1
00:00:42,717 --> 00:00:46,186
Noi încă ucidem după
metode de odinioară
2
00:02:46,017 --> 00:02:48,186
Porcușorule?
3
00:02:49,771 --> 00:02:51,815
Porcușorule?
4
00:02:54,275 --> 00:02:56,569
Lasă-mă să intru amice.
5
00:03:15,712 --> 00:03:18,214
Distruge naibii acest loc!
6
00:03:25,471 --> 00:03:27,723
E groaznic.
7
00:04:00,670 --> 00:04:02,631
Ce naiba faci acolo?
8
00:04:02,714 --> 00:04:05,341
Aaron, pe aici!
9
00:04:09,554 --> 00:04:11,931
JP și Maz, prindeți-o.
10
00:04:17,394 --> 00:04:19,855
Ce naiba e cu tine?
11
00:04:19,938 --> 00:04:23,609
- Nu voi...
- Taci din gură!
12
00:04:23,692 --> 00:04:26,027
La dracu cu Grim.
13
00:04:26,111 --> 00:04:31,991
E bine pentru tine, altfel mă
revărsam asupra ta cu alt braț.
14
00:04:33,159 --> 00:04:36,287
Ai văzut ceva acolo?
15
00:04:36,370 --> 00:04:38,539
Nu ai văzut nimic, nu-i așa?
16
00:04:40,249 --> 00:04:42,543
la să vedem noi.
17
00:04:46,004 --> 00:04:50,258
M-ai arăta, dacă m-ai vedea din nou?
18
00:04:50,342 --> 00:04:52,928
Răspunde-mi, la naiba!
19
00:04:53,011 --> 00:04:55,346
Nu am văzut pe nimeni.
20
00:05:23,873 --> 00:05:27,793
Trebuie să pleci deja?
Nu ne putem îmbrățișa un pic?
21
00:05:27,877 --> 00:05:30,755
Am rahaturi importante de făcut.
22
00:05:30,838 --> 00:05:32,590
Serios?
23
00:05:33,465 --> 00:05:37,678
- Cum rămâne cu noi?
- Ești proastă? Nu există nici un noi!
24
00:05:37,761 --> 00:05:40,055
Ești doar o târfă.
25
00:05:40,138 --> 00:05:44,934
la și machiază-te. Arăți groaznic!
26
00:05:45,018 --> 00:05:49,605
Este o glumă? Și tot
timpul petrecut împreuna?
27
00:05:49,689 --> 00:05:51,193
Nu pricepi, nu-i așa?
28
00:05:51,195 --> 00:05:54,193
Am vrut doar să ți-o trag, Lauren,
dar s-a dovedit a fi o pierdere de timp.
29
00:05:54,276 --> 00:05:56,820
Ești, la dracu', o mizerabilă.
30
00:05:56,904 --> 00:06:00,157
- Ce faci?
- Vreau o dovadă.
31
00:06:00,240 --> 00:06:03,952
- Ce vrei să spui?
- Să le spun băieților că nu ești frigidă.
32
00:06:04,036 --> 00:06:06,037
leși!
33
00:06:06,121 --> 00:06:08,957
Salut, Charlie e acolo?
34
00:06:09,040 --> 00:06:12,210
Serios? Bine.
35
00:06:12,293 --> 00:06:15,713
Spune-i te rog că a sunat Richie.
36
00:06:15,797 --> 00:06:19,091
O să sun din nou în câteva ore.
37
00:06:19,175 --> 00:06:21,886
Bine. La revedere.
38
00:06:23,971 --> 00:06:27,224
A înnebunit, la final.
39
00:06:27,307 --> 00:06:31,686
Da, am făcut-o cu ea în toate felurile.
40
00:06:31,770 --> 00:06:35,690
Da, Rob! Asta îți spun.
41
00:06:35,774 --> 00:06:37,775
Bine.
42
00:06:37,859 --> 00:06:42,029
- Frumos. Ar trebui să vezi acest loc.
- Ce faci?
43
00:06:42,113 --> 00:06:46,951
- Vorbim mai târziu.
- Pleacă de aici, am spus.
44
00:06:47,034 --> 00:06:49,078
Cine-i asta?
45
00:06:49,161 --> 00:06:52,414
- Sora ta?
- E mama mea.
46
00:06:52,497 --> 00:06:55,417
Ce delicioasă e.
47
00:06:55,500 --> 00:06:58,878
- O poți invita data viitoare.
- leși!
48
00:06:58,962 --> 00:07:01,422
Poartă-te frumos.
49
00:07:02,799 --> 00:07:05,843
Altfel o să fie rău.
50
00:07:22,651 --> 00:07:28,656
- Dar ți-a luat ceva timp.
- A durat mai mult. Ai ei nu erau.
51
00:07:28,740 --> 00:07:32,326
Ce tot vorbești? Nu face ea asta.
52
00:07:34,537 --> 00:07:36,372
Haide odată!
53
00:07:36,455 --> 00:07:39,583
Ca întotdeauna, când ai spus.
54
00:07:39,666 --> 00:07:45,213
Ca întotdeauna, eu îmi țin promisiunile,
și, ca întotdeauna tu nu ești gata.
55
00:07:45,297 --> 00:07:49,342
Lași întotdeauna un om să aștepte.
Asta m-ai învățat.
56
00:07:56,599 --> 00:07:59,727
Doar ați stat de vorbă?
57
00:07:59,810 --> 00:08:04,231
De ce ai vrea să știi
ce am făcut cu curva?
58
00:08:04,314 --> 00:08:09,903
- I-ai trage-o, nu?
- Nu, doar îmi place de ea.
59
00:08:09,986 --> 00:08:14,741
- Dacă ești cu ea...
- Nu, la naiba.
60
00:08:15,950 --> 00:08:21,164
Ar fi distractiv să văd cum i-o
tragi. Să îi trimit un sms.
61
00:08:30,130 --> 00:08:32,758
larta-mă pentru mai devreme.
Ne vedem la ora 22.
62
00:08:35,927 --> 00:08:39,305
- Sunt acasă!
- Bună, mamă!
63
00:08:39,389 --> 00:08:43,309
E fratele meu. Nu e sânge regal, Carmen.
64
00:08:43,393 --> 00:08:45,490
Mi-ai cerut să aranjez o petredere
de ziua lui de naștere.
65
00:08:45,493 --> 00:08:49,690
Și așa facem noi lucrurile.
Suntem cei mai buni în Spania.
66
00:08:49,774 --> 00:08:54,403
Mulțumesc, sună grozav,
dar, și foarte scump.
67
00:08:54,486 --> 00:08:56,865
Știu cât de important este
Charlie pentru tine.
68
00:08:56,867 --> 00:08:58,865
- Deci trebuie să fie ceva uimitor.
- Da.
69
00:08:58,949 --> 00:09:05,246
Și dacă nu era uimitor, nu te-aș
fi taxat atât de mult. Nu-i așa?
70
00:09:10,918 --> 00:09:14,422
Cine vrea să dea la buci diseară?
71
00:09:17,967 --> 00:09:21,595
- De Lauren e vorba?
- Trebuie să te învăț.
72
00:09:21,678 --> 00:09:24,848
Deci, prin urmare nu o vrei?
73
00:09:24,931 --> 00:09:29,102
Să o împărțim ca frații.
74
00:09:29,185 --> 00:09:33,940
Ce? Ți-e frică că alții să îți
vadă puțulica?
75
00:09:37,401 --> 00:09:40,850
Ar trebui să-I suni, să fie destul
de treaz și să nu piardă avionul?
76
00:09:40,852 --> 00:09:42,615
Doamne nu e mort de beat.
77
00:09:42,698 --> 00:09:44,825
Nici nu era la bar când am sunat.
78
00:09:44,908 --> 00:09:50,831
Uite cum facem, îl sun pe Dover Castle.
Dacă nu e acolo, eu dau cina.
79
00:09:50,914 --> 00:09:55,585
Dacă tot îți sunt client, am
presupus că tu o să îmi oferi cina.
80
00:09:55,668 --> 00:10:00,214
...cele mai bune Safecracker din
industrie. El a fost un rege.
81
00:10:00,298 --> 00:10:03,509
Dover Castle. Cu ce vă pot ajuta?
82
00:10:03,592 --> 00:10:07,471
E aici, dar mimează anecdotele sale.
83
00:10:07,554 --> 00:10:10,849
Dle Archer? Dle Archer?
84
00:10:10,933 --> 00:10:14,603
- Dle Archer?
- Vă spun mai târziu.
85
00:10:21,818 --> 00:10:25,613
- Alo?
- Dle Archer, aici este fratele dvs.
86
00:10:29,867 --> 00:10:34,913
- Charlie...
- Richie! Ce mai faci? Mă bucur să te aud.
87
00:10:34,997 --> 00:10:41,169
Ai lăsat pe altcineva să sune în locul
tău? Sau ești prea obosit acum?
88
00:10:41,253 --> 00:10:43,838
Tu tocmai ce ai trecut pe la bar, nu-i așa?
89
00:10:43,922 --> 00:10:48,843
Nu mai este un bar, acum.
E un bistro nenorocit!
90
00:10:48,926 --> 00:10:52,555
Trebuie să fii norocos,
dacă poți obține ceva de băut.
91
00:10:52,638 --> 00:10:54,765
Chelnerul spune:
92
00:10:54,849 --> 00:11:02,689
Specialitatea casei este piept
de porumbel cu sfeclă roșie. "
93
00:11:02,773 --> 00:11:06,610
Ficatul de gască. Știu cum să-I prepare.
94
00:11:06,693 --> 00:11:12,699
Parcă ai un tub pe gât și nu se
opresc în a te alimenta
95
00:11:12,782 --> 00:11:16,850
ca atunci când te forțează
să "bagi" în tine ca în pușcărie
96
00:11:16,852 --> 00:11:18,162
până ce ficatul îți explodează!
97
00:11:18,245 --> 00:11:20,289
Se numește haute cuisine!
98
00:11:20,372 --> 00:11:24,293
- Mi-e dor de tine, Charlie și abia
aștept să te întâlnesc. - Și eu la fel.
99
00:11:24,376 --> 00:11:27,754
Acum, du-te acasă și dormi un pic.
100
00:11:27,838 --> 00:11:31,258
- Nu mai ești așa tânăr.
- Și nici tu!
101
00:11:31,341 --> 00:11:35,512
- Și să nu perzi avionul.
- Nici mort!
102
00:11:35,595 --> 00:11:38,139
A fost confortabil.
103
00:11:38,222 --> 00:11:40,766
...apoi, apar problemele.
104
00:11:40,850 --> 00:11:44,812
A fost fratele meu.
Mi-a cerut să merg acasă.
105
00:11:44,895 --> 00:11:49,358
Ți-a spus asta? Ce s-au mai
schimbat vremurile.
106
00:11:49,441 --> 00:11:54,154
Așa este, dar nu mereu în bine.
107
00:11:54,946 --> 00:11:57,449
Cum e fratele tău?
108
00:11:57,532 --> 00:12:02,745
Încă îi plac femeile în fuste
scurte. Glumesc. E un tip în regulă.
109
00:12:02,829 --> 00:12:04,793
Nu I-am văzut să zic...
110
00:12:06,829 --> 00:12:08,790
de vreo 30 de ani.
111
00:12:08,876 --> 00:12:14,590
Atunci mă îndrăgostisem de el,
Când era mai tânăr.
112
00:12:14,673 --> 00:12:18,802
Ei hai Charlie.
Ești prea bătrân pentru mine.
113
00:12:18,885 --> 00:12:22,305
Și tu ești încă frumușel.
114
00:12:22,389 --> 00:12:24,974
Știi ce, am să-ți dau numărul lui.
115
00:12:27,560 --> 00:12:32,898
Știi ce? Mi-e teamă să-I sun.
116
00:12:32,982 --> 00:12:36,902
Ți-e frică? Nu este o problemă.
117
00:12:36,986 --> 00:12:40,572
Atunci ieși cu mine.
118
00:12:40,656 --> 00:12:44,002
A trecut atâta vreme că nu mai
știu cum se face.
119
00:12:44,006 --> 00:12:45,702
Pot să te învăț.
120
00:12:54,544 --> 00:12:57,963
Ce bine arăți!
121
00:12:58,047 --> 00:13:00,925
Vino, hai să-ți arăt ceva.
122
00:13:05,387 --> 00:13:08,724
Am o surpriză pentru tine.
123
00:13:18,983 --> 00:13:24,029
- Ce se întâmplă aici?
- Vreau să te prezint băieților mei.
124
00:13:26,073 --> 00:13:28,000
Cum se cuvine.
