1 00:02:44,016 --> 00:02:46,016 www.HoundDawgs.org 2 00:02:46,017 --> 00:02:48,186 Lille gris? 3 00:02:49,771 --> 00:02:51,815 Lille gris? 4 00:02:54,275 --> 00:02:56,569 Slipp meg inn. 5 00:03:15,712 --> 00:03:18,214 Ødelegg hele stedet! 6 00:03:25,471 --> 00:03:27,723 Det er ekkelt. 7 00:04:00,670 --> 00:04:02,631 Hva faen gjør dere? 8 00:04:02,714 --> 00:04:05,341 Aaron, her borte! 9 00:04:09,554 --> 00:04:11,931 JP og Maz, ta henne. 10 00:04:17,394 --> 00:04:19,855 Hva faen bryr du deg? 11 00:04:19,938 --> 00:04:23,609 - Jeg vil ikke... - Hold kjeft! 12 00:04:23,692 --> 00:04:26,027 Stygg som nøkken. 13 00:04:26,111 --> 00:04:31,991 Heldig for deg, ellers hadde jeg tatt deg og du hadde fått en snørrunge til. 14 00:04:33,159 --> 00:04:36,287 Så du noe, eller? 15 00:04:36,370 --> 00:04:38,539 Så du så ingenting? 16 00:04:40,249 --> 00:04:42,543 Vi får se. 17 00:04:46,004 --> 00:04:50,258 Ville du pekt meg ut om du så meg igjen? 18 00:04:50,342 --> 00:04:52,928 Svar, for faen! 19 00:04:53,011 --> 00:04:55,346 Jeg så ingen. 20 00:05:23,873 --> 00:05:27,793 Skal du gå alt? Kan vi ikke klemme litt? 21 00:05:27,877 --> 00:05:30,755 Jeg har ting å gjøre. 22 00:05:30,838 --> 00:05:32,590 Jaså? 23 00:05:33,465 --> 00:05:37,678 - Og vi, da? - Er du dum, eller? Det fins ingen "vi"! 24 00:05:37,761 --> 00:05:40,055 Du er bare en tispe. 25 00:05:40,138 --> 00:05:44,934 Ta på deg litt sminke. Du ser ut som en kjøter! 26 00:05:45,018 --> 00:05:49,605 Er dette en spøk? All tiden vi har vært sammen, da? 27 00:05:49,689 --> 00:05:54,193 Jeg ville få deg i seng, Lauren, noe som var en feil. 28 00:05:54,276 --> 00:05:56,820 Du er et verdiløst knull. 29 00:05:56,904 --> 00:06:00,157 - Hva gjør du? - Som bevis på det. 30 00:06:00,240 --> 00:06:03,952 - Hva mener du? - Du er ikke frigid som guttene tror. 31 00:06:04,036 --> 00:06:06,037 Ut herfra! 32 00:06:06,121 --> 00:06:08,957 Hei, er Charlie der? 33 00:06:09,040 --> 00:06:12,210 Jaså? Så fint. 34 00:06:12,293 --> 00:06:15,713 Hils ham at Richie ringte. 35 00:06:15,797 --> 00:06:19,091 Jeg ringer igjen om et par timer. 36 00:06:19,175 --> 00:06:21,886 Ålreit. Ha det. 37 00:06:23,971 --> 00:06:27,224 Hun var helt vill på slutten. 38 00:06:27,307 --> 00:06:31,686 Ja, hun lot meg stikke den i rumpa og alt. 39 00:06:31,770 --> 00:06:35,690 Jeg lover, Rob! Jeg lover. 40 00:06:35,774 --> 00:06:37,775 Ok. 41 00:06:37,859 --> 00:06:42,029 - Pent. Du skal se dette stedet. - Hva gjør du? 42 00:06:42,113 --> 00:06:46,951 - Du, jeg må gå nå. - Ut herfra, sa jeg. 43 00:06:47,034 --> 00:06:49,078 Hvem er det? 44 00:06:49,161 --> 00:06:52,414 - Søsteren din? - Det er mammaen min. 45 00:06:52,497 --> 00:06:55,417 Hun er jævlig fin. 46 00:06:55,500 --> 00:06:58,878 - Inviter henne neste gang. - Stikk! 47 00:06:58,962 --> 00:07:01,422 Vær snill nå. 48 00:07:02,799 --> 00:07:05,843 Ellers må jeg være stygg. 49 00:07:22,651 --> 00:07:28,656 - Du tok lang tid på deg. - Jeg er ikke som du som kommer straks. 50 00:07:28,740 --> 00:07:32,326 Hva snakker du om? Det gjør jeg ikke. 51 00:07:34,537 --> 00:07:36,372 Kom an! 52 00:07:36,455 --> 00:07:39,583 Like punktlig som vanlig. 53 00:07:39,666 --> 00:07:45,213 Som vanlig holder jeg det jeg lover, og som vanlig er du ikke klar. 54 00:07:45,297 --> 00:07:49,342 La alltid en mann vente. Det er det jeg fikk lære. 55 00:07:56,599 --> 00:07:59,727 Snakket dere bare, eller? 56 00:07:59,810 --> 00:08:04,231 Hvorfor vil du vite hva jeg gjorde med hurpa? 57 00:08:04,314 --> 00:08:09,903 - Vil du knulle henne? Hun er verdiløs. - Nei, jeg liker henne. 58 00:08:09,986 --> 00:08:14,741 - Hvis du ikke er sammen med Lauren. - Nei, for faen. 59 00:08:15,950 --> 00:08:21,164 Men det hadde vært dritgøy å se dere pule. Jeg tekster henne nå. 60 00:08:30,130 --> 00:08:32,758 Sorry for tidligere. Ses ved 10. 61 00:08:35,927 --> 00:08:39,305 - Jeg er hjemme! - Hei, mamma! 62 00:08:39,389 --> 00:08:43,309 Han er broren min og ikke kongelig, Carmen. 63 00:08:43,393 --> 00:08:49,690 Du ba meg ordne bursdagsselskapet. Bare det beste Spania har å tilby. 64 00:08:49,774 --> 00:08:54,403 Takk, det lyder fantastisk, men også veldig dyrt. 65 00:08:54,486 --> 00:08:58,865 Jeg vet hvor viktig Charlie er for deg. 66 00:08:58,949 --> 00:09:05,246 Og hadde det ikke vært fantastisk, kunne jeg ikke tatt så mye betalt. 67 00:09:10,918 --> 00:09:14,422 Hvem vil få seg et nyp i kveld? 68 00:09:17,967 --> 00:09:21,595 - Mener du Lauren? - Hurpa må lære. 69 00:09:21,678 --> 00:09:24,848 Så du vil altså ikke ha henne? 70 00:09:24,931 --> 00:09:29,102 Det er realt å dele, fetter. 71 00:09:29,185 --> 00:09:33,940 Er du redd for å vise din lille pikk for en annen gutt? 72 00:09:37,401 --> 00:09:42,615 - Bare han er edru nok til å nå flyet. - Han er ikke noe fyllesvin. 73 00:09:42,698 --> 00:09:44,825 Han var ikke på puben. 74 00:09:44,908 --> 00:09:50,831 Jeg ringer til Dover Castle, og om han ikke er der så byr jeg på middag. 75 00:09:50,914 --> 00:09:55,585 Jeg er jo kunden din, så jeg antok at du skulle by. 76 00:09:55,668 --> 00:10:00,214 Beste skapsprengeren i bransjen. Han var kongen. 77 00:10:00,298 --> 00:10:03,509 Dover Castle. Kan jeg hjelpe deg? 78 00:10:03,592 --> 00:10:07,471 Han er her, men han forteller sin reiseanekdote. 79 00:10:07,554 --> 00:10:10,849 Herr Archer? Herr Archer? 80 00:10:10,933 --> 00:10:14,603 - Herr Archer? - Jeg får fortelle det siden. 81 00:10:21,818 --> 00:10:25,613 - Hallo? - Herr Archer, her kommer broren din. 82 00:10:29,867 --> 00:10:34,913 - Charlie... - Richie! Hvordan har du det? 83 00:10:34,997 --> 00:10:41,169 Lar du en annen slå nummeret for deg? Er du for trett i høyrehånden, eller? 84 00:10:41,253 --> 00:10:43,838 Så du stakk innom puben? 85 00:10:43,922 --> 00:10:48,843 Det er ingen pub mer, det er en snobbete jævla bistro! 86 00:10:48,926 --> 00:10:52,555 Er man heldig kan man få seg et glass. 87 00:10:52,638 --> 00:10:54,765 Servitørene sier: 88 00:10:54,849 --> 00:11:02,689 "Husets spesial er duebrystkrokett med rødbetchutney." 89 00:11:02,773 --> 00:11:06,610 Eller gåselever. Vet du hvordan den lages? 90 00:11:06,693 --> 00:11:12,699 De kjører et rør ned i halsen på dem og trykker i dem mat, 91 00:11:12,782 --> 00:11:18,162 Omtrent som tvangsmating i buret, til leveren eksploderer! 92 00:11:18,245 --> 00:11:20,289 Det kalles "haute cuisine"! 93 00:11:20,372 --> 00:11:24,293 - Jeg savner deg virkelig, Charlie. - I like måte. 94 00:11:24,376 --> 00:11:27,754 Gå hjem og legg deg nå. 95 00:11:27,838 --> 00:11:31,258 - Du er ikke ung lenger. - Ikke du heller! 96 00:11:31,341 --> 00:11:35,512 - Og ikke kom for sent til flyet. - Over mitt lik! 97 00:11:35,595 --> 00:11:38,139 Det var hyggelig. 98 00:11:38,222 --> 00:11:40,766 Det har skjedd noe. 99 00:11:40,850 --> 00:11:44,812 Det var broren min. Han ba meg gå hjem. 100 00:11:44,895 --> 00:11:49,358 Sa han det? Tidene har virkelig forandret seg. 101 00:11:49,441 --> 00:11:54,154 Det har de, men det har ikke akkurat blitt bedre. 102 00:11:54,946 --> 00:11:57,449 Hvordan er det med broren din? 103 00:11:57,532 --> 00:12:02,745 Jo da, han går fremdeles i miniskjørt. Jeg tøyser bare. Han har det prima. 104 00:12:02,829 --> 00:12:08,793 Jeg har nok ikke sett ham på nærmere 30 år. 105 00:12:08,876 --> 00:12:14,590 På den tiden var jeg småforelsket i ham, da han var yngre altså. 106 00:12:14,673 --> 00:12:18,802 Kom an, Charlie. Du er for gammel for meg. 107 00:12:18,885 --> 00:12:22,305 Men du er fremdeles flott. 108 00:12:22,389 --> 00:12:24,974 Du skal få nummeret hans. 109 00:12:27,560 --> 00:12:32,898 Vet du hva? Jeg er for redd til å ringe ham. 110 00:12:32,982 --> 00:12:36,902 For redd? Det er ikke noe problem. 111 00:12:36,986 --> 00:12:40,572 Da kan du gå ut med meg i stedet. 112 00:12:40,656 --> 00:12:45,702 - Jeg vet ikke hvordan man gjør mer. - Jeg kan nok vise deg. 113 00:12:54,544 --> 00:12:57,963 Hvordan har du det? Så fin du er! 114 00:12:58,047 --> 00:13:00,925 Kom, jeg vil vise deg noe. 115 00:13:05,387 --> 00:13:08,724 Jeg har en overraskelse til deg. 116 00:13:18,983 --> 00:13:24,029 - Hva er dette? - Jeg ville presentere deg for guttene. 117 00:13:26,073 --> 00:13:28,283 Ordentlig. 118 00:13:31,620 --> 00:13:34,164 Vi ses siden, søta. 119 00:13:44,549 --> 00:13:48,302 Jeg må stikke hjem nå som en snill gutt. 120 00:13:48,386 --> 00:13:50,971 Ha det, prinsesse. 121 00:13:51,055 --> 00:13:56,435 Oppfør dere nå, og hold dere unna småguttene. Vi ses! 122 00:14:06,444 --> 00:14:09,113 Vent til det er din tur. 123 00:14:10,990 --> 00:14:15,161 Kom an, Dean. På tide å sprute litt. 124 00:14:15,244 --> 00:14:17,579 Jeg vet ikke riktig. 