1
00:01:36,537 --> 00:01:38,630
POIPET
CAMBOYA
2
00:01:53,004 --> 00:01:54,130
Bienvenida a Poipet.
3
00:01:54,306 --> 00:01:55,705
Eres muy hermosa.
4
00:01:55,941 --> 00:01:57,033
Ven, vamos.
5
00:03:23,763 --> 00:03:26,823
Oye. No se puede vender
mercancía dañada.
6
00:03:36,342 --> 00:03:37,604
Pónganla en el envío.
7
00:03:38,377 --> 00:03:42,370
NEGOCIO DEL PORNO
8
00:03:43,516 --> 00:03:45,507
Newark Nueva Jersey
9
00:03:57,431 --> 00:03:58,989
Bangkok Tailandia
10
00:04:41,508 --> 00:04:42,736
Gracias.
11
00:04:52,719 --> 00:04:53,845
Oye, Dex.
12
00:04:56,757 --> 00:04:58,622
Saquen la mercancía.
13
00:05:12,305 --> 00:05:13,636
No te ofendas.
14
00:05:13,940 --> 00:05:15,965
Tenemos una forma de asegurarnos
de que nuestros clientes...
15
00:05:16,143 --> 00:05:17,577
son quienes dicen ser.
16
00:05:19,313 --> 00:05:20,405
Cógetela.
17
00:05:21,616 --> 00:05:22,742
Ahora.
18
00:05:23,084 --> 00:05:24,312
Delante de nosotros.
19
00:05:27,922 --> 00:05:29,719
Así que estás negociando, ¿no?
20
00:05:36,564 --> 00:05:37,564
Ahora.
21
00:05:41,436 --> 00:05:43,404
Víctor Dragovic está en Jersey.
22
00:05:48,076 --> 00:05:49,634
Tonterías.
¿Por qué?
23
00:05:49,811 --> 00:05:51,335
No sé, es todo lo que sé,
¿de acuerdo?
24
00:05:51,512 --> 00:05:54,140
Mira, Nick, no sabes
con quién te metes, ¿me oyes?
25
00:05:54,315 --> 00:05:56,112
Estos serbios
no son como los italianos.
26
00:05:56,284 --> 00:05:57,924
Ni siquiera
son como los rusos, maldita sea.
27
00:05:58,019 --> 00:05:59,384
No tienen código.
28
00:07:02,851 --> 00:07:04,250
¡No, no! ¡Espera, espera!
¡Espera!
29
00:07:04,520 --> 00:07:05,520
¿Dónde está el envío?
30
00:07:05,687 --> 00:07:07,018
Súbeme y hablaré.
31
00:07:07,523 --> 00:07:09,150
- ¡No!
- ¿Dónde?
32
00:07:09,825 --> 00:07:10,825
Espera.
33
00:07:11,593 --> 00:07:12,958
En los muelles de Nueva Jersey.
34
00:07:13,695 --> 00:07:16,789
El barco se llama
La Estrella Camboyana.
35
00:07:17,099 --> 00:07:18,589
¡Súbeme ya!
36
00:07:19,101 --> 00:07:20,601
¿Dragovic estará ahí?
37
00:07:21,203 --> 00:07:24,138
Sí, sí.
Víctor Dragovic estará ahí.
38
00:07:24,406 --> 00:07:25,634
Súbeme ya.
39
00:07:26,208 --> 00:07:27,470
Súbeme.
40
00:07:27,676 --> 00:07:28,836
Por favor. Por favor.
41
00:07:29,778 --> 00:07:30,870
Quédate con ella.
42
00:07:31,046 --> 00:07:32,638
De gratis, prometido.
43
00:07:33,949 --> 00:07:36,975
Te doy también a su hermana,
¿de acuerdo?
44
00:07:38,687 --> 00:07:40,086
Por favor.
45
00:07:40,289 --> 00:07:42,189
Ya te dije todo lo que sé.
46
00:07:43,192 --> 00:07:45,422
Anda, súbeme ya.
47
00:07:51,867 --> 00:07:55,598
Se acabó la negociación.
48
00:08:06,749 --> 00:08:08,842
Vuelve a casa con tus padres.
49
00:08:12,222 --> 00:08:14,554
No confíes tan fácilmente en nadie.
50
00:08:49,292 --> 00:08:53,956
Dicen que son nuestros genes
lo que nos hace inmortales...
51
00:08:54,130 --> 00:08:58,829
que nuestros hijos mantendrán vivos
nuestros apellidos, nuestro legado.
52
00:09:00,203 --> 00:09:02,330
Que es la familia
lo que nos da esperanza.
53
00:09:05,341 --> 00:09:06,569
Estoy orgulloso de ti, Andre.
54
00:09:06,843 --> 00:09:09,505
Al igual que de tus hermanos
Iván y Goran.
55
00:09:13,149 --> 00:09:15,117
Significa "feliz cumpleaños",
hermanito.
56
00:09:15,285 --> 00:09:18,311
Janko, mi cuarto hijo,
no pudo estar presente hoy...
57
00:09:18,488 --> 00:09:20,616
pero te manda saludos desde Poipet.
58
00:09:22,593 --> 00:09:24,026
Hijo mío, Andre...
59
00:09:24,662 --> 00:09:26,822
a ti y a mí nos corre
la misma sangre por las venas.
60
00:09:27,331 --> 00:09:29,162
Brindo por muchas buenas aventuras.
61
00:09:30,734 --> 00:09:32,201
Y que todos tengamos largas vidas.
62
00:09:42,713 --> 00:09:43,907
Detective Cassidy.
63
00:09:44,315 --> 00:09:47,195
Soy el agente especial Reed del Grupo
de Operaciones de Trata de Humanos.
64
00:09:48,352 --> 00:09:49,819
¿En qué puedo ayudar al FBI?
65
00:09:50,020 --> 00:09:51,715
Pues, me gustaría que hubiera...
66
00:09:51,889 --> 00:09:53,689
un poco más de colaboración
entre agencias.
