1
00:00:32,701 --> 00:00:35,701
Muy bien, ¡Hola a todos!
2
00:00:36,504 --> 00:00:38,538
¡Hola!
3
00:00:38,540 --> 00:00:40,573
Gracias por venir.
4
00:00:40,575 --> 00:00:45,477
Este es un gran día para mi.
5
00:00:45,479 --> 00:00:48,446
Supongo.
Bueno, claro.
6
00:00:48,448 --> 00:00:50,981
Porque es el bautismo de mi único hijo.
7
00:00:57,821 --> 00:01:00,522
Amo el papel.
8
00:01:00,524 --> 00:01:03,524
Así es.
Es mi pasión.
9
00:01:03,526 --> 00:01:06,861
Y siempre quise tener mi propia papiere.
10
00:01:06,863 --> 00:01:09,596
No es algo que les importe,
porque yo no...
11
00:01:09,598 --> 00:01:12,531
No se lo digo a la gente, porque
la gente roba ideas todo el tiempo.
12
00:01:12,533 --> 00:01:15,434
Me pasó a mi en varias
ocasiones con... Qué?
13
00:01:15,436 --> 00:01:18,183
¿Qué dijiste?
Dijiste algo. ¿Qué fue?
14
00:01:18,218 --> 00:01:19,877
Yo no dije nada.
15
00:01:19,912 --> 00:01:23,620
Si, hiciste un ruido o algo.
Como sea.
16
00:01:24,676 --> 00:01:26,744
Grandioso.
17
00:01:28,446 --> 00:01:30,780
- Dios...
- Decías que...
18
00:01:30,782 --> 00:01:32,949
¡Sé lo que estaba diciendo!
19
00:01:32,951 --> 00:01:34,950
Sé lo que estaba diciendo,
sólo déjame decirlo.
20
00:01:34,952 --> 00:01:37,953
Tenía todo preparado para
hablar de Dios, el papel, y el amor
21
00:01:37,955 --> 00:01:40,521
y los padrinos,
y todo quedaba conectado.
22
00:01:40,523 --> 00:01:42,656
Ahora no puedo hacerlo, no puedo.
23
00:01:42,658 --> 00:01:43,990
Así que...
24
00:01:43,992 --> 00:01:46,159
¿Sabes qué?
Tú puedes decir algo.
25
00:01:46,161 --> 00:01:48,528
¡Ward!
26
00:01:49,864 --> 00:01:51,730
Dilo.
Bueno, bueno.
27
00:01:52,732 --> 00:01:54,665
Yo serviré el pastel.
28
00:01:58,037 --> 00:02:00,570
- Nosotros querríamos agradecer...
- No. Nosotros no, Ward.
29
00:02:00,572 --> 00:02:02,439
Yo quería decir algo y tú lo arruinaste.
30
00:02:02,441 --> 00:02:04,107
No me dejaste decirlo,
así que ahora dilo tú.
31
00:02:04,109 --> 00:02:07,143
Tú puedes decir algo, idiota.
32
00:02:14,817 --> 00:02:17,718
Gracias a todos por venir.
33
00:02:21,423 --> 00:02:23,423
- ¡Tenemos torta!
- Claro.
34
00:02:24,926 --> 00:02:29,676
Sólo quiero aplastarle la maldita
cara en esa maldita torta.
35
00:02:29,697 --> 00:02:33,408
Trabajé en ese discurso, puse
mi corazón, y tú lo arruinaste.
36
00:02:33,443 --> 00:02:35,533
¿La dejarás seguir?
37
00:02:35,535 --> 00:02:38,468
No podría.
Que se joda.
38
00:02:39,169 --> 00:02:47,167
MATEMOS A LA ESPOSA DE WARD
39
00:02:51,113 --> 00:02:53,180
¿Estás seguro de que
no está en tu bolso?
40
00:02:53,182 --> 00:02:55,715
Si, querida, estoy seguro.
¿Dijiste que lo viste en el baño?
41
00:02:55,717 --> 00:02:59,083
Yo nunca dije eso.
Estás nervioso.
42
00:02:59,153 --> 00:03:02,153
No, no estoy nervioso.
Estoy emocionado.
43
00:03:02,155 --> 00:03:04,589
Es Robin Peters, ¿sabes?
44
00:03:04,591 --> 00:03:07,091
Ni siquiera recuerdo
qué fue lo último que hizo.
45
00:03:07,093 --> 00:03:09,193
¿Cómo se ve ahora?
46
00:03:09,195 --> 00:03:11,294
Bien, mira.
47
00:03:11,897 --> 00:03:13,930
Bastante bien.
48
00:03:18,901 --> 00:03:21,136
¿Crees que se puso implantes?
49
00:03:21,138 --> 00:03:23,137
Tal vez debería ponerme implantes.
50
00:03:23,139 --> 00:03:25,139
Ella tal vez. Tú no.
51
00:03:25,141 --> 00:03:27,575
Bueno, parecen.
52
00:03:27,577 --> 00:03:29,709
Fíjate, pero no seas obvio.
53
00:03:29,711 --> 00:03:32,011
¿Puedes darme un respiro?
54
00:03:35,548 --> 00:03:38,649
Cariño, ya miré ahí.
55
00:03:40,153 --> 00:03:42,854
Bueno, gracias.
56
00:03:42,856 --> 00:03:44,654
Está bien.
57
00:03:44,656 --> 00:03:46,656
Te amo, te veré luego.
58
00:03:46,658 --> 00:03:48,124
Yo también te amo.
59
00:03:48,126 --> 00:03:51,560
¿Podremos amarnos un poco esta noche?
60
00:03:51,562 --> 00:03:54,440
Si, claro.
61
00:03:55,098 --> 00:03:57,532
Lily, vamos, querida.
Debemos irnos.
62
00:03:57,534 --> 00:03:59,700
¿Hola?
63
00:03:59,702 --> 00:04:01,201
Perdón.
¡Hola!
64
00:04:01,203 --> 00:04:02,936
Si, si, tengo todo.
65
00:04:02,938 --> 00:04:05,938
Tengo su almuerzo, su
merienda, toda la porquería.
66
00:04:05,940 --> 00:04:09,075
¿Qué? No me oye,
está en la otra habitación.
67
00:04:09,077 --> 00:04:11,076
Yo estoy aquí.
68
00:04:11,078 --> 00:04:15,112
Acaba de venir. Estamos
listos. Llegaremos.
69
00:04:15,114 --> 00:04:17,982
- Traidora.
- Boca sucia.
70
00:04:19,518 --> 00:04:21,551
- Cariño...
- ¡De nuevo!
71
00:04:21,553 --> 00:04:25,166
Envuelto de pollo, todo blanco,
sin tomate, salsa.
72
00:04:25,201 --> 00:04:28,251
- Salsa adicional.
- ¡Aparte!
73
00:04:28,325 --> 00:04:30,591
¡Cristo!
¡Aparte!
74
00:04:30,593 --> 00:04:32,660
Aparte, ya entendí, querida.
75
00:04:32,662 --> 00:04:35,446
Buen día.
Buen día, Stacy.
76
00:04:35,481 --> 00:04:38,250
Parece que soy tu vecino número uno.
Tienes una difícil, amigo.
77
00:04:39,100 --> 00:04:41,099
¿Empiezas tarde?
78
00:04:41,101 --> 00:04:43,301
No, sólo olvidé mis lentes.
Ya está.
79
00:04:43,303 --> 00:04:46,038
Tienes una luz de freno rota, Ward.
80
00:04:46,040 --> 00:04:47,405
¿En serio?
81
00:04:47,407 --> 00:04:51,639
Si. Luz de freno rota.
Tengo que ver tu licencia y registro.
82
00:04:51,676 --> 00:04:54,744
Bueno, ya la...
Espera, dame un segundo.
83
00:04:54,746 --> 00:04:56,279
- Ward.
- ¿Si?
84
00:04:56,281 --> 00:04:58,280
Estoy bromeando, soy tu vecino.
85
00:04:58,282 --> 00:05:01,216
Que tengas un buen día, amigo.
86
00:05:01,218 --> 00:05:03,051
Gracias, Bruce.
87
00:05:03,053 --> 00:05:04,719
¡Si!
88
00:05:04,721 --> 00:05:07,088
Hola.
89
00:05:07,090 --> 00:05:10,123
¿Sabes cuál es el maldito problema?
Buen día.
90
00:05:10,125 --> 00:05:12,625
Cada maldita mañana,
gasto casi $3
91
00:05:12,627 --> 00:05:15,261
en mi café con hielo,
que es el mismo que el goteo,
92
00:05:15,263 --> 00:05:17,263
que te dan en la caja, donde pagas.
93
00:05:17,265 --> 00:05:19,264
¿Pero me dan mi
café con hielo en la caja?
94
00:05:19,266 --> 00:05:20,698
Supongo que no.
95
00:05:20,700 --> 00:05:22,567
¿Sabes cuánto tardan
en hacer una bebida mezclada?
96
00:05:22,569 --> 00:05:24,301
Siete horas.
97
00:05:24,303 --> 00:05:26,303
Jódete.
Mucho maldito tiempo.
98
00:05:26,305 --> 00:05:28,771
Esa gente se mueve con
la urgencia de un glaciar.
99
00:05:30,107 --> 00:05:32,575
Espera.
¿Oye, necesitas una mano?
100
00:05:32,577 --> 00:05:34,176
- Estoy bien.
- ¿Segura?
101
00:05:34,178 --> 00:05:36,311
¿Qué tal tu café con hielo?
102
00:05:36,313 --> 00:05:39,313
Es el mejor.
¿Te gusta cremoso?
103
00:05:41,083 --> 00:05:43,284
Te veré mañana.
104
00:05:43,286 --> 00:05:46,319
- ¿Quién era esa?
- La chica que trabaja en la caja.
105
00:05:46,321 --> 00:05:49,354
- Debes decirle lo que piensas.
- Jódete, es linda.
106
00:05:49,356 --> 00:05:51,457
Apesta en su trabajo,
pero es jodidamente linda.
107
00:05:51,459 --> 00:05:54,659
- ¿Oye, se hace lo del domingo?
- Si, mejor que sea así.
108
00:05:54,661 --> 00:05:56,828
Bien. Golf en el día del padre
es lo que me aconsejó el médico.
109
00:05:56,830 --> 00:05:58,763
Por supuesto, pasaré el día
haciendo tiros ganadores
110
00:05:58,765 --> 00:06:00,363
mientras Ward la tira muy larga
111
00:06:00,365 --> 00:06:01,865
y de alguna forma
termina llegando al Green.
112
00:06:01,867 --> 00:06:04,600
Oye, voy a parar
en lo de Robin Peters.
113
00:06:04,602 --> 00:06:06,602
- ¿Amigo, eso es hoy?
- Si, te contaré luego.
114
00:06:06,604 --> 00:06:09,305
Espera. Dile que apestó
en "Chica de la Pradera".
115
00:06:14,743 --> 00:06:17,478
Sra. Peters, lamento llegar tarde.
Tom Bradford, revista Ego.
116
00:06:17,480 --> 00:06:19,480
Sr. Bradford,
117
00:06:19,482 --> 00:06:22,648
He dado entrevistas por dos décadas,
118
00:06:22,650 --> 00:06:25,617
y nunca tuve que
esperar al entrevistador.
119
00:06:26,853 --> 00:06:28,854
Lamento mucho llegar tarde.
120
00:06:31,224 --> 00:06:34,125
Siete minutos tarde.
121
00:06:35,260 --> 00:06:38,348
Cálmese.
Siéntese.
122
00:06:38,430 --> 00:06:40,331
Gracias.
123
00:06:43,467 --> 00:06:45,834
Perdón. Estuvimos...
buscamos una magdalena.
124
00:06:45,836 --> 00:06:47,568
Paramos, y la cola era...
125
00:06:47,570 --> 00:06:49,465
- Nunca vi una cola tan larga.
- Seguro.
126
00:06:49,500 --> 00:06:53,615
¿Tootsie, por qué no vas a tu aula?
Nos veremos ahí.
127
00:06:53,676 --> 00:06:56,511
¿Adentro, si?
Vé, corre.
128
00:06:57,912 --> 00:07:00,180
- ¿Qué quisiste decir con "Seguro"?
- Nada.
129
00:07:00,982 --> 00:07:03,148
¿Puedes tener a Lily
éste fin de semana?
130
00:07:03,250 --> 00:07:05,250
¿Tú no puedes éste fin de semana?
131
00:07:05,252 --> 00:07:07,518
Esperaba que pudiéramos cambiar.
132
00:07:07,520 --> 00:07:11,186
- Si es un problema, entonces...
- No, yo puedo ayudarte.
133
00:07:11,190 --> 00:07:13,289
- Gracias.
- De nada.
134
00:07:13,291 --> 00:07:15,658
¿Tienes una buena cita?
¿O... no?
135
00:07:15,660 --> 00:07:18,994
¿Nada? ¿Quieres estar sola?
¿Un tiempo a solas?
136
00:07:19,196 --> 00:07:21,863
- No será un fin de semana en Vegas...
- ¿Puedes cambiar o no?
137
00:07:21,865 --> 00:07:24,231
Sólo trato de tener
una conversación adulta.
138
00:07:24,333 --> 00:07:27,833
- ¿Es eso?
- Estás siendo súper defensiva, así que
139
00:07:27,837 --> 00:07:30,737
supondré que tienes un nuevo amante.
140
00:07:30,739 --> 00:07:32,773
Te pegaré.
141
00:07:33,874 --> 00:07:37,442
- ¡Dios mío!
- ¡Mamá!
142
00:07:37,444 --> 00:07:39,644
- Hola. Perdón, no quiero molestarlo.
- Está bien.
143
00:07:39,646 --> 00:07:41,679
¿Me puedo tomar una foto con usted?
144
00:07:41,681 --> 00:07:43,314
- Claro.
- ¿No le molesta?
145
00:07:43,316 --> 00:07:45,382
- Para nada.
- ¿Podría ayudarme?
146
00:07:45,384 --> 00:07:47,418
- Ahí voy.
- Bueno.
147
00:07:49,353 --> 00:07:50,853
- Gracias.
- Seguro.
148
00:07:50,855 --> 00:07:52,454
Muchas gracias.
149
00:07:52,456 --> 00:07:54,522
Soy una gran fan de West End Medical.
150
00:07:54,524 --> 00:07:55,924
- ¿Si?
- Extraño a Bryce.
151
00:07:55,926 --> 00:07:57,525
Si, yo también.
152
00:07:57,527 --> 00:07:59,526
¿Qué está haciendo ahora?
153
00:08:05,532 --> 00:08:07,567
Sigue sin madurar.
154
00:08:09,802 --> 00:08:11,469
¡Si!
Mierda.
155
00:08:12,973 --> 00:08:15,239
Dios.
156
00:08:16,274 --> 00:08:18,375
Dios.
157
00:08:24,315 --> 00:08:26,615
¿Digitaria?
158
00:08:26,617 --> 00:08:28,617
Robin Peters.
159
00:08:28,619 --> 00:08:30,618
¡Oye!
¿Cómo fue?
160
00:08:30,620 --> 00:08:32,753
Es fantástica.
161
00:08:32,755 --> 00:08:34,755
¿En serio?
Fantástica.
162
00:08:35,791 --> 00:08:38,325
- La entrevista, por otro lado...
- ¿Por qué?
