1 00:00:48,555 --> 00:00:51,989 Provincia de Helmand, Afganistán. 2 00:01:02,202 --> 00:01:04,637 Mientras yo estoy aquí, tratando de que no me disparen... 3 00:01:04,672 --> 00:01:07,057 ella está en los EUA, cogiéndose a mi mejor amigo. 4 00:01:07,092 --> 00:01:09,407 - ¿En serio? - Acaba de meter papeles de custodia. 5 00:01:09,442 --> 00:01:13,213 Trato de llegar vivo a casa para ocuparme de mis cosas. 6 00:01:13,248 --> 00:01:17,217 - ¿Sabes lo que me dijo? "Acéptalo". - Amigo, no puedes dejarlo así. 7 00:01:17,252 --> 00:01:18,343 Tienes que pelear. 8 00:01:20,253 --> 00:01:22,224 Mientras ella es la que tiene el problema de bebida. 9 00:01:22,225 --> 00:01:24,224 Pero yo soy inestable porque estoy en el extranjero. 10 00:01:24,259 --> 00:01:27,990 Sí, eres un poco inestable, no le contaremos eso. 11 00:01:30,197 --> 00:01:32,130 ¿Esos camiones nos están bloqueando? 12 00:01:32,165 --> 00:01:34,266 Red 4, aquí Red 2. Responda. 13 00:01:34,301 --> 00:01:36,238 ¡Contacto al frente! ¡Contacto al frente! 14 00:01:36,239 --> 00:01:39,238 26, 26... este es Red 4. 15 00:01:40,473 --> 00:01:43,398 - Dispositivo explosivo improvisado. - ¿Qué estamos haciendo? 16 00:01:43,443 --> 00:01:46,742 - No viste el camión enfrente? - Red 6, aquí Red 4. 17 00:01:47,147 --> 00:01:48,182 Cuatro vehículos intactos. 18 00:01:48,183 --> 00:01:49,483 ¿Quién va en vehículo de enfrente a nosotros? 19 00:01:49,517 --> 00:01:52,918 - ¡Médico! - Baja la rampa. ¡Voy a bajar! 20 00:01:55,322 --> 00:01:58,225 Doctora, tiene que esperar a que den la orden para salir. 21 00:01:58,260 --> 00:02:01,359 - ¡Voy a ir! - ¡Médico en tierra! 22 00:02:01,394 --> 00:02:03,985 Red 4, un médico está en tierra. Cambio. 23 00:02:08,101 --> 00:02:09,398 ¡Médico! 24 00:02:19,479 --> 00:02:22,312 - Vamos a darte cobertura. - Estoy entrando. 25 00:02:24,017 --> 00:02:27,950 - ¿Qué pasa? - Mis piernas. ¡No puedo sentirlas! 26 00:02:30,523 --> 00:02:34,823 Todo va a estar bien. Cook, todo estará bien. 27 00:02:35,795 --> 00:02:37,262 ¡Enemigo al frente, a las dos! 28 00:02:37,764 --> 00:02:42,302 Bien, es urgente. Necesito una evaluación médica a 500 m... 29 00:02:42,337 --> 00:02:43,792 ¡Doctora, tenemos que salir de aquí! 30 00:02:46,773 --> 00:02:48,981 ¡Por aquí, ayúdenme! 31 00:02:49,109 --> 00:02:50,974 ¡Agárralo del brazo! ¡Agárralo del brazo! 32 00:02:51,278 --> 00:02:53,109 ¡Vamos! ¡Vamos! 33 00:02:57,350 --> 00:02:58,778 ¡Despejado! 34 00:03:01,209 --> 00:03:02,219 Déjame ver. 35 00:03:02,422 --> 00:03:04,524 Bien, quítale al casco de combate avanzado. 36 00:03:05,225 --> 00:03:06,725 Dame luz. 37 00:03:11,197 --> 00:03:13,131 Vas a lograrlo. Todo saldrá bien. 38 00:03:13,500 --> 00:03:16,369 - ¿Qué es? ¿Voy a morir? - Cook, respira. 39 00:03:16,404 --> 00:03:18,200 Necesitas calmarte, ¿está bien? 40 00:03:19,806 --> 00:03:22,274 - Por favor. - Abre mi bolsa. 41 00:03:22,876 --> 00:03:25,709 - ¿Dime qué vas a querer de aquí? - Sólo ábrela. 42 00:03:25,912 --> 00:03:29,040 - Bien, necesito que te calmes. - Estarás bien. 43 00:03:32,385 --> 00:03:33,943 ¿Qué coño es eso? 44 00:03:36,156 --> 00:03:37,656 Fue atravesado. 45 00:03:38,201 --> 00:03:40,081 ¡Mierda! ¿Ese era aquel maldito explosivo largo? 46 00:03:40,111 --> 00:03:41,311 No toque eso, doctora. 47 00:03:41,345 --> 00:03:44,030 - Necesitamos una Unidad Antibomba. - Por favor. Por favor. 48 00:03:44,065 --> 00:03:47,466 Le prometí a mi hijo que regresaría a casa. 49 00:03:52,238 --> 00:03:54,729 - ¿Lo vas a operar aquí? - Sujétalo. 50 00:03:58,545 --> 00:03:59,910 Por favor. 51 00:04:00,513 --> 00:04:02,816 Por favor, Dios. No quiero morir. 52 00:04:03,151 --> 00:04:04,990 No te muevas, ¿está bien? 53 00:05:28,801 --> 00:05:31,002 - ¿Estás bien, Swann? - Sí, señor. 54 00:05:31,037 --> 00:05:35,072 Escuché lo que hiciste allá. Si sobrevive, será por ti. 55 00:05:37,476 --> 00:05:39,944 Es una suerte de mierda hasta el último día. 56 00:06:14,347 --> 00:06:15,678 ¿Qué hay, Swanny? 57 00:06:17,016 --> 00:06:18,678 Oye chico, tocas mal. 58 00:06:19,719 --> 00:06:23,246 - Bienvenida a la fiesta. - Es bueno estar en la fiesta. 59 00:06:24,224 --> 00:06:26,749 Patito, mi amigo. 60 00:06:27,727 --> 00:06:30,099 Tu hijo se volverá loco cuando te vea. 61 00:06:30,100 --> 00:06:33,000 Más le vale. Bien, una última foto. 62 00:06:33,034 --> 00:06:34,771 - No, no, tienes que estar en... - Vamos, di hola. 63 00:06:34,772 --> 00:06:37,572 - Vamos... - Es el día más feliz de mi vida. 64 00:06:38,006 --> 00:06:42,908 Con certeza, sin excepción, este es el día más feliz de mi vida. 65 00:06:42,943 --> 00:06:44,603 El mío también. 66 00:07:21,514 --> 00:07:23,948 ¡FORT BLISS LES DA LA BIENVENIDA! 67 00:07:45,604 --> 00:07:47,196 ¡Vista izquierda! 68 00:07:49,375 --> 00:07:51,776 ¡USTEDES SON NUESTROS HÉROES! 69 00:07:51,811 --> 00:07:55,212 En nombre de Fort Bliss y de una nación agradecida... 70 00:07:55,247 --> 00:07:57,983 Gracias por el trabajo bien hecho. Bienvenidos a casa. 71 00:07:58,018 --> 00:08:00,383 Y que estén bien. ¿Capitán? 72 00:08:01,954 --> 00:08:04,684 ¡Compañía, atención! 73 00:08:05,257 --> 00:08:06,781 ¡Pueden retirarse! 74 00:09:17,230 --> 00:09:18,792 Maggie. 75 00:09:22,568 --> 00:09:23,865 Hola. 76 00:09:24,837 --> 00:09:27,931 - Bienvenida de regreso. - Gracias. 77 00:09:32,912 --> 00:09:34,980 - ¿Qué tal el vuelo? - Largo. 78 00:09:35,415 --> 00:09:40,618 - ¿Dónde está Paul? - Paul... se quedó en casa. 79 00:09:40,653 --> 00:09:44,955 Estaba con un cliente. Le mostraba unos condominios en Mesa y dijo: 80 00:09:44,990 --> 00:09:49,995 "Genial, lo tomo". Luego tuve que checar su crédito y hacer el depósito. 81 00:09:50,030 --> 00:09:52,696 Richard, sé cómo se hace un contrato de arrendamiento. 82 00:09:52,731 --> 00:09:57,600 - Aún puedo saber cuando mientes. - Maldita sea, espera un momento. 83 00:09:57,903 --> 00:09:59,962 - ¡Maggie! - ¿Qué? 84 00:10:01,740 --> 00:10:02,968 Sabes... 85 00:10:05,644 --> 00:10:07,912 Él no quiso venir, ¿está bien? 86 00:10:07,947 --> 00:10:11,314 Intenté convencerlo, y no quería venir. 87 00:10:12,518 --> 00:10:14,850 Creo que está un poco confundido ahora mismo. 88 00:10:16,388 --> 00:10:19,289 Han pasado 15 meses desde que te fuiste, así que... 89 00:10:20,726 --> 00:10:22,626 Eso es mucho tiempo para un niño pequeño. 90 00:10:29,501 --> 00:10:31,696 - ¿No arranca? - Eso parece. 91 00:10:32,471 --> 00:10:34,405 La batería se gastó. 92 00:10:35,274 --> 00:10:37,476 Pues ha estado en ese lugar por un año sin cambiarse. 93 00:10:37,511 --> 00:10:39,603 No se ve tan mal. 94 00:10:42,481 --> 00:10:46,652 Así que Alma aún no te deja, ¿y eso? 95 00:10:46,687 --> 00:10:47,880 Sabes... 96 00:10:48,988 --> 00:10:51,115 A decir verdad, nos va muy bien. 97 00:10:53,092 --> 00:10:54,286 Nos comprometimos. 98 00:10:56,295 --> 00:10:57,929 Hace un mes. 99 00:10:57,964 --> 00:11:02,367 Te lo iba a decir, pero pensé que regresarías muy pronto. 100 00:11:03,169 --> 00:11:04,830 Está embarazada. 101 00:11:06,873 --> 00:11:08,501 Me suena familiar. 102 00:11:09,442 --> 00:11:12,377 - No le hemos dicho a nadie aún. - Felicitaciones. 103 00:11:14,280 --> 00:11:15,747 Gracias. 104 00:11:18,484 --> 00:11:21,783 Si me sigues intentaré no dejarte atrás. 105 00:11:25,925 --> 00:11:28,826 ¡ES UN GRAN DÍA PARA SER UN SOLDADO! FORT BLISS, TEXAS. 106 00:11:41,027 --> 00:11:42,627 ARMAS. 107 00:11:57,423 --> 00:11:58,754 Más pollo. 108 00:11:58,991 --> 00:12:03,121 - ¿Cuál es la palabra mágica? - ¡Por favor, por favor, por favor! 109 00:12:04,163 --> 00:12:06,791 Aquí tienes, cariño. Cuidado está caliente. 110 00:12:18,311 --> 00:12:22,247 Vaya un garage y todo. En serio te estás mudando. 111 00:12:23,182 --> 00:12:26,777 - Sabe que vengo, ¿cierto? - Sí, claro que lo sabe. 112 00:12:30,756 --> 00:12:33,384 Hola chico, ¿adivina quién traje a casa? 113 00:12:44,303 --> 00:12:47,136 Es un placer conocerte finalmente. 114 00:12:47,840 --> 00:12:49,364 Igualmente. 115 00:12:54,180 --> 00:12:57,445 Hola, amiguito. Soy yo, es mami. 116 00:12:58,150 --> 00:12:59,574 Ya regresé. 117 00:13:00,505 --> 00:13:02,175 Hola. 118 00:13:07,927 --> 00:13:10,327 Conversamos por la computadora, ¿recuerdas? 119 00:13:12,565 --> 00:13:14,499 Alma. 120 00:13:15,401 --> 00:13:17,600 Oye, ve a darle un abrazo a tu mamá. 121 00:13:17,601 --> 00:13:22,000 Sí, ella vino desde muy lejos sólo para verte. 122 00:13:23,742 --> 00:13:25,209 - No. - Vamos, vamos. 123 00:13:25,244 --> 00:13:27,312 ¿Qué estás haciendo? Dale un abrazo, vamos. 124 00:13:27,347 --> 00:13:28,347 Está bien. 125 00:13:32,284 --> 00:13:34,309 Tenemos tiempo. 126 00:13:36,789 --> 00:13:38,759 ¿Segura que no quieres quedarte para comer? 127 00:13:38,760 --> 00:13:40,659 Alma cocinó bastante. 128 00:13:40,694 --> 00:13:42,593 ¿Esas son todas las cosas? 129 00:13:42,861 --> 00:13:46,627 Sí, bueno, pensé que querías que me quedara con algunas cosas por... 130 00:13:47,499 --> 00:13:51,437 Eso servirá hasta que consigas tu casa. 131 00:13:51,472 --> 00:13:52,870 Tengo mi propia casa. 132 00:13:52,905 --> 00:13:54,872 Sabes lo que digo. Algo permanente. 133 00:13:54,907 --> 00:13:57,276 Él no volverá a vivir contigo, Richard. 