1 00:01:10,188 --> 00:01:15,109 Frygt. En lille død, der fortærer en. 2 00:01:16,319 --> 00:01:21,282 Fra det almindelige til det abstrakte - alle er bange for noget. 3 00:01:21,365 --> 00:01:25,411 En kakerlak! Dræb den! 4 00:01:27,622 --> 00:01:31,584 Jeg har altid fået at vide, at man må lære at leve med den. 5 00:01:31,667 --> 00:01:38,800 Jeg så andre kæmpe imod. Agorafobi, skotofobi, hydrofobi... 6 00:01:38,883 --> 00:01:42,303 Der findes tusindvis af fobier. 7 00:01:42,387 --> 00:01:45,973 Jeg fandt på en måde, at give mine patienter en ny start- 8 00:01:46,057 --> 00:01:51,062 - uden de hæmninger som fobierne førte med sig. 9 00:01:51,145 --> 00:01:55,733 Kammeret animerer dine fobier om til hallucinationer. 10 00:01:57,902 --> 00:02:02,240 Fuldstændig eksponeringsterapi. 11 00:02:02,323 --> 00:02:05,910 Det var der, jeg tog hen. 12 00:02:05,993 --> 00:02:10,456 Til videnskabens udkant. 13 00:02:10,540 --> 00:02:16,087 Vi havde teknologien til at finde en kur, men ingen anden så det. 14 00:02:16,170 --> 00:02:21,342 Klogere personer fejlede, men ikke jeg. 15 00:02:22,760 --> 00:02:25,638 Min agenda var oprigtig- 16 00:02:25,722 --> 00:02:31,394 - og jeg fandt nøglen, som alle andre havde overset. 17 00:02:32,812 --> 00:02:38,025 Amygdala - den del af hjernen, som fornemmer frygt. 18 00:02:39,444 --> 00:02:44,073 Alle andre havde behandlet den, som var den hellig- 19 00:02:44,157 --> 00:02:47,994 -men jeg valgte en anden tilgang. 20 00:02:48,077 --> 00:02:51,956 Amygdala fungerer også som en slags projektor. 21 00:02:52,040 --> 00:02:58,504 Signalet kan aflæses og, desto vigtigere, sendes tilbage igen. 22 00:03:02,800 --> 00:03:05,219 Det virkede. 23 00:03:05,303 --> 00:03:09,682 Jeg gik runde efter runde mod frygten og vandt. 24 00:03:11,267 --> 00:03:16,898 Nogle af mine kolleger påstod, at jeg var sindssyg og farlig. 25 00:03:16,981 --> 00:03:20,568 Men de var bare jaloux. 26 00:03:26,032 --> 00:03:29,994 Men noget... gik galt. 27 00:03:37,960 --> 00:03:41,297 Luk øjnene. 28 00:03:41,381 --> 00:03:46,844 Koncentrer dig kun om lyden af min stemme. 29 00:03:58,398 --> 00:04:02,318 Vil du have jordbær, vanilje eller chokolade? 30 00:04:22,964 --> 00:04:25,174 Dræb os ikke! 31 00:04:54,746 --> 00:04:57,165 Tal med mig. 32 00:04:57,248 --> 00:05:01,419 Du skal fortælle, hvad du ser. 33 00:05:03,421 --> 00:05:07,800 - Ingenting. - Fortæl, hvad du ser. 34 00:05:13,097 --> 00:05:16,934 - En dør. - Godt. 35 00:05:17,018 --> 00:05:20,605 Er det døren til restauranten? 36 00:05:20,688 --> 00:05:22,315 Det tror jeg ikke. 37 00:05:22,398 --> 00:05:28,071 Sådan, Paige. Fokuser på lyden af min stemme. 38 00:05:28,154 --> 00:05:32,033 Paige, du hører ikke efter. Fokuser! 39 00:05:35,745 --> 00:05:38,414 Paige. 40 00:05:38,498 --> 00:05:40,249 Fokuser. 41 00:05:40,333 --> 00:05:44,962 Sådan, Paige. Fokuser på lyden af min stemme. 42 00:05:45,046 --> 00:05:47,423 Jeg er bange. 43 00:05:49,509 --> 00:05:56,224 Paige. Det er blot en hallucination! Du skal bare åbne øjnene. 44 00:05:56,307 --> 00:05:58,434 Paige! 45 00:05:58,518 --> 00:06:00,603 Åbn døren. 46 00:06:00,686 --> 00:06:06,067 Du skal bare åbne øjnene. Åbn dem! 47 00:06:11,239 --> 00:06:13,116 Paige! 48 00:06:52,405 --> 00:06:56,576 Et år senere 49 00:07:34,447 --> 00:07:39,494 Sara? Er strømmen også gået hos dig? 50 00:07:39,577 --> 00:07:44,123 - Jeg er okay. - Okay? Fordi, du tændte et par lys? 51 00:07:44,207 --> 00:07:49,879 Jeg tror, jeg har væggelus. Vil du tjekke min nakke? Det klør. 52 00:07:49,962 --> 00:07:52,715 Det er klamt. 53 00:07:54,175 --> 00:07:57,637 - Lige der. - Slap af! 54 00:07:58,971 --> 00:08:02,225 Ingenting. Bortset fra lus. 55 00:08:02,308 --> 00:08:05,645 Fuck dig. Hvad med at tænde lidt flere lys. 56 00:08:05,728 --> 00:08:08,314 Klap i. 57 00:08:11,943 --> 00:08:16,823 - Har du din lækre date derhjemme? - Han er vel sød nok. 58 00:08:16,906 --> 00:08:21,077 - Husker du hans ven, jeg nævnte? - Nej. 59 00:08:21,160 --> 00:08:28,126 - Du ved ikke, hvad du går glip af. - Lad mig nu færdiggøre studierne. 60 00:08:28,209 --> 00:08:33,339 - Det handler om... - "Ofre." Spar mig for talen. 61 00:08:33,423 --> 00:08:39,804 Ti stille, jeg ler sidst, når jeg bliver en underbetalt lærerassistent. 62 00:08:39,887 --> 00:08:42,140 Gudskelov. 63 00:08:42,223 --> 00:08:46,686 - Smut så, jeg skal møde tidligt. - Du kunne lære ham lidt af hvert. 64 00:08:46,769 --> 00:08:48,813 Ud. Ud! 65 00:08:50,148 --> 00:08:56,237 Kom nu, han er rigtig sød. Og dyster. Det kan du jo lide. 66 00:08:57,405 --> 00:08:59,615 Jo dystrere, desto bedre. 67 00:09:24,849 --> 00:09:27,310 Okay... 68 00:09:38,404 --> 00:09:40,948 Åh gud... 69 00:10:56,733 --> 00:10:59,444 Hallo? 70 00:11:09,328 --> 00:11:12,540 Osborn, er du sindssyg? 71 00:11:12,623 --> 00:11:17,045 Jeg har gjort alt de seneste dage! 72 00:11:17,128 --> 00:11:21,674 Det er et spørgsmål om tid, før checkene bliver afvist. 73 00:11:27,430 --> 00:11:30,224 - Hej. - Hvor fanden er du? 74 00:11:30,308 --> 00:11:35,313 - På klinikken. - Sig, at det er en abortklinik. 75 00:11:35,396 --> 00:11:39,734 Jeg har det sikkert fint. Jeg ville bare tale med Andover. 76 00:11:39,817 --> 00:11:43,654 Kunne du ikke bare ringe? Det er en fire timers køretur. 77 00:11:43,738 --> 00:11:47,492 Stedet ser forfærdeligt ud. Det går nok ikke så godt. 78 00:11:47,575 --> 00:11:50,661 Jeg hørte Bauer tale i telefon. Der er sket et eller andet. 79 00:11:50,745 --> 00:11:55,124 Jeg hader den straffefange. En rigtig voldtægtstype. 80 00:11:55,208 --> 00:12:00,713 Jeg så en artikel om et japansk insekt. Det sprøjter syre i øjnene. 81 00:12:00,797 --> 00:12:04,759 Jeg bliver nødt til at lægge på. Jeg er sent hjemme. 82 00:12:15,812 --> 00:12:18,773 Hallo? 83 00:12:27,240 --> 00:12:29,784 Dr. Andover? 84 00:12:39,293 --> 00:12:41,337 Dr. Andover? 