1
00:00:48,555 --> 00:00:51,989
Provincia de
Helmand, Afganistán.
2
00:01:02,202 --> 00:01:04,637
Mientras yo estoy aquí,
tratando de que no me disparen...
3
00:01:04,672 --> 00:01:07,057
ella está en los EUA,
cogiéndose a mi mejor amigo.
4
00:01:07,092 --> 00:01:09,407
- ¿En serio?
- Acaba de meter papeles de custodia.
5
00:01:09,442 --> 00:01:13,213
Trato de llegar vivo a casa
para ocuparme de mis cosas.
6
00:01:13,248 --> 00:01:17,217
- ¿Sabes lo que me dijo? "Acéptalo".
- Amigo, no puedes dejarlo así.
7
00:01:17,252 --> 00:01:18,343
Tienes que pelear.
8
00:01:20,253 --> 00:01:22,224
Mientras ella es la que
tiene el problema de bebida.
9
00:01:22,225 --> 00:01:24,224
Pero yo soy inestable porque
estoy en el extranjero.
10
00:01:24,259 --> 00:01:27,990
Sí, eres un poco inestable,
no le contaremos eso.
11
00:01:30,197 --> 00:01:32,130
¿Esos camiones nos
están bloqueando?
12
00:01:32,165 --> 00:01:34,266
Red 4, aquí Red 2.
Responda.
13
00:01:34,301 --> 00:01:36,238
¡Contacto al frente!
¡Contacto al frente!
14
00:01:36,239 --> 00:01:39,238
26, 26... este es Red 4.
15
00:01:40,473 --> 00:01:43,398
- Dispositivo explosivo improvisado.
- ¿Qué estamos haciendo?
16
00:01:43,443 --> 00:01:46,742
- No viste el camión enfrente?
- Red 6, aquí Red 4.
17
00:01:47,147 --> 00:01:48,182
Cuatro vehículos intactos.
18
00:01:48,183 --> 00:01:49,483
¿Quién va en vehículo de
enfrente a nosotros?
19
00:01:49,517 --> 00:01:52,918
- ¡Médico!
- Baja la rampa. ¡Voy a bajar!
20
00:01:55,322 --> 00:01:58,225
Doctora, tiene que esperar
a que den la orden para salir.
21
00:01:58,260 --> 00:02:01,359
- ¡Voy a ir!
- ¡Médico en tierra!
22
00:02:01,394 --> 00:02:03,985
Red 4, un médico
está en tierra. Cambio.
23
00:02:08,101 --> 00:02:09,398
¡Médico!
24
00:02:19,479 --> 00:02:22,312
- Vamos a darte cobertura.
- Estoy entrando.
25
00:02:24,017 --> 00:02:27,950
- ¿Qué pasa?
- Mis piernas. ¡No puedo sentirlas!
26
00:02:30,523 --> 00:02:34,823
Todo va a estar bien.
Cook, todo estará bien.
27
00:02:35,795 --> 00:02:37,262
¡Enemigo al frente, a las dos!
28
00:02:37,764 --> 00:02:42,302
Bien, es urgente. Necesito una
evaluación médica a 500 m...
29
00:02:42,337 --> 00:02:43,792
¡Doctora, tenemos
que salir de aquí!
30
00:02:46,773 --> 00:02:48,981
¡Por aquí, ayúdenme!
31
00:02:49,109 --> 00:02:50,974
¡Agárralo del brazo!
¡Agárralo del brazo!
32
00:02:51,278 --> 00:02:53,109
¡Vamos! ¡Vamos!
33
00:02:57,350 --> 00:02:58,778
¡Despejado!
34
00:03:01,209 --> 00:03:02,219
Déjame ver.
35
00:03:02,422 --> 00:03:04,524
Bien, quítale al casco
de combate avanzado.
36
00:03:05,225 --> 00:03:06,725
Dame luz.
37
00:03:11,197 --> 00:03:13,131
Vas a lograrlo.
Todo saldrá bien.
38
00:03:13,500 --> 00:03:16,369
- ¿Qué es? ¿Voy a morir?
- Cook, respira.
39
00:03:16,404 --> 00:03:18,200
Necesitas calmarte, ¿está bien?
40
00:03:19,806 --> 00:03:22,274
- Por favor.
- Abre mi bolsa.
41
00:03:22,876 --> 00:03:25,709
- ¿Dime qué vas a querer de aquí?
- Sólo ábrela.
42
00:03:25,912 --> 00:03:29,040
- Bien, necesito que te calmes.
- Estarás bien.
43
00:03:32,385 --> 00:03:33,943
¿Qué coño es eso?
44
00:03:36,156 --> 00:03:37,656
Fue atravesado.
45
00:03:38,201 --> 00:03:40,081
¡Mierda! ¿Ese era aquel
maldito explosivo largo?
46
00:03:40,111 --> 00:03:41,311
No toque eso, doctora.
47
00:03:41,345 --> 00:03:44,030
- Necesitamos una Unidad Antibomba.
- Por favor. Por favor.
48
00:03:44,065 --> 00:03:47,466
Le prometí a mi hijo
que regresaría a casa.
49
00:03:52,238 --> 00:03:54,729
- ¿Lo vas a operar aquí?
- Sujétalo.
50
00:03:58,545 --> 00:03:59,910
Por favor.
51
00:04:00,513 --> 00:04:02,816
Por favor, Dios.
No quiero morir.
52
00:04:03,151 --> 00:04:04,990
No te muevas, ¿está bien?
53
00:05:28,801 --> 00:05:31,002
- ¿Estás bien, Swann?
- Sí, señor.
54
00:05:31,037 --> 00:05:35,072
Escuché lo que hiciste allá.
Si sobrevive, será por ti.
55
00:05:37,476 --> 00:05:39,944
Es una suerte de mierda
hasta el último día.
56
00:06:14,347 --> 00:06:15,678
¿Qué hay, Swanny?
57
00:06:17,016 --> 00:06:18,678
Oye chico, tocas mal.
58
00:06:19,719 --> 00:06:23,246
- Bienvenida a la fiesta.
- Es bueno estar en la fiesta.
59
00:06:24,224 --> 00:06:26,749
Patito, mi amigo.
60
00:06:27,727 --> 00:06:30,099
Tu hijo se volverá
loco cuando te vea.
61
00:06:30,100 --> 00:06:33,000
Más le vale. Bien,
una última foto.
62
00:06:33,034 --> 00:06:34,771
- No, no, tienes que estar en...
- Vamos, di hola.
63
00:06:34,772 --> 00:06:37,572
- Vamos...
- Es el día más feliz de mi vida.
64
00:06:38,006 --> 00:06:42,908
Con certeza, sin excepción, este
es el día más feliz de mi vida.
65
00:06:42,943 --> 00:06:44,603
El mío también.
66
00:07:21,514 --> 00:07:23,948
¡FORT BLISS LES
DA LA BIENVENIDA!
67
00:07:45,604 --> 00:07:47,196
¡Vista izquierda!
68
00:07:49,375 --> 00:07:51,776
¡USTEDES SON NUESTROS HÉROES!
69
00:07:51,811 --> 00:07:55,212
En nombre de Fort Bliss y
de una nación agradecida...
70
00:07:55,247 --> 00:07:57,983
Gracias por el trabajo bien
hecho. Bienvenidos a casa.
71
00:07:58,018 --> 00:08:00,383
Y que estén bien.
¿Capitán?
72
00:08:01,954 --> 00:08:04,684
¡Compañía, atención!
73
00:08:05,257 --> 00:08:06,781
¡Pueden retirarse!
74
00:09:17,230 --> 00:09:18,792
Maggie.
75
00:09:22,568 --> 00:09:23,865
Hola.
76
00:09:24,837 --> 00:09:27,931
- Bienvenida de regreso.
- Gracias.
77
00:09:32,912 --> 00:09:34,980
- ¿Qué tal el vuelo?
- Largo.
78
00:09:35,415 --> 00:09:40,618
- ¿Dónde está Paul?
- Paul... se quedó en casa.
79
00:09:40,653 --> 00:09:44,955
Estaba con un cliente. Le mostraba
unos condominios en Mesa y dijo:
80
00:09:44,990 --> 00:09:49,995
"Genial, lo tomo". Luego tuve que
checar su crédito y hacer el depósito.
81
00:09:50,030 --> 00:09:52,696
Richard, sé cómo se hace
un contrato de arrendamiento.
82
00:09:52,731 --> 00:09:57,600
- Aún puedo saber cuando mientes.
- Maldita sea, espera un momento.
83
00:09:57,903 --> 00:09:59,962
- ¡Maggie!
- ¿Qué?
84
00:10:01,740 --> 00:10:02,968
Sabes...
85
00:10:05,644 --> 00:10:07,912
Él no quiso venir, ¿está bien?
86
00:10:07,947 --> 00:10:11,314
Intenté convencerlo,
y no quería venir.
87
00:10:12,518 --> 00:10:14,850
Creo que está un poco
confundido ahora mismo.
88
00:10:16,388 --> 00:10:19,289
Han pasado 15 meses desde
que te fuiste, así que...
89
00:10:20,726 --> 00:10:22,626
Eso es mucho tiempo
para un niño pequeño.
90
00:10:29,501 --> 00:10:31,696
- ¿No arranca?
- Eso parece.
91
00:10:32,471 --> 00:10:34,405
La batería se gastó.
92
00:10:35,274 --> 00:10:37,476
Pues ha estado en ese
lugar por un año sin cambiarse.
93
00:10:37,511 --> 00:10:39,603
No se ve tan mal.
94
00:10:42,481 --> 00:10:46,652
Así que Alma aún
no te deja, ¿y eso?
95
00:10:46,687 --> 00:10:47,880
Sabes...
96
00:10:48,988 --> 00:10:51,115
A decir verdad, nos va muy bien.
97
00:10:53,092 --> 00:10:54,286
Nos comprometimos.
98
00:10:56,295 --> 00:10:57,929
Hace un mes.
99
00:10:57,964 --> 00:11:02,367
Te lo iba a decir, pero pensé
que regresarías muy pronto.
100
00:11:03,169 --> 00:11:04,830
Está embarazada.
101
00:11:06,873 --> 00:11:08,501
Me suena familiar.
102
00:11:09,442 --> 00:11:12,377
- No le hemos dicho a nadie aún.
- Felicitaciones.
103
00:11:14,280 --> 00:11:15,747
Gracias.
104
00:11:18,484 --> 00:11:21,783
Si me sigues intentaré
no dejarte atrás.
105
00:11:25,925 --> 00:11:28,826
¡ES UN GRAN DÍA PARA SER UN
SOLDADO! FORT BLISS, TEXAS.
106
00:11:41,027 --> 00:11:42,627
ARMAS.
107
00:11:57,423 --> 00:11:58,754
Más pollo.
108
00:11:58,991 --> 00:12:03,121
- ¿Cuál es la palabra mágica?
- ¡Por favor, por favor, por favor!
109
00:12:04,163 --> 00:12:06,791
Aquí tienes, cariño.
Cuidado está caliente.
110
00:12:18,311 --> 00:12:22,247
Vaya un garage y todo.
En serio te estás mudando.
111
00:12:23,182 --> 00:12:26,777
- Sabe que vengo, ¿cierto?
- Sí, claro que lo sabe.
112
00:12:30,756 --> 00:12:33,384
Hola chico, ¿adivina
quién traje a casa?
113
00:12:44,303 --> 00:12:47,136
Es un placer
conocerte finalmente.
114
00:12:47,840 --> 00:12:49,364
Igualmente.
115
00:12:54,180 --> 00:12:57,445
Hola, amiguito.
Soy yo, es mami.
116
00:12:58,150 --> 00:12:59,574
Ya regresé.
117
00:13:00,505 --> 00:13:02,175
Hola.
118
00:13:07,927 --> 00:13:10,327
Conversamos por la
computadora, ¿recuerdas?
119
00:13:12,565 --> 00:13:14,499
Alma.
120
00:13:15,401 --> 00:13:17,600
Oye, ve a darle un
abrazo a tu mamá.
121
00:13:17,601 --> 00:13:22,000
Sí, ella vino desde muy
lejos sólo para verte.
122
00:13:23,742 --> 00:13:25,209
- No.
- Vamos, vamos.
123
00:13:25,244 --> 00:13:27,312
¿Qué estás haciendo?
Dale un abrazo, vamos.
124
00:13:27,347 --> 00:13:28,347
Está bien.
125
00:13:32,284 --> 00:13:34,309
Tenemos tiempo.
126
00:13:36,789 --> 00:13:38,759
¿Segura que no quieres
quedarte para comer?
127
00:13:38,760 --> 00:13:40,659
Alma cocinó bastante.
128
00:13:40,694 --> 00:13:42,593
¿Esas son todas las cosas?
129
00:13:42,861 --> 00:13:46,627
Sí, bueno, pensé que querías que me
quedara con algunas cosas por...
130
00:13:47,499 --> 00:13:51,437
Eso servirá hasta que
consigas tu casa.
131
00:13:51,472 --> 00:13:52,870
Tengo mi propia casa.