134 00:13:57,311 --> 00:14:00,146 Escucha. Sé lo que acordamos, sé lo que dijimos. 135 00:14:00,181 --> 00:14:02,981 - Digo que a él le va muy bien aquí. - Yo digo que vendrá a casa comigo. 136 00:14:03,016 --> 00:14:05,506 Nos veremos los fines de semana, ¿sí? 137 00:14:07,886 --> 00:14:09,620 - ¿Estás listo? - ¡No! 138 00:14:09,655 --> 00:14:12,641 No quieres entristecer a tu mamá, ¿verdad? 139 00:14:12,676 --> 00:14:16,153 - Ella no es mi mamá. - Paul, no digas eso. 140 00:14:16,188 --> 00:14:19,631 Campeón, escucha. Ya hemos hablado de eso. Escúchame. 141 00:14:19,666 --> 00:14:21,792 Los niños grandes no lloran. 142 00:14:22,734 --> 00:14:26,602 - ¡Paul, oye! Paul. - ¡Ella no es mi madre! 143 00:14:51,630 --> 00:14:53,962 ¡Alma! ¡No! 144 00:14:54,633 --> 00:14:56,362 ¡No, abre! 145 00:14:58,504 --> 00:15:03,339 ¡Alma! ¡Quiero a Alma! 146 00:15:24,663 --> 00:15:26,255 ¿Paul? 147 00:15:29,434 --> 00:15:31,265 Paul, lo siento. 148 00:15:42,066 --> 00:15:45,266 BIENVENIDO A FORT BLISS. 149 00:17:08,300 --> 00:17:09,733 Este está limpio. 150 00:17:10,002 --> 00:17:13,995 Señor, está limpio. Levante las manos. Póngase por allá. 151 00:18:00,719 --> 00:18:02,654 Necesita ir a la sombra a hidratarse, sargento. 152 00:18:02,689 --> 00:18:04,519 Estoy bien. 153 00:18:04,823 --> 00:18:07,587 Dije que fueras a la maldita sombra, Swann. 154 00:18:08,427 --> 00:18:10,292 Yo me encargo. 155 00:18:11,496 --> 00:18:14,299 Seremos relevados en una hora. 156 00:18:14,334 --> 00:18:15,926 Es una orden. 157 00:18:46,150 --> 00:18:47,981 ¿Es suficiente? 158 00:19:06,202 --> 00:19:07,682 Oye. 159 00:19:08,973 --> 00:19:11,271 ¿Quieres ver tu regalo? 160 00:19:12,477 --> 00:19:14,468 Vamos. 161 00:19:36,968 --> 00:19:39,198 ¿Sabes que dice en la portada? 162 00:19:41,172 --> 00:19:43,834 "Las Aventuras del Patito en Afganistán". 163 00:19:47,045 --> 00:19:50,276 ¿Recuerdas que me lo diste antes de que me fuera? 164 00:19:54,018 --> 00:19:57,852 Me hiciste prometer que me tomaría una foto con él cada semana. 165 00:19:58,990 --> 00:20:01,083 ¿En serio no lo recuerdas? 166 00:20:08,032 --> 00:20:09,897 Pero así fue. 167 00:20:11,269 --> 00:20:14,466 En cada página, en cada foto... 168 00:20:15,306 --> 00:20:17,968 Estamos yo y el patico. 169 00:20:19,844 --> 00:20:21,869 Ahí está patrullando. 170 00:20:26,050 --> 00:20:28,712 Ahí está en la tienda médica. 171 00:20:29,754 --> 00:20:31,847 Y ahí está con mis amigos. 172 00:20:32,290 --> 00:20:34,156 Ya no juego más con esas cosas. 173 00:20:36,257 --> 00:20:37,987 Es para niñitos. 174 00:20:43,201 --> 00:20:44,793 Olvídalo. 175 00:20:47,171 --> 00:20:49,769 Cómetelo antes de que se ablande. 176 00:21:05,156 --> 00:21:06,953 ¡Alma! 177 00:21:11,496 --> 00:21:14,431 Hola, ¿cómo estás cariño? 178 00:21:16,234 --> 00:21:17,758 Estoy bien. 179 00:21:18,136 --> 00:21:19,937 - ¿Cómo dormiste anoche? - Bien. 180 00:21:19,972 --> 00:21:22,303 ¿Sí? Muy bien. 181 00:21:23,274 --> 00:21:25,970 ¿Cómo estás? ¿Quieres regar las flores? 182 00:21:26,944 --> 00:21:30,459 Te dire qué, creo que te va a encantar el baño de mármol. 183 00:21:31,149 --> 00:21:33,216 Necesito hablar contigo. 184 00:21:33,251 --> 00:21:37,019 De acuerdo. Oye Donna, te llamo después. 185 00:21:37,054 --> 00:21:40,091 ¿Bien? Te llamo después. Y ahí quedamos. 186 00:21:40,126 --> 00:21:41,683 Está bien. 187 00:21:42,584 --> 00:21:45,584 Hola. Estoy un poco ocupado ahora. 188 00:21:46,567 --> 00:21:48,567 Él no quiere saber nada de mí. 189 00:21:49,233 --> 00:21:51,935 - Ha pasado un día. - ¿Hiciste algo para prepararlo? 190 00:21:51,970 --> 00:21:54,472 Sí, le dije que su mamá venía a casa. ¿Qué querías que hiciera? 191 00:21:54,507 --> 00:21:58,772 Pues actúa como que esa mujer es su maldita madre. 192 00:21:59,944 --> 00:22:03,778 Maggie, has estado ausente por un tercio de su vida. ¿Qué esperabas? 193 00:22:05,316 --> 00:22:09,275 Sí. Difícil, ¿no? 194 00:22:10,288 --> 00:22:12,155 También fue difícil cuando te fuiste. 195 00:22:12,490 --> 00:22:14,892 Porque quería que mami le cepillara los dientes... 196 00:22:14,927 --> 00:22:18,094 que mami lo acostara, que lo alimentara. 197 00:22:18,129 --> 00:22:21,098 Entonces no comía ni dormía. Luego empezó a caminar sonámbulo... 198 00:22:21,133 --> 00:22:22,932 - Lo que me asustó como loco. - ¿A qué te refieres? 199 00:22:22,967 --> 00:22:26,504 Empezó a caminar sonámbulo. Caminaba por ahí con los ojos abiertos. 200 00:22:26,539 --> 00:22:29,207 El médico dijo que estaba dormido. 201 00:22:29,242 --> 00:22:31,440 - ¿Adónde iba? - A cualquier lugar. 202 00:22:31,475 --> 00:22:35,574 Iba por ahí, se metía en el closet. Se orinó en mis zapatos una vez. 203 00:22:36,109 --> 00:22:41,074 Intentó salir un par de veces. Probablemente buscando a su madre. 204 00:22:41,485 --> 00:22:43,953 No me buscaba a mí. 205 00:22:46,791 --> 00:22:49,385 No sabía cómo lidiar con él tampoco. 206 00:22:50,161 --> 00:22:54,359 ¿Sabes quién hizo un buen trabajo? Fue Alma. 207 00:22:55,032 --> 00:22:56,931 Deberías estar agradecida con ella. 208 00:22:56,932 --> 00:22:59,332 Lo volvió un niño feliz otra vez. 209 00:23:06,110 --> 00:23:11,207 Sé que es difícil. Sé que es mucho con lo qué lidiar. 210 00:23:11,515 --> 00:23:13,107 Y... 211 00:23:14,118 --> 00:23:16,489 No lo sé. Tal vez Paul debería regresar 212 00:23:16,490 --> 00:23:18,489 y quedarse con nosotros un tiempo. 213 00:23:18,524 --> 00:23:19,786 ¿Por qué? 214 00:23:20,358 --> 00:23:22,518 Porque quiero lo mejor para Paul. 215 00:23:22,719 --> 00:23:24,919 Y no piensas que puedo hacerme cargo de él. 216 00:23:26,764 --> 00:23:31,133 Creo que si quisieras cuidarlo, no te hubieras quedado en el Ejército. 217 00:23:42,413 --> 00:23:44,472 ¿Necesitas algo? 218 00:24:07,505 --> 00:24:09,240 - ¿Hola? - Hola papá. 219 00:24:09,505 --> 00:24:11,831 Maggie, Dios. 220 00:24:13,010 --> 00:24:17,148 Me has estado evitando por 6 semanas. 221 00:24:17,183 --> 00:24:20,242 "Que regresarías un día o el otro..." 222 00:24:23,788 --> 00:24:25,847 Estoy muy orgulloso de ti, cariño. 223 00:24:27,058 --> 00:24:29,975 - Gracias, papá. - ¿Cómo está mi hombrecito? 224 00:24:30,210 --> 00:24:33,292 ¿Paulie? Apuesto que él estaba contento de verte. 225 00:24:34,498 --> 00:24:36,864 Sí, estaba emocionado. 226 00:24:38,035 --> 00:24:41,903 - ¿Y Richard? - Aún es Richard. 227 00:24:45,843 --> 00:24:50,109 ¿Recuerdas cuando eras pequeña que te leía historias... 228 00:24:50,781 --> 00:24:53,306 sobre Rip Van Winkle? 229 00:24:54,318 --> 00:24:58,220 Sí, creo que fue el tipo que se durmió por 100 años. 230 00:24:58,489 --> 00:25:02,860 Un día el tipo se despierta, y cree que todo será lo mismo. 231 00:25:02,895 --> 00:25:06,387 Y no puede entender el hecho de que todo ha cambiado. 232 00:25:08,065 --> 00:25:10,863 Así fue cuando yo regresé. 233 00:25:17,475 --> 00:25:20,137 Sólo tienes que tener paciencia, querida. 234 00:25:22,246 --> 00:25:23,713 ¿Tú fuiste paciente? 235 00:25:25,716 --> 00:25:27,206 No. 236 00:26:18,507 --> 00:26:20,207 Oye. 237 00:26:21,508 --> 00:26:23,208 Hola. 238 00:26:25,242 --> 00:26:27,176 Vamos a empezar de cero, ¿de acuerdo? 239 00:26:29,013 --> 00:26:34,679 Y eso significa que fingiremos que no nos conocimos antes. 240 00:26:37,221 --> 00:26:42,092 Mi nombre es Maggie. ¿Cuál es tu nombre? 241 00:26:42,127 --> 00:26:44,293 - Paul. - ¿Paul? 242 00:26:44,328 --> 00:26:46,091 Es un placer conocerte, Paul. 243 00:26:48,833 --> 00:26:52,064 ¿Qué te parece un espacio para correr por ahí, Paul? 244 00:26:54,238 --> 00:26:56,206 De acuerdo. 245 00:27:05,107 --> 00:27:06,707 CUARTO DE PAUL. 246 00:27:13,159 --> 00:27:16,290 Oye, ¿me quieres ayudar? 247 00:27:20,197 --> 00:27:22,028 Bien. 248 00:27:26,737 --> 00:27:29,900 No juzgues, sólo come. 249 00:27:37,201 --> 00:27:38,901 ¡Vaya, vaya! 250 00:27:39,383 --> 00:27:42,750 Está muy buena la hamburguesa. Tenías razón. 251 00:27:45,089 --> 00:27:48,820 Juro que quería venir a Palmer sólo para comer y coger. 252 00:27:49,226 --> 00:27:51,888 Yo aún estoy tratando de trabajar en la segunda parte. 253 00:27:52,429 --> 00:27:55,966 Verás, estoy casado, sino estaría feliz de ayudar. 254 00:27:56,001 --> 00:27:57,160 Cállate la boca. 255 00:27:57,935 --> 00:28:00,403 Eres desagradable. 256 00:28:01,405 --> 00:28:03,805 ¿Qué pasa con la reasignación? 257 00:28:05,342 --> 00:28:06,976 Charlie, el sargento del segundo pelotón, 258 00:28:06,977 --> 00:28:08,976 murió en un accidente automovilístico. 259 00:28:10,281 --> 00:28:12,010 Escuché de eso. 260 00:28:13,284 --> 00:28:16,048 También escuché que el superior ahí es un cretino. 261 00:28:16,353 --> 00:28:18,287 Buena suerte con eso. 262 00:28:19,323 --> 00:28:21,086 Gracias. 263 00:28:25,262 --> 00:28:26,889 ¿Qué pasa? 264 00:28:28,365 --> 00:28:30,094 No lo sé, mierda. 265 00:28:31,168 --> 00:28:34,001 No podía esperar a salir de aquel agujero y... 266 00:28:37,374 --> 00:28:39,107 No no lo sé, desde que volví 267 00:28:39,108 --> 00:28:42,107 no sé qué hacer conmigo la mayor parte del tiempo. 268 00:28:44,982 --> 00:28:48,918 Lo sé. Yo tampoco. 269 00:29:24,021 --> 00:29:25,154 Hola. 270 00:29:25,189 --> 00:29:27,419 Este debe ser Paul. 271 00:29:28,859 --> 00:29:30,952 ¿Ves esa cama de ahí? 272 00:29:31,762 --> 00:29:34,859 Es tuya si quieres seguir durmiendo. 