1 00:01:36,537 --> 00:01:38,630 POIPET CAMBOYA 2 00:01:53,004 --> 00:01:54,130 Bienvenida a Poipet. 3 00:01:54,306 --> 00:01:55,705 Eres muy hermosa. 4 00:01:55,941 --> 00:01:57,033 Ven, vamos. 5 00:03:23,763 --> 00:03:26,823 Oye. No se puede vender mercancía dañada. 6 00:03:36,342 --> 00:03:37,604 Pónganla en el envío. 7 00:03:38,377 --> 00:03:42,370 NEGOCIO DEL PORNO 8 00:03:43,516 --> 00:03:45,507 Newark Nueva Jersey 9 00:03:57,431 --> 00:03:58,989 Bangkok Tailandia 10 00:04:41,508 --> 00:04:42,736 Gracias. 11 00:04:52,719 --> 00:04:53,845 Oye, Dex. 12 00:04:56,757 --> 00:04:58,622 Saquen la mercancía. 13 00:05:12,305 --> 00:05:13,636 No te ofendas. 14 00:05:13,940 --> 00:05:15,965 Tenemos una forma de asegurarnos de que nuestros clientes... 15 00:05:16,143 --> 00:05:17,577 son quienes dicen ser. 16 00:05:19,313 --> 00:05:20,405 Cógetela. 17 00:05:21,616 --> 00:05:22,742 Ahora. 18 00:05:23,084 --> 00:05:24,312 Delante de nosotros. 19 00:05:27,922 --> 00:05:29,719 Así que estás negociando, ¿no? 20 00:05:36,564 --> 00:05:37,564 Ahora. 21 00:05:41,436 --> 00:05:43,404 Víctor Dragovic está en Jersey. 22 00:05:48,076 --> 00:05:49,634 Tonterías. ¿Por qué? 23 00:05:49,811 --> 00:05:51,335 No sé, es todo lo que sé, ¿de acuerdo? 24 00:05:51,512 --> 00:05:54,140 Mira, Nick, no sabes con quién te metes, ¿me oyes? 25 00:05:54,315 --> 00:05:56,112 Estos serbios no son como los italianos. 26 00:05:56,284 --> 00:05:57,924 Ni siquiera son como los rusos, maldita sea. 27 00:05:58,019 --> 00:05:59,384 No tienen código. 28 00:07:02,851 --> 00:07:04,250 ¡No, no! ¡Espera, espera! ¡Espera! 29 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 ¿Dónde está el envío? 30 00:07:05,687 --> 00:07:07,018 Súbeme y hablaré. 31 00:07:07,523 --> 00:07:09,150 - ¡No! - ¿Dónde? 32 00:07:09,825 --> 00:07:10,825 Espera. 33 00:07:11,593 --> 00:07:12,958 En los muelles de Nueva Jersey. 34 00:07:13,695 --> 00:07:16,789 El barco se llama La Estrella Camboyana. 35 00:07:17,099 --> 00:07:18,589 ¡Súbeme ya! 36 00:07:19,101 --> 00:07:20,601 ¿Dragovic estará ahí? 37 00:07:21,203 --> 00:07:24,138 Sí, sí. Víctor Dragovic estará ahí. 38 00:07:24,406 --> 00:07:25,634 Súbeme ya. 39 00:07:26,208 --> 00:07:27,470 Súbeme. 40 00:07:27,676 --> 00:07:28,836 Por favor. Por favor. 41 00:07:29,778 --> 00:07:30,870 Quédate con ella. 42 00:07:31,046 --> 00:07:32,638 De gratis, prometido. 43 00:07:33,949 --> 00:07:36,975 Te doy también a su hermana, ¿de acuerdo? 44 00:07:38,687 --> 00:07:40,086 Por favor. 45 00:07:40,289 --> 00:07:42,189 Ya te dije todo lo que sé. 46 00:07:43,192 --> 00:07:45,422 Anda, súbeme ya. 47 00:07:51,867 --> 00:07:55,598 Se acabó la negociación. 48 00:08:06,749 --> 00:08:08,842 Vuelve a casa con tus padres. 49 00:08:12,222 --> 00:08:14,554 No confíes tan fácilmente en nadie. 50 00:08:49,292 --> 00:08:53,956 Dicen que son nuestros genes lo que nos hace inmortales... 51 00:08:54,130 --> 00:08:58,829 que nuestros hijos mantendrán vivos nuestros apellidos, nuestro legado. 52 00:09:00,203 --> 00:09:02,330 Que es la familia lo que nos da esperanza. 53 00:09:05,341 --> 00:09:06,569 Estoy orgulloso de ti, Andre. 54 00:09:06,843 --> 00:09:09,505 Al igual que de tus hermanos Iván y Goran. 55 00:09:13,149 --> 00:09:15,117 Significa "feliz cumpleaños", hermanito. 56 00:09:15,285 --> 00:09:18,311 Janko, mi cuarto hijo, no pudo estar presente hoy... 57 00:09:18,488 --> 00:09:20,616 pero te manda saludos desde Poipet. 58 00:09:22,593 --> 00:09:24,026 Hijo mío, Andre... 59 00:09:24,662 --> 00:09:26,822 a ti y a mí nos corre la misma sangre por las venas. 60 00:09:27,331 --> 00:09:29,162 Brindo por muchas buenas aventuras. 61 00:09:30,734 --> 00:09:32,201 Y que todos tengamos largas vidas. 62 00:09:42,713 --> 00:09:43,907 Detective Cassidy. 63 00:09:44,315 --> 00:09:47,195 Soy el agente especial Reed del Grupo de Operaciones de Trata de Humanos. 64 00:09:48,352 --> 00:09:49,819 ¿En qué puedo ayudar al FBI? 65 00:09:50,020 --> 00:09:51,715 Pues, me gustaría que hubiera... 66 00:09:51,889 --> 00:09:53,689 un poco más de colaboración entre agencias. 67 00:09:54,358 --> 00:09:56,383 Pretende mantener la operación contenida. 