1 00:01:35,456 --> 00:01:38,084 POIPET CAMBODJA 2 00:01:52,765 --> 00:01:56,018 Velkommen til Poipet. Du er meget smuk. 3 00:01:56,102 --> 00:01:57,979 Kom nu. 4 00:03:24,398 --> 00:03:27,568 Du kan ikke sælge ødelagte varer. 5 00:03:35,576 --> 00:03:37,453 Læg hende i lastrummet. 6 00:04:41,350 --> 00:04:43,144 Tak. 7 00:04:52,737 --> 00:04:55,406 Hej, Dex! 8 00:04:56,574 --> 00:04:58,576 Kom med varerne. 9 00:05:12,548 --> 00:05:18,387 Tag det ikke ilde op. Vi vil være sikre på, at vores kunder er dem, de siger. 10 00:05:19,430 --> 00:05:21,682 Knep hende. 11 00:05:21,766 --> 00:05:24,477 Nu. Vi ser på. 12 00:05:27,772 --> 00:05:30,066 Du vil altså forhandle? 13 00:05:36,572 --> 00:05:38,574 Nu. 14 00:05:41,494 --> 00:05:44,580 Viktor Dragovic er i Jersey. 15 00:05:48,292 --> 00:05:51,671 -Sludder. Hvorfor? -Jeg ved ikke mere. 16 00:05:51,754 --> 00:05:56,258 Du ved ikke, hvem du er oppe imod. Serberne er ikke ligesom italienerne. 17 00:05:56,342 --> 00:05:59,345 Ikke engang som russerne. De har ingen regler. 18 00:07:02,700 --> 00:07:04,410 Nej, vent! 19 00:07:04,493 --> 00:07:08,539 -Hvor er leverancen? -Træk mig op, så snakker jeg. 20 00:07:08,622 --> 00:07:11,751 -Hvor? -Vent! 21 00:07:11,834 --> 00:07:17,256 Havnen i New Jersey. Skibet hedder Cambodian Star. 22 00:07:17,340 --> 00:07:21,469 -Træk mig så op! -Er Dragovic der? 23 00:07:21,552 --> 00:07:24,680 Ja. Viktor Dragovic kommer. 24 00:07:24,764 --> 00:07:28,976 Træk mig så op. Kom nu! 25 00:07:29,977 --> 00:07:34,190 Du må få hende. Gratis, det lover jeg. 26 00:07:34,273 --> 00:07:38,110 Du kan få hendes søster med i købet, okay? 27 00:07:39,403 --> 00:07:43,115 Kom nu. Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved. 28 00:07:43,199 --> 00:07:45,826 Kom nu. Træk mig nu op. 29 00:07:51,749 --> 00:07:53,668 Forhandlingen... 30 00:07:53,751 --> 00:07:56,087 ...er forbi. 31 00:08:07,014 --> 00:08:09,809 Tag hjem til dine forældre. 32 00:08:12,770 --> 00:08:16,524 Stol ikke for meget på folk. 33 00:08:49,015 --> 00:08:54,020 Man siger, at det er vore gener, der gør os udødelige. 34 00:08:54,103 --> 00:08:59,233 At vores børn bærer vore navne videre, vores arv. 35 00:09:00,401 --> 00:09:03,571 At det er familien, som giver os håb. 36 00:09:05,489 --> 00:09:10,828 Jeg er stolt af dig, Andre. Som jeg er stolt af dine brødre, Ivan og Goran. 37 00:09:12,371 --> 00:09:15,416 Det betyder "tillykke, lillebror". 38 00:09:15,499 --> 00:09:22,256 Min fjerde søn, Janko, kunne ikke komme, men sender hilsner fra Poipet. 39 00:09:22,340 --> 00:09:27,553 Min søn, Andre. Du og jeg har det samme blod i årerne. 40 00:09:27,637 --> 00:09:30,890 Skål for mange gode eventyr. 41 00:09:30,973 --> 00:09:33,184 Må vi alle leve længe. 42 00:09:42,985 --> 00:09:48,366 Inspektør Cassidy. Specialagent Reed, indsatsstyrken mod menneskehandel. 43 00:09:48,449 --> 00:09:50,743 Hvad kan jeg gøre for FBI? 44 00:09:50,826 --> 00:09:54,497 Jeg håber på samarbejde mellem tjenesterne. 45 00:09:54,580 --> 00:09:58,584 -Du vil holde operationen hemmelig. -Ja, og undgå lækage. 