163
00:08:39,294 --> 00:08:41,360
¿Dos veces nominada al oscar, no?
164
00:08:41,862 --> 00:08:43,930
No pudo ser arrestada por bailar
en el caño. Lucha por volver.
165
00:08:43,932 --> 00:08:45,965
Un protagónico aquí,
un rol secundario por allá.
166
00:08:45,967 --> 00:08:48,633
- Amigo, pero sus tetas son ladrillos.
- Lo sé.
167
00:08:48,635 --> 00:08:50,768
Lo sé. Naturales, creo.
Eso me recuerda.
168
00:08:50,770 --> 00:08:52,600
Debo llamar a Geena.
Recuérdame llamar a Geena.
169
00:08:52,601 --> 00:08:54,641
- Está bien, jefe.
- Bueno, ella pelea por regresar.
170
00:08:55,507 --> 00:08:57,640
- Si, claro.
- Y entonces la película toma impulso.
171
00:08:57,642 --> 00:09:02,074
Entonces voy y le pregunto lo que
nuestros lectores quieren saber.
172
00:09:05,682 --> 00:09:08,748
- Eres lindo, y es fácil hablarte.
- Gracias.
173
00:09:09,518 --> 00:09:12,152
- Debes ser bueno en tu trabajo.
- Por favor.
174
00:09:12,420 --> 00:09:14,020
Logras tranquilizarme a mí.
175
00:09:14,022 --> 00:09:17,489
- Tú eres fácil.
- ¿Lo soy?
176
00:09:17,491 --> 00:09:20,726
Sobre eso, tengo algunas preguntas.
177
00:09:20,728 --> 00:09:23,361
Tenemos algunos asuntos.
Algunos asuntos que atender.
178
00:09:23,363 --> 00:09:26,495
Asuntos, si.
Cosas muy serias.
179
00:09:26,566 --> 00:09:31,864
Bueno, los lectores de la revista
querrían saber...
180
00:09:35,372 --> 00:09:37,539
¿Qué querrían saber tus lectores?
181
00:09:40,576 --> 00:09:44,376
Quieren saber sobre su perro.
Sobre Sloopy.
182
00:09:50,350 --> 00:09:55,350
¿Es un Puggle, no?
¿Su perro? ¿Un Pug?
183
00:10:00,692 --> 00:10:04,694
Ya sabes quién es.
¿Dame un segundo, si?
184
00:10:04,696 --> 00:10:06,696
Hola, cariño.
185
00:10:07,598 --> 00:10:09,598
Alrededor de las 5.
186
00:10:09,600 --> 00:10:11,867
¿Cómo está el bebé?
187
00:10:13,636 --> 00:10:17,071
¿En serio? Mira,
lo que creo que deberías...
188
00:10:18,040 --> 00:10:20,974
Si, haz lo que tú creas.
189
00:10:20,976 --> 00:10:23,877
Al final, la mamá eres tú.
Lo que quieras hacer.
190
00:10:23,879 --> 00:10:26,312
Te amo.
¿Hola?
191
00:10:26,314 --> 00:10:28,414
¿Hola?
192
00:10:28,416 --> 00:10:30,848
- ¿Está todo bien?
- Si, si, si, si.
193
00:10:30,850 --> 00:10:33,651
Ella...
está un poco molesta
194
00:10:33,653 --> 00:10:35,752
porque el bebé está irritable,
y yo no estoy cerca.
195
00:10:35,754 --> 00:10:37,921
- Porque estás trabajando.
- Si.
196
00:10:37,923 --> 00:10:40,390
Pero no estoy allí con ella y el bebé.
197
00:10:40,392 --> 00:10:42,857
- Porque estás en tu trabajo.
- Lo sé.
198
00:10:43,695 --> 00:10:45,728
Paso por un tiempo difícil.
199
00:10:46,829 --> 00:10:48,697
Tal vez podrías hacer
que Stacy llame a Geena.
200
00:10:48,699 --> 00:10:50,699
Tal vez podrían ir al parque o algo,
201
00:10:50,701 --> 00:10:53,434
sacar a los niños de la casa un rato.
- ¿En serio?
202
00:10:53,436 --> 00:10:55,436
¿A Geena le parecería bien?
203
00:10:55,438 --> 00:10:57,437
¿Estás bromeando?
204
00:10:57,439 --> 00:10:59,739
Le encantaría.
205
00:10:59,741 --> 00:11:04,009
Tal vez el domingo
cuando estemos en el golf.
206
00:11:04,011 --> 00:11:06,077
¿No le contaste del golf?
207
00:11:06,978 --> 00:11:08,979
Lo haré, lo prometo.
208
00:11:08,981 --> 00:11:11,982
Mira, es muy difícil con el bebé.
209
00:11:11,984 --> 00:11:13,983
- ¿Sabes que también tengo un bebé, no?
- Si.
210
00:11:13,985 --> 00:11:17,551
- David tiene un chico.
- Le contaré ésta noche.
211
00:11:26,862 --> 00:11:29,896
¿Estos van con tus pantalones
o son ropa de ejercicio?
212
00:11:34,401 --> 00:11:37,370
- ¿Pantalones?
- Eso son.
213
00:11:43,575 --> 00:11:46,677
Oye, cariño.
¿Cariño?
214
00:11:46,679 --> 00:11:48,778
¿Qué?
215
00:11:48,780 --> 00:11:51,047
Los muchachos irán
al golf el día del padre,
216
00:11:51,049 --> 00:11:53,882
y yo me preguntaba
si podría ir con ellos.
217
00:11:56,719 --> 00:11:59,387
Si no quieres pasar el día del
padre con tu hijo, es tu decisión.
218
00:11:59,389 --> 00:12:01,722
No, siempre paso tiempo con él.
219
00:12:01,724 --> 00:12:03,991
Obviamente no, Ward.
Me acabas de decir
220
00:12:03,993 --> 00:12:06,159
que quieres pasarlo con
los muchachos jugando al golf.
221
00:12:06,161 --> 00:12:08,161
Yo estoy aquí todos los días, pero...
222
00:12:08,163 --> 00:12:10,796
seguro que Tom quiere pasarlo
con su esposa e hijo.
223
00:12:10,798 --> 00:12:13,132
No, cariño.
Tom irá.
224
00:12:13,134 --> 00:12:15,666
Si, fue su idea. Jugará al golf.
225
00:12:15,668 --> 00:12:17,702
No esquives la culpa.
226
00:12:17,704 --> 00:12:20,170
Tú eres responsable de tus actos.
¿Está bien?
227
00:12:20,172 --> 00:12:23,807
No Tom, ni Ronnie ni
ninguno de tus amigos idiotas.
228
00:12:26,644 --> 00:12:29,412
¿Cómo está el?
229
00:12:29,414 --> 00:12:32,113
Si, es un chico tan bueno.
230
00:12:33,849 --> 00:12:36,583
Amigo, si yo estoy exhausto,
tú ya debes estar destruido.
231
00:12:36,585 --> 00:12:40,118
- Es un trabajo de tiempo completo.
- Me parece bien.
232
00:12:43,490 --> 00:12:45,691
Ya casi volví a mi peso previo al bebé.
233
00:12:45,693 --> 00:12:48,193
Lo sé, y te ves estupenda.
234
00:12:50,430 --> 00:12:53,664
¿Quieres algo de esto?
235
00:12:53,666 --> 00:12:57,133
Si. Si, ya me conoces.
Pero estoy tan cansado.
236
00:12:57,135 --> 00:12:59,969
Vamos. Estoy muy cansado.
237
00:13:01,105 --> 00:13:03,505
- ¿Está bien?
- Si.
238
00:13:06,709 --> 00:13:09,177
- Buenas noches.
- Buenas noches.
239
00:13:26,859 --> 00:13:29,827
¿No tienes una maquina
de capuccinos, no?
240
00:13:29,829 --> 00:13:31,829
¡Gran D!
¿Qué conseguiste?
241
00:13:31,831 --> 00:13:34,130
Te ves como un idiota.
242
00:13:36,500 --> 00:13:39,668
¿Oye, puedes darme
un desayuno Sandy, sin mayo?
243
00:13:39,670 --> 00:13:44,735
- Parece semen.
- Que sean dos, con Froot Loops.
244
00:13:44,807 --> 00:13:46,807
¡Lily!
245
00:13:47,509 --> 00:13:49,542
- ¿Trajiste al niño?
- Si.
246
00:13:49,544 --> 00:13:52,011
Amanda quería... no sé, algo.
247
00:13:52,013 --> 00:13:55,113
- Lo que sea.
- Sabes que estoy siento sincero.
248
00:13:55,115 --> 00:13:56,815
Ella ya lo ha oído todo.
249
00:13:56,817 --> 00:13:59,717
- Tengo algo nuevo.
- Lo dudo.
250
00:14:03,822 --> 00:14:05,689
Si. ¿Dónde estás?
251
00:14:05,691 --> 00:14:07,757
Hola, tío.
¿Cómo estás?
252
00:14:07,759 --> 00:14:10,892
- ¿Aquí?
- No.
253
00:14:10,928 --> 00:14:13,729
Mira, no podré ir.
254
00:14:13,731 --> 00:14:15,897
¿De qué estás hablando?
Es el maldito día del padre.
255
00:14:15,899 --> 00:14:19,232
- Ese es el caso.
- Qué marica.
256
00:14:19,336 --> 00:14:22,669
Lo siento, era Christ.
Tira otra.
257
00:14:24,539 --> 00:14:27,074
Ella dice que la relación
con su padre es tensa.
258
00:14:29,411 --> 00:14:32,043
- Tiraste tres.
- Cállate.
259
00:14:32,045 --> 00:14:35,044
- Papá.
- Lo siento, cariño.
260
00:14:40,784 --> 00:14:44,219
- ¡Joder!
- ¡Papá!
261
00:14:44,289 --> 00:14:46,788
- Lo siento.
- ¿Sabes qué? Yo voy a continuar
262
00:14:46,790 --> 00:14:49,992
hablando mientras juegas
ya que no hay diferencia.
263
00:14:50,528 --> 00:14:52,793
¿Al menos hablan?
264
00:14:52,795 --> 00:14:54,762
¿Qué quiere decir tensa?
265
00:14:54,764 --> 00:14:57,631
No lo sé. Quiere decir
que es un maldito marica.
266
00:15:01,601 --> 00:15:03,936
Calidad profesional.
267
00:15:03,938 --> 00:15:06,838
Ella dice que el día del padre
le recuerda la mala
268
00:15:06,840 --> 00:15:09,607
relación que tiene con su padre,
y cuánto lo necesita.
269
00:15:09,609 --> 00:15:11,075
- ¿Lo necesita?
- Si.
270
00:15:11,077 --> 00:15:15,310
Ella lo odia. Pasa todo el día
aterrorizando y retando a ese marica.
271
00:15:15,314 --> 00:15:18,548
No digo que no se
merezca algo, pero... joder.
272
00:15:20,217 --> 00:15:22,617
- No está mal, estarás bien.
- Si.
273
00:15:22,619 --> 00:15:25,153
Al menos acertó uno.
274
00:16:00,282 --> 00:16:02,650
¿Le dijiste que apestó
en Chica de la Pradera?
275
00:16:02,652 --> 00:16:05,886
Si, Ronnie, lo hice. Le dije a Robin
Peters que apestó en Chica de la Pradera.
276
00:16:05,888 --> 00:16:08,889
¿Sabes qué?
Ella es una de las tres mejores.
277
00:16:08,891 --> 00:16:12,124
Si me pusieras en una habitación
con ella, cerraría el trato enseguida.
278
00:16:12,126 --> 00:16:15,093
La vi. un par de veces,
teníamos el mismo publicista.
279
00:16:15,095 --> 00:16:17,095
Creo que la última vez que la vi
estaba en una entrega de regalos.
280
00:16:17,097 --> 00:16:19,331
- ¿Qué coño es eso?
- Es lo que quiero decir, Ron.
281
00:16:19,333 --> 00:16:21,332
Tú nunca te acercarás a alguien así
282
00:16:21,334 --> 00:16:23,334
porque necesitas una conexión,
una presentación.
283
00:16:23,336 --> 00:16:25,935
- ¿Tom, amigo?
- No. Nunca.
284
00:16:25,937 --> 00:16:27,637
Está bien.
¿Que tal esto?
285
00:16:27,639 --> 00:16:30,305
Si acierto éste put, sucederá.
286
00:16:30,307 --> 00:16:32,608
Si lo aciertas, cagaré en la copa.
287
00:16:37,045 --> 00:16:39,113
Dios.
288
00:16:41,917 --> 00:16:43,850
Oye, creo que me debes algo de caca.
289
00:16:47,153 --> 00:16:49,188
¿Está bien?
290
00:16:51,290 --> 00:16:53,291
Ward. Quiere saber
quién va ganando.
291
00:16:53,293 --> 00:16:56,627
- Silencio de radio.
- Si. Sin escroto no hay resultados.
292
00:16:56,629 --> 00:16:58,996
¿Papá qué es un escroto?
293
00:16:58,998 --> 00:17:01,664
Una bolsa de donas.
294
00:17:01,666 --> 00:17:05,134
Ward no vino con su
bolsa de donas, así que...
295
00:17:05,136 --> 00:17:07,902
En serio, Tom. Una cosa
es una sacudida,
296
00:17:07,904 --> 00:17:10,205
y otra sacrificar tu completa maldita...
297
00:17:10,207 --> 00:17:12,306
Perdón.
Tu completa existencia.
298
00:17:12,308 --> 00:17:15,175
Entiendo. Algo que puede
pasar cuando tienes un hijo.
299
00:17:15,177 --> 00:17:17,210
Si, un poco.
300
00:17:17,212 --> 00:17:20,747
Pero a Christ no lo hemos
visto desde el bautismo.
301
00:17:20,749 --> 00:17:22,248
- ¿Qué?
- Yo tampoco.
302
00:17:22,250 --> 00:17:24,316
Si. No nos deja visitarlo.
Gérmenes.
303
00:17:24,318 --> 00:17:27,718
Extraño al maricón.
304
00:17:27,720 --> 00:17:29,286
- Papá.
- Lo sé.
305
00:17:29,288 --> 00:17:31,922
Lo sé, cariño.
Sólo...
306
00:17:31,924 --> 00:17:34,724
¿Puedes ir a comprar unos M&M?
307
00:17:34,726 --> 00:17:36,359
Terrible.
308
00:17:36,361 --> 00:17:38,727
Quiero decir...
¿Bromeamos sobre eso, no?
309
00:17:38,729 --> 00:17:40,896
Bromeamos, pero siempre
ha sido fácil intimidar a Ward.
310
00:17:40,898 --> 00:17:42,898
¡Ella es una maldita matona!
311
00:17:42,900 --> 00:17:45,933
Desde que quedó embarazada, lo atrapó.
312
00:17:45,935 --> 00:17:48,935
Está atrapado.
Me llamó antes del nacimiento.
313
00:17:48,937 --> 00:17:51,438
Ella tenía cuatro o cinco
meses de embarazo. El lloraba.
314
00:17:51,440 --> 00:17:54,840
"Soy un marido horrible, no puedo
hacerla feliz. La trato mal."
315
00:17:54,842 --> 00:17:57,043
- ¿Qué?
- Si, si.
316
00:17:57,045 --> 00:17:59,210
Ella le hizo creer que todos
los problemas vienen de él.
317
00:17:59,212 --> 00:18:01,846
De cómo sus padres la odian
y toda esa porquería.
