1 00:01:10,086 --> 00:01:11,152 El Miedo... 2 00:01:12,589 --> 00:01:15,289 una pequeña muerte que te consume. 3 00:01:16,292 --> 00:01:18,526 Desde lo común a lo abstracto, 4 00:01:18,528 --> 00:01:21,396 todos le temen a algo. 5 00:01:21,398 --> 00:01:23,331 Encontré una cucaracha. Alguien mátela. 6 00:01:23,333 --> 00:01:24,664 Alguien mátela. 7 00:01:24,666 --> 00:01:26,666 Alguien mátela. Matenla. ¡Ohh! 8 00:01:26,668 --> 00:01:29,669 Yo siempre he dicho que debes de vivr con ello, 9 00:01:29,671 --> 00:01:31,538 aceptarlo. 10 00:01:31,540 --> 00:01:34,174 He visto cómo otros se resisten. 11 00:01:34,176 --> 00:01:36,243 Agarofobia, nictofobia, 12 00:01:36,245 --> 00:01:38,512 hidrofobia, acrofobia. 13 00:01:38,514 --> 00:01:42,049 Hay literalmente miles de fobias clasificadas. 14 00:01:42,051 --> 00:01:43,884 Yo encontré una manera 15 00:01:43,886 --> 00:01:46,053 de dar a mis pacientes un inicio fresco 16 00:01:46,055 --> 00:01:48,688 sin las inhibiciones y restricciones 17 00:01:48,690 --> 00:01:50,424 que sus fobias han establecido en sus vidas. 18 00:01:50,426 --> 00:01:51,925 Oh, la cámara de aqui 19 00:01:51,927 --> 00:01:55,694 anima tus fobias en forma de alucinaciones. 20 00:01:55,696 --> 00:01:57,763 - ¡No! 21 00:01:57,765 --> 00:02:01,700 Terapia de exposición totalmente inmersiva, 22 00:02:01,702 --> 00:02:04,236 ahi es a donde yo fui... 23 00:02:06,207 --> 00:02:09,909 empujé al límite de la ciencia y la privación sensorial. 24 00:02:09,911 --> 00:02:13,512 Tuvimos la tecnología para encontrar una cura desde el principio, 25 00:02:13,514 --> 00:02:16,382 pero todos los demás no lo veian. 26 00:02:16,384 --> 00:02:19,385 Hombres más listos que yo han fallado, 27 00:02:19,387 --> 00:02:21,352 pero yo no. 28 00:02:22,756 --> 00:02:25,690 Mi agenda era pura, 29 00:02:25,692 --> 00:02:28,693 y yo descubrí la llave escondida a plena vista, 30 00:02:28,695 --> 00:02:31,696 donde nadie había mirado, 31 00:02:31,698 --> 00:02:34,265 la amigdala, 32 00:02:34,267 --> 00:02:37,969 la porción del cerebro que siente el miedo. 33 00:02:39,639 --> 00:02:41,439 Todos los demás habian bailado alrededor de ella 34 00:02:41,441 --> 00:02:43,741 y tratado como algo sagrado, 35 00:02:43,743 --> 00:02:47,745 pero yo tomé una aproximación completamente diferente. 36 00:02:47,747 --> 00:02:51,748 La amigdala también actúa como una especie de proyector 37 00:02:51,750 --> 00:02:54,751 en la cual la señal puede ser fácilmente recibida 38 00:02:54,753 --> 00:02:58,522 y más que nada, reproyectada. 39 00:03:02,661 --> 00:03:03,727 Estaba funcionando. 40 00:03:04,930 --> 00:03:06,263 Ronda por ronda, 41 00:03:06,265 --> 00:03:08,799 Yo estaba luchando contra el miedo y ganando. 42 00:03:08,801 --> 00:03:11,168 ¡No! 43 00:03:11,170 --> 00:03:13,904 Algunos de mis colegas trataron de desacreditar mis teorias, 44 00:03:13,906 --> 00:03:16,607 llamandome loco, peligroso, monstruoso, 45 00:03:16,609 --> 00:03:18,574 pero ellos sólo estaban celosos. 46 00:03:25,917 --> 00:03:29,619 Pero algo, algo salió mal. 47 00:03:37,929 --> 00:03:40,630 Ahora, cierra tus ojos, 48 00:03:40,632 --> 00:03:43,332 y sólo concentrate 49 00:03:43,334 --> 00:03:46,768 en el sonido de mi voz. 50 00:03:58,282 --> 00:03:59,548 ¿Cuál quieres? ¿Fresa? 51 00:03:59,550 --> 00:04:00,682 ¿Vainilla? ¿Chocolate? ¿Qué? 52 00:04:00,684 --> 00:04:02,284 - Vainilla - ¿Vainilla? 53 00:04:22,872 --> 00:04:25,139 No hagas esto. Por favor, no... 54 00:04:54,536 --> 00:04:55,969 Háblame. 55 00:04:57,172 --> 00:04:59,606 Necesito que me digas 56 00:04:59,608 --> 00:05:01,641 lo que ves. 57 00:05:03,411 --> 00:05:05,078 Nada. 58 00:05:05,080 --> 00:05:07,747 Dime lo que ves 59 00:05:11,885 --> 00:05:14,386 Una puerta. 60 00:05:14,388 --> 00:05:16,888 Bien. 61 00:05:16,890 --> 00:05:19,157 ¿Es la puerta hacia la cocina? 62 00:05:20,361 --> 00:05:22,294 No lo creo. 63 00:05:22,296 --> 00:05:23,729 Eso es, Paige. 64 00:05:23,731 --> 00:05:27,733 Concentrate en el sonido de mi voz. 65 00:05:27,735 --> 00:05:30,769 Paige, no me estás escuchando 66 00:05:30,771 --> 00:05:32,037 Concentrate! 67 00:05:35,142 --> 00:05:37,776 Paige... 68 00:05:37,778 --> 00:05:39,277 concentrate! 69 00:05:39,279 --> 00:05:41,612 Eso es, Paige. 70 00:05:41,614 --> 00:05:44,949 Concentrate en el sonido de mi voz. 71 00:05:44,951 --> 00:05:46,083 Tengo miedo. 72 00:05:49,255 --> 00:05:51,055 - Paige. - ¡No! 73 00:05:51,057 --> 00:05:52,790 Paige, es sólo una alucinación. 74 00:05:52,792 --> 00:05:54,625 Todo lo que necesitas hacer es abrir tus ojos. 75 00:05:54,627 --> 00:05:56,160 Déjame entrar. 76 00:05:56,162 --> 00:05:58,429 ¡Paige! ¡Paige! 77 00:05:58,431 --> 00:06:00,298 Abre la puerta. 78 00:06:00,300 --> 00:06:03,000 Todo lo que necesitas hacer es abrir los ojos. 79 00:06:03,002 --> 00:06:04,669 Abre los ojos, Paige. 80 00:06:04,671 --> 00:06:06,070 ¡Paige, abre los ojos! 81 00:06:10,275 --> 00:06:12,075 Paige. 82 00:06:12,077 --> 00:06:14,311 ¡Paige! 83 00:06:15,914 --> 00:06:16,980 ¡Paige! 84 00:06:53,645 --> 00:06:57,109 Un año despues 85 00:07:34,690 --> 00:07:35,922 Sara. 86 00:07:35,924 --> 00:07:37,224 Sara, ¿también estás sin luz? 87 00:07:38,761 --> 00:07:40,260 Estoy bien. 88 00:07:40,262 --> 00:07:41,728 ¿De verdad? 89 00:07:41,730 --> 00:07:43,363 Entonces, ¿por qué prendiste un par de velas? 90 00:07:43,365 --> 00:07:45,832 ¿Sabes qué? Creo que tengo chinches. 91 00:07:45,834 --> 00:07:47,868 ¿Puedes revisar mi nuca? Pica bastante. 92 00:07:47,870 --> 00:07:49,836 Puedo sentir cómo se arrastran en mi. 93 00:07:49,838 --> 00:07:51,004 Que asco. 94 00:07:52,674 --> 00:07:54,608 Justo ahi. 95 00:07:54,610 --> 00:07:56,777 Relájate. Relájate. Relájate. Relájate. 96 00:07:57,880 --> 00:07:58,912 Maldita sea. 97 00:07:58,914 --> 00:08:00,012 Nada. 98 00:08:00,014 --> 00:08:01,881 - ¿En serio? - Nada excepto piojos. 99 00:08:01,883 --> 00:08:03,416 Oh, jódete. 100 00:08:03,418 --> 00:08:04,850 ¿Por qué no prendes más velas? 101 00:08:06,053 --> 00:08:07,186 Cállate. 102 00:08:12,026 --> 00:08:13,959 ¿Y dejaste a tu cita ardiente allá? 103 00:08:13,961 --> 00:08:16,595 Él ya está suficientemente caliente, supongo. 104 00:08:16,597 --> 00:08:19,031 ¿Recuerdas ese amigo de él del que te conté? 105 00:08:19,033 --> 00:08:21,066 No. 106 00:08:21,068 --> 00:08:22,635 No sabes lo que te estás perdiendo. 107 00:08:22,637 --> 00:08:25,104 ¡No! sólo déjame terminar la escuela 108 00:08:25,106 --> 00:08:28,107 y preocuparme de otras cosas. 109 00:08:28,109 --> 00:08:30,141 Todo es sacrificio. 110 00:08:30,143 --> 00:08:31,776 Sacrificios por el bien más grande. 111 00:08:31,778 --> 00:08:33,812 Lo sé. Puedes ahorrarte el discurso. Gracias. 112 00:08:33,814 --> 00:08:35,447 Cállate. Me reiré al ultimo 113 00:08:35,449 --> 00:08:38,383 cuando yo sea una horrible maestra asistente mal pagada. 114 00:08:39,920 --> 00:08:41,119 Gracias a Dios. 115 00:08:41,121 --> 00:08:43,221 Ahora sal de aqui, puta con picazón. 116 00:08:43,223 --> 00:08:44,456 Tengo que ir a la escuela mañana. 117 00:08:44,458 --> 00:08:46,624 Podrias enseñarle a éste chico una cosa o dos. 118 00:08:46,626 --> 00:08:48,159 - Sal de aqui. - ¿Qué? 119 00:08:48,161 --> 00:08:49,661 ¡Sal! Vamos. 120 00:08:49,663 --> 00:08:51,930 Oh, vamos. Él está bueno 121 00:08:51,932 --> 00:08:54,098 y nervioso y sombrío. 122 00:08:54,100 --> 00:08:56,034 Yo sé que te gustan sombríos. 123 00:08:57,236 --> 00:08:59,570 Mientras más sombrío, mejor, puta. 124 00:09:24,196 --> 00:09:25,828 Está bien. 125 00:09:37,542 --> 00:09:40,142 Oh Dios. 126 00:09:40,144 --> 00:09:41,777 Dios. 127 00:10:57,085 --> 00:10:58,318 ¿Hola? 128 00:10:59,721 --> 00:11:02,789 ¡No es mi jodido trabajo! 129 00:11:02,791 --> 00:11:05,425 No soy un maldito mago 130 00:11:05,427 --> 00:11:07,594 o muertero. Soy... 131 00:11:09,364 --> 00:11:12,465 Osborn, ¿estás loco? 132 00:11:12,467 --> 00:11:13,766 En los ultimos días, 133 00:11:13,768 --> 00:11:15,568 He andado de arriba para abajo. 134 00:11:15,570 --> 00:11:17,403 Yo... si, Bueno, tu sabes..., 135 00:11:17,405 --> 00:11:18,737 es sólo cuestión de tiempo 136 00:11:18,739 --> 00:11:20,739 antes de que los cheques empiecen a rebotar. 137 00:11:27,281 --> 00:11:28,780 - Hey. - Oh, Dios mio. 138 00:11:28,782 --> 00:11:30,282 ¿Dónde mierda estás? 139 00:11:30,284 --> 00:11:33,118 Estoy... estoy en la clínica. 140 00:11:33,120 --> 00:11:35,387 Por favor, dime que te estás haciendo un aborto. 141 00:11:35,389 --> 00:11:37,789 Mira, estoy segura de que estoy bien. 142 00:11:37,791 --> 00:11:39,591 Sólo quería hablar con Andover. 143 00:11:39,593 --> 00:11:41,093 ¿Qué no podías llamar? 144 00:11:41,095 --> 00:11:42,594 ¿Tenias que conducir cuatro horas? 145 00:11:42,596 --> 00:11:45,230 Si, bueno, el lugar se ve de la mierda. 146 00:11:45,232 --> 00:11:47,465 No estoy segura de que el negocio del miedo vaya muy bien. 147 00:11:47,467 --> 00:11:49,000 Y yo escuché a Bauer hablando por teléfono. 148 00:11:49,002 --> 00:11:50,601 Creo que algo sucedió aqui. 149 00:11:50,603 --> 00:11:52,503 Dios, odio a ese convicto asqueroso. 150 00:11:52,505 --> 00:11:54,005 Es un pervertido. 151 00:11:54,007 --> 00:11:55,506 Escucha ésta mierda. 152 00:11:55,508 --> 00:11:58,075 Leí éste artículo acerca de un bicho en Japón. 153 00:11:58,077 --> 00:12:00,911 Vuela y dispara ácido dentro de tus ojos 154 00:12:00,913 --> 00:12:03,481 Escucha, metengo que ir, ¿si? Estaré en casa más tarde. 155 00:12:03,483 --> 00:12:05,916 Grandioso. 156 00:12:15,694 --> 00:12:17,427 ¿Hola? 157 00:12:27,172 --> 00:12:28,772 ¿Dr. Andover? 158 00:12:39,284 --> 00:12:41,284 ¿Dr. Andover? 