125
00:13:31,620 --> 00:13:34,164
Ne vedem mai târziu, dragă.
126
00:13:44,549 --> 00:13:48,302
Acum plec, voi fi băiat cuminte.
Toate cele bune
127
00:13:48,386 --> 00:13:50,971
- Pa, prințesă.
- Pa, iubire.
128
00:13:51,055 --> 00:13:56,435
Comportați-vă frumos și stați
departe de cei tineri.
129
00:14:06,444 --> 00:14:09,113
Așteaptă să-ți vină rândul.
130
00:14:10,990 --> 00:14:15,161
Hai, Dean. Dă-ți drumul la prima
"pulverizare".
131
00:14:15,244 --> 00:14:17,579
Nu știu.
132
00:14:17,663 --> 00:14:23,210
Ce vrei să spui?
Ridică-i rochia și trage-i-o!
133
00:14:28,256 --> 00:14:31,593
Hei voi de acolo?
Ce naiba credeți că faceți?
134
00:14:31,676 --> 00:14:34,804
E bine bunicule. Nu-i treaba ta.
135
00:14:34,887 --> 00:14:38,265
Nenorocita! Cățeaua m-a mușcat!
136
00:14:40,809 --> 00:14:45,856
Eu chiar nu aș mai repeta
mișcarea aia iar.
137
00:14:45,939 --> 00:14:49,484
Mai du-te dracului bătrâne!
138
00:14:49,568 --> 00:14:52,028
Vă spun acum.
139
00:14:52,112 --> 00:14:57,784
Următorului derbedeu care îmi spune
să stau deoparte îi "mut" falca din loc.
140
00:15:00,286 --> 00:15:02,121
Du-te dracului.
141
00:15:05,416 --> 00:15:08,919
A fost bine, nu? Îți place.
142
00:15:09,002 --> 00:15:11,296
Îți place? Te-a gâdilat?
143
00:15:12,756 --> 00:15:17,135
- Ai dat-o-n bară.
- Nu, tu ai dat-o-n bară.
144
00:15:17,218 --> 00:15:22,724
- Nu prea cred.
- Da. Nu crezi. Hai, noi doi.
145
00:15:22,807 --> 00:15:25,059
Nu mai stă așa treabă, bătrâne.
146
00:15:25,143 --> 00:15:28,687
Găozari încinși, nenorociți, ca
un rahat de câine!
147
00:15:28,771 --> 00:15:33,776
Ești prea laș pentru o luptă
unu la unu, mucosule!
148
00:15:33,859 --> 00:15:38,697
Nu-mi place acel sunet!
Sună ca un șobolan când face pipi.
149
00:15:51,083 --> 00:15:53,753
Vrei o luptă de unu la unu, nu?
150
00:15:54,712 --> 00:15:57,381
Era timpul...
151
00:15:57,464 --> 00:16:02,594
- să-ți iei măsuri.
- Taci dracului din gură!
152
00:16:08,516 --> 00:16:12,562
Vrei ceva mai mult?
Al dracului labagiu!
153
00:16:14,063 --> 00:16:16,565
Care-i problema ta labagiule? Zi-i?
154
00:16:17,983 --> 00:16:21,654
Ce naiba spui? Ce zici acum?
155
00:16:25,115 --> 00:16:27,200
Cretinule!
156
00:16:41,047 --> 00:16:44,758
Rahatule mic, fii respectuos.
157
00:16:44,842 --> 00:16:48,303
- Ține-ți capul la o parte!
- Taci din gură, cățea!
158
00:16:48,387 --> 00:16:50,430
Maturizați-vă!
159
00:17:11,325 --> 00:17:14,620
Cum de-I știai pe decedat?
160
00:17:14,703 --> 00:17:18,915
L-am cunoscut la fel ca toți
ceilalți din cartier.
161
00:17:18,999 --> 00:17:23,002
Cum adică, toți îi cunoșteau?
162
00:17:23,086 --> 00:17:26,839
Tu nu-i cunoști pe Charlie și Richie Archer?
163
00:17:26,923 --> 00:17:30,400
Tu ești unul dintre acei polițai.
Lucrezi cu jumătate de normă?
164
00:17:30,403 --> 00:17:31,634
Nu, eu...
165
00:17:31,636 --> 00:17:34,638
Sunt detectiv, pemanent.
166
00:17:34,722 --> 00:17:39,601
Aș renunța la a fi detectiv în locul tău.
167
00:17:39,685 --> 00:17:45,857
- li știi pe acei Kray de odinioară?
- Un film desigur. Dar ei nu erau frați.
168
00:17:45,941 --> 00:17:49,903
- Erau ca ei.
- Acesta a fost localul lui Charlie și Richie.
169
00:17:49,986 --> 00:17:53,698
- Au deținut o parte din el.
- Literalmente.
170
00:17:53,781 --> 00:18:00,412
La acea vreme, nu eram hartuiți
pe stradă, sau chiar mai rău.
171
00:18:00,496 --> 00:18:06,251
- În prezent noi facem tot ce se poate.
- Oh, da, reduceri de buget, etc..
172
00:18:06,335 --> 00:18:11,548
Nu-mi mai amintesc de când am
văzut un polițist pe stradă, noaptea.
173
00:18:11,631 --> 00:18:16,261
- Doamnă Davies...
- Domnișoară! Dacă ai fi citit raportul
174
00:18:16,344 --> 00:18:20,181
din fața ta, ai fi știut, dle detectiv.
175
00:18:20,264 --> 00:18:25,477
Când ai spus că Charlie Archer
a fost ucis, ai și sugerat ceva.
176
00:18:25,561 --> 00:18:29,750
- Ai văzut criminalul?
- Nu, dar știu că a fost banda E2.
177
00:18:29,760 --> 00:18:32,000
Banda E2? Cum de afirmi asta?
178
00:18:32,002 --> 00:18:35,070
Era evident. Au ieșit de pe aceeași alee!
179
00:18:35,153 --> 00:18:38,823
I-am recunoscut pe cei mai mulți dintre ei.
180
00:18:38,907 --> 00:18:42,298
Sunt ca gândacii de bucătărie care
mișună peste tot.
181
00:18:42,300 --> 00:18:44,328
Ar trebui să fie eradicați.
182
00:18:44,412 --> 00:18:46,500
Dșoară Davies ar fi mai bine
să nu spuneți asta.
183
00:18:46,984 --> 00:18:48,582
De ce?
184
00:18:48,666 --> 00:18:52,503
Ei încearcă să ne distrugă.
185
00:18:52,586 --> 00:18:55,672
Societatea noastră, modul
nostru de viață și...
186
00:18:55,756 --> 00:18:58,550
intenționați să-i protejați, nu-i așa?
187
00:18:58,633 --> 00:19:03,304
- Nu putem face nimic fără dovezi.
- O daaa, dovezi, desigur, la locul crimei.
188
00:19:03,388 --> 00:19:06,224
Ați găsit ceva la locul faptei?
189
00:19:06,307 --> 00:19:10,811
Amprente, înregistrări.
190
00:19:10,895 --> 00:19:14,773
Sau alte indicii?
191
00:19:14,857 --> 00:19:18,110
Ai văzut pe cineva să-I atace pe Charlie?
192
00:19:18,193 --> 00:19:24,699
- Ai văzut pe cineva să-I ucidă?
- Nu, n-am văzut, dar știu că a fost banda E2.
193
00:19:24,783 --> 00:19:29,329
Niciodată nu s-ar fi întâmplat
asta în trecut.
194
00:19:29,412 --> 00:19:32,623
Acum nu mai trăim acele vremuri
dșoară Davies,
195
00:19:32,707 --> 00:19:38,504
dar voi urmări pista cu banda E2
în timpul interogatoriului.
196
00:19:38,587 --> 00:19:42,174
Oh, acum sunt mai încrezătoare.
197
00:19:42,257 --> 00:19:45,719
- Pot să plec?
- Vă mulțumim pentru timpul acordat.
198
00:19:45,802 --> 00:19:50,015
Eu mulțumesc. Aștept să vă țineți de cuvânt.
199
00:19:50,098 --> 00:19:54,602
Pentru că un om bun, bun a murit
în seara asta.
200
00:20:01,525 --> 00:20:07,865
Interviul cu dșoara Lizzy Davies
s-a terminat la ora 02:37.
201
00:20:10,158 --> 00:20:15,038
Tehnic nu un om bun comite
jafuri și crimă.
202
00:20:24,213 --> 00:20:27,508
- Alo?
- Dle Archer?
203
00:20:27,591 --> 00:20:32,012
- Sper că nu ești una care vinde ceva?
- Nu...
204
00:20:32,096 --> 00:20:37,726
Nu, sunt Lizzy Davies.
Probabil că vă amintiți de mine.
205
00:20:37,809 --> 00:20:40,270
Lizzy Davies.
206
00:20:41,104 --> 00:20:43,481
Strada Torrance 237,
207
00:20:43,565 --> 00:20:47,276
păr șaten lung
și ochi albaștri frumoși.
208
00:20:47,360 --> 00:20:51,238
Subțirică, sau de fapt destul de slabă.
209
00:20:51,322 --> 00:20:54,366
Deci vă amintiți de mine.
210
00:20:54,450 --> 00:20:57,286
Da, îmi amintesc de toți.
211
00:20:59,830 --> 00:21:02,082
Alo?
212
00:21:02,165 --> 00:21:07,629
- Dle Archer...
- Spune-mi Richie. De unde ai acest număr?
213
00:21:07,712 --> 00:21:12,175
Da, de fapt am vești rele...
214
00:21:13,426 --> 00:21:16,971
Nu, de fapt, sunt vești groaznice.
215
00:21:17,054 --> 00:21:20,552
Nu am auzit de tine de 30 de ani.
Acum zici de niște vești groaznice.
216
00:21:20,554 --> 00:21:22,768
Nu știu cum sună asta..
217
00:21:25,145 --> 00:21:27,689
- Alo Lizzy? Mai ești acolo?
- Da.
218
00:21:27,773 --> 00:21:32,444
Pari supărată sau speriată,
sau ambele.
219
00:21:32,527 --> 00:21:35,280
Nu-ți fie teamă.
220
00:21:35,363 --> 00:21:40,952
Nu mai sunt persoana pe care o știai.
221
00:21:41,035 --> 00:21:44,663
Crede-mă. Poți avea încredere în mine.
222
00:21:44,747 --> 00:21:51,169
Toată lumea știa. A fost unul dintre
lucrurile, care-mi plăceau la tine.
223
00:21:53,130 --> 00:22:00,094
Așadar, Lizzy Davies, de ce mă suni
în miez de noapte după atâția ani?
224
00:22:34,919 --> 00:22:37,504
Ești sigură?
225
00:22:37,588 --> 00:22:43,051
Dșoara Davies a spus că a văzut banda
E2 în apropiere. De acolo știm.
226
00:22:43,135 --> 00:22:46,388
- Și el e acolo...
- Ce-i cu el?
227
00:22:46,471 --> 00:22:49,307
Vei afla.
228
00:22:49,390 --> 00:22:55,354
Acei copii nu sunt ucigași.
Au doar gura mare.
229
00:22:55,438 --> 00:22:57,500
- Ai o idee mai bună?
- Întreabă-le pe mamele lor?
230
00:22:57,802 --> 00:22:59,900
Da desigur.
231
00:23:01,443 --> 00:23:04,613
Ce făcea el pe acea alee?
232
00:23:04,696 --> 00:23:08,241
Era un tip în vârstă. S-o fi "ușurat".
A enervat pe careva și a fost atacat.
233
00:23:08,325 --> 00:23:11,703
Dar de ce? Avea portofelul la el.
234
00:23:12,954 --> 00:23:16,833
- I-au găsit fratele?
- Poliția spaniolă se ocupă.
235
00:23:16,916 --> 00:23:19,088
O întâlnire pe care nu o aștept cu
nerăbdare.
236
00:23:20,090 --> 00:23:22,088
Vino, hai să "deranjăm" apele.
237
00:23:36,643 --> 00:23:40,521
- Ești polițistă?
- Ne-am mai întâlnit?
238
00:23:43,232 --> 00:23:47,862
- Pe mine mă căutai?
- Vrem doar să vorbim un pic. E bine?
239
00:23:47,945 --> 00:23:51,031
Și dacă nu vreau?
240
00:23:52,991 --> 00:23:56,912
Înțeleg ce vrei să spui prin
ceai în lapte...
241
00:23:56,995 --> 00:24:03,668
Putem merge la secție, dar
știu că-ți vrei cazierul curat.
242
00:24:06,254 --> 00:24:11,842
Nu ne filmezi un pic? Polițiștii sunt
cunoscuți că înfundă oameni nevinovați.