125 00:14:17,663 --> 00:14:23,210 Hva mener du? Dra ned skjørtet og knull hurpa! 126 00:14:28,256 --> 00:14:31,593 Hva driver dere med? 127 00:14:31,676 --> 00:14:34,804 Stikk av, bestefar. Ikke bry deg. 128 00:14:34,887 --> 00:14:38,265 Den fordømte hurpa beit meg! 129 00:14:40,809 --> 00:14:45,856 Hadde vært jeg deg, så ville jeg ikke gjort det der. 130 00:14:45,939 --> 00:14:49,484 Dra til helvete, gubbe! 131 00:14:49,568 --> 00:14:52,028 Jeg sier det ikke igjen. 132 00:14:52,112 --> 00:14:57,784 Neste snørrunge som ber meg å dra til helvete, slår jeg inn trynet på. 133 00:15:00,286 --> 00:15:02,121 Dra til helvete. 134 00:15:05,416 --> 00:15:08,919 Likte du det? Jeg håper det. 135 00:15:09,002 --> 00:15:11,296 Kilte litt lett, hva? 136 00:15:12,756 --> 00:15:17,135 - Nå tabbet du deg ut. - Nei, du tabbet deg ut. 137 00:15:17,218 --> 00:15:22,724 - Jeg tror ikke det. - Tror du at du er tøff? Kom an, da. 138 00:15:22,807 --> 00:15:25,059 Sånn funker det ikke lenger. 139 00:15:25,143 --> 00:15:28,687 Deres stinkende jævla hundeskitter! 140 00:15:28,771 --> 00:15:33,776 Dere er for feige til å slåss mann mot mann, jævlasnørrunger! 141 00:15:33,859 --> 00:15:38,697 Jeg hater den lyden! Som en rotte som pisser. 142 00:15:51,083 --> 00:15:53,753 Vil du slåss mann mot man? 143 00:15:54,712 --> 00:15:57,381 Det er på tide... 144 00:15:57,464 --> 00:16:02,594 - ...at du skitner til hendene. - Hold kjeft, for faen! 145 00:16:08,516 --> 00:16:12,562 Vil du ha litt mer, eller? Din jævla fitte! 146 00:16:14,063 --> 00:16:16,565 Hva faen er det med deg? 147 00:16:17,983 --> 00:16:21,654 Hva sier du? Hvordan liker du dette, da? 148 00:16:25,115 --> 00:16:27,200 Dritt sekk! 149 00:16:41,047 --> 00:16:44,758 Din lille dritt, vis litt respekt. 150 00:16:44,842 --> 00:16:48,303 - Ta av deg hetten! - Hold kjeft, hore! 151 00:16:48,387 --> 00:16:50,430 Bli voksen! 152 00:17:11,325 --> 00:17:14,620 Hvordan kjente du den avdøde? 153 00:17:14,703 --> 00:17:18,915 Jeg kjente ham akkurat som alle andre i området. 154 00:17:18,999 --> 00:17:23,002 Hvordan har det seg? At alle kjente ham, altså. 155 00:17:23,086 --> 00:17:26,839 Kjenner dere ikke Charlie eller Richie Archer? 156 00:17:26,923 --> 00:17:31,552 - Du er en sånn purk. Jobber du deltid? - Nei, jeg... 157 00:17:31,636 --> 00:17:34,638 Jeg er kriminaletterforsker. 158 00:17:34,722 --> 00:17:39,601 Jeg ville hoppe over "kriminal" hvis jeg hadde vært deg, og "forsker". 159 00:17:39,685 --> 00:17:45,857 - Vet du hvem tvillingene Kray er? - Ja, men de var ikke engang brødre. 160 00:17:45,941 --> 00:17:49,903 - Han var som dem. - Det var Charlies og Richies sted. 161 00:17:49,986 --> 00:17:53,698 - De drev det og tok ut en andel. - Bokstavelig talt. 162 00:17:53,781 --> 00:18:00,412 På deres tid slapp man iallfall å bli trakassert på gaten, eller enda verre. 163 00:18:00,496 --> 00:18:06,251 - Vi gjør så godt vi kan. - Å ja, budsjettkutt og sånt. 164 00:18:06,335 --> 00:18:11,548 Jeg husker ikke sist jeg så en patruljerende nattpoliti på gaten. 165 00:18:11,631 --> 00:18:16,261 - Fru Davies... - Frøken! Om du hadde lest vitnemålet... 166 00:18:16,344 --> 00:18:20,181 ...så hadde du sett det, kriminaletterforsker. 167 00:18:20,264 --> 00:18:25,477 Da du sa at Charlie Archer ble myrdet, så antydet noe. 168 00:18:25,561 --> 00:18:29,857 - Så du morderen? - Nei, men jeg vet at det er E2 -gjengen. 169 00:18:29,940 --> 00:18:35,070 - Hvordan kan du være så sikker? - De kom ut fra samme bakgate! 170 00:18:35,153 --> 00:18:38,823 Jeg kjente igjen de fleste av dem. 171 00:18:38,907 --> 00:18:44,328 De er som kakerlakker som skutter omkring. De må tilintetgjøres. 172 00:18:44,412 --> 00:18:48,582 - Det er best at du ikke sier det. - Hvorfor ikke? 173 00:18:48,666 --> 00:18:52,503 De prøver å ødelegge oss. 174 00:18:52,586 --> 00:18:55,672 Samfunnet vårt, livsstilen vår og... 175 00:18:55,756 --> 00:18:58,550 Vil dere beskytte dem? 176 00:18:58,633 --> 00:19:03,304 - Uten bevis kan vi ikke gjøre noe. - Bevis, så klart... 177 00:19:03,388 --> 00:19:06,224 Fant dere noe på åstedet? 178 00:19:06,307 --> 00:19:10,811 Noen fingeravtrykk, overvåkningsfilmer 179 00:19:10,895 --> 00:19:14,773 eller noen som helst ledetråder? 180 00:19:14,857 --> 00:19:18,110 Så du at noen skadde ham? 181 00:19:18,193 --> 00:19:24,699 - Så du at han ble myrdet? - Nei, men jeg vet at det er E2 -gjengen. 182 00:19:24,783 --> 00:19:29,329 Før i tiden hadde dette aldri noensinne hendt. 183 00:19:29,412 --> 00:19:32,623 Det er ikke lenger som før i tiden, 184 00:19:32,707 --> 00:19:38,504 men jeg har skal følge opp din antagelse og ta inn E2 -gjengen til avhør. 185 00:19:38,587 --> 00:19:42,174 Å, så lettet jeg er... 186 00:19:42,257 --> 00:19:45,719 - Kan jeg gå nå? - Takk for din tid. 187 00:19:45,802 --> 00:19:50,015 Selv takk. Jeg håper at du holder ord. 188 00:19:50,098 --> 00:19:54,602 For i natt døde en veldig god mann. 189 00:20:01,525 --> 00:20:07,865 Forhøret med frøken Lizzy Davies ble avsluttet klokken 02.37. 190 00:20:10,158 --> 00:20:15,038 En god mann begår ikke mordbrann, tyveri og drap. 191 00:20:24,213 --> 00:20:27,508 - Hallo? - Herr Archer? 192 00:20:27,591 --> 00:20:32,012 - Du er vel ingen telefonselger, hva? - Nei da... 193 00:20:32,096 --> 00:20:37,726 Nei, dette er Lizzy Davies. Du husker nok ikke meg. 194 00:20:37,809 --> 00:20:40,270 Lizzy Davies. 195 00:20:41,104 --> 00:20:43,481 Torrance Street 237. 196 00:20:43,565 --> 00:20:47,276 Langt brunt hår og vakre blå øyne. 197 00:20:47,360 --> 00:20:51,238 Slank, eller snarere ganske tynn. 198 00:20:51,322 --> 00:20:54,366 Vel, du husker meg altså? 199 00:20:54,450 --> 00:20:57,286 Ja, jeg husker alle. 200 00:20:59,830 --> 00:21:02,082 Hallo? 201 00:21:02,165 --> 00:21:07,629 - Herr Archer... - Si Richie. Hvordan fikk du nummeret? 202 00:21:07,712 --> 00:21:12,175 Vel, jeg har dårlige... 203 00:21:13,426 --> 00:21:16,971 Nei, det er faktisk forferdelige nyheter. 204 00:21:17,054 --> 00:21:22,768 Og det sier du første gangen vi høres etter 30 år. Det lyder ikke lovende. 205 00:21:25,145 --> 00:21:27,689 Hallo? Er du der, Lizzy? 206 00:21:27,773 --> 00:21:32,444 Du virker oppbrakt eller redd, eller begge deler. 207 00:21:32,527 --> 00:21:35,280 Du skal ikke være redd. 208 00:21:35,363 --> 00:21:40,952 Jeg er ikke lenger som du husker at jeg var. 209 00:21:41,035 --> 00:21:44,663 Tro meg. Du kan stole på meg. 210 00:21:44,747 --> 00:21:51,169 Alle visste det. Det var en av tingene jeg likte med deg. 211 00:21:53,130 --> 00:22:00,094 Så, Lizzy Davies, hvorfor ringer du meg midt på natten etter så mange år? 212 00:22:34,919 --> 00:22:37,504 Er du sikker på det? 213 00:22:37,588 --> 00:22:43,051 Frøken Davies sa at hun så E2 -gjengen i nærheten. Der har vi dem. 214 00:22:43,135 --> 00:22:46,388 - Og han der... - Hva er det med ham? 215 00:22:46,471 --> 00:22:49,307 Du skal få se. 216 00:22:49,390 --> 00:22:55,354 De ungdommene er ikke mordere. De er bare store i kjeften. 217 00:22:55,438 --> 00:23:00,568 - Har du noen bedre ide? - Gå fra dør til dør gir kanskje noe. 218 00:23:01,443 --> 00:23:04,613 Hvorfor gikk han inn i bakgaten? 219 00:23:04,696 --> 00:23:08,241 Han måtte pisse og ble overfalt. 220 00:23:08,325 --> 00:23:11,703 Men hvorfor? Han hadde fortsatt lommeboka. 221 00:23:12,954 --> 00:23:16,833 - Har de funnet broren hans? - Det spanske politiet tar seg av det. 222 00:23:16,916 --> 00:23:22,088 Det møtet ser jeg ikke fram til. Kom, vi går og rister litt i dem. 223 00:23:36,643 --> 00:23:40,521 - Dere er purk, hva? - Har vi sett hverandre før? 224 00:23:43,232 --> 00:23:47,862 - Leter dere etter meg? - Vi vil bare prate litt. 225 00:23:47,945 --> 00:23:51,031 Hva om jeg ikke vil det, da? 226 00:23:52,991 --> 00:23:56,912 Jeg ser hva du mener med MILF -er... 227 00:23:56,995 --> 00:24:03,668 Vi kan ta det på stasjonen, men jeg vet du ikke vil havne i strafferegisteret. 228 00:24:06,254 --> 00:24:11,842 Film dette. Purker er noen jævler på å få uskyldige dømt. 229 00:24:26,731 --> 00:24:31,444 - Hva faen vil dere? - Jeg vet hvorfor du er ustraffet. 230 00:24:31,527 --> 00:24:34,906 Jeg sladrer ikke mer. Det er slutt på det. 231 00:24:34,989 --> 00:24:40,578 Bare så at du vet det, misliker jeg hvordan forgjengeren min håndterte det. 232 00:24:40,661 --> 00:24:43,413 Er du sjalu på forfremmelsen hans? 233 00:24:43,497 --> 00:24:47,709 Ved å overse forbrytelsene dine og gjøre en dårlig jobb. 234 00:24:47,793 --> 00:24:52,338 Dere fikk en større fisk på kroken, alle er fornøyd. 