159 00:12:47,992 --> 00:12:50,392 Ahora, ya discutimos 160 00:12:50,394 --> 00:12:51,560 lo importante que es 161 00:12:51,562 --> 00:12:53,962 para ti volver a visitar estas imágenes, ¿si? 162 00:12:53,964 --> 00:12:58,701 Sólo concentrate en el sonido de mi voz, 163 00:12:58,703 --> 00:13:00,502 y respira 164 00:13:00,504 --> 00:13:03,172 Detente! 165 00:13:03,174 --> 00:13:05,574 ¡Sara, no es real! 166 00:13:13,650 --> 00:13:15,750 ¿Dr. Andover? 167 00:13:33,436 --> 00:13:34,769 Dr. Andover. 168 00:13:34,771 --> 00:13:36,537 Está cerrado. 169 00:13:43,412 --> 00:13:45,612 Vamos. Vamos. Estás bien. 170 00:13:49,051 --> 00:13:51,451 Vamos. 171 00:13:51,453 --> 00:13:53,086 Está bien. Vamos. 172 00:13:53,088 --> 00:13:54,221 Vamos. Vamos. 173 00:14:08,069 --> 00:14:10,102 Oye, oye, ¿Podría alguien ayudarme por aqui? 174 00:14:10,104 --> 00:14:11,804 - ¿Disculpe? - Mire, dama, 175 00:14:11,806 --> 00:14:13,239 Acabo de conducir cinco malditas horas. 176 00:14:13,241 --> 00:14:14,473 Sólo necesito que venga... 177 00:14:14,475 --> 00:14:15,508 Espera. Tu eres Dylan Dunn, ¿verdad? 178 00:14:15,510 --> 00:14:16,542 Si. Si, ese soy yo. 179 00:14:16,544 --> 00:14:17,743 Si. 180 00:14:17,745 --> 00:14:19,145 Si, tu eres Sara. Me acuerdo de ti. 181 00:14:19,147 --> 00:14:21,046 Caylee está afuera, y está muy enferma. 182 00:14:21,048 --> 00:14:22,649 Ella necesita ver al doctor ahora mismo. 183 00:14:22,650 --> 00:14:24,450 ¿Caylee está aqui? ¿Qué sucede con Caylee? 184 00:14:24,452 --> 00:14:27,486 Tenemos que llevarla a un cuarto. Tenemos que llevarla a ver al doctor. 185 00:14:32,093 --> 00:14:33,125 Hey. 186 00:14:33,127 --> 00:14:35,261 Caylee. 187 00:14:35,263 --> 00:14:37,562 ¿Por qué no has estado comiendo? 188 00:14:37,564 --> 00:14:40,031 Simplemente no puedo. 189 00:14:41,268 --> 00:14:43,334 Hey, escucha, Voy a ir por algo de beber. 190 00:14:43,336 --> 00:14:45,003 Si, yo me encargo. 191 00:14:46,740 --> 00:14:50,708 Caylee, lo estabas haciendo tan bien. 192 00:14:50,710 --> 00:14:52,590 Dime, ¿por qué realmente no has estado comiendo? 193 00:14:54,247 --> 00:14:55,880 Yo se. 194 00:14:57,584 --> 00:14:59,651 Yo se que lo viste 195 00:14:59,653 --> 00:15:02,387 Lo viste tambien. 196 00:15:06,792 --> 00:15:08,392 ¿Qué? 197 00:15:10,696 --> 00:15:12,963 ¡Hola! ¿Puede alguien ayudarme? 198 00:15:12,965 --> 00:15:14,464 Caylee, ¿estás bien? 199 00:15:14,466 --> 00:15:15,799 Aqui. 200 00:15:15,801 --> 00:15:17,301 ¿Qué demonios es ésta mierda? 201 00:15:17,303 --> 00:15:18,869 Prepárala por favor. 202 00:15:20,039 --> 00:15:22,506 Está cerrado. 203 00:15:22,508 --> 00:15:24,141 - Caylee. Caylee. - Aqui. La tengo. 204 00:15:24,143 --> 00:15:25,542 La tengo. Ven aqui. Vamos. 205 00:15:25,544 --> 00:15:27,778 Vamos. Levántate. Arriba. 206 00:15:28,981 --> 00:15:30,881 Te tenemos. 207 00:15:50,301 --> 00:15:52,535 ¿Qué te hace pensar que tuviste una recaida en tus ataques de pánico? 208 00:15:52,537 --> 00:15:55,538 Digo, fue tan... 209 00:15:55,540 --> 00:15:57,573 real. 210 00:15:59,177 --> 00:16:01,509 La máscara, el arma. 211 00:16:01,511 --> 00:16:04,179 Podia percibir el olor de la polvora. 212 00:16:04,181 --> 00:16:07,849 Está bien, estuviste dias dentro de la cámara, Sara, seguro, 213 00:16:07,851 --> 00:16:10,185 pero no has tenido una sesión en un año. 214 00:16:10,187 --> 00:16:12,554 Es... es inaudito. 215 00:16:12,556 --> 00:16:15,557 No ha habido un sólo caso documentado 216 00:16:15,559 --> 00:16:17,592 de que el pánico resurja 217 00:16:17,594 --> 00:16:19,327 desde que él construyó la cámara hace veinte años. 218 00:16:19,329 --> 00:16:22,330 No entiendo por qué no puedo hablar con el Dr. Andover. 219 00:16:22,332 --> 00:16:25,734 ¿Qué era esa cosa en la que estaba metido? 220 00:16:25,736 --> 00:16:27,903 No te preocupes por eso. 221 00:16:27,905 --> 00:16:30,237 Siempre ha sido una parte secreta de su proceso. 222 00:16:30,239 --> 00:16:31,739 ¿Qué quieres decir? 223 00:16:31,741 --> 00:16:34,575 A pesar de que él no puede ver lo que ves, 224 00:16:34,577 --> 00:16:37,244 Se lleva una parte emocional pesada con él. 225 00:16:37,246 --> 00:16:39,680 Bueno, ¿entonces por qué no se mete a la cámara también? 226 00:16:39,682 --> 00:16:41,682 Porque sería contraproducente, 227 00:16:41,684 --> 00:16:43,918 posiblemente peligroso. 228 00:16:43,920 --> 00:16:46,253 Él es el único que sabe cómo hacerla funcionar. 229 00:16:46,255 --> 00:16:48,789 Él sería el primero en decirtelo, Sara, 230 00:16:48,791 --> 00:16:50,090 no hay miedo que tratar. 231 00:16:51,294 --> 00:16:53,127 No sé que está pasando aqui, 232 00:16:53,129 --> 00:16:55,529 pero los miedos están regresando. 233 00:16:55,531 --> 00:16:57,430 ¿Y qué es esa cosa negra 234 00:16:57,432 --> 00:16:59,966 que ella vomitó sobre mi? 235 00:16:59,968 --> 00:17:02,435 Al principio pensé que era bilis del estómago, 236 00:17:02,437 --> 00:17:04,070 pero es más espesa, 237 00:17:04,072 --> 00:17:05,638 más viscosa. 238 00:17:07,075 --> 00:17:08,942 Todo lo que puedo decirte, Sara, 239 00:17:08,944 --> 00:17:11,778 es que nunca hemos visto nada como esto en la clinica. 240 00:17:18,320 --> 00:17:20,286 ¿Hay algo que no me estás diciendo? 241 00:17:22,724 --> 00:17:24,157 Es Paige. 242 00:17:25,426 --> 00:17:26,825 ¿Paige Peterson? 243 00:17:28,829 --> 00:17:30,562 Ella está muerta. 244 00:17:33,233 --> 00:17:35,000 ¿Qué quieres decir? Ella estaba mejor. Yo...... 245 00:17:35,002 --> 00:17:36,301 Ella estuvo mejor... 246 00:17:36,303 --> 00:17:38,937 por un tiempo. 247 00:17:38,939 --> 00:17:40,272 Ella volvió meses después 248 00:17:40,274 --> 00:17:42,240 insistiendo hablar con Andover. 249 00:17:42,242 --> 00:17:44,242 Justo como yo ahora. 250 00:17:46,914 --> 00:17:48,613 ¿Ella murió en la cámara? 251 00:17:48,615 --> 00:17:51,583 Sara... no puedo darte más detalles, Sara. 252 00:17:51,585 --> 00:17:54,385 Ya te he dicho demasiado. 253 00:17:54,387 --> 00:17:57,288 Me temo que estás perdiendo tu tiempo aqui. 254 00:17:57,290 --> 00:18:00,992 Mira, no puedo dar marcha atrás. 255 00:18:00,994 --> 00:18:04,161 Yo puse esas alucinaciones en la cámara. 256 00:18:04,163 --> 00:18:07,131 Dormí con las luces prendidas. Hice todo. 257 00:18:07,133 --> 00:18:10,134 Caylee está claramente enferma, ¿si? 258 00:18:10,136 --> 00:18:11,535 No me voy a ir. 259 00:18:12,705 --> 00:18:16,073 Sara. 260 00:18:35,160 --> 00:18:37,027 ¿Cuando supo 261 00:18:37,029 --> 00:18:39,729 que podia tomar la punta y terminar fuerte? 262 00:18:39,731 --> 00:18:41,364 - Desde el principio. 263 00:18:41,366 --> 00:18:43,033 No lo cuestiono. No lo cuestiono. 264 00:18:43,035 --> 00:18:45,001 Sólo hay que seguir fuerte. Mantenerse concentrado. 265 00:18:45,003 --> 00:18:46,669 Te mantienes, quieres ganar, 266 00:18:46,671 --> 00:18:48,304 y eso es lo que haces. Eso es lo que hice. 267 00:18:48,306 --> 00:18:50,572 Otro trofeo para tu vitrina... 268 00:18:50,574 --> 00:18:52,975 Intenta relajarte, ¿si? 269 00:18:55,546 --> 00:18:57,413 Vamos a darte algo para el dolor 270 00:18:57,415 --> 00:18:58,881 Sólo relájate. 271 00:19:05,589 --> 00:19:07,823 Temo que Caylee está mucho más enferma 272 00:19:07,825 --> 00:19:09,158 que cuando inicialmente la tratamos. 273 00:19:09,160 --> 00:19:11,493 Su sitofobia y su desorden dismórfico corporal 274 00:19:11,495 --> 00:19:12,761 ha alcanzado un punto en el que ella podría morir 275 00:19:12,763 --> 00:19:14,430 - si ella no empieza a comer. - No lo entiendo. 276 00:19:14,432 --> 00:19:16,065 Ella fue curada cuando vinimos aqui el año pasado. 277 00:19:16,067 --> 00:19:17,533 ¿Por qué no pueden tratarla con los medios tradicionales? 278 00:19:17,535 --> 00:19:19,100 Tengo que hacerle más pruebas para averiguarlo. 279 00:19:19,102 --> 00:19:20,501 ¿Por qué no sólo la pone en la maldita cámara? 280 00:19:20,503 --> 00:19:22,870 Esa no es una opción aparentemente. 281 00:19:22,872 --> 00:19:24,739 ¿Por qué? Esa es la razón por la que vinimos aqui. 282 00:19:24,741 --> 00:19:26,340 ¿Dónde demonios está el doctor? Se supone que debe de estar aqui. 283 00:19:26,342 --> 00:19:27,842 - ¿Por qué no la ve? - Entiendo. 284 00:19:27,844 --> 00:19:29,911 Escuchen, aqui entre nos, estoy trabajando en un plan de respaldo, 285 00:19:29,913 --> 00:19:31,879 y esperando que Andover vuelva a bordo. 286 00:19:31,881 --> 00:19:33,214 La vida de Caylee podría depender de eso. 287 00:19:33,216 --> 00:19:35,283 Necesita sacar la cabeza de su culo. 288 00:19:35,285 --> 00:19:36,584 - Estoy consciente. - Escucha, voy a quedarme 289 00:19:36,586 --> 00:19:38,286 y ayudar con Caylee. No tendrás... 290 00:19:38,288 --> 00:19:41,422 tal vez una blusa limpia y algun cuarto? 291 00:19:41,424 --> 00:19:42,657 - Si. - Gracias. 292 00:20:05,647 --> 00:20:10,016 Lo he hecho como lo pediste, y... 293 00:20:11,487 --> 00:20:14,721 me lo prometiste. Me lo prometiste. 294 00:20:14,723 --> 00:20:17,123 Dame lo que quiero. 295 00:20:18,292 --> 00:20:20,893 Por favor, lo necesito. 296 00:20:24,966 --> 00:20:28,100 Paige Peterson, adición. 297 00:20:28,102 --> 00:20:31,403 Esta tarde, yo sólo... 298 00:20:39,280 --> 00:20:41,680 Tiene tiempo para un baño de burbujas, 299 00:20:41,682 --> 00:20:42,882 ¿pero no para hablar conmigo? 300 00:20:47,254 --> 00:20:49,487 Lo siento. Es sólo... 301 00:20:50,924 --> 00:20:53,658 que no entiendo lo que sucede aqui. 302 00:20:53,660 --> 00:20:55,460 Ni tu ni yo. 303 00:20:55,462 --> 00:21:00,698 Las cosas podrían ir mejor por aqui ultimamente. 304 00:21:00,700 --> 00:21:02,734 Escuché acerca de Paige. 305 00:21:04,471 --> 00:21:05,870 Fue un accidente. 