318
00:18:01,848 --> 00:18:04,214
Deberíamos matarla.
319
00:18:05,718 --> 00:18:07,351
Seguro.
320
00:18:07,353 --> 00:18:10,220
Pero hay que pensar en el niño
que crecería sin madre.
321
00:18:10,222 --> 00:18:13,923
- Yo no le haría eso a un niño.
- Es mejor que crecer con esa madre.
322
00:18:14,125 --> 00:18:15,824
- Es muy cierto.
- Es verdad.
323
00:18:15,826 --> 00:18:17,926
- O podríamos matarlo a él.
- ¿Ramone?
324
00:18:17,928 --> 00:18:19,794
- ¿Qué?
- Amigo.
325
00:18:19,796 --> 00:18:22,163
No, no puedes matar a un bebé.
326
00:18:22,165 --> 00:18:25,365
Yo haría eso por él.
Es un asesinato por piedad.
327
00:18:25,367 --> 00:18:29,035
A la mierda. Porque el
niño deberá crecer con ella.
328
00:18:29,037 --> 00:18:32,738
No le haría eso al chico.
Ni siquiera a uno que no puedo ver.
329
00:18:32,740 --> 00:18:35,307
Además, si Ward no está...
330
00:18:35,309 --> 00:18:37,341
¿A quién voy a destrozar al golf?
331
00:18:37,343 --> 00:18:39,811
- David.
- Demasiado fácil.
332
00:18:39,813 --> 00:18:41,745
¿Ah, si?
333
00:18:41,747 --> 00:18:44,948
- ¿Qué tal la separación?
- Vete a la mierda.
334
00:18:44,950 --> 00:18:46,882
Tienes razón.
335
00:18:48,251 --> 00:18:51,019
Hay una teoría donde
todos pueden hacer uno.
336
00:18:51,021 --> 00:18:53,354
- ¿Un qué?
- Un asesinato.
337
00:18:53,356 --> 00:18:56,757
Bueno. ¿Cómo haces
para que no te atrapen?
338
00:18:56,759 --> 00:18:59,860
Ella no tiene amigos.
339
00:18:59,862 --> 00:19:03,496
La madre murió.
Al padre no le importa.
340
00:19:03,498 --> 00:19:06,065
Es cierto, nadie la extrañaría.
341
00:19:08,335 --> 00:19:10,102
¿Qué harías tú?
¿Desayunarme?
342
00:19:10,104 --> 00:19:12,103
Deberías vivir pensando
en asesinar alguien.
343
00:19:12,105 --> 00:19:14,105
¡Papá!
344
00:19:17,241 --> 00:19:20,076
¿Cuál es la distancia?
345
00:19:20,078 --> 00:19:22,245
No sé.
160, 170.
346
00:19:29,218 --> 00:19:32,220
Debería ser profesional.
347
00:19:59,542 --> 00:20:01,877
¿Oyes eso?
348
00:20:01,879 --> 00:20:03,912
¿Lo oyes?
349
00:20:30,333 --> 00:20:32,034
Ahora que despertaste al bebé,
350
00:20:32,036 --> 00:20:33,536
me traerás un sándwich grande.
351
00:20:33,538 --> 00:20:35,570
Doble carne, doble queso.
352
00:20:35,572 --> 00:20:38,972
¿O seguirás sin hacer nada por
tu familia en el día del padre?
353
00:20:38,975 --> 00:20:41,408
¡Jesús!
¿Estás enfermo?
354
00:20:43,444 --> 00:20:45,445
- Lindo día hoy, muchachos.
- Así es.
355
00:20:45,447 --> 00:20:47,046
- Definitivamente.
- Hermoso.
356
00:20:47,048 --> 00:20:48,815
Extraño a nuestro amigo negro.
357
00:20:48,817 --> 00:20:50,850
- ¿Podríamos matarla, sabes?
- Seguro, amigo.
358
00:20:50,852 --> 00:20:52,517
¿Sabes qué?
Suena a un plan.
359
00:20:52,519 --> 00:20:55,086
Ahora que te han sacado de
tus tres últimos programas de TV
360
00:20:55,088 --> 00:20:58,222
y tu esposa se ha mudado, tienes
todo el tiempo para planearlo.
361
00:20:58,224 --> 00:21:00,291
Está bien. A: es sólo
una separación de prueba.
362
00:21:00,293 --> 00:21:03,526
- Estamos tratando de arreglar las cosas.
- Está bien, seguro.
363
00:21:03,528 --> 00:21:06,496
¿Y la B?
364
00:21:06,498 --> 00:21:08,530
Nadie te ama.
365
00:21:21,075 --> 00:21:22,875
Oye, aquí está.
366
00:21:22,877 --> 00:21:24,877
Hola, Bruce.
¿Cómo estás?
367
00:21:24,879 --> 00:21:28,213
- Bien. ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Qué tal el golf?
368
00:21:28,215 --> 00:21:30,215
Hoy no pude.
369
00:21:30,217 --> 00:21:32,550
Es el día del padre, así que
lo pasaré con mi familia.
370
00:21:32,552 --> 00:21:35,352
Si, si, si.
Mis hijos me llamaron.
371
00:21:35,354 --> 00:21:37,554
¿Están en Arizona, no?
372
00:21:37,556 --> 00:21:40,223
Muy bien. Scottsdale.
Con su madre.
373
00:21:40,225 --> 00:21:42,325
Oye, pensaba que
la próxima vez que vengan,
374
00:21:42,327 --> 00:21:44,459
yo podría desempolvar
mis palos y jugar con ustedes.
375
00:21:44,461 --> 00:21:46,394
- Te avisaré.
- Está bien.
376
00:21:46,396 --> 00:21:50,295
Ya sabes, tengo una placa. Si la
muestro nos harán un gran descuento.
377
00:21:50,366 --> 00:21:51,899
- Bueno.
- Está bien.
378
00:21:51,901 --> 00:21:53,933
Te veré luego.
379
00:22:00,373 --> 00:22:03,575
- Estuvo bueno, amigo.
- Lo sé.
380
00:22:03,577 --> 00:22:05,576
Está bien tener una vida, sabes.
381
00:22:05,578 --> 00:22:07,578
Tener algo aparte de tu familia.
382
00:22:07,580 --> 00:22:09,113
Ese balance es importante.
383
00:22:09,115 --> 00:22:11,248
Lo sé, sólo deseo...
384
00:22:11,250 --> 00:22:13,350
Que Stacy tuviera
algo más en qué ocuparse
385
00:22:13,352 --> 00:22:15,351
aparte de Ramone.
386
00:22:15,353 --> 00:22:17,586
Como un pasatiempo, o una amiga.
Algo.
387
00:22:20,089 --> 00:22:22,090
Por favor, es una arpía.
388
00:22:22,092 --> 00:22:24,626
Si, lo sé. Sé que es así.
389
00:22:24,628 --> 00:22:26,627
Necesitaré apoyo.
390
00:22:26,629 --> 00:22:29,296
Bueno. Gran idea.
391
00:22:31,465 --> 00:22:33,065
¡Hola!
392
00:22:33,067 --> 00:22:34,567
Dios mío, te ves estupenda.
393
00:22:34,569 --> 00:22:36,601
¿Quién eligió el lugar?
¡El estacionamiento apesta!
394
00:22:36,603 --> 00:22:38,603
¿En serio?
Yo encontré un sitio enseguida.
395
00:22:38,605 --> 00:22:40,372
No parece tan lleno.
396
00:22:40,374 --> 00:22:42,973
Si, bueno. Estaba lleno para mí,
y él odia los ascensores,
397
00:22:42,975 --> 00:22:45,009
y las escaleras huelen a orina, y...
398
00:22:45,976 --> 00:22:48,478
¿Dónde está Larry?
399
00:22:48,480 --> 00:22:50,313
Tu hijo.
400
00:22:50,315 --> 00:22:52,180
Charlie.
401
00:22:52,182 --> 00:22:55,350
Pensé que dijiste que no
querías que trajéramos los niños.
402
00:22:55,352 --> 00:22:57,685
Si, un almuerzo de chicas.
403
00:22:57,687 --> 00:23:00,254
- ¿Deberíamos irnos a casa?
- ¡No!
404
00:23:00,256 --> 00:23:03,356
- ¡No!
- Si.
405
00:23:44,057 --> 00:23:46,458
Justo ahora, mejora cada día.
406
00:23:46,460 --> 00:23:49,493
Sé que todos dicen eso, lo sé.
407
00:23:49,495 --> 00:23:51,996
Y cuando empiezan
a hablar, es tan lindo.
408
00:23:51,998 --> 00:23:55,532
Si, pero cuando empiezan,
ya no se callan más. ¿No?
409
00:23:57,268 --> 00:23:59,268
En mi experiencia,
410
00:23:59,270 --> 00:24:01,704
cuando Charlie empezó
a dormir en su cuarto,
411
00:24:01,706 --> 00:24:03,405
las cosas mejoraron un poco.
412
00:24:03,407 --> 00:24:05,273
Ramone no duerme en su cuarto.
413
00:24:05,275 --> 00:24:07,642
No, el único lugar donde
se duerme es aquí, conmigo.
414
00:24:07,644 --> 00:24:11,044
¿Pero después lo pones en su cama, no?
415
00:24:11,046 --> 00:24:13,480
¿Para que se despierte y llore? No.
416
00:24:13,482 --> 00:24:17,216
¿No tienes miedo de rodar sobre él
mientras duermen o algo así?
417
00:24:17,218 --> 00:24:19,218
Algunos días desearía poder.
418
00:24:19,220 --> 00:24:21,319
Es broma.
419
00:24:21,321 --> 00:24:23,154
Dios.
420
00:24:23,156 --> 00:24:26,123
No. Hace años que practiqué
para dormir de espaldas. ¿Saben?
421
00:24:26,125 --> 00:24:28,192
Porque a Ward le gusta acurrucarse, y...
422
00:24:28,194 --> 00:24:31,127
no soporto ni pensar que me toque.
423
00:24:31,129 --> 00:24:33,363
Yo extraño acurrucarme.
424
00:24:33,365 --> 00:24:36,198
Lamento que estén pasando
por un momento tan duro.
425
00:24:36,200 --> 00:24:39,967
Es difícil para mí estar con alguien
que no tiene dirección ni pasión.
426
00:24:40,004 --> 00:24:41,502
No conectamos, y...
Como sea.
427
00:24:41,504 --> 00:24:43,771
Es duro. Para mí, para Lily.
428
00:24:43,773 --> 00:24:46,139
Sé cómo te sientes.
Digo, es distinto.
429
00:24:46,141 --> 00:24:48,141
Nosotros nos conectamos.
Sólo que...
430
00:24:48,143 --> 00:24:52,011
ya no tenemos esa chispa.
¿Saben?
431
00:24:52,013 --> 00:24:54,446
¿Qué es ese olor?
¿Huelen eso?
432
00:24:54,448 --> 00:24:56,447
Creo que...
433
00:24:56,449 --> 00:24:59,350
Si, yo no soy la que
se cagó en los pantalones,
434
00:24:59,352 --> 00:25:00,718
Es Ramone.
435
00:25:00,720 --> 00:25:02,686
- ¿Quieres ir a cambiarlo?
- Si.
436
00:25:02,688 --> 00:25:06,089
A él no le molesta el pañal sucio.
¿A ustedes sí?
437
00:25:12,161 --> 00:25:14,162
¿Que sucede?
Oye.
438
00:25:16,166 --> 00:25:18,665
- Lo estuve revisando.
- ¿Qué?
439
00:25:18,667 --> 00:25:20,501
- ¿Qué tal, Ken?
- ¿Qué tal, Ron?
440
00:25:20,503 --> 00:25:23,336
Lo que hablamos de la esposa de Ward.
441
00:25:23,338 --> 00:25:25,538
- No sé.
- Si sabes.
442
00:25:25,540 --> 00:25:29,305
No, no sé. Si supiera habría
dicho "Ah si, claro. Ya sé".
443
00:25:29,309 --> 00:25:31,043
¿De qué coño estás hablando?
444
00:25:31,045 --> 00:25:32,444
De matarla.
445
00:25:32,446 --> 00:25:35,312
- Hola, Ashley.
- Hola, Ronnie.
446
00:25:37,115 --> 00:25:41,051
¿Tienes un maldito cable suelto?
Estábamos bromeando.
447
00:25:41,053 --> 00:25:44,720
Sólo diré que...
la conversación me inspiró.
448
00:25:44,722 --> 00:25:46,755
Esas porquerías me fascinan.
¿Sabes?
449
00:25:46,757 --> 00:25:48,756
La mente de un asesino serial.
450
00:25:48,758 --> 00:25:51,559
- Hermano, es una maldita. ¿Si?
- Si.
451
00:25:51,561 --> 00:25:54,628
Y cuando la gente es así, nosotros
hablamos de querer verlos muertos,
452
00:25:54,630 --> 00:25:57,531
pero no los queremos realmente muertos.
453
00:25:57,533 --> 00:25:59,632
¿Qué coño te pasa?
454
00:25:59,634 --> 00:26:01,333
- Hola, Tina.
- Hola, Ron.
455
00:26:01,335 --> 00:26:03,269
¿Sabes dónde están todos?
456
00:26:03,271 --> 00:26:05,270
¿De qué crees que vivo?
457
00:26:05,272 --> 00:26:08,373
Yo entrené a todos éstos.
Estoy en mi trabajo, hermano.
458
00:26:08,375 --> 00:26:10,507
- ¿Tú los entrenaste a todos?
- Aún no.
459
00:26:10,509 --> 00:26:12,209
Pero así empieza.
460
00:26:12,211 --> 00:26:14,777
Hago unas lagartijas,
me siento en la reposera.
461
00:26:14,779 --> 00:26:17,447
Y ellos piensan:
"Ah, hola. ¿Eres entrenador?".
462
00:26:17,449 --> 00:26:20,549
"Dios mío, estoy tan gorda,
en serio necesito un entrenador"
463
00:26:20,551 --> 00:26:22,717
Un momento después me están
pagando doscientos la hora
464
00:26:22,719 --> 00:26:25,286
para mostrarles mis huevos
mientras hacen press de banca.
465
00:26:27,490 --> 00:26:29,723
¿Y soy yo el tiene algo mal?
466
00:26:29,725 --> 00:26:33,359
Oye, amigo, soy un pervertido.
Pero no hablo de matar a todos.
467
00:26:33,361 --> 00:26:35,360
Ah, mierda.
468
00:26:35,362 --> 00:26:37,362
Yo no lo haría.
Solo que...
469
00:26:37,364 --> 00:26:41,666
Es interesante pensar
cómo evitar que te agarren.
470
00:26:43,368 --> 00:26:45,403
Es todo.
471
00:27:00,417 --> 00:27:01,748
Hola, Papá.
472
00:27:01,750 --> 00:27:03,750
Hola, hola.
473
00:27:03,752 --> 00:27:06,186
¿Puedes creerlo?
Ha pasado un año. Una locura.
474
00:27:06,188 --> 00:27:07,854
Lo sé, es una locura.
¿No?
475
00:27:07,856 --> 00:27:10,490
Como si hubiera nacido ayer.
476
00:27:10,492 --> 00:27:14,357
El tiempo vuela cuando no estás
en tu casa todo el día con el bebé.
477
00:27:14,394 --> 00:27:16,695
Si, pero...
Pero es divertido.
