1 00:00:26,679 --> 00:00:29,729 1993 yılında, CRISPR isimli teknoloji, genetik alanında yeni bir... 2 00:00:29,929 --> 00:00:34,173 ...çığır açarak gen düzenleme yoluyla çaresiz hastalıklara tedavi imkânı sundu. 3 00:00:34,716 --> 00:00:37,216 2016 yılına geldiğimizde, amaç dışı kullanımı engelleme amacıyla... 4 00:00:37,416 --> 00:00:41,023 ...ABD istihbarat teşkilatı, bu teknolojiyi ''Kitle İmha Silahı'' olarak kabul etti. 5 00:01:24,223 --> 00:01:27,891 Atena-1, Atena-1. Rapor ver. 6 00:01:27,893 --> 00:01:32,296 Atena-1, burası görev kontrol. Son dedikleriniz net olarak anlaşılamadı. 7 00:01:32,298 --> 00:01:35,400 Kumanda modülünde sinyal kaybı var. Lütfen doğrulayın. Tamam. 8 00:01:35,402 --> 00:01:37,803 Görev kontrol, ben Atkins. 9 00:01:37,805 --> 00:01:39,805 Deney esnasında bir sorun oluştu. 10 00:01:39,807 --> 00:01:44,207 Tüm ekip öldü. Atena'nın durumu kritik seviyede. 11 00:01:44,209 --> 00:01:46,243 Kaçış kapsülüne yöneliyorum. 12 00:01:46,245 --> 00:01:50,515 Olumsuz, olumsuz. Laboratuvara geri dönün ve ayrılmadan önce kutuları emniyete alın. 13 00:01:50,517 --> 00:01:54,820 - Ama denek kaçtı. - Doktor, denek dediğiniz bir fare. 14 00:01:54,822 --> 00:01:56,155 Artık değil işte. 15 00:02:01,527 --> 00:02:03,927 - Neler oluyor? - Emirleri yerine getirin doktor. 16 00:02:03,929 --> 00:02:08,165 - Açın şunu lanet kapıyı! - Dr. Atkins, ben Claire Wyden. 17 00:02:08,167 --> 00:02:11,705 Numuneleri emniyete aldıktan sonra kaçış kapsülünü açacağız. 18 00:02:16,676 --> 00:02:19,877 Doktor, ya araştırmalarımla birlikte dönersiniz... 19 00:02:19,879 --> 00:02:21,682 ...ya da hiç gelmezsiniz. 20 00:02:48,742 --> 00:02:50,443 Laboratuvara giriyorum. 21 00:02:56,216 --> 00:02:57,551 Tamam. 22 00:03:09,294 --> 00:03:12,333 Görev kontrol, numuneleri aldım. - Anlaşıldı. 23 00:03:28,480 --> 00:03:30,347 Dikkat, gövde bütünlüğü kritik seviyede. 24 00:03:35,254 --> 00:03:36,924 Tanrım. 25 00:03:48,535 --> 00:03:51,472 Kapıyı açın! - Kapsül açılıyor. 26 00:05:20,200 --> 00:05:26,200 Altyazı: Enes Biga Instagram@biganes 27 00:05:27,933 --> 00:05:29,768 Bu koku bir harika dostum. 28 00:05:29,770 --> 00:05:32,202 Bana Uganda günlerimi hatırlatıyor. 29 00:05:32,204 --> 00:05:35,072 - Daha önce Uganda'ya gittin mi? - Evet, gittim. 30 00:05:35,074 --> 00:05:37,474 Orman seni öldürmezse kaçakçılar öldürüyor. 31 00:05:37,476 --> 00:05:39,943 Orada yediğim naneler yüzünden polisler hâlâ beni arıyor. 32 00:05:39,945 --> 00:05:41,780 Bana kısaca ''Şeytan'' diyorlar. 33 00:05:41,782 --> 00:05:44,649 İspanyolca konuşamadıklarını biliyorum ama makul derecede işte. - Tabii. 34 00:05:44,651 --> 00:05:46,885 - Kanlı Elmas'' filmini izledin mi? - Evet. 35 00:05:46,887 --> 00:05:49,452 Filmin konusu elmaslar olduğunu biliyorum ama ortamı çok iyi yansıtıyor. 36 00:05:49,454 --> 00:05:52,055 Aynı bölgede mi bilmiyorum gerçi ama bilirsin, çok vahşiler. 37 00:05:52,057 --> 00:05:53,659 Afrikalılara bulaşmayacaksın... 38 00:05:59,264 --> 00:06:00,734 Her şey yolunda mı patron? 39 00:06:02,302 --> 00:06:03,771 Hayır, değil. 40 00:06:05,137 --> 00:06:07,471 Sakın kıpırdamayın. 41 00:06:07,473 --> 00:06:12,645 Bu ufaklık uydurma hikâyeleri ile ortalığı sıçtı sıvadı. 42 00:06:16,249 --> 00:06:18,652 Gerçi eğlenmedim desem yalan olur. Gayet iyiydi. 43 00:06:20,854 --> 00:06:24,855 - Yalan değil, Uganda'ya gittim. - Ben de Hogwarts'da büyüdüm zaten. 44 00:06:24,857 --> 00:06:27,091 Yine de, eğer kaçak avcılarla ilgili... 45 00:06:27,093 --> 00:06:31,127 ...herhangi bir geçmişin olsaydı, hanımların önünde konuşmaman gerektiğini bilirdin. 46 00:06:31,129 --> 00:06:33,765 Sıkıntı yok, benim için sorun değil. 47 00:06:33,767 --> 00:06:37,604 Senden değil, bu hanımlardan bahsetmiştim. 48 00:06:39,930 --> 00:06:42,930 SAN DIEGO VAHŞİ YAŞAM PARKI 49 00:06:58,490 --> 00:07:01,859 Sorun çıkacağını sanmıyorum ama şunu unutmayın; artık sınıfta değilsiniz. 50 00:07:01,861 --> 00:07:04,995 Bunlar vahşi hayvanlar, ne yapacaklarını kestirmek çok zor. 51 00:07:04,997 --> 00:07:08,000 Eğitimlerinizi hatırlayın ve sözümden çıkmayın. 52 00:07:09,168 --> 00:07:10,904 Söyleyin bakalım, ne görüyorsunuz? 53 00:07:14,741 --> 00:07:16,674 Genç erkek... 54 00:07:16,676 --> 00:07:21,911 ...dişisine varlığını kabul ettirme çabası içinde. 55 00:07:21,913 --> 00:07:24,850 Duruşuna bakılırsa, tahrik olmuş. 56 00:07:24,852 --> 00:07:27,017 Kulağa çok yabancı gelmedi. 57 00:07:27,019 --> 00:07:29,720 Tamam, şunu unutmayın. Bu, Paavo'nun sürüyle ilk tanışması. 58 00:07:29,722 --> 00:07:31,322 Onun için ağırdan alacağız ve... 59 00:07:31,324 --> 00:07:34,061 ...komutlarıma nasıl tepki verdiğini inceleyeceğiz. 60 00:07:44,671 --> 00:07:45,873 Paavo. 61 00:07:47,173 --> 00:07:49,240 Paavo. Paavo, sakin ol. 62 00:07:49,242 --> 00:07:51,111 Femi, Enu; siz istasyona. 63 00:07:53,379 --> 00:07:54,611 Aferin size kızlar. 64 00:07:56,249 --> 00:07:57,384 Sakin. 65 00:07:58,617 --> 00:08:00,718 Bu kadar yeter Paavo. 66 00:08:00,720 --> 00:08:02,919 Tamam, sorun yok. Sakin. 67 00:08:02,921 --> 00:08:04,423 Benim. 68 00:08:09,629 --> 00:08:10,765 Sakin. 69 00:08:11,964 --> 00:08:13,630 İşte böyle. 70 00:08:13,632 --> 00:08:14,732 - Çok iyi, değil mi? - Evet. 71 00:08:14,734 --> 00:08:15,736 Aferin sana. 72 00:08:19,271 --> 00:08:22,408 Aferin sana. Akıllı çocuk. 73 00:08:28,613 --> 00:08:31,584 Davis. 74 00:08:38,590 --> 00:08:42,492 - Herkes olduğu yerde kalsın. Kıpırdamayın. - Sen kafayı mı yedin? 75 00:08:42,692 --> 00:08:44,067 Hareket edersen başımız büyük derde girer. Sakın kıpırdama. 76 00:08:44,267 --> 00:08:46,266 Ne diyorsa onu yap Connor. 77 00:08:47,065 --> 00:08:48,399 Paavo... 78 00:08:48,401 --> 00:08:50,303 Connor, kıpırdama! 79 00:08:51,002 --> 00:08:52,336 Paavo! 80 00:08:52,338 --> 00:08:54,074 Hayır, Paavo! Siktir! 81 00:08:55,507 --> 00:08:56,808 İmdat! Yardım edin! 82 00:09:07,018 --> 00:09:08,853 Connor! Connor! 83 00:09:08,855 --> 00:09:10,187 Tamam, iyisin. 84 00:09:10,189 --> 00:09:11,922 George! George! 85 00:09:11,924 --> 00:09:13,858 George! 86 00:09:13,860 --> 00:09:17,496 George! Sakin ol dostum. Sakin. 87 00:09:22,968 --> 00:09:25,168 Öyle mi? Tamam. 88 00:09:25,170 --> 00:09:27,706 Çok komik, gerçekten. 89 00:09:27,708 --> 00:09:29,841 Hepimiz çok etkilendik. Evet, evet. 90 00:09:29,843 --> 00:09:31,675 Sen ve ben, ikimiz de şakana gülüyoruz. 91 00:09:31,677 --> 00:09:33,613 Ama yeni çocuk, gülmüyor. 92 00:09:34,546 --> 00:09:36,112 Ağlıyor. 93 00:09:36,114 --> 00:09:39,216 Evet, evet. Gülmenin tam tersi. 94 00:09:39,218 --> 00:09:41,485 Connor, kalkabilirsin artık. - Gerçekten emin misin? 95 00:09:41,487 --> 00:09:44,957 - Evet, gerçekten eminim. Kalk hadi. - Altını temizlemeyi de unutma. Hadi kalk. 96 00:09:46,124 --> 00:09:47,226 O ağlıyor. 97 00:09:49,830 --> 00:09:52,962 Tamam, sorun yok. - Beni öldürmeyecek mi? 98 00:09:52,964 --> 00:09:55,524 Hayır, öldürmeyecek. Sadece kötü bir espri anlayışı var. 99 00:09:59,638 --> 00:10:02,710 Hayır, hayır. George, Davis'i kurtarmadı. 100 00:10:03,975 --> 00:10:05,676 Senin yardımına ihtiyacım yok. Hayır. 101 00:10:05,678 --> 00:10:07,311 George, Davis'i kurtarmadı. Beni falan kurtarmadın. 102 00:10:07,313 --> 00:10:09,847 Ben kendi başıma hallediyordum zaten. 103 00:10:09,849 --> 00:10:13,487 Yapma şunu artık. Bak, Paavo'ya karşı iyi davranmalısın. 104 00:10:14,353 --> 00:10:15,988 Çünkü o daha bir çocuk. 105 00:10:18,357 --> 00:10:21,194 Kaçak avcılar ailesini öldürdü. 106 00:10:22,830 --> 00:10:24,664 Artık o da senin süründe olacak. 107 00:10:25,665 --> 00:10:29,102 Onu aranıza almanı istiyorum. Paavo'yu sürüne kabul et. 108 00:10:36,374 --> 00:10:38,244 George, aramız iyi mi? 109 00:10:39,411 --> 00:10:41,013 Hadi dostum. 110 00:10:47,619 --> 00:10:49,922 Şaka gibi gerçekten. 111 00:10:51,457 --> 00:10:53,791 Sana bunu hiç öğretmemeliydim. Kes şunu. 112 00:10:53,793 --> 00:10:57,561 Hadi, uzat elini... Yeter artık, yapma şunu! 113 00:10:57,563 --> 00:11:00,597 Kes şunu! Bak, beni dinle. 114 00:11:00,599 --> 00:11:03,536 Senden Paavo'yu korumanı istiyorum. 115 00:11:08,107 --> 00:11:09,442 Aile. 116 00:11:21,621 --> 00:11:23,987 Yeni bir vegan deodorantı kullanmaya başladım. 117 00:11:23,989 --> 00:11:26,289 - Nasıl peki? - Baharatlı avokado gibi kokuyor. 118 00:11:26,291 --> 00:11:28,760 Davis! 119 00:11:28,762 --> 00:11:29,960 Selam. 120 00:11:29,962 --> 00:11:32,764 Merhaba. Şey, orada yaptığın şey... 121 00:11:32,766 --> 00:11:35,098 ...gerçekten harikaydı. 122 00:11:35,100 --> 00:11:37,167 Teşekkür ederim. 123 00:11:37,169 --> 00:11:40,136 Ayrıca, senden itaat teknikleri konusunda daha çok şey öğrenmek isterim. 124 00:11:40,138 --> 00:11:42,108 Bir şeyler içmeye vaktin var mı? 125 00:11:44,010 --> 00:11:46,976 - Evet, de! - Yine alerjin azdı herhalde? 126 00:11:46,978 --> 00:11:49,747 - Tüy alerjisi. Hayvan tüyüne. - Hayvan tüyüne alerjisi var. 127 00:11:51,284 --> 00:11:54,018 Teklifin için teşekkür ederim ama başka zaman. Bu akşam planım var. 128 00:11:54,020 --> 00:11:56,986 Tamam? Bugün çok iyi iş çıkardın. - Aman canım, ne yaptım sanki. 129 00:11:56,988 --> 00:12:01,825 Yaptın, yaptın. Vahşi hayvanlarla başa çıkmanın ilk kuralı, sakin olmaktır. 130 00:12:01,827 --> 00:12:04,862 Bu arada akşam kek pişireceğim, eğer istersen... 131 00:12:04,864 --> 00:12:08,766 Yok, gerçi glütene hassasiyetin vardı. Pekâlâ, sabah görüşürüz. 132 00:12:08,768 --> 00:12:11,268 İtaat kelimesini kullandı. Resmen iş attı. 133 00:12:11,270 --> 00:12:13,767 Acaba içeri girip akşam ki planının köpeklerle takılmak olduğunu söylesem mi? 134 00:12:13,967 --> 00:12:16,875 Beni tanırsın Nelson. Ben yalnız kovboyum. 135 00:12:16,877 --> 00:12:18,509 Yalnız kovboy mu? 136 00:12:18,511 --> 00:12:20,644 Pekâlâ, dinle beni kanka. 