235 00:24:52,422 --> 00:24:56,718 - Bortsett fra dine offer. - Det er over nå. Jeg sniffet da. 236 00:24:56,801 --> 00:25:01,138 Ikke se sånn på meg! Jeg angrer at jeg hjalp svin som du. 237 00:25:01,222 --> 00:25:05,226 En gang til og jeg slår deg selv om jeg blir filmet. 238 00:25:05,309 --> 00:25:09,688 - Hvor var du i går kveld ved titiden? - Husker ikke. 239 00:25:09,771 --> 00:25:13,859 - Tenk etter. - Med guttene og så på film. 240 00:25:13,942 --> 00:25:18,655 - Hvilken film? - Jeg vet det, bare en film. 241 00:25:18,738 --> 00:25:21,074 - Hvor da? - Hos DK. 242 00:25:21,157 --> 00:25:25,119 Noen med ditt signalement ble sett utenfor Dover Castle. 243 00:25:25,202 --> 00:25:27,997 Jeg var med guttene hele kvelden. 244 00:25:28,080 --> 00:25:33,752 Vi håpte at du ville si det, for vitnet beskrev dem også. 245 00:25:33,836 --> 00:25:37,798 - En gammel mann ble overfalt. - Det er et farlig område. 246 00:25:37,881 --> 00:25:43,052 Han døde, Aaron, så den skyldige blir dømt drap. 247 00:25:43,136 --> 00:25:47,306 Og kommer ikke til å få en andre sjanse som tyster. 248 00:25:47,390 --> 00:25:49,892 Igjen. 249 00:25:51,727 --> 00:25:54,355 Er vi ferdige? 250 00:25:54,438 --> 00:25:59,484 - Hvis jeg hører noe... - Så vær en god borger. 251 00:25:59,568 --> 00:26:03,280 - Vi ses, Aaron. - Gjerne det, søta. 252 00:26:06,032 --> 00:26:10,286 Den lille dritten... Han har sikkert gress på seg. 253 00:26:10,370 --> 00:26:15,583 Det er ikke verd papirarbeidet. Vi går til åstedet igjen. 254 00:26:28,345 --> 00:26:30,764 Hva har skjedd? 255 00:26:30,847 --> 00:26:33,099 Gamlingen er død. 256 00:26:33,183 --> 00:26:37,103 - Fy faen... - Det er bra. Han fortjente det. 257 00:26:37,186 --> 00:26:41,899 - Hun sa at noen så oss. - Hun fisker. 258 00:26:41,982 --> 00:26:46,320 - Hvis ikke kvinnen tystet. - Nei, hun vet bedre enn som så. 259 00:26:46,403 --> 00:26:49,114 Det var ingen andre der. 260 00:26:51,658 --> 00:26:53,577 Jo, det var det. 261 00:26:53,660 --> 00:26:55,954 Kjør meg hjem. 262 00:26:56,037 --> 00:26:58,373 Kom, vi drar. 263 00:28:09,564 --> 00:28:11,816 Hallo, Roy. 264 00:28:11,900 --> 00:28:15,737 - Godt å se deg igjen. - I like måte, kamerat. 265 00:28:18,656 --> 00:28:20,783 Jeg beklager. 266 00:28:26,747 --> 00:28:32,586 - For et høl! Det fortjente han ikke. - Unnskyld, men jeg bor faktisk her. 267 00:28:38,925 --> 00:28:41,803 Det er dessverre avsperret her. 268 00:28:42,428 --> 00:28:45,681 - Ikke nå mer. - La det være. 269 00:28:46,766 --> 00:28:51,311 Vær litt mer overbevisende neste gang. 270 00:28:52,438 --> 00:28:54,815 Jeg trodde deg ikke. 271 00:28:55,649 --> 00:28:58,068 Hvis vi antar at... 272 00:28:58,151 --> 00:29:04,490 - Unnskyld, dette er et åsted. - Unna vei. Jeg vil snakke med sjefen. 273 00:29:05,408 --> 00:29:08,786 - Så det var her det skjedde? - Herr Archer. 274 00:29:08,870 --> 00:29:13,207 - Ikke helt ubegavet. - Jeg så bildene på rullebladet. 275 00:29:13,290 --> 00:29:19,421 Godt å vite at dere gjør noe for å finne min brors morder. 276 00:29:19,504 --> 00:29:24,175 Inspektør Taylor. Jeg leder etterforskningen. 277 00:29:24,259 --> 00:29:30,056 - Jeg beklager det som skjedde din bror. - Takk. Hva vet dere? 278 00:29:30,139 --> 00:29:35,102 - Verken hvorfor han var her eller... - Hvem som drepte ham. 279 00:29:35,186 --> 00:29:38,189 Det er for tidlig i etterforskningen. 280 00:29:40,816 --> 00:29:45,320 - Hyggelig å treffe deg, inspektør. - Herr Archer! 281 00:29:45,404 --> 00:29:52,577 Jeg kjenner ryktet ditt og vet at motsetninger vil oppstå, 282 00:29:52,660 --> 00:29:58,040 så la meg gjøre en ting klart: Hvis du blander dere i etterforskningen min, 283 00:29:58,124 --> 00:30:02,086 så kommer jeg til å sette deg i fengsel. 284 00:30:09,968 --> 00:30:15,890 Nå forstår jeg talemåten: "Ham vil jeg ikke møte i en mørk bakgate." 285 00:30:28,110 --> 00:30:31,280 - Lauren! Går det bra med deg? - Bra? 286 00:30:31,363 --> 00:30:37,369 - Faen ta deg, Dean! Skulle du voldta meg? - Jeg visste ikke hva Aaron hadde tenkt. 287 00:30:37,452 --> 00:30:40,538 - Og at du... - Det var en feil. 288 00:30:40,622 --> 00:30:46,961 Han er på vei hit fordi han tror du vil sladre. Gjør du det, så dreper han deg. 289 00:30:47,044 --> 00:30:51,257 Som gamlingen. Jeg vil ikke at du skal bli skadet. 290 00:30:51,340 --> 00:30:53,759 Faen, nå kommer han! 291 00:30:56,220 --> 00:30:59,932 Lauren? Lauren! 292 00:31:00,015 --> 00:31:03,894 Jeg vet at du er der. Du kan ikke ignorere meg. 293 00:31:04,603 --> 00:31:10,316 Guttene er skuffet over at du gikk så tidlig her om kvelden. 294 00:31:10,400 --> 00:31:15,112 Jeg sa til dem at du bare er en liten jævla tispe! 295 00:31:15,196 --> 00:31:20,075 Hør på meg nå, og hør ordentlig. 296 00:31:21,952 --> 00:31:26,331 Guttene er som familien min. 297 00:31:27,833 --> 00:31:31,169 De er min sultne ulveflokk. 298 00:31:31,252 --> 00:31:33,755 Forstår du hva jeg mener? 299 00:31:33,838 --> 00:31:39,802 Og du er bare en skitten liten horegris, 300 00:31:39,885 --> 00:31:44,139 så om du ikke holder din skitne lille kjeft... 301 00:31:47,851 --> 00:31:50,437 Gjett hva som skjer da? 302 00:31:50,520 --> 00:31:53,481 Da skal jeg blåse og puffe 303 00:31:53,565 --> 00:31:59,112 og brenne ned dette huset mens du og din jævla mor sover! 304 00:32:31,684 --> 00:32:33,394 Hallo, Lizzy. 305 00:32:33,477 --> 00:32:38,941 E2 -gjengen respekterer ikke noen for ingen våger å stå opp mot dem. 306 00:32:39,024 --> 00:32:43,361 Purken er bare dumme eller livredde. 307 00:32:43,445 --> 00:32:47,615 - Det var annerledes... - På min tid, mener du? 308 00:32:47,699 --> 00:32:53,454 Da våget man i det minste å gå på gaten. Om faren min fremdeles levde... 309 00:32:53,538 --> 00:32:57,124 Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre noe. 310 00:32:57,208 --> 00:33:02,838 Stakkars gamle Charlie... Han var en fin mann, tross at han... 311 00:33:02,921 --> 00:33:07,425 - Tross at han var en skurk? - Ja, akkurat. 312 00:33:07,509 --> 00:33:09,803 Du... 313 00:33:09,886 --> 00:33:14,724 Det er nok best om politiet ikke får vite at jeg var her. 314 00:33:14,807 --> 00:33:18,186 Det blir så komplisert da. 315 00:33:18,269 --> 00:33:21,897 Hvem hadde trodd at du skulle komme hit? 316 00:33:21,981 --> 00:33:27,444 - Skulle ønsker jeg var 40 år yngre. - Jeg også. 317 00:33:27,528 --> 00:33:32,032 Ikke på den måten. Jeg mente bare... 318 00:33:32,115 --> 00:33:38,079 Jeg ville følt meg tryggere om du var her. Det ville vi alle. 319 00:33:38,163 --> 00:33:44,710 - Unnskyld at jeg ikke stoppet dem. - Du kunne ikke ha stoppet dem alle. 320 00:33:44,794 --> 00:33:49,506 Det sier du bare, men en gammel mann gjorde det. 321 00:33:52,384 --> 00:33:55,554 - Opp med deg! - Hør på ham. 322 00:33:55,637 --> 00:33:57,556 Hold kjeft! 323 00:33:59,975 --> 00:34:03,853 Nevøen min fant det i morges. 324 00:34:03,937 --> 00:34:09,525 Det lå på en sperret side som ikke syns på en vanlig søkemotor. 325 00:34:09,609 --> 00:34:14,446 - Jeg aner ikke hva hun sa. - Jeg er ikke akkurat en ekspert. 326 00:34:14,530 --> 00:34:19,451 - Kjenner nevøen din noen av dem? - Nei, men jeg gjør det. 327 00:34:19,534 --> 00:34:22,829 - Skal jeg lage en skjermdump? - En hva? 328 00:34:22,913 --> 00:34:26,666 Man zoomer inn ansiktene for en utskrift. 329 00:34:26,750 --> 00:34:31,963 - Eller så gir vi det til politiet. - Nei, vi holder det for oss selv. 330 00:34:32,046 --> 00:34:35,007 Jeg tar meg heller av det selv. 331 00:34:35,091 --> 00:34:39,762 Bare fiks de skjermgreiene til meg. Ansiktene, altså. 332 00:34:39,845 --> 00:34:42,848 Se på dette. 333 00:34:42,931 --> 00:34:46,268 Flere videoer fra samme brukernavn. 334 00:34:46,351 --> 00:34:48,812 Jøss, stakkars jente... 335 00:34:48,895 --> 00:34:54,525 - Det er der Charlie ble drept. - Jeg vet hvem hun er og hvor hun jobber. 336 00:34:59,488 --> 00:35:04,994 - Hei, kan jeg hjelpe deg? - Håper det. Jeg trenger informasjon. 337 00:35:05,077 --> 00:35:08,997 - Om hva da? - Om bakgaten ved 10th Street. 338 00:35:09,831 --> 00:35:13,210 - Jeg forstår ikke. - Jo, det gjør du nok. 339 00:35:13,293 --> 00:35:16,963 Dessverre må du ha tatt feil person. 340 00:35:22,218 --> 00:35:24,804 Ikke lek med meg. 341 00:35:26,680 --> 00:35:31,143 - Er alt i orden, Lauren? - Fint, takk. Hva? 342 00:35:31,226 --> 00:35:36,189 - Hvem er du? Du er ikke politi. - Virkelig ikke. 343 00:35:36,273 --> 00:35:39,025 Men jeg vil likevel ha svar. 344 00:35:39,985 --> 00:35:45,198 Mannen som døde da han prøvde å beskytte deg, var broren min. 345 00:35:45,281 --> 00:35:47,241 Lauren? 