132
00:13:52,905 --> 00:13:54,872
Sabes lo que digo.
Algo permanente.
133
00:13:54,907 --> 00:13:57,276
Él no volverá a vivir
contigo, Richard.
134
00:13:57,311 --> 00:14:00,146
Escucha. Sé lo que
acordamos, sé lo que dijimos.
135
00:14:00,181 --> 00:14:02,981
- Digo que a él le va muy bien aquí.
- Yo digo que vendrá a casa comigo.
136
00:14:03,016 --> 00:14:05,506
Nos veremos los
fines de semana, ¿sí?
137
00:14:07,886 --> 00:14:09,620
- ¿Estás listo?
- ¡No!
138
00:14:09,655 --> 00:14:12,641
No quieres entristecer
a tu mamá, ¿verdad?
139
00:14:12,676 --> 00:14:16,153
- Ella no es mi mamá.
- Paul, no digas eso.
140
00:14:16,188 --> 00:14:19,631
Campeón, escucha. Ya hemos
hablado de eso. Escúchame.
141
00:14:19,666 --> 00:14:21,792
Los niños grandes no lloran.
142
00:14:22,734 --> 00:14:26,602
- ¡Paul, oye! Paul.
- ¡Ella no es mi madre!
143
00:14:51,630 --> 00:14:53,962
¡Alma! ¡No!
144
00:14:54,633 --> 00:14:56,362
¡No, abre!
145
00:14:58,504 --> 00:15:03,339
¡Alma! ¡Quiero a Alma!
146
00:15:24,663 --> 00:15:26,255
¿Paul?
147
00:15:29,434 --> 00:15:31,265
Paul, lo siento.
148
00:15:42,066 --> 00:15:45,266
BIENVENIDO A FORT BLISS.
149
00:17:08,300 --> 00:17:09,733
Este está limpio.
150
00:17:10,002 --> 00:17:13,995
Señor, está limpio. Levante
las manos. Póngase por allá.
151
00:18:00,719 --> 00:18:02,654
Necesita ir a la sombra
a hidratarse, sargento.
152
00:18:02,689 --> 00:18:04,519
Estoy bien.
153
00:18:04,823 --> 00:18:07,587
Dije que fueras a la
maldita sombra, Swann.
154
00:18:08,427 --> 00:18:10,292
Yo me encargo.
155
00:18:11,496 --> 00:18:14,299
Seremos relevados en una hora.
156
00:18:14,334 --> 00:18:15,926
Es una orden.
157
00:18:46,150 --> 00:18:47,981
¿Es suficiente?
158
00:19:06,202 --> 00:19:07,682
Oye.
159
00:19:08,973 --> 00:19:11,271
¿Quieres ver tu regalo?
160
00:19:12,477 --> 00:19:14,468
Vamos.
161
00:19:36,968 --> 00:19:39,198
¿Sabes que dice en la portada?
162
00:19:41,172 --> 00:19:43,834
"Las Aventuras del
Patito en Afganistán".
163
00:19:47,045 --> 00:19:50,276
¿Recuerdas que me lo
diste antes de que me fuera?
164
00:19:54,018 --> 00:19:57,852
Me hiciste prometer que me tomaría
una foto con él cada semana.
165
00:19:58,990 --> 00:20:01,083
¿En serio no lo recuerdas?
166
00:20:08,032 --> 00:20:09,897
Pero así fue.
167
00:20:11,269 --> 00:20:14,466
En cada página, en cada foto...
168
00:20:15,306 --> 00:20:17,968
Estamos yo y el patico.
169
00:20:19,844 --> 00:20:21,869
Ahí está patrullando.
170
00:20:26,050 --> 00:20:28,712
Ahí está en la tienda médica.
171
00:20:29,754 --> 00:20:31,847
Y ahí está con mis amigos.
172
00:20:32,290 --> 00:20:34,156
Ya no juego más con esas cosas.
173
00:20:36,257 --> 00:20:37,987
Es para niñitos.
174
00:20:43,201 --> 00:20:44,793
Olvídalo.
175
00:20:47,171 --> 00:20:49,769
Cómetelo antes
de que se ablande.
176
00:21:05,156 --> 00:21:06,953
¡Alma!
177
00:21:11,496 --> 00:21:14,431
Hola, ¿cómo estás cariño?
178
00:21:16,234 --> 00:21:17,758
Estoy bien.
179
00:21:18,136 --> 00:21:19,937
- ¿Cómo dormiste anoche?
- Bien.
180
00:21:19,972 --> 00:21:22,303
¿Sí? Muy bien.
181
00:21:23,274 --> 00:21:25,970
¿Cómo estás?
¿Quieres regar las flores?
182
00:21:26,944 --> 00:21:30,459
Te dire qué, creo que te va a
encantar el baño de mármol.
183
00:21:31,149 --> 00:21:33,216
Necesito hablar contigo.
184
00:21:33,251 --> 00:21:37,019
De acuerdo. Oye
Donna, te llamo después.
185
00:21:37,054 --> 00:21:40,091
¿Bien? Te llamo después.
Y ahí quedamos.
186
00:21:40,126 --> 00:21:41,683
Está bien.
187
00:21:42,584 --> 00:21:45,584
Hola. Estoy un
poco ocupado ahora.
188
00:21:46,567 --> 00:21:48,567
Él no quiere saber nada de mí.
189
00:21:49,233 --> 00:21:51,935
- Ha pasado un día.
- ¿Hiciste algo para prepararlo?
190
00:21:51,970 --> 00:21:54,472
Sí, le dije que su mamá venía a
casa. ¿Qué querías que hiciera?
191
00:21:54,507 --> 00:21:58,772
Pues actúa como que esa
mujer es su maldita madre.
192
00:21:59,944 --> 00:22:03,778
Maggie, has estado ausente por un
tercio de su vida. ¿Qué esperabas?
193
00:22:05,316 --> 00:22:09,275
Sí. Difícil, ¿no?
194
00:22:10,288 --> 00:22:12,155
También fue difícil
cuando te fuiste.
195
00:22:12,490 --> 00:22:14,892
Porque quería que mami le
cepillara los dientes...
196
00:22:14,927 --> 00:22:18,094
que mami lo acostara,
que lo alimentara.
197
00:22:18,129 --> 00:22:21,098
Entonces no comía ni dormía.
Luego empezó a caminar sonámbulo...
198
00:22:21,133 --> 00:22:22,932
- Lo que me asustó como loco.
- ¿A qué te refieres?
199
00:22:22,967 --> 00:22:26,504
Empezó a caminar sonámbulo.
Caminaba por ahí con los ojos abiertos.
200
00:22:26,539 --> 00:22:29,207
El médico dijo que
estaba dormido.
201
00:22:29,242 --> 00:22:31,440
- ¿Adónde iba?
- A cualquier lugar.
202
00:22:31,475 --> 00:22:35,574
Iba por ahí, se metía en el closet.
Se orinó en mis zapatos una vez.
203
00:22:36,109 --> 00:22:41,074
Intentó salir un par de veces.
Probablemente buscando a su madre.
204
00:22:41,485 --> 00:22:43,953
No me buscaba a mí.
205
00:22:46,791 --> 00:22:49,385
No sabía cómo
lidiar con él tampoco.
206
00:22:50,161 --> 00:22:54,359
¿Sabes quién hizo un
buen trabajo? Fue Alma.
207
00:22:55,032 --> 00:22:56,931
Deberías estar
agradecida con ella.
208
00:22:56,932 --> 00:22:59,332
Lo volvió un
niño feliz otra vez.
209
00:23:06,110 --> 00:23:11,207
Sé que es difícil. Sé que es
mucho con lo qué lidiar.
210
00:23:11,515 --> 00:23:13,107
Y...
211
00:23:14,118 --> 00:23:16,489
No lo sé. Tal vez
Paul debería regresar
212
00:23:16,490 --> 00:23:18,489
y quedarse con
nosotros un tiempo.
213
00:23:18,524 --> 00:23:19,786
¿Por qué?
214
00:23:20,358 --> 00:23:22,518
Porque quiero
lo mejor para Paul.
215
00:23:22,719 --> 00:23:24,919
Y no piensas que puedo
hacerme cargo de él.
216
00:23:26,764 --> 00:23:31,133
Creo que si quisieras cuidarlo, no te
hubieras quedado en el Ejército.
217
00:23:42,413 --> 00:23:44,472
¿Necesitas algo?
218
00:24:07,505 --> 00:24:09,240
- ¿Hola?
- Hola papá.
219
00:24:09,505 --> 00:24:11,831
Maggie, Dios.
220
00:24:13,010 --> 00:24:17,148
Me has estado
evitando por 6 semanas.
221
00:24:17,183 --> 00:24:20,242
"Que regresarías un
día o el otro..."
222
00:24:23,788 --> 00:24:25,847
Estoy muy orgulloso
de ti, cariño.
223
00:24:27,058 --> 00:24:29,975
- Gracias, papá.
- ¿Cómo está mi hombrecito?
224
00:24:30,210 --> 00:24:33,292
¿Paulie? Apuesto que él
estaba contento de verte.
225
00:24:34,498 --> 00:24:36,864
Sí, estaba emocionado.
226
00:24:38,035 --> 00:24:41,903
- ¿Y Richard?
- Aún es Richard.
227
00:24:45,843 --> 00:24:50,109
¿Recuerdas cuando eras
pequeña que te leía historias...
228
00:24:50,781 --> 00:24:53,306
sobre Rip Van Winkle?
229
00:24:54,318 --> 00:24:58,220
Sí, creo que fue el tipo
que se durmió por 100 años.
230
00:24:58,489 --> 00:25:02,860
Un día el tipo se despierta, y
cree que todo será lo mismo.
231
00:25:02,895 --> 00:25:06,387
Y no puede entender el hecho
de que todo ha cambiado.
232
00:25:08,065 --> 00:25:10,863
Así fue cuando yo regresé.
233
00:25:17,475 --> 00:25:20,137
Sólo tienes que tener
paciencia, querida.
234
00:25:22,246 --> 00:25:23,713
¿Tú fuiste paciente?
235
00:25:25,716 --> 00:25:27,206
No.
236
00:26:18,507 --> 00:26:20,207
Oye.
237
00:26:21,508 --> 00:26:23,208
Hola.
238
00:26:25,242 --> 00:26:27,176
Vamos a empezar
de cero, ¿de acuerdo?
239
00:26:29,013 --> 00:26:34,679
Y eso significa que fingiremos
que no nos conocimos antes.
240
00:26:37,221 --> 00:26:42,092
Mi nombre es Maggie.
¿Cuál es tu nombre?
241
00:26:42,127 --> 00:26:44,293
- Paul.
- ¿Paul?
242
00:26:44,328 --> 00:26:46,091
Es un placer conocerte, Paul.
243
00:26:48,833 --> 00:26:52,064
¿Qué te parece un espacio
para correr por ahí, Paul?
244
00:26:54,238 --> 00:26:56,206
De acuerdo.
245
00:27:05,107 --> 00:27:06,707
CUARTO DE PAUL.
246
00:27:13,159 --> 00:27:16,290
Oye, ¿me quieres ayudar?
247
00:27:20,197 --> 00:27:22,028
Bien.
248
00:27:26,737 --> 00:27:29,900
No juzgues, sólo come.
249
00:27:37,201 --> 00:27:38,901
¡Vaya, vaya!
250
00:27:39,383 --> 00:27:42,750
Está muy buena la
hamburguesa. Tenías razón.
251
00:27:45,089 --> 00:27:48,820
Juro que quería venir a Palmer
sólo para comer y coger.
252
00:27:49,226 --> 00:27:51,888
Yo aún estoy tratando de
trabajar en la segunda parte.
253
00:27:52,429 --> 00:27:55,966
Verás, estoy casado, sino
estaría feliz de ayudar.
254
00:27:56,001 --> 00:27:57,160
Cállate la boca.
255
00:27:57,935 --> 00:28:00,403
Eres desagradable.
256
00:28:01,405 --> 00:28:03,805
¿Qué pasa con la reasignación?
257
00:28:05,342 --> 00:28:06,976
Charlie, el sargento
del segundo pelotón,
258
00:28:06,977 --> 00:28:08,976
murió en un accidente
automovilístico.
259
00:28:10,281 --> 00:28:12,010
Escuché de eso.
260
00:28:13,284 --> 00:28:16,048
También escuché que el
superior ahí es un cretino.
261
00:28:16,353 --> 00:28:18,287
Buena suerte con eso.
262
00:28:19,323 --> 00:28:21,086
Gracias.
263
00:28:25,262 --> 00:28:26,889
¿Qué pasa?
264
00:28:28,365 --> 00:28:30,094
No lo sé, mierda.
265
00:28:31,168 --> 00:28:34,001
No podía esperar a
salir de aquel agujero y...
266
00:28:37,374 --> 00:28:39,107
No no lo sé, desde que volví
267
00:28:39,108 --> 00:28:42,107
no sé qué hacer conmigo
la mayor parte del tiempo.
268
00:28:44,982 --> 00:28:48,918
Lo sé. Yo tampoco.
