1
00:00:19,522 --> 00:00:23,522
www.titlovi.com
2
00:00:26,522 --> 00:00:29,453
U 1993. INOVATIVNA TEHNOLOGIJA
ZVANA CRISP OTVORILA JE VRATA
3
00:00:29,477 --> 00:00:32,727
ZNANSTVENICIMA DA IZLIJEČE NEIZLJEČIVE
BOLESTI DOPUNJAVANJEM GENA.
4
00:00:32,751 --> 00:00:36,248
U 2016., DA IZBJEGNU ZLOUPORABU,
AMERIČKE SIGURNOSNE AGENCIJE SU
5
00:00:36,273 --> 00:00:39,820
DOPUNJAVANJE GENA OKARAKTERIZIRALE
KAO ORUŽJE MASOVNOG UNIŠTENJA.
6
00:01:24,814 --> 00:01:26,817
Athena-1, javite se, molim.
7
00:01:27,643 --> 00:01:30,867
Athena-1, ovdje baza. Niste nam
potvrdili prijem zadnje poruke.
8
00:01:31,429 --> 00:01:34,741
Komuniciramo sa zapovjednim modulom.
Potvrdite molim.
9
00:01:35,145 --> 00:01:36,340
Bazo, ovdje Atkins.
10
00:01:37,186 --> 00:01:38,974
Nešto je pošlo po zlu s pokusom.
11
00:01:39,842 --> 00:01:40,843
Posada je mrtva.
12
00:01:41,247 --> 00:01:42,948
Integritet trupa
Athene je ugrožen.
13
00:01:43,633 --> 00:01:45,236
Idem prema
evakuacijskoj kapsuli.
14
00:01:45,837 --> 00:01:49,202
Ne. Vratite se u laboratorij i
pokupite spremnike prije odlaska.
15
00:01:49,891 --> 00:01:53,442
Ali subjekt pokusa je na slobodi.
-Doktorice, subjekt pokusa je štakor.
16
00:01:54,206 --> 00:01:55,208
Više nije.
17
00:02:01,221 --> 00:02:04,425
Što je ovo? -Imate naredbe, doktorice.
-Otvarajte prokleta vrata!
18
00:02:04,494 --> 00:02:06,473
Dr. Atkins, ovdje Claire Wyden.
19
00:02:07,573 --> 00:02:10,676
Otključat ćemo vrata evakuacijske
kapsule kada pokupite uzorke.
20
00:02:16,324 --> 00:02:20,278
Doktorice, ili ćete se vratiti doma s mojim
istraživanjem ili se nećete vratiti.
21
00:02:48,705 --> 00:02:49,756
Ulazim u laboratorij.
22
00:03:08,614 --> 00:03:09,615
Bazo, uzimam uzorke.
23
00:03:10,885 --> 00:03:11,887
Prijem.
24
00:03:27,306 --> 00:03:29,366
Upozorenje, integritet trupa kritičan!
25
00:03:34,737 --> 00:03:35,738
Bože!
26
00:03:47,134 --> 00:03:49,887
Uzorci su kod mene. Pustite me van!
-Kapsula otključana.
27
00:05:27,894 --> 00:05:30,455
Volim taj miris.
Podsjeti me na Ugandu.
28
00:05:31,516 --> 00:05:33,680
Bio si u Ugandi?
-Da, da.
29
00:05:34,475 --> 00:05:36,528
Ako te ne ubije džungla,
zvjerokradice će.
30
00:05:36,883 --> 00:05:39,185
Policija me još uvijek
progoni zbog svinjarija.
31
00:05:39,392 --> 00:05:42,595
Zali su me El Diablo. Znaš da ne
govore španjolski, ali svejdeno?
32
00:05:42,692 --> 00:05:43,693
Da.
33
00:05:44,022 --> 00:05:45,943
Gledala si Krvavi dijamant?
-Da.
34
00:05:46,385 --> 00:05:49,188
Znam da nisu u pitanju dijamanti ali
stvarno dobro opisuje situaciju.
35
00:05:49,212 --> 00:05:52,383
Nije isti razlog ali je napeto.
Ne petljaj se s majkom Afrikom.
36
00:05:58,722 --> 00:05:59,784
Sve u redu, šefe?
37
00:06:01,752 --> 00:06:02,754
Nije.
38
00:06:04,581 --> 00:06:05,582
Ne mrdajte.
39
00:06:06,855 --> 00:06:10,725
Mladac je nasrao hrpu govana
s ovom izmišljotinama.
40
00:06:15,458 --> 00:06:18,026
Veoma zabavno.
Veoma zabavno.
41
00:06:20,005 --> 00:06:22,390
Bio sam u Ugandi.
-A ja u Hogwartsu.
42
00:06:24,350 --> 00:06:25,920
Svejedno, da si imao
ikakvog iskustva sa
43
00:06:25,943 --> 00:06:28,196
zvjerokradicama znao bi
da je jako nepristojno
44
00:06:28,560 --> 00:06:32,431
pričati o tome u društvu dame.
-U redu je. Mogu to podnijeti.
45
00:06:33,169 --> 00:06:34,168
Znam,
46
00:06:35,278 --> 00:06:36,430
mislio sam na ove dame.
47
00:06:38,968 --> 00:06:41,163
PARK PRIRODE SAN DIEGO
48
00:06:58,246 --> 00:07:01,184
Ne bi trebalo biti nikakvih
problema ali niste više u učionici.
49
00:07:01,208 --> 00:07:03,360
Ovo su divlje životinje
i nepredvidljive su.
50
00:07:04,463 --> 00:07:06,635
Sjetite se obuke i
slušajte moje upute.
51
00:07:08,497 --> 00:07:09,640
Što vidite?
52
00:07:13,783 --> 00:07:15,335
Mladog mužjaka.
53
00:07:16,156 --> 00:07:20,006
Pokušava ženkama naglasiti
svoje prisustvo.
54
00:07:21,268 --> 00:07:24,837
Pozira, uzrujan je.
-Zvuči poznato, ne?
55
00:07:25,894 --> 00:07:28,507
Imaj na umu da je ovo Pavova
prva interakcija s nama.
56
00:07:29,102 --> 00:07:32,363
Polako ćemo, da vidimo kako
će reagirati na moje naredbe.
57
00:07:35,369 --> 00:07:36,370
Ja...
58
00:07:44,295 --> 00:07:45,297
Pavo.
59
00:07:46,543 --> 00:07:47,544
Pavo.
60
00:07:48,090 --> 00:07:50,234
Pavo, u redu je.
Femi, Inue u obitavalište.
61
00:07:52,841 --> 00:07:53,842
Dobre cure.
62
00:07:55,593 --> 00:07:56,595
Polako.
63
00:07:57,886 --> 00:07:58,987
Dovoljno daleko, Pavo.
64
00:08:00,024 --> 00:08:01,699
U redu je. Smiri se.
65
00:08:02,100 --> 00:08:03,540
Smiri se, ja sam.
66
00:08:09,185 --> 00:08:10,186
Smiri se.
67
00:08:11,538 --> 00:08:12,540
Eto ga.
68
00:08:13,195 --> 00:08:14,719
Dobar je, ne?
-Dobar dečko.
69
00:08:18,680 --> 00:08:19,682
Dobar dečko.
70
00:08:20,539 --> 00:08:21,539
Dobar dečko.
71
00:08:29,684 --> 00:08:30,821
Davise?
72
00:08:38,676 --> 00:08:40,278
Ostanite gdje jeste. Ne mrdajte.
73
00:08:40,615 --> 00:08:45,207
Jesi li lud? -Ako se makneš u nevolji smo.
Connore ne mrdaj. -Napravi kako kaže.
74
00:08:46,830 --> 00:08:48,612
Pavo.
-Connore, ne miči se!
75
00:08:50,539 --> 00:08:51,540
Pavo!
76
00:08:51,884 --> 00:08:53,789
Ne, Pavo!
77
00:08:55,611 --> 00:08:56,612
Ne, Pavo!
Ne!
78
00:09:06,954 --> 00:09:07,956
Connore, Connore!
79
00:09:08,536 --> 00:09:10,278
U redu je.
George.
80
00:09:10,898 --> 00:09:13,754
George. George.
George.
81
00:09:14,551 --> 00:09:16,661
Polako, prijatelju.
Polako.
82
00:09:22,620 --> 00:09:26,317
U redu. U redu.
Jako smiješno.
83
00:09:27,242 --> 00:09:30,850
Svi smo impresionirani. Da, da. Ti i
ja se smijemo tvojoj šali. U redu?
84
00:09:31,599 --> 00:09:33,052
Novajlija se ne smije.
85
00:09:34,066 --> 00:09:35,067
Plače.
86
00:09:35,498 --> 00:09:37,463
Da, da, suprotno od smijeha.
87
00:09:38,462 --> 00:09:40,585
Connore, možeš ustati.
-Siguran si?
88
00:09:41,027 --> 00:09:43,661
Jesam. Ustani.
-Provjeri pelene, hajde.
89
00:09:49,437 --> 00:09:55,274
U redu, u redu je. -Neće me ubiti? -Ne.
Ima poseban smisao za šalu.
90
00:09:58,637 --> 00:09:59,639
Ne, ne.
91
00:10:00,287 --> 00:10:02,194
George nije spasio Davisa.
92
00:10:03,272 --> 00:10:08,137
Ne trebaš me spašavati. Ne. George me nije
spasio. Nisi me spasio. Sam sam. Dobro sam!
93
00:10:08,998 --> 00:10:10,414
Prestani!
94
00:10:11,275 --> 00:10:13,176
Bitno je da budeš
ljubazan prema Pavou.
95
00:10:13,788 --> 00:10:15,145
Još je klinac.
96
00:10:18,000 --> 00:10:20,003
Zvjerokradice su mu
ubile cijelu obitelj.
97
00:10:22,296 --> 00:10:23,860
Sada je dio tvoje grupe.
98
00:10:24,980 --> 00:10:27,773
Zaželi mu dobrodošlicu.
Neka Pavo bude dobrodošao.
99
00:10:35,890 --> 00:10:37,515
Jesmo George i ja cool?
100
00:10:38,754 --> 00:10:39,754
Hajde.
101
00:10:48,536 --> 00:10:49,538
Ne smiješ...
102
00:10:50,522 --> 00:10:52,424
Nisam te trebao tome naučiti.
Prestani!
103
00:10:53,371 --> 00:10:54,371
Hajde.
104
00:10:55,853 --> 00:10:57,577
Ne radi to!
Prestani.
105
00:10:58,315 --> 00:11:02,573
U redu. Dobro. Trebaš zaštiti Pavoa.
106
00:11:07,598 --> 00:11:08,600
Obitelj.
107
00:11:20,053 --> 00:11:22,356
Počeo sam koristiti novi dezodorans.
-Kakav je?
108
00:11:22,802 --> 00:11:24,329
Miriše na guacamole.
109
00:11:25,310 --> 00:11:26,312
Hej.
110
00:11:26,336 --> 00:11:29,075
Davis. -Bok.
-Bok.
111
00:11:30,616 --> 00:11:34,309
Htjela sam reći da je
ono bilo sjajno. -Hvala.
112
00:11:35,075 --> 00:11:38,166
Htjela bih doznati više o
tvojim tehnikama pokoravanja.
113
00:11:38,666 --> 00:11:40,572
Ako imaš vremena za piće?
114
00:11:42,553 --> 00:11:48,355
Da! -Opet te hvata alergija. -Pelud.
-Da, pelud. -Životinjska pelud.
115
00:11:49,189 --> 00:11:53,015
Hvala. Ali imam planove. Bila si sjajna.
116
00:11:53,454 --> 00:11:55,867
Nisam ništa napravila. -Točno tako.
Prvo pravilo
117
00:11:55,892 --> 00:11:58,500
ophođenja s opasnim životinjama
je da ostaneš mirna.