346 00:35:47,325 --> 00:35:49,827 Ja, alt er bra. 347 00:35:49,910 --> 00:35:53,205 Jeg kan ikke prate her. 348 00:35:53,289 --> 00:35:57,835 Jeg beklager det som skjedde broren din. Jeg kunne ikke gjøre noe. 349 00:35:57,918 --> 00:36:03,298 Jeg vet det. Jeg bryr meg ikke om hvorfor du ikke sa noe. 350 00:36:03,381 --> 00:36:07,635 Jeg vil bare ha deres navn. Kjente du dem? 351 00:36:07,719 --> 00:36:12,557 - Gi meg deres navn, da. - Jeg kjente dem ikke. 352 00:36:12,640 --> 00:36:15,810 - Jeg ble overfalt. - Jeg tror deg ikke. 353 00:36:15,893 --> 00:36:19,730 - Hvis de finner det ut... - Deres navn. 354 00:36:19,813 --> 00:36:23,567 Jeg var med Aaron, som jeg trodde var kjæresten min. 355 00:36:23,650 --> 00:36:28,196 - Hva heter han til etternavn? - Jeg vet ikke. 356 00:36:28,280 --> 00:36:32,825 Vet du ikke hva kjæresten din heter? Hva har hendt her egentlig? 357 00:36:32,909 --> 00:36:36,829 Jeg prøvde å passe inn. Jeg trodde at han likte meg. 358 00:36:36,913 --> 00:36:40,333 - Hvordan er han involvert? - Han er gjenglederen. 359 00:36:40,416 --> 00:36:43,877 De gjør alt som han sier. 360 00:36:43,961 --> 00:36:48,465 - Ok. Kjente du igjen noen andre? - Ja. 361 00:36:48,549 --> 00:36:51,968 Maz. Jeg tror at han gikk på skolen min. 362 00:36:52,052 --> 00:36:55,930 - Du skal vel ikke...? - Ikke et ord til noen. 363 00:36:56,014 --> 00:37:01,894 - Vær forsiktig. De er så mange. - Jeg tror på kvalitet, ikke kvantitet. 364 00:37:01,978 --> 00:37:05,481 Du burde gå tilbake til jobben. 365 00:37:08,275 --> 00:37:10,486 Broren din var en god mann. 366 00:37:10,569 --> 00:37:15,615 - Han reddet meg. - Ja, og vet du hva han ville ha sagt? 367 00:37:15,699 --> 00:37:21,454 "Slutt å omgås med sånne voldelige rasshøl, Lauren." 368 00:37:21,538 --> 00:37:26,959 Unnskyld språket... Livet er altfor kort for det. 369 00:37:55,736 --> 00:37:58,447 Vi får visst litt hjelp. 370 00:38:01,909 --> 00:38:08,081 Jeg setter pris på gesten, men jeg vil ikke at noen andre blander seg inn, 371 00:38:08,164 --> 00:38:11,918 for dette kommer til å bli blodig. 372 00:38:17,840 --> 00:38:19,634 Hva er det? 373 00:38:19,717 --> 00:38:23,804 Hva er det? Han vil ikke ha vår hjelp! 374 00:38:23,887 --> 00:38:28,267 Bare du, Arthur Bennett, 375 00:38:28,350 --> 00:38:34,230 ville våge å fortelle en spøk i min brors begravelse! 376 00:38:38,943 --> 00:38:41,737 Du vet hvordan jeg er, Richie. 377 00:38:41,821 --> 00:38:45,491 Enten ler jeg eller så er jeg rasende. 378 00:38:45,574 --> 00:38:52,039 - Har du ikke roet deg på gamle dager? - Jeg er for faen ikke gammel! 379 00:38:53,540 --> 00:38:56,460 Slapp av, gutter. Jeg bare tuller. 380 00:38:56,543 --> 00:39:02,215 Godt å se deg, Arthur, og deg også, Butch. Hvordan har du det? 381 00:39:02,298 --> 00:39:06,302 Litt kjedelig siden du dro i det forrige århundret. 382 00:39:06,385 --> 00:39:09,138 Men det blir nok forandret. 383 00:39:09,221 --> 00:39:13,809 Så, hva handler det om, Richie? 384 00:39:13,892 --> 00:39:17,604 Seks stykker etter videoen å dømme. 385 00:39:17,688 --> 00:39:20,232 Ekle små grisunger. 386 00:39:20,315 --> 00:39:27,071 Jeg vil gjerne høre dem rope etter mamma før de dør. 387 00:39:27,155 --> 00:39:31,784 Det lyder gøy. Da får jeg nok ta fram knivene. 388 00:39:31,868 --> 00:39:36,539 - Hvor finner vi de små...? - Butch, så enkelt er det ikke. 389 00:39:36,622 --> 00:39:41,376 De er del av et firma, så de kan være ganske mange. 390 00:39:41,460 --> 00:39:44,671 Og de har alderen på sin side. 391 00:39:45,714 --> 00:39:48,883 Derfor må vi være smarte. 392 00:39:49,884 --> 00:39:53,096 I dag er Charlies dag, 393 00:39:53,179 --> 00:39:56,808 men i morgen skal vi ut og krige. 394 00:39:56,891 --> 00:39:59,518 For Charlie. 395 00:40:18,536 --> 00:40:22,540 Hva er det med deg? Jeg skal ikke ha dem. 396 00:40:22,623 --> 00:40:24,875 Yoko! 397 00:40:42,183 --> 00:40:45,853 Selg det, og ikke røyk det. 398 00:40:50,649 --> 00:40:53,277 Stikk av. 399 00:40:58,282 --> 00:41:01,576 - Noen spør etter deg. - Purkesugga? 400 00:41:01,660 --> 00:41:07,332 Nei, en gamling som ikke er purk. Han spurte Lauren om den døde. 401 00:41:07,415 --> 00:41:11,752 En del idioter burde lære å holde kjeft. 402 00:41:28,476 --> 00:41:31,062 Takk. 403 00:41:31,146 --> 00:41:33,147 Madame... 404 00:41:33,231 --> 00:41:37,818 Takk, skatt. Det er få gentlemen nå til dags. 405 00:41:37,902 --> 00:41:42,698 Jeg vet det. Iblant føles det som om det er helt nytteløst. 406 00:41:44,742 --> 00:41:51,331 Det var de gode gamle dager, det. Nå kan de ingenting om romantikk. 407 00:41:51,414 --> 00:41:56,294 Bare en masse prat og ikke noe handling! 408 00:42:01,883 --> 00:42:05,344 - Gi meg en øl, Butch. - Vær så god. 409 00:42:12,059 --> 00:42:14,978 - Lever? - Godt gjettet. 410 00:42:15,062 --> 00:42:19,816 Jeg har hakket i stykker en del, så jeg burde vite det. 411 00:42:23,528 --> 00:42:26,364 Det er en privat tilstelning. 412 00:42:26,447 --> 00:42:28,991 Inspektør! 413 00:42:29,075 --> 00:42:31,952 Unnskyld at vi forstyrrer. 414 00:42:32,036 --> 00:42:38,500 Vi hadde ikke dine kontaktopplysninger og vi visste at du ville være her. 415 00:42:38,583 --> 00:42:42,462 - Kan vi prate privat? - Ja visst. Her borte. 416 00:42:43,421 --> 00:42:48,843 - Hvordan går etterforskningen? - Vi har spurt rundt, men ingen sier noe. 417 00:42:48,926 --> 00:42:51,304 Noen ting forandrer seg ikke. 418 00:42:51,387 --> 00:42:55,724 - Jeg vil finne den skyldige. - Godt, jeg også. 419 00:42:55,808 --> 00:42:58,394 Det er min jobb, ikke din. 420 00:42:58,477 --> 00:43:02,022 - Jeg forstår tapet ditt. - Jeg lurer nå på det. 421 00:43:02,105 --> 00:43:05,067 Det gjør jeg. Tro meg. 422 00:43:05,150 --> 00:43:07,903 Hva vet du om tap? 423 00:43:09,279 --> 00:43:15,159 Jeg er både enke og mor, og jeg har en ganske stressende jobb. 424 00:43:15,243 --> 00:43:21,290 Du ville gjøre livet mitt surt om du tok loven i egne hender. 425 00:43:21,373 --> 00:43:26,503 - Jeg tar ikke loven i egne hender. - Jeg beklager tapet. 426 00:43:26,587 --> 00:43:30,465 Men jeg vil at du vender tilbake til Spania snarest. 427 00:43:30,549 --> 00:43:33,593 Jeg tar ikke loven i egne hender. 428 00:43:38,848 --> 00:43:42,143 Er det en god ide å gjøre det her? 429 00:43:42,226 --> 00:43:45,855 Hvorfor ikke? Charlie elsket det som barn. 430 00:43:45,938 --> 00:43:48,691 Og da han ble eldre. 431 00:43:48,774 --> 00:43:53,320 Han er ikke den første vi har dumpet i vannet her. 432 00:43:53,403 --> 00:43:58,074 Dumpet vi ikke skytteren her etter at vi drepte... Hva heter han? 433 00:43:58,158 --> 00:44:04,288 MacVey. Synd at jeg ikke kunne grave ham opp og drepe ham igjen. 434 00:44:04,372 --> 00:44:06,999 Godt å se dere, mine herrer. 435 00:44:07,625 --> 00:44:11,337 - For de gode tidene. - Og de dårlige. 436 00:44:11,420 --> 00:44:14,590 Om bare Thames kunne prate... 437 00:44:15,799 --> 00:44:19,302 Dette er ikke Thames, bare en kanal. 438 00:44:22,931 --> 00:44:26,559 Det perfekte stedet, uansett. 439 00:44:29,771 --> 00:44:31,731 Vi ses, bror! 440 00:44:36,068 --> 00:44:39,071 Ålreit. Nå setter vi i gang. 441 00:44:56,379 --> 00:45:00,341 - Hallo, Jack. Det var lenge siden. - Hei, Richie. 442 00:45:06,138 --> 00:45:08,765 Jeg hørte om Charlie. 443 00:45:08,849 --> 00:45:11,643 En trist historie. 444 00:45:11,726 --> 00:45:15,855 - Innredningen din er ikke pen. - Jævla drittunger! 445 00:45:15,939 --> 00:45:22,653 Ingen som helst respekt. Ikke bare at de tar ting, de ødelegger alt også. 446 00:45:22,737 --> 00:45:26,073 - Jeg trenger din hjelp. - Glem det. 447 00:45:26,157 --> 00:45:31,328 - De dagene er forbi. - Det trodde jeg også, men her er vi. 448 00:45:31,411 --> 00:45:36,124 Hva gjorde politiet? Ga deg nummeret til offervakten? 449 00:45:36,208 --> 00:45:41,045 - Hva tror du? - Du ringte dem vel ikke engang, hva? 450 00:45:41,129 --> 00:45:46,008 - Har du ingen tillit til dem? - Slett ikke. 451 00:45:46,092 --> 00:45:52,139 Eller er du redd at de skal få vite at politiet driter i dem etterpå? 452 00:45:53,432 --> 00:45:56,310 Du er i godt form. Holdt deg godt. 453 00:45:56,393 --> 00:46:00,981 Solbrent og ti kilo tyngre takket være Middelhavet. 454 00:46:01,064 --> 00:46:06,361 - Jeg burde også ha dratt dit. - Du ble for henne. 