1
00:01:53,004 --> 00:01:56,074
Bienvenue à Poipet. Vous êtes si belle.
2
00:01:56,174 --> 00:01:57,952
Allez.
3
00:02:01,155 --> 00:02:02,159
Allez.
4
00:03:23,894 --> 00:03:27,563
Hey. Vous ne pouvez pas vendre
la marchandise endommagée.
5
00:03:36,524 --> 00:03:38,225
Mettez-la dans la cargaison
6
00:03:38,390 --> 00:03:42,390
LE COMMERCE DE LA PEAU
7
00:04:41,539 --> 00:04:43,246
Merci.
8
00:04:52,784 --> 00:04:54,851
Hey, Dex.
9
00:04:56,821 --> 00:04:59,624
Sortez la marchandise.
10
00:05:12,470 --> 00:05:13,972
Ne pas être offensé.
11
00:05:14,072 --> 00:05:17,532
Nous avons une façon d'être sûre que nos
clients sont qui ils ont dit qu'ils sont.
12
00:05:19,478 --> 00:05:21,413
Faites l'amour avec elle
13
00:05:21,913 --> 00:05:25,415
Maintenant. Et nous vous regardons.
14
00:05:28,052 --> 00:05:30,120
Vous négociez.
15
00:05:36,760 --> 00:05:37,861
Maintenant.
16
00:05:41,565 --> 00:05:44,637
Victor Dragovic est à Jersey.
17
00:05:48,272 --> 00:05:49,774
Merde. Pourquoi?
18
00:05:49,874 --> 00:05:51,827
Je ne sais pas,
C'est tout que je sais d'accord?
19
00:05:51,827 --> 00:05:54,379
Écoutez, Nick, vous ne savez pas qui
Vous confrontez d'accord?
20
00:05:54,379 --> 00:05:56,148
Ces Serbes ne sont pas
comme les Italiens.
21
00:05:56,248 --> 00:05:59,529
Merde, ils ne sont pas comme les Russes,
bien? Ils n'ont même pas une code.
22
00:07:02,813 --> 00:07:04,399
Non, non! Attendez! Attendez! Attendez!
23
00:07:04,499 --> 00:07:07,352
- Où se passe la livraison?
- Levez-moi et je vais vous dire.
24
00:07:08,221 --> 00:07:09,755
- Non!
- Où?
25
00:07:09,855 --> 00:07:11,723
Attendez.
26
00:07:11,823 --> 00:07:17,328
Quais du New Jersey. Le navire est
appelé La cambodgienne étoile.
27
00:07:17,328 --> 00:07:20,499
- Maintenant, levez-moi!
- Est ce que Dragovic sera là-bas?
28
00:07:21,499 --> 00:07:26,304
Oui, oui. Victor Dragovic sera là-bas.
Maintenant, levez-moi.
29
00:07:26,404 --> 00:07:29,174
S'il vous plaît. ;Levez-moi.
S'il vous plaît.
30
00:07:29,974 --> 00:07:32,745
Vous l'avoir
sans frais, je le promets.
31
00:07:34,045 --> 00:07:38,121
Je metterai sa sœur avec
cette offre, d'accord?
32
00:07:38,683 --> 00:07:42,988
Oh, s'il vous plaît.
Je vous ai dit tout ce que je sais.
33
00:07:43,088 --> 00:07:45,992
Allez. Ça suffit ; levez moi.
34
00:07:51,862 --> 00:07:56,932
La négociation est terminée.
35
00:08:07,028 --> 00:08:08,970
retourner chez vos parents
36
00:08:12,575 --> 00:08:14,927
Ne pas faire confiance
aux gens si facilement
37
00:08:49,186 --> 00:08:51,613
Ils disent...
38
00:08:52,083 --> 00:08:54,038
nos gènes sont ce qui nous rend immortel,
39
00:08:54,138 --> 00:09:00,331
que nos enfants porteront
nos noms, notre héritage.
40
00:09:00,431 --> 00:09:03,432
c'est la famille
qui nous donne de l'espoir.
41
00:09:05,436 --> 00:09:10,963
Je suis fier de vous Andre ;
Aussi de vos frères, Ivan et Goran.
42
00:09:13,378 --> 00:09:15,280
Ça vaut dire joyeux
anniversaire petit frère.
43
00:09:15,380 --> 00:09:20,719
Mon quatrième fils Janko ne pouvait pas
être ici mais il envoie meilleurs voeux de Poipet.
44
00:09:22,653 --> 00:09:24,311
Mon fils, André,
45
00:09:24,889 --> 00:09:27,525
vous et moi avons le même sang
dans nos veines.
46
00:09:27,625 --> 00:09:30,685
Cela est pour les nombreuses
bonnes aventures.
47
00:09:30,962 --> 00:09:33,261
Puissions-nous tous vivre longtemps.
48
00:09:42,840 --> 00:09:48,346
Detective Cassidy. Agent spécial Reed,
La tâche traiter le trafic des êtres humains
49
00:09:48,446 --> 00:09:50,081
Qu'est-ce que je peux faire pour le FBI ?
50
00:09:50,181 --> 00:09:54,352
Eh bien, J'espérerais avoir un peu plus
de la collaboration interinstitutions.
51
00:09:54,452 --> 00:09:56,754
Vous essayez de garder
l'opération secret
52
00:09:56,854 --> 00:09:58,756
- Arrêt alors...