68 00:09:56,794 --> 00:09:58,557 - Evitar... - Sí, entiendo, filtraciones. 69 00:09:58,729 --> 00:10:00,196 Mire, todavía está a tiempo... 70 00:10:00,364 --> 00:10:02,127 de turnarnos la operación a nosotros. 71 00:10:02,299 --> 00:10:03,459 Viktor Dragovic. 72 00:10:03,634 --> 00:10:06,194 Exciudadano serbio que ahora trabaja en Rusia. 73 00:10:06,370 --> 00:10:07,928 Gracias por llegar tarde. 74 00:10:08,706 --> 00:10:11,174 Dragovic hizo una fortuna con hoteles y apuestas... 75 00:10:11,342 --> 00:10:12,775 en Europa del Este y Asia. 76 00:10:12,943 --> 00:10:14,740 Pero también juega un importante rol en lo que considero... 77 00:10:14,912 --> 00:10:18,040 el oficio más despreciable del planeta: La trata de blancas. 78 00:10:18,482 --> 00:10:20,882 Dragovic secuestra jovencitas del sureste de Asia... 79 00:10:21,051 --> 00:10:23,491 las circula por Europa y luego las vende por todo el mundo. 80 00:10:23,787 --> 00:10:25,914 El negocio de la trata es multimillonario. 81 00:10:26,190 --> 00:10:29,125 Solo el año pasado hubo más de 2.000 casos en este país... 82 00:10:29,293 --> 00:10:34,560 y cada uno de ellos es una tragedia para mí. 83 00:10:36,233 --> 00:10:38,565 Este es Goran, el hijo mayor de Dragovic. 84 00:10:39,136 --> 00:10:40,797 Educado en Inglaterra. 85 00:10:41,472 --> 00:10:43,464 El segundo hijo es Iván. 86 00:10:43,808 --> 00:10:45,288 Maneja la operación de Medio Oriente. 87 00:10:46,244 --> 00:10:49,111 Él es Andre, el tercer hijo. ¿No es guapo? 88 00:10:49,581 --> 00:10:51,481 Estudia en la NYU. 89 00:10:51,750 --> 00:10:53,217 Y Janko, el cuarto hijo... 90 00:10:53,485 --> 00:10:56,215 maneja el tráfico de mujeres en el sureste asiático. 91 00:10:56,488 --> 00:10:58,115 Ya todos conocen a Nick Cassidy... 92 00:10:58,289 --> 00:11:00,086 es el agente a cargo de esta operación en especial. 93 00:11:00,258 --> 00:11:01,258 Adelante, Nick. 94 00:11:01,593 --> 00:11:03,788 Esta mañana extrajimos a Dex Guroff... 95 00:11:03,962 --> 00:11:05,429 un informante del río Hudson. 96 00:11:05,597 --> 00:11:07,292 Con dos disparos en la cabeza. 97 00:11:07,565 --> 00:11:09,533 Dex me confirmó, antes de que lo mataran... 98 00:11:09,701 --> 00:11:11,828 que Viktor Dragovic está aquí en Jersey. 99 00:11:12,170 --> 00:11:14,502 Y, gracias a inteligencia bilateral compartida... 100 00:11:14,672 --> 00:11:16,731 de la Policía Real Tailandesa, sabemos por qué. 101 00:11:17,075 --> 00:11:19,009 Mejor aún. Sabemos dónde. 102 00:11:19,811 --> 00:11:22,803 Nuestro blanco es el barco La Estrella Camboyana. 103 00:11:23,381 --> 00:11:25,406 La Guardia Costera confirmó que llegará al embarcadero 21... 104 00:11:25,583 --> 00:11:28,677 de los muelles de Jersey en menos de tres horas. 105 00:11:29,621 --> 00:11:32,385 Damas y caballeros, nos aseguraremos... 106 00:11:32,557 --> 00:11:35,617 de que la peor decisión que haya tomado en su vida... 107 00:11:35,794 --> 00:11:37,325 Víctor Dragovic sea venir a EE.UU. 108 00:11:44,269 --> 00:11:45,497 Andre, relájate. 109 00:11:47,972 --> 00:11:51,840 Hoy, que es tu primera vez, yo estaré contigo. 110 00:12:16,469 --> 00:12:17,493 Abran la puerta. 111 00:12:21,841 --> 00:12:22,865 Vamos, vamos. 112 00:12:56,675 --> 00:12:57,869 ¡A un lado! 113 00:13:11,724 --> 00:13:13,021 No es mi culpa. 114 00:13:16,162 --> 00:13:17,424 Janko, tu hijo. 115 00:13:20,633 --> 00:13:21,633 Pero ¿y tú? 116 00:13:22,568 --> 00:13:24,126 Tú eres el capitán del barco. 117 00:13:25,472 --> 00:13:26,769 Y de donde yo vengo... 118 00:13:27,007 --> 00:13:29,167 los hombres asumen responsabilidad por sus acciones. 119 00:13:33,647 --> 00:13:36,343 Hoy, Andre, probarás que eres hijo de tu padre. 120 00:13:37,417 --> 00:13:40,409 Que la sangre que corre por mis venas es la misma que corre por las tuyas. 121 00:13:48,261 --> 00:13:49,626 Enorgulléceme. 122 00:14:02,008 --> 00:14:03,407 Por favor. 123 00:14:08,014 --> 00:14:10,312 Por favor, no. ¡Por favor! 124 00:14:14,955 --> 00:14:16,183 Les habla la policía. 125 00:14:16,356 --> 00:14:18,881 Si tienen armas, déjenlas en el piso. 126 00:14:23,863 --> 00:14:25,194 ¡Andre! 