85 00:12:48,469 --> 00:12:54,016 Vi talte om, hvor vigtigt det er, at du genser de her billeder. 86 00:12:54,100 --> 00:12:59,605 Koncentrer dig om lyden af min stemme. Og træk vejret. 87 00:13:03,693 --> 00:13:07,321 Sara! Det er ikke virkeligt! 88 00:13:13,703 --> 00:13:16,289 Dr. Andover? 89 00:13:33,598 --> 00:13:37,852 - Dr. Andover. - Vi har lukket! 90 00:13:44,400 --> 00:13:47,570 Kom så, det er går fint. Kom. 91 00:13:51,574 --> 00:13:54,243 Det går fint. Kom. 92 00:14:08,674 --> 00:14:13,262 Hallo! Kan man få lidt hjælp? Jeg har kørt i fem timer. 93 00:14:13,346 --> 00:14:18,351 - Er du ikke Dylan Dunn? - Lige præcis. Og du er Sara. 94 00:14:18,434 --> 00:14:23,189 Jeg kan godt huske dig. Caylee har det skidt. Hun skal ind til doktoren. 95 00:14:23,272 --> 00:14:27,693 - Hvad er der med Caylee? - Hun skal ind til doktoren. 96 00:14:32,490 --> 00:14:35,284 Hej, Caylee. 97 00:14:36,285 --> 00:14:40,081 - Hvorfor spiser du ingenting? - Jeg kan bare ikke. 98 00:14:41,833 --> 00:14:46,838 - Jeg henter noget at drikke. - Jeg bliver hos hende. 99 00:14:46,921 --> 00:14:52,593 Det gik ellers så godt med dig. Fortæl, hvorfor du ikke spiser. 100 00:14:54,470 --> 00:14:57,598 Jeg ved det... 101 00:14:57,682 --> 00:15:02,395 Jeg ved, at du så det. Du så ham også. 102 00:15:07,150 --> 00:15:09,318 Hvad? 103 00:15:10,862 --> 00:15:15,158 Hallo?! Kan jeg få noget hjælp? - Caylee, er du okay? 104 00:15:15,241 --> 00:15:18,953 - Hvad fanden sker der her? - Gør hende klar. 105 00:15:20,788 --> 00:15:23,499 Vi har jo lukket... 106 00:15:23,583 --> 00:15:27,670 Jeg har hende. - Kom så, op med dig. 107 00:15:50,318 --> 00:15:53,613 Hvorfor tror du, at du havde et tilbagefald? 108 00:15:53,696 --> 00:15:57,283 Det var så... virkeligt. 109 00:15:58,826 --> 00:16:04,248 Masken, pistolen... Jeg kunne lugte krudtet. 110 00:16:04,332 --> 00:16:07,752 Jo, i et par dage efter at have været i kammeret- 111 00:16:07,835 --> 00:16:12,590 - men du har ikke modtaget behandling i et år. 112 00:16:12,673 --> 00:16:19,305 Der findes ikke et eneste dokumenteret tilbagefald i 20 år. 113 00:16:19,389 --> 00:16:23,017 Hvorfor må jeg ikke tale med dr. Andover? 114 00:16:23,101 --> 00:16:27,980 - Hvad var det for noget, han lå i? - Det skal du ikke tænke på. 115 00:16:28,064 --> 00:16:32,276 Det har altid været en hemmelig del af processen. 116 00:16:32,360 --> 00:16:37,490 Selvom han ikke ser, hvad du ser, er det følelsesmæssigt hårdt. 117 00:16:37,573 --> 00:16:42,161 - Hvorfor bruger han ikke kammeret? - Det ville give bagslag. 118 00:16:42,245 --> 00:16:47,250 Sågar være farligt. Han er den eneste, der kan styre den. 119 00:16:47,333 --> 00:16:51,379 Han har ingen frygt, der skal behandles. 120 00:16:51,462 --> 00:16:55,925 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men vores frygt vender tilbage. 121 00:16:56,008 --> 00:17:00,054 Hvad er det for noget sort stads, som hun kastede op ud over mig? 122 00:17:00,138 --> 00:17:06,018 Jeg troede, det var galde, men det er tykkere, mere tyktflydende. 123 00:17:07,687 --> 00:17:12,316 Vi har aldrig set sådan noget før på klinikken. 124 00:17:18,281 --> 00:17:21,659 Skjuler du noget for mig? 125 00:17:22,910 --> 00:17:25,663 Det er Paige. 126 00:17:25,747 --> 00:17:28,332 Paige Peterson? 127 00:17:29,625 --> 00:17:31,836 Hun er død. 128 00:17:33,546 --> 00:17:38,676 - Hvad? Hun fik det jo bedre. - Ja. I et stykke tid. 129 00:17:38,760 --> 00:17:42,513 Hun kom tilbage måneder senere for at tale med Andover. 130 00:17:42,597 --> 00:17:45,266 Ligesom jeg gør nu. 131 00:17:47,060 --> 00:17:50,980 - Døde hun i kammeret? - Jeg kan ikke give dig detaljerne. 132 00:17:51,064 --> 00:17:54,442 Jeg har allerede sagt for meget. 133 00:17:54,525 --> 00:17:59,572 Jeg er bange for, at du spilder din tid her. 134 00:17:59,655 --> 00:18:03,910 Jeg udholdt hallucinationerne i kammeret, - 135 00:18:03,993 --> 00:18:07,246 -sov med lyset tændt, jeg gjorde alt. 136 00:18:07,330 --> 00:18:12,794 Caylee er tydeligvis syg. Jeg skal ingen steder. 137 00:18:14,754 --> 00:18:16,839 Sara... 138 00:18:41,531 --> 00:18:46,703 Jeg er ikke i tvivl. Satser man alt, vinder man. 139 00:18:46,786 --> 00:18:50,623 - Det er det, jeg gør. - Endnu en pokal. 140 00:18:50,707 --> 00:18:53,042 Prøv, at slappe af. 141 00:18:54,794 --> 00:18:58,923 Vi giver dig noget mod smerterne. 142 00:19:05,263 --> 00:19:09,058 Caylee er mere syg nu, end da vi behandlede hende. 143 00:19:09,142 --> 00:19:14,188 Sitofobien og dysmorfofobien er så slemme, at hun dør uden mad. 144 00:19:14,272 --> 00:19:18,943 - Hun blev jo helbredt sidste år! - Vi bliver nødt til at lave flere test. 145 00:19:19,026 --> 00:19:23,614 - Læg hende dog i kammeret! - Det bliver ikke aktuelt. 146 00:19:23,698 --> 00:19:27,285 Hvor pokker er doktoren? 147 00:19:27,368 --> 00:19:31,831 Jeg arbejder på en plan B og håber, at Andover er med på den. 148 00:19:31,914 --> 00:19:37,503 - Caylees liv kan afhænge af det. - Jeg bliver og hjælper til. 149 00:19:37,587 --> 00:19:41,924 Har du en ren trøje og et ledigt rum? 150 00:20:05,573 --> 00:20:10,203 Jeg har gjort, som du bad mig om. 151 00:20:11,621 --> 00:20:14,999 Du lovede det. 152 00:20:15,083 --> 00:20:18,336 Giv mig det nu. 153 00:20:18,419 --> 00:20:20,838 Jeg har brug for det. 154 00:20:26,052 --> 00:20:29,013 Paige Peterson, tilføjelse. 155 00:20:29,097 --> 00:20:32,475 I eftermiddags havde jeg... 156 00:20:39,816 --> 00:20:44,904 Du har tid til at gå i boblebad, men ikke til at tale med mig? 157 00:20:47,115 --> 00:20:50,785 Undskyld, men jeg... 158 00:20:50,868 --> 00:20:55,748 - Jeg forstår ikke. hvad der foregår. - Det gør jeg heller ikke. 159 00:20:55,832 --> 00:21:00,753 Der har været en del udfordringer på det seneste. 160 00:21:00,837 --> 00:21:03,256 Jeg hørte det med Paige. 161 00:21:04,424 --> 00:21:08,511 - Det var en ulykke, ikke sandt? - Nej. 162 00:21:10,054 --> 00:21:13,349 Hun var mit ansvar. 