137 00:12:20,646 --> 00:12:23,645 Kimse söylemeye cüret edemediğine göre iş başa düştü. 138 00:12:25,050 --> 00:12:26,818 Nasıl söylesem? 139 00:12:26,820 --> 00:12:29,824 İnsanlardan daha çok hayvanlarla vakit geçirmen biraz tuhaf. 140 00:12:30,555 --> 00:12:32,655 Beni anlıyorlar. 141 00:12:32,657 --> 00:12:34,490 Severlerse yalıyorlar, sevmezlerse de yiyorlar. 142 00:12:34,492 --> 00:12:36,526 Duracağın yeri biliyorsun. 143 00:12:36,528 --> 00:12:38,697 Ya da yatacağın yeri. Yedikleri zaman da midelerinde yatıyorsun. 144 00:12:38,699 --> 00:12:41,197 Bu dediklerimi bir düşün sen. Bu arada yemek sen oluyorsun. 145 00:12:41,199 --> 00:12:43,399 Neyse, git hadi benim devasa sap arkadaşım. 146 00:12:43,401 --> 00:12:46,072 Köpeklere benden selam söyle. - Söylerim. 147 00:12:52,578 --> 00:12:55,348 Kadınlar niyeyse ona bayılıyor. 148 00:12:56,415 --> 00:12:58,819 Kafayı sıfıra mı vursam? 149 00:14:24,402 --> 00:14:26,135 George'la ilgili mesajını aldım. Durumu nasıl? 150 00:14:26,137 --> 00:14:28,271 - Bilmiyorum. - Ne demek, bilmiyorum? 151 00:14:28,273 --> 00:14:29,508 Davis. Davis! 152 00:14:30,777 --> 00:14:33,445 Boz ayı bölümünde. 153 00:14:34,681 --> 00:14:36,149 Ne? 154 00:14:50,963 --> 00:14:52,998 Tanrım. 155 00:15:04,844 --> 00:15:06,777 - İndir o elindekini. - Ne? 156 00:15:06,779 --> 00:15:08,544 Silahlara karşı nasıl tepki verdiğini biliyorsun. İndir onu. 157 00:15:08,546 --> 00:15:09,847 Emin misin? 158 00:15:09,849 --> 00:15:12,051 İndir dedim. Ben gidip konuşacağım. 159 00:15:22,361 --> 00:15:23,798 Merhaba George. 160 00:15:24,964 --> 00:15:26,332 Sakin ol. 161 00:15:27,031 --> 00:15:28,200 Benim. 162 00:15:30,169 --> 00:15:31,404 Benim. 163 00:15:38,176 --> 00:15:39,512 Ne oldu sana? 164 00:15:42,414 --> 00:15:44,148 Üzgünsün. 165 00:15:44,150 --> 00:15:45,853 Sorun yok. 166 00:15:46,887 --> 00:15:48,988 Ona sen mi zarar verdin? 167 00:15:51,089 --> 00:15:52,224 Özür diliyorsun. 168 00:15:53,759 --> 00:15:55,360 Tamamdır. 169 00:16:01,534 --> 00:16:03,336 Sana zarar veren o muydu? 170 00:16:06,070 --> 00:16:07,774 Seni korkuttu demek. 171 00:16:09,108 --> 00:16:10,608 Tamam, sakin ol. 172 00:16:11,609 --> 00:16:16,015 Sakin... George. 173 00:16:16,749 --> 00:16:17,884 George. 174 00:16:19,385 --> 00:16:20,717 Korkman çok normal. 175 00:16:20,719 --> 00:16:22,955 Sorun yok. Sakinleş. 176 00:16:25,724 --> 00:16:26,860 Sakin. 177 00:16:36,735 --> 00:16:39,737 Bana mı öyle geliyor yoksa George büyümüş mü? 178 00:16:39,739 --> 00:16:42,072 Evet, kesinlikle büyümüş. 179 00:16:42,074 --> 00:16:43,808 Ben Connor. 180 00:16:43,810 --> 00:16:45,850 Beyler, hemen goril bölümüne gelseniz iyi olur. 181 00:16:58,457 --> 00:17:00,657 Ne olmuş burada böyle? 182 00:17:00,659 --> 00:17:03,994 Sabah devriyesine çıktığımızda karşılaştık. Ve bir de bunu bulduk. 183 00:17:03,996 --> 00:17:05,497 Numune poşetini ver bana. 184 00:17:21,681 --> 00:17:23,680 Bu ne? 185 00:17:23,682 --> 00:17:26,952 Bilmiyorum. Ama öğrensek iyi olur. 186 00:17:29,321 --> 00:17:31,988 Aptal, geri zekâlılar! 187 00:17:31,990 --> 00:17:33,492 Uzay istasyonuymuş! 188 00:17:36,195 --> 00:17:37,430 Bitti mi? 189 00:17:38,832 --> 00:17:41,631 Milyarlarca dolar kaybettik Claire. 190 00:17:41,633 --> 00:17:43,332 Aslında on milyarlarca. 191 00:17:43,334 --> 00:17:46,436 20 bin dolar da az önce parçaladıklarına say. 192 00:17:46,438 --> 00:17:48,341 Hisse değerlerimiz bu sabah dibi gördü. 193 00:17:49,007 --> 00:17:50,340 %20 değer kaybettik. 194 00:17:50,342 --> 00:17:52,309 Ve sen hâlâ sinirli değilsin, çünkü... 195 00:17:52,311 --> 00:17:55,145 Büyük Yıkım Projesi hâlâ faal. 196 00:17:55,147 --> 00:17:57,648 Bu projenin değerini biliyor musun? - Sıfır. 197 00:17:57,650 --> 00:18:00,884 Çünkü bütün araştırmalarımız o uzay istasyonundaydı. 198 00:18:00,886 --> 00:18:02,521 Aslında,... 199 00:18:04,222 --> 00:18:06,724 ...Atkins araştırma numunelerini almayı başardı. 200 00:18:06,726 --> 00:18:08,793 Kaçış kapsülü havaya uçtu, evet. 201 00:18:08,795 --> 00:18:12,129 Ama kutu, atmosferden geçişe dayanacak şekilde tasarlanmıştı. 202 00:18:12,131 --> 00:18:16,332 Amerika Meteor Derneği, Wyoming'in güneyine birden fazla meteor çarptığını rapor etti. 203 00:18:16,334 --> 00:18:20,370 Yapmamız gereken tek şey o kutuyu bulmak. 204 00:18:20,372 --> 00:18:22,171 Ne duruyoruz, gidelim o zaman! 205 00:18:22,173 --> 00:18:24,842 O numuneyi başkası bulacak olursa kabak bizim başımıza patlar. 206 00:18:24,844 --> 00:18:28,845 - Aşırı tepki veriyorsun, kes şunu lütfen. - Aşırı tepki verdiğim falan yok Claire. 207 00:18:28,847 --> 00:18:31,180 Deneyleri uzayda yapmamızın bir sebebi vardı. 208 00:18:31,182 --> 00:18:33,262 Ve açıkçası insanlığın hayrına olduğu da söylenemez. 209 00:18:33,819 --> 00:18:37,053 Tamam. Bak... 210 00:18:37,055 --> 00:18:38,689 ...sen basınla ilgilen. 211 00:18:38,691 --> 00:18:40,858 Ben de Burke'ye kutuyu bulmasını söylerim. 212 00:18:40,860 --> 00:18:42,826 Burke kim? 213 00:18:42,828 --> 00:18:44,829 Geçen yıl satın aldığımız özel bir askeri şirket vardı, hatırlıyor musun? 214 00:18:44,831 --> 00:18:46,662 Sen onlara ''Bizim Katiller'' adını takmıştın. 215 00:18:46,664 --> 00:18:49,065 Evet. 216 00:18:49,067 --> 00:18:51,203 İşte o katil, Burke. 217 00:19:13,292 --> 00:19:14,792 Patron. 218 00:19:17,730 --> 00:19:18,930 Gidelim hadi. 219 00:19:30,876 --> 00:19:33,443 - Nereye gidiyoruz Burke? - Wyoming'e. 220 00:19:33,445 --> 00:19:34,910 Hiç gitmemiştim. 221 00:19:34,912 --> 00:19:36,979 Bolca dağ, azca insanın olduğu bir yer. 222 00:19:36,981 --> 00:19:39,551 Yani, hayvanlar bayılır. Yabancılık çekmeyeceksin. 223 00:20:06,411 --> 00:20:08,111 Kahretsin. 224 00:20:08,113 --> 00:20:10,147 Selam Mark. 225 00:20:10,149 --> 00:20:11,915 Neredesin sen? Saatin kaç olduğundan haberin var mı? 226 00:20:11,917 --> 00:20:13,286 Evet, evet... 227 00:20:14,452 --> 00:20:19,123 Doğru, özür dilerim. Yoldayım, geldim sayılır. 228 00:20:20,692 --> 00:20:23,627 Bu hafta bu üçüncü, biliyorum. 229 00:20:23,629 --> 00:20:25,961 Ama bir daha olmayacak, söz. 230 00:20:28,600 --> 00:20:31,835 Kız kardeşim, ben ve diğer herkes; Atena-1 mürettebatında ölenler için... 231 00:20:31,837 --> 00:20:33,771 ...büyük üzüntü içerisindeyiz. 232 00:20:33,773 --> 00:20:38,207 Onlar, kendilerini insanlığa adamış cesur ve harikulade bilim insanlarıydı. 233 00:20:38,209 --> 00:20:41,378 Bu sebeple onların anısına başladığımız işe devam edeceğiz. Bu kadar, teşekkürler. 234 00:20:41,380 --> 00:20:45,047 İnsanlığa yardımmış, biz de yedik. 235 00:20:45,049 --> 00:20:48,985 Wall Street'de tüm gözler, Energyne şirketi üzerine dikkat kesilmiş durumda. 236 00:20:48,987 --> 00:20:51,353 Sırada politika haberleri... 237 00:20:51,355 --> 00:20:53,724 İzlediğiniz görüntülerde bir ateş topunun,... 238 00:20:53,726 --> 00:20:56,659 ...San Diego Vahşi Yaşam Parkı'na düştüğü görülüyor. 239 00:20:56,661 --> 00:21:00,330 Yetkililer, dün gece düşen Atena-1'in enkazı olabileceğini düşünüyor. 240 00:21:00,332 --> 00:21:02,064 Bununla birlikte, sabah saatlerinde... 241 00:21:02,066 --> 00:21:05,901 ...çitlerden atlayıp kaçan gorille de alakalı olabileceği söylentiler arasında. 242 00:21:05,903 --> 00:21:07,637 Gorilin adı George... 243 00:21:07,639 --> 00:21:10,640 Bekle biraz Mark. Önümdeki araba... 244 00:21:10,642 --> 00:21:13,342 ...patladı. - Ne? 245 00:21:13,344 --> 00:21:16,313 Gorilin bu davranışı neden yaptığı bilinmiyor... 246 00:21:16,315 --> 00:21:18,716 ...ve hayvanat bahçesi yetkilileri henüz bir açıklama yapmadı. 247 00:21:18,718 --> 00:21:21,918 Ekibimizden Jason Sloss, şu an olay yerinde. Jason, bize neler anlatacaksın? 248 00:21:21,920 --> 00:21:23,553 Evet, Chris ve Maria. 249 00:21:23,555 --> 00:21:26,756 San Diego Vahşi Yaşam Parkı'ndayım. Ve gorilin kaçması konusunda herkes... 250 00:21:26,758 --> 00:21:29,863 ...çok büyük şaşkınlık içerisinde. 251 00:21:41,774 --> 00:21:43,744 Orası. İndir bizi. 252 00:22:08,299 --> 00:22:11,634 Kutu elimizde. Ama sağlam hasar görmüş. 253 00:22:11,636 --> 00:22:14,271 Ve içinde her ne varsa artık yok. 254 00:22:14,273 --> 00:22:15,408 Bir şey daha var. 255 00:22:16,975 --> 00:22:18,909 Bu kurtlar katledilmiş. 256 00:22:18,911 --> 00:22:22,712 İzlere bakılırsa başka bir kurt tüm sürüyü öldürmüş. 257 00:22:22,714 --> 00:22:24,382 Patojen ona bulaşmış. 258 00:22:26,485 --> 00:22:29,585 Burke, o kurdu bulmak zorundasın. Ölü ya da diri, fark etmez. 259 00:22:29,587 --> 00:22:31,389 Anlaşıldı. 260 00:22:40,732 --> 00:22:44,503 George'nin laboratuvar sonuçları geldi. Pek hoşuna gitmeyecek. 261 00:22:47,573 --> 00:22:49,438 Bu imkânsız. 262 00:22:49,440 --> 00:22:51,742 Nöromusküler sinirsel aktivitesi çok yüksek. 263 00:22:51,744 --> 00:22:55,477 Kanında ciddi derecede büyüme hormonu var. 264 00:22:55,479 --> 00:22:56,947 Şimdiye ölmesi gerekirdi. 265 00:22:56,949 --> 00:22:59,784 Bir kere daha test et. - Yaptım zaten. 266 00:22:59,786 --> 00:23:02,585 Hem de üç defa. Her seferinde de değerleri artıyor. 267 00:23:02,587 --> 00:23:04,254 Bak, bunu saklayamayız. 268 00:23:04,256 --> 00:23:06,156 Hayvanları Koruma Derneği bizden açıklama bekliyor. 269 00:23:06,158 --> 00:23:07,792 Az önce hükümetten gelen telefonu meşgule attım. 270 00:23:07,794 --> 00:23:11,093 İnsanlara ne söyleyeceğim? - Hiçbir şey. 271 00:23:11,095 --> 00:23:13,831 George bir şey yapmadı Nelson. Haline baksana. Bunu ona başkası yaptı. 272 00:23:13,833 --> 00:23:16,999 Davis, bir boz ayı öldürdü. 273 00:23:17,001 --> 00:23:19,268 Anladın mı? Tıpkı bir kürdan gibi boynunu kırdı. 274 00:23:19,270 --> 00:23:22,104 Protokole göre en ufak bir saldırganlık belirtisinde tecride almamız gerekiyor. 275 00:23:22,106 --> 00:23:25,641 Biz de öyle yaptık. - Bu olay protokolün çok ötesinde. 