118
00:12:00,180 --> 00:12:02,575
Mislio sam spraviti kruh
od kelja večeras. Ako si
119
00:12:02,599 --> 00:12:05,302
zainteresirana? Znam da ne...
U redu, vidimo se ujutro.
120
00:12:07,115 --> 00:12:09,467
Upotrijebila je riječ pokoravanje.
To je signal.
121
00:12:09,632 --> 00:12:13,687
Kaniš li joj reći da je tvoj plan da se
družiš sa svojim psima? -Znaš me, Nelsone.
122
00:12:13,927 --> 00:12:15,939
Treba mi osama.
-Osama? U redu.
123
00:12:16,880 --> 00:12:20,039
Poslušaj, prijatelju, pošto ti nitko
drugi neće reći ja ću.
124
00:12:21,102 --> 00:12:23,793
To je, koja je riječ...
125
00:12:24,930 --> 00:12:28,084
Čudno je da se više voliš družiti
sa životinjama nego s ljudima.
126
00:12:29,031 --> 00:12:32,405
Hvala ti. Ako te životinje vole poližu
te, ako te ne vole pojedu te.
127
00:12:32,900 --> 00:12:35,980
Uvijek znaš na čemu si. -Ili u
čemu si jer si im u želucu!
128
00:12:36,599 --> 00:12:39,452
To je nešto za razmišljanje.
Usput ti bi mogao biti hrana.
129
00:12:39,579 --> 00:12:41,094
Odlazi, klado.
130
00:12:41,917 --> 00:12:43,396
Pozdravi pse.
-Hoću.
131
00:12:52,397 --> 00:12:53,398
Cure ga vole.
132
00:12:54,717 --> 00:12:55,719
Obrijat ću glavu.
133
00:13:30,116 --> 00:13:32,691
NACIONALNI PARK
EVERGLADES
134
00:14:22,909 --> 00:14:24,786
Primio sam poruku u vezi Georgea.
Je li u redu?
135
00:14:24,805 --> 00:14:26,978
Ne znam. -Kako to misliš?
-On...
136
00:14:27,277 --> 00:14:28,279
Davise!
137
00:14:29,060 --> 00:14:30,634
U kavezu za grizlije je.
138
00:14:33,169 --> 00:14:34,171
Što?
139
00:14:49,573 --> 00:14:50,573
Isuse!
140
00:15:03,331 --> 00:15:04,332
Spusti je.
-Što?
141
00:15:05,121 --> 00:15:09,359
Znaš kakav je s oružjem. Spusti je.
-Siguran si? -Spusti je. Pričat ću s njim.
142
00:15:21,284 --> 00:15:22,285
George?
143
00:15:23,622 --> 00:15:24,624
U redu je.
144
00:15:25,536 --> 00:15:26,538
Ja sam.
145
00:15:37,152 --> 00:15:38,153
Što se dogodilo?
146
00:15:41,055 --> 00:15:42,056
Tužan si?
147
00:15:42,753 --> 00:15:43,754
U redu je.
148
00:15:45,264 --> 00:15:47,080
Ti si mu naudio?
149
00:15:50,125 --> 00:15:51,126
Žao ti je?
150
00:15:52,258 --> 00:15:53,259
U redu je.
151
00:16:00,107 --> 00:16:01,159
On je ozlijedio tebe?
152
00:16:04,740 --> 00:16:05,742
Uplašio te.
153
00:16:07,789 --> 00:16:08,791
U redu je.
154
00:16:10,047 --> 00:16:11,049
U redu je...
155
00:16:13,662 --> 00:16:14,663
George.
156
00:16:15,264 --> 00:16:16,266
George.
157
00:16:17,876 --> 00:16:21,262
U redu je bojati se.
U redu je. Smiri se.
158
00:16:24,688 --> 00:16:25,689
Polako.
159
00:16:35,239 --> 00:16:39,140
Čini mi se da je narastao?
-Definitivno je narastao.
160
00:16:40,344 --> 00:16:42,861
Connor je. Dođite u
kavez za gorile.
161
00:16:57,015 --> 00:17:00,287
Što se dogodilo? -Išli
smo u jutarnji obilazak
162
00:17:00,713 --> 00:17:03,721
kad smo naišli na ovo.
-Imaš opremu?
163
00:17:20,317 --> 00:17:21,317
Što je to?
164
00:17:22,085 --> 00:17:23,087
Ne znam.
165
00:17:24,188 --> 00:17:25,190
Moramo otkriti.
166
00:17:28,636 --> 00:17:29,688
CHICAGO
167
00:17:29,957 --> 00:17:32,359
Glupa, usrana svemirska postaja!
168
00:17:34,558 --> 00:17:36,400
Jesi završio?
169
00:17:37,246 --> 00:17:41,069
Izgubili smo milijarde dolara, Claire.
-Desetke milijarderi.
170
00:17:41,627 --> 00:17:44,268
20 000 na model koji si uništio.
171
00:17:44,871 --> 00:17:46,659
Dionice su nam gadno
prošle jutros.
172
00:17:47,400 --> 00:17:52,035
Pale su 20%. -A ti nisi uzrujana jer...?
-Jer je projekt Kaos upalio.
173
00:17:53,376 --> 00:17:56,396
Znaš li koliko to vrijedi?
-Ništa,
174
00:17:56,496 --> 00:17:59,272
jer nam je svo istraživanje
bilo na toj svemirskoj postaji.
175
00:17:59,296 --> 00:18:00,298
Zapravo,
176
00:18:02,562 --> 00:18:05,116
Atkinsova je ukrcala uzorke
na evakuacijsku kapsulu.
177
00:18:05,492 --> 00:18:08,759
Da, eksplodirala je ali
spremnici su dizajnirani
178
00:18:08,916 --> 00:18:10,595
da budu otporni na
ulazak u atmosferu.
179
00:18:10,619 --> 00:18:14,474
Američko društvo za meteore je upravo
dojavilo pad meteora u južnom Wyomingu.
180
00:18:14,662 --> 00:18:17,079
Sve što trebamo učiniti
je pokupiti ih.
181
00:18:18,680 --> 00:18:19,718
Pa idemo.
182
00:18:20,561 --> 00:18:25,192
Ako ih netko pronađe znat će da su naši.
-Molim te, prestani pretjerivati.
183
00:18:25,306 --> 00:18:28,062
Ne pretjerujem, Claire. S
razlogom smo pokuse obavljali
184
00:18:28,087 --> 00:18:30,743
u svemiru. A to nije bilo
zbog doprinosa čovječanstvu.
185
00:18:32,146 --> 00:18:33,148
U redu.
186
00:18:33,582 --> 00:18:34,584
Slušaj,
187
00:18:35,280 --> 00:18:39,389
ti se pobrini za medije, a ja ću
reći Burkeu da pokupi spremnike.
188
00:18:39,439 --> 00:18:43,157
Tko je Burke? -Sjećaš se one plaćeničke
firme koju smo angažirali prošle godine?
189
00:18:43,181 --> 00:18:44,825
Ti si ih zvao Ubojice d.d..
190
00:18:45,488 --> 00:18:48,779
Da.
-E pa on je čelnik.
191
00:18:51,519 --> 00:18:53,865
GREELEY, COLORADO
192
00:19:11,788 --> 00:19:12,788
Šefe.
193
00:19:29,244 --> 00:19:32,478
Kamo, Burke? -Wyoming.
-Nisam nikad bio.
194
00:19:32,996 --> 00:19:37,634
Puno planina, malo ljudi. Životinjama
se sviđa. Uklopit ćeš se.
195
00:19:51,871 --> 00:19:53,343
LOS ANGELES
196
00:19:57,876 --> 00:19:59,671
KONCEPTI GENETIKE
197
00:20:05,250 --> 00:20:06,251
Sranje.
198
00:20:06,496 --> 00:20:08,436
Hej, Mark.
199
00:20:10,082 --> 00:20:11,905
Da, da.
200
00:20:12,725 --> 00:20:15,720
Da, ja sam na autoputu.
201
00:20:16,338 --> 00:20:18,134
Uskoro stižem.
202
00:20:19,075 --> 00:20:23,381
Znam da sam već kasnila
ali neće se ponoviti.
203
00:20:27,179 --> 00:20:31,876
Sestra, ja i svi u ENERGYNE-u smo duboko
ožalošćeni zbog gubitka posade Athene-1.
204
00:20:32,247 --> 00:20:35,703
To su bili genijalni znanstvenici
predani boljitku čovječanstva.
205
00:20:36,501 --> 00:20:39,655
Nastavit ćemo s njihovim radom
njima u počast. To je sve, hvala.
206
00:20:39,837 --> 00:20:41,361
Boljitak čovječanstva vraga!
207
00:20:43,477 --> 00:20:46,964
Odonda Wall Street pomno
prati razvoj ENERGYNE-a.
208
00:20:47,803 --> 00:20:49,694
Vraćamo se na politiku. Kongres...
209
00:20:50,115 --> 00:20:54,436
Vidjet ćete dramatičnu snimku pada
meteora u Park prirode San Diega.
210
00:20:55,285 --> 00:20:57,905
Smatra se da su u pitanju
dijelovi Athene-1.
211
00:20:58,735 --> 00:21:04,383
Ne zna se da li postoji poveznica
s bijegom gorile iz parka jutros.
212
00:21:04,559 --> 00:21:06,099
Gorila se zove George.
213
00:21:06,596 --> 00:21:09,307
Samo sekundu, Mark. Automobil ispred
mene je upravo...
214
00:21:10,110 --> 00:21:11,307
...eksplodirao.
-Što?
215
00:21:12,382 --> 00:21:16,824
Nisu utvrđeni uzroci majmunovih postupaka,
a službenici nisu željeli dati komentar.
216
00:21:17,659 --> 00:21:20,638
Naš reporter je na mjestu događaja.
Jasone, što si saznao?
217
00:21:40,150 --> 00:21:41,934
Onamo, spusti nas!
218
00:21:49,216 --> 00:21:51,483
SNAKE RIVER, WYOMING
219
00:22:06,950 --> 00:22:09,451
Pronašli smo spremnik, ali
poprilično je oštećen.
220
00:22:10,364 --> 00:22:12,266
Što god da je bilo u
njemu uništeno je.
221
00:22:12,805 --> 00:22:13,807
Još nešto.
222
00:22:15,216 --> 00:22:19,944
Ovi vukovi su poklani. Sudeći
po tragovima jedan je pobjegao.
223
00:22:21,200 --> 00:22:22,882
Zaražen je patogenom.
224
00:22:24,750 --> 00:22:27,453
Burke, treba mi taj vuk, živ ili mrtav!
225
00:22:28,351 --> 00:22:29,352
Razumijem.
226
00:22:39,487 --> 00:22:40,488
Georgevi nalazi.
227
00:22:41,248 --> 00:22:42,250
Neće ti se dopasti.
228
00:22:46,036 --> 00:22:47,186
Ovo ne može biti točno.
229
00:22:47,697 --> 00:22:52,205
Živčana aktivnost je iznad svih granica.
U krvi ima smrtonosnu dozu hormona rasta.
230
00:22:53,862 --> 00:22:54,864
Uginuo bi.
231
00:22:55,681 --> 00:22:57,221
Ponovo provjeri.
-Jesam.
232
00:22:57,939 --> 00:22:59,967
Tri puta. Svaki put sve više.
233
00:23:00,892 --> 00:23:03,964
Ne možemo šutjeti o tome.
Stručnjaci za životinje šalju upite.
234
00:23:04,879 --> 00:23:08,365
Izbjegao sam poziv iz vlade.
Što da im kažem? -Ništa!
235
00:23:09,389 --> 00:23:12,827
Nije on kriv, Nelsone. Pogledaj
ga, netko mu je to učinio. -Davise,
236
00:23:13,370 --> 00:23:16,817
ubio je grizlija. Slomio
mu je vrat kao čačkalicu.
