1 00:01:35,456 --> 00:01:38,125 POIPET KAMBODZA 2 00:01:52,765 --> 00:01:56,018 Tervetuloa Poipetiin. Olet niin kaunis. 3 00:01:56,102 --> 00:01:57,979 Tule vain. 4 00:03:24,398 --> 00:03:27,568 Vahingoittunutta tavaraa ei voi myydä. 5 00:03:35,576 --> 00:03:37,453 Kirjaa hänet lähetykseen. 6 00:04:41,350 --> 00:04:43,144 Kiitti. 7 00:04:52,737 --> 00:04:55,406 Dex! 8 00:04:56,615 --> 00:04:58,576 Tavara paikalle. 9 00:05:12,548 --> 00:05:18,387 Älä pahastu. Varmistamme vain, että asiakkaat ovat, keitä sanovat olevansa. 10 00:05:19,430 --> 00:05:21,682 Nussi sitä. 11 00:05:21,766 --> 00:05:24,477 Nyt, meidän katsellessamme. 12 00:05:27,730 --> 00:05:30,066 Menikö neuvotteluksi? 13 00:05:36,572 --> 00:05:38,616 Nyt. 14 00:05:41,535 --> 00:05:44,580 Victor Dragovic on Jerseyssä. 15 00:05:48,334 --> 00:05:51,671 Ja paskat. Miksi? -En tiedä enempää. 16 00:05:51,754 --> 00:05:56,258 Nick, et tunne näitä tyyppejä. Serbit eivät ole italialaisia. 17 00:05:56,342 --> 00:05:59,345 Eivät edes venäläisiä. Ei mitään kunniaa. 18 00:07:02,700 --> 00:07:04,410 Ei, odota! 19 00:07:04,493 --> 00:07:08,581 Missä toimitus tapahtuu? -Vedä minut ylös, niin kerron. 20 00:07:08,664 --> 00:07:11,751 Missä? -Odota. 21 00:07:11,834 --> 00:07:17,256 New Jerseyn satamassa. Laivan nimi on Cambodian Star. 22 00:07:17,340 --> 00:07:21,469 Vedä ylös! -Onko Dragovic paikalla? 23 00:07:21,552 --> 00:07:24,680 Victor Dragovic on siellä. 24 00:07:24,764 --> 00:07:28,934 Vedä ylös nyt, minä pyydän. 25 00:07:29,977 --> 00:07:34,190 Saat tytön ilmaiseksi. 26 00:07:34,273 --> 00:07:38,110 Saat siskonkin kaupan päälle. 27 00:07:39,403 --> 00:07:43,074 Ole kiltti, kerroin jo kaiken. 28 00:07:43,157 --> 00:07:45,826 Kisko minut ylös. 29 00:07:51,749 --> 00:07:53,668 Neuvottelu- 30 00:07:53,751 --> 00:07:56,045 on ohi. 31 00:08:07,014 --> 00:08:09,767 Palaa kotiin vanhempiesi luo. 32 00:08:12,770 --> 00:08:16,524 Älä luota liikaa ihmisiin. 33 00:08:49,015 --> 00:08:53,978 Sanotaan, että geenimme tekevät meistä kuolemattomia- 34 00:08:54,061 --> 00:08:59,233 koska lapset kantavat nimeämme ja perintöämme edelleen. 35 00:09:00,401 --> 00:09:03,612 Perhe antaa meille toivoa. 36 00:09:05,489 --> 00:09:10,828 Olen ylpeä sinusta, Andre. Kuten veljistäsi Ivanista ja Goranista. 37 00:09:12,371 --> 00:09:15,416 Eli hyvää synttäriä, pikkuveli. 38 00:09:15,499 --> 00:09:22,214 Neljäs poikani Janko ei päässyt, mutta lähetti onnentoivotuksensa Poipetista. 39 00:09:22,298 --> 00:09:27,553 Poikani Andre. Suonissamme virtaa sama veri. 40 00:09:27,637 --> 00:09:30,848 Malja monille hienoille seikkailuille. 41 00:09:30,931 --> 00:09:33,142 Pitkää ikää kaikille. 42 00:09:42,985 --> 00:09:48,407 Konstaapeli Cassidy. Erikoisagentti Reed, ihmiskaupanvastaisesta ryhmästä. 43 00:09:48,491 --> 00:09:50,743 Kuinka voin auttaa FBI:tä? 44 00:09:50,826 --> 00:09:54,497 Haluaisin enemmän virastojen välistä toimintaa. 45 00:09:54,580 --> 00:09:58,584 Haluat salata operaation. -Niin, ja estää vuodot. 46 00:09:58,668 --> 00:10:02,129 Ei ole myöhäistä antaa juttua meille. 