1
00:00:26,679 --> 00:00:29,729
1993 yılında, CRISPR isimli teknoloji,
genetik alanında yeni bir...
2
00:00:29,929 --> 00:00:34,173
...çığır açarak gen düzenleme yoluyla
çaresiz hastalıklara tedavi imkânı sundu.
3
00:00:34,716 --> 00:00:37,216
2016 yılına geldiğimizde,
amaç dışı kullanımı engelleme amacıyla...
4
00:00:37,416 --> 00:00:41,023
...ABD istihbarat teşkilatı, bu teknolojiyi
''Kitle İmha Silahı'' olarak kabul etti.
5
00:01:24,223 --> 00:01:27,891
Atena-1, Atena-1.
Rapor ver.
6
00:01:27,893 --> 00:01:32,296
Atena-1, burası görev kontrol.
Son dedikleriniz net olarak anlaşılamadı.
7
00:01:32,298 --> 00:01:35,400
Kumanda modülünde sinyal kaybı var.
Lütfen doğrulayın. Tamam.
8
00:01:35,402 --> 00:01:37,803
Görev kontrol, ben Atkins.
9
00:01:37,805 --> 00:01:39,805
Deney esnasında bir sorun oluştu.
10
00:01:39,807 --> 00:01:44,207
Tüm ekip öldü.
Atena'nın durumu kritik seviyede.
11
00:01:44,209 --> 00:01:46,243
Kaçış kapsülüne yöneliyorum.
12
00:01:46,245 --> 00:01:50,515
Olumsuz, olumsuz. Laboratuvara geri dönün
ve ayrılmadan önce kutuları emniyete alın.
13
00:01:50,517 --> 00:01:54,820
- Ama denek kaçtı.
- Doktor, denek dediğiniz bir fare.
14
00:01:54,822 --> 00:01:56,155
Artık değil işte.
15
00:02:01,527 --> 00:02:03,927
- Neler oluyor?
- Emirleri yerine getirin doktor.
16
00:02:03,929 --> 00:02:08,165
- Açın şunu lanet kapıyı!
- Dr. Atkins, ben Claire Wyden.
17
00:02:08,167 --> 00:02:11,705
Numuneleri emniyete aldıktan sonra
kaçış kapsülünü açacağız.
18
00:02:16,676 --> 00:02:19,877
Doktor, ya araştırmalarımla
birlikte dönersiniz...
19
00:02:19,879 --> 00:02:21,682
...ya da hiç gelmezsiniz.
20
00:02:48,742 --> 00:02:50,443
Laboratuvara giriyorum.
21
00:02:56,216 --> 00:02:57,551
Tamam.
22
00:03:09,294 --> 00:03:12,333
Görev kontrol, numuneleri aldım.
- Anlaşıldı.
23
00:03:28,480 --> 00:03:30,347
Dikkat, gövde bütünlüğü
kritik seviyede.
24
00:03:35,254 --> 00:03:36,924
Tanrım.
25
00:03:48,535 --> 00:03:51,472
Kapıyı açın!
- Kapsül açılıyor.
26
00:05:20,200 --> 00:05:26,200
Altyazı: Enes Biga
Instagram@biganes
27
00:05:27,933 --> 00:05:29,768
Bu koku bir harika dostum.
28
00:05:29,770 --> 00:05:32,202
Bana Uganda günlerimi hatırlatıyor.
29
00:05:32,204 --> 00:05:35,072
- Daha önce Uganda'ya gittin mi?
- Evet, gittim.
30
00:05:35,074 --> 00:05:37,474
Orman seni öldürmezse kaçakçılar öldürüyor.
31
00:05:37,476 --> 00:05:39,943
Orada yediğim naneler yüzünden
polisler hâlâ beni arıyor.
32
00:05:39,945 --> 00:05:41,780
Bana kısaca ''Şeytan'' diyorlar.
33
00:05:41,782 --> 00:05:44,649
İspanyolca konuşamadıklarını biliyorum
ama makul derecede işte. - Tabii.
34
00:05:44,651 --> 00:05:46,885
- Kanlı Elmas'' filmini izledin mi?
- Evet.
35
00:05:46,887 --> 00:05:49,452
Filmin konusu elmaslar olduğunu biliyorum
ama ortamı çok iyi yansıtıyor.
36
00:05:49,454 --> 00:05:52,055
Aynı bölgede mi bilmiyorum gerçi
ama bilirsin, çok vahşiler.
37
00:05:52,057 --> 00:05:53,659
Afrikalılara bulaşmayacaksın...
38
00:05:59,264 --> 00:06:00,734
Her şey yolunda mı patron?
39
00:06:02,302 --> 00:06:03,771
Hayır, değil.
40
00:06:05,137 --> 00:06:07,471
Sakın kıpırdamayın.
41
00:06:07,473 --> 00:06:12,645
Bu ufaklık uydurma hikâyeleri ile
ortalığı sıçtı sıvadı.
42
00:06:16,249 --> 00:06:18,652
Gerçi eğlenmedim desem yalan olur.
Gayet iyiydi.
43
00:06:20,854 --> 00:06:24,855
- Yalan değil, Uganda'ya gittim.
- Ben de Hogwarts'da büyüdüm zaten.
44
00:06:24,857 --> 00:06:27,091
Yine de, eğer kaçak avcılarla ilgili...
45
00:06:27,093 --> 00:06:31,127
...herhangi bir geçmişin olsaydı, hanımların
önünde konuşmaman gerektiğini bilirdin.
46
00:06:31,129 --> 00:06:33,765
Sıkıntı yok, benim için sorun değil.
47
00:06:33,767 --> 00:06:37,604
Senden değil, bu hanımlardan bahsetmiştim.
48
00:06:39,930 --> 00:06:42,930
SAN DIEGO VAHŞİ YAŞAM PARKI
49
00:06:58,490 --> 00:07:01,859
Sorun çıkacağını sanmıyorum ama
şunu unutmayın; artık sınıfta değilsiniz.
50
00:07:01,861 --> 00:07:04,995
Bunlar vahşi hayvanlar,
ne yapacaklarını kestirmek çok zor.
51
00:07:04,997 --> 00:07:08,000
Eğitimlerinizi hatırlayın ve
sözümden çıkmayın.
52
00:07:09,168 --> 00:07:10,904
Söyleyin bakalım, ne görüyorsunuz?
53
00:07:14,741 --> 00:07:16,674
Genç erkek...
54
00:07:16,676 --> 00:07:21,911
...dişisine varlığını
kabul ettirme çabası içinde.
55
00:07:21,913 --> 00:07:24,850
Duruşuna bakılırsa, tahrik olmuş.
56
00:07:24,852 --> 00:07:27,017
Kulağa çok yabancı gelmedi.
57
00:07:27,019 --> 00:07:29,720
Tamam, şunu unutmayın.
Bu, Paavo'nun sürüyle ilk tanışması.
58
00:07:29,722 --> 00:07:31,322
Onun için ağırdan alacağız ve...
59
00:07:31,324 --> 00:07:34,061
...komutlarıma nasıl
tepki verdiğini inceleyeceğiz.
60
00:07:44,671 --> 00:07:45,873
Paavo.
61
00:07:47,173 --> 00:07:49,240
Paavo. Paavo, sakin ol.
62
00:07:49,242 --> 00:07:51,111
Femi, Enu; siz istasyona.
63
00:07:53,379 --> 00:07:54,611
Aferin size kızlar.
64
00:07:56,249 --> 00:07:57,384
Sakin.
65
00:07:58,617 --> 00:08:00,718
Bu kadar yeter Paavo.
66
00:08:00,720 --> 00:08:02,919
Tamam, sorun yok. Sakin.
67
00:08:02,921 --> 00:08:04,423
Benim.
68
00:08:09,629 --> 00:08:10,765
Sakin.
69
00:08:11,964 --> 00:08:13,630
İşte böyle.
70
00:08:13,632 --> 00:08:14,732
- Çok iyi, değil mi?
- Evet.
71
00:08:14,734 --> 00:08:15,736
Aferin sana.
72
00:08:19,271 --> 00:08:22,408
Aferin sana.
Akıllı çocuk.
73
00:08:28,613 --> 00:08:31,584
Davis.
74
00:08:38,590 --> 00:08:42,492
- Herkes olduğu yerde kalsın.
Kıpırdamayın. - Sen kafayı mı yedin?
75
00:08:42,692 --> 00:08:44,067
Hareket edersen başımız büyük derde girer.
Sakın kıpırdama.
76
00:08:44,267 --> 00:08:46,266
Ne diyorsa onu yap Connor.
77
00:08:47,065 --> 00:08:48,399
Paavo...
78
00:08:48,401 --> 00:08:50,303
Connor, kıpırdama!
79
00:08:51,002 --> 00:08:52,336
Paavo!
80
00:08:52,338 --> 00:08:54,074
Hayır, Paavo!
Siktir!
81
00:08:55,507 --> 00:08:56,808
İmdat! Yardım edin!
82
00:09:07,018 --> 00:09:08,853
Connor! Connor!
83
00:09:08,855 --> 00:09:10,187
Tamam, iyisin.
84
00:09:10,189 --> 00:09:11,922
George! George!
85
00:09:11,924 --> 00:09:13,858
George!
86
00:09:13,860 --> 00:09:17,496
George!
Sakin ol dostum. Sakin.
87
00:09:22,968 --> 00:09:25,168
Öyle mi? Tamam.
88
00:09:25,170 --> 00:09:27,706
Çok komik, gerçekten.
89
00:09:27,708 --> 00:09:29,841
Hepimiz çok etkilendik.
Evet, evet.
90
00:09:29,843 --> 00:09:31,675
Sen ve ben, ikimiz de şakana gülüyoruz.
91
00:09:31,677 --> 00:09:33,613
Ama yeni çocuk, gülmüyor.
92
00:09:34,546 --> 00:09:36,112
Ağlıyor.
93
00:09:36,114 --> 00:09:39,216
Evet, evet. Gülmenin tam tersi.
94
00:09:39,218 --> 00:09:41,485
Connor, kalkabilirsin artık.
- Gerçekten emin misin?
95
00:09:41,487 --> 00:09:44,957
- Evet, gerçekten eminim. Kalk hadi.
- Altını temizlemeyi de unutma. Hadi kalk.
96
00:09:46,124 --> 00:09:47,226
O ağlıyor.
97
00:09:49,830 --> 00:09:52,962
Tamam, sorun yok.
- Beni öldürmeyecek mi?
98
00:09:52,964 --> 00:09:55,524
Hayır, öldürmeyecek.
Sadece kötü bir espri anlayışı var.
99
00:09:59,638 --> 00:10:02,710
Hayır, hayır.
George, Davis'i kurtarmadı.
100
00:10:03,975 --> 00:10:05,676
Senin yardımına ihtiyacım yok. Hayır.
101
00:10:05,678 --> 00:10:07,311
George, Davis'i kurtarmadı.
Beni falan kurtarmadın.
102
00:10:07,313 --> 00:10:09,847
Ben kendi başıma hallediyordum zaten.
103
00:10:09,849 --> 00:10:13,487
Yapma şunu artık.
Bak, Paavo'ya karşı iyi davranmalısın.
104
00:10:14,353 --> 00:10:15,988
Çünkü o daha bir çocuk.
105
00:10:18,357 --> 00:10:21,194
Kaçak avcılar ailesini öldürdü.
106
00:10:22,830 --> 00:10:24,664
Artık o da senin süründe olacak.
107
00:10:25,665 --> 00:10:29,102
Onu aranıza almanı istiyorum.
Paavo'yu sürüne kabul et.
108
00:10:36,374 --> 00:10:38,244
George, aramız iyi mi?
109
00:10:39,411 --> 00:10:41,013
Hadi dostum.
110
00:10:47,619 --> 00:10:49,922
Şaka gibi gerçekten.
111
00:10:51,457 --> 00:10:53,791
Sana bunu hiç öğretmemeliydim.
Kes şunu.
112
00:10:53,793 --> 00:10:57,561
Hadi, uzat elini...
Yeter artık, yapma şunu!
113
00:10:57,563 --> 00:11:00,597
Kes şunu! Bak, beni dinle.
114
00:11:00,599 --> 00:11:03,536
Senden Paavo'yu korumanı istiyorum.
115
00:11:08,107 --> 00:11:09,442
Aile.
116
00:11:21,621 --> 00:11:23,987
Yeni bir vegan deodorantı
kullanmaya başladım.
117
00:11:23,989 --> 00:11:26,289
- Nasıl peki?
- Baharatlı avokado gibi kokuyor.
118
00:11:26,291 --> 00:11:28,760
Davis!
119
00:11:28,762 --> 00:11:29,960
Selam.
120
00:11:29,962 --> 00:11:32,764
Merhaba.
Şey, orada yaptığın şey...
121
00:11:32,766 --> 00:11:35,098
...gerçekten harikaydı.
122
00:11:35,100 --> 00:11:37,167
Teşekkür ederim.
123
00:11:37,169 --> 00:11:40,136
Ayrıca, senden itaat teknikleri konusunda
daha çok şey öğrenmek isterim.
124
00:11:40,138 --> 00:11:42,108
Bir şeyler içmeye vaktin var mı?
125
00:11:44,010 --> 00:11:46,976
- Evet, de!
- Yine alerjin azdı herhalde?
126
00:11:46,978 --> 00:11:49,747
- Tüy alerjisi. Hayvan tüyüne.
- Hayvan tüyüne alerjisi var.
127
00:11:51,284 --> 00:11:54,018
Teklifin için teşekkür ederim ama
başka zaman. Bu akşam planım var.
128
00:11:54,020 --> 00:11:56,986
Tamam? Bugün çok iyi iş çıkardın.
- Aman canım, ne yaptım sanki.
129
00:11:56,988 --> 00:12:01,825
Yaptın, yaptın. Vahşi hayvanlarla
başa çıkmanın ilk kuralı, sakin olmaktır.
130
00:12:01,827 --> 00:12:04,862
Bu arada akşam kek pişireceğim,
eğer istersen...
131
00:12:04,864 --> 00:12:08,766
Yok, gerçi glütene hassasiyetin vardı.
Pekâlâ, sabah görüşürüz.
132
00:12:08,768 --> 00:12:11,268
İtaat kelimesini kullandı.
Resmen iş attı.
133
00:12:11,270 --> 00:12:13,767
Acaba içeri girip akşam ki planının
köpeklerle takılmak olduğunu söylesem mi?
134
00:12:13,967 --> 00:12:16,875
Beni tanırsın Nelson.