478
00:27:16,697 --> 00:27:19,497
Seguro. Nos divertimos
cuando papá nos abandona.
479
00:27:19,499 --> 00:27:21,198
¿Si?
Nos divertimos.
480
00:27:22,634 --> 00:27:24,400
¿Qué te ocurre?
¿Estás enfermo?
481
00:27:24,402 --> 00:27:26,870
- No, estoy bien.
- Si enfermas a mi bebé...
482
00:27:26,872 --> 00:27:28,403
No estoy enfermo.
483
00:27:28,405 --> 00:27:31,373
Es hora de el pastel, Ward.
Termina ya.
484
00:27:31,375 --> 00:27:33,608
Es hora de el pastel, amigos, así que...
485
00:27:33,610 --> 00:27:35,476
- ¿Amigo, qué diablos?
- ¿Qué?
486
00:27:35,478 --> 00:27:38,844
- Está loca.
- Sólo se preocupa por el bebé, es todo.
487
00:27:38,847 --> 00:27:41,515
- Qué tal, vecino.
- Hola, Bruce. ¿Cómo estás?
488
00:27:41,517 --> 00:27:42,849
- Bien.
- Gracias por venir.
489
00:27:42,851 --> 00:27:44,650
- Gracias por recibirme.
- Si.
490
00:27:44,652 --> 00:27:46,619
- Lo siento, Tom.
- Qué bueno verte, tío.
491
00:27:46,621 --> 00:27:48,219
- ¡Muchachos!
- ¿Cómo estás? Ronnie.
492
00:27:48,221 --> 00:27:50,321
- ¿Conoces a Geena, no?
- Si, si. Qué bueno verte.
493
00:27:50,323 --> 00:27:53,191
- A ti también. - Ward sigue amenazando
con llevarme al golf con ustedes.
494
00:27:53,193 --> 00:27:55,526
- La próxima vez deben avisarme.
- Si, lo haremos.
495
00:27:55,528 --> 00:27:57,361
Juego todos los hoyos.
496
00:27:57,363 --> 00:27:59,362
Bueno.
497
00:28:01,332 --> 00:28:04,666
Si, si. Hora de el pastel.
498
00:28:04,668 --> 00:28:07,235
Es medio Benadryl, estará bien.
499
00:28:07,237 --> 00:28:09,236
Lo entiendo, lo he hecho
antes. Estará bien.
500
00:28:09,238 --> 00:28:11,272
Es que no pienso que sea...
501
00:28:12,574 --> 00:28:14,240
¿Tom?
502
00:28:16,645 --> 00:28:18,411
- ¿Hola?
- ¿Eres Tom?
503
00:28:18,413 --> 00:28:19,912
- El habla.
- Hola.
504
00:28:19,914 --> 00:28:21,914
¿Oye, no sabes quién soy?
505
00:28:21,916 --> 00:28:23,615
No, lo siento. No.
506
00:28:23,617 --> 00:28:27,617
Bueno, tuvimos una comida
muy linda hace poco.
507
00:28:27,654 --> 00:28:32,252
Cuyo resultado fue un artículo
bastante soso en tu revista.
508
00:28:32,324 --> 00:28:34,324
Si, por supuesto.
509
00:28:34,326 --> 00:28:35,925
Es trabajo.
510
00:28:39,262 --> 00:28:41,729
- ¿Robin? ¿Robin Peters?
- ¿Interrumpo algo?
511
00:28:41,731 --> 00:28:45,499
No, no interrumpes nada.
Hola. ¿Cómo estás?
512
00:28:45,501 --> 00:28:47,968
Algo fuera de mi
zona de confort, de hecho.
513
00:28:47,970 --> 00:28:50,604
Esperaba que me llamaras,
514
00:28:50,606 --> 00:28:52,605
y cuando tu llamada no llegó...
515
00:28:52,607 --> 00:28:54,574
- Bueno, yo...
516
00:28:54,576 --> 00:28:56,908
pensé que habíamos pasado
un buen momento juntos.
517
00:28:56,910 --> 00:29:00,245
Así fue.
Si, lo disfruté.
518
00:29:00,247 --> 00:29:03,380
- ¿Lo disfrutaste?
- Me gustó mucho, de hecho.
519
00:29:03,382 --> 00:29:06,283
¿Pensaste en eso después?
520
00:29:06,285 --> 00:29:09,252
Por supuesto, si.
Digo...
521
00:29:09,254 --> 00:29:11,553
Pensé que nos conectamos.
522
00:29:11,555 --> 00:29:14,489
Si, yo sentí eso.
La conexión.
523
00:29:14,491 --> 00:29:16,391
Bueno, yo creo que
deberíamos vernos de nuevo.
524
00:29:16,393 --> 00:29:19,293
Me gusta... verte de nuevo, si.
525
00:29:19,295 --> 00:29:22,295
¿Tal vez para una
entrevista más profunda?
526
00:29:22,297 --> 00:29:24,464
Definitivamente.
Algo más profundo.
527
00:29:24,466 --> 00:29:27,600
Este es mi número.
Llámame el martes.
528
00:29:27,602 --> 00:29:29,969
Bien, lo haré.
Te llamaré el martes.
529
00:29:29,971 --> 00:29:32,604
- Adiós, Tom.
- Adiós.
530
00:29:33,572 --> 00:29:35,340
¿Conseguiste una cita, Tom?
531
00:29:35,342 --> 00:29:37,975
Me mataste del susto.
532
00:29:37,977 --> 00:29:40,677
Lo siento.
¿Qué decías?
533
00:29:40,679 --> 00:29:43,346
Una cita.
¿El martes era?
534
00:29:43,348 --> 00:29:45,615
No sé de qué estás hablando.
535
00:29:45,617 --> 00:29:47,617
No te culparía.
536
00:29:47,619 --> 00:29:49,918
Nunca creí que tú y Geena
lo lograrían. ¿Sabes?
537
00:29:49,920 --> 00:29:52,787
Ella es demasiado...
aburrida y desesperada.
538
00:29:52,789 --> 00:29:54,688
No es que sean malas cualidades, pero...
539
00:29:54,690 --> 00:29:56,857
Bueno, termina ya.
Era por trabajo.
540
00:29:57,659 --> 00:29:59,859
Estás distinto.
541
00:29:59,861 --> 00:30:01,561
No para bien.
542
00:30:01,563 --> 00:30:03,563
No como yo y Ward.
Somos distintos para bien.
543
00:30:03,565 --> 00:30:05,797
Lo hacemos funcionar.
Pero, ya sabes,
544
00:30:05,799 --> 00:30:07,532
tal vez sea porque él no es infiel.
545
00:30:07,534 --> 00:30:09,834
Ward es demasiado marica
para poder ser infiel.
546
00:30:09,836 --> 00:30:11,269
¿Pero qué se yo?
547
00:30:11,271 --> 00:30:14,271
Tampoco creí que tú fueras infiel.
548
00:30:14,273 --> 00:30:15,772
Bueno.
549
00:30:15,774 --> 00:30:18,475
Oye, ven aquí.
550
00:30:18,477 --> 00:30:19,842
Mira...
551
00:30:19,844 --> 00:30:22,344
Yo también pienso en engañarlo.
552
00:30:22,346 --> 00:30:24,013
¿Y sabes qué?
553
00:30:24,015 --> 00:30:26,481
Tal vez ya lo he hecho.
554
00:30:26,483 --> 00:30:28,650
¿Divertido, no?
555
00:30:28,652 --> 00:30:30,884
Llamadas secretas...
556
00:30:30,886 --> 00:30:33,520
"Te veré el martes"...
557
00:30:34,889 --> 00:30:37,290
Somos muy parecidos.
558
00:30:37,292 --> 00:30:40,425
Tú y yo, Tom...
Podríamos hacerlo ahora.
559
00:30:40,427 --> 00:30:42,761
Podríamos ahora.
560
00:30:43,963 --> 00:30:46,597
Tal vez haya algunas ventajas
561
00:30:46,599 --> 00:30:49,466
en estar con personas
tan inocentes y estúpidas
562
00:30:49,468 --> 00:30:52,635
como Geena y mi pequeño Ward.
563
00:30:52,637 --> 00:30:55,338
Me pregunto qué pensaría
Geena de esa llamada.
564
00:31:01,011 --> 00:31:03,411
¿Qué mierda?
565
00:31:08,049 --> 00:31:10,417
Joder.
566
00:31:10,419 --> 00:31:12,818
Ah, joder.
567
00:31:23,361 --> 00:31:25,362
Bueno.
568
00:31:25,364 --> 00:31:27,363
Bueno.
569
00:32:12,601 --> 00:32:14,134
Ah, mierda.
570
00:32:15,403 --> 00:32:16,937
Ah, mierda.
571
00:32:19,873 --> 00:32:23,576
Bueno, bueno.
572
00:32:23,578 --> 00:32:25,610
Ah, mierda.
573
00:32:30,682 --> 00:32:33,484
Bueno, bueno.
574
00:32:36,920 --> 00:32:38,921
Déjame hacerte una pregunta...
575
00:32:38,923 --> 00:32:41,456
- Fue una larga llamada.
- Si.
576
00:32:41,458 --> 00:32:43,692
Tu esposa dice que están
por terminarse los pañales.
577
00:32:43,694 --> 00:32:45,593
- ¿En serio?
- Si.
578
00:32:45,595 --> 00:32:47,828
¿Ustedes estarán aquí
cuando yo vuelva, no?
579
00:32:47,830 --> 00:32:50,498
Sabes que estaré.
Deberíamos irnos.
580
00:32:50,500 --> 00:32:51,831
Si. Estaremos aquí.
Estaremos aquí.
581
00:32:51,833 --> 00:32:53,433
Está bien.
Te veré en un segundo.
582
00:32:53,435 --> 00:32:54,634
Si.
583
00:32:56,703 --> 00:32:58,570
¿Está todo bien?
584
00:32:58,572 --> 00:32:59,838
Si.
585
00:32:59,840 --> 00:33:02,173
Estás mintiendo.
En grande.
586
00:33:03,776 --> 00:33:05,777
Sólo quería aplastarle la
cara en el pastel. ¿Sabes?
587
00:33:05,779 --> 00:33:07,911
Pero ella resbaló, y...
No sé.
588
00:33:07,913 --> 00:33:10,013
- Tom.
- Qué mierda, tío.
589
00:33:10,015 --> 00:33:11,814
- Si, lo sé.
- ¿Está muerta?
590
00:33:11,816 --> 00:33:13,082
Si.
591
00:33:13,084 --> 00:33:15,084
Pero fue un accidente.
¿No?
592
00:33:15,086 --> 00:33:16,519
Digo...
Espera.
593
00:33:16,521 --> 00:33:18,720
¿Tiene hielo en el cuello?
594
00:33:18,722 --> 00:33:20,722
Bueno, si.
Sangraba mucho,
595
00:33:20,724 --> 00:33:24,591
y aún tenía pulso, así que...
- ¿La estrangulaste?
596
00:33:24,593 --> 00:33:27,093
No sé, tal vez.
Si. Si.
597
00:33:29,597 --> 00:33:33,899
Creo que tiene unos tres kilos más
que la última vez que la vi.
598
00:33:33,901 --> 00:33:36,468
No, creo que es por el pastel.
599
00:33:36,470 --> 00:33:39,970
- En su cara.
- Yo pensaba eso.
600
00:33:39,972 --> 00:33:42,173
¿Y qué hacemos?
601
00:33:42,175 --> 00:33:44,541
Bueno, podríamos llamar al 911
602
00:33:44,543 --> 00:33:46,776
y decir que se resbaló,
pero ahora que la estrangulaste, yo...
603
00:33:46,778 --> 00:33:49,611
No me podía arriesgar a que despertara
y dijera que le aplasté el pastel.
604
00:33:49,613 --> 00:33:52,748
- No, ya sé. Ya lo sé.
- ¿Se darían cuenta que fue estrangulada?
605
00:33:52,750 --> 00:33:55,450
Si. Mírale el cuello.
Mostrará todo.
606
00:33:55,452 --> 00:33:57,852
- Soy un idiota. ¡Joder!
- Oye.
607
00:33:57,854 --> 00:34:00,620
- Lo siento...
- ¿Podemos concentrarnos un segundo?
608
00:34:00,622 --> 00:34:02,589
¡La esposa de mi mejor amigo
está sobre una pileta de sangre,
609
00:34:02,591 --> 00:34:04,924
cubierta de torta en el piso de su cocina!
610
00:34:04,926 --> 00:34:06,759
¡Tengo pañales!
611
00:34:06,761 --> 00:34:08,793
Conseguí los últimos.
612
00:34:08,795 --> 00:34:10,829
Hola, amigo.
613
00:34:20,604 --> 00:34:22,839
¿Tú?
614
00:34:22,841 --> 00:34:24,873
No.
615
00:34:28,077 --> 00:34:30,611
Si.
616
00:34:31,947 --> 00:34:34,148
No necesitamos pañales.
617
00:34:35,850 --> 00:34:38,184
- ¿Dónde está Ramone?
- ¡Joder!
618
00:34:39,954 --> 00:34:42,554
¿Mataste a mi esposa y
dejaste a mi bebé afuera?
619
00:34:42,556 --> 00:34:46,524
- No dejé a tu bebé afuera.
- ¡Dios mío!
620
00:34:47,693 --> 00:34:50,194
Miraré.
621
00:34:50,196 --> 00:34:52,229
Yo sé qué hacer.
622
00:34:59,202 --> 00:35:01,202
¡Estamos en la cocina!
623
00:35:04,240 --> 00:35:06,673
¿Qué?
¡Qué mierda!
624
00:35:06,675 --> 00:35:08,175
Lo sé.
¡Jesús!
625
00:35:08,177 --> 00:35:09,576
¿No?
626
00:35:09,578 --> 00:35:13,179
- ¿Está muerta?
- Si.
627
00:35:13,181 --> 00:35:15,848
¡Tu pelo se ve estupendo!
628
00:35:15,850 --> 00:35:19,618
- ¿Te gusta? No estoy segura.
- ¡Si! Estupendo.
629
00:35:19,620 --> 00:35:24,788
Bueno, necesitamos tu ayuda.
630
00:35:26,157 --> 00:35:28,157
Bueno.
631
00:35:28,159 --> 00:35:30,827
Es una locura.
632
00:35:30,829 --> 00:35:34,530
Cuando investigaba cómo
deshacernos del cuerpo,
633
00:35:34,532 --> 00:35:37,598
encontré varias soluciones posibles.
634
00:35:37,600 --> 00:35:39,534
- ¿Cuándo?
- ¿Qué?
635
00:35:39,536 --> 00:35:42,537
¿Cuándo investigaste
cómo deshacerte el cuerpo?
636
00:35:45,907 --> 00:35:48,841
- Cuando Ron me llamó.
- No, no.
637
00:35:48,843 --> 00:35:50,876
No sabías que ella estaba
muerta cuando él te llamó.
638
00:35:50,878 --> 00:35:53,978
Sabía... sabía que...
639
00:35:53,980 --> 00:35:56,681
No su cuerpo.
No tu hermosa esposa.
640
00:35:56,683 --> 00:35:59,750
Eso es lo loco de todo esto,
641
00:35:59,752 --> 00:36:02,753
yo estuve investigando todo esto
642
00:36:02,755 --> 00:36:03,986
sobre cómo librarse de un asesinato.
643
00:36:03,988 --> 00:36:05,388
Para un papel que estoy preparando.