237
00:23:16,818 --> 00:23:18,902
Slušaj, po protokolu
na prvi znak agresije
238
00:23:18,927 --> 00:23:21,180
životinja se stavlja u izolaciju.
To i radimo!
239
00:23:21,181 --> 00:23:24,290
Ovo je nadišlo protokol.
Davise,
240
00:23:25,248 --> 00:23:27,984
pogledaj ga. -Gledam ga.
-Stvarno? Pogledaj ga!
241
00:23:30,929 --> 00:23:33,092
To nije George kakvog poznajemo.
242
00:23:37,087 --> 00:23:39,101
Ako prijavimo ovo,
uspavat će ga.
243
00:23:42,260 --> 00:23:43,312
Ne mogu to dozvoliti.
244
00:23:50,370 --> 00:23:51,995
Odugovlačit ću koliko mogu.
245
00:23:52,967 --> 00:23:53,968
U redu.
246
00:23:54,878 --> 00:23:55,878
Hvala.
247
00:24:15,060 --> 00:24:16,665
Riješiti ću ovo, George.
248
00:24:19,664 --> 00:24:20,665
Obećavam.
249
00:24:24,021 --> 00:24:25,804
Sjajno, doktorice.
Probat ćemo...
250
00:24:25,805 --> 00:24:31,075
U redu, svi poslušajte. Moramo naći
nekoga tko zna što je ovo.
251
00:24:31,456 --> 00:24:34,876
Našao sam je. Ne, lažem,
ona je našla nas.
252
00:24:35,302 --> 00:24:36,675
Vi ste Davis Okoye?
253
00:24:37,585 --> 00:24:39,196
Hvala na pomoći.
254
00:24:40,158 --> 00:24:43,712
Kakvoj pomoći? -Ja sam Kate Caldwell,
radim kao genetičarka za ENERGYNE.
255
00:24:44,946 --> 00:24:47,460
Pronašli ste moj uzorak.
-Ovo?
256
00:24:48,717 --> 00:24:51,570
Recite mi da ste ga testirali
na rezidualnu partikulaciju?
257
00:24:51,954 --> 00:24:53,885
Da, uvijek to napravim.
258
00:24:53,886 --> 00:24:57,891
Kada god se pojavi nešto nepoznato. Amy,
testiraj to na rezidualnu partikulaciju.
259
00:24:58,189 --> 00:25:01,298
Vratite mi to.
-Ja trebam neke odgovore.
260
00:25:01,727 --> 00:25:03,870
Što je ta stvar napravila
mom prijatelju?
261
00:25:04,457 --> 00:25:08,250
Ne smijem vam to reći.
262
00:25:08,839 --> 00:25:11,815
U redu, onda si ne možemo
uzajamno pomoći.
263
00:25:12,663 --> 00:25:16,067
Kate Caldwell, bilo mi je drago.
Nelsone, isprati je. -Raste, zar ne?
264
00:25:17,146 --> 00:25:19,148
Velikom brzinom.
265
00:25:20,227 --> 00:25:23,402
Povećanje snage,
brzine, agilnosti.
266
00:25:23,427 --> 00:25:26,599
Pokazuje agresivnost kakvu
njegova vrsta ne ispoljava.
267
00:25:31,017 --> 00:25:32,018
Dođite.
268
00:25:39,143 --> 00:25:43,394
Sinoć je imao 2 m i 300 kg. Jutros
skoro 3 m i 450 kg. -U redu.
269
00:25:45,262 --> 00:25:48,142
Njegova dlaka?
-Albino je.
270
00:25:49,163 --> 00:25:50,865
Koliko znam jedini
takav u svijetu.
271
00:25:55,297 --> 00:26:01,653
Zna znakovni jezik? -Da, gladan je.
Dečki, dajte Georgeu nešto za jelo. U redu.
272
00:26:02,528 --> 00:26:07,298
Ima smisla. Sigurno umire od gladi.
Raste takvom brzinom.
273
00:26:07,299 --> 00:26:11,046
Ima smisla? Sinoć je usmrtio
grizlija, najmoćnijeg
274
00:26:11,071 --> 00:26:15,183
grabežljivca na planeti.
Objasnite mi kako to ima smisla?
275
00:26:15,578 --> 00:26:19,559
Jeste li čuli za CRISP? -Da, genetička
manipulacija. -Više poput obrade gena.
276
00:26:20,636 --> 00:26:24,155
Mislim na veoma
specifične rezultate.
277
00:26:24,180 --> 00:26:28,436
Pogledajte ovo. Morski
psi ne prestaju rasti.
278
00:26:28,959 --> 00:26:33,133
Izolirajte taj gen i kombinirajte
ga sa stopom rasta plavetnog kita.
279
00:26:33,477 --> 00:26:36,731
Snagom nosorožca, gepardovom brzinom...
-Dobijete zbunjenog gorilu
280
00:26:37,525 --> 00:26:41,955
koji može usmrtiti grizlija. -Razvili smo
puno različitih genetičkih kombinacija.
281
00:26:41,956 --> 00:26:46,680
Promjene bi bile veoma nepredvidljive.
-U redu, Kate, razumijem sve to,
282
00:26:46,784 --> 00:26:49,422
ali nije mi jasno kako mu
se veličina udvostručila?
283
00:26:49,753 --> 00:26:51,664
Dečki, požurite s hranom!
284
00:26:51,918 --> 00:26:55,931
Vidite CRISP dozvoljava promjenu
DNK-a samo jedne stanice.
285
00:26:56,520 --> 00:27:00,016
Ali ja sam razvila sustav koji
omogućava istovremenu rapidnu promjenu
286
00:27:00,041 --> 00:27:03,339
DNK-a u čitavom tijelu domaćina.
287
00:27:03,874 --> 00:27:08,628
G. Okoye, poslušajte me.
Samo ga ja mogu izliječiti.
288
00:27:11,924 --> 00:27:12,925
George!
289
00:27:17,204 --> 00:27:18,206
George, ne!
290
00:27:25,047 --> 00:27:26,048
Neće izdržati!
291
00:27:26,777 --> 00:27:27,777
Kate!
292
00:27:32,053 --> 00:27:33,055
Svi, nazad!
293
00:27:44,176 --> 00:27:45,176
Bože!
294
00:27:46,833 --> 00:27:47,834
George.
295
00:27:48,371 --> 00:27:49,373
George!
296
00:27:49,657 --> 00:27:51,049
Stani, George.
297
00:27:54,422 --> 00:27:56,106
Zovi 911. Hajde!
298
00:28:18,420 --> 00:28:21,584
George, George!
George. U redu je.
299
00:28:22,173 --> 00:28:25,805
U redu je. Da, znam da se bojiš.
Pomoći ću ti.
300
00:28:29,333 --> 00:28:30,913
Ne, ne, ne.
301
00:28:32,865 --> 00:28:35,218
Ne, ne, ne. U redu je.
-Maknite se od životinje!
302
00:28:35,782 --> 00:28:39,367
U redu je. U redu je. Ja sam
primatolog, brinem o njemu.
303
00:28:39,873 --> 00:28:42,282
Riješiti ću stvar,
samo spustite oružje.
304
00:28:43,524 --> 00:28:44,525
Molim vas.
305
00:28:46,890 --> 00:28:48,247
U redu je, smiri se.
306
00:28:50,229 --> 00:28:51,230
Dobro.
307
00:28:54,969 --> 00:28:55,970
Spustite oružje.
308
00:28:57,199 --> 00:28:58,201
Spustite oružje.
309
00:28:59,824 --> 00:29:01,526
Ne brini, prijatelju,
pomoći ću ti.
310
00:29:06,135 --> 00:29:07,136
Što, kvragu?
311
00:29:09,845 --> 00:29:10,847
Ne!
312
00:29:15,897 --> 00:29:16,899
George!
313
00:29:42,533 --> 00:29:43,533
George.
314
00:29:44,116 --> 00:29:45,117
George?
315
00:29:46,635 --> 00:29:47,636
George!
316
00:29:59,002 --> 00:30:02,330
Nikada nisam lovio vukove. Možda
sam trebao ponijeti 50-icu?
317
00:30:04,988 --> 00:30:07,443
Vidim ga!
Kod drveća.
318
00:30:10,519 --> 00:30:13,949
Siguran si da je to vuk? Kreće se brzo.
-Ne zadugo.
319
00:30:33,103 --> 00:30:35,915
Burke, bazi.
Kaos-1 oboren.
320
00:31:14,243 --> 00:31:15,964
Što imate?
-Približavamo se.
321
00:31:19,832 --> 00:31:20,833
Samo malo.
322
00:31:24,482 --> 00:31:25,483
Imamo otiske.
323
00:31:25,890 --> 00:31:26,890
Vidite li ovo?
324
00:31:33,372 --> 00:31:34,801
Isuse!
325
00:31:36,024 --> 00:31:37,025
Vuk je to napravio?
326
00:31:39,811 --> 00:31:41,462
Možda sam trebao ponijeti 50-icu?
327
00:31:58,118 --> 00:31:59,120
Šefe?
328
00:32:03,070 --> 00:32:04,070
Kako ćemo?
329
00:32:04,875 --> 00:32:05,876
Polako.
330
00:32:16,005 --> 00:32:17,007
U žurbi su.
331
00:32:17,621 --> 00:32:18,621
Što ih je prepalo?
332
00:32:21,879 --> 00:32:22,880
Uspostavite obranu!
333
00:32:23,776 --> 00:32:24,778
Paljba!
334
00:32:31,744 --> 00:32:32,958
Što dovraga?
335
00:32:36,401 --> 00:32:37,402
Burke, gdje si!
336
00:32:38,000 --> 00:32:39,001
Ščepao me!
337
00:32:41,204 --> 00:32:42,206
Uhvatite ga!
338
00:32:44,441 --> 00:32:45,443
Neće.
339
00:32:46,720 --> 00:32:48,525
Patogen radi što treba.
340
00:32:56,869 --> 00:32:57,871
Dečki, javite se.
341
00:32:59,229 --> 00:33:00,230
Zammit, javi se!
342
00:33:02,325 --> 00:33:03,326
Taylore?
343
00:33:31,981 --> 00:33:34,506
Garcia, vadi me odavde!
-Razumijem, stižem.
344
00:33:45,698 --> 00:33:46,699
Sranje, spusti se!
345
00:33:47,237 --> 00:33:48,238
Raspalite po njemu!
346
00:33:54,515 --> 00:33:55,516
Dolazi!
347
00:35:01,208 --> 00:35:02,207
Stigli smo.
348
00:35:05,440 --> 00:35:06,441
Izađite.
349
00:35:21,969 --> 00:35:22,971
Što je ovo?
350
00:35:32,632 --> 00:35:35,051
G. Okoye i dr. Caldwell,
351
00:35:37,228 --> 00:35:38,886
ja sam agent Harvey Russell.
352
00:35:39,932 --> 00:35:40,934
Vraški dan, ha?
353
00:35:41,948 --> 00:35:43,910
Znanstveni pokusi padaju s neba.
354
00:35:44,347 --> 00:35:49,238
Ogromna gorila u bijegu. Stvari
kakve nama u vladi ne promaknu.
355
00:35:49,665 --> 00:35:51,750
Gdje je George? Želim ga
vidjeti, a ako ga mislite
356
00:35:51,774 --> 00:35:54,028
staviti na taj avion to
će biti velika greška.
357
00:35:55,285 --> 00:35:56,870
Snaći ćemo se.
358
00:35:59,333 --> 00:36:02,829
U redu, hajdemo se svi opustiti.
-Rekao sam da želim vidjeti Georgea.
359
00:36:03,636 --> 00:36:06,540
Možda da se unesete jedan drugome
u lice i odmjerite snage.