47 00:10:02,213 --> 00:10:06,467 Viktor Dragovic, entinen Serbian kansalainen. Töissä Venäjällä. 48 00:10:06,550 --> 00:10:08,594 Kiitos, että tulit. Olet myöhässä. 49 00:10:08,678 --> 00:10:13,182 On tehnyt omaisuuden hotelleilla ja kasinoilla Itä-Euroopassa ja Aasiassa- 50 00:10:13,265 --> 00:10:18,312 ja on myös iso tekijä maailman inhottavimmalla alalla-ihmiskaupassa. 51 00:10:18,396 --> 00:10:23,776 Tytöt siepataan Kaakkois-Aasiassa ja myydään Euroopasta käsin kaikkialle. 52 00:10:23,859 --> 00:10:29,448 Ihmiskaupassa liikkuu miljardeja. Viime vuonna tapauksia oli yli 2 000- 53 00:10:29,532 --> 00:10:35,037 ja jokainen niistä on hirvittävä murhenäytelmä. 54 00:10:36,455 --> 00:10:41,252 Tässä Dragovicin esikoinen Goran, opiskellut Englannissa. 55 00:10:41,335 --> 00:10:45,506 Toinen poika Ivan hoitaa Lähi-idän kauppaa. 56 00:10:46,674 --> 00:10:51,345 Ja kolmas poika Andre. Eikö ole söpö? Opiskelee NYU:ssa. 57 00:10:51,429 --> 00:10:56,517 Neljäs poika Janko johtaa toimintaa Kaakkois-Aasiassa. 58 00:10:56,600 --> 00:11:01,147 Tunnette Nick Cassidyn. Hän vastaa tutkinnasta. Ole hyvä, Nick. 59 00:11:01,230 --> 00:11:05,651 Kalastimme aamulla Hudsonista vasikan nimeltä Dex Guroff. 60 00:11:05,735 --> 00:11:07,445 Kaksi laukausta päähän. 61 00:11:07,528 --> 00:11:12,241 Dex kertoi ennen kuolemaansa, että Dragovic on täällä Jerseyssä. 62 00:11:12,325 --> 00:11:17,163 Tiedämme syyn, koska jaamme tietoja Thaimaan poliisin kanssa. 63 00:11:17,246 --> 00:11:20,082 Ja vielä parempaa, tiedämme missä. 64 00:11:20,166 --> 00:11:23,252 Kohde on Cambodian Star-laiva. 65 00:11:23,336 --> 00:11:27,298 Rannikkovartiosto vahvisti sen saapuvan laituriin 21- 66 00:11:27,381 --> 00:11:29,842 vajaassa 3 tunnissa. 67 00:11:29,925 --> 00:11:34,597 Naiset ja herrat. Nyt varmistamme, että Amerikkaan tulo- 68 00:11:34,680 --> 00:11:37,183 oli Dragovicin huonoin päätös. 69 00:11:44,398 --> 00:11:46,484 Rentoudu, Andre. 70 00:11:48,027 --> 00:11:53,032 Tulin mukaan, koska tämä on ensi kertasi. 71 00:12:16,514 --> 00:12:19,392 Avatkaa ovi. 72 00:12:21,894 --> 00:12:23,729 Menoksi. 73 00:12:56,971 --> 00:12:59,140 Liikettä! 74 00:13:11,694 --> 00:13:14,030 Ei se minun vikani ole. 75 00:13:16,032 --> 00:13:19,035 Janko, sinun poikasi... 76 00:13:20,870 --> 00:13:22,538 Entäs sinä? 77 00:13:22,621 --> 00:13:25,541 Olet laivan kapteeni. 78 00:13:25,624 --> 00:13:30,504 Minun kotiseudullani miehet vastaavat teoistaan. 79 00:13:33,799 --> 00:13:37,595 Tänään todistat, että olet isäsi poika, Andre. 80 00:13:37,678 --> 00:13:41,182 Että suonissamme virtaa sama veri. 81 00:13:48,230 --> 00:13:50,024 Tee minut ylpeäksi. 82 00:14:02,078 --> 00:14:04,205 Älkää... 83 00:14:08,292 --> 00:14:10,670 Ei, älkää! 84 00:14:15,132 --> 00:14:19,261 Poliisi! Laskekaa aseenne. 85 00:14:23,724 --> 00:14:25,559 Andre! 86 00:14:59,051 --> 00:15:01,095 Varmistakaa vasen sivusta. 87 00:16:20,591 --> 00:16:22,385 Andre! 88 00:16:28,557 --> 00:16:30,851 Pidä huolta hänestä. 