243
00:24:26,731 --> 00:24:31,444
- Ce naiba vrei?
- Știu de ce nu ai cazier.
244
00:24:31,527 --> 00:24:34,906
Nu mai sunt informator.
Am terminat cu asta.
245
00:24:34,989 --> 00:24:40,578
Să ne lămurim, eu nu agreez modul
cum acționa predecesorul meu.
246
00:24:40,661 --> 00:24:43,413
El a fost promovat?
Ești geloasă, nu?
247
00:24:43,497 --> 00:24:47,709
Da. Să fii promovat doar trecând
cu vederea infracțiunile tale.
248
00:24:47,793 --> 00:24:52,338
Să ai un pește mare în cârlig
încât toată lumea să fies fericită.
249
00:24:52,422 --> 00:24:56,718
- În afară de victimele tale.
- Am terminat acum.
250
00:24:56,801 --> 00:25:01,138
Nu te uita la mine așa, omule!
Regret că v-am ajutat ciudaților.
251
00:25:01,222 --> 00:25:05,226
Mai zi asta odată că te snopesc
indiferent cine filmează.
252
00:25:05,309 --> 00:25:09,688
- Unde ai fost aseară la ora 22?
- Nu-mi amintesc.
253
00:25:09,771 --> 00:25:13,859
- Mai gândește-te.
- Eram cu băieții, ne uităm la un film.
254
00:25:13,942 --> 00:25:18,655
- Serios? Ce film?
- Nu știu, doar un film.
255
00:25:18,738 --> 00:25:21,074
- Unde?
- La DK.
256
00:25:21,157 --> 00:25:25,119
Unul cu semnalmentele tale
a fost văzut pe lângă Dover Castle.
257
00:25:25,202 --> 00:25:27,997
Cum am spus am fost cu băieții
mei toată noaptea.
258
00:25:28,080 --> 00:25:31,752
Da? Am sperat că așa vei spune,
pentru că un martor,
259
00:25:31,754 --> 00:25:33,752
- ni I-a descris și pe unul dintre băieți.
- Prostii.
260
00:25:33,836 --> 00:25:37,798
- Un bătrân a fost atacat.
- Este o zonă periculoasă.
261
00:25:37,881 --> 00:25:43,052
A murit, Aaron. Așa că vinovatul
va fi acuzat de crimă.
262
00:25:43,136 --> 00:25:47,306
Asta înseamnă că nu mai are încă o șansă.
263
00:25:47,390 --> 00:25:49,892
Din nou.
264
00:25:51,727 --> 00:25:54,355
Am terminat?
265
00:25:54,438 --> 00:25:59,484
- Dacă aud ceva...
- Să fii un bun cetățean.
266
00:25:59,568 --> 00:26:03,280
- Ne mai vedem, Aaron.
- Abia aștept scumpete.
267
00:26:06,032 --> 00:26:10,286
Rahatul... Probabil găsim
asupra lui niște iarbă.
268
00:26:10,370 --> 00:26:15,583
Nu merită să faci o grămadă de hârtii.
Mai mergem odată la locul crimei.
269
00:26:28,345 --> 00:26:30,764
Ce s-a întâmplat?
270
00:26:30,847 --> 00:26:33,099
Bătrânul este mort.
271
00:26:33,183 --> 00:26:37,103
- La naiba...
- E bine. A meritat-o.
272
00:26:37,186 --> 00:26:41,899
- Au spus că cineva ne-a văzut.
- E doar vrăjeala.
273
00:26:41,982 --> 00:26:46,320
- Cu excepția bătrânei care a trecut.
- Nu, ea știe "jurământul", n-ar spune nimic.
274
00:26:46,403 --> 00:26:49,114
Nu era altcineva acolo.
275
00:26:51,658 --> 00:26:53,577
Dar, a mai fost cineva acolo.
276
00:26:53,660 --> 00:26:55,954
Vino cu taxiul ăla.
277
00:26:56,037 --> 00:26:58,373
Hai.
278
00:28:09,564 --> 00:28:11,816
Bună ziua, Roy.
279
00:28:11,900 --> 00:28:15,737
- Mă bucur să te revăd.
- Și eu mă bucur, amice.
280
00:28:18,656 --> 00:28:20,783
Îmi pare rău.
281
00:28:26,747 --> 00:28:32,586
- Ce văgăună! Nu merită asta.
- Ce spui, eu încă locuiesc aici, de fapt.
282
00:28:38,925 --> 00:28:41,803
Îmi pare rău, e închis.
283
00:28:42,428 --> 00:28:45,681
- Nu mai este.
- Lasă-I în pace.
284
00:28:46,766 --> 00:28:51,311
Data viitoare, fii mai
convingător în ce spui.
285
00:28:52,438 --> 00:28:54,815
Eu nu te-am crezut.
286
00:28:55,649 --> 00:28:58,068
Dacă presupunem că...
287
00:28:58,151 --> 00:29:04,490
- Mă scuzați dle aceasta este o scenă a crimei.
- La o parte fiule. Voi vorbi cu șeful tău.
288
00:29:05,408 --> 00:29:08,786
- Aici s-a întâmplat?
- Dle Archer.
289
00:29:08,870 --> 00:29:13,207
- Bun. Cel puțin tu ai abilități de detectiv.
- M-am uitat în "albumul" dvs penal.
290
00:29:13,290 --> 00:29:19,421
Cum spuneam e bine să știi că cineva
îi caută pe ucigașii fratelui meu.
291
00:29:19,504 --> 00:29:24,175
Detectiv inspector Taylor.
Eu mă ocup de investigație.
292
00:29:24,259 --> 00:29:30,056
- Îmi pare rău pentru fratele dvs.
- Vă mulțumesc. Ce ați aflat?
293
00:29:30,139 --> 00:29:35,102
- Nu multe. Nu știm de ce era aici...
- Sau cine I-a ucis.
294
00:29:35,186 --> 00:29:38,189
Este încă la început ancheta.
295
00:29:40,816 --> 00:29:45,320
- Mi-a părut bine, dnă inspector.
- Dle Archer!
296
00:29:45,404 --> 00:29:52,577
Vă cunosc reputația, și știu sigur
că avem divergențe în păreri.
297
00:29:52,660 --> 00:29:58,040
Dar să vă spun un lucru clar: Dacă
vă amestecați în investigația mea
298
00:29:58,124 --> 00:30:02,086
vă bag la "răcoare".
299
00:30:09,968 --> 00:30:15,890
De ne-am întâlni amândoi pe o alee
întunecată. Să vedem cât de rapid este.
300
00:30:28,110 --> 00:30:31,280
- Lauren! Ești bine?
- Dacă sunt bine?
301
00:30:31,363 --> 00:30:37,369
- Du-te dracului! Vroiai să mă violezi?
- Nu. Nu știam ce pune la cale Aron.
302
00:30:37,452 --> 00:30:40,538
- Nu am realizat că noi...
- A fost o greșeală.
303
00:30:40,622 --> 00:30:44,300
- Vine acum la tine. Crede că ai depus
mărturie la poliție. - Poate trebuia.
304
00:30:44,302 --> 00:30:46,961
Dacă ai face-o te-ar omorî.
305
00:30:47,044 --> 00:30:51,257
În legătură cu bătrânul. Te rog,
nu vreau să ți se întâmple ceva.
306
00:30:51,340 --> 00:30:53,759
La dracu', vine!
307
00:30:56,220 --> 00:30:59,932
Lauren? Lauren!
308
00:31:00,015 --> 00:31:03,894
Știu că ești acolo. Nu mă ignora.
309
00:31:04,603 --> 00:31:10,316
Băieții mei sunt dezamăgiți că
ai plecat atât de devreme aseară.
310
00:31:10,400 --> 00:31:15,112
Le-am spus că ești doar o târfuliță!
311
00:31:15,196 --> 00:31:20,075
Acum ascultă cu atenție.
312
00:31:21,952 --> 00:31:26,331
Băieții mei sunt familia mea.
313
00:31:27,833 --> 00:31:31,169
Ei sunt pachetul meu de lupi flămânzi.
314
00:31:31,252 --> 00:31:33,755
Înțelegi ce vreau să spun?
315
00:31:33,838 --> 00:31:39,802
Și tu ești doar un porcușor.
316
00:31:39,885 --> 00:31:44,139
Deci, dacă nu-ți ții gurița aia a
ta "murdară" închisa...
317
00:31:47,851 --> 00:31:50,437
Ghici ce va fi.
318
00:31:50,520 --> 00:31:53,481
Voi trage aer în piept și încă odată la fel
319
00:31:53,565 --> 00:31:59,112
și-ți voi da foc casei în timp ce
tu și cățeaua de măta dormiți!
320
00:32:31,684 --> 00:32:33,394
Bună ziua, Lizzy.
321
00:32:33,477 --> 00:32:38,941
Banda E2 nu au pic de respect,
și nimeni nu face nimic.
322
00:32:39,024 --> 00:32:43,361
- Polițiștii fie sunt doar proști
sau speriați. - Așa cred și eu.
323
00:32:43,445 --> 00:32:47,615
- Era altfel atunci...
- Odinioară, adică?
324
00:32:47,699 --> 00:32:53,454
Atunci mergeai liniștit pe stradă.
Dacă tatăl meu ar fi încă în viață...
325
00:32:53,538 --> 00:32:57,124
Îmi doresc să fi putut face ceva.
326
00:32:57,208 --> 00:33:02,838
Bietul Charlie...
Era un tip simpatic, deși el...
327
00:33:02,921 --> 00:33:07,425
- Deși era un escroc?
- Da, exact.
328
00:33:07,509 --> 00:33:09,803
Ascultă...
329
00:33:09,886 --> 00:33:14,724
E probabil, cel mai bine ca poliția
să nu știe că am fost aici.
330
00:33:14,807 --> 00:33:18,186
Ar complica lucrurile.
331
00:33:18,269 --> 00:33:21,897
Cine ar fi crezut că m-ai
vizita?
332
00:33:21,981 --> 00:33:27,444
- Îmi doresc să fi fost mai tânără cu 40 de ani.
- Și eu.
333
00:33:27,528 --> 00:33:32,032
Nu asta spuneam. Am vrut să spun că...
334
00:33:32,115 --> 00:33:38,079
m-aș simți mai în siguranță,
dacă ai fi fost aici. Cu toții am fi.
335
00:33:38,163 --> 00:33:44,710
- Îmi pare rău că nu i-am oprit.
- Nu puteai să-i oprești.
336
00:33:44,794 --> 00:33:49,506
Tu spui asta, dar un bătrân a făcut-o.
337
00:33:52,384 --> 00:33:55,554
- Ridică-te!
- Ascultă.
338
00:33:55,637 --> 00:33:57,556
Taci din gură!
339
00:33:59,975 --> 00:34:03,853
Nepotul meu a găsit asta de dimineață.
340
00:34:03,937 --> 00:34:09,525
Era pusă într-un fișier inaccesibil.
La o căutare normală nu îl poți găsi.
341
00:34:09,609 --> 00:34:14,446
- Habar n-am ce spune.
- Nu sunt chiar o expertă.
342
00:34:14,530 --> 00:34:19,451
- Îl cunoaște pe vreunul nepotul tău?
- Nu, dar eu îi recunosc.
343
00:34:19,534 --> 00:34:22,829
- Vrei o captură de ecran?
- O ce?
344
00:34:22,913 --> 00:34:26,666
Faci un "zoom in" cu fețele lor
și le scoți la imprimantă.
345
00:34:26,750 --> 00:34:31,963
- O putem da la poliție.
- Nu. Nu, o păstram pentru noi.
346
00:34:32,046 --> 00:34:35,007
Dacă cineva m-ar "intersecta", aș
prefera să o fac în felul meu.
347
00:34:35,091 --> 00:34:39,762
Fă-mi acel zoom și dă-mi-I.
Deci, fetele.
348
00:34:39,845 --> 00:34:42,848
Uită-te la asta.
349
00:34:42,931 --> 00:34:46,268
Mai multe clipuri de la același utilizator.
350
00:34:46,351 --> 00:34:48,812
Doamne, biata fată...
351
00:34:48,895 --> 00:34:54,525
- Acolo a fost ucis Charlie.
- Cred că o știu, și unde lucrează.
352
00:34:59,488 --> 00:35:04,994
- Bună ziua, vă pot ajuta?
- Sper. Am nevoie de niște informații.
353
00:35:05,077 --> 00:35:08,997
- Despre ce?
- Despre aleea din Strada 10.
354
00:35:09,831 --> 00:35:13,210
- Nu înțeleg.