306 00:21:05,872 --> 00:21:08,339 - ¿Verdad? - No. 307 00:21:10,010 --> 00:21:12,776 Yo era responsable por ella, Sara. 308 00:21:12,778 --> 00:21:14,545 Yo quería ayudarla. 309 00:21:14,547 --> 00:21:16,046 Yo quería ayudarlos a todos ustedes. 310 00:21:16,048 --> 00:21:17,981 Usted me ayudó. 311 00:21:17,983 --> 00:21:21,018 Usted salvó mi vida. 312 00:21:26,892 --> 00:21:28,425 Vi al tirador. 313 00:21:30,162 --> 00:21:31,595 ¿El tirador? 314 00:21:36,835 --> 00:21:38,502 No, eso... eso nunca había sucedido antes. 315 00:21:38,504 --> 00:21:39,902 Réplica prolongada, lo sé. 316 00:21:39,904 --> 00:21:43,005 Osborn me dijo 317 00:21:43,007 --> 00:21:45,875 Creo que es hora de una sesión más. 318 00:21:45,877 --> 00:21:49,412 Paige sólo estuvo en una sesión más. 319 00:21:49,414 --> 00:21:52,248 Todo iba bien, 320 00:21:52,250 --> 00:21:56,018 y entonces de algún modo ella perdió su camino. 321 00:21:56,020 --> 00:21:57,653 Me perdió. Ella... 322 00:21:57,655 --> 00:21:59,822 estaba más allá de mi alcance. 323 00:21:59,824 --> 00:22:02,825 Sara, yo la atendí por meses. 324 00:22:02,827 --> 00:22:05,228 Ella no requería oxigeno 325 00:22:05,230 --> 00:22:09,197 Ella no requería soporte vital. ¿Cómo es eso posible? 326 00:22:09,199 --> 00:22:11,700 Puedo decir. 327 00:22:11,702 --> 00:22:15,337 Pude ver que ella aún sufría, 328 00:22:15,339 --> 00:22:17,772 ella aun estaba aterrada. 329 00:22:20,277 --> 00:22:22,777 ¿Y cómo terminó? 330 00:22:22,779 --> 00:22:26,581 Simplemente cerré sus ojos. 331 00:22:31,788 --> 00:22:34,122 Y ella se fue. 332 00:22:35,559 --> 00:22:38,058 En verdad aprecio que quieras ayudar. 333 00:22:38,060 --> 00:22:43,030 En verdad que si, pero... 334 00:22:43,032 --> 00:22:46,300 Ya no puedo seguir haciendo esto. 335 00:22:46,302 --> 00:22:49,103 Así que si me disculpas, 336 00:22:49,105 --> 00:22:51,372 Tengo algunas cosas que necesito hacer. 337 00:22:53,676 --> 00:22:56,043 ¿Usted sabe que Caylee está vomitando 338 00:22:56,045 --> 00:22:58,479 lo que sea esa cosa que tiene en su frasquito? 339 00:22:58,481 --> 00:23:01,682 Lo sabría si usted saliera de su oficina. 340 00:23:03,452 --> 00:23:05,585 Y desafortunadamente, Dr. Andover, 341 00:23:05,587 --> 00:23:07,754 No me voy a ir. 342 00:23:07,756 --> 00:23:10,556 La clínica del miedo está abierta. 343 00:23:14,095 --> 00:23:16,462 Nadie debe enterarse de esto, 344 00:23:16,464 --> 00:23:17,630 o estaremos en serios problemas. 345 00:23:17,632 --> 00:23:20,633 ¡Maldicion! ¡Odio ésta mierda! 346 00:23:20,635 --> 00:23:23,336 Bueno, eso ya es problema de Osborn. 347 00:23:23,338 --> 00:23:24,904 Puede ella ir a decirselo al Doctor. 348 00:23:28,843 --> 00:23:30,410 Hijo de puta. 349 00:23:30,412 --> 00:23:33,145 Robaste millones de dólares de energía 350 00:23:33,147 --> 00:23:34,746 para abastecer tus granjas ilegales. 351 00:23:34,748 --> 00:23:36,581 ¿Y me dices que esto es un reto? 352 00:23:36,583 --> 00:23:38,684 ¿Sabes qué? Tu mamá es un reto. 353 00:23:38,686 --> 00:23:40,319 Esto es lo que pienso. 354 00:23:40,321 --> 00:23:42,154 ¿Por qué no llevamos este trasto escaleras arriba, 355 00:23:42,156 --> 00:23:43,522 y me lo llevo a cuestas a la basura? 356 00:23:43,524 --> 00:23:44,990 Ah, mierda, no. Mira, 357 00:23:44,992 --> 00:23:47,025 Andover destruyó la... 358 00:23:47,027 --> 00:23:48,794 fuente de poder que estaba aqui. 359 00:23:48,796 --> 00:23:51,763 Necesitas encontrar una manera, y rápido. 360 00:23:51,765 --> 00:23:54,499 ¿De cuanto dijo ella que sería el cheque? 361 00:23:54,501 --> 00:23:57,502 Suficiente para que nunca tengamos que trabajar otra vez 362 00:23:57,504 --> 00:23:59,604 o hacer algo que nos lleve de vuelta a la cárcel. 363 00:23:59,606 --> 00:24:01,138 Bueno, eso el algo bueno. 364 00:24:01,140 --> 00:24:04,675 " Ooh, putas sexis" 365 00:24:04,677 --> 00:24:07,478 " Son mi tipo favorito de putas" 366 00:24:07,480 --> 00:24:09,347 Idiota. 367 00:24:09,349 --> 00:24:10,848 - Odio esa canción 368 00:24:10,850 --> 00:24:12,983 Configurare un par de cosas, ajustaré algunas otras, 369 00:24:12,985 --> 00:24:14,852 Y podré tener ésta cosa lista y funcionando para la hora de la cena 370 00:24:14,854 --> 00:24:17,021 Ahora regreso. 371 00:24:18,691 --> 00:24:20,057 Si. 372 00:24:26,299 --> 00:24:28,833 Hey, nena, escucha. 373 00:24:28,835 --> 00:24:32,836 Te van a tener aqui toda la noche para observación. 374 00:24:32,838 --> 00:24:34,471 Bueno, ellos van a hacer que mejores. 375 00:24:34,473 --> 00:24:36,406 Te van a arreglar. 376 00:24:36,408 --> 00:24:38,675 Y lo harán sin esa Cámara del Miedo. 377 00:24:38,677 --> 00:24:40,009 No. 378 00:24:40,011 --> 00:24:42,379 Tienes que meterme ahi, 379 00:24:42,381 --> 00:24:43,880 no importa lo que cueste. 380 00:24:43,882 --> 00:24:45,982 ¿Quieres perderme? 381 00:24:47,219 --> 00:24:49,386 Mierda, no, no quiero perderte. 382 00:24:49,388 --> 00:24:52,389 Dios, Siento que ya he perdido mucho de ti. 383 00:24:52,391 --> 00:24:56,593 Yo... Está bien. 384 00:24:56,595 --> 00:24:58,293 Está bien, te voy a meter ahi. 385 00:24:59,563 --> 00:25:01,296 Haría cualquier cosa por ti. 386 00:25:05,736 --> 00:25:07,302 Me gusta eso. 387 00:27:45,858 --> 00:27:47,557 ¿Paige? 388 00:27:47,559 --> 00:27:51,427 ¿Dónde estamos? 389 00:27:51,429 --> 00:27:52,995 ¿Qué te sucedió? 390 00:27:52,997 --> 00:27:55,998 En la cámara, ¿qué sucedió? 391 00:27:56,000 --> 00:27:58,768 Pensaste que estabas construyendo una caja. 392 00:28:00,004 --> 00:28:02,204 En lugar de eso, construiste una puerta. 393 00:28:02,206 --> 00:28:04,106 ¿Puerta? 394 00:28:04,108 --> 00:28:06,342 ¿Cual puerta? 395 00:28:06,344 --> 00:28:10,146 Una puerta hacia mi. 396 00:28:11,449 --> 00:28:14,383 Cada vez que pones a alguien en esa cosa... 397 00:28:16,186 --> 00:28:18,053 se hacen más fisuras, 398 00:28:18,055 --> 00:28:22,190 asi que yo miré por las fisuras que hiciste... 399 00:28:23,360 --> 00:28:26,094 y cada vez se hará más facil pasar. 400 00:28:29,900 --> 00:28:32,167 No te dejaré pasar de nuevo. 401 00:28:55,291 --> 00:29:00,127 Paige Peterson, femenino, 402 00:29:00,129 --> 00:29:02,162 edad 26, 403 00:29:02,164 --> 00:29:05,165 fallecida. 404 00:29:05,167 --> 00:29:08,802 Esta sustancia negra 405 00:29:08,804 --> 00:29:15,742 parece inducir alucinaciones al contacto, 406 00:29:15,744 --> 00:29:19,946 lo cual me lleva a creer que es algún tipo 407 00:29:19,948 --> 00:29:21,981 de residuo fóbico, 408 00:29:21,983 --> 00:29:23,816 desecho del miedo, por decir asi. 409 00:29:23,818 --> 00:29:27,654 ¿Por qué no se había manifestado hasta ahora? 410 00:29:34,462 --> 00:29:36,095 Caylee. 411 00:29:47,941 --> 00:29:49,408 Caylee. 412 00:30:08,461 --> 00:30:09,860 Caylee. 413 00:31:02,013 --> 00:31:03,847 Muestrame. 414 00:31:11,889 --> 00:31:13,255 ¿Donde? 415 00:31:17,895 --> 00:31:20,596 Entiendo. 416 00:31:25,236 --> 00:31:28,203 Si eso es lo que quieres. 417 00:32:09,778 --> 00:32:12,245 Tengo mucha hambre. 418 00:32:12,247 --> 00:32:13,680 ¿Cómo te sientes? ¿Tienes hambre? 419 00:32:15,284 --> 00:32:16,349 Sabes que mi mamá está haciendo 420 00:32:16,351 --> 00:32:18,151 una cena para esta noche, ¿verdad? 421 00:32:18,153 --> 00:32:19,986 Si. aun asi, debo comer algo antes, 422 00:32:19,988 --> 00:32:22,322 Tal vez podamos pasar a comer algo por ahi cerca. 423 00:32:22,324 --> 00:32:23,423 - ¿Qué pasa, amigo? - Hey, hey. ¿qué pasa? 424 00:32:23,425 --> 00:32:24,891 Te acabo de ver en el video. 425 00:32:24,893 --> 00:32:27,527 Oh, ¿si? ¿cómo luce mi pelo? 426 00:32:27,529 --> 00:32:29,929 No lo se. Estabas usando un casco, estupido. 427 00:32:39,674 --> 00:32:41,707 Estuvo muy bueno, creo. 428 00:32:41,709 --> 00:32:43,909 ¿Y cuando me vas a enseñar esas impresionantes volteretas? 429 00:32:43,911 --> 00:32:46,011 De ninguna manera. Tu hermana me va a jod... 430 00:32:46,013 --> 00:32:48,681 a matarme. No puedo hacer eso. 431 00:32:48,683 --> 00:32:52,685 Hey, brat, ¿quieres una malteada allá en Eli's? 432 00:32:52,687 --> 00:32:54,186 ¿Estás bromeando? Hace frío. 433 00:32:54,188 --> 00:32:55,521 Hey, vamos. No seas cobarde. 434 00:32:55,523 --> 00:32:56,555 Está tibio allá. 435 00:32:56,557 --> 00:32:57,590 Vamos. ¿Qué dices? 436 00:32:57,592 --> 00:32:59,657 ¿Malteada? 437 00:32:59,659 --> 00:33:00,692 - Bueno. - Bueno. 438 00:33:00,694 --> 00:33:02,060 - Hecho. - Hecho. 439 00:33:02,062 --> 00:33:04,529 - Ooh. Vamos. - Vamonos. 440 00:33:35,761 --> 00:33:37,661 Ah, mierda, cariño. 441 00:33:37,663 --> 00:33:39,463 Disculpa eso. 442 00:33:41,233 --> 00:33:42,699 Odio esas malditas cosas. 443 00:33:42,701 --> 00:33:44,201 Siempre masticando mi cableado. 444 00:33:46,872 --> 00:33:47,938 Hey. 445 00:33:49,875 --> 00:33:51,355 ¿Sabes como atrapar una ardilla única? 446 00:33:54,446 --> 00:33:56,913 De un solo tiro. 447 00:34:36,920 --> 00:34:38,887 Osborn, por favor venga al area de recepción 448 00:34:38,889 --> 00:34:40,288 para ingreso de paciente. 449 00:34:40,290 --> 00:34:42,157 Osborn. 450 00:34:53,769 --> 00:34:55,069 Sra. Patton. 451 00:34:56,272 --> 00:34:58,005 Soy Osborn, 452 00:34:58,007 --> 00:34:59,606 la terapista de aqui, 453 00:34:59,608 --> 00:35:00,908 especializada en Estrés Post-traumático. 454 00:35:00,910 --> 00:35:02,309 Me alegra que esté usted aqui. 455 00:35:02,311 --> 00:35:04,011 Claro. 456 00:35:07,984 --> 00:35:10,050 Hola. 457 00:35:12,989 --> 00:35:14,221 Soy Sara. 458 00:35:17,326 --> 00:35:21,361 Él no ha hablado desde el tiroteo, me temo. 459 00:35:21,363 --> 00:35:23,029 Blake. 460 00:35:39,614 --> 00:35:41,547 ¿Por qué no te llevamos a un consultorio 461 00:35:41,549 --> 00:35:43,516 y te ayudamos a establecerte? 462 00:35:43,518 --> 00:35:44,584 Bauer. 