360
00:36:07,340 --> 00:36:12,553
Prijatelju, riskirat ću i pretpostaviti da
te nitko nije optužio da si druželjubiv.
361
00:36:14,059 --> 00:36:17,170
Skini mi lisice i saznaj sam.
362
00:36:18,349 --> 00:36:19,351
Prijatelju.
363
00:36:23,806 --> 00:36:26,291
Vidimo se na avionu.
Ukrcajte ga s majmunom!
364
00:36:29,086 --> 00:36:31,582
Baš čudno da ti
nije skinuo lisice.
365
00:36:51,775 --> 00:36:52,776
Vidiš li to?
366
00:36:53,462 --> 00:36:55,665
Porezotina nastala
prilikom bijega iz kaveza.
367
00:36:56,536 --> 00:36:59,822
Sada je samo modrica.
-Afrički bodljasti miš.
368
00:37:00,960 --> 00:37:04,203
Njegova DNK mu omogućava
ekstremnu regeneraciju.
369
00:37:06,621 --> 00:37:07,791
Davis Okoye.
370
00:37:08,891 --> 00:37:10,042
Specijalist za primate.
371
00:37:11,177 --> 00:37:13,558
Bla, bla, bla...
372
00:37:14,731 --> 00:37:18,231
Pripadnik specijalnih postrojbi.
Ti si nekakav
373
00:37:18,256 --> 00:37:21,122
međunarodni špijun?
Vidim puno preinaka.
374
00:37:21,942 --> 00:37:25,026
Preinake, preinake. A eto ga...
375
00:37:25,338 --> 00:37:29,593
Prebačen u specijalne postrojbe Ujedinjenih
naroda za djelovanje protiv zvjerokradica.
376
00:37:29,669 --> 00:37:32,806
Znaj da sam i ja ljubitelj životinja.
-Prestani sa sranjem,
377
00:37:32,831 --> 00:37:35,941
Russelle. To što je George na
avionu je ravno samoubojstvu.
378
00:37:35,942 --> 00:37:38,195
Dali smo mu veoma moćnu
uspavljujuću infuziju.
379
00:37:38,295 --> 00:37:41,036
Neće se probuditi dok
mi to ne poželimo.
380
00:37:41,037 --> 00:37:44,143
Gospodine, uz dužno poštovanje,
s obzirom na stopu rasta
381
00:37:44,168 --> 00:37:47,382
taj će sedativ prestati djelovati
puno prije prizemljenje.
382
00:37:47,550 --> 00:37:50,877
Uzeli smo u obzir stopu rasta
kao i ubrzani metabolizam.
383
00:37:50,913 --> 00:37:55,825
Kao i dodatnu količinu krvi u njegovom
tijelu. Možda nismo najpametniji u sobi
384
00:37:55,980 --> 00:37:59,444
ali nismo loši. Pogotovo
kad se uzme u obzir
385
00:37:59,469 --> 00:38:02,854
da je još jedan vaš
eksperiment na slobodi.
386
00:38:03,410 --> 00:38:06,327
Kako to misliš? -Ne znaš
za 10-metarskog vuka?
387
00:38:07,504 --> 00:38:11,537
Gospodine, vaš prerasli
majmun je stara vijest.
388
00:38:14,176 --> 00:38:18,784
Isuse! -Internetski čudaci ga zovu Ralph.
-Za koga radiš?
389
00:38:21,272 --> 00:38:24,295
Za američki narod.
-Niste u CIA-i?
390
00:38:26,243 --> 00:38:27,245
Liga pravednika?
391
00:38:28,001 --> 00:38:29,001
Ja sam u DVA-i.
392
00:38:29,642 --> 00:38:31,867
Već sam to čuo. Druga
vladina agencija.
393
00:38:32,636 --> 00:38:35,131
Pametno.
-Jest.
394
00:38:35,810 --> 00:38:40,313
Kada znanstvenici uprskaju
mene zovu da počistim nered.
395
00:38:40,644 --> 00:38:44,798
Što će se dogoditi s Georgeom? Nije želio
ništa od ovog. Ne zaslužuje ništa od ovog.
396
00:38:45,461 --> 00:38:49,777
Njegovom krivnjom ili ne, on je opasan.
-Postoji lijek za ovo.
397
00:38:50,934 --> 00:38:54,988
Ona je sudjelovala u stvaranju patogena
kojim je George zaražen. Radi za ENERGYNE.
398
00:38:55,979 --> 00:38:57,183
Hoćeš reći radila?
399
00:39:05,118 --> 00:39:08,163
Dr. Kate Caldwell,
doktorirala biokemiju na
400
00:39:08,188 --> 00:39:11,717
Stanfordu. Specijalizirala
konzervativnu genetiku.
401
00:39:12,337 --> 00:39:15,624
Zaposlenica ENERGYNE-na od 2010.
402
00:39:17,575 --> 00:39:20,973
Otpuštena prije dvije godine.
403
00:39:22,214 --> 00:39:25,418
Ima još. Uhvaćena u krađi
tvrdih diskova tvrtke i
404
00:39:25,443 --> 00:39:28,519
odležala, uvjeren sam
veličanstvenih, 13 mjeseci
405
00:39:28,798 --> 00:39:32,540
u našem prekrasnom saveznom
zatvoru u Greenvilleu.
406
00:39:37,379 --> 00:39:41,143
Po izrazu lica momčine
407
00:39:42,115 --> 00:39:44,039
ovo mu je novost?
408
00:39:45,385 --> 00:39:46,475
Uživajte na letu.
409
00:39:49,236 --> 00:39:51,592
G. Okoye, u vezi vašeg prijatelja...
410
00:39:52,586 --> 00:39:54,455
Ako vam to nešto znači...
411
00:39:55,754 --> 00:39:57,545
Zbilja mi je žao.
412
00:40:08,961 --> 00:40:10,363
Žao mi je što sam ti lagala.
413
00:40:13,878 --> 00:40:16,804
Možeš li izliječiti Georgea ili ne?
-Znam da je ENERGYNE
414
00:40:16,829 --> 00:40:19,571
radio na protumjerama...
-Da ili ne?
415
00:40:23,641 --> 00:40:24,643
Ne.
416
00:40:35,338 --> 00:40:38,121
Claire, našao sam ih. Neki
tipovi za tajne operacije
417
00:40:38,146 --> 00:40:40,562
su ukrcali gorilu u teretni
avion kasno sinoć.
418
00:40:41,732 --> 00:40:45,093
Znaš tko je s njima? -Ne,
ali očito voli teretanu.
419
00:40:45,540 --> 00:40:47,313
Ne, žena.
420
00:40:48,569 --> 00:40:49,570
Kate Caldwell.
421
00:40:51,219 --> 00:40:52,219
Dr. Caldwell.
422
00:40:52,924 --> 00:40:53,925
Da.
423
00:40:53,996 --> 00:40:55,631
Što radi tamo?
424
00:40:56,163 --> 00:40:58,622
Pa, s obzirom proteklu suradnju...
425
00:40:59,326 --> 00:41:02,503
Optužuje nas da smo joj smjestili
zatvor i smrt njenog brata.
426
00:41:03,140 --> 00:41:06,233
Kladim se da prikuplja
dokaze da nas upropasti.
427
00:41:07,321 --> 00:41:09,796
Rekla sam ti da smo je trebali
likvidirati prije dvije godine.
428
00:41:09,820 --> 00:41:11,972
Claire, ne možemo
likvidirati svaki problem.
429
00:41:12,357 --> 00:41:14,654
Ne slažem se.
-Claire, ozbiljan sam!
430
00:41:15,614 --> 00:41:19,502
Ne vjerujem da to govorim ali
više mi nije stalo do novca. U redu?
431
00:41:19,616 --> 00:41:23,256
Ne želim u zatvor. Ako imaš
plan, rado bih ga čuo.
432
00:41:23,550 --> 00:41:26,275
Brette, uvijek imam plan.
433
00:41:31,283 --> 00:41:35,238
Kada subjektu daš izuzetne genetske
moći i neograničen tjelesni
434
00:41:35,263 --> 00:41:38,785
potencijal u kombinaciji s
nezamislivom sklonosti nasilju
435
00:41:39,047 --> 00:41:42,867
kako ga kontrolirati? -Ne znam, daš
mu pilulu za smirenje ili nešto... -Da.
436
00:41:43,122 --> 00:41:45,016
Vidiš, to nije bilo teško.
437
00:41:45,517 --> 00:41:50,371
R-19, pilula za smirenje. Jedna mala doza
će zaustaviti rast i agresivnost zaraženog.
438
00:41:51,005 --> 00:41:54,345
Da ih privučemo ovamo patogen
im je ugradio genetsku
439
00:41:54,370 --> 00:41:57,205
osjetljivost na
niskofrekventne radio valove.
440
00:41:57,810 --> 00:42:01,361
Srećom po nas ova zgrada ima neke
od najjačih antena na svijetu.
441
00:42:02,742 --> 00:42:05,398
Naša ekipa je sinoć
preinačila ovu.
442
00:42:16,566 --> 00:42:19,535
Sada je samo trebamo
uključiti i ta stvorenja
443
00:42:19,560 --> 00:42:22,401
će učiniti sve da dođu
ovamo da je isključe.
444
00:42:22,886 --> 00:42:25,389
Što misliš kako će to
izgledati na visini od 10 km?
445
00:42:25,506 --> 00:42:28,965
Majmun će srušiti avion. -A
kada se vuk pojavi pustit
446
00:42:28,990 --> 00:42:32,190
ćemo vojsku da ga ubije i
pokupiti njegovu DNK-a.
447
00:42:32,608 --> 00:42:34,723
Skupo ćemo prodati to sranje!
448
00:42:40,610 --> 00:42:41,612
Vau!
449
00:42:49,109 --> 00:42:51,906
CRNA BRDA, DAKOTA
450
00:43:06,956 --> 00:43:10,677
MEKSIČKI ZALJEV, OBALA FLORIDE
451
00:43:36,336 --> 00:43:37,796
George, prijatelju, dobro si?
452
00:43:55,938 --> 00:43:57,424
O, ne.
453
00:44:03,742 --> 00:44:04,743
Odmah!
454
00:44:10,933 --> 00:44:13,062
Oprez! Oprez!
455
00:44:18,421 --> 00:44:19,422
Pazi!
456
00:44:20,406 --> 00:44:21,406
Nišanite u tijelo!
457
00:44:22,202 --> 00:44:23,203
Nišanite nisko!
458
00:44:41,903 --> 00:44:43,813
Hajde! Uđi.
459
00:44:56,501 --> 00:44:57,503
Dolje!
460
00:45:00,710 --> 00:45:03,132
621, SOS! SOS!
461
00:45:06,824 --> 00:45:07,826
Sranje!
462
00:45:27,158 --> 00:45:28,158
George.
463
00:45:52,753 --> 00:45:53,755
Sranje!
464
00:46:23,059 --> 00:46:24,060
Drži se!
465
00:46:30,660 --> 00:46:31,660
Davise!
466
00:46:32,209 --> 00:46:33,210
Požuri!
467
00:46:45,948 --> 00:46:46,948
Davise!
468
00:46:47,465 --> 00:46:48,467
Ostavi me!
469
00:47:04,864 --> 00:47:05,866
Što sada!
470
00:47:12,756 --> 00:47:14,111
Brišemo s ovog aviona!
471
00:47:27,207 --> 00:47:28,209
Drži se čvrsto!
472
00:47:42,340 --> 00:47:44,996
Ovo je ludo! Umrijet ćemo!
473
00:47:45,460 --> 00:47:47,457
Vjerojatno!
Pusti se!
474
00:48:15,838 --> 00:48:16,840
Kvragu, Russelle!
475
00:48:34,285 --> 00:48:37,158
Sranje!
-Nema na čemu!
