1 00:01:10,188 --> 00:01:15,109 Frykt. En liten død som fortærer deg. 2 00:01:16,319 --> 00:01:21,282 Fra det ordinære til det abstrakte, alle er redd for noe. 3 00:01:21,365 --> 00:01:25,411 En kakerlakk! Drep den, en eller annen! 4 00:01:27,622 --> 00:01:31,584 Jeg fikk alltid høre at jeg måtte lære å leve med det. 5 00:01:31,667 --> 00:01:38,800 Jeg så at andre kjempet mot plassangst, mørkeredsel, vannskrekk, høydeskrekk... 6 00:01:38,883 --> 00:01:42,303 Det er tusenvis av klassifiserte fobier. 7 00:01:42,387 --> 00:01:45,973 Jeg fant en måte å gi mine pasienter en ny start- 8 00:01:46,057 --> 00:01:51,062 - uten se hemninger og begrensninger som fobiene innebar. 9 00:01:51,145 --> 00:01:55,733 Dette kammeret animerer fobiene dine som hallusinasjoner. 10 00:01:57,902 --> 00:02:02,240 Full eksponeringsterapi. 11 00:02:02,323 --> 00:02:05,910 Det er det jeg endte opp med. 12 00:02:05,993 --> 00:02:10,456 Vi utnyttet vitenskapen til det fulle. 13 00:02:10,540 --> 00:02:16,087 Vi hadde teknologien til å finne en kur, men ingen andre så det. 14 00:02:16,170 --> 00:02:21,342 Klokere menn mislyktes, men ikke jeg. 15 00:02:22,760 --> 00:02:25,638 Min agenda var oppriktig, - 16 00:02:25,722 --> 00:02:31,394 - og jeg fant nøkkelen som alle andre hadde gått glipp av. 17 00:02:32,812 --> 00:02:38,025 Amygdala. Den delen av hjernen som føler frykt. 18 00:02:39,444 --> 00:02:44,073 Alle andre hadde behandlet det som noe hellig, - 19 00:02:44,157 --> 00:02:47,994 -men jeg tok en annen tilnærming. 20 00:02:48,077 --> 00:02:51,956 Amygdala fungerer også som en prosjektør, - 21 00:02:52,040 --> 00:02:58,504 - og signalet kan leses og, enda viktigere, sendes tilbake. 22 00:03:02,800 --> 00:03:05,219 Det fungerte. 23 00:03:05,303 --> 00:03:09,682 Runde etter runde kjempet jeg mot frykt, og vant. 24 00:03:11,267 --> 00:03:16,898 Noen kollegaer hevdet jeg var gal og farlig. 25 00:03:16,981 --> 00:03:20,568 Men de var bare sjalu. 26 00:03:26,032 --> 00:03:29,994 Men noe gikk galt. 27 00:03:37,960 --> 00:03:41,297 Lukk øynene. 28 00:03:41,381 --> 00:03:46,844 Bare konsentrer deg om lyden av stemmen min. 29 00:03:58,398 --> 00:04:02,318 Vil du ha jordbær, vanilje eller sjokolade? 30 00:04:22,964 --> 00:04:25,174 Ikke drep oss! 31 00:04:54,746 --> 00:04:57,165 Snakk til meg. 32 00:04:57,248 --> 00:05:01,419 Jeg vil at du skal fortelle meg hva du ser. 33 00:05:03,421 --> 00:05:07,800 - Ingenting. - Fortell meg hva du ser. 34 00:05:13,097 --> 00:05:16,934 - En dør. - Bra. 35 00:05:17,018 --> 00:05:20,605 Er det døren på restauranten? 36 00:05:20,688 --> 00:05:22,315 Jeg tror ikke det. 37 00:05:22,398 --> 00:05:28,071 Sånn, Paige. Fokuser på lyden av stemmen min. 38 00:05:28,154 --> 00:05:32,033 Paige, du hører ikke etter. Fokuser! 39 00:05:35,745 --> 00:05:38,414 Paige. 40 00:05:38,498 --> 00:05:40,249 Fokuser. 41 00:05:40,333 --> 00:05:44,962 Sånn ja, Paige. Fokuser på lyden av stemmen min. 42 00:05:45,046 --> 00:05:47,423 Jeg er redd. 43 00:05:49,509 --> 00:05:56,224 Paige. Det er bare en hallusinasjon! Du trenger bare å åpne øynene. 44 00:05:56,307 --> 00:05:58,434 Paige! 45 00:05:58,518 --> 00:06:00,603 Åpne døren. 46 00:06:00,686 --> 00:06:06,067 Du trenger bare å åpne øynene. Åpne dem! 47 00:06:11,239 --> 00:06:13,116 Paige! 48 00:06:52,405 --> 00:06:56,576 ETT ÅR SENERE 49 00:07:34,447 --> 00:07:39,494 Sara? Har strømmen gått hos deg også? 50 00:07:39,577 --> 00:07:44,123 - Det går fint her. - Å? Har du tente noen stearinlys? 51 00:07:44,207 --> 00:07:49,879 Jeg tror jeg har lopper i sengen. Kan du sjekke nakken min? Det klør. 52 00:07:49,962 --> 00:07:52,715 Det føles ekkelt. 53 00:07:54,175 --> 00:07:57,637 - Akkurat der. - Slapp av! 54 00:07:58,971 --> 00:08:02,225 Det er ingenting. Bare lus. 55 00:08:02,308 --> 00:08:05,645 - Faen ta deg. - Tenn noen flere lys. 56 00:08:05,728 --> 00:08:08,314 Hold kjeft. 57 00:08:11,943 --> 00:08:16,823 - Har du en hot date hjemme? - Han er vel varm nok. 58 00:08:16,906 --> 00:08:21,077 - Husker du vennen hans som jeg nevnte? - Nei. 59 00:08:21,160 --> 00:08:28,126 - Du vet ikke hva du mangler. - La meg avslutte studiene først. 60 00:08:28,209 --> 00:08:33,339 - Det handler om... - "Ofre seg for det beste". Spar meg talen. 61 00:08:33,423 --> 00:08:39,804 Ti stille. Jeg ler sist når jeg får en underbetalt jobb assistentlærer. 62 00:08:39,887 --> 00:08:42,140 Takk og lov. 63 00:08:42,223 --> 00:08:46,686 - Gå ut nå, jeg skal på skolen i morgen. - Du kan lære ham noe. 64 00:08:46,769 --> 00:08:48,813 Ut. Kom deg ut! 65 00:08:50,148 --> 00:08:56,237 Kom igjen, han er ganske kjekk. Og mørk. Du liker det. 66 00:08:57,405 --> 00:08:59,615 Jo mørkere, jo bedre. 67 00:09:24,849 --> 00:09:27,310 Ok... 68 00:09:38,404 --> 00:09:40,948 Å, herregud... 69 00:10:56,733 --> 00:10:59,444 Hallo? 70 00:11:09,328 --> 00:11:12,540 Osborn, er du gal? 71 00:11:12,623 --> 00:11:17,045 De siste dagene har jeg gjort alt noen kunne be om! 72 00:11:17,128 --> 00:11:21,674 Det er et spørsmål om tid før sjekkene ikke har dekning. 73 00:11:27,430 --> 00:11:30,224 - Hei. - Hvor i helvete er du? 74 00:11:30,308 --> 00:11:35,313 - Ved klinikken. - Abortklinikken håper jeg. 75 00:11:35,396 --> 00:11:39,734 Det er sikkert ingen fare. Jeg ville bare snakke med Andover. 76 00:11:39,817 --> 00:11:43,654 Kan du ikke ringe? Det er en fire-timers kjøretur. 77 00:11:43,738 --> 00:11:47,492 Stedet ser for jævlig ut. Det går nok ikke så bra med dem. 78 00:11:47,575 --> 00:11:50,661 Jeg hørte Bauer. Noe har skjedd her. 79 00:11:50,745 --> 00:11:55,124 Jeg hater den gamle fangen. Han er skummel. 80 00:11:55,208 --> 00:12:00,713 Jeg så en artikkel om et insekt fra Japan. Den sprayer syre i øynene. 81 00:12:00,797 --> 00:12:04,759 Jeg må legge på. Jeg kommer hjem senere. 