463 00:35:49,790 --> 00:35:51,890 Hasta entonces, ¿quiere tomar asiento? 464 00:35:55,729 --> 00:35:58,363 Tengo que admitirlo, no es lo que yo esperaba. 465 00:36:02,302 --> 00:36:04,136 No estaba asi. 466 00:36:05,539 --> 00:36:07,806 ¿Ha estado aqui antes? 467 00:36:09,009 --> 00:36:12,844 Vine yo misma después del incidente. 468 00:36:12,846 --> 00:36:14,546 Dr. Andover de verdad me ayudó. 469 00:36:14,548 --> 00:36:16,547 Me curó de mi nictofobia. 470 00:36:17,717 --> 00:36:19,150 Lo siento. 471 00:36:19,152 --> 00:36:20,918 Es miedo a la oscuridad. 472 00:36:22,588 --> 00:36:26,924 ¿Y por qué trajo a Blake aqui ahora? 473 00:36:26,926 --> 00:36:29,427 Bueno, de noche... 474 00:36:29,429 --> 00:36:32,930 por algunos minutos, no todas las noches, 475 00:36:32,932 --> 00:36:34,999 Parece que él ve algo 476 00:36:35,001 --> 00:36:37,401 que lo asusta mucho. 477 00:36:37,403 --> 00:36:41,105 ¿Él ve algo relacionado con el incidente? 478 00:36:41,107 --> 00:36:43,240 No lo se. 479 00:36:43,242 --> 00:36:46,209 Se que nada lo puede traer de regreso ahora, 480 00:36:46,211 --> 00:36:48,211 al menos no como era. 481 00:36:48,213 --> 00:36:50,246 Pero no soporto la idea 482 00:36:50,248 --> 00:36:53,083 de que él sea aterrorizado por algo 483 00:36:53,085 --> 00:36:54,951 y que no sepa lo que es. 484 00:36:56,388 --> 00:36:59,989 Creo que él está en el lugar indicado. 485 00:37:22,446 --> 00:37:24,746 ¿Sabes que el chico apenas y se puede mover, 486 00:37:24,748 --> 00:37:27,749 pero que se lastima todas las noches, de lo asustado que está? 487 00:37:27,751 --> 00:37:30,919 Si, te prometo que vamos a ayudar a Blake. 488 00:37:30,921 --> 00:37:32,921 ¿Cómo? 489 00:37:32,923 --> 00:37:34,990 ¿Dándole jodidos fluidos 490 00:37:34,992 --> 00:37:37,259 - y paletitas como a Caylee? - Baja la voz. 491 00:37:37,261 --> 00:37:38,994 ¡No! Estas son tonterias, y lo sabes. 492 00:37:38,996 --> 00:37:41,129 Ese chico está sufriendo. 493 00:37:41,131 --> 00:37:42,630 Caylee está al borde de la muerte, 494 00:37:42,632 --> 00:37:44,832 ¿y él es demasiado gallina para usar la cámara? 495 00:37:44,834 --> 00:37:45,900 Sara. 496 00:37:47,237 --> 00:37:49,904 Él dijo que nunca nos fallaría, ¿verdad? 497 00:37:49,906 --> 00:37:52,974 Bueno, nos está fallando justo ahora. 498 00:38:37,985 --> 00:38:39,552 Antes de que te enojes... 499 00:38:41,822 --> 00:38:44,190 este es el trabajo de tu vida. 500 00:38:46,127 --> 00:38:48,160 La mandé a reparar por una buena razón, 501 00:38:48,162 --> 00:38:50,462 y dos de ellas están en la sala de espera. 502 00:38:52,533 --> 00:38:55,301 Lo que tú y esta caja han hecho 503 00:38:55,303 --> 00:38:56,969 por mi y mi claustrofobia, 504 00:38:56,971 --> 00:38:59,338 por toda la gente que has ayudado, 505 00:38:59,340 --> 00:39:01,907 no ha terminado, y tu lo sabes. 506 00:39:01,909 --> 00:39:04,910 A lo largo de 20 años, 507 00:39:04,912 --> 00:39:07,312 nunca tuve razón para dudar 508 00:39:07,314 --> 00:39:09,814 que esto no era otra cosa mas que una cura, 509 00:39:09,816 --> 00:39:11,916 una fórmula mágica. 510 00:39:11,918 --> 00:39:14,586 Crei que había hecho todo bien. 511 00:39:14,588 --> 00:39:15,820 Y lo hiciste. 512 00:39:15,822 --> 00:39:18,022 Fue un terrible accidente. 513 00:39:18,024 --> 00:39:20,225 Paige fue una tragedia, y no... 514 00:39:20,227 --> 00:39:21,726 va a suceder de nuevo. 515 00:39:21,728 --> 00:39:24,963 No quiero que nadie más salga lastimado. 516 00:39:27,934 --> 00:39:30,034 Podemos salvar a éste chico, 517 00:39:30,036 --> 00:39:33,037 otra victima de ese tiroteo, 518 00:39:33,039 --> 00:39:34,771 uno que fue herido muy feamente, 519 00:39:34,773 --> 00:39:37,441 él voló bajo nuestro radar todo éste tiempo. 520 00:39:37,443 --> 00:39:39,443 ¿Podemos dar a su madre algo de paz 521 00:39:39,445 --> 00:39:41,445 y que sepa lo que le está atormentando a él? 522 00:39:41,447 --> 00:39:43,747 No sé si pueda. Yo... 523 00:39:44,950 --> 00:39:46,450 no sé. 524 00:39:48,187 --> 00:39:49,786 Si puedes. 525 00:39:52,858 --> 00:39:54,258 Si puedes. 526 00:39:55,427 --> 00:39:59,196 Tu puedes, y entonces verás 527 00:39:59,198 --> 00:40:00,931 que no hay nada de qué temer. 528 00:40:04,135 --> 00:40:05,835 No te preocupes, Doctor. 529 00:40:10,875 --> 00:40:12,475 Ten un poco de fe. 530 00:40:26,624 --> 00:40:28,124 No entiendo. 531 00:40:28,126 --> 00:40:31,192 - ¿Por qué estamos usando las escaleras? - El elevador no sirve. 532 00:40:34,631 --> 00:40:37,632 ¿Y por qué está en el sótano? 533 00:40:37,634 --> 00:40:39,534 El elevador no sirve. 534 00:40:48,645 --> 00:40:50,345 Todo listo para dejarlo con esto, Doctor. 535 00:40:50,347 --> 00:40:53,315 No, por favor, quédate ésta vez. 536 00:40:53,317 --> 00:40:55,317 Dada la condición del paciente, 537 00:40:55,319 --> 00:40:57,652 es territorio nuevo para ambos. 538 00:40:57,654 --> 00:40:58,986 - Ciertamente. - Gracias. 539 00:41:00,156 --> 00:41:01,188 Por aqui. 540 00:41:01,190 --> 00:41:02,589 La cámara es una experiencia 541 00:41:02,591 --> 00:41:04,258 muy privada para nuestros pacientes. 542 00:41:04,260 --> 00:41:06,460 Es fundamental para la concentración del Dr. Andover 543 00:41:06,462 --> 00:41:08,095 que no haya distracciones durante la sesión. 544 00:41:08,097 --> 00:41:09,930 Bueno, ¿van a ponerlo a dormir? 545 00:41:09,932 --> 00:41:11,198 Nosotros no tratamos con sueños aqui. 546 00:41:11,200 --> 00:41:13,867 En ningun momento nuestros pacientes están dormidos. 547 00:41:28,850 --> 00:41:32,852 Ahora, cierra los ojos, 548 00:41:32,854 --> 00:41:35,021 y sólo escucha 549 00:41:35,023 --> 00:41:38,491 el sonido de mi voz. 550 00:41:38,493 --> 00:41:41,027 Necesito que te relajes 551 00:41:41,029 --> 00:41:43,062 y escuches 552 00:41:43,064 --> 00:41:46,032 el sonido de mi voz. 553 00:41:47,635 --> 00:41:50,636 Vamos a regresar, 554 00:41:50,638 --> 00:41:52,872 a regresar al restaurante 555 00:41:52,874 --> 00:41:55,574 en el dia del tiroteo. 556 00:41:55,576 --> 00:41:57,709 El restaurante 557 00:41:57,711 --> 00:42:00,712 está lleno de gente cenando. 558 00:42:02,716 --> 00:42:05,384 Blake, ¿qué ves? 559 00:42:08,055 --> 00:42:12,457 Blake, ¿estás ahi todavia? 560 00:42:16,096 --> 00:42:18,330 - Blake, concentrate. - No haga esto. 561 00:42:18,332 --> 00:42:20,499 Por favor, no.... 562 00:42:21,535 --> 00:42:22,601 Concentrate, Blake. 563 00:42:22,603 --> 00:42:25,403 Blake, no te estás concentrando. 564 00:42:25,405 --> 00:42:28,038 Su pulso cardiaco es elevado. ¿Quiere parar, Doctor? 565 00:42:28,040 --> 00:42:29,840 No. Blake. 566 00:42:29,842 --> 00:42:31,876 ¡Blake! 567 00:42:31,878 --> 00:42:33,110 ¿Qué está sucediendo? 568 00:42:34,714 --> 00:42:36,714 Bauer, ¿podrías sujetarla, por favor? 569 00:42:36,716 --> 00:42:38,215 - ¿Está él bien? - Está bien. 570 00:42:38,217 --> 00:42:39,950 Señora, necesito que venga conmigo. 571 00:42:45,525 --> 00:42:46,857 Linterna. 572 00:42:52,431 --> 00:42:54,264 Está bien, Blake. 573 00:42:54,266 --> 00:42:56,433 Vamos a sacarte de ahi en un segundo. 574 00:42:56,435 --> 00:42:57,500 Bauer, su silla. 575 00:43:04,576 --> 00:43:06,609 Te tenemos. Te tenemos. 576 00:43:34,472 --> 00:43:35,938 Hey, te comunicas con Megan. 577 00:43:35,940 --> 00:43:38,740 Deja un mensaje y tal vez te llame. 578 00:43:38,742 --> 00:43:41,743 Megan, por favor, ¿podrias llamarme? 579 00:43:41,745 --> 00:43:43,412 Me estoy empezando a preocupar. 580 00:43:43,414 --> 00:43:45,714 - Mierda. - ¿Problemas con la novia? 581 00:43:48,885 --> 00:43:52,320 Escucha, necesito acceso a un auto. 582 00:43:52,322 --> 00:43:54,989 Bueno, probablemente puedo hacer eso. 583 00:43:54,991 --> 00:43:57,325 Pero te costará. 584 00:43:57,327 --> 00:43:59,427 Jódete. 585 00:43:59,429 --> 00:44:01,429 ¿Hay algún problema aqui? 586 00:44:02,632 --> 00:44:04,298 Oh, no, señor. Sólo estábamos... 587 00:44:04,300 --> 00:44:06,434 - sólo estábamos jugando. - No puedo encontrar a Megan. 588 00:44:06,436 --> 00:44:08,469 Han sido como seis horas. No responde su teléfono. 589 00:44:08,471 --> 00:44:10,538 Sr. Bauer, 590 00:44:10,540 --> 00:44:12,240 va a ir a buscar a la jóven. 591 00:44:13,443 --> 00:44:14,775 Ahora. 592 00:44:14,777 --> 00:44:16,776 Si, está bien, señor 593 00:44:16,778 --> 00:44:18,311 Está bien. 594 00:44:18,313 --> 00:44:20,013 Disculpe, señor. Disculpe, señor. 595 00:44:20,015 --> 00:44:21,381 Disculpe. 596 00:44:23,519 --> 00:44:25,552 Gracias. 597 00:44:32,628 --> 00:44:34,628 No los entiendo a ustedes con eso de la cámara. 598 00:44:34,630 --> 00:44:35,829 Están todos ustedes obsesionados. 599 00:44:35,831 --> 00:44:38,198 No lo entiendes. 600 00:44:40,569 --> 00:44:43,169 Todo se desvanece una vez que estás ahi. 601 00:44:43,171 --> 00:44:47,740 Ya no tienes que tener miedo de nada. 602 00:44:49,076 --> 00:44:51,877 Tonterias. 603 00:44:51,879 --> 00:44:53,579 ¿Qué quieres decir? 604 00:44:53,581 --> 00:44:55,881 El miedo es una cosa primaria, ¿no? 605 00:44:55,883 --> 00:44:58,050 Los bebés nacen con eso. 606 00:44:58,052 --> 00:44:59,552 Es parte de nuestro código genético. 607 00:44:59,554 --> 00:45:02,688 Hemos evolucionado y hemos sobrevivido 608 00:45:02,690 --> 00:45:04,023 a causa de él. 609 00:45:04,025 --> 00:45:05,858 Sé todo sobre el miedo, 610 00:45:05,860 --> 00:45:07,726 y no tiene lugar en mi mundo. 611 00:45:07,728 --> 00:45:10,195 Y ahora tienes a este tipo, que construye esa caja, 612 00:45:10,197 --> 00:45:11,430 y que quiere jugar a ser Dios, 613 00:45:11,432 --> 00:45:12,898 y él quiere empezar a escarbar 614 00:45:12,900 --> 00:45:14,499 en sus cabezas. De ninguna manera. 615 00:45:15,769 --> 00:45:17,902 No. Yo soy puro instinto. 