476
00:49:00,126 --> 00:49:01,128
Žao mi je, George.
477
00:49:31,057 --> 00:49:32,059
Gdje je tijelo?
478
00:49:39,563 --> 00:49:40,564
Nema ga.
479
00:49:43,284 --> 00:49:44,744
Ozlijeđen je, ali živ.
480
00:49:48,488 --> 00:49:50,140
Tragovi vode prema sjeveroistoku.
481
00:49:51,101 --> 00:49:54,965
Nemam signala. Potražit ću radio
i pokušati ga osposobiti.
482
00:49:55,497 --> 00:49:58,802
Kada DVA shvati da je
životinja preživjela pad...
483
00:49:59,565 --> 00:50:02,466
...htjet će vas ispitati.
-Što je s ENERGYNE-om?
484
00:50:03,409 --> 00:50:07,573
Oni znaju puno više od nas.
-FBI će ih provjeriti.
485
00:50:08,447 --> 00:50:09,952
Učinite mi uslugu...
486
00:50:11,198 --> 00:50:12,949
Nemojte odlutati predaleko.
487
00:50:14,637 --> 00:50:17,002
G. Okoye.
-Da?
488
00:50:19,218 --> 00:50:21,972
Hvala što ste iskrcali ovog
starog kauboja s tog aviona.
489
00:50:22,572 --> 00:50:24,652
Čak i šupci zaslužuju drugu priliku.
490
00:50:27,314 --> 00:50:29,412
Kako je moj djed govorio:
491
00:50:30,115 --> 00:50:31,954
Mi, šupci, se moramo držati skupa.
492
00:50:36,522 --> 00:50:38,263
Jesi li vidjela naše
satelitske snimke?
493
00:50:38,287 --> 00:50:39,803
Gorila je preživjela pad!
494
00:50:40,880 --> 00:50:41,881
Da.
495
00:50:42,911 --> 00:50:45,052
Nažalost i dr. Caldwell.
496
00:50:45,928 --> 00:50:47,340
Što sad?
497
00:50:49,459 --> 00:50:53,553
Gorila me ne brine. Odazvat će
se na radio signal i doći ovamo.
498
00:50:54,010 --> 00:50:55,991
Dr. Caldwell je
puno veći problem.
499
00:50:56,828 --> 00:50:58,230
Misliš da im je rekla nešto?
500
00:51:02,340 --> 00:51:06,044
Sudeći po saveznim agentima u našem
predvorju rekla bih da im je rekla sve.
501
00:51:07,259 --> 00:51:08,261
Što?
502
00:51:17,612 --> 00:51:20,557
Claire Wyden, kako vam mogu pomoći?
-Agent Park, FBI.
503
00:51:21,565 --> 00:51:25,118
Ovo je nalog za pretres svih spisa
vaše tvrtke, počevši od laboratorija.
504
00:51:25,608 --> 00:51:27,604
Naravno, slijedite me.
505
00:51:32,315 --> 00:51:34,756
Zgroženi smo što je ono vani
poteklo iz našeg laboratorija.
506
00:51:34,780 --> 00:51:37,431
Učinit ćemo sve
u našoj moći da pomognemo.
507
00:51:37,673 --> 00:51:41,532
Dobro, trebamo pristup svemu.
-Apsolutno, maksimalno ćemo surađivati.
508
00:51:42,567 --> 00:51:45,044
Svi dokumenti, diskovi i serveri.
Idemo.
509
00:51:48,998 --> 00:51:50,100
Možete li to otvoriti?
510
00:51:52,528 --> 00:51:54,548
Kad smo kod toga, agente
Park, mi pretražujemo
511
00:51:54,572 --> 00:51:57,025
dokumente znanstvenice
odgovorne za ova stvorenja.
512
00:51:57,256 --> 00:52:01,111
Dr. Kate Caldwell, sigurna sam da ste
upoznati s njenom kriminalnom prošlosti.
513
00:52:01,442 --> 00:52:05,624
Nažalost, tek sada otkrivamo grozote koje
je radila dok je bila naša zaposlenica.
514
00:52:06,273 --> 00:52:09,342
Trebam dokaze s vaših servera odmah.
-Naravno.
515
00:52:17,531 --> 00:52:18,533
Dobro si?
516
00:52:19,683 --> 00:52:21,537
Znojiš se, jako.
517
00:52:22,420 --> 00:52:24,583
Dobro sam.
Uvijek se znojim.
518
00:52:27,528 --> 00:52:31,549
WHISKY-2-TANGO, WHISKY-2-TANGO,
ovdje ECHO-4-ROMEO
519
00:52:32,274 --> 00:52:33,274
Prijem.
520
00:52:33,808 --> 00:52:36,372
WHISKY-2-TANGO,
WHISKY-2-TANGO
521
00:52:39,250 --> 00:52:41,409
Pa... Što ćemo sada?
522
00:52:44,196 --> 00:52:46,831
Žalim slučaj, doktorice,
nismo više ekipa.
523
00:52:48,584 --> 00:52:52,445
Gle, žao mi je što sam ti lagala.
-Ne trebaš.
524
00:52:53,714 --> 00:52:56,267
Htjela si nešto, lagala si
da to dobiješ, čovjek si.
525
00:52:56,428 --> 00:52:58,457
Zašto ne voliš ljude?
526
00:53:04,602 --> 00:53:07,606
Reći ću ti nešto. Borio sam
se u ratovima diljem svijeta.
527
00:53:09,067 --> 00:53:12,251
Lovio sam zvjerokradice u
Africi, Indiji, Južnoj Americi.
528
00:53:13,225 --> 00:53:15,022
Vidio sam ljude u
pravom svjetlu.
529
00:53:16,483 --> 00:53:18,718
Učinit će sve da
dobiju što žele.
530
00:53:20,917 --> 00:53:22,429
Misliš da smo svi takvi?
531
00:53:24,835 --> 00:53:26,257
Znaš gdje sam našao Georgea?
532
00:53:29,015 --> 00:53:30,918
Skrivao se ispod
kamiona zvjerokradica.
533
00:53:33,733 --> 00:53:37,187
Kada je moja ekipa stigla oni su bili
usred kasapljenja njegove majke.
534
00:53:39,480 --> 00:53:42,902
Odsjekli su joj ruke kako bi
ih prodali kao pepeljare.
535
00:53:44,214 --> 00:53:46,658
George nikada ne
bi preživio sam.
536
00:53:46,683 --> 00:53:49,336
Takav albino vrijedi pravo
bogatstvo na crnom tržištu.
537
00:53:50,681 --> 00:53:52,432
Zato sam ga uzeo sa sobom.
538
00:53:55,424 --> 00:53:57,546
Što se dogodilo zvjerokradicama?
539
00:53:58,821 --> 00:54:00,987
Pucali su na nas i promašili.
540
00:54:02,834 --> 00:54:03,985
Ja sam uzvratio paljbu.
541
00:54:05,240 --> 00:54:06,350
Nisam promašio.
542
00:54:33,869 --> 00:54:36,909
Dobro da George ne gaji iste
osjećaje prema ljudima.
543
00:54:39,451 --> 00:54:42,763
Što hoćeš reći? -Nakon onog
što se dogodilo njegovoj
544
00:54:42,788 --> 00:54:46,414
obitelji trebao bi biti
nepovjerljiv prema ljudima, ali...
545
00:54:48,171 --> 00:54:49,746
...tebi vjeruje.
546
00:54:51,564 --> 00:54:52,566
Zar ne?
547
00:54:53,422 --> 00:54:55,281
Genetičarka si,
nisi psihijatar.
548
00:54:56,141 --> 00:54:59,420
Također sam diplomirala
prepoznavanje kenjaže.
549
00:55:00,592 --> 00:55:02,233
Ovo će biti dobro.
550
00:55:03,933 --> 00:55:08,556
Nakon fakulteta koristila sam CRISP da
pomognem ugroženim vrstama na Arktiku.
551
00:55:10,448 --> 00:55:11,875
Brat mi se razbolio.
552
00:55:13,415 --> 00:55:15,789
Liječnici su rekli da
su mu izgledi nikakvi.
553
00:55:16,368 --> 00:55:18,421
Ali ja sam znala da ga
CRISP može spasiti.
554
00:55:19,278 --> 00:55:21,400
Tada se pojavila Claire Wyden.
555
00:55:22,502 --> 00:55:24,955
Dala mi je mjesto čelnice
genetičkog istraživanja.
556
00:55:25,933 --> 00:55:28,996
Zato te ENERGYNE zaposlio.
-Da, ali nisam znala
557
00:55:29,021 --> 00:55:31,827
da su svaki moj napredak
u spašavanju brata
558
00:55:32,653 --> 00:55:35,160
potajno iskorištavali za
stvaranje opasne DNK.
559
00:55:38,014 --> 00:55:39,623
Pokušala sam to uništiti.
560
00:55:41,363 --> 00:55:43,908
Osiguranje me spriječilo u tome.
561
00:55:46,993 --> 00:55:48,543
Kako god...
562
00:55:49,788 --> 00:55:52,892
Mjesec dana kasnije sam završila
u zatvoru, a moj brat je umro.
563
00:55:57,387 --> 00:55:59,185
Nisam se ni oprostila od njega.
564
00:56:03,086 --> 00:56:04,088
Žao mi je.
565
00:56:05,809 --> 00:56:09,960
Samo se želim pobrinuti da
Wydenovi nikome više ne naude.
566
00:56:13,385 --> 00:56:15,036
Zvuči li to kao plan?
567
00:56:17,387 --> 00:56:18,419
Zvuči kao plan.
568
00:56:25,258 --> 00:56:26,990
Stigao nam je prijevoz.
569
00:56:29,030 --> 00:56:32,788
BAZA ZRAČNIH SNAGA SCOTT,
BELLEVILLE, ILLINOIS
570
00:56:45,095 --> 00:56:46,973
Razumijem, pošaljite avion.
571
00:56:48,049 --> 00:56:51,002
Razumijem, na vezi smo. Čekajte.
572
00:56:51,454 --> 00:56:54,853
Pukovniče Blake, gospodine?
-Stožere, mete ALFA i BRAVO vidljive.
573
00:56:55,834 --> 00:56:58,587
Razumijem. Postavite se na
položaj i stjerajte ih u kut.
574
00:56:59,068 --> 00:57:01,981
Stožere, mete napreduju
i brzo se kreću.
575
00:57:02,273 --> 00:57:03,580
George je s vukom?
576
00:57:05,223 --> 00:57:10,679
Pronašli ste gorilu, gospodine? -I vuka.
Okruženi su u kamenolomu 50 km od Chicaga.
577
00:57:11,396 --> 00:57:13,870
Idu ravno prema gradu.
578
00:57:14,875 --> 00:57:18,702
Dvije različite vrste idu istovremeno na
dugačko putovanje. To nije slučajnost.
579
00:57:18,726 --> 00:57:21,866
Oprostite, tko je ovo?
-Pukovniče, ovo je Davis Okoye.
580
00:57:22,231 --> 00:57:25,509
On je primatolog. Odgojio je gorilu.
A ovo je dr. Caldwell.
581
00:57:25,847 --> 00:57:29,040
Radila je za ENERGYNE. Ovo
dvoje mezimaca su plod
582
00:57:29,065 --> 00:57:32,920
njezinog rada. -Agente Russell, ovo
je vojna operacija. -Razumijem, gospodine.
583
00:57:33,647 --> 00:57:37,765
Ali trenutno nitko na planeti ne
zna više o stvorenjima od njih.
584
00:57:38,360 --> 00:57:40,298
Bilo bi dobro da ih saslušate.
585
00:57:41,415 --> 00:57:45,700
Pukovniče, svi trebaju razumjeti da
ovo više nisu samo vuk i gorila.
586
00:57:46,178 --> 00:57:47,989
Oni bi se međusobno napadali.