82 00:12:15,812 --> 00:12:18,773 Hallo? 83 00:12:27,240 --> 00:12:29,784 Dr. Andover? 84 00:12:39,293 --> 00:12:41,337 Dr. Andover? 85 00:12:48,469 --> 00:12:54,016 Vi snakket om hvor viktig det er at du ser på disse bildene igjen. 86 00:12:54,100 --> 00:12:59,605 Bare konsentrer deg om lyden av stemmen min. Og pust. 87 00:13:03,693 --> 00:13:07,321 Sara! Det er ikke ekte! 88 00:13:13,703 --> 00:13:16,289 Dr. Andover? 89 00:13:33,598 --> 00:13:37,852 - Dr. Andover? - Vi har stengt! 90 00:13:44,400 --> 00:13:47,570 Kom igjen, det går bra. Kom igjen. 91 00:13:51,574 --> 00:13:54,243 Det går bra. Kom igjen. 92 00:14:08,674 --> 00:14:13,262 Hei! Kan jeg få litt hjelp her? Jeg har kjørt i fem timer. 93 00:14:13,346 --> 00:14:18,351 - Du er Dylan Dunn? - Det stemmer. Du er Sara. 94 00:14:18,434 --> 00:14:23,189 Jeg husker deg. Caylee føler seg dårlig. Hun trenger legehjelp nå. 95 00:14:23,272 --> 00:14:27,693 Hva er det med Caylee? Hun trenger legehjelp. 96 00:14:32,490 --> 00:14:35,284 Hei, Caylee. 97 00:14:36,285 --> 00:14:40,081 - Hvorfor spiser du ikke? - Jeg klarer ikke. 98 00:14:41,833 --> 00:14:46,838 - Jeg henter noe å drikke. - Jeg blir hos henne. 99 00:14:46,921 --> 00:14:52,593 Det gikk så bra for deg. Fortell meg hvorfor du ikke spiser. 100 00:14:54,470 --> 00:14:57,598 Jeg vet... 101 00:14:57,682 --> 00:15:02,395 Jeg vet at du så det. Du så ham også. 102 00:15:07,150 --> 00:15:09,318 Hva? 103 00:15:10,862 --> 00:15:15,158 - Hallo? Kan jeg få litt hjelp? - Hvordan går det, Caylee? 104 00:15:15,241 --> 00:15:18,953 - Hva i helvete skjer her? - Gjør henne klar. 105 00:15:20,788 --> 00:15:23,499 Vi har stengt... 106 00:15:23,583 --> 00:15:27,670 Jeg skal ta henne. Kom igjen, opp og stå. 107 00:15:50,318 --> 00:15:53,613 Hvorfor tror du at du hadde et tilbakefall av frykt? 108 00:15:53,696 --> 00:15:57,283 Det var så... ekte. 109 00:15:58,826 --> 00:16:04,248 Masken, pistolen... Jeg følte lukten av krutt. 110 00:16:04,332 --> 00:16:07,752 Ja, det kan skje noen dager etter kammeret, - 111 00:16:07,835 --> 00:16:12,590 - men du har ikke hatt en behandling på et år. 112 00:16:12,673 --> 00:16:19,305 Det er ikke ett eneste dokumentert tilfelle av tilbakefall av frykt på 20 år. 113 00:16:19,389 --> 00:16:23,017 Hvorfor får jeg ikke snakke med dr. Andover? 114 00:16:23,101 --> 00:16:27,980 - Hva var den tingen han var i? - Ikke tenk på det. 115 00:16:28,064 --> 00:16:32,276 Det har alltid vært en hemmelig del av prosessen. 116 00:16:32,360 --> 00:16:37,490 Selv om han ikke ser det du ser, er det følelsesmessig belastende. 117 00:16:37,573 --> 00:16:42,161 - Hvorfor kan han ikke bruker kammeret? - Det ville virke mot sin hensikt. 118 00:16:42,245 --> 00:16:47,250 Og kanskje farlig. Han er den eneste som kan ta bruke den. 119 00:16:47,333 --> 00:16:51,379 Han har ingen frykt å behandle. 120 00:16:51,462 --> 00:16:55,925 Jeg vet ikke hva som skjer, men vår frykt kommer tilbake. 121 00:16:56,008 --> 00:17:00,054 Hva er den svarte gørra hun spydde over hele meg? 122 00:17:00,138 --> 00:17:06,018 Jeg trodde det var galle, men det er tykkere og seigere. 123 00:17:07,687 --> 00:17:12,316 Vi har aldri sett noe lignende i klinikken. 124 00:17:18,281 --> 00:17:21,659 Er det noe du holde tilbake fra meg? 125 00:17:22,910 --> 00:17:25,663 Det er Paige. 126 00:17:25,747 --> 00:17:28,332 Paige Peterson? 127 00:17:29,625 --> 00:17:31,836 Hun er død. 128 00:17:33,546 --> 00:17:38,676 - Hva? Hun følte seg bedre. - Ja. For en stund. 129 00:17:38,760 --> 00:17:42,513 Hun kom tilbake måneder senere for å snakke med Andover. 130 00:17:42,597 --> 00:17:45,266 Akkurat som jeg gjør nå. 131 00:17:47,060 --> 00:17:50,980 - Døde hun i huset? - Jeg kan ikke gi deg detaljene. 132 00:17:51,064 --> 00:17:54,442 Jeg har allerede sagt for mye. 133 00:17:54,525 --> 00:17:59,572 Jeg er redd du kaster bort tiden din her. 134 00:17:59,655 --> 00:18:03,910 Jeg utsto hallusinasjonene i kammeret, - 135 00:18:03,993 --> 00:18:07,246 -jeg sov med lyset på, jeg gjorde alt. 136 00:18:07,330 --> 00:18:12,794 Caylee er tydelig syk. Jeg blir her. 137 00:18:14,754 --> 00:18:16,839 Sara... 138 00:18:41,531 --> 00:18:46,703 Jeg tviler ikke. Du fortsetter bare å stå på til du vinner. 139 00:18:46,786 --> 00:18:50,623 - Det er det jeg gjorde. - Enda et trofé. 140 00:18:50,707 --> 00:18:53,042 Prøv å slappe av. 141 00:18:54,794 --> 00:18:58,923 Vi vil gi deg noe mot smertene. 142 00:19:05,263 --> 00:19:09,058 Caylee er mye sykere enn da vi startet. 143 00:19:09,142 --> 00:19:14,188 Hennes sitofobi og sysmorfofobi er så ille at hun vil dø hvis hun ikke spiser. 144 00:19:14,272 --> 00:19:18,943 - Hun ble helbredet i fjor! - Vi må teste henne mer. 145 00:19:19,026 --> 00:19:23,614 - Sett henne i kammeret. - Det er visst ikke en mulighet. 146 00:19:23,698 --> 00:19:27,285 Hvor i helvete er legen? 147 00:19:27,368 --> 00:19:31,831 Jeg jobber på en plan B og håper at Andover blir med på det. 148 00:19:31,914 --> 00:19:37,503 - Caylees liv avhenger av det. - Han må få ut fingeren. 149 00:19:37,587 --> 00:19:41,924 Har du en ren skjorte og noe ledig plass? 150 00:20:05,573 --> 00:20:10,203 Jeg har gjort det du ba meg om. 151 00:20:11,621 --> 00:20:14,999 Og du lovet. 152 00:20:15,083 --> 00:20:18,336 Gi meg det jeg vil ha. 153 00:20:18,419 --> 00:20:20,838 Jeg trenger det. 154 00:20:26,052 --> 00:20:29,013 Paige Peterson, supplement. 155 00:20:29,097 --> 00:20:32,475 I ettermiddag hadde jeg... 156 00:20:39,816 --> 00:20:44,904 Du har tid til et boblebad, men ikke til å snakke med meg? 157 00:20:47,115 --> 00:20:50,785 Beklager, jeg... 158 00:20:50,868 --> 00:20:55,748 - Jeg forstår ikke hva som skjer. - Ikke jeg heller. 159 00:20:55,832 --> 00:21:00,753 Det har vært ganske stressende her i det siste. 