- Dar eu cred că știi.
355
00:35:13,293 --> 00:35:16,963
Mă scuzați dar nu sunt eu
persoana pe care o căutați.
356
00:35:22,218 --> 00:35:24,804
Nu încerca să te joci cu mine scumpete.
357
00:35:26,680 --> 00:35:31,143
- Ești în regulă, Lauren?
- Totul e în regulă, mulțumesc. Corect?
358
00:35:31,226 --> 00:35:36,189
- Cine sunteți? Nu sunteți polițist.
- Nu sunt.
359
00:35:36,273 --> 00:35:39,025
Dar, oricum voi
dori niște răspunsuri.
360
00:35:39,985 --> 00:35:45,198
Omul care a murit ca să te
apere era fratele meu.
361
00:35:45,281 --> 00:35:47,241
Lauren?
362
00:35:47,325 --> 00:35:49,827
Da, e în regulă.
363
00:35:49,910 --> 00:35:53,205
Nu pot vorbi aici.
364
00:35:53,289 --> 00:35:57,835
Îmi pare rău pentru fratele dvs.
Nu am putut face nimic.
365
00:35:57,918 --> 00:36:03,298
Știu. Nu-mi pasă de nimic, sau
dacă i-au luat ceva.
366
00:36:03,381 --> 00:36:07,635
Vreau doar numele lor. Le știi?
367
00:36:07,719 --> 00:36:12,557
- Dacă îi știi, dă-mi numele lor.
- Nu-i cunoșteam pe cei mai mulți.
368
00:36:12,640 --> 00:36:15,810
- Am fost atacată.
- Nu te cred.
369
00:36:15,893 --> 00:36:19,730
- Dacă ei află...
- Numele lor.
370
00:36:19,813 --> 00:36:23,567
Am fost cu Aaron, pe care I-am
crezut a fi prietenul meu.
371
00:36:23,650 --> 00:36:28,196
- Care e numele lui de familie?
- Nu știu.
372
00:36:28,280 --> 00:36:32,825
Nu-i știi numele iubitului tău?
Ce s-a întâmplat aici?
373
00:36:32,909 --> 00:36:36,829
Am încercat să intru în gașca lor.
Am crezut că el mă place.
374
00:36:36,913 --> 00:36:40,333
- Cum este implicat?
- El este liderul bandei.
375
00:36:40,416 --> 00:36:43,877
Ei fac tot ce spune el.
376
00:36:43,961 --> 00:36:48,465
- Bine. I-ai recunoscut și pe alții?
- Da.
377
00:36:48,549 --> 00:36:51,968
Maz. Cred că este cu mine la școală.
378
00:36:52,052 --> 00:36:55,930
- Dar nu o să...?
- Nici un cuvânt nimănui.
379
00:36:56,014 --> 00:37:01,894
- Fiți atent. Ei sunt mulți.
- Eu cred în calitate, nu cantitate.
380
00:37:01,978 --> 00:37:05,481
Ar trebui să te întorci la muncă.
381
00:37:06,375 --> 00:37:10,350
- Domnule? - Da!
- Fratele dvs a fost un om bun.
382
00:37:10,569 --> 00:37:15,615
- El m-a salvat.
- Desigur. Știi ce ți-ar fi spus de era aici?
383
00:37:15,699 --> 00:37:21,454
Ar fi spus, Lauren, nu-ți irosi
timpul cu o ceată de ticăloși. "
384
00:37:21,538 --> 00:37:26,959
Scuze pentru limbaj...
Viața este prea scurtă scumpete.
385
00:37:55,736 --> 00:37:58,447
Se pare că avem un pic de ajutor.
386
00:38:01,909 --> 00:38:08,081
Apreciez gestul, dar
nu vreau să vă implic
387
00:38:08,164 --> 00:38:11,918
în asta, că va fi sângeros.
388
00:38:17,840 --> 00:38:19,634
Ce?
389
00:38:19,717 --> 00:38:23,804
Ce? Nu are nevoie de ajutor!
390
00:38:23,887 --> 00:38:28,267
Numai tu, Arthur Bennett, numai tu
391
00:38:28,350 --> 00:38:34,230
ai îndrăzni să faci glume
la înmormântarea fratelui meu!
392
00:38:38,943 --> 00:38:41,737
Știi cum sunt eu, Richie.
393
00:38:41,821 --> 00:38:45,491
Ori mă amuz ori sunt furios.
394
00:38:45,574 --> 00:38:52,039
- Nu ești prea bătrân?
- Sunt al naibii de bătrân!
395
00:38:53,540 --> 00:38:56,460
Calm, prieteni. Eu doar glumesc.
396
00:38:56,543 --> 00:39:02,215
Mă bucur să vă revăd, Arthur, și
pe tine Butch. Cum vă merge?
397
00:39:02,298 --> 00:39:06,302
Ne-am cam plictisit, de când ai
"fugit" de aici, secolul trecut.
398
00:39:06,385 --> 00:39:09,138
Presimt că vom avea niște schimbări.
399
00:39:09,221 --> 00:39:13,809
Așadar Richie, cine sunt?
400
00:39:13,892 --> 00:39:17,604
Judecând după un clip video,
sunt vreo șase.
401
00:39:17,688 --> 00:39:20,232
Și sunt răutăcioși porcușorii.
402
00:39:20,315 --> 00:39:27,071
Aș dori mult să-i aud strigându-și
mamele înainte de a muri.
403
00:39:27,155 --> 00:39:31,784
Sună distractiv. Mi-am găsit cuțitele
de altă dată.
404
00:39:31,868 --> 00:39:36,539
- Unde-i putem găsi pe tică...?
- Butch, nu e atât de simplu.
405
00:39:36,622 --> 00:39:41,376
Fac parte dintr-o bandă, și ar putea
fi mult mai mulți.
406
00:39:41,460 --> 00:39:44,671
Și au tinerețea de partea lor.
407
00:39:45,714 --> 00:39:48,883
De aceea, trebuie să fim deștepți.
408
00:39:49,884 --> 00:39:53,096
Astăzi este ziua lui Charlie,
409
00:39:53,179 --> 00:39:56,808
dar mâine mergem la război.
410
00:39:56,891 --> 00:39:59,518
Și pentru Charlie.
411
00:40:18,536 --> 00:40:22,540
Ce naiba faci acolo?
Nu sunt pentru mine.
412
00:40:22,623 --> 00:40:24,875
Yoko!
413
00:40:42,183 --> 00:40:45,853
Vinde-o. Nu o fuma.
414
00:40:50,649 --> 00:40:53,277
Șterge-o.
415
00:40:58,282 --> 00:41:01,576
- Aaron, cineva întreabă de tine.
- Cățeaua de polițistă?
416
00:41:01,660 --> 00:41:03,532
Nu, un tip mai în vârstă.
417
00:41:03,560 --> 00:41:07,332
Nu cred că e polițist. A fost la
Lauren în legătură cu mortul.
418
00:41:07,500 --> 00:41:11,752
Sunt unii bătuți în cap care trebuie
să învețe să tacă.
419
00:41:28,476 --> 00:41:31,062
Mulțumesc.
420
00:41:31,146 --> 00:41:33,147
Doamnă.
421
00:41:33,231 --> 00:41:37,818
Mulțumesc. Nu au rămas prea
mulți cavaleri în lume.
422
00:41:37,902 --> 00:41:42,698
Știu. Uneori simt că pierd bătălia.
423
00:41:44,742 --> 00:41:51,331
Pentru vremurile bune. Acum, nu
se mai știe nimic despre romantism.
424
00:41:51,414 --> 00:41:56,294
Doar se ambalează mult rahat!
425
00:42:01,883 --> 00:42:05,344
- Dă-mi o halbă, Butch.
- Poftim.
426
00:42:12,059 --> 00:42:14,978
- Ficat?
- Bine indicat.
427
00:42:15,062 --> 00:42:19,816
Am tăiat câteva bucăți la viața
mea, așa că ar trebui să știu.
428
00:42:23,528 --> 00:42:26,364
- Scuze, dar este un eveniment privat.
- Îl caut pe...
429
00:42:26,447 --> 00:42:28,991
Dna detectiv inspector!
430
00:42:29,075 --> 00:42:31,952
- Ne pare rău, că vă întrerupem.
- Dar ai făcut-o oricum.
431
00:42:32,036 --> 00:42:38,500
- Nu am avut informații de contact,
dar am știut că veți fi aici. - Evident.
432
00:42:38,583 --> 00:42:42,462
- Putem vorbi în particular?
- Bineînțeles. Aici.
433
00:42:43,421 --> 00:42:48,843
- Cum merge investigația?
- Nimeni nu ne spune nimic.
434
00:42:48,926 --> 00:42:51,304
Unele lucruri nu se schimbă niciodată.
435
00:42:51,387 --> 00:42:55,724
- Dle Archer îl voi găsi pe vinovat.
- Ei bine, și eu la fel.
436
00:42:55,808 --> 00:42:58,394
E treaba mea, nu a dvs.
437
00:42:58,477 --> 00:43:02,022
- Vă înțeleg pierderea suferită.
- Oare?
438
00:43:02,105 --> 00:43:05,067
Ba da. Credeți-mă.
439
00:43:05,150 --> 00:43:07,903
Ce știți despre a pierde pe cineva?
440
00:43:09,279 --> 00:43:15,159
Sunt văduvă, și o mamă cu un
loc de muncă destul de stresant.
441
00:43:15,243 --> 00:43:21,290
Ar face viața mea destul de acidă,
dacă ați face pe justițiarul.
442
00:43:21,373 --> 00:43:26,503
- Eu nu fac pe justițiarul.
- Vă respect și regret pierderea dvs.
443
00:43:26,587 --> 00:43:30,465
Dar înțelegeți de ce vreau să vă
întoarceți în Spania, cât mai curând.
444
00:43:30,549 --> 00:43:33,593
Eu nu fac pe justițiarul.
445
00:43:38,848 --> 00:43:42,143
Este o idee bună să facem asta?
446
00:43:42,226 --> 00:43:45,855
De ce nu? Lui Charlie îi plăcea
acest loc când era copil.
447
00:43:45,938 --> 00:43:48,691
Și era mai în vârstă ca mine.
448
00:43:48,774 --> 00:43:53,320
Să zicem că nu e el primul
pe care I-am aruncat în rău aici.
449
00:43:53,403 --> 00:43:58,074
Nu aici I-am "îmbarcat" pe acel
trăgător? Cum se numea?
450
00:43:58,158 --> 00:44:04,288
MacVey. Aș vrea să pot săpa iar
și să-I ucid din nou.
451
00:44:04,372 --> 00:44:06,999
Mă bucur să vă revăd, băieți.
452
00:44:07,625 --> 00:44:11,337
- Pentru vremurile bune.
- Și cele rele.
453
00:44:11,420 --> 00:44:14,590
Dacă Tamisa ar putea vorbi...
454
00:44:15,799 --> 00:44:19,302
Asta nu este Tamisa.
E doar un canal nenorocit.
455
00:44:22,931 --> 00:44:26,559
Este locul perfect.
456
00:44:29,771 --> 00:44:31,731
Ne mai vedem, frate!
457
00:44:36,068 --> 00:44:39,071
Haideți la treabă.
458
00:44:56,379 --> 00:45:00,341
- Salut Jack. De mult nu ne-am văzut.
- Bună, Richie.
459
00:45:06,138 --> 00:45:08,765
Am auzit de Charlie.
460
00:45:08,849 --> 00:45:11,643
Urâtă afacere.
461
00:45:11,726 --> 00:45:15,855
- Nu îmi place cum ai decorat.
- Nenorociții ăia de băieți!
462
00:45:15,939 --> 00:45:22,653
Nu au respect. Doar fură.
Și mi-au distrus totul.
463
00:45:22,737 --> 00:45:26,073
- De asta sunt aici. Am nevoie
de ajutorul tău. - Las-o baltă.
464
00:45:26,157 --> 00:45:28,700
Acele zile s-au dus demult.
465
00:45:28,800 --> 00:45:31,328
Așa am zis și eu, Jack, dar
uite că ne revedem.
466
00:45:31,411 --> 00:45:36,124
Ce a zis poliția? A căutat după
infractorii incidentului?
467
00:45:36,208 --> 00:45:41,045
- Mă lași?
- Scuză-mă, tu nici măcar nu i-ai apelat?
468
00:45:41,129 --> 00:45:46,008
- Nu ai încredere în prieteni vechi?
- Nu e asta.
469
00:45:46,092 --> 00:45:52,139
Sau te temi de faptul că
sunt eliberați imediat?
470
00:45:53,432 --> 00:45:56,310
Ești în formă bună. Te ții bine.