273 00:29:34,894 --> 00:29:37,957 Te vas a divertir. Harás nuevos amigos, ¿sí? 274 00:29:38,168 --> 00:29:41,262 - No quiero ir, Maggie. - Oye. 275 00:29:42,873 --> 00:29:45,542 Haremos algo especial para la cena de esta noche, ¿sí? 276 00:29:45,577 --> 00:29:47,840 Está bien. 277 00:30:02,860 --> 00:30:05,124 - Soldado de hierro, señor. - Equipo Bliss. 278 00:30:12,569 --> 00:30:15,060 - Soldado de hierro, señor. - Equipo Bliss. 279 00:30:16,974 --> 00:30:20,102 Sargento Swann, entre. 280 00:30:20,978 --> 00:30:22,680 Reportándome para el deber, señor. 281 00:30:22,815 --> 00:30:24,172 Descansa. 282 00:30:25,749 --> 00:30:27,789 He escuchado muy buenas cosas sobre usted, sargento. 283 00:30:28,419 --> 00:30:30,289 La felicito por su Estrella de Bronce. 284 00:30:30,390 --> 00:30:32,189 Gracias, señor. 285 00:30:32,224 --> 00:30:34,749 Me da gusto verla realistada. 286 00:30:35,459 --> 00:30:37,484 Le gusta el castigo. 287 00:30:39,263 --> 00:30:42,800 ¿Quiere un poco de té? Mi esposa viene y toma té. 288 00:30:42,835 --> 00:30:44,199 No. Gracias, señor. 289 00:30:45,869 --> 00:30:47,097 Entonces, ¿cómo se siente? 290 00:30:49,006 --> 00:30:53,043 - ¿Volver por segunda vez? - Siempre hay que ajustarse, señor. 291 00:30:53,078 --> 00:30:54,840 Siempre digo... 292 00:30:55,212 --> 00:30:58,204 Regresar a casa es mucho más difícil que ir a la guerra. 293 00:30:58,982 --> 00:31:02,440 - Hay muchas expectativas. - Sí, señor. 294 00:31:03,353 --> 00:31:06,922 ¿Entonces qué sucede? ¿Es casada? ¿Tiene hijos? 295 00:31:06,957 --> 00:31:10,893 - Tengo un hijo, tiene 5 años. - Cielos, es una buena edad. 296 00:31:11,495 --> 00:31:13,486 Yo tengo un par también. 297 00:31:16,266 --> 00:31:21,033 - ¿Qué edad tienen, señor? - Esas fotos están desactualizadas. 298 00:31:22,906 --> 00:31:25,075 Es increíble cuán rápido crecen, ¿no? 299 00:31:25,110 --> 00:31:26,408 Sí. 300 00:31:26,443 --> 00:31:30,145 Así que asumo que sabe por qué la han asignado aquí. 301 00:31:30,180 --> 00:31:32,414 Sí, señor. Lamento mucho lo del Sargento Stevens. 302 00:31:32,449 --> 00:31:36,086 - Escuché lo del accidente. - El hombre sobrevive a Anbar... 303 00:31:36,121 --> 00:31:38,486 para morir en una accidente camino a Walmart. 304 00:31:39,323 --> 00:31:41,723 ¿Dónde está la justicia ahí? 305 00:31:44,061 --> 00:31:45,861 Este es el asunto: 306 00:31:45,896 --> 00:31:49,099 Estamos en una oleoducto y partiremos en nueve meses. 307 00:31:49,134 --> 00:31:53,365 Tengo un pelotón médico andando por ahí como pollo sin cabeza. 308 00:31:54,505 --> 00:31:59,875 Le haré sargento de pelotón hasta que encuentre un reemplazo apropiado. 309 00:32:00,177 --> 00:32:01,838 - ¿Está de acuerdo? - Sí, señor. 310 00:32:03,180 --> 00:32:05,478 Tiene un gran desafío enfrente. 311 00:32:06,216 --> 00:32:08,250 La moral está en baja. 312 00:32:08,285 --> 00:32:11,458 Pedía a alguien definitivo en la brigada, pero hasta entonces... 313 00:32:11,509 --> 00:32:13,259 Usted está a cargo. 314 00:32:13,593 --> 00:32:16,752 Lo más posible es que esté de regreso en 3 meses, quizás 6. 315 00:32:17,227 --> 00:32:19,997 Me imagino que no está apurada por irse enseguida. 316 00:32:20,032 --> 00:32:22,830 No señor. No puedo decir que sí. 317 00:32:23,734 --> 00:32:26,236 Primero, el Sargento Killens vendrá a mostrarle el lugar. 318 00:32:26,271 --> 00:32:28,136 - Bienvenida a bordo. - Gracias, señor. 319 00:32:29,239 --> 00:32:32,470 Tenemos muchos novatos. Algunos de estos chicos no tienen ni idea. 320 00:32:33,043 --> 00:32:35,979 Lo más cercano que han visto un combate fue en "Killzone 2". 321 00:32:36,014 --> 00:32:37,913 Entendido, primer sargento. 322 00:32:38,248 --> 00:32:42,810 Un consejo: Actúa como si estuvieras aquí para quedarte. 323 00:32:43,787 --> 00:32:47,848 Ve por tu equipamento. Estaré ahí en un minuto. 324 00:32:52,930 --> 00:32:54,090 - Hurley. - Señor. 325 00:32:54,865 --> 00:32:56,965 - ¿Dónde están los dos depósitos? - Ya están ahí, señor. 326 00:32:57,000 --> 00:32:59,770 - ¿Envases de 5 galones? - Tengo una cantimplora, señor. 327 00:32:59,805 --> 00:33:03,440 Tienes una baja por calor con una temperatura corporal de 44°C. 328 00:33:03,475 --> 00:33:06,000 ¿Y tú quieres enfriarlo con tu cantimplora? 329 00:33:06,977 --> 00:33:09,213 - ¿Cómo crees que resultará eso? - No muy bien, señor. 330 00:33:09,248 --> 00:33:11,204 ¿Quiere que busque los galones de agua, señor? 331 00:33:13,183 --> 00:33:15,811 - Maldita sea, arréglalo. - Entendido, señor. 332 00:33:21,258 --> 00:33:23,453 ¡Todos reúnanse! 333 00:33:23,533 --> 00:33:26,002 Conozcan a la nueva sargento del pelotón, la Sargento Swann. 334 00:33:26,037 --> 00:33:28,536 Acaba de alistarse por segunda vez. 335 00:33:28,571 --> 00:33:32,642 Sargento, estos son los líderes de esquadrón: el Sargento Morrison. 336 00:33:32,677 --> 00:33:34,974 - ¿Cómo está, sargento? - Un placer conocerlo. 337 00:33:35,178 --> 00:33:37,942 - El Sargento Williams. - Un placer conocerlo, señor. 338 00:33:38,714 --> 00:33:40,443 Y el Sargento Butcher. 339 00:33:42,253 --> 00:33:48,487 - Un placer conocerlo. - Espero que la reciban bien. 340 00:33:49,703 --> 00:33:51,694 Bien, la cena está casi lista. 341 00:33:53,307 --> 00:33:54,968 Se ve bien. 342 00:34:02,182 --> 00:34:05,210 Alma usualmente hace arroz amarillo. 343 00:34:07,855 --> 00:34:09,117 Bien. 344 00:34:15,896 --> 00:34:17,193 Come. 345 00:34:17,998 --> 00:34:22,833 Está muy crujiente. Alma no lo hace así. 346 00:34:22,868 --> 00:34:24,969 Sabes, realmente no me interesa cómo lo hace Alma. 347 00:34:25,170 --> 00:34:27,669 Así es como lo hago yo. 348 00:34:29,076 --> 00:34:30,935 No me gusta. 349 00:34:33,213 --> 00:34:37,047 Hay que quitarle el pellejo. ¿Ves? Ahí está. 350 00:34:49,096 --> 00:34:51,496 ¿Puedes comer apropiadamente, por favor? 351 00:34:55,002 --> 00:34:56,833 Ni siquiera lo pienses. 352 00:35:06,379 --> 00:35:08,276 ¡Levántalo! ¡Ahora, levántalo! 353 00:35:08,277 --> 00:35:09,676 ¡Levántalo! 354 00:35:11,084 --> 00:35:14,520 ¿Crees que esto es gracioso? ¿Lo crees? ¡Levántalo! ¡Ahora! 355 00:35:15,055 --> 00:35:17,119 No me vuelvas a faltar el respeto, ¿me entiendes? 356 00:35:18,120 --> 00:35:20,620 Si te digo que comas algo, te lo comes. 357 00:35:22,195 --> 00:35:23,685 ¡Recógelo todo! 358 00:35:24,497 --> 00:35:26,160 Quiero a Alma. 359 00:35:26,361 --> 00:35:29,061 Llora por Alma todo lo que quieras pequeña basura. 360 00:35:35,742 --> 00:35:41,442 Este lunes será soleado, pero no tan caluroso. 361 00:35:41,748 --> 00:35:46,981 Una temperatura fija en torno a los 18°C. 362 00:35:51,091 --> 00:35:52,559 - Ciérralos. - ¿Puedo confiar en ti? 363 00:35:52,594 --> 00:35:54,584 - Eso creo. - De acuerdo. 364 00:35:54,661 --> 00:35:58,427 Siéntate. Más te vale que los cierres. 365 00:36:00,400 --> 00:36:01,400 Oye, ¿qué...? 366 00:36:04,204 --> 00:36:06,672 Vas a arruinar mi sorpresa. 367 00:36:07,307 --> 00:36:09,605 Bien. Ábrelos de nuevo. 368 00:36:10,510 --> 00:36:14,310 - Pide un deseo. - ¿De dónde sacaste eso? 369 00:36:15,048 --> 00:36:17,141 Querer es poder. 370 00:36:18,084 --> 00:36:20,450 Tengo un pequeño duende en la Base. 371 00:36:24,491 --> 00:36:28,290 - ¡Dios mío! - Oye, feliz cumpleaños. 372 00:36:28,325 --> 00:36:32,089 Dios mío, te amo. Es broma. 373 00:36:35,435 --> 00:36:37,733 ¡Dios mío, gracias! 374 00:36:45,011 --> 00:36:48,503 Cristo. Me asustaste. 375 00:36:51,484 --> 00:36:53,384 ¿Qué estás haciendo? 376 00:36:55,688 --> 00:36:57,451 ¿Paul? 377 00:36:59,852 --> 00:37:01,252 Oye. 378 00:37:02,053 --> 00:37:03,453 Oye. 379 00:37:04,731 --> 00:37:06,856 Lamento haberte gritado, ¿está bien? 380 00:37:06,857 --> 00:37:08,657 Oye, oye. 381 00:37:09,469 --> 00:37:11,334 Mírame. 382 00:37:20,680 --> 00:37:23,672 ¿Dónde intentas ir, amigo? 383 00:37:33,793 --> 00:37:36,194 Puedes escoger cualquier cosa para tu cuarto, 384 00:37:36,229 --> 00:37:39,096 pero luego iremos por el resto de las cosas en esa lista, ¿sí? 385 00:37:44,704 --> 00:37:46,695 No, Dios... 386 00:37:47,207 --> 00:37:49,300 Dios, mierda. 387 00:37:51,578 --> 00:37:52,806 Dios. 388 00:37:54,113 --> 00:37:55,402 Bien, espera, espera. 389 00:38:00,386 --> 00:38:04,322 - Pedazo de mierda. - Quiero ir al baño, mamá. 390 00:38:27,146 --> 00:38:31,184 - ¿Me pueden ayudar? - Claro. 391 00:38:31,219 --> 00:38:32,651 ¿Qué necesitas? 392 00:38:34,754 --> 00:38:37,780 Tuve que encenderlo a la mala para llegar hasta aquí. 393 00:38:40,293 --> 00:38:43,596 Veamos. Podría ser el alternador. 394 00:38:43,631 --> 00:38:45,663 - Lo dudo. - Sí, ¿por qué? 395 00:38:45,698 --> 00:38:49,725 La batería debe haberse gastado. ¿Necesito un nuevo solenoide? 396 00:38:52,272 --> 00:38:55,141 Y los cables de la batería también están corroídos. 397 00:38:55,176 --> 00:38:56,631 ¿Cuánto cuesta? 398 00:38:58,478 --> 00:39:00,378 - 400 dólares. - Si quieres robarme... 399 00:39:00,413 --> 00:39:03,833 - ...sólo apúntame a la cabeza. - No intento robarle. 400 00:39:03,868 --> 00:39:07,218 - Hablamos de partes y mano de obra. - Hablamos de partes de 30 dólares. 