67
00:09:54,358 --> 00:09:56,383
Pretende mantener
la operación contenida.
68
00:09:56,794 --> 00:09:58,557
- Evitar...
- Sí, entiendo, filtraciones.
69
00:09:58,729 --> 00:10:00,196
Mire, todavía está a tiempo...
70
00:10:00,364 --> 00:10:02,127
de turnarnos la operación a nosotros.
71
00:10:02,299 --> 00:10:03,459
Viktor Dragovic.
72
00:10:03,634 --> 00:10:06,194
Exciudadano serbio
que ahora trabaja en Rusia.
73
00:10:06,370 --> 00:10:07,928
Gracias por llegar tarde.
74
00:10:08,706 --> 00:10:11,174
Dragovic hizo una fortuna
con hoteles y apuestas...
75
00:10:11,342 --> 00:10:12,775
en Europa del Este y Asia.
76
00:10:12,943 --> 00:10:14,740
Pero también juega un importante rol
en lo que considero...
77
00:10:14,912 --> 00:10:18,040
el oficio más despreciable
del planeta: La trata de blancas.
78
00:10:18,482 --> 00:10:20,882
Dragovic secuestra jovencitas
del sureste de Asia...
79
00:10:21,051 --> 00:10:23,491
las circula por Europa
y luego las vende por todo el mundo.
80
00:10:23,787 --> 00:10:25,914
El negocio de la trata
es multimillonario.
81
00:10:26,190 --> 00:10:29,125
Solo el año pasado hubo
más de 2.000 casos en este país...
82
00:10:29,293 --> 00:10:34,560
y cada uno de ellos
es una tragedia para mí.
83
00:10:36,233 --> 00:10:38,565
Este es Goran,
el hijo mayor de Dragovic.
84
00:10:39,136 --> 00:10:40,797
Educado en Inglaterra.
85
00:10:41,472 --> 00:10:43,464
El segundo hijo es Iván.
86
00:10:43,808 --> 00:10:45,288
Maneja la operación de Medio Oriente.
87
00:10:46,244 --> 00:10:49,111
Él es Andre, el tercer hijo.
¿No es guapo?
88
00:10:49,581 --> 00:10:51,481
Estudia en la NYU.
89
00:10:51,750 --> 00:10:53,217
Y Janko, el cuarto hijo...
90
00:10:53,485 --> 00:10:56,215
maneja el tráfico de mujeres
en el sureste asiático.
91
00:10:56,488 --> 00:10:58,115
Ya todos conocen a Nick Cassidy...
92
00:10:58,289 --> 00:11:00,086
es el agente a cargo
de esta operación en especial.
93
00:11:00,258 --> 00:11:01,258
Adelante, Nick.
94
00:11:01,593 --> 00:11:03,788
Esta mañana extrajimos a Dex Guroff...
95
00:11:03,962 --> 00:11:05,429
un informante del río Hudson.
96
00:11:05,597 --> 00:11:07,292
Con dos disparos en la cabeza.
97
00:11:07,565 --> 00:11:09,533
Dex me confirmó,
antes de que lo mataran...
98
00:11:09,701 --> 00:11:11,828
que Viktor Dragovic
está aquí en Jersey.
99
00:11:12,170 --> 00:11:14,502
Y, gracias a inteligencia
bilateral compartida...
100
00:11:14,672 --> 00:11:16,731
de la Policía Real Tailandesa,
sabemos por qué.
101
00:11:17,075 --> 00:11:19,009
Mejor aún. Sabemos dónde.
102
00:11:19,811 --> 00:11:22,803
Nuestro blanco es el barco
La Estrella Camboyana.
103
00:11:23,381 --> 00:11:25,406
La Guardia Costera confirmó
que llegará al embarcadero 21...
104
00:11:25,583 --> 00:11:28,677
de los muelles de Jersey
en menos de tres horas.
105
00:11:29,621 --> 00:11:32,385
Damas y caballeros,
nos aseguraremos...
106
00:11:32,557 --> 00:11:35,617
de que la peor decisión
que haya tomado en su vida...
107
00:11:35,794 --> 00:11:37,325
Víctor Dragovic sea venir a EE.UU.
108
00:11:44,269 --> 00:11:45,497
Andre, relájate.
109
00:11:47,972 --> 00:11:51,840
Hoy, que es tu primera vez,
yo estaré contigo.
110
00:12:16,469 --> 00:12:17,493
Abran la puerta.
111
00:12:21,841 --> 00:12:22,865
Vamos, vamos.
112
00:12:56,675 --> 00:12:57,869
¡A un lado!
113
00:13:11,724 --> 00:13:13,021
No es mi culpa.
114
00:13:16,162 --> 00:13:17,424
Janko, tu hijo.
115
00:13:20,633 --> 00:13:21,633
Pero ¿y tú?
116
00:13:22,568 --> 00:13:24,126
Tú eres el capitán del barco.
117
00:13:25,472 --> 00:13:26,769
Y de donde yo vengo...
118
00:13:27,007 --> 00:13:29,167
los hombres asumen responsabilidad
por sus acciones.
119
00:13:33,647 --> 00:13:36,343
Hoy, Andre, probarás
que eres hijo de tu padre.
120
00:13:37,417 --> 00:13:40,409
Que la sangre que corre por mis venas
es la misma que corre por las tuyas.
121
00:13:48,261 --> 00:13:49,626
Enorgulléceme.
122
00:14:02,008 --> 00:14:03,407
Por favor.
123
00:14:08,014 --> 00:14:10,312
Por favor, no. ¡Por favor!
124
00:14:14,955 --> 00:14:16,183
Les habla la policía.
125
00:14:16,356 --> 00:14:18,881
Si tienen armas, déjenlas en el piso.
126
00:14:23,863 --> 00:14:25,194
¡Andre!
127
00:14:59,033 --> 00:15:00,261
¡Flanco izquierdo cubierto!
128
00:16:20,615 --> 00:16:21,843
¡Andre!