89 00:16:52,957 --> 00:16:56,127 Lähde sinä. Eivät ne molempia saa. 90 00:16:56,210 --> 00:16:59,088 Haluan taistella kanssasi. -Tottele! 91 00:16:59,171 --> 00:17:01,424 Pakene. Jää henkiin. 92 00:17:08,180 --> 00:17:11,475 Todistan, että olen isäni poika! 93 00:18:16,290 --> 00:18:21,045 Olen koko elämäni odottanut tätä hetkeä. 94 00:18:21,128 --> 00:18:23,506 En pelkää kuolemaa. 95 00:18:27,009 --> 00:18:29,136 Tee se. 96 00:18:33,349 --> 00:18:35,226 Tee se! 97 00:18:44,485 --> 00:18:46,988 Oletko ehjänä? -Olen. 98 00:18:48,322 --> 00:18:50,449 Voi herra isä. 99 00:19:10,636 --> 00:19:14,348 Dragovic ei tiennyt kontin sisällöstä. 100 00:19:14,432 --> 00:19:19,687 Hän ei ampunut laukaustakaan. He joutuivat pojan kanssa keskelle operaatiotanne. 101 00:19:19,770 --> 00:19:24,358 Päämieheni on arvostettu liikemies Venäjällä ja Aasiassa. 102 00:19:24,442 --> 00:19:28,195 Muttei Serbiassa. Vai mitä, eversti? 103 00:19:29,447 --> 00:19:32,408 Sinne olisi ikävä palata. 104 00:19:32,491 --> 00:19:36,662 Herättivätkö ne ruumiit kontissa vanhat kansanmurhamuistot eloon? 105 00:19:36,746 --> 00:19:41,542 Haagin tuomioistuin vapautti Dragovicin sotarikossyytteistä. 106 00:19:41,625 --> 00:19:46,297 Hän on nyt Venäjän kansalainen. Otin yhteyttä Venäjän hallitukseen... 107 00:19:46,380 --> 00:19:49,884 Anteeksi, ylikomisario. -Niin? 108 00:19:51,469 --> 00:19:53,721 Palaan pian. 109 00:19:57,224 --> 00:20:01,812 Kuka hän on, Reed? -Konsuli Romanov, ylikomisario Costello. 110 00:20:01,896 --> 00:20:04,607 Puhuin suurlähetystömme kanssa. 111 00:20:04,690 --> 00:20:09,111 Tulin suojelemaan päämieheni ihmisoikeuksia. 112 00:20:09,195 --> 00:20:13,366 Hänen ihmisoikeuksiaan? Onko tämä joku vitsi? 113 00:20:13,449 --> 00:20:16,535 Varo, etten revi silmiä päästäsi. 114 00:20:16,619 --> 00:20:19,080 Kerro, kun hän on poistunut. 115 00:20:19,163 --> 00:20:23,793 Saat syytteen jokaisesta ruumiista kontissa. 30 murhaa. 116 00:20:23,876 --> 00:20:28,964 Olisit tappanut minut satamassa, rikoskonstaapeli. 117 00:20:29,048 --> 00:20:32,468 Kuinka saat unta öisin? 118 00:20:32,551 --> 00:20:35,012 Kuinka voit tehdä sellaista? 119 00:20:35,096 --> 00:20:40,434 Ostaa ja myydä ihmisiä. -Kysy asiakkailtani. 120 00:20:40,518 --> 00:20:43,688 Kun he lakkaavat ostamasta, minä lakkaan myymästä. 121 00:22:44,433 --> 00:22:47,353 Goran. Ivan. 122 00:22:47,436 --> 00:22:52,525 Suosittelemasi kippari sössi. Poliisi tietää toimituksesta. 123 00:22:52,608 --> 00:22:57,530 Janko, pikkuveljemme kuoli. Isä on vankilassa. 124 00:22:57,613 --> 00:23:01,742 Nyt tarvitaan virkaportaan ostetut miehet hätiin. 125 00:23:01,826 --> 00:23:05,496 Venäjä ei meitä enää halua. Älä mokaa tätä. 126 00:23:05,579 --> 00:23:11,002 Olemme perhettä, samaa verta. Vaikka siihen lipsahti huoranverta. 127 00:23:14,380 --> 00:23:18,509 Entä Andren tappaja? -Älä siitä huoli. 128 00:23:18,592 --> 00:23:20,928 Verta verestä. 129 00:23:24,098 --> 00:23:25,808 Tule sisään. 130 00:23:40,948 --> 00:23:46,078 Janko tässä valitsi sinut yhteen leffoistaan. 131 00:23:46,162 --> 00:23:52,960 Osaatko sanoa "nussi minua" kauniilla Vietnamin korostuksellasi? 