46 00:09:58,668 --> 00:10:02,129 Det er ikke for sent at overlade det til os. 47 00:10:02,213 --> 00:10:06,467 Viktor Dragovic. Serber som nu arbejder i Rusland. 48 00:10:06,550 --> 00:10:08,594 Du kommer for sent. 49 00:10:08,678 --> 00:10:13,224 Har tjent en formue på hoteller og kasinoer i Østeuropa og Asien. 50 00:10:13,307 --> 00:10:18,354 Er en stor spiller inden for det allerværste: Menneskehandel. 51 00:10:18,437 --> 00:10:23,776 Pigerne kidnappes i Asien, fragtes til Europa og sælges internationalt. 52 00:10:23,859 --> 00:10:29,448 Menneskehandel indbringer milliarder. Sidste år havde USA over 2000 sager. 53 00:10:29,532 --> 00:10:35,037 Jeg anser hver eneste af dem for at være en forbandet tragedie. 54 00:10:36,455 --> 00:10:41,293 Det her er Dragovic' ældste søn, Goran. Uddannet i England. 55 00:10:41,377 --> 00:10:45,506 Søn nummer to. Ivan. Tager sig af sagerne i Mellemøsten. 56 00:10:46,674 --> 00:10:51,345 Og søn nummer tre. Andre. Er han ikke sød? Han studerer ved NYU. 57 00:10:51,429 --> 00:10:56,517 Den fjerde søn, Janko, driver handlen i Sydøstasien. 58 00:10:56,600 --> 00:11:01,188 I kender Nick Cassidy. Han er ansvarlig for sagen. Værsgo, Nick. 59 00:11:01,272 --> 00:11:05,651 I morges fiskede vi meddeleren Dex Guroff op af Hudsonfloden. 60 00:11:05,735 --> 00:11:07,445 To skud i hovedet. 61 00:11:07,528 --> 00:11:12,283 Inden han blev dræbt, bekræftede Dex, at Dragovic er her i Jersey. 62 00:11:12,366 --> 00:11:17,204 Takket være oplysninger fra thailandsk politi ved vi også hvorfor. 63 00:11:17,288 --> 00:11:20,124 Endnu bedre. Vi ved hvor. 64 00:11:20,207 --> 00:11:23,252 Vores mål er skibet Cambodian Star. 65 00:11:23,336 --> 00:11:27,340 Kystvagten bekræfter, at det lægger til kaj 21 66 00:11:27,423 --> 00:11:29,842 om mindre end tre timer. 67 00:11:29,925 --> 00:11:34,597 Mine damer og herrer. Vi sørger for, at det at komme til Amerika 68 00:11:34,680 --> 00:11:37,224 var Dragovic' værste beslutning. 69 00:11:44,398 --> 00:11:46,484 Slap af, Andre. 70 00:11:48,027 --> 00:11:53,240 Fordi det er din første gang, ledsager jeg dig. 71 00:12:16,514 --> 00:12:19,433 Luk døren op. 72 00:12:21,894 --> 00:12:23,729 Gå nu. 73 00:12:56,971 --> 00:12:59,140 Af sted! 74 00:13:11,694 --> 00:13:14,030 Det er ikke min skyld. 75 00:13:16,032 --> 00:13:19,035 Janko, din søn... 76 00:13:20,870 --> 00:13:22,538 Men hvad med dig? 77 00:13:22,621 --> 00:13:25,541 Du er skipper på båden. 78 00:13:25,624 --> 00:13:30,546 I mit hjemland står mænd til ansvar for deres handlinger. 79 00:13:33,799 --> 00:13:37,595 I dag skal du bevise, at du er din fars søn, Andre. 80 00:13:37,678 --> 00:13:41,223 At blodet i mine årer er det samme som blodet i dine. 81 00:13:48,272 --> 00:13:50,024 Gør mig stolt. 82 00:14:02,078 --> 00:14:04,246 Jeg beder jer... 83 00:14:08,292 --> 00:14:10,670 Nej, jeg beder! 84 00:14:15,132 --> 00:14:19,261 Det er politiet. Læg våbnene fra jer. 85 00:14:23,724 --> 00:14:25,601 Andre! 86 00:14:59,051 --> 00:15:01,095 Dæk venstre side! 87 00:16:20,633 --> 00:16:22,426 Andre! 88 00:16:28,599 --> 00:16:30,851 Bliv hos ham. 89 00:16:52,957 --> 00:16:56,127 Du skal løbe. Han kan ikke følge efter os begge. 