Ben yalnız kovboyum.
135
00:12:16,877 --> 00:12:18,509
Yalnız kovboy mu?
136
00:12:18,511 --> 00:12:20,644
Pekâlâ, dinle beni kanka.
137
00:12:20,646 --> 00:12:23,645
Kimse söylemeye cüret
edemediğine göre iş başa düştü.
138
00:12:25,050 --> 00:12:26,818
Nasıl söylesem?
139
00:12:26,820 --> 00:12:29,824
İnsanlardan daha çok
hayvanlarla vakit geçirmen biraz tuhaf.
140
00:12:30,555 --> 00:12:32,655
Beni anlıyorlar.
141
00:12:32,657 --> 00:12:34,490
Severlerse yalıyorlar,
sevmezlerse de yiyorlar.
142
00:12:34,492 --> 00:12:36,526
Duracağın yeri biliyorsun.
143
00:12:36,528 --> 00:12:38,697
Ya da yatacağın yeri.
Yedikleri zaman da midelerinde yatıyorsun.
144
00:12:38,699 --> 00:12:41,197
Bu dediklerimi bir düşün sen.
Bu arada yemek sen oluyorsun.
145
00:12:41,199 --> 00:12:43,399
Neyse, git hadi benim devasa sap arkadaşım.
146
00:12:43,401 --> 00:12:46,072
Köpeklere benden selam söyle.
- Söylerim.
147
00:12:52,578 --> 00:12:55,348
Kadınlar niyeyse ona bayılıyor.
148
00:12:56,415 --> 00:12:58,819
Kafayı sıfıra mı vursam?
149
00:14:24,402 --> 00:14:26,135
George'la ilgili mesajını aldım.
Durumu nasıl?
150
00:14:26,137 --> 00:14:28,271
- Bilmiyorum.
- Ne demek, bilmiyorum?
151
00:14:28,273 --> 00:14:29,508
Davis. Davis!
152
00:14:30,777 --> 00:14:33,445
Boz ayı bölümünde.
153
00:14:34,681 --> 00:14:36,149
Ne?
154
00:14:50,963 --> 00:14:52,998
Tanrım.
155
00:15:04,844 --> 00:15:06,777
- İndir o elindekini.
- Ne?
156
00:15:06,779 --> 00:15:08,544
Silahlara karşı nasıl tepki verdiğini
biliyorsun. İndir onu.
157
00:15:08,546 --> 00:15:09,847
Emin misin?
158
00:15:09,849 --> 00:15:12,051
İndir dedim.
Ben gidip konuşacağım.
159
00:15:22,361 --> 00:15:23,798
Merhaba George.
160
00:15:24,964 --> 00:15:26,332
Sakin ol.
161
00:15:27,031 --> 00:15:28,200
Benim.
162
00:15:30,169 --> 00:15:31,404
Benim.
163
00:15:38,176 --> 00:15:39,512
Ne oldu sana?
164
00:15:42,414 --> 00:15:44,148
Üzgünsün.
165
00:15:44,150 --> 00:15:45,853
Sorun yok.
166
00:15:46,887 --> 00:15:48,988
Ona sen mi zarar verdin?
167
00:15:51,089 --> 00:15:52,224
Özür diliyorsun.
168
00:15:53,759 --> 00:15:55,360
Tamamdır.
169
00:16:01,534 --> 00:16:03,336
Sana zarar veren o muydu?
170
00:16:06,070 --> 00:16:07,774
Seni korkuttu demek.
171
00:16:09,108 --> 00:16:10,608
Tamam, sakin ol.
172
00:16:11,609 --> 00:16:16,015
Sakin...
George.
173
00:16:16,749 --> 00:16:17,884
George.
174
00:16:19,385 --> 00:16:20,717
Korkman çok normal.
175
00:16:20,719 --> 00:16:22,955
Sorun yok. Sakinleş.
176
00:16:25,724 --> 00:16:26,860
Sakin.
177
00:16:36,735 --> 00:16:39,737
Bana mı öyle geliyor yoksa
George büyümüş mü?
178
00:16:39,739 --> 00:16:42,072
Evet, kesinlikle büyümüş.
179
00:16:42,074 --> 00:16:43,808
Ben Connor.
180
00:16:43,810 --> 00:16:45,850
Beyler, hemen
goril bölümüne gelseniz iyi olur.
181
00:16:58,457 --> 00:17:00,657
Ne olmuş burada böyle?
182
00:17:00,659 --> 00:17:03,994
Sabah devriyesine çıktığımızda karşılaştık.
Ve bir de bunu bulduk.
183
00:17:03,996 --> 00:17:05,497
Numune poşetini ver bana.
184
00:17:21,681 --> 00:17:23,680
Bu ne?
185
00:17:23,682 --> 00:17:26,952
Bilmiyorum.
Ama öğrensek iyi olur.
186
00:17:29,321 --> 00:17:31,988
Aptal, geri zekâlılar!
187
00:17:31,990 --> 00:17:33,492
Uzay istasyonuymuş!
188
00:17:36,195 --> 00:17:37,430
Bitti mi?
189
00:17:38,832 --> 00:17:41,631
Milyarlarca dolar kaybettik Claire.
190
00:17:41,633 --> 00:17:43,332
Aslında on milyarlarca.
191
00:17:43,334 --> 00:17:46,436
20 bin dolar da
az önce parçaladıklarına say.
192
00:17:46,438 --> 00:17:48,341
Hisse değerlerimiz bu sabah dibi gördü.
193
00:17:49,007 --> 00:17:50,340
%20 değer kaybettik.
194
00:17:50,342 --> 00:17:52,309
Ve sen hâlâ sinirli değilsin, çünkü...
195
00:17:52,311 --> 00:17:55,145
Büyük Yıkım Projesi hâlâ faal.
196
00:17:55,147 --> 00:17:57,648
Bu projenin değerini biliyor musun?
- Sıfır.
197
00:17:57,650 --> 00:18:00,884
Çünkü bütün araştırmalarımız
o uzay istasyonundaydı.
198
00:18:00,886 --> 00:18:02,521
Aslında,...
199
00:18:04,222 --> 00:18:06,724
...Atkins araştırma numunelerini
almayı başardı.
200
00:18:06,726 --> 00:18:08,793
Kaçış kapsülü havaya uçtu, evet.
201
00:18:08,795 --> 00:18:12,129
Ama kutu, atmosferden
geçişe dayanacak şekilde tasarlanmıştı.
202
00:18:12,131 --> 00:18:16,332
Amerika Meteor Derneği, Wyoming'in güneyine
birden fazla meteor çarptığını rapor etti.
203
00:18:16,334 --> 00:18:20,370
Yapmamız gereken tek şey
o kutuyu bulmak.
204
00:18:20,372 --> 00:18:22,171
Ne duruyoruz, gidelim o zaman!
205
00:18:22,173 --> 00:18:24,842
O numuneyi başkası bulacak olursa
kabak bizim başımıza patlar.
206
00:18:24,844 --> 00:18:28,845
- Aşırı tepki veriyorsun, kes şunu lütfen.
- Aşırı tepki verdiğim falan yok Claire.
207
00:18:28,847 --> 00:18:31,180
Deneyleri uzayda yapmamızın
bir sebebi vardı.
208
00:18:31,182 --> 00:18:33,262
Ve açıkçası insanlığın hayrına
olduğu da söylenemez.
209
00:18:33,819 --> 00:18:37,053
Tamam.
Bak...
210
00:18:37,055 --> 00:18:38,689
...sen basınla ilgilen.
211
00:18:38,691 --> 00:18:40,858
Ben de Burke'ye kutuyu
bulmasını söylerim.
212
00:18:40,860 --> 00:18:42,826
Burke kim?
213
00:18:42,828 --> 00:18:44,829
Geçen yıl satın aldığımız özel bir
askeri şirket vardı, hatırlıyor musun?
214
00:18:44,831 --> 00:18:46,662
Sen onlara ''Bizim Katiller''
adını takmıştın.
215
00:18:46,664 --> 00:18:49,065
Evet.
216
00:18:49,067 --> 00:18:51,203
İşte o katil, Burke.
217
00:19:13,292 --> 00:19:14,792
Patron.
218
00:19:17,730 --> 00:19:18,930
Gidelim hadi.
219
00:19:30,876 --> 00:19:33,443
- Nereye gidiyoruz Burke?
- Wyoming'e.
220
00:19:33,445 --> 00:19:34,910
Hiç gitmemiştim.
221
00:19:34,912 --> 00:19:36,979
Bolca dağ, azca insanın olduğu bir yer.
222
00:19:36,981 --> 00:19:39,551
Yani, hayvanlar bayılır.
Yabancılık çekmeyeceksin.
223
00:20:06,411 --> 00:20:08,111
Kahretsin.
224
00:20:08,113 --> 00:20:10,147
Selam Mark.
225
00:20:10,149 --> 00:20:11,915
Neredesin sen?
Saatin kaç olduğundan haberin var mı?
226
00:20:11,917 --> 00:20:13,286
Evet, evet...
227
00:20:14,452 --> 00:20:19,123
Doğru, özür dilerim.
Yoldayım, geldim sayılır.
228
00:20:20,692 --> 00:20:23,627
Bu hafta bu üçüncü, biliyorum.
229
00:20:23,629 --> 00:20:25,961
Ama bir daha olmayacak, söz.
230
00:20:28,600 --> 00:20:31,835
Kız kardeşim, ben ve diğer herkes;
Atena-1 mürettebatında ölenler için...
231
00:20:31,837 --> 00:20:33,771
...büyük üzüntü içerisindeyiz.
232
00:20:33,773 --> 00:20:38,207
Onlar, kendilerini insanlığa adamış cesur
ve harikulade bilim insanlarıydı.
233
00:20:38,209 --> 00:20:41,378
Bu sebeple onların anısına başladığımız işe
devam edeceğiz. Bu kadar, teşekkürler.
234
00:20:41,380 --> 00:20:45,047
İnsanlığa yardımmış, biz de yedik.
235
00:20:45,049 --> 00:20:48,985
Wall Street'de tüm gözler, Energyne
şirketi üzerine dikkat kesilmiş durumda.
236
00:20:48,987 --> 00:20:51,353
Sırada politika haberleri...
237
00:20:51,355 --> 00:20:53,724
İzlediğiniz görüntülerde
bir ateş topunun,...
238
00:20:53,726 --> 00:20:56,659
...San Diego Vahşi Yaşam Parkı'na
düştüğü görülüyor.
239
00:20:56,661 --> 00:21:00,330
Yetkililer, dün gece düşen Atena-1'in
enkazı olabileceğini düşünüyor.
240
00:21:00,332 --> 00:21:02,064
Bununla birlikte,
sabah saatlerinde...
241
00:21:02,066 --> 00:21:05,901
...çitlerden atlayıp kaçan gorille de
alakalı olabileceği söylentiler arasında.
242
00:21:05,903 --> 00:21:07,637
Gorilin adı George...
243
00:21:07,639 --> 00:21:10,640
Bekle biraz Mark.
Önümdeki araba...
244
00:21:10,642 --> 00:21:13,342
...patladı.
- Ne?
245
00:21:13,344 --> 00:21:16,313
Gorilin bu davranışı
neden yaptığı bilinmiyor...
246
00:21:16,315 --> 00:21:18,716
...ve hayvanat bahçesi yetkilileri
henüz bir açıklama yapmadı.
247
00:21:18,718 --> 00:21:21,918
Ekibimizden Jason Sloss, şu an olay
yerinde. Jason, bize neler anlatacaksın?
248
00:21:21,920 --> 00:21:23,553
Evet, Chris ve Maria.
249
00:21:23,555 --> 00:21:26,756
San Diego Vahşi Yaşam Parkı'ndayım.
Ve gorilin kaçması konusunda herkes...
250
00:21:26,758 --> 00:21:29,863
...çok büyük şaşkınlık içerisinde.
251
00:21:41,774 --> 00:21:43,744
Orası. İndir bizi.
252
00:22:08,299 --> 00:22:11,634
Kutu elimizde.
Ama sağlam hasar görmüş.
253
00:22:11,636 --> 00:22:14,271
Ve içinde her ne varsa artık yok.
254
00:22:14,273 --> 00:22:15,408
Bir şey daha var.
255
00:22:16,975 --> 00:22:18,909
Bu kurtlar katledilmiş.
256
00:22:18,911 --> 00:22:22,712
İzlere bakılırsa başka bir kurt
tüm sürüyü öldürmüş.
257
00:22:22,714 --> 00:22:24,382
Patojen ona bulaşmış.
258
00:22:26,485 --> 00:22:29,585
Burke, o kurdu bulmak zorundasın.
Ölü ya da diri, fark etmez.
259
00:22:29,587 --> 00:22:31,389
Anlaşıldı.
260
00:22:40,732 --> 00:22:44,503
George'nin laboratuvar sonuçları geldi.
Pek hoşuna gitmeyecek.
261
00:22:47,573 --> 00:22:49,438
Bu imkânsız.
262
00:22:49,440 --> 00:22:51,742
Nöromusküler sinirsel aktivitesi
çok yüksek.
263
00:22:51,744 --> 00:22:55,477
Kanında ciddi derecede
büyüme hormonu var.
264
00:22:55,479 --> 00:22:56,947
Şimdiye ölmesi gerekirdi.
265
00:22:56,949 --> 00:22:59,784
Bir kere daha test et.
- Yaptım zaten.
266
00:22:59,786 --> 00:23:02,585
Hem de üç defa.
Her seferinde de değerleri artıyor.
267
00:23:02,587 --> 00:23:04,254
Bak, bunu saklayamayız.
268
00:23:04,256 --> 00:23:06,156
Hayvanları Koruma Derneği
bizden açıklama bekliyor.
269
00:23:06,158 --> 00:23:07,792
Az önce hükümetten gelen
telefonu meşgule attım.
270
00:23:07,794 --> 00:23:11,093
İnsanlara ne söyleyeceğim?
- Hiçbir şey.
271
00:23:11,095 --> 00:23:13,831
George bir şey yapmadı Nelson.
Haline baksana. Bunu ona başkası yaptı.
272
00:23:13,833 --> 00:23:16,999
Davis, bir boz ayı öldürdü.
273
00:23:17,001 --> 00:23:19,268
Anladın mı? Tıpkı bir kürdan gibi
boynunu kırdı.
274
00:23:19,270 --> 00:23:22,104
Protokole göre en ufak bir saldırganlık
belirtisinde tecride almamız gerekiyor.