587
00:57:48,020 --> 00:57:50,932
Ne bi putovali pravocrtno
prema istoj destinaciji.
588
00:57:50,933 --> 00:57:54,371
Što onda rade i zašto idu prema Chicagu?
-Zove ih se onamo.
589
00:57:55,425 --> 00:57:58,575
Kada sam bila u ENERGYNE-u,
radili smo s DNK-om šišmiša.
590
00:57:58,600 --> 00:58:01,858
Wydeni su bili opsjednuti s
komunikacijom putem bio-sonara.
591
00:58:01,980 --> 00:58:03,727
Izgleda da su uspjeli u tome.
592
00:58:04,303 --> 00:58:07,384
ENERGYNE odašilje nekakav
signal koji ih privlači.
593
00:58:07,857 --> 00:58:12,155
Ta stvorenja će učiniti sve u svojoj
moći da nađu taj signal i zaustave ga.
594
00:58:14,012 --> 00:58:18,022
Pukovniče, morate evakuirati Chicago. Ta
stvorenja su stvorena da se regeneriraju.
595
00:58:18,046 --> 00:58:19,646
Meci i tenkovi ih neće zaustavi.
596
00:58:19,772 --> 00:58:22,226
Spremni smo za takve situacije, g.
Okoye.
597
00:58:23,607 --> 00:58:24,609
Pukovniče.
598
00:58:28,696 --> 00:58:31,877
U međuvremenu, FBI je zatražio
da vas zadržimo ovdje.
599
00:58:32,272 --> 00:58:35,696
Imaju neka pitanja za vas. Ova
gospoda će vas ispratiti.
600
00:58:35,720 --> 00:58:37,258
Idemo, hajde.
601
00:58:38,654 --> 00:58:41,582
Griješite, pukovniče.
-Gospodine, idemo.
602
00:58:43,325 --> 00:58:46,736
Sve jedinice, mete se približavaju.
Čekajte na naredbu.
603
00:58:47,490 --> 00:58:52,127
Stožere, mete su opkoljene.
Čekamo daljnje zapovijedi.
604
00:58:52,827 --> 00:58:54,029
Pripremite se na paljbu.
605
00:58:59,190 --> 00:59:02,483
Ova operacija će brzo propasti.
Moramo otići u Chicago.
606
00:59:04,583 --> 00:59:05,714
Znam, radim na tome.
607
00:59:07,203 --> 00:59:09,707
U redu, vas dvoje, prijevoz
vam je lijevo.
608
00:59:10,477 --> 00:59:11,478
Hajde!
-Čekajte!
609
00:59:11,948 --> 00:59:13,511
Hej! Rekao sam lijevo.
610
00:59:13,891 --> 00:59:17,544
U redu, u redu, pričekate na trenutak,
dečki. Djelujete kao pametni vojnici.
611
00:59:17,568 --> 00:59:21,634
Shvaćate da se događaju luda sranja
trenutno. I moram biti iskren...
612
00:59:21,900 --> 00:59:24,875
Ne sviđa mi se što radimo.
-Dosta.
613
00:59:25,303 --> 00:59:27,381
Pokret. -U redu, samo
razmisli o ovome.
614
00:59:27,798 --> 00:59:31,728
Ja sam bivši specijalac. Nemojte mi
se unositi u lice i prijetiti jer...
615
00:59:32,029 --> 00:59:34,736
Morat ću te nokautirati, a
zatim tebe, pogledaj me...
616
00:59:35,092 --> 00:59:38,342
Ugušit ću te tako da ćeš se upišati u gaće.
I to pred damom.
617
00:59:38,841 --> 00:59:41,393
To neće izgledati dobro.
-To nije bila molba! Idemo!
618
00:59:48,888 --> 00:59:50,340
Nisam želio da se ovo dogodi.
619
00:59:51,368 --> 00:59:54,819
To je velika ruka. Ne
opiri se, ne opiri se.
620
00:59:56,575 --> 00:59:57,704
Eto.
Slatko sanjaj.
621
01:00:02,486 --> 01:00:05,697
To ti je bio plan?
-Pa, nisam ih ubio.
622
01:00:11,986 --> 01:00:16,821
Što tražimo? -Helikopter, ali po mogućnosti
neki koji nije okružen vojnicima.
623
01:00:17,260 --> 01:00:19,662
Vjerojatno imaju medicinski
helikopter u bolnici.
624
01:00:24,020 --> 01:00:25,706
Zato si doktorica.
625
01:00:51,754 --> 01:00:52,871
Bravo, doktorice.
626
01:00:58,877 --> 01:01:00,508
Vidi ti to.
627
01:01:01,072 --> 01:01:04,298
Kradete medicinski helić.
Impresioniran sam.
628
01:01:05,202 --> 01:01:09,341
To je kreativno. -Hajde, vidio si
što je George napravio avionu.
629
01:01:09,725 --> 01:01:11,741
Svi podcjenjuju te životinje.
630
01:01:12,306 --> 01:01:14,108
Ali vas dvoje imate
čarobno rješenje.
631
01:01:14,515 --> 01:01:17,789
Mislimo da znamo gdje ga naći.
-Čuj, Claire Wyden je prepametna
632
01:01:17,828 --> 01:01:19,714
da bi stvorila oružje koje
ne može kontrolirati.
633
01:01:19,738 --> 01:01:22,892
U ENERGYNE-u sigurno imaju
protu-serum koji zaustavlja mutacije.
634
01:01:23,339 --> 01:01:25,222
Ako ga se dočepamo to
će biti jedina šansa da
635
01:01:25,246 --> 01:01:27,749
zaustavimo George i vuka
prije nego sravne Chicago.
636
01:01:33,103 --> 01:01:35,406
Znaš da ovo nije
autobusna stanica, prijatelju.
637
01:01:35,675 --> 01:01:38,068
Ključevi nisu iznad ogledala.
638
01:01:39,224 --> 01:01:42,203
Čekaj, pomoći ćeš nam?
-Spasili ste mi život.
639
01:01:42,744 --> 01:01:44,365
To je najmanje što mogu učiniti.
640
01:01:45,264 --> 01:01:48,699
Razmišljamo isto kad su u pitanju Wydeni.
Misle da su iznad zakona.
641
01:01:50,342 --> 01:01:55,407
Želim ih podsjetiti da nisu. Tako
da ćemo si međusobno pomoći.
642
01:01:56,269 --> 01:01:57,520
Napravi svoje.
643
01:01:58,635 --> 01:02:00,380
Čut ćemo se.
644
01:02:01,400 --> 01:02:03,998
Pa, to je prošlo bolje
od očekivanog. -Da.
645
01:02:04,029 --> 01:02:06,196
Nadao sam se da ću
i njega nokautirati.
646
01:02:06,862 --> 01:02:10,531
Znaš da se s ljudima može i drugačije?
-Znam, ali to nije zabavno.
647
01:02:13,818 --> 01:02:15,899
Pretpostavljam da
znaš upravljati ovim?
648
01:02:17,993 --> 01:02:19,293
Naravno.
649
01:02:25,560 --> 01:02:27,792
Prisjećam se.
Prisjećam se.
650
01:02:28,635 --> 01:02:29,637
Krećemo.
651
01:02:31,268 --> 01:02:35,770
Aha.. Da, sjećam se.
Prisjećam se.
652
01:02:37,865 --> 01:02:40,920
15 minuta je do svitanja.
Koje su naredbe?
653
01:02:41,697 --> 01:02:45,379
Mete se približavaju
ciljanom području.
654
01:02:46,600 --> 01:02:48,241
Prikažite termovizijski
prikaz na zaslon.
655
01:02:48,265 --> 01:02:49,988
Jesmo.
656
01:02:51,811 --> 01:02:53,042
Vatra odobrena.
657
01:03:00,730 --> 01:03:04,108
Pogodak. Pričekajte na potvrdu.
-Potvrdite da su mete uništene.
658
01:03:05,007 --> 01:03:08,375
Pregledajte lokaciju. Potvrdite
likvidaciju. -Razumijem, pričekajte.
659
01:03:09,075 --> 01:03:11,411
Budite u pripravi.
660
01:03:12,309 --> 01:03:14,753
Ovdje 0-2, približavamo se meti.
661
01:03:17,135 --> 01:03:22,126
U redu, hajde, hajde.
-Podnesite izvješće, prijem.
662
01:03:23,279 --> 01:03:26,942
Likvidacija negativna. Vjerojatno
su se pomaknuli, gospodine. Ponavljam,
663
01:03:27,324 --> 01:03:28,340
Nemamo više...
664
01:03:30,484 --> 01:03:31,607
Isuse Kriste!
665
01:03:33,911 --> 01:03:35,017
Držite se...
666
01:03:38,948 --> 01:03:40,610
Ispred nas su!
667
01:03:43,099 --> 01:03:45,953
BUSHMASTER-6A, ovdje GLOBAL-XRAY.
Kakvo je stanje? Prijem.
668
01:03:47,092 --> 01:03:48,322
Kapetane Evans?
669
01:03:54,293 --> 01:03:58,273
Kaplane, obavijesti nacionalnu gardu da
prelazimo na rezervni plan. -Da, gospodine.
670
01:03:58,297 --> 01:04:01,712
Hoću da se artiljerija razmjesti
u centar Chicaga čim prije.
671
01:04:02,138 --> 01:04:06,243
Moramo upotrijebiti sve što imamo protiv
tih stvorenja i evakuirati grad čim prije.
672
01:04:06,546 --> 01:04:10,782
Želim blokade svakih 400 m prema jugu.
Evakuirajte civile na sjevernu stranu.
673
01:04:11,193 --> 01:04:14,585
Ja sam, evakuiraju Chicago.
674
01:04:14,967 --> 01:04:19,647
George i vuk su prošli kroz Blakeove ljude.
Pobjegli su. Nalaze se ispred vas.
675
01:04:20,115 --> 01:04:21,116
Prijem.
676
01:04:25,738 --> 01:04:26,740
Što je?
677
01:04:27,588 --> 01:04:29,641
Neće stići izvući sve
iz grada na vrijeme.
678
01:05:22,028 --> 01:05:24,597
Mete su ispred nas.
-Spremni smo za paljbu.
679
01:05:25,233 --> 01:05:27,087
Razumijem, počinjem paljbu.
680
01:05:30,153 --> 01:05:32,653
Ptica srušena. Ptica srušena.
Prekinut kontakt.
681
01:05:33,794 --> 01:05:35,718
Ogromni su!
682
01:05:44,962 --> 01:05:47,045
U redu, raspali po njemu.
683
01:05:52,539 --> 01:05:55,405
Okrećemo se nekontrolirano!
Izgubili smo repni rotor!
684
01:06:03,452 --> 01:06:05,413
Izvještaj sa terena?
Gdje je RATNI PAS-1?
685
01:06:05,437 --> 01:06:08,486
Stiže, gospodine.
-RATNI PAS-1 imate dopuštenje. -Razumijem.
686
01:06:17,685 --> 01:06:19,413
RATNI PAS-1, mete su promašene.
687
01:06:21,548 --> 01:06:23,614
GLOBAL-XRAY, dopuštenje
za ponovni napad.
688
01:06:24,285 --> 01:06:28,097
RATNI PAS-1, ovdje CRNI PAS-6.
Napadnite opet! -Razumijem.
689
01:06:28,457 --> 01:06:31,610
Kaplane, kako stojimo s evakuacijom?
-Na 50% smo u centru grada.
690
01:06:32,936 --> 01:06:36,022
Gospodine, imamo uljeza u rijeci prema
sjeveru. Na udaljenosti od kilometra.
691
01:06:36,046 --> 01:06:37,948
O čemu pričate?
692
01:06:45,944 --> 01:06:49,121
Pod vodom je.
-Nemamo podmornica u ovom području.
693
01:07:08,153 --> 01:07:09,900
U rijeci je nešto veliko.