127 00:14:59,033 --> 00:15:00,261 ¡Flanco izquierdo cubierto! 128 00:16:20,615 --> 00:16:21,843 ¡Andre! 129 00:16:28,423 --> 00:16:29,788 ¡Quédate con él! 130 00:16:52,814 --> 00:16:54,179 Tienes que huir, Andre. 131 00:16:54,583 --> 00:16:55,982 No puede perseguirnos a ambos. 132 00:16:56,151 --> 00:16:58,016 - Quiero pelear a tu lado. - ¡Obedéceme, Andre! 133 00:16:59,087 --> 00:17:00,087 Corre. 134 00:17:00,589 --> 00:17:01,589 Sobrevive. 135 00:17:08,163 --> 00:17:10,256 Te probaré... ¡que soy digno hijo de mi padre! 136 00:17:10,432 --> 00:17:11,490 ¡No! 137 00:18:16,265 --> 00:18:18,563 He esperado toda mi vida este momento. 138 00:18:20,870 --> 00:18:22,565 No tengo miedo de morir. 139 00:18:26,909 --> 00:18:28,035 Hazlo. 140 00:18:33,182 --> 00:18:34,479 ¡Que lo hagas! 141 00:18:44,560 --> 00:18:45,891 - ¿Estás bien? - Sí. 142 00:18:48,898 --> 00:18:50,093 Dios santo. 143 00:19:10,754 --> 00:19:13,882 El Sr. Dragovic ignoraba lo que había en el contendor. 144 00:19:14,057 --> 00:19:15,888 Sostiene que no hizo un solo disparo. 145 00:19:16,426 --> 00:19:17,825 Y que él y su hijo Andre se vieron atrapados... 146 00:19:17,995 --> 00:19:19,690 en su operación mal llevada. 147 00:19:20,097 --> 00:19:22,998 Mi cliente es un respetable empresario en Rusia... 148 00:19:23,149 --> 00:19:24,149 y en Asia. 149 00:19:24,301 --> 00:19:25,859 Pero no en Serbia. 150 00:19:26,403 --> 00:19:27,703 ¿No es así, coronel? 151 00:19:29,406 --> 00:19:31,246 Volver a ese lugar es muy peligroso para usted. 152 00:19:32,442 --> 00:19:34,239 ¿Todos esos cuerpos en el contenedor...? 153 00:19:34,411 --> 00:19:36,811 ¿le recordaron sus tiempos como genocida? 154 00:19:36,980 --> 00:19:38,777 El Sr. Dragovic fue exonerado... 155 00:19:38,949 --> 00:19:41,349 por el Tribunal de Crímenes Internacionales de la Haya. 156 00:19:41,518 --> 00:19:43,008 Ahora es ciudadano ruso. 157 00:19:43,620 --> 00:19:46,088 Contactamos al gobierno ruso, y ustedes... 158 00:19:46,290 --> 00:19:48,053 - Disculpe, capitán. - ¿Sí? 159 00:19:51,428 --> 00:19:52,622 Vuelvo enseguida. 160 00:19:57,134 --> 00:19:59,227 - ¿Quién es, Reed? - Un abogado ruso. 161 00:19:59,403 --> 00:20:01,667 Sr. Romanov, él es el capitán Costello. 162 00:20:01,838 --> 00:20:04,306 Hablé con la embajada rusa en Washington. 163 00:20:04,474 --> 00:20:08,069 Vine a monitorear los derechos humanos de mi cliente. 164 00:20:09,046 --> 00:20:12,039 ¿En serio? ¿Sus derechos humanos? 165 00:20:12,216 --> 00:20:13,478 Es una maldita broma, ¿no? 166 00:20:13,985 --> 00:20:16,146 Tiene suerte de que no le saque los ojos. 167 00:20:16,521 --> 00:20:17,988 Avísame cuando se vaya, Reed. 168 00:20:18,389 --> 00:20:19,617 Voy a achacarle la muerte de todos... 169 00:20:19,791 --> 00:20:21,383 los cadáveres del contenedor. 170 00:20:21,960 --> 00:20:23,120 30 cargos por homicidio. 171 00:20:23,828 --> 00:20:27,161 Debió matarme en el astillero, detective. 172 00:20:29,300 --> 00:20:30,900 ¿Cómo duerme con la conciencia tan sucia? 173 00:20:32,303 --> 00:20:33,497 ¿Cómo puede hacerlo? 174 00:20:34,806 --> 00:20:36,569 Eso de comprar y vender vidas humanas. 175 00:20:36,774 --> 00:20:38,332 Pregúntele eso a mis clientes. 176 00:20:40,478 --> 00:20:43,140 Cuando dejen de comprar, yo dejaré de vender. 177 00:22:44,470 --> 00:22:46,597 Goran. Iván. 178 00:22:47,206 --> 00:22:48,867 ¿Recuerdas al capitán que recomendaste? 179 00:22:49,041 --> 00:22:50,167 Metió la pata. 180 00:22:50,342 --> 00:22:52,207 La policía sabe sobre el envío. 181 00:22:52,377 --> 00:22:53,639 Janko. 182 00:22:54,114 --> 00:22:55,638 Nuestro hermano menor está muerto. 183 00:22:56,282 --> 00:22:57,544 ¡Y nuestro padre en prisión! 184 00:22:57,984 --> 00:22:59,952 Todos nuestros contactos en el gobierno de allá... 185 00:23:00,120 --> 00:23:01,382 tendrán que venir pronto. 186 00:23:01,554 --> 00:23:03,112 Rusia ya no nos acepta. 187 00:23:03,323 --> 00:23:04,881 Y no vayas a cagarla esta vez. 188 00:23:05,058 --> 00:23:06,935 - Yo... - Tú eres familia. 189 00:23:07,085 --> 00:23:08,085 De la misma sangre. 190 00:23:08,235 --> 00:23:10,492 Aunque esté diluida con sangre de prostituta. 