- Fuites , oui, je comprends.
53
00:09:58,756 --> 00:10:02,127
Écoutez, vous savez, il ne est pas
trop tard de remettre l'operation à nous.
54
00:10:02,227 --> 00:10:06,464
Viktor Dragovic. Nationale Ex-serbe,
travaille maintenant en Russie.
55
00:10:06,564 --> 00:10:08,766
Merci d'être venu en retard
56
00:10:08,866 --> 00:10:13,137
Dragovic a fait fortune dans les hôtels
et les jeux d'argent en Europe orientale et en Asie.
57
00:10:13,137 --> 00:10:15,088
Mais il est aussi un acteur majeur de
dans ce que je considère
58
00:10:15,088 --> 00:10:18,343
l'effort le plus méprisable
sur la terre, le trafic des êtres humains.
59
00:10:18,443 --> 00:10:20,912
Dragovic kidnappe des jeunes filles
en Asie du Sud-Est,
60
00:10:21,012 --> 00:10:23,681
leur traverse l'Europe
puis les vend dans tous les coins du globe.
61
00:10:23,781 --> 00:10:26,250
Le commerce de la peau
vaut des milliards de dollars.
62
00:10:26,350 --> 00:10:29,442
L'an dernier ce pays seulement
avait plus de 2000 cas
63
00:10:29,542 --> 00:10:34,957
et je considère chacun de ceux
une tragédie foutu.
64
00:10:36,360 --> 00:10:41,266
Ceci est le fils aîné de Dragovic, Goran.
Formé en Angleterre.
65
00:10:41,666 --> 00:10:45,470
Le fils numéro deux, Ivan.
Exécute l'opération de Moyen-Orient.
66
00:10:46,370 --> 00:10:49,341
Ceci est le fils numéro trois , André.
Il n'est pas mignon?
67
00:10:49,741 --> 00:10:53,678
-, Il est étudiant à NYU.
- Et il ya un quatrième fils Janko
68
00:10:53,778 --> 00:10:56,581
qui dirige les opérations de trafic
en Asie du sud-est
69
00:10:56,681 --> 00:10:58,216
Bon, vous le savez tous Nick Cassidy.
70
00:10:58,216 --> 00:11:01,653
Il est l'officier dans cette operation
particuliere. Mettez cela à part Nick
71
00:11:01,653 --> 00:11:05,657
Ce matin, nous avons récupéré Dex Guroff,
un informateur, sur l'Hudson.
72
00:11:05,857 --> 00:11:07,525
Deux blessures par balle à la tête.
73
00:11:07,625 --> 00:11:11,830
Avant il a été tué Dex m'a confirmé
que Viktor Dragovic est ici à Jersey.
74
00:11:12,330 --> 00:11:14,999
Maintenant, grâce à l'intelligence
bi-latérale partagé
75
00:11:15,011 --> 00:11:17,335
par la Police royale thaïlandaise
,que nous la savons .
76
00:11:17,435 --> 00:11:19,937
Better. Nous savons où.
77
00:11:20,037 --> 00:11:23,108
Notre cible est le navire
Le cambodgienne étoile.
78
00:11:23,208 --> 00:11:25,739
Les garde-côtes confirme
il arrive au Quai 21
79
00:11:25,839 --> 00:11:29,681
aux Docks de Jersey
depuis moins de trois heures.
80
00:11:29,781 --> 00:11:31,609
Mesdames et Messieurs,
81
00:11:31,709 --> 00:11:34,553
nous allons être sûre que
la venue en Amérique
82
00:11:34,653 --> 00:11:37,380
était la pire décision
Viktor Dragovic jamais fait.
83
00:11:44,394 --> 00:11:46,895
André, se détendre.
84
00:11:47,865 --> 00:11:53,068
Cette fois,est votre première fois,
que je serai avec vous.
85
00:12:16,560 --> 00:12:18,593
Ouvrir la porte.
86
00:12:21,765 --> 00:12:23,299
Allez, allez, allez, allez.
87
00:12:56,733 --> 00:12:58,555
Déplacer!
88
00:13:11,782 --> 00:13:13,174
Ce n'est pas de ma faute.
89
00:13:16,053 --> 00:13:18,554
Janko, votre fils.
90
00:13:20,824 --> 00:13:22,760
Mais vous?
91
00:13:22,860 --> 00:13:25,596
Vous êtes le capitaine du bateau.
92
00:13:25,696 --> 00:13:30,231
À mon pays natale; les hommes sont
responsables de leurs actes.
93
00:13:33,637 --> 00:13:37,541
Aujourd'hui, André, vous prouverez
que vous êtes le fils de ton père.
94
00:13:37,641 --> 00:13:41,276
Mais le sang dans mes veines est le même
que le sang de la vôtre.
95
00:13:48,418 --> 00:13:49,980
Me rendent fier.
96
00:14:02,132 --> 00:14:04,093
S'il vous plaît.
97
00:14:08,138 --> 00:14:10,873
S'il vous plaît, non. S'il vous plaît!
98
00:14:15,178 --> 00:14:19,215
Ceci est la police. Si vous avez
des armes abaissez les vers le bas.
99
00:14:23,787 --> 00:14:25,538
André!
100
00:14:59,056 --> 00:15:01,090
Couvrez le côté gauche!
101
00:16:20,638 --> 00:16:21,817
André!