90 00:16:56,210 --> 00:16:59,088 -Jeg vil slås sammen med dig. -Adlyd! 91 00:16:59,171 --> 00:17:01,465 Løb! Overlev. 92 00:17:08,180 --> 00:17:11,517 Jeg skal vise dig, at jeg er min fars søn. 93 00:18:16,290 --> 00:18:21,045 Jeg har ventet hele mit liv på det her øjeblik. 94 00:18:21,128 --> 00:18:23,506 Jeg er ikke bange for at dø. 95 00:18:27,009 --> 00:18:29,136 Gør det. 96 00:18:33,349 --> 00:18:35,226 Gør det! 97 00:18:44,527 --> 00:18:46,988 -Er du okay? -Ja. 98 00:18:48,322 --> 00:18:50,449 Hold da kæft. 99 00:19:10,678 --> 00:19:14,348 Mr. Dragovic kendte ikke til containerens indhold. 100 00:19:14,432 --> 00:19:19,729 Han affyrede ingen skud. Han og sønnen blev fanget i jeres operation. 101 00:19:19,812 --> 00:19:24,358 Min klient er en respekteret forretningsmand i Rusland og Asien. 102 00:19:24,442 --> 00:19:28,195 Men ikke i Serbien. Eller hvad, oberst? 103 00:19:29,447 --> 00:19:32,450 Det er risikabelt at tage tilbage dertil. 104 00:19:32,533 --> 00:19:36,746 Gav ligene i containeren mindelser om gamle folkemord? 105 00:19:36,829 --> 00:19:41,542 Mr. Dragovic blev frikendt af krigsforbryderdomstolen i Haag. 106 00:19:41,625 --> 00:19:46,297 Nu er han russisk statsborger. Den russiske regering er informeret og... 107 00:19:46,380 --> 00:19:49,925 -Undskyld mig, chef. -Ja? 108 00:19:51,469 --> 00:19:53,971 Øjeblik. 109 00:19:57,224 --> 00:20:01,854 -Hvem er det, Reed? -Russisk advokat. Mr. Romanov. 110 00:20:01,937 --> 00:20:04,607 Jeg har talt med den russiske ambassade. 111 00:20:04,690 --> 00:20:09,111 Jeg er her for at sikre min klients menneskerettigheder. 112 00:20:09,195 --> 00:20:13,366 Hans menneskerettigheder? Er det en latterlig joke? 113 00:20:13,449 --> 00:20:16,577 Du er heldig, hvis jeg ikke stikker øjnene ud på dig! 114 00:20:16,661 --> 00:20:19,080 Sig til, når han er gået. 115 00:20:19,163 --> 00:20:23,793 Du skal få alle ligene fra containeren på halsen. 30 mord. 116 00:20:23,876 --> 00:20:28,964 Du skulle have slået mig ihjel på havnen, inspektør. 117 00:20:29,048 --> 00:20:32,468 Hvordan fanden kan du sove om natten? 118 00:20:32,551 --> 00:20:35,012 Hvordan kan du gøre det her? 119 00:20:35,096 --> 00:20:40,476 -Købe og sælge menneskeliv. -Spørg mine kunder. 120 00:20:40,559 --> 00:20:43,729 Når de ikke køber længere, sælger jeg ikke længere. 121 00:22:44,433 --> 00:22:47,353 Goran. Ivan. 122 00:22:47,436 --> 00:22:52,525 Din skipper klokkede i det. Politiet kender til leverancen. 123 00:22:52,608 --> 00:22:57,530 Janko. Vores lillebror er død. Far er i fængsel. 124 00:22:57,613 --> 00:23:01,826 Vores kontakter i regeringen må snart komme og hjælpe os. 125 00:23:01,909 --> 00:23:05,496 Rusland tager ikke imod os. Nu ingen fejltagelser! 126 00:23:05,579 --> 00:23:11,043 Vi er familie. Dit blod. Selv om det er fortyndet luderblod. 127 00:23:14,380 --> 00:23:18,509 -Og Andres morder? -Tag dig ikke af det! 128 00:23:18,592 --> 00:23:20,970 Blod for blod... 129 00:23:24,140 --> 00:23:25,850 Kom indenfor. 130 00:23:40,990 --> 00:23:46,078 Janko her har udvalgt dig til at være med i en af hans film. 131 00:23:46,162 --> 00:23:53,002 Kan du sige "kneb mig i røven" med din fine vietnamesiske accent? 