269
00:29:24,021 --> 00:29:25,154
Hola.
270
00:29:25,189 --> 00:29:27,419
Este debe ser Paul.
271
00:29:28,859 --> 00:29:30,952
¿Ves esa cama de ahí?
272
00:29:31,762 --> 00:29:34,859
Es tuya si quieres
seguir durmiendo.
273
00:29:34,894 --> 00:29:37,957
Te vas a divertir. Harás
nuevos amigos, ¿sí?
274
00:29:38,168 --> 00:29:41,262
- No quiero ir, Maggie.
- Oye.
275
00:29:42,873 --> 00:29:45,542
Haremos algo especial para
la cena de esta noche, ¿sí?
276
00:29:45,577 --> 00:29:47,840
Está bien.
277
00:30:02,860 --> 00:30:05,124
- Soldado de hierro, señor.
- Equipo Bliss.
278
00:30:12,569 --> 00:30:15,060
- Soldado de hierro, señor.
- Equipo Bliss.
279
00:30:16,974 --> 00:30:20,102
Sargento Swann, entre.
280
00:30:20,978 --> 00:30:22,680
Reportándome para
el deber, señor.
281
00:30:22,815 --> 00:30:24,172
Descansa.
282
00:30:25,749 --> 00:30:27,789
He escuchado muy buenas
cosas sobre usted, sargento.
283
00:30:28,419 --> 00:30:30,289
La felicito por su
Estrella de Bronce.
284
00:30:30,390 --> 00:30:32,189
Gracias, señor.
285
00:30:32,224 --> 00:30:34,749
Me da gusto verla realistada.
286
00:30:35,459 --> 00:30:37,484
Le gusta el castigo.
287
00:30:39,263 --> 00:30:42,800
¿Quiere un poco de té?
Mi esposa viene y toma té.
288
00:30:42,835 --> 00:30:44,199
No. Gracias, señor.
289
00:30:45,869 --> 00:30:47,097
Entonces, ¿cómo se siente?
290
00:30:49,006 --> 00:30:53,043
- ¿Volver por segunda vez?
- Siempre hay que ajustarse, señor.
291
00:30:53,078 --> 00:30:54,840
Siempre digo...
292
00:30:55,212 --> 00:30:58,204
Regresar a casa es mucho
más difícil que ir a la guerra.
293
00:30:58,982 --> 00:31:02,440
- Hay muchas expectativas.
- Sí, señor.
294
00:31:03,353 --> 00:31:06,922
¿Entonces qué sucede?
¿Es casada? ¿Tiene hijos?
295
00:31:06,957 --> 00:31:10,893
- Tengo un hijo, tiene 5 años.
- Cielos, es una buena edad.
296
00:31:11,495 --> 00:31:13,486
Yo tengo un par también.
297
00:31:16,266 --> 00:31:21,033
- ¿Qué edad tienen, señor?
- Esas fotos están desactualizadas.
298
00:31:22,906 --> 00:31:25,075
Es increíble cuán
rápido crecen, ¿no?
299
00:31:25,110 --> 00:31:26,408
Sí.
300
00:31:26,443 --> 00:31:30,145
Así que asumo que sabe
por qué la han asignado aquí.
301
00:31:30,180 --> 00:31:32,414
Sí, señor. Lamento mucho
lo del Sargento Stevens.
302
00:31:32,449 --> 00:31:36,086
- Escuché lo del accidente.
- El hombre sobrevive a Anbar...
303
00:31:36,121 --> 00:31:38,486
para morir en una accidente
camino a Walmart.
304
00:31:39,323 --> 00:31:41,723
¿Dónde está la justicia ahí?
305
00:31:44,061 --> 00:31:45,861
Este es el asunto:
306
00:31:45,896 --> 00:31:49,099
Estamos en una oleoducto y
partiremos en nueve meses.
307
00:31:49,134 --> 00:31:53,365
Tengo un pelotón médico andando
por ahí como pollo sin cabeza.
308
00:31:54,505 --> 00:31:59,875
Le haré sargento de pelotón hasta
que encuentre un reemplazo apropiado.
309
00:32:00,177 --> 00:32:01,838
- ¿Está de acuerdo?
- Sí, señor.
310
00:32:03,180 --> 00:32:05,478
Tiene un gran desafío enfrente.
311
00:32:06,216 --> 00:32:08,250
La moral está en baja.
312
00:32:08,285 --> 00:32:11,458
Pedía a alguien definitivo en
la brigada, pero hasta entonces...
313
00:32:11,509 --> 00:32:13,259
Usted está a cargo.
314
00:32:13,593 --> 00:32:16,752
Lo más posible es que esté
de regreso en 3 meses, quizás 6.
315
00:32:17,227 --> 00:32:19,997
Me imagino que no está
apurada por irse enseguida.
316
00:32:20,032 --> 00:32:22,830
No señor. No
puedo decir que sí.
317
00:32:23,734 --> 00:32:26,236
Primero, el Sargento Killens
vendrá a mostrarle el lugar.
318
00:32:26,271 --> 00:32:28,136
- Bienvenida a bordo.
- Gracias, señor.
319
00:32:29,239 --> 00:32:32,470
Tenemos muchos novatos. Algunos
de estos chicos no tienen ni idea.
320
00:32:33,043 --> 00:32:35,979
Lo más cercano que han visto
un combate fue en "Killzone 2".
321
00:32:36,014 --> 00:32:37,913
Entendido, primer sargento.
322
00:32:38,248 --> 00:32:42,810
Un consejo: Actúa como si
estuvieras aquí para quedarte.
323
00:32:43,787 --> 00:32:47,848
Ve por tu equipamento.
Estaré ahí en un minuto.
324
00:32:52,930 --> 00:32:54,090
- Hurley.
- Señor.
325
00:32:54,865 --> 00:32:56,965
- ¿Dónde están los dos depósitos?
- Ya están ahí, señor.
326
00:32:57,000 --> 00:32:59,770
- ¿Envases de 5 galones?
- Tengo una cantimplora, señor.
327
00:32:59,805 --> 00:33:03,440
Tienes una baja por calor con
una temperatura corporal de 44°C.
328
00:33:03,475 --> 00:33:06,000
¿Y tú quieres enfriarlo
con tu cantimplora?
329
00:33:06,977 --> 00:33:09,213
- ¿Cómo crees que resultará eso?
- No muy bien, señor.
330
00:33:09,248 --> 00:33:11,204
¿Quiere que busque los
galones de agua, señor?
331
00:33:13,183 --> 00:33:15,811
- Maldita sea, arréglalo.
- Entendido, señor.
332
00:33:21,258 --> 00:33:23,453
¡Todos reúnanse!
333
00:33:23,533 --> 00:33:26,002
Conozcan a la nueva sargento
del pelotón, la Sargento Swann.
334
00:33:26,037 --> 00:33:28,536
Acaba de alistarse
por segunda vez.
335
00:33:28,571 --> 00:33:32,642
Sargento, estos son los líderes de
esquadrón: el Sargento Morrison.
336
00:33:32,677 --> 00:33:34,974
- ¿Cómo está, sargento?
- Un placer conocerlo.
337
00:33:35,178 --> 00:33:37,942
- El Sargento Williams.
- Un placer conocerlo, señor.
338
00:33:38,714 --> 00:33:40,443
Y el Sargento Butcher.
339
00:33:42,253 --> 00:33:48,487
- Un placer conocerlo.
- Espero que la reciban bien.
340
00:33:49,703 --> 00:33:51,694
Bien, la cena está casi lista.
341
00:33:53,307 --> 00:33:54,968
Se ve bien.
342
00:34:02,182 --> 00:34:05,210
Alma usualmente
hace arroz amarillo.
343
00:34:07,855 --> 00:34:09,117
Bien.
344
00:34:15,896 --> 00:34:17,193
Come.
345
00:34:17,998 --> 00:34:22,833
Está muy crujiente.
Alma no lo hace así.
346
00:34:22,868 --> 00:34:24,969
Sabes, realmente no me
interesa cómo lo hace Alma.
347
00:34:25,170 --> 00:34:27,669
Así es como lo hago yo.
348
00:34:29,076 --> 00:34:30,935
No me gusta.
349
00:34:33,213 --> 00:34:37,047
Hay que quitarle el
pellejo. ¿Ves? Ahí está.
350
00:34:49,096 --> 00:34:51,496
¿Puedes comer
apropiadamente, por favor?
351
00:34:55,002 --> 00:34:56,833
Ni siquiera lo pienses.
352
00:35:06,379 --> 00:35:08,276
¡Levántalo! ¡Ahora, levántalo!
353
00:35:08,277 --> 00:35:09,676
¡Levántalo!
354
00:35:11,084 --> 00:35:14,520
¿Crees que esto es gracioso?
¿Lo crees? ¡Levántalo! ¡Ahora!
355
00:35:15,055 --> 00:35:17,119
No me vuelvas a faltar
el respeto, ¿me entiendes?
356
00:35:18,120 --> 00:35:20,620
Si te digo que comas
algo, te lo comes.
357
00:35:22,195 --> 00:35:23,685
¡Recógelo todo!
358
00:35:24,497 --> 00:35:26,160
Quiero a Alma.
359
00:35:26,361 --> 00:35:29,061
Llora por Alma todo lo que
quieras pequeña basura.
360
00:35:35,742 --> 00:35:41,442
Este lunes será soleado,
pero no tan caluroso.
361
00:35:41,748 --> 00:35:46,981
Una temperatura
fija en torno a los 18°C.
362
00:35:51,091 --> 00:35:52,559
- Ciérralos.
- ¿Puedo confiar en ti?
363
00:35:52,594 --> 00:35:54,584
- Eso creo.
- De acuerdo.
364
00:35:54,661 --> 00:35:58,427
Siéntate. Más te
vale que los cierres.
365
00:36:00,400 --> 00:36:01,400
Oye, ¿qué...?
366
00:36:04,204 --> 00:36:06,672
Vas a arruinar mi sorpresa.
367
00:36:07,307 --> 00:36:09,605
Bien. Ábrelos de nuevo.
368
00:36:10,510 --> 00:36:14,310
- Pide un deseo.
- ¿De dónde sacaste eso?
369
00:36:15,048 --> 00:36:17,141
Querer es poder.
370
00:36:18,084 --> 00:36:20,450
Tengo un pequeño
duende en la Base.
371
00:36:24,491 --> 00:36:28,290
- ¡Dios mío!
- Oye, feliz cumpleaños.
372
00:36:28,325 --> 00:36:32,089
Dios mío, te amo.
Es broma.
373
00:36:35,435 --> 00:36:37,733
¡Dios mío, gracias!
374
00:36:45,011 --> 00:36:48,503
Cristo. Me asustaste.
375
00:36:51,484 --> 00:36:53,384
¿Qué estás haciendo?
376
00:36:55,688 --> 00:36:57,451
¿Paul?
377
00:36:59,852 --> 00:37:01,252
Oye.
378
00:37:02,053 --> 00:37:03,453
Oye.
379
00:37:04,731 --> 00:37:06,856
Lamento haberte
gritado, ¿está bien?
380
00:37:06,857 --> 00:37:08,657
Oye, oye.
381
00:37:09,469 --> 00:37:11,334
Mírame.
382
00:37:20,680 --> 00:37:23,672
¿Dónde intentas ir, amigo?
383
00:37:33,793 --> 00:37:36,194
Puedes escoger cualquier
cosa para tu cuarto,
384
00:37:36,229 --> 00:37:39,096
pero luego iremos por el resto
de las cosas en esa lista, ¿sí?
385
00:37:44,704 --> 00:37:46,695
No, Dios...
386
00:37:47,207 --> 00:37:49,300
Dios, mierda.
387
00:37:51,578 --> 00:37:52,806
Dios.
388
00:37:54,113 --> 00:37:55,402
Bien, espera, espera.
389
00:38:00,386 --> 00:38:04,322
- Pedazo de mierda.
- Quiero ir al baño, mamá.
390
00:38:27,146 --> 00:38:31,184
- ¿Me pueden ayudar?
- Claro.
391
00:38:31,219 --> 00:38:32,651
¿Qué necesitas?
392
00:38:34,754 --> 00:38:37,780
Tuve que encenderlo a la
mala para llegar hasta aquí.
393
00:38:40,293 --> 00:38:43,596
Veamos. Podría
ser el alternador.
394
00:38:43,631 --> 00:38:45,663
- Lo dudo.
- Sí, ¿por qué?
395
00:38:45,698 --> 00:38:49,725
La batería debe haberse gastado.
¿Necesito un nuevo solenoide?
396
00:38:52,272 --> 00:38:55,141
Y los cables de la batería
también están corroídos.
397
00:38:55,176 --> 00:38:56,631
¿Cuánto cuesta?
398
00:38:58,478 --> 00:39:00,378
- 400 dólares.
- Si quieres robarme...
399
00:39:00,413 --> 00:39:03,833
- ...sólo apúntame a la cabeza.
- No intento robarle.
400
00:39:03,868 --> 00:39:07,218
- Hablamos de partes y mano de obra.
- Hablamos de partes de 30 dólares.