276 00:23:25,643 --> 00:23:27,878 Davis, ona bakmanı istiyorum. 277 00:23:27,880 --> 00:23:30,149 - Bakıyorum zaten. - İyice bak! 278 00:23:32,618 --> 00:23:35,154 O, bizim tanıdığımız George değil artık. 279 00:23:39,024 --> 00:23:40,893 Rapor edersek onu uyutacaklarını biliyorsun. 280 00:23:43,661 --> 00:23:45,565 Bunun olmasına izin veremem. 281 00:23:51,804 --> 00:23:54,403 Bir süre daha insanları oyalarım. 282 00:23:54,405 --> 00:23:55,574 Eyvallah. 283 00:23:56,374 --> 00:23:57,509 Sağ ol. 284 00:24:16,327 --> 00:24:18,263 Seni kurtaracağım George. 285 00:24:21,365 --> 00:24:22,668 Söz veriyorum. 286 00:24:27,338 --> 00:24:29,505 Pekâlâ, millet. Herkes beni dinlesin. 287 00:24:29,507 --> 00:24:32,941 Bu şeyin ne olduğunu bilen birisini bulmamız gerekiyor derhal. 288 00:24:32,943 --> 00:24:34,444 Buldum! 289 00:24:34,446 --> 00:24:37,993 Yani, aslında o bizi buldu. - Davis Okoye sen olmalısın. 290 00:24:38,994 --> 00:24:42,786 Yardımların için teşekkür ederim. - Ne yardımı? 291 00:24:42,788 --> 00:24:45,287 Ben Kate Caldwell. Energyne şirketinde genetik bilimcisiyim. 292 00:24:45,289 --> 00:24:50,060 Sanırım araştırma numunemi siz buldunuz. - Bunu mu diyorsun? 293 00:24:50,062 --> 00:24:53,196 Üzerindeki parçacık kalıntıları için teste tabi tuttunuz umarım. 294 00:24:53,198 --> 00:24:55,564 Evet, aynen öyle yaptım. Her zaman yaptığım şey. 295 00:24:55,566 --> 00:24:59,069 Yeni olan her şeye yaparım. Amy, bunu, kalıntılar için teste yollayın. 296 00:24:59,071 --> 00:25:02,972 - Ama onu benim almam gerekiyor. - Benim de bazı cevapları almam gerekiyor. 297 00:25:02,974 --> 00:25:05,775 İlk olarak, bu şey arkadaşıma ne yaptı? 298 00:25:05,777 --> 00:25:09,579 Şey, bunu sizinle konuşmaya yetkim yok. 299 00:25:09,581 --> 00:25:12,047 İyi o zaman. 300 00:25:12,049 --> 00:25:14,050 Sanırım birbirimize yardımcı olamayacağız. 301 00:25:14,052 --> 00:25:16,667 Kate Caldwell, sizinle tanışmak güzeldi. Nelson, kendisine çıkışı gösterirsin. 302 00:25:16,867 --> 00:25:18,856 Büyüyor, değil mi? 303 00:25:19,056 --> 00:25:21,557 Hem de aşırı derecede hızlı, doğru mu? 304 00:25:21,559 --> 00:25:25,594 Gücü, hızı ve çevikliği arttı. 305 00:25:25,596 --> 00:25:29,334 Kendi türünde görülmemiş bir saldırganlık örneği gösteriyor. 306 00:25:32,671 --> 00:25:34,172 Benimle gelin. 307 00:25:40,612 --> 00:25:42,911 Dün gece 226 kilo ve 213 santimdi. 308 00:25:42,913 --> 00:25:45,685 Bu sabah itibariyle 313 santim ve 452 kilo geliyor. 309 00:25:47,451 --> 00:25:50,919 - Tüyleri? - Evet, kendisi albinodur. 310 00:25:50,921 --> 00:25:53,241 Bildiğim kadarıyla da türünün yaşayan tek örneği. 311 00:25:56,527 --> 00:25:57,927 İşaret dili mi biliyor? 312 00:25:57,929 --> 00:25:59,329 Evet, biliyor. Ve arkadaşımız acıkmış. 313 00:25:59,331 --> 00:26:00,929 Çocuklar, George'ye yiyecek bir şeyler getirin. 314 00:26:00,931 --> 00:26:03,102 Tamam. Yemeğin geliyor dostum. 315 00:26:04,302 --> 00:26:07,336 Bu çok normal. Açlıktan ölüyor olmalı. 316 00:26:07,338 --> 00:26:09,272 O kadar hızlı büyüyor ki. 317 00:26:09,274 --> 00:26:12,508 ''Normal'' mi? Dün gece bir boz ayı öldürdü. 318 00:26:12,510 --> 00:26:14,444 Ki kendisi karada yaşayan en güçlü yırtıcı hayvandır. 319 00:26:14,446 --> 00:26:16,979 Şimdi bir daha düşün Kate. Bu nasıl normal olabilir? 320 00:26:16,981 --> 00:26:20,116 - CRISPR'ı duymuş muydun? - Evet, gen mühendisliği. 321 00:26:20,118 --> 00:26:24,788 Daha çok gen düzenleme aslında. Son derece kesin sonuçlar sunuyor. 322 00:26:24,790 --> 00:26:26,488 Şuna bir baksana. 323 00:26:26,490 --> 00:26:30,325 Köpek balıkları mütemadiyen büyür, değil mi? Asla durmaz. 324 00:26:30,327 --> 00:26:32,495 Şimdi, bu geni alıp başka bir şeyle, mesela... 325 00:26:32,497 --> 00:26:36,332 ...bir balinanın büyüme hızı ile, ya da bir gergedanböceğinin kuvvetiyle... 326 00:26:36,334 --> 00:26:38,301 ...ya da bir çitanın hızıyla birleştirirsen... 327 00:26:38,303 --> 00:26:40,737 Boz ayı öldürebilecek derecede kafası karışmış, goril elde edersin. 328 00:26:40,739 --> 00:26:43,673 O kadar çok gen birleştirme işlemi yaptık ki... 329 00:26:43,675 --> 00:26:47,075 ...değişimleri ve sonuçlarını tahmin etmek oldukça güç olacak. 330 00:26:47,077 --> 00:26:49,044 Tamam Kate, her şeyi anladım. 331 00:26:49,046 --> 00:26:51,214 Ama bana hâlâ nasıl iki katı cüsseye ulaştığını açıklamadın. 332 00:26:51,216 --> 00:26:52,916 Çocuklar, yemek nerede kaldı? 333 00:26:52,918 --> 00:26:57,720 Bak, CRISPR ile tek seferde bir DNA üzerinde değişiklik yapabiliyorsun. 334 00:26:57,722 --> 00:26:59,890 Ancak benim geliştirdiğim yöntemle... 335 00:27:00,090 --> 00:27:05,093 ...tüm değişimleri, DNA sarmallarının tamamına aynı anda iletebiliyorsun. 336 00:27:05,095 --> 00:27:07,229 Bay Okoye, beni iyi dinleyin. 337 00:27:07,231 --> 00:27:10,533 Arkadaşınızı iyileştirebilecek tek kişi benim. 338 00:27:12,838 --> 00:27:13,905 George! 339 00:27:18,008 --> 00:27:19,044 George! Yapma! 340 00:27:26,084 --> 00:27:27,253 Kafes dayanmayacak. 341 00:27:27,919 --> 00:27:28,920 Kate! 342 00:27:33,190 --> 00:27:34,626 Herkes kaçsın! 343 00:27:44,302 --> 00:27:46,305 Yine mi ya? Hay şansıma! 344 00:27:48,073 --> 00:27:49,639 George! 345 00:27:49,641 --> 00:27:52,274 George! Dur artık George! 346 00:27:52,276 --> 00:27:53,278 Davis! 347 00:27:54,979 --> 00:27:56,779 Ha siktir! Hemen 911'i ara. 348 00:27:56,781 --> 00:27:58,082 Gel! 349 00:27:59,417 --> 00:28:00,617 Dikkat edin! 350 00:28:19,771 --> 00:28:21,169 George! George! 351 00:28:21,171 --> 00:28:23,406 George, sakin ol. Sorun yok. 352 00:28:23,408 --> 00:28:24,940 Sakin. 353 00:28:24,942 --> 00:28:27,509 Evet, korktuğunu biliyorum. Sana yardım edeceğim. 354 00:28:31,115 --> 00:28:32,350 Hayır, hayır, hayır. 355 00:28:34,352 --> 00:28:35,651 Durun, yapmayın. 356 00:28:35,653 --> 00:28:38,756 - Hemen hayvandan uzaklaşın! - Sorun yok, bana bırakın. 357 00:28:38,758 --> 00:28:41,323 Ben bir primatoloğum. Ve hayvan benim gözetimimde. 358 00:28:41,325 --> 00:28:44,262 Bu olayı kendim halledebilirim. Yeter ki silahlarınızı indirin. 359 00:28:44,829 --> 00:28:45,831 Lütfen. 360 00:28:48,266 --> 00:28:49,669 Sorun yok. Sakinleş. 361 00:28:51,335 --> 00:28:52,470 Aferin. 362 00:28:56,040 --> 00:28:57,175 İndirin silahları. 363 00:28:58,476 --> 00:28:59,612 Siz de. 364 00:29:01,011 --> 00:29:03,281 Korkma dostum. Ben yanındayım. 365 00:29:06,985 --> 00:29:08,053 Bu ne lan? 366 00:29:10,855 --> 00:29:11,857 Yapma! 367 00:29:16,561 --> 00:29:17,697 George! 368 00:29:43,388 --> 00:29:46,557 George! George! 369 00:29:47,860 --> 00:29:49,261 George! 370 00:29:59,938 --> 00:30:03,072 Daha önce hiç kurt avlamamıştım. Ne diyorsunuz beyler? 371 00:30:03,074 --> 00:30:04,910 Acaba Barrett'i getirse miydim? 372 00:30:06,177 --> 00:30:08,280 Orada. Ağaçların arasında. 373 00:30:11,548 --> 00:30:14,785 Onun kurt olduğuna emin misin? Bu şey çok hızlı hareket ediyor. 374 00:30:14,787 --> 00:30:16,287 Fazla uzun sürmez. 375 00:30:34,405 --> 00:30:35,773 Burke'den üsse. 376 00:30:35,775 --> 00:30:38,276 Yıkım-1 öldü. 377 00:31:15,246 --> 00:31:16,814 Ne buldunuz? 378 00:31:16,816 --> 00:31:18,616 Henüz bir şey yok. 379 00:31:20,951 --> 00:31:22,453 Durun biraz. 380 00:31:25,622 --> 00:31:28,459 İzlerini bulduk. Şunu görüyor musunuz? 381 00:31:34,532 --> 00:31:36,035 Tanrım. 382 00:31:37,267 --> 00:31:38,469 Bunu bir kurt mu yapmış? 383 00:31:40,806 --> 00:31:42,842 Sanırım Barrett'i getirsem iyi olurdu. 384 00:31:58,523 --> 00:31:59,825 Patron. 385 00:32:04,027 --> 00:32:05,961 Nasıl yapıyoruz? 386 00:32:05,963 --> 00:32:07,298 Kibarca. 387 00:32:16,574 --> 00:32:19,845 Çok korkmuşlar. Onları böylesine korkutan şey ne... 388 00:32:22,080 --> 00:32:24,313 Vinny! Garrick! Güvenlik çemberi oluşturun! 389 00:32:24,315 --> 00:32:25,915 - Hadi! - Ateş açın! 390 00:32:25,917 --> 00:32:27,851 Gebertin şunu, hadi! 391 00:32:27,853 --> 00:32:29,088 Sıkın! 392 00:32:32,857 --> 00:32:34,322 Bu ne lan böyle? 393 00:32:35,526 --> 00:32:39,027 - Kaçın! Kaçın! - Garrick, neredesin? 394 00:32:39,029 --> 00:32:41,365 - Yanımda! - Kaç Garrick! 395 00:32:42,333 --> 00:32:44,100 Gebertin artık şunu! 396 00:32:45,436 --> 00:32:48,103 - Öldüremezler. - Taylor! Koş! 397 00:32:48,105 --> 00:32:50,273 Patojen tam da tasarladığımız şeyi yapıyor. 398 00:32:50,275 --> 00:32:52,076 Hayır! Lanet olsun! 399 00:32:57,850 --> 00:33:02,054 Wilson, cevap ver. Zammit, cevap ver. 400 00:33:03,621 --> 00:33:05,424 Taylor... 401 00:33:33,450 --> 00:33:34,750 Beni buradan çıkar Garcia. 402 00:33:34,752 --> 00:33:36,154 Anlaşıldı. Mesafe 10 kilometre. 403 00:33:46,163 --> 00:33:48,397 Vay anasını! Onu gördüm! 404 00:33:48,399 --> 00:33:50,102 Vurun şunu! 405 00:33:55,440 --> 00:33:57,308 Size geliyor! 406 00:33:59,844 --> 00:34:01,476 Yukarı! Yukarı! 407 00:34:01,478 --> 00:34:03,478 Olamaz! 408 00:34:03,480 --> 00:34:05,517 Kontrolü kaybediyorum! 409 00:35:02,172 --> 00:35:03,475 Efendim, gidelim. 410 00:35:06,477 --> 00:35:08,815 Aşağı inin lütfen. 411 00:35:22,993 --> 00:35:24,495 Bu herif de kim? 412 00:35:33,771 --> 00:35:37,109 Bay Okoye ve Dr. Caldwell. 413 00:35:38,375 --> 00:35:41,076 Ben Ajan Harvey Russell. 414 00:35:41,078 --> 00:35:45,682 Ne gün oluyor ama. Gökten bilimsel deney yağıyor sanki. 415 00:35:45,684 --> 00:35:47,883 Devasa bir goril ortalıkta geziyor. 416 00:35:47,885 --> 00:35:51,020 Tam da, biz ajanların ilgisini çekecek türden olaylar. 417 00:35:51,022 --> 00:35:53,455 George nerede? Onu görmek istiyorum. 418 00:35:53,457 --> 00:35:56,424 Ve eğer onu bu uçağa koymayı düşünüyorsanız büyük hata edersiniz. 419 00:35:56,426 --> 00:35:58,129 Ben bir sorun olacağını sanmıyorum. 420 00:36:00,397 --> 00:36:05,301 - Bakın, hepimiz derin bir nefes alalım... - George'yi görmek istiyorum dedim. 