616 00:45:17,904 --> 00:45:19,203 No necesito una mugre caja. 617 00:45:19,205 --> 00:45:21,573 Si, bueno, tu no vas a entrar en la mia. 618 00:45:21,575 --> 00:45:24,108 - Tu fuiste un paciente aqui, ¿verdad? - No, yo no fui un paciente aqui. 619 00:45:24,110 --> 00:45:26,277 Yo estuve en esa cosa una vez. Estuve aqui sólo una vez. 620 00:45:26,279 --> 00:45:28,012 Es sólo que ella solía mostrarnos videos 621 00:45:28,014 --> 00:45:29,847 de todas esas cosas locas que hacias con bicicletas. 622 00:45:29,849 --> 00:45:32,250 ¿Oh si? Bueno, ¿qué tiene él que decir de su primer viaje? 623 00:45:32,252 --> 00:45:34,419 Eso no fue muy amable, ¿o si? 624 00:45:34,421 --> 00:45:37,922 Hey, no seas un patán. 625 00:45:37,924 --> 00:45:41,758 Ah, si, nosotros vamos a regresar y comer adentro. 626 00:45:45,064 --> 00:45:47,731 Todo lo que se necesita es un gatillo fácil, y lo proximo que sabes, 627 00:45:47,733 --> 00:45:50,534 es que no tienes control de nada. 628 00:46:07,152 --> 00:46:10,620 Ten un poco de respeto. 629 00:46:10,622 --> 00:46:13,089 Sólo un poco. 630 00:46:13,090 --> 00:46:15,930 Supongo que él no tuvo tanta suerte como el resto de nosotros esa noche. 631 00:46:46,757 --> 00:46:48,957 Ayuda. Hola. 632 00:46:48,959 --> 00:46:50,859 Alguien, hola. 633 00:46:50,861 --> 00:46:52,927 Megan, tu antigua habitación está esperandote. 634 00:46:56,800 --> 00:46:58,833 Ya llegamos. 635 00:46:58,835 --> 00:47:00,268 ¡Super! 636 00:47:01,938 --> 00:47:03,505 Te extrañé, Megan. 637 00:47:03,507 --> 00:47:05,774 Eres como un maldito rayo de luz en mi dia. 638 00:47:11,280 --> 00:47:14,948 Como siempre, ustedes están llenos de hospitalidad. 639 00:47:17,386 --> 00:47:18,819 Hospitalidad. 640 00:47:18,821 --> 00:47:21,455 Te mostraré la jodida hospitalidad. 641 00:47:36,504 --> 00:47:38,137 Oh, gracias a Dios. 642 00:47:40,475 --> 00:47:42,975 Estaba tan preocupada por ti. ¿Estás bien? 643 00:47:42,977 --> 00:47:45,511 Si. No lo se. 644 00:47:45,513 --> 00:47:48,414 Es sólo que pensé que pasaría por si sólo, supongo. 645 00:47:49,350 --> 00:47:52,585 Tengo mucho que contarte. 646 00:48:01,763 --> 00:48:03,328 Hey, nena. 647 00:48:03,330 --> 00:48:04,730 Voy a tomar una ducha. 648 00:48:04,732 --> 00:48:06,431 Te veré después de tu sesión, ¿si? 649 00:48:06,433 --> 00:48:08,100 Ven aqui. 650 00:48:08,102 --> 00:48:10,736 - Ven aqui. - ¿Qué sucede? 651 00:48:10,738 --> 00:48:12,237 ¿Estás bien? 652 00:48:12,239 --> 00:48:13,505 No. 653 00:48:13,507 --> 00:48:15,073 ¿No? ¿Qué pasa? 654 00:48:18,545 --> 00:48:20,112 Vamos. 655 00:48:34,093 --> 00:48:37,294 Ahora sólo concentrate 656 00:48:37,296 --> 00:48:40,765 en el sonido de mi voz. 657 00:48:43,603 --> 00:48:47,138 Ahora vamos a regresar. 658 00:48:48,307 --> 00:48:50,207 Vas a regresar... 659 00:48:51,477 --> 00:48:52,643 al restaurant. 660 00:48:56,415 --> 00:48:58,382 ¿Estás ahi? 661 00:48:58,384 --> 00:49:01,384 ¿Estás en el restaurante? 662 00:49:01,386 --> 00:49:03,119 Ves a tu novio. 663 00:49:03,121 --> 00:49:04,521 Ves a Dylan. 664 00:49:06,658 --> 00:49:09,459 Estoy a salvo. 665 00:49:09,461 --> 00:49:12,061 Los veo. 666 00:49:12,063 --> 00:49:14,697 Caylee, necesito que me digas 667 00:49:14,699 --> 00:49:17,767 exactamente dónde estás. 668 00:49:23,742 --> 00:49:25,408 Estoy a salvo. 669 00:49:25,410 --> 00:49:26,476 Bien. 670 00:49:28,179 --> 00:49:31,513 Ahora es sólo unos momentos 671 00:49:31,515 --> 00:49:33,582 antes del incidente. 672 00:49:35,252 --> 00:49:38,253 ¿Ves a alguien aproximandose a la puerta? 673 00:49:39,456 --> 00:49:41,256 Puedo verlo. 674 00:49:42,493 --> 00:49:44,927 - ¿Puedes ver a tu hermano? 675 00:49:46,797 --> 00:49:49,264 ¿Ves al pequeño Kevin sentado enfrente de ti? 676 00:49:51,869 --> 00:49:55,037 Puedo verlo. 677 00:49:55,039 --> 00:49:58,039 ¿Qué ropa usa? 678 00:50:00,643 --> 00:50:02,877 Proyectalo, Caylee. 679 00:50:02,879 --> 00:50:04,946 ¿Qué estás comiendo? 680 00:50:04,948 --> 00:50:06,480 Proyecta todo. 681 00:50:06,482 --> 00:50:08,115 No quiero recordar todo. 682 00:50:08,117 --> 00:50:10,852 No puedo. Eso no es lo que se supone que haga. 683 00:50:10,854 --> 00:50:13,487 Si, precisamente es lo que se supone que hagas. 684 00:50:13,489 --> 00:50:15,389 Ahora, confia en mi. 685 00:50:18,995 --> 00:50:21,162 Mira a tu hermano. 686 00:50:21,164 --> 00:50:23,564 ¡No! 687 00:50:25,167 --> 00:50:26,466 No puedo. 688 00:50:26,468 --> 00:50:27,834 Caylee, mira a Kevin. 689 00:50:27,836 --> 00:50:29,202 ¡Saquenme de aqui! 690 00:50:30,906 --> 00:50:33,473 Quiero que proyectes todo. 691 00:50:37,813 --> 00:50:39,179 ¡Sáquenme de aqui! 692 00:50:39,181 --> 00:50:41,214 ¡Sáquenme de aqui! 693 00:50:43,051 --> 00:50:45,585 Caylee. Caylee, 694 00:50:45,587 --> 00:50:48,355 Sé que es doloroso que revivas ese dia, 695 00:50:48,357 --> 00:50:50,223 pero no te puedes esconder de él. 696 00:50:50,225 --> 00:50:52,491 Te ayudaré a ir a tu cuarto, Caylee. 697 00:50:52,493 --> 00:50:54,094 - Sólo relájate. - ¿Qué demonios fue eso? 698 00:50:54,095 --> 00:50:56,862 Eso no se suponia que sucediera. 699 00:50:56,864 --> 00:50:58,430 ¡Él me lo prometió! 700 00:50:58,432 --> 00:51:00,032 Vamos, vamos. 701 00:51:00,034 --> 00:51:01,500 - Déjame ayudarte a salir. - Jódete 702 00:51:01,502 --> 00:51:02,735 Sueltame! ¡ Suelta! 703 00:51:02,737 --> 00:51:04,236 - Está bien. - No soy una maldita inválida. 704 00:51:04,238 --> 00:51:05,671 No soy la que está en silla de ruedas. 705 00:51:05,673 --> 00:51:06,772 ¡Muévete! 706 00:51:06,774 --> 00:51:08,741 ¡Muevete! 707 00:51:13,214 --> 00:51:16,115 No creo que se trate de la comida, ¿verdad? 708 00:51:16,117 --> 00:51:17,616 No. 709 00:51:17,618 --> 00:51:19,518 No, ciertamente no. 710 00:51:31,031 --> 00:51:33,131 ¿Te importa si entro? 711 00:51:43,810 --> 00:51:46,177 Está bien. 712 00:51:56,989 --> 00:51:58,029 ¿Quieres saber un secreto? 713 00:52:01,560 --> 00:52:03,527 Yo siempre tuve miedo de la oscuridad... 714 00:52:05,631 --> 00:52:07,898 desde que era pequeña 715 00:52:07,900 --> 00:52:09,967 en mi habitación. 716 00:52:09,969 --> 00:52:13,437 Y entonces, cuando el tiroteo sucedió... 717 00:52:15,174 --> 00:52:17,606 el tipo me siguió, 718 00:52:17,608 --> 00:52:21,344 como si fuera yo, y sólo yo 719 00:52:21,346 --> 00:52:24,313 cuando él empezó a disparar a las luces. 720 00:52:26,617 --> 00:52:29,919 Y en ese momento, 721 00:52:29,921 --> 00:52:32,922 Ni siquiera tenía miedo de él. 722 00:52:37,295 --> 00:52:39,528 Tenía miedo de la oscuridad. 723 00:52:40,999 --> 00:52:44,200 Tenía miedo de los monstruos en la oscuridad. 724 00:52:45,669 --> 00:52:47,836 De todos modos... 725 00:52:50,374 --> 00:52:53,174 El Dr. Andover realmente me ayudó. 726 00:52:54,511 --> 00:52:56,478 Hasta ultimamente 727 00:52:56,480 --> 00:52:58,013 Estoy empezando a pensar 728 00:52:58,015 --> 00:53:01,583 que tal vez sea buena idea tener miedo a la oscuridad. 729 00:53:17,133 --> 00:53:18,365 Está bien. 730 00:53:23,339 --> 00:53:26,340 Está bien, estar... 731 00:53:26,342 --> 00:53:28,208 Está bien. 732 00:53:32,214 --> 00:53:35,482 Yo veo monstruos... 733 00:53:36,685 --> 00:53:38,352 tambien. 734 00:53:38,354 --> 00:53:39,653 Yo veo mons... 735 00:53:39,655 --> 00:53:42,088 Blake. 736 00:53:45,226 --> 00:53:48,327 Sara, el Dr. Andover quiere hablar contigo. 737 00:53:55,870 --> 00:53:58,638 Hey. volveré. 738 00:54:07,348 --> 00:54:09,615 Blake. 739 00:54:11,351 --> 00:54:13,351 Blake, ¿estás bien? 740 00:54:15,756 --> 00:54:17,289 ¿Qué sucede, Blake? 741 00:55:00,666 --> 00:55:02,399 Tranquilo. 742 00:55:22,020 --> 00:55:23,520 Si. 743 00:55:25,357 --> 00:55:27,824 Fuerte. Fuerte. 744 00:55:27,826 --> 00:55:28,858 Duro. 745 00:55:28,860 --> 00:55:31,828 Lastimame. 746 00:55:31,830 --> 00:55:33,696 Lastímame. ¡Joder! 747 00:55:33,698 --> 00:55:35,864 Más duro. Oh, más duro. 748 00:55:35,866 --> 00:55:36,999 Duro... 749 00:55:37,001 --> 00:55:38,767 Caylee, que mierda está sucediendo 750 00:55:38,769 --> 00:55:40,302 contigo? 751 00:55:40,304 --> 00:55:41,904 ¿Podemos ser normales por una vez? 752 00:55:41,906 --> 00:55:42,938 Fuera. 753 00:55:42,940 --> 00:55:45,107 ¡Fuera! 754 00:55:45,109 --> 00:55:47,042 No sirves. 755 00:55:47,044 --> 00:55:48,377 Estas son estupideces. 756 00:55:48,379 --> 00:55:50,112 Fuera. 757 00:56:06,563 --> 00:56:09,530 Él se está moviendo otra vez. Está hablando. 758 00:56:09,532 --> 00:56:10,665 Lo sé. 759 00:56:10,667 --> 00:56:12,366 Blake se movió. 760 00:56:15,238 --> 00:56:17,171 La actividad de su cerebro se ha triplicado. 761 00:56:17,173 --> 00:56:19,407 ¿Por qué no puede ver que eso es asombroso? 762 00:56:20,877 --> 00:56:24,679 Porque, Sara, lo que le sucede aqui a Blake 763 00:56:24,681 --> 00:56:28,416 simplemente no es posible. 764 00:56:28,418 --> 00:56:31,418 La cámara no fue diseñada para trabajar de esa manera. 765 00:56:31,420 --> 00:56:33,220 La cámara no cura heridas de bala. 766 00:56:33,222 --> 00:56:36,022 Simplemente abre una puerta 767 00:56:36,024 --> 00:56:37,691 a una porción del cerebro 768 00:56:37,693 --> 00:56:39,759 que la mayoria de la gente mantiene bloqueada. Eso es todo. 769 00:56:39,761 --> 00:56:41,328 Entonces por qué le dijo a su madre 770 00:56:41,330 --> 00:56:43,163 que usted pensaba que la iba a ayudar? 771 00:56:43,165 --> 00:56:45,498 Si, yo pensé que tal vez podría mejorar 772 00:56:45,500 --> 00:56:48,501 su función una fracción usando técnicas sensoriales. 773 00:56:48,503 --> 00:56:50,870 ¿Pero esto? Oh, no. 774 00:56:50,872 --> 00:56:52,539 Eso es imposible. Es peligroso. 775 00:56:52,541 --> 00:56:55,275 O es un milagro. 