiru. A to nije bilo zbog doprinosa čovječanstvu. 185 00:18:32,146 --> 00:18:33,148 U redu. 186 00:18:33,582 --> 00:18:34,584 Slušaj, 187 00:18:35,280 --> 00:18:39,389 ti se pobrini za medije, a ja ću reći Burkeu da pokupi spremnike. 188 00:18:39,439 --> 00:18:43,157 Tko je Burke? -Sjećaš se one plaćeničke firme koju smo angažirali prošle godine? 189 00:18:43,181 --> 00:18:44,825 Ti si ih zvao Ubojice d.d.. 190 00:18:45,488 --> 00:18:48,779 Da. -E pa on je čelnik. 191 00:18:51,519 --> 00:18:53,865 GREELEY, COLORADO 192 00:19:11,788 --> 00:19:12,788 Šefe. 193 00:19:29,244 --> 00:19:32,478 Kamo, Burke? -Wyoming. -Nisam nikad bio. 194 00:19:32,996 --> 00:19:37,634 Puno planina, malo ljudi. Životinjama se sviđa. Uklopit ćeš se. 195 00:19:51,871 --> 00:19:53,343 LOS ANGELES 196 00:19:57,876 --> 00:19:59,671 KONCEPTI GENETIKE 197 00:20:05,250 --> 00:20:06,251 Sranje. 198 00:20:06,496 --> 00:20:08,436 Hej, Mark. 199 00:20:10,082 --> 00:20:11,905 Da, da. 200 00:20:12,725 --> 00:20:15,720 Da, ja sam na autoputu. 201 00:20:16,338 --> 00:20:18,134 Uskoro stižem. 202 00:20:19,075 --> 00:20:23,381 Znam da sam već kasnila ali neće se ponoviti. 203 00:20:27,179 --> 00:20:31,876 Sestra, ja i svi u ENERGYNE-u smo duboko ožalošćeni zbog gubitka posade Athene-1. 204 00:20:32,247 --> 00:20:35,703 To su bili genijalni znanstvenici predani boljitku čovječanstva. 205 00:20:36,501 --> 00:20:39,655 Nastavit ćemo s njihovim radom njima u počast. To je sve, hvala. 206 00:20:39,837 --> 00:20:41,361 Boljitak čovječanstva vraga! 207 00:20:43,477 --> 00:20:46,964 Odonda Wall Street pomno prati razvoj ENERGYNE-a. 208 00:20:47,803 --> 00:20:49,694 Vraćamo se na politiku. Kongres... 209 00:20:50,115 --> 00:20:54,436 Vidjet ćete dramatičnu snimku pada meteora u Park prirode San Diega. 210 00:20:55,285 --> 00:20:57,905 Smatra se da su u pitanju dijelovi Athene-1. 211 00:20:58,735 --> 00:21:04,383 Ne zna se da li postoji poveznica s bijegom gorile iz parka jutros. 212 00:21:04,559 --> 00:21:06,099 Gorila se zove George. 213 00:21:06,596 --> 00:21:09,307 Samo sekundu, Mark. Automobil ispred mene je upravo... 214 00:21:10,110 --> 00:21:11,307 ...eksplodirao. -Što? 215 00:21:12,382 --> 00:21:16,824 Nisu utvrđeni uzroci majmunovih postupaka, a službenici nisu željeli dati komentar. 216 00:21:17,659 --> 00:21:20,638 Naš reporter je na mjestu događaja. Jasone, što si saznao? 217 00:21:40,150 --> 00:21:41,934 Onamo, spusti nas! 218 00:21:49,216 --> 00:21:51,483 SNAKE RIVER, WYOMING 219 00:22:06,950 --> 00:22:09,451 Pronašli smo spremnik, ali poprilično je oštećen. 220 00:22:10,364 --> 00:22:12,266 Što god da je bilo u njemu uništeno je. 221 00:22:12,805 --> 00:22:13,807 Još nešto. 222 00:22:15,216 --> 00:22:19,944 Ovi vukovi su poklani. Sudeći po tragovima jedan je pobjegao. 223 00:22:21,200 --> 00:22:22,882 Zaražen je patogenom. 224 00:22:24,750 --> 00:22:27,453 Burke, treba mi taj vuk, živ ili mrtav! 225 00:22:28,351 --> 00:22:29,352 Razumijem. 226 00:22:39,487 --> 00:22:40,488 Georgevi nalazi. 227 00:22:41,248 --> 00:22:42,250 Neće ti se dopasti. 228 00:22:46,036 --> 00:22:47,186 Ovo ne može biti točno. 229 00:22:47,697 --> 00:22:52,205 Živčana aktivnost je iznad svih granica. U krvi ima smrtonosnu dozu hormona rasta. 230 00:22:53,862 --> 00:22:54,864 Uginuo bi. 231 00:22:55,681 --> 00:22:57,221 Ponovo provjeri. -Jesam. 232 00:22:57,939 --> 00:22:59,967 Tri puta. Svaki put sve više. 233 00:23:00,892 --> 00:23:03,964 Ne možemo šutjeti o tome. Stručnjaci za životinje šalju upite. 234 00:23:04,879 --> 00:23:08,365 Izbjegao sam poziv iz vlade. Što da im kažem? -Ništa! 235 00:23:09,389 --> 00:23:12,827 Nije on kriv, Nelsone. Pogledaj ga, netko mu je to učinio. -Davise, 236 00:23:13,370 --> 00:23:16,817 ubio je grizlija. Slomio mu je vrat kao čačkalicu. 237 00:23:16,818 --> 00:23:18,902 Slušaj, po protokolu na prvi znak agresije 238 00:23:18,927 --> 00:23:21,180 životinja se stavlja u izolaciju. To i radimo! 239 00:23:21,181 --> 00:23:24,290 Ovo je nadišlo protokol. Davise, 240 00:23:25,248 --> 00:23:27,984 pogledaj ga. -Gledam ga. -Stvarno? Pogledaj ga! 241 00:23:30,929 --> 00:23:33,092 To nije George kakvog poznajemo. 242 00:23:37,087 --> 00:23:39,101 Ako prijavimo ovo, uspavat će ga. 243 00:23:42,260 --> 00:23:43,312 Ne mogu to dozvoliti. 244 00:23:50,370 --> 00:23:51,995 Odugovlačit ću koliko mogu. 245 00:23:52,967 --> 00:23:53,968 U redu. 246 00:23:54,878 --> 00:23:55,878 Hvala. 247 00:24:15,060 --> 00:24:16,665 Riješiti ću ovo, George. 248 00:24:19,664 --> 00:24:20,665 Obećavam. 249 00:24:24,021 --> 00:24:25,804 Sjajno, doktorice. Probat ćemo... 250 00:24:25,805 --> 00:24:31,075 U redu, svi poslušajte. Moramo naći nekoga tko zna što je ovo. 251 00:24:31,456 --> 00:24:34,876 Našao sam je. Ne, lažem, ona je našla nas. 252 00:24:35,302 --> 00:24:36,675 Vi ste Davis Okoye? 253 00:24:37,585 --> 00:24:39,196 Hvala na pomoći. 254 00:24:40,158 --> 00:24:43,712 Kakvoj pomoći? -Ja sam Kate Caldwell, radim kao genetičarka za ENERGYNE. 255 00:24:44,946 --> 00:24:47,460 Pronašli ste moj uzorak. -Ovo? 256 00:24:48,717 --> 00:24:51,570 Recite mi da ste ga testirali na rezidualnu partikulaciju? 257 00:24:51,954 --> 00:24:53,885 Da, uvijek to napravim. 258 00:24:53,886 --> 00:24:57,891 Kada god se pojavi nešto nepoznato. Amy, testiraj to na rezidualnu partikulaciju. 259 00:24:58,189 --> 00:25:01,298 Vratite mi to. -Ja trebam neke odgovore. 260 00:25:01,727 --> 00:25:03,870 Što je ta stvar napravila mom prijatelju? 261 00:25:04,457 --> 00:25:08,250 Ne smijem vam to reći. 262 00:25:08,839 --> 00:25:11,815 U redu, onda si ne možemo uzajamno pomoći. 263 00:25:12,663 --> 00:25:16,067 Kate Caldwell, bilo mi je drago. Nelsone, isprati je. -Raste, zar ne? 264 00:25:17,146 --> 00:25:19,148 Velikom brzinom. 265 00:25:20,227 --> 00:25:23,402 Povećanje snage, brzine, agilnosti. 266 00:25:23,427 --> 00:25:26,599 Pokazuje agresivnost kakvu njegova vrsta ne ispoljava. 267 00:25:31,017 --> 00:25:32,018 Dođite. 268 00:25:39,143 --> 00:25:43,394 Sinoć je imao 2 m i 300 kg. Jutros skoro 3 m i 450 kg. -U redu. 269 00:25:45,262 --> 00:25:48,142 Njegova dlaka? -Albino je. 270 00:25:49,163 --> 00:25:50,865 Koliko znam jedini takav u svijetu. 271 00:25:55,297 --> 00:26:01,653 Zna znakovni jezik? -Da, gladan je. Dečki, dajte Georgeu nešto za jelo. U redu. 272 00:26:02,528 --> 00:26:07,298 Ima smisla. Sigurno umire od gladi. Raste takvom brzinom. 273 00:26:07,299 --> 00:26:11,046 Ima smisla? Sinoć je usmrtio grizlija, najmoćnijeg 274 00:26:11,071 --> 00:26:15,183 grabežljivca na planeti. Objasnite mi kako to ima smisla? 