401 00:39:07,253 --> 00:39:12,158 - Y podrías hacerlo en 40 minutos. - Tengo un precio especial para ti. 402 00:39:12,193 --> 00:39:16,529 - ¿Qué te parece? - Maggie, tengo que hacer del #2. 403 00:39:16,564 --> 00:39:17,757 ¿Quieres que vaya contigo? 404 00:39:19,332 --> 00:39:21,425 - Puedo hacerlo solo. - Está bien. 405 00:39:21,801 --> 00:39:24,565 Es la puerta blanca por allá. 406 00:39:26,439 --> 00:39:29,306 Se parece a usted. Pensé que era su hijo. 407 00:39:30,143 --> 00:39:31,440 Lo es. 408 00:39:37,617 --> 00:39:43,487 Bien, sólo necesito unas iniciales y la firma. Es todo. 409 00:39:45,258 --> 00:39:47,228 Creo que lo tendré listo para el jueves. 410 00:39:47,329 --> 00:39:49,229 Si lo tengo antes le llamo. 411 00:39:50,063 --> 00:39:52,129 ¿Hay una agencia de renta de autos por aquí? 412 00:39:52,130 --> 00:39:55,430 No, nada parecido. ¿Está bien? 413 00:39:57,070 --> 00:40:02,599 - ¿Puedo aquilarte algo a ti? - No en realidad, no. 414 00:40:02,742 --> 00:40:04,573 ¿Qué hay de la moto? 415 00:40:06,212 --> 00:40:08,077 ¿Mi moto? 416 00:40:11,451 --> 00:40:14,648 - ¿Tiene licencia? - Desde los 16 años. 417 00:40:16,289 --> 00:40:21,522 - ¿Y el niño? ¿Qué edad tiene? - Suficiente para el Estado de Texas. 418 00:40:24,664 --> 00:40:25,798 - ¿Listo? - Sí. 419 00:40:25,833 --> 00:40:27,493 Bien. 420 00:41:10,710 --> 00:41:12,478 - Hola. - Hola. 421 00:41:13,446 --> 00:41:17,083 Paul olvidó sus sandalias, pensé que quizás podrías necesitarlas. 422 00:41:17,118 --> 00:41:18,778 Él está durmiendo. 423 00:41:20,219 --> 00:41:23,052 - Nos levantamos temprano. - Está bien. 424 00:41:24,290 --> 00:41:26,190 - Entra. - Gracias. 425 00:41:34,033 --> 00:41:36,331 Estoy a la mitad de un lavado, así que... 426 00:41:39,305 --> 00:41:44,177 Sólo quería ver cómo estaba. ¿Necesitan algo? 427 00:41:44,812 --> 00:41:47,644 No, estamos bien. Gracias. 428 00:41:50,750 --> 00:41:55,088 No sé si Richard mencionó lo del sonambulismo. 429 00:41:55,123 --> 00:41:59,290 - Sí, lo sé. - Fue estresante al principio pero... 430 00:41:59,325 --> 00:42:03,284 No es un peligro mientras no salga de la casa. 431 00:42:04,564 --> 00:42:09,797 Deberías colgar campanas en las puertas. Parece que ayudan. 432 00:42:10,770 --> 00:42:13,568 Yo casi no duermo de todos modos, así que... 433 00:42:17,744 --> 00:42:20,110 Supongo que solo... 434 00:42:24,183 --> 00:42:26,974 Extraño al hombrecito, ¿sabes? 435 00:42:31,624 --> 00:42:33,387 Él también te extraña. 436 00:42:45,404 --> 00:42:47,435 Alma por lo general lo hace en una sartén. 437 00:42:47,636 --> 00:42:48,836 ¿Sí? 438 00:42:50,810 --> 00:42:53,540 Bueno, ella podrá hacértelos mañana. 439 00:42:59,585 --> 00:43:01,177 ¿Te gustan los camiones? 440 00:43:04,257 --> 00:43:06,248 A mí también. 441 00:43:08,227 --> 00:43:12,186 Dijiste que te gustaban los camiones. 442 00:43:13,366 --> 00:43:15,766 Vamos, sí, sí. Por supuesto. 443 00:43:19,272 --> 00:43:21,520 - ¿Qué te parece? - Me gusta. 444 00:43:21,555 --> 00:43:23,768 El volante es más grande que tú. 445 00:43:24,544 --> 00:43:27,536 ¿Estás listo para conducir esta gran máquina? 446 00:43:28,581 --> 00:43:31,115 ¿Sabes cómo hacerlo? 447 00:43:31,150 --> 00:43:35,121 ¿Sabes qué son estos? Son los interruptores. 448 00:43:35,156 --> 00:43:38,181 - ¿Para la carretera? - Sí, la carretera. 449 00:43:40,092 --> 00:43:41,389 Mira, ponte esto. 450 00:43:43,696 --> 00:43:47,598 Habla pequeño camión para gran camión allá. 451 00:43:51,103 --> 00:43:54,095 Hala, hala. ¿Todo bien? 452 00:43:59,645 --> 00:44:02,341 Aquí hay muchas tijeras. 453 00:44:04,050 --> 00:44:05,490 - Gracias, especialista. - Está bien. 454 00:44:06,385 --> 00:44:12,085 Esto es un rifle. Lo usamos para luchar contra los malos. 455 00:44:12,258 --> 00:44:16,592 - Alma no tiene un arma. - Apuesto que no. 456 00:44:26,739 --> 00:44:28,509 Intenta abrir lo ojos la próxima vez, ¿sí? 457 00:44:28,510 --> 00:44:30,210 Sí, como si te hubiera ido mejor. 458 00:44:30,244 --> 00:44:33,077 ¿Y qué socio? Yo soy el maldito chofer de la ambulancia. 459 00:44:33,112 --> 00:44:35,381 ¿Crees que a los insurgentes les importa una mierda que sean médicos? 460 00:44:35,416 --> 00:44:36,749 - Negativo, señor. - Ven aquí. 461 00:44:36,784 --> 00:44:38,216 Entendido, señor. 462 00:44:38,718 --> 00:44:40,351 Si no le dan a su objetivo... 463 00:44:40,386 --> 00:44:42,688 Regresarán a casa en una bolsa para cadáveres. ¿Quieren eso? 464 00:44:42,723 --> 00:44:44,388 - Negativo, sargento. - ¡Al piso! 465 00:44:44,423 --> 00:44:46,490 - Sí, señor. - Lo harás hasta que vomites... 466 00:44:46,525 --> 00:44:49,161 - Y luego harás 200 más. - Sí, señor. 467 00:44:49,196 --> 00:44:50,685 Hablamos, sargento. 468 00:44:56,335 --> 00:44:58,736 LLeva suave a Hurley. Acabo de saber que su madre 469 00:44:58,771 --> 00:45:01,452 - tiene cáncer terminal fase 5. - Todos tenemos problemas, sargento. 470 00:45:01,574 --> 00:45:04,176 El ejército no es para darse la mano ni ser suave. 471 00:45:04,211 --> 00:45:05,768 ¿Qué dices? 472 00:45:06,479 --> 00:45:11,007 No tienen que caerles bien, pero si no se pone dura, se aprovecharán. 473 00:45:11,751 --> 00:45:14,379 ¿Me estás diciendo cómo hacer mi trabajo? 474 00:45:16,255 --> 00:45:17,521 No, sargento. 475 00:45:17,556 --> 00:45:19,427 Si ves que nuestros hombres necesitan más entrenamiento, 476 00:45:19,428 --> 00:45:21,228 asegúrate de que lo tengan. 477 00:45:21,762 --> 00:45:24,328 Y tal vez no fui clara antes. 478 00:45:24,363 --> 00:45:28,390 Cuando dije que fueras suave con el soldado Hurley, no pedía tu opinión. 479 00:45:30,036 --> 00:45:31,469 Entendido. 480 00:45:42,387 --> 00:45:44,350 No estaba seguro de que vendrías. 481 00:45:45,557 --> 00:45:47,525 El auto está listo hace una semana. 482 00:45:48,059 --> 00:45:50,527 ¿Está todo bien con la moto? 483 00:45:51,930 --> 00:45:55,730 Ni una llamada. Heriste mis sentimientos. 484 00:45:55,934 --> 00:45:59,893 - Puedo darme cuenta. - No sabía que eras... 485 00:46:00,238 --> 00:46:02,069 ¿Qué es eso? Es... 486 00:46:03,208 --> 00:46:05,073 - Segundo Sargento. - Segundo Sargento, sí. 487 00:46:07,045 --> 00:46:09,036 Te gusta decirle a las personas qué hacer, ¿no? 488 00:46:09,848 --> 00:46:14,285 Me gusta que se hagan las cosas. ¿Cuánto te debo por la moto? 489 00:46:16,087 --> 00:46:18,885 Te digo algo, te dejaré invitarme a cenar. 490 00:46:19,057 --> 00:46:20,684 ¿Qué piensas? 491 00:46:21,759 --> 00:46:24,159 No, no esta noche. Tengo planes. 492 00:46:24,996 --> 00:46:28,227 - ¿Cuándo? - Cuando yo lo diga. 493 00:46:28,800 --> 00:46:29,926 Está bien. 494 00:46:36,074 --> 00:46:37,976 - ¡Despejado! - ¡Andando! 495 00:46:38,011 --> 00:46:40,877 - ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Médico! 496 00:46:41,145 --> 00:46:42,669 ¡Vamos, Díaz! 497 00:46:44,616 --> 00:46:47,248 ¡Tienen un hombre caído soldados, muévete! 498 00:46:50,522 --> 00:46:52,149 ¡Vamos, Díaz! 499 00:46:54,859 --> 00:46:57,259 Tómate tu tiempo, Díaz. 500 00:46:57,929 --> 00:47:01,160 - Tómale la mano. - Tiene otra. 501 00:47:01,933 --> 00:47:04,201 Lo haces tan lento que se va a curar naturalmente. 502 00:47:06,205 --> 00:47:09,036 Oye, oye, ¿dónde está el escape de sangre? 503 00:47:10,108 --> 00:47:11,905 ¡Rápido, rápido! 504 00:47:12,243 --> 00:47:14,579 Hazlo hablar. Si está hablando, respira. 505 00:47:14,614 --> 00:47:17,571 - ¿Cómo te sientes? - Me duele de cojones, idiota. 506 00:47:17,882 --> 00:47:20,101 Vamos. Busca de dónde sale toda esa sangre. 507 00:47:20,136 --> 00:47:22,445 - Estarás bien, amigo. Cálmate. - ¡Vamos, vamos! 508 00:47:22,480 --> 00:47:24,754 ¿Intentas salvarlo o masturbarlo? 509 00:47:25,790 --> 00:47:28,458 Es la vena de la pierna, una arteria femoral. 510 00:47:28,493 --> 00:47:31,126 ¡No, detente! Ya se hubiera desangrado. 511 00:47:32,664 --> 00:47:35,565 - Lo mataste, socio. - ¡No es gracioso! 512 00:47:36,634 --> 00:47:38,034 Voy tan rápido como puedo, sargento. 513 00:47:38,069 --> 00:47:39,901 Intenta decirle eso a su familia. 514 00:47:39,902 --> 00:47:42,202 Deberías hacerlo en la mitad del tiempo. 515 00:47:43,041 --> 00:47:47,102 Con todo respeto, sargento, no lo creo. 516 00:47:48,313 --> 00:47:51,115 - Tómame el tiempo. - Sí. 517 00:47:51,150 --> 00:47:52,582 ¡De nuevo! 518 00:47:57,188 --> 00:47:58,849 - ¡Despejado! - ¡Médico! 519 00:48:01,125 --> 00:48:03,092 - ¿Qué pasó? - Me explotó la mano. 520 00:48:03,127 --> 00:48:06,028 Estábamos patrullando y de la nada, escuchamos una explosión. 521 00:48:06,965 --> 00:48:11,061 - ¿Estaré bien? - Sí, estará bien. 522 00:48:17,976 --> 00:48:19,671 ¿Dónde es, soldado? 523 00:48:23,681 --> 00:48:25,046 Tiempo. 524 00:48:38,196 --> 00:48:41,597 - No lo sé. - ¿Qué tal el azul? 525 00:48:45,770 --> 00:48:47,203 ¿Este? 526 00:48:49,841 --> 00:48:52,776 - ¿No crees que es demasido? - No. 527 00:49:14,866 --> 00:49:19,303 - Llega tarde, Segundo Sargento. - Tienes suerte que hayamos venido. 528 00:49:22,273 --> 00:49:25,842 ¿Cómo estás, hombrecito? ¿Te acuerdas de mí? 529 00:49:25,877 --> 00:49:29,938 Soy Luis. Necesitamos una silla para ti. 530 00:49:30,715 --> 00:49:32,546 Aquí tienes. 531 00:49:35,787 --> 00:49:38,556 - ¿Qué quieren beber? - Refresco de naranja. 