132 00:25:05,783 --> 00:25:07,827 Op med dig! 133 00:25:26,262 --> 00:25:29,598 Tony, amerikanerne har Viktor. 134 00:25:29,682 --> 00:25:31,392 Det ved vi godt. 135 00:25:31,475 --> 00:25:35,604 Sønnerne prøver at få ham ud. De har kontakter i regeringen. 136 00:25:35,688 --> 00:25:40,526 De vil have hævn over den betjent, som slog den yngste, Andre, ihjel. 137 00:25:43,571 --> 00:25:45,990 Min... 138 00:25:47,116 --> 00:25:51,287 Du bør holde op med det her. Det er farligt. 139 00:25:52,246 --> 00:25:58,210 Da jeg gav politiet oplysninger, sagde de, at de ville beskytte mig. 140 00:25:58,294 --> 00:26:01,213 Det har vi gjort. Hver gang. 141 00:26:01,297 --> 00:26:05,426 Så længe du er på sagen, gør jeg, hvad jeg gør. 142 00:26:06,886 --> 00:26:12,058 Måske kan det forhindre andre piger i at komme ud for det samme som mig. 143 00:27:05,403 --> 00:27:07,947 Lad os se, hvad du kan. 144 00:27:09,115 --> 00:27:15,538 "Min kære far, hvis I med jeres kunst har vakt de vilde bølger, så stil dem." 145 00:27:15,621 --> 00:27:18,833 "Det er som himlen ville øse ned en regn af svovl og beg, 146 00:27:18,916 --> 00:27:23,045 hvis ikke havet slog op mod skyens kind og slukked ilden." 147 00:27:23,129 --> 00:27:27,049 "Å, jeg har lidt med dem, som jeg så lide!" 148 00:27:33,264 --> 00:27:35,641 Gør præcis sådan på fredag. 149 00:27:39,562 --> 00:27:41,814 Kommer du med? 150 00:27:41,897 --> 00:27:47,028 Har jeg ikke deltaget i alle dit livs store øjeblikke? 151 00:27:50,614 --> 00:27:54,035 -Nej, det har du ikke. -Det har du ikke. 152 00:27:55,328 --> 00:27:57,913 Hvad nu? 153 00:28:00,374 --> 00:28:02,668 Rotter I jer nu sammen? 154 00:28:05,296 --> 00:28:10,635 Se nu at få noget søvn. Jeg er nødt til at tage mig af... 155 00:28:10,718 --> 00:28:13,721 ...den her forbryder. 156 00:28:21,979 --> 00:28:24,231 Hvad er der galt? 157 00:28:28,277 --> 00:28:31,739 Pigerne i containeren var på Sofias alder. 158 00:28:34,450 --> 00:28:38,079 Hun har i hvert fald dig til at passe på sig. 159 00:28:45,711 --> 00:28:49,006 I dag stirrede jeg ind i øjnene på en mand. 160 00:28:49,090 --> 00:28:51,592 Og de var helt tomme. 161 00:28:55,763 --> 00:28:57,556 Hvordan er det muligt? 162 00:29:04,939 --> 00:29:07,358 Hvad dag er det i dag? 163 00:29:08,693 --> 00:29:11,153 Fandens... 164 00:29:11,237 --> 00:29:14,865 -Jeg glemte det. -Tretten år. 165 00:29:14,949 --> 00:29:19,829 I morgen tidlig skal du få de smukkeste roser i New York. 166 00:29:19,912 --> 00:29:22,289 Det lover jeg. 167 00:29:24,750 --> 00:29:27,837 Måske glemmer du... 168 00:29:27,920 --> 00:29:30,673 ...men jeg gør ikke. 169 00:29:33,009 --> 00:29:34,927 Tillykke. 170 00:30:19,180 --> 00:30:24,435 Hvad er der nu? Skal du tage den? Ingen samtaler nu. 171 00:30:24,518 --> 00:30:28,105 Det er Costello. Jeg er nødt til det. 172 00:30:32,360 --> 00:30:37,907 Det er Costello. Det er vigtigt. Jeg talte med politiet i Bangkok. 173 00:30:37,990 --> 00:30:40,743 -Viktor Dragovic er... -Rosa! 174 00:31:23,661 --> 00:31:25,871 Det her er for vores bror. 175 00:31:25,955 --> 00:31:27,748 Nej! 176 00:31:34,755 --> 00:31:36,298 Far? 177 00:31:39,969 --> 00:31:42,138 Gå væk, Sofia! 