776 00:56:55,277 --> 00:56:57,043 O si no es un milagro, 777 00:56:57,045 --> 00:56:59,579 es un maravillosos efecto secundario. 778 00:56:59,581 --> 00:57:01,113 Honestamente no entiendo por qué 779 00:57:01,115 --> 00:57:03,249 no está llamando a las publicaciones médicas 780 00:57:03,251 --> 00:57:04,917 y diciendoles que funciona de nuevo. 781 00:57:04,919 --> 00:57:07,386 Porque yo inventé ésta maldita cosa. 782 00:57:07,388 --> 00:57:09,788 Sé de lo que es capaz. 783 00:57:12,360 --> 00:57:13,926 Mira, tal vez ésto tendrá sentido. 784 00:57:34,981 --> 00:57:36,547 ¿Blakey? 785 00:57:36,549 --> 00:57:37,815 ¿Blakey? 786 00:57:37,817 --> 00:57:39,350 ¡Blakey! Bebé, ¿estás bien? 787 00:57:40,387 --> 00:57:42,787 Oh, bebé. ¿Qué? ¿qué? 788 00:57:42,789 --> 00:57:44,422 ¿Qué ves? ¿Qué? 789 00:57:44,424 --> 00:57:46,057 ¿Qué cariño? ¿Cual es el problema? 790 00:57:46,059 --> 00:57:48,092 Estás bien. Estás bien. Estás con mami. 791 00:57:48,094 --> 00:57:49,627 Mami está aqui. Mami está aqui. 792 00:57:49,629 --> 00:57:51,763 Mami está aqui 793 00:57:51,765 --> 00:57:53,031 Mami está aqui. Mami está aqui. 794 00:57:55,502 --> 00:57:57,334 Esta es la amigdala. 795 00:57:57,336 --> 00:57:59,236 Es la parte del cerebro 796 00:57:59,238 --> 00:58:02,239 donde es generada la emoción del miedo. 797 00:58:02,241 --> 00:58:04,341 Y hasta hoy... 798 00:58:04,343 --> 00:58:07,344 hasta hoy, El lóbulo frontal entero de Blake 799 00:58:07,346 --> 00:58:10,080 estaba severamente dañado por esa bala... 800 00:58:10,082 --> 00:58:13,483 totalmente sin reacción. 801 00:58:13,485 --> 00:58:16,687 Creo que esto es acerca de la cámara. 802 00:58:16,689 --> 00:58:18,789 Creo que les está haciendo algo a todos ustedes. 803 00:58:18,791 --> 00:58:21,625 Creo que lo está haciendo por una razón. 804 00:58:23,028 --> 00:58:26,028 Sara. Sara, no me mires así. 805 00:58:26,030 --> 00:58:27,930 Escucha, sé que suena loco, 806 00:58:27,932 --> 00:58:31,000 especialmente viniendo de un hombre de ciencia, pero... 807 00:58:32,303 --> 00:58:35,671 Tengo miedo de que pudiera haber 808 00:58:35,673 --> 00:58:39,742 una entidad maligna influyendo aqui. 809 00:58:41,512 --> 00:58:43,713 No puede renunciar. 810 00:58:43,715 --> 00:58:46,115 Esa no es una opción. 811 00:58:51,489 --> 00:58:54,489 Además, ¿qué razón podría tener una fuerza maligna 812 00:58:54,491 --> 00:58:57,192 en hacer más listo a Blake? 813 00:59:09,206 --> 00:59:10,238 ¿qué razón 814 00:59:10,240 --> 00:59:11,706 podría tener una fuerza maligna 815 00:59:11,708 --> 00:59:14,075 en hacer más listo a Blake? 816 00:59:19,383 --> 00:59:23,450 Entonces él podría sentir miedo de nuevo. 817 01:00:07,362 --> 01:00:08,694 ¿Qué tan malo es? 818 01:00:12,801 --> 01:00:15,301 No es tan malo. 819 01:00:16,471 --> 01:00:18,470 Necesito que respires profundamente. 820 01:00:18,472 --> 01:00:20,939 ¿Está bien, Megan? Voy a tener que cortar esto. 821 01:00:20,941 --> 01:00:22,774 - ¿Está bien? - Esta bien. 822 01:00:25,813 --> 01:00:28,914 Sólo respira profundo, ¿si? 823 01:00:28,916 --> 01:00:29,948 Sólo relájate. Respira. 824 01:00:29,950 --> 01:00:31,950 Respira. 825 01:00:31,952 --> 01:00:33,752 Vas a sentir algo de presión ahora. 826 01:00:33,754 --> 01:00:36,154 ¿Está bien? Voy a tener que apretarlo. 827 01:00:36,156 --> 01:00:37,222 Oh, Dios. 828 01:00:37,224 --> 01:00:38,290 - Duele. - Lo sé, cariño. 829 01:00:38,292 --> 01:00:39,324 Sólo respira profundo. 830 01:00:39,326 --> 01:00:41,259 Por favor, quédate quieta, Megan, ¿si? 831 01:00:41,261 --> 01:00:42,294 Cálmate, querida. 832 01:00:50,169 --> 01:00:52,303 - Pica. pi... - Lo sé, querida. 833 01:00:52,305 --> 01:00:53,737 Es como si hubiera algo adentro. 834 01:00:53,739 --> 01:00:54,939 Lo se. Sólo respira. Sólo respira. 835 01:00:54,941 --> 01:00:56,974 Quédate quieta para que pueda limpiar esto, ¿si? 836 01:00:56,976 --> 01:00:58,342 Está bien, cariño. 837 01:00:58,344 --> 01:01:00,611 - Oh, Cristo - Respira profundo. 838 01:01:00,613 --> 01:01:03,614 Duele... 839 01:01:03,616 --> 01:01:07,184 Se siente como si algo estuviera arrastrandose ahi dentro. 840 01:01:07,186 --> 01:01:09,720 ¿Hay algo adentro? 841 01:01:14,693 --> 01:01:17,427 Oh, ¿Qué mierda es eso? 842 01:01:17,429 --> 01:01:19,229 ¿Qué es eso? 843 01:01:51,996 --> 01:01:54,696 Hey. 844 01:01:54,698 --> 01:01:56,498 ¿Te importa si entro? 845 01:01:57,868 --> 01:01:58,934 Seguro. 846 01:02:05,843 --> 01:02:07,576 No sabia que tenia tatuajes. 847 01:02:10,514 --> 01:02:12,380 ¿Te dolio? 848 01:02:12,382 --> 01:02:15,049 No lo sé. 849 01:02:22,392 --> 01:02:25,393 ¿Recuerdas algo? 850 01:02:25,395 --> 01:02:27,161 ¿Qué recuerdas 851 01:02:27,163 --> 01:02:29,330 de esa noche, Blake? 852 01:02:33,937 --> 01:02:35,836 Sara. 853 01:02:37,106 --> 01:02:40,607 Tuve flashazos 854 01:02:40,609 --> 01:02:42,709 en la cámara. 855 01:02:42,711 --> 01:02:45,178 No es como ustedes. 856 01:02:45,180 --> 01:02:47,280 Yo no... 857 01:02:54,890 --> 01:02:57,457 ¿Cuando viene tu mama a buscarte? 858 01:03:05,801 --> 01:03:07,366 No lo se. 859 01:03:08,970 --> 01:03:10,536 No me importa. 860 01:03:10,538 --> 01:03:13,305 Parece un poco sobreprotectora. 861 01:03:13,307 --> 01:03:14,540 Si. 862 01:03:16,110 --> 01:03:19,244 Esa es una manera de verlo. 863 01:03:19,246 --> 01:03:20,813 Ella te cuida. 864 01:03:20,815 --> 01:03:23,449 ¿Podriamos, por favor, no hablar de ella? 865 01:03:29,724 --> 01:03:32,124 Lo siento. 866 01:03:34,128 --> 01:03:36,427 ¿Sabes qué habría sido bonito? 867 01:03:36,429 --> 01:03:39,097 Si nos hubieramos podido conocer uno al otro 868 01:03:39,099 --> 01:03:42,100 antes de que toda esta... 869 01:03:42,102 --> 01:03:44,802 mierda sucediera. 870 01:03:49,109 --> 01:03:52,343 Me hubiera gustado eso. 871 01:04:05,024 --> 01:04:07,658 Lampara de la esquina, 872 01:04:07,660 --> 01:04:11,194 cuarto de pacientes 2A. 873 01:04:16,001 --> 01:04:18,135 ¡Mierda! 874 01:04:18,137 --> 01:04:19,169 Soy yo imbécil. 875 01:04:19,171 --> 01:04:21,438 Jesucristo, Bauer. ¿Qué estás haciendo? 876 01:04:21,440 --> 01:04:23,173 ¿Dónde conseguiste esa cosa escalofriante? 877 01:04:23,175 --> 01:04:25,375 Está chida, ¿verdad? La encontré en el sótano. 878 01:04:25,377 --> 01:04:28,311 No, es jodidamente rara. Me da escalofrios. 879 01:04:28,313 --> 01:04:30,147 Está bien. Está bien. Deja tu vagina a un lado. 880 01:04:30,149 --> 01:04:33,215 ¡Jódete! ¡Me pusiste un susto de mierda, chico! 881 01:04:34,285 --> 01:04:36,285 Maldito bromista hijo de puta. 882 01:04:40,391 --> 01:04:42,358 ¿No sabes cómo hacer tu trabajo, amigo? 883 01:04:42,360 --> 01:04:44,560 Hago mi trabajo igual que como se lo hago a tu mamá, 884 01:04:44,562 --> 01:04:46,328 ocho horas al dia. 885 01:04:46,330 --> 01:04:49,331 Tal vez tenga que cambiar algunos circuitos aqui. 886 01:04:49,333 --> 01:04:52,201 Maldita sea. 887 01:04:52,203 --> 01:04:53,703 Ah, vamos a tener que estar listos 888 01:04:53,705 --> 01:04:55,571 por si nos quedamos sin luz. 889 01:04:55,573 --> 01:04:57,339 La tormenta viene fuerte. 890 01:04:57,341 --> 01:04:59,575 ¿Qué mierda pasa? 891 01:05:03,346 --> 01:05:05,847 Me alegra que tú y Sara... 892 01:05:05,849 --> 01:05:08,083 Tú y Sara se lleven bien 893 01:05:09,653 --> 01:05:12,620 ¿Cómo te has sentido? 894 01:05:14,758 --> 01:05:16,891 Bien. Gracias. 895 01:05:16,893 --> 01:05:22,197 Blake, durante tu sesión en la cámara, 896 01:05:22,199 --> 01:05:24,532 ¿viste algo extraño? 897 01:05:24,534 --> 01:05:27,769 ¿Escuchar otra voz aparte de la mia 898 01:05:27,771 --> 01:05:30,270 tratando de hablarte? 899 01:05:33,242 --> 01:05:35,943 ¿Puedo? 900 01:05:42,585 --> 01:05:43,951 La máscara del restaurant. 901 01:05:43,953 --> 01:05:45,919 ¿Eso es lo que viste? 902 01:05:50,693 --> 01:05:52,893 Entiendo cuán traumático 903 01:05:52,895 --> 01:05:55,229 puede ser para tí recordar, Blake. 904 01:05:55,231 --> 01:05:56,763 Da miedo. 905 01:05:58,533 --> 01:06:00,299 Blake. 906 01:06:00,301 --> 01:06:03,770 Es una máscara que da miedo. 907 01:06:04,939 --> 01:06:06,706 Blake... 908 01:06:06,708 --> 01:06:08,441 es sólo una máscara. 909 01:06:08,443 --> 01:06:12,311 Todos nosotros usamos máscaras todos los dias. 910 01:06:12,313 --> 01:06:15,448 Nos ocultamos detrás de máscaras sociales 911 01:06:15,450 --> 01:06:17,250 Necesitamos ponernoslas. 912 01:06:17,252 --> 01:06:19,585 No podríamos sobrevivir sin ellas. 913 01:06:19,587 --> 01:06:23,790 Lo que te atemoriza no es la máscara. 914 01:06:23,792 --> 01:06:28,660 Te asusta lo que representa. 915 01:06:38,605 --> 01:06:41,239 Blake, necesito pedirte algo 916 01:06:41,241 --> 01:06:44,242 que podría hacerte sentir incómodo, 917 01:06:44,244 --> 01:06:45,977 tal vez hasta te moleste. 918 01:06:49,683 --> 01:06:51,149 Adelante. 919 01:06:53,753 --> 01:06:55,119 Necesito saber 920 01:06:55,121 --> 01:06:58,823 exactamente dónde estabas sentado 921 01:06:58,825 --> 01:07:00,191 en ese restaurante. 922 01:07:01,594 --> 01:07:03,594 No lo sé. 923 01:07:04,997 --> 01:07:06,430 Está bien. 924 01:07:06,432 --> 01:07:09,466 ¿Qué llevabas puesto? 925 01:07:09,468 --> 01:07:10,901 ¿Recuerdas eso? 926 01:07:13,039 --> 01:07:15,306 Háblame. ¿Qué ibas a comer? 927 01:07:15,308 --> 01:07:16,540 No lo se. 928 01:07:16,542 --> 01:07:17,641 ¿Papas fritas? 929 01:07:17,643 --> 01:07:19,109 ¿Cómo llegaste ahi, Blake? 930 01:07:19,111 --> 01:07:20,678 ¿Con quién fuiste? Está bien. 931 01:07:20,680 --> 01:07:22,478 ¿Cual fue tu comida ese día? 932 01:07:22,480 --> 01:07:23,546 ¿Qué ropa usabas? 933 01:07:23,548 --> 01:07:25,648 - No lo se. - Blake, tu puedes hacer esto. 934 01:07:25,650 --> 01:07:27,150 ¡Háblame, Blake! 