191 00:23:14,234 --> 00:23:15,496 ¿Y el asesino de Andre? 192 00:23:16,569 --> 00:23:18,288 No te preocupes por eso. 193 00:23:18,438 --> 00:23:20,065 La familia es la familia. 194 00:23:24,043 --> 00:23:25,203 Adelante. 195 00:23:40,827 --> 00:23:43,421 Janko aquí presente te eligió... 196 00:23:43,630 --> 00:23:45,310 para que salgas en una de sus películas. 197 00:23:46,032 --> 00:23:49,524 A ver, ¿puedes decir: "Cógeme por atrás"...? 198 00:23:50,003 --> 00:23:52,699 ¿con tu acento tan lindo? 199 00:24:18,766 --> 00:24:19,790 Vaya. 200 00:25:05,846 --> 00:25:07,040 ¡Párate! 201 00:25:26,367 --> 00:25:28,665 Tony, los estadounidenses tienen a Viktor. 202 00:25:29,303 --> 00:25:30,395 Lo sabemos. 203 00:25:31,338 --> 00:25:33,135 Los hijos intentan sacarlo. 204 00:25:33,307 --> 00:25:34,968 Tienen contactos en el gobierno. 205 00:25:35,476 --> 00:25:36,876 También buscan vengarse... 206 00:25:37,045 --> 00:25:40,242 del policía que mató a Andre, el menor. 207 00:25:43,718 --> 00:25:44,742 Min. 208 00:25:47,355 --> 00:25:48,652 Debes dejar este trabajo. 209 00:25:49,157 --> 00:25:50,351 Es peligroso. 210 00:25:52,160 --> 00:25:55,186 Cuando llamé a la policía y les di información... 211 00:25:55,363 --> 00:25:56,591 dijeron que me protegerían. 212 00:25:58,233 --> 00:26:00,030 Y lo hemos hecho. Todas las veces. 213 00:26:00,936 --> 00:26:03,666 Entonces, mientras tú estés en el caso, yo haré lo mío. 214 00:26:06,942 --> 00:26:08,876 Quizá eso evite que lo que me pasó a mí... 215 00:26:09,044 --> 00:26:10,272 les pase a otras chicas. 216 00:26:46,047 --> 00:26:48,242 LA TEMPESTAD 217 00:27:05,735 --> 00:27:06,735 Recítalo. 218 00:27:06,936 --> 00:27:07,936 Bien. 219 00:27:09,138 --> 00:27:11,231 "Si con tu magia, amado padre... 220 00:27:11,407 --> 00:27:14,934 has levantado este fiero oleaje, calma las aguas. 221 00:27:15,611 --> 00:27:18,171 Parece que las nubes quieren arrojar fétida brea... 222 00:27:18,347 --> 00:27:21,876 y que el mar, por extinguirla, sube al cielo. 223 00:27:23,085 --> 00:27:25,815 ¡Cómo he sufrido con los que he visto sufrir!" 224 00:27:33,562 --> 00:27:35,393 Hazlo exactamente así el viernes. 225 00:27:39,502 --> 00:27:40,502 ¿Estarás ahí? 226 00:27:43,072 --> 00:27:46,235 ¿No he estado en todos los momentos importantes de tu vida? 227 00:27:50,613 --> 00:27:51,705 No. 228 00:27:52,014 --> 00:27:53,311 No has estado. 229 00:27:55,351 --> 00:27:56,545 ¿Qué? 230 00:28:00,289 --> 00:28:01,813 ¿Se unen en mi contra? 231 00:28:05,294 --> 00:28:06,921 Bueno, duerme un poco. 232 00:28:07,096 --> 00:28:11,897 Yo tendré que lidiar con un... criminal. 233 00:28:21,978 --> 00:28:23,002 ¿Qué pasa? 234 00:28:28,151 --> 00:28:30,483 Las niñas del contenedor tenían la edad de Sofía. 235 00:28:34,324 --> 00:28:36,622 Al menos ella te tiene a ti para que la cuides. 236 00:28:45,669 --> 00:28:48,069 Hoy miré a un hombre fijamente a los ojos... 237 00:28:48,872 --> 00:28:50,567 y supe que su mirada estaba muerta. 238 00:28:55,679 --> 00:28:56,839 ¿Cómo es eso posible? 239 00:29:04,754 --> 00:29:06,153 ¿Qué día es hoy? 240 00:29:08,892 --> 00:29:12,157 Mierda. Lo olvidé. 241 00:29:12,596 --> 00:29:14,655 Trece años. 242 00:29:15,098 --> 00:29:18,431 Te conseguiré las flores más hermosas de Nueva York... 243 00:29:18,602 --> 00:29:20,695 mañana temprano. Te lo prometo. 244 00:29:24,908 --> 00:29:28,969 Aunque tú lo olvides, yo no. 245 00:29:32,949 --> 00:29:34,746 Feliz aniversario. 246 00:30:18,930 --> 00:30:20,557 ¿Y ahora, qué? 247 00:30:21,566 --> 00:30:24,091 ¿Ya vas a empezar a recibir llamadas? 248 00:30:24,435 --> 00:30:27,097 Es Costello. Tengo que tomarla. 249 00:30:31,275 --> 00:30:32,299 ¿Sí? 250 00:30:32,677 --> 00:30:33,905 Hola, Nick, habla Costello. 251 00:30:34,445 --> 00:30:35,503 Esto es importante. 252 00:30:35,680 --> 00:30:37,011 Hablé con la policía tailandesa en Bangkok. 253 00:30:37,181 --> 00:30:39,115 Escucha, Viktor Dragovic está... 254 00:30:39,283 --> 00:30:40,477 ¡Rosa! 255 00:31:13,585 --> 00:31:15,018 Nick. 256 00:31:23,528 --> 00:31:24,859 Esto es por nuestro hermano. 