132 00:25:05,783 --> 00:25:07,827 Ylös! 133 00:25:26,262 --> 00:25:29,598 Tony, amerikkalaiset saivat Viktorin. 134 00:25:29,682 --> 00:25:31,392 Tiedämme sen. 135 00:25:31,475 --> 00:25:35,604 Pojat yrittävät saada hänet ulos. Heillä on yhteyksiä hallinnossa. 136 00:25:35,688 --> 00:25:40,526 He haluavat myös kostaa poliisille, joka tappoi kuopus Andren. 137 00:25:43,571 --> 00:25:45,948 Min... 138 00:25:47,116 --> 00:25:51,245 Sinun pitäisi lopettaa nämä työt. Se on vaarallista. 139 00:25:52,204 --> 00:25:58,169 Poliisi sanoi suojelevansa minua, kun annoin heille nämä tiedot. 140 00:25:58,252 --> 00:26:01,213 Olemme aina suojelleet. 141 00:26:01,297 --> 00:26:05,426 Niin kauan kuin hoidat juttua, minä jatkan tätä. 142 00:26:06,886 --> 00:26:12,016 Voimme ehkä estää, ettei näin käy muille tytöille. 143 00:27:05,403 --> 00:27:07,947 No, miten se sujuu? 144 00:27:09,073 --> 00:27:15,538 "Jos sinä isä taiteellasi olet aallot synnyttänyt, hillitsethän ne nyt. 145 00:27:15,621 --> 00:27:18,791 Taivas voisi syöstä tulta ja tuhkaa- 146 00:27:18,874 --> 00:27:23,004 ellei meri taivaankanteen ulottuva paloa sammuttaisi. 147 00:27:23,087 --> 00:27:27,008 Kuinka olenkaan kärsinyt kärsineiden kanssa!" 148 00:27:33,264 --> 00:27:35,641 Tee juuri noin perjantaina. 149 00:27:39,562 --> 00:27:41,814 Oletko mukana? 150 00:27:41,897 --> 00:27:47,028 Enkö ole ollut läsnä kaikkina elämäsi tärkeinä hetkinä? 151 00:27:50,614 --> 00:27:53,993 Et sinä... -Et ole. 152 00:27:55,286 --> 00:27:57,913 Mitä nyt? 153 00:28:00,333 --> 00:28:02,668 Oletteko salaliitossa? 154 00:28:05,254 --> 00:28:10,635 Nukupa nyt. Minun täytyy hoidella se... 155 00:28:10,718 --> 00:28:13,721 ...rikollinen. 156 00:28:21,979 --> 00:28:24,190 Mikä nyt on? 157 00:28:28,235 --> 00:28:31,739 Kontissa olleet tytöt olivat Sofian ikäisiä. 158 00:28:34,408 --> 00:28:38,037 Hänellä on ainakin sinut turvanaan. 159 00:28:45,711 --> 00:28:49,006 Katsoin tänään erästä miestä silmiin. 160 00:28:49,090 --> 00:28:51,592 Ne olivat täysin tyhjät. 161 00:28:55,763 --> 00:28:57,556 Miten sellaista sattuu? 162 00:29:04,939 --> 00:29:07,316 Mikä päivä tänään on? 163 00:29:08,693 --> 00:29:11,112 Hitto. 164 00:29:11,195 --> 00:29:14,865 Minä unohdin. -13 vuotta. 165 00:29:14,949 --> 00:29:19,829 Saat huomenna New Yorkin kauneimmat ruusut. 166 00:29:19,912 --> 00:29:22,248 Lupaan sen. 167 00:29:24,750 --> 00:29:27,837 Sinä saatat unohtaa- 168 00:29:27,920 --> 00:29:30,673 mutta minä en. 169 00:29:33,009 --> 00:29:34,927 Hyvää vuosipäivää. 170 00:30:19,138 --> 00:30:24,393 Mitä nyt Onko pakko vastata? Ei puheluita nyt. 171 00:30:24,477 --> 00:30:28,105 Se on Costello. On pakko. 172 00:30:32,318 --> 00:30:37,907 Nick, tässä Costello. Tärkeää asiaa. Puhuin Bangkokin poliisin kanssa. 173 00:30:37,990 --> 00:30:40,743 Viktor Dragovic on... -Rosa! 174 00:31:23,619 --> 00:31:25,871 Veljeltämme terveisiä. 