532 00:49:38,591 --> 00:49:40,183 Refresco de naranja. Perfecto. 533 00:50:01,713 --> 00:50:04,238 Ves la TV. ¿Te gusta el béisbol? 534 00:50:04,949 --> 00:50:07,819 - Los Rangers son mi equipo favorito. - El mío también. 535 00:50:07,854 --> 00:50:10,553 Y Josh Hamilton, es mi jugador favorito. 536 00:50:10,588 --> 00:50:15,226 Tal vez podamos ver un juego juntos algún día. 537 00:50:15,261 --> 00:50:16,557 Está bien. 538 00:50:16,961 --> 00:50:19,063 - Vamos, Rangers. - Sí, vamos Rangers. 539 00:50:19,098 --> 00:50:21,531 Vamos a ver un juego. Choca esos cinco. 540 00:50:24,969 --> 00:50:27,563 - Gracias. - Tequila. 541 00:50:27,839 --> 00:50:31,743 Ella es mi amiga, Maggie. Maggie, esta es mi prima, Elena. 542 00:50:31,778 --> 00:50:33,643 - Hola. - Hola. 543 00:50:37,682 --> 00:50:40,184 Vaya, parece que seremos grandes amigas. 544 00:50:40,219 --> 00:50:42,618 - Salud. - Salud. 545 00:50:46,858 --> 00:50:48,893 Me encanta esa canción. ¿Quieres bailar? 546 00:50:48,928 --> 00:50:49,928 - No. - Vamos. 547 00:50:49,962 --> 00:50:51,094 No. 548 00:50:51,129 --> 00:50:52,829 - Vamos a bailar. - No, no, no. 549 00:50:52,864 --> 00:50:56,527 - Sólo una canción, vamos. - Estoy bien con esto. Gracias. 550 00:51:00,004 --> 00:51:01,198 Ayúdame aquí. 551 00:51:02,273 --> 00:51:04,642 Te compro una entrada para ver a los Rangers 552 00:51:04,677 --> 00:51:07,312 si le dices a tu mamá que baile comigo. ¿Me ayudas? 553 00:51:07,847 --> 00:51:12,044 - Baila con él. - Venga. Vamos a bailar. 554 00:51:17,188 --> 00:51:21,249 - ¿Cómo bailas esto? - Sígueme. 555 00:51:21,759 --> 00:51:23,158 ¿Puedes hacerlo? 556 00:51:25,830 --> 00:51:27,764 Vamos, sí. 557 00:51:28,299 --> 00:51:30,066 Vamos. 558 00:51:30,101 --> 00:51:32,501 - Eso es genial. - Sí. 559 00:51:33,938 --> 00:51:36,236 ¿Qué pasó? Vamos. 560 00:53:11,669 --> 00:53:15,298 - Eres hermosa. - Sólo cógeme, ¿está bien? 561 00:53:35,159 --> 00:53:37,559 ¿Qué? 562 00:54:14,260 --> 00:54:15,560 No. 563 00:54:15,866 --> 00:54:18,102 ¡Sal, sal de encima de mí! 564 00:54:18,137 --> 00:54:20,338 - Sal. - ¿Qué? 565 00:54:20,373 --> 00:54:21,965 Vete. 566 00:54:41,292 --> 00:54:45,029 - Mira, no sé qué pasó pero... - No es tu culpa. 567 00:54:45,064 --> 00:54:47,964 - Disculpa si hice algo que... - No. 568 00:54:49,667 --> 00:54:51,225 Lo siento. 569 00:55:00,244 --> 00:55:05,204 - Tal vez deba irme. - Puedes quedarte si quieres. 570 00:55:09,020 --> 00:55:10,647 Quédate. 571 00:55:21,232 --> 00:55:23,200 Gracias. 572 00:55:31,642 --> 00:55:33,109 ¿Qué dice eso? 573 00:55:36,280 --> 00:55:38,145 El Porvenir. 574 00:55:39,917 --> 00:55:45,787 Es el nombre de mi pueblo natal. Significa "el futuro". 575 00:55:47,892 --> 00:55:52,625 - Es bonito. - No lo es. 576 00:55:53,230 --> 00:55:55,095 Créeme. 577 00:55:58,069 --> 00:56:00,663 Es algo bueno que te hayas ido entonces. 578 00:56:03,941 --> 00:56:07,069 Aún se quedaron mi padre y mi hermano menor allá en casa. 579 00:56:08,079 --> 00:56:13,278 Sólo intento... traerlos para aquí, ¿sabes? 580 00:56:16,087 --> 00:56:21,150 Hasta entonces es como si mi corazón estuviera en dos lugares. 581 00:56:23,661 --> 00:56:25,219 ¿Qué hay de ti? 582 00:56:26,597 --> 00:56:28,931 ¿Qué hacías en Afganistán? 583 00:56:28,966 --> 00:56:32,736 - Era una médica. - ¿Como doctora o algo así? 584 00:56:32,771 --> 00:56:34,670 Más como un paramédico. 585 00:56:34,705 --> 00:56:38,404 Iba en caravanas y ayudaba cuando habían heridos. 586 00:56:40,010 --> 00:56:42,535 Parece difícil. 587 00:56:55,292 --> 00:56:57,556 ¿Qué? 588 00:57:00,531 --> 00:57:04,490 No conozco a muchos mexicanos con los ojos azules. 589 00:57:08,806 --> 00:57:12,640 No conozco a muchas chicas en el Ejército. 590 00:57:22,615 --> 00:57:23,915 Hola, amiguito. 591 00:58:13,045 --> 00:58:14,603 Entra. 592 00:58:15,715 --> 00:58:19,879 Hola, estaba de salida, señor. ¿Quería verme? 593 00:58:20,653 --> 00:58:23,679 Siéntese, sargento. Cierre la puerta, por favor. 594 00:58:33,799 --> 00:58:38,566 Acabo de hablar con el batallón. Han cambiado el despliegue. 595 00:58:39,405 --> 00:58:41,430 Debemos partir en 60 días. 596 00:58:43,142 --> 00:58:46,942 - ¿Señor? - Necesito que sigas al frente. 597 00:58:47,613 --> 00:58:51,105 Mañana haremos el anuncio formal. 598 00:58:55,087 --> 00:58:58,284 Esto se soponía que sería una asignación temporal. 599 00:59:00,726 --> 00:59:04,962 Tengo un hijo. Y usted me aseguró... 600 00:59:04,997 --> 00:59:09,235 Entiendo su situación. Pero las órdenes son órdenes. 601 00:59:09,270 --> 00:59:11,567 No hay nada que pueda hacer. 602 00:59:12,972 --> 00:59:14,769 ¿Qué hay de mi reemplazo? 603 00:59:16,208 --> 00:59:19,278 Lo último que supe era que intentaban traer a alguien pero... 604 00:59:19,313 --> 00:59:22,314 Nadie estaba disponible en ningún lugar. 605 00:59:27,320 --> 00:59:31,654 Si no le importa que pregunte señor, ¿cuán viejas son esas fotos? 606 00:59:33,025 --> 00:59:34,952 Un par de años, ¿por qué? 607 00:59:37,063 --> 00:59:39,827 ¿No se preocupa de no poder recuperar el tiempo perdido? 608 00:59:42,902 --> 00:59:47,638 Sé lo que soy y para qué soy bueno. 609 00:59:47,673 --> 00:59:53,771 No soy el mejor padre del mundo. He aceptado eso. 610 00:59:55,915 --> 00:59:57,815 Eso es todo, sargento. 611 01:00:00,619 --> 01:00:02,052 Señor. 612 01:00:10,963 --> 01:00:14,166 Señor, le dije que no podía garantizar las repercusiones... 613 01:00:14,201 --> 01:00:18,237 ¿Ahora me dices que costará 500 dólares? Todos son iguales, ¿no? 614 01:00:18,272 --> 01:00:22,274 - ¿Por qué no se va a otra parte? - ¿Por qué no regresas a tu país? 615 01:00:22,309 --> 01:00:25,044 - ¿Qué te parece eso? - ¿Quieres ver mi Green Card, imbécil? 616 01:00:25,079 --> 01:00:26,979 ¿Quieres verla, idiota? 617 01:00:27,014 --> 01:00:28,105 Aleja eso de mí. 618 01:00:28,147 --> 01:00:30,884 - ¡Sal de aquí! ¡Sal de aquí! - Te voy a denunciar. 619 01:00:30,885 --> 01:00:32,385 ¡Vete a la mierda, culero! 620 01:00:32,389 --> 01:00:34,347 ¡Me importa una mierda lo que hagas! 621 01:00:41,994 --> 01:00:44,224 Lamento que hayas visto eso. 622 01:00:52,104 --> 01:00:54,132 ¿Terrell te fue a buscar? 623 01:01:10,156 --> 01:01:11,885 ¿Estás segura? 624 01:01:17,930 --> 01:01:19,659 Está bien. 625 01:02:00,293 --> 01:02:02,761 Está muy bueno. 626 01:02:04,998 --> 01:02:06,795 ¿Mami? 627 01:02:08,068 --> 01:02:09,801 Sí. 628 01:02:09,836 --> 01:02:11,997 ¿Por qué no estás hablando? 629 01:02:17,210 --> 01:02:20,145 No tengo nada qué decir, campeón. 630 01:02:20,647 --> 01:02:22,581 Está bien. 631 01:02:32,392 --> 01:02:35,452 - Tenemos un mono aquí. - Sí. 632 01:02:35,862 --> 01:02:37,495 Dímelo a mí. 633 01:02:37,530 --> 01:02:38,965 Aún te gusta con crema y azúcar, ¿verdad? 634 01:02:39,000 --> 01:02:42,526 - Sin azúcar. Lo tomo. - ¿En serio? 635 01:02:43,102 --> 01:02:44,729 Mierda. 636 01:02:46,039 --> 01:02:47,575 Ha pasado tiempo desde que estuvimos 637 01:02:47,576 --> 01:02:49,475 juntos en un parque de juegos, ¿no? 638 01:02:49,510 --> 01:02:51,739 Gracias por la llamada. 639 01:02:53,046 --> 01:02:54,673 Hola, papá. 640 01:02:55,014 --> 01:02:58,711 Hola, campeón. Te ves bien. 641 01:03:04,824 --> 01:03:07,452 Recibí órdenes. 642 01:03:07,927 --> 01:03:09,394 ¿De qué estás hablando? 643 01:03:09,429 --> 01:03:12,131 Iban a desplegar a mi unidad al final del año pero lo movieron. 644 01:03:12,166 --> 01:03:13,567 Acabas de regresar. 645 01:03:13,572 --> 01:03:16,434 Lo sé, pero mi reemplazo no ha llegado todavía. 646 01:03:16,469 --> 01:03:22,443 Diles que de ninguna manera. Aún sales en 6 meses, ¿cierto? 647 01:03:23,478 --> 01:03:25,042 Me volví a enlistar. 648 01:03:26,746 --> 01:03:27,812 ¿Qué? 649 01:03:27,847 --> 01:03:31,806 - Cuando estaba allá me realisté. - ¿Por qué harías eso? 650 01:03:32,618 --> 01:03:35,314 Porque soy buena en mi trabajo. 651 01:03:35,922 --> 01:03:39,392 - ¡Mírame! - Puedo verte, amiguito. 652 01:03:39,427 --> 01:03:42,828 Jesucristo, Maggie. No puedo creerte. 653 01:03:43,029 --> 01:03:44,699 Ese es el problema. Si un hombre tiene 654 01:03:44,700 --> 01:03:46,400 que irse a trabajar, nadie lo cuestiona. 655 01:03:46,434 --> 01:03:48,069 Pero si una mujer deja a su familia 656 01:03:48,070 --> 01:03:49,670 para ir a trabajar, es una pésima madre. 657 01:03:49,704 --> 01:03:51,904 No estamos hablando de un viaje de negocios de 3 días aquí. 658 01:03:51,939 --> 01:03:54,907 - ¿Quién nos dará seguro de salud? - ¿Seguro de salud? 659 01:03:54,942 --> 01:03:56,874 - Pagaremos el seguro. - ¿Con qué? 660 01:03:56,909 --> 01:04:00,504 ¿Con tus comisiones de esos mierderos condominios que nadie quiere? 661 01:04:04,984 --> 01:04:06,553 - Deberíamos haber hablado de esto. - ¿En serio? 662 01:04:06,588 --> 01:04:07,354 Sí. 663 01:04:07,355 --> 01:04:09,755 Eres el único que hace lo que le de la gana. 664 01:04:09,789 --> 01:04:11,956 No, esto no se trata de mí. Es sobre las consecuencias para Paul. 665 01:04:11,991 --> 01:04:16,496 ¿Consecuencias? ¿Te coges a una tonta y hablas de consecuencias? 666 01:04:16,531 --> 01:04:18,896 ¡Oye, no hables de Alma así! 667 01:04:24,804 --> 01:04:29,468 - Ni siquiera trataste de salirte, ¿no? - Sabes que no funciona así. 668 01:04:40,019 --> 01:04:43,054 Entonces qué, ¿Afganistán? ¿Por cuánto tiempo? 