935 01:07:27,152 --> 01:07:29,686 Mirame, 936 01:07:29,688 --> 01:07:32,956 y tu no sabes nada. 937 01:07:32,958 --> 01:07:36,025 Doc. Cebe venir con nosotros. 938 01:07:38,496 --> 01:07:40,230 ¿Al menos estabas ahi ese día? 939 01:07:40,232 --> 01:07:41,297 Doc. 940 01:07:44,502 --> 01:07:47,804 Al sótano. Es la chica de los bichos. 941 01:07:47,806 --> 01:07:49,872 Parece que Blake ha desarrollado Necrofobia. 942 01:07:55,813 --> 01:07:58,847 Creo que es una buena idea prepararle una habitación, 943 01:07:58,849 --> 01:08:00,349 prepararse para la peor situación posible. 944 01:08:00,351 --> 01:08:02,251 Ni siquiera estoy seguro 945 01:08:02,253 --> 01:08:04,753 de saber cuál es la peor situación posible por aqui. 946 01:08:04,755 --> 01:08:06,855 Lo sé, pero no sé qué mas hacer. 947 01:08:06,857 --> 01:08:09,858 Ella empezará a arañarse toda. 948 01:08:09,860 --> 01:08:12,060 Al menos aqui, 949 01:08:12,062 --> 01:08:14,263 tenemos oportunidad de llegar a ella 950 01:08:14,265 --> 01:08:15,831 Usted puede. 951 01:08:24,040 --> 01:08:26,107 O algo más podría hacerlo. 952 01:08:36,686 --> 01:08:39,287 Cariño, voy a necesitar que cierres tus ojos. 953 01:08:41,190 --> 01:08:43,925 Megan. Megan. 954 01:08:45,395 --> 01:08:46,860 Megan. 955 01:08:48,297 --> 01:08:49,529 Megan. 956 01:09:18,459 --> 01:09:21,160 ¡No! 957 01:12:04,486 --> 01:12:06,419 Un pistolero enmascarado ha abirto fuego 958 01:12:06,421 --> 01:12:07,954 dentro de un popular restaurante ésta noche, 959 01:12:07,956 --> 01:12:09,455 matando a seis personas 960 01:12:09,457 --> 01:12:10,990 incluyendo a un chico de siete años de edad. 961 01:12:10,992 --> 01:12:13,159 La policía aun está buscando al sospechoso, 962 01:12:13,161 --> 01:12:14,560 de quién dicen, usa una máscara 963 01:12:14,562 --> 01:12:16,329 y está armado fuertemente. 964 01:12:39,286 --> 01:12:41,486 Enciende, maldito hijo de puta. 965 01:12:41,488 --> 01:12:43,321 Hey, ¿Sabes lo que sucede con las luces? 966 01:12:43,323 --> 01:12:46,124 Obviamente, es una sobrecarga en la línea. 967 01:12:46,126 --> 01:12:48,260 El Dr. cree que mi tiempo está mejor gastado 968 01:12:48,262 --> 01:12:50,262 acomodando camas para esta maldita gente loca. 969 01:12:50,264 --> 01:12:52,731 Por cierto, tu amiga está abajo en la maldita cámara. 970 01:12:52,733 --> 01:12:53,765 Ella enloqueció. 971 01:12:53,767 --> 01:12:55,800 ¿Quien? ¿Megan? 972 01:12:55,802 --> 01:12:57,102 Esa misma. 973 01:12:57,104 --> 01:12:59,604 ¿Podrias llevarme con ella, por favor? 974 01:12:59,606 --> 01:13:01,138 ¿Sabes qué? Estoy muy cansado 975 01:13:01,140 --> 01:13:02,306 de ser una recamarera. 976 01:13:02,308 --> 01:13:03,541 Necesito reenrutar la energia 977 01:13:03,543 --> 01:13:04,942 a las luces de emergencia de todos modos. Vamos. 978 01:13:04,944 --> 01:13:05,976 Te llevaré ahi. 979 01:13:05,978 --> 01:13:08,112 Mierda. 980 01:13:08,114 --> 01:13:09,513 Megan. 981 01:13:09,515 --> 01:13:11,549 Megan. Megan, háblame. 982 01:13:11,551 --> 01:13:13,350 - ¡Ábrelo! - Veré lo que puedo hacer. 983 01:13:13,352 --> 01:13:15,486 ¿No puedes abrirlo? Megan. Hey. 984 01:13:15,488 --> 01:13:17,655 Hey, Megan. Háblame. Mirame. 985 01:13:17,657 --> 01:13:19,023 Mirame. 986 01:13:19,025 --> 01:13:20,291 Hey. 987 01:13:29,034 --> 01:13:30,967 ¡Bauer, saca tu culo de la cámara ahora! 988 01:13:34,539 --> 01:13:35,939 Vamos a sacarla de ahi. 989 01:13:37,175 --> 01:13:39,242 Vamos a ponerla ahi. 990 01:13:39,244 --> 01:13:41,244 ¿Qué mierda pasa con ella? 991 01:13:41,246 --> 01:13:43,213 Escuchen, no puedo encontrar a Andover en ningun lado. 992 01:13:43,215 --> 01:13:45,215 - Se ha ido. - Oh, Jesus. 993 01:13:45,217 --> 01:13:46,916 ¿¡Qué pasa con sus ojos!? 994 01:13:46,918 --> 01:13:49,819 Dios, ella ni siquiera parpadea. Eso es surreal. 995 01:13:49,821 --> 01:13:51,020 No la toques. 996 01:13:51,022 --> 01:13:52,522 Vi la misma cosa con Paige. 997 01:13:52,524 --> 01:13:54,190 Su pulso y presión sanguínea 998 01:13:54,192 --> 01:13:55,658 son imposiblemente bajos. 999 01:13:55,660 --> 01:13:57,893 Haciendo cuentas, ella deberia de estar muerta 1000 01:13:57,895 --> 01:13:59,995 Querida, vamos. Está bien. 1001 01:13:59,997 --> 01:14:02,664 No cierres sus ojos, 1002 01:14:02,666 --> 01:14:04,533 ni siquiera tantito. 1003 01:14:04,535 --> 01:14:07,202 Ella necesita atención médica real, 1004 01:14:07,204 --> 01:14:08,704 más de la que le puedo dar aqui. 1005 01:14:08,706 --> 01:14:11,039 Bajo circunstancias normales, Puedo correr algunas pruebas, 1006 01:14:11,041 --> 01:14:12,274 pero nada es normal aqui. 1007 01:14:12,276 --> 01:14:13,909 Necesitamos llevarla al hospital 1008 01:14:13,911 --> 01:14:15,877 antes de que su cuerpo entre en shock 1009 01:14:15,879 --> 01:14:17,279 Yo puedo sacarla. 1010 01:14:17,281 --> 01:14:19,047 No. Alguien tiene que ir al hospital 1011 01:14:19,049 --> 01:14:21,416 Eso no va a suceder, ¿si? 1012 01:14:21,418 --> 01:14:23,919 Todas las puertas y ventanas están bloqueadas con esta brea 1013 01:14:23,921 --> 01:14:25,553 Es imposible. 1014 01:14:25,555 --> 01:14:27,788 ¿Si? Bueno, espera. Espera. Espera. 1015 01:14:27,790 --> 01:14:29,557 Aun no tengo señal. 1016 01:14:29,559 --> 01:14:31,559 Yo no tenía ni siquiera arriba. 1017 01:14:31,561 --> 01:14:33,294 Ya sea la tormenta o esta mierda 1018 01:14:33,296 --> 01:14:34,929 No lo sé, pero ésto es lo que pienso. 1019 01:14:34,931 --> 01:14:36,063 Estamos jodidos. 1020 01:14:36,065 --> 01:14:37,598 Está bien, necesito más abastecimientos medicos. 1021 01:14:37,600 --> 01:14:38,799 Cuando pase el efecto del sedante, 1022 01:14:38,801 --> 01:14:41,235 si alguna vez sale de este trance, 1023 01:14:41,237 --> 01:14:43,070 necesitaremos sábanas extra para elevar su temperatura, 1024 01:14:43,072 --> 01:14:44,405 y no hay suficientes aqui abajo. 1025 01:14:44,407 --> 01:14:45,973 Voy a ir por más suministros, ¿si? 1026 01:14:45,975 --> 01:14:47,041 - No. No, no, no. - Regresaré en un minuto. 1027 01:14:47,043 --> 01:14:49,076 Nena, espera un minuto. Nadie de nosotros sabe 1028 01:14:49,078 --> 01:14:51,178 qué demonios sucede por aqui, ¿verdad? 1029 01:14:51,180 --> 01:14:53,147 Todo se está yendo a la mierda. No creo que debieras andar 1030 01:14:53,149 --> 01:14:54,381 por ahi sola. 1031 01:14:54,383 --> 01:14:56,216 Me arriesgaré. 1032 01:15:00,055 --> 01:15:03,023 Demonios, eso es escalofriante. 1033 01:15:29,150 --> 01:15:32,084 Paige. 1034 01:15:32,086 --> 01:15:34,553 Por favor, ayudeme. 1035 01:15:52,305 --> 01:15:54,105 Sé quién eres. 1036 01:15:58,845 --> 01:16:01,446 No te dejaré pasar otra vez. 1037 01:16:04,050 --> 01:16:07,051 La puerta está cerrada. 1038 01:16:08,455 --> 01:16:13,424 Has estado quitando mucha comida de mi mesa. 1039 01:16:46,058 --> 01:16:47,990 Voy a regresar. 1040 01:16:49,594 --> 01:16:52,762 Estás en casa ahora. 1041 01:17:06,110 --> 01:17:07,376 Su temperatura corporal 1042 01:17:07,378 --> 01:17:10,079 y signos vitales dicen que... ella deberia haber expirado, 1043 01:17:10,081 --> 01:17:12,415 pero ella está mas allá de mi alcance. 1044 01:17:12,417 --> 01:17:15,116 Es como si algo más la haya sujetado, 1045 01:17:15,118 --> 01:17:16,618 y no la está dejando morir, 1046 01:17:16,620 --> 01:17:19,120 manteniendola en un estado peor que la muerte, 1047 01:17:19,122 --> 01:17:21,022 una especie de bucle del miedo. 1048 01:17:23,727 --> 01:17:26,394 Yo estupidamente traté de erradicar 1049 01:17:26,396 --> 01:17:29,697 una función fundamental y necesaria, 1050 01:17:29,699 --> 01:17:31,199 la emoción humana más antigua. 1051 01:17:31,201 --> 01:17:33,768 Y ahora, el miedo por si mismo, 1052 01:17:33,770 --> 01:17:38,106 quiere vivir y respirar por si sólo. 1053 01:17:39,609 --> 01:17:42,043 Creo que una entidad 1054 01:17:42,045 --> 01:17:44,311 está cruzando hacia nuestro mundo, 1055 01:17:44,313 --> 01:17:46,547 y ahora, el miedo por si mismo, 1056 01:17:46,549 --> 01:17:49,049 tal vez planeando usarnos a todos nosotros 1057 01:17:49,051 --> 01:17:51,952 como anfitriones, recipientes. 1058 01:18:00,996 --> 01:18:03,997 Ya era hora de que llagaras aqui. ¿Me puedes echar una mano? 1059 01:18:03,999 --> 01:18:06,333 Flojo de mierda. 1060 01:18:09,405 --> 01:18:11,472 Vamos. Deja de ver tus revistas pornográficas 1061 01:18:11,474 --> 01:18:14,407 y ven para aqui. Ayudame. 1062 01:18:14,409 --> 01:18:16,909 Esto no se va a hacer solo. 1063 01:18:18,112 --> 01:18:19,178 Joder. 1064 01:18:22,016 --> 01:18:25,184 ¿Qué demonios es esto? 1065 01:18:32,961 --> 01:18:35,595 ¿Qué mierda? 1066 01:18:53,046 --> 01:18:54,679 Mira, conozco el sonido de los disparos. 1067 01:18:54,681 --> 01:18:56,515 Necesitamos salir de aqui. 1068 01:18:56,517 --> 01:18:58,550 ¿Y cómo vas a hacer eso? 1069 01:18:59,987 --> 01:19:01,553 Encontraré una manera. 1070 01:19:05,959 --> 01:19:07,759 ¡Mierda! ¡Mierda! 1071 01:19:32,818 --> 01:19:34,051 ¿Qué sucede? 1072 01:19:34,053 --> 01:19:35,920 ¿Lo encontraste? 1073 01:19:35,922 --> 01:19:38,922 Bauer, ¿Podrias ir a encontrar a Andover? 1074 01:19:38,924 --> 01:19:40,990 ¿Por favor? 1075 01:19:40,992 --> 01:19:42,825 Me necesita para... me necesita para unir. 1076 01:19:42,827 --> 01:19:43,993 - Bauer. - No estoy dentro. 1077 01:19:43,995 --> 01:19:46,763 - Bauer. - No quiero... 1078 01:19:46,765 --> 01:19:48,831 - Bauer. - No quiero estar dentro. 1079 01:19:48,833 --> 01:19:50,700 ¿Qué sucede contigo? 1080 01:19:50,702 --> 01:19:52,101 - ¿Bauer? - Esta es la puerta. 1081 01:19:52,103 --> 01:19:53,570 ¿Bauer? ¡Bauer! 1082 01:19:57,008 --> 01:20:01,978 Realmente crees que él me va a dejar salir de aqui, ¿verdad? 