178 00:31:42,221 --> 00:31:44,307 Far! 179 00:31:49,353 --> 00:31:51,022 Nej... 180 00:31:52,148 --> 00:31:53,941 Far! 181 00:32:14,045 --> 00:32:16,589 Hold da kæft, Nick. 182 00:32:17,923 --> 00:32:20,301 Kan du høre mig, Nick? 183 00:32:21,844 --> 00:32:24,263 Det er Costello og Reed. 184 00:32:25,931 --> 00:32:31,020 Jeg ved, det er hårdt. Vi er nok de sidste, du har lyst til at tale med. 185 00:32:35,149 --> 00:32:39,403 Det er det forkerte tidspunkt. Lad os gå. 186 00:32:42,114 --> 00:32:43,783 Nick? 187 00:32:47,036 --> 00:32:48,954 Nick? 188 00:32:52,500 --> 00:32:55,711 Rosa, Sofia... 189 00:32:58,589 --> 00:33:00,633 Det gør mig ondt. 190 00:33:04,470 --> 00:33:08,516 Nick. Rosa og Sofia er døde. 191 00:33:08,599 --> 00:33:13,396 Flammerne tog deres lig. Brandfolkene fandt dig nedenunder. 192 00:33:14,397 --> 00:33:17,358 -Dragovic? -Han er væk. 193 00:33:17,441 --> 00:33:21,070 Diplomatisk pres. Dommeren løslod ham mod kaution. 194 00:33:21,153 --> 00:33:24,365 Han forsvandt straks, da han var ude. 195 00:33:24,448 --> 00:33:29,912 Russerne tager ham ikke. Vi tror, han er i Thailand eller Cambodja. 196 00:33:29,996 --> 00:33:33,249 Du skal ikke tænke på det her nu, Nick. 197 00:33:34,959 --> 00:33:39,130 Drengene har sendt dig det her kort. Jeg sætter det her. 198 00:33:42,466 --> 00:33:45,136 Der er begravelse... 199 00:36:17,830 --> 00:36:20,791 Hvor meget fik du af Dragovic? 200 00:36:23,169 --> 00:36:26,255 Jeg er diplomat. Jeg har immunitet! 201 00:36:26,339 --> 00:36:30,051 -Jeg har kone og børn! -Det havde jeg også. 202 00:36:40,144 --> 00:36:42,897 -Hvor er Viktor? -Jeg ved det ikke! 203 00:36:42,980 --> 00:36:47,026 -Hvor?! -Poipet i Cambodja! 204 00:36:47,109 --> 00:36:49,612 Baby Doll! 205 00:37:04,835 --> 00:37:08,506 CAMBODJA 206 00:37:25,356 --> 00:37:28,484 Du er nødt til at tage videre, Viktor. 207 00:37:28,567 --> 00:37:31,779 Jeg kan ikke gøre mere. 208 00:37:31,862 --> 00:37:35,533 Hvad mener du med det? 209 00:37:35,616 --> 00:37:40,037 Amerikanerne insisterer. Selv thailænderne. 210 00:37:40,121 --> 00:37:46,085 De udøver tungt politisk pres. Jeg kan ikke for evigt benægte, at du er her. 211 00:37:46,168 --> 00:37:49,630 Jeg kan ikke gøre mere, uden at de stiller spørgsmål. 212 00:37:49,714 --> 00:37:52,842 Det kan få politiske konsekvenser. 213 00:38:05,354 --> 00:38:09,108 Kvinden på billedet er ikke din kone. 214 00:38:11,986 --> 00:38:14,322 Og pigen på det næste... 215 00:38:14,405 --> 00:38:17,867 Hun er cirka så gammel, som din datter. 216 00:38:23,914 --> 00:38:29,337 Okay. Jeg prøver i to uger til. Men så må du tage til Laos. 217 00:38:35,593 --> 00:38:38,012 Det er fint. 218 00:38:46,729 --> 00:38:49,106 Ikke løbe, sagde jeg. 219 00:38:53,944 --> 00:38:59,909 Jeg vil lægge en plan, for at I kan overtage firmaet, mine sønner. 220 00:38:59,992 --> 00:39:06,415 Du overtager al virksomhed i Rusland, Ukraine og Hviderusland, Goran. 221 00:39:06,499 --> 00:39:11,671 Ivan. Du overtager Rumænien, Bulgarien, Ungarn og Tjekkiet. 