401
00:39:07,253 --> 00:39:12,158
- Y podrías hacerlo en 40 minutos.
- Tengo un precio especial para ti.
402
00:39:12,193 --> 00:39:16,529
- ¿Qué te parece?
- Maggie, tengo que hacer del #2.
403
00:39:16,564 --> 00:39:17,757
¿Quieres que vaya contigo?
404
00:39:19,332 --> 00:39:21,425
- Puedo hacerlo solo.
- Está bien.
405
00:39:21,801 --> 00:39:24,565
Es la puerta blanca por allá.
406
00:39:26,439 --> 00:39:29,306
Se parece a usted.
Pensé que era su hijo.
407
00:39:30,143 --> 00:39:31,440
Lo es.
408
00:39:37,617 --> 00:39:43,487
Bien, sólo necesito unas
iniciales y la firma. Es todo.
409
00:39:45,258 --> 00:39:47,228
Creo que lo tendré
listo para el jueves.
410
00:39:47,329 --> 00:39:49,229
Si lo tengo antes le llamo.
411
00:39:50,063 --> 00:39:52,129
¿Hay una agencia de
renta de autos por aquí?
412
00:39:52,130 --> 00:39:55,430
No, nada parecido.
¿Está bien?
413
00:39:57,070 --> 00:40:02,599
- ¿Puedo aquilarte algo a ti?
- No en realidad, no.
414
00:40:02,742 --> 00:40:04,573
¿Qué hay de la moto?
415
00:40:06,212 --> 00:40:08,077
¿Mi moto?
416
00:40:11,451 --> 00:40:14,648
- ¿Tiene licencia?
- Desde los 16 años.
417
00:40:16,289 --> 00:40:21,522
- ¿Y el niño? ¿Qué edad tiene?
- Suficiente para el Estado de Texas.
418
00:40:24,664 --> 00:40:25,798
- ¿Listo?
- Sí.
419
00:40:25,833 --> 00:40:27,493
Bien.
420
00:41:10,710 --> 00:41:12,478
- Hola.
- Hola.
421
00:41:13,446 --> 00:41:17,083
Paul olvidó sus sandalias, pensé
que quizás podrías necesitarlas.
422
00:41:17,118 --> 00:41:18,778
Él está durmiendo.
423
00:41:20,219 --> 00:41:23,052
- Nos levantamos temprano.
- Está bien.
424
00:41:24,290 --> 00:41:26,190
- Entra.
- Gracias.
425
00:41:34,033 --> 00:41:36,331
Estoy a la mitad de
un lavado, así que...
426
00:41:39,305 --> 00:41:44,177
Sólo quería ver cómo
estaba. ¿Necesitan algo?
427
00:41:44,812 --> 00:41:47,644
No, estamos bien. Gracias.
428
00:41:50,750 --> 00:41:55,088
No sé si Richard mencionó
lo del sonambulismo.
429
00:41:55,123 --> 00:41:59,290
- Sí, lo sé.
- Fue estresante al principio pero...
430
00:41:59,325 --> 00:42:03,284
No es un peligro
mientras no salga de la casa.
431
00:42:04,564 --> 00:42:09,797
Deberías colgar campanas en las
puertas. Parece que ayudan.
432
00:42:10,770 --> 00:42:13,568
Yo casi no duermo de
todos modos, así que...
433
00:42:17,744 --> 00:42:20,110
Supongo que solo...
434
00:42:24,183 --> 00:42:26,974
Extraño al hombrecito, ¿sabes?
435
00:42:31,624 --> 00:42:33,387
Él también te extraña.
436
00:42:45,404 --> 00:42:47,435
Alma por lo general
lo hace en una sartén.
437
00:42:47,636 --> 00:42:48,836
¿Sí?
438
00:42:50,810 --> 00:42:53,540
Bueno, ella podrá
hacértelos mañana.
439
00:42:59,585 --> 00:43:01,177
¿Te gustan los camiones?
440
00:43:04,257 --> 00:43:06,248
A mí también.
441
00:43:08,227 --> 00:43:12,186
Dijiste que te
gustaban los camiones.
442
00:43:13,366 --> 00:43:15,766
Vamos, sí, sí.
Por supuesto.
443
00:43:19,272 --> 00:43:21,520
- ¿Qué te parece?
- Me gusta.
444
00:43:21,555 --> 00:43:23,768
El volante es más grande que tú.
445
00:43:24,544 --> 00:43:27,536
¿Estás listo para conducir
esta gran máquina?
446
00:43:28,581 --> 00:43:31,115
¿Sabes cómo hacerlo?
447
00:43:31,150 --> 00:43:35,121
¿Sabes qué son estos?
Son los interruptores.
448
00:43:35,156 --> 00:43:38,181
- ¿Para la carretera?
- Sí, la carretera.
449
00:43:40,092 --> 00:43:41,389
Mira, ponte esto.
450
00:43:43,696 --> 00:43:47,598
Habla pequeño camión
para gran camión allá.
451
00:43:51,103 --> 00:43:54,095
Hala, hala. ¿Todo bien?
452
00:43:59,645 --> 00:44:02,341
Aquí hay muchas tijeras.
453
00:44:04,050 --> 00:44:05,490
- Gracias, especialista.
- Está bien.
454
00:44:06,385 --> 00:44:12,085
Esto es un rifle. Lo usamos
para luchar contra los malos.
455
00:44:12,258 --> 00:44:16,592
- Alma no tiene un arma.
- Apuesto que no.
456
00:44:26,739 --> 00:44:28,509
Intenta abrir lo ojos
la próxima vez, ¿sí?
457
00:44:28,510 --> 00:44:30,210
Sí, como si te
hubiera ido mejor.
458
00:44:30,244 --> 00:44:33,077
¿Y qué socio? Yo soy el
maldito chofer de la ambulancia.
459
00:44:33,112 --> 00:44:35,381
¿Crees que a los insurgentes les
importa una mierda que sean médicos?
460
00:44:35,416 --> 00:44:36,749
- Negativo, señor.
- Ven aquí.
461
00:44:36,784 --> 00:44:38,216
Entendido, señor.
462
00:44:38,718 --> 00:44:40,351
Si no le dan a su objetivo...
463
00:44:40,386 --> 00:44:42,688
Regresarán a casa en una bolsa
para cadáveres. ¿Quieren eso?
464
00:44:42,723 --> 00:44:44,388
- Negativo, sargento.
- ¡Al piso!
465
00:44:44,423 --> 00:44:46,490
- Sí, señor.
- Lo harás hasta que vomites...
466
00:44:46,525 --> 00:44:49,161
- Y luego harás 200 más.
- Sí, señor.
467
00:44:49,196 --> 00:44:50,685
Hablamos, sargento.
468
00:44:56,335 --> 00:44:58,736
LLeva suave a Hurley. Acabo
de saber que su madre
469
00:44:58,771 --> 00:45:01,452
- tiene cáncer terminal fase 5.
- Todos tenemos problemas, sargento.
470
00:45:01,574 --> 00:45:04,176
El ejército no es para darse
la mano ni ser suave.
471
00:45:04,211 --> 00:45:05,768
¿Qué dices?
472
00:45:06,479 --> 00:45:11,007
No tienen que caerles bien, pero
si no se pone dura, se aprovecharán.
473
00:45:11,751 --> 00:45:14,379
¿Me estás diciendo
cómo hacer mi trabajo?
474
00:45:16,255 --> 00:45:17,521
No, sargento.
475
00:45:17,556 --> 00:45:19,427
Si ves que nuestros hombres
necesitan más entrenamiento,
476
00:45:19,428 --> 00:45:21,228
asegúrate de que lo tengan.
477
00:45:21,762 --> 00:45:24,328
Y tal vez no fui clara antes.
478
00:45:24,363 --> 00:45:28,390
Cuando dije que fueras suave con
el soldado Hurley, no pedía tu opinión.
479
00:45:30,036 --> 00:45:31,469
Entendido.
480
00:45:42,387 --> 00:45:44,350
No estaba seguro
de que vendrías.
481
00:45:45,557 --> 00:45:47,525
El auto está listo
hace una semana.
482
00:45:48,059 --> 00:45:50,527
¿Está todo bien con la moto?
483
00:45:51,930 --> 00:45:55,730
Ni una llamada.
Heriste mis sentimientos.
484
00:45:55,934 --> 00:45:59,893
- Puedo darme cuenta.
- No sabía que eras...
485
00:46:00,238 --> 00:46:02,069
¿Qué es eso? Es...
486
00:46:03,208 --> 00:46:05,073
- Segundo Sargento.
- Segundo Sargento, sí.
487
00:46:07,045 --> 00:46:09,036
Te gusta decirle a las
personas qué hacer, ¿no?
488
00:46:09,848 --> 00:46:14,285
Me gusta que se hagan las cosas.
¿Cuánto te debo por la moto?
489
00:46:16,087 --> 00:46:18,885
Te digo algo, te dejaré
invitarme a cenar.
490
00:46:19,057 --> 00:46:20,684
¿Qué piensas?
491
00:46:21,759 --> 00:46:24,159
No, no esta
noche. Tengo planes.
492
00:46:24,996 --> 00:46:28,227
- ¿Cuándo?
- Cuando yo lo diga.
493
00:46:28,800 --> 00:46:29,926
Está bien.
494
00:46:36,074 --> 00:46:37,976
- ¡Despejado!
- ¡Andando!
495
00:46:38,011 --> 00:46:40,877
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Médico!
496
00:46:41,145 --> 00:46:42,669
¡Vamos, Díaz!
497
00:46:44,616 --> 00:46:47,248
¡Tienen un hombre caído
soldados, muévete!
498
00:46:50,522 --> 00:46:52,149
¡Vamos, Díaz!
499
00:46:54,859 --> 00:46:57,259
Tómate tu tiempo, Díaz.
500
00:46:57,929 --> 00:47:01,160
- Tómale la mano.
- Tiene otra.
501
00:47:01,933 --> 00:47:04,201
Lo haces tan lento que se
va a curar naturalmente.
502
00:47:06,205 --> 00:47:09,036
Oye, oye, ¿dónde está
el escape de sangre?
503
00:47:10,108 --> 00:47:11,905
¡Rápido, rápido!
504
00:47:12,243 --> 00:47:14,579
Hazlo hablar. Si está
hablando, respira.
505
00:47:14,614 --> 00:47:17,571
- ¿Cómo te sientes?
- Me duele de cojones, idiota.
506
00:47:17,882 --> 00:47:20,101
Vamos. Busca de dónde
sale toda esa sangre.
507
00:47:20,136 --> 00:47:22,445
- Estarás bien, amigo. Cálmate.
- ¡Vamos, vamos!
508
00:47:22,480 --> 00:47:24,754
¿Intentas salvarlo
o masturbarlo?
509
00:47:25,790 --> 00:47:28,458
Es la vena de la pierna,
una arteria femoral.
510
00:47:28,493 --> 00:47:31,126
¡No, detente! Ya
se hubiera desangrado.
511
00:47:32,664 --> 00:47:35,565
- Lo mataste, socio.
- ¡No es gracioso!
512
00:47:36,634 --> 00:47:38,034
Voy tan rápido como
puedo, sargento.
513
00:47:38,069 --> 00:47:39,901
Intenta decirle eso a su familia.
514
00:47:39,902 --> 00:47:42,202
Deberías hacerlo en
la mitad del tiempo.
515
00:47:43,041 --> 00:47:47,102
Con todo respeto,
sargento, no lo creo.
516
00:47:48,313 --> 00:47:51,115
- Tómame el tiempo.
- Sí.
517
00:47:51,150 --> 00:47:52,582
¡De nuevo!
518
00:47:57,188 --> 00:47:58,849
- ¡Despejado!
- ¡Médico!
519
00:48:01,125 --> 00:48:03,092
- ¿Qué pasó?
- Me explotó la mano.
520
00:48:03,127 --> 00:48:06,028
Estábamos patrullando y de la
nada, escuchamos una explosión.
521
00:48:06,965 --> 00:48:11,061
- ¿Estaré bien?
- Sí, estará bien.
522
00:48:17,976 --> 00:48:19,671
¿Dónde es, soldado?
523
00:48:23,681 --> 00:48:25,046
Tiempo.
524
00:48:38,196 --> 00:48:41,597
- No lo sé.
- ¿Qué tal el azul?
525
00:48:45,770 --> 00:48:47,203
¿Este?
526
00:48:49,841 --> 00:48:52,776
- ¿No crees que es demasido?
- No.
527
00:49:14,866 --> 00:49:19,303
- Llega tarde, Segundo Sargento.
- Tienes suerte que hayamos venido.
528
00:49:22,273 --> 00:49:25,842
¿Cómo estás, hombrecito?
¿Te acuerdas de mí?
529
00:49:25,877 --> 00:49:29,938
Soy Luis. Necesitamos
una silla para ti.
530
00:49:30,715 --> 00:49:32,546
Aquí tienes.
531
00:49:35,787 --> 00:49:38,556
- ¿Qué quieren beber?
- Refresco de naranja.