471
00:45:56,393 --> 00:46:00,981
Am pus multe kilograme pe mine, Jack.
Și asta datorită Mării Mediterane.
472
00:46:01,064 --> 00:46:06,361
- Trebuia să fi plecat și eu, când puteam.
- Ai rămas aici de dragul ei.
473
00:46:06,444 --> 00:46:12,116
Toți banii ce i-am câștigat
s-au dus la ea.
474
00:46:12,199 --> 00:46:15,911
Și cu ce folos? Pentru nimic.
475
00:46:15,995 --> 00:46:17,891
Oricum o să mori la un moment dat.
476
00:46:17,900 --> 00:46:21,291
Mereu e prea devreme pentru cei
ce au rămas.
477
00:46:21,375 --> 00:46:24,961
- Îi mai revezi pe vreunul dintre ei?
- Atât cât pot.
478
00:46:25,045 --> 00:46:29,883
Ei îmi dau speranța că în următoarea
generație nu vor fi animale.
479
00:46:29,966 --> 00:46:33,469
Jack chiar ești un alarmist bătrân.
480
00:46:35,346 --> 00:46:41,018
Am nevoie de niște informații din
interior de la prietenii tăi în albastru.
481
00:46:42,102 --> 00:46:44,480
De ce ai nevoie?
482
00:46:44,563 --> 00:46:49,860
- Reducerea numărului celor ce știu
despre caz. - Probabil, au făcut-o deja.
483
00:46:49,943 --> 00:46:55,240
Aș mai avea nevoie de informații
despre doi infractori, Aaron și Maz.
484
00:46:55,323 --> 00:46:58,284
Și dacă sunt de acord, cine crezi
că m-ar asculta, oricum?
485
00:46:58,368 --> 00:47:03,372
Sunt sigur că un fost detectiv șef
mai are un cuvânt de spus.
486
00:47:03,456 --> 00:47:06,750
Cum ar trebui să le spun? Băieți
îmi faceți și mie o favoare.
487
00:47:06,834 --> 00:47:11,588
Nu-i problema mea cum te adresezi,
doar spune-le ceva.
488
00:47:11,672 --> 00:47:14,591
Nu uita că noi ți-am băgat
ceva bani în buzunar.
489
00:47:14,674 --> 00:47:19,804
Și tu și băieții tăi ați avut
beneficii. Toți am avut de câștigat.
490
00:47:19,888 --> 00:47:24,017
Da, dar a fost un pic mai mult
de atât, nu-i așa?
491
00:47:24,100 --> 00:47:29,522
Îți amintești de Billy Morgan și Pat
Corrigan? De Terry și mai cum naiba era?
492
00:47:29,605 --> 00:47:33,942
- Richards.
- Exact! N-ai uitat. Tot morți sunt.
493
00:47:34,026 --> 00:47:37,154
- Și cine le-a preluat teritoriul?
- Nu asta e ideea.
494
00:47:37,237 --> 00:47:43,535
Poliția a ordonat uciderea regilor
gangsteri." Un titlu tare, nu-i așa?
495
00:47:43,618 --> 00:47:48,081
Știu unde le sunt leșurile
îngropate, de vrei îți arăt.
496
00:47:48,164 --> 00:47:53,544
- Am crezut că o să mă ajuți.
- Ce te face să crezi asta?
497
00:47:53,627 --> 00:47:59,341
Acești ticăloși se plimbă nestingheriți
peste tot în East End.
498
00:47:59,425 --> 00:48:02,970
Nu-mi place să o spun, dar
este jenant.
499
00:48:05,180 --> 00:48:08,850
Vezi ce poți să faci. Voi mai trece.
500
00:48:31,288 --> 00:48:36,709
Gândacii ăștia mă sperie.
Nu sunt bărbați, nici oameni.
501
00:48:36,793 --> 00:48:40,755
- Ce se întâmplă? Ți-au făcut ceva?
- Richie, trebuie să rezolvi asta.
502
00:48:40,838 --> 00:48:46,385
- Te-au rănit? Te-au atins?
- M-am cam săturat acum!
503
00:48:46,468 --> 00:48:51,390
Dacă vrei să pui mâna pe ei,
te ajut, pe toți vă ajut.
504
00:48:51,473 --> 00:48:54,726
Doar să rezolvăm problema
asta de rahat!
505
00:48:54,880 --> 00:48:57,020
Sper că ești bine?
506
00:49:04,110 --> 00:49:06,946
Taci din gură, sau pun
E2 să ți-o tragă.
507
00:49:12,910 --> 00:49:14,953
Am ajuns acasă!
508
00:49:15,037 --> 00:49:19,875
- Bună, dragă. Cum a fost ziua ta?
- Ca întotdeauna.
509
00:49:19,958 --> 00:49:24,254
Sigur ești bine? Pari cam indispusă
în ultima vreme.
510
00:49:24,337 --> 00:49:26,631
Nu ești bolnavă?
511
00:49:26,714 --> 00:49:29,425
Sau e vreun tip?
512
00:49:29,509 --> 00:49:33,888
Nu, mama. Nu sunt bolnavă,
și nici nu este vreun tip.
513
00:49:33,971 --> 00:49:38,350
- Sunt doar obosită.
- Te cunosc mai bine de atât.
514
00:49:38,434 --> 00:49:43,230
Dacă ceva nu îți dă pace, îmi
poți spune. Nu avem secrete.
515
00:49:44,189 --> 00:49:48,318
Nu am secrete.
Totul e în regulă, mama.
516
00:49:48,401 --> 00:49:50,528
Serios.
517
00:49:50,612 --> 00:49:56,534
Bine, eu sunt polițistă, da, așa că
știu întotdeauna când ceva nu e bine.
518
00:50:12,966 --> 00:50:16,553
- Nu e chiar Mediterana. Nu?
- Nu chiar.
519
00:50:16,636 --> 00:50:20,932
Are farmecul său, și merită
să lupți pentru el.
520
00:50:21,015 --> 00:50:26,854
Mi-am sunat mai vechiul meu coleg
și am făcut să dispară asta.
521
00:50:27,771 --> 00:50:32,192
- E a lui Charlie?
- Am crezut că I-ai vrea.
522
00:50:39,699 --> 00:50:45,163
- Tot mai ai "chestia aia"?
- Este o condiție medicală, Jack.
523
00:50:45,246 --> 00:50:49,542
Este tot ce am putut găsi.
Aaron este complet curat.
524
00:50:49,625 --> 00:50:54,421
Dar există o adresă la Maz.
Un bătăuș tipic.
525
00:50:54,505 --> 00:50:59,676
Arestat pentru uciderea unui pensionar.
Un bătrân veteran de război.
526
00:50:59,760 --> 00:51:02,804
Din păcate, nu a fost un caz în
instanță, așa că e liber.
527
00:51:02,887 --> 00:51:05,765
Cred că ar trebui să plătească
pentru asta.
528
00:51:24,574 --> 00:51:29,412
Bună, băieți. Sunteți într-o
situație precară.
529
00:51:29,496 --> 00:51:34,667
Putem rezolva situația ușor sau
o înrăutățim noi.
530
00:51:34,750 --> 00:51:37,253
Cum alegeți?
531
00:51:37,336 --> 00:51:43,675
Este o glumă? De ce ești îmbrăcat
ca băieții din Reservoir Dogs?
532
00:51:43,759 --> 00:51:48,555
Ar trebui să mă sperie?
E ridicol! Pricepi?
533
00:51:48,638 --> 00:51:52,809
Nu, e un costum elegant.
Sunt într-o trupă de băieți.
534
00:51:52,892 --> 00:51:55,854
Eliberați-mă, și vă promit,
că veți trăi.
535
00:51:55,937 --> 00:51:59,148
Cât de atent ești. Unde-I
pot găsi pe Aaron?
536
00:51:59,232 --> 00:52:02,943
- Du-te dracului!
- Dezleagă-ne.
537
00:52:03,027 --> 00:52:07,823
Poate ar trebui să le spunem
tinerilor, de ce suntem aici.
538
00:52:07,906 --> 00:52:12,744
Așa cum spune el băieți, recent, fratele
meu a fost călcat în picioare până la moarte
539
00:52:12,828 --> 00:52:15,830
și cel puțin unul dintre voi
este implicat.
540
00:52:15,914 --> 00:52:19,000
- Poate că amândoi.
- Poate.
541
00:52:19,084 --> 00:52:23,921
Și acum unul dintre voi sau amândoi,
542
00:52:24,005 --> 00:52:26,382
o să plătească.
543
00:52:26,465 --> 00:52:30,845
Dar până nu știu cine este Aaron,
și unde pot da de el.
544
00:52:30,928 --> 00:52:34,556
Nu știi ce te așteaptă, când vom
ieși de aici.
545
00:52:34,640 --> 00:52:40,604
Dezleagă-ne, suntem din E2. Și știi ce
înseamnă asta? Înseamnă că ești mort.
546
00:52:41,187 --> 00:52:48,152
Am fost aproape de moarte de multe
ori, fiule, la fel și prietenii mei de aici.
547
00:52:48,236 --> 00:52:54,283
- Nu ne pasă de tine. Și nici de ei.
- Ar trebui să-ți pese de cine suntem.
548
00:52:54,366 --> 00:52:57,202
Ce? Patru bătrânei?
549
00:52:57,286 --> 00:53:01,790
Știm că vă place să ucideți
oameni în vârstă. Pensionari.
550
00:53:01,873 --> 00:53:06,670
Nenorocitul bătrân care nu ne-a dat
medalia lui, așa că a meritat-o.
551
00:53:06,753 --> 00:53:11,257
Nu e nimic în comparație cu durerea,
ce o voi abate asupra ta.
552
00:53:11,341 --> 00:53:14,969
Vrei să vorbim despre durere?
Uită-te la el.
553
00:53:15,052 --> 00:53:19,640
Era călău cândva, era chiar
unul dintre cei mai buni.
554
00:53:19,723 --> 00:53:23,602
Are capacitatea să spună
când oamenii mint.
555
00:53:23,685 --> 00:53:25,979
Mor de frică.
556
00:53:26,063 --> 00:53:32,777
Din păcate, Leroy spune adevărul,
dar vei afla destul de curând.
557
00:53:32,861 --> 00:53:35,113
Pe el îI vezi?
558
00:53:35,196 --> 00:53:37,949
El este așa-numitul torpila.
559
00:53:38,032 --> 00:53:42,328
Dacă ești inteligent, mai
bine nu-I înfuria.
560
00:53:42,411 --> 00:53:45,247
Eliberați-mă și vă voi lăsa
să trăiți.
561
00:53:45,331 --> 00:53:48,917
- Minte. Vrea să ne ucidă.
- Da.
562
00:53:49,001 --> 00:53:53,380
Și mai e Butch acolo.
Știi de ce se numește așa?
563
00:53:53,463 --> 00:53:57,384
Pentru că fața lui arată
ca un cur de câine?
564
00:54:01,971 --> 00:54:05,433
- Este unul dintre motive.
- Prostii!
565
00:54:05,516 --> 00:54:09,812
Nu, este o abreviere a lui Butcher.
alias măcelar
566
00:54:09,895 --> 00:54:13,649
A dezmembrat un corp în 15 minute.
Nu-i așa Butch?
567
00:54:13,732 --> 00:54:19,779
- Recordul meu este de 12 minute.
- Încerci să mă sperii acum?
568
00:54:19,863 --> 00:54:23,116
Nu ai nici un respect pentru E2?
Când am să...
569
00:54:23,199 --> 00:54:26,327
De ce nu taci dracului, la naiba!
570
00:54:27,995 --> 00:54:33,501
Ascult ce spune prietenul meu.
Nu pare prea mulțumit.
571
00:54:35,669 --> 00:54:38,088
Ăștia chiar nu pricep.
572
00:54:40,048 --> 00:54:42,384
Arthur...
573
00:54:43,385 --> 00:54:47,514
Ar trebui să renunți la țigări.
Or să te omoare.
574
00:54:54,228 --> 00:54:58,899
Acum, sunteți atenți?
575
00:54:59,859 --> 00:55:03,987
Ai fost acolo, când prietenul
nostru a fost ucis?
576
00:55:05,322 --> 00:55:07,282
Nu.
577
00:55:07,366 --> 00:55:12,162
Nici măcar nu-mi folosesc
abilitățile să indic un mincinos.
578
00:55:19,377 --> 00:55:26,050
Am văzut clipul video,
și tu apari în el.
579
00:55:26,133 --> 00:55:29,130
De ce generația asta filmează orice
să pună pe internet,
580
00:55:29,133 --> 00:55:31,388
atunci când fac lucruri prostești?