694
01:07:39,611 --> 01:07:41,057
Pa, to je pušiona.
695
01:07:43,017 --> 01:07:45,568
Ovdje RAY-2, iz rijeke
se pojavila prijetnja!
696
01:07:46,406 --> 01:07:48,825
U kontaktu smo. Meta
je istočno od nas!
697
01:07:48,849 --> 01:07:52,425
R-2, ispod vas?
-Ne, ne, izašao je!
698
01:07:54,025 --> 01:07:55,988
Napadnite ga svim
što imamo, odmah!
699
01:07:58,465 --> 01:08:02,355
Direktan kontakt! Usmjerite paljbu!
-Idemo!
700
01:08:05,610 --> 01:08:07,793
Pali!
701
01:08:16,416 --> 01:08:18,056
Povlačenje!
702
01:08:51,539 --> 01:08:52,539
Koji k...?
703
01:08:52,737 --> 01:08:55,189
Ne mogu ih zaustaviti!
Moramo pronaći protu-serum.
704
01:09:12,048 --> 01:09:15,345
Ne postižemo ništa. Ne možemo ih zadržati.
Povlačimo se!
705
01:09:15,884 --> 01:09:19,682
Jeste li evakuirali centar? -10 blokova,
od Upper Wackerove do Evansove.
706
01:09:19,795 --> 01:09:20,797
Pripremite MOAB-ove.
707
01:09:21,552 --> 01:09:22,553
Razumijem.
708
01:09:31,005 --> 01:09:34,620
Pukovniče, kanite baciti baciti najveću
konvencionalnu bombu u arsenalu.
709
01:09:35,748 --> 01:09:37,435
Na američko tlo.
710
01:09:38,043 --> 01:09:40,477
Uz dužno poštovanje, mora
postojati drugi način.
711
01:09:41,200 --> 01:09:45,352
Ako bacite bombu, ne samo što
ćete zbrisati pola grada,
712
01:09:46,291 --> 01:09:51,201
nego ćete uništiti dokaze. Imam ekipu
koja ide u ENERGYNE po protu-serum.
713
01:09:51,431 --> 01:09:55,597
Kada biste im dali potporu...
714
01:09:55,637 --> 01:09:58,623
To je ekipa koja je ukrala
moj medicinski helikopter?
715
01:09:59,057 --> 01:10:01,972
Davis Okoye i dr. Caldwell.
-Neka se izgube odatle.
716
01:10:03,002 --> 01:10:07,758
A vi prestanite s tim kaubojskim
sranjem i počnite surađivati.
717
01:10:10,725 --> 01:10:13,932
Pa, gospodine, znate nas kauboje...
718
01:10:14,629 --> 01:10:17,679
Ne možemo ostaviti
prijatelje na cjedilu.
719
01:10:18,261 --> 01:10:19,962
Gubite se odavde!
720
01:10:20,735 --> 01:10:24,264
Dobro, to je prva vaša
naredba s kojom se slažem.
721
01:10:30,492 --> 01:10:32,282
Kakva je situacija s bombarderom?
722
01:10:35,128 --> 01:10:36,625
Bombarder je spreman.
723
01:10:37,968 --> 01:10:40,824
BAZA ZRAKOPLOVSTVA WHITMAN,
OKRUG JOHNSON
724
01:10:41,292 --> 01:10:44,267
Paket ukrcan. -Pripremi
se za polijetanje GUJO-25.
725
01:10:44,910 --> 01:10:47,431
Spremni smo za polijetanje.
-Prijem, sretno.
726
01:10:49,357 --> 01:10:51,596
GLOBAL-XRAY, ovdje GUJA-25.
727
01:10:52,150 --> 01:10:53,498
Paket je u zraku.
728
01:10:54,503 --> 01:10:55,714
Krenuli smo prema cilju.
729
01:10:57,231 --> 01:10:58,232
Agente Russell,
730
01:10:58,402 --> 01:11:00,254
ovdje su informacije
koje ste tražili.
731
01:11:00,338 --> 01:11:02,440
To je FBI-eva lista za
servere ENERGYNE-na.
732
01:11:02,928 --> 01:11:05,617
Bili ste u pravu.
Jedan server nisu naveli.
733
01:11:06,155 --> 01:11:08,058
Samo dvoje ljudi ima pristup do njega.
734
01:11:10,312 --> 01:11:13,113
Brett i Claire, podmukli gadovi.
735
01:11:14,916 --> 01:11:16,318
Hvala, sinko.
-Da, gospodine.
736
01:11:20,666 --> 01:11:21,666
Russell je.
737
01:11:21,969 --> 01:11:23,386
Trebam prijevoz.
738
01:11:24,385 --> 01:11:26,996
Pazite! Pazite!
739
01:11:34,851 --> 01:11:36,407
Kamo?
-Na 81. kat.
740
01:11:45,644 --> 01:11:46,645
Ovuda.
741
01:11:47,490 --> 01:11:48,492
Kvragu!
742
01:11:51,047 --> 01:11:54,583
Daj mi neke dobre vijesti.
-Za nekih 30-ak minuta
743
01:11:54,954 --> 01:11:57,791
bit će uništeno 5 blokova.
Bolje vam je da se požurite.
744
01:11:58,308 --> 01:12:00,261
Nikad se više neću
javiti na tvoj poziv.
745
01:12:00,636 --> 01:12:04,720
Zaključano je. Što je rekao? -Da stiže
majka svih bombi, moramo požuriti.
746
01:12:14,258 --> 01:12:16,926
Nije ovdje.
-FBI je zaplijenio sve diskove.
747
01:12:18,412 --> 01:12:20,747
U redu, hajde, Kate, razmišljaj.
748
01:12:23,458 --> 01:12:24,458
Eto ga.
749
01:12:27,333 --> 01:12:28,333
U redu.
750
01:12:28,358 --> 01:12:32,162
Sve u laboratoriju je na jednom sustavu.
FBI-u ne bi palo na pamet
751
01:12:32,187 --> 01:12:35,989
zaplijeniti termostat. U
njemu je ulaz na server.
752
01:12:36,209 --> 01:12:39,789
Trebali bi moći pristupiti
svim datotekama odavde.
753
01:12:40,968 --> 01:12:44,422
U redu, promjena plane. Vojska ne
kontrolira situaciju. Dolazimo gore.
754
01:12:45,465 --> 01:12:51,010
U redu. Helikopter je spreman.
Imam štakora.
755
01:12:52,316 --> 01:12:54,802
Idem po R-19 iz laboratorija
da imamo nešto što će
756
01:12:54,827 --> 01:12:57,231
nam dati prednost kada nas
sustigne oluja govana.
757
01:12:59,367 --> 01:13:00,369
Što je sad?
758
01:13:01,043 --> 01:13:02,043
Imamo posjetitelje.
759
01:13:04,566 --> 01:13:07,359
Ne vjerujem! -Što je?
-Čitav sustav je
760
01:13:07,384 --> 01:13:10,677
izbrisan. Pobrisali su
sve vezano za projekt.
761
01:13:11,340 --> 01:13:14,444
Ali ovdje je, samo
ga moramo pronaći.
762
01:13:16,080 --> 01:13:17,081
Unutra.
763
01:13:20,274 --> 01:13:22,374
Ja ću.
764
01:13:29,056 --> 01:13:30,057
Sviđa mi se.
765
01:13:31,388 --> 01:13:36,613
Što tražimo? -Nešto što počinje sa
RPG i nalazi se u kontejnerima.
766
01:13:37,021 --> 01:13:38,022
Razumijem.
767
01:13:38,868 --> 01:13:39,869
RPG?
768
01:13:42,875 --> 01:13:43,876
Mislim da sam našao.
769
01:13:53,493 --> 01:13:54,493
To je to.
770
01:13:56,527 --> 01:13:59,479
Je li to lijek?
-Ne baš.
771
01:14:00,434 --> 01:14:02,723
R-19 ih neće vratiti
na normalnu veličinu.
772
01:14:03,687 --> 01:14:05,639
Samo će im smanjiti agresivnost.
773
01:14:08,881 --> 01:14:11,738
Drago mi je što te vidim, Kate.
-Idi kvragu, Claire.
774
01:14:13,646 --> 01:14:16,224
Tako mi je žao zbog tvog brata.
775
01:14:24,781 --> 01:14:26,083
Dajte mi to.
776
01:14:40,270 --> 01:14:42,060
U redu, idemo!
777
01:14:42,543 --> 01:14:44,051
To se neće dogoditi.
778
01:14:46,218 --> 01:14:47,666
Možeš mi ga dati, molim te.
779
01:14:55,777 --> 01:14:56,778
Davise!
780
01:15:00,393 --> 01:15:03,263
Loša navika, Davise.
Idemo.
781
01:15:05,781 --> 01:15:07,219
Odmah!
782
01:15:18,230 --> 01:15:19,231
Ovdje su!
783
01:15:50,737 --> 01:15:51,738
Pokret!
784
01:15:53,600 --> 01:15:56,885
Znaš, taman sam se počela brinuti
kako ćemo preraditi patogen.
785
01:15:57,739 --> 01:16:01,553
A ti si se pojavila. Upadaj, ako
ne misliš završiti kao prijatelj!
786
01:16:20,405 --> 01:16:21,406
Brette!
787
01:16:21,641 --> 01:16:22,642
Vraćaj se!
788
01:16:32,831 --> 01:16:33,832
Ne!
789
01:16:42,987 --> 01:16:43,988
Hajde.
790
01:16:52,855 --> 01:16:56,778
Mislila sam da si mrtav. -Promašila je
sve vitalne organe. Nemoj me ureći.
791
01:16:57,397 --> 01:16:59,709
Idemo po protu-serum. Hajde!
-Davise, čekaj!
792
01:17:01,477 --> 01:17:02,478
Imam ga.
793
01:17:04,113 --> 01:17:08,118
U redu, novi plan. Dat ćemo ga Georgeu,
možda nam pomogne protiv drugih. -U redu.
794
01:17:13,518 --> 01:17:15,621
Moramo smisliti kako da mu ga damo.
795
01:17:18,469 --> 01:17:19,470
Pokret!
796
01:17:26,084 --> 01:17:28,291
Znate, drago mi je
da ste još živi.
797
01:17:29,329 --> 01:17:31,887
Omest ćete svog prijatelja
dok ja ne zbrišem!
798
01:17:34,045 --> 01:17:35,656
Ili vas mogu odmah ubiti?!
799
01:17:42,704 --> 01:17:43,705
U redu.
800
01:17:45,040 --> 01:17:46,042
Ja idem.
801
01:17:51,100 --> 01:17:52,099
George!
802
01:17:53,918 --> 01:17:54,919
Što radiš?!
803
01:17:56,715 --> 01:17:58,229
Što kvragu radiš?!
804
01:18:00,810 --> 01:18:02,553
Nahranit ću gorilu čudovištem!
805
01:18:13,097 --> 01:18:16,461
Sranje!
806
01:18:21,343 --> 01:18:24,056
Što? Ne, zaboravi
na moju sestru.
807
01:18:24,539 --> 01:18:27,599
Poludjela je!
Dovezi terenac ovdje!
808
01:18:27,978 --> 01:18:29,164
Vadi me odavde, odmah!
809
01:18:31,962 --> 01:18:37,655
Kvragu, sinko! Jesi ti to
upravo sjurio s 80. kata?
810
01:18:38,575 --> 01:18:42,940
Tko si ti?! -Ja sam tip koji se
mislio popeti gore da te uhiti.
811
01:18:43,167 --> 01:18:46,899
Ali ti izgledaš tako
loše da mi te žao.
812
01:18:51,391 --> 01:18:54,822
Znaš što, pošto si se toliko
potrudio da zbrišeš odavde...
813
01:18:56,237 --> 01:19:02,838
Pretpostavljam da imaš laptop u toj torbi.