532
00:49:38,591 --> 00:49:40,183
Refresco de
naranja. Perfecto.
533
00:50:01,713 --> 00:50:04,238
Ves la TV.
¿Te gusta el béisbol?
534
00:50:04,949 --> 00:50:07,819
- Los Rangers son mi equipo favorito.
- El mío también.
535
00:50:07,854 --> 00:50:10,553
Y Josh Hamilton,
es mi jugador favorito.
536
00:50:10,588 --> 00:50:15,226
Tal vez podamos ver un
juego juntos algún día.
537
00:50:15,261 --> 00:50:16,557
Está bien.
538
00:50:16,961 --> 00:50:19,063
- Vamos, Rangers.
- Sí, vamos Rangers.
539
00:50:19,098 --> 00:50:21,531
Vamos a ver un juego.
Choca esos cinco.
540
00:50:24,969 --> 00:50:27,563
- Gracias.
- Tequila.
541
00:50:27,839 --> 00:50:31,743
Ella es mi amiga, Maggie.
Maggie, esta es mi prima, Elena.
542
00:50:31,778 --> 00:50:33,643
- Hola.
- Hola.
543
00:50:37,682 --> 00:50:40,184
Vaya, parece que
seremos grandes amigas.
544
00:50:40,219 --> 00:50:42,618
- Salud.
- Salud.
545
00:50:46,858 --> 00:50:48,893
Me encanta esa canción.
¿Quieres bailar?
546
00:50:48,928 --> 00:50:49,928
- No.
- Vamos.
547
00:50:49,962 --> 00:50:51,094
No.
548
00:50:51,129 --> 00:50:52,829
- Vamos a bailar.
- No, no, no.
549
00:50:52,864 --> 00:50:56,527
- Sólo una canción, vamos.
- Estoy bien con esto. Gracias.
550
00:51:00,004 --> 00:51:01,198
Ayúdame aquí.
551
00:51:02,273 --> 00:51:04,642
Te compro una entrada
para ver a los Rangers
552
00:51:04,677 --> 00:51:07,312
si le dices a tu mamá que
baile comigo. ¿Me ayudas?
553
00:51:07,847 --> 00:51:12,044
- Baila con él.
- Venga. Vamos a bailar.
554
00:51:17,188 --> 00:51:21,249
- ¿Cómo bailas esto?
- Sígueme.
555
00:51:21,759 --> 00:51:23,158
¿Puedes hacerlo?
556
00:51:25,830 --> 00:51:27,764
Vamos, sí.
557
00:51:28,299 --> 00:51:30,066
Vamos.
558
00:51:30,101 --> 00:51:32,501
- Eso es genial.
- Sí.
559
00:51:33,938 --> 00:51:36,236
¿Qué pasó? Vamos.
560
00:53:11,669 --> 00:53:15,298
- Eres hermosa.
- Sólo cógeme, ¿está bien?
561
00:53:35,159 --> 00:53:37,559
¿Qué?
562
00:54:14,260 --> 00:54:15,560
No.
563
00:54:15,866 --> 00:54:18,102
¡Sal, sal de encima de mí!
564
00:54:18,137 --> 00:54:20,338
- Sal.
- ¿Qué?
565
00:54:20,373 --> 00:54:21,965
Vete.
566
00:54:41,292 --> 00:54:45,029
- Mira, no sé qué pasó pero...
- No es tu culpa.
567
00:54:45,064 --> 00:54:47,964
- Disculpa si hice algo que...
- No.
568
00:54:49,667 --> 00:54:51,225
Lo siento.
569
00:55:00,244 --> 00:55:05,204
- Tal vez deba irme.
- Puedes quedarte si quieres.
570
00:55:09,020 --> 00:55:10,647
Quédate.
571
00:55:21,232 --> 00:55:23,200
Gracias.
572
00:55:31,642 --> 00:55:33,109
¿Qué dice eso?
573
00:55:36,280 --> 00:55:38,145
El Porvenir.
574
00:55:39,917 --> 00:55:45,787
Es el nombre de mi pueblo
natal. Significa "el futuro".
575
00:55:47,892 --> 00:55:52,625
- Es bonito.
- No lo es.
576
00:55:53,230 --> 00:55:55,095
Créeme.
577
00:55:58,069 --> 00:56:00,663
Es algo bueno que
te hayas ido entonces.
578
00:56:03,941 --> 00:56:07,069
Aún se quedaron mi padre y
mi hermano menor allá en casa.
579
00:56:08,079 --> 00:56:13,278
Sólo intento... traerlos
para aquí, ¿sabes?
580
00:56:16,087 --> 00:56:21,150
Hasta entonces es como si mi
corazón estuviera en dos lugares.
581
00:56:23,661 --> 00:56:25,219
¿Qué hay de ti?
582
00:56:26,597 --> 00:56:28,931
¿Qué hacías en Afganistán?
583
00:56:28,966 --> 00:56:32,736
- Era una médica.
- ¿Como doctora o algo así?
584
00:56:32,771 --> 00:56:34,670
Más como un paramédico.
585
00:56:34,705 --> 00:56:38,404
Iba en caravanas y ayudaba
cuando habían heridos.
586
00:56:40,010 --> 00:56:42,535
Parece difícil.
587
00:56:55,292 --> 00:56:57,556
¿Qué?
588
00:57:00,531 --> 00:57:04,490
No conozco a muchos
mexicanos con los ojos azules.
589
00:57:08,806 --> 00:57:12,640
No conozco a muchas
chicas en el Ejército.
590
00:57:22,615 --> 00:57:23,915
Hola, amiguito.
591
00:58:13,045 --> 00:58:14,603
Entra.
592
00:58:15,715 --> 00:58:19,879
Hola, estaba de salida,
señor. ¿Quería verme?
593
00:58:20,653 --> 00:58:23,679
Siéntese, sargento.
Cierre la puerta, por favor.
594
00:58:33,799 --> 00:58:38,566
Acabo de hablar con el batallón.
Han cambiado el despliegue.
595
00:58:39,405 --> 00:58:41,430
Debemos partir en 60 días.
596
00:58:43,142 --> 00:58:46,942
- ¿Señor?
- Necesito que sigas al frente.
597
00:58:47,613 --> 00:58:51,105
Mañana haremos
el anuncio formal.
598
00:58:55,087 --> 00:58:58,284
Esto se soponía que sería
una asignación temporal.
599
00:59:00,726 --> 00:59:04,962
Tengo un hijo.
Y usted me aseguró...
600
00:59:04,997 --> 00:59:09,235
Entiendo su situación. Pero
las órdenes son órdenes.
601
00:59:09,270 --> 00:59:11,567
No hay nada que pueda hacer.
602
00:59:12,972 --> 00:59:14,769
¿Qué hay de mi reemplazo?
603
00:59:16,208 --> 00:59:19,278
Lo último que supe era que
intentaban traer a alguien pero...
604
00:59:19,313 --> 00:59:22,314
Nadie estaba disponible
en ningún lugar.
605
00:59:27,320 --> 00:59:31,654
Si no le importa que pregunte señor,
¿cuán viejas son esas fotos?
606
00:59:33,025 --> 00:59:34,952
Un par de años, ¿por qué?
607
00:59:37,063 --> 00:59:39,827
¿No se preocupa de no poder
recuperar el tiempo perdido?
608
00:59:42,902 --> 00:59:47,638
Sé lo que soy y
para qué soy bueno.
609
00:59:47,673 --> 00:59:53,771
No soy el mejor padre del
mundo. He aceptado eso.
610
00:59:55,915 --> 00:59:57,815
Eso es todo, sargento.
611
01:00:00,619 --> 01:00:02,052
Señor.
612
01:00:10,963 --> 01:00:14,166
Señor, le dije que no podía
garantizar las repercusiones...
613
01:00:14,201 --> 01:00:18,237
¿Ahora me dices que costará 500
dólares? Todos son iguales, ¿no?
614
01:00:18,272 --> 01:00:22,274
- ¿Por qué no se va a otra parte?
- ¿Por qué no regresas a tu país?
615
01:00:22,309 --> 01:00:25,044
- ¿Qué te parece eso?
- ¿Quieres ver mi Green Card, imbécil?
616
01:00:25,079 --> 01:00:26,979
¿Quieres verla, idiota?
617
01:00:27,014 --> 01:00:28,105
Aleja eso de mí.
618
01:00:28,147 --> 01:00:30,884
- ¡Sal de aquí! ¡Sal de aquí!
- Te voy a denunciar.
619
01:00:30,885 --> 01:00:32,385
¡Vete a la mierda, culero!
620
01:00:32,389 --> 01:00:34,347
¡Me importa una
mierda lo que hagas!
621
01:00:41,994 --> 01:00:44,224
Lamento que hayas visto eso.
622
01:00:52,104 --> 01:00:54,132
¿Terrell te fue a buscar?
623
01:01:10,156 --> 01:01:11,885
¿Estás segura?
624
01:01:17,930 --> 01:01:19,659
Está bien.
625
01:02:00,293 --> 01:02:02,761
Está muy bueno.
626
01:02:04,998 --> 01:02:06,795
¿Mami?
627
01:02:08,068 --> 01:02:09,801
Sí.
628
01:02:09,836 --> 01:02:11,997
¿Por qué no estás hablando?
629
01:02:17,210 --> 01:02:20,145
No tengo nada
qué decir, campeón.
630
01:02:20,647 --> 01:02:22,581
Está bien.
631
01:02:32,392 --> 01:02:35,452
- Tenemos un mono aquí.
- Sí.
632
01:02:35,862 --> 01:02:37,495
Dímelo a mí.
633
01:02:37,530 --> 01:02:38,965
Aún te gusta con crema
y azúcar, ¿verdad?
634
01:02:39,000 --> 01:02:42,526
- Sin azúcar. Lo tomo.
- ¿En serio?
635
01:02:43,102 --> 01:02:44,729
Mierda.
636
01:02:46,039 --> 01:02:47,575
Ha pasado tiempo
desde que estuvimos
637
01:02:47,576 --> 01:02:49,475
juntos en un parque
de juegos, ¿no?
638
01:02:49,510 --> 01:02:51,739
Gracias por la llamada.
639
01:02:53,046 --> 01:02:54,673
Hola, papá.
640
01:02:55,014 --> 01:02:58,711
Hola, campeón. Te ves bien.
641
01:03:04,824 --> 01:03:07,452
Recibí órdenes.
642
01:03:07,927 --> 01:03:09,394
¿De qué estás hablando?
643
01:03:09,429 --> 01:03:12,131
Iban a desplegar a mi unidad
al final del año pero lo movieron.
644
01:03:12,166 --> 01:03:13,567
Acabas de regresar.
645
01:03:13,572 --> 01:03:16,434
Lo sé, pero mi reemplazo
no ha llegado todavía.
646
01:03:16,469 --> 01:03:22,443
Diles que de ninguna manera.
Aún sales en 6 meses, ¿cierto?
647
01:03:23,478 --> 01:03:25,042
Me volví a enlistar.
648
01:03:26,746 --> 01:03:27,812
¿Qué?
649
01:03:27,847 --> 01:03:31,806
- Cuando estaba allá me realisté.
- ¿Por qué harías eso?
650
01:03:32,618 --> 01:03:35,314
Porque soy buena en mi trabajo.
651
01:03:35,922 --> 01:03:39,392
- ¡Mírame!
- Puedo verte, amiguito.
652
01:03:39,427 --> 01:03:42,828
Jesucristo, Maggie.
No puedo creerte.
653
01:03:43,029 --> 01:03:44,699
Ese es el problema.
Si un hombre tiene
654
01:03:44,700 --> 01:03:46,400
que irse a trabajar,
nadie lo cuestiona.
655
01:03:46,434 --> 01:03:48,069
Pero si una mujer
deja a su familia
656
01:03:48,070 --> 01:03:49,670
para ir a trabajar,
es una pésima madre.
657
01:03:49,704 --> 01:03:51,904
No estamos hablando de un viaje
de negocios de 3 días aquí.
658
01:03:51,939 --> 01:03:54,907
- ¿Quién nos dará seguro de salud?
- ¿Seguro de salud?
659
01:03:54,942 --> 01:03:56,874
- Pagaremos el seguro.
- ¿Con qué?
660
01:03:56,909 --> 01:04:00,504
¿Con tus comisiones de esos mierderos
condominios que nadie quiere?
661
01:04:04,984 --> 01:04:06,553
- Deberíamos haber hablado de esto.
- ¿En serio?
662
01:04:06,588 --> 01:04:07,354
Sí.
663
01:04:07,355 --> 01:04:09,755
Eres el único que hace
lo que le de la gana.
664
01:04:09,789 --> 01:04:11,956
No, esto no se trata de mí. Es
sobre las consecuencias para Paul.
665
01:04:11,991 --> 01:04:16,496
¿Consecuencias? ¿Te coges a una
tonta y hablas de consecuencias?
666
01:04:16,531 --> 01:04:18,896
¡Oye, no hables de Alma así!
667
01:04:24,804 --> 01:04:29,468
- Ni siquiera trataste de salirte, ¿no?
- Sabes que no funciona así.