275 00:26:15,578 --> 00:26:19,559 Jeste li čuli za CRISP? -Da, genetička manipulacija. -Više poput obrade gena. 276 00:26:20,636 --> 00:26:24,155 Mislim na veoma specifične rezultate. 277 00:26:24,180 --> 00:26:28,436 Pogledajte ovo. Morski psi ne prestaju rasti. 278 00:26:28,959 --> 00:26:33,133 Izolirajte taj gen i kombinirajte ga sa stopom rasta plavetnog kita. 279 00:26:33,477 --> 00:26:36,731 Snagom nosorožca, gepardovom brzinom... -Dobijete zbunjenog gorilu 280 00:26:37,525 --> 00:26:41,955 koji može usmrtiti grizlija. -Razvili smo puno različitih genetičkih kombinacija. 281 00:26:41,956 --> 00:26:46,680 Promjene bi bile veoma nepredvidljive. -U redu, Kate, razumijem sve to, 282 00:26:46,784 --> 00:26:49,422 ali nije mi jasno kako mu se veličina udvostručila? 283 00:26:49,753 --> 00:26:51,664 Dečki, požurite s hranom! 284 00:26:51,918 --> 00:26:55,931 Vidite CRISP dozvoljava promjenu DNK-a samo jedne stanice. 285 00:26:56,520 --> 00:27:00,016 Ali ja sam razvila sustav koji omogućava istovremenu rapidnu promjenu 286 00:27:00,041 --> 00:27:03,339 DNK-a u čitavom tijelu domaćina. 287 00:27:03,874 --> 00:27:08,628 G. Okoye, poslušajte me. Samo ga ja mogu izliječiti. 288 00:27:11,924 --> 00:27:12,925 George! 289 00:27:17,204 --> 00:27:18,206 George, ne! 290 00:27:25,047 --> 00:27:26,048 Neće izdržati! 291 00:27:26,777 --> 00:27:27,777 Kate! 292 00:27:32,053 --> 00:27:33,055 Svi, nazad! 293 00:27:44,176 --> 00:27:45,176 Bože! 294 00:27:46,833 --> 00:27:47,834 George. 295 00:27:48,371 --> 00:27:49,373 George! 296 00:27:49,657 --> 00:27:51,049 Stani, George. 297 00:27:54,422 --> 00:27:56,106 Zovi 911. Hajde! 298 00:28:18,420 --> 00:28:21,584 George, George! George. U redu je. 299 00:28:22,173 --> 00:28:25,805 U redu je. Da, znam da se bojiš. Pomoći ću ti. 300 00:28:29,333 --> 00:28:30,913 Ne, ne, ne. 301 00:28:32,865 --> 00:28:35,218 Ne, ne, ne. U redu je. -Maknite se od životinje! 302 00:28:35,782 --> 00:28:39,367 U redu je. U redu je. Ja sam primatolog, brinem o njemu. 303 00:28:39,873 --> 00:28:42,282 Riješiti ću stvar, samo spustite oružje. 304 00:28:43,524 --> 00:28:44,525 Molim vas. 305 00:28:46,890 --> 00:28:48,247 U redu je, smiri se. 306 00:28:50,229 --> 00:28:51,230 Dobro. 307 00:28:54,969 --> 00:28:55,970 Spustite oružje. 308 00:28:57,199 --> 00:28:58,201 Spustite oružje. 309 00:28:59,824 --> 00:29:01,526 Ne brini, prijatelju, pomoći ću ti. 310 00:29:06,135 --> 00:29:07,136 Što, kvragu? 311 00:29:09,845 --> 00:29:10,847 Ne! 312 00:29:15,897 --> 00:29:16,899 George! 313 00:29:42,533 --> 00:29:43,533 George. 314 00:29:44,116 --> 00:29:45,117 George? 315 00:29:46,635 --> 00:29:47,636 George! 316 00:29:59,002 --> 00:30:02,330 Nikada nisam lovio vukove. Možda sam trebao ponijeti 50-icu? 317 00:30:04,988 --> 00:30:07,443 Vidim ga! Kod drveća. 318 00:30:10,519 --> 00:30:13,949 Siguran si da je to vuk? Kreće se brzo. -Ne zadugo. 319 00:30:33,103 --> 00:30:35,915 Burke, bazi. Kaos-1 oboren. 320 00:31:14,243 --> 00:31:15,964 Što imate? -Približavamo se. 321 00:31:19,832 --> 00:31:20,833 Samo malo. 322 00:31:24,482 --> 00:31:25,483 Imamo otiske. 323 00:31:25,890 --> 00:31:26,890 Vidite li ovo? 324 00:31:33,372 --> 00:31:34,801 Isuse! 325 00:31:36,024 --> 00:31:37,025 Vuk je to napravio? 326 00:31:39,811 --> 00:31:41,462 Možda sam trebao ponijeti 50-icu? 327 00:31:58,118 --> 00:31:59,120 Šefe? 328 00:32:03,070 --> 00:32:04,070 Kako ćemo? 329 00:32:04,875 --> 00:32:05,876 Polako. 330 00:32:16,005 --> 00:32:17,007 U žurbi su. 331 00:32:17,621 --> 00:32:18,621 Što ih je prepalo? 332 00:32:21,879 --> 00:32:22,880 Uspostavite obranu! 333 00:32:23,776 --> 00:32:24,778 Paljba! 334 00:32:31,744 --> 00:32:32,958 Što dovraga? 335 00:32:36,401 --> 00:32:37,402 Burke, gdje si! 336 00:32:38,000 --> 00:32:39,001 Ščepao me! 337 00:32:41,204 --> 00:32:42,206 Uhvatite ga! 338 00:32:44,441 --> 00:32:45,443 Neće. 339 00:32:46,720 --> 00:32:48,525 Patogen radi što treba. 340 00:32:56,869 --> 00:32:57,871 Dečki, javite se. 341 00:32:59,229 --> 00:33:00,230 Zammit, javi se! 342 00:33:02,325 --> 00:33:03,326 Taylore? 343 00:33:31,981 --> 00:33:34,506 Garcia, vadi me odavde! -Razumijem, stižem. 344 00:33:45,698 --> 00:33:46,699 Sranje, spusti se! 345 00:33:47,237 --> 00:33:48,238 Raspalite po njemu! 346 00:33:54,515 --> 00:33:55,516 Dolazi! 347 00:35:01,208 --> 00:35:02,207 Stigli smo. 348 00:35:05,440 --> 00:35:06,441 Izađite. 349 00:35:21,969 --> 00:35:22,971 Što je ovo? 350 00:35:32,632 --> 00:35:35,051 G. Okoye i dr. Caldwell, 351 00:35:37,228 --> 00:35:38,886 ja sam agent Harvey Russell. 352 00:35:39,932 --> 00:35:40,934 Vraški dan, ha? 353 00:35:41,948 --> 00:35:43,910 Znanstveni pokusi padaju s neba. 354 00:35:44,347 --> 00:35:49,238 Ogromna gorila u bijegu. Stvari kakve nama u vladi ne promaknu. 355 00:35:49,665 --> 00:35:51,750 Gdje je George? Želim ga vidjeti, a ako ga mislite 356 00:35:51,774 --> 00:35:54,028 staviti na taj avion to će biti velika greška. 357 00:35:55,285 --> 00:35:56,870 Snaći ćemo se. 358 00:35:59,333 --> 00:36:02,829 U redu, hajdemo se svi opustiti. -Rekao sam da želim vidjeti Georgea. 359 00:36:03,636 --> 00:36:06,540 Možda da se unesete jedan drugome u lice i odmjerite snage. 360 00:36:07,340 --> 00:36:12,553 Prijatelju, riskirat ću i pretpostaviti da te nitko nije optužio da si druželjubiv. 361 00:36:14,059 --> 00:36:17,170 Skini mi lisice i saznaj sam. 362 00:36:18,349 --> 00:36:19,351 Prijatelju. 363 00:36:23,806 --> 00:36:26,291 Vidimo se na avionu. Ukrcajte ga s majmunom! 364 00:36:29,086 --> 00:36:31,582 Baš čudno da ti nije skinuo lisice. 365 00:36:51,775 --> 00:36:52,776 Vidiš li to? 366 00:36:53,462 --> 00:36:55,665 Porezotina nastala prilikom bijega iz kaveza. 367 00:36:56,536 --> 00:36:59,822 Sada je samo modrica. -Afrički bodljasti miš. 368 00:37:00,960 --> 00:37:04,203 Njegova DNK mu omogućava ekstremnu regeneraciju. 369 00:37:06,621 --> 00:37:07,791 Davis Okoye. 370 00:37:08,891 --> 00:37:10,042 Specijalist za primate. 371 00:37:11,177 --> 00:37:13,558 Bla, bla, bla... 372 00:37:14,731 --> 00:37:18,231 Pripadnik specijalnih postrojbi. Ti si nekakav 373 00:37:18,256 --> 00:37:21,122 međunarodni špijun? Vidim puno preinaka. 374 00:37:21,942 --> 00:37:25,026 Preinake, preinake. A eto ga... 375 00:37:25,338 --> 00:37:29,593 Prebačen u specijalne postrojbe Ujedinjenih naroda za djelovanje protiv zvjerokradica. 376 00:37:29,669 --> 00:37:32,806 Znaj da sam i ja ljubitelj životinja. -Prestani sa sranjem, 377 00:37:32,831 --> 00:37:35,941 Russelle. To što je George na avionu je ravno samoubojstvu. 