222 00:39:12,630 --> 00:39:17,385 I skal begge overvåge den voksende handel i Sydøstasien. 223 00:39:18,970 --> 00:39:21,097 Og Janko? 224 00:40:09,854 --> 00:40:15,359 -Ikke dårligt, vel? Jeg bliver bedre. -Jeg holder af piger, som kan slås. 225 00:40:19,405 --> 00:40:23,075 21 knivstik og 7 brændemærker fra cigaretter. 226 00:40:26,203 --> 00:40:30,082 Hvor gammel var du, da de fik dig fra Vietnam til Tyskland? 227 00:40:30,166 --> 00:40:32,209 12. 228 00:40:35,588 --> 00:40:41,260 Jeg kan huske, at min mor var meget oprevet. 229 00:40:42,845 --> 00:40:49,518 Fordi hun kun fik 700 i stedet for 1.000 dollar. 230 00:41:32,770 --> 00:41:36,774 -Forsørger du hende? -Det rager ikke dig. 231 00:41:36,857 --> 00:41:40,403 Du får alle de gode. Hvorfor deler du ikke? 232 00:41:40,486 --> 00:41:44,865 Hvad med den gode derhjemme, som passer børnene 233 00:41:44,949 --> 00:41:47,827 og har en i ovnen? 234 00:41:51,414 --> 00:41:55,418 Vi skal skynde os. De venter dernede. 235 00:41:55,501 --> 00:41:58,546 Agent Reed er fra FBI's indsatsstyrke. 236 00:41:58,629 --> 00:42:02,550 Tony Vitayakul fra sikkerhedspolitiet og hans partner Nung. 237 00:42:02,633 --> 00:42:08,180 Det er filmet på en restaurant i New York, som ejes af Dragovic' advokat. 238 00:42:08,264 --> 00:42:10,933 Cambodja, Baby Doll! 239 00:42:11,017 --> 00:42:16,522 Se på baggrunden. Han fløj til Dallas, og vi sporede ham til Mexico City, 240 00:42:16,605 --> 00:42:20,151 hvor han købte et falsk amerikansk pas. 241 00:42:20,234 --> 00:42:23,237 Han købte det af en bums. 242 00:42:23,321 --> 00:42:26,824 Vi tror, at Nick har et alvorligt sammenbrud. 243 00:42:26,907 --> 00:42:30,244 Nicks fly landede for præcis 18 minutter siden. 244 00:45:43,104 --> 00:45:46,232 Jeg var heldig. 245 00:45:46,315 --> 00:45:50,111 Cassidy er gået amok. Han er blevet sindssyg. 246 00:45:58,536 --> 00:46:02,415 Han er på den sydlige rampe. Han gik den vej. 247 00:46:03,749 --> 00:46:05,960 Du bliver hos Nung. 248 00:48:41,741 --> 00:48:44,160 Af vejen! 249 00:48:46,495 --> 00:48:48,706 Af vejen! 250 00:52:55,578 --> 00:52:59,290 -Tony? Han er på Baby Doll nu. -Vi kommer. 251 00:52:59,373 --> 00:53:02,960 -Skynd jer. Jeg venter på jer. -Pas på. 252 00:54:01,102 --> 00:54:03,688 Hvem er du? Hvordan kom du ind? 253 00:54:04,605 --> 00:54:09,026 -Hvor er Janko? -Ingen Janko. Ingen Janko. 254 00:54:09,110 --> 00:54:11,445 Ingen Janko. Ikke tale engelsk. 255 00:54:20,705 --> 00:54:23,124 Hvor er han? 256 00:54:23,207 --> 00:54:26,377 -Hvor er han? -På lageret. 257 00:54:26,460 --> 00:54:29,130 Pakhuset ved floden. 258 00:54:29,213 --> 00:54:31,799 Hvor han har sit lager. 259 00:54:33,718 --> 00:54:36,429 -Lager? -Unge piger. 260 00:54:42,518 --> 00:54:44,228 Ud. 261 00:54:47,773 --> 00:54:49,900 Din kraftidiot! 262 00:55:27,063 --> 00:55:32,526 Ham, du leder efter, er på kontoret. Men Janko er her ikke. 263 00:56:49,103 --> 00:56:53,482 -Læg pistolen. Du dræbte Nung! -Jeg dræbte ikke strisseren. 264 00:56:53,566 --> 00:56:58,237 Jeg vil bare have Dragovic og hans sønner. Det er alt. 265 00:56:58,321 --> 00:57:01,240 Den strisser var min ven. 266 00:57:05,369 --> 00:57:07,455 Sidste chance. 