644
00:36:07,824 --> 00:36:09,224
Ustedes lo planearon.
645
00:36:09,226 --> 00:36:11,259
No, yo nunca quise matar a tu esposa.
646
00:36:11,261 --> 00:36:13,194
No.
647
00:36:13,196 --> 00:36:15,229
Habíamos hablado,
pero no en serio
648
00:36:15,231 --> 00:36:16,964
de la muerte de Stacy, de asesinarla.
649
00:36:16,966 --> 00:36:18,732
- ¿En serio?
- ¡Qué asco!
650
00:36:18,734 --> 00:36:21,801
- ¡Joder, tío! ¡Cállate!
- Bueno, así fue. Hablamos de eso.
651
00:36:21,803 --> 00:36:25,571
¿Qué mierda?
652
00:36:25,573 --> 00:36:28,640
No, es... Lo sient...
653
00:36:28,642 --> 00:36:31,075
Estábamos hablando en la cancha de golf.
¡No fue en serio!
654
00:36:31,077 --> 00:36:33,811
- Sólo hablábamos.
- Obviamente fue en serio.
655
00:36:33,813 --> 00:36:36,646
Porque nuestro maldito Harvey Keitel
656
00:36:36,648 --> 00:36:41,984
- Gracias.
- Investigó y recopiló... ¿qué es esto?
657
00:36:41,986 --> 00:36:45,853
¿Tres páginas de anotaciones
sobre cómo matar a mi esposa?
658
00:36:45,855 --> 00:36:48,056
No sobre cómo matar a tu esposa.
Sobre cómo deshacerse de su cuerpo.
659
00:36:48,058 --> 00:36:50,191
- ¡Es completamente distinto!
- Muchas gracias.
660
00:36:51,994 --> 00:36:56,162
Lamento que hayamos
hablado de matar a tu esposa.
661
00:36:56,164 --> 00:36:57,897
Incluso como chiste, no estuvo bien.
662
00:36:57,899 --> 00:36:59,332
Si.
663
00:36:59,334 --> 00:37:01,900
Si, yo también.
Claro.
664
00:37:05,771 --> 00:37:07,938
Bueno, empecemos.
Tengo algunas opciones.
665
00:37:07,940 --> 00:37:10,040
Distintas formas de hacerlo.
666
00:37:10,042 --> 00:37:11,975
Claro que tengo una favorita, pero creo
667
00:37:11,977 --> 00:37:14,811
que es una decisión que
debemos tomar en grupo.
668
00:37:14,813 --> 00:37:17,312
- De acuerdo, si no le molesta a Ward.
- Seguro.
669
00:37:17,314 --> 00:37:18,981
- ¿Por qué no? A la mierda.
- ¡Hermoso!
670
00:37:18,983 --> 00:37:20,983
Este es el método básico de entierro.
671
00:37:20,985 --> 00:37:23,084
Ya sea entera o desmembrada.
672
00:37:23,086 --> 00:37:25,052
Llevamos el cuerpo a un sitio remoto,
673
00:37:25,054 --> 00:37:27,320
cavamos un hoyo, u hoyos,
y enterramos a la arpía.
674
00:37:27,322 --> 00:37:29,723
Lo siento.
675
00:37:29,725 --> 00:37:33,626
Si decidimos ésta manera,
676
00:37:33,628 --> 00:37:35,961
es mejor desmembrar
el cuerpo en seis partes.
677
00:37:35,963 --> 00:37:38,229
Cabeza, torso, cuatro miembros.
678
00:37:38,231 --> 00:37:40,632
Poner cada uno en una bolsa de
basura, y llenarlos con lavandina.
679
00:37:40,634 --> 00:37:42,699
Ahora, la lavandina no solo disfraza
680
00:37:42,701 --> 00:37:45,369
cualquier olor frente a los animales,
681
00:37:45,371 --> 00:37:47,704
o grupos de búsqueda,
sino que también
682
00:37:47,706 --> 00:37:49,705
comienza a descomponer el cuerpo.
683
00:37:51,209 --> 00:37:53,675
Bueno, entonces
vayamos a lugares distintos,
684
00:37:53,677 --> 00:37:56,711
y la enterramos.
- Tiene sentido.
685
00:37:56,713 --> 00:37:58,779
- Eso creo.
- Si, suena bien.
686
00:37:58,781 --> 00:38:01,882
Pero... ¿y el ADN?
Y qué hay de...
687
00:38:01,884 --> 00:38:04,717
¿Que hay de los registros dentales?
¿Y las huellas digitales?
688
00:38:04,719 --> 00:38:07,320
- ¡Buena pregunta!
- Gracias.
689
00:38:07,322 --> 00:38:09,888
Mas allá del método,
y tengo algunos más,
690
00:38:09,890 --> 00:38:12,057
Debemos cortar
y quemarle los dedos,
691
00:38:12,059 --> 00:38:13,924
Sacarle los dientes...
Si no podemos sacarlos,
692
00:38:13,926 --> 00:38:15,259
desgastarlos totalmente.
693
00:38:15,261 --> 00:38:17,995
Debemos deshacernos
de cualquier identificador.
694
00:38:17,997 --> 00:38:21,264
- ¿Y su cara?
- También, hay que dejarla irreconocible.
695
00:38:21,266 --> 00:38:24,032
- Está bien.
- Voy a necesitar más vino.
696
00:38:24,136 --> 00:38:26,869
- ¿Me traerías?
- Si.
697
00:38:26,871 --> 00:38:29,971
Continuaré. También
está el método de Guy Ritchie.
698
00:38:29,973 --> 00:38:33,906
Lo revisé, y no pude encontrar
ninguna documentación.
699
00:38:33,910 --> 00:38:37,209
Pero suena divertido.
Hacer que la coman los cerdos.
700
00:38:38,814 --> 00:38:41,047
Tendremos que saber bien su peso
701
00:38:41,049 --> 00:38:43,883
para poder conseguir
el número correcto de cerdos.
702
00:38:43,885 --> 00:38:45,450
¿Y? ¿Sabes cuánto pesaba?
703
00:38:45,452 --> 00:38:48,853
Entre 60 y 62.
704
00:38:48,855 --> 00:38:52,356
- ¡Eso es muy poco!
- Si, muy poco.
705
00:38:52,358 --> 00:38:55,790
- Las mujeres son crueles.
- No tenemos los malditos cerdos.
706
00:38:55,860 --> 00:38:58,227
Ya sé. Para eso tenemos el océano.
707
00:38:58,229 --> 00:38:59,829
La pesamos, la llevamos al mar.
708
00:38:59,831 --> 00:39:02,330
Pero está el peligro
de que aparezca en la orilla
709
00:39:02,332 --> 00:39:05,100
a menos que la metas en un tanque
de aceite y lo llenes de cemento.
710
00:39:05,102 --> 00:39:07,735
- Si, pero no tenemos un bote.
- Siempre se puede alquilar.
711
00:39:07,737 --> 00:39:09,403
Me encantaría salir en bote.
712
00:39:09,405 --> 00:39:12,272
- Yo también. Un crucero.
- ¿En serio?
713
00:39:12,274 --> 00:39:14,407
Y en un momento
sólo le decimos al capitán,
714
00:39:14,409 --> 00:39:17,810
"¿Oiga, puede parar un momento
para que tiremos nuestra mierda?".
715
00:39:17,812 --> 00:39:21,313
Lo que podríamos hacer
es cortarla en pedacitos,
716
00:39:21,315 --> 00:39:23,314
e ir tirándola.
717
00:39:23,316 --> 00:39:25,617
- El nunca lo vería.
- ¿Cómo carnadas?
718
00:39:25,619 --> 00:39:29,286
Si. Sería como Shawshank, cuando
Andy saca pedacitos de su celda
719
00:39:29,288 --> 00:39:32,553
y los larga en el patio.
- Me encanta esa película.
720
00:39:32,591 --> 00:39:35,190
No hay mujeres en esa película.
¿No es raro?
721
00:39:35,192 --> 00:39:37,492
Podríamos hacerlo a lo grande,
con una trituradora de madera.
722
00:39:37,494 --> 00:39:39,994
¡Fargo!
Esa también me encanta.
723
00:39:39,996 --> 00:39:43,128
Si la metes de cabeza,
es casi imposible de rastrear.
724
00:39:43,533 --> 00:39:46,433
Si, pero no.
Podrían rastrear la trituradora
725
00:39:46,435 --> 00:39:49,035
con la agencia de alquiler.
- Si. Habría que usar efectivo,
726
00:39:49,037 --> 00:39:51,838
Y usar un nombre falso o un disfraz.
727
00:39:51,840 --> 00:39:54,740
- Sería una molestia.
- Lo es.
728
00:39:54,742 --> 00:39:56,808
Esto es bueno.
Bien.
729
00:39:56,810 --> 00:39:59,210
Dependiendo de qué tipo de
equipamiento tengas en la casa,
730
00:39:59,212 --> 00:40:05,115
podríamos molerla casi completamente.
731
00:40:05,117 --> 00:40:08,851
Como para mandarla por la cloaca.
Derecho al desagüe.
732
00:40:08,853 --> 00:40:10,886
Tomará un poco más de tiempo.
733
00:40:10,888 --> 00:40:13,021
Y corremos el riesgo de
alertar a los vecinos con el ruido,
734
00:40:13,023 --> 00:40:16,289
de la maquinaria, o el olor,
735
00:40:16,693 --> 00:40:19,025
Pero tendríamos todo en la casa.
736
00:40:19,361 --> 00:40:21,361
No te gusta eso.
No.
737
00:40:21,363 --> 00:40:23,730
No le gusta.
Bueno.
738
00:40:23,732 --> 00:40:26,599
- ¿Eso es todo?
- A menos que alguien tenga acceso
739
00:40:26,601 --> 00:40:29,301
a un incinerador.
- No, yo no.
740
00:40:29,303 --> 00:40:31,436
Yo... no.
741
00:40:31,638 --> 00:40:36,040
Entonces eso es todo.
Yo prefiero desmembrarla y enterrarla.
742
00:40:36,042 --> 00:40:39,876
Creo que es lo más simple,
sobre todo si separamos las partes.
743
00:40:39,878 --> 00:40:41,978
Sería lo más difícil de rastrear.
744
00:40:41,980 --> 00:40:44,246
- De acuerdo, de acuerdo. ¿Damas?
- La primer opción.
745
00:40:44,250 --> 00:40:47,649
- Bien. ¿Ward?
- Si. Totalmente de acuerdo.
746
00:40:47,651 --> 00:40:49,218
Bueno, deberíamos cortarla y enterrarla.
747
00:40:49,220 --> 00:40:51,252
Muy bien. Eso quería oír.
748
00:40:51,254 --> 00:40:54,222
Así que mañana nos veremos
aquí antes del golf...
749
00:40:54,224 --> 00:40:57,157
- Espera.
- ¿Mañana jugarán al golf?
750
00:40:57,159 --> 00:40:58,758
Tenemos una reserva a las 3.
751
00:40:58,760 --> 00:41:00,993
Todo debe parecer normal
752
00:41:00,995 --> 00:41:02,928
para que cuando alertemos a la policía
753
00:41:02,930 --> 00:41:04,830
sobre la desaparición de Stacy,
754
00:41:04,832 --> 00:41:07,165
no nos pregunten nada.
755
00:41:07,167 --> 00:41:09,667
No recuerdo la última vez
que jugué al golf con ustedes.
756
00:41:09,669 --> 00:41:12,269
Va a ser divertido.
757
00:41:12,271 --> 00:41:14,838
Ahora Tom, ve a comprar lavandina.
758
00:41:14,840 --> 00:41:18,074
Cuanto más, mejor. Paga
en efectivo y tira la factura.
759
00:41:18,076 --> 00:41:21,608
Llevaremos a Stacy a la bañera, la
desangraremos, y limpiaremos éste lugar.
760
00:41:21,679 --> 00:41:23,980
Mañana la desmembraremos y
la embolsaremos antes del golf.
761
00:41:24,082 --> 00:41:27,081
Ustedes, chicas, hagan lo que hacen
cuando jugamos al golf.
762
00:41:27,083 --> 00:41:29,550
Cada uno tomaremos una bolsa.
763
00:41:29,552 --> 00:41:32,650
¡Joder!
¡Levántame! ¡Joder!
764
00:41:32,888 --> 00:41:35,622
¡Levántame!
765
00:41:35,624 --> 00:41:37,655
¡Joder, tío!
766
00:41:38,224 --> 00:41:40,792
Estoy fuera de forma.
767
00:41:44,162 --> 00:41:47,532
- Enjuagaré estas.
- Bueno.
768
00:41:47,534 --> 00:41:49,599
Cocina.
769
00:41:56,106 --> 00:41:58,773
Debemos asegurarnos de que
no quedan rastros de nada.
770
00:41:58,775 --> 00:42:02,143
Debemos arrodillarnos y fregar.
771
00:42:02,145 --> 00:42:05,846
Ni sangre ni nada que
pueda apuntar a nosotros.
772
00:42:08,982 --> 00:42:11,617
Sólo concéntrense en ésta tarea
773
00:42:11,619 --> 00:42:13,653
y quedaremos relucientes.
774
00:42:26,263 --> 00:42:28,298
¡Se ve estupendo!
775
00:42:28,300 --> 00:42:30,265
Definitivamente no parece
que alguien fue asesinado aquí,
776
00:42:30,267 --> 00:42:32,568
Seguro.
777
00:42:32,570 --> 00:42:36,871
Oye amigo, realmente siento
haber matado a tu esposa.
778
00:42:36,873 --> 00:42:40,640
Lo sé.
Sé que es así.
779
00:42:40,642 --> 00:42:42,309
Ustedes son como mi familia.
780
00:42:42,311 --> 00:42:45,277
Siempre ha sido así.
Ramone, también.
781
00:42:45,279 --> 00:42:47,646
Los amo, amigos.
782
00:42:49,282 --> 00:42:51,783
No he visto a tu hijo en meses.
783
00:42:55,653 --> 00:42:57,621
Ahí está.
784
00:42:57,623 --> 00:43:01,223
Si.
785
00:43:01,225 --> 00:43:04,727
- Es hermoso.
- Tan hermoso.
786
00:43:04,729 --> 00:43:08,363
- Gracias.
- Tan tranquilo, tan inocente.
787
00:43:09,799 --> 00:43:11,699
- ¡Joder!
- ¿Qué?
788
00:43:11,701 --> 00:43:13,734
Olvidamos desangrarla.
789
00:43:13,736 --> 00:43:15,636
Vamos, vamos.
790
00:43:25,044 --> 00:43:28,179
Bueno.
791
00:43:28,181 --> 00:43:31,048
¿Querida, podrías ir a la
cocina a traerme un cuchillo?
792
00:43:33,317 --> 00:43:37,218
Bueno, recuerden que debemos enterrar
toda nuestra ropa en una bolsa.
793
00:43:37,220 --> 00:43:41,790
¿Qué?
Amo estos zapatos.
794
00:43:43,759 --> 00:43:45,627
- ¿Este?
- Perfecto, gracias.
795
00:43:45,629 --> 00:43:47,894
Si. Tom.
796
00:43:47,896 --> 00:43:51,465
Tómalo. Lo que necesito que hagas es
797
00:43:51,467 --> 00:43:54,867
"cortar el muslo diagonalmente".