160 00:21:00,837 --> 00:21:03,256 Jeg hørte om Paige. 161 00:21:04,424 --> 00:21:08,511 - Det var en ulykke, ikke sant? - Nei. 162 00:21:10,054 --> 00:21:13,349 Jeg var ansvarlig for henne. 163 00:21:13,433 --> 00:21:20,064 - Jeg ønsket å hjelpe henne. Dere alle. - Du hjalp meg. Du reddet livet mitt. 164 00:21:27,321 --> 00:21:30,533 Jeg så skytteren. 165 00:21:30,616 --> 00:21:32,702 Skytteren? 166 00:21:36,831 --> 00:21:43,087 - Nei, det har aldri skjedd før. - Forlenget tilbakefall. 167 00:21:43,171 --> 00:21:49,469 - Det er nok tid for en behandling til. - Paige var en behandling til. 168 00:21:50,511 --> 00:21:55,850 Alt gikk bra, men på en eller annen måte for hun vill. 169 00:21:55,933 --> 00:21:59,896 Hun mistet kontakt med meg. Jeg kunne ikke nå henne. 170 00:21:59,979 --> 00:22:03,566 Jeg tok vare på henne i flere måneder. 171 00:22:03,649 --> 00:22:09,280 Hun trengte hverken oksygen eller respirator. Hvordan er det mulig? 172 00:22:09,363 --> 00:22:13,368 Jeg kunne se det- 173 00:22:13,451 --> 00:22:17,830 -hvordan hun led og var livredd. 174 00:22:20,333 --> 00:22:22,835 Hvordan gikk det til slutt? 175 00:22:22,919 --> 00:22:26,756 Jeg bare lukket øynene hennes. 176 00:22:31,761 --> 00:22:34,180 Så var hun borte. 177 00:22:35,556 --> 00:22:39,811 Jeg setter pris på at du ønsker å hjelpe. 178 00:22:39,894 --> 00:22:45,775 Men jeg klarer ikke dette lenger. 179 00:22:45,858 --> 00:22:51,447 Hvis du vil ha meg unnskyldt. Jeg har noen ting å gjøre. 180 00:22:53,908 --> 00:22:58,579 Vet du at Caylee spyr opp sånt svart stoff som du har i ampullen? 181 00:22:58,663 --> 00:23:03,793 Det ville du vite hvis du kom ut av kontoret. 182 00:23:03,876 --> 00:23:10,883 Jeg beklager, men jeg går ikke herfra. Fryktklinikken er åpen. 183 00:23:14,137 --> 00:23:18,725 Ingen må få vite dette. 184 00:23:18,808 --> 00:23:22,186 Jeg hater denne dritten! 185 00:23:22,270 --> 00:23:26,399 Det er Osborns problem. Hun kan si det til legen. 186 00:23:28,484 --> 00:23:30,486 Satan også. 187 00:23:30,570 --> 00:23:36,200 Du stjal strøm for millioner av dollar. Er dette et problem for deg? 188 00:23:36,284 --> 00:23:38,786 Din mor er et problem. 189 00:23:38,870 --> 00:23:42,832 Vi bærer opp denne jævelen. Jeg tar eltesteren på ryggen. 190 00:23:42,915 --> 00:23:48,838 Ikke faen. Andover ødela strømmen der oppe. 191 00:23:48,921 --> 00:23:54,093 - Du må tenke på noe, fort. - Hvor mye får vi? 192 00:23:54,177 --> 00:23:57,847 Så mye at vi aldri må jobbe her igjen. 193 00:23:57,930 --> 00:24:02,727 - Eller gjør noe ulovlig. - Det er bra. 194 00:24:08,316 --> 00:24:10,943 Jeg hater den sangen. 195 00:24:11,027 --> 00:24:16,991 Jeg skal kople opp noen generatorer så vi kommer i gang til kvelden. 196 00:24:18,576 --> 00:24:20,078 Ja. 197 00:24:26,417 --> 00:24:28,920 Du, kjære... 198 00:24:30,046 --> 00:24:35,176 De beholder deg over natten. De skal få deg til å føle deg bedre. 199 00:24:35,259 --> 00:24:38,763 De skal gjøre det uten fryktkammeret. 200 00:24:38,846 --> 00:24:44,769 Nei! Du må få meg inn dit, uansett hva. 201 00:24:44,852 --> 00:24:49,399 - Vil du miste meg? - Nei, for faen. 202 00:24:50,566 --> 00:24:56,614 Jeg føler at jeg allerede har mistet for mye av deg. 203 00:24:56,697 --> 00:25:01,828 Jeg skal få deg inn. Jeg vil gjøre alt for deg. 204 00:25:05,748 --> 00:25:08,334 Det høres bra ut. 205 00:27:46,284 --> 00:27:50,121 Paige? Hvor er vi? 206 00:27:51,664 --> 00:27:56,377 Hva har skjedd med deg? Hva skjedde i kammeret? 207 00:27:56,461 --> 00:28:01,466 Du trodde du bygget en boks, men det var en dør. 208 00:28:03,009 --> 00:28:05,887 En dør? Hva slags dør? 209 00:28:08,181 --> 00:28:11,517 En dør for meg. 210 00:28:11,601 --> 00:28:16,189 Hver gang du legger noen i den greia, - 211 00:28:16,272 --> 00:28:22,278 - blir det flere sprekker. Jeg så gjennom sprekkene du har laget. 212 00:28:23,571 --> 00:28:27,867 Det ble lettere å snu. 213 00:28:30,620 --> 00:28:34,040 Jeg slipper deg ikke inn igjen. 214 00:28:55,269 --> 00:28:58,398 Paige Peterson. 215 00:28:58,481 --> 00:29:01,776 Kvinne, 26 år. 216 00:29:03,236 --> 00:29:05,238 Død. 217 00:29:05,321 --> 00:29:08,825 Denne svarte substansen- 218 00:29:08,908 --> 00:29:15,206 - synes å fremkalle hallusinasjoner ved kontakt. 219 00:29:15,289 --> 00:29:22,088 Det får meg til å tro at det er en slags fobisk rest. 220 00:29:22,171 --> 00:29:28,428 Fryktavfall, på en måte. Hvorfor har det ikke kommet til syne før? 221 00:29:34,392 --> 00:29:36,686 Caylee. 222 00:29:47,780 --> 00:29:50,324 Caylee. 223 00:31:02,105 --> 00:31:04,524 Vis meg. 224 00:31:11,864 --> 00:31:14,617 Hvor? 225 00:31:17,995 --> 00:31:20,665 Jeg skjønner. 226 00:31:25,378 --> 00:31:28,423 Hvis det er det du ønsker. 227 00:32:09,839 --> 00:32:13,801 Jeg er skrubbsulten. Er du sulten? 228 00:32:15,553 --> 00:32:18,514 Mamma inviterer til middagen. 229 00:32:18,598 --> 00:32:22,268 Ja, men jeg må spise noe først. 230 00:32:22,351 --> 00:32:25,438 - Hei! - Jeg så en video med deg. 231 00:32:25,521 --> 00:32:29,776 - Hvordan så jeg ut på håret? - Du hadde hjelm, dummen! 232 00:32:40,370 --> 00:32:43,998 Det var kult. Når skal du lære meg salto? 233 00:32:44,082 --> 00:32:48,753 Aldri. Din søster ville drepe meg. 234 00:32:48,836 --> 00:32:52,757 Har du lyst på en milkshake, Eli? 235 00:32:52,840 --> 00:32:58,137 - Det er iskaldt! - Det er varmt der inne. Hva sier du? 236 00:32:58,221 --> 00:33:01,933 - Milkshake? - Ok. 237 00:33:02,016 --> 00:33:04,602 Kom igjen. 238 00:33:36,300 --> 00:33:41,097 Beklager, vennen. Jeg beklager dette. 239 00:33:41,180 --> 00:33:46,686 Jeg hater disse krypene. De tygger på kablene mine. 240 00:33:49,689 --> 00:33:53,693 Hvordan får man tak i en ekkornhale? 241 00:33:55,153 --> 00:33:58,489 Du haler deg frem til den. 242 00:34:36,235 --> 00:34:41,908 Osborn, kom til resepsjonen ved pasientmottaket. 