267 01:00:20,439 --> 01:00:22,525 Tilbage! 268 01:01:23,044 --> 01:01:25,713 Tony! Fik du ham? 269 01:01:27,173 --> 01:01:30,217 Er du okay? Er du ramt? 270 01:01:34,472 --> 01:01:36,682 Kom så. 271 01:01:36,766 --> 01:01:40,061 Vi tager den fyr. Kom så. 272 01:02:37,451 --> 01:02:41,122 Bliv her. Jeg tjekker båndene. 273 01:03:04,145 --> 01:03:06,230 Nu har jeg dig. 274 01:03:07,648 --> 01:03:12,611 Har du fundet ud af, hvem som lækker oplysninger til politiet? Godt. 275 01:03:13,779 --> 01:03:17,158 Vi sender en hen efter hende straks. 276 01:03:56,614 --> 01:03:59,784 Undervurder aldrig en pervers. 277 01:04:17,009 --> 01:04:19,178 Hvor er Janko? 278 01:04:19,261 --> 01:04:21,847 -Hvor er han? -I pakhuset. 279 01:04:21,931 --> 01:04:25,351 Ved floden. Hvor han har sit lager. 280 01:04:39,365 --> 01:04:44,578 Vi skal have ti mere til min klub. Vask dem og få dem klar. 281 01:05:29,165 --> 01:05:33,586 Tag mig, jeg er ældre! Min søster er ung. 282 01:05:35,463 --> 01:05:38,466 Hold kæft! Skal jeg brække dit ben? 283 01:05:38,549 --> 01:05:42,595 Skal du have slag? Har du ikke noget at lave? 284 01:05:48,267 --> 01:05:51,020 Vil du have det her? 285 01:06:32,311 --> 01:06:34,814 Af sted! 286 01:06:39,235 --> 01:06:42,488 Vær ikke bange. Giv ham pistolen. 287 01:06:51,580 --> 01:06:54,208 Bliv her. 288 01:07:11,225 --> 01:07:13,519 Hvor er Janko? 289 01:09:26,193 --> 01:09:32,116 Du er ikke min bror. Du er horeungen, som ødelagde det hele. 290 01:09:32,199 --> 01:09:35,411 Far ville aldrig have gjort det! 291 01:09:42,084 --> 01:09:44,170 Far siger "godnat". 292 01:09:49,342 --> 01:09:51,969 Janko! Hvor er Viktor? 293 01:09:53,471 --> 01:09:55,264 Janko? 294 01:10:36,806 --> 01:10:38,849 Få det overstået. 295 01:10:42,311 --> 01:10:45,648 Manden, du dræbte, havde kone og barn. 296 01:10:45,731 --> 01:10:51,445 -Og en mere på vej om en måned. -Jeg har sagt, jeg ikke dræbte ham. 297 01:10:53,364 --> 01:10:56,409 Reed skød ham med sit eget våben 298 01:10:56,492 --> 01:10:59,537 og gav mig det. 299 01:11:11,424 --> 01:11:13,384 Ned! 300 01:11:36,407 --> 01:11:39,577 Sig, hvor din far skal hen. 301 01:14:46,138 --> 01:14:50,017 Hører du, Janko? Hvor skal din far hen? 302 01:14:51,352 --> 01:14:53,813 Hvor? 303 01:14:53,896 --> 01:14:57,400 Cheng... Cheng Chao. 304 01:14:57,483 --> 01:14:59,485 Cheng Chao. 305 01:15:16,002 --> 01:15:18,546 Hvornår fik Dragovic dig? 306 01:15:20,756 --> 01:15:24,385 Vi har alle vores pris, Nick. 307 01:15:24,468 --> 01:15:27,805 Se bare den pris, du betalte. 308 01:15:30,599 --> 01:15:33,936 Du skulle have holdt dig til planen. 309 01:15:34,020 --> 01:15:40,484 Tror I, I kan standse menneskehandlen ved at rende rundt som spejderdrenge? 310 01:15:42,153 --> 01:15:46,282 Hvad fanden interesserer pigerne jer? 311 01:15:46,365 --> 01:15:49,660 De rådner bare op, hvor end de er. 312 01:15:52,788 --> 01:15:56,292 Og du rådner op i Helvede. 313 01:16:03,466 --> 01:16:09,347 Han nævnte en landingsbane. Cheng Chao. Kender du den? 314 01:16:09,430 --> 01:16:12,391 Ved den cambodjanske grænse. 