129
00:16:28,423 --> 00:16:29,788
¡Quédate con él!
130
00:16:52,814 --> 00:16:54,179
Tienes que huir, Andre.
131
00:16:54,583 --> 00:16:55,982
No puede perseguirnos a ambos.
132
00:16:56,151 --> 00:16:58,016
- Quiero pelear a tu lado.
- ¡Obedéceme, Andre!
133
00:16:59,087 --> 00:17:00,087
Corre.
134
00:17:00,589 --> 00:17:01,589
Sobrevive.
135
00:17:08,163 --> 00:17:10,256
Te probaré...
¡que soy digno hijo de mi padre!
136
00:17:10,432 --> 00:17:11,490
¡No!
137
00:18:16,265 --> 00:18:18,563
He esperado toda mi vida
este momento.
138
00:18:20,870 --> 00:18:22,565
No tengo miedo de morir.
139
00:18:26,909 --> 00:18:28,035
Hazlo.
140
00:18:33,182 --> 00:18:34,479
¡Que lo hagas!
141
00:18:44,560 --> 00:18:45,891
- ¿Estás bien?
- Sí.
142
00:18:48,898 --> 00:18:50,093
Dios santo.
143
00:19:10,754 --> 00:19:13,882
El Sr. Dragovic ignoraba
lo que había en el contendor.
144
00:19:14,057 --> 00:19:15,888
Sostiene que no hizo un solo disparo.
145
00:19:16,426 --> 00:19:17,825
Y que él y su hijo Andre
se vieron atrapados...
146
00:19:17,995 --> 00:19:19,690
en su operación mal llevada.
147
00:19:20,097 --> 00:19:22,998
Mi cliente es un respetable
empresario en Rusia...
148
00:19:23,149 --> 00:19:24,149
y en Asia.
149
00:19:24,301 --> 00:19:25,859
Pero no en Serbia.
150
00:19:26,403 --> 00:19:27,703
¿No es así, coronel?
151
00:19:29,406 --> 00:19:31,246
Volver a ese lugar
es muy peligroso para usted.
152
00:19:32,442 --> 00:19:34,239
¿Todos esos cuerpos en el contenedor...?
153
00:19:34,411 --> 00:19:36,811
¿le recordaron sus tiempos
como genocida?
154
00:19:36,980 --> 00:19:38,777
El Sr. Dragovic fue exonerado...
155
00:19:38,949 --> 00:19:41,349
por el Tribunal de Crímenes
Internacionales de la Haya.
156
00:19:41,518 --> 00:19:43,008
Ahora es ciudadano ruso.
157
00:19:43,620 --> 00:19:46,088
Contactamos al gobierno ruso,
y ustedes...
158
00:19:46,290 --> 00:19:48,053
- Disculpe, capitán.
- ¿Sí?
159
00:19:51,428 --> 00:19:52,622
Vuelvo enseguida.
160
00:19:57,134 --> 00:19:59,227
- ¿Quién es, Reed?
- Un abogado ruso.
161
00:19:59,403 --> 00:20:01,667
Sr. Romanov,
él es el capitán Costello.
162
00:20:01,838 --> 00:20:04,306
Hablé con la embajada rusa
en Washington.
163
00:20:04,474 --> 00:20:08,069
Vine a monitorear
los derechos humanos de mi cliente.
164
00:20:09,046 --> 00:20:12,039
¿En serio?
¿Sus derechos humanos?
165
00:20:12,216 --> 00:20:13,478
Es una maldita broma, ¿no?
166
00:20:13,985 --> 00:20:16,146
Tiene suerte
de que no le saque los ojos.
167
00:20:16,521 --> 00:20:17,988
Avísame cuando se vaya, Reed.
168
00:20:18,389 --> 00:20:19,617
Voy a achacarle la muerte de todos...
169
00:20:19,791 --> 00:20:21,383
los cadáveres del contenedor.
170
00:20:21,960 --> 00:20:23,120
30 cargos por homicidio.
171
00:20:23,828 --> 00:20:27,161
Debió matarme en el astillero,
detective.
172
00:20:29,300 --> 00:20:30,900
¿Cómo duerme
con la conciencia tan sucia?
173
00:20:32,303 --> 00:20:33,497
¿Cómo puede hacerlo?
174
00:20:34,806 --> 00:20:36,569
Eso de comprar y vender
vidas humanas.
175
00:20:36,774 --> 00:20:38,332
Pregúntele eso a mis clientes.
176
00:20:40,478 --> 00:20:43,140
Cuando dejen de comprar,
yo dejaré de vender.
177
00:22:44,470 --> 00:22:46,597
Goran. Iván.
178
00:22:47,206 --> 00:22:48,867
¿Recuerdas al capitán
que recomendaste?
179
00:22:49,041 --> 00:22:50,167
Metió la pata.
180
00:22:50,342 --> 00:22:52,207
La policía sabe sobre el envío.
181
00:22:52,377 --> 00:22:53,639
Janko.
182
00:22:54,114 --> 00:22:55,638
Nuestro hermano menor está muerto.
183
00:22:56,282 --> 00:22:57,544
¡Y nuestro padre en prisión!
184
00:22:57,984 --> 00:22:59,952
Todos nuestros contactos
en el gobierno de allá...
185
00:23:00,120 --> 00:23:01,382
tendrán que venir pronto.
186
00:23:01,554 --> 00:23:03,112
Rusia ya no nos acepta.
187
00:23:03,323 --> 00:23:04,881
Y no vayas a cagarla esta vez.
188
00:23:05,058 --> 00:23:06,935
- Yo...
- Tú eres familia.
189
00:23:07,085 --> 00:23:08,085
De la misma sangre.
190
00:23:08,235 --> 00:23:10,492
Aunque esté diluida
con sangre de prostituta.
191
00:23:14,234 --> 00:23:15,496
¿Y el asesino de Andre?
192
00:23:16,569 --> 00:23:18,288
No te preocupes por eso.