243 00:34:53,961 --> 00:34:56,297 Fru Patton. 244 00:34:57,423 --> 00:35:03,554 Jeg er Osborn, terapeut og spesialist i PTSD. 245 00:35:08,184 --> 00:35:10,144 Hei. 246 00:35:13,314 --> 00:35:15,817 Jeg heter Sara. 247 00:35:17,944 --> 00:35:22,115 Han har ikke snakket siden skytingen. 248 00:35:22,198 --> 00:35:24,617 Blake. 249 00:35:39,799 --> 00:35:44,637 Vi tar deg med til undersøkelse. Bauer. 250 00:35:50,268 --> 00:35:52,895 Vil du sitte ned? 251 00:35:55,481 --> 00:35:59,652 Dette er ikke hva jeg forventet. 252 00:36:02,488 --> 00:36:05,533 Det har ikke alltid vært slik. 253 00:36:05,616 --> 00:36:09,162 Har du vært her før? 254 00:36:09,245 --> 00:36:13,124 Jeg kom hit etter hendelsen. 255 00:36:13,207 --> 00:36:18,046 Dr. Andover hjalp meg. Han kurerte min skotofobi. 256 00:36:18,129 --> 00:36:21,549 Mørkeredsel, altså. 257 00:36:22,800 --> 00:36:27,055 Hvorfor kom du hit med Blake nå? 258 00:36:27,138 --> 00:36:32,894 Noen ganger om natten, ikke hver natt, - 259 00:36:32,977 --> 00:36:38,024 - er det som om han ser noe som virkelig skremmer ham. 260 00:36:38,107 --> 00:36:43,988 - Noe som har med hendelsen å gjøre? - Jeg vet ikke. 261 00:36:44,072 --> 00:36:48,201 Ingenting kan få ham tilbake til slik han var før. 262 00:36:48,284 --> 00:36:52,914 Men jeg holder ikke ut tanken på at noe plager ham- 263 00:36:52,997 --> 00:36:56,501 -uten at jeg vet hva det er. 264 00:36:56,584 --> 00:37:00,088 Han er på rett sted. 265 00:37:23,027 --> 00:37:28,366 Fyren kan knapt bevege seg, men plager seg selv med skrekk hver kveld. 266 00:37:28,449 --> 00:37:33,037 - Vi skal hjelpe Blake. - Hvordan da? 267 00:37:33,121 --> 00:37:36,416 Ved å gi ham væsker og en lollipop? 268 00:37:36,499 --> 00:37:39,544 Dette er drittprat! 269 00:37:39,627 --> 00:37:46,008 Fyren lider. Caylee er døden nær, men han tør ikke bruke kammeret? 270 00:37:47,301 --> 00:37:53,015 Han sa at han aldri ville svikte oss. Det er det han gjør akkurat nå. 271 00:38:37,977 --> 00:38:40,772 Før du blir sint... 272 00:38:42,148 --> 00:38:45,902 Dette er ditt livsverk. 273 00:38:45,985 --> 00:38:51,574 Jeg fikk den reparert. To av dem er på venterommet. 274 00:38:52,742 --> 00:38:58,164 Det du og denne boksen har gjort for min klaustrofobi og alle du har hjulpet... 275 00:38:59,540 --> 00:39:02,627 Det er ikke over, og det vet du. 276 00:39:04,087 --> 00:39:10,176 I 20 år hadde jeg ingen grunn til å tviler på at dette var det rette. 277 00:39:10,259 --> 00:39:14,722 En mirakelkur. Jeg trodde jeg gjorde det riktige. 278 00:39:14,806 --> 00:39:21,854 Det gjorde du! Det var et fryktelig uhell med Paige. Det vil ikke skje igjen. 279 00:39:21,938 --> 00:39:26,109 Jeg vil ikke at noen andre skal bli skadet. 280 00:39:28,069 --> 00:39:32,490 Vi kan redde gutten. Han er et offer for skytingen. 281 00:39:32,573 --> 00:39:37,578 Han ble så alvorlig skadet at vi ikke oppdaget ham. 282 00:39:37,662 --> 00:39:41,541 Kan vi ikke berolige moren litt? 283 00:39:41,624 --> 00:39:45,253 Jeg vet ikke om jeg kan. 284 00:39:45,336 --> 00:39:48,423 Jeg vet ikke. 285 00:39:48,506 --> 00:39:51,008 Det kan du. 286 00:39:52,802 --> 00:39:55,555 Du kan. 287 00:39:55,638 --> 00:39:58,850 Du kan, og da vil du se- 288 00:39:58,933 --> 00:40:04,105 -at det ikke er noe å være redd for. 289 00:40:04,188 --> 00:40:07,108 Ikke vær redd, doktor. 290 00:40:11,070 --> 00:40:13,865 Tro på det. 291 00:40:26,794 --> 00:40:31,674 - Hvorfor tar vi trappene? - Heisen er i stykker. 292 00:40:34,635 --> 00:40:37,972 Hvorfor er det i kjelleren? 293 00:40:38,056 --> 00:40:40,641 Heisen er i stykker. 294 00:40:48,816 --> 00:40:53,946 - Vi lar deg arbeide i fred. - Nei, bli her denne gangen. 295 00:40:54,030 --> 00:41:00,203 En pasient i denne tilstanden er noe nytt for oss begge. 296 00:41:00,286 --> 00:41:04,290 Denne veien. Kammeret en svært privat opplevelse. 297 00:41:04,374 --> 00:41:08,211 Dr. Andover må ikke bli forstyrret. 298 00:41:08,294 --> 00:41:13,925 - Skal dere ikke få ham til å sove? - De drømmer ikke. Pasientene sover ikke. 299 00:41:28,773 --> 00:41:32,944 Nå... lukk øynene... 300 00:41:33,027 --> 00:41:37,448 ...og bare lytt til lyden av stemmen min. 301 00:41:39,158 --> 00:41:45,289 Du må slappe av og lytte til lyden av stemmen min. 302 00:41:47,709 --> 00:41:50,670 Vi skal tilbake... 303 00:41:50,753 --> 00:41:55,717 ...til restauranten den dagen da skytingen skjedde. 304 00:41:55,800 --> 00:42:00,805 Restauranten er full av folk som spiser middag. 305 00:42:02,932 --> 00:42:05,852 Blake... hva ser du? 306 00:42:08,271 --> 00:42:12,567 Blake? Er du der ennå? 307 00:42:16,821 --> 00:42:19,532 Blake, fokuser. 308 00:42:21,617 --> 00:42:24,996 Fokus! Du fokuserer ikke. 309 00:42:25,079 --> 00:42:29,083 - Pulsen han stiger, vil du slutte? - Nei! 310 00:42:29,167 --> 00:42:32,003 Blake. Blake! 311 00:42:32,086 --> 00:42:34,839 Hva skjer? 312 00:42:34,922 --> 00:42:40,053 - Bauer, kom og hent henne! - Bli med meg. 313 00:42:46,017 --> 00:42:48,227 Lampe. 314 00:42:53,733 --> 00:42:58,446 - Vi skal snart få deg ut herfra. - Bauer, stol. 315 00:43:05,286 --> 00:43:07,830 Vi har deg. 316 00:43:34,357 --> 00:43:39,362 Dette er Megan. Legg en beskjed, så ringer jeg deg kanskje tilbake. 317 00:43:39,445 --> 00:43:44,450 Ring meg tilbake, vær så snill! Jeg begynner å bli engstelig. 318 00:43:44,534 --> 00:43:47,453 Kjæresteproblemer? 319 00:43:49,038 --> 00:43:52,458 Hør her, jeg trenger tilgang til en bil. 320 00:43:52,542 --> 00:43:57,505 Jeg kunne sikkert ordne det. Men det koster. 321 00:43:57,588 --> 00:43:59,549 Dra til helvete. 322 00:43:59,632 --> 00:44:01,843 Har vi et problem her? 323 00:44:03,553 --> 00:44:08,599 - Nei, vi bare tuller. - Jeg får ikke tak i Megan! 