1 00:01:53,004 --> 00:01:56,074 Bienvenue à Poipet. Vous êtes si belle. 2 00:01:56,174 --> 00:01:57,952 Allez. 3 00:02:01,155 --> 00:02:02,159 Allez. 4 00:03:23,894 --> 00:03:27,563 Hey. Vous ne pouvez pas vendre la marchandise endommagée. 5 00:03:36,524 --> 00:03:38,225 Mettez-la dans la cargaison 6 00:03:38,390 --> 00:03:42,390 LE COMMERCE DE LA PEAU 7 00:04:41,539 --> 00:04:43,246 Merci. 8 00:04:52,784 --> 00:04:54,851 Hey, Dex. 9 00:04:56,821 --> 00:04:59,624 Sortez la marchandise. 10 00:05:12,470 --> 00:05:13,972 Ne pas être offensé. 11 00:05:14,072 --> 00:05:17,532 Nous avons une façon d'être sûre que nos clients sont qui ils ont dit qu'ils sont. 12 00:05:19,478 --> 00:05:21,413 Faites l'amour avec elle 13 00:05:21,913 --> 00:05:25,415 Maintenant. Et nous vous regardons. 14 00:05:28,052 --> 00:05:30,120 Vous négociez. 15 00:05:36,760 --> 00:05:37,861 Maintenant. 16 00:05:41,565 --> 00:05:44,637 Victor Dragovic est à Jersey. 17 00:05:48,272 --> 00:05:49,774 Merde. Pourquoi? 18 00:05:49,874 --> 00:05:51,827 Je ne sais pas, C'est tout que je sais d'accord? 19 00:05:51,827 --> 00:05:54,379 Écoutez, Nick, vous ne savez pas qui Vous confrontez d'accord? 20 00:05:54,379 --> 00:05:56,148 Ces Serbes ne sont pas comme les Italiens. 21 00:05:56,248 --> 00:05:59,529 Merde, ils ne sont pas comme les Russes, bien? Ils n'ont même pas une code. 22 00:07:02,813 --> 00:07:04,399 Non, non! Attendez! Attendez! Attendez! 23 00:07:04,499 --> 00:07:07,352 - Où se passe la livraison? - Levez-moi et je vais vous dire. 24 00:07:08,221 --> 00:07:09,755 - Non! - Où? 25 00:07:09,855 --> 00:07:11,723 Attendez. 26 00:07:11,823 --> 00:07:17,328 Quais du New Jersey. Le navire est appelé La cambodgienne étoile. 27 00:07:17,328 --> 00:07:20,499 - Maintenant, levez-moi! - Est ce que Dragovic sera là-bas? 28 00:07:21,499 --> 00:07:26,304 Oui, oui. Victor Dragovic sera là-bas. Maintenant, levez-moi. 29 00:07:26,404 --> 00:07:29,174 S'il vous plaît. ;Levez-moi. S'il vous plaît. 30 00:07:29,974 --> 00:07:32,745 Vous l'avoir sans frais, je le promets. 31 00:07:34,045 --> 00:07:38,121 Je metterai sa sœur avec cette offre, d'accord? 32 00:07:38,683 --> 00:07:42,988 Oh, s'il vous plaît. Je vous ai dit tout ce que je sais. 33 00:07:43,088 --> 00:07:45,992 Allez. Ça suffit ; levez moi. 34 00:07:51,862 --> 00:07:56,932 La négociation est terminée. 35 00:08:07,028 --> 00:08:08,970 retourner chez vos parents 36 00:08:12,575 --> 00:08:14,927 Ne pas faire confiance aux gens si facilement 37 00:08:49,186 --> 00:08:51,613 Ils disent... 38 00:08:52,083 --> 00:08:54,038 nos gènes sont ce qui nous rend immortel, 39 00:08:54,138 --> 00:09:00,331 que nos enfants porteront nos noms, notre héritage. 40 00:09:00,431 --> 00:09:03,432 c'est la famille qui nous donne de l'espoir. 41 00:09:05,436 --> 00:09:10,963 Je suis fier de vous Andre ; Aussi de vos frères, Ivan et Goran. 42 00:09:13,378 --> 00:09:15,280 Ça vaut dire joyeux anniversaire petit frère. 43 00:09:15,380 --> 00:09:20,719 Mon quatrième fils Janko ne pouvait pas être ici mais il envoie meilleurs voeux de Poipet. 44 00:09:22,653 --> 00:09:24,311 Mon fils, André, 45 00:09:24,889 --> 00:09:27,525 vous et moi avons le même sang dans nos veines. 46 00:09:27,625 --> 00:09:30,685 Cela est pour les nombreuses bonnes aventures. 47 00:09:30,962 --> 00:09:33,261 Puissions-nous tous vivre longtemps. 48 00:09:42,840 --> 00:09:48,346 Detective Cassidy. Agent spécial Reed, La tâche traiter le trafic des êtres humains 49 00:09:48,446 --> 00:09:50,081 Qu'est-ce que je peux faire pour le FBI ? 50 00:09:50,181 --> 00:09:54,352 Eh bien, J'espérerais avoir un peu plus de la collaboration interinstitutions. 51 00:09:54,452 --> 00:09:56,754 Vous essayez de garder l'opération secret 52 00:09:56,854 --> 00:09:58,756 - Arrêt alors... - Fuites , oui, je comprends. 