257 00:31:26,665 --> 00:31:27,859 ¡No! 258 00:31:34,706 --> 00:31:35,798 ¿Papá? 259 00:31:39,645 --> 00:31:41,010 ¡Sofía, retrocede! 260 00:31:42,381 --> 00:31:43,507 ¡Papá! 261 00:31:49,354 --> 00:31:50,480 Por favor, no. 262 00:31:51,857 --> 00:31:52,949 ¡Papá! 263 00:32:14,212 --> 00:32:15,304 Dios santo, Nick. 264 00:32:18,050 --> 00:32:19,244 Nick, ¿puedes oírme? 265 00:32:21,386 --> 00:32:23,047 Somos Costello y Reed. 266 00:32:25,892 --> 00:32:27,553 Sé que esto es difícil... 267 00:32:28,127 --> 00:32:29,492 y quizá seamos las dos personas con las que menos... 268 00:32:29,662 --> 00:32:30,890 quieras hablar ahora. 269 00:32:35,101 --> 00:32:36,398 No es lugar ni el momento. 270 00:32:36,569 --> 00:32:37,661 Salgamos de aquí. 271 00:32:42,141 --> 00:32:43,199 ¿Nick? 272 00:32:46,946 --> 00:32:48,038 ¿Nick? 273 00:32:52,452 --> 00:32:53,452 Rosa. 274 00:32:53,986 --> 00:32:55,351 Sofía. 275 00:32:58,591 --> 00:32:59,649 Lo lamento. 276 00:33:04,263 --> 00:33:05,355 Nick. 277 00:33:06,099 --> 00:33:07,794 Rosa y Sofía están muertas. 278 00:33:08,401 --> 00:33:10,460 El fuego consumió sus cuerpos. 279 00:33:10,970 --> 00:33:13,200 Los bomberos te encontraron a ti abajo. 280 00:33:14,407 --> 00:33:15,431 ¿Dragovic? 281 00:33:15,775 --> 00:33:17,106 Se fue. 282 00:33:17,844 --> 00:33:20,608 El juez cedió ante presión diplomática y le concedió fianza. 283 00:33:20,980 --> 00:33:22,811 En cuanto salió, tomó un avión. 284 00:33:22,982 --> 00:33:24,342 No hubo nada que pudiéramos hacer. 285 00:33:24,517 --> 00:33:25,609 Los rusos le negaron asilo. 286 00:33:25,818 --> 00:33:28,810 Creemos que está en Tailandia, quizá en Camboya. 287 00:33:29,989 --> 00:33:31,980 Nick, no debes pensar en eso ahora. 288 00:33:34,861 --> 00:33:37,022 Todos en la fuerza te mandaron esta tarjeta... 289 00:33:37,196 --> 00:33:39,289 y voy a ponerla aquí. 290 00:33:42,502 --> 00:33:43,799 Hubo un funeral. 291 00:34:59,446 --> 00:35:01,471 MORFINA 292 00:36:18,159 --> 00:36:20,093 ¿Cuánto le pagó Dragovic, abogado? 293 00:36:23,631 --> 00:36:25,155 Soy diplomático. ¡Tengo inmunidad! 294 00:36:26,634 --> 00:36:28,227 ¡Tengo esposa! ¡Hijos! 295 00:36:28,704 --> 00:36:29,932 Yo también los tenía. 296 00:36:40,049 --> 00:36:41,209 ¿Dónde está Viktor? 297 00:36:42,818 --> 00:36:43,944 ¿Dónde? 298 00:36:44,286 --> 00:36:48,086 En Poipet, Camboya. En el Babydoll. 299 00:37:04,940 --> 00:37:08,000 CAMBOYA 300 00:37:25,494 --> 00:37:26,494 Viktor. 301 00:37:27,096 --> 00:37:28,358 Tienes que irte. 302 00:37:28,731 --> 00:37:30,011 Ya hice todo lo que podía hacer. 303 00:37:31,734 --> 00:37:32,962 ¿A qué te refieres...? 304 00:37:33,168 --> 00:37:34,760 ¿con que ya hiciste lo que podías? 305 00:37:35,537 --> 00:37:39,132 Los estadounidenses insisten, y los tailandeses también. 306 00:37:40,075 --> 00:37:42,543 Están ejerciendo mucha presión política. 307 00:37:43,245 --> 00:37:45,372 No puedo seguir negando eternamente que estás aquí. 308 00:37:45,781 --> 00:37:47,101 Es muy poco lo que puedo hacer... 309 00:37:47,182 --> 00:37:48,823 sin suscitar cuestionamientos de ellos. 310 00:37:49,686 --> 00:37:51,745 Puede haber consecuencias políticas. 311 00:38:05,368 --> 00:38:09,202 La mujer de la foto no es tu esposa. 312 00:38:12,008 --> 00:38:13,368 Y la chica de la siguiente foto... 313 00:38:14,310 --> 00:38:16,642 es más o menos de la misma edad que tu hija. 314 00:38:23,753 --> 00:38:24,777 De acuerdo. 315 00:38:24,988 --> 00:38:26,751 Lo intentaré dos semanas más. 316 00:38:27,157 --> 00:38:29,284 Pero luego deberás irte a Laos. 317 00:38:35,598 --> 00:38:36,622 Me parece bien. 318 00:38:45,075 --> 00:38:46,565 ¡Oigan! 319 00:38:47,811 --> 00:38:49,073 ¡Dije que no corrieran! 320 00:38:53,850 --> 00:38:56,751 Quiero hacer un plan para ustedes, hijos. 321 00:38:57,954 --> 00:38:59,717 Para que tomen control de las empresas. 322 00:38:59,956 --> 00:39:02,823 Tú, Goran, manejarás toda la operación... 323 00:39:02,992 --> 00:39:05,392 en Rusia, Ucrania y Bielorrusia. 324 00:39:06,429 --> 00:39:10,594 Iván, tú te encargarás de Rumania, Bulgaria, Hungría... 325 00:39:10,768 --> 00:39:11,768 y la República Checa. 326 00:39:12,470 --> 00:39:15,564 Ambos supervisarán el tráfico en expansión. 