798
00:43:54,869 --> 00:43:57,970
Asegúrate de cortar profundo,
para llegar a la arteria femoral,
799
00:43:57,972 --> 00:44:00,839
así que debes presionar bastante,
dale un buen golpe.
800
00:44:00,841 --> 00:44:03,041
Puedes hacerlo, querido.
801
00:44:03,043 --> 00:44:06,110
Vamos. La estrangulaste,
puedes cortarle el maldito muslo.
802
00:44:09,279 --> 00:44:10,813
Creí que dijiste
que se golpeó la cabeza.
803
00:44:10,815 --> 00:44:13,682
Se golpeó la cabeza, si.
Y luego...
804
00:44:13,684 --> 00:44:15,183
Lo hice.
La estrangulé, si.
805
00:44:15,185 --> 00:44:19,654
- ¿Qué mierda?
- Lo sé, lo sé. Lo lamento.
806
00:44:22,891 --> 00:44:25,392
Adelante, córtala.
807
00:44:28,996 --> 00:44:30,896
Tú puedes.
808
00:44:33,933 --> 00:44:35,967
Perdón, perdón.
809
00:44:44,009 --> 00:44:46,008
¡Joder!
810
00:44:46,010 --> 00:44:47,977
Si, ese cuchillo no está bien afilado.
811
00:44:47,979 --> 00:44:50,945
- No tenemos afiladora.
- Eso es peligroso,
812
00:44:50,947 --> 00:44:54,115
¿Saben? ¿Cuchillos desafilados? La
mayor causa de heridas en la cocina.
813
00:44:54,117 --> 00:44:56,149
Bueno.
Ten cuidado, querido.
814
00:44:57,752 --> 00:45:00,853
Bueno. Yo sólo...
815
00:45:02,090 --> 00:45:04,257
¡No!
816
00:45:04,259 --> 00:45:08,026
Creo que debe ser más profundo.
Maldita pierna enorme.
817
00:45:08,028 --> 00:45:10,696
Tal vez si intentas...
intenta la otra.
818
00:45:10,698 --> 00:45:13,030
¡Es bastante profundo, tío!
819
00:45:13,032 --> 00:45:16,067
¡Soy un idiota!
Un total idiota.
820
00:45:16,069 --> 00:45:18,268
Debemos bombearla.
Hazle compresiones en el pecho.
821
00:45:18,270 --> 00:45:22,071
Aplicar succión a la aurícula usando
la amplitud de la caja torácica.
822
00:45:23,374 --> 00:45:25,407
- Bueno.
- Si.
823
00:45:27,410 --> 00:45:29,444
¿Como RCP?
824
00:45:29,446 --> 00:45:31,813
Eso creo.
825
00:45:34,817 --> 00:45:37,349
- Más fuerte.
- Estoy apretando bastante fuerte.
826
00:45:37,351 --> 00:45:39,719
Debes hacerlo más fuerte.
827
00:45:39,721 --> 00:45:42,281
Estoy apretando muy fuerte, tío.
Si quieres, puedes intentarlo.
828
00:45:45,357 --> 00:45:49,860
A la mierda.
829
00:45:49,862 --> 00:45:51,061
- ¡Jesús!
- Eso es.
830
00:45:52,964 --> 00:45:55,398
¡Si!
831
00:45:57,435 --> 00:45:59,501
¡Bueno, bueno!
¡Suficiente, es suficiente!
832
00:45:59,503 --> 00:46:02,404
¡Y así es como desangras un cuerpo!
833
00:46:10,044 --> 00:46:13,313
Bueno, mañana...
834
00:46:13,315 --> 00:46:15,247
- ¿Qué?
- ¿Quién coño es?
835
00:46:15,249 --> 00:46:16,882
Escóndanse.
¡Escóndanse!
836
00:46:16,884 --> 00:46:18,850
Vamos.
837
00:46:18,852 --> 00:46:20,972
¡Ahora! ¡Escóndanse, escóndanse!
Pueden ver el hogar.
838
00:46:26,024 --> 00:46:28,058
Hola, Ward.
¡Soy Bruce!
839
00:46:28,060 --> 00:46:29,759
- ¡Ward!
- ¿Qué?
840
00:46:29,761 --> 00:46:31,227
Atiende la puerta.
841
00:46:31,229 --> 00:46:33,262
- Encárgate.
- Si.
842
00:46:41,202 --> 00:46:44,138
- ¡Hola, Ward!
- Hola Bruce.
843
00:46:44,140 --> 00:46:46,005
- Amigo. ¿Cómo estás?
- Estupendo.
844
00:46:46,007 --> 00:46:49,041
¿Qué sucede?
845
00:46:49,043 --> 00:46:51,877
- Estaba yendo a la cama.
- Bueno.
846
00:46:51,879 --> 00:46:56,080
Creo que dejé
mis lentes en tu patio ayer.
847
00:46:56,082 --> 00:46:58,849
Voy a pasar yo mismo para buscarlos,
848
00:46:58,851 --> 00:47:01,084
- Pero allanar es ilegal, así que...
- Si, así es.
849
00:47:01,086 --> 00:47:02,485
- Decidí golpear.
- Bueno.
850
00:47:02,487 --> 00:47:03,953
¿Bien? Así que si no te molesta...
851
00:47:03,955 --> 00:47:05,555
¿Quieres pasar por la casa?
852
00:47:05,557 --> 00:47:08,924
Bueno, así se llega al patio.
853
00:47:08,926 --> 00:47:12,460
Claro. ¿Qué sucede?
¿Estás bien?
854
00:47:12,462 --> 00:47:16,296
Todo está bien.
Mira...
855
00:47:16,298 --> 00:47:19,232
¿Qué fue eso?
856
00:47:23,236 --> 00:47:25,137
- Nada.
- Bueno.
857
00:47:25,139 --> 00:47:27,572
Deberías ir por el costado de la casa.
858
00:47:27,574 --> 00:47:30,909
¿Afuera? ¿Qué sucede?
¿Estás bien?
859
00:47:30,911 --> 00:47:34,077
Todo bien. Pero
Ramone está durmiendo,
860
00:47:34,079 --> 00:47:37,814
y Stacy se pone muy rara cuando
traigo a alguien mientras duerme.
861
00:47:37,816 --> 00:47:39,515
No quiere que nadie entre a la casa.
862
00:47:39,517 --> 00:47:41,851
Ya veo, claro.
Entiendo.
863
00:47:41,853 --> 00:47:44,553
Jugaremos al golf mañana.
864
00:47:44,555 --> 00:47:48,322
- ¿Si?
- Me preguntaba si estarías interesado.
865
00:47:48,324 --> 00:47:50,925
¡Si, si!
Me encantaría ir.
866
00:47:50,927 --> 00:47:53,293
¡Seguro! ¿Estás bromeando?
Podría desempolvar los viejos palos.
867
00:47:53,295 --> 00:47:55,094
¡Sería estupendo!
868
00:47:55,096 --> 00:47:57,864
¿Bien? Iremos a las 3.
869
00:47:57,866 --> 00:47:59,298
- 3 P.M.
- 3 P.M.
870
00:47:59,300 --> 00:48:02,166
Así es. Puedes volver mañana.
Estupendo.
871
00:48:02,168 --> 00:48:03,734
- Bueno.
- 3 P.M.
872
00:48:03,736 --> 00:48:06,504
Y yo no vi. tus lentes,
pero puedes pasar a mirar.
873
00:48:06,506 --> 00:48:08,538
Sólo necesito que vayas por el costado.
- Bueno.
874
00:48:08,540 --> 00:48:10,873
Haré eso. Oye, ya sabes
que juego todos los hoyos.
875
00:48:10,875 --> 00:48:12,943
- Maravilloso.
- ¡Todos los hoyos!
876
00:48:12,945 --> 00:48:15,576
- Claro.
- Que tengas buenas noches.
877
00:48:20,716 --> 00:48:23,184
Mierda.
Las persianas.
878
00:48:38,765 --> 00:48:40,965
¡Mierda!
879
00:48:40,967 --> 00:48:44,033
¿Amigo, qué cojones?
¿Lo invitaste a jugar al golf?
880
00:48:44,103 --> 00:48:47,003
¿Qué iba a hacer? Lo siento,
me asusté. ¡Me asusté!
881
00:48:47,005 --> 00:48:49,172
Está bien.
Nos encargaremos mañana.
882
00:48:49,174 --> 00:48:53,642
Estén aquí a las 9:30. Terminaremos
el trabajo y jugaremos al golf.
883
00:48:57,179 --> 00:48:59,046
- Los veré mañana.
- Si.
884
00:49:00,581 --> 00:49:02,015
Entiendo.
885
00:49:17,028 --> 00:49:20,130
Sabes que no te culpo.
886
00:49:20,132 --> 00:49:23,633
¿No?
887
00:49:23,635 --> 00:49:27,068
Quise aplastar su maldita
cara en esa torta todo el día.
888
00:49:29,405 --> 00:49:31,573
¿Cómo se sintió?
889
00:49:31,575 --> 00:49:34,308
No lo sé.
890
00:49:34,310 --> 00:49:37,510
Estaba nervioso, pero...
891
00:49:40,582 --> 00:49:43,415
¿Se sintió bien?
892
00:49:45,385 --> 00:49:47,585
Te observé hoy.
893
00:49:47,587 --> 00:49:49,987
¿Qué quieres decir?
¿Cuándo?
894
00:49:51,056 --> 00:49:53,290
Estabas limpiando en la cocina.
895
00:49:53,292 --> 00:49:55,959
Con las manos en las rodillas.
896
00:49:55,961 --> 00:49:58,093
Y tus jeans tirantes en tu...
897
00:49:59,663 --> 00:50:02,932
¿En mi coño?
898
00:50:02,934 --> 00:50:05,300
Si.
899
00:50:05,302 --> 00:50:08,202
- Qué caliente.
- Fue algo caliente.
900
00:50:11,439 --> 00:50:15,141
Hablaste de poner
tus manos en su cuello.
901
00:50:16,476 --> 00:50:18,677
Me puse celosa...
902
00:50:19,979 --> 00:50:23,315
y húmeda.
- ¿En serio?
903
00:50:31,655 --> 00:50:33,389
¿En serio?
904
00:50:33,391 --> 00:50:35,590
Dijiste coño y se me
paró en un segundo.
905
00:50:38,262 --> 00:50:40,227
¡Dios!
906
00:50:48,569 --> 00:50:50,703
Aprieta...
907
00:50:57,209 --> 00:51:02,012
Me impresionaste.
Tomaste el control de la situación,
908
00:51:02,014 --> 00:51:04,648
y las cosas pudieron
ponerse muy histéricas,
909
00:51:04,650 --> 00:51:07,083
pero no fue así, y eso...
910
00:51:07,085 --> 00:51:09,418
Hiciste bien.
911
00:51:10,387 --> 00:51:11,653
¿Lily está dormida?
912
00:51:13,289 --> 00:51:15,323
Está aquí, a mi lado.
913
00:51:15,325 --> 00:51:18,058
Pesadilla.
914
00:51:18,060 --> 00:51:20,527
¿No te molestará llevarla
mientras juego al golf mañana?
915
00:51:20,529 --> 00:51:21,995
Por supuesto.
916
00:51:21,997 --> 00:51:24,731
Y tal vez luego, podríamos llevar a Lily
917
00:51:24,733 --> 00:51:26,665
A un Mini Golf.
918
00:51:26,667 --> 00:51:28,100
Con todos.
919
00:51:29,469 --> 00:51:30,669
Tal vez.
920
00:51:30,671 --> 00:51:33,170
Debería dormir.
921
00:51:33,172 --> 00:51:35,306
Buen trabajo hoy.
922
00:51:35,308 --> 00:51:37,440
Gracias.
Buenas noches.
923
00:51:37,442 --> 00:51:39,209
Buenas noches.
924
00:53:10,250 --> 00:53:12,617
- Hola.
- Hola.
925
00:53:14,353 --> 00:53:16,554
Te ves horrible.
¿Estás bien?
926
00:53:16,556 --> 00:53:19,824
La odiaba como todos. ¿No?
Pero esto es demasiado jodido. ¿Sabes?
927
00:53:21,625 --> 00:53:23,626
Si.
¡Buen día!
928
00:53:23,628 --> 00:53:25,662
Buen día.
929
00:53:27,397 --> 00:53:30,799
- ¿Qué pasa?
- Esto está muy jodido.
930
00:53:30,801 --> 00:53:33,534
Demasiado jodido.
931
00:53:34,870 --> 00:53:36,604
Así es.
Totalmente jodido.
932
00:53:36,606 --> 00:53:39,439
- Y oye. Todo es mi culpa.
- Si, Maldita sea.
933
00:53:39,441 --> 00:53:42,441
Pero después de hoy, estará hecho.
¿No? ¿No?
934
00:53:42,443 --> 00:53:45,177
Si. ¡Si!
Hecho.
935
00:53:45,179 --> 00:53:47,779
Y me siento horrible.
Miren, nunca quise...
936
00:53:47,781 --> 00:53:51,182
Bueno, sí quise, pero...
937
00:53:51,184 --> 00:53:53,550
Se siente muy mal.
938
00:53:53,552 --> 00:53:54,751
¿En serio?
939
00:53:54,753 --> 00:53:56,653
Si.
940
00:53:56,655 --> 00:53:59,188
Yo también.
941
00:53:59,190 --> 00:54:00,456
Me siento muy mal.
942
00:54:02,126 --> 00:54:04,860
Sé que es así.
943
00:54:04,862 --> 00:54:06,895
Vayamos a cortarla.
944
00:54:08,597 --> 00:54:10,631
¡Vamos!
945
00:54:14,735 --> 00:54:16,136
¿Hola?
946
00:54:16,138 --> 00:54:17,537
Hola, estamos aquí.
947
00:54:17,539 --> 00:54:20,305
Buen día.
¿Qué tal la noche?
948
00:54:20,307 --> 00:54:22,141
¡Durmió hasta las siete!
949
00:54:22,143 --> 00:54:24,543
Impresionante.
950
00:54:25,245 --> 00:54:26,511
Si.
951
00:54:26,513 --> 00:54:28,913
Recién terminamos nuestro
primer huevo, y...
952
00:54:28,915 --> 00:54:30,847
- ¿Dónde está Amanda?
- Está con Lily.
953
00:54:30,849 --> 00:54:33,250
No quiso traerla, ya sabes.
954
00:54:33,252 --> 00:54:36,752
Les manda cariños y les
desea lo mejor a todos.
955
00:54:36,754 --> 00:54:39,255
Oye. Estábamos hablando afuera.
956
00:54:39,257 --> 00:54:40,855
Si, yo sólo...
957
00:54:40,857 --> 00:54:43,725
Esto está muy jodido, amigo.
¿Sabes? Es...
958
00:54:43,727 --> 00:54:46,593
- Realmente jodido.
- Lo es. Digo...
959
00:54:46,595 --> 00:54:48,829
- Maté a tu esposa.
- Lo sé.
960
00:54:48,831 --> 00:54:51,497
Y ustedes han estado estupendos.
Especialmente tú, Ward.
961
00:54:51,499 --> 00:54:52,932
- Gracias.
- No, gracias a ti.
962
00:54:52,934 --> 00:54:56,468
Stacy y yo nos juntamos, y
963
00:54:56,470 --> 00:54:59,471
ella quedó embarazada,
pero gracias a Dios.
964
00:54:59,473 --> 00:55:01,338
Aunque yo odio su nombre.