102
00:16:28,579 --> 00:16:29,850
Rester avec lui!
103
00:16:52,904 --> 00:16:56,273
Vous avez à vous échapper, André.
Il ne doit pas nous attraper tout les deux
104
00:16:56,373 --> 00:16:59,210
- Je veux me battre avec vous.
- Obéissez-moi, André!
105
00:16:59,310 --> 00:17:02,311
Exécuter. Survivre.
106
00:17:07,984 --> 00:17:10,488
Je vais vous prouver...
que Je suis le fils de mon père!
107
00:17:10,588 --> 00:17:12,099
Non!
108
00:18:16,286 --> 00:18:20,358
Je ai attendu ce moment toute ma vie .
109
00:18:21,058 --> 00:18:23,525
Je ne suis pas peur de mourir.
110
00:18:27,097 --> 00:18:29,173
Faites-le.
111
00:18:33,403 --> 00:18:34,637
Faites-le!
112
00:18:44,614 --> 00:18:46,915
- Tu vas bien?
- Ouais.
113
00:18:48,485 --> 00:18:51,002
Saint-Christ.
114
00:19:10,773 --> 00:19:14,111
M. Dragovic ignorait
ce qui y a dans le conteneur.
115
00:19:14,211 --> 00:19:16,514
Il maintient qu'il n'a jamais
tiré un coup de feu.
116
00:19:16,614 --> 00:19:20,251
Et que lui et son fils André ont été capturés
dans votre exploitation malveillante.
117
00:19:20,251 --> 00:19:24,221
Mon client est un homme d'affaires
respecté en Russie et en Asie.
118
00:19:24,321 --> 00:19:27,593
Mais pas en Serbie, je pense
Oui, colonel?
119
00:19:29,493 --> 00:19:32,530
Jolie peu sûr que vous
pouvez retourner là-bas.
120
00:19:32,630 --> 00:19:34,298
Avec tous ces cadavres
dans ce conteneur,
121
00:19:34,298 --> 00:19:37,068
ont-ils vous donnent un peu de buzz
sur vos vieux jours du génocide?
122
00:19:37,068 --> 00:19:40,764
M. Dragovic a été disculpé
par le Tribunal pénal international
123
00:19:40,864 --> 00:19:43,374
à la Haye.
Il est maintenant un citoyen russe.
124
00:19:43,774 --> 00:19:46,110
Le gouvernement russe ont été
contacté et vous...
125
00:19:46,210 --> 00:19:49,277
- Excusez-moi, capitaine.
- Ouais?
126
00:19:51,614 --> 00:19:53,900
Soyez juste en arrière .
127
00:19:57,287 --> 00:19:58,373
Qui est ce, Reed?
128
00:19:58,473 --> 00:20:01,959
Avocat russe. M. Romanov,
ce capitaine est Costello.
129
00:20:02,059 --> 00:20:04,662
Je parlais à l'ambassade
de Russie à Washington.
130
00:20:04,762 --> 00:20:09,233
Je suis ici pour surveiller
les droits de l'homme de mon client.
131
00:20:09,333 --> 00:20:13,471
Vraiment? Ses droits de l'homme?
Vous putain moquez de moi?
132
00:20:14,171 --> 00:20:16,707
Vous avez de la chance que
je n'apas arraché vos putain yeux
133
00:20:16,707 --> 00:20:18,309
Permettez-moi quand il est parti, Reed.
134
00:20:18,409 --> 00:20:21,546
Je vais envelopper chaque cadavre
de ce conteneur autour de votre cou
135
00:20:21,846 --> 00:20:23,947
Il y a 30 cadavres assassinés
136
00:20:24,047 --> 00:20:28,583
Vous auriez dû me tuer dans
ce chantier naval. M. Le détective.
137
00:20:29,152 --> 00:20:32,423
Au diable .Comment
pouvez-vous dormir la nuit?
138
00:20:32,523 --> 00:20:35,025
Comment pouvez-vous faire cela?
139
00:20:35,125 --> 00:20:39,864
- Acheter et vendre des vies humaines.
- Demander à mes clients.
140
00:20:40,664 --> 00:20:43,865
Quand ils cessent d'acheter.
Je cesser de vendre.
141
00:22:44,587 --> 00:22:47,291
Goran. Ivan.
142
00:22:47,391 --> 00:22:50,494
Le capitaine que vous avez recommandé?
Il a était échoué.
143
00:22:50,594 --> 00:22:52,530
La police sait à propos de la livraison.
144
00:22:52,630 --> 00:22:54,198
Janko.
145
00:22:54,298 --> 00:22:57,501
Notre petit frère est mort.
Père en prison!
146
00:22:58,101 --> 00:23:01,672
Tous nos contacts dans le gouvernement
là-bas auront brisés bientôt.
147
00:23:01,772 --> 00:23:04,825
La Russie ne va pas nous prendre plus.
soyez prudent cette fois de rater
148
00:23:04,925 --> 00:23:08,245
- Je...
- Vous êtes de la famille, et de sa sang ,d'accord?
149
00:23:08,345 --> 00:23:11,046
Même si il est dilué le sang de pute.
150
00:23:14,417 --> 00:23:16,587
Et le tueur de André?
151
00:23:16,687 --> 00:23:18,578
Ne vous inquiétez pas à ce putain sujet .
152
00:23:18,678 --> 00:23:21,303
Sang pour sang
153
00:23:24,160 --> 00:23:25,894
Entrez ; s'il vous plait.