581
00:55:31,471 --> 00:55:37,394
Trebuie să fie din cauza acelor
programe numite reality show, nu?
582
00:55:37,477 --> 00:55:39,646
Toți vor să fie celebri.
583
00:55:42,065 --> 00:55:45,484
Voi vreți să fiți celebri?
584
00:55:45,568 --> 00:55:48,571
Trăiește repede și mori de tânăr.
585
00:55:50,156 --> 00:55:54,159
Sau să fii tăiat!
586
00:55:54,243 --> 00:55:58,747
Tehnic, eu sunt cel care ciopârțește.
587
00:55:58,830 --> 00:56:03,126
El nu prea pare să aibă multe de spus,
588
00:56:03,209 --> 00:56:05,712
așa că acum e rândul tău.
589
00:56:09,298 --> 00:56:11,842
Unde-I putem găsi pe Aaron?
590
00:56:13,052 --> 00:56:17,431
- Unde naiba e Maz?
- Nu răspunde, probabil e la vreo fustă.
591
00:56:17,514 --> 00:56:21,101
Sună-I din nou. JP sună-I pe Leroy.
592
00:56:21,184 --> 00:56:23,311
E ceva în neregulă.
593
00:56:23,395 --> 00:56:28,024
- Crezi că e poliția?
- Nu, nu, am fi auzit.
594
00:56:37,074 --> 00:56:41,870
- Au destui dușmani. Pot fi la unii.
- Nu e nimeni afară.
595
00:56:41,954 --> 00:56:47,000
Ce zici de est-europeni? Sunt
peste tot, ne pot prelua rapid.
596
00:56:47,084 --> 00:56:51,463
- Sună-mă cât mai curând posibil.
- Ei sunt nebuni.
597
00:56:51,546 --> 00:56:55,383
Crezi că Leroy și Maz îi vor
conduce la noi?
598
00:56:55,466 --> 00:56:59,971
Dacă vor încerca, trebuie să îi
găsim și să le-o tragem!
599
00:57:00,054 --> 00:57:01,806
la legătura cu toți.
600
00:57:01,889 --> 00:57:07,102
- JP, adună-i pe Corners ca să vorbim.
- Nu, pe Corners.
601
00:57:07,186 --> 00:57:12,899
Nu uita pentru cine lucrezi! Dacă-ți
spun să nu fii timid, atunci nu ești!
602
00:57:12,983 --> 00:57:16,278
- Spun doar că...
- Ce?
603
00:57:16,361 --> 00:57:21,157
Nu-mi pasă ce spui! Ar trebui să
înveți despre ce ar trebui să faci?
604
00:57:21,241 --> 00:57:26,787
- Eu doar vând niște iarbă.
- Nu! Nu mai vreau să dispară vreun băiat.
605
00:57:27,455 --> 00:57:29,874
Mergeți să-mi găsiți băieții.
606
00:57:29,957 --> 00:57:33,836
Dacă o fi mâna bătrânului cu care
vorbea Lauren?
607
00:57:35,254 --> 00:57:39,341
El nu ne poate răni.
Este aproape mort.
608
00:57:39,424 --> 00:57:41,760
Nu vă spun nimic!
609
00:57:41,843 --> 00:57:45,555
E bine, tu ești pe placul meu.
610
00:57:46,723 --> 00:57:51,102
- Ce-ai să faci?
- Mă calcă pe nervi.
611
00:57:54,313 --> 00:57:59,318
Acum ascultă-I pe acel om de treabă.
612
00:57:59,401 --> 00:58:01,486
Ai înțeles?
613
00:58:01,570 --> 00:58:07,242
Suntem supărați pentru că voi și
prietenii voștri I-ați ucis pe fratele său.
614
00:58:08,910 --> 00:58:13,790
El vrea să știe cine a mai fost implicat.
615
00:58:13,873 --> 00:58:18,335
Și tu o să ne spui.
Într-un fel sau altul.
616
00:58:30,597 --> 00:58:34,684
A fost veteran de război,
cel pe care I-ați ucis.
617
00:58:36,728 --> 00:58:39,188
Și asta...
618
00:58:41,524 --> 00:58:44,401
a fost pentru Charlie.
619
00:58:47,196 --> 00:58:52,784
ÎI vom țintui de scaun
pe acest rahat
620
00:58:52,868 --> 00:58:56,288
până când ne vei spune ce vrem să știm.
621
00:59:06,213 --> 00:59:09,175
Ai mai văzut una din asta vreodată?
622
00:59:09,258 --> 00:59:12,177
E o antichitate!
623
00:59:13,846 --> 00:59:17,557
Odinioară o foloseam pentru
aproape orice...
624
00:59:18,934 --> 00:59:24,063
Nu ai idee cât de dure pot fi
oasele umane.
625
00:59:25,732 --> 00:59:30,653
Așa ceva foloseam. Odinioară.
626
00:59:30,736 --> 00:59:32,571
Dar asta,
627
00:59:34,573 --> 00:59:37,076
reprezintă vremurile noi.
628
00:59:37,159 --> 00:59:39,953
Nu, nu! Nu asta!
629
00:59:45,083 --> 00:59:48,711
Și Dean? Unde naiba e?
630
00:59:48,795 --> 00:59:50,797
Mă ocup.
631
00:59:57,803 --> 00:59:59,889
Mulțumesc.
632
01:00:01,682 --> 01:00:04,059
Ar trebui să răspund.
633
01:00:07,479 --> 01:00:11,024
- JP! - Cu cine ești?
- Cu nimeni. Cum adică?
634
01:00:11,107 --> 01:00:13,860
L-ai văzut pe Leroy sau Maz în
ultimul timp?
635
01:00:13,943 --> 01:00:19,115
Du-te pe stradă și întreabă de ei!
Fă-te util Dean.
636
01:00:22,743 --> 01:00:26,997
- Trebuie să pleci?
- Nu plec.
637
01:00:27,081 --> 01:00:29,458
Dar ei vor.
638
01:00:31,418 --> 01:00:36,464
Așadar, o să pleci sau stai să-ți
termini acel milkshake?
639
01:00:38,007 --> 01:00:43,429
Voi rămâne aici. Pentru că este
un milkshake foarte bun.
640
01:00:49,018 --> 01:00:52,980
Îmi pare rău fiule, dar va
trebuie să stai treaz.
641
01:00:53,063 --> 01:00:57,692
În caz contrar, este o
pierdere de timp.
642
01:00:57,776 --> 01:01:02,864
Toate lucrurile rele pe care le-ați făcut
în viața voastră scurtă și îngrozitoare
643
01:01:02,947 --> 01:01:06,117
așteaptă cu nerăbdare acest nivel.
644
01:01:06,200 --> 01:01:09,954
Se numește pedeapsă.
645
01:01:10,037 --> 01:01:13,999
Karma. Răzbunare.
646
01:01:14,083 --> 01:01:20,380
Sunt gata să mă opresc aici
să uit și să vă iert
647
01:01:20,464 --> 01:01:24,885
dacă-mi spuneți unde îI
pot găsi pe Aaron.
648
01:01:30,014 --> 01:01:36,312
Bine, am fost acolo,
dar nu I-am atins pe tip.
649
01:01:36,395 --> 01:01:40,274
- Unde este Aaron?
- Nu știu!
650
01:01:40,357 --> 01:01:45,237
- Nu am fost niciodată acolo.
- Minte. Pot să-I miros.
651
01:02:00,710 --> 01:02:04,630
- El știe întotdeauna când cineva minte.
- E un dar.
652
01:02:04,713 --> 01:02:07,841
La dracu! Bine!
653
01:02:10,052 --> 01:02:14,931
- Spune-mi unde să-I aduc pe Aaron și o fac.
- O minciună și mai mare.
654
01:02:15,015 --> 01:02:19,310
Îți torni prietenii,
nenorocit de luda ce ești?
655
01:02:20,728 --> 01:02:22,998
Ar trebui să încep să-I tai acum?
656
01:02:26,859 --> 01:02:30,487
- Nu, lasă-I să plece.
- Pentru numele lui Dumnezeu!
657
01:02:30,571 --> 01:02:33,907
Lasă-I să plece. E doar un copil.
658
01:02:33,991 --> 01:02:38,453
Este o greșeală, Richie.
O să toarne tot.
659
01:02:38,537 --> 01:02:41,873
Jur. Spune-mi unde să-I aduc
pe Aaron.
660
01:02:41,956 --> 01:02:45,627
Am să ți-I aduc. Și apoi dispar.
661
01:02:45,710 --> 01:02:48,171
Dezleagă-I.
662
01:02:57,805 --> 01:03:00,766
Dacă vorbești cu cineva.
663
01:03:00,849 --> 01:03:06,730
sau, dacă te văd din nou pe aici,
s-a zis cu tine. Înțelegi fiule?
664
01:03:06,813 --> 01:03:10,525
Promit să nu suflu o vorbă nimănui.
665
01:03:17,198 --> 01:03:21,035
- Ți-am spus că minte.
- Și te-am crezut Roy.
666
01:03:21,118 --> 01:03:26,498
Dar eu n-am ucis vreunul,
stând jos sau legat.
667
01:03:26,581 --> 01:03:29,251
Nu eu. Nu e corect.
668
01:03:32,462 --> 01:03:35,298
Acum el e ucigașul nostru de
veterani, nu?
669
01:03:45,349 --> 01:03:48,185
Oh, Doamne... Ce rușine.
670
01:03:49,269 --> 01:03:52,439
Deci, ajunge pentru astăzi.
671
01:04:02,990 --> 01:04:06,077
Nimeni nu a văzut nimic?
672
01:04:06,160 --> 01:04:08,662
Oamenii mint, frate.
673
01:04:08,746 --> 01:04:13,208
- Mă mint!
- Toți îi caută.
674
01:04:15,585 --> 01:04:19,256
- Acest JP poate avea o legătură.
- În mai multe feluri.
675
01:04:19,339 --> 01:04:22,678
Are multe legături cu mulți dintre ei,
despre care am vorbit,
676
01:04:22,680 --> 01:04:25,678
cu excepția lui Aaron. El
nu apare nicăieri.
677
01:04:25,762 --> 01:04:30,558
- De unde ai toate astea?
- Din media.
678
01:04:30,641 --> 01:04:33,811
Este destul de simplu, dacă
știi unde să te uiți.
679
01:04:33,894 --> 01:04:39,525
- Ești o expertă în calculatoare.
- Nu, sunt doar o vacă "băgăcioasă".
680
01:04:39,608 --> 01:04:45,572
- Mai ales cu unii dintre vecini...
- Probabi putem face ceva.
681
01:04:45,655 --> 01:04:51,869
Ați făcut deja. Este o mai bună
stare de spirit de când v-ați întors.
682
01:04:51,953 --> 01:04:57,958
- Nu se compară cu o înmormântare bună.
- Nu este exact ceea ce am vrut să spun.
683
01:04:58,042 --> 01:05:01,628
Deci, ce ai de gând?
684
01:05:01,712 --> 01:05:07,259
Voi adulmeca ținutul un pic.
Acesta va fi extrem de util.
685
01:05:07,342 --> 01:05:09,511
Ar fi bine să plec acum.
686
01:05:09,594 --> 01:05:15,058
Dacă aveți nevoie de ajutor, eu
voi continua să mai caut.
687
01:05:15,101 --> 01:05:17,769
Da, desigur. Mulțumesc, Lizzy.
688
01:05:20,104 --> 01:05:24,108
Nu ești pretențioasă ca să ieșim
la o cină într-o seară?
689
01:05:24,191 --> 01:05:29,363
- Poate n-ar fi trebuit să întreb.
- Nu... Adică, da.
690
01:05:29,446 --> 01:05:34,409
- Ar fi frumos.
- Super! Lăsă în seama mea.
691
01:05:34,492 --> 01:05:40,248
Și să te îmbraci în roșu. Îmi amintesc
rochia ce o purtai. Uimitoare.
692
01:05:45,628 --> 01:05:49,215
Din păcate, este doar unul roșu.
693
01:05:50,466 --> 01:05:52,509
Bună, Lauren.
694
01:05:54,052 --> 01:05:56,179
De ce ați revenit?
695
01:05:56,263 --> 01:06:02,352
Nu mă voi opri până nu-I găsesc
pe vinovat. Eu mă țin de cuvânt.
696
01:06:02,435 --> 01:06:07,315
Nu pot. M-au amenințat.
Nu te mai pot ajuta.
697
01:06:07,398 --> 01:06:11,610
Să-ți spun un mic secret despre
amenințări și șantaj.