275
00:23:22,106 --> 00:23:25,641
Biz de öyle yaptık.
- Bu olay protokolün çok ötesinde.
276
00:23:25,643 --> 00:23:27,878
Davis, ona bakmanı istiyorum.
277
00:23:27,880 --> 00:23:30,149
- Bakıyorum zaten.
- İyice bak!
278
00:23:32,618 --> 00:23:35,154
O, bizim tanıdığımız George değil artık.
279
00:23:39,024 --> 00:23:40,893
Rapor edersek
onu uyutacaklarını biliyorsun.
280
00:23:43,661 --> 00:23:45,565
Bunun olmasına izin veremem.
281
00:23:51,804 --> 00:23:54,403
Bir süre daha insanları oyalarım.
282
00:23:54,405 --> 00:23:55,574
Eyvallah.
283
00:23:56,374 --> 00:23:57,509
Sağ ol.
284
00:24:16,327 --> 00:24:18,263
Seni kurtaracağım George.
285
00:24:21,365 --> 00:24:22,668
Söz veriyorum.
286
00:24:27,338 --> 00:24:29,505
Pekâlâ, millet.
Herkes beni dinlesin.
287
00:24:29,507 --> 00:24:32,941
Bu şeyin ne olduğunu bilen birisini
bulmamız gerekiyor derhal.
288
00:24:32,943 --> 00:24:34,444
Buldum!
289
00:24:34,446 --> 00:24:37,993
Yani, aslında o bizi buldu.
- Davis Okoye sen olmalısın.
290
00:24:38,994 --> 00:24:42,786
Yardımların için teşekkür ederim.
- Ne yardımı?
291
00:24:42,788 --> 00:24:45,287
Ben Kate Caldwell.
Energyne şirketinde genetik bilimcisiyim.
292
00:24:45,289 --> 00:24:50,060
Sanırım araştırma numunemi siz buldunuz.
- Bunu mu diyorsun?
293
00:24:50,062 --> 00:24:53,196
Üzerindeki parçacık kalıntıları için
teste tabi tuttunuz umarım.
294
00:24:53,198 --> 00:24:55,564
Evet, aynen öyle yaptım.
Her zaman yaptığım şey.
295
00:24:55,566 --> 00:24:59,069
Yeni olan her şeye yaparım. Amy,
bunu, kalıntılar için teste yollayın.
296
00:24:59,071 --> 00:25:02,972
- Ama onu benim almam gerekiyor.
- Benim de bazı cevapları almam gerekiyor.
297
00:25:02,974 --> 00:25:05,775
İlk olarak, bu şey arkadaşıma ne yaptı?
298
00:25:05,777 --> 00:25:09,579
Şey, bunu sizinle konuşmaya yetkim yok.
299
00:25:09,581 --> 00:25:12,047
İyi o zaman.
300
00:25:12,049 --> 00:25:14,050
Sanırım birbirimize yardımcı olamayacağız.
301
00:25:14,052 --> 00:25:16,667
Kate Caldwell, sizinle tanışmak güzeldi.
Nelson, kendisine çıkışı gösterirsin.
302
00:25:16,867 --> 00:25:18,856
Büyüyor, değil mi?
303
00:25:19,056 --> 00:25:21,557
Hem de aşırı derecede hızlı, doğru mu?
304
00:25:21,559 --> 00:25:25,594
Gücü, hızı ve çevikliği arttı.
305
00:25:25,596 --> 00:25:29,334
Kendi türünde görülmemiş bir
saldırganlık örneği gösteriyor.
306
00:25:32,671 --> 00:25:34,172
Benimle gelin.
307
00:25:40,612 --> 00:25:42,911
Dün gece 226 kilo ve 213 santimdi.
308
00:25:42,913 --> 00:25:45,685
Bu sabah itibariyle 313 santim ve
452 kilo geliyor.
309
00:25:47,451 --> 00:25:50,919
- Tüyleri?
- Evet, kendisi albinodur.
310
00:25:50,921 --> 00:25:53,241
Bildiğim kadarıyla da
türünün yaşayan tek örneği.
311
00:25:56,527 --> 00:25:57,927
İşaret dili mi biliyor?
312
00:25:57,929 --> 00:25:59,329
Evet, biliyor.
Ve arkadaşımız acıkmış.
313
00:25:59,331 --> 00:26:00,929
Çocuklar, George'ye
yiyecek bir şeyler getirin.
314
00:26:00,931 --> 00:26:03,102
Tamam. Yemeğin geliyor dostum.
315
00:26:04,302 --> 00:26:07,336
Bu çok normal.
Açlıktan ölüyor olmalı.
316
00:26:07,338 --> 00:26:09,272
O kadar hızlı büyüyor ki.
317
00:26:09,274 --> 00:26:12,508
''Normal'' mi?
Dün gece bir boz ayı öldürdü.
318
00:26:12,510 --> 00:26:14,444
Ki kendisi karada yaşayan
en güçlü yırtıcı hayvandır.
319
00:26:14,446 --> 00:26:16,979
Şimdi bir daha düşün Kate.
Bu nasıl normal olabilir?
320
00:26:16,981 --> 00:26:20,116
- CRISPR'ı duymuş muydun?
- Evet, gen mühendisliği.
321
00:26:20,118 --> 00:26:24,788
Daha çok gen düzenleme aslında.
Son derece kesin sonuçlar sunuyor.
322
00:26:24,790 --> 00:26:26,488
Şuna bir baksana.
323
00:26:26,490 --> 00:26:30,325
Köpek balıkları mütemadiyen büyür, değil mi?
Asla durmaz.
324
00:26:30,327 --> 00:26:32,495
Şimdi, bu geni alıp
başka bir şeyle, mesela...
325
00:26:32,497 --> 00:26:36,332
...bir balinanın büyüme hızı ile,
ya da bir gergedanböceğinin kuvvetiyle...
326
00:26:36,334 --> 00:26:38,301
...ya da bir çitanın hızıyla
birleştirirsen...
327
00:26:38,303 --> 00:26:40,737
Boz ayı öldürebilecek derecede
kafası karışmış, goril elde edersin.
328
00:26:40,739 --> 00:26:43,673
O kadar çok
gen birleştirme işlemi yaptık ki...
329
00:26:43,675 --> 00:26:47,075
...değişimleri ve sonuçlarını
tahmin etmek oldukça güç olacak.
330
00:26:47,077 --> 00:26:49,044
Tamam Kate, her şeyi anladım.
331
00:26:49,046 --> 00:26:51,214
Ama bana hâlâ nasıl iki katı
cüsseye ulaştığını açıklamadın.
332
00:26:51,216 --> 00:26:52,916
Çocuklar, yemek nerede kaldı?
333
00:26:52,918 --> 00:26:57,720
Bak, CRISPR ile tek seferde bir DNA
üzerinde değişiklik yapabiliyorsun.
334
00:26:57,722 --> 00:26:59,890
Ancak benim geliştirdiğim yöntemle...
335
00:27:00,090 --> 00:27:05,093
...tüm değişimleri, DNA sarmallarının
tamamına aynı anda iletebiliyorsun.
336
00:27:05,095 --> 00:27:07,229
Bay Okoye, beni iyi dinleyin.
337
00:27:07,231 --> 00:27:10,533
Arkadaşınızı iyileştirebilecek
tek kişi benim.
338
00:27:12,838 --> 00:27:13,905
George!
339
00:27:18,008 --> 00:27:19,044
George! Yapma!
340
00:27:26,084 --> 00:27:27,253
Kafes dayanmayacak.
341
00:27:27,919 --> 00:27:28,920
Kate!
342
00:27:33,190 --> 00:27:34,626
Herkes kaçsın!
343
00:27:44,302 --> 00:27:46,305
Yine mi ya?
Hay şansıma!
344
00:27:48,073 --> 00:27:49,639
George!
345
00:27:49,641 --> 00:27:52,274
George!
Dur artık George!
346
00:27:52,276 --> 00:27:53,278
Davis!
347
00:27:54,979 --> 00:27:56,779
Ha siktir!
Hemen 911'i ara.
348
00:27:56,781 --> 00:27:58,082
Gel!
349
00:27:59,417 --> 00:28:00,617
Dikkat edin!
350
00:28:19,771 --> 00:28:21,169
George! George!
351
00:28:21,171 --> 00:28:23,406
George, sakin ol.
Sorun yok.
352
00:28:23,408 --> 00:28:24,940
Sakin.
353
00:28:24,942 --> 00:28:27,509
Evet, korktuğunu biliyorum.
Sana yardım edeceğim.
354
00:28:31,115 --> 00:28:32,350
Hayır, hayır, hayır.
355
00:28:34,352 --> 00:28:35,651
Durun, yapmayın.
356
00:28:35,653 --> 00:28:38,756
- Hemen hayvandan uzaklaşın!
- Sorun yok, bana bırakın.
357
00:28:38,758 --> 00:28:41,323
Ben bir primatoloğum.
Ve hayvan benim gözetimimde.
358
00:28:41,325 --> 00:28:44,262
Bu olayı kendim halledebilirim.
Yeter ki silahlarınızı indirin.
359
00:28:44,829 --> 00:28:45,831
Lütfen.
360
00:28:48,266 --> 00:28:49,669
Sorun yok. Sakinleş.
361
00:28:51,335 --> 00:28:52,470
Aferin.
362
00:28:56,040 --> 00:28:57,175
İndirin silahları.
363
00:28:58,476 --> 00:28:59,612
Siz de.
364
00:29:01,011 --> 00:29:03,281
Korkma dostum.
Ben yanındayım.
365
00:29:06,985 --> 00:29:08,053
Bu ne lan?
366
00:29:10,855 --> 00:29:11,857
Yapma!
367
00:29:16,561 --> 00:29:17,697
George!
368
00:29:43,388 --> 00:29:46,557
George!
George!
369
00:29:47,860 --> 00:29:49,261
George!
370
00:29:59,938 --> 00:30:03,072
Daha önce hiç kurt avlamamıştım.
Ne diyorsunuz beyler?
371
00:30:03,074 --> 00:30:04,910
Acaba Barrett'i getirse miydim?
372
00:30:06,177 --> 00:30:08,280
Orada. Ağaçların arasında.
373
00:30:11,548 --> 00:30:14,785
Onun kurt olduğuna emin misin?
Bu şey çok hızlı hareket ediyor.
374
00:30:14,787 --> 00:30:16,287
Fazla uzun sürmez.
375
00:30:34,405 --> 00:30:35,773
Burke'den üsse.
376
00:30:35,775 --> 00:30:38,276
Yıkım-1 öldü.
377
00:31:15,246 --> 00:31:16,814
Ne buldunuz?
378
00:31:16,816 --> 00:31:18,616
Henüz bir şey yok.
379
00:31:20,951 --> 00:31:22,453
Durun biraz.
380
00:31:25,622 --> 00:31:28,459
İzlerini bulduk.
Şunu görüyor musunuz?
381
00:31:34,532 --> 00:31:36,035
Tanrım.
382
00:31:37,267 --> 00:31:38,469
Bunu bir kurt mu yapmış?
383
00:31:40,806 --> 00:31:42,842
Sanırım Barrett'i getirsem iyi olurdu.
384
00:31:58,523 --> 00:31:59,825
Patron.
385
00:32:04,027 --> 00:32:05,961
Nasıl yapıyoruz?
386
00:32:05,963 --> 00:32:07,298
Kibarca.
387
00:32:16,574 --> 00:32:19,845
Çok korkmuşlar.
Onları böylesine korkutan şey ne...
388
00:32:22,080 --> 00:32:24,313
Vinny! Garrick!
Güvenlik çemberi oluşturun!
389
00:32:24,315 --> 00:32:25,915
- Hadi!
- Ateş açın!
390
00:32:25,917 --> 00:32:27,851
Gebertin şunu, hadi!
391
00:32:27,853 --> 00:32:29,088
Sıkın!
392
00:32:32,857 --> 00:32:34,322
Bu ne lan böyle?
393
00:32:35,526 --> 00:32:39,027
- Kaçın! Kaçın!
- Garrick, neredesin?
394
00:32:39,029 --> 00:32:41,365
- Yanımda!
- Kaç Garrick!
395
00:32:42,333 --> 00:32:44,100
Gebertin artık şunu!
396
00:32:45,436 --> 00:32:48,103
- Öldüremezler.
- Taylor! Koş!
397
00:32:48,105 --> 00:32:50,273
Patojen tam da tasarladığımız şeyi yapıyor.
398
00:32:50,275 --> 00:32:52,076
Hayır! Lanet olsun!
399
00:32:57,850 --> 00:33:02,054
Wilson, cevap ver.
Zammit, cevap ver.
400
00:33:03,621 --> 00:33:05,424
Taylor...
401
00:33:33,450 --> 00:33:34,750
Beni buradan çıkar Garcia.
402
00:33:34,752 --> 00:33:36,154
Anlaşıldı. Mesafe 10 kilometre.
403
00:33:46,163 --> 00:33:48,397
Vay anasını! Onu gördüm!
404
00:33:48,399 --> 00:33:50,102
Vurun şunu!
405
00:33:55,440 --> 00:33:57,308
Size geliyor!
406
00:33:59,844 --> 00:34:01,476
Yukarı! Yukarı!
407
00:34:01,478 --> 00:34:03,478
Olamaz!
408
00:34:03,480 --> 00:34:05,517
Kontrolü kaybediyorum!
409
00:35:02,172 --> 00:35:03,475
Efendim, gidelim.
410
00:35:06,477 --> 00:35:08,815
Aşağı inin lütfen.
411
00:35:22,993 --> 00:35:24,495
Bu herif de kim?
412
00:35:33,771 --> 00:35:37,109
Bay Okoye ve Dr. Caldwell.
413
00:35:38,375 --> 00:35:41,076
Ben Ajan Harvey Russell.
414
00:35:41,078 --> 00:35:45,682
Ne gün oluyor ama.
Gökten bilimsel deney yağıyor sanki.
415
00:35:45,684 --> 00:35:47,883
Devasa bir goril ortalıkta geziyor.
416
00:35:47,885 --> 00:35:51,020
Tam da, biz ajanların ilgisini
çekecek türden olaylar.
417
00:35:51,022 --> 00:35:53,455
George nerede?
Onu görmek istiyorum.
418
00:35:53,457 --> 00:35:56,424
Ve eğer onu bu uçağa koymayı
düşünüyorsanız büyük hata edersiniz.
419
00:35:56,426 --> 00:35:58,129
Ben bir sorun olacağını sanmıyorum.