378 00:37:35,942 --> 00:37:38,195 Dali smo mu veoma moćnu uspavljujuću infuziju. 379 00:37:38,295 --> 00:37:41,036 Neće se probuditi dok mi to ne poželimo. 380 00:37:41,037 --> 00:37:44,143 Gospodine, uz dužno poštovanje, s obzirom na stopu rasta 381 00:37:44,168 --> 00:37:47,382 taj će sedativ prestati djelovati puno prije prizemljenje. 382 00:37:47,550 --> 00:37:50,877 Uzeli smo u obzir stopu rasta kao i ubrzani metabolizam. 383 00:37:50,913 --> 00:37:55,825 Kao i dodatnu količinu krvi u njegovom tijelu. Možda nismo najpametniji u sobi 384 00:37:55,980 --> 00:37:59,444 ali nismo loši. Pogotovo kad se uzme u obzir 385 00:37:59,469 --> 00:38:02,854 da je još jedan vaš eksperiment na slobodi. 386 00:38:03,410 --> 00:38:06,327 Kako to misliš? -Ne znaš za 10-metarskog vuka? 387 00:38:07,504 --> 00:38:11,537 Gospodine, vaš prerasli majmun je stara vijest. 388 00:38:14,176 --> 00:38:18,784 Isuse! -Internetski čudaci ga zovu Ralph. -Za koga radiš? 389 00:38:21,272 --> 00:38:24,295 Za američki narod. -Niste u CIA-i? 390 00:38:26,243 --> 00:38:27,245 Liga pravednika? 391 00:38:28,001 --> 00:38:29,001 Ja sam u DVA-i. 392 00:38:29,642 --> 00:38:31,867 Već sam to čuo. Druga vladina agencija. 393 00:38:32,636 --> 00:38:35,131 Pametno. -Jest. 394 00:38:35,810 --> 00:38:40,313 Kada znanstvenici uprskaju mene zovu da počistim nered. 395 00:38:40,644 --> 00:38:44,798 Što će se dogoditi s Georgeom? Nije želio ništa od ovog. Ne zaslužuje ništa od ovog. 396 00:38:45,461 --> 00:38:49,777 Njegovom krivnjom ili ne, on je opasan. -Postoji lijek za ovo. 397 00:38:50,934 --> 00:38:54,988 Ona je sudjelovala u stvaranju patogena kojim je George zaražen. Radi za ENERGYNE. 398 00:38:55,979 --> 00:38:57,183 Hoćeš reći radila? 399 00:39:05,118 --> 00:39:08,163 Dr. Kate Caldwell, doktorirala biokemiju na 400 00:39:08,188 --> 00:39:11,717 Stanfordu. Specijalizirala konzervativnu genetiku. 401 00:39:12,337 --> 00:39:15,624 Zaposlenica ENERGYNE-na od 2010. 402 00:39:17,575 --> 00:39:20,973 Otpuštena prije dvije godine. 403 00:39:22,214 --> 00:39:25,418 Ima još. Uhvaćena u krađi tvrdih diskova tvrtke i 404 00:39:25,443 --> 00:39:28,519 odležala, uvjeren sam veličanstvenih, 13 mjeseci 405 00:39:28,798 --> 00:39:32,540 u našem prekrasnom saveznom zatvoru u Greenvilleu. 406 00:39:37,379 --> 00:39:41,143 Po izrazu lica momčine 407 00:39:42,115 --> 00:39:44,039 ovo mu je novost? 408 00:39:45,385 --> 00:39:46,475 Uživajte na letu. 409 00:39:49,236 --> 00:39:51,592 G. Okoye, u vezi vašeg prijatelja... 410 00:39:52,586 --> 00:39:54,455 Ako vam to nešto znači... 411 00:39:55,754 --> 00:39:57,545 Zbilja mi je žao. 412 00:40:08,961 --> 00:40:10,363 Žao mi je što sam ti lagala. 413 00:40:13,878 --> 00:40:16,804 Možeš li izliječiti Georgea ili ne? -Znam da je ENERGYNE 414 00:40:16,829 --> 00:40:19,571 radio na protumjerama... -Da ili ne? 415 00:40:23,641 --> 00:40:24,643 Ne. 416 00:40:35,338 --> 00:40:38,121 Claire, našao sam ih. Neki tipovi za tajne operacije 417 00:40:38,146 --> 00:40:40,562 su ukrcali gorilu u teretni avion kasno sinoć. 418 00:40:41,732 --> 00:40:45,093 Znaš tko je s njima? -Ne, ali očito voli teretanu. 419 00:40:45,540 --> 00:40:47,313 Ne, žena. 420 00:40:48,569 --> 00:40:49,570 Kate Caldwell. 421 00:40:51,219 --> 00:40:52,219 Dr. Caldwell. 422 00:40:52,924 --> 00:40:53,925 Da. 423 00:40:53,996 --> 00:40:55,631 Što radi tamo? 424 00:40:56,163 --> 00:40:58,622 Pa, s obzirom proteklu suradnju... 425 00:40:59,326 --> 00:41:02,503 Optužuje nas da smo joj smjestili zatvor i smrt njenog brata. 426 00:41:03,140 --> 00:41:06,233 Kladim se da prikuplja dokaze da nas upropasti. 427 00:41:07,321 --> 00:41:09,796 Rekla sam ti da smo je trebali likvidirati prije dvije godine. 428 00:41:09,820 --> 00:41:11,972 Claire, ne možemo likvidirati svaki problem. 429 00:41:12,357 --> 00:41:14,654 Ne slažem se. -Claire, ozbiljan sam! 430 00:41:15,614 --> 00:41:19,502 Ne vjerujem da to govorim ali više mi nije stalo do novca. U redu? 431 00:41:19,616 --> 00:41:23,256 Ne želim u zatvor. Ako imaš plan, rado bih ga čuo. 432 00:41:23,550 --> 00:41:26,275 Brette, uvijek imam plan. 433 00:41:31,283 --> 00:41:35,238 Kada subjektu daš izuzetne genetske moći i neograničen tjelesni 434 00:41:35,263 --> 00:41:38,785 potencijal u kombinaciji s nezamislivom sklonosti nasilju 435 00:41:39,047 --> 00:41:42,867 kako ga kontrolirati? -Ne znam, daš mu pilulu za smirenje ili nešto... -Da. 436 00:41:43,122 --> 00:41:45,016 Vidiš, to nije bilo teško. 437 00:41:45,517 --> 00:41:50,371 R-19, pilula za smirenje. Jedna mala doza će zaustaviti rast i agresivnost zaraženog. 438 00:41:51,005 --> 00:41:54,345 Da ih privučemo ovamo patogen im je ugradio genetsku 439 00:41:54,370 --> 00:41:57,205 osjetljivost na niskofrekventne radio valove. 440 00:41:57,810 --> 00:42:01,361 Srećom po nas ova zgrada ima neke od najjačih antena na svijetu. 441 00:42:02,742 --> 00:42:05,398 Naša ekipa je sinoć preinačila ovu. 442 00:42:16,566 --> 00:42:19,535 Sada je samo trebamo uključiti i ta stvorenja 443 00:42:19,560 --> 00:42:22,401 će učiniti sve da dođu ovamo da je isključe. 444 00:42:22,886 --> 00:42:25,389 Što misliš kako će to izgledati na visini od 10 km? 445 00:42:25,506 --> 00:42:28,965 Majmun će srušiti avion. -A kada se vuk pojavi pustit 446 00:42:28,990 --> 00:42:32,190 ćemo vojsku da ga ubije i pokupiti njegovu DNK-a. 447 00:42:32,608 --> 00:42:34,723 Skupo ćemo prodati to sranje! 448 00:42:40,610 --> 00:42:41,612 Vau! 449 00:42:49,109 --> 00:42:51,906 CRNA BRDA, DAKOTA 450 00:43:06,956 --> 00:43:10,677 MEKSIČKI ZALJEV, OBALA FLORIDE 451 00:43:36,336 --> 00:43:37,796 George, prijatelju, dobro si? 452 00:43:55,938 --> 00:43:57,424 O, ne. 453 00:44:03,742 --> 00:44:04,743 Odmah! 454 00:44:10,933 --> 00:44:13,062 Oprez! Oprez! 455 00:44:18,421 --> 00:44:19,422 Pazi! 456 00:44:20,406 --> 00:44:21,406 Nišanite u tijelo! 457 00:44:22,202 --> 00:44:23,203 Nišanite nisko! 458 00:44:41,903 --> 00:44:43,813 Hajde! Uđi. 459 00:44:56,501 --> 00:44:57,503 Dolje! 460 00:45:00,710 --> 00:45:03,132 621, SOS! SOS! 461 00:45:06,824 --> 00:45:07,826 Sranje! 462 00:45:27,158 --> 00:45:28,158 George. 463 00:45:52,753 --> 00:45:53,755 Sranje! 464 00:46:23,059 --> 00:46:24,060 Drži se! 465 00:46:30,660 --> 00:46:31,660 Davise! 466 00:46:32,209 --> 00:46:33,210 Požuri! 467 00:46:45,948 --> 00:46:46,948 Davise! 468 00:46:47,465 --> 00:46:48,467 Ostavi me! 469 00:47:04,864 --> 00:47:05,866 Što sada! 470 00:47:12,756 --> 00:47:14,111 Brišemo s ovog aviona! 