193
00:23:18,438 --> 00:23:20,065
La familia es la familia.
194
00:23:24,043 --> 00:23:25,203
Adelante.
195
00:23:40,827 --> 00:23:43,421
Janko aquí presente te eligió...
196
00:23:43,630 --> 00:23:45,310
para que salgas
en una de sus películas.
197
00:23:46,032 --> 00:23:49,524
A ver, ¿puedes decir:
"Cógeme por atrás"...?
198
00:23:50,003 --> 00:23:52,699
¿con tu acento tan lindo?
199
00:24:18,766 --> 00:24:19,790
Vaya.
200
00:25:05,846 --> 00:25:07,040
¡Párate!
201
00:25:26,367 --> 00:25:28,665
Tony, los estadounidenses
tienen a Viktor.
202
00:25:29,303 --> 00:25:30,395
Lo sabemos.
203
00:25:31,338 --> 00:25:33,135
Los hijos intentan sacarlo.
204
00:25:33,307 --> 00:25:34,968
Tienen contactos en el gobierno.
205
00:25:35,476 --> 00:25:36,876
También buscan vengarse...
206
00:25:37,045 --> 00:25:40,242
del policía que mató a Andre,
el menor.
207
00:25:43,718 --> 00:25:44,742
Min.
208
00:25:47,355 --> 00:25:48,652
Debes dejar este trabajo.
209
00:25:49,157 --> 00:25:50,351
Es peligroso.
210
00:25:52,160 --> 00:25:55,186
Cuando llamé a la policía
y les di información...
211
00:25:55,363 --> 00:25:56,591
dijeron que me protegerían.
212
00:25:58,233 --> 00:26:00,030
Y lo hemos hecho.
Todas las veces.
213
00:26:00,936 --> 00:26:03,666
Entonces, mientras tú estés
en el caso, yo haré lo mío.
214
00:26:06,942 --> 00:26:08,876
Quizá eso evite
que lo que me pasó a mí...
215
00:26:09,044 --> 00:26:10,272
les pase a otras chicas.
216
00:26:46,047 --> 00:26:48,242
LA TEMPESTAD
217
00:27:05,735 --> 00:27:06,735
Recítalo.
218
00:27:06,936 --> 00:27:07,936
Bien.
219
00:27:09,138 --> 00:27:11,231
"Si con tu magia, amado padre...
220
00:27:11,407 --> 00:27:14,934
has levantado este fiero oleaje,
calma las aguas.
221
00:27:15,611 --> 00:27:18,171
Parece que las nubes
quieren arrojar fétida brea...
222
00:27:18,347 --> 00:27:21,876
y que el mar, por extinguirla,
sube al cielo.
223
00:27:23,085 --> 00:27:25,815
¡Cómo he sufrido
con los que he visto sufrir!"
224
00:27:33,562 --> 00:27:35,393
Hazlo exactamente así el viernes.
225
00:27:39,502 --> 00:27:40,502
¿Estarás ahí?
226
00:27:43,072 --> 00:27:46,235
¿No he estado en todos
los momentos importantes de tu vida?
227
00:27:50,613 --> 00:27:51,705
No.
228
00:27:52,014 --> 00:27:53,311
No has estado.
229
00:27:55,351 --> 00:27:56,545
¿Qué?
230
00:28:00,289 --> 00:28:01,813
¿Se unen en mi contra?
231
00:28:05,294 --> 00:28:06,921
Bueno, duerme un poco.
232
00:28:07,096 --> 00:28:11,897
Yo tendré que lidiar
con un... criminal.
233
00:28:21,978 --> 00:28:23,002
¿Qué pasa?
234
00:28:28,151 --> 00:28:30,483
Las niñas del contenedor
tenían la edad de Sofía.
235
00:28:34,324 --> 00:28:36,622
Al menos ella te tiene a ti
para que la cuides.
236
00:28:45,669 --> 00:28:48,069
Hoy miré a un hombre
fijamente a los ojos...
237
00:28:48,872 --> 00:28:50,567
y supe que su mirada estaba muerta.
238
00:28:55,679 --> 00:28:56,839
¿Cómo es eso posible?
239
00:29:04,754 --> 00:29:06,153
¿Qué día es hoy?
240
00:29:08,892 --> 00:29:12,157
Mierda. Lo olvidé.
241
00:29:12,596 --> 00:29:14,655
Trece años.
242
00:29:15,098 --> 00:29:18,431
Te conseguiré las flores
más hermosas de Nueva York...
243
00:29:18,602 --> 00:29:20,695
mañana temprano.
Te lo prometo.
244
00:29:24,908 --> 00:29:28,969
Aunque tú lo olvides, yo no.
245
00:29:32,949 --> 00:29:34,746
Feliz aniversario.
246
00:30:18,930 --> 00:30:20,557
¿Y ahora, qué?
247
00:30:21,566 --> 00:30:24,091
¿Ya vas a empezar a recibir llamadas?
248
00:30:24,435 --> 00:30:27,097
Es Costello.
Tengo que tomarla.
249
00:30:31,275 --> 00:30:32,299
¿Sí?
250
00:30:32,677 --> 00:30:33,905
Hola, Nick, habla Costello.
251
00:30:34,445 --> 00:30:35,503
Esto es importante.
252
00:30:35,680 --> 00:30:37,011
Hablé con la policía
tailandesa en Bangkok.
253
00:30:37,181 --> 00:30:39,115
Escucha, Viktor Dragovic está...
254
00:30:39,283 --> 00:30:40,477
¡Rosa!
255
00:31:13,585 --> 00:31:15,018
Nick.
256
00:31:23,528 --> 00:31:24,859
Esto es por nuestro hermano.
257
00:31:26,665 --> 00:31:27,859
¡No!
258
00:31:34,706 --> 00:31:35,798
¿Papá?
259
00:31:39,645 --> 00:31:41,010
¡Sofía, retrocede!
260
00:31:42,381 --> 00:31:43,507
¡Papá!