324 00:44:08,683 --> 00:44:13,521 Mr. Bauer, gå og hente den unge damen. 325 00:44:13,604 --> 00:44:15,982 - Nå! - Ok. 326 00:44:18,526 --> 00:44:21,195 Unnskyld. 327 00:44:23,740 --> 00:44:25,700 Takk. 328 00:44:32,665 --> 00:44:36,711 Jeg forstår ikke det med kammeret. Du er helt besatt. 329 00:44:36,794 --> 00:44:39,088 Du forstår det ikke. 330 00:44:40,798 --> 00:44:47,847 Alt blekner når du er der. Du behøver ikke være redd for noe. 331 00:44:50,016 --> 00:44:53,686 - Det er tull. - Hva mener du? 332 00:44:53,770 --> 00:44:58,107 Frykt er noe basalt. Babyer er født med det. 333 00:44:58,191 --> 00:45:04,113 Det er en del av vår genetiske kode. Vår art har overlevd på grunn av det. 334 00:45:04,197 --> 00:45:07,825 Frykt har ingen plass i min verden. 335 00:45:07,909 --> 00:45:13,456 Og nå bygger en fyr en boks og ønsker å spille Gud med oss. 336 00:45:13,539 --> 00:45:16,167 Aldri i livet. 337 00:45:16,250 --> 00:45:21,714 - Jeg skal ikke i noen boks. - Greit, du kommer ikke inn i min. 338 00:45:21,798 --> 00:45:26,427 - Du var pasient, ikke sant? - Nei, jeg har bare vært her en gang. 339 00:45:26,511 --> 00:45:32,100 - Hun viste dine sprø sykkelvideoer. - Hva med hans første gang? 340 00:45:32,183 --> 00:45:38,064 - Det var ikke særlig hyggelig sagt. - Ikke vær et svin. 341 00:45:38,147 --> 00:45:41,818 Vi går inn og spiser. 342 00:45:45,530 --> 00:45:51,244 Det krever bare én ivrig drittsekk, ingen kan styre maskinen. 343 00:46:07,760 --> 00:46:12,223 Vis litt respekt. Bare litt. 344 00:46:12,306 --> 00:46:18,146 Han var ikke så heldig som resten av oss den kvelden. 345 00:46:48,426 --> 00:46:53,056 - Hjelp! Hallo? - Megan, ditt gamle rom venter på deg. 346 00:46:57,852 --> 00:47:01,939 - Vær så god. - Herlig. 347 00:47:02,023 --> 00:47:07,570 Jeg har savnet deg. Du er en ekte jævla solstråle. 348 00:47:11,282 --> 00:47:17,121 Som vanlig leder dere ligaen i gjestfrihet. 349 00:47:17,205 --> 00:47:21,584 "Gjestfrihet ..." Jeg skal vise deg. 350 00:47:36,808 --> 00:47:39,185 Takk og lov! 351 00:47:40,520 --> 00:47:44,524 - Jeg var så bekymret. Er du ok? - Ja. 352 00:47:44,607 --> 00:47:48,778 Jeg trodde det ville gå over. 353 00:47:48,861 --> 00:47:52,740 Jeg har så mye å fortelle. 354 00:48:01,958 --> 00:48:06,212 Jeg skal ta en dusj. Ser deg etter behandlingen. 355 00:48:06,295 --> 00:48:09,298 Kom hit. Kom hit. 356 00:48:09,382 --> 00:48:12,969 - Hva er det? Går det bra? - Nei. 357 00:48:13,052 --> 00:48:16,389 Ikke? Hva er det? 358 00:48:33,990 --> 00:48:40,830 Nå... bare fokuser på lyden av stemmen min. 359 00:48:43,541 --> 00:48:46,961 Nå... du går tilbake... 360 00:48:48,379 --> 00:48:52,925 Du kommer tilbake til restauranten. 361 00:48:56,304 --> 00:48:58,473 Er du der? 362 00:48:58,556 --> 00:49:03,686 Er du på restauranten? Du ser kjæresten din. 363 00:49:03,770 --> 00:49:06,814 Du ser Dylan. 364 00:49:06,898 --> 00:49:09,233 Jeg er trygg. 365 00:49:09,317 --> 00:49:11,986 Jeg ser dem. 366 00:49:12,070 --> 00:49:17,784 Jeg vil at du skal fortelle meg akkurat hvor du er. 367 00:49:23,790 --> 00:49:26,584 - Jeg er trygg. - Bra. 368 00:49:27,919 --> 00:49:33,716 Nå er det bare få øyeblikk før hendelsen. 369 00:49:35,426 --> 00:49:39,555 Der du noen nærmer seg døren? 370 00:49:39,639 --> 00:49:42,725 Jeg ser ham. 371 00:49:42,809 --> 00:49:45,269 Ser du broren din? 372 00:49:46,396 --> 00:49:50,566 Ser du lille Kevin som sitter overfor deg? 373 00:49:51,984 --> 00:49:55,154 Jeg... jeg ser ham. 374 00:49:55,238 --> 00:49:58,116 Hva er det han har på seg? 375 00:50:00,952 --> 00:50:05,081 Se det for deg. Hva spiser du? 376 00:50:05,164 --> 00:50:11,003 - Se alt foran deg. - Jeg husker ikke alt! 377 00:50:11,087 --> 00:50:15,508 Det er akkurat du skal gjøre. Stol på meg. 378 00:50:19,470 --> 00:50:23,015 - Se på broren din nå. - Nei! 379 00:50:25,852 --> 00:50:27,979 - Jeg kan ikke. - Se på Kevin! 380 00:50:28,062 --> 00:50:31,065 Få meg ut herfra! 381 00:50:31,149 --> 00:50:33,526 Jeg vil at du skal se alt. 382 00:50:38,030 --> 00:50:41,367 Ta meg ut herfra! 383 00:50:43,745 --> 00:50:50,376 Det er smertefullt å gjenoppleve den dagen, men du kan ikke rømme. 384 00:50:50,460 --> 00:50:56,966 - Gage skal hjelpe deg til rommet ditt. - Det var ikke ment å skulle skje! 385 00:50:57,050 --> 00:51:00,720 - Han lovet meg! - Jeg skal hjelpe deg. 386 00:51:00,803 --> 00:51:05,641 Slipp meg! Jeg er ikke en krøpling! Jeg vil ikke sitte i rullestolen! 387 00:51:05,725 --> 00:51:08,227 Pass deg! 388 00:51:13,232 --> 00:51:19,697 - Det handlet ikke om mat. - Nei. Absolutt ikke. 389 00:51:29,457 --> 00:51:32,752 Hei, kan jeg komme inn? 390 00:51:44,722 --> 00:51:47,058 Det går bra. 391 00:51:57,235 --> 00:51:59,987 Vil du høre en hemmelighet? 392 00:52:01,489 --> 00:52:05,535 Jeg har alltid vært redd for mørket. 393 00:52:05,618 --> 00:52:11,082 Helt siden jeg var liten ...på soverommet mitt. 394 00:52:11,165 --> 00:52:13,626 Da skytingen skjedde... 395 00:52:15,878 --> 00:52:21,300 Fyren kom etter meg. Meg og bare meg. 396 00:52:21,384 --> 00:52:25,930 Da han begynte å skyt på lampene... 397 00:52:27,306 --> 00:52:32,145 I det øyeblikket var jeg ikke redd for ham. 398 00:52:37,525 --> 00:52:40,570 Jeg var redd for mørket. 399 00:52:40,653 --> 00:52:44,824 Jeg var redd for monstre i mørket. 400 00:52:46,534 --> 00:52:49,120 Uansett... 401 00:52:50,496 --> 00:52:54,083 Dr. Andover har virkelig hjulpet meg. 402 00:52:54,167 --> 00:52:57,086 Inntil for nylig. 403 00:52:57,170 --> 00:53:01,716 Jeg begynner å tro at det kan være smart å være redd for mørket. 404 00:53:17,231 --> 00:53:19,484 Det er greit... 405 00:53:23,196 --> 00:53:26,407 Det er greit. 406 00:53:26,491 --> 00:53:29,619 Det er greit. 407 00:53:32,497 --> 00:53:37,752 Jeg ser monstre... 