455 00:46:06,444 --> 00:46:12,116 Alle penger jeg tjente på siden på våre affærer gikk til henne. 456 00:46:12,199 --> 00:46:15,911 Til hvilken nytte? Ingen. 457 00:46:15,995 --> 00:46:21,291 - En gang må man jo dø. - De som er igjen dør alltid for tidlig. 458 00:46:21,375 --> 00:46:24,961 - Treffer du dem? - Så mye jeg kan. 459 00:46:25,045 --> 00:46:29,883 De gir meg håp om at neste generasjon ikke blir som udyr. 460 00:46:29,966 --> 00:46:33,469 Du er virkelig en gammel surpomp. 461 00:46:35,346 --> 00:46:41,018 Jeg skal muntre deg opp. Jeg trenger informasjon av dine blåkledde venner. 462 00:46:42,102 --> 00:46:44,480 Hva trenger du? 463 00:46:44,563 --> 00:46:49,860 - Reduser antallet folk på saken. - Det er nok alt gjort. 464 00:46:49,943 --> 00:46:55,240 Så trenger jeg opplysninger om noen tølpere, Aaron og Maz. 465 00:46:55,323 --> 00:46:58,284 Hvorfor skulle de høre på meg? 466 00:46:58,368 --> 00:47:03,372 En tidligere førstebetjent har vel noe å si. 467 00:47:03,456 --> 00:47:06,750 Hva skal jeg si? "Gjør meg en tjeneste." 468 00:47:06,834 --> 00:47:11,588 Jeg har ikke noe med det, så lenge du sier noe. 469 00:47:11,672 --> 00:47:14,591 Jeg ga deg penger i lomma. 470 00:47:14,674 --> 00:47:19,804 Og du og guttene dine slapp å åke inn. Alle dro nytte av det. 471 00:47:19,888 --> 00:47:24,017 Jo, men det var mer enn det. 472 00:47:24,100 --> 00:47:29,522 Husker du Billy Morgan og Pat Corrigan? Hva faen var det Terry het? 473 00:47:29,605 --> 00:47:33,942 - Richards. - Akkurat! De er fremdeles døde. 474 00:47:34,026 --> 00:47:37,154 Og hvem tok over deres område? 475 00:47:37,237 --> 00:47:43,535 Den ekte overskriften er: "Politiets bestillingsverk til gangsterkongene." 476 00:47:43,618 --> 00:47:48,081 Jeg vet hvor alle likene er begravet. 477 00:47:48,164 --> 00:47:53,544 - Jeg som trodde dere ville ha hjelp. - Hva får deg til å tro det? 478 00:47:53,627 --> 00:47:59,341 De der drittungene tråkker på dere og tar over hele East End. 479 00:47:59,425 --> 00:48:02,970 Det er pinlig. 480 00:48:05,180 --> 00:48:08,850 Se hva du kan gjøre. Jeg finner veien ut selv. 481 00:48:31,288 --> 00:48:36,709 De smådrittene skremmer ikke meg. De er ikke mennesker. 482 00:48:36,793 --> 00:48:40,755 - Hva skjedde? - Richie, du må ordne dette. 483 00:48:40,838 --> 00:48:46,385 - Skadet de deg? Rørte de deg? - Jeg har fått nok nå! 484 00:48:46,468 --> 00:48:51,390 Hvis du skal gå løs på dem, så vil vi alle hjelpe til. 485 00:48:51,473 --> 00:48:54,726 Bare du ordner denne dritten! 486 00:48:54,810 --> 00:48:57,020 Føler du deg bra? 487 00:49:04,110 --> 00:49:06,946 Hold kjeft, ellers tier E2 deg. 488 00:49:12,910 --> 00:49:14,953 Jeg er hjemme! 489 00:49:15,037 --> 00:49:19,875 - Hei, skatt. Hvordan var dagen din? - Akkurat som vanlig. 490 00:49:19,958 --> 00:49:24,254 Er alt virkelig bra? Du er ikke som du pleier å være. 491 00:49:24,337 --> 00:49:26,631 Du er vel ikke syk? 492 00:49:26,714 --> 00:49:29,425 Det vel ingen gutt, hva? 493 00:49:29,509 --> 00:49:33,888 Nei, mamma. Jeg er ikke syk og det er ingen gutt. 494 00:49:33,971 --> 00:49:38,350 - Jeg er bare trøtt. - Jeg kjenner deg bedre enn det. 495 00:49:38,434 --> 00:49:43,230 Er det noe, så kan du si det. Ingen hemmeligheter. 496 00:49:44,189 --> 00:49:48,318 Ingen hemmeligheter. Alt er bra, mamma. 497 00:49:48,401 --> 00:49:50,528 Jeg lover. 498 00:49:50,612 --> 00:49:56,534 Ålreit, men jeg er politi, så jeg vet når noe ikke er rett. 499 00:50:12,966 --> 00:50:16,553 - Det er ikke som Middelhavet. - Ikke helt. 500 00:50:16,636 --> 00:50:20,932 Det har sin sjarm, og det er verdt å slåss for. 501 00:50:21,015 --> 00:50:26,854 Apropos... Min gamle kollega tryllet fram denne fra bevismaterialet. 502 00:50:27,771 --> 00:50:32,192 - Er det Charlies? - Jeg tenkte du ville ha den. 503 00:50:39,699 --> 00:50:45,163 - Har du fremdeles det? - Nei, det er en medisinsk tilstand. 504 00:50:45,246 --> 00:50:49,542 Det er alt jeg fikk fram. Aaron er helt ren. 505 00:50:49,625 --> 00:50:54,421 Men det fins en adresse til Maz. Et typisk råskinn. 506 00:50:54,505 --> 00:50:59,676 Ble tatt for mordet på en pensjonist, en gammel krigsveteran. 507 00:50:59,760 --> 00:51:02,804 Dessverre holdt saken ikke i retten. 508 00:51:02,887 --> 00:51:05,765 Det burde han betale for. 509 00:51:24,574 --> 00:51:29,412 Hallo, gutter. Nå ligger dere tynt an. 510 00:51:29,496 --> 00:51:34,667 Enten gjør dere det lett for dere, eller så gjør vi det vanskelig. 511 00:51:34,750 --> 00:51:37,253 Hva velger dere? 512 00:51:37,336 --> 00:51:43,675 Er dette en spøk? Hvorfor er dere kledd som karene i "Reservoir dogs"? 513 00:51:43,759 --> 00:51:48,555 Skal det skremme meg, eller? Det er bare forstyrret! 514 00:51:48,638 --> 00:51:52,809 Nei, det er karneval. De utkledd som et boy band. 515 00:51:52,892 --> 00:51:55,854 Bind meg løs og jeg lar dere leve. 516 00:51:55,937 --> 00:51:59,148 Så omtenksomt. Hvor er Aaron? 517 00:51:59,232 --> 00:52:02,943 - Dra til helvete! - Slipp oss løs. 518 00:52:03,027 --> 00:52:07,823 Vi skal kanskje fortelle ungguttene hvorfor vi er her. 519 00:52:07,906 --> 00:52:12,744 Dette er situasjonen: Broren min ble nylig sparket i hjel 520 00:52:12,828 --> 00:52:15,830 og minst en av dere er innblandet. 521 00:52:15,914 --> 00:52:19,000 - Kanskje begge to. - Kanskje. 522 00:52:19,084 --> 00:52:23,921 Og nå skal en av dere, eller begge to, 523 00:52:24,005 --> 00:52:26,382 få betale for det. 524 00:52:26,465 --> 00:52:30,845 Men ikke før jeg vet hvor Aaron er. 525 00:52:30,928 --> 00:52:34,556 Du vet ikke hva som venter deg siden. 526 00:52:34,640 --> 00:52:40,604 Vi er med i E2 -gjengen. Forstår dere hva det betyr? At dere er drepe. 527 00:52:41,187 --> 00:52:48,152 Jeg har vært det så mange ganger, akkurat som kompisene mine her. 528 00:52:48,236 --> 00:52:54,283 - Vi driter i deg og dine sopervenner! - Dere burde bry dere om hvilke vi er. 529 00:52:54,366 --> 00:52:57,202 Fire gamlinger? 530 00:52:57,286 --> 00:53:01,790 Vi vet at du liker å drepe gamlinger. Pensjonister. 531 00:53:01,873 --> 00:53:06,670 Han nektet å gi oss medaljen sin, så han fikk det han fortjente. 532 00:53:06,753 --> 00:53:11,257 Det er ikke noe mot smerten som jeg skal utsette deg for. 533 00:53:11,341 --> 00:53:14,969 Vil du prate om smerte? Se på ham. 534 00:53:15,052 --> 00:53:19,640 Han var torturist tidligere, en av de beste. 535 00:53:19,723 --> 00:53:23,602 Han har evnen til å vite når folk lyver. 536 00:53:23,685 --> 00:53:25,979 Jeg skjelver av frykt. 537 00:53:26,063 --> 00:53:32,777 Dessverre er det sant, Leroy, men det skal du snart finne ut. 538 00:53:32,861 --> 00:53:35,113 Ser du ham? 539 00:53:35,196 --> 00:53:37,949 Han er en så kalt torpedo. 540 00:53:38,032 --> 00:53:42,328 Er man smart, så gjør man ham ikke forbannet. 541 00:53:42,411 --> 00:53:45,247 Slipp meg løs og jeg lar dere leve. 542 00:53:45,331 --> 00:53:48,917 Han lyver. Han vil drepe oss. 543 00:53:49,001 --> 00:53:53,380 Så har vi Butch der. Vet du hvorfor han kalles det? 544 00:53:53,463 --> 00:53:57,384 Fordi fjeset hans ligner en hunderæv? 545 00:54:01,971 --> 00:54:05,433 - Det er en grunn. - Pissprat! 546 00:54:05,516 --> 00:54:09,812 Nei, det er en forkortelse for Butcher. 547 00:54:09,895 --> 00:54:13,649 Han kan partere en kropp på et kvarter. 548 00:54:13,732 --> 00:54:19,779 - Han ville bare ta meg 12 minutter. - Prøver du å være tøff nå, eller? 549 00:54:19,863 --> 00:54:23,116 Ingen respekt for E2? Når jeg... 550 00:54:23,199 --> 00:54:26,327 Hold kjeft, for helvete! 551 00:54:27,995 --> 00:54:33,501 Av min venns kroppsspråk å dømme, virker han ikke så fornøyd. 552 00:54:35,669 --> 00:54:38,088 De forstår visst ikke. 553 00:54:40,048 --> 00:54:42,384 Arthur... 554 00:54:43,385 --> 00:54:47,514 Du burde slutte. Man dør av sånne. 555 00:54:54,228 --> 00:54:58,899 Nå, har jeg fått din oppmerksomhet? 556 00:54:59,859 --> 00:55:03,987 Var du med da kameraten vår ble drept? 557 00:55:05,322 --> 00:55:07,282 Nei. 558 00:55:07,366 --> 00:55:12,162 Jeg trenger ikke engang bruke min spesielle evne. 559 00:55:19,377 --> 00:55:26,050 Vi har sett videoen, og du er med i den. 560 00:55:26,133 --> 00:55:31,388 Hvorfor legger dere ut filmer på nettet når dere gjør dumme ting? 561 00:55:31,471 --> 00:55:37,394 Det må være på grunn av de realityshowene, hva? 562 00:55:37,477 --> 00:55:39,646 Alle vil bli berømt. 