53 00:09:58,756 --> 00:10:02,127 Écoutez, vous savez, il ne est pas trop tard de remettre l'operation à nous. 54 00:10:02,227 --> 00:10:06,464 Viktor Dragovic. Nationale Ex-serbe, travaille maintenant en Russie. 55 00:10:06,564 --> 00:10:08,766 Merci d'être venu en retard 56 00:10:08,866 --> 00:10:13,137 Dragovic a fait fortune dans les hôtels et les jeux d'argent en Europe orientale et en Asie. 57 00:10:13,137 --> 00:10:15,088 Mais il est aussi un acteur majeur de dans ce que je considère 58 00:10:15,088 --> 00:10:18,343 l'effort le plus méprisable sur la terre, le trafic des êtres humains. 59 00:10:18,443 --> 00:10:20,912 Dragovic kidnappe des jeunes filles en Asie du Sud-Est, 60 00:10:21,012 --> 00:10:23,681 leur traverse l'Europe puis les vend dans tous les coins du globe. 61 00:10:23,781 --> 00:10:26,250 Le commerce de la peau vaut des milliards de dollars. 62 00:10:26,350 --> 00:10:29,442 L'an dernier ce pays seulement avait plus de 2000 cas 63 00:10:29,542 --> 00:10:34,957 et je considère chacun de ceux une tragédie foutu. 64 00:10:36,360 --> 00:10:41,266 Ceci est le fils aîné de Dragovic, Goran. Formé en Angleterre. 65 00:10:41,666 --> 00:10:45,470 Le fils numéro deux, Ivan. Exécute l'opération de Moyen-Orient. 66 00:10:46,370 --> 00:10:49,341 Ceci est le fils numéro trois , André. Il n'est pas mignon? 67 00:10:49,741 --> 00:10:53,678 -, Il est étudiant à NYU. - Et il ya un quatrième fils Janko 68 00:10:53,778 --> 00:10:56,581 qui dirige les opérations de trafic en Asie du sud-est 69 00:10:56,681 --> 00:10:58,216 Bon, vous le savez tous Nick Cassidy. 70 00:10:58,216 --> 00:11:01,653 Il est l'officier dans cette operation particuliere. Mettez cela à part Nick 71 00:11:01,653 --> 00:11:05,657 Ce matin, nous avons récupéré Dex Guroff, un informateur, sur l'Hudson. 72 00:11:05,857 --> 00:11:07,525 Deux blessures par balle à la tête. 73 00:11:07,625 --> 00:11:11,830 Avant il a été tué Dex m'a confirmé que Viktor Dragovic est ici à Jersey. 74 00:11:12,330 --> 00:11:14,999 Maintenant, grâce à l'intelligence bi-latérale partagé 75 00:11:15,011 --> 00:11:17,335 par la Police royale thaïlandaise ,que nous la savons . 76 00:11:17,435 --> 00:11:19,937 Better. Nous savons où. 77 00:11:20,037 --> 00:11:23,108 Notre cible est le navire Le cambodgienne étoile. 78 00:11:23,208 --> 00:11:25,739 Les garde-côtes confirme il arrive au Quai 21 79 00:11:25,839 --> 00:11:29,681 aux Docks de Jersey depuis moins de trois heures. 80 00:11:29,781 --> 00:11:31,609 Mesdames et Messieurs, 81 00:11:31,709 --> 00:11:34,553 nous allons être sûre que la venue en Amérique 82 00:11:34,653 --> 00:11:37,380 était la pire décision Viktor Dragovic jamais fait. 83 00:11:44,394 --> 00:11:46,895 André, se détendre. 84 00:11:47,865 --> 00:11:53,068 Cette fois,est votre première fois, que je serai avec vous. 85 00:12:16,560 --> 00:12:18,593 Ouvrir la porte. 86 00:12:21,765 --> 00:12:23,299 Allez, allez, allez, allez. 87 00:12:56,733 --> 00:12:58,555 Déplacer! 88 00:13:11,782 --> 00:13:13,174 Ce n'est pas de ma faute. 89 00:13:16,053 --> 00:13:18,554 Janko, votre fils. 90 00:13:20,824 --> 00:13:22,760 Mais vous? 91 00:13:22,860 --> 00:13:25,596 Vous êtes le capitaine du bateau. 92 00:13:25,696 --> 00:13:30,231 À mon pays natale; les hommes sont responsables de leurs actes. 93 00:13:33,637 --> 00:13:37,541 Aujourd'hui, André, vous prouverez que vous êtes le fils de ton père. 94 00:13:37,641 --> 00:13:41,276 Mais le sang dans mes veines est le même que le sang de la vôtre. 95 00:13:48,418 --> 00:13:49,980 Me rendent fier. 96 00:14:02,132 --> 00:14:04,093 S'il vous plaît. 97 00:14:08,138 --> 00:14:10,873 S'il vous plaît, non. S'il vous plaît! 98 00:14:15,178 --> 00:14:19,215 Ceci est la police. Si vous avez des armes abaissez les vers le bas. 99 00:14:23,787 --> 00:14:25,538 André! 100 00:14:59,056 --> 00:15:01,090 Couvrez le côté gauche! 101 00:16:20,638 --> 00:16:21,817 André! 