175 00:31:25,955 --> 00:31:27,748 Ei! 176 00:31:34,755 --> 00:31:36,257 Isä? 177 00:31:39,969 --> 00:31:42,138 Sofia, mene pois! 178 00:31:42,221 --> 00:31:44,265 Isä! 179 00:31:49,312 --> 00:31:51,022 Voi ei... 180 00:31:52,148 --> 00:31:53,941 Isä! 181 00:32:14,045 --> 00:32:16,547 Jeesus, Nick... 182 00:32:17,923 --> 00:32:20,259 Nick, kuuletko? 183 00:32:21,844 --> 00:32:24,221 Costello ja Reed tässä. 184 00:32:25,931 --> 00:32:31,020 Tämä on rankkaa, etkä varmaan haluaisi puhua juuri meille nyt. 185 00:32:35,149 --> 00:32:39,362 Väärä aika ja paikka. Mennään. 186 00:32:42,114 --> 00:32:43,783 Nick? 187 00:32:47,036 --> 00:32:48,954 Nick? 188 00:32:52,458 --> 00:32:55,711 Rosa, Sofia... 189 00:32:58,589 --> 00:33:00,591 Olen pahoillani. 190 00:33:04,428 --> 00:33:08,474 Rosa ja Sofia kuolivat. 191 00:33:08,557 --> 00:33:13,354 Heidän ruumiinsa hiiltyivät. Palomiehet löysivät sinut alakerrasta. 192 00:33:14,355 --> 00:33:17,316 Entä Dragovic? -Pääsi pois. 193 00:33:17,400 --> 00:33:21,070 Sai takuut diplomaattisen painostuksen avulla. 194 00:33:21,153 --> 00:33:24,365 Hän katosi saman tien päästyään ulos. 195 00:33:24,448 --> 00:33:29,912 Venäjä ei häntä huolinut. Hän lienee jossain Thaimaassa tai Kambodzassa. 196 00:33:29,996 --> 00:33:33,249 Nick, älä mieti näitä nyt. 197 00:33:34,959 --> 00:33:39,130 Pojat lähettivät tämän kortin. Laitan sen tähän. 198 00:33:42,425 --> 00:33:45,136 Hautajaiset pidettiin. 199 00:36:17,747 --> 00:36:20,750 Paljonko Dragovic teille maksoi? 200 00:36:23,169 --> 00:36:26,255 Olen diplomaatti. Olen koskematon. 201 00:36:26,339 --> 00:36:30,051 Minulla on vaimo ja lapsia. -Niin oli minullakin. 202 00:36:40,144 --> 00:36:42,855 Missä Viktor on? -En tiedä! 203 00:36:42,938 --> 00:36:47,026 Missä? -Poipetissa Kambodzassa. 204 00:36:47,109 --> 00:36:49,612 Baby Doll! 205 00:37:04,752 --> 00:37:08,506 KAMBODZA 206 00:37:25,356 --> 00:37:28,484 Viktor, sinun on mentävä eteenpäin. 207 00:37:28,567 --> 00:37:31,696 En voi tehdä enempää. 208 00:37:31,779 --> 00:37:35,533 Miten niin et? 209 00:37:35,616 --> 00:37:40,037 Amerikkalaiset penäävät. Ja thaimaalaiset myös. 210 00:37:40,121 --> 00:37:46,085 Kovaa poliittista painetta. En voi enää kiistää, että olet täällä. 211 00:37:46,168 --> 00:37:49,630 En voi tehdä juuri mitään ilman että he kyselevät. 212 00:37:49,714 --> 00:37:52,758 Tällä voi olla poliittisia seurauksia. 213 00:38:05,354 --> 00:38:09,108 Tuo kuvan nainen ei ole vaimosi. 214 00:38:11,902 --> 00:38:14,322 Ja seuraavan kuvan tyttö- 215 00:38:14,405 --> 00:38:17,867 on suurin piirtein tyttäresi ikäinen. 216 00:38:23,914 --> 00:38:29,337 Koetan keplotella vielä pari viikkoa, mutta sitten saat häipyä Laosiin. 217 00:38:35,593 --> 00:38:37,970 Sopii. 218 00:38:46,687 --> 00:38:49,106 Älkää nyt juosko! 219 00:38:53,944 --> 00:38:59,867 Pojat, minä toteutan nyt suunnitelman, jonka mukaan otatte yhtiöt haltuunne. 220 00:38:59,950 --> 00:39:06,415 Goran hoitaa kaiken toiminnan Venäjällä, Ukrainassa ja Valko-Venäjällä. 221 00:39:06,499 --> 00:39:11,671 Ivan ottaa Romanian, Bulgarian, Unkarin ja Tshekin tasavallan. 222 00:39:12,630 --> 00:39:17,385 Valvotte molemmat Kaakkois-Aasian kasvavaa kauppaa. 