154
00:23:40,977 --> 00:23:46,150
Janko ici, il a décidé que vous
soyez dans un de ses films.
155
00:23:46,250 --> 00:23:50,020
Maintenant pouvez-vous
dire, ( baiser mon cul ) .
156
00:23:50,120 --> 00:23:53,088
Avec votre bel accent vietnamien ?
157
00:24:18,948 --> 00:24:20,215
Wow.
158
00:25:05,828 --> 00:25:07,058
Levez-vous!
159
00:25:26,349 --> 00:25:29,486
Tony, les Américains, ils ont Viktor.
160
00:25:29,586 --> 00:25:31,422
Nous savons.
161
00:25:31,522 --> 00:25:35,626
Les fils, ils essaient de le faire sortir.
Ils ont des contacts au sein du gouvernement.
162
00:25:35,726 --> 00:25:40,529
Ils veulent se venger du policier
qui l'a tué le plus jeune, André.
163
00:25:43,933 --> 00:25:45,800
Min.
164
00:25:47,270 --> 00:25:51,546
Vous devriez arrêter ce travail.
C'est dangereux.
165
00:25:52,276 --> 00:25:57,848
Quand j'appelais la police et donnais des informations
ils m'ont dit qu'ils allaient me protéger.
166
00:25:58,448 --> 00:26:00,718
En ellet Nous avons vous
protégé. Chaque fois.
167
00:26:00,818 --> 00:26:05,360
Donc, tant que vous êtes
dans la cause je le ferai,
168
00:26:06,923 --> 00:26:11,226
Peut-être il arrête ce qui il se passe
à moi se passera à d'autres filles.
169
00:27:05,848 --> 00:27:07,986
- Voyons ce que tu as.
- Bien.
170
00:27:09,186 --> 00:27:11,674
Par votre art, mon cher père,
171
00:27:11,774 --> 00:27:15,759
donc vous avez mis les eaux sauvages
dans ce rugissement, pour les calmer .
172
00:27:15,859 --> 00:27:18,262
Le ciel, il ne semble pas que le ciel
serait déverser puante,
173
00:27:18,262 --> 00:27:23,133
Mais que la mer monte à côté
du ciel et précipite le feu.
174
00:27:23,233 --> 00:27:27,235
Oh, je ai souffrit avec
ceux que je voyais souffrir.
175
00:27:33,609 --> 00:27:35,761
Vous faites exactement ce que le vendredi.
176
00:27:39,582 --> 00:27:40,697
Vous y serez?
177
00:27:43,020 --> 00:27:46,257
n' étais je pas là du tout
les moments importants de votre vie?
178
00:27:50,660 --> 00:27:52,095
Non
179
00:27:52,195 --> 00:27:54,462
Vous ne l'avez pas.
180
00:27:55,464 --> 00:27:57,465
Quoi?
181
00:28:00,503 --> 00:28:02,804
Êtes-vous deux se liguer contre moi?
182
00:28:05,408 --> 00:28:09,454
Bon, vous obtenez un peu de sommeil.
Je vais avoir à faire face à cette...
183
00:28:09,554 --> 00:28:12,481
ce... ce criminel.
184
00:28:21,958 --> 00:28:24,173
Quel est le problème?
185
00:28:28,298 --> 00:28:31,832
L'filles dans cette caisse
étaient de l'âge de Sofia.
186
00:28:34,437 --> 00:28:37,772
Au moins, vous êtes
chez elle pour la soigner
187
00:28:45,715 --> 00:28:48,885
Vous savez, aujourd'hui, je regardais
dans les yeux d'un homme
188
00:28:48,985 --> 00:28:51,952
et ne savaient rien si il était
à la recherche de retour.
189
00:28:55,825 --> 00:28:57,726
Comment ça se fait?
190
00:29:04,900 --> 00:29:06,503
Quelle date est-il aujourd'hui?
191
00:29:08,805 --> 00:29:10,981
Merde.
192
00:29:11,403 --> 00:29:14,877
- J'ai oublié.
- Treize ans.
193
00:29:15,278 --> 00:29:19,837
Ecoutez, je vais vous apporter les plus
belles roses en New York demain matin.
194
00:29:19,937 --> 00:29:22,227
Je promets.
195
00:29:25,120 --> 00:29:30,191
Vous pouvez l' oublier,
mais je ne le oublie pas.
196
00:29:32,962 --> 00:29:35,530
Joyeux anniversaire.
197
00:30:19,141 --> 00:30:21,545
Que faire maintenant?
198
00:30:21,745 --> 00:30:24,448
Êtes-vous même...
que je l'ai dit de ne pas téléphoner.
199
00:30:24,548 --> 00:30:28,416
Il est Costello. Je dois le prendre.
200
00:30:31,420 --> 00:30:32,656
Ouais?
201
00:30:32,756 --> 00:30:35,058
Hey Nick, moi est Costello.
Écoutez, ce qui est important.
202
00:30:35,158 --> 00:30:37,398
Je viens d'avoir le téléphone
avec la police thaïlandaise à Bangkok.
203
00:30:37,460 --> 00:30:40,262
- Ecoute, Viktor Dragovic est...
- Rosa!
204
00:31:13,396 --> 00:31:15,384
Nick.
205
00:31:23,539 --> 00:31:25,950
Ceci est pour notre frère.