421 00:36:05,303 --> 00:36:08,471 Ya da birbirimizin karşısına geçip güç gösterisi yapalım. 422 00:36:08,473 --> 00:36:11,272 Kardo, ben burada kendimi tehlikeye atıyorum. 423 00:36:11,274 --> 00:36:15,243 Sanırım daha önce kimse sana fazla insancıl olduğunu söylemedi. 424 00:36:15,245 --> 00:36:19,382 Kelepçeleri çıkar da ne kadar insancılım göstereyim,... 425 00:36:19,384 --> 00:36:20,652 ...kardo. 426 00:36:24,889 --> 00:36:28,493 Uçakta hesaplaşırız. Maymunlarla birlikte bunları da bindirin. 427 00:36:30,160 --> 00:36:32,731 Kelepçeleri çıkarmaması çok garip, değil mi? 428 00:36:45,576 --> 00:36:47,478 - Durumu iyi. - Tamam. 429 00:36:52,616 --> 00:36:54,583 Şunu görüyor musun? 430 00:36:54,585 --> 00:36:57,520 Primat bölümden kaçarken kestiği yer. 431 00:36:57,522 --> 00:37:02,290 Neredeyse iyileşmiş. - Afrika dikenli faresi. 432 00:37:02,292 --> 00:37:06,163 DNA'sının inanılmaz hızlı sürede kendisini iyileştirme özelliği var. 433 00:37:08,198 --> 00:37:12,033 ''Davis Okoye, primatolog. 434 00:37:12,035 --> 00:37:13,705 Falan, filan...''' 435 00:37:15,973 --> 00:37:18,040 Ordu özel kuvvetlerindeymişsin. 436 00:37:18,042 --> 00:37:20,643 Nesin sen böyle, dünyanın en gizemli adamı falan mı? 437 00:37:20,645 --> 00:37:25,181 Bakıyorum da bazı yerler düzeltilmiş. Düzeltilmiş, düzeltilmiş. 438 00:37:25,183 --> 00:37:27,348 Hah, işte burada. 439 00:37:27,350 --> 00:37:31,386 ''Birleşik Devletler kaçak avcılığı önleme özel görev birliği.'' 440 00:37:31,388 --> 00:37:33,989 Şunu dememe izin ver, ben de iyi bir hayvanseverimdir. 441 00:37:33,991 --> 00:37:37,493 Zırvalamayı kes Russell. George'yi bu uçağa bindirmek büyük hataydı. 442 00:37:37,495 --> 00:37:42,498 Kendisine güçlü bir yatıştırıcı verdik. Biz istemedikçe uyanması mümkün değil. 443 00:37:42,500 --> 00:37:45,467 Efendim, beni mazur görün ama, şu anki büyüme hızıyla... 444 00:37:45,469 --> 00:37:48,838 ...verdiğiniz yatıştırıcı, biz daha yere inmeden etkisini yitirecektir. 445 00:37:48,840 --> 00:37:51,874 Büyüme hızını hesaba kattık. Tabii metabolizma hızını da. 446 00:37:51,876 --> 00:37:53,876 - Efendim... - Ve vücudundaki yüksek... 447 00:37:53,878 --> 00:37:57,145 ...kan miktarını da. Odadaki en zeki kişiler biz olmayabiliriz. 448 00:37:57,147 --> 00:37:59,080 Ama şimdilik iyi kotardık. 449 00:37:59,082 --> 00:38:04,487 Hele de senin şu küçük deney hayvanlarından birisinin hâlâ dışarıda olduğunu düşünürsek. 450 00:38:04,489 --> 00:38:08,089 - Biri daha derken? - 9 metre boyundaki kurttan haberin yok mu? 451 00:38:08,091 --> 00:38:10,391 Dostum,... 452 00:38:10,393 --> 00:38:13,397 ...senin devasa büyüklükteki maymunun modası geçti artık. 453 00:38:14,531 --> 00:38:16,165 Tanrım. 454 00:38:16,167 --> 00:38:19,769 Sanal âlemdeki kaçıklar ona ''Ralph'' adını vermişler. 455 00:38:19,771 --> 00:38:23,339 - Kime çalışıyorsun sen? - Ben sadece Amerikan halkına çalışırım. 456 00:38:23,341 --> 00:38:26,244 İstihbarat? CIA? 457 00:38:26,444 --> 00:38:30,446 Yoksa ''Adalet Birliği'' mi? - DHT. 458 00:38:30,448 --> 00:38:33,449 Bu saçmalığı daha önce de duymuştum. ''Derin Hükümet Teşkilatı'' mı? 459 00:38:33,451 --> 00:38:34,616 Zekice. 460 00:38:34,618 --> 00:38:36,686 Evet, çok zekice. 461 00:38:36,688 --> 00:38:39,688 Görüyorsun ya, bilim sıçıp batırdığında... 462 00:38:39,690 --> 00:38:42,024 ...ortalığı temizlemek için beni gönderiyorlar. 463 00:38:42,026 --> 00:38:44,058 George'ye ne olacak? 464 00:38:44,060 --> 00:38:46,428 Bile isteye yapmadı. Bu yaşananları hak etmiyor. 465 00:38:46,430 --> 00:38:50,399 Bilerek yapsın ya da yapmasın, bu, onun tehlikeli olduğu gerçeğini değiştirmiyor. 466 00:38:50,401 --> 00:38:52,869 Ama bunun tedavisi var. 467 00:38:52,871 --> 00:38:55,371 Kate, George'ye bulaşan patojen üzerinde çalışan mühendislerden biri. 468 00:38:55,373 --> 00:38:57,773 Energyne şirketinde çalışıyor. 469 00:38:57,775 --> 00:38:59,910 Daha doğrusu çalışıyordu. 470 00:39:06,484 --> 00:39:10,386 ''Dr. Kate Caldwell. Stanford'da Biyokimya doktorası. 471 00:39:10,388 --> 00:39:13,321 Genetik düzenleme üzerine uzmanlık sahibi. 472 00:39:13,323 --> 00:39:17,161 2010 yılında Energyne tarafından işe alınmış. 473 00:39:18,895 --> 00:39:23,000 İki yıl kadar önce de şirket onu kovmuş. 474 00:39:23,802 --> 00:39:25,433 Daha bitmedi. 475 00:39:25,435 --> 00:39:28,437 Şirketin sabit disklerini çalmaya çalışırken yakalanmış. 476 00:39:28,439 --> 00:39:30,740 Ve yaklaşık 13 ay, ki eminim çok keyifli geçmiştir,... 477 00:39:30,742 --> 00:39:34,780 ...Greenville Federal Hapishanesinde yatmış. 478 00:39:37,614 --> 00:39:42,650 Bizim koca adamın suratındaki ifadeye bakılırsa... 479 00:39:42,652 --> 00:39:44,321 ...bunlardan haberi yokmuş. 480 00:39:46,156 --> 00:39:49,424 Size iyi uçuşlar. 481 00:39:49,426 --> 00:39:52,864 Bay Okoye, dostunuz için,... 482 00:39:54,297 --> 00:39:56,100 ...gerçek anlamda,... 483 00:39:57,435 --> 00:39:59,538 ...inanın çok üzgünüm. 484 00:40:09,647 --> 00:40:11,784 Sana yalan söylediğim için özür dilerim. 485 00:40:14,451 --> 00:40:16,652 George'yi gerçekten iyileştirebilir misin? 486 00:40:16,654 --> 00:40:19,554 Şirket, patojene yönelik bir karşı tedbir üzerine çalışıyordu. 487 00:40:19,556 --> 00:40:21,125 Evet ya da hayır. 488 00:40:24,629 --> 00:40:26,230 Hayır. 489 00:40:36,306 --> 00:40:38,239 Claire, onu buldum. 490 00:40:38,241 --> 00:40:44,212 Gizli ajan tipli birkaç kişi, gorili dün bir kargo uçağını bindirmişler. Şunu tanıdın mı? 491 00:40:44,214 --> 00:40:46,515 Hayır. Ama görünüşe göre arkadaş spor salonundan çıkmıyor. 492 00:40:46,517 --> 00:40:48,018 Yok, kadını diyorum. 493 00:40:49,820 --> 00:40:54,056 Kate Caldwell. - Dr. Caldwell. 494 00:40:54,058 --> 00:40:57,058 Evet. Onun ne işi var ki orada? 495 00:40:57,060 --> 00:41:00,328 Yani, kendisiyle olan geçmişimizi hesaba katarsak,... 496 00:41:00,330 --> 00:41:04,333 ...hapse girmesi ve kardeşinin ölümünden dolayı bizi sorumlu tutuyor olabilir. 497 00:41:04,335 --> 00:41:08,569 Ve muhtemelen bizi mahvetmek için kanıt topluyor. 498 00:41:08,571 --> 00:41:11,172 İki yıl önce onu ortadan kaldırmalıydık. 499 00:41:11,174 --> 00:41:13,375 Claire, her problemi ortadan kaldıramazsın. 500 00:41:13,377 --> 00:41:17,078 - Anlıyorum ama katılmıyorum. - Claire, ben ciddiyim. 501 00:41:17,080 --> 00:41:20,749 Bunu söylediğime inanamıyorum ama para umurumda bile değil artık. Anladın mı? 502 00:41:20,751 --> 00:41:22,217 Tek derdim hapse girmemek. 503 00:41:22,219 --> 00:41:24,585 O yüzden bir planın varsa duymayı çok isterim. 504 00:41:24,587 --> 00:41:27,459 Brett, benim sadece tek bir planım vardır. 505 00:41:32,096 --> 00:41:35,563 Diyelim ki, elinde üstün genetik yetenekleri,... 506 00:41:35,565 --> 00:41:38,400 ...sınırsız fiziksel güçleri, devasa bir şiddet dürtüsü ve... 507 00:41:38,402 --> 00:41:41,236 ...saldırgan eğilimleri olan bir denek var. Onu nasıl kontrol ederdin? 508 00:41:41,238 --> 00:41:43,404 Ne bileyim, sakinleştirici hap falan verirdim. 509 00:41:43,406 --> 00:41:47,042 - Evet, gördün mü? O kadar da zor değilmiş. - İşte bu! 510 00:41:47,044 --> 00:41:49,878 R-19, sakinleştirici bir hap. Çok küçük dozu... 511 00:41:49,880 --> 00:41:52,147 ...patojen bulaşan canlının büyümesini ve saldırganlığını durduruyor. 512 00:41:52,149 --> 00:41:56,085 Patojenin içine eklediğimiz özellik sayesinde,... 513 00:41:56,087 --> 00:41:58,654 ...denekler düşük frekanslı radyo sinyaline cevap veriyorlar. 514 00:41:58,656 --> 00:42:00,922 Ne şanslıyız ki,... 515 00:42:00,924 --> 00:42:03,760 ...dünya üzerindeki en güçlü vericilerinden birisi bu binada. 516 00:42:03,762 --> 00:42:06,731 Bunu, ekibimize dün gece yaptırdım. 517 00:42:17,809 --> 00:42:20,141 Tek yapmamız gereken sinyali açmak. 518 00:42:20,143 --> 00:42:24,011 O yaratıklar buraya gelip, sinyali durdurmak için her şeyi yapacak. 519 00:42:24,013 --> 00:42:26,614 Dokuz kilometre yüksekte bunu nasıl yapacağız peki? 520 00:42:26,616 --> 00:42:28,650 Maymun uçağı düşürür. 521 00:42:28,652 --> 00:42:31,018 Ve kurt da buraya geldiğinde, ordunun onu öldürmesine izin veririz. 522 00:42:31,020 --> 00:42:33,654 Sonra da silah haline gelmiş DNA'dan bir örnek alırız. 523 00:42:33,656 --> 00:42:35,760 Ve bu örneği deli paraya satarız! 524 00:42:41,364 --> 00:42:42,835 Vay be. 525 00:42:50,780 --> 00:42:52,780 BLACK HILL, GÜNEY DAKOTA 526 00:43:08,680 --> 00:43:10,680 MEKSİKA KÖRFEZİ, FLORİDA KIYISI 527 00:43:37,488 --> 00:43:39,156 George, iyi misin dostum? 528 00:43:57,274 --> 00:43:58,878 Hayır, olamaz. 529 00:44:05,216 --> 00:44:06,584 Kalk. Çabuk! 530 00:44:12,388 --> 00:44:14,726 Uyarı. Uyarı. Uyarı. 531 00:44:21,766 --> 00:44:24,602 - Gövdesine nişan alın! - Vurun şunu! 532 00:44:26,937 --> 00:44:28,105 Geri çekilin! 533 00:44:42,953 --> 00:44:44,319 Hadi, hadi! 534 00:44:44,321 --> 00:44:45,456 Kemerini bağla! 535 00:45:01,971 --> 00:45:03,741 Burası 6-1-2, Fedai. Düşüyoruz, düşüyoruz! 536 00:45:08,245 --> 00:45:09,682 Allah kahretsin! 537 00:45:28,299 --> 00:45:29,601 George. 538 00:45:53,724 --> 00:45:54,992 Siktir be! 539 00:46:24,420 --> 00:46:25,422 Sıkı tutun! 540 00:46:31,928 --> 00:46:32,930 Davis! 541 00:46:33,497 --> 00:46:34,766 Acele et! 542 00:46:47,076 --> 00:46:48,576 Davis! 543 00:46:48,578 --> 00:46:50,013 Fırlat beni! 544 00:47:05,596 --> 00:47:06,732 Şimdi n'apacağız? 545 00:47:14,038 --> 00:47:16,074 Uçaktan atlamamız gerek! 546 00:47:28,618 --> 00:47:29,822 Sıkı tutun! 547 00:47:44,067 --> 00:47:46,435 Bu resmen delilik! İkimiz de öleceğiz! 548 00:47:46,437 --> 00:47:48,973 Muhtemelen! Atla! 549 00:48:16,835 --> 00:48:18,635 Allah seni kahretmesin Russell! 550 00:48:35,786 --> 00:48:38,956 - Yok ebesinin amı! - Rica ederim! 551 00:49:01,078 --> 00:49:02,815 Affet beni George. 552 00:49:31,942 --> 00:49:33,611 Cesedi nerede? 