223 00:39:18,970 --> 00:39:21,055 Entä Janko? 224 00:40:09,812 --> 00:40:15,359 Ei hassumpaa. Olen jo aika hyvä. -Tykkään tytöstä, joka osaa tapella. 225 00:40:19,405 --> 00:40:23,034 21 viiltoa, 7 tupakanpolttamaa. 226 00:40:26,203 --> 00:40:30,041 Kuinka vanha olit, kun sinut vietiin Vietnamista Saksaan? 227 00:40:30,124 --> 00:40:32,209 12. 228 00:40:35,588 --> 00:40:41,218 Muistan, että äiti suuttui kovasti- 229 00:40:42,803 --> 00:40:49,518 saadessaan vain 700 dollaria tonnin sijaan. 230 00:41:32,770 --> 00:41:36,732 Elätätkö häntä? -Ei se sinulle kuulu. 231 00:41:36,816 --> 00:41:40,403 Sinä saat kaikki hyvät. Mikset jaa muillekin? 232 00:41:40,486 --> 00:41:44,865 Sinulla on jo yksi hyvä kotona, joka hoitaa lapset- 233 00:41:44,949 --> 00:41:47,827 ja odottaa seuraavaa. 234 00:41:51,414 --> 00:41:55,418 Pitää kiirehtiä. He odottavat alhaalla. 235 00:41:55,501 --> 00:41:58,546 Agentti Reed on FBI:n ihmiskaupparyhmästä. 236 00:41:58,629 --> 00:42:02,550 Tony Vitayakul suojelupoliisista ja hänen kollegansa Nung. 237 00:42:02,633 --> 00:42:08,139 Tämä kuvattiin New Yorkissa Dragovicin lakimiehen ravintolassa. 238 00:42:08,222 --> 00:42:10,933 Kambodza, Baby Doll! 239 00:42:11,017 --> 00:42:16,522 Katso taustaa. Hän lensi Dallasiin, ja me paikansimme hänet Mexico Cityyn- 240 00:42:16,605 --> 00:42:20,109 missä hän osti väärennetyn USA:n passin. 241 00:42:20,192 --> 00:42:23,237 Mutta hän osti sen vasikaltamme. 242 00:42:23,321 --> 00:42:26,782 Nick koki vakavan järkytyksen. 243 00:42:26,866 --> 00:42:30,202 Nickin kone laskeutui tasan 18 minuuttia sitten. 244 00:45:43,104 --> 00:45:46,190 Kävi tuuri. 245 00:45:46,273 --> 00:45:50,069 Cassidy on seonnut täysin. 246 00:45:58,536 --> 00:46:02,373 Hän on eteläisellä luiskalla. Tuohon suuntaan. 247 00:46:03,749 --> 00:46:05,960 Jää Nungin luo. 248 00:48:41,699 --> 00:48:44,160 Pois alta! 249 00:48:46,454 --> 00:48:48,706 Pois alta! 250 00:52:55,536 --> 00:52:59,290 Tony, hän on nyt Baby Dollissa. -Tulemme sinne. 251 00:52:59,373 --> 00:53:02,960 Äkkiä. Minä odotan. -Ole varovainen. 252 00:54:01,060 --> 00:54:03,646 Kuka hitto sinä olet? Kuinka pääsit tänne? 253 00:54:04,563 --> 00:54:08,818 Missä Janko on? -Ei Janko. Ei Janko. 254 00:54:08,901 --> 00:54:11,445 Ei Janko. Ei puhu englanti. 255 00:54:20,663 --> 00:54:23,124 Missä hän on? 256 00:54:23,207 --> 00:54:26,377 Missä? -Varastossa. 257 00:54:26,460 --> 00:54:29,130 Varastossa joen varrella. 258 00:54:29,213 --> 00:54:31,757 Siellä hän pitää tavaraansa. 259 00:54:33,676 --> 00:54:36,429 Tavaraa? -Nuoria tyttöjä. 260 00:54:42,518 --> 00:54:44,228 Ulos. 261 00:54:47,732 --> 00:54:49,859 Saatanan kusipää hölmö! 262 00:55:27,063 --> 00:55:32,526 Etsimäsi mies on Jankon toimistossa, mutta Janko ei ole paikalla. 263 00:56:49,103 --> 00:56:53,482 Ase pois! Sinä tapoit Nungin. -En minä sitä jeparia tappanut. 264 00:56:53,566 --> 00:56:58,237 Haluan vain Dragovicin ja pojat. Muulla ei ole enää väliä. 265 00:56:58,321 --> 00:57:01,198 Se jepari oli ystäväni. 