315 01:17:05,528 --> 01:17:07,279 Sid stille. 316 01:17:14,996 --> 01:17:18,457 -Hvorfor gør du det her? -Du er såret. 317 01:17:20,209 --> 01:17:25,798 Nej, det her. Kommer med til grænsen, sikkert for at blive dræbt. 318 01:17:25,881 --> 01:17:28,968 -Det er mit arbejde. -Sludder. 319 01:17:29,051 --> 01:17:32,054 Du taler med en strisser. 320 01:17:35,725 --> 01:17:39,353 For Min. Hun er min meddeler. 321 01:17:39,437 --> 01:17:42,648 Hun er min kæreste. 322 01:17:51,449 --> 01:17:53,701 Du ved... 323 01:17:53,784 --> 01:17:56,537 Nogle af pigerne... 324 01:17:56,620 --> 01:18:00,833 ...bliver ikke bare kidnappet. De bliver solgt. 325 01:18:00,916 --> 01:18:02,960 Solgt af hvem? 326 01:18:06,255 --> 01:18:08,382 Af deres forældre. 327 01:18:08,466 --> 01:18:11,385 Mins mor solgte hende. 328 01:18:12,553 --> 01:18:17,600 Jeg tror, de har hende nu. Og de kan finde på hvad som helst. 329 01:19:38,764 --> 01:19:41,892 Jeg elsker folk med ar. 330 01:19:48,274 --> 01:19:50,693 Vi er ens, du og jeg. 331 01:20:01,829 --> 01:20:06,083 Du har et stærkt hjerteslag. Der er en.... 332 01:20:07,126 --> 01:20:10,379 ...musikalitet i rytmen. 333 01:20:33,069 --> 01:20:35,571 Vi er ikke ens. 334 01:20:35,655 --> 01:20:37,490 Ikke? 335 01:20:37,573 --> 01:20:41,118 Ingen med et hjerte kan gøre, hvad du gør. 336 01:20:46,832 --> 01:20:50,211 Blodpenge er stadig penge. 337 01:20:51,420 --> 01:20:53,964 Men ingen vil have ødelagte varer. 338 01:21:15,444 --> 01:21:20,157 -Farvel, Viktor. -Farvel. 339 01:22:14,337 --> 01:22:16,339 Tony! Børnene! 340 01:22:23,888 --> 01:22:27,850 Kan I se træerne? Løb hen og gem jer bag dem. 341 01:22:29,310 --> 01:22:33,606 Se dig tilbage. Husk disse menneskers ansigter. 342 01:22:33,689 --> 01:22:39,445 Sker der din far eller mig noget, har du pligt til at gøre noget ved det senere. 343 01:22:40,863 --> 01:22:43,532 Husk. Og løb så! 344 01:22:49,580 --> 01:22:52,416 Far... 345 01:22:52,500 --> 01:22:55,002 Det er en helikopter. 346 01:24:15,583 --> 01:24:18,753 Du kan se på, at jeg dræber hende. 347 01:25:20,189 --> 01:25:22,566 Af sted! 348 01:25:22,650 --> 01:25:24,652 Vi er ikke færdige. 349 01:25:25,695 --> 01:25:27,822 Af sted! 350 01:27:16,180 --> 01:27:20,309 Synd, at du aldrig får din datter at se igen. 351 01:27:26,065 --> 01:27:28,317 Sofia, ikke? 352 01:27:46,836 --> 01:27:50,965 Hun var en meget fin vare. 353 01:27:58,639 --> 01:28:00,933 Hvor er hun? Hvor er hun? 354 01:28:07,106 --> 01:28:09,275 Hvor er hun? 355 01:29:18,219 --> 01:29:21,222 4 UGER SENERE 356 01:29:21,305 --> 01:29:26,143 -Hun kan altså stadig være i live? -Det håber jeg. 357 01:30:06,517 --> 01:30:09,937 Vi kommer tilbage og henter hende. 358 01:30:12,982 --> 01:30:15,151 Tab aldrig håbet, Nick. 359 01:31:13,542 --> 01:31:16,379 Jeg ved ikke, hvor hun er. 360 01:31:16,462 --> 01:31:21,175 Men lige meget hvad, og hvor jeg end må tage hen, 361 01:31:21,258 --> 01:31:24,220 skal jeg nok finde min datter. 362 01:31:29,517 --> 01:31:35,481 Hvert år sælges 20-30 millioner mennesker. 363 01:31:35,564 --> 01:31:42,029 Det anslås, at 98% af ofrene for menneskehandel er kvinder og børn.