553 00:49:40,851 --> 00:49:42,452 Ceset yok. 554 00:49:44,353 --> 00:49:46,357 Yaralanmış, ama paçayı kurtarmış. 555 00:49:49,693 --> 00:49:51,294 İzler kuzeydoğu tarafına gidiyor. 556 00:49:52,361 --> 00:49:54,094 Hiç sinyal yok. 557 00:49:54,096 --> 00:49:56,630 Bir telsiz bulup, çalıştırmayı deneyeceğim. 558 00:49:56,632 --> 00:50:00,869 Yetkililer, gorilin sağ kurtulduğunu öğrendiği vakit... 559 00:50:00,871 --> 00:50:02,771 ...sizi sorguya çekecektir. 560 00:50:02,773 --> 00:50:06,942 Ya Energyne? Onlar bizden daha çok şey biliyor. 561 00:50:06,944 --> 00:50:09,711 O işi FBI hallediyor. 562 00:50:09,713 --> 00:50:14,484 Bir de, bana bir iyilik yapın ve çok fazla uzaklaşmayın. 563 00:50:15,618 --> 00:50:17,652 Bu arada, Bay Okoye. 564 00:50:17,654 --> 00:50:20,221 Evet. 565 00:50:20,223 --> 00:50:23,758 Bu ihtiyar kovboyu kurtardığın için teşekkürler. 566 00:50:23,760 --> 00:50:25,962 Yavşaklar bile ikinci bir şansı hak eder. 567 00:50:28,498 --> 00:50:31,266 Dedemin de hep söylediği gibi;... 568 00:50:31,268 --> 00:50:33,571 ...biz yavşaklar birbirimizi kollamalıyız. 569 00:50:37,274 --> 00:50:39,241 Uydu görüntülerini gördün mü? 570 00:50:39,243 --> 00:50:41,546 Goril kazadan canlı kurtulmuş! 571 00:50:41,746 --> 00:50:46,682 Evet. Ne yazık ki Dr. Caldwell de. 572 00:50:46,684 --> 00:50:48,518 Şimdi ne olacak? 573 00:50:50,587 --> 00:50:52,587 Goril umurumda bile değil. 574 00:50:52,589 --> 00:50:55,322 Radyo frekansı, onu doğruca bize getirecektir. 575 00:50:55,324 --> 00:50:59,430 Asıl sorunumuz Dr. Caldwell. - Sence bir şey anlatmış mıdır? 576 00:51:03,466 --> 00:51:08,303 Kapımıza doluşan federal ajanlara bakılırsa evet, her şeyi anlatmış. 577 00:51:08,305 --> 00:51:09,440 Ne? 578 00:51:18,682 --> 00:51:20,682 Claire Wyden. Size nasıl yardımcı olabilirim? 579 00:51:20,684 --> 00:51:22,650 Ajan Park, FBI'dan. 580 00:51:22,652 --> 00:51:25,152 Elimde, laboratuvarınızdan başlayarak tüm kayıtlarınızı inceleme iznini gösteren... 581 00:51:25,154 --> 00:51:28,491 ...mahkeme kararı var. - Elbette. Beni takip edin. 582 00:51:33,230 --> 00:51:36,364 Laboratuvarımızdan kaynaklı gerçekleşen olaylardan ötürü dehşet içerisindeyiz. 583 00:51:36,366 --> 00:51:38,668 Ve size yardımcı olmak için her şeyi yapacağız. 584 00:51:38,670 --> 00:51:40,969 İyi, her yere erişim hakkı istiyorum. 585 00:51:40,971 --> 00:51:43,638 Tabii ki. Sizinle iş birliği yapmaya hazırız. 586 00:51:43,640 --> 00:51:48,375 Bütün dosyalar, sabit diskler ve sunuculara bakın. Hadi. 587 00:51:48,377 --> 00:51:50,312 Masadan uzaklaşın beyefendi. 588 00:51:50,314 --> 00:51:52,715 Şunu açabilir misiniz? Giriş yapın. 589 00:51:52,717 --> 00:51:54,516 Şimdi geri çekilin. 590 00:51:54,518 --> 00:51:56,650 Bu arada, Ajan Park, ortalıkta gezinen yaratıklardan... 591 00:51:56,652 --> 00:51:59,822 ...sorumlu kişi, Dr. Kate Caldwell, hakkında biz de kendi soruşturmamızı başlattık. 592 00:51:59,824 --> 00:52:02,589 Eminim kendisinin sabıka kaydından haberiniz vardır. 593 00:52:02,591 --> 00:52:07,895 Çalıştığı süre boyunca yaptığı korkunç işleri bizler de yeni öğrendik. 594 00:52:07,897 --> 00:52:09,831 Energyne sunucularının listesini istiyorum, hemen. 595 00:52:09,833 --> 00:52:11,101 Tabii, efendim. 596 00:52:18,375 --> 00:52:19,377 İyi misin? 597 00:52:20,744 --> 00:52:23,243 Bayâ bi' terlemişsin de. 598 00:52:23,245 --> 00:52:26,449 Yok, iyiyim ben. Her şey yolunda. 599 00:52:28,853 --> 00:52:31,353 Viski-2-Tango. Viski-2-Tango. 600 00:52:31,355 --> 00:52:34,789 Ben Eko-4-Romeo, tamam. 601 00:52:34,791 --> 00:52:37,958 Viski-2-Tango. Viski-2-Tango. 602 00:52:37,960 --> 00:52:40,462 Ben Eko-4-Romeo, tamam. 603 00:52:40,464 --> 00:52:42,900 Ee, şimdi ne yapacağız? 604 00:52:45,234 --> 00:52:47,034 Kusura bakmayın Doktor Hanım. 605 00:52:47,036 --> 00:52:49,036 Ama artık herkes tek başına. 606 00:52:49,038 --> 00:52:52,906 Bak, yalan söylediğim için özür dilerim. 607 00:52:52,908 --> 00:52:54,809 Bıraksana! 608 00:52:54,811 --> 00:52:57,411 İstediğini elde edebilmek için yalan söyledin. Her insan gibi. 609 00:52:57,413 --> 00:52:59,616 Neden insanlardan bu kadar nefret ediyorsun? 610 00:53:05,422 --> 00:53:07,254 Ne var biliyor musun? 611 00:53:07,256 --> 00:53:10,058 Dünyanın pek çok yerinde savaştım. 612 00:53:10,060 --> 00:53:14,328 Afrika'da, Hindistan'da, Güney Amerika'da kaçak avcılar peşime düştü, savaştım. 613 00:53:14,330 --> 00:53:17,632 İnsanları çok iyi tanıdım. 614 00:53:17,634 --> 00:53:20,170 İstediklerini almak için yapmayacakları şey yoktur. 615 00:53:21,904 --> 00:53:23,908 Herkesi öyle mi sanıyorsun? 616 00:53:25,908 --> 00:53:27,812 George'yi nerede buldum, biliyor musun? 617 00:53:29,780 --> 00:53:32,115 Avcıların kamyonetinin altında saklanıyordu. 618 00:53:34,751 --> 00:53:36,818 Ekibimle oraya vardığımızda,... 619 00:53:36,820 --> 00:53:40,755 ...o şerefsizler annesini doğramakla meşguldü. 620 00:53:40,757 --> 00:53:45,259 Ellerini kesip, kül tablası niyetine satıyorlardı. 621 00:53:45,261 --> 00:53:47,462 George kendi başına sağ kurtulamazdı. 622 00:53:47,464 --> 00:53:50,534 Albino hastalığı olan bir hayvan karaborsada servet değerindedir. 623 00:53:51,836 --> 00:53:53,637 O yüzden ben de onu yanıma aldım. 624 00:53:56,605 --> 00:53:58,375 Peki, avcılara ne oldu? 625 00:53:59,844 --> 00:54:03,147 Bize ateş açtılar, ama ıskaladılar. 626 00:54:03,946 --> 00:54:05,482 Sonra ben ateş ettim. 627 00:54:06,216 --> 00:54:07,351 Ama ıskalamadım. 628 00:54:34,679 --> 00:54:38,248 İşin iyi tarafı şu ki, George, insanlar hakkında senin gibi düşünmüyor. 629 00:54:40,317 --> 00:54:42,751 O ne demek şimdi? 630 00:54:42,753 --> 00:54:44,854 Ailesine yapılanlardan sonra,... 631 00:54:44,856 --> 00:54:49,014 ...insanlara güvenmemesi en doğal şey olurdu. 632 00:54:49,214 --> 00:54:51,466 Ama o sana güvenmeyi tercih etti. 633 00:54:52,596 --> 00:54:54,562 Haksız mıyım? 634 00:54:54,564 --> 00:54:57,098 Genetik uzmanısın, psikolog değil. 635 00:54:57,100 --> 00:55:01,368 Aynı zamanda insanları konuşturma üzerine de doktoram var. 636 00:55:01,370 --> 00:55:04,404 Hadi ya, aferin o zaman sana. 637 00:55:04,406 --> 00:55:07,908 Bak, okuldan sonra, kuzey kutup bölgesinde nesli tükenmekte olan türlere... 638 00:55:07,910 --> 00:55:10,246 ...yardım etmek için CRISPR'ı kullandım. 639 00:55:11,448 --> 00:55:17,351 Sonra kardeşim hastalandı. Doktorlar fazla şansı olmadığını söyledi. 640 00:55:17,353 --> 00:55:19,056 Ama CRISPR'ın onu kurtarabileceğini biliyordum. 641 00:55:20,256 --> 00:55:23,726 Sonra Claire Wyden karşıma çıktı. 642 00:55:23,728 --> 00:55:27,060 Beni genetik araştırmaları şefi yaptı. 643 00:55:27,062 --> 00:55:29,731 - Yani, Energyne seni işe aldı? - Evet. 644 00:55:29,733 --> 00:55:31,767 Ama o zamanlar bilmediğim şey,... 645 00:55:31,769 --> 00:55:33,634 ...kardeşimi kurtarabilmek için yaptığım buluşu,... 646 00:55:33,636 --> 00:55:36,406 ...onların gizlice bir silah haline getirdikleriydi. 647 00:55:38,975 --> 00:55:40,944 Çalışmamı yok etmeye çalıştım. 648 00:55:42,578 --> 00:55:45,315 Tam başaracaktım ki güvenlik yakaladı. 649 00:55:47,984 --> 00:55:50,753 Her neyse. 650 00:55:50,755 --> 00:55:53,958 Bir ay sonra ben hapse girdim. Kardeşim de öldü. 651 00:55:58,328 --> 00:56:00,663 Ona veda bile edemedim. 652 00:56:04,134 --> 00:56:05,402 Üzüldüm. 653 00:56:06,804 --> 00:56:12,276 Sadece, Wyden bir daha başka insanların canını yakamasın istiyorum. 654 00:56:14,511 --> 00:56:16,180 Nasıl plan ama? 655 00:56:18,314 --> 00:56:19,750 Epey güzel plan. 656 00:56:26,355 --> 00:56:28,591 Bizi götürecek arkadaşlar da geldi. 657 00:56:39,636 --> 00:56:42,206 Durum raporu verin Yüzbaşı Evans. 658 00:56:45,809 --> 00:56:47,709 Anlaşıldı. Güvenlik çemberi oluşturun. 659 00:56:52,181 --> 00:56:54,449 Yarbay Blake, efendim. 660 00:56:54,451 --> 00:56:56,818 Siyah-Köpek-Altı-Aktüel; hedefler şu an menzilimizde. 661 00:56:56,820 --> 00:56:59,887 Anlaşıldı. Pozisyonlarınızı alın. 662 00:56:59,889 --> 00:57:01,489 Anlaşıldı, Altı-Aktüel. 663 00:57:01,491 --> 00:57:03,391 Hedefler sekiz kilometre uzaklıkta ve oldukça hızlılar. 664 00:57:03,393 --> 00:57:04,995 George, kurtla mı birlikte? 665 00:57:06,629 --> 00:57:08,196 Gorili buldunuz mu efendim? 666 00:57:08,198 --> 00:57:10,163 Kurdu da bulduk. 667 00:57:10,165 --> 00:57:12,467 Şikago'nun yaklaşık 50 km. dışında etraflarını sardık. 668 00:57:12,469 --> 00:57:16,004 İzledikleri yol, onları doğruca şehrin göbeğine çıkaracak. 669 00:57:16,006 --> 00:57:19,906 İki farklı tür, birlikte hareket ediyor. Bu pek aşina olunan bir durum değil. 670 00:57:19,908 --> 00:57:23,011 - Pardon ama bu adam kim? - Yarbay, bu arkadaşın adı Davis Okoye. 671 00:57:23,013 --> 00:57:25,513 Kendisi bir Primatolog. Aynı zamanda gorili büyüten kişi. 672 00:57:25,515 --> 00:57:28,348 Ve bu da Dr. Caldwell. Eski Energyne çalışanı. 673 00:57:28,350 --> 00:57:30,585 Kendisi bu sevimli dostlarımızın yapımında rol almış. 674 00:57:30,587 --> 00:57:32,520 Ajan Russell, bu askeri bir operasyon. 675 00:57:32,522 --> 00:57:36,190 Evet, efendim, anlıyorum. Ama şu an için,... 676 00:57:36,192 --> 00:57:39,426 ...dünya üzerinde o yaratıklar konusunda bu ikisinden daha bilgili kimse yok. 677 00:57:39,428 --> 00:57:42,263 Bence onlara kulak verseniz iyi olur. 678 00:57:42,265 --> 00:57:44,565 Yarbay, öncelikle herkes şunu çok iyi anlamalı. 679 00:57:44,567 --> 00:57:47,067 Bu şeyler artık birer kurt ve goril değil. 680 00:57:47,267 --> 00:57:49,266 Bir kurt ve goril, normalde karşılaştıkları vakit birbirlerine saldırır. 681 00:57:49,466 --> 00:57:52,406 Birlikte, aynı rotaya doğru uzun bir yolculuk yapmazlar. 682 00:57:52,408 --> 00:57:54,509 O halde neyin peşindeler? Neden Şikago'ya gidiyorlar? 683 00:57:54,511 --> 00:57:56,511 Çünkü, birileri onları çağırıyor. 