408 00:53:37,835 --> 00:53:40,338 Jeg ser mons... 409 00:53:45,968 --> 00:53:49,430 Sara, dr. Andover vil snakke med deg. 410 00:53:56,104 --> 00:53:58,564 Jeg kommer snart tilbake. 411 00:54:08,408 --> 00:54:10,201 Blake? 412 00:54:11,577 --> 00:54:14,372 Hva er i veien? 413 00:54:16,165 --> 00:54:19,419 Hva er galt? 414 00:54:58,916 --> 00:55:01,210 Faen! 415 00:55:22,273 --> 00:55:24,859 Ja, hardere! 416 00:55:26,944 --> 00:55:30,948 Hardere. Gjør så det gjør vondt! 417 00:55:31,032 --> 00:55:35,119 Gjør det vondt, for faen! Hardere! 418 00:55:35,203 --> 00:55:40,333 - Hardere! - Hva faen er i veien med deg? 419 00:55:40,416 --> 00:55:45,254 - Kan vi ikke være normale? - Kom deg ut! Kom deg ut! 420 00:55:45,338 --> 00:55:48,925 - Du er ubrukelig. - Dette er dumt. 421 00:55:49,008 --> 00:55:50,593 Ut. 422 00:56:06,818 --> 00:56:10,822 - Han beveger seg. Han snakker. - Jeg vet det. 423 00:56:10,905 --> 00:56:13,991 Blake beveget seg! 424 00:56:15,243 --> 00:56:21,040 - Hjerneaktiviteten hans har tredoblet. - Hvorfor er ikke det fantastisk? 425 00:56:21,124 --> 00:56:27,380 Det som skjer med Blake er ganske enkelt ikke mulig. 426 00:56:29,340 --> 00:56:33,302 Kammeret fungerer ikke på den måten. Kammeret ikke kurere skuddsår. 427 00:56:33,386 --> 00:56:39,934 Det åpner bare døren til en del av hjernen som folk holder stengt. 428 00:56:40,017 --> 00:56:43,896 Hvorfor fortalte du moren at dette ville hjelpe ham? 429 00:56:43,980 --> 00:56:48,609 Vi kunne kanskje forbedre hans funksjonalitet en smule. 430 00:56:48,693 --> 00:56:53,823 Men dette? Dette er umulig. Det er farlig. 431 00:56:53,906 --> 00:56:59,704 Eller et mirakel. Eller i det minste en fordømt god bieffekt! 432 00:56:59,787 --> 00:57:04,917 Hvorfor ringer du ikke medisinske tidsskrifter og sier at det fungerer? 433 00:57:05,001 --> 00:57:11,132 Jeg oppfant skitten! Jeg vet hva den kan gjøre! 434 00:57:12,592 --> 00:57:16,262 Dette vil kanskje få deg til å forstå. 435 00:57:34,864 --> 00:57:38,743 Blakey? Blakey? Hvordan er det med deg? 436 00:57:43,039 --> 00:57:48,044 Hva ser du? Hva er det? Er det noe i veien med deg! 437 00:57:48,127 --> 00:57:52,382 Du er hos mamma. Mamma er her. 438 00:57:55,718 --> 00:58:02,392 Her er amygdala, den delen av hjernen hvor frykten er generert. 439 00:58:02,475 --> 00:58:10,233 Frem til i dag var hele Blakes frontallapp alvorlig skadet av kulen. 440 00:58:10,316 --> 00:58:14,195 Fullstendig ødelagt. 441 00:58:14,278 --> 00:58:20,410 Dette handler om kammeret. Det gjør noe med deg, for en grunn. 442 00:58:22,745 --> 00:58:26,457 Sara, ikke se sånn på meg. 443 00:58:26,541 --> 00:58:32,213 Jeg vet at det høres sprøtt, særlig fra en vitenskapsmann... 444 00:58:32,296 --> 00:58:39,887 Jeg er virkelig redd for at det er ondskapens verk. 445 00:58:41,639 --> 00:58:44,267 Du kan ikke slutte. 446 00:58:44,350 --> 00:58:47,395 Det er bare ikke mulig. 447 00:58:51,733 --> 00:58:57,280 Og hvorfor vil en ond kraft gjøre Blake smartere? 448 00:59:09,542 --> 00:59:15,840 Hvorfor vil en ond kraft gjøre Blake smartere? 449 00:59:19,469 --> 00:59:23,473 Slik at han kan føle frykt igjen. 450 01:00:07,350 --> 01:00:09,936 Hvor ille er det? 451 01:00:13,940 --> 01:00:17,235 Ikke så ille. 452 01:00:17,318 --> 01:00:21,864 Pust dypt inn. Jeg må skjære i dette, ok? 453 01:00:21,948 --> 01:00:24,117 Ok. 454 01:00:26,369 --> 01:00:31,124 Pust dypt inn. Slapp helt av. Pust. 455 01:00:32,834 --> 01:00:37,338 Du vil føle et visst press når jeg klemmer den. 456 01:00:37,422 --> 01:00:43,261 - Det gjør vondt! - Pust dypt inn og vær stille. 457 01:00:50,351 --> 01:00:54,814 - Det klør. - Jeg vet det. Bare pust. 458 01:00:54,897 --> 01:00:59,026 Still stille, så jeg kan vaske det. 459 01:01:00,361 --> 01:01:02,780 Det gjør vondt. 460 01:01:04,240 --> 01:01:09,871 Det føles som noe som om noe kryper der inne. Er det noe der? 461 01:01:15,877 --> 01:01:19,547 Hva i helvete er det? Hva er det? 462 01:01:52,914 --> 01:01:56,626 Hei, kan jeg komme inn? 463 01:01:58,211 --> 01:02:01,047 Klart det. 464 01:02:05,885 --> 01:02:11,307 Jeg visste ikke at du har tatoveringer. 465 01:02:11,391 --> 01:02:15,311 - Gjorde det vondt? - Jeg vet ikke. 466 01:02:22,652 --> 01:02:25,696 Husker du noe? 467 01:02:25,780 --> 01:02:31,035 Hva husker du om den kvelden? 468 01:02:34,956 --> 01:02:36,708 Sara... 469 01:02:38,084 --> 01:02:42,380 Jeg husker glimt av ting... i kammeret. 470 01:02:43,881 --> 01:02:47,385 Det er ikke som resten av dere. 471 01:02:55,810 --> 01:02:59,355 Når kommer moren din og henter deg? 472 01:03:05,987 --> 01:03:10,700 Jeg vet ikke... og jeg bryr meg ikke. 473 01:03:10,783 --> 01:03:16,289 - Hun virker litt overbeskyttende. - Ja... 474 01:03:17,457 --> 01:03:19,751 Sånn kan man også si det. 475 01:03:19,834 --> 01:03:24,922 - Men hun bryr seg. - Kan vi slutte å snakke om henne! 476 01:03:30,470 --> 01:03:33,097 Beklager. 477 01:03:34,432 --> 01:03:40,938 Vet du hva som ville være hyggelig? Hvis vi hadde kjent hverandre før... 478 01:03:41,022 --> 01:03:44,859 ...det der skjedde. 479 01:03:49,363 --> 01:03:51,741 Det hadde vært fint. 480 01:04:05,254 --> 01:04:11,052 Hjørnelampe. Pasient 2A. 481 01:04:17,809 --> 01:04:23,523 Faen! Hva i helvete er det du gjør? Hvor fikk du den nifse greia? 482 01:04:23,606 --> 01:04:28,444 - I kjelleren. - Det er skikkelig guffent. 483 01:04:28,528 --> 01:04:33,408 - Ikke vær en sånn fitte. - Du skremte vettet av meg! 484 01:04:33,491 --> 01:04:36,452 Dine jævla spøkefugl! 485 01:04:38,955 --> 01:04:42,583 - Faen også. - Kan du ikke passe jobben din? 486 01:04:42,667 --> 01:04:47,046 Akkurat som jeg passe mora di, åtte timer om dagen! 487 01:04:47,130 --> 01:04:51,926 Vi må kanskje endre enkelte kretser. 