206
00:31:26,443 --> 00:31:27,795
Non!
207
00:31:34,885 --> 00:31:36,418
Papa?
208
00:31:39,722 --> 00:31:41,224
Sofia, revenez
209
00:31:42,226 --> 00:31:44,125
Papa!
210
00:31:49,365 --> 00:31:51,101
S'il vous plaît ; ne pas.
211
00:31:51,963 --> 00:31:53,301
Papa!
212
00:32:14,190 --> 00:32:16,957
Jésus, Nick.
213
00:32:18,060 --> 00:32:20,428
Nick, pouvez-vous m'entendre?
214
00:32:21,530 --> 00:32:24,365
Il est Costello et Reed.
215
00:32:25,935 --> 00:32:28,038
Je sais que cela est difficile pour vous
216
00:32:28,138 --> 00:32:34,898
Nous sommes probablement les deux derniers dans
le monde que vous voulez parler avec eux à l'heure actuelle.
217
00:32:35,110 --> 00:32:39,168
c' est le mauvais temps et place.
Sortons d'ici.
218
00:32:42,252 --> 00:32:43,952
Nick?
219
00:32:47,089 --> 00:32:48,939
Nick?
220
00:32:52,595 --> 00:32:55,786
Rosa. Sofia.
221
00:32:58,701 --> 00:33:00,774
Je suis désolé.
222
00:33:04,440 --> 00:33:06,009
Nick.
223
00:33:06,309 --> 00:33:08,445
Rosa et Sofia sont morts.
224
00:33:08,545 --> 00:33:13,393
Leurs corps ont été brûlé par l' incendie
Les pompiers vous trouvent en bas.
225
00:33:14,551 --> 00:33:17,421
- Dragovic?
- Il est parti.
226
00:33:18,021 --> 00:33:21,024
La pression diplomatique a convaincu le juge
de lui accorder la libération sous caution.
227
00:33:21,024 --> 00:33:24,361
Dès qu'il était sur la rue, il a été dans l'air.
Il n'y avait rien que nous puissions faire.
228
00:33:24,461 --> 00:33:28,990
Les russes ne veut lui prendre pas . Nous pensons qu'il est
quelque part en Thaïlande, peut-être en Cambodge.
229
00:33:30,033 --> 00:33:33,334
Nick, vous ne devez pas penser
de ça maintenant. Mon ami.
230
00:33:34,937 --> 00:33:40,441
Tous les gars vous a envoyé cette carte
et je vais la mettre ici.
231
00:33:42,545 --> 00:33:43,979
Il y avait un enterrement.
232
00:36:18,100 --> 00:36:20,835
Procureur ; Combien Dragovic vous avez payé ?
233
00:36:23,273 --> 00:36:25,911
Je suis un diplomate.
Et j'ai l'immunité!
234
00:36:26,476 --> 00:36:30,678
- Je ai une femme! Enfants!
- Moi aussi
235
00:36:40,022 --> 00:36:42,091
Où est Viktor?
236
00:36:42,900 --> 00:36:44,394
Où ?!
237
00:36:44,494 --> 00:36:49,296
Poipet, en Cambodge. à Baby Doll.
238
00:37:25,467 --> 00:37:31,140
Viktor. Vous devez vous partir.
Il ya rien de plus que je peux faire.
239
00:37:31,875 --> 00:37:35,612
Que est ce que ça vaut dire?
Rien de plus que vous pouvez faire.
240
00:37:35,712 --> 00:37:40,150
Les Américains insistent,
et la Thaïlande aussi.
241
00:37:40,250 --> 00:37:42,886
Ils font pression politique
lourde.
242
00:37:43,286 --> 00:37:45,822
Je ne peux pas garder nier
que vous n' êtes pas ici pour toujours.
243
00:37:45,922 --> 00:37:49,726
Il ya seulement un peu des choses que je
peux faire sans qu' ils posent des questions.
244
00:37:49,726 --> 00:37:52,927
Il peut y avoir
des conséquences politiques.
245
00:38:05,374 --> 00:38:10,110
La femme dans la photo,
elle n' est pas votre femme.
246
00:38:11,780 --> 00:38:14,250
Et la jeune fille dans l' autre photo
247
00:38:14,350 --> 00:38:18,052
Elle a environ le même âge
que le âge de votre fille.
248
00:38:23,992 --> 00:38:27,130
D'accord. Je vais essayer
pendant deux semaines de plus.
249
00:38:27,230 --> 00:38:30,498
Mais alors vous devez partir pour le Laos.
250
00:38:35,671 --> 00:38:37,872
Ça marche !
251
00:38:45,747 --> 00:38:47,821
Hey, hey, hey, hey!
252
00:38:47,921 --> 00:38:49,750
Ne courez pas j'ai dit!
253
00:38:53,989 --> 00:38:58,061
Je veux mettre en place
un plan pour vous, mes fils.
254
00:38:58,161 --> 00:38:59,863
Pour prendre en charge les entreprises.
255
00:39:00,163 --> 00:39:06,436
Vous, Goran, supervisera toutes les opérations
en Russie, Ukraine, Biélorussie.
256
00:39:06,536 --> 00:39:11,775
Ivan, vous prendrez sur la Roumanie,
Bulgarie, Hongrie, République tchèque.
257
00:39:12,675 --> 00:39:16,546
Tous les deux vous supervisera
l'expansion du trafic .