420
00:36:00,397 --> 00:36:05,301
- Bakın, hepimiz derin bir nefes alalım...
- George'yi görmek istiyorum dedim.
421
00:36:05,303 --> 00:36:08,471
Ya da birbirimizin karşısına geçip
güç gösterisi yapalım.
422
00:36:08,473 --> 00:36:11,272
Kardo, ben burada kendimi
tehlikeye atıyorum.
423
00:36:11,274 --> 00:36:15,243
Sanırım daha önce kimse sana fazla
insancıl olduğunu söylemedi.
424
00:36:15,245 --> 00:36:19,382
Kelepçeleri çıkar da
ne kadar insancılım göstereyim,...
425
00:36:19,384 --> 00:36:20,652
...kardo.
426
00:36:24,889 --> 00:36:28,493
Uçakta hesaplaşırız.
Maymunlarla birlikte bunları da bindirin.
427
00:36:30,160 --> 00:36:32,731
Kelepçeleri çıkarmaması çok garip, değil mi?
428
00:36:45,576 --> 00:36:47,478
- Durumu iyi.
- Tamam.
429
00:36:52,616 --> 00:36:54,583
Şunu görüyor musun?
430
00:36:54,585 --> 00:36:57,520
Primat bölümden kaçarken kestiği yer.
431
00:36:57,522 --> 00:37:02,290
Neredeyse iyileşmiş.
- Afrika dikenli faresi.
432
00:37:02,292 --> 00:37:06,163
DNA'sının inanılmaz hızlı sürede
kendisini iyileştirme özelliği var.
433
00:37:08,198 --> 00:37:12,033
''Davis Okoye, primatolog.
434
00:37:12,035 --> 00:37:13,705
Falan, filan...'''
435
00:37:15,973 --> 00:37:18,040
Ordu özel kuvvetlerindeymişsin.
436
00:37:18,042 --> 00:37:20,643
Nesin sen böyle,
dünyanın en gizemli adamı falan mı?
437
00:37:20,645 --> 00:37:25,181
Bakıyorum da bazı yerler düzeltilmiş.
Düzeltilmiş, düzeltilmiş.
438
00:37:25,183 --> 00:37:27,348
Hah, işte burada.
439
00:37:27,350 --> 00:37:31,386
''Birleşik Devletler kaçak avcılığı önleme
özel görev birliği.''
440
00:37:31,388 --> 00:37:33,989
Şunu dememe izin ver,
ben de iyi bir hayvanseverimdir.
441
00:37:33,991 --> 00:37:37,493
Zırvalamayı kes Russell.
George'yi bu uçağa bindirmek büyük hataydı.
442
00:37:37,495 --> 00:37:42,498
Kendisine güçlü bir yatıştırıcı verdik.
Biz istemedikçe uyanması mümkün değil.
443
00:37:42,500 --> 00:37:45,467
Efendim, beni mazur görün ama,
şu anki büyüme hızıyla...
444
00:37:45,469 --> 00:37:48,838
...verdiğiniz yatıştırıcı, biz daha
yere inmeden etkisini yitirecektir.
445
00:37:48,840 --> 00:37:51,874
Büyüme hızını hesaba kattık.
Tabii metabolizma hızını da.
446
00:37:51,876 --> 00:37:53,876
- Efendim...
- Ve vücudundaki yüksek...
447
00:37:53,878 --> 00:37:57,145
...kan miktarını da.
Odadaki en zeki kişiler biz olmayabiliriz.
448
00:37:57,147 --> 00:37:59,080
Ama şimdilik iyi kotardık.
449
00:37:59,082 --> 00:38:04,487
Hele de senin şu küçük deney hayvanlarından
birisinin hâlâ dışarıda olduğunu düşünürsek.
450
00:38:04,489 --> 00:38:08,089
- Biri daha derken?
- 9 metre boyundaki kurttan haberin yok mu?
451
00:38:08,091 --> 00:38:10,391
Dostum,...
452
00:38:10,393 --> 00:38:13,397
...senin devasa büyüklükteki maymunun
modası geçti artık.
453
00:38:14,531 --> 00:38:16,165
Tanrım.
454
00:38:16,167 --> 00:38:19,769
Sanal âlemdeki kaçıklar ona ''Ralph''
adını vermişler.
455
00:38:19,771 --> 00:38:23,339
- Kime çalışıyorsun sen?
- Ben sadece Amerikan halkına çalışırım.
456
00:38:23,341 --> 00:38:26,244
İstihbarat? CIA?
457
00:38:26,444 --> 00:38:30,446
Yoksa ''Adalet Birliği'' mi?
- DHT.
458
00:38:30,448 --> 00:38:33,449
Bu saçmalığı daha önce de duymuştum.
''Derin Hükümet Teşkilatı'' mı?
459
00:38:33,451 --> 00:38:34,616
Zekice.
460
00:38:34,618 --> 00:38:36,686
Evet, çok zekice.
461
00:38:36,688 --> 00:38:39,688
Görüyorsun ya,
bilim sıçıp batırdığında...
462
00:38:39,690 --> 00:38:42,024
...ortalığı temizlemek için
beni gönderiyorlar.
463
00:38:42,026 --> 00:38:44,058
George'ye ne olacak?
464
00:38:44,060 --> 00:38:46,428
Bile isteye yapmadı.
Bu yaşananları hak etmiyor.
465
00:38:46,430 --> 00:38:50,399
Bilerek yapsın ya da yapmasın, bu, onun
tehlikeli olduğu gerçeğini değiştirmiyor.
466
00:38:50,401 --> 00:38:52,869
Ama bunun tedavisi var.
467
00:38:52,871 --> 00:38:55,371
Kate, George'ye bulaşan patojen üzerinde
çalışan mühendislerden biri.
468
00:38:55,373 --> 00:38:57,773
Energyne şirketinde çalışıyor.
469
00:38:57,775 --> 00:38:59,910
Daha doğrusu çalışıyordu.
470
00:39:06,484 --> 00:39:10,386
''Dr. Kate Caldwell.
Stanford'da Biyokimya doktorası.
471
00:39:10,388 --> 00:39:13,321
Genetik düzenleme üzerine uzmanlık sahibi.
472
00:39:13,323 --> 00:39:17,161
2010 yılında Energyne tarafından
işe alınmış.
473
00:39:18,895 --> 00:39:23,000
İki yıl kadar önce de şirket onu kovmuş.
474
00:39:23,802 --> 00:39:25,433
Daha bitmedi.
475
00:39:25,435 --> 00:39:28,437
Şirketin sabit disklerini
çalmaya çalışırken yakalanmış.
476
00:39:28,439 --> 00:39:30,740
Ve yaklaşık 13 ay,
ki eminim çok keyifli geçmiştir,...
477
00:39:30,742 --> 00:39:34,780
...Greenville Federal Hapishanesinde yatmış.
478
00:39:37,614 --> 00:39:42,650
Bizim koca adamın
suratındaki ifadeye bakılırsa...
479
00:39:42,652 --> 00:39:44,321
...bunlardan haberi yokmuş.
480
00:39:46,156 --> 00:39:49,424
Size iyi uçuşlar.
481
00:39:49,426 --> 00:39:52,864
Bay Okoye, dostunuz için,...
482
00:39:54,297 --> 00:39:56,100
...gerçek anlamda,...
483
00:39:57,435 --> 00:39:59,538
...inanın çok üzgünüm.
484
00:40:09,647 --> 00:40:11,784
Sana yalan söylediğim için özür dilerim.
485
00:40:14,451 --> 00:40:16,652
George'yi gerçekten iyileştirebilir misin?
486
00:40:16,654 --> 00:40:19,554
Şirket, patojene yönelik bir
karşı tedbir üzerine çalışıyordu.
487
00:40:19,556 --> 00:40:21,125
Evet ya da hayır.
488
00:40:24,629 --> 00:40:26,230
Hayır.
489
00:40:36,306 --> 00:40:38,239
Claire, onu buldum.
490
00:40:38,241 --> 00:40:44,212
Gizli ajan tipli birkaç kişi, gorili dün bir
kargo uçağını bindirmişler. Şunu tanıdın mı?
491
00:40:44,214 --> 00:40:46,515
Hayır. Ama görünüşe göre
arkadaş spor salonundan çıkmıyor.
492
00:40:46,517 --> 00:40:48,018
Yok, kadını diyorum.
493
00:40:49,820 --> 00:40:54,056
Kate Caldwell.
- Dr. Caldwell.
494
00:40:54,058 --> 00:40:57,058
Evet. Onun ne işi var ki orada?
495
00:40:57,060 --> 00:41:00,328
Yani, kendisiyle olan
geçmişimizi hesaba katarsak,...
496
00:41:00,330 --> 00:41:04,333
...hapse girmesi ve kardeşinin ölümünden
dolayı bizi sorumlu tutuyor olabilir.
497
00:41:04,335 --> 00:41:08,569
Ve muhtemelen bizi mahvetmek için
kanıt topluyor.
498
00:41:08,571 --> 00:41:11,172
İki yıl önce onu ortadan kaldırmalıydık.
499
00:41:11,174 --> 00:41:13,375
Claire, her problemi ortadan kaldıramazsın.
500
00:41:13,377 --> 00:41:17,078
- Anlıyorum ama katılmıyorum.
- Claire, ben ciddiyim.
501
00:41:17,080 --> 00:41:20,749
Bunu söylediğime inanamıyorum ama
para umurumda bile değil artık. Anladın mı?
502
00:41:20,751 --> 00:41:22,217
Tek derdim hapse girmemek.
503
00:41:22,219 --> 00:41:24,585
O yüzden bir planın varsa
duymayı çok isterim.
504
00:41:24,587 --> 00:41:27,459
Brett, benim sadece tek bir planım vardır.
505
00:41:32,096 --> 00:41:35,563
Diyelim ki,
elinde üstün genetik yetenekleri,...
506
00:41:35,565 --> 00:41:38,400
...sınırsız fiziksel güçleri,
devasa bir şiddet dürtüsü ve...
507
00:41:38,402 --> 00:41:41,236
...saldırgan eğilimleri olan bir denek var.
Onu nasıl kontrol ederdin?
508
00:41:41,238 --> 00:41:43,404
Ne bileyim,
sakinleştirici hap falan verirdim.
509
00:41:43,406 --> 00:41:47,042
- Evet, gördün mü? O kadar da zor değilmiş.
- İşte bu!
510
00:41:47,044 --> 00:41:49,878
R-19, sakinleştirici bir hap.
Çok küçük dozu...
511
00:41:49,880 --> 00:41:52,147
...patojen bulaşan canlının
büyümesini ve saldırganlığını durduruyor.
512
00:41:52,149 --> 00:41:56,085
Patojenin içine eklediğimiz
özellik sayesinde,...
513
00:41:56,087 --> 00:41:58,654
...denekler düşük frekanslı
radyo sinyaline cevap veriyorlar.
514
00:41:58,656 --> 00:42:00,922
Ne şanslıyız ki,...
515
00:42:00,924 --> 00:42:03,760
...dünya üzerindeki en güçlü
vericilerinden birisi bu binada.
516
00:42:03,762 --> 00:42:06,731
Bunu, ekibimize dün gece yaptırdım.
517
00:42:17,809 --> 00:42:20,141
Tek yapmamız gereken sinyali açmak.
518
00:42:20,143 --> 00:42:24,011
O yaratıklar buraya gelip,
sinyali durdurmak için her şeyi yapacak.
519
00:42:24,013 --> 00:42:26,614
Dokuz kilometre yüksekte
bunu nasıl yapacağız peki?
520
00:42:26,616 --> 00:42:28,650
Maymun uçağı düşürür.
521
00:42:28,652 --> 00:42:31,018
Ve kurt da buraya geldiğinde,
ordunun onu öldürmesine izin veririz.
522
00:42:31,020 --> 00:42:33,654
Sonra da silah haline gelmiş
DNA'dan bir örnek alırız.
523
00:42:33,656 --> 00:42:35,760
Ve bu örneği deli paraya satarız!
524
00:42:41,364 --> 00:42:42,835
Vay be.
525
00:42:50,780 --> 00:42:52,780
BLACK HILL, GÜNEY DAKOTA
526
00:43:08,680 --> 00:43:10,680
MEKSİKA KÖRFEZİ, FLORİDA KIYISI
527
00:43:37,488 --> 00:43:39,156
George, iyi misin dostum?
528
00:43:57,274 --> 00:43:58,878
Hayır, olamaz.
529
00:44:05,216 --> 00:44:06,584
Kalk. Çabuk!
530
00:44:12,388 --> 00:44:14,726
Uyarı. Uyarı. Uyarı.
531
00:44:21,766 --> 00:44:24,602
- Gövdesine nişan alın!
- Vurun şunu!
532
00:44:26,937 --> 00:44:28,105
Geri çekilin!
533
00:44:42,953 --> 00:44:44,319
Hadi, hadi!
534
00:44:44,321 --> 00:44:45,456
Kemerini bağla!
535
00:45:01,971 --> 00:45:03,741
Burası 6-1-2, Fedai.
Düşüyoruz, düşüyoruz!
536
00:45:08,245 --> 00:45:09,682
Allah kahretsin!
537
00:45:28,299 --> 00:45:29,601
George.
538
00:45:53,724 --> 00:45:54,992
Siktir be!
539
00:46:24,420 --> 00:46:25,422
Sıkı tutun!
540
00:46:31,928 --> 00:46:32,930
Davis!
541
00:46:33,497 --> 00:46:34,766
Acele et!
542
00:46:47,076 --> 00:46:48,576
Davis!
543
00:46:48,578 --> 00:46:50,013
Fırlat beni!
544
00:47:05,596 --> 00:47:06,732
Şimdi n'apacağız?
545
00:47:14,038 --> 00:47:16,074
Uçaktan atlamamız gerek!
546
00:47:28,618 --> 00:47:29,822
Sıkı tutun!
547
00:47:44,067 --> 00:47:46,435
Bu resmen delilik!
İkimiz de öleceğiz!
548
00:47:46,437 --> 00:47:48,973
Muhtemelen!
Atla!
549
00:48:16,835 --> 00:48:18,635
Allah seni kahretmesin Russell!
550
00:48:35,786 --> 00:48:38,956
- Yok ebesinin amı!
- Rica ederim!
551
00:49:01,078 --> 00:49:02,815
Affet beni George.
552
00:49:31,942 --> 00:49:33,611
Cesedi nerede?
553
00:49:40,851 --> 00:49:42,452
Ceset yok.