163 00:21:13,433 --> 00:21:20,064 - Jeg ville hjælpe hende. Jer alle. - Du hjalp mig. Du reddede mit liv. 164 00:21:27,321 --> 00:21:30,533 Jeg så skytten. 165 00:21:30,616 --> 00:21:32,702 Skytten? 166 00:21:36,831 --> 00:21:43,087 - Nej, det er aldrig sket før. - Forsinket tilbagefald. 167 00:21:43,171 --> 00:21:49,469 - Det er tid til en ny behandling. - Paige var netop i en ny behandling. 168 00:21:50,511 --> 00:21:55,850 Alt gik godt, men på en eller anden måde mistede hun orienteringen. 169 00:21:55,933 --> 00:21:59,896 Hun mistede forbindelsen til mig. Jeg kunne ikke nå hende. 170 00:21:59,979 --> 00:22:03,566 Jeg passede hende i flere måneder. 171 00:22:03,649 --> 00:22:09,280 Hun skulle ikke have ilt eller i respirator. Hvordan er det muligt? 172 00:22:09,363 --> 00:22:13,368 Jeg vidste det. Jeg kunne se- 173 00:22:13,451 --> 00:22:17,830 -at hun stadig led og var bange. 174 00:22:20,333 --> 00:22:22,835 Hvordan endte det? 175 00:22:22,919 --> 00:22:26,756 Jeg lukkede bare hendes øjne. 176 00:22:31,761 --> 00:22:34,180 Og så var hun væk. 177 00:22:35,556 --> 00:22:39,811 Jeg sætter pris på, at du vil hjælpe- 178 00:22:39,894 --> 00:22:45,775 - men... jeg kan simpelthen ikke det her længere. 179 00:22:45,858 --> 00:22:51,447 Hvis du vil have mig undskyldt. Jeg har en del, der skal gøres. 180 00:22:53,908 --> 00:22:58,579 Ved du, at hun kastede det samme sorte stads op, som du har der? 181 00:22:58,663 --> 00:23:03,793 Det ville du vide, hvis du kom ud af dit kontor. 182 00:23:03,876 --> 00:23:10,883 Og nej, jeg tager ikke herfra. Frygtklinikken er lige genåbnet. 183 00:23:14,137 --> 00:23:18,725 Ingen kan finde ud af det her. 184 00:23:18,808 --> 00:23:22,186 Fuck! Jeg hader det her lort! 185 00:23:22,270 --> 00:23:26,399 Det er Osborns problem. Hun må sige det til doktoren. 186 00:23:28,484 --> 00:23:30,486 For fanden da. 187 00:23:30,570 --> 00:23:36,200 Du stjal el for millioner af dollar. Er det her et problem for dig? 188 00:23:36,284 --> 00:23:38,786 Din mor er et problem. 189 00:23:38,870 --> 00:23:42,832 Vi slæber den op ovenpå. Jeg tager testeren på ryggen. 190 00:23:42,915 --> 00:23:48,838 Glem det. Andover har ødelagt elnettet deroppe. 191 00:23:48,921 --> 00:23:54,093 - Du må finde på noget i en fart. - Hvor meget får vi? 192 00:23:54,177 --> 00:23:57,847 Så meget, at vi aldrig behøver arbejde her igen. 193 00:23:57,930 --> 00:24:02,727 - Eller gøre noget ulovligt. - Det lyder jo godt. 194 00:24:08,316 --> 00:24:10,943 Jeg hader den sang. 195 00:24:11,027 --> 00:24:16,991 Jeg kobler et par generatorer sammen. Så kører den ved spisetid. 196 00:24:18,576 --> 00:24:20,078 Ja. 197 00:24:26,417 --> 00:24:28,920 Hør her, skat... 198 00:24:30,046 --> 00:24:35,176 De beholder dig natten over. De skal nok sørge for, at du får det bedre. 199 00:24:35,259 --> 00:24:38,763 De gør det uden frygtkammeret. 200 00:24:38,846 --> 00:24:44,769 Nej! Du skal få mig derind. Uanset hvad. 201 00:24:44,852 --> 00:24:49,399 - Vil du miste mig? - Nej, for helvede. 202 00:24:50,566 --> 00:24:56,614 Det føles som om, at jeg allerede har mistet for meget af dig. 203 00:24:56,697 --> 00:25:01,828 Jeg skal nok få dig derind. Jeg vil gøre alt for dig. 204 00:25:05,748 --> 00:25:08,334 Det kan jeg lide. 205 00:27:46,284 --> 00:27:50,121 Paige? Hvor er vi? 206 00:27:51,664 --> 00:27:56,377 Hvad er der sket med dig? Hvad skete der i kammeret? 207 00:27:56,461 --> 00:28:01,466 Du troede, at du byggede en kasse, men det var i virkeligheden en dør. 208 00:28:03,009 --> 00:28:05,887 Dør? Hvilken dør? 209 00:28:08,181 --> 00:28:11,517 En dør til mig. 210 00:28:11,601 --> 00:28:16,189 Hver gang du lægger nogen i den der tingest- 211 00:28:16,272 --> 00:28:22,278 - opstår der flere sprækker. Og jeg kiggede gennem dem. 212 00:28:23,571 --> 00:28:27,867 Det blev lidt lettere at vride sig. 213 00:28:30,620 --> 00:28:34,040 Jeg lukker dig ikke ind igen. 214 00:28:55,269 --> 00:28:58,398 Paige Peterson. 215 00:28:58,481 --> 00:29:01,776 Kvinde, 26 år. 216 00:29:03,236 --> 00:29:05,238 Afdød. 217 00:29:05,321 --> 00:29:08,825 Den sorte substans- 218 00:29:08,908 --> 00:29:15,206 - synes at fremkalde hallucinationer ved kontakt. 219 00:29:15,289 --> 00:29:22,088 Det får mig til at tro, at det er et slags fobisk restprodukt. 220 00:29:22,171 --> 00:29:28,428 Frygtaffald, kan man sige. Hvorfor har det ikke vist sig før? 221 00:29:34,392 --> 00:29:36,686 Caylee. 222 00:29:47,780 --> 00:29:50,324 Caylee. 223 00:31:02,105 --> 00:31:04,524 Vis mig det. 224 00:31:11,864 --> 00:31:14,617 Hvor? 225 00:31:17,995 --> 00:31:20,665 Jeg forstår. 226 00:31:25,378 --> 00:31:28,423 Hvis det er det, du vil. 227 00:32:09,839 --> 00:32:13,801 Jeg er vildt sulten. Er du sulten? 228 00:32:15,553 --> 00:32:18,514 Min mor giver jo mad. 229 00:32:18,598 --> 00:32:22,268 Ja, men jeg skal have noget nu. Måske kan vi tage noget i nærheden. 230 00:32:22,351 --> 00:32:25,438 - Hej! - Jeg så et videoklip med dig. 231 00:32:25,521 --> 00:32:29,776 - Hvordan så mit hår ud? - Du havde jo hjelm på, dumme! 232 00:32:40,370 --> 00:32:43,998 Det var sejt. Hvornår lærer du mig de tricks? 233 00:32:44,082 --> 00:32:48,753 Aldrig. Din søster ville slå mig ihjel. 234 00:32:48,836 --> 00:32:52,757 Vil du have en milkshake på Eli's? 235 00:32:52,840 --> 00:32:58,137 - Det er jo iskoldt! - Der er varmt derinde. Hvad så? 236 00:32:58,221 --> 00:33:01,933 - Milkshake? - Okay. 237 00:33:02,016 --> 00:33:04,602 Kom så. 238 00:33:36,300 --> 00:33:41,097 Det må du undskylde. 239 00:33:41,180 --> 00:33:46,686 Jeg hader dem. De tygger i mine kabler. 240 00:33:49,689 --> 00:33:53,693 Hvordan får man fat i et egerns hale? 241 00:33:55,153 --> 00:33:58,489 Man haler ind på det. 242 00:34:36,235 --> 00:34:41,908 Osborn til receptionen for patientmodtagelse. 243 00:34:53,961 --> 00:34:56,297 Mrs. Patton. 