669 01:04:43,089 --> 01:04:47,822 - Nueve meses. Tal vez un año. - Podrían ser 15 meses. 670 01:04:48,327 --> 01:04:49,817 Podrían serlo. 671 01:04:50,329 --> 01:04:53,598 - ¿Y por qué no estás molesta? - ¡Lo estoy! 672 01:04:53,633 --> 01:04:57,103 Ya no sientes nada. ¿El Ejército te lo quitó? 673 01:04:57,138 --> 01:04:59,303 - No sabes de qué hablas. - Sabes que te veo... 674 01:04:59,338 --> 01:05:03,543 Y veo a la mujer que conocí hace 6 meses. No veo un maldito parecido. 675 01:05:03,578 --> 01:05:07,647 - Sólo piensas en ti, ¿no? - ¡Eso no es verdad! 676 01:05:07,682 --> 01:05:09,347 ¿Entonces por qué no me muestras algo? 677 01:05:09,382 --> 01:05:12,685 ¿Por qué no me muestras cómo es volver luego de 15 meses y 678 01:05:12,720 --> 01:05:14,652 - tener que dejar a Paul de nuevo? - ¡Apesta! 679 01:05:14,687 --> 01:05:16,349 Porque te diré cómo me siento. 680 01:05:16,550 --> 01:05:19,450 ¡Quiero golpear mi cabeza contra la maldita pared! 681 01:05:22,595 --> 01:05:25,031 ¿Crees que no sé cómo es? Déjame decirte algo: 682 01:05:25,066 --> 01:05:26,664 Tú no tienes idea de cómo es. 683 01:05:27,099 --> 01:05:29,869 No sabes cómo es cuando hay una voz en el teléfono que no reconoces. 684 01:05:29,904 --> 01:05:33,566 O cuando alguien toca el timbre de la puerta y pienso: 685 01:05:36,075 --> 01:05:38,737 "¿Qué tal si son uniformados?" 686 01:05:39,879 --> 01:05:42,109 Me pregunto qué le diré a Paul. 687 01:05:43,716 --> 01:05:45,082 - Lo siento. - No, no lo sientes. 688 01:05:45,117 --> 01:05:46,951 Sólo intentas romper el corazón de ese niño, 689 01:05:46,986 --> 01:05:50,456 porque peleas por tu país, pero no por tu hijo, ¿verdad? 690 01:05:50,491 --> 01:05:52,690 - No tengo opción. - ¡Mentira! 691 01:05:52,725 --> 01:05:57,025 Tenías opción y la tomaste. Y te diré algo: 692 01:05:58,130 --> 01:06:01,031 Si viene a vivir con nosotros, se quedará con nosotros. 693 01:06:02,635 --> 01:06:04,068 No harías eso. 694 01:06:04,937 --> 01:06:09,567 Tú tomaste tu decisión, así que yo tomaré la mía. 695 01:06:21,621 --> 01:06:23,816 ¿Puedes jugar comigo? 696 01:06:25,057 --> 01:06:27,491 ¿No ves que estoy en medio de algo? 697 01:06:32,999 --> 01:06:35,500 - Está sangrando. - Sí. 698 01:06:35,535 --> 01:06:38,060 - Estoy bien. - ¿Te puedo poner una curita? 699 01:06:41,407 --> 01:06:43,741 ¿Por qué no lloras? 700 01:06:43,776 --> 01:06:49,715 Alice se cortó un dedo en la guardería y lloró por 3 horas. 701 01:06:49,982 --> 01:06:52,780 Solía llorar cuando era pequeña. 702 01:06:53,452 --> 01:06:56,785 Supongo que mientras mayor eres, menos lo haces. 703 01:06:57,823 --> 01:07:00,815 Supongo que es parte de ser adulto. 704 01:07:20,396 --> 01:07:24,799 Bien amigo, se ve bien. Felicitaciones. 705 01:07:25,801 --> 01:07:29,464 Te veo en el cine, ¿sí? Oye, guárdame un asiento esta vez. 706 01:07:29,538 --> 01:07:32,208 - Bien, voy a salir. - ¿Está bien? 707 01:07:32,243 --> 01:07:33,800 - Sí, está bien. - Genial. 708 01:07:34,477 --> 01:07:38,675 Espera. Quédate un rato. Habla conmigo. 709 01:07:42,718 --> 01:07:46,589 - ¿Cómo estás? - No me puedo quejar. 710 01:07:46,624 --> 01:07:48,318 ¿No puedes o no lo harás? 711 01:07:49,425 --> 01:07:52,861 - ¿Extrañas a tu hijo? - Dios, todos los días. 712 01:07:53,696 --> 01:07:55,863 - ¿Intentas hacerme llorar? - No. 713 01:07:55,898 --> 01:07:58,765 - No funcionará. - No sé lidiar con lágrimas. 714 01:07:59,502 --> 01:08:01,732 Pero puedes hablar conmigo. 715 01:08:03,539 --> 01:08:05,940 - Lo sabes, ¿verdad? - Sí, lo sé. 716 01:08:05,975 --> 01:08:07,506 Porque somos todo lo que tenemos aquí. 717 01:08:07,607 --> 01:08:09,207 Así es. 718 01:08:12,715 --> 01:08:15,115 Me haces sentir bien, Maggie. 719 01:08:17,186 --> 01:08:19,245 Siempre lo haz hecho. 720 01:08:21,190 --> 01:08:24,785 La verdad es, que me excitas. 721 01:08:26,495 --> 01:08:30,625 Relájate, nadie va a entrar. 722 01:08:33,168 --> 01:08:36,626 Mark, somos amigos, ¿sí? Estás casado. 723 01:08:38,173 --> 01:08:42,440 Somos más que amigos. Y lo sabes. 724 01:08:49,351 --> 01:08:51,751 Escucha. He estado en el otro lado. 725 01:09:01,797 --> 01:09:03,822 No ya basta, no. 726 01:09:04,833 --> 01:09:06,531 - No, no podemos. - Te quiero mucho. 727 01:09:06,966 --> 01:09:11,629 - No, no podemos. - Pienso en ti todo el tiempo. 728 01:09:11,907 --> 01:09:14,637 Es suficiente, para. 729 01:09:15,311 --> 01:09:18,303 Por favor, para. ¡Mark, detente! 730 01:09:19,848 --> 01:09:22,516 - ¡Sal de encima de mí! - Tú quieres esto, Maggie. 731 01:09:22,551 --> 01:09:24,322 ¡Para, sal de encima de mí! 732 01:09:24,923 --> 01:09:27,923 Voy a darte tan duro que me rogarás por más. 733 01:09:27,957 --> 01:09:31,591 ¡No hagas esto, suéltame! 734 01:09:35,230 --> 01:09:36,492 Maldito. 735 01:09:39,602 --> 01:09:41,627 ¡Jesucristo, Maggie! 736 01:09:50,245 --> 01:09:53,681 - ¿Qué estás haciendo? - Te daré un maldito tiro. 737 01:09:55,718 --> 01:09:57,709 Vamos, Swann. 738 01:09:58,621 --> 01:10:02,648 - Estábamos jodiendo, ¿cierto? - No, no conmigo. 739 01:10:06,795 --> 01:10:12,392 Está bien. Metí la pata, ¿de acuerdo? Perdí la cabeza por un segundo. 740 01:10:12,701 --> 01:10:14,168 Disculpa. 741 01:10:19,908 --> 01:10:24,709 Vamos Maggie. No vamos a terminar así. 742 01:10:45,167 --> 01:10:48,625 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué parece? 743 01:10:51,473 --> 01:10:54,704 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 744 01:10:56,345 --> 01:10:58,415 Te sentirías mejor si hablaras de eso, ¿sabes? 745 01:10:59,050 --> 01:11:01,641 No, no lo sé. 746 01:11:04,420 --> 01:11:06,752 ¿Tiene que ver con volver allá? 747 01:11:09,191 --> 01:11:11,824 ¿Algo pasó? 748 01:11:11,859 --> 01:11:14,458 Muchas cosas pasaron. 749 01:11:16,832 --> 01:11:21,166 ¿Por qué es tan difícil bajar la guardia por un momento? Por quê? 750 01:11:22,237 --> 01:11:25,832 - ¿Crees que...? - Agradezco que lo intentes. 751 01:11:26,208 --> 01:11:30,235 Pero hazme un favor. Yo no te pregunto por tus cosas. 752 01:11:33,716 --> 01:11:35,547 Perfecto. 753 01:11:36,685 --> 01:11:38,585 Perfecto. 754 01:11:49,298 --> 01:11:51,365 - Sargento. - Sí. 755 01:11:51,400 --> 01:11:56,167 Vamos a salir a celebrar mi promoción. ¿Quiere acompañarnos? 756 01:11:56,672 --> 01:12:00,438 Desearía poder pero tengo cosas que hacer. 757 01:12:00,909 --> 01:12:04,311 Para ser sincero, me gustaría que pasaran las 4 semanas siguientes. 758 01:12:04,346 --> 01:12:08,350 - Parezco un niño esperando por Navidad. - No le digas eso a tu esposa. 759 01:12:08,385 --> 01:12:12,048 Ya sabe lo que dicen: "La primera esposa es para practicar". 760 01:12:12,429 --> 01:12:15,322 Oye... felicidades. 761 01:12:17,192 --> 01:12:18,716 Gracias. 762 01:12:32,217 --> 01:12:33,917 Quizás pueda conseguirte una reasignación. 763 01:12:34,218 --> 01:12:36,718 Tenemos que hacer un recorrido de dos años por Corea. 764 01:12:37,219 --> 01:12:38,719 ¡Súper genial! 765 01:12:38,820 --> 01:12:40,720 Podría hablar con el Comandante. 766 01:12:40,821 --> 01:12:43,921 Dios, estás loco, como si fuera a dejar a mi hijo por dos años. 767 01:12:45,223 --> 01:12:46,723 ¿Ya le dijiste? 768 01:12:47,224 --> 01:12:49,324 Me siento una idiota. 769 01:12:51,225 --> 01:12:53,925 - Órdenes son órdenes. - Lo sé. 770 01:12:55,226 --> 01:12:56,826 Joder. 771 01:12:57,227 --> 01:13:01,727 Siento que debería estar molesta y lo estoy. Estoy muy molesta. 772 01:13:07,228 --> 01:13:09,328 Pero parte de mí, a decir verdad... 773 01:13:18,229 --> 01:13:19,929 En realidad es jodido. 774 01:13:23,230 --> 01:13:25,530 Todo lo que sé es que eres una gran médico. 775 01:13:29,241 --> 01:13:35,180 El truco es ponerlo justo en la vena, así. 776 01:13:36,148 --> 01:13:38,616 Porque es donde la medicina debe ir. 777 01:13:39,818 --> 01:13:44,187 Entonces colocamos un pedazo cinta encima. 778 01:13:49,261 --> 01:13:50,923 Fácil y con cuidado. 779 01:13:52,864 --> 01:13:54,559 Bien. 780 01:13:55,700 --> 01:13:57,634 Buen trabajo, ¿sí? 781 01:13:57,869 --> 01:14:02,874 Dejaremos al paciente descansar porque hablaremos de algo. 782 01:14:02,909 --> 01:14:05,977 - ¿No habrá un cuento para dormir? - No, eso será después. 783 01:14:05,982 --> 01:14:08,669 Pero ven aquí un momento, ¿está bien? 784 01:14:12,851 --> 01:14:14,318 Bien. 785 01:14:17,889 --> 01:14:22,127 ¿Recuerdas cómo me tuve que ir por un tiempo a causa del trabajo? 786 01:14:22,162 --> 01:14:24,322 ¿A Afganistán? 787 01:14:27,632 --> 01:14:29,793 Parece que tengo que volver. 788 01:14:32,704 --> 01:14:34,571 ¿Por qué? 789 01:14:34,606 --> 01:14:38,804 Porque tengo un trabajo muy importante y esa gente depende de mí. 790 01:14:41,813 --> 01:14:44,611 ¿Entonces te irás por un día? 791 01:14:48,753 --> 01:14:53,554 Será igual que la última vez. Con suerte, un poco menos. 792 01:14:54,893 --> 01:14:57,453 Es mucho tiempo. 793 01:14:59,564 --> 01:15:01,464 Lo es. 794 01:15:02,601 --> 01:15:07,537 Pero lo más importante es que te amo mucho. 795 01:15:07,572 --> 01:15:11,476 Papá te cuidará muy bien mientras esté fuera. 