261
00:31:49,354 --> 00:31:50,480
Por favor, no.
262
00:31:51,857 --> 00:31:52,949
¡Papá!
263
00:32:14,212 --> 00:32:15,304
Dios santo, Nick.
264
00:32:18,050 --> 00:32:19,244
Nick, ¿puedes oírme?
265
00:32:21,386 --> 00:32:23,047
Somos Costello y Reed.
266
00:32:25,892 --> 00:32:27,553
Sé que esto es difícil...
267
00:32:28,127 --> 00:32:29,492
y quizá seamos las dos personas
con las que menos...
268
00:32:29,662 --> 00:32:30,890
quieras hablar ahora.
269
00:32:35,101 --> 00:32:36,398
No es lugar ni el momento.
270
00:32:36,569 --> 00:32:37,661
Salgamos de aquí.
271
00:32:42,141 --> 00:32:43,199
¿Nick?
272
00:32:46,946 --> 00:32:48,038
¿Nick?
273
00:32:52,452 --> 00:32:53,452
Rosa.
274
00:32:53,986 --> 00:32:55,351
Sofía.
275
00:32:58,591 --> 00:32:59,649
Lo lamento.
276
00:33:04,263 --> 00:33:05,355
Nick.
277
00:33:06,099 --> 00:33:07,794
Rosa y Sofía están muertas.
278
00:33:08,401 --> 00:33:10,460
El fuego consumió sus cuerpos.
279
00:33:10,970 --> 00:33:13,200
Los bomberos
te encontraron a ti abajo.
280
00:33:14,407 --> 00:33:15,431
¿Dragovic?
281
00:33:15,775 --> 00:33:17,106
Se fue.
282
00:33:17,844 --> 00:33:20,608
El juez cedió ante presión
diplomática y le concedió fianza.
283
00:33:20,980 --> 00:33:22,811
En cuanto salió, tomó un avión.
284
00:33:22,982 --> 00:33:24,342
No hubo nada que pudiéramos hacer.
285
00:33:24,517 --> 00:33:25,609
Los rusos le negaron asilo.
286
00:33:25,818 --> 00:33:28,810
Creemos que está en Tailandia,
quizá en Camboya.
287
00:33:29,989 --> 00:33:31,980
Nick, no debes pensar en eso ahora.
288
00:33:34,861 --> 00:33:37,022
Todos en la fuerza
te mandaron esta tarjeta...
289
00:33:37,196 --> 00:33:39,289
y voy a ponerla aquí.
290
00:33:42,502 --> 00:33:43,799
Hubo un funeral.
291
00:34:59,446 --> 00:35:01,471
MORFINA
292
00:36:18,159 --> 00:36:20,093
¿Cuánto le pagó Dragovic, abogado?
293
00:36:23,631 --> 00:36:25,155
Soy diplomático.
¡Tengo inmunidad!
294
00:36:26,634 --> 00:36:28,227
¡Tengo esposa! ¡Hijos!
295
00:36:28,704 --> 00:36:29,932
Yo también los tenía.
296
00:36:40,049 --> 00:36:41,209
¿Dónde está Viktor?
297
00:36:42,818 --> 00:36:43,944
¿Dónde?
298
00:36:44,286 --> 00:36:48,086
En Poipet, Camboya.
En el Babydoll.
299
00:37:04,940 --> 00:37:08,000
CAMBOYA
300
00:37:25,494 --> 00:37:26,494
Viktor.
301
00:37:27,096 --> 00:37:28,358
Tienes que irte.
302
00:37:28,731 --> 00:37:30,011
Ya hice todo lo que podía hacer.
303
00:37:31,734 --> 00:37:32,962
¿A qué te refieres...?
304
00:37:33,168 --> 00:37:34,760
¿con que ya hiciste lo que podías?
305
00:37:35,537 --> 00:37:39,132
Los estadounidenses insisten,
y los tailandeses también.
306
00:37:40,075 --> 00:37:42,543
Están ejerciendo
mucha presión política.
307
00:37:43,245 --> 00:37:45,372
No puedo seguir negando
eternamente que estás aquí.
308
00:37:45,781 --> 00:37:47,101
Es muy poco lo que puedo hacer...
309
00:37:47,182 --> 00:37:48,823
sin suscitar
cuestionamientos de ellos.
310
00:37:49,686 --> 00:37:51,745
Puede haber consecuencias políticas.
311
00:38:05,368 --> 00:38:09,202
La mujer de la foto no es tu esposa.
312
00:38:12,008 --> 00:38:13,368
Y la chica de la siguiente foto...
313
00:38:14,310 --> 00:38:16,642
es más o menos de la misma edad
que tu hija.
314
00:38:23,753 --> 00:38:24,777
De acuerdo.
315
00:38:24,988 --> 00:38:26,751
Lo intentaré dos semanas más.
316
00:38:27,157 --> 00:38:29,284
Pero luego deberás irte a Laos.
317
00:38:35,598 --> 00:38:36,622
Me parece bien.
318
00:38:45,075 --> 00:38:46,565
¡Oigan!
319
00:38:47,811 --> 00:38:49,073
¡Dije que no corrieran!
320
00:38:53,850 --> 00:38:56,751
Quiero hacer un plan
para ustedes, hijos.
321
00:38:57,954 --> 00:38:59,717
Para que tomen control
de las empresas.
322
00:38:59,956 --> 00:39:02,823
Tú, Goran,
manejarás toda la operación...
323
00:39:02,992 --> 00:39:05,392
en Rusia, Ucrania y Bielorrusia.
324
00:39:06,429 --> 00:39:10,594
Iván, tú te encargarás
de Rumania, Bulgaria, Hungría...
325
00:39:10,768 --> 00:39:11,768
y la República Checa.
326
00:39:12,470 --> 00:39:15,564
Ambos supervisarán
el tráfico en expansión.
327
00:39:16,440 --> 00:39:17,771
El sureste de Asia.
328
00:39:18,776 --> 00:39:20,073
¿Y Janko?