244 00:34:57,423 --> 00:35:03,554 Jeg er Osborn, terapeut og specialist i PTSD. 245 00:35:08,184 --> 00:35:10,144 Hej. 246 00:35:13,314 --> 00:35:15,817 Jeg hedder Sara. 247 00:35:17,944 --> 00:35:22,115 Han har ikke sagt noget siden skudepisoden. 248 00:35:22,198 --> 00:35:24,617 Blake. 249 00:35:39,799 --> 00:35:44,637 - Lad os få kigget lidt på dig. - Bauer. 250 00:35:50,268 --> 00:35:52,895 Vil du ikke sidde ned? 251 00:35:55,481 --> 00:35:59,652 Det her er ikke, hvad jeg forventede. 252 00:36:02,488 --> 00:36:05,533 Det har ikke altid været sådan her. 253 00:36:05,616 --> 00:36:09,162 Har du været her før? 254 00:36:09,245 --> 00:36:13,124 Jeg var her selv efter ulykken. 255 00:36:13,207 --> 00:36:18,046 Dr. Andover hjalp mig. Han kurerede min skotofobi. 256 00:36:18,129 --> 00:36:21,549 Det er angst for mørket. 257 00:36:22,800 --> 00:36:27,055 Hvorfor kommer du med Blake nu? 258 00:36:27,138 --> 00:36:32,894 Om natten, kun i et par minutter og ikke hver nat- 259 00:36:32,977 --> 00:36:38,024 - er det som om, han ser noget, der virkelig skræmmer ham. 260 00:36:38,107 --> 00:36:43,988 - Noget, der har med ulykken at gøre? - Det ved jeg ikke. 261 00:36:44,072 --> 00:36:48,201 Intet kan bringe ham tilbage til den, han var. 262 00:36:48,284 --> 00:36:52,914 Men jeg kan ikke holde ud, at noget plager ham, - 263 00:36:52,997 --> 00:36:56,501 -uden at jeg ved, hvad det er. 264 00:36:56,584 --> 00:37:00,088 Han er på det rette sted. 265 00:37:23,027 --> 00:37:28,366 Han kan knapt bevæge sig, men gør sig selv ondt af frygt hver nat. 266 00:37:28,449 --> 00:37:33,037 - Vi skal nok hjælpe Blake. - Hvordan? 267 00:37:33,121 --> 00:37:36,416 Ved at give ham væsker og en slikkepind? 268 00:37:36,499 --> 00:37:39,544 Det her er pis og papir! 269 00:37:39,627 --> 00:37:46,008 Knægten lider. Caylee er døden nær, og han tør ikke bruge kammeret? 270 00:37:47,301 --> 00:37:53,015 Han sagde, at han aldrig ville svigte os. Det er det, han gør lige nu. 271 00:38:37,977 --> 00:38:40,772 Før du bliver vred... 272 00:38:42,148 --> 00:38:45,902 Det her er dit livsværk. 273 00:38:45,985 --> 00:38:51,574 Jeg fik den repareret. To af grundene dertil sidder i venterummet. 274 00:38:52,742 --> 00:38:58,164 Det, du og kassen har gjort for min klaustrofobi... 275 00:38:59,540 --> 00:39:02,627 Det er ikke slut endnu, og det ved du. 276 00:39:04,087 --> 00:39:10,176 I 20 år havde jeg ingen grund til at tvivle på, at det her var en kur. 277 00:39:10,259 --> 00:39:14,722 En magisk kugle. Jeg troede, jeg gjorde alting rigtigt. 278 00:39:14,806 --> 00:39:21,854 Det gjorde du! Paige var en tragisk ulykke. Det sker ikke igen. 279 00:39:21,938 --> 00:39:26,109 Jeg vil ikke have, at flere kommer til skade. 280 00:39:28,069 --> 00:39:32,490 Vi kan redde den dreng. Han er endnu et offer for skudepisoden. 281 00:39:32,573 --> 00:39:37,578 Han var så svært skadet, at vi aldrig opdagede ham. 282 00:39:37,662 --> 00:39:41,541 Kan vi ikke give hans mor lidt fred? 283 00:39:41,624 --> 00:39:45,253 Jeg ved ikke, om jeg kan. 284 00:39:45,336 --> 00:39:48,423 Jeg ved det ikke. 285 00:39:48,506 --> 00:39:51,008 Det kan du. 286 00:39:52,802 --> 00:39:55,555 Du kan. 287 00:39:55,638 --> 00:39:58,850 Du kan, og så vil du se- 288 00:39:58,933 --> 00:40:04,105 - at der ikke er noget at være bange for. 289 00:40:04,188 --> 00:40:07,108 Tag det roligt, doktor. 290 00:40:11,070 --> 00:40:13,865 Tro en lille smule. 291 00:40:26,794 --> 00:40:31,674 - Hvorfor tager vi trapperne? - Elevatoren er i stykker. 292 00:40:34,635 --> 00:40:37,972 Hvorfor ligger det i kælderen? 293 00:40:38,056 --> 00:40:40,641 Elevatoren er i stykker. 294 00:40:48,816 --> 00:40:53,946 - Vi lader dig få arbejdsro. - Nej, bliv denne gang. 295 00:40:54,030 --> 00:41:00,203 Med tanke på patientens tilstand er det her noget nyt for os begge. 296 00:41:00,286 --> 00:41:04,290 Denne vej. Kammeret er en meget privat oplevelse. 297 00:41:04,374 --> 00:41:08,211 Dr. Andover må ikke forstyrres. 298 00:41:08,294 --> 00:41:13,925 - Skal han ikke sove? - De drømmer ikke. De sover ikke. 299 00:41:28,773 --> 00:41:32,944 Nu... Luk dine øjne... 300 00:41:33,027 --> 00:41:37,448 ...og lyt kun til lyden af min stemme. 301 00:41:39,158 --> 00:41:45,289 Du skal slappe af og lytte til lyden af min stemme. 302 00:41:47,709 --> 00:41:50,670 Vi skal tilbage... 303 00:41:50,753 --> 00:41:55,717 ...til restauranten den dag, hvor skudepisoden fandt sted. 304 00:41:55,800 --> 00:42:00,805 Restauranten er fuld af folk, der spiser middagsmad. 305 00:42:02,932 --> 00:42:05,852 Blake... hvad ser du? 306 00:42:08,271 --> 00:42:12,567 Blake? Er du der endnu? 307 00:42:16,821 --> 00:42:19,532 Blake, fokuser. 308 00:42:21,617 --> 00:42:24,996 Fokuser! Du fokuserer ikke. 309 00:42:25,079 --> 00:42:29,083 - Hans puls stiger, vil du stoppe? - Nej! 310 00:42:29,167 --> 00:42:32,003 Blake. Blake! 311 00:42:32,086 --> 00:42:34,839 Hvad foregår der? 312 00:42:34,922 --> 00:42:40,053 - Bauer, kom og tag hende! - Kom med mig. 313 00:42:46,017 --> 00:42:48,227 Lampe. 314 00:42:53,733 --> 00:42:58,446 Du kommer snart op derfra. - Bauer, stolen. 315 00:43:05,286 --> 00:43:07,830 Vi har dig. 316 00:43:34,357 --> 00:43:39,362 Du har ringet til Megan. Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 317 00:43:39,445 --> 00:43:44,450 Vil du ikke nok ringe tilbage! Jeg er begyndt at blive bekymret. 318 00:43:44,534 --> 00:43:47,453 Venindeproblemer? 319 00:43:49,038 --> 00:43:52,458 Jeg har brug for en bil. 320 00:43:52,542 --> 00:43:57,505 Det kan sikkert fikses. Men det koster. 321 00:43:57,588 --> 00:43:59,549 Fuck af. 322 00:43:59,632 --> 00:44:01,843 Er der problemer? 323 00:44:03,553 --> 00:44:08,599 - Nej, vi laver bare sjov. - Jeg får ikke fat på Megan! 