684 00:57:56,513 --> 00:57:59,346 Energyne'de çalışırken, yarasa DNA'sı üzerinde araştırmalar yapıyorduk. 685 00:57:59,546 --> 00:58:02,718 Wyden, ekolokasyon iletişimi üzerine araştırmalar yapıyordu. 686 00:58:02,720 --> 00:58:05,353 Görünüşe göre başarılı olmuş. 687 00:58:05,355 --> 00:58:08,791 Energyne, yaratıkları oraya çekmek için bir sinyal yayıyor olmalı. 688 00:58:08,793 --> 00:58:11,458 Ve o yaratıklar sinyale ulaşmak... 689 00:58:11,460 --> 00:58:14,895 ...ve durdurmak için her şeyi yaparlar. 690 00:58:14,897 --> 00:58:17,265 Yarbay, Şikago'yu tahliye etmelisiniz. 691 00:58:17,267 --> 00:58:19,266 DNA'larında kendilerini yenileyebilme özelliği var. 692 00:58:19,268 --> 00:58:20,935 Kurşun ya da tank, onları durdurmaz. 693 00:58:20,937 --> 00:58:23,742 Her şey sırayla Bay Okoye. 694 00:58:24,708 --> 00:58:25,942 Yarbay. 695 00:58:29,645 --> 00:58:33,380 Bu arada, FBI sizin burada kalmanızı istedi. 696 00:58:33,382 --> 00:58:35,583 Onların da birkaç sorusu olacak. 697 00:58:35,585 --> 00:58:37,085 Bu arkadaşlar sizi götürecek. 698 00:58:37,087 --> 00:58:38,288 - Buyurun hanımefendi. - Hadi. 699 00:58:39,724 --> 00:58:41,221 Efendim, çok büyük bir hata yapıyorsunuz. 700 00:58:41,223 --> 00:58:43,658 Zorluk çıkarmayın, gidelim. 701 00:58:43,660 --> 00:58:46,326 Hedefler menzilde. Görevli personelin dikkatine, hedefler menzilde. 702 00:58:46,328 --> 00:58:50,733 - Ateş için emirleri bekleyin. - Hedeflerin etrafı sarıldı. 703 00:58:50,735 --> 00:58:53,802 Tuzak kuruldu. Tüm personel tetikte olsun. 704 00:58:53,804 --> 00:58:55,172 Çatışmaya hazır olun. 705 00:59:00,109 --> 00:59:03,681 Bu operasyonun sonu hiç iyi olmayacak. Bizim derhal Şikago'ya gitmemiz lazım. 706 00:59:05,614 --> 00:59:08,116 Biliyorum. Bir planım var. 707 00:59:08,118 --> 00:59:10,484 Pekâlâ, siz ikiniz. Soldaki araca binin. 708 00:59:10,486 --> 00:59:12,655 - Kate, gel hadi! - Hop! Durun! 709 00:59:13,422 --> 00:59:16,457 Size soldaki araca binin dedim. - Tamam yahu, biraz sakin olun. 710 00:59:16,459 --> 00:59:18,592 Uzaktan çok zeki askerlere benziyorsunuz. 711 00:59:18,594 --> 00:59:21,094 Ve şu an çok boktan zamanlarda olduğumuzun farkındasınızdır. 712 00:59:21,096 --> 00:59:22,697 Size dürüst olmam gerekirse... 713 00:59:22,699 --> 00:59:25,500 ...bu iş böyle yapılmaz. Bana sökmez yani. 714 00:59:25,502 --> 00:59:27,301 - Kes sesini ve yürü! - Peki, tamam. 715 00:59:27,303 --> 00:59:28,771 Bir de şöyle düşün. 716 00:59:28,773 --> 00:59:30,937 Ben de eski bir askerim. Ama şu yaptığın... 717 00:59:30,939 --> 00:59:33,007 ...gözünü belerterek beni tehdit etme olayı var ya, yapma. 718 00:59:33,009 --> 00:59:36,845 Çünkü, seni doğduğuna pişman ederim. Sonra, yüzüme bak, seni boğmam gerekecek... 719 00:59:36,847 --> 00:59:40,067 ...ve korkudan, hem de bir hanımefendinin önünde, altına işemek zorunda kalacaksın. 720 00:59:40,267 --> 00:59:43,653 Bu, pek hoş durmaz sanki? - Sana rica etmiyoruz! Yürü dedim! 721 00:59:49,459 --> 00:59:52,359 Seni uyarmıştım ama. 722 00:59:52,361 --> 00:59:54,629 Bu kollara karşı koyamazsın. Keyfini çıkar. 723 00:59:54,631 --> 00:59:56,531 Çünkü tecavüz kaçınılmaz. 724 00:59:56,533 --> 00:59:58,902 İşte böyle. Sana iyi geceler. 725 01:00:03,373 --> 01:00:07,341 - Bahsettiğin plan bu muydu? - Merak etme, öldürmedim. 726 01:00:12,982 --> 01:00:14,582 Pekâlâ, şimdi ne yapıyoruz? 727 01:00:14,584 --> 01:00:18,553 Bize bir helikopter lazım. Ama mümkünse etrafı askerlerle çevrili olmasın. 728 01:00:18,555 --> 01:00:21,058 Sıhhi tahliye helikopterlerinin yanında asker bulunmaz. 729 01:00:24,862 --> 01:00:26,897 Doktor dediğin budur işte, hayat kurtarır. 730 01:00:52,722 --> 01:00:54,024 Güzel iş çıkardın Doktor. 731 01:00:59,697 --> 01:01:02,129 Hele, hele, hele, kimleri görüyorum. 732 01:01:02,131 --> 01:01:06,266 Demek şimdi de helikopter çalıyorsunuz. Gerçekten çok etkilendim. 733 01:01:06,268 --> 01:01:08,569 Oldukça yaratıcı. 734 01:01:08,571 --> 01:01:10,738 Hadi ama, George'nin o uçağa neler yaptığını gördün. 735 01:01:10,740 --> 01:01:13,241 Herkes o hayvanları hafife alıyor. 736 01:01:13,466 --> 01:01:16,611 - Ne o, yoksa sizde sihirli mermi mi var? - Hayır, ama nerede bulacağımızı biliyoruz. 737 01:01:17,467 --> 01:01:20,915 Claire Wyden kendisinin kontrol edemeyeceği bir silah yapmaz. 738 01:01:20,917 --> 01:01:24,284 Energyne'de o hayvanları durduracak bir panzehir olduğuna eminim. 739 01:01:24,286 --> 01:01:26,587 Eğer panzehiri alabilirsek,... 740 01:01:26,589 --> 01:01:28,959 ...George ve kurt Şikago'yu yerle bir etmeden önce durdurabiliriz. 741 01:01:34,129 --> 01:01:36,630 Kara Ambar Kamyoncular Derneğinde değilsin dostum. 742 01:01:36,632 --> 01:01:39,069 Anahtarları torpido gözünde bulamazsın. 743 01:01:40,102 --> 01:01:42,402 Dur biraz, bize yardım mı edeceksin? 744 01:01:42,404 --> 01:01:46,172 Hayatımı kurtardınız, en azından bu kadarını yapabilirim. 745 01:01:46,174 --> 01:01:51,344 Konu Wyden olunca hepimiz aynı gemideyiz. Kendisini kanunların üstünde görüyor. 746 01:01:51,346 --> 01:01:53,413 Ben de olmadığını hatırlatmak istiyorum. 747 01:01:53,415 --> 01:01:57,083 Yani, evet. Size yardım ediyorum. 748 01:01:57,085 --> 01:01:58,321 Ne gerekiyorsa onu yap. 749 01:01:59,589 --> 01:02:00,991 Ben seni ararım. 750 01:02:02,091 --> 01:02:03,491 Vay be. 751 01:02:03,493 --> 01:02:05,525 Beklediğimden daha kolay oldu. 752 01:02:05,527 --> 01:02:07,594 Aynen, öyle. Aslında onu da işetmek fena olmazdı. 753 01:02:07,596 --> 01:02:10,130 İletişim kurmanın başka yolları da var. 754 01:02:10,132 --> 01:02:12,268 Biliyorum tabii, ama böylesi daha eğlenceli. 755 01:02:14,804 --> 01:02:18,676 Umarım bu şeyi nasıl uçuracağını biliyorsundur. 756 01:02:18,876 --> 01:02:20,277 Duymamış olayım. 757 01:02:26,149 --> 01:02:30,286 Biraz alışmam lazım. Alıştım hatta, şimdi kalkıyoruz. 758 01:02:33,522 --> 01:02:38,491 Tamamdır. Şimdi kalkıyoruz. 759 01:02:38,493 --> 01:02:42,395 Gün doğumuna 15 dakika kaldı efendim. Ateş emri için beklemedeyiz, tamam. 760 01:02:42,397 --> 01:02:45,438 Hedefler görüş açımızda. Tuzağın içindeler, gösteri başlasın. 761 01:02:47,136 --> 01:02:49,569 Radar görüntüsünü ekrana verin. 762 01:02:49,571 --> 01:02:52,640 - Hazır efendim. - Hedefler menzilde, tamam. 763 01:02:52,642 --> 01:02:55,212 - Atış serbest. - Atış serbest. Tamam 764 01:03:01,350 --> 01:03:03,917 İyi atıştı. Hasar değerlendirme bekleniyor. 765 01:03:03,919 --> 01:03:05,486 Öldüklerini doğrulayın. 766 01:03:05,488 --> 01:03:08,022 Altı-Alfa-Lobo. Hedeflerin öldüğünü doğrulayın. Tamam. 767 01:03:08,024 --> 01:03:09,924 Anlaşıldı, tamam. Beklemede kal. 768 01:03:09,926 --> 01:03:11,695 İki-Altı. Himayeli ilerleyin. 769 01:03:13,395 --> 01:03:16,065 Eko-Sıfır-İki. Olay yerine intikal ediyoruz. 770 01:03:17,600 --> 01:03:18,733 Tanrım! 771 01:03:18,735 --> 01:03:21,601 Hadi, hadi. 772 01:03:21,603 --> 01:03:24,105 Altı-Alfa-Lobo. Durum raporu verin, tamam. 773 01:03:24,107 --> 01:03:25,840 Hedefler ölmemiş. 774 01:03:25,842 --> 01:03:28,942 Kaçmışlar efendim. Tekrar ediyorum burada,... 775 01:03:31,547 --> 01:03:33,547 Aman tanrım! 776 01:03:33,549 --> 01:03:35,720 Doğu ve Batı kanadındalar. Herkes kaçsın! 777 01:03:39,789 --> 01:03:40,891 İşe yaramıyor! 778 01:03:43,926 --> 01:03:47,197 Bushmaster-Altı-Alfa, burası Lobo X-ray. Durum raporu ver, tamam. 779 01:03:48,064 --> 01:03:49,266 Yüzbaşı Evans? 780 01:03:55,071 --> 01:03:59,467 - Kaplan, Ulusal Muhafızları bilgilendir. B planına geçiyoruz. - Emredersiniz, efendim. 781 01:03:59,667 --> 01:04:03,109 Tüm kara kuvvetlerinin Şikago merkeze gitmesini istiyorum, derhal! 782 01:04:03,111 --> 01:04:05,145 Bu sefer elimizde ne var, ne yok saldıracağız. 783 01:04:05,345 --> 01:04:07,547 Ve herkesi şehirden tahliye edeceğiz. 784 01:04:07,549 --> 01:04:10,283 Güneyden merkeze doğru her 400 metrede bir barikat kurulacak. 785 01:04:10,285 --> 01:04:12,319 Sivilleri kuzey kanadından tahliye edeceğiz. 786 01:04:12,321 --> 01:04:15,724 Benim. Şikago'yu tahliye ediyorlar. 787 01:04:15,726 --> 01:04:18,324 George ve kurt, Blake'nin adamlarını öldürdü. 788 01:04:18,326 --> 01:04:22,696 Okoye, yaratıklar tam önünüze çıkacaklar. - Anlaşıldı. 789 01:04:26,435 --> 01:04:28,502 Ne oldu? 790 01:04:28,504 --> 01:04:31,204 Herkesi şehirden çıkarmak için yeterli vakit yok. 791 01:05:02,673 --> 01:05:03,808 Davis! 792 01:05:23,024 --> 01:05:24,558 Hedefler görüş açımızda. 793 01:05:24,560 --> 01:05:29,129 - Anlaşıldı. Atış serbest. - Anlaşıldı. Atışlara başlıyorum. 794 01:05:29,131 --> 01:05:30,831 Tanrım! Vuruldum! Vuruldum! 795 01:05:30,833 --> 01:05:32,533 Helikopter düştü! Helikopter düştü! 796 01:05:32,535 --> 01:05:34,736 Yeter artık, bu pislikleri ortadan kaldırıyorum. 797 01:05:34,971 --> 01:05:36,473 Kontrolü kaybettim! 798 01:05:45,214 --> 01:05:47,334 İki-Dokuz, ateş ediyorum. Hedef vuruldu, onu vurdum. 799 01:05:52,420 --> 01:05:55,221 Bana bir şey fırlattı! Kuyruğun kontrolünü kaybettim! 800 01:05:55,223 --> 01:05:57,227 İmdat! Yardım edin! Düşüyorum! 801 01:06:04,065 --> 01:06:06,366 Durum raporu verin. Afrika Domuzu-1 nerede kaldı? 802 01:06:06,368 --> 01:06:08,601 Yaklaşıyor, efendim. 803 01:06:08,603 --> 01:06:11,444 Afrika Domuzu-1, atış serbest. - Anlaşıldı. 804 01:06:18,080 --> 01:06:21,085 Afrika Domuzu-1 konuşuyor. Hedefi ıskaladım. 805 01:06:22,285 --> 01:06:25,219 Lobo X-ray, atış için tekrar izin istiyorum. 806 01:06:25,221 --> 01:06:28,422 Afrika Domuzu-1, Siyah-Köpek-Altı konuşuyor. Hedefi tekrar vur. 807 01:06:28,424 --> 01:06:31,424 - Anlaşıldı. - Kaplan, tahliye işlemi ne durumda? 808 01:06:31,426 --> 01:06:33,862 Şehrin yarısı boşaltıldı efendim. 809 01:06:33,864 --> 01:06:36,964 Efendim, nehrin üzerinde kuzeye doğru hareket eden bir şey var. 810 01:06:36,966 --> 01:06:38,869 Ne diyorsun sen be? 811 01:06:45,574 --> 01:06:48,308 - Gemi mi o? - Suyun altında efendim. 