329
00:40:09,527 --> 00:40:11,427
No está mal, ¿no?
Estoy mejorando.
330
00:40:12,229 --> 00:40:13,924
Me gustan las chicas
que saben pelear.
331
00:40:19,303 --> 00:40:22,033
21 cortadas,
7 quemadas con cigarrillo.
332
00:40:26,277 --> 00:40:29,838
¿Qué edad tenías cuando te llevaron
de Vietnam a Alemania?
333
00:40:30,047 --> 00:40:31,276
Doce.
334
00:40:35,687 --> 00:40:40,750
¿Sabes? Recuerdo que mi madre
estaba muy molesta...
335
00:40:42,928 --> 00:40:44,225
porque en...
336
00:40:44,763 --> 00:40:49,393
vez de pagarle 1.000,
solo le pagaron 700.
337
00:41:31,209 --> 00:41:33,939
¿La apoyas?
338
00:41:34,846 --> 00:41:36,473
No es asunto tuyo.
339
00:41:36,648 --> 00:41:39,412
Tú te quedas con todas las buenas,
¿por qué no las compartes?
340
00:41:40,018 --> 00:41:42,282
¿Qué me dices de la buena
que te espera en casa...?
341
00:41:42,454 --> 00:41:44,786
¿cuida a los niños
y está esperando otro?
342
00:41:51,062 --> 00:41:53,429
Anda, deprisa.
Nos esperan abajo.
343
00:41:55,601 --> 00:41:58,502
El agente Reed es del Grupo
de Operaciones de Trata de Humanos.
344
00:41:58,738 --> 00:42:00,763
Este es Tony Vitayakul,
comandante de la división especial.
345
00:42:00,940 --> 00:42:02,498
Su compañero es el capitán Nung.
346
00:42:02,675 --> 00:42:04,302
Es un video que tomó
un comensal con su móvil...
347
00:42:04,477 --> 00:42:07,412
en un restaurante de Nueva York
del abogado de Viktor Dragovic.
348
00:42:08,447 --> 00:42:11,211
Camboya.
En el Babydoll.
349
00:42:11,384 --> 00:42:12,715
Miren el fondo.
350
00:42:13,219 --> 00:42:14,550
Tomó un avión a Dallas.
351
00:42:14,720 --> 00:42:16,483
De ahí lo rastreamos
a la Ciudad de México...
352
00:42:16,656 --> 00:42:18,419
donde pudo comprar
un pasaporte falso estadounidense...
353
00:42:18,591 --> 00:42:19,888
por menos de mil dólares.
354
00:42:20,159 --> 00:42:21,421
Pero se lo compró a un informante...
355
00:42:21,594 --> 00:42:23,084
y ya saben cómo salen las cosas.
356
00:42:23,329 --> 00:42:25,263
Creemos que Nick padece una severa...
357
00:42:25,431 --> 00:42:26,762
crisis nerviosa.
358
00:42:27,133 --> 00:42:30,193
El avión de Nick aterrizó
exactamente hace 18 minutos.
359
00:42:30,937 --> 00:42:32,199
AEROPUERTO DE SUVARNABHUMI
360
00:45:43,264 --> 00:45:44,492
Corrí con suerte.
361
00:45:46,334 --> 00:45:47,801
Cassidy enloqueció.
362
00:45:48,603 --> 00:45:49,968
Está demente.
363
00:45:58,947 --> 00:46:00,141
Está en la rampa al sur.
364
00:46:00,549 --> 00:46:01,846
Se fue por allá.
365
00:46:03,685 --> 00:46:05,118
Quédese con Nung.
366
00:48:41,512 --> 00:48:42,672
¡A un lado!
367
00:48:46,283 --> 00:48:47,580
¡A un lado!
368
00:51:25,010 --> 00:51:26,807
POI-PET 20 KM
369
00:52:54,733 --> 00:52:55,734
¿Sí?
370
00:52:55,903 --> 00:52:57,200
Tony, ya llegó al Babydoll.
371
00:52:57,370 --> 00:52:58,462
Vamos para allá.
372
00:52:58,638 --> 00:53:00,868
Date prisa. Te esperaré.
373
00:53:01,041 --> 00:53:02,133
Ten cuidado.
374
00:54:00,967 --> 00:54:02,832
¿Quién demonios eres tú
y cómo entraste aquí?
375
00:54:04,537 --> 00:54:05,630
¿Dónde está Janko?
376
00:54:06,207 --> 00:54:08,232
Janko no. Janko no.
377
00:54:09,010 --> 00:54:10,068
Janko no.
378
00:54:10,378 --> 00:54:11,402
No hablo inglés.
379
00:54:20,588 --> 00:54:21,748
¿Dónde está?
380
00:54:23,257 --> 00:54:24,315
¿Dónde está?
381
00:54:24,492 --> 00:54:25,754
Está en el almacén.
382
00:54:26,360 --> 00:54:28,157
En el almacén junto al río.
383
00:54:29,063 --> 00:54:31,759
Donde guarda su mercancía.
384
00:54:33,659 --> 00:54:34,660
¿Mercancía?
385
00:54:34,810 --> 00:54:35,895
Chicas jóvenes.
386
00:54:42,309 --> 00:54:43,367
Fuera.
387
00:54:46,605 --> 00:54:47,606
Bueno.
388
00:54:47,756 --> 00:54:49,706
¡Vete a la mierda, maldito cabrón!
389
00:55:27,155 --> 00:55:29,487
El hombre que buscan está
en la oficina de Janko.
390
00:55:31,026 --> 00:55:32,425
Pero Janko no está aquí.
391
00:55:41,369 --> 00:55:42,393
¡Al suelo!
392
00:55:56,952 --> 00:55:57,952
¡Al suelo!
393
00:56:49,238 --> 00:56:50,296
¡Baje el arma!
394
00:56:50,773 --> 00:56:51,831
¡Mató a Nung!
395
00:56:52,008 --> 00:56:53,202
Yo no maté a ese policía.