554
00:49:44,353 --> 00:49:46,357
Yaralanmış, ama paçayı kurtarmış.
555
00:49:49,693 --> 00:49:51,294
İzler kuzeydoğu tarafına gidiyor.
556
00:49:52,361 --> 00:49:54,094
Hiç sinyal yok.
557
00:49:54,096 --> 00:49:56,630
Bir telsiz bulup, çalıştırmayı deneyeceğim.
558
00:49:56,632 --> 00:50:00,869
Yetkililer, gorilin sağ kurtulduğunu
öğrendiği vakit...
559
00:50:00,871 --> 00:50:02,771
...sizi sorguya çekecektir.
560
00:50:02,773 --> 00:50:06,942
Ya Energyne?
Onlar bizden daha çok şey biliyor.
561
00:50:06,944 --> 00:50:09,711
O işi FBI hallediyor.
562
00:50:09,713 --> 00:50:14,484
Bir de, bana bir iyilik yapın ve
çok fazla uzaklaşmayın.
563
00:50:15,618 --> 00:50:17,652
Bu arada, Bay Okoye.
564
00:50:17,654 --> 00:50:20,221
Evet.
565
00:50:20,223 --> 00:50:23,758
Bu ihtiyar kovboyu
kurtardığın için teşekkürler.
566
00:50:23,760 --> 00:50:25,962
Yavşaklar bile ikinci bir şansı hak eder.
567
00:50:28,498 --> 00:50:31,266
Dedemin de hep söylediği gibi;...
568
00:50:31,268 --> 00:50:33,571
...biz yavşaklar birbirimizi kollamalıyız.
569
00:50:37,274 --> 00:50:39,241
Uydu görüntülerini gördün mü?
570
00:50:39,243 --> 00:50:41,546
Goril kazadan canlı kurtulmuş!
571
00:50:41,746 --> 00:50:46,682
Evet.
Ne yazık ki Dr. Caldwell de.
572
00:50:46,684 --> 00:50:48,518
Şimdi ne olacak?
573
00:50:50,587 --> 00:50:52,587
Goril umurumda bile değil.
574
00:50:52,589 --> 00:50:55,322
Radyo frekansı,
onu doğruca bize getirecektir.
575
00:50:55,324 --> 00:50:59,430
Asıl sorunumuz Dr. Caldwell.
- Sence bir şey anlatmış mıdır?
576
00:51:03,466 --> 00:51:08,303
Kapımıza doluşan federal ajanlara bakılırsa
evet, her şeyi anlatmış.
577
00:51:08,305 --> 00:51:09,440
Ne?
578
00:51:18,682 --> 00:51:20,682
Claire Wyden.
Size nasıl yardımcı olabilirim?
579
00:51:20,684 --> 00:51:22,650
Ajan Park, FBI'dan.
580
00:51:22,652 --> 00:51:25,152
Elimde, laboratuvarınızdan başlayarak tüm
kayıtlarınızı inceleme iznini gösteren...
581
00:51:25,154 --> 00:51:28,491
...mahkeme kararı var.
- Elbette. Beni takip edin.
582
00:51:33,230 --> 00:51:36,364
Laboratuvarımızdan kaynaklı gerçekleşen
olaylardan ötürü dehşet içerisindeyiz.
583
00:51:36,366 --> 00:51:38,668
Ve size yardımcı olmak için
her şeyi yapacağız.
584
00:51:38,670 --> 00:51:40,969
İyi, her yere erişim hakkı istiyorum.
585
00:51:40,971 --> 00:51:43,638
Tabii ki.
Sizinle iş birliği yapmaya hazırız.
586
00:51:43,640 --> 00:51:48,375
Bütün dosyalar, sabit diskler ve
sunuculara bakın. Hadi.
587
00:51:48,377 --> 00:51:50,312
Masadan uzaklaşın beyefendi.
588
00:51:50,314 --> 00:51:52,715
Şunu açabilir misiniz?
Giriş yapın.
589
00:51:52,717 --> 00:51:54,516
Şimdi geri çekilin.
590
00:51:54,518 --> 00:51:56,650
Bu arada, Ajan Park,
ortalıkta gezinen yaratıklardan...
591
00:51:56,652 --> 00:51:59,822
...sorumlu kişi, Dr. Kate Caldwell, hakkında
biz de kendi soruşturmamızı başlattık.
592
00:51:59,824 --> 00:52:02,589
Eminim kendisinin
sabıka kaydından haberiniz vardır.
593
00:52:02,591 --> 00:52:07,895
Çalıştığı süre boyunca yaptığı
korkunç işleri bizler de yeni öğrendik.
594
00:52:07,897 --> 00:52:09,831
Energyne sunucularının
listesini istiyorum, hemen.
595
00:52:09,833 --> 00:52:11,101
Tabii, efendim.
596
00:52:18,375 --> 00:52:19,377
İyi misin?
597
00:52:20,744 --> 00:52:23,243
Bayâ bi' terlemişsin de.
598
00:52:23,245 --> 00:52:26,449
Yok, iyiyim ben.
Her şey yolunda.
599
00:52:28,853 --> 00:52:31,353
Viski-2-Tango.
Viski-2-Tango.
600
00:52:31,355 --> 00:52:34,789
Ben Eko-4-Romeo, tamam.
601
00:52:34,791 --> 00:52:37,958
Viski-2-Tango.
Viski-2-Tango.
602
00:52:37,960 --> 00:52:40,462
Ben Eko-4-Romeo, tamam.
603
00:52:40,464 --> 00:52:42,900
Ee, şimdi ne yapacağız?
604
00:52:45,234 --> 00:52:47,034
Kusura bakmayın Doktor Hanım.
605
00:52:47,036 --> 00:52:49,036
Ama artık herkes tek başına.
606
00:52:49,038 --> 00:52:52,906
Bak, yalan söylediğim için özür dilerim.
607
00:52:52,908 --> 00:52:54,809
Bıraksana!
608
00:52:54,811 --> 00:52:57,411
İstediğini elde edebilmek için
yalan söyledin. Her insan gibi.
609
00:52:57,413 --> 00:52:59,616
Neden insanlardan bu kadar nefret ediyorsun?
610
00:53:05,422 --> 00:53:07,254
Ne var biliyor musun?
611
00:53:07,256 --> 00:53:10,058
Dünyanın pek çok yerinde savaştım.
612
00:53:10,060 --> 00:53:14,328
Afrika'da, Hindistan'da, Güney Amerika'da
kaçak avcılar peşime düştü, savaştım.
613
00:53:14,330 --> 00:53:17,632
İnsanları çok iyi tanıdım.
614
00:53:17,634 --> 00:53:20,170
İstediklerini almak için
yapmayacakları şey yoktur.
615
00:53:21,904 --> 00:53:23,908
Herkesi öyle mi sanıyorsun?
616
00:53:25,908 --> 00:53:27,812
George'yi nerede buldum, biliyor musun?
617
00:53:29,780 --> 00:53:32,115
Avcıların kamyonetinin
altında saklanıyordu.
618
00:53:34,751 --> 00:53:36,818
Ekibimle oraya vardığımızda,...
619
00:53:36,820 --> 00:53:40,755
...o şerefsizler annesini
doğramakla meşguldü.
620
00:53:40,757 --> 00:53:45,259
Ellerini kesip,
kül tablası niyetine satıyorlardı.
621
00:53:45,261 --> 00:53:47,462
George kendi başına sağ kurtulamazdı.
622
00:53:47,464 --> 00:53:50,534
Albino hastalığı olan bir hayvan
karaborsada servet değerindedir.
623
00:53:51,836 --> 00:53:53,637
O yüzden ben de onu yanıma aldım.
624
00:53:56,605 --> 00:53:58,375
Peki, avcılara ne oldu?
625
00:53:59,844 --> 00:54:03,147
Bize ateş açtılar, ama ıskaladılar.
626
00:54:03,946 --> 00:54:05,482
Sonra ben ateş ettim.
627
00:54:06,216 --> 00:54:07,351
Ama ıskalamadım.
628
00:54:34,679 --> 00:54:38,248
İşin iyi tarafı şu ki, George,
insanlar hakkında senin gibi düşünmüyor.
629
00:54:40,317 --> 00:54:42,751
O ne demek şimdi?
630
00:54:42,753 --> 00:54:44,854
Ailesine yapılanlardan sonra,...
631
00:54:44,856 --> 00:54:49,014
...insanlara güvenmemesi
en doğal şey olurdu.
632
00:54:49,214 --> 00:54:51,466
Ama o sana güvenmeyi tercih etti.
633
00:54:52,596 --> 00:54:54,562
Haksız mıyım?
634
00:54:54,564 --> 00:54:57,098
Genetik uzmanısın, psikolog değil.
635
00:54:57,100 --> 00:55:01,368
Aynı zamanda insanları konuşturma
üzerine de doktoram var.
636
00:55:01,370 --> 00:55:04,404
Hadi ya, aferin o zaman sana.
637
00:55:04,406 --> 00:55:07,908
Bak, okuldan sonra, kuzey kutup bölgesinde
nesli tükenmekte olan türlere...
638
00:55:07,910 --> 00:55:10,246
...yardım etmek için CRISPR'ı kullandım.
639
00:55:11,448 --> 00:55:17,351
Sonra kardeşim hastalandı.
Doktorlar fazla şansı olmadığını söyledi.
640
00:55:17,353 --> 00:55:19,056
Ama CRISPR'ın
onu kurtarabileceğini biliyordum.
641
00:55:20,256 --> 00:55:23,726
Sonra Claire Wyden karşıma çıktı.
642
00:55:23,728 --> 00:55:27,060
Beni genetik araştırmaları şefi yaptı.
643
00:55:27,062 --> 00:55:29,731
- Yani, Energyne seni işe aldı?
- Evet.
644
00:55:29,733 --> 00:55:31,767
Ama o zamanlar bilmediğim şey,...
645
00:55:31,769 --> 00:55:33,634
...kardeşimi kurtarabilmek için
yaptığım buluşu,...
646
00:55:33,636 --> 00:55:36,406
...onların gizlice bir
silah haline getirdikleriydi.
647
00:55:38,975 --> 00:55:40,944
Çalışmamı yok etmeye çalıştım.
648
00:55:42,578 --> 00:55:45,315
Tam başaracaktım ki güvenlik yakaladı.
649
00:55:47,984 --> 00:55:50,753
Her neyse.
650
00:55:50,755 --> 00:55:53,958
Bir ay sonra ben hapse girdim.
Kardeşim de öldü.
651
00:55:58,328 --> 00:56:00,663
Ona veda bile edemedim.
652
00:56:04,134 --> 00:56:05,402
Üzüldüm.
653
00:56:06,804 --> 00:56:12,276
Sadece, Wyden bir daha başka
insanların canını yakamasın istiyorum.
654
00:56:14,511 --> 00:56:16,180
Nasıl plan ama?
655
00:56:18,314 --> 00:56:19,750
Epey güzel plan.
656
00:56:26,355 --> 00:56:28,591
Bizi götürecek arkadaşlar da geldi.
657
00:56:39,636 --> 00:56:42,206
Durum raporu verin Yüzbaşı Evans.
658
00:56:45,809 --> 00:56:47,709
Anlaşıldı.
Güvenlik çemberi oluşturun.
659
00:56:52,181 --> 00:56:54,449
Yarbay Blake, efendim.
660
00:56:54,451 --> 00:56:56,818
Siyah-Köpek-Altı-Aktüel;
hedefler şu an menzilimizde.
661
00:56:56,820 --> 00:56:59,887
Anlaşıldı. Pozisyonlarınızı alın.
662
00:56:59,889 --> 00:57:01,489
Anlaşıldı, Altı-Aktüel.
663
00:57:01,491 --> 00:57:03,391
Hedefler sekiz kilometre uzaklıkta
ve oldukça hızlılar.
664
00:57:03,393 --> 00:57:04,995
George, kurtla mı birlikte?
665
00:57:06,629 --> 00:57:08,196
Gorili buldunuz mu efendim?
666
00:57:08,198 --> 00:57:10,163
Kurdu da bulduk.
667
00:57:10,165 --> 00:57:12,467
Şikago'nun yaklaşık 50 km.
dışında etraflarını sardık.
668
00:57:12,469 --> 00:57:16,004
İzledikleri yol, onları doğruca
şehrin göbeğine çıkaracak.
669
00:57:16,006 --> 00:57:19,906
İki farklı tür, birlikte hareket ediyor.
Bu pek aşina olunan bir durum değil.
670
00:57:19,908 --> 00:57:23,011
- Pardon ama bu adam kim?
- Yarbay, bu arkadaşın adı Davis Okoye.
671
00:57:23,013 --> 00:57:25,513
Kendisi bir Primatolog.
Aynı zamanda gorili büyüten kişi.
672
00:57:25,515 --> 00:57:28,348
Ve bu da Dr. Caldwell.
Eski Energyne çalışanı.
673
00:57:28,350 --> 00:57:30,585
Kendisi bu sevimli dostlarımızın
yapımında rol almış.
674
00:57:30,587 --> 00:57:32,520
Ajan Russell, bu askeri bir operasyon.
675
00:57:32,522 --> 00:57:36,190
Evet, efendim, anlıyorum.
Ama şu an için,...
676
00:57:36,192 --> 00:57:39,426
...dünya üzerinde o yaratıklar konusunda
bu ikisinden daha bilgili kimse yok.
677
00:57:39,428 --> 00:57:42,263
Bence onlara kulak verseniz iyi olur.
678
00:57:42,265 --> 00:57:44,565
Yarbay, öncelikle herkes
şunu çok iyi anlamalı.
679
00:57:44,567 --> 00:57:47,067
Bu şeyler artık birer kurt ve goril değil.
680
00:57:47,267 --> 00:57:49,266
Bir kurt ve goril, normalde
karşılaştıkları vakit birbirlerine saldırır.
681
00:57:49,466 --> 00:57:52,406
Birlikte, aynı rotaya doğru uzun bir
yolculuk yapmazlar.
682
00:57:52,408 --> 00:57:54,509
O halde neyin peşindeler?
Neden Şikago'ya gidiyorlar?
683
00:57:54,511 --> 00:57:56,511
Çünkü, birileri onları çağırıyor.
684
00:57:56,513 --> 00:57:59,346
Energyne'de çalışırken, yarasa DNA'sı
üzerinde araştırmalar yapıyorduk.
685
00:57:59,546 --> 00:58:02,718
Wyden, ekolokasyon iletişimi
üzerine araştırmalar yapıyordu.