668
01:04:40,019 --> 01:04:43,054
Entonces qué, ¿Afganistán?
¿Por cuánto tiempo?
669
01:04:43,089 --> 01:04:47,822
- Nueve meses. Tal vez un año.
- Podrían ser 15 meses.
670
01:04:48,327 --> 01:04:49,817
Podrían serlo.
671
01:04:50,329 --> 01:04:53,598
- ¿Y por qué no estás molesta?
- ¡Lo estoy!
672
01:04:53,633 --> 01:04:57,103
Ya no sientes nada.
¿El Ejército te lo quitó?
673
01:04:57,138 --> 01:04:59,303
- No sabes de qué hablas.
- Sabes que te veo...
674
01:04:59,338 --> 01:05:03,543
Y veo a la mujer que conocí hace
6 meses. No veo un maldito parecido.
675
01:05:03,578 --> 01:05:07,647
- Sólo piensas en ti, ¿no?
- ¡Eso no es verdad!
676
01:05:07,682 --> 01:05:09,347
¿Entonces por qué
no me muestras algo?
677
01:05:09,382 --> 01:05:12,685
¿Por qué no me muestras cómo es
volver luego de 15 meses y
678
01:05:12,720 --> 01:05:14,652
- tener que dejar a Paul de nuevo?
- ¡Apesta!
679
01:05:14,687 --> 01:05:16,349
Porque te diré cómo me siento.
680
01:05:16,550 --> 01:05:19,450
¡Quiero golpear mi cabeza
contra la maldita pared!
681
01:05:22,595 --> 01:05:25,031
¿Crees que no sé cómo es?
Déjame decirte algo:
682
01:05:25,066 --> 01:05:26,664
Tú no tienes idea de cómo es.
683
01:05:27,099 --> 01:05:29,869
No sabes cómo es cuando hay una
voz en el teléfono que no reconoces.
684
01:05:29,904 --> 01:05:33,566
O cuando alguien toca el
timbre de la puerta y pienso:
685
01:05:36,075 --> 01:05:38,737
"¿Qué tal si son uniformados?"
686
01:05:39,879 --> 01:05:42,109
Me pregunto qué le diré a Paul.
687
01:05:43,716 --> 01:05:45,082
- Lo siento.
- No, no lo sientes.
688
01:05:45,117 --> 01:05:46,951
Sólo intentas romper el
corazón de ese niño,
689
01:05:46,986 --> 01:05:50,456
porque peleas por tu país,
pero no por tu hijo, ¿verdad?
690
01:05:50,491 --> 01:05:52,690
- No tengo opción.
- ¡Mentira!
691
01:05:52,725 --> 01:05:57,025
Tenías opción y la
tomaste. Y te diré algo:
692
01:05:58,130 --> 01:06:01,031
Si viene a vivir con nosotros,
se quedará con nosotros.
693
01:06:02,635 --> 01:06:04,068
No harías eso.
694
01:06:04,937 --> 01:06:09,567
Tú tomaste tu decisión,
así que yo tomaré la mía.
695
01:06:21,621 --> 01:06:23,816
¿Puedes jugar comigo?
696
01:06:25,057 --> 01:06:27,491
¿No ves que estoy
en medio de algo?
697
01:06:32,999 --> 01:06:35,500
- Está sangrando.
- Sí.
698
01:06:35,535 --> 01:06:38,060
- Estoy bien.
- ¿Te puedo poner una curita?
699
01:06:41,407 --> 01:06:43,741
¿Por qué no lloras?
700
01:06:43,776 --> 01:06:49,715
Alice se cortó un dedo en la
guardería y lloró por 3 horas.
701
01:06:49,982 --> 01:06:52,780
Solía llorar cuando era pequeña.
702
01:06:53,452 --> 01:06:56,785
Supongo que mientras mayor
eres, menos lo haces.
703
01:06:57,823 --> 01:07:00,815
Supongo que es
parte de ser adulto.
704
01:07:20,396 --> 01:07:24,799
Bien amigo, se ve bien.
Felicitaciones.
705
01:07:25,801 --> 01:07:29,464
Te veo en el cine, ¿sí? Oye,
guárdame un asiento esta vez.
706
01:07:29,538 --> 01:07:32,208
- Bien, voy a salir.
- ¿Está bien?
707
01:07:32,243 --> 01:07:33,800
- Sí, está bien.
- Genial.
708
01:07:34,477 --> 01:07:38,675
Espera. Quédate un
rato. Habla conmigo.
709
01:07:42,718 --> 01:07:46,589
- ¿Cómo estás?
- No me puedo quejar.
710
01:07:46,624 --> 01:07:48,318
¿No puedes o no lo harás?
711
01:07:49,425 --> 01:07:52,861
- ¿Extrañas a tu hijo?
- Dios, todos los días.
712
01:07:53,696 --> 01:07:55,863
- ¿Intentas hacerme llorar?
- No.
713
01:07:55,898 --> 01:07:58,765
- No funcionará.
- No sé lidiar con lágrimas.
714
01:07:59,502 --> 01:08:01,732
Pero puedes hablar conmigo.
715
01:08:03,539 --> 01:08:05,940
- Lo sabes, ¿verdad?
- Sí, lo sé.
716
01:08:05,975 --> 01:08:07,506
Porque somos todo
lo que tenemos aquí.
717
01:08:07,607 --> 01:08:09,207
Así es.
718
01:08:12,715 --> 01:08:15,115
Me haces sentir bien, Maggie.
719
01:08:17,186 --> 01:08:19,245
Siempre lo haz hecho.
720
01:08:21,190 --> 01:08:24,785
La verdad es, que me excitas.
721
01:08:26,495 --> 01:08:30,625
Relájate, nadie va a entrar.
722
01:08:33,168 --> 01:08:36,626
Mark, somos amigos,
¿sí? Estás casado.
723
01:08:38,173 --> 01:08:42,440
Somos más que
amigos. Y lo sabes.
724
01:08:49,351 --> 01:08:51,751
Escucha. He
estado en el otro lado.
725
01:09:01,797 --> 01:09:03,822
No ya basta, no.
726
01:09:04,833 --> 01:09:06,531
- No, no podemos.
- Te quiero mucho.
727
01:09:06,966 --> 01:09:11,629
- No, no podemos.
- Pienso en ti todo el tiempo.
728
01:09:11,907 --> 01:09:14,637
Es suficiente, para.
729
01:09:15,311 --> 01:09:18,303
Por favor, para.
¡Mark, detente!
730
01:09:19,848 --> 01:09:22,516
- ¡Sal de encima de mí!
- Tú quieres esto, Maggie.
731
01:09:22,551 --> 01:09:24,322
¡Para, sal de encima de mí!
732
01:09:24,923 --> 01:09:27,923
Voy a darte tan duro que
me rogarás por más.
733
01:09:27,957 --> 01:09:31,591
¡No hagas esto, suéltame!
734
01:09:35,230 --> 01:09:36,492
Maldito.
735
01:09:39,602 --> 01:09:41,627
¡Jesucristo, Maggie!
736
01:09:50,245 --> 01:09:53,681
- ¿Qué estás haciendo?
- Te daré un maldito tiro.
737
01:09:55,718 --> 01:09:57,709
Vamos, Swann.
738
01:09:58,621 --> 01:10:02,648
- Estábamos jodiendo, ¿cierto?
- No, no conmigo.
739
01:10:06,795 --> 01:10:12,392
Está bien. Metí la pata, ¿de acuerdo?
Perdí la cabeza por un segundo.
740
01:10:12,701 --> 01:10:14,168
Disculpa.
741
01:10:19,908 --> 01:10:24,709
Vamos Maggie. No
vamos a terminar así.
742
01:10:45,167 --> 01:10:48,625
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué parece?
743
01:10:51,473 --> 01:10:54,704
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
744
01:10:56,345 --> 01:10:58,415
Te sentirías mejor si
hablaras de eso, ¿sabes?
745
01:10:59,050 --> 01:11:01,641
No, no lo sé.
746
01:11:04,420 --> 01:11:06,752
¿Tiene que ver con volver allá?
747
01:11:09,191 --> 01:11:11,824
¿Algo pasó?
748
01:11:11,859 --> 01:11:14,458
Muchas cosas pasaron.
749
01:11:16,832 --> 01:11:21,166
¿Por qué es tan difícil bajar la
guardia por un momento? Por quê?
750
01:11:22,237 --> 01:11:25,832
- ¿Crees que...?
- Agradezco que lo intentes.
751
01:11:26,208 --> 01:11:30,235
Pero hazme un favor. Yo no
te pregunto por tus cosas.
752
01:11:33,716 --> 01:11:35,547
Perfecto.
753
01:11:36,685 --> 01:11:38,585
Perfecto.
754
01:11:49,298 --> 01:11:51,365
- Sargento.
- Sí.
755
01:11:51,400 --> 01:11:56,167
Vamos a salir a celebrar mi
promoción. ¿Quiere acompañarnos?
756
01:11:56,672 --> 01:12:00,438
Desearía poder pero
tengo cosas que hacer.
757
01:12:00,909 --> 01:12:04,311
Para ser sincero, me gustaría que
pasaran las 4 semanas siguientes.
758
01:12:04,346 --> 01:12:08,350
- Parezco un niño esperando por Navidad.
- No le digas eso a tu esposa.
759
01:12:08,385 --> 01:12:12,048
Ya sabe lo que dicen: "La
primera esposa es para practicar".
760
01:12:12,429 --> 01:12:15,322
Oye... felicidades.
761
01:12:17,192 --> 01:12:18,716
Gracias.
762
01:12:32,217 --> 01:12:33,917
Quizás pueda conseguirte
una reasignación.
763
01:12:34,218 --> 01:12:36,718
Tenemos que hacer un
recorrido de dos años por Corea.
764
01:12:37,219 --> 01:12:38,719
¡Súper genial!
765
01:12:38,820 --> 01:12:40,720
Podría hablar con el Comandante.
766
01:12:40,821 --> 01:12:43,921
Dios, estás loco, como si fuera a
dejar a mi hijo por dos años.
767
01:12:45,223 --> 01:12:46,723
¿Ya le dijiste?
768
01:12:47,224 --> 01:12:49,324
Me siento una idiota.
769
01:12:51,225 --> 01:12:53,925
- Órdenes son órdenes.
- Lo sé.
770
01:12:55,226 --> 01:12:56,826
Joder.
771
01:12:57,227 --> 01:13:01,727
Siento que debería estar molesta
y lo estoy. Estoy muy molesta.
772
01:13:07,228 --> 01:13:09,328
Pero parte de mí, a
decir verdad...
773
01:13:18,229 --> 01:13:19,929
En realidad es jodido.
774
01:13:23,230 --> 01:13:25,530
Todo lo que sé es que
eres una gran médico.
775
01:13:29,241 --> 01:13:35,180
El truco es ponerlo
justo en la vena, así.
776
01:13:36,148 --> 01:13:38,616
Porque es donde la
medicina debe ir.
777
01:13:39,818 --> 01:13:44,187
Entonces colocamos
un pedazo cinta encima.
778
01:13:49,261 --> 01:13:50,923
Fácil y con cuidado.
779
01:13:52,864 --> 01:13:54,559
Bien.
780
01:13:55,700 --> 01:13:57,634
Buen trabajo, ¿sí?
781
01:13:57,869 --> 01:14:02,874
Dejaremos al paciente descansar
porque hablaremos de algo.
782
01:14:02,909 --> 01:14:05,977
- ¿No habrá un cuento para dormir?
- No, eso será después.
783
01:14:05,982 --> 01:14:08,669
Pero ven aquí un
momento, ¿está bien?
784
01:14:12,851 --> 01:14:14,318
Bien.
785
01:14:17,889 --> 01:14:22,127
¿Recuerdas cómo me tuve que ir
por un tiempo a causa del trabajo?
786
01:14:22,162 --> 01:14:24,322
¿A Afganistán?
787
01:14:27,632 --> 01:14:29,793
Parece que tengo que volver.
788
01:14:32,704 --> 01:14:34,571
¿Por qué?
789
01:14:34,606 --> 01:14:38,804
Porque tengo un trabajo muy
importante y esa gente depende de mí.
790
01:14:41,813 --> 01:14:44,611
¿Entonces te irás por un día?
791
01:14:48,753 --> 01:14:53,554
Será igual que la última vez.
Con suerte, un poco menos.
792
01:14:54,893 --> 01:14:57,453
Es mucho tiempo.
793
01:14:59,564 --> 01:15:01,464
Lo es.
794
01:15:02,601 --> 01:15:07,537
Pero lo más importante
es que te amo mucho.
795
01:15:07,572 --> 01:15:11,476
Papá te cuidará muy bien
mientras esté fuera.
796
01:15:11,511 --> 01:15:15,879
- ¿Con Alma?
- Con Alma.
797
01:15:20,852 --> 01:15:25,846
- ¿Ahora me cuentas un cuento?
- Sí, te contaré uno. Ven aquí.
798
01:16:09,301 --> 01:16:10,461
¿Paul?
799
01:16:13,405 --> 01:16:14,804
¿Paul?