563 00:55:42,065 --> 00:55:45,484 Du vil bli berømt, hva? 564 00:55:45,568 --> 00:55:48,571 Leve hardt og dø ung. 565 00:55:50,156 --> 00:55:54,159 Eller bli partert av meg! 566 00:55:54,243 --> 00:55:58,747 Teknisk sett er det jeg som parterer ham. 567 00:55:58,830 --> 00:56:03,126 Han kan visst ikke prate mer, 568 00:56:03,209 --> 00:56:05,712 så nå er det din tur. 569 00:56:09,298 --> 00:56:11,842 Hvor kan vi finne Aaron? 570 00:56:13,052 --> 00:56:17,431 - Hvor faen er Maz? - Han er nok bare med en tispe. 571 00:56:17,514 --> 00:56:21,101 - Ring ham igjen. - JP, Ring Leroy. 572 00:56:21,184 --> 00:56:23,311 Noe stemmer ikke. 573 00:56:23,395 --> 00:56:28,024 - Er det purken? - Nei, da hadde vi alt visst det. 574 00:56:37,074 --> 00:56:41,870 - Det kan være noen av fiendene våre. - Det er ingen som våger. 575 00:56:41,954 --> 00:56:47,000 Og østeuropeerne som er overalt? De kan ta over raskt. 576 00:56:47,084 --> 00:56:51,463 - Ring tilbake med en gang. - De er helt gale. 577 00:56:51,546 --> 00:56:55,383 Ville Leroy og Maz ledet dem hit? 578 00:56:55,466 --> 00:56:59,971 Er det noen som prøver, så må vi banke skitten ut av dem! 579 00:57:00,054 --> 00:57:01,806 Alle skal være med. 580 00:57:01,889 --> 00:57:07,102 - JP, ta inn alle fra gaten. - Nei, ikke fra gaten. 581 00:57:07,186 --> 00:57:12,899 Ikke glem hvem du jobber for! Sier jeg det, så gjør dere det! 582 00:57:12,983 --> 00:57:16,278 - Jeg mener bare... - Hva da? 583 00:57:16,361 --> 00:57:21,157 Det driter jeg i! Skal du si til meg hva jeg skal gjøre? 584 00:57:21,241 --> 00:57:26,787 - Jeg vil bare selge gress. - Nei! Ingen andre får forsvinne. 585 00:57:27,455 --> 00:57:29,874 Finn guttene mine. 586 00:57:29,957 --> 00:57:33,836 Og gamlingen Lauren snakket med, da? 587 00:57:35,254 --> 00:57:39,341 Gamlingen kan ikke gjøre noe. Han er så godt som død. 588 00:57:39,424 --> 00:57:41,760 Jeg sier ikke en dritt! 589 00:57:41,843 --> 00:57:45,555 Bra, det er slik jeg vil ha det. 590 00:57:46,723 --> 00:57:51,102 - Hva skal du gjøre? - Stemmen hans går meg på nervene. 591 00:57:54,313 --> 00:57:59,318 Nå skal du høre nøye på den snille mannen. 592 00:57:59,401 --> 00:58:01,486 Forstått? 593 00:58:01,570 --> 00:58:07,242 Vi er opprørte over at du og kompisene dine drepte broren hans. 594 00:58:08,910 --> 00:58:13,790 Han vil vite hvem som var innblandet. 595 00:58:13,873 --> 00:58:18,335 Du skal fortelle oss det, på en eller annen måte. 596 00:58:30,597 --> 00:58:34,684 Det var for krigsveteranen du myrdet. 597 00:58:36,728 --> 00:58:39,188 Og dette... 598 00:58:41,524 --> 00:58:44,401 ...var for Charlie. 599 00:58:47,196 --> 00:58:52,784 Jeg skal fortsette spikre fast denne dritten til stolen 600 00:58:52,868 --> 00:58:56,288 til du forteller det vi vil vite. 601 00:59:06,213 --> 00:59:09,175 Har du sett en sånn før? 602 00:59:09,258 --> 00:59:12,177 En ekte antikvitet! 603 00:59:13,846 --> 00:59:17,557 Det pleide å ta en evighet å... 604 00:59:18,934 --> 00:59:24,063 Du aner ikke hvor harde menneskebein kan være. 605 00:59:25,732 --> 00:59:30,653 Det var slik vi pleide å gjøre det, på den gamle måten. 606 00:59:30,736 --> 00:59:32,571 Men dette... 607 00:59:34,573 --> 00:59:37,076 ...er den nye måten. 608 00:59:37,159 --> 00:59:39,953 Nei, vær så snill! Ikke det! 609 00:59:45,083 --> 00:59:48,711 Og Dean, da? Hvor faen er han? 610 00:59:48,795 --> 00:59:50,797 Jeg fikser det. 611 00:59:57,803 --> 00:59:59,889 Takk. 612 01:00:01,682 --> 01:00:04,059 Jeg må ta den. 613 01:00:07,479 --> 01:00:11,024 - Hvem er du med? - Ingen. Hvorfor? 614 01:00:11,107 --> 01:00:13,860 Har du sett Leroy og Maz? 615 01:00:13,943 --> 01:00:19,115 Gå ut på gaten og spør etter dem! Gjør litt nytte nå, Dean. 616 01:00:22,743 --> 01:00:26,997 - Må du gå? - Nei, det må jeg ikke. 617 01:00:27,081 --> 01:00:29,458 Men de vil det. 618 01:00:31,418 --> 01:00:36,464 Skal du gå eller skal du drikke opp den milkshaken? 619 01:00:38,007 --> 01:00:43,429 Jeg har tenkt å bli, for milkshaken er veldig god. 620 01:00:49,018 --> 01:00:52,980 Beklager, gutten, men du må holde deg våken. 621 01:00:53,063 --> 01:00:57,692 Ellers er dette helt bortkastet. 622 01:00:57,776 --> 01:01:02,864 Alle de stygge sakene dere har gjort i deres ekle små liv 623 01:01:02,947 --> 01:01:06,117 ledet fram til dette. 624 01:01:06,200 --> 01:01:09,954 Det kalles gjengjeldelse. 625 01:01:10,037 --> 01:01:13,999 Karma. Hevn. 626 01:01:14,083 --> 01:01:20,380 Jeg er klar til å stoppe dette og tilgi og glemme, 627 01:01:20,464 --> 01:01:24,885 hvis dere forteller hvor jeg kan finne Aaron. 628 01:01:30,014 --> 01:01:36,312 Ok, jeg var der, men jeg rørte ham ikke. De holdt meg unna. 629 01:01:36,395 --> 01:01:40,274 - Hvor bor Aaron? - Jeg vet ikke! 630 01:01:40,357 --> 01:01:45,237 - Jeg har aldri vært der. - Han lyver. Jeg lukter det. 631 01:02:00,710 --> 01:02:04,630 - Han vet alltid når noen lyver. - Det er en gave. 632 01:02:04,713 --> 01:02:07,841 Helvete! Ålreit... 633 01:02:10,052 --> 01:02:14,931 - Bare si hvor jeg skal ta Aaron. - En enda større løgn. 634 01:02:15,015 --> 01:02:19,310 Svikter du kompisene dine, din jævla Judas? 635 01:02:20,728 --> 01:02:22,814 Skal jeg begynne å skjære nå? 636 01:02:26,859 --> 01:02:30,487 - Nei, slipp ham fri. - For helvete! 637 01:02:30,571 --> 01:02:33,907 Slipp ham fri. Han bare et barn. 638 01:02:33,991 --> 01:02:38,453 Det er en stor feil, Richie. Han kommer til å sladre. 639 01:02:38,537 --> 01:02:41,873 Bare si hvor jeg skal ta Aaron, 640 01:02:41,956 --> 01:02:45,627 så gjør jeg det. Så forsvinner jeg. 641 01:02:45,710 --> 01:02:48,171 Slipp ham løs. 642 01:02:57,805 --> 01:03:00,766 Hvis du nevner dette for noen, 643 01:03:00,849 --> 01:03:06,730 eller om jeg ser deg her igjen, så er det ute med deg. Forstår du? 644 01:03:06,813 --> 01:03:10,525 Jeg lover å ikke si noe til noen. 645 01:03:17,198 --> 01:03:21,035 - Jeg sa jo at han løy. - Det visste jeg. 646 01:03:21,118 --> 01:03:26,498 Men jeg har aldri drept noen som sitter eller som er bundet. 647 01:03:26,581 --> 01:03:29,251 Det er ikke rettferdig. 648 01:03:32,462 --> 01:03:35,298 Hvordan har veteranmorderen vår det? 649 01:03:45,349 --> 01:03:48,185 Å, du godeste... Så synd. 650 01:03:49,269 --> 01:03:52,439 Da var vi nok klare for i dag. 651 01:04:02,990 --> 01:04:06,077 Så ingen har sett noe? 652 01:04:06,160 --> 01:04:08,662 Folk lyver. 653 01:04:08,746 --> 01:04:13,208 - De lyver for meg! - Alle er ute og leter. 654 01:04:15,585 --> 01:04:19,256 - JP har forbindelser. - På flere måter. 655 01:04:19,339 --> 01:04:25,678 Han deler linker med mange av dem som vi har pratet om, bortsett fra Aaron. 656 01:04:25,762 --> 01:04:30,558 - Hvor har du fått alt dette fra? - Sosiale media. 657 01:04:30,641 --> 01:04:33,811 Enkelt om man vet hvor man skal se. 658 01:04:33,894 --> 01:04:39,525 - Du virker som en riktig dataekspert. - Nei, bare nysgjerrig. 659 01:04:39,608 --> 01:04:45,572 - Særlig med et sånt nabolag... - Det kan vi nok gjøre noe med. 660 01:04:45,655 --> 01:04:51,869 Det har du gjort alt. Det er bedre stemning her siden du kom tilbake. 661 01:04:51,953 --> 01:04:57,958 - Ikke noe er som en begravelse. - Det var ikke det jeg mente, akkurat. 662 01:04:58,042 --> 01:05:01,628 Så, hva skal du gjøre? 663 01:05:01,712 --> 01:05:07,259 Kikke på omgivelsene. Dette blir nyttig. 664 01:05:07,342 --> 01:05:09,511 Da stikker jeg. 665 01:05:09,594 --> 01:05:15,058 Si fra om du trenger hjelp. Jeg søker så klart videre. 666 01:05:15,141 --> 01:05:17,769 Takk, Lizzy. 667 01:05:20,104 --> 01:05:24,108 Du har ikke lyst til å gå ut og spise en kveld? 668 01:05:24,191 --> 01:05:29,363 - Unnskyld, jeg burde ikke ha spurt. - Nei... Jeg mener ja. 669 01:05:29,446 --> 01:05:34,409 - Det hadde vært hyggelig. - Toppen! Da bestiller jeg bord. 670 01:05:34,492 --> 01:05:40,248 Og kle deg i rødt. Jeg husker den pene kjolen du hadde. 671 01:05:45,628 --> 01:05:49,215 Dessverre, men det fins nok en rød. 672 01:05:50,466 --> 01:05:52,509 Hallo, Lauren. 673 01:05:54,052 --> 01:05:56,179 Hvorfor er du her igjen? 674 01:05:56,263 --> 01:06:02,352 Jeg gir meg ikke før jeg finner den skyldige. Kjenner du igjen noen her? 675 01:06:02,435 --> 01:06:07,315 Jeg kan ikke. De truet meg. Jeg kan ikke hjelpe deg mer. 676 01:06:07,398 --> 01:06:11,610 La meg fortelle litt om trusler og utpressing. 677 01:06:11,694 --> 01:06:15,406 Jeg har gode kunnskaper om temaet, tro meg. 678 01:06:15,489 --> 01:06:20,118 Jo fortere du finner utgangen, desto raskere finner du løsningen. 679 01:06:20,202 --> 01:06:25,248 De har bilder av meg. De kan ødelegge hele livet mitt. 680 01:06:25,332 --> 01:06:30,878 De stoler på at du er redd. De skrur bare til tommeskruen. 