471 00:47:27,207 --> 00:47:28,209 Drži se čvrsto! 472 00:47:42,340 --> 00:47:44,996 Ovo je ludo! Umrijet ćemo! 473 00:47:45,460 --> 00:47:47,457 Vjerojatno! Pusti se! 474 00:48:15,838 --> 00:48:16,840 Kvragu, Russelle! 475 00:48:34,285 --> 00:48:37,158 Sranje! -Nema na čemu! 476 00:49:00,126 --> 00:49:01,128 Žao mi je, George. 477 00:49:31,057 --> 00:49:32,059 Gdje je tijelo? 478 00:49:39,563 --> 00:49:40,564 Nema ga. 479 00:49:43,284 --> 00:49:44,744 Ozlijeđen je, ali živ. 480 00:49:48,488 --> 00:49:50,140 Tragovi vode prema sjeveroistoku. 481 00:49:51,101 --> 00:49:54,965 Nemam signala. Potražit ću radio i pokušati ga osposobiti. 482 00:49:55,497 --> 00:49:58,802 Kada DVA shvati da je životinja preživjela pad... 483 00:49:59,565 --> 00:50:02,466 ...htjet će vas ispitati. -Što je s ENERGYNE-om? 484 00:50:03,409 --> 00:50:07,573 Oni znaju puno više od nas. -FBI će ih provjeriti. 485 00:50:08,447 --> 00:50:09,952 Učinite mi uslugu... 486 00:50:11,198 --> 00:50:12,949 Nemojte odlutati predaleko. 487 00:50:14,637 --> 00:50:17,002 G. Okoye. -Da? 488 00:50:19,218 --> 00:50:21,972 Hvala što ste iskrcali ovog starog kauboja s tog aviona. 489 00:50:22,572 --> 00:50:24,652 Čak i šupci zaslužuju drugu priliku. 490 00:50:27,314 --> 00:50:29,412 Kako je moj djed govorio: 491 00:50:30,115 --> 00:50:31,954 Mi, šupci, se moramo držati skupa. 492 00:50:36,522 --> 00:50:38,263 Jesi li vidjela naše satelitske snimke? 493 00:50:38,287 --> 00:50:39,803 Gorila je preživjela pad! 494 00:50:40,880 --> 00:50:41,881 Da. 495 00:50:42,911 --> 00:50:45,052 Nažalost i dr. Caldwell. 496 00:50:45,928 --> 00:50:47,340 Što sad? 497 00:50:49,459 --> 00:50:53,553 Gorila me ne brine. Odazvat će se na radio signal i doći ovamo. 498 00:50:54,010 --> 00:50:55,991 Dr. Caldwell je puno veći problem. 499 00:50:56,828 --> 00:50:58,230 Misliš da im je rekla nešto? 500 00:51:02,340 --> 00:51:06,044 Sudeći po saveznim agentima u našem predvorju rekla bih da im je rekla sve. 501 00:51:07,259 --> 00:51:08,261 Što? 502 00:51:17,612 --> 00:51:20,557 Claire Wyden, kako vam mogu pomoći? -Agent Park, FBI. 503 00:51:21,565 --> 00:51:25,118 Ovo je nalog za pretres svih spisa vaše tvrtke, počevši od laboratorija. 504 00:51:25,608 --> 00:51:27,604 Naravno, slijedite me. 505 00:51:32,315 --> 00:51:34,756 Zgroženi smo što je ono vani poteklo iz našeg laboratorija. 506 00:51:34,780 --> 00:51:37,431 Učinit ćemo sve u našoj moći da pomognemo. 507 00:51:37,673 --> 00:51:41,532 Dobro, trebamo pristup svemu. -Apsolutno, maksimalno ćemo surađivati. 508 00:51:42,567 --> 00:51:45,044 Svi dokumenti, diskovi i serveri. Idemo. 509 00:51:48,998 --> 00:51:50,100 Možete li to otvoriti? 510 00:51:52,528 --> 00:51:54,548 Kad smo kod toga, agente Park, mi pretražujemo 511 00:51:54,572 --> 00:51:57,025 dokumente znanstvenice odgovorne za ova stvorenja. 512 00:51:57,256 --> 00:52:01,111 Dr. Kate Caldwell, sigurna sam da ste upoznati s njenom kriminalnom prošlosti. 513 00:52:01,442 --> 00:52:05,624 Nažalost, tek sada otkrivamo grozote koje je radila dok je bila naša zaposlenica. 514 00:52:06,273 --> 00:52:09,342 Trebam dokaze s vaših servera odmah. -Naravno. 515 00:52:17,531 --> 00:52:18,533 Dobro si? 516 00:52:19,683 --> 00:52:21,537 Znojiš se, jako. 517 00:52:22,420 --> 00:52:24,583 Dobro sam. Uvijek se znojim. 518 00:52:27,528 --> 00:52:31,549 WHISKY-2-TANGO, WHISKY-2-TANGO, ovdje ECHO-4-ROMEO 519 00:52:32,274 --> 00:52:33,274 Prijem. 520 00:52:33,808 --> 00:52:36,372 WHISKY-2-TANGO, WHISKY-2-TANGO 521 00:52:39,250 --> 00:52:41,409 Pa... Što ćemo sada? 522 00:52:44,196 --> 00:52:46,831 Žalim slučaj, doktorice, nismo više ekipa. 523 00:52:48,584 --> 00:52:52,445 Gle, žao mi je što sam ti lagala. -Ne trebaš. 524 00:52:53,714 --> 00:52:56,267 Htjela si nešto, lagala si da to dobiješ, čovjek si. 525 00:52:56,428 --> 00:52:58,457 Zašto ne voliš ljude? 526 00:53:04,602 --> 00:53:07,606 Reći ću ti nešto. Borio sam se u ratovima diljem svijeta. 527 00:53:09,067 --> 00:53:12,251 Lovio sam zvjerokradice u Africi, Indiji, Južnoj Americi. 528 00:53:13,225 --> 00:53:15,022 Vidio sam ljude u pravom svjetlu. 529 00:53:16,483 --> 00:53:18,718 Učinit će sve da dobiju što žele. 530 00:53:20,917 --> 00:53:22,429 Misliš da smo svi takvi? 531 00:53:24,835 --> 00:53:26,257 Znaš gdje sam našao Georgea? 532 00:53:29,015 --> 00:53:30,918 Skrivao se ispod kamiona zvjerokradica. 533 00:53:33,733 --> 00:53:37,187 Kada je moja ekipa stigla oni su bili usred kasapljenja njegove majke. 534 00:53:39,480 --> 00:53:42,902 Odsjekli su joj ruke kako bi ih prodali kao pepeljare. 535 00:53:44,214 --> 00:53:46,658 George nikada ne bi preživio sam. 536 00:53:46,683 --> 00:53:49,336 Takav albino vrijedi pravo bogatstvo na crnom tržištu. 537 00:53:50,681 --> 00:53:52,432 Zato sam ga uzeo sa sobom. 538 00:53:55,424 --> 00:53:57,546 Što se dogodilo zvjerokradicama? 539 00:53:58,821 --> 00:54:00,987 Pucali su na nas i promašili. 540 00:54:02,834 --> 00:54:03,985 Ja sam uzvratio paljbu. 541 00:54:05,240 --> 00:54:06,350 Nisam promašio. 542 00:54:33,869 --> 00:54:36,909 Dobro da George ne gaji iste osjećaje prema ljudima. 543 00:54:39,451 --> 00:54:42,763 Što hoćeš reći? -Nakon onog što se dogodilo njegovoj 544 00:54:42,788 --> 00:54:46,414 obitelji trebao bi biti nepovjerljiv prema ljudima, ali... 545 00:54:48,171 --> 00:54:49,746 ...tebi vjeruje. 546 00:54:51,564 --> 00:54:52,566 Zar ne? 547 00:54:53,422 --> 00:54:55,281 Genetičarka si, nisi psihijatar. 548 00:54:56,141 --> 00:54:59,420 Također sam diplomirala prepoznavanje kenjaže. 549 00:55:00,592 --> 00:55:02,233 Ovo će biti dobro. 550 00:55:03,933 --> 00:55:08,556 Nakon fakulteta koristila sam CRISP da pomognem ugroženim vrstama na Arktiku. 551 00:55:10,448 --> 00:55:11,875 Brat mi se razbolio. 552 00:55:13,415 --> 00:55:15,789 Liječnici su rekli da su mu izgledi nikakvi. 553 00:55:16,368 --> 00:55:18,421 Ali ja sam znala da ga CRISP može spasiti. 554 00:55:19,278 --> 00:55:21,400 Tada se pojavila Claire Wyden. 555 00:55:22,502 --> 00:55:24,955 Dala mi je mjesto čelnice genetičkog istraživanja. 556 00:55:25,933 --> 00:55:28,996 Zato te ENERGYNE zaposlio. -Da, ali nisam znala 557 00:55:29,021 --> 00:55:31,827 da su svaki moj napredak u spašavanju brata 558 00:55:32,653 --> 00:55:35,160 potajno iskorištavali za stvaranje opasne DNK. 559 00:55:38,014 --> 00:55:39,623 Pokušala sam to uništiti. 560 00:55:41,363 --> 00:55:43,908 Osiguranje me spriječilo u tome. 561 00:55:46,993 --> 00:55:48,543 Kako god... 562 00:55:49,788 --> 00:55:52,892 Mjesec dana kasnije sam završila u zatvoru, a moj brat je umro. 563 00:55:57,387 --> 00:55:59,185 Nisam se ni oprostila od njega. 