396
00:56:54,010 --> 00:56:55,841
Solo quiero a Viktor Dragovic
y a sus hijos.
397
00:56:56,112 --> 00:56:57,545
Después, nada me importa.
398
00:56:58,114 --> 00:57:00,912
El policía era mi amigo.
399
00:57:05,321 --> 00:57:06,481
Última oportunidad.
400
01:00:20,551 --> 01:00:21,609
¡Atrás!
401
01:01:22,948 --> 01:01:24,074
Tony.
402
01:01:24,883 --> 01:01:26,043
¿Lo atrapaste?
403
01:01:27,119 --> 01:01:28,211
¿Estás bien?
404
01:01:28,954 --> 01:01:30,080
¿Estás herido?
405
01:01:34,493 --> 01:01:35,517
Ven.
406
01:01:36,628 --> 01:01:37,925
Lo atraparemos.
407
01:01:38,230 --> 01:01:39,458
Andando.
408
01:02:37,457 --> 01:02:38,457
Tú quédate aquí.
409
01:02:38,625 --> 01:02:40,058
Yo iré a revisar las cintas.
410
01:02:40,293 --> 01:02:41,351
De acuerdo.
411
01:02:52,305 --> 01:02:53,431
22:24
412
01:03:04,083 --> 01:03:05,175
Te tengo.
413
01:03:07,587 --> 01:03:09,248
¿Descubriste quién está filtrando
la información...?
414
01:03:09,422 --> 01:03:10,821
¿a la policía?
415
01:03:11,558 --> 01:03:12,582
Bien.
416
01:03:13,726 --> 01:03:15,557
Mandaremos a alguien por ella.
417
01:03:16,296 --> 01:03:17,320
Bueno.
418
01:03:56,670 --> 01:03:59,696
Nunca subestimes a un pervertido.
419
01:04:16,890 --> 01:04:18,084
¿Dónde está Janko?
420
01:04:18,968 --> 01:04:19,968
¿Dónde está?
421
01:04:20,118 --> 01:04:21,527
Está en el almacén.
422
01:04:21,729 --> 01:04:22,787
Junto al río.
423
01:04:22,963 --> 01:04:24,453
Donde guarda su mercancía.
424
01:04:37,678 --> 01:04:38,678
Oigan.
425
01:04:38,912 --> 01:04:42,313
Necesitamos 10 más para mi club.
Límpienlas y prepárenlas.
426
01:04:42,783 --> 01:04:43,783
Vamos.
427
01:05:29,097 --> 01:05:33,090
Llévenme a mí, soy mayor.
Mi hermana es más joven.
428
01:05:35,036 --> 01:05:37,231
Cállate, ¿quieres
que te rompa la pierna?
429
01:05:38,373 --> 01:05:39,772
¿Quieres un buen golpe?
430
01:05:41,009 --> 01:05:42,408
¿No tienes nada que hacer?
431
01:05:48,016 --> 01:05:49,176
¿Quieres esto?
432
01:06:32,428 --> 01:06:33,622
¡Vayan, vamos!
433
01:06:39,402 --> 01:06:42,462
No tengas miedo.
Dale el arma.
434
01:06:51,647 --> 01:06:52,739
Quédense aquí.
435
01:07:11,233 --> 01:07:12,257
¿Dónde está Janko?
436
01:09:26,437 --> 01:09:27,665
Tú no eres mi hermano.
437
01:09:28,472 --> 01:09:31,168
Eres hijo de una puta
que se follaba todo.
438
01:09:32,376 --> 01:09:33,741
¡Papá jamás lo ordenaría!
439
01:09:42,453 --> 01:09:44,182
Papá dice: "Buenas noches".
440
01:09:49,727 --> 01:09:51,957
¡Janko!
¿Dónde está Viktor?
441
01:10:36,775 --> 01:10:37,935
Hazlo de una vez.
442
01:10:42,381 --> 01:10:44,941
¡El hombre al que mataste
tenía esposa y un hijo!
443
01:10:45,717 --> 01:10:47,582
¡Y otro que nacerá en un mes!
444
01:10:48,286 --> 01:10:49,913
Ya te dije que yo no lo maté.
445
01:10:53,125 --> 01:10:55,093
Reed le disparó con su arma...
446
01:10:56,194 --> 01:10:57,422
y luego me la dio.
447
01:11:11,410 --> 01:11:12,741
¡Agáchate!
448
01:11:36,334 --> 01:11:37,426
¡Dime adónde irá tu padre!
449
01:14:46,461 --> 01:14:47,689
¡Janko! ¿Me oyes?
450
01:14:48,663 --> 01:14:49,994
¿Adónde fue tu padre?
451
01:14:51,366 --> 01:14:52,697
¿Adónde?
452
01:14:53,935 --> 01:14:56,870
A Cheng...
A Cheng Chao.
453
01:14:57,472 --> 01:14:58,666
A Cheng Chao.
454
01:15:16,057 --> 01:15:17,524
¿Cuándo te sobornó Dragovic?
455
01:15:20,795 --> 01:15:22,820
Supongo que todos
tenemos un precio, Nick.
456
01:15:24,565 --> 01:15:26,157
Mira el precio que pagaste tú.
457
01:15:30,571 --> 01:15:32,368
Debiste sujetarte al plan.
458
01:15:33,808 --> 01:15:36,140
¿Creen que ustedes dos detendrán
la trata de blancas...?
459
01:15:36,311 --> 01:15:40,145
¿solo porque se creen
niños exploradores?
460
01:15:42,050 --> 01:15:44,348
Mierda, ¿les importan estas chicas?
461
01:15:46,255 --> 01:15:48,849
De todas formas
se pudrirán donde estén.
462
01:15:52,861 --> 01:15:55,159
Y tú te pudrirás en el infierno.
463
01:16:03,681 --> 01:16:04,681
Mencionó una pista de aterrizaje.
464
01:16:04,831 --> 01:16:06,069
En Cheng Chao.