800
01:16:18,443 --> 01:16:19,808
¿Paul?
801
01:16:24,309 --> 01:16:25,509
¿Paul?
802
01:16:28,210 --> 01:16:29,410
¡Paul!
803
01:16:35,209 --> 01:16:36,509
¡Paul!
804
01:16:43,210 --> 01:16:44,510
¡Paul!
805
01:16:46,270 --> 01:16:49,170
¡Espere, espere!
806
01:16:50,040 --> 01:16:53,168
¿Ha visto un niño pequeño
de 5 años? ¿Lo ha visto?
807
01:16:54,144 --> 01:16:56,805
¡Paul! ¿Paul, dónde estás?
808
01:16:57,306 --> 01:16:58,806
¡Paul!
809
01:17:17,307 --> 01:17:18,807
¡Paul!
810
01:17:19,304 --> 01:17:22,203
Paul, Dios mío.
811
01:17:24,141 --> 01:17:25,434
Quiero ir a casa.
812
01:17:25,435 --> 01:17:27,935
Dios mío, pensé
que te había perdido.
813
01:17:28,645 --> 01:17:30,738
Quiero dormir.
814
01:17:56,174 --> 01:17:58,443
- Hola.
- Maggie.
815
01:17:59,177 --> 01:18:02,210
- ¿Estás bien?
- Sí, necesito hablarte.
816
01:18:03,047 --> 01:18:05,615
- ¿Ahora?
- ¿Quién es, Brian?
817
01:18:05,650 --> 01:18:07,618
Mira, necesito que me metas
en esa misión a Corea.
818
01:18:07,653 --> 01:18:09,587
Lo busqué y es una
compañía grande.
819
01:18:09,622 --> 01:18:11,718
Puedo llevar a Paul conmigo.
820
01:18:13,624 --> 01:18:14,824
¿Quién es ella?
821
01:18:14,859 --> 01:18:17,261
Maggie Swann. Servimos
en el ejército juntos.
822
01:18:17,296 --> 01:18:19,195
Sólo dame...
823
01:18:20,598 --> 01:18:25,535
- Es sólo una amiga, Ami.
- ¿Alguna otra de la que deba saber?
824
01:18:30,281 --> 01:18:33,614
- Es una misión de 2 años.
- Ya lo sé.
825
01:18:34,218 --> 01:18:36,820
Ellos no me dejaran salir
porque sentaría un mal precedente.
826
01:18:36,855 --> 01:18:39,423
De esta forma, soy voluntaria
para un misión de mayor tiempo.
827
01:18:39,458 --> 01:18:41,789
- Todos estarán felices.
- ¿Y tú?
828
01:18:42,760 --> 01:18:47,396
Estamos hablando de una
clínica médica en Pyeongtaek.
829
01:18:47,431 --> 01:18:52,368
Donde verás problemas de talones
y llenarás prescripciones de malaria.
830
01:18:53,537 --> 01:18:57,108
- Sólo haz esto por mí.
- ¿Qué parece que hago?
831
01:18:57,243 --> 01:18:59,442
¿Bajando pornografía?
832
01:19:00,644 --> 01:19:02,373
No se sabe contigo.
833
01:19:05,916 --> 01:19:07,474
Señor.
834
01:19:09,920 --> 01:19:11,182
¿Corea?
835
01:19:12,323 --> 01:19:14,225
¿Crees que esa es la
respuesta a tus problemas?
836
01:19:14,260 --> 01:19:15,291
Señor, puedo explicarlo.
837
01:19:15,326 --> 01:19:17,526
¿Cómo te atreves a hacer
cosas a mis espaldas?
838
01:19:17,561 --> 01:19:21,532
- Me disculpo, señor. Iba a decirle.
- Intento pelear una guerra aquí.
839
01:19:21,567 --> 01:19:23,298
¿Crees que eres la
única con una familia?
840
01:19:23,299 --> 01:19:24,699
No señor.
841
01:19:26,170 --> 01:19:30,539
¿Sabes lo que
eres? Una bebé.
842
01:19:31,542 --> 01:19:36,138
Además es muy tarde.
Nunca te autorizarán.
843
01:19:37,815 --> 01:19:40,909
El país viene primero.
¿Has oído eso?
844
01:19:41,819 --> 01:19:46,347
- Sí, señor.
- Trata de vivirlo.
845
01:19:59,503 --> 01:20:00,731
Levanten.
846
01:20:01,805 --> 01:20:05,104
Bien. ¡Andando!
847
01:20:08,145 --> 01:20:09,840
Continuen.
848
01:20:21,892 --> 01:20:23,450
Gracias.
849
01:20:26,363 --> 01:20:28,933
Gracias por la cena.
850
01:20:28,968 --> 01:20:32,630
- Sólo come.
- ¿Qué hay de ti?
851
01:20:32,870 --> 01:20:34,633
No tengo hambre.
852
01:20:35,472 --> 01:20:37,337
¿No tienes hambre?
853
01:20:53,524 --> 01:20:55,754
Dijiste que querías hablar.
854
01:21:02,800 --> 01:21:05,564
Estaba en una
unidad de infantería.
855
01:21:06,904 --> 01:21:09,532
Y estábamos
trabajando en un DCP.
856
01:21:10,441 --> 01:21:12,705
Básicamente
revisábamos los autos.
857
01:21:23,621 --> 01:21:25,816
Era un día
especialmente caluroso.
858
01:21:26,657 --> 01:21:31,253
Estábamos cortos de personal
así que fui voluntaria para ayudar.
859
01:21:31,762 --> 01:21:35,181
El Jefe de Escuadrón, el
Segundo Sargento Donovan...
860
01:21:35,216 --> 01:21:38,601
Teníamos el mismo grado,
pero era su misión.
861
01:21:40,337 --> 01:21:42,137
Debí verme como si
me fuera a desmayar,
862
01:21:42,172 --> 01:21:44,808
porque se aproximó y me
mandó que hiciera una pausa.
863
01:21:44,843 --> 01:21:48,767
- Estoy bien.
- Vete a la jodida sombra, Swann.
864
01:21:49,513 --> 01:21:51,208
Yo me encargo.
865
01:22:01,191 --> 01:22:03,216
Tomó mi lugar.
866
01:22:11,335 --> 01:22:13,394
Luego apareció un auto.
867
01:22:27,584 --> 01:22:28,642
Pare.
868
01:22:30,654 --> 01:22:31,712
Apague el auto.
869
01:22:33,290 --> 01:22:34,814
¡Salga del auto!
870
01:22:38,429 --> 01:22:40,624
¡Vamos, abre esto!
871
01:22:41,498 --> 01:22:45,832
Deprisa, abre
la capota. Vamos.
872
01:22:47,838 --> 01:22:50,272
Sigue caminando.
873
01:22:50,307 --> 01:22:53,504
- Todo está bien.
- Sigue caminando.
874
01:22:55,212 --> 01:22:56,645
Aquí, continua.
875
01:22:57,614 --> 01:22:59,428
Aquí, apúrate.
876
01:22:59,463 --> 01:23:01,243
¿Qué coño tienes ahí?
877
01:23:01,485 --> 01:23:03,282
Ábrelo, apúrate.
878
01:23:04,822 --> 01:23:06,619
¡Ábrelo, vamos!
879
01:23:08,459 --> 01:23:10,524
¡Cállate!
880
01:23:19,603 --> 01:23:21,264
¿Ves algo ahí, Kolozel?
881
01:23:22,773 --> 01:23:25,503
¡Vamos, quédate allí!
Van a revisarte.
882
01:23:25,809 --> 01:23:30,303
- Vamos.
- Señor, disculpe. Disculpe.
883
01:23:30,647 --> 01:23:33,415
Necesita venir por aquí,
lo vamos a revisar.
884
01:23:33,450 --> 01:23:36,184
Señor, señor, por favor.
Haga silencio.
885
01:23:37,454 --> 01:23:41,225
Escúchame. ¡Cállate la puta boca!
Señor, necesito que venga aquí.
886
01:23:41,260 --> 01:23:43,125
Lo vamos a revisar.
887
01:23:45,562 --> 01:23:46,722
¡Bomba!
888
01:24:05,849 --> 01:24:07,680
No hubo cuerpos.
889
01:24:11,822 --> 01:24:14,689
Tres tipos parados
ahí, un segundo...
890
01:24:16,393 --> 01:24:18,486
Y luego nada.
891
01:24:19,897 --> 01:24:22,559
No es tu culpa.
892
01:24:22,833 --> 01:24:30,174
No pediste que te sustituyera.
Él estaba haciendo su trabajo.
893
01:24:30,209 --> 01:24:35,579
No. Él tomó mi lugar
por algo estúpido que hizo.
894
01:24:35,614 --> 01:24:39,242
Pero ese no es punto.
No espero que lo entiendas.
895
01:24:39,450 --> 01:24:40,508
¿Por qué no?
896
01:24:41,285 --> 01:24:46,356
¿Porque no estuve ahí?
¿Porque no sé lo que es?
897
01:24:46,391 --> 01:24:47,423
No lo sabes.
898
01:24:47,458 --> 01:24:50,791
No necesito estar en un guerra
para ver gente morir sin razón.
899
01:24:52,463 --> 01:24:56,160
Intenta volver a un vida
que no te quiere en ella.
900
01:24:58,268 --> 01:25:00,532
A veces creo que...
901
01:25:02,739 --> 01:25:06,641
A veces creo que Paul estaría
mejor si no hubiera regresado.
902
01:25:08,178 --> 01:25:12,347
No, no estaría mejor.
903
01:25:12,382 --> 01:25:18,446
- ¿Cómo lo sabes?
- Sé lo que es crecer sin una madre.
904
01:25:19,656 --> 01:25:25,219
Y créeme... no
quieres eso para él.
905
01:26:02,366 --> 01:26:06,166
- Hola.
- Tienes la reasignación.
906
01:26:06,737 --> 01:26:09,535
Tengo que hablar con tu
comandante. Depende de él ahora.
907
01:26:12,809 --> 01:26:14,868
Vaya. Realmente
te debo una.
908
01:26:16,580 --> 01:26:18,445
No lo olvidaré.
909
01:26:18,480 --> 01:26:20,310
Gracias amigo.
910
01:26:21,518 --> 01:26:27,756
A tres semanas del despliegue.
Debes estar bromeando.
911
01:26:27,791 --> 01:26:29,494
Señor, no estaría haciendo esto
912
01:26:29,495 --> 01:26:31,195
si no creyera que hay
un reemplazo adecuando.
913
01:26:31,229 --> 01:26:33,931
- ¿Quién sería ese?
- El Sargento Butcher.
914
01:26:33,966 --> 01:26:36,598
- No me digas.
- Es firme y exigente.
915
01:26:36,633 --> 01:26:39,013
Sirvió en Irak dos veces
y tiene un alto rango.
916
01:26:39,048 --> 01:26:41,393
Es más que capaz
para liderar este pelotón.
917
01:26:41,838 --> 01:26:44,363
¿Estás dispuesta a arriesgar
tu reputación en eso?
918
01:26:44,908 --> 01:26:46,466
Sí, señor.
919
01:26:48,845 --> 01:26:51,748
- No te rindes fácil, ¿cierto?
- No, señor.
920
01:26:51,783 --> 01:26:54,235
- ¿Por qué razón?
- Amo a mi hijo y a mi país.
921
01:26:54,270 --> 01:26:56,652
Y no creo que deba
elegir entre ellos dos.
922
01:26:56,687 --> 01:26:59,790
Su hijo estará aquí cuando
regrese al igual que los otros niños.
923
01:26:59,825 --> 01:27:01,723
Con todo respeto, no lo estará.
924
01:27:01,758 --> 01:27:05,286
Si me voy con la compañía, mi ex
esposo se quedará con la custodia.
925
01:27:08,832 --> 01:27:11,630
Exactamente lo que mi
ex esposa me hizo.
926
01:27:12,936 --> 01:27:16,702
Excepto que no tuvo la
decencia de avisarme primero.
927
01:27:21,945 --> 01:27:24,573
La decisión final
no depende de mí.
928
01:27:25,382 --> 01:27:27,543
Pero usted puede
hacer la recomendación.
929
01:27:28,719 --> 01:27:32,553
- Ahora quiere que la ayude.
- Sí, señor.
930
01:27:36,293 --> 01:27:39,558
Eres un verdadero dolor en el
culo, ¿sabías, Swann?
931
01:27:40,397 --> 01:27:42,194
Sí, señor.
932
01:27:52,309 --> 01:27:53,875
- ¿Hola, Sargento?
- Sí.
933
01:27:53,910 --> 01:27:55,878
- ¿Puedo hacerle una pregunta?
- Claro.
934
01:27:56,947 --> 01:27:59,279
Están hablando de
que nos va a abandonar.
935
01:28:00,217 --> 01:28:01,684
¿Quién te dijo eso?
936
01:28:02,419 --> 01:28:04,586
- ¿Es verdad?
- No es seguro...
937
01:28:04,621 --> 01:28:09,581
pero debo pensar en mi hijo.