698
01:06:11,694 --> 01:06:15,406
Și crede-mă cunosc bine subiectul.
699
01:06:15,489 --> 01:06:20,118
De îndată ce găsești ieșirea, îndată
vei găsi soluția la toate probleme tale.
700
01:06:20,202 --> 01:06:25,248
Au poze cu mine. Mă pot distruge.
701
01:06:25,332 --> 01:06:30,878
Ei se bazează pe frică.
Doar devine mai rău și mai rău.
702
01:06:30,962 --> 01:06:36,092
Am trăit așa ceva,
așa că știu ce vorbesc.
703
01:06:36,175 --> 01:06:40,012
O să te ajut dacă și tu mă ajuți.
704
01:06:41,555 --> 01:06:46,810
Am o fiică. Ea este tot
ce am, și dacă cineva...
705
01:06:46,893 --> 01:06:50,897
Lasă-mă să-i elimin pe acești
oameni din viața ta.
706
01:06:53,816 --> 01:06:56,194
Bună fată.
707
01:06:56,277 --> 01:06:58,738
Mulțumesc, Lauren. Prieteni?
708
01:06:58,821 --> 01:07:00,906
Prieteni.
709
01:07:00,990 --> 01:07:06,453
Acum, că suntem prieteni, ar trebui să
nu te mai sperii la locul de muncă.
710
01:07:06,537 --> 01:07:10,123
Poate te pot suna în schimb?
711
01:07:10,207 --> 01:07:13,793
- Care-i numărul tău?
- Nu am vreunul.
712
01:07:13,877 --> 01:07:17,547
- Cum adică? Nu ai mobil?
- Nu.
713
01:07:17,630 --> 01:07:21,467
- De modă veche?
- Scrie-ți numărul aici.
714
01:07:21,551 --> 01:07:25,763
Ei au poze cu tine,
iar eu am poze cu ei.
715
01:07:29,350 --> 01:07:31,852
Aruncă o privire.
716
01:07:35,147 --> 01:07:40,568
- A fost acolo în noaptea aceea?
- El nu a fost implicat. Jur.
717
01:07:44,489 --> 01:07:47,325
- A fost acolo.
- Știi unde locuiește?
718
01:07:47,408 --> 01:07:52,163
Nu, dar am auzit că-și face
veacul în Parcarea Grave End.
719
01:07:52,246 --> 01:07:55,624
- Ce naiba faci aici?
- Mamă!
720
01:07:55,708 --> 01:08:00,545
Mamă? Căutam o rochie roșie
pentru prietena mea Lizzy
721
01:08:00,629 --> 01:08:03,340
dar nu am găsit ceva potrivit.
722
01:08:03,423 --> 01:08:06,760
Stai departe de fiica mea.
723
01:08:06,843 --> 01:08:10,430
Sincer nu știam că e fiica ta.
724
01:08:10,513 --> 01:08:12,900
Vă mulțumesc pentru sfat, domnișoară.
725
01:08:15,643 --> 01:08:20,105
- Ești bine?
- Da, mamă. Nu e nimic.
726
01:08:37,538 --> 01:08:42,168
- Dă-mi portofelul, bătrâne!
- Pe cine faci tu bătrân?
727
01:08:42,585 --> 01:08:47,798
- Avem nevoie de el în viață!
- li ținteam roata din față.
728
01:09:02,452 --> 01:09:06,750
- Știi ce? Chiar îmi place asta.
- Și mie.
729
01:09:30,671 --> 01:09:33,215
E bonusul nostru.
730
01:09:43,975 --> 01:09:48,396
Spatele meu nenorocit. Sunt
prea bătrân pentru asta.
731
01:09:51,607 --> 01:09:55,069
Ce naiba se întâmplă? Sunteți morți.
732
01:09:55,152 --> 01:09:59,031
- Morți!
- Acum trăiesc și sunt bine.
733
01:09:59,114 --> 01:10:03,619
- Îți amintești asta?
- Lăsați-mă, nenorociților!
734
01:10:03,702 --> 01:10:05,996
- Uită-te aici!
- Nu sunt eu.
735
01:10:06,079 --> 01:10:10,125
- Unde-I găsesc pe Aaron?
- N-am auzit de el.
736
01:10:13,920 --> 01:10:17,840
- Acum te întreb din nou.
- Du-te dracului!
737
01:10:19,759 --> 01:10:23,888
- Ai înțeles ideea?
- Să-mi trădez prietenii?
738
01:10:23,971 --> 01:10:30,268
Nu. Vreau doar să știu cine-i responsabil
că mi-a ucis nenorocitul de frate!
739
01:10:31,645 --> 01:10:38,443
Nu-mi pasă cât de puternic te crezi,
doar nu crezi că poți înfrânge E2.
740
01:10:38,526 --> 01:10:44,657
- Dacă-I "lovesc" pe Aaron, sunt mort.
- Deci, trebuie să lucrăm în timpul pauzei.
741
01:10:44,740 --> 01:10:50,454
- Glumești. Nu o să-mi faceți nimic.
- Așa spuneau și prietenii tăi, aseară.
742
01:10:50,537 --> 01:10:54,708
Da, și ghici ce spun ei în seara asta?
743
01:10:54,791 --> 01:10:56,793
Nimic!
744
01:10:56,877 --> 01:11:02,465
Asta e problema cu generația voastră.
Vă credeți, de neatins, nemuritori.
745
01:11:02,549 --> 01:11:06,094
Dar nu tu. Doamne, uită-te la tine.
746
01:11:06,177 --> 01:11:10,848
E ăsta un truc Houdini?
Nu o să ieși din ăsta.
747
01:11:10,931 --> 01:11:15,185
Așadar mă omori, pentru că atunci
când ies de aici...
748
01:11:15,269 --> 01:11:19,773
Când? Trebuie să-i admiri optimismul.
749
01:11:19,856 --> 01:11:23,818
- O să vă omor pe toți!
- Ce distractiv...
750
01:11:23,902 --> 01:11:27,739
Așa spuneau și Maz și Leroy.
751
01:11:28,573 --> 01:11:31,451
Chiar înainte să-i omorâm!
752
01:11:32,994 --> 01:11:39,250
Du-te dracului! Când E2 va afla despre
asta, sunteți terminați! S-a înțeles?
753
01:11:39,333 --> 01:11:44,212
Nevestele voastre, iubitele, indiferent.
754
01:11:44,296 --> 01:11:49,884
Ve-ți fi futuți. În toate găurile!
În special în cur.
755
01:11:51,928 --> 01:11:54,389
Aveți fiice?
756
01:11:56,099 --> 01:11:58,684
Ai o fiică, nu?
757
01:11:58,768 --> 01:12:03,230
Când E2 va termina cu ea,
nu se va mai putea mișca!
758
01:12:03,314 --> 01:12:07,442
Nu va mai putea să meargă
normal.
759
01:12:07,526 --> 01:12:13,198
Unul câte unul: Ți-o trag, ți-o trag,
ți-o trag! Și ei o să-i placă!
760
01:12:14,449 --> 01:12:16,951
Știi ce e ironia?
761
01:12:18,745 --> 01:12:22,081
Asta a aparținut fratelui meu.
762
01:12:26,961 --> 01:12:32,799
De ce nu te pui în genunchi,
așa ca el
763
01:12:32,883 --> 01:12:36,511
să cerșești și să te rogi ca el?
764
01:12:45,478 --> 01:12:48,481
Și noi râdeam.
765
01:12:49,440 --> 01:12:55,654
Râdeam de lașitatea fratele tău.
ÎI loveam ca pe o grăsană.
766
01:13:04,704 --> 01:13:07,415
Ce zici despre ironia asta?
767
01:13:11,377 --> 01:13:14,672
Doamne, era mai ușor în trecut.
768
01:13:14,755 --> 01:13:17,758
- Acum ce?
- Acum...
769
01:13:17,842 --> 01:13:20,469
Acum este timpul pentru
marele eveniment.
770
01:13:20,552 --> 01:13:23,722
- La naiba!
- Richie, ești bine?
771
01:13:32,230 --> 01:13:35,400
Mă întorc imediat. Nu vă
emoționați. Bine?
772
01:13:35,483 --> 01:13:42,031
- Cum să nu se emoționeze cu tine în cameră?
- Asigurați-vă că nu moare.
773
01:13:42,114 --> 01:13:47,035
- Cum te simți?
- Vulnerabil. Speram într-o cameră privată.
774
01:13:47,119 --> 01:13:50,789
Exact la ce mă gândeam.
Acest loc este mult prea deschis.
775
01:13:50,872 --> 01:13:55,877
Te îngrijorezi degeaba. Și de ar
afla, nu ar îndrăzni ei să vină.
776
01:13:55,960 --> 01:14:00,089
Poate. Dar nu vreau să dorm
o săptămână cu un ochi deschis.
777
01:14:00,173 --> 01:14:01,990
Ne ocupăm noi de asta.
778
01:14:01,993 --> 01:14:05,720
Nu. Am de terminat afacerile cu
spurcăciunea aia.
779
01:14:05,803 --> 01:14:10,015
Dacă e cineva responsabil de
ceva, acela voi fi eu.
780
01:14:10,099 --> 01:14:15,395
Dă-mi un telefon. Ar trebui să sun
un prieten. Mulțumesc.
781
01:14:18,982 --> 01:14:22,735
Economiile mele. Miroase-le!
782
01:14:28,824 --> 01:14:34,204
Trebuia să le cumpăr mai de mult.
Acum, nimeni nu se pune cu noi.
783
01:14:35,956 --> 01:14:38,875
Idiotul...
784
01:14:38,959 --> 01:14:41,378
la-o arma.
785
01:14:41,461 --> 01:14:43,922
la-o.
786
01:14:45,882 --> 01:14:48,468
Vrea cu tine.
787
01:14:48,551 --> 01:14:53,639
- Ce naiba vrei?
- Am informații despre tipul în vârstă.
788
01:14:54,390 --> 01:14:56,934
Cel care vă vânează.
789
01:14:57,893 --> 01:15:02,606
- Ce-i cu el? - Este în spital. Am
auzit-o mai devreme pe mama vorbind.
790
01:15:02,689 --> 01:15:06,443
- A avut un atac de cord.
- Prostii. - Îți spun adevărul, jur.
791
01:15:06,526 --> 01:15:09,738
De ce îmi spui mie?
792
01:15:11,364 --> 01:15:15,201
- Pentru că m-am gândit...
- Te-ai gândit la mine?
793
01:15:15,284 --> 01:15:19,372
- Chiar așa.
- la-ți mâinile jos, târfă!
794
01:15:19,455 --> 01:15:24,043
De când face ea presupuneri? la și
sună la spital și află unde este.
795
01:15:24,126 --> 01:15:27,588
- Nu pot.
- Doar fă-o!
796
01:15:34,344 --> 01:15:38,723
Bună, aș dori să știu cum
e Richie Archer.
797
01:15:38,806 --> 01:15:42,101
Da, e unchiul meu.
798
01:15:42,185 --> 01:15:44,603
La cardiologie.
799
01:15:44,687 --> 01:15:47,731
Asta e bine. Mulțumesc.
800
01:15:50,484 --> 01:15:52,569
Vezi, ți-am spus eu.
801
01:15:53,612 --> 01:15:58,158
DK, ia niște băieți. E vremea
să-i facem o vizită.
802
01:15:59,451 --> 01:16:03,121
la și târfa. Ea vine cu noi.
803
01:16:21,680 --> 01:16:26,810
- Ce faci?
- E mama. Dacă nu răspund...
804
01:16:26,893 --> 01:16:29,896
Lasă-mă să vorbesc cu ea.
805
01:16:29,979 --> 01:16:32,565
Tu stai aici cu mine.
806
01:16:33,566 --> 01:16:35,609
la asta și pune-o.
807
01:16:35,693 --> 01:16:38,362
Fă-o acum, la naiba!
808
01:17:31,703 --> 01:17:34,581
- DK.
- Da?
809
01:17:34,665 --> 01:17:38,084
- Intră tu, e șansa ta.
- Vrei să o fac eu?
810
01:17:38,168 --> 01:17:41,713
Ești lider sau un adept?
811
01:17:41,796 --> 01:17:43,965
Voi doi mergeți.
812
01:18:18,831 --> 01:18:23,502
Bună ziua! Ar fi trebuit să aduci
niște flori, măcar.
813
01:18:27,047 --> 01:18:29,000
Ai mai văzut una din astea înainte?
814
01:18:29,002 --> 01:18:32,927
Crede-mă, o să doară rău dacă
apăs trăgaciul.
815
01:18:33,011 --> 01:18:35,638
Mai sunt și alții afară?