686
00:58:02,720 --> 00:58:05,353
Görünüşe göre başarılı olmuş.
687
00:58:05,355 --> 00:58:08,791
Energyne, yaratıkları oraya
çekmek için bir sinyal yayıyor olmalı.
688
00:58:08,793 --> 00:58:11,458
Ve o yaratıklar sinyale ulaşmak...
689
00:58:11,460 --> 00:58:14,895
...ve durdurmak için her şeyi yaparlar.
690
00:58:14,897 --> 00:58:17,265
Yarbay, Şikago'yu tahliye etmelisiniz.
691
00:58:17,267 --> 00:58:19,266
DNA'larında kendilerini
yenileyebilme özelliği var.
692
00:58:19,268 --> 00:58:20,935
Kurşun ya da tank, onları durdurmaz.
693
00:58:20,937 --> 00:58:23,742
Her şey sırayla Bay Okoye.
694
00:58:24,708 --> 00:58:25,942
Yarbay.
695
00:58:29,645 --> 00:58:33,380
Bu arada, FBI sizin burada kalmanızı istedi.
696
00:58:33,382 --> 00:58:35,583
Onların da birkaç sorusu olacak.
697
00:58:35,585 --> 00:58:37,085
Bu arkadaşlar sizi götürecek.
698
00:58:37,087 --> 00:58:38,288
- Buyurun hanımefendi.
- Hadi.
699
00:58:39,724 --> 00:58:41,221
Efendim, çok büyük bir hata yapıyorsunuz.
700
00:58:41,223 --> 00:58:43,658
Zorluk çıkarmayın, gidelim.
701
00:58:43,660 --> 00:58:46,326
Hedefler menzilde. Görevli personelin
dikkatine, hedefler menzilde.
702
00:58:46,328 --> 00:58:50,733
- Ateş için emirleri bekleyin.
- Hedeflerin etrafı sarıldı.
703
00:58:50,735 --> 00:58:53,802
Tuzak kuruldu.
Tüm personel tetikte olsun.
704
00:58:53,804 --> 00:58:55,172
Çatışmaya hazır olun.
705
00:59:00,109 --> 00:59:03,681
Bu operasyonun sonu hiç iyi olmayacak.
Bizim derhal Şikago'ya gitmemiz lazım.
706
00:59:05,614 --> 00:59:08,116
Biliyorum. Bir planım var.
707
00:59:08,118 --> 00:59:10,484
Pekâlâ, siz ikiniz.
Soldaki araca binin.
708
00:59:10,486 --> 00:59:12,655
- Kate, gel hadi!
- Hop! Durun!
709
00:59:13,422 --> 00:59:16,457
Size soldaki araca binin dedim.
- Tamam yahu, biraz sakin olun.
710
00:59:16,459 --> 00:59:18,592
Uzaktan çok zeki askerlere benziyorsunuz.
711
00:59:18,594 --> 00:59:21,094
Ve şu an çok boktan zamanlarda
olduğumuzun farkındasınızdır.
712
00:59:21,096 --> 00:59:22,697
Size dürüst olmam gerekirse...
713
00:59:22,699 --> 00:59:25,500
...bu iş böyle yapılmaz.
Bana sökmez yani.
714
00:59:25,502 --> 00:59:27,301
- Kes sesini ve yürü!
- Peki, tamam.
715
00:59:27,303 --> 00:59:28,771
Bir de şöyle düşün.
716
00:59:28,773 --> 00:59:30,937
Ben de eski bir askerim.
Ama şu yaptığın...
717
00:59:30,939 --> 00:59:33,007
...gözünü belerterek beni tehdit etme
olayı var ya, yapma.
718
00:59:33,009 --> 00:59:36,845
Çünkü, seni doğduğuna pişman ederim.
Sonra, yüzüme bak, seni boğmam gerekecek...
719
00:59:36,847 --> 00:59:40,067
...ve korkudan, hem de bir hanımefendinin
önünde, altına işemek zorunda kalacaksın.
720
00:59:40,267 --> 00:59:43,653
Bu, pek hoş durmaz sanki?
- Sana rica etmiyoruz! Yürü dedim!
721
00:59:49,459 --> 00:59:52,359
Seni uyarmıştım ama.
722
00:59:52,361 --> 00:59:54,629
Bu kollara karşı koyamazsın.
Keyfini çıkar.
723
00:59:54,631 --> 00:59:56,531
Çünkü tecavüz kaçınılmaz.
724
00:59:56,533 --> 00:59:58,902
İşte böyle. Sana iyi geceler.
725
01:00:03,373 --> 01:00:07,341
- Bahsettiğin plan bu muydu?
- Merak etme, öldürmedim.
726
01:00:12,982 --> 01:00:14,582
Pekâlâ, şimdi ne yapıyoruz?
727
01:00:14,584 --> 01:00:18,553
Bize bir helikopter lazım. Ama mümkünse
etrafı askerlerle çevrili olmasın.
728
01:00:18,555 --> 01:00:21,058
Sıhhi tahliye helikopterlerinin
yanında asker bulunmaz.
729
01:00:24,862 --> 01:00:26,897
Doktor dediğin budur işte, hayat kurtarır.
730
01:00:52,722 --> 01:00:54,024
Güzel iş çıkardın Doktor.
731
01:00:59,697 --> 01:01:02,129
Hele, hele, hele, kimleri görüyorum.
732
01:01:02,131 --> 01:01:06,266
Demek şimdi de helikopter çalıyorsunuz.
Gerçekten çok etkilendim.
733
01:01:06,268 --> 01:01:08,569
Oldukça yaratıcı.
734
01:01:08,571 --> 01:01:10,738
Hadi ama, George'nin o uçağa
neler yaptığını gördün.
735
01:01:10,740 --> 01:01:13,241
Herkes o hayvanları hafife alıyor.
736
01:01:13,466 --> 01:01:16,611
- Ne o, yoksa sizde sihirli mermi mi var?
- Hayır, ama nerede bulacağımızı biliyoruz.
737
01:01:17,467 --> 01:01:20,915
Claire Wyden kendisinin
kontrol edemeyeceği bir silah yapmaz.
738
01:01:20,917 --> 01:01:24,284
Energyne'de o hayvanları durduracak
bir panzehir olduğuna eminim.
739
01:01:24,286 --> 01:01:26,587
Eğer panzehiri alabilirsek,...
740
01:01:26,589 --> 01:01:28,959
...George ve kurt Şikago'yu yerle bir
etmeden önce durdurabiliriz.
741
01:01:34,129 --> 01:01:36,630
Kara Ambar Kamyoncular Derneğinde
değilsin dostum.
742
01:01:36,632 --> 01:01:39,069
Anahtarları torpido gözünde bulamazsın.
743
01:01:40,102 --> 01:01:42,402
Dur biraz, bize yardım mı edeceksin?
744
01:01:42,404 --> 01:01:46,172
Hayatımı kurtardınız,
en azından bu kadarını yapabilirim.
745
01:01:46,174 --> 01:01:51,344
Konu Wyden olunca hepimiz aynı gemideyiz.
Kendisini kanunların üstünde görüyor.
746
01:01:51,346 --> 01:01:53,413
Ben de olmadığını hatırlatmak istiyorum.
747
01:01:53,415 --> 01:01:57,083
Yani, evet. Size yardım ediyorum.
748
01:01:57,085 --> 01:01:58,321
Ne gerekiyorsa onu yap.
749
01:01:59,589 --> 01:02:00,991
Ben seni ararım.
750
01:02:02,091 --> 01:02:03,491
Vay be.
751
01:02:03,493 --> 01:02:05,525
Beklediğimden daha kolay oldu.
752
01:02:05,527 --> 01:02:07,594
Aynen, öyle.
Aslında onu da işetmek fena olmazdı.
753
01:02:07,596 --> 01:02:10,130
İletişim kurmanın başka yolları da var.
754
01:02:10,132 --> 01:02:12,268
Biliyorum tabii, ama böylesi daha eğlenceli.
755
01:02:14,804 --> 01:02:18,676
Umarım bu şeyi
nasıl uçuracağını biliyorsundur.
756
01:02:18,876 --> 01:02:20,277
Duymamış olayım.
757
01:02:26,149 --> 01:02:30,286
Biraz alışmam lazım.
Alıştım hatta, şimdi kalkıyoruz.
758
01:02:33,522 --> 01:02:38,491
Tamamdır. Şimdi kalkıyoruz.
759
01:02:38,493 --> 01:02:42,395
Gün doğumuna 15 dakika kaldı efendim.
Ateş emri için beklemedeyiz, tamam.
760
01:02:42,397 --> 01:02:45,438
Hedefler görüş açımızda.
Tuzağın içindeler, gösteri başlasın.
761
01:02:47,136 --> 01:02:49,569
Radar görüntüsünü ekrana verin.
762
01:02:49,571 --> 01:02:52,640
- Hazır efendim.
- Hedefler menzilde, tamam.
763
01:02:52,642 --> 01:02:55,212
- Atış serbest.
- Atış serbest. Tamam
764
01:03:01,350 --> 01:03:03,917
İyi atıştı.
Hasar değerlendirme bekleniyor.
765
01:03:03,919 --> 01:03:05,486
Öldüklerini doğrulayın.
766
01:03:05,488 --> 01:03:08,022
Altı-Alfa-Lobo.
Hedeflerin öldüğünü doğrulayın. Tamam.
767
01:03:08,024 --> 01:03:09,924
Anlaşıldı, tamam. Beklemede kal.
768
01:03:09,926 --> 01:03:11,695
İki-Altı. Himayeli ilerleyin.
769
01:03:13,395 --> 01:03:16,065
Eko-Sıfır-İki.
Olay yerine intikal ediyoruz.
770
01:03:17,600 --> 01:03:18,733
Tanrım!
771
01:03:18,735 --> 01:03:21,601
Hadi, hadi.
772
01:03:21,603 --> 01:03:24,105
Altı-Alfa-Lobo.
Durum raporu verin, tamam.
773
01:03:24,107 --> 01:03:25,840
Hedefler ölmemiş.
774
01:03:25,842 --> 01:03:28,942
Kaçmışlar efendim.
Tekrar ediyorum burada,...
775
01:03:31,547 --> 01:03:33,547
Aman tanrım!
776
01:03:33,549 --> 01:03:35,720
Doğu ve Batı kanadındalar.
Herkes kaçsın!
777
01:03:39,789 --> 01:03:40,891
İşe yaramıyor!
778
01:03:43,926 --> 01:03:47,197
Bushmaster-Altı-Alfa, burası Lobo X-ray.
Durum raporu ver, tamam.
779
01:03:48,064 --> 01:03:49,266
Yüzbaşı Evans?
780
01:03:55,071 --> 01:03:59,467
- Kaplan, Ulusal Muhafızları bilgilendir.
B planına geçiyoruz. - Emredersiniz, efendim.
781
01:03:59,667 --> 01:04:03,109
Tüm kara kuvvetlerinin
Şikago merkeze gitmesini istiyorum, derhal!
782
01:04:03,111 --> 01:04:05,145
Bu sefer elimizde
ne var, ne yok saldıracağız.
783
01:04:05,345 --> 01:04:07,547
Ve herkesi şehirden tahliye edeceğiz.
784
01:04:07,549 --> 01:04:10,283
Güneyden merkeze doğru
her 400 metrede bir barikat kurulacak.
785
01:04:10,285 --> 01:04:12,319
Sivilleri kuzey kanadından
tahliye edeceğiz.
786
01:04:12,321 --> 01:04:15,724
Benim. Şikago'yu tahliye ediyorlar.
787
01:04:15,726 --> 01:04:18,324
George ve kurt,
Blake'nin adamlarını öldürdü.
788
01:04:18,326 --> 01:04:22,696
Okoye, yaratıklar tam önünüze çıkacaklar.
- Anlaşıldı.
789
01:04:26,435 --> 01:04:28,502
Ne oldu?
790
01:04:28,504 --> 01:04:31,204
Herkesi şehirden çıkarmak için
yeterli vakit yok.
791
01:05:02,673 --> 01:05:03,808
Davis!
792
01:05:23,024 --> 01:05:24,558
Hedefler görüş açımızda.
793
01:05:24,560 --> 01:05:29,129
- Anlaşıldı. Atış serbest.
- Anlaşıldı. Atışlara başlıyorum.
794
01:05:29,131 --> 01:05:30,831
Tanrım! Vuruldum!
Vuruldum!
795
01:05:30,833 --> 01:05:32,533
Helikopter düştü!
Helikopter düştü!
796
01:05:32,535 --> 01:05:34,736
Yeter artık,
bu pislikleri ortadan kaldırıyorum.
797
01:05:34,971 --> 01:05:36,473
Kontrolü kaybettim!
798
01:05:45,214 --> 01:05:47,334
İki-Dokuz, ateş ediyorum.
Hedef vuruldu, onu vurdum.
799
01:05:52,420 --> 01:05:55,221
Bana bir şey fırlattı!
Kuyruğun kontrolünü kaybettim!
800
01:05:55,223 --> 01:05:57,227
İmdat! Yardım edin!
Düşüyorum!
801
01:06:04,065 --> 01:06:06,366
Durum raporu verin.
Afrika Domuzu-1 nerede kaldı?
802
01:06:06,368 --> 01:06:08,601
Yaklaşıyor, efendim.
803
01:06:08,603 --> 01:06:11,444
Afrika Domuzu-1, atış serbest.
- Anlaşıldı.
804
01:06:18,080 --> 01:06:21,085
Afrika Domuzu-1 konuşuyor.
Hedefi ıskaladım.
805
01:06:22,285 --> 01:06:25,219
Lobo X-ray,
atış için tekrar izin istiyorum.
806
01:06:25,221 --> 01:06:28,422
Afrika Domuzu-1, Siyah-Köpek-Altı konuşuyor.
Hedefi tekrar vur.
807
01:06:28,424 --> 01:06:31,424
- Anlaşıldı.
- Kaplan, tahliye işlemi ne durumda?
808
01:06:31,426 --> 01:06:33,862
Şehrin yarısı boşaltıldı efendim.
809
01:06:33,864 --> 01:06:36,964
Efendim, nehrin üzerinde kuzeye doğru
hareket eden bir şey var.
810
01:06:36,966 --> 01:06:38,869
Ne diyorsun sen be?
811
01:06:45,574 --> 01:06:48,308
- Gemi mi o?
- Suyun altında efendim.
812
01:06:48,310 --> 01:06:50,646
Bölgede hiç denizaltımız yok ki.