102 00:16:28,579 --> 00:16:29,850 Rester avec lui! 103 00:16:52,904 --> 00:16:56,273 Vous avez à vous échapper, André. Il ne doit pas nous attraper tout les deux 104 00:16:56,373 --> 00:16:59,210 - Je veux me battre avec vous. - Obéissez-moi, André! 105 00:16:59,310 --> 00:17:02,311 Exécuter. Survivre. 106 00:17:07,984 --> 00:17:10,488 Je vais vous prouver... que Je suis le fils de mon père! 107 00:17:10,588 --> 00:17:12,099 Non! 108 00:18:16,286 --> 00:18:20,358 Je ai attendu ce moment toute ma vie . 109 00:18:21,058 --> 00:18:23,525 Je ne suis pas peur de mourir. 110 00:18:27,097 --> 00:18:29,173 Faites-le. 111 00:18:33,403 --> 00:18:34,637 Faites-le! 112 00:18:44,614 --> 00:18:46,915 - Tu vas bien? - Ouais. 113 00:18:48,485 --> 00:18:51,002 Saint-Christ. 114 00:19:10,773 --> 00:19:14,111 M. Dragovic ignorait ce qui y a dans le conteneur. 115 00:19:14,211 --> 00:19:16,514 Il maintient qu'il n'a jamais tiré un coup de feu. 116 00:19:16,614 --> 00:19:20,251 Et que lui et son fils André ont été capturés dans votre exploitation malveillante. 117 00:19:20,251 --> 00:19:24,221 Mon client est un homme d'affaires respecté en Russie et en Asie. 118 00:19:24,321 --> 00:19:27,593 Mais pas en Serbie, je pense Oui, colonel? 119 00:19:29,493 --> 00:19:32,530 Jolie peu sûr que vous pouvez retourner là-bas. 120 00:19:32,630 --> 00:19:34,298 Avec tous ces cadavres dans ce conteneur, 121 00:19:34,298 --> 00:19:37,068 ont-ils vous donnent un peu de buzz sur vos vieux jours du génocide? 122 00:19:37,068 --> 00:19:40,764 M. Dragovic a été disculpé par le Tribunal pénal international 123 00:19:40,864 --> 00:19:43,374 à la Haye. Il est maintenant un citoyen russe. 124 00:19:43,774 --> 00:19:46,110 Le gouvernement russe ont été contacté et vous... 125 00:19:46,210 --> 00:19:49,277 - Excusez-moi, capitaine. - Ouais? 126 00:19:51,614 --> 00:19:53,900 Soyez juste en arrière . 127 00:19:57,287 --> 00:19:58,373 Qui est ce, Reed? 128 00:19:58,473 --> 00:20:01,959 Avocat russe. M. Romanov, ce capitaine est Costello. 129 00:20:02,059 --> 00:20:04,662 Je parlais à l'ambassade de Russie à Washington. 130 00:20:04,762 --> 00:20:09,233 Je suis ici pour surveiller les droits de l'homme de mon client. 131 00:20:09,333 --> 00:20:13,471 Vraiment? Ses droits de l'homme? Vous putain moquez de moi? 132 00:20:14,171 --> 00:20:16,707 Vous avez de la chance que je n'apas arraché vos putain yeux 133 00:20:16,707 --> 00:20:18,309 Permettez-moi quand il est parti, Reed. 134 00:20:18,409 --> 00:20:21,546 Je vais envelopper chaque cadavre de ce conteneur autour de votre cou 135 00:20:21,846 --> 00:20:23,947 Il y a 30 cadavres assassinés 136 00:20:24,047 --> 00:20:28,583 Vous auriez dû me tuer dans ce chantier naval. M. Le détective. 137 00:20:29,152 --> 00:20:32,423 Au diable .Comment pouvez-vous dormir la nuit? 138 00:20:32,523 --> 00:20:35,025 Comment pouvez-vous faire cela? 139 00:20:35,125 --> 00:20:39,864 - Acheter et vendre des vies humaines. - Demander à mes clients. 140 00:20:40,664 --> 00:20:43,865 Quand ils cessent d'acheter. Je cesser de vendre. 141 00:22:44,587 --> 00:22:47,291 Goran. Ivan. 142 00:22:47,391 --> 00:22:50,494 Le capitaine que vous avez recommandé? Il a était échoué. 143 00:22:50,594 --> 00:22:52,530 La police sait à propos de la livraison. 144 00:22:52,630 --> 00:22:54,198 Janko. 145 00:22:54,298 --> 00:22:57,501 Notre petit frère est mort. Père en prison! 146 00:22:58,101 --> 00:23:01,672 Tous nos contacts dans le gouvernement là-bas auront brisés bientôt. 147 00:23:01,772 --> 00:23:04,825 La Russie ne va pas nous prendre plus. soyez prudent cette fois de rater 148 00:23:04,925 --> 00:23:08,245 - Je... - Vous êtes de la famille, et de sa sang ,d'accord? 149 00:23:08,345 --> 00:23:11,046 Même si il est dilué le sang de pute. 150 00:23:14,417 --> 00:23:16,587 Et le tueur de André? 151 00:23:16,687 --> 00:23:18,578 Ne vous inquiétez pas à ce putain sujet . 