816
01:18:38,015 --> 01:18:40,309
Cât de mulți?
817
01:18:40,810 --> 01:18:44,355
Răspunde naibii la ce te-am întrebat!
818
01:18:44,438 --> 01:18:46,773
Arthur, verifică afară totuși.
819
01:18:50,360 --> 01:18:52,696
A fost un foc de armă!
820
01:18:53,613 --> 01:18:55,200
Ce naiba e asta?
821
01:18:58,368 --> 01:19:00,703
Dle Archer. E2 vine acum!
822
01:19:00,787 --> 01:19:03,789
Curva dracului, m-ai păcălit!
823
01:19:06,083 --> 01:19:08,544
Ce naiba faci, Dean?
824
01:19:31,857 --> 01:19:35,778
- Sper că te îndrepți spre casă.
- Mama!
825
01:19:35,861 --> 01:19:39,031
Am nevoie de ajutorul tău!
826
01:19:52,084 --> 01:19:56,088
- Mai există o altă intrare aici?
- Nu știu. Stai să văd.
827
01:19:56,172 --> 01:19:59,925
- Nu face nimic prostesc.
- Eu? În nici un caz.
828
01:20:12,729 --> 01:20:15,023
La dracu'!
829
01:20:34,040 --> 01:20:35,959
La dracu'!
830
01:20:41,964 --> 01:20:44,133
Ajută-mă.
831
01:20:50,347 --> 01:20:53,517
Brigada specială este în poziție.
832
01:20:53,600 --> 01:20:58,146
- Știi ce se întâmplă?
- Nu încă. Se aud focuri de armă.
833
01:20:58,229 --> 01:21:00,523
Brigada specială e în mișcare acum.
834
01:21:00,607 --> 01:21:04,694
- Fiica mea e acolo.
- E destul de inteligentă să se ascundă, acum.
835
01:21:04,777 --> 01:21:09,490
Sunt mai mulți. Și vreau
să spun foarte mulți.
836
01:21:11,534 --> 01:21:14,286
Sunt nebuni sau ce?
837
01:21:19,916 --> 01:21:22,919
Holul liber. Fiți pe poziție.
838
01:21:23,003 --> 01:21:25,588
Bine ați venit, doamnelor!
839
01:21:41,812 --> 01:21:44,690
Hai, acum să-i împușcăm!
840
01:21:49,861 --> 01:21:52,155
L-am lovit pe ciudat!
841
01:22:01,205 --> 01:22:05,375
- Îmi pare rău că ești implicat
- E în regulă. Înțeleg.
842
01:22:05,459 --> 01:22:09,629
Pentru o a doua întâlnire
e ceva de neuitat.
843
01:22:11,256 --> 01:22:15,969
- Trebuie să plecăm, omule. Vin polițiștii!
- Dă-i naibii. Azi încheiem socotelile!
844
01:22:16,052 --> 01:22:19,222
Continuă să tragi. Am o idee.
845
01:22:19,305 --> 01:22:21,307
Repede, haideți!
846
01:22:31,942 --> 01:22:34,820
Să nu te emoționezi, pe naiba!
847
01:22:34,903 --> 01:22:40,658
- În curând va fi plin de polițiști.
- Nu regret dacă nu i-aș vedea.
848
01:22:40,742 --> 01:22:45,413
Ascultă! O am pe micuța ta
cățea aici! M-ați auzit?
849
01:22:46,497 --> 01:22:51,460
Îi trag un glonte în cap, dacă nu
ieșiți și lăsați jos armele!
850
01:22:52,461 --> 01:22:55,798
Jur! Aveți cinci secunde!
851
01:22:55,881 --> 01:22:57,883
M-ați auzit?
852
01:22:57,966 --> 01:23:00,927
Cinci, patru!
853
01:23:01,011 --> 01:23:02,971
Taci din gură!
854
01:23:03,054 --> 01:23:05,014
Trei!
855
01:23:05,098 --> 01:23:07,267
Doi!
856
01:23:07,350 --> 01:23:13,272
- Bine, ies.
- Ești nebun? Este sinucidere!
857
01:23:13,356 --> 01:23:18,402
Butch, nu ai vreo fiică, nu?
N-are de ales. E doar un copil.
858
01:23:18,485 --> 01:23:21,905
Bine, ieșim!
859
01:23:23,573 --> 01:23:25,408
Al naibii ciudat!
860
01:23:27,369 --> 01:23:30,371
Mâinile la vedere!
861
01:23:30,455 --> 01:23:33,791
Acum mă ai, dă-i drumul.
862
01:23:35,334 --> 01:23:40,297
Ți-am spus, bătrâne! Și acum ești mort.
863
01:23:40,381 --> 01:23:44,426
- Dar mai întâi îi vom ucide pe amicii tăi.
- Așa cum i-am ucis noi pe ai tăi?
864
01:23:44,510 --> 01:23:46,261
E2 este o armată.
865
01:23:46,345 --> 01:23:51,099
- Unul se duce, altul îi ia locul.
- Ca și gândacii, înghesuiți într-o balegă.
866
01:23:51,183 --> 01:23:55,103
Știi ce ai, gangster bătrân?
867
01:23:55,186 --> 01:23:59,732
O să-ți spun eu ce ai.
Ai 30 de secunde.
868
01:23:59,816 --> 01:24:02,985
Deci, pe cine ar trebui să ucid
mai întâi? Pe tine?
869
01:24:13,412 --> 01:24:15,413
La o parte!
870
01:24:27,133 --> 01:24:31,679
- Trage odată, Richie!
- Oh, la naiba.
871
01:24:35,265 --> 01:24:38,352
Asta a fost pentru Charlie.
872
01:24:38,435 --> 01:24:42,022
Te ridici? Și asta e pentru mine.
873
01:24:48,027 --> 01:24:53,282
- Lăsați armele!
- Trebuie să știi când ai pierdut.
874
01:24:53,366 --> 01:24:56,160
Poliția, jos armele!
875
01:25:08,421 --> 01:25:15,136
- Vrei să cred că a fost auto-apărare?
- Ți-am spus ce s-a întâmplat.
876
01:25:15,219 --> 01:25:20,850
Dormeam când doi tipi au
intrat pe ușă. Înarmați.
877
01:25:20,933 --> 01:25:24,603
Și voi doi i-ați dezarmat?
Bărbați în vârstă de 70 de ani.
878
01:25:24,686 --> 01:25:30,192
Acum, nu fiți supărată dnă inspector.
Sunt cel mai tânăr om din gașcă.
879
01:25:30,275 --> 01:25:33,987
- Lasă-ne un minut?
- Ne mai vedem.
880
01:25:41,077 --> 01:25:44,914
- Asta a fost deci?
- Nu înțeleg ce vrei să spui.
881
01:25:44,997 --> 01:25:51,211
Am toată poliția Londrei desfășurată,
afară. Vreți să vă las printre oameni?
882
01:25:52,170 --> 01:25:56,132
Așa că vă întreb din nou:
Asta a fost tot?
883
01:25:56,216 --> 01:26:01,108
Dnă inspector vă spun doar că
îndată ce ies de aici
884
01:26:01,110 --> 01:26:02,889
plec înapoi în Spania.
885
01:26:02,972 --> 01:26:09,603
Acum, străzile sunt totuși mai curate.
Cred că localnicii merita asta.
886
01:26:12,398 --> 01:26:17,736
Încă ceva. Este probabil
ultima mea șansă să vă spun.
887
01:26:17,819 --> 01:26:20,739
- Ce anume?
- Vă mulțumesc.
888
01:26:20,822 --> 01:26:24,242
- Pentru ce?
- Pentru că mi-ați salvat fiica.
889
01:26:28,663 --> 01:26:31,832
- Cum este în East End acum?
- Liniște.
890
01:26:31,916 --> 01:26:36,545
Ar fi trebuit să particip și eu
la înmormântare.
891
01:26:36,629 --> 01:26:40,132
- Tu nu-I cunoșteai. Locul tău e acolo.
- Și al tău?
892
01:26:43,760 --> 01:26:48,223
Ți-o fi dor de casă, sau te-ai
întâlnit cu cineva?
893
01:26:48,306 --> 01:26:52,060
- Ajung acasă până la cină.
- Atunci o să-ți pregătesc ceva.
894
01:26:52,143 --> 01:26:57,023
Ba nu, ți-aduc eu niște plăcinte.
Alimente foarte englezești.
895
01:26:57,106 --> 01:27:01,151
Bine, un zbor plăcut.
Te iubesc, tată.
896
01:27:01,235 --> 01:27:04,154
Și eu la fel. Pa!
897
01:27:11,369 --> 01:27:15,248
Eu nu merg cu afară.
Nu-mi plac despărțirile.
898
01:27:15,331 --> 01:27:20,586
- Nu am mai luat cina respectivă.
- Nu, ai fost puțin ocupat.
899
01:27:22,088 --> 01:27:26,592
Poți veni în Spania. O să-mi vină
mijlocul de transport în orice clipă.
900
01:27:26,675 --> 01:27:28,802
Tu ai putea vinde la fel de bine.
901
01:27:28,886 --> 01:27:34,850
Fetele sunt aici, iar acum mă simt
iar în viață mulțumită ție.
902
01:27:35,559 --> 01:27:38,687
Oferta rămâne deschisă, Lizzy.
903
01:27:43,232 --> 01:27:46,777
- Richie?
- Da?
904
01:27:49,697 --> 01:27:52,283
Ai grijă de tine. Bine?
905
01:28:00,999 --> 01:28:03,084
La dracu'...
906
01:28:17,556 --> 01:28:21,018
- Călătorie sprâncenată.
- Da...
907
01:28:21,101 --> 01:28:24,855
Oricine vrea să fie copt de Soare
și să joace golf,
908
01:28:24,938 --> 01:28:29,025
în loc să rămână aici, nu
merită efortul, amice.
909
01:28:29,109 --> 01:28:32,487
Trebuie să-ți spun că nu minți.
910
01:28:32,570 --> 01:28:35,448
Și eu sunt de acord cu tine.
911
01:28:35,531 --> 01:28:40,828
După tot prin ce am trecut,
încă ne mai întoarce spatele.
912
01:28:40,911 --> 01:28:45,290
- La fel ca acum 20 de ani.
- Ei hai, nu e nedrept, băieți.
913
01:28:45,374 --> 01:28:50,212
Am fugit de poliție, i-am ținut
departe de voi.
914
01:28:50,295 --> 01:28:52,964
Cui îi spui tu infractor?
915
01:28:53,048 --> 01:28:57,385
De ce ai rămas? Și acum să nu mă minți.
916
01:28:57,468 --> 01:29:02,014
- Lizzy?
- Poate și ea are de a face un pic.
917
01:29:02,098 --> 01:29:08,228
Nu. E altceva. Să cureți
străzile de jigodii,
918
01:29:08,312 --> 01:29:14,526
mi-a pus sângele în mișcare.
Cred că și vouă.
919
01:29:14,609 --> 01:29:18,613
Am crezut că asta suntem noi,
și asta facem.
920
01:29:18,697 --> 01:29:23,117
Să fiu al naibii!
De unde ți-ai inspirat discursul?
921
01:29:23,201 --> 01:29:26,454
Și-a petrecut prea mult
timp cu europenii.
922
01:29:26,537 --> 01:29:30,624
Lizzy a spus un lucru. A vorbit
ea ceva despre pensionarii
923
01:29:30,708 --> 01:29:35,337
care locuiesc aici și sunt
jefuiți de economiile lor.
924
01:29:35,420 --> 01:29:37,631
- De spărgători?
- De bancheri.
925
01:29:37,714 --> 01:29:39,674
Este același lucru.
926
01:29:39,758 --> 01:29:43,970
M-am gândit că poate
le-am putea da o lecție.
927
01:29:44,054 --> 01:29:47,765
- Să omor unul dintre ei?
- Vreau să-i rănesc cu adevărat.
928
01:29:47,849 --> 01:29:50,935
Da, noi să le furăm banii.
929
01:29:51,018 --> 01:29:54,230
Vă amintiți ce am făcut cu Charlie în 69?
930
01:29:54,313 --> 01:29:58,442
Cum ai putea uita?
931
01:29:58,525 --> 01:30:00,777
Stai...
932
01:30:01,904 --> 01:30:05,198
Vrei să le furi aurul?
933
01:30:05,282 --> 01:30:06,992
Cum?
934
01:30:07,075 --> 01:30:09,786
Hai să vă ofer ceva de băut.
935
01:30:09,869 --> 01:30:12,538
Am o idee excelentă.
936
01:30:20,500 --> 01:30:26,500
Traducere și adaptare geoguyro.