813
01:07:08,230 --> 01:07:10,566
Davis, nehrin içinde devasa bir şey var.
814
01:07:40,462 --> 01:07:42,198
Evet, şimdi sıçtık.
815
01:07:43,531 --> 01:07:45,199
Üç-İki konuşuyor.
816
01:07:45,201 --> 01:07:46,634
Nehirde bir düşman hedef var.
Anlaşıldı mı?
817
01:07:46,636 --> 01:07:48,368
Tekrar et Üç-İki.
818
01:07:48,370 --> 01:07:50,170
Nehirde düşman hareketi!
Doğuya doğru gidiyor!
819
01:07:50,172 --> 01:07:51,938
Anlaşıldı Üç-İki.
Atış emrini bekle.
820
01:07:51,940 --> 01:07:54,607
- Olumsuz! Olumsuz! Hedef çok yakında!
- Anlaşıldı Üç-İki.
821
01:07:54,609 --> 01:07:57,379
Tüm güçlerimizi doğruca
bu şeyin üstüne yollayın!
822
01:07:59,015 --> 01:08:01,982
Düşman görüldü! Saat üç yönünde!
Ateş!
823
01:08:01,984 --> 01:08:03,851
Roket atın!
824
01:08:03,853 --> 01:08:06,487
Elinizde ne varsa gönderin!
Çenesine nişan al!
825
01:08:06,489 --> 01:08:07,792
Ateş!
826
01:08:33,014 --> 01:08:34,719
Ateş! Ateş! Ateş!
827
01:08:53,269 --> 01:08:56,339
Onları durduramayacaklar.
Panzehiri bulmamız lazım.
828
01:09:13,022 --> 01:09:14,789
Alfa-Altı-Aktüel,
onları püskürtemiyoruz.
829
01:09:14,791 --> 01:09:16,423
Adamlarımın yarısı öldü!
Geri çekiliyoruz!
830
01:09:16,425 --> 01:09:18,392
Şehir tahliye edildi mi?
831
01:09:18,394 --> 01:09:20,728
Kuzey Wacker'dan Adams'a
kadar olan bölge boşaltıldı efendim.
832
01:09:20,730 --> 01:09:23,399
- Kraliçe bombayı hazırlayın.
- Anlaşıldı.
833
01:09:31,807 --> 01:09:36,576
Yarbay, Amerikan ordusunun geliştirdiği en
büyük bombayı Amerikan topraklarına...
834
01:09:36,578 --> 01:09:38,611
...atmak üzeresiniz.
835
01:09:38,613 --> 01:09:41,914
Saygısızlık etmek istemem efendim,
ama bu işin başka bir yolu olmalı.
836
01:09:41,916 --> 01:09:47,154
O bombayı atarsanız
şehrin yarısı yok olmakla kalmaz,...
837
01:09:47,156 --> 01:09:49,222
...tüm kanıtları da yok etmiş olursunuz.
838
01:09:49,224 --> 01:09:52,226
Energyne'den panzehiri almaya giden
bir ekibim var.
839
01:09:52,228 --> 01:09:56,798
Eğer adamlarınızın bir kısmını,
onlara yardım etmek için...
840
01:09:56,800 --> 01:09:59,932
Benim sıhhi tahliye helikopterimi
çalan ekibin mi?
841
01:09:59,934 --> 01:10:03,737
- Davis Okoye ve Dr. Caldwell...
- Bir an evvel oradan çıksalar iyi olur.
842
01:10:03,739 --> 01:10:06,572
Şu kovboy zırvalıklarından da vazgeç.
843
01:10:06,574 --> 01:10:08,278
Usulüne uygun davran.
844
01:10:11,580 --> 01:10:13,312
Efendim,...
845
01:10:13,314 --> 01:10:15,315
...biz kovboyları bilirsiniz.
846
01:10:15,317 --> 01:10:21,755
- Arkadaşlarımızı asla yüz üstü bırakmayız.
- Öyleyse durma, arkadaşlarının yanına git!
847
01:10:21,757 --> 01:10:25,495
Hele şükür,
sonunda uyabileceğim bir emir verdiniz.
848
01:10:31,166 --> 01:10:33,202
Bombaların görüntüsünü ekrana verin.
849
01:10:35,938 --> 01:10:38,504
Görüntü ekrana verildi efendim.
850
01:10:38,506 --> 01:10:41,843
Engerek İki-Beş, görevlendirme emrin çıktı.
Kalkış için hazır bekle.
851
01:10:41,845 --> 01:10:43,878
Pist kullanıma hazır, İki-Beş.
852
01:10:43,880 --> 01:10:47,347
- İki-Beş, uçuş izni verildi.
- Kalkıyorum.
853
01:10:47,349 --> 01:10:49,982
Anlaşıldı. Şansın bol olsun.
854
01:10:49,984 --> 01:10:52,853
Lobo X-ray,
Engerek İki-Beş konuşuyor.
855
01:10:52,855 --> 01:10:54,888
Kraliçe havalandı.
856
01:10:55,088 --> 01:10:57,990
Geliyoruz.
857
01:10:57,992 --> 01:11:00,893
Ajan Russell,
istediğiniz bilgileri getirdim.
858
01:11:00,895 --> 01:11:03,664
Energyne şirketinin
FBI veritabanındaki listesi.
859
01:11:03,666 --> 01:11:07,133
Haklı çıktınız.
Kapalı tuttukları bir sunucu var.
860
01:11:07,135 --> 01:11:09,238
Ve sadece iki kişinin erişim izni var.
861
01:11:11,206 --> 01:11:15,710
Brett ve Claire; sinsi, şerefsiz kardeşler.
862
01:11:15,712 --> 01:11:17,480
- Sağ ol evlat.
- Peki, efendim.
863
01:11:21,349 --> 01:11:23,887
Benim, Russell. Bana bir araç hazırlayın.
864
01:11:25,889 --> 01:11:28,158
Hadi, bu taraftan! Sakın durmayın, koşun!
865
01:11:36,098 --> 01:11:38,167
- Nereye?
- 85. kata.
866
01:11:46,274 --> 01:11:47,410
Laboratuvar burası.
867
01:11:48,243 --> 01:11:50,009
Kahretsin!
868
01:11:51,715 --> 01:11:53,347
Dostum, bana güzel haberin var mı?
869
01:11:53,349 --> 01:11:55,717
30 dakika içinde Kraliçe bomba atılacak.
870
01:11:55,719 --> 01:11:59,186
Tek bir tanesi beş blokluk alanı yok eder.
Bir an önce çıksanız iyi olur!
871
01:11:59,188 --> 01:12:01,187
Russell, beni bir daha arama lütfen.
872
01:12:01,189 --> 01:12:03,557
Kilitli. Ne dedi?
873
01:12:03,559 --> 01:12:06,680
Kraliçe bombanın yolda olduğunu ve
bizim bir an önce çıkmamız gerektiğini.
874
01:12:10,099 --> 01:12:11,367
Tamam.
875
01:12:14,103 --> 01:12:17,708
- Hay ben senin...
- FBI bütün disklere el koymuş olmalı.
876
01:12:19,108 --> 01:12:20,374
Ne güzel.
877
01:12:20,376 --> 01:12:22,713
Hadi Kate, kafayı çalıştır.
878
01:12:23,912 --> 01:12:25,147
İşte bu.
879
01:12:27,949 --> 01:12:31,919
Tamam, laboratuvardaki her şey
tek bir sisteme bağlı.
880
01:12:31,921 --> 01:12:35,155
FBI bir termostata
el koymaya tenezzül etmez.
881
01:12:35,157 --> 01:12:36,990
Ama orada sunucuya açılan bir
arka kapı var.
882
01:12:36,992 --> 01:12:41,395
Bu sayede istediğimiz
bütün dosyalara ulaşabiliriz.
883
01:12:41,397 --> 01:12:44,431
Tamam, plan değişti.
Ordu kontrolü kaybediyor.
884
01:12:44,433 --> 01:12:46,098
Biz geliyoruz.
885
01:12:46,100 --> 01:12:47,433
Pekâlâ.
886
01:12:47,435 --> 01:12:49,936
Helikopter hazır.
887
01:12:49,938 --> 01:12:52,940
Fareni de alıyorum.
888
01:12:52,942 --> 01:12:56,442
Laboratuvardan şu R-19'u da alayım.
En azından ortalık kızıştığında...
889
01:12:56,444 --> 01:12:59,114
...elimizde bir koz olsun.
890
01:12:59,948 --> 01:13:01,447
Yine ne oldu?
891
01:13:01,449 --> 01:13:02,618
Misafirlerimiz var.
892
01:13:05,254 --> 01:13:07,486
- Buna inanmıyorum.
- Ne oldu?
893
01:13:07,488 --> 01:13:11,991
Sistem tamamen temizlenmiş.
Projeye dair her şey silmişler.
894
01:13:11,993 --> 01:13:13,861
Ama eminim panzehir burada.
895
01:13:13,863 --> 01:13:15,632
Sadece bulmamız gerekiyor.
896
01:13:16,465 --> 01:13:17,668
İşte, orası!
897
01:13:21,135 --> 01:13:22,437
Bana bırak.
898
01:13:29,679 --> 01:13:30,979
Tekniğin güzelmiş.
899
01:13:31,947 --> 01:13:33,280
Ne arıyoruz?
900
01:13:33,282 --> 01:13:35,481
''RPG'' ile başlayan herhangi bir şey.
901
01:13:35,483 --> 01:13:37,618
Bu muhafaza tepsilerinin birinde olmalı.
902
01:13:37,620 --> 01:13:39,052
Tamamdır.
903
01:13:39,054 --> 01:13:40,657
RPG, RPG.
904
01:13:43,125 --> 01:13:44,493
Sanırım buldum.
905
01:13:54,236 --> 01:13:55,736
İşte bu.
906
01:13:56,904 --> 01:13:58,805
Panzehir bu mu?
907
01:13:58,807 --> 01:14:01,141
Aslında tam panzehir diyemeyiz.
908
01:14:01,143 --> 01:14:04,477
R-19, onları eski haline döndürmüyor.
909
01:14:04,479 --> 01:14:06,648
Sadece saldırganlıklarını
kontrol altına alıyor.
910
01:14:09,585 --> 01:14:12,921
Seni gördüğüme sevindim Kate.
- Canın cehenneme Claire.
911
01:14:14,422 --> 01:14:17,694
Kardeşinin ölümü için
ne kadar üzüldüğümü bilemezsin.
912
01:14:25,501 --> 01:14:27,738
Onları bana versen iyi olur.
913
01:14:40,716 --> 01:14:43,049
Hadi, gidiyoruz.
914
01:14:43,051 --> 01:14:44,621
Çok beklersin.
915
01:14:46,855 --> 01:14:48,625
Silahı ben alabilir miyim lütfen?
916
01:14:56,264 --> 01:14:57,399
Davis.
917
01:15:00,869 --> 01:15:03,235
- Beklemeyi sevmem.
- Davis.
918
01:15:03,237 --> 01:15:04,606
Yürü hadi.
919
01:15:06,442 --> 01:15:08,478
- Aman tanrım!
- Şimdi.
920
01:15:18,755 --> 01:15:20,122
Geldiler.
921
01:15:50,952 --> 01:15:51,953
Yürü hadi!
922
01:15:54,622 --> 01:15:57,823
Patojeni tekrar nasıl yaparız,
diye kara kara düşünüyordum.
923
01:15:58,795 --> 01:16:02,766
Ama iyi ki sen geldin.
Arkadaşın gibi ölmek istemiyorsan bin şuna.
924
01:16:21,015 --> 01:16:23,051
Brett! Geri dön!
925
01:16:33,528 --> 01:16:34,663
Hayır!
926
01:16:43,505 --> 01:16:44,507
Gel hadi.
927
01:16:53,348 --> 01:16:54,816
Öldün sanmıştım!
928
01:16:54,818 --> 01:16:57,818
Sanırım hayati organlarımı ıskaladı.
Ama ağzını hayra aç lütfen.
929
01:16:57,820 --> 01:17:00,922
Hadi, gidip şu panzehiri alalım.
- Davis, dur.
930
01:17:01,989 --> 01:17:03,425
Ben de bir tane var.
931
01:17:04,726 --> 01:17:06,660
Tamam, yeni plan.
932
01:17:06,662 --> 01:17:09,562
Bunu George'ye verelim. Belki diğer ikisi
konusunda bize yardım eder. - Tamam.
933
01:17:14,368 --> 01:17:17,209
Düşün bakalım, bunu ona nasıl vereceğiz?
934
01:17:19,041 --> 01:17:20,409
Buradan gitmemiz lazım!
935
01:17:26,783 --> 01:17:30,182
Biliyor musunuz,
ikinizin de hayatta olmasına sevindim.
936
01:17:30,184 --> 01:17:34,658
Sen yukarı çıkıp, dostunun dikkatini
dağıtırken ben de buradan gidebilirim.
937
01:17:34,858 --> 01:17:36,893
Yoksa ikinizi de gebertirim!
938
01:17:43,364 --> 01:17:44,599
Tamam.
939
01:17:45,768 --> 01:17:47,202
Öyle olsun.
940
01:17:51,105 --> 01:17:52,274
George!
941
01:17:54,475 --> 01:17:57,410
Uzak dur benden! Dokunma!
942
01:17:57,412 --> 01:17:59,415
Ne yaptığını sanıyorsun sen be?
943
01:18:01,449 --> 01:18:03,251
Gorili canavarla besliyorum.
944
01:18:13,161 --> 01:18:15,431
Kahretsin!
945
01:18:21,804 --> 01:18:25,271
Ne?
Hayır, kardeşimi boş ver.
946
01:18:25,273 --> 01:18:27,072
Lanet kadın aklını kaçırmış durumda!
947
01:18:27,074 --> 01:18:30,078
Hemen arabayı getirip beni buradan çıkar!
948
01:18:32,514 --> 01:18:33,816
Vay anasını evlat.
949
01:18:35,784 --> 01:18:39,151
80 kat merdiveni yürüyerek mi indin?
950
01:18:39,153 --> 01:18:41,186
Sen kimsin be?
951
01:18:41,188 --> 01:18:43,758
Ben de seni tutuklamak için
merdivenlerden çıkıyordum.
952
01:18:43,760 --> 01:18:48,030
Ama, of ya, o kadar kötü görünüyorsun ki
kendimi kötü hissettim şu an.
953
01:18:52,099 --> 01:18:53,668
Bak sana ne diyeceğim.