266 00:57:05,369 --> 00:57:07,455 Viimeinen tilaisuus. 267 01:00:20,439 --> 01:00:22,525 Peräänny. 268 01:01:23,044 --> 01:01:25,713 Tony. Saitko hänet? 269 01:01:27,173 --> 01:01:30,176 Oletko kunnossa? Osuiko? 270 01:01:34,430 --> 01:01:36,682 Mennään. 271 01:01:36,766 --> 01:01:40,061 Napataan se tyyppi. 272 01:02:37,410 --> 01:02:41,122 Pysy täällä. Menen katsomaan nauhat. 273 01:03:04,145 --> 01:03:06,230 Siinähän sinä. 274 01:03:07,648 --> 01:03:12,570 Oletko selvittänyt, kuka vuotaa tietoja poliisille? Hyvä. 275 01:03:13,779 --> 01:03:17,116 Lähetämme jonkun hakemaan. 276 01:03:56,572 --> 01:03:59,784 Älä koskaan aliarvioi pervoa. 277 01:04:17,009 --> 01:04:19,178 Missä Janko on? 278 01:04:19,261 --> 01:04:21,847 Missä? -Varastossa. 279 01:04:21,931 --> 01:04:25,142 Joen varrella, siellä hän pitää tavaraansa. 280 01:04:39,323 --> 01:04:44,537 10 uutta kerholleni. Peskää ne ja valmistelkaa hommiin. 281 01:05:29,165 --> 01:05:33,544 Ottakaa minut, olen vanhempi. Siskoni on nuori. 282 01:05:35,421 --> 01:05:38,424 Pää kiinni, tai katkon sinulta jalan. 283 01:05:38,507 --> 01:05:42,553 Haluatko turpaasi? Eikö ole tekemistä? 284 01:05:48,267 --> 01:05:51,020 Haluatko tätä? 285 01:06:32,269 --> 01:06:34,772 Menkää jo! 286 01:06:39,235 --> 01:06:42,488 Älä pelkää. Anna ase hänelle. 287 01:06:51,539 --> 01:06:54,208 Pysykää täällä. 288 01:07:11,225 --> 01:07:13,477 Missä Janko on? 289 01:09:26,193 --> 01:09:32,116 Et ole veljeni. Vaan pelkkä äpärä, joka pilasi kaiken. 290 01:09:32,199 --> 01:09:35,411 Isä ei koskaan tekisi noin! 291 01:09:42,084 --> 01:09:44,170 Isä sanoo hyvää yötä. 292 01:09:49,342 --> 01:09:51,927 Janko! Missä Viktor on? 293 01:09:53,471 --> 01:09:55,264 Janko? 294 01:10:36,764 --> 01:10:38,808 Tee se jo. 295 01:10:42,311 --> 01:10:45,606 Tappamallasi miehellä oli vaimo ja lapsi. 296 01:10:45,690 --> 01:10:51,445 Ja toinen tulossa pian. -Sanoin jo, etten tappanut häntä. 297 01:10:53,364 --> 01:10:56,409 Reed ampui hänet omalla aseellaan- 298 01:10:56,492 --> 01:10:59,537 ja antoi sen sitten minulle. 299 01:11:11,424 --> 01:11:13,384 Maahan! 300 01:11:36,407 --> 01:11:39,577 Kerro, minne isäsi meni. 301 01:14:46,097 --> 01:14:49,976 Janko, kuuletko? Minne isäsi meni? 302 01:14:51,352 --> 01:14:53,771 Minne? 303 01:14:53,854 --> 01:14:57,400 Cheng... Cheng Chao. 304 01:14:57,483 --> 01:14:59,485 Cheng Chao. 305 01:15:15,793 --> 01:15:18,546 Koska Dragovic osti sinut? 306 01:15:20,756 --> 01:15:24,385 Meillä kaikilla on hintamme, Nick. 307 01:15:24,468 --> 01:15:27,805 Sinä maksoit kovan hinnan. 308 01:15:30,599 --> 01:15:33,894 Olisit pysynyt aisoissa. 309 01:15:33,978 --> 01:15:40,484 Luulette pysäyttävänne ihmiskaupan tuolla partiolaismeiningillä. 310 01:15:42,111 --> 01:15:46,240 Mitä sinä niistä tytöistä välität? 311 01:15:46,324 --> 01:15:49,660 Jossain ne mätänevät kuitenkin. 312 01:15:52,788 --> 01:15:56,250 Ja sinä mätänet helvetissä. 313 01:16:03,466 --> 01:16:09,347 Hän mainitsi lentokentän. Cheng Chao. Tiedätkö sen? 314 01:16:09,430 --> 01:16:12,350 Se on Kambodzhan rajalla. 