812 01:06:48,310 --> 01:06:50,646 Bölgede hiç denizaltımız yok ki. 813 01:07:08,230 --> 01:07:10,566 Davis, nehrin içinde devasa bir şey var. 814 01:07:40,462 --> 01:07:42,198 Evet, şimdi sıçtık. 815 01:07:43,531 --> 01:07:45,199 Üç-İki konuşuyor. 816 01:07:45,201 --> 01:07:46,634 Nehirde bir düşman hedef var. Anlaşıldı mı? 817 01:07:46,636 --> 01:07:48,368 Tekrar et Üç-İki. 818 01:07:48,370 --> 01:07:50,170 Nehirde düşman hareketi! Doğuya doğru gidiyor! 819 01:07:50,172 --> 01:07:51,938 Anlaşıldı Üç-İki. Atış emrini bekle. 820 01:07:51,940 --> 01:07:54,607 - Olumsuz! Olumsuz! Hedef çok yakında! - Anlaşıldı Üç-İki. 821 01:07:54,609 --> 01:07:57,379 Tüm güçlerimizi doğruca bu şeyin üstüne yollayın! 822 01:07:59,015 --> 01:08:01,982 Düşman görüldü! Saat üç yönünde! Ateş! 823 01:08:01,984 --> 01:08:03,851 Roket atın! 824 01:08:03,853 --> 01:08:06,487 Elinizde ne varsa gönderin! Çenesine nişan al! 825 01:08:06,489 --> 01:08:07,792 Ateş! 826 01:08:33,014 --> 01:08:34,719 Ateş! Ateş! Ateş! 827 01:08:53,269 --> 01:08:56,339 Onları durduramayacaklar. Panzehiri bulmamız lazım. 828 01:09:13,022 --> 01:09:14,789 Alfa-Altı-Aktüel, onları püskürtemiyoruz. 829 01:09:14,791 --> 01:09:16,423 Adamlarımın yarısı öldü! Geri çekiliyoruz! 830 01:09:16,425 --> 01:09:18,392 Şehir tahliye edildi mi? 831 01:09:18,394 --> 01:09:20,728 Kuzey Wacker'dan Adams'a kadar olan bölge boşaltıldı efendim. 832 01:09:20,730 --> 01:09:23,399 - Kraliçe bombayı hazırlayın. - Anlaşıldı. 833 01:09:31,807 --> 01:09:36,576 Yarbay, Amerikan ordusunun geliştirdiği en büyük bombayı Amerikan topraklarına... 834 01:09:36,578 --> 01:09:38,611 ...atmak üzeresiniz. 835 01:09:38,613 --> 01:09:41,914 Saygısızlık etmek istemem efendim, ama bu işin başka bir yolu olmalı. 836 01:09:41,916 --> 01:09:47,154 O bombayı atarsanız şehrin yarısı yok olmakla kalmaz,... 837 01:09:47,156 --> 01:09:49,222 ...tüm kanıtları da yok etmiş olursunuz. 838 01:09:49,224 --> 01:09:52,226 Energyne'den panzehiri almaya giden bir ekibim var. 839 01:09:52,228 --> 01:09:56,798 Eğer adamlarınızın bir kısmını, onlara yardım etmek için... 840 01:09:56,800 --> 01:09:59,932 Benim sıhhi tahliye helikopterimi çalan ekibin mi? 841 01:09:59,934 --> 01:10:03,737 - Davis Okoye ve Dr. Caldwell... - Bir an evvel oradan çıksalar iyi olur. 842 01:10:03,739 --> 01:10:06,572 Şu kovboy zırvalıklarından da vazgeç. 843 01:10:06,574 --> 01:10:08,278 Usulüne uygun davran. 844 01:10:11,580 --> 01:10:13,312 Efendim,... 845 01:10:13,314 --> 01:10:15,315 ...biz kovboyları bilirsiniz. 846 01:10:15,317 --> 01:10:21,755 - Arkadaşlarımızı asla yüz üstü bırakmayız. - Öyleyse durma, arkadaşlarının yanına git! 847 01:10:21,757 --> 01:10:25,495 Hele şükür, sonunda uyabileceğim bir emir verdiniz. 848 01:10:31,166 --> 01:10:33,202 Bombaların görüntüsünü ekrana verin. 849 01:10:35,938 --> 01:10:38,504 Görüntü ekrana verildi efendim. 850 01:10:38,506 --> 01:10:41,843 Engerek İki-Beş, görevlendirme emrin çıktı. Kalkış için hazır bekle. 851 01:10:41,845 --> 01:10:43,878 Pist kullanıma hazır, İki-Beş. 852 01:10:43,880 --> 01:10:47,347 - İki-Beş, uçuş izni verildi. - Kalkıyorum. 853 01:10:47,349 --> 01:10:49,982 Anlaşıldı. Şansın bol olsun. 854 01:10:49,984 --> 01:10:52,853 Lobo X-ray, Engerek İki-Beş konuşuyor. 855 01:10:52,855 --> 01:10:54,888 Kraliçe havalandı. 856 01:10:55,088 --> 01:10:57,990 Geliyoruz. 857 01:10:57,992 --> 01:11:00,893 Ajan Russell, istediğiniz bilgileri getirdim. 858 01:11:00,895 --> 01:11:03,664 Energyne şirketinin FBI veritabanındaki listesi. 859 01:11:03,666 --> 01:11:07,133 Haklı çıktınız. Kapalı tuttukları bir sunucu var. 860 01:11:07,135 --> 01:11:09,238 Ve sadece iki kişinin erişim izni var. 861 01:11:11,206 --> 01:11:15,710 Brett ve Claire; sinsi, şerefsiz kardeşler. 862 01:11:15,712 --> 01:11:17,480 - Sağ ol evlat. - Peki, efendim. 863 01:11:21,349 --> 01:11:23,887 Benim, Russell. Bana bir araç hazırlayın. 864 01:11:25,889 --> 01:11:28,158 Hadi, bu taraftan! Sakın durmayın, koşun! 865 01:11:36,098 --> 01:11:38,167 - Nereye? - 85. kata. 866 01:11:46,274 --> 01:11:47,410 Laboratuvar burası. 867 01:11:48,243 --> 01:11:50,009 Kahretsin! 868 01:11:51,715 --> 01:11:53,347 Dostum, bana güzel haberin var mı? 869 01:11:53,349 --> 01:11:55,717 30 dakika içinde Kraliçe bomba atılacak. 870 01:11:55,719 --> 01:11:59,186 Tek bir tanesi beş blokluk alanı yok eder. Bir an önce çıksanız iyi olur! 871 01:11:59,188 --> 01:12:01,187 Russell, beni bir daha arama lütfen. 872 01:12:01,189 --> 01:12:03,557 Kilitli. Ne dedi? 873 01:12:03,559 --> 01:12:06,680 Kraliçe bombanın yolda olduğunu ve bizim bir an önce çıkmamız gerektiğini. 874 01:12:10,099 --> 01:12:11,367 Tamam. 875 01:12:14,103 --> 01:12:17,708 - Hay ben senin... - FBI bütün disklere el koymuş olmalı. 876 01:12:19,108 --> 01:12:20,374 Ne güzel. 877 01:12:20,376 --> 01:12:22,713 Hadi Kate, kafayı çalıştır. 878 01:12:23,912 --> 01:12:25,147 İşte bu. 879 01:12:27,949 --> 01:12:31,919 Tamam, laboratuvardaki her şey tek bir sisteme bağlı. 880 01:12:31,921 --> 01:12:35,155 FBI bir termostata el koymaya tenezzül etmez. 881 01:12:35,157 --> 01:12:36,990 Ama orada sunucuya açılan bir arka kapı var. 882 01:12:36,992 --> 01:12:41,395 Bu sayede istediğimiz bütün dosyalara ulaşabiliriz. 883 01:12:41,397 --> 01:12:44,431 Tamam, plan değişti. Ordu kontrolü kaybediyor. 884 01:12:44,433 --> 01:12:46,098 Biz geliyoruz. 885 01:12:46,100 --> 01:12:47,433 Pekâlâ. 886 01:12:47,435 --> 01:12:49,936 Helikopter hazır. 887 01:12:49,938 --> 01:12:52,940 Fareni de alıyorum. 888 01:12:52,942 --> 01:12:56,442 Laboratuvardan şu R-19'u da alayım. En azından ortalık kızıştığında... 889 01:12:56,444 --> 01:12:59,114 ...elimizde bir koz olsun. 890 01:12:59,948 --> 01:13:01,447 Yine ne oldu? 891 01:13:01,449 --> 01:13:02,618 Misafirlerimiz var. 892 01:13:05,254 --> 01:13:07,486 - Buna inanmıyorum. - Ne oldu? 893 01:13:07,488 --> 01:13:11,991 Sistem tamamen temizlenmiş. Projeye dair her şey silmişler. 894 01:13:11,993 --> 01:13:13,861 Ama eminim panzehir burada. 895 01:13:13,863 --> 01:13:15,632 Sadece bulmamız gerekiyor. 896 01:13:16,465 --> 01:13:17,668 İşte, orası! 897 01:13:21,135 --> 01:13:22,437 Bana bırak. 898 01:13:29,679 --> 01:13:30,979 Tekniğin güzelmiş. 899 01:13:31,947 --> 01:13:33,280 Ne arıyoruz? 900 01:13:33,282 --> 01:13:35,481 ''RPG'' ile başlayan herhangi bir şey. 901 01:13:35,483 --> 01:13:37,618 Bu muhafaza tepsilerinin birinde olmalı. 902 01:13:37,620 --> 01:13:39,052 Tamamdır. 903 01:13:39,054 --> 01:13:40,657 RPG, RPG. 904 01:13:43,125 --> 01:13:44,493 Sanırım buldum. 905 01:13:54,236 --> 01:13:55,736 İşte bu. 906 01:13:56,904 --> 01:13:58,805 Panzehir bu mu? 907 01:13:58,807 --> 01:14:01,141 Aslında tam panzehir diyemeyiz. 908 01:14:01,143 --> 01:14:04,477 R-19, onları eski haline döndürmüyor. 909 01:14:04,479 --> 01:14:06,648 Sadece saldırganlıklarını kontrol altına alıyor. 910 01:14:09,585 --> 01:14:12,921 Seni gördüğüme sevindim Kate. - Canın cehenneme Claire. 911 01:14:14,422 --> 01:14:17,694 Kardeşinin ölümü için ne kadar üzüldüğümü bilemezsin. 912 01:14:25,501 --> 01:14:27,738 Onları bana versen iyi olur. 913 01:14:40,716 --> 01:14:43,049 Hadi, gidiyoruz. 914 01:14:43,051 --> 01:14:44,621 Çok beklersin. 915 01:14:46,855 --> 01:14:48,625 Silahı ben alabilir miyim lütfen? 916 01:14:56,264 --> 01:14:57,399 Davis. 917 01:15:00,869 --> 01:15:03,235 - Beklemeyi sevmem. - Davis. 918 01:15:03,237 --> 01:15:04,606 Yürü hadi. 919 01:15:06,442 --> 01:15:08,478 - Aman tanrım! - Şimdi. 920 01:15:18,755 --> 01:15:20,122 Geldiler. 921 01:15:50,952 --> 01:15:51,953 Yürü hadi! 922 01:15:54,622 --> 01:15:57,823 Patojeni tekrar nasıl yaparız, diye kara kara düşünüyordum. 923 01:15:58,795 --> 01:16:02,766 Ama iyi ki sen geldin. Arkadaşın gibi ölmek istemiyorsan bin şuna. 924 01:16:21,015 --> 01:16:23,051 Brett! Geri dön! 925 01:16:33,528 --> 01:16:34,663 Hayır! 926 01:16:43,505 --> 01:16:44,507 Gel hadi. 927 01:16:53,348 --> 01:16:54,816 Öldün sanmıştım! 928 01:16:54,818 --> 01:16:57,818 Sanırım hayati organlarımı ıskaladı. Ama ağzını hayra aç lütfen. 929 01:16:57,820 --> 01:17:00,922 Hadi, gidip şu panzehiri alalım. - Davis, dur. 930 01:17:01,989 --> 01:17:03,425 Ben de bir tane var. 931 01:17:04,726 --> 01:17:06,660 Tamam, yeni plan. 932 01:17:06,662 --> 01:17:09,562 Bunu George'ye verelim. Belki diğer ikisi konusunda bize yardım eder. - Tamam. 933 01:17:14,368 --> 01:17:17,209 Düşün bakalım, bunu ona nasıl vereceğiz? 934 01:17:19,041 --> 01:17:20,409 Buradan gitmemiz lazım! 935 01:17:26,783 --> 01:17:30,182 Biliyor musunuz, ikinizin de hayatta olmasına sevindim. 936 01:17:30,184 --> 01:17:34,658 Sen yukarı çıkıp, dostunun dikkatini dağıtırken ben de buradan gidebilirim. 937 01:17:34,858 --> 01:17:36,893 Yoksa ikinizi de gebertirim! 938 01:17:43,364 --> 01:17:44,599 Tamam. 939 01:17:45,768 --> 01:17:47,202 Öyle olsun. 940 01:17:51,105 --> 01:17:52,274 George! 941 01:17:54,475 --> 01:17:57,410 Uzak dur benden! Dokunma! 942 01:17:57,412 --> 01:17:59,415 Ne yaptığını sanıyorsun sen be? 943 01:18:01,449 --> 01:18:03,251 Gorili canavarla besliyorum. 944 01:18:13,161 --> 01:18:15,431 Kahretsin! 945 01:18:21,804 --> 01:18:25,271 Ne? Hayır, kardeşimi boş ver. 946 01:18:25,273 --> 01:18:27,072 Lanet kadın aklını kaçırmış durumda! 947 01:18:27,074 --> 01:18:30,078 Hemen arabayı getirip beni buradan çıkar! 948 01:18:32,514 --> 01:18:33,816 Vay anasını evlat. 949 01:18:35,784 --> 01:18:39,151 80 kat merdiveni yürüyerek mi indin? 950 01:18:39,153 --> 01:18:41,186 Sen kimsin be? 951 01:18:41,188 --> 01:18:43,758 Ben de seni tutuklamak için merdivenlerden çıkıyordum. 