324 00:44:08,683 --> 00:44:13,521 Mr. Bauer, hent den unge dame. 325 00:44:13,604 --> 00:44:15,982 - Nu! - Okay. 326 00:44:18,526 --> 00:44:21,195 Undskyld mig. 327 00:44:23,740 --> 00:44:25,700 Tak. 328 00:44:32,665 --> 00:44:36,711 Jeg forstår ikke det med det kammer. I er helt besatte af det. 329 00:44:36,794 --> 00:44:39,088 Du forstår det ikke. 330 00:44:40,798 --> 00:44:47,847 Alt blegner, når man er derinde. Man behøver ikke være bange for noget. 331 00:44:50,016 --> 00:44:53,686 - Det er noget vrøvl. - Hvad mener du? 332 00:44:53,770 --> 00:44:58,107 Frygt er noget basalt. Babyer fødes med det. 333 00:44:58,191 --> 00:45:04,113 Den tilhører vores genetiske kode. Vor art er overlevet på grund af den. 334 00:45:04,197 --> 00:45:07,825 Frygt har ingen plads i min verden. 335 00:45:07,909 --> 00:45:13,456 Og nu bygger en fyr så en kasse og vil lege gud med os. 336 00:45:13,539 --> 00:45:16,167 Ikke på vilkår. 337 00:45:16,250 --> 00:45:21,714 - Jeg behøver ikke ligge i en kasse. - Så glem alt om at ligge i min. 338 00:45:21,798 --> 00:45:26,427 - Var du ikke patient? - Nej, jeg var i kassen én gang. 339 00:45:26,511 --> 00:45:32,100 - Hun viste dine vilde videoer. - Hvad siger han til sin første gang? 340 00:45:32,183 --> 00:45:38,064 - Det var ikke særlig pænt sagt. - Vær ikke sådan et røvhul. 341 00:45:38,147 --> 00:45:41,818 Vi går ind og spiser. 342 00:45:45,530 --> 00:45:51,244 Det kræver bare en skydegal tosse, og så kan ingen styre maskinen. 343 00:46:07,760 --> 00:46:12,223 Vis nu lidt respekt. Bare lidt. 344 00:46:12,306 --> 00:46:18,146 Han var ikke lige så heldig som resten af os den aften. 345 00:46:48,426 --> 00:46:53,056 - Hjælp! Hallo! - Dit gamle værelse venter på dig. 346 00:46:57,852 --> 00:47:01,939 - Sådan. - Fantastisk. 347 00:47:02,023 --> 00:47:07,570 Jeg har savnet dig. Du er sgu en vaskeægte solstråle. 348 00:47:11,282 --> 00:47:17,121 Som altid ligger I i top, når det kommer til gæstfrihed. 349 00:47:17,205 --> 00:47:21,584 "Gæstfrihed..." Jeg skal give dig gæstfrihed. 350 00:47:36,808 --> 00:47:39,185 Gudskelov! 351 00:47:40,520 --> 00:47:44,524 - Jeg var så bekymret. Er du okay? - Ja. 352 00:47:44,607 --> 00:47:48,778 Jeg troede, det ville gå over af sig selv. 353 00:47:48,861 --> 00:47:52,740 Jeg har så meget at fortælle. 354 00:48:01,958 --> 00:48:06,212 Jeg går i bad. Vi ses efter sessionen. 355 00:48:06,295 --> 00:48:09,298 Kom her. Kom her. 356 00:48:09,382 --> 00:48:12,969 - Hvad er der? Er du okay? - Nej. 357 00:48:13,052 --> 00:48:16,389 Nej? Hvad er der i vejen? 358 00:48:33,990 --> 00:48:40,830 Nu... skal du bare fokusere på lyden af min stemme. 359 00:48:43,541 --> 00:48:46,961 Nu... skal du tilbage... 360 00:48:48,379 --> 00:48:52,925 Du skal vende tilbage til restauranten. 361 00:48:56,304 --> 00:48:58,473 Er du der? 362 00:48:58,556 --> 00:49:03,686 Er du på restauranten? Du ser din kæreste. 363 00:49:03,770 --> 00:49:06,814 Du ser Dylan. 364 00:49:06,898 --> 00:49:09,233 Jeg er i sikkerhed. 365 00:49:09,317 --> 00:49:11,986 Jeg ser dem. 366 00:49:12,070 --> 00:49:17,784 Jeg vil have, at du fortæller præcis, hvor du er. 367 00:49:23,790 --> 00:49:26,584 - Jeg er i sikkerhed. - Godt. 368 00:49:27,919 --> 00:49:33,716 Nu er der kun et kort øjeblik til episoden. 369 00:49:35,426 --> 00:49:39,555 Ser du nogen nærme sig døren? 370 00:49:39,639 --> 00:49:42,725 Jeg ser ham. 371 00:49:42,809 --> 00:49:45,269 Ser du din bror? 372 00:49:46,396 --> 00:49:50,566 Ser du lille Kevin sidde overfor dig? 373 00:49:51,984 --> 00:49:55,154 Jeg... Jeg ser ham. 374 00:49:55,238 --> 00:49:58,116 Hvad har han på? 375 00:50:00,952 --> 00:50:05,081 Se det for dig. Hvad spiser du? 376 00:50:05,164 --> 00:50:11,003 - Se det hele foran dig. - Jeg vil ikke huske det hele! 377 00:50:11,087 --> 00:50:15,508 Det skal du. Stol på mig. 378 00:50:19,470 --> 00:50:23,015 - Kig på din bror nu. - Nej! 379 00:50:25,852 --> 00:50:27,979 - Jeg kan ikke. - Kig på Kevin! 380 00:50:28,062 --> 00:50:31,065 Få mig ud herfra! 381 00:50:31,149 --> 00:50:33,526 Jeg vil have, at du ser det hele. 382 00:50:38,030 --> 00:50:41,367 Få mig ud herfra! 383 00:50:43,745 --> 00:50:50,376 Det er smertefuldt at genopleve den dag, men du kan ikke gemme dig. 384 00:50:50,460 --> 00:50:56,966 - Gage hjælper dig til dit værelse. - Det der skulle jo ikke ske! 385 00:50:57,050 --> 00:51:00,720 - Han lovede mig det! - Jeg skal nok hjælpe dig. 386 00:51:00,803 --> 00:51:05,641 Slip mig! Jeg er ikke en krøbling! Jeg sidder ikke i rullestol! 387 00:51:05,725 --> 00:51:08,227 Pas nu på! 388 00:51:13,232 --> 00:51:19,697 - Det handlede slet ikke om mad. - Nej. Bestemt ikke. 389 00:51:29,457 --> 00:51:32,752 Hej, må jeg komme ind? 390 00:51:44,722 --> 00:51:47,058 Det er okay. 391 00:51:57,235 --> 00:51:59,987 Vil du høre en hemmelighed? 392 00:52:01,489 --> 00:52:05,535 Jeg har altid været bange for mørket. 393 00:52:05,618 --> 00:52:11,082 Fra jeg var helt lille... i mit soveværelse. 394 00:52:11,165 --> 00:52:13,626 Da skudepisoden fandt sted... 395 00:52:15,878 --> 00:52:21,300 ...fulgte fyren efter mig. Mig og kun mig. 396 00:52:21,384 --> 00:52:25,930 Da han begyndte at skyde lysstofrørene i stykker... 397 00:52:27,306 --> 00:52:32,145 Da var jeg ikke længere bange for ham. 398 00:52:37,525 --> 00:52:40,570 Jeg var bange for mørket. 399 00:52:40,653 --> 00:52:44,824 Jeg var bange for monstre i mørket. 400 00:52:46,534 --> 00:52:49,120 Nå, men... 401 00:52:50,496 --> 00:52:54,083 Dr. Andover hjalp mig virkelig. 402 00:52:54,167 --> 00:52:57,086 Indtil for nylig. 403 00:52:57,170 --> 00:53:01,716 Jeg overvejer, om det måske er smart at være mørkeræd. 404 00:53:17,231 --> 00:53:19,484 Det er okay... 405 00:53:23,196 --> 00:53:26,407 Det er okay. 406 00:53:26,491 --> 00:53:29,619 Det er okay. 407 00:53:32,497 --> 00:53:37,752 Jeg ser også... monstre. 408 00:53:37,835 --> 00:53:40,338 Jeg ser mons... 409 00:53:45,968 --> 00:53:49,430 Sara, dr. Andover vil tale med dig. 410 00:53:56,104 --> 00:53:58,564 Jeg er snart tilbage. 