681 01:06:30,962 --> 01:06:36,092 Jeg forsørget meg på det, så jeg vet hva jeg prater om. 682 01:06:36,175 --> 01:06:40,012 Jeg hjelper deg om du hjelper meg. 683 01:06:41,555 --> 01:06:46,810 Jeg har en datter. Hun er alt jeg har, og om noen skulle... 684 01:06:46,893 --> 01:06:50,897 La meg få fjerne dem fra livet ditt. 685 01:06:53,816 --> 01:06:56,194 Flink jente. 686 01:06:56,277 --> 01:06:58,738 Takk, Lauren. Venner? 687 01:06:58,821 --> 01:07:00,906 Venner. 688 01:07:00,990 --> 01:07:06,453 Nå når vi er venner, skal jeg kanskje slutte å skremme deg på jobben. 689 01:07:06,537 --> 01:07:10,123 Jeg kan kanskje ringe deg i stedet. 690 01:07:10,207 --> 01:07:13,793 - Hva er nummeret ditt? - Jeg har ikke noe. 691 01:07:13,877 --> 01:07:17,547 - Hva? Har du ingen mobil? - Nei. 692 01:07:17,630 --> 01:07:21,467 - Litt gammeldags? - Skriv nummeret ditt her. 693 01:07:21,551 --> 01:07:25,763 De har bilder av deg, men jeg har bilder av dem. 694 01:07:29,350 --> 01:07:31,852 Se her. 695 01:07:35,147 --> 01:07:40,568 - Var han der den kvelden? - Han var ikke innblandet. Jeg sverger. 696 01:07:44,489 --> 01:07:47,325 - Han var der. - Vet du hvor han bor? 697 01:07:47,408 --> 01:07:52,163 Nei, men han langer visst på Grave's End -parkeringen. 698 01:07:52,246 --> 01:07:55,624 - Hva faen gjør du her? - Mamma! 699 01:07:55,708 --> 01:08:00,545 Mamma? Jeg lette etter en rød kjole til min venn Lizzy, 700 01:08:00,629 --> 01:08:03,340 men jeg fant ikke noe passende. 701 01:08:03,423 --> 01:08:06,760 Hold deg unna datteren min. 702 01:08:06,843 --> 01:08:10,430 Jeg visste ikke at hun var datteren din. 703 01:08:10,513 --> 01:08:12,849 Takk for rådene. 704 01:08:15,643 --> 01:08:20,105 - Føler du deg bra? - Ja, mamma. Det er ingen fare. 705 01:08:37,538 --> 01:08:42,168 - Hit med planken, gubbe! - Hvem kaller du gubbe? 706 01:08:42,585 --> 01:08:47,798 - Vi trenger ham levende! - Jeg siktet bare på bakhjulet. 707 01:09:01,310 --> 01:09:05,481 - Vet du hva? Jeg liker virkelig dette. - Jeg også. 708 01:09:30,671 --> 01:09:33,215 Der røyk bonusen vår. 709 01:09:37,261 --> 01:09:39,179 Ops! 710 01:09:43,975 --> 01:09:48,396 Forbaskede rygg! Jeg er for gammel for sånt. 711 01:09:51,607 --> 01:09:55,069 Hva faen gjør dere? Dere er døde! 712 01:09:55,152 --> 01:09:59,031 - Døde! - Men jeg lever og er i god behold. 713 01:09:59,114 --> 01:10:03,619 - Husker du det? - Slipp meg, drittsekker! 714 01:10:03,702 --> 01:10:05,996 - Se! - Det er ikke meg. 715 01:10:06,079 --> 01:10:10,125 - Hvor finner jeg Aaron? - Aldri hørt om ham. 716 01:10:13,920 --> 01:10:17,840 - Da spør jeg en gang til. - Dra til helvete! 717 01:10:19,759 --> 01:10:23,888 - Du fatter nok poenget. - Skal jeg sladre på noen? 718 01:10:23,971 --> 01:10:30,268 Nei, jeg vil bare vite hvor den som drepte broren min er! 719 01:10:31,645 --> 01:10:38,443 Jeg driter i hvor mektig du tror at du er, for du er ikke like mektig som E2. 720 01:10:38,526 --> 01:10:44,657 - Sladrer jeg på Aaron, er jeg død. - Da må vi jobbe over tepausen. 721 01:10:44,740 --> 01:10:50,454 - Dere våger likevel ikke gjøre noe. - Det sa vennene dine også i går. 722 01:10:50,537 --> 01:10:54,708 Ja, og gjett hva de sier i kveld? 723 01:10:54,791 --> 01:10:56,793 Ingenting! 724 01:10:56,877 --> 01:11:02,465 Det er problemet med din generasjon. Dere tror at dere kan leve for evig. 725 01:11:02,549 --> 01:11:06,094 Men ikke du. Jøss, bare se på deg. 726 01:11:06,177 --> 01:11:10,848 Dette er ikke noe Houdini -trick. Du slipper ikke unna nå. 727 01:11:10,931 --> 01:11:15,185 Drep meg, for når jeg kommer vekk herfra... 728 01:11:15,269 --> 01:11:19,773 Når? Man må beundre optimismen hans. 729 01:11:19,856 --> 01:11:23,818 - Jeg skal drepe dere alle sammen! - Så morsomt... 730 01:11:23,902 --> 01:11:27,739 Det var det Maz og Leroy sa. 731 01:11:28,573 --> 01:11:31,451 Rett før vi drepte dem! 732 01:11:32,994 --> 01:11:39,250 Dra til helvete! Når E2 får vite dette, er dere ferdige! Forstår dere? 733 01:11:39,333 --> 01:11:44,212 Konene deres, kjærester og alle dere kjenner. 734 01:11:44,296 --> 01:11:49,884 Vi vil knulle dem alle sammen i hvert eneste hull, spesielt i ræva! 735 01:11:51,928 --> 01:11:54,389 Har du noen døtre? 736 01:11:56,099 --> 01:11:58,684 Du har en datter, hva? 737 01:11:58,768 --> 01:12:03,230 Når E2 er ferdige med henne, så kan hun ikke bevege seg! 738 01:12:03,314 --> 01:12:07,442 Hun kommer ikke til å kunne gå ordentlig. 739 01:12:07,526 --> 01:12:13,198 En etter en: Knulle, knulle, knulle! Og hun kommer til å elske det! 740 01:12:14,449 --> 01:12:16,951 Vet du hva ironi er? 741 01:12:18,745 --> 01:12:22,081 Denne tilhørte broren min. 742 01:12:26,961 --> 01:12:32,799 Hvorfor går du ikke ned på knærne, som han gjorde, 743 01:12:32,883 --> 01:12:36,511 og ber, akkurat som han gjorde? 744 01:12:45,478 --> 01:12:48,481 Og vi bare lo. 745 01:12:49,440 --> 01:12:55,654 Vi lo av din feige bror. Vi sprettet ham opp som en feit hore. 746 01:13:04,704 --> 01:13:07,415 Hva med den ironien? 747 01:13:11,377 --> 01:13:14,672 Jøss, det var lettere før. 748 01:13:14,755 --> 01:13:17,758 - Hva skjer nå? - Og nå... 749 01:13:17,842 --> 01:13:20,469 Nå kommer hovedakten. 750 01:13:20,552 --> 01:13:23,722 - Fy faen! - Richie, føler du deg bra? 751 01:13:32,230 --> 01:13:35,400 Straks tilbake. Ingen spenning. 752 01:13:35,483 --> 01:13:42,031 - Hvordan kan du si det når du er her? - Det fins visst fremdeles gentlemen. 753 01:13:42,114 --> 01:13:47,035 - Hvordan føler du deg? - Sårbar. Håper jeg får eget rom. 754 01:13:47,119 --> 01:13:50,789 Akkurat det jeg tenkte. Stedet er for åpent. 755 01:13:50,872 --> 01:13:55,877 Selv om de visste at du var her, så ville de ikke våget seg hit. 756 01:13:55,960 --> 01:14:00,089 Bare jeg slipper å sove med ett øye åpent. 757 01:14:00,173 --> 01:14:05,720 - Vi tar oss av det. - Nei, jeg er ikke klar med den lille. 758 01:14:05,803 --> 01:14:10,015 Skal noen kjøre opp et juletre i ræva på ham, så er det meg. 759 01:14:10,099 --> 01:14:15,395 Gi meg telefonen. Jeg skal ringe en venn. Takk skal du ha, kamerat. 760 01:14:18,982 --> 01:14:22,735 Mine sparepenger. Lukt på dem! 761 01:14:28,824 --> 01:14:34,204 Vi skulle ha kjøpt en for lenge siden. Nå våger ingen å yppe med oss. 762 01:14:35,956 --> 01:14:38,875 Idiot... 763 01:14:38,959 --> 01:14:41,378 Ta en pistol. 764 01:14:41,461 --> 01:14:43,922 Ta en. 765 01:14:45,882 --> 01:14:48,468 Hun vil snakke med deg. 766 01:14:48,551 --> 01:14:53,639 - Hva faen vil du? - Jeg har informasjon om gamlingen. 767 01:14:54,390 --> 01:14:56,934 Han som jager dere. 768 01:14:57,893 --> 01:15:02,606 - Hva er det med ham? - Han er på sykehus. Mamma sa det. 769 01:15:02,689 --> 01:15:06,443 Han fikk hjerteinfarkt, eller noe. Jeg sverger. 770 01:15:06,526 --> 01:15:09,738 Hvorfor sier du det til meg? 771 01:15:11,364 --> 01:15:15,201 - Fordi jeg tenkte... - Tenkte du på oss, eller? 772 01:15:15,284 --> 01:15:19,372 - Du trenger meg nok. - Ikke rør meg, tispe! 773 01:15:19,455 --> 01:15:24,043 Gå til sykehuset og finn ut hvor han er. 774 01:15:24,126 --> 01:15:27,588 - Jeg kan ikke. - Bare gjør det! 775 01:15:34,344 --> 01:15:38,723 Hei, jeg vil vite hvor Richie Archer ligger. 776 01:15:38,806 --> 01:15:42,101 Ja, han er onkelen min. 777 01:15:42,185 --> 01:15:44,603 På Rankin -avdelingen. 778 01:15:44,687 --> 01:15:47,731 Det var godt å høre. Takk. 779 01:15:50,484 --> 01:15:52,569 Der ser du. 780 01:15:53,612 --> 01:15:58,158 DK, samle sammen guttene. Tid for et lite besøk. 781 01:15:59,451 --> 01:16:03,121 Ta med den tispa. Hun blir med oss. 782 01:16:21,680 --> 01:16:26,810 - Hva gjør du? - Det er mamma. Om jeg ikke svarer... 783 01:16:26,893 --> 01:16:29,896 La meg tekste henne. 784 01:16:29,979 --> 01:16:32,565 Du kommer med meg. 785 01:16:33,566 --> 01:16:35,609 Ta på deg den. 786 01:16:35,693 --> 01:16:38,362 Gjør det nå, for faen! 787 01:17:31,703 --> 01:17:34,581 - DK. - Ja? 788 01:17:34,665 --> 01:17:38,084 - Vil du komme deg opp? - Skal jeg det? 789 01:17:38,168 --> 01:17:41,713 Er du en leder eller en sau? 790 01:17:41,796 --> 01:17:43,965 Gå nå. 791 01:18:18,831 --> 01:18:23,502 Hallo! Du burde tatt med blomster. 792 01:18:27,047 --> 01:18:32,927 Har du sett en sånn før? Skuddene gjør jævlig vondt. 793 01:18:33,011 --> 01:18:35,638 Er det flere utenfor? 794 01:18:38,015 --> 01:18:40,309 Hvor mange? 795 01:18:40,810 --> 01:18:44,355 Svar på spørsmålet, for helvete! 796 01:18:44,438 --> 01:18:46,773 Arthur, hold utkikk. 