965
00:55:01,340 --> 00:55:03,541
Ramone es lo mejor que me ha ocurrido.
966
00:55:03,543 --> 00:55:05,309
Ese nombre es horrible.
967
00:55:05,311 --> 00:55:06,876
Parece proxeneta de camareros.
968
00:55:06,878 --> 00:55:09,179
Si, muy malo.
969
00:55:09,181 --> 00:55:11,246
Pero es sólo un nombre.
970
00:55:11,248 --> 00:55:12,881
Al final del día, es sólo un nombre.
971
00:55:12,883 --> 00:55:16,717
Y... ella no era una buena persona
972
00:55:16,719 --> 00:55:19,787
cuya única alegría
venía de no ser buena.
973
00:55:19,789 --> 00:55:21,655
Era una mala madre también.
974
00:55:21,657 --> 00:55:26,193
Si. Era egoísta,
y era miserable.
975
00:55:26,195 --> 00:55:28,527
Seré honesto con ustedes.
Soy...
976
00:55:28,529 --> 00:55:30,963
Estoy contento de que...
977
00:55:34,800 --> 00:55:37,367
Sólo quiero ser feliz.
978
00:55:38,903 --> 00:55:40,571
¿Herramientas en el garaje?
979
00:56:08,895 --> 00:56:10,595
- ¿En serio?
- ¿Qué, qué, qué?
980
00:56:10,597 --> 00:56:12,597
Rompí una cuchilla.
981
00:56:12,599 --> 00:56:14,698
Bueno, tengo otra en el garaje.
Ya vuelvo.
982
00:56:23,739 --> 00:56:25,273
¿Listo?
Ahí vamos.
983
00:56:28,677 --> 00:56:30,410
Oye amigo.
¿Cómo les va ahí?
984
00:56:30,412 --> 00:56:33,347
Rompimos una cuchilla,
pero ya casi terminamos.
985
00:56:33,349 --> 00:56:34,981
- ¿Cómo va todo aquí?
- Está bien.
986
00:56:34,983 --> 00:56:37,016
Está bien.
987
00:56:46,726 --> 00:56:49,560
No he fumado un
cigarrillo en siete años.
988
00:56:51,362 --> 00:56:53,663
Empecé de nuevo la semana pasada.
989
00:56:53,665 --> 00:56:56,999
- Este es mi primero.
- ¿Nunca antes?
990
00:56:59,302 --> 00:57:01,869
Me siento como Denzel Washington.
991
00:57:01,871 --> 00:57:05,438
Bueno, está bien...
992
00:57:07,341 --> 00:57:09,943
- Eso sabe tan bien.
- Sabe tan bien.
993
00:57:09,945 --> 00:57:12,278
¿Saben lo que esa porquería
les hace a sus cuerpos?
994
00:57:13,513 --> 00:57:15,347
Joder, dame uno.
995
00:57:18,350 --> 00:57:20,685
Idiotas.
996
00:57:20,687 --> 00:57:22,753
Amanda y yo hablamos anoche.
997
00:57:22,755 --> 00:57:24,688
¿Si?
998
00:57:27,524 --> 00:57:29,458
Si.
999
00:57:29,460 --> 00:57:31,360
Bien por ustedes, muchachos.
1000
00:57:33,863 --> 00:57:35,297
Si.
1001
00:57:37,299 --> 00:57:39,700
¡Bueno!
1002
00:57:39,702 --> 00:57:42,335
El partido es a las 3,
eso nos da...
1003
00:57:42,337 --> 00:57:43,870
algo más de dos horas
para encontrar un lugar,
1004
00:57:43,872 --> 00:57:45,772
enterrar el cuerpo, y volver a jugar.
1005
00:57:45,774 --> 00:57:48,073
¿No? No nos diremos adónde vamos.
1006
00:57:48,075 --> 00:57:50,776
Cuanto menos sepamos, mejor.
Geena se quedará con los niños.
1007
00:57:50,778 --> 00:57:52,810
Muchas gracias.
Ward, cuando llegues a tu casa,
1008
00:57:52,812 --> 00:57:56,013
llama a la policía. Diles que llegaste a
tu casa y el bebé estaba, pero no Stacy.
1009
00:57:56,015 --> 00:57:58,748
Diles que antes se había ido uno
o dos días, pero nunca sin Ramone.
1010
00:57:58,750 --> 00:58:00,784
No se puede denunciar una
persona perdida durante 48 horas.
1011
00:58:00,786 --> 00:58:03,052
¿Ustedes creen que funcionará?
1012
00:58:03,054 --> 00:58:05,621
Si. Ellos creerán que se fue unos días.
1013
00:58:05,623 --> 00:58:08,556
Ella no vuelve, haces la denuncia.
La policía no lo mencionará.
1014
00:58:08,558 --> 00:58:10,725
Oye amigo, yo puedo cuidar
a Ramone cuando lo necesites.
1015
00:58:10,727 --> 00:58:13,593
Si. Yo también.
1016
00:58:13,595 --> 00:58:15,896
- Aprecio eso.
- Bueno, bueno. ¿Cómo están?
1017
00:58:15,898 --> 00:58:17,364
Maldito entrometido.
1018
00:58:17,366 --> 00:58:19,332
Ustedes ya están vestidos para el golf.
1019
00:58:19,334 --> 00:58:20,733
Interesante.
1020
00:58:20,735 --> 00:58:22,735
Creí que no saldríamos hasta las 3.
1021
00:58:22,737 --> 00:58:24,336
Si, 3:00.
Nosotros...
1022
00:58:24,338 --> 00:58:26,538
vinimos a ayudar con la
limpieza después de la fiesta.
1023
00:58:26,540 --> 00:58:28,406
Claro.
1024
00:58:28,408 --> 00:58:30,974
Si, vi. eso.
1025
00:58:30,976 --> 00:58:33,610
Así que pensé que tal vez...
1026
00:58:33,612 --> 00:58:36,446
tomaré mis palos y
los pondré en tu baúl, Ward.
1027
00:58:36,448 --> 00:58:40,082
Y viajaremos juntos.
¿Para qué dos autos?
1028
00:58:40,084 --> 00:58:42,918
Tiene sentido.
Ya que ustedes son vecinos.
1029
00:58:42,920 --> 00:58:46,087
- Eso pensaba.
- Si. Claro.
1030
00:58:46,089 --> 00:58:49,490
Tengo algunas cosas que hacer,
y debo irme. Pero si, seguro.
1031
00:58:49,492 --> 00:58:52,492
- ¿2:30?
- 2:30. Si, claro. 2:30.
1032
00:58:52,494 --> 00:58:54,494
- Bueno, aquí estaré.
- Nos vemos.
1033
00:58:54,496 --> 00:58:55,994
- Los veré.
- Bueno.
1034
00:58:55,996 --> 00:58:57,930
- ¡Todos los hoyos!
- ¡Si!
1035
00:58:57,932 --> 00:58:59,898
- ¿Qué mierda?
- No te preocupes.
1036
00:58:59,900 --> 00:59:03,401
Sólo debes volver
y buscarlo. Está bien.
1037
00:59:03,403 --> 00:59:05,469
Escúchame.
Estarás bien.
1038
00:59:05,471 --> 00:59:07,104
Ven aquí.
1039
00:59:07,106 --> 00:59:09,539
Hagámoslo.
1040
00:59:11,108 --> 00:59:14,076
- ¿Quieres hacerlo?
- Si.
1041
00:59:16,445 --> 00:59:18,480
Si.
1042
01:00:20,531 --> 01:00:22,799
¡Joder!
1043
01:00:22,801 --> 01:00:25,200
¡Joder!
1044
01:00:25,202 --> 01:00:26,935
¡Joder!
1045
01:00:28,604 --> 01:00:30,204
Estúpido...
1046
01:00:31,740 --> 01:00:34,073
Pedazo de mierda.
1047
01:01:42,763 --> 01:01:45,165
Me gustas así.
1048
01:01:45,167 --> 01:01:47,233
Sólo se necesitó un asesinato.
1049
01:01:47,235 --> 01:01:49,235
¿Y dónde la enterrarás?
1050
01:01:51,105 --> 01:01:53,104
Pensaba a lo largo de la ladera.
1051
01:01:53,106 --> 01:01:55,273
Buena idea.
1052
01:01:56,776 --> 01:01:58,775
Oye.
1053
01:01:58,777 --> 01:02:01,578
Te veré luego.
Hola.
1054
01:02:01,580 --> 01:02:04,113
- ¿Ya hiciste lo tuyo?
- Casi, yo...
1055
01:02:04,115 --> 01:02:06,048
Me acordé.
¿Tú tienes la cabeza?
1056
01:02:06,050 --> 01:02:08,049
- ¿Qué? - La cabeza.
¿Tú tienes la cabeza de la bestia?
1057
01:02:08,051 --> 01:02:10,619
- Nos olvidamos de desfigurarla.
- Espera.
1058
01:02:14,590 --> 01:02:18,525
No. Yo tengo el torso y un brazo.
El izquierdo.
1059
01:02:18,527 --> 01:02:21,027
Mierda, está bien. Maldita sea.
Llamaré a Ronnie.
1060
01:02:21,029 --> 01:02:22,929
Hazlo.
1061
01:02:45,848 --> 01:02:47,549
¿Qué?
1062
01:02:47,551 --> 01:02:50,017
- ¿Oye, tú tienes la cabeza?
- ¿Qué?
1063
01:02:50,019 --> 01:02:53,153
- La cabeza. ¿Tienes la cabeza?
- No lo sé, Maldita sea.
1064
01:02:53,155 --> 01:02:54,921
Bueno, fíjate. ¿Si?
1065
01:02:54,923 --> 01:02:57,957
Debemos desfigurar la
cara por si alguien la encuentra.
1066
01:03:00,561 --> 01:03:03,662
¿Qué? ¿Cuál es el problema?
¿Estás llorando?
1067
01:03:04,830 --> 01:03:08,165
Esto no es mi responsabilidad, David.
1068
01:03:08,167 --> 01:03:10,234
No es mi responsabilidad.
1069
01:03:10,236 --> 01:03:13,803
Bueno. Mira, Ronnie.
A nadie le gusta esto. ¿Si?
1070
01:03:13,805 --> 01:03:16,905
Pero hay un problema. Hubo un
accidente, pero podemos ayudar.
1071
01:03:16,907 --> 01:03:20,008
Podemos ayudar a todos. Podemos
ayudar a Tom, podemos ayudar a Ward.
1072
01:03:20,010 --> 01:03:24,045
Podemos ayudar a Ramone. ¿No?
Sólo revisa la bolsa.
1073
01:03:24,047 --> 01:03:27,080
- Revisa la maldita bolsa.
- Bueno.
1074
01:03:27,082 --> 01:03:30,250
Bueno, bueno, bueno.
1075
01:03:46,664 --> 01:03:49,265
Por favor, David,
no me hagas hacer esto.
1076
01:03:49,267 --> 01:03:53,068
Mira... Maldito Jesucristo.
Revisa la maldita bolsa.
1077
01:03:53,070 --> 01:03:55,737
Está bien.
¡Joder!
1078
01:04:04,912 --> 01:04:06,346
Joder.
1079
01:04:11,150 --> 01:04:13,017
Si, lo tengo.
1080
01:04:13,019 --> 01:04:17,154
Bueno, está bien.
Debes... ya sabes.
1081
01:04:17,756 --> 01:04:19,856
¿Qué?
1082
01:04:19,858 --> 01:04:22,692
Debes cortarle la cara o algo, tío.
1083
01:04:23,994 --> 01:04:25,861
¡Jódete!
1084
01:04:25,863 --> 01:04:27,863
¿Qué quieres decir?
Debes hacerlo, Ronnie.
1085
01:04:27,865 --> 01:04:29,664
- No. ¡No, por favor!
- Debes hacerlo.
1086
01:04:29,666 --> 01:04:32,700
- No, Maldita sea.
- Bueno. ¿Dónde estás?
1087
01:04:32,702 --> 01:04:35,268
¡Dios! ¡Joder!
No debería decírtelo.
1088
01:04:35,270 --> 01:04:38,805
No. Si hubieras hecho
lo tuyo, no deberías.
1089
01:04:38,807 --> 01:04:41,641
¡Si yo debo ir a terminar tu maldito
trabajo, entonces debes decirme!
1090
01:04:41,643 --> 01:04:43,709
- ¿Dónde estás?
- Estoy en la ladera.
1091
01:04:43,711 --> 01:04:46,177
Estupendo.
Ahí voy.
1092
01:04:46,179 --> 01:04:48,213
La ladera.
1093
01:05:37,020 --> 01:05:40,121
No puede ser. Estaba seguro
de que sería el único aquí.
1094
01:05:46,928 --> 01:05:49,962
Es una locura.
1095
01:05:52,699 --> 01:05:54,733
¿Estás bien?
¿Qué ocurrió?
1096
01:05:55,702 --> 01:05:57,702
No puedo hacerlo.
1097
01:05:57,704 --> 01:05:59,403
¿De qué estás hablando?
1098
01:06:00,372 --> 01:06:03,139
¿De qué estoy hablando?
1099
01:06:03,141 --> 01:06:05,475
Tú la mataste.
1100
01:06:05,477 --> 01:06:10,145
La cortamos en pequeños
malditos pedacitos.
1101
01:06:10,147 --> 01:06:13,314
¿Cómo que de qué estoy hablando?
1102
01:06:13,316 --> 01:06:16,017
Si, mira. Entiendo que apesta.
Pero debemos hacerlo
1103
01:06:16,019 --> 01:06:18,185
Debemos hacerlo ahora.
¿Si?
1104
01:06:18,187 --> 01:06:20,353
¿Sabes qué?
Está bien. Tomaré la tuya.
1105
01:06:20,355 --> 01:06:22,923
Ya cavaste un hoyo.
La pondré ahí y la taparé.
1106
01:06:22,925 --> 01:06:24,390
- No, no puedes.
- Si, puedo.
1107
01:06:24,392 --> 01:06:26,892
No. Es, es...
es la cabeza.
1108
01:06:26,894 --> 01:06:28,927
Si, bueno.
Lo que sea, yo sólo...
1109
01:06:28,929 --> 01:06:32,497
David dijo que debemos
cortarle la cara, o algo.
1110
01:06:32,499 --> 01:06:36,133
Mierda. Claro, claro.
Bueno, bueno.
1111
01:06:36,135 --> 01:06:39,335
Bueno.
1112
01:06:39,337 --> 01:06:42,338
¿Sabes qué, tío?
Esto es pura porquería.
1113
01:06:42,340 --> 01:06:45,907
Todo esto es mi culpa.
1114
01:06:45,909 --> 01:06:48,777
No debí haber llamado
a David al principio.
1115
01:06:51,513 --> 01:06:53,514
Tu debiste encargarte.
1116
01:06:53,516 --> 01:06:55,348
Por todos nosotros.
1117
01:06:55,350 --> 01:06:57,350
Yo no lo hice.
1118
01:06:57,352 --> 01:07:00,085
No lo hice, Maldita sea.
1119
01:07:00,087 --> 01:07:03,789
- Tengo un hijo, Ron.
- ¡Ella tenía un maldito hijo, Tom!
1120
01:07:03,791 --> 01:07:06,057
Oye, ella no estaba
haciendo las cosas bien.
1121
01:07:06,059 --> 01:07:08,392
Ese hijo se habría desarrollado mucho más
1122
01:07:08,394 --> 01:07:10,927
si ella hubiera sido una mejor madre.