152 00:23:18,678 --> 00:23:21,303 Sang pour sang 153 00:23:24,160 --> 00:23:25,894 Entrez ; s'il vous plait. 154 00:23:40,977 --> 00:23:46,150 Janko ici, il a décidé que vous soyez dans un de ses films. 155 00:23:46,250 --> 00:23:50,020 Maintenant pouvez-vous dire, ( baiser mon cul ) . 156 00:23:50,120 --> 00:23:53,088 Avec votre bel accent vietnamien ? 157 00:24:18,948 --> 00:24:20,215 Wow. 158 00:25:05,828 --> 00:25:07,058 Levez-vous! 159 00:25:26,349 --> 00:25:29,486 Tony, les Américains, ils ont Viktor. 160 00:25:29,586 --> 00:25:31,422 Nous savons. 161 00:25:31,522 --> 00:25:35,626 Les fils, ils essaient de le faire sortir. Ils ont des contacts au sein du gouvernement. 162 00:25:35,726 --> 00:25:40,529 Ils veulent se venger du policier qui l'a tué le plus jeune, André. 163 00:25:43,933 --> 00:25:45,800 Min. 164 00:25:47,270 --> 00:25:51,546 Vous devriez arrêter ce travail. C'est dangereux. 165 00:25:52,276 --> 00:25:57,848 Quand j'appelais la police et donnais des informations ils m'ont dit qu'ils allaient me protéger. 166 00:25:58,448 --> 00:26:00,718 En ellet Nous avons vous protégé. Chaque fois. 167 00:26:00,818 --> 00:26:05,360 Donc, tant que vous êtes dans la cause je le ferai, 168 00:26:06,923 --> 00:26:11,226 Peut-être il arrête ce qui il se passe à moi se passera à d'autres filles. 169 00:27:05,848 --> 00:27:07,986 - Voyons ce que tu as. - Bien. 170 00:27:09,186 --> 00:27:11,674 Par votre art, mon cher père, 171 00:27:11,774 --> 00:27:15,759 donc vous avez mis les eaux sauvages dans ce rugissement, pour les calmer . 172 00:27:15,859 --> 00:27:18,262 Le ciel, il ne semble pas que le ciel serait déverser puante, 173 00:27:18,262 --> 00:27:23,133 Mais que la mer monte à côté du ciel et précipite le feu. 174 00:27:23,233 --> 00:27:27,235 Oh, je ai souffrit avec ceux que je voyais souffrir. 175 00:27:33,609 --> 00:27:35,761 Vous faites exactement ce que le vendredi. 176 00:27:39,582 --> 00:27:40,697 Vous y serez? 177 00:27:43,020 --> 00:27:46,257 n' étais je pas là du tout les moments importants de votre vie? 178 00:27:50,660 --> 00:27:52,095 Non 179 00:27:52,195 --> 00:27:54,462 Vous ne l'avez pas. 180 00:27:55,464 --> 00:27:57,465 Quoi? 181 00:28:00,503 --> 00:28:02,804 Êtes-vous deux se liguer contre moi? 182 00:28:05,408 --> 00:28:09,454 Bon, vous obtenez un peu de sommeil. Je vais avoir à faire face à cette... 183 00:28:09,554 --> 00:28:12,481 ce... ce criminel. 184 00:28:21,958 --> 00:28:24,173 Quel est le problème? 185 00:28:28,298 --> 00:28:31,832 L'filles dans cette caisse étaient de l'âge de Sofia. 186 00:28:34,437 --> 00:28:37,772 Au moins, vous êtes chez elle pour la soigner 187 00:28:45,715 --> 00:28:48,885 Vous savez, aujourd'hui, je regardais dans les yeux d'un homme 188 00:28:48,985 --> 00:28:51,952 et ne savaient rien si il était à la recherche de retour. 189 00:28:55,825 --> 00:28:57,726 Comment ça se fait? 190 00:29:04,900 --> 00:29:06,503 Quelle date est-il aujourd'hui? 191 00:29:08,805 --> 00:29:10,981 Merde. 192 00:29:11,403 --> 00:29:14,877 - J'ai oublié. - Treize ans. 193 00:29:15,278 --> 00:29:19,837 Ecoutez, je vais vous apporter les plus belles roses en New York demain matin. 194 00:29:19,937 --> 00:29:22,227 Je promets. 195 00:29:25,120 --> 00:29:30,191 Vous pouvez l' oublier, mais je ne le oublie pas. 196 00:29:32,962 --> 00:29:35,530 Joyeux anniversaire. 197 00:30:19,141 --> 00:30:21,545 Que faire maintenant? 198 00:30:21,745 --> 00:30:24,448 Êtes-vous même... que je l'ai dit de ne pas téléphoner. 199 00:30:24,548 --> 00:30:28,416 Il est Costello. Je dois le prendre. 200 00:30:31,420 --> 00:30:32,656 Ouais? 201 00:30:32,756 --> 00:30:35,058 Hey Nick, moi est Costello. Écoutez, ce qui est important. 202 00:30:35,158 --> 00:30:37,398 Je viens d'avoir le téléphone avec la police thaïlandaise à Bangkok. 203 00:30:37,460 --> 00:30:40,262 - Ecoute, Viktor Dragovic est... - Rosa! 204 00:31:13,396 --> 00:31:15,384 Nick. 205 00:31:23,539 --> 00:31:25,950 Ceci est pour notre frère. 