411 00:54:08,408 --> 00:54:10,201 Blake? 412 00:54:11,577 --> 00:54:14,372 Er du okay? 413 00:54:16,165 --> 00:54:19,419 Hvad er der i vejen? 414 00:54:58,916 --> 00:55:01,210 Fuck! 415 00:55:22,273 --> 00:55:24,859 Ja, hårdere! 416 00:55:26,944 --> 00:55:30,948 Hårdere. Gør mig ondt! 417 00:55:31,032 --> 00:55:35,119 Gør mig ondt, for fanden! Hårdere! 418 00:55:35,203 --> 00:55:40,333 - Hårdere! - Hvad fanden sker der med dig? 419 00:55:40,416 --> 00:55:45,254 - Kan vi ikke bare være normale? - Ud med dig! Ud! 420 00:55:45,338 --> 00:55:48,925 - Du er uduelig. - Det her er latterligt. 421 00:55:49,008 --> 00:55:50,593 Ud. 422 00:56:06,818 --> 00:56:10,822 - Han bevæger sig igen. Han snakker. - Jeg ved det. 423 00:56:10,905 --> 00:56:13,991 Blake bevægede sig! 424 00:56:15,243 --> 00:56:21,040 - Hans hjerneaktivitet er tredoblet. - Hvorfor er det ikke fantastisk? 425 00:56:21,124 --> 00:56:27,380 Det, der skete med Blake, er ganske enkelt ikke muligt. 426 00:56:29,340 --> 00:56:33,302 Sådan fungerer kammeret ikke. Det helbreder ikke skudskader. 427 00:56:33,386 --> 00:56:39,934 Det åbner bare døren til en del af hjernen, som folk holder lukket. 428 00:56:40,017 --> 00:56:43,896 Hvorfor sagde du så til hans mor, at det nok skulle hjælpe? 429 00:56:43,980 --> 00:56:48,609 Vi kunne måske forbedre hans funktioner en smule- 430 00:56:48,693 --> 00:56:53,823 - men det her? Det er umuligt. Det er farligt. 431 00:56:53,906 --> 00:56:59,704 Eller et mirakel. Eller i det mindste en forbandet god bivirkning! 432 00:56:59,787 --> 00:57:04,917 Hvorfor ringer du ikke til lægetidsskrifterne og fortæller det? 433 00:57:05,001 --> 00:57:11,132 Jeg opfandt den forbandede ting! Jeg ved, hvad den er i stand til! 434 00:57:12,592 --> 00:57:16,262 Det her giver måske mening. 435 00:57:34,864 --> 00:57:38,743 Blakey? Blakey? Er du okay? 436 00:57:43,039 --> 00:57:48,044 Hvad er det, du ser? Hvad sker der? Der sker dig ikke noget! 437 00:57:48,127 --> 00:57:52,382 Du er hos mor. Mor er her. 438 00:57:55,718 --> 00:58:02,392 Det her er amygdala, den del af hjernen hvor frygten genereres. 439 00:58:02,475 --> 00:58:10,233 Indtil i dag var hele Blakes frontallap svært skadet af kuglen. 440 00:58:10,316 --> 00:58:14,195 Ingen respons overhovedet. 441 00:58:14,278 --> 00:58:20,410 Der er noget med kammeret. Det gør noget ved jer. Af en grund. 442 00:58:22,745 --> 00:58:26,457 Sara, kig ikke sådan på mig. 443 00:58:26,541 --> 00:58:32,213 Jeg ved, det lyder vanvittigt, især når det kommer fra en videnskabsmand. 444 00:58:32,296 --> 00:58:39,887 Jeg er oprigtig bange for, at det er et ondskabsfuldt væsens værk. 445 00:58:41,639 --> 00:58:44,267 Du kan ikke stoppe nu. 446 00:58:44,350 --> 00:58:47,395 Det er ikke en mulighed. 447 00:58:51,733 --> 00:58:57,280 Og hvorfor skulle en ondskabsfuld kraft ville gøre Blake klogere? 448 00:59:09,542 --> 00:59:15,840 ...hvorfor skulle en ondskabsfuld kraft ville gøre Blake klogere? 449 00:59:19,469 --> 00:59:23,473 Så han kan føle frygt igen. 450 01:00:07,350 --> 01:00:09,936 Hvor slemt er det? 451 01:00:13,940 --> 01:00:17,235 Ikke så slemt. 452 01:00:17,318 --> 01:00:21,864 Tag en dyb indånding. Jeg bliver nødt til at skære, okay? 453 01:00:21,948 --> 01:00:24,117 Okay. 454 01:00:26,369 --> 01:00:31,124 Tag en dyb indånding. Slap af. Træk vejret. 455 01:00:32,834 --> 01:00:37,338 Det kommer til at trykke lidt nu. Jeg bliver nødt til at presse på den. 456 01:00:37,422 --> 01:00:43,261 - Det gør ondt! - Tag en dyb indånding og sid stille. 457 01:00:50,351 --> 01:00:54,814 - Det klør. - Jeg ved det godt. Træk vejret. 458 01:00:54,897 --> 01:00:59,026 Sid helt stille, så jeg kan gøre det rent. 459 01:01:00,361 --> 01:01:02,780 Det gør ondt. 460 01:01:04,240 --> 01:01:09,871 Det er som om, noget kryber rundt derinde. Er der noget derinde? 461 01:01:15,877 --> 01:01:19,547 Hvad fanden er det der?! Hvad er det? 462 01:01:52,914 --> 01:01:56,626 Hej, må jeg komme ind? 463 01:01:58,211 --> 01:02:01,047 Selvfølgelig. 464 01:02:05,885 --> 01:02:11,307 Jeg vidste ikke, at du er tatoveret. 465 01:02:11,391 --> 01:02:15,311 - Gjorde det ondt? - Det ved jeg ikke. 466 01:02:22,652 --> 01:02:25,696 Kan du huske noget? 467 01:02:25,780 --> 01:02:31,035 Hvad husker du om den aften? 468 01:02:34,956 --> 01:02:36,708 Sara... 469 01:02:38,084 --> 01:02:42,380 Jeg ser glimt... i kammeret. 470 01:02:43,881 --> 01:02:47,385 Det er ikke som med jer. 471 01:02:55,810 --> 01:02:59,355 Hvornår kommer din mor og henter dig? 472 01:03:05,987 --> 01:03:10,700 Det ved jeg ikke... og jeg er også ligeglad. 473 01:03:10,783 --> 01:03:16,289 - Hun virker lidt overbeskyttende. - Ja... 474 01:03:17,457 --> 01:03:19,751 Sådan kan man godt sige det. 475 01:03:19,834 --> 01:03:24,922 - Men hun bekymrer sig i det mindste. - Hold op med at tale om hende! 476 01:03:30,470 --> 01:03:33,097 Undskyld. 477 01:03:34,432 --> 01:03:40,938 Ved du, hvad der havde været rart? Hvis vi havde kendt hinanden før... 478 01:03:41,022 --> 01:03:44,859 ...alt det her lort skete. 479 01:03:49,363 --> 01:03:51,741 Det havde været rart. 480 01:04:05,254 --> 01:04:11,052 Hjørnelampe. Stue 2A. 481 01:04:17,809 --> 01:04:23,523 For satan! Hvad fanden laver du? Hvor fandt du den klamme maske? 482 01:04:23,606 --> 01:04:28,444 - I kælderen. - Den er ultra klam. 483 01:04:28,528 --> 01:04:33,408 - Vær nu ikke sådan en tøs. - Du skræmte livet af mig! 484 01:04:33,491 --> 01:04:36,452 Din lede satan! 485 01:04:38,955 --> 01:04:42,583 - Fandens også. - Passer du ikke dit arbejde? 486 01:04:42,667 --> 01:04:47,046 Jo, på samme måde som jeg ordner din mor: otte timer om dagen! 487 01:04:47,130 --> 01:04:51,926 Der skal vist skiftes et par installationer. 488 01:04:52,009 --> 01:04:58,683 Vi skal være klar til at slå over på nødgeneratoren. Det blæser op. 489 01:04:58,766 --> 01:05:00,601 Hvad fanden? 