327 00:39:16,440 --> 00:39:17,771 El sureste de Asia. 328 00:39:18,776 --> 00:39:20,073 ¿Y Janko? 329 00:40:09,527 --> 00:40:11,427 No está mal, ¿no? Estoy mejorando. 330 00:40:12,229 --> 00:40:13,924 Me gustan las chicas que saben pelear. 331 00:40:19,303 --> 00:40:22,033 21 cortadas, 7 quemadas con cigarrillo. 332 00:40:26,277 --> 00:40:29,838 ¿Qué edad tenías cuando te llevaron de Vietnam a Alemania? 333 00:40:30,047 --> 00:40:31,276 Doce. 334 00:40:35,687 --> 00:40:40,750 ¿Sabes? Recuerdo que mi madre estaba muy molesta... 335 00:40:42,928 --> 00:40:44,225 porque en... 336 00:40:44,763 --> 00:40:49,393 vez de pagarle 1.000, solo le pagaron 700. 337 00:41:31,209 --> 00:41:33,939 ¿La apoyas? 338 00:41:34,846 --> 00:41:36,473 No es asunto tuyo. 339 00:41:36,648 --> 00:41:39,412 Tú te quedas con todas las buenas, ¿por qué no las compartes? 340 00:41:40,018 --> 00:41:42,282 ¿Qué me dices de la buena que te espera en casa...? 341 00:41:42,454 --> 00:41:44,786 ¿cuida a los niños y está esperando otro? 342 00:41:51,062 --> 00:41:53,429 Anda, deprisa. Nos esperan abajo. 343 00:41:55,601 --> 00:41:58,502 El agente Reed es del Grupo de Operaciones de Trata de Humanos. 344 00:41:58,738 --> 00:42:00,763 Este es Tony Vitayakul, comandante de la división especial. 345 00:42:00,940 --> 00:42:02,498 Su compañero es el capitán Nung. 346 00:42:02,675 --> 00:42:04,302 Es un video que tomó un comensal con su móvil... 347 00:42:04,477 --> 00:42:07,412 en un restaurante de Nueva York del abogado de Viktor Dragovic. 348 00:42:08,447 --> 00:42:11,211 Camboya. En el Babydoll. 349 00:42:11,384 --> 00:42:12,715 Miren el fondo. 350 00:42:13,219 --> 00:42:14,550 Tomó un avión a Dallas. 351 00:42:14,720 --> 00:42:16,483 De ahí lo rastreamos a la Ciudad de México... 352 00:42:16,656 --> 00:42:18,419 donde pudo comprar un pasaporte falso estadounidense... 353 00:42:18,591 --> 00:42:19,888 por menos de mil dólares. 354 00:42:20,159 --> 00:42:21,421 Pero se lo compró a un informante... 355 00:42:21,594 --> 00:42:23,084 y ya saben cómo salen las cosas. 356 00:42:23,329 --> 00:42:25,263 Creemos que Nick padece una severa... 357 00:42:25,431 --> 00:42:26,762 crisis nerviosa. 358 00:42:27,133 --> 00:42:30,193 El avión de Nick aterrizó exactamente hace 18 minutos. 359 00:42:30,937 --> 00:42:32,199 AEROPUERTO DE SUVARNABHUMI 360 00:45:43,264 --> 00:45:44,492 Corrí con suerte. 361 00:45:46,334 --> 00:45:47,801 Cassidy enloqueció. 362 00:45:48,603 --> 00:45:49,968 Está demente. 363 00:45:58,947 --> 00:46:00,141 Está en la rampa al sur. 364 00:46:00,549 --> 00:46:01,846 Se fue por allá. 365 00:46:03,685 --> 00:46:05,118 Quédese con Nung. 366 00:48:41,512 --> 00:48:42,672 ¡A un lado! 367 00:48:46,283 --> 00:48:47,580 ¡A un lado! 368 00:51:25,010 --> 00:51:26,807 POI-PET 20 KM 369 00:52:54,733 --> 00:52:55,734 ¿Sí? 370 00:52:55,903 --> 00:52:57,200 Tony, ya llegó al Babydoll. 371 00:52:57,370 --> 00:52:58,462 Vamos para allá. 372 00:52:58,638 --> 00:53:00,868 Date prisa. Te esperaré. 373 00:53:01,041 --> 00:53:02,133 Ten cuidado. 374 00:54:00,967 --> 00:54:02,832 ¿Quién demonios eres tú y cómo entraste aquí? 375 00:54:04,537 --> 00:54:05,630 ¿Dónde está Janko? 376 00:54:06,207 --> 00:54:08,232 Janko no. Janko no. 377 00:54:09,010 --> 00:54:10,068 Janko no. 378 00:54:10,378 --> 00:54:11,402 No hablo inglés. 379 00:54:20,588 --> 00:54:21,748 ¿Dónde está? 380 00:54:23,257 --> 00:54:24,315 ¿Dónde está? 381 00:54:24,492 --> 00:54:25,754 Está en el almacén. 382 00:54:26,360 --> 00:54:28,157 En el almacén junto al río. 383 00:54:29,063 --> 00:54:31,759 Donde guarda su mercancía. 384 00:54:33,659 --> 00:54:34,660 ¿Mercancía? 385 00:54:34,810 --> 00:54:35,895 Chicas jóvenes. 386 00:54:42,309 --> 00:54:43,367 Fuera. 387 00:54:46,605 --> 00:54:47,606 Bueno. 388 00:54:47,756 --> 00:54:49,706 ¡Vete a la mierda, maldito cabrón! 389 00:55:27,155 --> 00:55:29,487 El hombre que buscan está en la oficina de Janko. 390 00:55:31,026 --> 00:55:32,425 Pero Janko no está aquí. 391 00:55:41,369 --> 00:55:42,393 ¡Al suelo! 392 00:55:56,952 --> 00:55:57,952 ¡Al suelo! 