258
00:39:16,646 --> 00:39:18,815
Asie du Sud-Est.
259
00:39:18,915 --> 00:39:21,081
Janko?
260
00:40:09,732 --> 00:40:12,202
Pas mal. Je reçois bien!
261
00:40:12,302 --> 00:40:15,335
J'aime la fille qui peut se battre.
262
00:40:19,341 --> 00:40:23,410
21 blessures, 7 des brûlures de cigarettes.
263
00:40:26,348 --> 00:40:30,053
Quel âge aviez-vous quand ils vous
ont amené du Vietnam à l'Allemagne?
264
00:40:30,153 --> 00:40:32,219
Douze années.
265
00:40:35,657 --> 00:40:41,229
Vous savez, je me souviens de ma mère...
Elle était vraiment bouleversé...
266
00:40:42,964 --> 00:40:50,070
parce qu'elle ne a pas obtenu
que 700 $ à la place de $ 1000.
267
00:41:32,698 --> 00:41:34,724
Vous la soutenez
268
00:41:34,825 --> 00:41:36,668
Il est pas vous d'affaires
269
00:41:36,794 --> 00:41:40,079
Vous obtenez toutes les belles filles,
pourquoi ne la partagez-vous pas
270
00:41:40,289 --> 00:41:43,583
Qu'en pensez vous de la bonne
qui vous soigne à la maison
271
00:41:43,751 --> 00:41:46,836
Et des vos enfants en être
enceinte d' un d' eux
272
00:41:51,300 --> 00:41:54,418
Dépêchez-vous, allons-y. .
Ils attendent en bas
273
00:41:55,554 --> 00:41:58,708
Agent Reed est du groupe d' interrogation
aux causes du trafic des êtres humains
du FBI.
274
00:41:58,708 --> 00:42:02,378
Ceci est une importante branche spéciale Tony
Vitayakul, son partenaire, le capitaine Nung.
275
00:42:02,478 --> 00:42:04,513
Ceci est une téléphone cellulaire
vidéo prise par un client
276
00:42:04,513 --> 00:42:08,118
dans un restaurant de New York
détenue par l'avocat de Viktor Dragovic.
277
00:42:08,218 --> 00:42:10,954
Cambodge, Baby Doll.
278
00:42:11,554 --> 00:42:13,222
Regardez le fond.
279
00:42:13,322 --> 00:42:16,559
Il a pris un avion pour Dallas.
De là-bas , nous avons lui pisté à Mexico
280
00:42:16,659 --> 00:42:20,163
Où il pouvait acheter un faux passeport
américain pour moins de 1000 $.
281
00:42:20,263 --> 00:42:23,299
Mais il l'a acheté un mouchard et vous
savez comment ces choses sont pénibles
282
00:42:23,499 --> 00:42:26,936
Nous pensons que Nick souffre
d'un effondrement psychologique sévère.
283
00:42:27,236 --> 00:42:31,471
L'avion de Nick a atterri
il ya exactement 18 minutes.
284
00:45:43,398 --> 00:45:45,857
J'ai eu de la chance.
285
00:45:46,535 --> 00:45:51,205
Cassidy est devenu fou.
Il est devenu fou.
286
00:45:58,947 --> 00:46:02,619
Il est sur la pente sud de la route.
Il est allé dans cette direction.
287
00:46:03,819 --> 00:46:05,261
Vous restez avec Nung.
288
00:48:41,743 --> 00:48:43,775
dégagez vous de la route!
289
00:48:46,447 --> 00:48:47,881
Sortez de la route!
290
00:52:55,130 --> 00:52:57,466
- Oui?
- Tony. Il est à Baby Doll maintenant.
291
00:52:57,566 --> 00:53:01,103
- Nous serons là-bas.
- Bon, vite Je vous attends.
292
00:53:01,203 --> 00:53:03,179
Soyez prudent.
293
00:54:01,154 --> 00:54:03,431
Quel diable êtes-vous,
Comment arrivez-vous ici
294
00:54:04,699 --> 00:54:08,220
- Où est Janko?
- Pas de Janko. Pas de Janko.
295
00:54:09,071 --> 00:54:11,507
Pas de Janko. Pas parler Anglais.
296
00:54:20,648 --> 00:54:22,115
Où est-il?
297
00:54:23,384 --> 00:54:26,286
- Où est-il?
- Il est à l'entrepôt.
298
00:54:26,454 --> 00:54:29,123
L'entrepôt, par la rivière.
299
00:54:29,223 --> 00:54:32,792
Où il garde son stock.
300
00:54:33,828 --> 00:54:36,296
- Stock?
- Les jeunes filles.
301
00:54:42,437 --> 00:54:44,270
Sortez.
302
00:54:46,641 --> 00:54:49,877
D'accord. Baiser cette,
Je vais enculer ta mère stupide.
303
00:55:27,215 --> 00:55:30,749
L'homme que vous cherchez,
il est dans le bureau de Janko.
304
00:55:31,118 --> 00:55:32,467
Mais Janko pas ici.
305
00:55:41,396 --> 00:55:42,862
Sortez!
306
00:55:57,045 --> 00:55:58,045
Sortez!
307
00:56:49,397 --> 00:56:52,100
Mettez votre arme! Vous avez tué Nung!
308
00:56:52,200 --> 00:56:54,002
Je ne ai pas tué ce policier
309
00:56:54,102 --> 00:56:58,206
Je veux juste Viktor Dragovic et ses fils.