564 00:56:03,086 --> 00:56:04,088 Žao mi je. 565 00:56:05,809 --> 00:56:09,960 Samo se želim pobrinuti da Wydenovi nikome više ne naude. 566 00:56:13,385 --> 00:56:15,036 Zvuči li to kao plan? 567 00:56:17,387 --> 00:56:18,419 Zvuči kao plan. 568 00:56:25,258 --> 00:56:26,990 Stigao nam je prijevoz. 569 00:56:29,030 --> 00:56:32,788 BAZA ZRAČNIH SNAGA SCOTT, BELLEVILLE, ILLINOIS 570 00:56:45,095 --> 00:56:46,973 Razumijem, pošaljite avion. 571 00:56:48,049 --> 00:56:51,002 Razumijem, na vezi smo. Čekajte. 572 00:56:51,454 --> 00:56:54,853 Pukovniče Blake, gospodine? -Stožere, mete ALFA i BRAVO vidljive. 573 00:56:55,834 --> 00:56:58,587 Razumijem. Postavite se na položaj i stjerajte ih u kut. 574 00:56:59,068 --> 00:57:01,981 Stožere, mete napreduju i brzo se kreću. 575 00:57:02,273 --> 00:57:03,580 George je s vukom? 576 00:57:05,223 --> 00:57:10,679 Pronašli ste gorilu, gospodine? -I vuka. Okruženi su u kamenolomu 50 km od Chicaga. 577 00:57:11,396 --> 00:57:13,870 Idu ravno prema gradu. 578 00:57:14,875 --> 00:57:18,702 Dvije različite vrste idu istovremeno na dugačko putovanje. To nije slučajnost. 579 00:57:18,726 --> 00:57:21,866 Oprostite, tko je ovo? -Pukovniče, ovo je Davis Okoye. 580 00:57:22,231 --> 00:57:25,509 On je primatolog. Odgojio je gorilu. A ovo je dr. Caldwell. 581 00:57:25,847 --> 00:57:29,040 Radila je za ENERGYNE. Ovo dvoje mezimaca su plod 582 00:57:29,065 --> 00:57:32,920 njezinog rada. -Agente Russell, ovo je vojna operacija. -Razumijem, gospodine. 583 00:57:33,647 --> 00:57:37,765 Ali trenutno nitko na planeti ne zna više o stvorenjima od njih. 584 00:57:38,360 --> 00:57:40,298 Bilo bi dobro da ih saslušate. 585 00:57:41,415 --> 00:57:45,700 Pukovniče, svi trebaju razumjeti da ovo više nisu samo vuk i gorila. 586 00:57:46,178 --> 00:57:47,989 Oni bi se međusobno napadali. 587 00:57:48,020 --> 00:57:50,932 Ne bi putovali pravocrtno prema istoj destinaciji. 588 00:57:50,933 --> 00:57:54,371 Što onda rade i zašto idu prema Chicagu? -Zove ih se onamo. 589 00:57:55,425 --> 00:57:58,575 Kada sam bila u ENERGYNE-u, radili smo s DNK-om šišmiša. 590 00:57:58,600 --> 00:58:01,858 Wydeni su bili opsjednuti s komunikacijom putem bio-sonara. 591 00:58:01,980 --> 00:58:03,727 Izgleda da su uspjeli u tome. 592 00:58:04,303 --> 00:58:07,384 ENERGYNE odašilje nekakav signal koji ih privlači. 593 00:58:07,857 --> 00:58:12,155 Ta stvorenja će učiniti sve u svojoj moći da nađu taj signal i zaustave ga. 594 00:58:14,012 --> 00:58:18,022 Pukovniče, morate evakuirati Chicago. Ta stvorenja su stvorena da se regeneriraju. 595 00:58:18,046 --> 00:58:19,646 Meci i tenkovi ih neće zaustavi. 596 00:58:19,772 --> 00:58:22,226 Spremni smo za takve situacije, g. Okoye. 597 00:58:23,607 --> 00:58:24,609 Pukovniče. 598 00:58:28,696 --> 00:58:31,877 U međuvremenu, FBI je zatražio da vas zadržimo ovdje. 599 00:58:32,272 --> 00:58:35,696 Imaju neka pitanja za vas. Ova gospoda će vas ispratiti. 600 00:58:35,720 --> 00:58:37,258 Idemo, hajde. 601 00:58:38,654 --> 00:58:41,582 Griješite, pukovniče. -Gospodine, idemo. 602 00:58:43,325 --> 00:58:46,736 Sve jedinice, mete se približavaju. Čekajte na naredbu. 603 00:58:47,490 --> 00:58:52,127 Stožere, mete su opkoljene. Čekamo daljnje zapovijedi. 604 00:58:52,827 --> 00:58:54,029 Pripremite se na paljbu. 605 00:58:59,190 --> 00:59:02,483 Ova operacija će brzo propasti. Moramo otići u Chicago. 606 00:59:04,583 --> 00:59:05,714 Znam, radim na tome. 607 00:59:07,203 --> 00:59:09,707 U redu, vas dvoje, prijevoz vam je lijevo. 608 00:59:10,477 --> 00:59:11,478 Hajde! -Čekajte! 609 00:59:11,948 --> 00:59:13,511 Hej! Rekao sam lijevo. 610 00:59:13,891 --> 00:59:17,544 U redu, u redu, pričekate na trenutak, dečki. Djelujete kao pametni vojnici. 611 00:59:17,568 --> 00:59:21,634 Shvaćate da se događaju luda sranja trenutno. I moram biti iskren... 612 00:59:21,900 --> 00:59:24,875 Ne sviđa mi se što radimo. -Dosta. 613 00:59:25,303 --> 00:59:27,381 Pokret. -U redu, samo razmisli o ovome. 614 00:59:27,798 --> 00:59:31,728 Ja sam bivši specijalac. Nemojte mi se unositi u lice i prijetiti jer... 615 00:59:32,029 --> 00:59:34,736 Morat ću te nokautirati, a zatim tebe, pogledaj me... 616 00:59:35,092 --> 00:59:38,342 Ugušit ću te tako da ćeš se upišati u gaće. I to pred damom. 617 00:59:38,841 --> 00:59:41,393 To neće izgledati dobro. -To nije bila molba! Idemo! 618 00:59:48,888 --> 00:59:50,340 Nisam želio da se ovo dogodi. 619 00:59:51,368 --> 00:59:54,819 To je velika ruka. Ne opiri se, ne opiri se. 620 00:59:56,575 --> 00:59:57,704 Eto. Slatko sanjaj. 621 01:00:02,486 --> 01:00:05,697 To ti je bio plan? -Pa, nisam ih ubio. 622 01:00:11,986 --> 01:00:16,821 Što tražimo? -Helikopter, ali po mogućnosti neki koji nije okružen vojnicima. 623 01:00:17,260 --> 01:00:19,662 Vjerojatno imaju medicinski helikopter u bolnici. 624 01:00:24,020 --> 01:00:25,706 Zato si doktorica. 625 01:00:51,754 --> 01:00:52,871 Bravo, doktorice. 626 01:00:58,877 --> 01:01:00,508 Vidi ti to. 627 01:01:01,072 --> 01:01:04,298 Kradete medicinski helić. Impresioniran sam. 628 01:01:05,202 --> 01:01:09,341 To je kreativno. -Hajde, vidio si što je George napravio avionu. 629 01:01:09,725 --> 01:01:11,741 Svi podcjenjuju te životinje. 630 01:01:12,306 --> 01:01:14,108 Ali vas dvoje imate čarobno rješenje. 631 01:01:14,515 --> 01:01:17,789 Mislimo da znamo gdje ga naći. -Čuj, Claire Wyden je prepametna 632 01:01:17,828 --> 01:01:19,714 da bi stvorila oružje koje ne može kontrolirati. 633 01:01:19,738 --> 01:01:22,892 U ENERGYNE-u sigurno imaju protu-serum koji zaustavlja mutacije. 634 01:01:23,339 --> 01:01:25,222 Ako ga se dočepamo to će biti jedina šansa da 635 01:01:25,246 --> 01:01:27,749 zaustavimo George i vuka prije nego sravne Chicago. 636 01:01:33,103 --> 01:01:35,406 Znaš da ovo nije autobusna stanica, prijatelju. 637 01:01:35,675 --> 01:01:38,068 Ključevi nisu iznad ogledala. 638 01:01:39,224 --> 01:01:42,203 Čekaj, pomoći ćeš nam? -Spasili ste mi život. 639 01:01:42,744 --> 01:01:44,365 To je najmanje što mogu učiniti. 640 01:01:45,264 --> 01:01:48,699 Razmišljamo isto kad su u pitanju Wydeni. Misle da su iznad zakona. 641 01:01:50,342 --> 01:01:55,407 Želim ih podsjetiti da nisu. Tako da ćemo si međusobno pomoći. 642 01:01:56,269 --> 01:01:57,520 Napravi svoje. 643 01:01:58,635 --> 01:02:00,380 Čut ćemo se. 644 01:02:01,400 --> 01:02:03,998 Pa, to je prošlo bolje od očekivanog. -Da. 645 01:02:04,029 --> 01:02:06,196 Nadao sam se da ću i njega nokautirati. 