952 01:18:43,760 --> 01:18:48,030 Ama, of ya, o kadar kötü görünüyorsun ki kendimi kötü hissettim şu an. 953 01:18:52,099 --> 01:18:53,668 Bak sana ne diyeceğim. 954 01:18:53,670 --> 01:18:56,803 Buradan kaçmak için çırpındığına göre,... 955 01:18:56,805 --> 01:18:59,773 ...eminim bilgisayarın da o çantandadır. 956 01:18:59,775 --> 01:19:04,477 Onu bana verirsen, şu kapıdan sağ salim çıkıp gidebilirsin. 957 01:19:04,479 --> 01:19:06,880 - Sahi mi? - Evet. 958 01:19:06,882 --> 01:19:09,151 Bilgisayarı ver, sonra yolun açık olsun. 959 01:19:12,287 --> 01:19:14,353 Tamam. 960 01:19:14,355 --> 01:19:17,891 Tüm bunların sorumlusu kardeşim zaten. Hiçbiri benim fikrim değildi. 961 01:19:17,893 --> 01:19:21,829 - Sonuçta ortak olmak da suç değil ya? - Ha şunu bileydin. 962 01:19:21,831 --> 01:19:24,463 Hadi ben kaçtım. - Baksana! 963 01:19:24,465 --> 01:19:26,426 O ufaklığı da bana vermeye ne dersin? 964 01:19:28,202 --> 01:19:30,873 Zevkle. Nefret ediyorum zaten! 965 01:19:41,015 --> 01:19:42,214 Oy. 966 01:19:42,216 --> 01:19:45,421 Siktir be. Biraz ağır oldu. 967 01:19:49,358 --> 01:19:51,658 Umarım bir planları vardır. 968 01:19:51,660 --> 01:19:55,064 Sen ne diyorsun dostum? Gel, biz başka bir çıkış bulalım. 969 01:20:15,449 --> 01:20:17,884 Panzehir etkisini ne zaman gösterir? 970 01:20:17,886 --> 01:20:20,186 On dakika sonra, sanırım. 971 01:20:20,188 --> 01:20:22,358 İyi de bu bina on dakika dayanmaz ki! 972 01:20:29,930 --> 01:20:31,702 Biz bu çatıdan nasıl kurtulacağız? 973 01:20:36,237 --> 01:20:38,940 - Belki de kurtulmamıza gerek yoktur. - Ne? 974 01:20:43,211 --> 01:20:46,783 - Hayır, hemen kurtulmamız gerek. - Hadi, gel! 975 01:20:49,117 --> 01:20:52,786 Davis! Bu helikopterin kuyruğu yok! 976 01:20:52,788 --> 01:20:55,554 - Biliyorum. Gerek de yok zaten. - Nasıl uçmayı düşünüyorsun acaba? 977 01:20:55,754 --> 01:20:57,724 Uçacağımızı kim söyledi? Çakılacağız. 978 01:20:57,726 --> 01:20:58,761 Ne? 979 01:21:02,798 --> 01:21:07,232 Tamam... Bina düşene kadar bizi havada tutsun yeter. 980 01:21:07,234 --> 01:21:08,903 Şey gibi olacak, heyelan gibi. 981 01:21:09,805 --> 01:21:11,172 Ne heyelanı ya! 982 01:21:20,850 --> 01:21:22,585 Hadi yavrum! İşte başlıyoruz. 983 01:21:39,634 --> 01:21:40,867 Yok artık! 984 01:21:40,869 --> 01:21:42,203 İşler biraz çirkinleşecek. 985 01:21:48,042 --> 01:21:50,110 Tanrım! Tanrım! 986 01:21:50,112 --> 01:21:51,812 Oha lan! 987 01:21:53,815 --> 01:21:56,018 Allahım sana geliyorum! 988 01:22:03,125 --> 01:22:05,127 Sıkı tutun Kate! 989 01:22:13,167 --> 01:22:14,636 Hazır! 990 01:23:02,349 --> 01:23:03,719 Elini uzat. 991 01:23:15,296 --> 01:23:16,800 Bana bir içki lazım. 992 01:23:28,810 --> 01:23:30,813 Kurtulduğumuza inanamıyorum. 993 01:23:34,049 --> 01:23:36,149 Burada hâlâ insanlar var. 994 01:23:36,151 --> 01:23:38,287 Hava saldırısını iptal etmeliler. Gel hadi. 995 01:23:52,835 --> 01:23:54,103 Davis. 996 01:23:55,671 --> 01:23:56,971 Biliyorum. 997 01:24:03,679 --> 01:24:04,814 George? 998 01:24:07,148 --> 01:24:08,350 İyi misin? 999 01:24:20,695 --> 01:24:21,930 Çok şükür. 1000 01:24:23,430 --> 01:24:25,300 Geri dönmene sevindim dostum. 1001 01:24:30,205 --> 01:24:33,840 Bok gibi mi görünüyorum? Bak ya. 1002 01:24:33,842 --> 01:24:37,145 Sen de devasa bir bok gibi görünüyorsun! 1003 01:24:56,130 --> 01:24:57,365 Hadi! 1004 01:25:02,336 --> 01:25:04,536 Lobo X-ray, Engerek İki-Beş konuşuyor. 1005 01:25:04,538 --> 01:25:08,173 Eskortlar hazır. Hedefe uzaklığımız sekiz dakika. Tamam. 1006 01:25:08,175 --> 01:25:09,677 Anlaşıldı, İki-Beş. Ateş emrini bekleyin. 1007 01:25:09,679 --> 01:25:11,180 Tamam. - Anlaşıldı. 1008 01:25:12,980 --> 01:25:14,582 Kaçın! Herkes kaçsın! 1009 01:25:16,584 --> 01:25:18,250 Planımız ne? 1010 01:25:18,252 --> 01:25:20,585 Bu aracı al ve uydu telefonu bul. 1011 01:25:20,587 --> 01:25:23,356 Russell'e ulaşmaya çalış. Hava saldırısını durdurmak için tek şansımız o. 1012 01:25:23,358 --> 01:25:26,258 Burada hâlâ sivil ve askerlerin olduğunu söyle. 1013 01:25:26,260 --> 01:25:27,760 Diğer ikisini George ve ben hallederiz. 1014 01:25:27,762 --> 01:25:29,529 - Davis? - Efendim? 1015 01:25:29,531 --> 01:25:31,868 Kendini öldürtme, olur mu? 1016 01:25:32,835 --> 01:25:34,103 Git hadi. 1017 01:25:44,078 --> 01:25:47,079 Pekâlâ George. Şehri yok etmeden önce onları durdurmalıyız. 1018 01:25:48,949 --> 01:25:51,620 Aynen öyle. Gidip pataklayalım şunları. 1019 01:26:10,138 --> 01:26:11,439 Vay anasını! 1020 01:26:33,828 --> 01:26:35,964 Tabii ya, kurtlar uçuyordu. Nasıl unuturum? 1021 01:26:53,947 --> 01:26:57,452 Sıkıysa yakala beni seni çirkin, orospu çocuğu! 1022 01:27:05,093 --> 01:27:06,095 Gel babana. 1023 01:27:28,550 --> 01:27:30,383 Yardım edin! Bana bir uydu telefonu lazım! 1024 01:27:30,385 --> 01:27:32,051 Burası güvenli değil hanımefendi. Derhal gitmemiz gerekiyor. 1025 01:27:32,053 --> 01:27:36,121 Siz ikiniz, hanımefendiyi araca bindirin. - Bekle! Bunu durdurmanın bir yolu var. 1026 01:27:36,123 --> 01:27:38,624 - Beyler. - Russell? 1027 01:27:38,626 --> 01:27:41,026 - Buradan sonrasını ben hallederim. - Peki, efendim. 1028 01:27:41,028 --> 01:27:44,230 Bu ne hal Doktor. Söyle bakalım, ne işin var burada? 1029 01:27:44,232 --> 01:27:45,998 Panzehir işe yaradı. 1030 01:27:46,000 --> 01:27:47,867 Davis ve George diğer ikisini durdurmaya çalışıyor. 1031 01:27:47,869 --> 01:27:50,169 Ama bölgede hâlâ sivil ve asker var. 1032 01:27:50,171 --> 01:27:52,541 Hava saldırısını iptal etmelisiniz. 1033 01:27:55,910 --> 01:27:59,145 Evlat, takas yapmaya ne dersin? 1034 01:27:59,147 --> 01:28:01,015 Tamam hadi, gidelim. 1035 01:28:08,523 --> 01:28:10,192 Git hadi George. 1036 01:29:26,934 --> 01:29:29,670 Yarbay Blake, ben eski kovboy dostunuz Russell. 1037 01:29:29,672 --> 01:29:33,306 Bombalar konusunda bana bir iyilik yapmanızı istiyorum. 1038 01:29:33,308 --> 01:29:36,441 Atmadan evvel Federal Plaza civarına göz atabilir misiniz? 1039 01:29:36,443 --> 01:29:38,578 Federal Plaza civarındaki drone görüntüsünü verin. 1040 01:29:38,580 --> 01:29:39,681 Emredersiniz, efendim. 1041 01:29:43,417 --> 01:29:44,987 Tanrım. 1042 01:30:42,644 --> 01:30:44,012 Hadi ama. 1043 01:31:00,828 --> 01:31:02,731 George, hayır! 1044 01:31:05,599 --> 01:31:08,066 Engerek İki-Beş konuşuyor. İki dakika uzaklıktayım. 1045 01:31:08,068 --> 01:31:11,203 Hedefe kilitlendim. Bombalar hazır. 1046 01:31:11,205 --> 01:31:12,573 Kapılar açılıyor. 1047 01:31:26,386 --> 01:31:28,053 Kaç! 1048 01:31:28,055 --> 01:31:30,125 Ayağa kalk ve kaç! 1049 01:31:57,585 --> 01:31:59,418 Hadi, hadi, hadi! 1050 01:31:59,420 --> 01:32:00,823 Çalış hadi! Hadi! 1051 01:32:27,783 --> 01:32:29,823 Bana ve arkadaşıma bulaşanı yakarım şerefsiz evladı... 1052 01:32:44,832 --> 01:32:45,835 Siktir be! 1053 01:33:58,206 --> 01:33:59,341 George. 1054 01:34:02,778 --> 01:34:03,912 George. 1055 01:34:08,916 --> 01:34:10,686 Olacak şey değil. 1056 01:34:12,420 --> 01:34:13,722 Görevi iptal edin. 1057 01:34:47,121 --> 01:34:48,456 George. 1058 01:34:49,489 --> 01:34:50,893 Dostum. 1059 01:34:59,901 --> 01:35:01,001 Başardık. 1060 01:35:04,005 --> 01:35:05,574 Şehri kurtardık. 1061 01:35:11,578 --> 01:35:12,681 Evet. 1062 01:35:13,480 --> 01:35:15,082 Beni kurtardın. 1063 01:35:16,917 --> 01:35:18,486 George, Davis'i kurtardı. 1064 01:35:52,854 --> 01:35:53,989 George. 1065 01:35:55,823 --> 01:35:56,957 George! 1066 01:36:45,707 --> 01:36:47,409 Çok üzgünüm Davis. 1067 01:36:49,877 --> 01:36:52,745 Hayatımı kurtardı. 1068 01:36:52,747 --> 01:36:54,749 Onlarca insanın hayatını kurtardı. 1069 01:37:23,044 --> 01:37:24,045 Anneciğim! 1070 01:37:35,956 --> 01:37:37,292 Evet, öyle. 1071 01:37:47,501 --> 01:37:50,605 Az önce gözünü mü kapattın sen? 1072 01:37:50,805 --> 01:37:52,639 Şimdi de açtın işte, gördüm! 1073 01:37:58,680 --> 01:38:02,414 Şerefsizsin ya! Ölü taklidi mi yaptın bana? 1074 01:38:02,416 --> 01:38:04,754 Hem de böyle bir anda? - Yok artık! 1075 01:38:10,623 --> 01:38:11,990 Hayır, hayır. 1076 01:38:11,992 --> 01:38:13,991 Hiç de komik değildi. Ve ağlamıyordum! 1077 01:38:13,993 --> 01:38:16,360 Ağlamıyordum yahu! Ortalığa baksana, gözüme toz kaçtı. 1078 01:38:16,362 --> 01:38:18,262 Eğer konuşmanız özelse ben gidebilirim? 1079 01:38:18,264 --> 01:38:20,466 Hayır, özel falan değil. George'nin boşboğazlığı işte. 1080 01:38:20,468 --> 01:38:22,970 Espri anlayışını geliştirmesi lazım! 1081 01:38:26,874 --> 01:38:30,677 Evet, öyle de denebilir. 1082 01:38:30,679 --> 01:38:33,311 Kendisi artık benim sürümden. 1083 01:38:33,313 --> 01:38:36,883 Yani, arkadaşız sonuçta, değil mi? - Evet. 1084 01:38:36,885 --> 01:38:38,788 Evet, arkadaşız. 1085 01:38:42,656 --> 01:38:46,124 Yuh! Hadi ama dostum! Sen ne ara bu kadar terbiyesiz oldun? 1086 01:38:46,126 --> 01:38:48,660 Neden böyle yaptığını anlamadım. Özür dilerim Kate. 1087 01:38:48,662 --> 01:38:50,128 George, kes artık. 1088 01:38:50,130 --> 01:38:53,464 Tamam, her neyse gençler. Artık eve gidelim, olur mu? 1089 01:38:53,466 --> 01:38:56,200 - Aslında çok komikti kanka. - Seni duydum! 1090 01:38:56,202 --> 01:38:58,070 Öff. 1091 01:38:58,072 --> 01:39:01,205 Dünyayı kurtardığın için sağ ol. 1092 01:39:01,207 --> 01:39:03,075 Saldırıyı iptal ettiğin için sağ ol. 1093 01:39:03,077 --> 01:39:05,377 Bilge bir kovboyun dediği gibi;... 1094 01:39:05,379 --> 01:39:08,646 ...biz yavşaklar birbirimizi kollamalıyız. 1095 01:39:08,648 --> 01:39:10,683 Öyleyse, bu insanlara yardım edip... 1096 01:39:10,685 --> 01:39:12,818 ...sonra da George'ye yeni bir yuva bulmaya ne dersiniz? 1097 01:39:12,820 --> 01:39:15,353 Onu nereye koyacağız? 1098 01:39:15,355 --> 01:39:18,423 Nereye koyacağız bilemem ama nereye koymayacağımızı biliyorum, uçağa. 1099 01:39:22,291 --> 01:39:28,291 Altyazı: Enes Biga Instagram@biganes