1083 01:20:01,980 --> 01:20:03,279 ¿"Él"? ¿De quién estás hablando, nena? 1084 01:20:03,281 --> 01:20:05,414 Él ya viene. 1085 01:20:05,416 --> 01:20:10,285 Bauer, ¿Podrías por favor traer al Dr. Andover? 1086 01:20:10,287 --> 01:20:13,288 ¿Qué sucede contigo? 1087 01:20:13,290 --> 01:20:15,090 ¡Bauer! 1088 01:20:17,127 --> 01:20:18,527 ¿Bauer? 1089 01:20:18,529 --> 01:20:20,729 Aun no lo entiendes, ¿verdad? 1090 01:20:20,731 --> 01:20:22,364 Oh, no, no, no. Tu no... 1091 01:20:22,366 --> 01:20:23,865 - Ya viene. - No, no. 1092 01:20:23,867 --> 01:20:26,268 - ¡Asi es como te vas! - ¿Bauer? 1093 01:20:27,471 --> 01:20:29,571 - ¿Lo escuchas, bebé? - No, escuchame. 1094 01:20:29,573 --> 01:20:30,606 Estás hablando locuras. 1095 01:20:30,608 --> 01:20:31,807 La ventana. Yo la empujé... 1096 01:20:31,809 --> 01:20:33,240 ¡Eso la echó hacia atrás! 1097 01:20:33,242 --> 01:20:35,242 - Mirame - No me deja ir. 1098 01:20:35,244 --> 01:20:37,612 Bauer, está bien. 1099 01:20:37,614 --> 01:20:38,646 - ¡No! ¡No! - Está bien. 1100 01:20:38,648 --> 01:20:40,414 Todo acabará pronto. 1101 01:20:40,416 --> 01:20:42,617 No, tengo una idea. Se me ocurre esto. 1102 01:20:45,888 --> 01:20:46,921 ¡Caylee! 1103 01:20:49,626 --> 01:20:50,691 ¡Bauer! 1104 01:21:00,637 --> 01:21:02,002 Me lo prometiste. 1105 01:21:02,004 --> 01:21:05,005 Me lo prometiste Yo podría estar con él. 1106 01:21:05,007 --> 01:21:07,807 Prometiste que me sacarias de aqui. 1107 01:21:07,809 --> 01:21:09,309 ¡Vete! 1108 01:21:10,746 --> 01:21:13,313 Yo mantengo mis promesas. 1109 01:21:13,315 --> 01:21:15,348 ¿Quieres ver a Kevin? 1110 01:21:18,420 --> 01:21:19,953 Peor que la muerte, 1111 01:21:19,955 --> 01:21:21,454 una especie de bucle de miedo 1112 01:21:48,616 --> 01:21:50,249 Mis cientos de sesiones 1113 01:21:50,251 --> 01:21:51,550 curando las fobias 1114 01:21:51,552 --> 01:21:54,219 están poniendo hambrienta a ésta cosa de algún modo. 1115 01:21:54,221 --> 01:21:56,722 Es despiadado, y lo peor de todo, paciente. 1116 01:21:56,724 --> 01:21:59,223 Necesita alimentarse, 1117 01:21:59,225 --> 01:22:01,859 Y no se le puede negar su alimento. 1118 01:22:16,910 --> 01:22:18,976 ¿Dr. Andover? 1119 01:22:20,647 --> 01:22:22,780 Ten un poco de fe. 1120 01:22:25,085 --> 01:22:27,818 ¿Es usted? 1121 01:22:27,820 --> 01:22:30,620 Ten un poco de fe. 1122 01:22:32,491 --> 01:22:35,392 ¿Está usted bien? 1123 01:22:35,394 --> 01:22:39,796 Todo va a estar bien. 1124 01:22:49,942 --> 01:22:53,009 Peor que la muerte, 1125 01:22:53,011 --> 01:22:56,946 una especie de bucle de miedo. 1126 01:23:38,822 --> 01:23:40,655 ¿Andover? 1127 01:23:47,397 --> 01:23:48,830 ¡Andover! 1128 01:24:05,948 --> 01:24:07,014 Por favor. 1129 01:24:15,157 --> 01:24:16,757 ¡No! ¡Dios! 1130 01:25:04,805 --> 01:25:07,305 Sara, 1131 01:25:07,307 --> 01:25:09,174 estabas en lo correcto en una cosa. 1132 01:25:09,176 --> 01:25:13,745 Algunas veces es buena idea tenerle miedo a la oscuridad. 1133 01:25:15,182 --> 01:25:16,547 ¡No! 1134 01:25:25,691 --> 01:25:28,259 Blake. 1135 01:25:28,261 --> 01:25:30,895 Blake, no eres tu. 1136 01:25:30,897 --> 01:25:32,830 Blake, esto no eres tu. 1137 01:25:32,832 --> 01:25:34,832 Entonces dime, Sara, 1138 01:25:34,834 --> 01:25:37,067 ¿Por qué esta máscara se siente tan familiar? 1139 01:25:37,069 --> 01:25:39,904 No estás usando una máscara. 1140 01:25:39,906 --> 01:25:41,405 Fíjate. 1141 01:25:41,407 --> 01:25:43,674 Siente tu cara. 1142 01:25:58,256 --> 01:26:00,924 ¡Tu mataste a toda esa gente! 1143 01:26:00,926 --> 01:26:03,526 ¡Tu deberias estar muerto! 1144 01:26:08,366 --> 01:26:10,667 Me acuerdo de ti. 1145 01:26:20,711 --> 01:26:23,712 Era yo. 1146 01:26:23,714 --> 01:26:26,248 Era yo. 1147 01:26:26,250 --> 01:26:28,984 Yo lo hice. Lo siento. 1148 01:26:39,997 --> 01:26:41,495 Blake, tenemos que irnos. 1149 01:27:01,517 --> 01:27:02,883 No. No. 1150 01:27:08,591 --> 01:27:09,956 ¿Cómo terminó? 1151 01:27:09,958 --> 01:27:13,660 Simplemente cerré sus ojos. 1152 01:27:32,981 --> 01:27:34,214 ¡Maldita sea! 1153 01:28:07,047 --> 01:28:08,246 Dylan. 1154 01:28:13,253 --> 01:28:16,087 ¿Quieres ver a Kevin? 1155 01:28:52,524 --> 01:28:54,291 ¡No! ¡Megan! 1156 01:28:54,293 --> 01:28:57,828 ¡Detente! ¡Sueltame! 1157 01:29:00,265 --> 01:29:02,665 No queda nada que temer. 1158 01:29:52,115 --> 01:29:54,182 Sólo quedamos nosotros. 1159 01:29:54,184 --> 01:29:55,984 Lo se. 1160 01:29:57,420 --> 01:30:00,287 Pero volverá, 1161 01:30:00,289 --> 01:30:02,856 y será más fuerte. 1162 01:30:02,858 --> 01:30:05,225 El miedo nunca muere. 1163 01:30:08,364 --> 01:30:11,198 Lo quería a usted desde el principio. 1164 01:30:11,200 --> 01:30:12,599 Fue mi culpa. 1165 01:30:14,670 --> 01:30:17,704 Yo abrí la puerta. 1166 01:30:23,045 --> 01:30:25,179 Entonces cambiemos las cerraduras. 1167 01:30:27,782 --> 01:30:30,383 Tal vez sea hora de una sesión más, Doctor. 1168 01:30:32,387 --> 01:30:37,056 El miedo es despiadado. 1169 01:30:37,058 --> 01:30:39,025 Necesita alimentarse, 1170 01:30:39,027 --> 01:30:42,228 y no se le puede negar su alimento. 1171 01:30:42,230 --> 01:30:46,232 Despues de ver lo que hizo para llegar a mi, 1172 01:30:46,234 --> 01:30:50,236 mi preocupación es que el miedo 1173 01:30:50,238 --> 01:30:54,240 me use a mi, a mi clinica, 1174 01:30:54,242 --> 01:30:56,374 y a la cámara para alimentarse, 1175 01:30:56,376 --> 01:30:59,211 para consumirnos... 1176 01:31:00,914 --> 01:31:03,048 a todos nosotros. 1177 01:31:05,219 --> 01:31:08,687 Ahora cierra tus ojos. 1178 01:31:08,689 --> 01:31:12,057 Concentrate en el sonido de mi voz. 1179 01:31:22,292 --> 01:31:30,291 Subtítulos por Falloch. 1180 01:32:08,980 --> 01:32:10,713 << Es más de medianoche >> 1181 01:32:10,715 --> 01:32:11,781 << El viento aulla >> 1182 01:32:11,783 --> 01:32:14,250 << Oh Dios, ¿qué puede ser? >> 1183 01:32:14,252 --> 01:32:16,286 << Hay algo malo afuera>> 1184 01:32:16,288 --> 01:32:18,588 << Viene directo a mi>> 1185 01:32:18,590 --> 01:32:20,989 << La casa está oscura y muy fría>> 1186 01:32:20,991 --> 01:32:23,091 << Sé que no hay nadie aqui >> 1187 01:32:23,093 --> 01:32:25,260 << ¿Por qué estoy tan asustado? >> 1188 01:32:25,262 --> 01:32:27,596 << Petrificado de miedo >> 1189 01:32:27,598 --> 01:32:28,830 << Porque estoy temblando y pensando >> 1190 01:32:28,832 --> 01:32:30,232 << En algo malo indefinible >> 1191 01:32:30,234 --> 01:32:32,134 << Esperandome en la casa >> 1192 01:32:32,136 --> 01:32:33,435 << Porque estoy temblando y pensando >> 1193 01:32:33,437 --> 01:32:34,670 << En algo malo indefinible >> 1194 01:32:34,672 --> 01:32:36,772 << Esperandome en la oscuridad >> 1195 01:32:36,774 --> 01:32:41,977 << La oscuridad >> 1196 01:32:54,590 --> 01:32:57,191 << Cuando abrí la puerta y accioné el switch >> 1197 01:32:57,193 --> 01:32:59,327 << El cuarto se llenó de luz >> 1198 01:32:59,329 --> 01:33:01,829 << Entonces algo negro y muy veloz >> 1199 01:33:01,831 --> 01:33:03,764 << Llenó mi vista >> 1200 01:33:03,766 --> 01:33:06,200 << Lo que más temía cuando era niño >> 1201 01:33:06,202 --> 01:33:08,669 << Era la llegada de la noche >> 1202 01:33:08,671 --> 01:33:10,604 << Ahora mis terrores se vuelven reales >> 1203 01:33:10,606 --> 01:33:12,640 << Mi pesadilla cobra nueva vida >> 1204 01:33:12,642 --> 01:33:14,275 << Porque estoy temblando y pensando >> 1205 01:33:14,277 --> 01:33:15,409 << Que algo malo indefinible >> 1206 01:33:15,411 --> 01:33:17,444 << Está esperandome en casa >> 1207 01:33:17,446 --> 01:33:18,745 << Porque estoy temblando y pensando >> 1208 01:33:18,747 --> 01:33:19,879 << Que algo malo indefinible >> 1209 01:33:19,881 --> 01:33:22,248 << Me espera en la oscuridad >> 1210 01:33:23,452 --> 01:33:27,520 << Oscuridad >> 1211 01:33:31,727 --> 01:33:33,059 << Si >> 1212 01:34:24,244 --> 01:34:26,511 << ¿Qué es eso en la casa >> 1213 01:34:26,513 --> 01:34:28,613 << que la obscuridad vuelve a la vida? >> 1214 01:34:28,615 --> 01:34:31,015 << Siento sus ojos sobre mi >> 1215 01:34:31,017 --> 01:34:33,418 << Asi que agarro un cuchillo de carnicero >> 1216 01:34:33,420 --> 01:34:35,686 << Lo que sea que me espere >> 1217 01:34:35,688 --> 01:34:37,755 << Se esconde abajo de mi cama >> 1218 01:34:37,757 --> 01:34:40,124 << Y si intento dormir esta noche >> 1219 01:34:40,126 --> 01:34:42,392 << Al llegar la mañana, estaré muerto >> 1220 01:34:42,394 --> 01:34:43,593 << Porque estoy temblando y pensando >> 1221 01:34:43,595 --> 01:34:44,861 << que algo malo indefinible >> 1222 01:34:44,863 --> 01:34:46,730 << Me espera en casa >> 1223 01:34:46,732 --> 01:34:47,931 << porque estoy temblando y pensando >> 1224 01:34:47,933 --> 01:34:49,266 << que algo malo indefinible >> 1225 01:34:49,268 --> 01:34:51,201 << Me espera en la oscuridad >> 1226 01:34:51,203 --> 01:34:52,702 << Porque estoy temblando y pensando >> 1227 01:34:52,704 --> 01:34:53,870 << que algo malo indefinible >> 1228 01:34:53,872 --> 01:34:55,872 << Me espera en la casa >> 1229 01:34:55,874 --> 01:34:57,140 << Porque estoy temblando y pensando >> 1230 01:34:57,142 --> 01:34:58,341 << que algo malo indefinible >> 1231 01:34:58,343 --> 01:35:02,045 << me espera en la oscuridad >> 1232 01:35:03,382 --> 01:35:05,415 << Si >> 1233 01:35:13,090 --> 01:35:15,090 << Si, porque estoy temblando y pensando >> 1234 01:35:15,092 --> 01:35:16,459 << que algo malo indefinible >> 1235 01:35:16,461 --> 01:35:18,394 << Me espera en la casa >> 1236 01:35:18,396 --> 01:35:19,995 << porque estoy temblando y pensando >> 1237 01:35:19,997 --> 01:35:21,030 << en algo malo indefinible >> 1238 01:35:21,032 --> 01:35:23,299 << Esperandome en la oscuridad >> 1239 01:35:23,301 --> 01:35:25,267 El miedo nunca muere.