488 01:04:52,009 --> 01:04:58,683 Vi må forbereder nødstrøm uansett. Stormen bygger seg opp. 489 01:04:58,766 --> 01:05:00,601 Hva i helvete? 490 01:05:04,230 --> 01:05:08,359 Jeg er glad for at du og Sara er venner. 491 01:05:09,902 --> 01:05:12,405 Hvordan har du det? 492 01:05:14,949 --> 01:05:16,993 Bra, takk. 493 01:05:17,076 --> 01:05:24,709 Under behandlingen i kammeret, så du noe rart? 494 01:05:24,792 --> 01:05:30,381 Hørte du en stemme som ikke var min som forsøkte å snakke med deg? 495 01:05:34,218 --> 01:05:36,054 Får jeg se? 496 01:05:42,310 --> 01:05:46,022 Masken fra restauranten. Var det det du så? 497 01:05:50,902 --> 01:05:55,114 Jeg forstår hvor traumatisk minnet kan være for deg. 498 01:05:55,198 --> 01:05:58,785 Skremmende. 499 01:05:58,868 --> 01:06:03,915 - Blake. - Det er en skummel maske. 500 01:06:05,500 --> 01:06:08,628 Det er bare en maske. 501 01:06:08,711 --> 01:06:15,968 Alle bærer masker hver dag. Vi gjemmer oss bak sosiale masker. 502 01:06:16,052 --> 01:06:19,597 Vi kan ikke overleve uten dem. 503 01:06:19,680 --> 01:06:23,893 Det som skremmer deg, er ikke masken. 504 01:06:23,976 --> 01:06:28,773 Det som skremmer deg, er hva det står for. 505 01:06:38,616 --> 01:06:44,706 Jeg må spørre deg om noe som du ikke vil like. 506 01:06:44,789 --> 01:06:48,209 Du blir kanskje opprørt. 507 01:06:49,794 --> 01:06:52,088 Gjør det. 508 01:06:53,923 --> 01:07:00,346 Jeg må vite nøyaktig hvor du satt i den restauranten. 509 01:07:02,598 --> 01:07:05,518 Jeg vet ikke. 510 01:07:05,601 --> 01:07:09,647 Ok. Hva hadde du på deg? 511 01:07:09,731 --> 01:07:12,316 Husker du det? 512 01:07:13,943 --> 01:07:16,696 - Fortell. Hva spiste du? - Jeg vet ikke. 513 01:07:16,779 --> 01:07:20,825 Pommes frites. Hvordan kom du dit? Med hvem? 514 01:07:20,908 --> 01:07:24,620 - Hva spiste du? Hva hadde du på deg? - Jeg vet ikke. 515 01:07:24,704 --> 01:07:29,208 - Du kan huske det. Svar! - Se på meg. 516 01:07:30,501 --> 01:07:33,755 Du vet ingenting. 517 01:07:33,838 --> 01:07:37,341 Doktor, du må komme. 518 01:07:38,760 --> 01:07:42,555 - Var du der den dagen? - Doktor? 519 01:07:44,891 --> 01:07:50,021 - Kjelleren. Det er insektjente. - Blake har fått nekrofobi. 520 01:07:56,027 --> 01:08:01,407 Jeg gjør et rom klart for hvis det verste skulle skje. 521 01:08:01,491 --> 01:08:07,080 - Jeg vet ikke engang hva det verste er. - Hva annet kan jeg gjøre? 522 01:08:07,163 --> 01:08:10,458 Hun river seg i stykker. 523 01:08:10,541 --> 01:08:15,963 Her inne har vi en sjanse til å nå henne. 524 01:08:24,305 --> 01:08:28,184 Eller noe annet vil nå henne. 525 01:08:36,692 --> 01:08:41,239 Vennen, jeg må be deg lukke øynene. 526 01:08:41,322 --> 01:08:44,200 Megan? Megan? 527 01:09:18,526 --> 01:09:20,319 Nei! 528 01:12:04,525 --> 01:12:09,572 En maskert mann skjøt og drepte seks personer på en populær restaurant, 529 01:12:09,655 --> 01:12:13,117 - blant annet en syv år gammel gutt. Politiet leter etter gjerningsmannen- 530 01:12:13,201 --> 01:12:17,747 - som skal ha vært maskert og tungt bevæpnet. 531 01:12:39,560 --> 01:12:43,815 - Kom igjen, din jævla ting. - Hva skjer med lysene? 532 01:12:43,898 --> 01:12:50,780 Det er strømsvikt, men dr. O. sier jeg skal sette opp senger for idioter. 533 01:12:50,863 --> 01:12:55,159 Din venn er nede i kammeret. Hun fikk spader. 534 01:12:55,243 --> 01:12:57,745 - Megan? - Det stemmer. 535 01:12:57,829 --> 01:13:00,248 Kan du vise meg veien dit? 536 01:13:00,331 --> 01:13:06,129 Jeg er lei av å være hushjelp. Kom, jeg skal vise vei. 537 01:13:06,212 --> 01:13:07,922 Faen! 538 01:13:08,965 --> 01:13:11,843 Megan! Si noe! 539 01:13:11,926 --> 01:13:15,763 Åpne det! Megan? 540 01:13:15,847 --> 01:13:19,100 Megan, si noe. Se på meg. 541 01:13:28,985 --> 01:13:32,947 Bauer, kom ned til kammeret nå! 542 01:13:34,907 --> 01:13:37,285 Vi tar henne ut. 543 01:13:37,368 --> 01:13:41,289 Legg hodet der. Hva er galt med henne? 544 01:13:41,372 --> 01:13:45,376 Jeg kan ikke finne Andover. Han er borte. 545 01:13:45,460 --> 01:13:51,215 - Hva er galt med øynene? - Hun kan ikke engang blinke. 546 01:13:51,299 --> 01:13:55,803 Det var det samme med Paige. Ekstrem lav puls og blodtrykk. 547 01:13:55,887 --> 01:14:00,183 - Hun burde være død. - Det går bra. 548 01:14:00,266 --> 01:14:05,021 Ikke lukk øynene. Ikke engang for en liten stund. 549 01:14:05,104 --> 01:14:08,858 Hun trenger riktig legehjelp. 550 01:14:08,941 --> 01:14:13,529 Jeg kan utføre pleieoppgaver, men ingenting er som det skal være her. 551 01:14:13,613 --> 01:14:18,284 - Hun må på sykehus. - Jeg kan bære henne ut. 552 01:14:18,368 --> 01:14:21,662 - Noen må kjøre til sykehuset. - Glem det. 553 01:14:21,746 --> 01:14:25,875 Dører og vinduer er forseglet med denne blandingen. 554 01:14:25,958 --> 01:14:32,173 - Vent... Jeg får ingen forbindelse. - Ikke jeg heller. 555 01:14:32,256 --> 01:14:36,094 Jeg vet ikke hva som forårsaket det, men vi er fortapt. 556 01:14:36,177 --> 01:14:40,848 Jeg trenger mer utstyr. Hvis hun våkner opp fra dette, - 557 01:14:40,932 --> 01:14:45,978 - trenger vi har ekstra tepper for å få opp temperaturen. 558 01:14:46,062 --> 01:14:50,691 - Jeg kommer snart tilbake. - Nei, ingen vet hva som skjer her. 559 01:14:50,775 --> 01:14:56,364 - Du bør ikke gå rundt alene. - Jeg tar sjansen. 560 01:15:00,410 --> 01:15:03,162 Faen, det er nifst! 561 01:15:29,939 --> 01:15:31,941 Paige. 562 01:15:32,024 --> 01:15:34,902 Vær så snill, hjelp meg. 563 01:15:52,879 --> 01:15:55,506 Jeg vet hvem du er. 564 01:15:59,594 --> 01:16:04,432 Jeg slipper deg ikke igjennom igjen. 565 01:16:04,515 --> 01:16:07,226 Døren er lukket. 566 01:16:08,436 --> 01:16:12,482 Du tar så mye mat fra mitt bord. 567 01:16:46,307 --> 01:16:48,559 Jeg vil tilbake. 