206 00:31:26,443 --> 00:31:27,795 Non! 207 00:31:34,885 --> 00:31:36,418 Papa? 208 00:31:39,722 --> 00:31:41,224 Sofia, revenez 209 00:31:42,226 --> 00:31:44,125 Papa! 210 00:31:49,365 --> 00:31:51,101 S'il vous plaît ; ne pas. 211 00:31:51,963 --> 00:31:53,301 Papa! 212 00:32:14,190 --> 00:32:16,957 Jésus, Nick. 213 00:32:18,060 --> 00:32:20,428 Nick, pouvez-vous m'entendre? 214 00:32:21,530 --> 00:32:24,365 Il est Costello et Reed. 215 00:32:25,935 --> 00:32:28,038 Je sais que cela est difficile pour vous 216 00:32:28,138 --> 00:32:34,898 Nous sommes probablement les deux derniers dans le monde que vous voulez parler avec eux à l'heure actuelle. 217 00:32:35,110 --> 00:32:39,168 c' est le mauvais temps et place. Sortons d'ici. 218 00:32:42,252 --> 00:32:43,952 Nick? 219 00:32:47,089 --> 00:32:48,939 Nick? 220 00:32:52,595 --> 00:32:55,786 Rosa. Sofia. 221 00:32:58,701 --> 00:33:00,774 Je suis désolé. 222 00:33:04,440 --> 00:33:06,009 Nick. 223 00:33:06,309 --> 00:33:08,445 Rosa et Sofia sont morts. 224 00:33:08,545 --> 00:33:13,393 Leurs corps ont été brûlé par l' incendie Les pompiers vous trouvent en bas. 225 00:33:14,551 --> 00:33:17,421 - Dragovic? - Il est parti. 226 00:33:18,021 --> 00:33:21,024 La pression diplomatique a convaincu le juge de lui accorder la libération sous caution. 227 00:33:21,024 --> 00:33:24,361 Dès qu'il était sur la rue, il a été dans l'air. Il n'y avait rien que nous puissions faire. 228 00:33:24,461 --> 00:33:28,990 Les russes ne veut lui prendre pas . Nous pensons qu'il est quelque part en Thaïlande, peut-être en Cambodge. 229 00:33:30,033 --> 00:33:33,334 Nick, vous ne devez pas penser de ça maintenant. Mon ami. 230 00:33:34,937 --> 00:33:40,441 Tous les gars vous a envoyé cette carte et je vais la mettre ici. 231 00:33:42,545 --> 00:33:43,979 Il y avait un enterrement. 232 00:36:18,100 --> 00:36:20,835 Procureur ; Combien Dragovic vous avez payé ? 233 00:36:23,273 --> 00:36:25,911 Je suis un diplomate. Et j'ai l'immunité! 234 00:36:26,476 --> 00:36:30,678 - Je ai une femme! Enfants! - Moi aussi 235 00:36:40,022 --> 00:36:42,091 Où est Viktor? 236 00:36:42,900 --> 00:36:44,394 Où ?! 237 00:36:44,494 --> 00:36:49,296 Poipet, en Cambodge. à Baby Doll. 238 00:37:25,467 --> 00:37:31,140 Viktor. Vous devez vous partir. Il ya rien de plus que je peux faire. 239 00:37:31,875 --> 00:37:35,612 Que est ce que ça vaut dire? Rien de plus que vous pouvez faire. 240 00:37:35,712 --> 00:37:40,150 Les Américains insistent, et la Thaïlande aussi. 241 00:37:40,250 --> 00:37:42,886 Ils font pression politique lourde. 242 00:37:43,286 --> 00:37:45,822 Je ne peux pas garder nier que vous n' êtes pas ici pour toujours. 243 00:37:45,922 --> 00:37:49,726 Il ya seulement un peu des choses que je peux faire sans qu' ils posent des questions. 244 00:37:49,726 --> 00:37:52,927 Il peut y avoir des conséquences politiques. 245 00:38:05,374 --> 00:38:10,110 La femme dans la photo, elle n' est pas votre femme. 246 00:38:11,780 --> 00:38:14,250 Et la jeune fille dans l' autre photo 247 00:38:14,350 --> 00:38:18,052 Elle a environ le même âge que le âge de votre fille. 248 00:38:23,992 --> 00:38:27,130 D'accord. Je vais essayer pendant deux semaines de plus. 249 00:38:27,230 --> 00:38:30,498 Mais alors vous devez partir pour le Laos. 250 00:38:35,671 --> 00:38:37,872 Ça marche ! 251 00:38:45,747 --> 00:38:47,821 Hey, hey, hey, hey! 252 00:38:47,921 --> 00:38:49,750 Ne courez pas j'ai dit! 253 00:38:53,989 --> 00:38:58,061 Je veux mettre en place un plan pour vous, mes fils. 254 00:38:58,161 --> 00:38:59,863 Pour prendre en charge les entreprises. 255 00:39:00,163 --> 00:39:06,436 Vous, Goran, supervisera toutes les opérations en Russie, Ukraine, Biélorussie. 256 00:39:06,536 --> 00:39:11,775 Ivan, vous prendrez sur la Roumanie, Bulgarie, Hongrie, République tchèque. 