Ako mi ga daš možeš slobodno izaći.
814
01:19:03,887 --> 01:19:07,712
Stvarno? -Da, samo
ga predaj i briši.
815
01:19:11,620 --> 01:19:13,078
U redu!
816
01:19:14,020 --> 01:19:16,903
Ionako je sve maslo moje sestre.
Ništa nije bilo moja ideja.
817
01:19:16,927 --> 01:19:18,963
Otkada je suučesništvo zločin?
818
01:19:19,501 --> 01:19:20,503
Točno tako.
819
01:19:21,223 --> 01:19:25,387
Vidimo se! -Neka mališan
ostane sa mnom.
820
01:19:27,611 --> 01:19:30,025
Sa zadovoljstvom.
Mrzim ga!
821
01:19:41,734 --> 01:19:44,387
Kvragu!
To je bilo teško.
822
01:19:48,643 --> 01:19:53,757
Nadam se da imaju neki plan gore. Što
kažeš da ti i ja idemo na sporedni izlaz.
823
01:20:14,961 --> 01:20:16,814
Koliko treba protu-serumu
da proradi?!
824
01:20:17,258 --> 01:20:18,877
10-ak minuta, možda.
825
01:20:19,578 --> 01:20:21,565
Zgrada će se srušiti do tada!
826
01:20:29,395 --> 01:20:30,944
Kako ćemo sići s ovog krova?
827
01:20:35,780 --> 01:20:37,853
Možda nećemo trebati.
-Što?!
828
01:20:42,984 --> 01:20:45,875
Ne, definitivno moramo!
-Hajde!
829
01:20:48,517 --> 01:20:52,298
Davise, na helikopteru nema repa!
-Tako je.
830
01:20:52,623 --> 01:20:56,805
Ne treba nam. -Kako ćemo letjet bez njega?
-Nećemo letjeti, srušit ćemo se.
831
01:20:57,295 --> 01:20:58,295
Što?!
832
01:21:02,534 --> 01:21:05,658
U redu. Treba nam samo toliko uzgona
da ostanemo iznad zgrade.
833
01:21:06,470 --> 01:21:08,850
Dok pada. Znaš, kao
da jašeš na lavini.
834
01:21:09,133 --> 01:21:10,731
Ne, ne znam!
835
01:21:20,453 --> 01:21:21,810
Hajde, mala! Idemo!
836
01:21:40,069 --> 01:21:41,945
Bože!
-Moglo bi biti gadno!
837
01:21:48,013 --> 01:21:51,324
O Bože! Bože!
-Polako!
838
01:21:54,367 --> 01:21:56,860
O Bože!!
839
01:22:04,324 --> 01:22:05,835
Drži se!
840
01:22:14,085 --> 01:22:15,550
Pripremi se!!
841
01:23:05,857 --> 01:23:06,858
Imam te.
842
01:23:14,584 --> 01:23:15,586
Trebam piće.
843
01:23:27,444 --> 01:23:30,106
Ne mogu... Ne mogu povjerovati
da smo preživjeli.
844
01:23:33,436 --> 01:23:34,732
Još ima ljudi ovdje.
845
01:23:35,497 --> 01:23:37,087
Moramo opozvati bombarder.
846
01:23:52,481 --> 01:23:53,483
Davise.
847
01:23:54,964 --> 01:23:55,965
Da, znam.
848
01:24:03,506 --> 01:24:04,508
George?
849
01:24:06,443 --> 01:24:07,444
Jesi u redu?
850
01:24:20,302 --> 01:24:21,303
Hvala Bogu.
851
01:24:23,133 --> 01:24:25,085
Drago mi je da si se
vratio, prijatelju.
852
01:24:30,471 --> 01:24:31,727
Ja usrano izgledam?
853
01:24:32,988 --> 01:24:36,307
U redu. Ti izgledaš
kao veliko govno!
854
01:24:56,610 --> 01:24:57,612
Hajde!
855
01:25:01,031 --> 01:25:05,602
GLOBAL-XRAY, ovdje GUJA-25. Pratnja je
uz nas. Udaljeni smo 8 minuta. Prijem.
856
01:25:06,400 --> 01:25:09,451
GUJO-25, potvrda za napad će uslijediti.
Prijem. -Prijem.
857
01:25:15,274 --> 01:25:18,744
Koji je plan? -Uzmi ovaj Humvee
i nađi satelitski telefon.
858
01:25:19,348 --> 01:25:22,188
Nazovi Russella, on nam je jedina
nada da opozovemo bombarder.
859
01:25:22,212 --> 01:25:24,391
Zatim mu javi da na tlu
ima vojske i civila.
860
01:25:24,416 --> 01:25:26,518
Ja i George ćemo srediti
preostalu dvojicu.
861
01:25:26,973 --> 01:25:29,872
Davise. -Da? -Nemoj
poginuti, u redu?
862
01:25:32,150 --> 01:25:33,322
Hajde, idi.
863
01:25:43,080 --> 01:25:45,633
George, moramo ih zaustaviti
prije nego unište grad.
864
01:25:47,930 --> 01:25:49,591
Tako je, idemo ih razbiti.
865
01:26:08,281 --> 01:26:09,869
Sranje!
866
01:26:32,164 --> 01:26:33,373
Naravno da vuk leti.
867
01:26:52,638 --> 01:26:55,004
Hajde! Uhvati me, ružni kujin sine!
868
01:27:03,713 --> 01:27:04,713
To je to!
869
01:27:27,465 --> 01:27:29,893
Upomoć! Trebam satelitski telefon!
-Ovdje nismo sigurni, gđo.
870
01:27:29,917 --> 01:27:32,053
Moramo ići. Vas dvojica,
ukrcajte je na kamion!
871
01:27:32,077 --> 01:27:34,180
Čekajte! Čekajte! Znam
kako ovo zaustaviti!
872
01:27:34,638 --> 01:27:35,739
Dečki.
-Russelle.
873
01:27:37,151 --> 01:27:39,019
Ja preuzimam odavde.
874
01:27:39,953 --> 01:27:43,320
Udahnite, doktorice. Recite mi što
radite ovdje? -Protu-serum djeluje
875
01:27:43,964 --> 01:27:47,821
Davis i George pokušavaju zaustaviti drugu
dvojicu. Još ima civila i vojske na tlu.
876
01:27:48,845 --> 01:27:50,926
Morate opozvati bombardiranje.
877
01:27:54,986 --> 01:27:57,590
Sinko, znaš što, razmjena.
878
01:27:58,474 --> 01:27:59,891
U redu, idemo!
879
01:28:07,294 --> 01:28:08,758
George, kreni!
880
01:29:26,243 --> 01:29:28,909
Pukovniče Blake, ovdje vaš
stari prijatelj agent Russell.
881
01:29:28,933 --> 01:29:34,385
Glede vaših MOAB-a. Učinite mi uslugu
i bacite pogled na Federalni trg.
882
01:29:35,546 --> 01:29:37,348
Dajte da vidim sliku
Federalnog trga.
883
01:29:42,743 --> 01:29:43,744
Bože!
884
01:30:42,022 --> 01:30:43,023
Ma daj!
885
01:31:00,625 --> 01:31:01,626
George, ne!!
886
01:31:05,178 --> 01:31:07,752
Ovdje GUJA-25, još 2 minute.
-Meta naciljana.
887
01:31:08,453 --> 01:31:11,135
Bombe su armirane.
-Otvaramo vratašca.
888
01:31:25,829 --> 01:31:26,830
George!
889
01:31:26,968 --> 01:31:28,940
Ustaj! Moraš krenuti!
890
01:31:56,733 --> 01:31:57,766
Hajde, hajde!
891
01:31:59,546 --> 01:32:00,547
Hajde, hajde!
892
01:32:26,755 --> 01:32:29,358
Kad mi napadneš prijatelja,
napao si mene kujin sine!
893
01:32:44,499 --> 01:32:45,500
Sranje!
894
01:33:57,519 --> 01:33:58,599
George.
895
01:34:02,007 --> 01:34:03,008
George.
896
01:34:08,391 --> 01:34:09,393
Nek sam proklet!
897
01:34:11,533 --> 01:34:12,534
Prekinite napad!
898
01:34:46,243 --> 01:34:47,244
George?
899
01:34:48,461 --> 01:34:49,461
Prijatelju?
900
01:34:59,012 --> 01:35:00,013
Uspjeli smo.
901
01:35:03,713 --> 01:35:04,713
Spasili smo grad.
902
01:35:10,499 --> 01:35:11,500
Da.
903
01:35:12,657 --> 01:35:13,659
Spasio si me.
904
01:35:15,967 --> 01:35:17,753
George je spasio Davisa.
905
01:35:52,017 --> 01:35:53,017
George?
906
01:35:55,000 --> 01:35:56,002
George!
907
01:36:45,013 --> 01:36:46,356
Tako mi je žao, Davise.
908
01:36:49,020 --> 01:36:50,887
Spasio mi je život.
909
01:36:51,787 --> 01:36:54,631
Spasio je život mnogim ljudima.
910
01:37:35,333 --> 01:37:36,333
Jest.
911
01:37:46,863 --> 01:37:48,531
Jesi ti to zatvorio oči?
912
01:37:49,865 --> 01:37:51,317
Vidio sam kad si otvorio oči!
913
01:37:58,961 --> 01:37:59,961
Kopile!
914
01:38:00,252 --> 01:38:02,500
Glumiš da si mrtav! U
ovakvom trenutku?!
915
01:38:03,096 --> 01:38:04,760
O, Bože!
916
01:38:09,950 --> 01:38:12,872
Ne, ne. Nije smiješno
i nisam plakao.
917
01:38:12,927 --> 01:38:17,498
Nisam plakao, ovdje ima puno prašine. U
redu? -Čekaj, je li ovo neki vaš štos?
918
01:38:17,523 --> 01:38:21,521
Nije naš štos nego njegov jer
ima izopačen smisao za humor.
919
01:38:26,195 --> 01:38:28,949
Da, da, može se tako reći.
920
01:38:28,950 --> 01:38:31,762
Ona je dio moje grupe.
Hoću reći...
921
01:38:32,543 --> 01:38:34,926
Mi smo prijatelji, zar ne?
-Da.
922
01:38:35,894 --> 01:38:38,237
Da, mi smo prijatelji.
923
01:38:41,839 --> 01:38:44,877
Ne! Hajde, čovječe, budi pristojan! U redu?
924
01:38:45,328 --> 01:38:48,771
Ne znam što ga je spopalo. Kate, žao mi je.
George, prestani!
925
01:38:49,275 --> 01:38:51,643
U redu, u redu, dečki. Idemo doma. U redu?
926
01:38:52,524 --> 01:38:55,109
Čovječe, to je bilo smiješno.
-Čula sam to! -Sranje!
927
01:38:57,082 --> 01:38:59,193
Hvala što ste spasili svijet.
928
01:39:00,382 --> 01:39:04,339
Da, hvala tebi što si opozvao bombarder.
-Kao što je jedan mudar kauboj rekao:
929
01:39:04,386 --> 01:39:06,234
Mi šupci se moramo držati skupa.
930
01:39:07,113 --> 01:39:11,535
Kako bi bilo da pomognemo ovim ljudima
a zatim nađemo Georgeu novi dom?
931
01:39:11,970 --> 01:39:13,403
Gdje ćemo ga smjestiti?
932
01:39:14,293 --> 01:39:16,580
Odmah ti mogu reći da
to neće biti avion.
933
01:39:39,116 --> 01:39:42,127
Prijevod: Soldinjo
934
01:39:45,131 --> 01:39:51,536
Prilagodba za: WEBRip x264-WEBTIFUL
---Eli-AKA-sisak1---
935
01:39:54,536 --> 01:39:58,536
Preuzeto sa www.titlovi.com