646 01:02:06,862 --> 01:02:10,531 Znaš da se s ljudima može i drugačije? -Znam, ali to nije zabavno. 647 01:02:13,818 --> 01:02:15,899 Pretpostavljam da znaš upravljati ovim? 648 01:02:17,993 --> 01:02:19,293 Naravno. 649 01:02:25,560 --> 01:02:27,792 Prisjećam se. Prisjećam se. 650 01:02:28,635 --> 01:02:29,637 Krećemo. 651 01:02:31,268 --> 01:02:35,770 Aha.. Da, sjećam se. Prisjećam se. 652 01:02:37,865 --> 01:02:40,920 15 minuta je do svitanja. Koje su naredbe? 653 01:02:41,697 --> 01:02:45,379 Mete se približavaju ciljanom području. 654 01:02:46,600 --> 01:02:48,241 Prikažite termovizijski prikaz na zaslon. 655 01:02:48,265 --> 01:02:49,988 Jesmo. 656 01:02:51,811 --> 01:02:53,042 Vatra odobrena. 657 01:03:00,730 --> 01:03:04,108 Pogodak. Pričekajte na potvrdu. -Potvrdite da su mete uništene. 658 01:03:05,007 --> 01:03:08,375 Pregledajte lokaciju. Potvrdite likvidaciju. -Razumijem, pričekajte. 659 01:03:09,075 --> 01:03:11,411 Budite u pripravi. 660 01:03:12,309 --> 01:03:14,753 Ovdje 0-2, približavamo se meti. 661 01:03:17,135 --> 01:03:22,126 U redu, hajde, hajde. -Podnesite izvješće, prijem. 662 01:03:23,279 --> 01:03:26,942 Likvidacija negativna. Vjerojatno su se pomaknuli, gospodine. Ponavljam, 663 01:03:27,324 --> 01:03:28,340 Nemamo više... 664 01:03:30,484 --> 01:03:31,607 Isuse Kriste! 665 01:03:33,911 --> 01:03:35,017 Držite se... 666 01:03:38,948 --> 01:03:40,610 Ispred nas su! 667 01:03:43,099 --> 01:03:45,953 BUSHMASTER-6A, ovdje GLOBAL-XRAY. Kakvo je stanje? Prijem. 668 01:03:47,092 --> 01:03:48,322 Kapetane Evans? 669 01:03:54,293 --> 01:03:58,273 Kaplane, obavijesti nacionalnu gardu da prelazimo na rezervni plan. -Da, gospodine. 670 01:03:58,297 --> 01:04:01,712 Hoću da se artiljerija razmjesti u centar Chicaga čim prije. 671 01:04:02,138 --> 01:04:06,243 Moramo upotrijebiti sve što imamo protiv tih stvorenja i evakuirati grad čim prije. 672 01:04:06,546 --> 01:04:10,782 Želim blokade svakih 400 m prema jugu. Evakuirajte civile na sjevernu stranu. 673 01:04:11,193 --> 01:04:14,585 Ja sam, evakuiraju Chicago. 674 01:04:14,967 --> 01:04:19,647 George i vuk su prošli kroz Blakeove ljude. Pobjegli su. Nalaze se ispred vas. 675 01:04:20,115 --> 01:04:21,116 Prijem. 676 01:04:25,738 --> 01:04:26,740 Što je? 677 01:04:27,588 --> 01:04:29,641 Neće stići izvući sve iz grada na vrijeme. 678 01:05:22,028 --> 01:05:24,597 Mete su ispred nas. -Spremni smo za paljbu. 679 01:05:25,233 --> 01:05:27,087 Razumijem, počinjem paljbu. 680 01:05:30,153 --> 01:05:32,653 Ptica srušena. Ptica srušena. Prekinut kontakt. 681 01:05:33,794 --> 01:05:35,718 Ogromni su! 682 01:05:44,962 --> 01:05:47,045 U redu, raspali po njemu. 683 01:05:52,539 --> 01:05:55,405 Okrećemo se nekontrolirano! Izgubili smo repni rotor! 684 01:06:03,452 --> 01:06:05,413 Izvještaj sa terena? Gdje je RATNI PAS-1? 685 01:06:05,437 --> 01:06:08,486 Stiže, gospodine. -RATNI PAS-1 imate dopuštenje. -Razumijem. 686 01:06:17,685 --> 01:06:19,413 RATNI PAS-1, mete su promašene. 687 01:06:21,548 --> 01:06:23,614 GLOBAL-XRAY, dopuštenje za ponovni napad. 688 01:06:24,285 --> 01:06:28,097 RATNI PAS-1, ovdje CRNI PAS-6. Napadnite opet! -Razumijem. 689 01:06:28,457 --> 01:06:31,610 Kaplane, kako stojimo s evakuacijom? -Na 50% smo u centru grada. 690 01:06:32,936 --> 01:06:36,022 Gospodine, imamo uljeza u rijeci prema sjeveru. Na udaljenosti od kilometra. 691 01:06:36,046 --> 01:06:37,948 O čemu pričate? 692 01:06:45,944 --> 01:06:49,121 Pod vodom je. -Nemamo podmornica u ovom području. 693 01:07:08,153 --> 01:07:09,900 U rijeci je nešto veliko. 694 01:07:39,611 --> 01:07:41,057 Pa, to je pušiona. 695 01:07:43,017 --> 01:07:45,568 Ovdje RAY-2, iz rijeke se pojavila prijetnja! 696 01:07:46,406 --> 01:07:48,825 U kontaktu smo. Meta je istočno od nas! 697 01:07:48,849 --> 01:07:52,425 R-2, ispod vas? -Ne, ne, izašao je! 698 01:07:54,025 --> 01:07:55,988 Napadnite ga svim što imamo, odmah! 699 01:07:58,465 --> 01:08:02,355 Direktan kontakt! Usmjerite paljbu! -Idemo! 700 01:08:05,610 --> 01:08:07,793 Pali! 701 01:08:16,416 --> 01:08:18,056 Povlačenje! 702 01:08:51,539 --> 01:08:52,539 Koji k...? 703 01:08:52,737 --> 01:08:55,189 Ne mogu ih zaustaviti! Moramo pronaći protu-serum. 704 01:09:12,048 --> 01:09:15,345 Ne postižemo ništa. Ne možemo ih zadržati. Povlačimo se! 705 01:09:15,884 --> 01:09:19,682 Jeste li evakuirali centar? -10 blokova, od Upper Wackerove do Evansove. 706 01:09:19,795 --> 01:09:20,797 Pripremite MOAB-ove. 707 01:09:21,552 --> 01:09:22,553 Razumijem. 708 01:09:31,005 --> 01:09:34,620 Pukovniče, kanite baciti baciti najveću konvencionalnu bombu u arsenalu. 709 01:09:35,748 --> 01:09:37,435 Na američko tlo. 710 01:09:38,043 --> 01:09:40,477 Uz dužno poštovanje, mora postojati drugi način. 711 01:09:41,200 --> 01:09:45,352 Ako bacite bombu, ne samo što ćete zbrisati pola grada, 712 01:09:46,291 --> 01:09:51,201 nego ćete uništiti dokaze. Imam ekipu koja ide u ENERGYNE po protu-serum. 713 01:09:51,431 --> 01:09:55,597 Kada biste im dali potporu... 714 01:09:55,637 --> 01:09:58,623 To je ekipa koja je ukrala moj medicinski helikopter? 715 01:09:59,057 --> 01:10:01,972 Davis Okoye i dr. Caldwell. -Neka se izgube odatle. 716 01:10:03,002 --> 01:10:07,758 A vi prestanite s tim kaubojskim sranjem i počnite surađivati. 717 01:10:10,725 --> 01:10:13,932 Pa, gospodine, znate nas kauboje... 718 01:10:14,629 --> 01:10:17,679 Ne možemo ostaviti prijatelje na cjedilu. 719 01:10:18,261 --> 01:10:19,962 Gubite se odavde! 720 01:10:20,735 --> 01:10:24,264 Dobro, to je prva vaša naredba s kojom se slažem. 721 01:10:30,492 --> 01:10:32,282 Kakva je situacija s bombarderom? 722 01:10:35,128 --> 01:10:36,625 Bombarder je spreman. 723 01:10:37,968 --> 01:10:40,824 BAZA ZRAKOPLOVSTVA WHITMAN, OKRUG JOHNSON 724 01:10:41,292 --> 01:10:44,267 Paket ukrcan. -Pripremi se za polijetanje GUJO-25. 725 01:10:44,910 --> 01:10:47,431 Spremni smo za polijetanje. -Prijem, sretno. 726 01:10:49,357 --> 01:10:51,596 GLOBAL-XRAY, ovdje GUJA-25. 727 01:10:52,150 --> 01:10:53,498 Paket je u zraku. 728 01:10:54,503 --> 01:10:55,714 Krenuli smo prema cilju. 729 01:10:57,231 --> 01:10:58,232 Agente Russell, 730 01:10:58,402 --> 01:11:00,254 ovdje su informacije koje ste tražili. 731 01:11:00,338 --> 01:11:02,440 To je FBI-eva lista za servere ENERGYNE-na. 732 01:11:02,928 --> 01:11:05,617 Bili ste u pravu. Jedan server nisu naveli. 733 01:11:06,155 --> 01:11:08,058 Samo dvoje ljudi ima pristup do njega. 734 01:11:10,312 --> 01:11:13,113 Brett i Claire, podmukli gadovi. 