257 00:39:12,675 --> 00:39:16,546 Tous les deux vous supervisera l'expansion du trafic . 258 00:39:16,646 --> 00:39:18,815 Asie du Sud-Est. 259 00:39:18,915 --> 00:39:21,081 Janko? 260 00:40:09,732 --> 00:40:12,202 Pas mal. Je reçois bien! 261 00:40:12,302 --> 00:40:15,335 J'aime la fille qui peut se battre. 262 00:40:19,341 --> 00:40:23,410 21 blessures, 7 des brûlures de cigarettes. 263 00:40:26,348 --> 00:40:30,053 Quel âge aviez-vous quand ils vous ont amené du Vietnam à l'Allemagne? 264 00:40:30,153 --> 00:40:32,219 Douze années. 265 00:40:35,657 --> 00:40:41,229 Vous savez, je me souviens de ma mère... Elle était vraiment bouleversé... 266 00:40:42,964 --> 00:40:50,070 parce qu'elle ne a pas obtenu que 700 $ à la place de $ 1000. 267 00:41:32,698 --> 00:41:34,724 Vous la soutenez 268 00:41:34,825 --> 00:41:36,668 Il est pas vous d'affaires 269 00:41:36,794 --> 00:41:40,079 Vous obtenez toutes les belles filles, pourquoi ne la partagez-vous pas 270 00:41:40,289 --> 00:41:43,583 Qu'en pensez vous de la bonne qui vous soigne à la maison 271 00:41:43,751 --> 00:41:46,836 Et des vos enfants en être enceinte d' un d' eux 272 00:41:51,300 --> 00:41:54,418 Dépêchez-vous, allons-y. . Ils attendent en bas 273 00:41:55,554 --> 00:41:58,708 Agent Reed est du groupe d' interrogation aux causes du trafic des êtres humains du FBI. 274 00:41:58,708 --> 00:42:02,378 Ceci est une importante branche spéciale Tony Vitayakul, son partenaire, le capitaine Nung. 275 00:42:02,478 --> 00:42:04,513 Ceci est une téléphone cellulaire vidéo prise par un client 276 00:42:04,513 --> 00:42:08,118 dans un restaurant de New York détenue par l'avocat de Viktor Dragovic. 277 00:42:08,218 --> 00:42:10,954 Cambodge, Baby Doll. 278 00:42:11,554 --> 00:42:13,222 Regardez le fond. 279 00:42:13,322 --> 00:42:16,559 Il a pris un avion pour Dallas. De là-bas , nous avons lui pisté à Mexico 280 00:42:16,659 --> 00:42:20,163 Où il pouvait acheter un faux passeport américain pour moins de 1000 $. 281 00:42:20,263 --> 00:42:23,299 Mais il l'a acheté un mouchard et vous savez comment ces choses sont pénibles 282 00:42:23,499 --> 00:42:26,936 Nous pensons que Nick souffre d'un effondrement psychologique sévère. 283 00:42:27,236 --> 00:42:31,471 L'avion de Nick a atterri il ya exactement 18 minutes. 284 00:45:43,398 --> 00:45:45,857 J'ai eu de la chance. 285 00:45:46,535 --> 00:45:51,205 Cassidy est devenu fou. Il est devenu fou. 286 00:45:58,947 --> 00:46:02,619 Il est sur la pente sud de la route. Il est allé dans cette direction. 287 00:46:03,819 --> 00:46:05,261 Vous restez avec Nung. 288 00:48:41,743 --> 00:48:43,775 dégagez vous de la route! 289 00:48:46,447 --> 00:48:47,881 Sortez de la route! 290 00:52:55,130 --> 00:52:57,466 - Oui? - Tony. Il est à Baby Doll maintenant. 291 00:52:57,566 --> 00:53:01,103 - Nous serons là-bas. - Bon, vite Je vous attends. 292 00:53:01,203 --> 00:53:03,179 Soyez prudent. 293 00:54:01,154 --> 00:54:03,431 Quel diable êtes-vous, Comment arrivez-vous ici 294 00:54:04,699 --> 00:54:08,220 - Où est Janko? - Pas de Janko. Pas de Janko. 295 00:54:09,071 --> 00:54:11,507 Pas de Janko. Pas parler Anglais. 296 00:54:20,648 --> 00:54:22,115 Où est-il? 297 00:54:23,384 --> 00:54:26,286 - Où est-il? - Il est à l'entrepôt. 298 00:54:26,454 --> 00:54:29,123 L'entrepôt, par la rivière. 299 00:54:29,223 --> 00:54:32,792 Où il garde son stock. 300 00:54:33,828 --> 00:54:36,296 - Stock? - Les jeunes filles. 301 00:54:42,437 --> 00:54:44,270 Sortez. 302 00:54:46,641 --> 00:54:49,877 D'accord. Baiser cette, Je vais enculer ta mère stupide. 303 00:55:27,215 --> 00:55:30,749 L'homme que vous cherchez, il est dans le bureau de Janko. 304 00:55:31,118 --> 00:55:32,467 Mais Janko pas ici. 305 00:55:41,396 --> 00:55:42,862 Sortez! 306 00:55:57,045 --> 00:55:58,045 Sortez! 