568 01:16:49,894 --> 01:16:52,939 Du er hjemme nå. 569 01:17:06,494 --> 01:17:12,333 Ifølge kroppstemperaturen, er hun død. Jeg kan ikke nå henne. 570 01:17:12,417 --> 01:17:16,504 Det er som om noe annet ikke lar henne dø- 571 01:17:16,587 --> 01:17:23,511 - og holder henne i en tilstand som er verre enn døden. En løkke av skrekk. 572 01:17:23,594 --> 01:17:29,726 Jeg var dum som prøvde å slette en nødvendig menneskelig funksjon, - 573 01:17:29,809 --> 01:17:32,061 -vår eldste følelse. 574 01:17:32,145 --> 01:17:38,067 Nå vil selve frykten leve og ånde av seg selv. 575 01:17:39,902 --> 01:17:44,532 Jeg tror at et vesen prøver å komme inn i vår verden. 576 01:17:44,615 --> 01:17:51,789 Frykten selv planlegger å bruke oss alle som et verktøy. 577 01:18:01,132 --> 01:18:04,510 På tide at du kom. Hjelper du meg ut? 578 01:18:04,594 --> 01:18:07,305 Din late drittsekk. 579 01:18:09,474 --> 01:18:13,311 Kom igjen! Slutt å lete etter pornoblader! 580 01:18:14,896 --> 01:18:18,608 Denne saken løser seg ikke selv. 581 01:18:22,445 --> 01:18:25,156 Hva i helvete er dette? 582 01:18:33,664 --> 01:18:35,833 Hva i helvete? 583 01:18:53,267 --> 01:18:57,313 Jeg hørte skudd. Vi må vekk herfra her. 584 01:18:57,397 --> 01:19:01,734 - Hvordan skal det skje? - Jeg skal finne en måte. 585 01:19:06,072 --> 01:19:08,408 Faen! 586 01:19:33,057 --> 01:19:36,602 Hva skjer? Fant du ham? 587 01:19:36,686 --> 01:19:41,858 - Bauer, kan du gå og finne Andover? - Den trenger meg. 588 01:19:41,941 --> 01:19:46,487 Det vil jeg skal gå med. Jeg vil ikke ha. 589 01:19:46,571 --> 01:19:49,240 - Bauer? - Jeg vil ikke være med. 590 01:19:49,323 --> 01:19:53,745 - Hva er det med deg? - Dette er døren. 591 01:19:56,873 --> 01:20:02,170 Tror du virkelig at han vil la meg dra? 592 01:20:02,253 --> 01:20:05,548 - Hvem er det du snakker om? - Han kommer. 593 01:20:05,631 --> 01:20:10,762 Bauer, kan du være så snill og hente dr. Andover? 594 01:20:12,013 --> 01:20:16,184 Hva er det med deg? Bauer! 595 01:20:18,811 --> 01:20:24,067 Du skjønner det ikke. Han kommer. 596 01:20:24,150 --> 01:20:27,487 Det er veien ut! 597 01:20:27,570 --> 01:20:30,948 - Lytt til ham? - Du snakker tull. 598 01:20:31,032 --> 01:20:36,371 Jeg trykket på vinduet. Det presset tilbake. Det vil ikke la meg gå. 599 01:20:36,454 --> 01:20:38,873 - Nei! - Det er ingen fare. 600 01:20:38,956 --> 01:20:42,627 - Det er snart over. - Nei, jeg har en idé. 601 01:20:45,922 --> 01:20:46,964 Caylee! 602 01:20:50,218 --> 01:20:52,136 Bauer! 603 01:21:00,812 --> 01:21:05,274 Du lovte! Du lovet at jeg kunne være sammen med ham! 604 01:21:05,358 --> 01:21:08,027 Få meg ut herfra! 605 01:21:08,111 --> 01:21:10,947 Gå vekk! 606 01:21:11,030 --> 01:21:15,535 Jeg holder det jeg lover. Har du lyst til å møte Kevin? 607 01:21:18,663 --> 01:21:22,542 Verre enn døden. En løkke av skrekk. 608 01:21:48,693 --> 01:21:54,282 Mine hundrevis av behandlinger sultet ut denne tingen. 609 01:21:54,365 --> 01:21:57,744 Det er nådeløst og tålmodig. 610 01:21:57,827 --> 01:22:02,915 Det må ha føde, og vil ikke nektes sine måltider. 611 01:22:18,014 --> 01:22:20,725 Dr. Andover? 612 01:22:20,808 --> 01:22:23,811 Ha litt tillit. 613 01:22:24,979 --> 01:22:28,024 Er det ...? Er det deg? 614 01:22:28,107 --> 01:22:31,069 Ha litt tillit. 615 01:22:32,445 --> 01:22:35,281 Er du ok? 616 01:22:35,364 --> 01:22:39,327 Alt vil bli bra. 617 01:22:51,047 --> 01:22:53,049 Verre enn døden. 618 01:22:53,132 --> 01:22:56,844 En løkke av frykt. 619 01:23:39,345 --> 01:23:41,514 Andover? 620 01:23:47,311 --> 01:23:49,605 Andover! 621 01:24:15,465 --> 01:24:17,717 Nei! Herregud! 622 01:25:05,014 --> 01:25:09,394 Sarah, en ting hadde du rett i. 623 01:25:09,477 --> 01:25:13,898 Noen ganger er det smart å være redd for mørket. 624 01:25:26,369 --> 01:25:28,454 Blake! 625 01:25:29,914 --> 01:25:33,626 Dette er ikke deg. Det er ikke deg, Blake. 626 01:25:33,710 --> 01:25:38,047 Fortell meg hvorfor masken føles så kjent ut? 627 01:25:38,131 --> 01:25:43,052 Du har ingen maske på deg. Føl ansiktet ditt. 628 01:25:58,609 --> 01:26:02,363 Du drepte dem alle! Du skulle vært død! 629 01:26:08,703 --> 01:26:11,748 Jeg husker deg. 630 01:26:22,050 --> 01:26:26,095 Det var meg. Det var meg. 631 01:26:26,179 --> 01:26:29,182 Jeg gjorde det! Tilgi meg! 632 01:26:39,150 --> 01:26:42,945 Blake, må vi vekk! 633 01:27:02,090 --> 01:27:04,300 Nei! 634 01:27:08,304 --> 01:27:13,893 - Hvordan sluttet det? - Jeg bare lukket øynene. 635 01:27:33,204 --> 01:27:34,831 Faen! 636 01:28:06,738 --> 01:28:08,990 Dylan. 637 01:28:13,870 --> 01:28:16,247 Vil du møte Kevin? 638 01:28:52,825 --> 01:28:56,162 Megan! Stopp! 639 01:28:56,245 --> 01:28:58,831 Slipp! 640 01:29:01,292 --> 01:29:04,212 Det er ingenting igjen å frykte. 641 01:29:52,260 --> 01:29:55,763 - Det er bare oss. - Jeg vet det. 642 01:29:57,724 --> 01:30:03,062 Men det kommer tilbake. Og da vil det være sterkere. 643 01:30:03,146 --> 01:30:06,023 Frykt vil aldri dø. 644 01:30:08,526 --> 01:30:12,780 - Det var hele tiden deg den ville ha. - Det var min feil. 645 01:30:14,699 --> 01:30:17,910 Jeg åpnet døren. 646 01:30:23,499 --> 01:30:26,335 La oss bytte låsene. 647 01:30:27,920 --> 01:30:32,425 Det er visst tid for en behandling til. 648 01:30:32,508 --> 01:30:37,055 Frykten er nådeløs. 649 01:30:37,138 --> 01:30:42,477 Den må ha føde, og den spiser det den vil ha. 650 01:30:42,560 --> 01:30:46,773 Jeg så hva den gjorde for å få tak i meg. 651 01:30:46,856 --> 01:30:53,571 Jeg er redd for at frykten selv vil utnytte meg, - 652 01:30:53,654 --> 01:30:58,034 - klinikken og kammeret mitt for å brødfø seg selv. 653 01:30:58,117 --> 01:31:02,747 Å fortære... oss alle. 654 01:31:06,334 --> 01:31:12,048 Lukk øynene nå. Bare fokuser på lyden av stemmen min. 655 01:35:23,091 --> 01:35:26,141 Frykten dør aldri.