797 01:18:50,360 --> 01:18:52,696 Det var en hagle! 798 01:18:53,613 --> 01:18:55,865 Hva faen er dette? 799 01:18:58,368 --> 01:19:00,703 Nå skjer det! 800 01:19:00,787 --> 01:19:03,789 Forbanna tispe, du lurte meg! 801 01:19:06,083 --> 01:19:08,544 Hva er det med deg, Dean? 802 01:19:31,857 --> 01:19:35,778 - Jeg håper at du er på vei hjem. - Mamma! 803 01:19:35,861 --> 01:19:39,031 Jeg trenger nok din hjelp! 804 01:19:52,084 --> 01:19:56,088 - Fins det en annen inngang? - Vet ikke. Jeg sjekker det. 805 01:19:56,172 --> 01:19:59,925 - Ikke gjør noe dumt nå. - Jeg? Aldri i livet. 806 01:20:12,729 --> 01:20:15,023 Faen! 807 01:20:34,040 --> 01:20:35,959 Herregud! 808 01:20:41,964 --> 01:20:44,133 Hjelp til her. 809 01:20:50,347 --> 01:20:53,517 Spesialstyrken er nå på plass. 810 01:20:53,600 --> 01:20:58,146 - Vet dere hva som foregår? - Ikke ennå. Vi hører skuddløsning. 811 01:20:58,229 --> 01:21:00,523 Styrken går inn nå. 812 01:21:00,607 --> 01:21:04,694 - Datteren min er der. - Hun er smart nok til å holde seg unna. 813 01:21:04,777 --> 01:21:09,490 De er mange. Og da mener jeg jævlig mange. 814 01:21:11,534 --> 01:21:14,286 Er de helt dumme, eller? 815 01:21:19,916 --> 01:21:22,919 Korridoren er tom. Vær klare. 816 01:21:23,003 --> 01:21:25,588 Hallo, mine damer! 817 01:21:41,812 --> 01:21:44,690 Kom an, nå skyter vi dem! 818 01:21:49,861 --> 01:21:52,155 Jeg fikk den jævelen! 819 01:22:01,205 --> 01:22:05,375 - Unnskyld om du trodde at... - Det er ok. Jeg skjønner. 820 01:22:05,459 --> 01:22:09,629 Det er ganske minneverdig til å være en andre date. 821 01:22:11,256 --> 01:22:15,969 - Vi må stikke. Purken kommer! - Nei, vi skal avslutte dette i dag! 822 01:22:16,052 --> 01:22:19,222 Fortsett å skyte. Jeg har en ide. 823 01:22:19,305 --> 01:22:21,307 Skynd dere! 824 01:22:31,942 --> 01:22:34,820 Ingen spenning, faen heller! 825 01:22:34,903 --> 01:22:40,658 - Det kryr nok av purk snart. - Jeg er ikke lei for å se dem. 826 01:22:40,742 --> 01:22:45,413 Hør her! Jeg har dere lille tystertispe her! Hører dere? 827 01:22:46,497 --> 01:22:51,460 Jeg skyter hodet av henne om du ikke legger ned deres våpen! 828 01:22:52,461 --> 01:22:55,798 Jeg sverger! Dere har fem sekunder på dere! 829 01:22:55,881 --> 01:22:57,883 Hører dere? 830 01:22:57,966 --> 01:23:00,927 Fem, fire! 831 01:23:01,011 --> 01:23:02,971 Hold kjeft! 832 01:23:03,054 --> 01:23:05,014 Tre! 833 01:23:05,098 --> 01:23:07,267 To! 834 01:23:07,350 --> 01:23:13,272 - Ålreit, jeg kommer ut. - Er du gal? Det er selvmord! 835 01:23:13,356 --> 01:23:18,402 Butch, du har ingen datter, hva? Hun er bare et barn. 836 01:23:18,485 --> 01:23:21,905 Ok, vi kommer ut! 837 01:23:23,573 --> 01:23:25,408 Litt kvikt! 838 01:23:27,369 --> 01:23:30,371 Hendene der jeg kan se dem! 839 01:23:30,455 --> 01:23:33,791 Nå har du meg, så slipp henne. 840 01:23:35,334 --> 01:23:40,297 Jeg sa det, gamlingen! Og nå er du død. 841 01:23:40,381 --> 01:23:44,426 - Men først skal jeg knerte guttene dine. - Som vi knertet dine? 842 01:23:44,510 --> 01:23:46,261 E2 er en hær. 843 01:23:46,345 --> 01:23:51,099 - Det kommer bare flere. - Som kakerlakker som skutter i dritten. 844 01:23:51,183 --> 01:23:55,103 Vet du hva du har, din gamle gangster? 845 01:23:55,186 --> 01:23:59,732 Det skal jeg si. Du har 30 sekunder på deg. 846 01:23:59,816 --> 01:24:02,985 Så hvem skal jeg drepe først? Deg? 847 01:24:13,412 --> 01:24:15,413 Bort fra meg! 848 01:24:27,133 --> 01:24:31,679 - Skyt det lille svinet, Richie! - Å, drit i det. 849 01:24:35,265 --> 01:24:38,352 Det var for Charlie. 850 01:24:38,435 --> 01:24:42,022 Skal du reise deg? Og denne var for meg. 851 01:24:48,027 --> 01:24:53,282 - Slipp våpnene! - Du vet ikke når du har blitt slått. 852 01:24:53,366 --> 01:24:56,160 Politi, kast fra deg våpenet! 853 01:25:08,421 --> 01:25:15,136 - Skal jeg tro at det var selvforsvar? - Vi fortalte hva som skjedde. 854 01:25:15,219 --> 01:25:20,850 Vi lå og sov da de der to guttene plutselig kom inn med våpen. 855 01:25:20,933 --> 01:25:24,603 Og dere avvæpnet dem? 70 år gamle menn. 856 01:25:24,686 --> 01:25:30,192 Ingen fornærmelser, inspektør. Jeg er faktisk den unge i gjengen. 857 01:25:30,275 --> 01:25:33,987 - Kan vi få snakke uforstyrret litt? - Vi ses. 858 01:25:41,077 --> 01:25:44,914 - Var det alt? - Jeg forstår ikke hva du mener. 859 01:25:44,997 --> 01:25:51,211 Hver eneste bevæpnet politi står utenfor, og jeg kan enkelt overlate dere. 860 01:25:52,170 --> 01:25:56,132 Derfor spør jeg dere igjen: Var det alt? 861 01:25:56,216 --> 01:26:02,889 Så fort jeg blir skrevet ut herfra, drar jeg tilbake til Spania igjen. 862 01:26:02,972 --> 01:26:09,603 Nå er det rent og pent på gatene igjen. Jeg syns at folk her fortjener det. 863 01:26:12,398 --> 01:26:17,736 Bare en siste ting. Det er nok siste sjansen for meg å si det. 864 01:26:17,819 --> 01:26:20,739 - Hva da? - Takk. 865 01:26:20,822 --> 01:26:24,242 - Hvorfor? - For at du reddet datteren min. 866 01:26:28,663 --> 01:26:31,832 - Hvordan er East End nå? - Rolig. 867 01:26:31,916 --> 01:26:36,545 - Jeg burde ha kommet i begravelsen. - Du kjente ham knapt. 868 01:26:36,629 --> 01:26:40,132 - Din plass er der. - Og din, da? 869 01:26:43,760 --> 01:26:48,223 Har du fått hjemlengsel eller har du truffet noen? 870 01:26:48,306 --> 01:26:52,060 - Jeg er hjemme til middag. - Jeg lager noe. 871 01:26:52,143 --> 01:26:57,023 Nei, jeg tar med noen paier. Ekte engelsk mat. 872 01:26:57,106 --> 01:27:01,151 Ok, fly forsiktig. Jeg elsker deg, pappa. 873 01:27:01,235 --> 01:27:04,154 Jeg elsker deg også. Ha det! 874 01:27:11,369 --> 01:27:15,248 Jeg blir ikke med ut. Jeg hater avskjeder. 875 01:27:15,331 --> 01:27:20,586 - Vi gikk aldri ut og spiste. - Nei, du har vært litt opptatt. 876 01:27:22,088 --> 01:27:26,592 Du kan komme til Spania. Jeg trenger noen til å ta deg av meg. 877 01:27:26,675 --> 01:27:28,802 Du selger det så bra. 878 01:27:28,886 --> 01:27:34,850 Jentene er her, og nå føles det som et hjem igjen takket være deg. 879 01:27:35,559 --> 01:27:38,687 Tilbudet står, Lizzy. 880 01:27:43,232 --> 01:27:46,777 - Richie? - Ja? 881 01:27:49,697 --> 01:27:52,283 Ta godt vare på deg selv nå. 882 01:28:00,999 --> 01:28:03,084 Faen... 883 01:28:17,556 --> 01:28:21,018 - Godt at han dro. - Ja... 884 01:28:21,101 --> 01:28:24,855 Vimser man rundt i solen og spiller golf 885 01:28:24,938 --> 01:28:29,025 istedenfor å bli her, da er man ikke verdt umaken. 886 01:28:29,109 --> 01:28:32,487 Jeg vet at du ikke lyver, 887 01:28:32,570 --> 01:28:35,448 og jeg er enig med deg. 888 01:28:35,531 --> 01:28:40,828 Etter alt vi har opplevd så vender han oss ryggen igjen. 889 01:28:40,911 --> 01:28:45,290 - Akkurat som for 20 år siden. - Ikke vær urettferdige nå, gutter. 890 01:28:45,374 --> 01:28:50,212 Jeg flyktet fra politiet for å holde dem borte fra dere skurker. 891 01:28:50,295 --> 01:28:52,964 Hvem kaller du skurk? 892 01:28:53,048 --> 01:28:57,385 Hvorfor ble du? Og ikke lyv for meg. 893 01:28:57,468 --> 01:29:02,014 - Lizzy? - Hun kan ha noe med det å gjøre. 894 01:29:02,098 --> 01:29:08,228 Nei, det var noe annet. Å rydde opp på gatene og få bort avskummet. 895 01:29:08,312 --> 01:29:14,526 Det fikk virkelig blodet til å pumpe. Jeg antar at dere følte det samme. 896 01:29:14,609 --> 01:29:18,613 Det er det vi er, og det er hva vi gjør. 897 01:29:18,697 --> 01:29:23,117 Det var som bare! Hvor kom det tøvet fra? 898 01:29:23,201 --> 01:29:26,454 Han har vært for mye sammen med europeere. 899 01:29:26,537 --> 01:29:30,624 Lizzy nevnte noe. Hun pratet om pensjonister 900 01:29:30,708 --> 01:29:35,337 som bor her og blir frastjålet sparepengene sine. 901 01:29:35,420 --> 01:29:37,631 - Tyver? - Bankdirektører. 902 01:29:37,714 --> 01:29:39,674 Samme sak. 903 01:29:39,758 --> 01:29:43,970 Jeg tenkte at vi kunne lære dem en lekse. 904 01:29:44,054 --> 01:29:47,765 - Får jeg drepe noen? - Jeg vil virkelig skade dem. 905 01:29:47,849 --> 01:29:50,935 Ja, vi stjeler pengene deres. 906 01:29:51,018 --> 01:29:54,230 Husker dere det vi gjorde med Charlie -69? 907 01:29:54,313 --> 01:29:58,442 Torino? Hvordan kan jeg glemme det? 908 01:29:58,525 --> 01:30:00,777 Vent litt... 909 01:30:01,904 --> 01:30:05,198 Skal du stjele gullet deres? 910 01:30:05,282 --> 01:30:06,992 Hvordan? 911 01:30:07,075 --> 01:30:09,786 La meg spandere en runde på dere. 912 01:30:09,869 --> 01:30:12,538 Jeg har en strålende ide. 913 01:30:12,562 --> 01:30:22,562 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!