490 01:05:04,230 --> 01:05:08,359 Jeg er glad for, at du og Sara har det så godt sammen. 491 01:05:09,902 --> 01:05:12,405 Hvordan har du det? 492 01:05:14,949 --> 01:05:16,993 Fint, tak. 493 01:05:17,076 --> 01:05:24,709 Under din session i kammeret, så du da noget underligt? 494 01:05:24,792 --> 01:05:30,381 Hørte du en stemme, der ikke var min, som forsøgte at tale med dig? 495 01:05:34,218 --> 01:05:36,054 Må jeg? 496 01:05:42,310 --> 01:05:46,022 Masken fra restauranten. Var det den, du så? 497 01:05:50,902 --> 01:05:55,114 Jeg forstår godt, hvor traumatisk det minde kan være for dig. 498 01:05:55,198 --> 01:05:58,785 Skræmmende. 499 01:05:58,868 --> 01:06:03,915 - Blake. - Det er en skræmmende maske. 500 01:06:05,500 --> 01:06:08,628 Det er bare en maske. 501 01:06:08,711 --> 01:06:15,968 Vi bærer alle masker hver dag. Vi gemmer os bag sociale masker. 502 01:06:16,052 --> 01:06:19,597 Vi kunne ikke overleve uden dem. 503 01:06:19,680 --> 01:06:23,893 Det, der skræmmer dig, er ikke masken. 504 01:06:23,976 --> 01:06:28,773 Det, der skræmmer dig, er det, den står for. 505 01:06:38,616 --> 01:06:44,706 Jeg bliver nødt til at stille dig nogle ubehagelige spørgsmål. 506 01:06:44,789 --> 01:06:48,209 Det kan gøre dig oprørt. 507 01:06:49,794 --> 01:06:52,088 Værsgo. 508 01:06:53,923 --> 01:07:00,346 Jeg bliver nødt til at vide, hvor du helt præcis sad på restauranten. 509 01:07:02,598 --> 01:07:05,518 Jeg ved det ikke. 510 01:07:05,601 --> 01:07:09,647 Okay. Hvad havde du på? 511 01:07:09,731 --> 01:07:12,316 Kan du huske det? 512 01:07:13,943 --> 01:07:16,696 - Hvad spiste du? - Jeg ved det ikke. 513 01:07:16,779 --> 01:07:20,825 Pommes frites. Hvordan kom du derhen? Sammen med hvem? 514 01:07:20,908 --> 01:07:24,620 - Hvad spiste du? Hvad havde du på? - Jeg ved det ikke. 515 01:07:24,704 --> 01:07:29,208 - Du kan gøre det. Svar! - Kig på mig. 516 01:07:30,501 --> 01:07:33,755 Du ved ingenting. 517 01:07:33,838 --> 01:07:37,341 Doktor, du bliver nødt til at komme med. 518 01:07:38,760 --> 01:07:42,555 - Var du der overhovedet den dag? - Doktor? 519 01:07:44,891 --> 01:07:50,021 - Kælderen. Det er insektpigen. - Blake har udviklet nekrofobi. 520 01:07:56,027 --> 01:08:01,407 Jeg burde klargøre en stue. Hvis det værste skulle ske. 521 01:08:01,491 --> 01:08:07,080 - Jeg ved ikke, hvad det værste er. - Hvad skal jeg ellers gøre? 522 01:08:07,163 --> 01:08:10,458 Hun river sig selv i stykker. 523 01:08:10,541 --> 01:08:15,963 Herinde har vi i det mindste en chance for at nå ind til hende. 524 01:08:24,305 --> 01:08:28,184 Eller også når noget andet ind til hende. 525 01:08:36,692 --> 01:08:41,239 Jeg vil have, at du lukker øjnene. 526 01:08:41,322 --> 01:08:44,200 Megan? Megan? 527 01:09:18,526 --> 01:09:20,319 Nej! 528 01:12:04,525 --> 01:12:09,572 En mand har skudt og dræbt seks på en populær restaurant- 529 01:12:09,655 --> 01:12:13,117 - inklusiv en syvårig dreng. Politiet leder efter gerningsmanden- 530 01:12:13,201 --> 01:12:17,747 - der skulle være maskeret og tungt bevæbnet. 531 01:12:39,560 --> 01:12:43,815 - Kom nu, din irriterende satan. - Hvad sker der med lyset? 532 01:12:43,898 --> 01:12:50,780 Strømmen svigter, men dr. O. synes, at jeg skal samle senge til tosserne. 533 01:12:50,863 --> 01:12:55,159 Din ven er nede i kammeret. Hun flippede ud. 534 01:12:55,243 --> 01:12:57,745 - Megan? - Lige præcis. 535 01:12:57,829 --> 01:13:00,248 Kan du vise mig derned? 536 01:13:00,331 --> 01:13:06,129 Jeg er træt af at være stuepige. Kom, jeg viser vej. 537 01:13:06,212 --> 01:13:07,922 Shit! 538 01:13:08,965 --> 01:13:11,843 Megan! Sig noget! 539 01:13:11,926 --> 01:13:15,763 - Åbn den! - Megan? 540 01:13:15,847 --> 01:13:19,100 Megan, sig noget. Kig på mig. 541 01:13:28,985 --> 01:13:32,947 Bauer, kom ned til kammeret nu! 542 01:13:34,907 --> 01:13:37,285 Lad os få hende ud derfra. 543 01:13:37,368 --> 01:13:41,289 Læg hovedet der. Hvad er der galt med hende? 544 01:13:41,372 --> 01:13:45,376 Jeg kan ikke finde Andover. Han er forsvundet. 545 01:13:45,460 --> 01:13:51,215 - Hvad er der med hendes øjne? - Hun blinker ikke engang. 546 01:13:51,299 --> 01:13:55,803 Det var det samme med Paige. Umulig lav puls og blodtryk. 547 01:13:55,887 --> 01:14:00,183 Hun burde være død. - Det er okay. 548 01:14:00,266 --> 01:14:05,021 Luk ikke hendes øjne. Ikke engang et kort øjeblik. 549 01:14:05,104 --> 01:14:08,858 Hun skal på hospitalet. 550 01:14:08,941 --> 01:14:13,529 Jeg kan fungere som sygeplejerske, men intet er, som det skal være her. 551 01:14:13,613 --> 01:14:18,284 - Hun skal på hospitalet. - Jeg kan bære hende. 552 01:14:18,368 --> 01:14:21,662 - Hun skal på hospitalet. - Glem det. 553 01:14:21,746 --> 01:14:25,875 Døre og vinduer er helt klistret til af den der tjære. 554 01:14:25,958 --> 01:14:32,173 - Vent... Jeg har intet signal. - Heller ikke jeg. 555 01:14:32,256 --> 01:14:36,094 Jeg ved ikke, hvad der sker, men vi er på røven. 556 01:14:36,177 --> 01:14:40,848 Jeg har brug for mere udstyr. Hvis hun vågner fra det her- 557 01:14:40,932 --> 01:14:45,978 - får vi brug for flere tæpper, så vi kan hæve hendes kropstemperatur. 558 01:14:46,062 --> 01:14:50,691 - Jeg er snart tilbage. - Nej, ingen ved, hvad der foregår. 559 01:14:50,775 --> 01:14:56,364 - Du burde ikke løbe rundt alene. - Jeg tager chancen. 560 01:15:00,410 --> 01:15:03,162 For pokker, det er klamt! 561 01:15:29,939 --> 01:15:31,941 Paige. 562 01:15:32,024 --> 01:15:34,902 Vil du ikke nok hjælpe mig. 563 01:15:52,879 --> 01:15:55,506 Jeg ved, hvem du er. 564 01:15:59,594 --> 01:16:04,432 Jeg slipper dig ikke igennem igen. 565 01:16:04,515 --> 01:16:07,226 Døren er lukket. 566 01:16:08,436 --> 01:16:12,482 Du fjerner så meget mad fra mit bord. 567 01:16:46,307 --> 01:16:48,559 Jeg skal tilbage. 