315 01:17:05,528 --> 01:17:07,238 Ole aloillasi. 316 01:17:14,996 --> 01:17:18,457 Miksi teet tämän? -Olet haavoittunut. 317 01:17:20,167 --> 01:17:25,798 Ei, vaan tämän. Tulet mukaani rajalle. Voimme kuolla. 318 01:17:25,881 --> 01:17:28,926 Se kuuluu työhön. -Ja paskat. 319 01:17:29,010 --> 01:17:32,013 Puhut poliisille. 320 01:17:35,725 --> 01:17:39,353 Minin takia. Hän on vasikkani. 321 01:17:39,437 --> 01:17:42,648 Tyttöystäväni. 322 01:17:51,407 --> 01:17:53,701 Tiedätkö... 323 01:17:53,784 --> 01:17:56,537 Kaikkia näistä tytöistä- 324 01:17:56,620 --> 01:18:00,833 ei siepata. Heidät myydään. 325 01:18:00,916 --> 01:18:02,960 Kuka myy? 326 01:18:06,213 --> 01:18:08,382 Vanhemmat. 327 01:18:08,466 --> 01:18:11,344 Minin äiti myi hänet. 328 01:18:12,553 --> 01:18:17,600 He taisivat saada Minin, ja voivat tehdä mitä vain. 329 01:19:38,764 --> 01:19:41,892 Rakastan arpisia ihmisiä. 330 01:19:48,232 --> 01:19:50,693 Me olemme samaa maata. 331 01:20:01,829 --> 01:20:06,083 Sydämesi lyö vahvasti. Sen rytmissä... 332 01:20:07,126 --> 01:20:10,379 ...on tiettyä musikaalisuutta. 333 01:20:33,069 --> 01:20:35,571 Emme me ole samaa maata. 334 01:20:35,655 --> 01:20:37,448 Emmekö? 335 01:20:37,531 --> 01:20:41,077 Olet täysin sydämetön. 336 01:20:46,832 --> 01:20:50,211 Verirahakin on rahaa. 337 01:20:51,379 --> 01:20:53,964 Mutta kukaan ei halua sekundaa. 338 01:21:15,403 --> 01:21:20,157 Hyvästi, Viktor. -Hyvästi. 339 01:22:14,295 --> 01:22:16,339 Tony, lapset! 340 01:22:23,888 --> 01:22:27,850 Näettekö nuo puut? Menkää piiloon niiden taa. 341 01:22:29,268 --> 01:22:33,606 Katso taaksesi. Paina mieleesi näiden miesten kasvot. 342 01:22:33,689 --> 01:22:39,403 Jos minulle tai isällesi tapahtuu jotain, on sinun tehtäväsi kostaa aikuisena. 343 01:22:40,863 --> 01:22:43,491 Muista. Menkää nyt! 344 01:22:49,372 --> 01:22:52,416 Isä... 345 01:22:52,500 --> 01:22:55,002 Tuolla on helikopteri. 346 01:24:15,541 --> 01:24:18,753 Voit katsoa, kun tapan hänet. 347 01:25:20,189 --> 01:25:22,525 Lähde! 348 01:25:22,608 --> 01:25:24,652 Tämä ei ole tässä. 349 01:25:25,695 --> 01:25:27,780 Lähde! 350 01:27:16,180 --> 01:27:20,309 Sääli, ettet enää näe tytärtäsi. 351 01:27:26,065 --> 01:27:28,317 Sofiahan se oli? 352 01:27:46,794 --> 01:27:50,715 Hän oli hyvää tavaraa. 353 01:27:58,597 --> 01:28:00,891 Missä hän on? 354 01:28:07,106 --> 01:28:09,275 Missä hän on? 355 01:29:18,219 --> 01:29:21,222 4 VIIKKOA MYÖHEMMIN 356 01:29:21,305 --> 01:29:26,102 Hän voi siis vielä olla elossa? -Toivon niin. 357 01:30:06,517 --> 01:30:09,937 Tulemme takaisin hakemaan hänet. 358 01:30:12,940 --> 01:30:15,151 Älä menetä toivoasi, Nick. 359 01:31:13,542 --> 01:31:16,379 En tiedä, missä hän on. 360 01:31:16,462 --> 01:31:21,175 Mutta teen kaiken tarvittavan, menen minne tahansa- 361 01:31:21,258 --> 01:31:24,178 löytääkseni tyttäreni. 362 01:31:29,517 --> 01:31:35,481 20-30 miljoonaa ihmistä joutuu vuosittain ihmiskaupan uhriksi. 363 01:31:35,564 --> 01:31:41,195 Arviolta 98 % seksikaupan uhreista on naisia ja lapsia.