735 01:11:14,916 --> 01:11:16,318 Hvala, sinko. -Da, gospodine. 736 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Russell je. 737 01:11:21,969 --> 01:11:23,386 Trebam prijevoz. 738 01:11:24,385 --> 01:11:26,996 Pazite! Pazite! 739 01:11:34,851 --> 01:11:36,407 Kamo? -Na 81. kat. 740 01:11:45,644 --> 01:11:46,645 Ovuda. 741 01:11:47,490 --> 01:11:48,492 Kvragu! 742 01:11:51,047 --> 01:11:54,583 Daj mi neke dobre vijesti. -Za nekih 30-ak minuta 743 01:11:54,954 --> 01:11:57,791 bit će uništeno 5 blokova. Bolje vam je da se požurite. 744 01:11:58,308 --> 01:12:00,261 Nikad se više neću javiti na tvoj poziv. 745 01:12:00,636 --> 01:12:04,720 Zaključano je. Što je rekao? -Da stiže majka svih bombi, moramo požuriti. 746 01:12:14,258 --> 01:12:16,926 Nije ovdje. -FBI je zaplijenio sve diskove. 747 01:12:18,412 --> 01:12:20,747 U redu, hajde, Kate, razmišljaj. 748 01:12:23,458 --> 01:12:24,458 Eto ga. 749 01:12:27,333 --> 01:12:28,333 U redu. 750 01:12:28,358 --> 01:12:32,162 Sve u laboratoriju je na jednom sustavu. FBI-u ne bi palo na pamet 751 01:12:32,187 --> 01:12:35,989 zaplijeniti termostat. U njemu je ulaz na server. 752 01:12:36,209 --> 01:12:39,789 Trebali bi moći pristupiti svim datotekama odavde. 753 01:12:40,968 --> 01:12:44,422 U redu, promjena plane. Vojska ne kontrolira situaciju. Dolazimo gore. 754 01:12:45,465 --> 01:12:51,010 U redu. Helikopter je spreman. Imam štakora. 755 01:12:52,316 --> 01:12:54,802 Idem po R-19 iz laboratorija da imamo nešto što će 756 01:12:54,827 --> 01:12:57,231 nam dati prednost kada nas sustigne oluja govana. 757 01:12:59,367 --> 01:13:00,369 Što je sad? 758 01:13:01,043 --> 01:13:02,043 Imamo posjetitelje. 759 01:13:04,566 --> 01:13:07,359 Ne vjerujem! -Što je? -Čitav sustav je 760 01:13:07,384 --> 01:13:10,677 izbrisan. Pobrisali su sve vezano za projekt. 761 01:13:11,340 --> 01:13:14,444 Ali ovdje je, samo ga moramo pronaći. 762 01:13:16,080 --> 01:13:17,081 Unutra. 763 01:13:20,274 --> 01:13:22,374 Ja ću. 764 01:13:29,056 --> 01:13:30,057 Sviđa mi se. 765 01:13:31,388 --> 01:13:36,613 Što tražimo? -Nešto što počinje sa RPG i nalazi se u kontejnerima. 766 01:13:37,021 --> 01:13:38,022 Razumijem. 767 01:13:38,868 --> 01:13:39,869 RPG? 768 01:13:42,875 --> 01:13:43,876 Mislim da sam našao. 769 01:13:53,493 --> 01:13:54,493 To je to. 770 01:13:56,527 --> 01:13:59,479 Je li to lijek? -Ne baš. 771 01:14:00,434 --> 01:14:02,723 R-19 ih neće vratiti na normalnu veličinu. 772 01:14:03,687 --> 01:14:05,639 Samo će im smanjiti agresivnost. 773 01:14:08,881 --> 01:14:11,738 Drago mi je što te vidim, Kate. -Idi kvragu, Claire. 774 01:14:13,646 --> 01:14:16,224 Tako mi je žao zbog tvog brata. 775 01:14:24,781 --> 01:14:26,083 Dajte mi to. 776 01:14:40,270 --> 01:14:42,060 U redu, idemo! 777 01:14:42,543 --> 01:14:44,051 To se neće dogoditi. 778 01:14:46,218 --> 01:14:47,666 Možeš mi ga dati, molim te. 779 01:14:55,777 --> 01:14:56,778 Davise! 780 01:15:00,393 --> 01:15:03,263 Loša navika, Davise. Idemo. 781 01:15:05,781 --> 01:15:07,219 Odmah! 782 01:15:18,230 --> 01:15:19,231 Ovdje su! 783 01:15:50,737 --> 01:15:51,738 Pokret! 784 01:15:53,600 --> 01:15:56,885 Znaš, taman sam se počela brinuti kako ćemo preraditi patogen. 785 01:15:57,739 --> 01:16:01,553 A ti si se pojavila. Upadaj, ako ne misliš završiti kao prijatelj! 786 01:16:20,405 --> 01:16:21,406 Brette! 787 01:16:21,641 --> 01:16:22,642 Vraćaj se! 788 01:16:32,831 --> 01:16:33,832 Ne! 789 01:16:42,987 --> 01:16:43,988 Hajde. 790 01:16:52,855 --> 01:16:56,778 Mislila sam da si mrtav. -Promašila je sve vitalne organe. Nemoj me ureći. 791 01:16:57,397 --> 01:16:59,709 Idemo po protu-serum. Hajde! -Davise, čekaj! 792 01:17:01,477 --> 01:17:02,478 Imam ga. 793 01:17:04,113 --> 01:17:08,118 U redu, novi plan. Dat ćemo ga Georgeu, možda nam pomogne protiv drugih. -U redu. 794 01:17:13,518 --> 01:17:15,621 Moramo smisliti kako da mu ga damo. 795 01:17:18,469 --> 01:17:19,470 Pokret! 796 01:17:26,084 --> 01:17:28,291 Znate, drago mi je da ste još živi. 797 01:17:29,329 --> 01:17:31,887 Omest ćete svog prijatelja dok ja ne zbrišem! 798 01:17:34,045 --> 01:17:35,656 Ili vas mogu odmah ubiti?! 799 01:17:42,704 --> 01:17:43,705 U redu. 800 01:17:45,040 --> 01:17:46,042 Ja idem. 801 01:17:51,100 --> 01:17:52,099 George! 802 01:17:53,918 --> 01:17:54,919 Što radiš?! 803 01:17:56,715 --> 01:17:58,229 Što kvragu radiš?! 804 01:18:00,810 --> 01:18:02,553 Nahranit ću gorilu čudovištem! 805 01:18:13,097 --> 01:18:16,461 Sranje! 806 01:18:21,343 --> 01:18:24,056 Što? Ne, zaboravi na moju sestru. 807 01:18:24,539 --> 01:18:27,599 Poludjela je! Dovezi terenac ovdje! 808 01:18:27,978 --> 01:18:29,164 Vadi me odavde, odmah! 809 01:18:31,962 --> 01:18:37,655 Kvragu, sinko! Jesi ti to upravo sjurio s 80. kata? 810 01:18:38,575 --> 01:18:42,940 Tko si ti?! -Ja sam tip koji se mislio popeti gore da te uhiti. 811 01:18:43,167 --> 01:18:46,899 Ali ti izgledaš tako loše da mi te žao. 812 01:18:51,391 --> 01:18:54,822 Znaš što, pošto si se toliko potrudio da zbrišeš odavde... 813 01:18:56,237 --> 01:19:02,838 Pretpostavljam da imaš laptop u toj torbi. Ako mi ga daš možeš slobodno izaći. 814 01:19:03,887 --> 01:19:07,712 Stvarno? -Da, samo ga predaj i briši. 815 01:19:11,620 --> 01:19:13,078 U redu! 816 01:19:14,020 --> 01:19:16,903 Ionako je sve maslo moje sestre. Ništa nije bilo moja ideja. 817 01:19:16,927 --> 01:19:18,963 Otkada je suučesništvo zločin? 818 01:19:19,501 --> 01:19:20,503 Točno tako. 819 01:19:21,223 --> 01:19:25,387 Vidimo se! -Neka mališan ostane sa mnom. 820 01:19:27,611 --> 01:19:30,025 Sa zadovoljstvom. Mrzim ga! 821 01:19:41,734 --> 01:19:44,387 Kvragu! To je bilo teško. 822 01:19:48,643 --> 01:19:53,757 Nadam se da imaju neki plan gore. Što kažeš da ti i ja idemo na sporedni izlaz. 823 01:20:14,961 --> 01:20:16,814 Koliko treba protu-serumu da proradi?! 824 01:20:17,258 --> 01:20:18,877 10-ak minuta, možda. 825 01:20:19,578 --> 01:20:21,565 Zgrada će se srušiti do tada! 826 01:20:29,395 --> 01:20:30,944 Kako ćemo sići s ovog krova? 827 01:20:35,780 --> 01:20:37,853 Možda nećemo trebati. -Što?! 828 01:20:42,984 --> 01:20:45,875 Ne, definitivno moramo! -Hajde! 829 01:20:48,517 --> 01:20:52,298 Davise, na helikopteru nema repa! -Tako je. 830 01:20:52,623 --> 01:20:56,805 Ne treba nam. -Kako ćemo letjet bez njega? -Nećemo letjeti, srušit ćemo se. 831 01:20:57,295 --> 01:20:58,295 Što?! 832 01:21:02,534 --> 01:21:05,658 U redu. Treba nam samo toliko uzgona da ostanemo iznad zgrade. 