¿Lo conoces?
465
01:16:06,775 --> 01:16:07,935
Cheng Chao.
466
01:16:09,378 --> 01:16:10,709
La frontera con Camboya.
467
01:17:05,501 --> 01:17:06,661
No te muevas.
468
01:17:14,911 --> 01:17:16,139
¿Por qué lo haces?
469
01:17:17,080 --> 01:17:18,274
Estás herido.
470
01:17:20,283 --> 01:17:21,443
No, esto.
471
01:17:22,018 --> 01:17:23,212
De ir a la frontera.
472
01:17:23,853 --> 01:17:25,343
Quizá acabemos muertos.
473
01:17:26,156 --> 01:17:28,215
- Es mi trabajo.
- Tonterías.
474
01:17:29,025 --> 01:17:30,993
Estás hablando con un policía.
475
01:17:35,532 --> 01:17:38,194
Por Min, mi informante.
476
01:17:39,636 --> 01:17:41,297
Es mi novia.
477
01:17:51,448 --> 01:17:54,747
A algunas de estas chicas...
478
01:17:56,319 --> 01:17:57,752
no solo las secuestran, ¿sabes?
479
01:17:58,455 --> 01:17:59,717
Las venden.
480
01:18:00,824 --> 01:18:02,223
¿Quién las vende?
481
01:18:06,329 --> 01:18:07,455
Sus padres.
482
01:18:08,565 --> 01:18:11,261
A Min la vendió su madre.
483
01:18:12,402 --> 01:18:16,930
Creo que la tienen ahora
y podrían hacerle cualquier cosa.
484
01:18:38,362 --> 01:18:39,880
CAMBOYA - CHINA - CHINA -
VIETNAM - VIETNAM - RUSIA
485
01:18:40,030 --> 01:18:41,390
NOMBRE: THIP EDAD: 18
PAÍS: CAMBOYA
486
01:18:52,276 --> 01:18:54,267
EDAD: 17
487
01:19:38,889 --> 01:19:40,481
Me encanta la gente con cicatrices.
488
01:19:48,332 --> 01:19:49,594
Tú y yo somos iguales.
489
01:20:01,746 --> 01:20:03,441
Tienes un latido muy fuerte.
490
01:20:03,848 --> 01:20:09,809
Su ritmo tiene musicalidad.
491
01:20:11,790 --> 01:20:14,623
Pum, pum. Pum, pum.
492
01:20:15,927 --> 01:20:19,158
Pum, pum. Pum, pum.
493
01:20:32,644 --> 01:20:34,908
No somos iguales.
494
01:20:35,647 --> 01:20:36,773
¿No?
495
01:20:37,515 --> 01:20:41,007
Nadie que tenga corazón
puede hacer lo que usted hace.
496
01:20:46,958 --> 01:20:48,391
Aun manchado de sangre es dinero.
497
01:20:51,730 --> 01:20:53,527
Pero nadie quiere mercancía dañada.
498
01:21:15,488 --> 01:21:16,853
Viktor.
499
01:21:19,025 --> 01:21:20,253
Adiós.
500
01:22:14,280 --> 01:22:15,975
¡Tony! ¡Los niños!
501
01:22:23,122 --> 01:22:24,453
Escuchen.
502
01:22:24,623 --> 01:22:25,749
¿Ven esos árboles?
503
01:22:25,925 --> 01:22:28,018
Quiero que corran
a ocultarse detrás de ellos.
504
01:22:29,428 --> 01:22:30,725
Quiero que miren hacia aquí.
505
01:22:31,397 --> 01:22:33,059
Recuerden las caras de estos hombres.
506
01:22:33,734 --> 01:22:35,634
Si algo nos pasa a su padre o a mí...
507
01:22:35,936 --> 01:22:38,427
es su deber vengarnos
cuando sean mayores.
508
01:22:41,141 --> 01:22:43,234
Recuérdenlos.
¡Ahora corran!
509
01:22:49,449 --> 01:22:50,609
Papá.
510
01:22:52,719 --> 01:22:54,277
Es un helicóptero.
511
01:24:15,803 --> 01:24:17,430
Puedes ver cómo la mato.
512
01:25:20,335 --> 01:25:22,496
- Despega.
- No, no, no.
513
01:25:22,905 --> 01:25:24,372
No hemos terminado, señor.
514
01:25:25,807 --> 01:25:26,807
¡Despega!
515
01:27:16,152 --> 01:27:18,177
Qué pena que jamás
vayas a volver a ver a tu hija.
516
01:27:26,429 --> 01:27:28,192
Sofía, ¿verdad?
517
01:27:46,783 --> 01:27:51,049
Era muy buena mercancía.
518
01:27:58,562 --> 01:28:00,894
¿Dónde está?
¿Dónde está?
519
01:28:07,104 --> 01:28:08,469
¿Que dónde está?
520
01:29:18,375 --> 01:29:21,140
2 SEMANAS DESPUÉS
521
01:29:21,346 --> 01:29:23,780
Entonces, ¿podría seguir con vida?
522
01:29:23,948 --> 01:29:25,279
Eso espero.
523
01:29:52,844 --> 01:29:55,813
NOMBRE: SOFÍA CASSIDY
ESTAMBUL - BANGKOK
524
01:30:06,891 --> 01:30:08,449
Volveremos por ella.
525
01:30:13,097 --> 01:30:15,122
Nunca pierdas la esperanza, Nick.
526
01:31:13,559 --> 01:31:14,856
No sé dónde está.
527
01:31:16,395 --> 01:31:19,592
Pero cueste lo que cueste,
esté donde esté...
528
01:31:21,433 --> 01:31:22,900
encontraré a mi hija.
529
01:31:30,809 --> 01:31:35,872
Hay un tráfico mundial de entre
20 y 30 millones de personas al año.
530
01:31:36,048 --> 01:31:41,076
Se estima que un 98% de las víctimas
de este tráfico son mujeres y niños.
531
01:31:43,342 --> 01:31:49,342
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net