568 01:16:49,894 --> 01:16:52,939 Du er hjemme nu. 569 01:17:06,494 --> 01:17:12,333 Jf. kropstemperaturen burde hun være død. Jeg kan ikke nå hende. 570 01:17:12,417 --> 01:17:16,504 Det er som om, at et eller andet ikke vil lade hende dø- 571 01:17:16,587 --> 01:17:23,511 - og fastholder hende i tilstand værre end døden. I konstant frygt. 572 01:17:23,594 --> 01:17:29,726 Jeg forsøgte dumt nok at slette en nødvendig menneskelig funktion- 573 01:17:29,809 --> 01:17:32,061 -vores ældste følelse. 574 01:17:32,145 --> 01:17:38,067 Nu vil frygten selv leve og ånde på egen hånd. 575 01:17:39,902 --> 01:17:44,532 Jeg tror, at et væsen forsøger at trænge ind i vores verden. 576 01:17:44,615 --> 01:17:51,789 Frygten planlægger måske at bruge os alle som værter. 577 01:18:01,132 --> 01:18:04,510 Det var på tide, at du kom. Giv mig en hånd. 578 01:18:04,594 --> 01:18:07,305 Dit dovne svin. 579 01:18:09,474 --> 01:18:13,311 Kom nu! Læg det pornoblad! 580 01:18:14,896 --> 01:18:18,608 Den her fikser ikke sig selv. 581 01:18:22,445 --> 01:18:25,156 Hvad fanden sker der her? 582 01:18:33,664 --> 01:18:35,833 Hvad fanden? 583 01:18:53,267 --> 01:18:57,313 Det var et skud. Vi må væk herfra. 584 01:18:57,397 --> 01:19:01,734 - Hvordan skal det lade sig gøre? - Jeg finder på noget. 585 01:19:06,072 --> 01:19:08,408 Fuck! 586 01:19:33,057 --> 01:19:36,602 Hvad foregår der? Fandt du ham? 587 01:19:36,686 --> 01:19:41,858 - Bauer, vil du finde Andover? - Den har brug for mig. 588 01:19:41,941 --> 01:19:46,487 Den vil have mig med. Jeg vil ikke. 589 01:19:46,571 --> 01:19:49,240 - Bauer? - Jeg vil ikke være med. 590 01:19:49,323 --> 01:19:53,745 - Hvad er der i vejen med dig? - Det her er døren. 591 01:19:56,873 --> 01:20:02,170 Du tror virkelig, at han vil lade mig tage herfra. 592 01:20:02,253 --> 01:20:05,548 - Hvem fanden snakker du om? - Han kommer. 593 01:20:05,631 --> 01:20:10,762 Bauer, vil du ikke nok hente dr. Andover? 594 01:20:12,013 --> 01:20:16,184 Hvad er der med dig? Bauer! 595 01:20:18,811 --> 01:20:24,067 Du forstår det stadig ikke. Han kommer. 596 01:20:24,150 --> 01:20:27,487 Det er sådan, man kommer herfra! 597 01:20:27,570 --> 01:20:30,948 - Kan du høre ham? - Du taler i vildelse. 598 01:20:31,032 --> 01:20:36,371 Jeg pressede mod ruden. Den pressede igen. Det lader mig ikke gå. 599 01:20:36,454 --> 01:20:38,873 - Nej! - Det er okay. 600 01:20:38,956 --> 01:20:42,627 - Det er snart overstået. - Nej, jeg har en ide. 601 01:20:45,922 --> 01:20:46,964 Caylee! 602 01:20:50,218 --> 01:20:52,136 Bauer! 603 01:21:00,812 --> 01:21:05,274 Du lovede det! Du lovede, at jeg skulle være sammen med ham! 604 01:21:05,358 --> 01:21:08,027 Få mig væk herfra! 605 01:21:08,111 --> 01:21:10,947 Forsvind! 606 01:21:11,030 --> 01:21:15,535 Jeg holder mine løfter. Vil du hilse på Kevin? 607 01:21:18,663 --> 01:21:22,542 Værre end døden. En konstant frygt. 608 01:21:48,693 --> 01:21:54,282 Mine utallige fobibehandlinger udsulter den. 609 01:21:54,365 --> 01:21:57,744 Den er ubarmhjertig og tålmodig. 610 01:21:57,827 --> 01:22:02,915 Den bliver nødt til at spise, og vil ikke nægtes sin føde. 611 01:22:18,014 --> 01:22:20,725 Dr. Andover? 612 01:22:20,808 --> 01:22:23,811 Tro nu lidt. 613 01:22:24,979 --> 01:22:28,024 Er det...? Er det dig? 614 01:22:28,107 --> 01:22:31,069 Tro nu lidt. 615 01:22:32,445 --> 01:22:35,281 Er du okay? 616 01:22:35,364 --> 01:22:39,327 Alt skal nok blive godt. 617 01:22:51,047 --> 01:22:53,049 Værre end døden. 618 01:22:53,132 --> 01:22:56,844 En konstant frygt. 619 01:23:39,345 --> 01:23:41,514 Andover? 620 01:23:47,311 --> 01:23:49,605 Andover! 621 01:24:15,465 --> 01:24:17,717 Nej! Åh gud! 622 01:25:05,014 --> 01:25:09,394 Sara, en ting havde du ret i. 623 01:25:09,477 --> 01:25:13,898 Nogen gange er det godt at være mørkeræd. 624 01:25:26,369 --> 01:25:28,454 Blake! 625 01:25:29,914 --> 01:25:33,626 Det her er ikke dig. Det er ikke dig, Blake. 626 01:25:33,710 --> 01:25:38,047 Så fortæl mig, hvorfor masken føles så bekendt? 627 01:25:38,131 --> 01:25:43,052 Du har ingen maske på. Mærk dit ansigt. 628 01:25:58,609 --> 01:26:02,363 Du dræbte dem alle sammen! Du burde være død! 629 01:26:08,703 --> 01:26:11,748 Jeg kan huske dig. 630 01:26:22,050 --> 01:26:26,095 Det var mig. Det var mig. 631 01:26:26,179 --> 01:26:29,182 Jeg gjorde det! Tilgiv mig! 632 01:26:39,150 --> 01:26:42,945 Blake, vi må væk herfra! 633 01:27:02,090 --> 01:27:04,300 Nej! 634 01:27:08,304 --> 01:27:13,893 - Hvordan sluttede det? - Jeg lukkede bare hendes øjne. 635 01:27:33,204 --> 01:27:34,831 Fuck! 636 01:28:06,738 --> 01:28:08,990 Dylan. 637 01:28:13,870 --> 01:28:16,247 Vil du hilse på Kevin? 638 01:28:52,825 --> 01:28:56,162 Megan! Stop! 639 01:28:56,245 --> 01:28:58,831 Slip! 640 01:29:01,292 --> 01:29:04,212 Der er ikke mere at frygte. 641 01:29:52,260 --> 01:29:55,763 - Der er kun os. - Jeg ved det. 642 01:29:57,724 --> 01:30:03,062 Men den kommer igen. Og så er den stærkere. 643 01:30:03,146 --> 01:30:06,023 Frygten dør aldrig. 644 01:30:08,526 --> 01:30:12,780 - Den var ude efter dig hele tiden. - Det var min skyld. 645 01:30:14,699 --> 01:30:17,910 Jeg åbnede døren. 646 01:30:23,499 --> 01:30:26,335 Så lad os skifte låsen. 647 01:30:27,920 --> 01:30:32,425 Det er tid til en sidste behandling. 648 01:30:32,508 --> 01:30:37,055 Frygten er ubarmhjertig- 649 01:30:37,138 --> 01:30:42,477 Den bliver nødt til at spise, og vil ikke nægtes sin føde. 650 01:30:42,560 --> 01:30:46,773 Jeg så, hvad den gjorde for at nå frem til mig. 651 01:30:46,856 --> 01:30:53,571 Jeg er bange for at frygten vil udnytte mig- 652 01:30:53,654 --> 01:30:58,034 - min klinik og kammeret til at skaffe sig føde. 653 01:30:58,117 --> 01:31:02,747 Og konsumere... os alle. 654 01:31:06,334 --> 01:31:12,048 Luk øjnene. Koncentrer dig om lyden af min stemme. 655 01:35:23,091 --> 01:35:26,212 Frygten dør aldrig.