833 01:21:06,470 --> 01:21:08,850 Dok pada. Znaš, kao da jašeš na lavini. 834 01:21:09,133 --> 01:21:10,731 Ne, ne znam! 835 01:21:20,453 --> 01:21:21,810 Hajde, mala! Idemo! 836 01:21:40,069 --> 01:21:41,945 Bože! -Moglo bi biti gadno! 837 01:21:48,013 --> 01:21:51,324 O Bože! Bože! -Polako! 838 01:21:54,367 --> 01:21:56,860 O Bože!! 839 01:22:04,324 --> 01:22:05,835 Drži se! 840 01:22:14,085 --> 01:22:15,550 Pripremi se!! 841 01:23:05,857 --> 01:23:06,858 Imam te. 842 01:23:14,584 --> 01:23:15,586 Trebam piće. 843 01:23:27,444 --> 01:23:30,106 Ne mogu... Ne mogu povjerovati da smo preživjeli. 844 01:23:33,436 --> 01:23:34,732 Još ima ljudi ovdje. 845 01:23:35,497 --> 01:23:37,087 Moramo opozvati bombarder. 846 01:23:52,481 --> 01:23:53,483 Davise. 847 01:23:54,964 --> 01:23:55,965 Da, znam. 848 01:24:03,506 --> 01:24:04,508 George? 849 01:24:06,443 --> 01:24:07,444 Jesi u redu? 850 01:24:20,302 --> 01:24:21,303 Hvala Bogu. 851 01:24:23,133 --> 01:24:25,085 Drago mi je da si se vratio, prijatelju. 852 01:24:30,471 --> 01:24:31,727 Ja usrano izgledam? 853 01:24:32,988 --> 01:24:36,307 U redu. Ti izgledaš kao veliko govno! 854 01:24:56,610 --> 01:24:57,612 Hajde! 855 01:25:01,031 --> 01:25:05,602 GLOBAL-XRAY, ovdje GUJA-25. Pratnja je uz nas. Udaljeni smo 8 minuta. Prijem. 856 01:25:06,400 --> 01:25:09,451 GUJO-25, potvrda za napad će uslijediti. Prijem. -Prijem. 857 01:25:15,274 --> 01:25:18,744 Koji je plan? -Uzmi ovaj Humvee i nađi satelitski telefon. 858 01:25:19,348 --> 01:25:22,188 Nazovi Russella, on nam je jedina nada da opozovemo bombarder. 859 01:25:22,212 --> 01:25:24,391 Zatim mu javi da na tlu ima vojske i civila. 860 01:25:24,416 --> 01:25:26,518 Ja i George ćemo srediti preostalu dvojicu. 861 01:25:26,973 --> 01:25:29,872 Davise. -Da? -Nemoj poginuti, u redu? 862 01:25:32,150 --> 01:25:33,322 Hajde, idi. 863 01:25:43,080 --> 01:25:45,633 George, moramo ih zaustaviti prije nego unište grad. 864 01:25:47,930 --> 01:25:49,591 Tako je, idemo ih razbiti. 865 01:26:08,281 --> 01:26:09,869 Sranje! 866 01:26:32,164 --> 01:26:33,373 Naravno da vuk leti. 867 01:26:52,638 --> 01:26:55,004 Hajde! Uhvati me, ružni kujin sine! 868 01:27:03,713 --> 01:27:04,713 To je to! 869 01:27:27,465 --> 01:27:29,893 Upomoć! Trebam satelitski telefon! -Ovdje nismo sigurni, gđo. 870 01:27:29,917 --> 01:27:32,053 Moramo ići. Vas dvojica, ukrcajte je na kamion! 871 01:27:32,077 --> 01:27:34,180 Čekajte! Čekajte! Znam kako ovo zaustaviti! 872 01:27:34,638 --> 01:27:35,739 Dečki. -Russelle. 873 01:27:37,151 --> 01:27:39,019 Ja preuzimam odavde. 874 01:27:39,953 --> 01:27:43,320 Udahnite, doktorice. Recite mi što radite ovdje? -Protu-serum djeluje 875 01:27:43,964 --> 01:27:47,821 Davis i George pokušavaju zaustaviti drugu dvojicu. Još ima civila i vojske na tlu. 876 01:27:48,845 --> 01:27:50,926 Morate opozvati bombardiranje. 877 01:27:54,986 --> 01:27:57,590 Sinko, znaš što, razmjena. 878 01:27:58,474 --> 01:27:59,891 U redu, idemo! 879 01:28:07,294 --> 01:28:08,758 George, kreni! 880 01:29:26,243 --> 01:29:28,909 Pukovniče Blake, ovdje vaš stari prijatelj agent Russell. 881 01:29:28,933 --> 01:29:34,385 Glede vaših MOAB-a. Učinite mi uslugu i bacite pogled na Federalni trg. 882 01:29:35,546 --> 01:29:37,348 Dajte da vidim sliku Federalnog trga. 883 01:29:42,743 --> 01:29:43,744 Bože! 884 01:30:42,022 --> 01:30:43,023 Ma daj! 885 01:31:00,625 --> 01:31:01,626 George, ne!! 886 01:31:05,178 --> 01:31:07,752 Ovdje GUJA-25, još 2 minute. -Meta naciljana. 887 01:31:08,453 --> 01:31:11,135 Bombe su armirane. -Otvaramo vratašca. 888 01:31:25,829 --> 01:31:26,830 George! 889 01:31:26,968 --> 01:31:28,940 Ustaj! Moraš krenuti! 890 01:31:56,733 --> 01:31:57,766 Hajde, hajde! 891 01:31:59,546 --> 01:32:00,547 Hajde, hajde! 892 01:32:26,755 --> 01:32:29,358 Kad mi napadneš prijatelja, napao si mene kujin sine! 893 01:32:44,499 --> 01:32:45,500 Sranje! 894 01:33:57,519 --> 01:33:58,599 George. 895 01:34:02,007 --> 01:34:03,008 George. 896 01:34:08,391 --> 01:34:09,393 Nek sam proklet! 897 01:34:11,533 --> 01:34:12,534 Prekinite napad! 898 01:34:46,243 --> 01:34:47,244 George? 899 01:34:48,461 --> 01:34:49,461 Prijatelju? 900 01:34:59,012 --> 01:35:00,013 Uspjeli smo. 901 01:35:03,713 --> 01:35:04,713 Spasili smo grad. 902 01:35:10,499 --> 01:35:11,500 Da. 903 01:35:12,657 --> 01:35:13,659 Spasio si me. 904 01:35:15,967 --> 01:35:17,753 George je spasio Davisa. 905 01:35:52,017 --> 01:35:53,017 George? 906 01:35:55,000 --> 01:35:56,002 George! 907 01:36:45,013 --> 01:36:46,356 Tako mi je žao, Davise. 908 01:36:49,020 --> 01:36:50,887 Spasio mi je život. 909 01:36:51,787 --> 01:36:54,631 Spasio je život mnogim ljudima. 910 01:37:35,333 --> 01:37:36,333 Jest. 911 01:37:46,863 --> 01:37:48,531 Jesi ti to zatvorio oči? 912 01:37:49,865 --> 01:37:51,317 Vidio sam kad si otvorio oči! 913 01:37:58,961 --> 01:37:59,961 Kopile! 914 01:38:00,252 --> 01:38:02,500 Glumiš da si mrtav! U ovakvom trenutku?! 915 01:38:03,096 --> 01:38:04,760 O, Bože! 916 01:38:09,950 --> 01:38:12,872 Ne, ne. Nije smiješno i nisam plakao. 917 01:38:12,927 --> 01:38:17,498 Nisam plakao, ovdje ima puno prašine. U redu? -Čekaj, je li ovo neki vaš štos? 918 01:38:17,523 --> 01:38:21,521 Nije naš štos nego njegov jer ima izopačen smisao za humor. 919 01:38:26,195 --> 01:38:28,949 Da, da, može se tako reći. 920 01:38:28,950 --> 01:38:31,762 Ona je dio moje grupe. Hoću reći... 921 01:38:32,543 --> 01:38:34,926 Mi smo prijatelji, zar ne? -Da. 922 01:38:35,894 --> 01:38:38,237 Da, mi smo prijatelji. 923 01:38:41,839 --> 01:38:44,877 Ne! Hajde, čovječe, budi pristojan! U redu? 924 01:38:45,328 --> 01:38:48,771 Ne znam što ga je spopalo. Kate, žao mi je. George, prestani! 925 01:38:49,275 --> 01:38:51,643 U redu, u redu, dečki. Idemo doma. U redu? 926 01:38:52,524 --> 01:38:55,109 Čovječe, to je bilo smiješno. -Čula sam to! -Sranje! 927 01:38:57,082 --> 01:38:59,193 Hvala što ste spasili svijet. 928 01:39:00,382 --> 01:39:04,339 Da, hvala tebi što si opozvao bombarder. -Kao što je jedan mudar kauboj rekao: 929 01:39:04,386 --> 01:39:06,234 Mi šupci se moramo držati skupa. 930 01:39:07,113 --> 01:39:11,535 Kako bi bilo da pomognemo ovim ljudima a zatim nađemo Georgeu novi dom? 931 01:39:11,970 --> 01:39:13,403 Gdje ćemo ga smjestiti? 932 01:39:14,293 --> 01:39:16,580 Odmah ti mogu reći da to neće biti avion. 933 01:39:39,116 --> 01:39:42,127 Prijevod: Soldinjo 934 01:39:45,131 --> 01:39:51,536 Prilagodba za: WEBRip x264-WEBTIFUL ---Eli-AKA-sisak1--- 935 01:39:54,536 --> 01:39:58,536 Preuzeto sa www.titlovi.com