796 01:15:11,511 --> 01:15:15,879 - ¿Con Alma? - Con Alma. 797 01:15:20,852 --> 01:15:25,846 - ¿Ahora me cuentas un cuento? - Sí, te contaré uno. Ven aquí. 798 01:16:09,301 --> 01:16:10,461 ¿Paul? 799 01:16:13,405 --> 01:16:14,804 ¿Paul? 800 01:16:18,443 --> 01:16:19,808 ¿Paul? 801 01:16:24,309 --> 01:16:25,509 ¿Paul? 802 01:16:28,210 --> 01:16:29,410 ¡Paul! 803 01:16:35,209 --> 01:16:36,509 ¡Paul! 804 01:16:43,210 --> 01:16:44,510 ¡Paul! 805 01:16:46,270 --> 01:16:49,170 ¡Espere, espere! 806 01:16:50,040 --> 01:16:53,168 ¿Ha visto un niño pequeño de 5 años? ¿Lo ha visto? 807 01:16:54,144 --> 01:16:56,805 ¡Paul! ¿Paul, dónde estás? 808 01:16:57,306 --> 01:16:58,806 ¡Paul! 809 01:17:17,307 --> 01:17:18,807 ¡Paul! 810 01:17:19,304 --> 01:17:22,203 Paul, Dios mío. 811 01:17:24,141 --> 01:17:25,434 Quiero ir a casa. 812 01:17:25,435 --> 01:17:27,935 Dios mío, pensé que te había perdido. 813 01:17:28,645 --> 01:17:30,738 Quiero dormir. 814 01:17:56,174 --> 01:17:58,443 - Hola. - Maggie. 815 01:17:59,177 --> 01:18:02,210 - ¿Estás bien? - Sí, necesito hablarte. 816 01:18:03,047 --> 01:18:05,615 - ¿Ahora? - ¿Quién es, Brian? 817 01:18:05,650 --> 01:18:07,618 Mira, necesito que me metas en esa misión a Corea. 818 01:18:07,653 --> 01:18:09,587 Lo busqué y es una compañía grande. 819 01:18:09,622 --> 01:18:11,718 Puedo llevar a Paul conmigo. 820 01:18:13,624 --> 01:18:14,824 ¿Quién es ella? 821 01:18:14,859 --> 01:18:17,261 Maggie Swann. Servimos en el ejército juntos. 822 01:18:17,296 --> 01:18:19,195 Sólo dame... 823 01:18:20,598 --> 01:18:25,535 - Es sólo una amiga, Ami. - ¿Alguna otra de la que deba saber? 824 01:18:30,281 --> 01:18:33,614 - Es una misión de 2 años. - Ya lo sé. 825 01:18:34,218 --> 01:18:36,820 Ellos no me dejaran salir porque sentaría un mal precedente. 826 01:18:36,855 --> 01:18:39,423 De esta forma, soy voluntaria para un misión de mayor tiempo. 827 01:18:39,458 --> 01:18:41,789 - Todos estarán felices. - ¿Y tú? 828 01:18:42,760 --> 01:18:47,396 Estamos hablando de una clínica médica en Pyeongtaek. 829 01:18:47,431 --> 01:18:52,368 Donde verás problemas de talones y llenarás prescripciones de malaria. 830 01:18:53,537 --> 01:18:57,108 - Sólo haz esto por mí. - ¿Qué parece que hago? 831 01:18:57,243 --> 01:18:59,442 ¿Bajando pornografía? 832 01:19:00,644 --> 01:19:02,373 No se sabe contigo. 833 01:19:05,916 --> 01:19:07,474 Señor. 834 01:19:09,920 --> 01:19:11,182 ¿Corea? 835 01:19:12,323 --> 01:19:14,225 ¿Crees que esa es la respuesta a tus problemas? 836 01:19:14,260 --> 01:19:15,291 Señor, puedo explicarlo. 837 01:19:15,326 --> 01:19:17,526 ¿Cómo te atreves a hacer cosas a mis espaldas? 838 01:19:17,561 --> 01:19:21,532 - Me disculpo, señor. Iba a decirle. - Intento pelear una guerra aquí. 839 01:19:21,567 --> 01:19:23,298 ¿Crees que eres la única con una familia? 840 01:19:23,299 --> 01:19:24,699 No señor. 841 01:19:26,170 --> 01:19:30,539 ¿Sabes lo que eres? Una bebé. 842 01:19:31,542 --> 01:19:36,138 Además es muy tarde. Nunca te autorizarán. 843 01:19:37,815 --> 01:19:40,909 El país viene primero. ¿Has oído eso? 844 01:19:41,819 --> 01:19:46,347 - Sí, señor. - Trata de vivirlo. 845 01:19:59,503 --> 01:20:00,731 Levanten. 846 01:20:01,805 --> 01:20:05,104 Bien. ¡Andando! 847 01:20:08,145 --> 01:20:09,840 Continuen. 848 01:20:21,892 --> 01:20:23,450 Gracias. 849 01:20:26,363 --> 01:20:28,933 Gracias por la cena. 850 01:20:28,968 --> 01:20:32,630 - Sólo come. - ¿Qué hay de ti? 851 01:20:32,870 --> 01:20:34,633 No tengo hambre. 852 01:20:35,472 --> 01:20:37,337 ¿No tienes hambre? 853 01:20:53,524 --> 01:20:55,754 Dijiste que querías hablar. 854 01:21:02,800 --> 01:21:05,564 Estaba en una unidad de infantería. 855 01:21:06,904 --> 01:21:09,532 Y estábamos trabajando en un DCP. 856 01:21:10,441 --> 01:21:12,705 Básicamente revisábamos los autos. 857 01:21:23,621 --> 01:21:25,816 Era un día especialmente caluroso. 858 01:21:26,657 --> 01:21:31,253 Estábamos cortos de personal así que fui voluntaria para ayudar. 859 01:21:31,762 --> 01:21:35,181 El Jefe de Escuadrón, el Segundo Sargento Donovan... 860 01:21:35,216 --> 01:21:38,601 Teníamos el mismo grado, pero era su misión. 861 01:21:40,337 --> 01:21:42,137 Debí verme como si me fuera a desmayar, 862 01:21:42,172 --> 01:21:44,808 porque se aproximó y me mandó que hiciera una pausa. 863 01:21:44,843 --> 01:21:48,767 - Estoy bien. - Vete a la jodida sombra, Swann. 864 01:21:49,513 --> 01:21:51,208 Yo me encargo. 865 01:22:01,191 --> 01:22:03,216 Tomó mi lugar. 866 01:22:11,335 --> 01:22:13,394 Luego apareció un auto. 867 01:22:27,584 --> 01:22:28,642 Pare. 868 01:22:30,654 --> 01:22:31,712 Apague el auto. 869 01:22:33,290 --> 01:22:34,814 ¡Salga del auto! 870 01:22:38,429 --> 01:22:40,624 ¡Vamos, abre esto! 871 01:22:41,498 --> 01:22:45,832 Deprisa, abre la capota. Vamos. 872 01:22:47,838 --> 01:22:50,272 Sigue caminando. 873 01:22:50,307 --> 01:22:53,504 - Todo está bien. - Sigue caminando. 874 01:22:55,212 --> 01:22:56,645 Aquí, continua. 875 01:22:57,614 --> 01:22:59,428 Aquí, apúrate. 876 01:22:59,463 --> 01:23:01,243 ¿Qué coño tienes ahí? 877 01:23:01,485 --> 01:23:03,282 Ábrelo, apúrate. 878 01:23:04,822 --> 01:23:06,619 ¡Ábrelo, vamos! 879 01:23:08,459 --> 01:23:10,524 ¡Cállate! 880 01:23:19,603 --> 01:23:21,264 ¿Ves algo ahí, Kolozel? 881 01:23:22,773 --> 01:23:25,503 ¡Vamos, quédate allí! Van a revisarte. 882 01:23:25,809 --> 01:23:30,303 - Vamos. - Señor, disculpe. Disculpe. 883 01:23:30,647 --> 01:23:33,415 Necesita venir por aquí, lo vamos a revisar. 884 01:23:33,450 --> 01:23:36,184 Señor, señor, por favor. Haga silencio. 885 01:23:37,454 --> 01:23:41,225 Escúchame. ¡Cállate la puta boca! Señor, necesito que venga aquí. 886 01:23:41,260 --> 01:23:43,125 Lo vamos a revisar. 887 01:23:45,562 --> 01:23:46,722 ¡Bomba! 888 01:24:05,849 --> 01:24:07,680 No hubo cuerpos. 889 01:24:11,822 --> 01:24:14,689 Tres tipos parados ahí, un segundo... 890 01:24:16,393 --> 01:24:18,486 Y luego nada. 891 01:24:19,897 --> 01:24:22,559 No es tu culpa. 892 01:24:22,833 --> 01:24:30,174 No pediste que te sustituyera. Él estaba haciendo su trabajo. 893 01:24:30,209 --> 01:24:35,579 No. Él tomó mi lugar por algo estúpido que hizo. 894 01:24:35,614 --> 01:24:39,242 Pero ese no es punto. No espero que lo entiendas. 895 01:24:39,450 --> 01:24:40,508 ¿Por qué no? 896 01:24:41,285 --> 01:24:46,356 ¿Porque no estuve ahí? ¿Porque no sé lo que es? 897 01:24:46,391 --> 01:24:47,423 No lo sabes. 898 01:24:47,458 --> 01:24:50,791 No necesito estar en un guerra para ver gente morir sin razón. 899 01:24:52,463 --> 01:24:56,160 Intenta volver a un vida que no te quiere en ella. 900 01:24:58,268 --> 01:25:00,532 A veces creo que... 901 01:25:02,739 --> 01:25:06,641 A veces creo que Paul estaría mejor si no hubiera regresado. 902 01:25:08,178 --> 01:25:12,347 No, no estaría mejor. 903 01:25:12,382 --> 01:25:18,446 - ¿Cómo lo sabes? - Sé lo que es crecer sin una madre. 904 01:25:19,656 --> 01:25:25,219 Y créeme... no quieres eso para él. 905 01:26:02,366 --> 01:26:06,166 - Hola. - Tienes la reasignación. 906 01:26:06,737 --> 01:26:09,535 Tengo que hablar con tu comandante. Depende de él ahora. 907 01:26:12,809 --> 01:26:14,868 Vaya. Realmente te debo una. 908 01:26:16,580 --> 01:26:18,445 No lo olvidaré. 909 01:26:18,480 --> 01:26:20,310 Gracias amigo. 910 01:26:21,518 --> 01:26:27,756 A tres semanas del despliegue. Debes estar bromeando. 911 01:26:27,791 --> 01:26:29,494 Señor, no estaría haciendo esto 912 01:26:29,495 --> 01:26:31,195 si no creyera que hay un reemplazo adecuando. 913 01:26:31,229 --> 01:26:33,931 - ¿Quién sería ese? - El Sargento Butcher. 914 01:26:33,966 --> 01:26:36,598 - No me digas. - Es firme y exigente. 915 01:26:36,633 --> 01:26:39,013 Sirvió en Irak dos veces y tiene un alto rango. 916 01:26:39,048 --> 01:26:41,393 Es más que capaz para liderar este pelotón. 917 01:26:41,838 --> 01:26:44,363 ¿Estás dispuesta a arriesgar tu reputación en eso? 918 01:26:44,908 --> 01:26:46,466 Sí, señor. 919 01:26:48,845 --> 01:26:51,748 - No te rindes fácil, ¿cierto? - No, señor. 920 01:26:51,783 --> 01:26:54,235 - ¿Por qué razón? - Amo a mi hijo y a mi país. 921 01:26:54,270 --> 01:26:56,652 Y no creo que deba elegir entre ellos dos. 922 01:26:56,687 --> 01:26:59,790 Su hijo estará aquí cuando regrese al igual que los otros niños. 923 01:26:59,825 --> 01:27:01,723 Con todo respeto, no lo estará. 924 01:27:01,758 --> 01:27:05,286 Si me voy con la compañía, mi ex esposo se quedará con la custodia. 925 01:27:08,832 --> 01:27:11,630 Exactamente lo que mi ex esposa me hizo. 926 01:27:12,936 --> 01:27:16,702 Excepto que no tuvo la decencia de avisarme primero. 927 01:27:21,945 --> 01:27:24,573 La decisión final no depende de mí. 928 01:27:25,382 --> 01:27:27,543 Pero usted puede hacer la recomendación. 929 01:27:28,719 --> 01:27:32,553 - Ahora quiere que la ayude. - Sí, señor. 930 01:27:36,293 --> 01:27:39,558 Eres un verdadero dolor en el culo, ¿sabías, Swann? 931 01:27:40,397 --> 01:27:42,194 Sí, señor. 932 01:27:52,309 --> 01:27:53,875 - ¿Hola, Sargento? - Sí. 933 01:27:53,910 --> 01:27:55,878 - ¿Puedo hacerle una pregunta? - Claro. 934 01:27:56,947 --> 01:27:59,279 Están hablando de que nos va a abandonar. 935 01:28:00,217 --> 01:28:01,684 ¿Quién te dijo eso? 936 01:28:02,419 --> 01:28:04,586 - ¿Es verdad? - No es seguro... 