393 00:56:49,238 --> 00:56:50,296 ¡Baje el arma! 394 00:56:50,773 --> 00:56:51,831 ¡Mató a Nung! 395 00:56:52,008 --> 00:56:53,202 Yo no maté a ese policía. 396 00:56:54,010 --> 00:56:55,841 Solo quiero a Viktor Dragovic y a sus hijos. 397 00:56:56,112 --> 00:56:57,545 Después, nada me importa. 398 00:56:58,114 --> 00:57:00,912 El policía era mi amigo. 399 00:57:05,321 --> 00:57:06,481 Última oportunidad. 400 01:00:20,551 --> 01:00:21,609 ¡Atrás! 401 01:01:22,948 --> 01:01:24,074 Tony. 402 01:01:24,883 --> 01:01:26,043 ¿Lo atrapaste? 403 01:01:27,119 --> 01:01:28,211 ¿Estás bien? 404 01:01:28,954 --> 01:01:30,080 ¿Estás herido? 405 01:01:34,493 --> 01:01:35,517 Ven. 406 01:01:36,628 --> 01:01:37,925 Lo atraparemos. 407 01:01:38,230 --> 01:01:39,458 Andando. 408 01:02:37,457 --> 01:02:38,457 Tú quédate aquí. 409 01:02:38,625 --> 01:02:40,058 Yo iré a revisar las cintas. 410 01:02:40,293 --> 01:02:41,351 De acuerdo. 411 01:02:52,305 --> 01:02:53,431 22:24 412 01:03:04,083 --> 01:03:05,175 Te tengo. 413 01:03:07,587 --> 01:03:09,248 ¿Descubriste quién está filtrando la información...? 414 01:03:09,422 --> 01:03:10,821 ¿a la policía? 415 01:03:11,558 --> 01:03:12,582 Bien. 416 01:03:13,726 --> 01:03:15,557 Mandaremos a alguien por ella. 417 01:03:16,296 --> 01:03:17,320 Bueno. 418 01:03:56,670 --> 01:03:59,696 Nunca subestimes a un pervertido. 419 01:04:16,890 --> 01:04:18,084 ¿Dónde está Janko? 420 01:04:18,968 --> 01:04:19,968 ¿Dónde está? 421 01:04:20,118 --> 01:04:21,527 Está en el almacén. 422 01:04:21,729 --> 01:04:22,787 Junto al río. 423 01:04:22,963 --> 01:04:24,453 Donde guarda su mercancía. 424 01:04:37,678 --> 01:04:38,678 Oigan. 425 01:04:38,912 --> 01:04:42,313 Necesitamos 10 más para mi club. Límpienlas y prepárenlas. 426 01:04:42,783 --> 01:04:43,783 Vamos. 427 01:05:29,097 --> 01:05:33,090 Llévenme a mí, soy mayor. Mi hermana es más joven. 428 01:05:35,036 --> 01:05:37,231 Cállate, ¿quieres que te rompa la pierna? 429 01:05:38,373 --> 01:05:39,772 ¿Quieres un buen golpe? 430 01:05:41,009 --> 01:05:42,408 ¿No tienes nada que hacer? 431 01:05:48,016 --> 01:05:49,176 ¿Quieres esto? 432 01:06:32,428 --> 01:06:33,622 ¡Vayan, vamos! 433 01:06:39,402 --> 01:06:42,462 No tengas miedo. Dale el arma. 434 01:06:51,647 --> 01:06:52,739 Quédense aquí. 435 01:07:11,233 --> 01:07:12,257 ¿Dónde está Janko? 436 01:09:26,437 --> 01:09:27,665 Tú no eres mi hermano. 437 01:09:28,472 --> 01:09:31,168 Eres hijo de una puta que se follaba todo. 438 01:09:32,376 --> 01:09:33,741 ¡Papá jamás lo ordenaría! 439 01:09:42,453 --> 01:09:44,182 Papá dice: "Buenas noches". 440 01:09:49,727 --> 01:09:51,957 ¡Janko! ¿Dónde está Viktor? 441 01:10:36,775 --> 01:10:37,935 Hazlo de una vez. 442 01:10:42,381 --> 01:10:44,941 ¡El hombre al que mataste tenía esposa y un hijo! 443 01:10:45,717 --> 01:10:47,582 ¡Y otro que nacerá en un mes! 444 01:10:48,286 --> 01:10:49,913 Ya te dije que yo no lo maté. 445 01:10:53,125 --> 01:10:55,093 Reed le disparó con su arma... 446 01:10:56,194 --> 01:10:57,422 y luego me la dio. 447 01:11:11,410 --> 01:11:12,741 ¡Agáchate! 448 01:11:36,334 --> 01:11:37,426 ¡Dime adónde irá tu padre! 449 01:14:46,461 --> 01:14:47,689 ¡Janko! ¿Me oyes? 450 01:14:48,663 --> 01:14:49,994 ¿Adónde fue tu padre? 451 01:14:51,366 --> 01:14:52,697 ¿Adónde? 452 01:14:53,935 --> 01:14:56,870 A Cheng... A Cheng Chao. 453 01:14:57,472 --> 01:14:58,666 A Cheng Chao. 454 01:15:16,057 --> 01:15:17,524 ¿Cuándo te sobornó Dragovic? 455 01:15:20,795 --> 01:15:22,820 Supongo que todos tenemos un precio, Nick. 456 01:15:24,565 --> 01:15:26,157 Mira el precio que pagaste tú. 457 01:15:30,571 --> 01:15:32,368 Debiste sujetarte al plan. 458 01:15:33,808 --> 01:15:36,140 ¿Creen que ustedes dos detendrán la trata de blancas...? 459 01:15:36,311 --> 01:15:40,145 ¿solo porque se creen niños exploradores? 460 01:15:42,050 --> 01:15:44,348 Mierda, ¿les importan estas chicas? 461 01:15:46,255 --> 01:15:48,849 De todas formas se pudrirán donde estén. 462 01:15:52,861 --> 01:15:55,159 Y tú te pudrirás en el infierno. 463 01:16:03,681 --> 01:16:04,681 Mencionó una pista de aterrizaje. 464 01:16:04,831 --> 01:16:06,069 En Cheng Chao. ¿Lo conoces? 