Après cela, je ne me soucie pas.
310
00:56:58,306 --> 00:57:02,074
Ce policier était mon ami.
311
00:57:05,379 --> 00:57:07,246
Dernière chance.
312
01:00:20,574 --> 01:00:21,760
Revenez!
313
01:01:23,103 --> 01:01:25,003
Tony.
314
01:01:25,103 --> 01:01:26,609
Avez vous lui obtenu?
315
01:01:27,341 --> 01:01:31,010
Tu vas bien? Vous avez lui touché?
316
01:01:34,448 --> 01:01:36,615
Allez.
317
01:01:36,750 --> 01:01:40,119
Nous allons attraper ce flic.
Seulement va d'ici..
318
01:02:37,544 --> 01:02:40,315
Vous restez ici.
Je vais aller vérifier les bandes.
319
01:02:40,415 --> 01:02:42,448
D'accord.
320
01:03:04,138 --> 01:03:05,164
Je t'ai piégé
321
01:03:07,591 --> 01:03:11,612
Avez-vous découvert qui a fuit
l'information à la police?
322
01:03:11,712 --> 01:03:12,712
Bon.
323
01:03:13,847 --> 01:03:18,250
Nous enverrons quelqu'un pour elle maintenant. Bien.
324
01:03:56,624 --> 01:04:00,859
Jamais sous-estimer un pervers.
325
01:04:16,910 --> 01:04:19,080
Où est Janko?
326
01:04:19,180 --> 01:04:21,883
- Où est...
- Il est à l'entrepôt.
327
01:04:21,983 --> 01:04:25,318
À la rivière. Où il conserve son stock.
328
01:04:37,831 --> 01:04:38,865
Hey.
329
01:04:39,333 --> 01:04:41,294
Nous avons besoin de 10 filles
de plus pour mon club
330
01:04:41,294 --> 01:04:44,637
les nettoyer et les préparer Allons-y..
331
01:05:29,258 --> 01:05:33,744
Prends-moi, je suis plus âgé.
Ma sœur est jeune
332
01:05:35,348 --> 01:05:37,424
Tais-toi, tu veux que je te casse la jambe
333
01:05:38,668 --> 01:05:41,012
vous voulez une violente raclée
334
01:05:41,112 --> 01:05:42,653
Vous ai rien à faire
335
01:05:48,302 --> 01:05:50,487
Vous voulez cela
336
01:06:32,546 --> 01:06:34,836
Go, go, go!
337
01:06:39,629 --> 01:06:42,622
ne pas avoir peur.
Donnez-lui le pistolet
338
01:06:51,632 --> 01:06:53,666
Rester ici.
339
01:07:11,218 --> 01:07:13,271
Où est Janko?
340
01:09:26,286 --> 01:09:27,987
Vous n'êtes pas mon frère.
341
01:09:28,622 --> 01:09:31,557
Vous êtes le fils de une putain
qui fait le sex en tout place.
342
01:09:32,392 --> 01:09:34,193
Père ne fera jamais ça!
343
01:09:42,503 --> 01:09:44,337
Père dit à toi bonsoir.
344
01:09:49,709 --> 01:09:52,678
Janko! Où est Viktor?
345
01:09:53,480 --> 01:09:54,781
Hey, Janko!
346
01:10:36,890 --> 01:10:38,909
Finir avec.
347
01:10:42,362 --> 01:10:45,833
L'homme que vous avez tué
avait une femme et enfant!
348
01:10:45,933 --> 01:10:48,377
Un autre à venir dans un mois!
349
01:10:48,477 --> 01:10:50,002
Je vous ai dit que je ne l'ai pas tué.
350
01:10:53,273 --> 01:10:56,310
Reed lui a tiré
avec sa propre arme
351
01:10:56,410 --> 01:10:58,710
et il me l'a donné.
352
01:11:11,591 --> 01:11:12,592
En bas!
353
01:11:36,449 --> 01:11:38,332
Dites-moi où ton père va!
354
01:14:46,573 --> 01:14:49,942
Janko! Pouvez-vous m'entendre?
Où est ton père va?
355
01:14:51,511 --> 01:14:53,378
Où?
356
01:14:54,147 --> 01:14:57,485
Cheng Cheng Chao....
357
01:14:57,585 --> 01:14:59,651
Cheng Chao.
358
01:15:16,069 --> 01:15:17,936
Quand vous avez été suivant à Dragovic?
359
01:15:20,940 --> 01:15:23,980
Je suppose que nous avons
tous notre propre prix, Nick.
360
01:15:24,777 --> 01:15:27,298
Regardez le prix que vous avez payé.
361
01:15:30,583 --> 01:15:33,018
Vous devriez l'avoir
obtenu avec le programme.
362
01:15:33,953 --> 01:15:36,457
Vous pensez que vous êtes deux irez
arrêter le commerce de la peau
363
01:15:36,457 --> 01:15:40,526
juste parce que vous courez autour
comme les scouts putain?
364
01:15:42,162 --> 01:15:45,496
Vas enculer toi-même pour
te soucier de ces filles?
365
01:15:46,332 --> 01:15:48,901
Elles juste pourriront partout
où elles sont de toute façon.
366
01:15:52,906 --> 01:15:55,974
Et vous allez pourrir en enfer.