954
01:18:53,670 --> 01:18:56,803
Buradan kaçmak için çırpındığına göre,...
955
01:18:56,805 --> 01:18:59,773
...eminim bilgisayarın da o çantandadır.
956
01:18:59,775 --> 01:19:04,477
Onu bana verirsen,
şu kapıdan sağ salim çıkıp gidebilirsin.
957
01:19:04,479 --> 01:19:06,880
- Sahi mi?
- Evet.
958
01:19:06,882 --> 01:19:09,151
Bilgisayarı ver, sonra yolun açık olsun.
959
01:19:12,287 --> 01:19:14,353
Tamam.
960
01:19:14,355 --> 01:19:17,891
Tüm bunların sorumlusu kardeşim zaten.
Hiçbiri benim fikrim değildi.
961
01:19:17,893 --> 01:19:21,829
- Sonuçta ortak olmak da suç değil ya?
- Ha şunu bileydin.
962
01:19:21,831 --> 01:19:24,463
Hadi ben kaçtım.
- Baksana!
963
01:19:24,465 --> 01:19:26,426
O ufaklığı da bana vermeye ne dersin?
964
01:19:28,202 --> 01:19:30,873
Zevkle. Nefret ediyorum zaten!
965
01:19:41,015 --> 01:19:42,214
Oy.
966
01:19:42,216 --> 01:19:45,421
Siktir be.
Biraz ağır oldu.
967
01:19:49,358 --> 01:19:51,658
Umarım bir planları vardır.
968
01:19:51,660 --> 01:19:55,064
Sen ne diyorsun dostum?
Gel, biz başka bir çıkış bulalım.
969
01:20:15,449 --> 01:20:17,884
Panzehir etkisini ne zaman gösterir?
970
01:20:17,886 --> 01:20:20,186
On dakika sonra, sanırım.
971
01:20:20,188 --> 01:20:22,358
İyi de bu bina on dakika dayanmaz ki!
972
01:20:29,930 --> 01:20:31,702
Biz bu çatıdan nasıl kurtulacağız?
973
01:20:36,237 --> 01:20:38,940
- Belki de kurtulmamıza gerek yoktur.
- Ne?
974
01:20:43,211 --> 01:20:46,783
- Hayır, hemen kurtulmamız gerek.
- Hadi, gel!
975
01:20:49,117 --> 01:20:52,786
Davis!
Bu helikopterin kuyruğu yok!
976
01:20:52,788 --> 01:20:55,554
- Biliyorum. Gerek de yok zaten.
- Nasıl uçmayı düşünüyorsun acaba?
977
01:20:55,754 --> 01:20:57,724
Uçacağımızı kim söyledi?
Çakılacağız.
978
01:20:57,726 --> 01:20:58,761
Ne?
979
01:21:02,798 --> 01:21:07,232
Tamam...
Bina düşene kadar bizi havada tutsun yeter.
980
01:21:07,234 --> 01:21:08,903
Şey gibi olacak, heyelan gibi.
981
01:21:09,805 --> 01:21:11,172
Ne heyelanı ya!
982
01:21:20,850 --> 01:21:22,585
Hadi yavrum! İşte başlıyoruz.
983
01:21:39,634 --> 01:21:40,867
Yok artık!
984
01:21:40,869 --> 01:21:42,203
İşler biraz çirkinleşecek.
985
01:21:48,042 --> 01:21:50,110
Tanrım! Tanrım!
986
01:21:50,112 --> 01:21:51,812
Oha lan!
987
01:21:53,815 --> 01:21:56,018
Allahım sana geliyorum!
988
01:22:03,125 --> 01:22:05,127
Sıkı tutun Kate!
989
01:22:13,167 --> 01:22:14,636
Hazır!
990
01:23:02,349 --> 01:23:03,719
Elini uzat.
991
01:23:15,296 --> 01:23:16,800
Bana bir içki lazım.
992
01:23:28,810 --> 01:23:30,813
Kurtulduğumuza inanamıyorum.
993
01:23:34,049 --> 01:23:36,149
Burada hâlâ insanlar var.
994
01:23:36,151 --> 01:23:38,287
Hava saldırısını iptal etmeliler.
Gel hadi.
995
01:23:52,835 --> 01:23:54,103
Davis.
996
01:23:55,671 --> 01:23:56,971
Biliyorum.
997
01:24:03,679 --> 01:24:04,814
George?
998
01:24:07,148 --> 01:24:08,350
İyi misin?
999
01:24:20,695 --> 01:24:21,930
Çok şükür.
1000
01:24:23,430 --> 01:24:25,300
Geri dönmene sevindim dostum.
1001
01:24:30,205 --> 01:24:33,840
Bok gibi mi görünüyorum?
Bak ya.
1002
01:24:33,842 --> 01:24:37,145
Sen de devasa bir bok gibi görünüyorsun!
1003
01:24:56,130 --> 01:24:57,365
Hadi!
1004
01:25:02,336 --> 01:25:04,536
Lobo X-ray,
Engerek İki-Beş konuşuyor.
1005
01:25:04,538 --> 01:25:08,173
Eskortlar hazır.
Hedefe uzaklığımız sekiz dakika. Tamam.
1006
01:25:08,175 --> 01:25:09,677
Anlaşıldı, İki-Beş.
Ateş emrini bekleyin.
1007
01:25:09,679 --> 01:25:11,180
Tamam.
- Anlaşıldı.
1008
01:25:12,980 --> 01:25:14,582
Kaçın! Herkes kaçsın!
1009
01:25:16,584 --> 01:25:18,250
Planımız ne?
1010
01:25:18,252 --> 01:25:20,585
Bu aracı al ve uydu telefonu bul.
1011
01:25:20,587 --> 01:25:23,356
Russell'e ulaşmaya çalış. Hava saldırısını
durdurmak için tek şansımız o.
1012
01:25:23,358 --> 01:25:26,258
Burada hâlâ sivil ve
askerlerin olduğunu söyle.
1013
01:25:26,260 --> 01:25:27,760
Diğer ikisini George ve ben hallederiz.
1014
01:25:27,762 --> 01:25:29,529
- Davis?
- Efendim?
1015
01:25:29,531 --> 01:25:31,868
Kendini öldürtme, olur mu?
1016
01:25:32,835 --> 01:25:34,103
Git hadi.
1017
01:25:44,078 --> 01:25:47,079
Pekâlâ George.
Şehri yok etmeden önce onları durdurmalıyız.
1018
01:25:48,949 --> 01:25:51,620
Aynen öyle. Gidip pataklayalım şunları.
1019
01:26:10,138 --> 01:26:11,439
Vay anasını!
1020
01:26:33,828 --> 01:26:35,964
Tabii ya, kurtlar uçuyordu.
Nasıl unuturum?
1021
01:26:53,947 --> 01:26:57,452
Sıkıysa yakala beni
seni çirkin, orospu çocuğu!
1022
01:27:05,093 --> 01:27:06,095
Gel babana.
1023
01:27:28,550 --> 01:27:30,383
Yardım edin! Bana bir uydu telefonu lazım!
1024
01:27:30,385 --> 01:27:32,051
Burası güvenli değil hanımefendi.
Derhal gitmemiz gerekiyor.
1025
01:27:32,053 --> 01:27:36,121
Siz ikiniz, hanımefendiyi araca bindirin.
- Bekle! Bunu durdurmanın bir yolu var.
1026
01:27:36,123 --> 01:27:38,624
- Beyler.
- Russell?
1027
01:27:38,626 --> 01:27:41,026
- Buradan sonrasını ben hallederim.
- Peki, efendim.
1028
01:27:41,028 --> 01:27:44,230
Bu ne hal Doktor.
Söyle bakalım, ne işin var burada?
1029
01:27:44,232 --> 01:27:45,998
Panzehir işe yaradı.
1030
01:27:46,000 --> 01:27:47,867
Davis ve George diğer ikisini
durdurmaya çalışıyor.
1031
01:27:47,869 --> 01:27:50,169
Ama bölgede hâlâ sivil ve asker var.
1032
01:27:50,171 --> 01:27:52,541
Hava saldırısını iptal etmelisiniz.
1033
01:27:55,910 --> 01:27:59,145
Evlat, takas yapmaya ne dersin?
1034
01:27:59,147 --> 01:28:01,015
Tamam hadi, gidelim.
1035
01:28:08,523 --> 01:28:10,192
Git hadi George.
1036
01:29:26,934 --> 01:29:29,670
Yarbay Blake,
ben eski kovboy dostunuz Russell.
1037
01:29:29,672 --> 01:29:33,306
Bombalar konusunda bana bir
iyilik yapmanızı istiyorum.
1038
01:29:33,308 --> 01:29:36,441
Atmadan evvel Federal Plaza
civarına göz atabilir misiniz?
1039
01:29:36,443 --> 01:29:38,578
Federal Plaza civarındaki
drone görüntüsünü verin.
1040
01:29:38,580 --> 01:29:39,681
Emredersiniz, efendim.
1041
01:29:43,417 --> 01:29:44,987
Tanrım.
1042
01:30:42,644 --> 01:30:44,012
Hadi ama.
1043
01:31:00,828 --> 01:31:02,731
George, hayır!
1044
01:31:05,599 --> 01:31:08,066
Engerek İki-Beş konuşuyor.
İki dakika uzaklıktayım.
1045
01:31:08,068 --> 01:31:11,203
Hedefe kilitlendim.
Bombalar hazır.
1046
01:31:11,205 --> 01:31:12,573
Kapılar açılıyor.
1047
01:31:26,386 --> 01:31:28,053
Kaç!
1048
01:31:28,055 --> 01:31:30,125
Ayağa kalk ve kaç!
1049
01:31:57,585 --> 01:31:59,418
Hadi, hadi, hadi!
1050
01:31:59,420 --> 01:32:00,823
Çalış hadi! Hadi!
1051
01:32:27,783 --> 01:32:29,823
Bana ve arkadaşıma bulaşanı
yakarım şerefsiz evladı...
1052
01:32:44,832 --> 01:32:45,835
Siktir be!
1053
01:33:58,206 --> 01:33:59,341
George.
1054
01:34:02,778 --> 01:34:03,912
George.
1055
01:34:08,916 --> 01:34:10,686
Olacak şey değil.
1056
01:34:12,420 --> 01:34:13,722
Görevi iptal edin.
1057
01:34:47,121 --> 01:34:48,456
George.
1058
01:34:49,489 --> 01:34:50,893
Dostum.
1059
01:34:59,901 --> 01:35:01,001
Başardık.
1060
01:35:04,005 --> 01:35:05,574
Şehri kurtardık.
1061
01:35:11,578 --> 01:35:12,681
Evet.
1062
01:35:13,480 --> 01:35:15,082
Beni kurtardın.
1063
01:35:16,917 --> 01:35:18,486
George, Davis'i kurtardı.
1064
01:35:52,854 --> 01:35:53,989
George.
1065
01:35:55,823 --> 01:35:56,957
George!
1066
01:36:45,707 --> 01:36:47,409
Çok üzgünüm Davis.
1067
01:36:49,877 --> 01:36:52,745
Hayatımı kurtardı.
1068
01:36:52,747 --> 01:36:54,749
Onlarca insanın hayatını kurtardı.
1069
01:37:23,044 --> 01:37:24,045
Anneciğim!
1070
01:37:35,956 --> 01:37:37,292
Evet, öyle.
1071
01:37:47,501 --> 01:37:50,605
Az önce gözünü mü kapattın sen?
1072
01:37:50,805 --> 01:37:52,639
Şimdi de açtın işte, gördüm!
1073
01:37:58,680 --> 01:38:02,414
Şerefsizsin ya!
Ölü taklidi mi yaptın bana?
1074
01:38:02,416 --> 01:38:04,754
Hem de böyle bir anda?
- Yok artık!
1075
01:38:10,623 --> 01:38:11,990
Hayır, hayır.
1076
01:38:11,992 --> 01:38:13,991
Hiç de komik değildi.
Ve ağlamıyordum!
1077
01:38:13,993 --> 01:38:16,360
Ağlamıyordum yahu!
Ortalığa baksana, gözüme toz kaçtı.
1078
01:38:16,362 --> 01:38:18,262
Eğer konuşmanız özelse ben gidebilirim?
1079
01:38:18,264 --> 01:38:20,466
Hayır, özel falan değil.
George'nin boşboğazlığı işte.
1080
01:38:20,468 --> 01:38:22,970
Espri anlayışını geliştirmesi lazım!
1081
01:38:26,874 --> 01:38:30,677
Evet, öyle de denebilir.
1082
01:38:30,679 --> 01:38:33,311
Kendisi artık benim sürümden.
1083
01:38:33,313 --> 01:38:36,883
Yani, arkadaşız sonuçta, değil mi?
- Evet.
1084
01:38:36,885 --> 01:38:38,788
Evet, arkadaşız.
1085
01:38:42,656 --> 01:38:46,124
Yuh! Hadi ama dostum!
Sen ne ara bu kadar terbiyesiz oldun?
1086
01:38:46,126 --> 01:38:48,660
Neden böyle yaptığını anlamadım.
Özür dilerim Kate.
1087
01:38:48,662 --> 01:38:50,128
George, kes artık.
1088
01:38:50,130 --> 01:38:53,464
Tamam, her neyse gençler.
Artık eve gidelim, olur mu?
1089
01:38:53,466 --> 01:38:56,200
- Aslında çok komikti kanka.
- Seni duydum!
1090
01:38:56,202 --> 01:38:58,070
Öff.
1091
01:38:58,072 --> 01:39:01,205
Dünyayı kurtardığın için sağ ol.
1092
01:39:01,207 --> 01:39:03,075
Saldırıyı iptal ettiğin için sağ ol.
1093
01:39:03,077 --> 01:39:05,377
Bilge bir kovboyun dediği gibi;...
1094
01:39:05,379 --> 01:39:08,646
...biz yavşaklar birbirimizi kollamalıyız.
1095
01:39:08,648 --> 01:39:10,683
Öyleyse, bu insanlara yardım edip...
1096
01:39:10,685 --> 01:39:12,818
...sonra da George'ye yeni bir
yuva bulmaya ne dersiniz?
1097
01:39:12,820 --> 01:39:15,353
Onu nereye koyacağız?
1098
01:39:15,355 --> 01:39:18,423
Nereye koyacağız bilemem ama
nereye koymayacağımızı biliyorum, uçağa.
1099
01:39:22,291 --> 01:39:28,291
Altyazı: Enes Biga
Instagram@biganes