465 01:16:06,775 --> 01:16:07,935 Cheng Chao. 466 01:16:09,378 --> 01:16:10,709 La frontera con Camboya. 467 01:17:05,501 --> 01:17:06,661 No te muevas. 468 01:17:14,911 --> 01:17:16,139 ¿Por qué lo haces? 469 01:17:17,080 --> 01:17:18,274 Estás herido. 470 01:17:20,283 --> 01:17:21,443 No, esto. 471 01:17:22,018 --> 01:17:23,212 De ir a la frontera. 472 01:17:23,853 --> 01:17:25,343 Quizá acabemos muertos. 473 01:17:26,156 --> 01:17:28,215 - Es mi trabajo. - Tonterías. 474 01:17:29,025 --> 01:17:30,993 Estás hablando con un policía. 475 01:17:35,532 --> 01:17:38,194 Por Min, mi informante. 476 01:17:39,636 --> 01:17:41,297 Es mi novia. 477 01:17:51,448 --> 01:17:54,747 A algunas de estas chicas... 478 01:17:56,319 --> 01:17:57,752 no solo las secuestran, ¿sabes? 479 01:17:58,455 --> 01:17:59,717 Las venden. 480 01:18:00,824 --> 01:18:02,223 ¿Quién las vende? 481 01:18:06,329 --> 01:18:07,455 Sus padres. 482 01:18:08,565 --> 01:18:11,261 A Min la vendió su madre. 483 01:18:12,402 --> 01:18:16,930 Creo que la tienen ahora y podrían hacerle cualquier cosa. 484 01:18:38,362 --> 01:18:39,880 CAMBOYA - CHINA - CHINA - VIETNAM - VIETNAM - RUSIA 485 01:18:40,030 --> 01:18:41,390 NOMBRE: THIP EDAD: 18 PAÍS: CAMBOYA 486 01:18:52,276 --> 01:18:54,267 EDAD: 17 487 01:19:38,889 --> 01:19:40,481 Me encanta la gente con cicatrices. 488 01:19:48,332 --> 01:19:49,594 Tú y yo somos iguales. 489 01:20:01,746 --> 01:20:03,441 Tienes un latido muy fuerte. 490 01:20:03,848 --> 01:20:09,809 Su ritmo tiene musicalidad. 491 01:20:11,790 --> 01:20:14,623 Pum, pum. Pum, pum. 492 01:20:15,927 --> 01:20:19,158 Pum, pum. Pum, pum. 493 01:20:32,644 --> 01:20:34,908 No somos iguales. 494 01:20:35,647 --> 01:20:36,773 ¿No? 495 01:20:37,515 --> 01:20:41,007 Nadie que tenga corazón puede hacer lo que usted hace. 496 01:20:46,958 --> 01:20:48,391 Aun manchado de sangre es dinero. 497 01:20:51,730 --> 01:20:53,527 Pero nadie quiere mercancía dañada. 498 01:21:15,488 --> 01:21:16,853 Viktor. 499 01:21:19,025 --> 01:21:20,253 Adiós. 500 01:22:14,280 --> 01:22:15,975 ¡Tony! ¡Los niños! 501 01:22:23,122 --> 01:22:24,453 Escuchen. 502 01:22:24,623 --> 01:22:25,749 ¿Ven esos árboles? 503 01:22:25,925 --> 01:22:28,018 Quiero que corran a ocultarse detrás de ellos. 504 01:22:29,428 --> 01:22:30,725 Quiero que miren hacia aquí. 505 01:22:31,397 --> 01:22:33,059 Recuerden las caras de estos hombres. 506 01:22:33,734 --> 01:22:35,634 Si algo nos pasa a su padre o a mí... 507 01:22:35,936 --> 01:22:38,427 es su deber vengarnos cuando sean mayores. 508 01:22:41,141 --> 01:22:43,234 Recuérdenlos. ¡Ahora corran! 509 01:22:49,449 --> 01:22:50,609 Papá. 510 01:22:52,719 --> 01:22:54,277 Es un helicóptero. 511 01:24:15,803 --> 01:24:17,430 Puedes ver cómo la mato. 512 01:25:20,335 --> 01:25:22,496 - Despega. - No, no, no. 513 01:25:22,905 --> 01:25:24,372 No hemos terminado, señor. 514 01:25:25,807 --> 01:25:26,807 ¡Despega! 515 01:27:16,152 --> 01:27:18,177 Qué pena que jamás vayas a volver a ver a tu hija. 516 01:27:26,429 --> 01:27:28,192 Sofía, ¿verdad? 517 01:27:46,783 --> 01:27:51,049 Era muy buena mercancía. 518 01:27:58,562 --> 01:28:00,894 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 519 01:28:07,104 --> 01:28:08,469 ¿Que dónde está? 520 01:29:18,375 --> 01:29:21,140 2 SEMANAS DESPUÉS 521 01:29:21,346 --> 01:29:23,780 Entonces, ¿podría seguir con vida? 522 01:29:23,948 --> 01:29:25,279 Eso espero. 523 01:29:52,844 --> 01:29:55,813 NOMBRE: SOFÍA CASSIDY ESTAMBUL - BANGKOK 524 01:30:06,891 --> 01:30:08,449 Volveremos por ella. 525 01:30:13,097 --> 01:30:15,122 Nunca pierdas la esperanza, Nick. 526 01:31:13,559 --> 01:31:14,856 No sé dónde está. 527 01:31:16,395 --> 01:31:19,592 Pero cueste lo que cueste, esté donde esté... 528 01:31:21,433 --> 01:31:22,900 encontraré a mi hija. 529 01:31:30,809 --> 01:31:35,872 Hay un tráfico mundial de entre 20 y 30 millones de personas al año. 530 01:31:36,048 --> 01:31:41,076 Se estima que un 98% de las víctimas de este tráfico son mujeres y niños. 531 01:31:43,342 --> 01:31:49,342 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net