367
01:16:03,683 --> 01:16:06,553
Il a mentionné une piste d'atterrissage.
Cheng Chao. Tu le sais?
368
01:16:06,653 --> 01:16:08,754
Cheng Chao.
369
01:16:09,422 --> 01:16:11,589
La frontière de Cambodge.
370
01:17:05,545 --> 01:17:06,546
Tenez vous encore.
371
01:17:15,054 --> 01:17:16,843
Pourquoi faites-vous cela?
372
01:17:16,990 --> 01:17:19,057
Vous êtes blessé.
373
01:17:20,360 --> 01:17:21,893
Non, ce.
374
01:17:22,261 --> 01:17:25,831
Si nous irons à la frontière.
Ils vont probablement nous tuer
375
01:17:26,366 --> 01:17:29,068
-c'est mon travail.
- merde.
376
01:17:29,168 --> 01:17:31,736
Vous parlez à un policier ici.
377
01:17:35,675 --> 01:17:39,510
Il ya Min, ma informatrice
378
01:17:39,846 --> 01:17:42,180
Elle est ma copine.
379
01:17:51,457 --> 01:17:53,493
Vous savez,
380
01:17:53,793 --> 01:17:56,353
certaines de ces filles...
381
01:17:56,453 --> 01:18:00,398
ne sont pas tout simplement kidnappé.
Ils sont vendus.
382
01:18:01,000 --> 01:18:03,034
Vendu par qui?
383
01:18:06,406 --> 01:18:08,460
Leurs parents.
384
01:18:08,708 --> 01:18:12,419
Min a été vendue par sa mère.
385
01:18:12,519 --> 01:18:14,600
Je pense que maintenant
ils ont obtenu son prix
386
01:18:15,233 --> 01:18:18,252
et ils ne pouvaient rien faire.
387
01:19:38,898 --> 01:19:41,896
Je aime les gens avec des cicatrices.
388
01:19:48,241 --> 01:19:50,742
Nous sommes les mêmes, vous et moi
389
01:20:01,854 --> 01:20:05,821
Vous avez un rythme cardiaque très forte.
Il est un...
390
01:20:07,116 --> 01:20:10,428
musicalité au rythme.
391
01:20:32,785 --> 01:20:35,187
Nous ne sommes pas les mêmes.
392
01:20:35,688 --> 01:20:36,689
Non?
393
01:20:37,590 --> 01:20:41,293
Personne avec un coeur peut
faire ce que vous faites.
394
01:20:46,833 --> 01:20:48,800
Le prix du sang est encore de l'argent.
395
01:20:51,771 --> 01:20:53,905
Mais personne ne veut
les biens endommagés.
396
01:21:15,462 --> 01:21:17,162
Viktor.
397
01:21:18,965 --> 01:21:20,096
Adieu.
398
01:22:14,320 --> 01:22:15,867
Tony! Les enfants!
399
01:22:23,415 --> 01:22:28,433
Ecoute, d'accord. Vous voyez ces arbres?
Je veux que vous courriez et se cacher derrière eux.
400
01:22:29,435 --> 01:22:33,674
Je veux que vous regardez en arrière.
Rappelez-vous les visages de ces hommes.
401
01:22:33,774 --> 01:22:35,842
Si quelque chose arrive
à votre père ou à moi,
402
01:22:35,942 --> 01:22:40,510
Il est de votre devoir de faire quelque chose
à ce sujet quand vous devenez plus grand.
403
01:22:41,115 --> 01:22:44,197
Rappelez-vous. Maintenant, lancez!
404
01:22:49,455 --> 01:22:50,604
Papa.
405
01:22:52,825 --> 01:22:55,046
Le hélicoptère arrive.
406
01:24:15,641 --> 01:24:18,142
Vous pouvez me regarder la tuer.
407
01:25:20,573 --> 01:25:22,743
- vas y.
- Non non Non.
408
01:25:22,943 --> 01:25:25,237
Nous ne sommes pas finis.
409
01:25:25,878 --> 01:25:27,902
Partez!
410
01:27:16,155 --> 01:27:18,189
Dommage que vous ne verrez jamais
votre fille.
411
01:27:26,499 --> 01:27:28,299
Sofia, non?
412
01:27:46,985 --> 01:27:50,889
Elle était un morceau
très fine de la marchandise.
413
01:27:58,597 --> 01:28:00,932
Où est-elle? Où est-elle?
414
01:28:07,239 --> 01:28:09,258
Où est-elle ?!
415
01:29:19,129 --> 01:29:21,081
4 semaines plus tard
416
01:29:21,347 --> 01:29:25,950
- Alors, elle pourrait être encore en vie?
- J'espère bien.
417
01:30:06,792 --> 01:30:09,326
Nous allons revenir la chercher.
418
01:30:13,065 --> 01:30:15,214
Ne jamais perdre l'espoir Nick.
419
01:31:13,525 --> 01:31:16,060
Je ne sais pas où est elle .
420
01:31:16,395 --> 01:31:20,797
Mais ce qu'il faut , je dois
aller la chercher partout où j'irai.
421
01:31:21,433 --> 01:31:24,001
Je vais trouver ma fille.
422
01:31:29,296 --> 01:31:34,710
20 à 30 millions de personnes dans le monde entier
sont négociés chaque année
423
01:31:35,427 --> 01:31:41,902
Selon estimations, 98% des victimes
du commerce de la peau sont les femmes et les enfants.