937 01:28:04,621 --> 01:28:09,581 pero debo pensar en mi hijo. Estarás en buenas manos. 938 01:28:09,660 --> 01:28:13,513 - ¿Con quién, Butcher? - No tengo libertad para decirlo. 939 01:28:13,548 --> 01:28:17,366 El tipo es un loco, ¿sí? No tiene ni la mitad de su conocimiento. 940 01:28:17,567 --> 01:28:19,535 ¿Qué tal de eso de que siempre nos apoyaría? 941 01:28:21,371 --> 01:28:23,839 Hablar es fácil, Sargento. 942 01:28:35,752 --> 01:28:38,554 - ¿Te quieres vengar de mí? - Oye, está durmiendo. 943 01:28:38,589 --> 01:28:41,625 ¿Vas a llevar a Paul al otro lado del mundo... 944 01:28:41,660 --> 01:28:44,661 donde no hablar el maldito idioma y sólo te tendrá a ti? 945 01:28:44,696 --> 01:28:47,328 Y estarás en el trabajo todo el día como siempre. 946 01:28:47,363 --> 01:28:51,467 - ¿Y eso es lo mejor para él? - No, sé que no es una solución perfecta. 947 01:28:51,502 --> 01:28:55,572 ¿Cuándo nos vamos a ver? ¿Una vez al año, si tenemos suerte? 948 01:28:55,607 --> 01:28:57,767 ¿Si voy a Corea? 949 01:28:59,475 --> 01:29:02,967 - ¿Por qué haces esto? - No me diste opción. 950 01:29:03,613 --> 01:29:07,283 Siempre dijiste que un niño debe estar con su madre. ¡Siempre! 951 01:29:07,318 --> 01:29:09,717 Sí, pero no eres lo que tenía en mente. 952 01:29:10,620 --> 01:29:13,523 Pues ahora tienes tu nueva familia en qué pensar, ¿no? 953 01:29:13,558 --> 01:29:16,458 Así es, y Paul es parte de ella. 954 01:29:16,860 --> 01:29:20,591 Voy a recuperarlo. Y será para siempre. 955 01:29:20,997 --> 01:29:23,967 - ¿Eso es lo mejor para Paul? - Escucharás de mi abogado. 956 01:29:24,002 --> 01:29:25,730 ¿Es lo mejor? 957 01:29:42,719 --> 01:29:44,550 Muéstrenme sus torniquetes. 958 01:29:46,456 --> 01:29:47,856 Torniquetes. 959 01:29:47,891 --> 01:29:49,552 Linternas de cabeza. 960 01:29:52,795 --> 01:29:55,696 - Linternas. - Préndanlas. 961 01:30:01,371 --> 01:30:04,340 - La mía funcionaba ayer, señor. - ¡a la mierda ayer! 962 01:30:05,909 --> 01:30:08,400 ¿Tienes baterías extras, Diaz? 963 01:30:10,914 --> 01:30:11,938 Mierda. 964 01:30:13,616 --> 01:30:17,575 ¿Puedo obtener pilas de repuesto en la sala de suministros, sargento? 965 01:30:21,991 --> 01:30:23,549 Iré por ellas ahora. 966 01:30:27,964 --> 01:30:30,364 ¿Sargento? 967 01:30:50,653 --> 01:30:52,382 Swann. 968 01:30:55,658 --> 01:30:57,250 ¿Hola? 969 01:31:10,506 --> 01:31:13,042 Habla Derek Butcher. Por el momento, no puedo atender. 970 01:31:13,077 --> 01:31:15,806 Sabes qué hacer, así que hazlo. 971 01:31:22,418 --> 01:31:24,318 Tengo que irme. 972 01:31:52,982 --> 01:31:56,247 Butcher, soy yo. Abre la puerta. 973 01:32:02,725 --> 01:32:04,285 Vamos, puedo ver la luz. 974 01:32:06,462 --> 01:32:08,657 Abre la puerta, es una orden. 975 01:32:13,903 --> 01:32:16,463 - ¿Qué quieres? - ¿Me dejas entrar? 976 01:32:20,376 --> 01:32:22,901 Basta de mierda y abre la puerta. 977 01:32:36,692 --> 01:32:38,922 No esperaba visitas. 978 01:32:42,465 --> 01:32:46,701 - ¿Dónde están los muebles? - Ani se los llevó. 979 01:32:46,736 --> 01:32:50,507 Dejó la cafetera así que... es un extra. 980 01:32:50,842 --> 01:32:52,670 Lo siento. 981 01:32:55,411 --> 01:32:57,242 ¿Tuviste una pelea? 982 01:33:00,483 --> 01:33:01,973 Sí. 983 01:33:02,852 --> 01:33:07,516 Unos idiotas de universidad, actuaban muy amistosos... 984 01:33:08,724 --> 01:33:12,717 Como si me conocieran y querían unirse. 985 01:33:13,463 --> 01:33:15,590 No saben ni mierda. 986 01:33:17,533 --> 01:33:20,271 Les dije que no me tocaran. 987 01:33:21,606 --> 01:33:23,298 Se los advertí. 988 01:33:30,480 --> 01:33:32,485 Parece como si fueras a matar a alguien. 989 01:33:33,986 --> 01:33:35,786 Todo el tiempo. 990 01:33:36,752 --> 01:33:39,585 Sólo espero que me paguen por ello, eso es todo. 991 01:33:42,458 --> 01:33:45,325 ¿Es por eso que decidiste volverte médico? 992 01:33:50,766 --> 01:33:52,902 Cada vez que dispare a esos cabrones de Hadjis 993 01:33:52,937 --> 01:33:55,700 voy a pensar en mi esposa. 994 01:33:56,639 --> 01:34:01,941 Es su rostro el que quiero ver debajo de esos malditos turbantes. 995 01:34:03,312 --> 01:34:06,440 Saca esa mierda de mi cara. 996 01:34:10,620 --> 01:34:12,815 Dámela. 997 01:34:14,357 --> 01:34:16,848 Relájese, sargento. 998 01:34:18,928 --> 01:34:21,328 ¡Dame la maldita pistola! 999 01:34:23,733 --> 01:34:27,533 - ¿Qué gano con eso? - Que no llame a la policía. 1000 01:34:38,281 --> 01:34:40,772 Sabía que no eras divertida. 1001 01:34:58,801 --> 01:35:01,565 ¿Por qué me llamaste esta noche? 1002 01:35:08,844 --> 01:35:11,039 Número equivocado. 1003 01:35:22,491 --> 01:35:27,827 ¡Dios! ¡Maldita sea! 1004 01:35:28,464 --> 01:35:29,863 ¡Joder! 1005 01:36:08,537 --> 01:36:10,437 ¿Hola? 1006 01:36:13,309 --> 01:36:16,938 - ¿Quién habla? - El Sargento Swann, señor. 1007 01:36:18,314 --> 01:36:20,475 Lamento llamar tan tarde. 1008 01:36:20,983 --> 01:36:27,286 - ¿Qué pasa, Swann? - Es sobre el Sargento Butcher, señor. 1009 01:36:33,629 --> 01:36:35,392 De acuerdo, bien. 1010 01:36:35,998 --> 01:36:37,590 Bien. 1011 01:36:43,506 --> 01:36:44,768 Bien, aquí vamos. 1012 01:37:08,831 --> 01:37:10,962 Supongo que esto es todo, ¿verdad? 1013 01:37:14,603 --> 01:37:16,833 Aquí y ahora. 1014 01:37:17,673 --> 01:37:22,042 Si buscas lágrimas y una cama de rosas mejor busca a otro chica. 1015 01:37:22,978 --> 01:37:24,445 Tal vez lo haga. 1016 01:37:25,648 --> 01:37:27,513 Apuesto a que sí. 1017 01:37:29,452 --> 01:37:31,647 Hazme un favor. 1018 01:37:32,822 --> 01:37:35,757 Suéltate el cabello para mí. 1019 01:37:57,546 --> 01:38:01,642 Así es como quiero recordarte. Así. 1020 01:38:03,886 --> 01:38:07,253 Para que lo sepas, planeo regresar. 1021 01:38:08,591 --> 01:38:10,889 Planeo quedarme aquí. 1022 01:38:11,827 --> 01:38:13,818 Nada de promesas. 1023 01:38:15,464 --> 01:38:17,295 Nada de promesas. 1024 01:38:37,286 --> 01:38:41,814 - Bien. Elige cualquiera de los dos. - ¿Cualquiera? 1025 01:38:43,759 --> 01:38:46,327 Este y este. 1026 01:38:46,362 --> 01:38:51,801 Buena elección. Bien, pondremos uno en el horario de Texas. 1027 01:38:51,836 --> 01:38:55,396 - ¿Cómo haces eso? - Tienes que sacar esto. 1028 01:38:55,938 --> 01:38:59,775 Y este lo pondremos en el horario de Afganistán. 1029 01:39:00,010 --> 01:39:05,576 ¿Bien? De esa forma, sabemos qué hora es donde está el otro. 1030 01:39:06,348 --> 01:39:07,838 ¿Está bien? 1031 01:39:09,452 --> 01:39:13,590 - ¿En cuál muñeca lo quieres? - Uno al lado del otro. 1032 01:39:13,625 --> 01:39:15,651 ¿Uno al lado del otro? 1033 01:40:04,285 --> 01:40:08,956 Llegas tarde. Se supone que revisáramos los papeles de custodia. 1034 01:40:08,991 --> 01:40:11,157 - No los traje. - Jesús. 1035 01:40:11,192 --> 01:40:14,958 No hay nada firmado. No los traje. 1036 01:40:17,865 --> 01:40:19,856 Sólo quiero lo mejor para Paul. 1037 01:40:21,068 --> 01:40:25,070 No creo que ahora sea el mejor momento para empezar con eso. 1038 01:40:25,105 --> 01:40:30,907 Sólo vete. Y lo hablaremos cuando vuelvas. 1039 01:40:33,814 --> 01:40:35,645 Gracias. 1040 01:40:38,786 --> 01:40:40,777 Bien, ¿dónde está? 1041 01:40:41,555 --> 01:40:43,284 Iré a buscarlo. 1042 01:40:50,252 --> 01:40:52,311 ¿Puedes hacer eso? 1043 01:41:07,903 --> 01:41:10,167 Me prometes que no vas a morir. 1044 01:41:13,842 --> 01:41:19,212 - Te lo prometo. - Yo tampoco moriré. 1045 01:41:30,992 --> 01:41:32,653 ¿Cierras? 1046 01:41:34,729 --> 01:41:37,960 ¿Vas a batear muchos jonrones cuando no esté? 1047 01:41:39,935 --> 01:41:42,267 ¿Estás contento con tu nuevo horario para dormir? 1048 01:41:42,771 --> 01:41:45,206 - A las 8:00, ¿cierto? - No a las 8:30. 1049 01:41:45,241 --> 01:41:47,106 A las 8:30. 1050 01:41:47,275 --> 01:41:48,945 Papá, ahora tienes un nuevo 1051 01:41:48,946 --> 01:41:50,646 horario para dormir, a las 8:30. ¿Estás bien con eso? 1052 01:41:50,680 --> 01:41:51,976 Seguro. 1053 01:41:52,647 --> 01:41:54,171 Hola, chico. 1054 01:41:55,517 --> 01:41:59,476 Hola amigo, mira lo que tenemos aquí. Mira esto. 1055 01:41:59,955 --> 01:42:02,685 - ¿Te gusta el color? - Sí. 1056 01:42:03,591 --> 01:42:06,651 - ¿Puedo montarla? - Claro, eso espero. Es tuya. 1057 01:42:10,198 --> 01:42:13,967 - ¿Para qué son estos? - Es un freno de pedal. 1058 01:42:14,002 --> 01:42:17,199 Se pisa fuerte, y se pedalea para atrás. 1059 01:42:37,225 --> 01:42:38,783 ¿Mami? 1060 01:42:40,128 --> 01:42:43,620 ¡Mamá! ¡Mamá! 1061 01:42:44,099 --> 01:42:46,124 ¡Mamá! 1062 01:42:52,574 --> 01:42:55,099 ¡Mamá! 1063 01:42:58,246 --> 01:43:00,578 ¡Mamá! 1064 01:43:20,935 --> 01:43:23,529 Yo te amo, mamá. 1065 01:43:40,230 --> 01:43:41,830 Te amo, mamá. 1066 01:43:44,993 --> 01:43:49,794 Estoy tan orgullosa de ti. Dame un beso. 1067 01:43:51,633 --> 01:43:53,260 Te amo mucho. 1068 01:44:10,118 --> 01:44:13,952 Toma una de estas cada 4 horas y te sentirás mejor en unos días. 1069 01:44:18,993 --> 01:44:20,862 Swann, cambio de planes. Vendrás comigo. 1070 01:44:20,897 --> 01:44:22,557 Entendido. 1071 01:44:36,077 --> 01:44:38,602 Hora de dormir, amigo. 1072 01:44:51,603 --> 01:44:56,603 Traducido por Axel7902 1073 01:44:56,627 --> 01:45:01,627 Fix Eurogroup_sub