307 00:56:49,397 --> 00:56:52,100 Mettez votre arme! Vous avez tué Nung! 308 00:56:52,200 --> 00:56:54,002 Je ne ai pas tué ce policier 309 00:56:54,102 --> 00:56:58,206 Je veux juste Viktor Dragovic et ses fils. Après cela, je ne me soucie pas. 310 00:56:58,306 --> 00:57:02,074 Ce policier était mon ami. 311 00:57:05,379 --> 00:57:07,246 Dernière chance. 312 01:00:20,574 --> 01:00:21,760 Revenez! 313 01:01:23,103 --> 01:01:25,003 Tony. 314 01:01:25,103 --> 01:01:26,609 Avez vous lui obtenu? 315 01:01:27,341 --> 01:01:31,010 Tu vas bien? Vous avez lui touché? 316 01:01:34,448 --> 01:01:36,615 Allez. 317 01:01:36,750 --> 01:01:40,119 Nous allons attraper ce flic. Seulement va d'ici.. 318 01:02:37,544 --> 01:02:40,315 Vous restez ici. Je vais aller vérifier les bandes. 319 01:02:40,415 --> 01:02:42,448 D'accord. 320 01:03:04,138 --> 01:03:05,164 Je t'ai piégé 321 01:03:07,591 --> 01:03:11,612 Avez-vous découvert qui a fuit l'information à la police? 322 01:03:11,712 --> 01:03:12,712 Bon. 323 01:03:13,847 --> 01:03:18,250 Nous enverrons quelqu'un pour elle maintenant. Bien. 324 01:03:56,624 --> 01:04:00,859 Jamais sous-estimer un pervers. 325 01:04:16,910 --> 01:04:19,080 Où est Janko? 326 01:04:19,180 --> 01:04:21,883 - Où est... - Il est à l'entrepôt. 327 01:04:21,983 --> 01:04:25,318 À la rivière. Où il conserve son stock. 328 01:04:37,831 --> 01:04:38,865 Hey. 329 01:04:39,333 --> 01:04:41,294 Nous avons besoin de 10 filles de plus pour mon club 330 01:04:41,294 --> 01:04:44,637 les nettoyer et les préparer Allons-y.. 331 01:05:29,258 --> 01:05:33,744 Prends-moi, je suis plus âgé. Ma sœur est jeune 332 01:05:35,348 --> 01:05:37,424 Tais-toi, tu veux que je te casse la jambe 333 01:05:38,668 --> 01:05:41,012 vous voulez une violente raclée 334 01:05:41,112 --> 01:05:42,653 Vous ai rien à faire 335 01:05:48,302 --> 01:05:50,487 Vous voulez cela 336 01:06:32,546 --> 01:06:34,836 Go, go, go! 337 01:06:39,629 --> 01:06:42,622 ne pas avoir peur. Donnez-lui le pistolet 338 01:06:51,632 --> 01:06:53,666 Rester ici. 339 01:07:11,218 --> 01:07:13,271 Où est Janko? 340 01:09:26,286 --> 01:09:27,987 Vous n'êtes pas mon frère. 341 01:09:28,622 --> 01:09:31,557 Vous êtes le fils de une putain qui fait le sex en tout place. 342 01:09:32,392 --> 01:09:34,193 Père ne fera jamais ça! 343 01:09:42,503 --> 01:09:44,337 Père dit à toi bonsoir. 344 01:09:49,709 --> 01:09:52,678 Janko! Où est Viktor? 345 01:09:53,480 --> 01:09:54,781 Hey, Janko! 346 01:10:36,890 --> 01:10:38,909 Finir avec. 347 01:10:42,362 --> 01:10:45,833 L'homme que vous avez tué avait une femme et enfant! 348 01:10:45,933 --> 01:10:48,377 Un autre à venir dans un mois! 349 01:10:48,477 --> 01:10:50,002 Je vous ai dit que je ne l'ai pas tué. 350 01:10:53,273 --> 01:10:56,310 Reed lui a tiré avec sa propre arme 351 01:10:56,410 --> 01:10:58,710 et il me l'a donné. 352 01:11:11,591 --> 01:11:12,592 En bas! 353 01:11:36,449 --> 01:11:38,332 Dites-moi où ton père va! 354 01:14:46,573 --> 01:14:49,942 Janko! Pouvez-vous m'entendre? Où est ton père va? 355 01:14:51,511 --> 01:14:53,378 Où? 356 01:14:54,147 --> 01:14:57,485 Cheng Cheng Chao.... 357 01:14:57,585 --> 01:14:59,651 Cheng Chao. 358 01:15:16,069 --> 01:15:17,936 Quand vous avez été suivant à Dragovic? 359 01:15:20,940 --> 01:15:23,980 Je suppose que nous avons tous notre propre prix, Nick. 360 01:15:24,777 --> 01:15:27,298 Regardez le prix que vous avez payé. 361 01:15:30,583 --> 01:15:33,018 Vous devriez l'avoir obtenu avec le programme. 362 01:15:33,953 --> 01:15:36,457 Vous pensez que vous êtes deux irez arrêter le commerce de la peau 363 01:15:36,457 --> 01:15:40,526 juste parce que vous courez autour comme les scouts putain? 364 01:15:42,162 --> 01:15:45,496 Vas enculer toi-même pour te soucier de ces filles? 365 01:15:46,332 --> 01:15:48,901 Elles juste pourriront partout où elles sont de toute façon. 366 01:15:52,906 --> 01:15:55,974 Et vous allez pourrir en enfer. 