1123
01:07:10,929 --> 01:07:13,363
Bueno. Tu no lo entiendes
porque aún no tienes un chico.
1124
01:07:13,365 --> 01:07:16,799
Pero Ramone ya es casi
uno, y apenas gatea.
1125
01:07:16,801 --> 01:07:18,367
- ¿Qué?
- Si.
1126
01:07:18,369 --> 01:07:21,002
Ella aún lo amamantaba.
Exclusivamente, Ronnie.
1127
01:07:21,004 --> 01:07:23,471
- Es muy importante.
- ¿Qué significa eso?
1128
01:07:23,473 --> 01:07:26,874
Significa que era una madre de mierda,
sin mencionar el tipo de esposa que era.
1129
01:07:26,876 --> 01:07:29,276
Tu lo dijiste, tal vez
mas que cualquiera.
1130
01:07:29,278 --> 01:07:31,410
Pero no se le hace eso a alguien, Tom.
1131
01:07:31,412 --> 01:07:34,180
No terminas matando a alguien
por ser una maldita arpía.
1132
01:07:34,182 --> 01:07:37,048
Digo, no tiene ningún maldito sentido.
1133
01:07:38,317 --> 01:07:40,051
Joder.
1134
01:07:42,187 --> 01:07:44,188
¿Por eso la mataste?
1135
01:07:44,190 --> 01:07:46,190
¿Por ser una arpía?
1136
01:07:46,192 --> 01:07:50,126
No, yo...
no la maté por...
1137
01:07:50,128 --> 01:07:52,127
No es eso, no.
1138
01:07:53,464 --> 01:07:55,397
¿En serio?
¿Los dos aquí?
1139
01:07:55,399 --> 01:07:57,932
¿Por qué la matarías?
1140
01:07:57,934 --> 01:08:00,401
¿A quién le importa por qué?
1141
01:08:00,403 --> 01:08:02,436
Todos la queríamos muerta.
Ward mas que todos.
1142
01:08:02,438 --> 01:08:04,437
Lo hecho, está malditamente hecho.
1143
01:08:04,439 --> 01:08:06,473
¿Es ésta?
Si.
1144
01:08:08,508 --> 01:08:10,476
Está bien.
1145
01:08:10,478 --> 01:08:12,511
Ahí vamos.
1146
01:08:14,113 --> 01:08:16,447
- Espera, espera, espera.
- ¿Que espere qué, tío?
1147
01:08:16,449 --> 01:08:19,717
Tenemos una reserva a las 3. Debemos
avisar que seremos cinco jugadores.
1148
01:08:19,719 --> 01:08:22,352
- Lo sé.
- Qué...
1149
01:08:22,354 --> 01:08:24,220
De ninguna maldita manera, tío.
1150
01:08:24,222 --> 01:08:26,189
- ¡No voy a hacerlo!
- No, no.
1151
01:08:26,191 --> 01:08:28,324
- No tenemos tiempo para esta mierda.
- No, él lo hará. Lo harás.
1152
01:08:28,326 --> 01:08:31,927
Sólo dame el palo
y déjame golpear la bolsa.
1153
01:08:31,929 --> 01:08:34,094
No. Yo la maté.
1154
01:08:34,096 --> 01:08:37,331
Tú la cortaste. Tú lo planeaste.
El no ha hecho nada.
1155
01:08:37,433 --> 01:08:39,499
¿Estás loco?
1156
01:08:39,501 --> 01:08:43,903
¡Yo limpié sangre y torta anoche
durante tres malditas horas!
1157
01:08:43,905 --> 01:08:47,206
Soy tan cómplice como él.
1158
01:08:49,608 --> 01:08:52,076
Tiene razón, tío.
Debes hacerlo, Ronnie.
1159
01:08:57,849 --> 01:09:00,182
No sé si puedo confiar en
que mantendrás la boca cerrada.
1160
01:09:00,184 --> 01:09:02,518
- Tengo una familia, Ron.
- Yo también.
1161
01:09:04,120 --> 01:09:06,888
Hemos sido amigos por 20 años.
1162
01:09:06,890 --> 01:09:09,490
Realmente crees que yo...
1163
01:09:16,063 --> 01:09:18,130
Bien. Dámela.
1164
01:09:24,570 --> 01:09:26,937
Deberías moverla, para poder...
1165
01:09:26,939 --> 01:09:29,039
El sabe cómo golpear un hierro 7.
1166
01:09:33,277 --> 01:09:34,644
¡Joder!
1167
01:09:34,646 --> 01:09:37,379
No. Debes golpear la bolsa.
1168
01:09:37,381 --> 01:09:39,581
Vamos.
Puedes hacerlo.
1169
01:09:49,458 --> 01:09:52,124
¿Está bien?
1170
01:09:53,460 --> 01:09:55,928
De nuevo, tío.
Debemos estropearle la cara.
1171
01:10:01,333 --> 01:10:02,666
Dios.
1172
01:10:02,668 --> 01:10:04,368
Creo que se atascó en su boca.
1173
01:10:04,370 --> 01:10:06,270
Sólo sácala y hazlo de nuevo.
1174
01:10:23,219 --> 01:10:25,084
Bien, Ronnie.
1175
01:10:25,086 --> 01:10:26,386
Si, bien. Ya lo tienes.
1176
01:10:26,388 --> 01:10:28,388
¡Ronnie! ¡Ronnie!
1177
01:10:28,390 --> 01:10:30,022
Eres bueno.
1178
01:10:30,024 --> 01:10:31,657
- Ronnie, lo tienes. ¿Ronnie?
- ¡No! ¡Joder!
1179
01:10:31,659 --> 01:10:34,058
Está bien.
1180
01:10:39,997 --> 01:10:42,032
Me lo debes.
1181
01:10:44,634 --> 01:10:47,536
Te lo debo.
1182
01:10:47,538 --> 01:10:49,537
Eso fue dramático.
1183
01:10:49,539 --> 01:10:51,940
Bueno, enterremos
el resto de ésta mierda.
1184
01:10:51,942 --> 01:10:53,441
Si. Traeré las bolsas de mi auto.
1185
01:10:53,443 --> 01:10:55,442
¿Sabes qué?
Dame unos guantes.
1186
01:10:55,444 --> 01:10:57,444
- No tengo guantes.
- Los de golf.
1187
01:10:57,446 --> 01:10:59,346
Si, si, si.
1188
01:11:16,393 --> 01:11:17,560
Hola.
1189
01:11:17,562 --> 01:11:20,096
Ni una palabra.
¿Me oyes?
1190
01:11:20,098 --> 01:11:22,230
Ni una palabra.
1191
01:11:34,008 --> 01:11:37,276
Tenemos un problema. Ward.
1192
01:11:44,017 --> 01:11:46,717
Esto no es inteligente, Ward.
Todo apunta a ti.
1193
01:11:46,719 --> 01:11:49,086
¿Me entiendes?
1194
01:12:07,203 --> 01:12:09,602
Mira, lo entiendo.
¿Si?
1195
01:12:09,604 --> 01:12:12,438
Tuviste una fiesta.
Tu basura se desbordó.
1196
01:12:12,440 --> 01:12:14,639
¿No? Los camiones de la basura
no vienen durante tres días.
1197
01:12:14,641 --> 01:12:18,376
Entiendo. Pero si
alguien quiere mirar aquí,
1198
01:12:18,378 --> 01:12:21,045
tu nombre está por todos lados.
1199
01:12:21,047 --> 01:12:23,080
¿Eso es inteligente?
1200
01:12:24,148 --> 01:12:27,117
Es contra la ley, Ward.
1201
01:12:27,119 --> 01:12:30,786
Ward, si necesitas unos botes,
puedes usar los míos.
1202
01:12:30,788 --> 01:12:33,389
Tú y tus amigos raros.
1203
01:12:33,391 --> 01:12:36,157
Lección aprendida.
¿Si?
1204
01:12:38,061 --> 01:12:40,060
Lección aprendida.
1205
01:12:40,062 --> 01:12:43,530
Está bien.
Buena torta.
1206
01:12:57,343 --> 01:12:59,576
Si. Esa fue...
1207
01:13:00,611 --> 01:13:02,545
- Muy buena.
- Si.
1208
01:13:06,749 --> 01:13:09,384
Voy a mear.
1209
01:13:09,386 --> 01:13:10,718
Oye, Ward.
1210
01:13:10,720 --> 01:13:12,119
Ven aquí.
1211
01:13:12,121 --> 01:13:13,788
¡El maldito me siguió!
1212
01:13:13,790 --> 01:13:16,089
- ¡Me siguió!
- Lo sé, lo sé. Lo vi.
1213
01:13:16,091 --> 01:13:19,325
- Sacó las bolsas...
- Está bien. Cálmate, cálmate.
1214
01:13:19,327 --> 01:13:22,327
Nos estaba espiando anoche
cuando nos fuimos de tu casa.
1215
01:13:22,329 --> 01:13:25,097
Creo que es un pervertido.
Pensé que tal vez...
1216
01:13:25,099 --> 01:13:27,565
no se. Pero yo llegué
temprano hoy a tu casa,
1217
01:13:27,567 --> 01:13:30,568
y por las dudas, saqué un
par de bolsas de tu basura
1218
01:13:30,570 --> 01:13:33,437
y las cambié.
Las puse en tu baúl.
1219
01:13:33,439 --> 01:13:36,439
Pensé que si él intentaba algo,
si seguía a alguno de nosotros,
1220
01:13:36,441 --> 01:13:38,507
probablemente sería a ti.
1221
01:13:38,509 --> 01:13:40,743
- ¿Dónde está tu teléfono?
- En el carrito, lo traeré.
1222
01:13:40,745 --> 01:13:42,777
No, no, no. Es perfecto.
1223
01:13:46,282 --> 01:13:48,682
Hola, soy yo.
Si. Gracias.
1224
01:13:48,684 --> 01:13:51,718
Oye, te veré luego.
1225
01:13:51,720 --> 01:13:54,620
¿Quién era?
1226
01:14:00,760 --> 01:14:02,293
Es el teléfono de Stacy.
1227
01:14:04,229 --> 01:14:06,530
¡Ward! ¡Suena tu teléfono!
¡Es tu esposa!
1228
01:14:06,532 --> 01:14:08,531
Dile que conteste.
1229
01:14:08,533 --> 01:14:11,634
¿Podrías contestarlo por mí?
¡Yo ya saldré!
1230
01:14:12,603 --> 01:14:14,136
Bien.
1231
01:14:16,172 --> 01:14:18,606
Mucho mejor.
1232
01:14:18,608 --> 01:14:22,176
Le dije que ya saldrías.
Me colgó.
1233
01:14:22,178 --> 01:14:23,677
- ¿En serio?
- Si.
1234
01:14:23,679 --> 01:14:25,679
Sonaba enfadada.
1235
01:14:25,681 --> 01:14:28,747
Te tiene totalmente ocupado.
1236
01:14:42,127 --> 01:14:43,627
Rompí una cuchilla.
1237
01:14:54,870 --> 01:14:57,705
Aquí tienes.
Gracias por hacer esto.
1238
01:15:00,741 --> 01:15:02,542
¡Mamá!
1239
01:15:02,544 --> 01:15:05,277
¿Lista para ir a comer?
1240
01:15:11,717 --> 01:15:13,718
Mi pelota está ahí atrás.
1241
01:15:13,720 --> 01:15:15,452
Lo siento.
1242
01:15:18,556 --> 01:15:21,223
Ron no ha dicho
una palabra en todo el día.
1243
01:15:21,225 --> 01:15:23,259
- Estará bien.
- Estará estupendo.
1244
01:15:23,261 --> 01:15:25,161
- Le llevará un tiempo.
- Si.
1245
01:15:28,531 --> 01:15:30,865
Lindo.
1246
01:15:30,867 --> 01:15:32,599
Calidad profesional.
1247
01:15:34,736 --> 01:15:37,370
El segundo mejor golpe
con hierro 7 de todo el día.
1248
01:15:40,174 --> 01:15:42,174
- Vamos.
- ¡Sigo tirando!
1249
01:15:44,178 --> 01:15:46,844
Gran tiro, amigo.
Gran tiro.
1250
01:15:46,846 --> 01:15:48,846
Gracias por esperar.
1251
01:15:48,848 --> 01:15:52,482
No creo que juegue
todos los hoyos la próxima.
1252
01:16:00,356 --> 01:16:02,590
¿Cuándo hablaste
con ella por última vez?
1253
01:16:02,592 --> 01:16:05,459
Más temprano.
1254
01:16:05,461 --> 01:16:08,895
Creo que yo fui la última persona
que habló con ella.
1255
01:16:08,897 --> 01:16:12,665
Yo atendía éste teléfono
cuando estábamos en el golf.
1256
01:16:12,667 --> 01:16:14,667
Poco después de las 3.
1257
01:16:14,669 --> 01:16:18,236
¿Así que hablaste con ella ésta tarde?
1258
01:16:18,238 --> 01:16:19,938
Así fue.
1259
01:16:35,619 --> 01:16:38,353
Quiero un cigarrillo.
1260
01:16:38,355 --> 01:16:40,454
Yo también.
1261
01:16:40,456 --> 01:16:42,990
Los traeré.
1262
01:16:50,798 --> 01:16:54,498
Te ves tan estupenda.
1263
01:16:57,769 --> 01:17:00,370
Bueno, sólo mantén tus hombros...
1264
01:17:00,372 --> 01:17:03,273
Mueve tus hombros hacia atrás.
El tiro es recto. Hazlo.
1265
01:17:03,275 --> 01:17:04,608
Pégale. Pégale.
Fuerte. Vamos.
1266
01:17:04,610 --> 01:17:06,408
¡Si!
1267
01:17:06,410 --> 01:17:08,310
- ¡Si!
- Eso fue asombroso.
1268
01:17:08,312 --> 01:17:09,945
- ¿Ves?
- Espera.
1269
01:17:09,947 --> 01:17:11,679
Choca esos cinco.
Choca esos diez.
1270
01:17:13,850 --> 01:17:15,882
¿No me darás una lección?
1271
01:17:16,884 --> 01:17:18,318
Seguro.
1272
01:17:23,590 --> 01:17:24,757
Si.
1273
01:17:24,759 --> 01:17:28,526
Debes mantener tu cuerpo quieto.
1274
01:17:28,528 --> 01:17:29,995
Si.
1275
01:17:31,364 --> 01:17:33,697
¡Muchachos!
Mamá, sólo pégale.
1276
01:17:33,699 --> 01:17:35,734
- Bueno, bueno.
- Lo siento, lo siento.
1277
01:17:35,836 --> 01:17:39,402
- Sólo pégale, sólo pégale.
- ¡Si! ¿Vieron eso?
1278
01:17:39,404 --> 01:17:40,903
- No, no lo vimos.
- Lo hice.
1279
01:17:40,905 --> 01:17:42,471
No te creo.
1280
01:18:28,343 --> 01:18:30,677
Aquí tienes.
1281
01:18:30,679 --> 01:18:32,578
Gracias.
1282
01:18:40,552 --> 01:18:42,586
¿Señorita Peters?
1283
01:18:47,526 --> 01:18:48,725
Hola.
1284
01:18:49,859 --> 01:18:51,660
- ¿Puedo?
- Por favor.
1285
01:18:51,662 --> 01:18:53,462
Gracias.