Estarás en buenas manos.
938
01:28:09,660 --> 01:28:13,513
- ¿Con quién, Butcher?
- No tengo libertad para decirlo.
939
01:28:13,548 --> 01:28:17,366
El tipo es un loco, ¿sí? No tiene
ni la mitad de su conocimiento.
940
01:28:17,567 --> 01:28:19,535
¿Qué tal de eso de que
siempre nos apoyaría?
941
01:28:21,371 --> 01:28:23,839
Hablar es fácil, Sargento.
942
01:28:35,752 --> 01:28:38,554
- ¿Te quieres vengar de mí?
- Oye, está durmiendo.
943
01:28:38,589 --> 01:28:41,625
¿Vas a llevar a Paul
al otro lado del mundo...
944
01:28:41,660 --> 01:28:44,661
donde no hablar el maldito
idioma y sólo te tendrá a ti?
945
01:28:44,696 --> 01:28:47,328
Y estarás en el trabajo
todo el día como siempre.
946
01:28:47,363 --> 01:28:51,467
- ¿Y eso es lo mejor para él?
- No, sé que no es una solución perfecta.
947
01:28:51,502 --> 01:28:55,572
¿Cuándo nos vamos a ver?
¿Una vez al año, si tenemos suerte?
948
01:28:55,607 --> 01:28:57,767
¿Si voy a Corea?
949
01:28:59,475 --> 01:29:02,967
- ¿Por qué haces esto?
- No me diste opción.
950
01:29:03,613 --> 01:29:07,283
Siempre dijiste que un niño
debe estar con su madre. ¡Siempre!
951
01:29:07,318 --> 01:29:09,717
Sí, pero no eres
lo que tenía en mente.
952
01:29:10,620 --> 01:29:13,523
Pues ahora tienes tu nueva
familia en qué pensar, ¿no?
953
01:29:13,558 --> 01:29:16,458
Así es, y Paul es parte de ella.
954
01:29:16,860 --> 01:29:20,591
Voy a recuperarlo.
Y será para siempre.
955
01:29:20,997 --> 01:29:23,967
- ¿Eso es lo mejor para Paul?
- Escucharás de mi abogado.
956
01:29:24,002 --> 01:29:25,730
¿Es lo mejor?
957
01:29:42,719 --> 01:29:44,550
Muéstrenme sus torniquetes.
958
01:29:46,456 --> 01:29:47,856
Torniquetes.
959
01:29:47,891 --> 01:29:49,552
Linternas de cabeza.
960
01:29:52,795 --> 01:29:55,696
- Linternas.
- Préndanlas.
961
01:30:01,371 --> 01:30:04,340
- La mía funcionaba ayer, señor.
- ¡a la mierda ayer!
962
01:30:05,909 --> 01:30:08,400
¿Tienes baterías extras, Diaz?
963
01:30:10,914 --> 01:30:11,938
Mierda.
964
01:30:13,616 --> 01:30:17,575
¿Puedo obtener pilas de repuesto
en la sala de suministros, sargento?
965
01:30:21,991 --> 01:30:23,549
Iré por ellas ahora.
966
01:30:27,964 --> 01:30:30,364
¿Sargento?
967
01:30:50,653 --> 01:30:52,382
Swann.
968
01:30:55,658 --> 01:30:57,250
¿Hola?
969
01:31:10,506 --> 01:31:13,042
Habla Derek Butcher. Por el
momento, no puedo atender.
970
01:31:13,077 --> 01:31:15,806
Sabes qué hacer, así que hazlo.
971
01:31:22,418 --> 01:31:24,318
Tengo que irme.
972
01:31:52,982 --> 01:31:56,247
Butcher, soy yo.
Abre la puerta.
973
01:32:02,725 --> 01:32:04,285
Vamos, puedo ver la luz.
974
01:32:06,462 --> 01:32:08,657
Abre la puerta, es una orden.
975
01:32:13,903 --> 01:32:16,463
- ¿Qué quieres?
- ¿Me dejas entrar?
976
01:32:20,376 --> 01:32:22,901
Basta de mierda
y abre la puerta.
977
01:32:36,692 --> 01:32:38,922
No esperaba visitas.
978
01:32:42,465 --> 01:32:46,701
- ¿Dónde están los muebles?
- Ani se los llevó.
979
01:32:46,736 --> 01:32:50,507
Dejó la cafetera
así que... es un extra.
980
01:32:50,842 --> 01:32:52,670
Lo siento.
981
01:32:55,411 --> 01:32:57,242
¿Tuviste una pelea?
982
01:33:00,483 --> 01:33:01,973
Sí.
983
01:33:02,852 --> 01:33:07,516
Unos idiotas de universidad,
actuaban muy amistosos...
984
01:33:08,724 --> 01:33:12,717
Como si me conocieran
y querían unirse.
985
01:33:13,463 --> 01:33:15,590
No saben ni mierda.
986
01:33:17,533 --> 01:33:20,271
Les dije que no me tocaran.
987
01:33:21,606 --> 01:33:23,298
Se los advertí.
988
01:33:30,480 --> 01:33:32,485
Parece como si fueras
a matar a alguien.
989
01:33:33,986 --> 01:33:35,786
Todo el tiempo.
990
01:33:36,752 --> 01:33:39,585
Sólo espero que me paguen
por ello, eso es todo.
991
01:33:42,458 --> 01:33:45,325
¿Es por eso que decidiste
volverte médico?
992
01:33:50,766 --> 01:33:52,902
Cada vez que dispare
a esos cabrones de Hadjis
993
01:33:52,937 --> 01:33:55,700
voy a pensar en mi esposa.
994
01:33:56,639 --> 01:34:01,941
Es su rostro el que quiero ver
debajo de esos malditos turbantes.
995
01:34:03,312 --> 01:34:06,440
Saca esa mierda de mi cara.
996
01:34:10,620 --> 01:34:12,815
Dámela.
997
01:34:14,357 --> 01:34:16,848
Relájese, sargento.
998
01:34:18,928 --> 01:34:21,328
¡Dame la maldita pistola!
999
01:34:23,733 --> 01:34:27,533
- ¿Qué gano con eso?
- Que no llame a la policía.
1000
01:34:38,281 --> 01:34:40,772
Sabía que no eras divertida.
1001
01:34:58,801 --> 01:35:01,565
¿Por qué me llamaste esta noche?
1002
01:35:08,844 --> 01:35:11,039
Número equivocado.
1003
01:35:22,491 --> 01:35:27,827
¡Dios! ¡Maldita sea!
1004
01:35:28,464 --> 01:35:29,863
¡Joder!
1005
01:36:08,537 --> 01:36:10,437
¿Hola?
1006
01:36:13,309 --> 01:36:16,938
- ¿Quién habla?
- El Sargento Swann, señor.
1007
01:36:18,314 --> 01:36:20,475
Lamento llamar tan tarde.
1008
01:36:20,983 --> 01:36:27,286
- ¿Qué pasa, Swann?
- Es sobre el Sargento Butcher, señor.
1009
01:36:33,629 --> 01:36:35,392
De acuerdo, bien.
1010
01:36:35,998 --> 01:36:37,590
Bien.
1011
01:36:43,506 --> 01:36:44,768
Bien, aquí vamos.
1012
01:37:08,831 --> 01:37:10,962
Supongo que esto
es todo, ¿verdad?
1013
01:37:14,603 --> 01:37:16,833
Aquí y ahora.
1014
01:37:17,673 --> 01:37:22,042
Si buscas lágrimas y una cama de
rosas mejor busca a otro chica.
1015
01:37:22,978 --> 01:37:24,445
Tal vez lo haga.
1016
01:37:25,648 --> 01:37:27,513
Apuesto a que sí.
1017
01:37:29,452 --> 01:37:31,647
Hazme un favor.
1018
01:37:32,822 --> 01:37:35,757
Suéltate el cabello para mí.
1019
01:37:57,546 --> 01:38:01,642
Así es como quiero
recordarte. Así.
1020
01:38:03,886 --> 01:38:07,253
Para que lo sepas,
planeo regresar.
1021
01:38:08,591 --> 01:38:10,889
Planeo quedarme aquí.
1022
01:38:11,827 --> 01:38:13,818
Nada de promesas.
1023
01:38:15,464 --> 01:38:17,295
Nada de promesas.
1024
01:38:37,286 --> 01:38:41,814
- Bien. Elige cualquiera de los dos.
- ¿Cualquiera?
1025
01:38:43,759 --> 01:38:46,327
Este y este.
1026
01:38:46,362 --> 01:38:51,801
Buena elección. Bien, pondremos
uno en el horario de Texas.
1027
01:38:51,836 --> 01:38:55,396
- ¿Cómo haces eso?
- Tienes que sacar esto.
1028
01:38:55,938 --> 01:38:59,775
Y este lo pondremos en
el horario de Afganistán.
1029
01:39:00,010 --> 01:39:05,576
¿Bien? De esa forma, sabemos
qué hora es donde está el otro.
1030
01:39:06,348 --> 01:39:07,838
¿Está bien?
1031
01:39:09,452 --> 01:39:13,590
- ¿En cuál muñeca lo quieres?
- Uno al lado del otro.
1032
01:39:13,625 --> 01:39:15,651
¿Uno al lado del otro?
1033
01:40:04,285 --> 01:40:08,956
Llegas tarde. Se supone que
revisáramos los papeles de custodia.
1034
01:40:08,991 --> 01:40:11,157
- No los traje.
- Jesús.
1035
01:40:11,192 --> 01:40:14,958
No hay nada
firmado. No los traje.
1036
01:40:17,865 --> 01:40:19,856
Sólo quiero lo mejor para Paul.
1037
01:40:21,068 --> 01:40:25,070
No creo que ahora sea el mejor
momento para empezar con eso.
1038
01:40:25,105 --> 01:40:30,907
Sólo vete. Y lo hablaremos
cuando vuelvas.
1039
01:40:33,814 --> 01:40:35,645
Gracias.
1040
01:40:38,786 --> 01:40:40,777
Bien, ¿dónde está?
1041
01:40:41,555 --> 01:40:43,284
Iré a buscarlo.
1042
01:40:50,252 --> 01:40:52,311
¿Puedes hacer eso?
1043
01:41:07,903 --> 01:41:10,167
Me prometes que no vas a morir.
1044
01:41:13,842 --> 01:41:19,212
- Te lo prometo.
- Yo tampoco moriré.
1045
01:41:30,992 --> 01:41:32,653
¿Cierras?
1046
01:41:34,729 --> 01:41:37,960
¿Vas a batear muchos
jonrones cuando no esté?
1047
01:41:39,935 --> 01:41:42,267
¿Estás contento con tu
nuevo horario para dormir?
1048
01:41:42,771 --> 01:41:45,206
- A las 8:00, ¿cierto?
- No a las 8:30.
1049
01:41:45,241 --> 01:41:47,106
A las 8:30.
1050
01:41:47,275 --> 01:41:48,945
Papá, ahora tienes un nuevo
1051
01:41:48,946 --> 01:41:50,646
horario para dormir, a las
8:30. ¿Estás bien con eso?
1052
01:41:50,680 --> 01:41:51,976
Seguro.
1053
01:41:52,647 --> 01:41:54,171
Hola, chico.
1054
01:41:55,517 --> 01:41:59,476
Hola amigo, mira lo que
tenemos aquí. Mira esto.
1055
01:41:59,955 --> 01:42:02,685
- ¿Te gusta el color?
- Sí.
1056
01:42:03,591 --> 01:42:06,651
- ¿Puedo montarla?
- Claro, eso espero. Es tuya.
1057
01:42:10,198 --> 01:42:13,967
- ¿Para qué son estos?
- Es un freno de pedal.
1058
01:42:14,002 --> 01:42:17,199
Se pisa fuerte, y se
pedalea para atrás.
1059
01:42:37,225 --> 01:42:38,783
¿Mami?
1060
01:42:40,128 --> 01:42:43,620
¡Mamá! ¡Mamá!
1061
01:42:44,099 --> 01:42:46,124
¡Mamá!
1062
01:42:52,574 --> 01:42:55,099
¡Mamá!
1063
01:42:58,246 --> 01:43:00,578
¡Mamá!
1064
01:43:20,935 --> 01:43:23,529
Yo te amo, mamá.
1065
01:43:40,230 --> 01:43:41,830
Te amo, mamá.
1066
01:43:44,993 --> 01:43:49,794
Estoy tan orgullosa
de ti. Dame un beso.
1067
01:43:51,633 --> 01:43:53,260
Te amo mucho.
1068
01:44:10,118 --> 01:44:13,952
Toma una de estas cada 4 horas
y te sentirás mejor en unos días.
1069
01:44:18,993 --> 01:44:20,862
Swann, cambio de planes.
Vendrás comigo.
1070
01:44:20,897 --> 01:44:22,557
Entendido.
1071
01:44:36,077 --> 01:44:38,602
Hora de dormir, amigo.
1072
01:44:51,603 --> 01:44:56,603
Traducido por Axel7902
1073
01:44:56,627 --> 01:45:01,627
Fix Eurogroup_sub