367 01:16:03,683 --> 01:16:06,553 Il a mentionné une piste d'atterrissage. Cheng Chao. Tu le sais? 368 01:16:06,653 --> 01:16:08,754 Cheng Chao. 369 01:16:09,422 --> 01:16:11,589 La frontière de Cambodge. 370 01:17:05,545 --> 01:17:06,546 Tenez vous encore. 371 01:17:15,054 --> 01:17:16,843 Pourquoi faites-vous cela? 372 01:17:16,990 --> 01:17:19,057 Vous êtes blessé. 373 01:17:20,360 --> 01:17:21,893 Non, ce. 374 01:17:22,261 --> 01:17:25,831 Si nous irons à la frontière. Ils vont probablement nous tuer 375 01:17:26,366 --> 01:17:29,068 -c'est mon travail. - merde. 376 01:17:29,168 --> 01:17:31,736 Vous parlez à un policier ici. 377 01:17:35,675 --> 01:17:39,510 Il ya Min, ma informatrice 378 01:17:39,846 --> 01:17:42,180 Elle est ma copine. 379 01:17:51,457 --> 01:17:53,493 Vous savez, 380 01:17:53,793 --> 01:17:56,353 certaines de ces filles... 381 01:17:56,453 --> 01:18:00,398 ne sont pas tout simplement kidnappé. Ils sont vendus. 382 01:18:01,000 --> 01:18:03,034 Vendu par qui? 383 01:18:06,406 --> 01:18:08,460 Leurs parents. 384 01:18:08,708 --> 01:18:12,419 Min a été vendue par sa mère. 385 01:18:12,519 --> 01:18:14,600 Je pense que maintenant ils ont obtenu son prix 386 01:18:15,233 --> 01:18:18,252 et ils ne pouvaient rien faire. 387 01:19:38,898 --> 01:19:41,896 Je aime les gens avec des cicatrices. 388 01:19:48,241 --> 01:19:50,742 Nous sommes les mêmes, vous et moi 389 01:20:01,854 --> 01:20:05,821 Vous avez un rythme cardiaque très forte. Il est un... 390 01:20:07,116 --> 01:20:10,428 musicalité au rythme. 391 01:20:32,785 --> 01:20:35,187 Nous ne sommes pas les mêmes. 392 01:20:35,688 --> 01:20:36,689 Non? 393 01:20:37,590 --> 01:20:41,293 Personne avec un coeur peut faire ce que vous faites. 394 01:20:46,833 --> 01:20:48,800 Le prix du sang est encore de l'argent. 395 01:20:51,771 --> 01:20:53,905 Mais personne ne veut les biens endommagés. 396 01:21:15,462 --> 01:21:17,162 Viktor. 397 01:21:18,965 --> 01:21:20,096 Adieu. 398 01:22:14,320 --> 01:22:15,867 Tony! Les enfants! 399 01:22:23,415 --> 01:22:28,433 Ecoute, d'accord. Vous voyez ces arbres? Je veux que vous courriez et se cacher derrière eux. 400 01:22:29,435 --> 01:22:33,674 Je veux que vous regardez en arrière. Rappelez-vous les visages de ces hommes. 401 01:22:33,774 --> 01:22:35,842 Si quelque chose arrive à votre père ou à moi, 402 01:22:35,942 --> 01:22:40,510 Il est de votre devoir de faire quelque chose à ce sujet quand vous devenez plus grand. 403 01:22:41,115 --> 01:22:44,197 Rappelez-vous. Maintenant, lancez! 404 01:22:49,455 --> 01:22:50,604 Papa. 405 01:22:52,825 --> 01:22:55,046 Le hélicoptère arrive. 406 01:24:15,641 --> 01:24:18,142 Vous pouvez me regarder la tuer. 407 01:25:20,573 --> 01:25:22,743 - vas y. - Non non Non. 408 01:25:22,943 --> 01:25:25,237 Nous ne sommes pas finis. 409 01:25:25,878 --> 01:25:27,902 Partez! 410 01:27:16,155 --> 01:27:18,189 Dommage que vous ne verrez jamais votre fille. 411 01:27:26,499 --> 01:27:28,299 Sofia, non? 412 01:27:46,985 --> 01:27:50,889 Elle était un morceau très fine de la marchandise. 413 01:27:58,597 --> 01:28:00,932 Où est-elle? Où est-elle? 414 01:28:07,239 --> 01:28:09,258 Où est-elle ?! 415 01:29:19,129 --> 01:29:21,081 4 semaines plus tard 416 01:29:21,347 --> 01:29:25,950 - Alors, elle pourrait être encore en vie? - J'espère bien. 417 01:30:06,792 --> 01:30:09,326 Nous allons revenir la chercher. 418 01:30:13,065 --> 01:30:15,214 Ne jamais perdre l'espoir Nick. 419 01:31:13,525 --> 01:31:16,060 Je ne sais pas où est elle . 420 01:31:16,395 --> 01:31:20,797 Mais ce qu'il faut , je dois aller la chercher partout où j'irai. 421 01:31:21,433 --> 01:31:24,001 Je vais trouver ma fille. 422 01:31:29,296 --> 01:31:34,710 20 à 30 millions de personnes dans le monde entier sont négociés chaque année 423 01:31:35,427 --> 01:31:41,902 Selon estimations, 98% des victimes du commerce de la peau sont les femmes et les enfants.