0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:12,400 --> 00:00:17,400 2 00:00:20,800 --> 00:00:23,720 [Prologue] 3 00:00:23,760 --> 00:00:29,760 ♪ Lascia ch'io pianga from Handel's Rinaldo ♪ 4 00:05:46,520 --> 00:05:51,280 [Chapter One: Grief] 5 00:06:46,980 --> 00:06:47,980 Hey. 6 00:06:48,600 --> 00:06:49,993 How are ya? 7 00:06:53,120 --> 00:06:55,502 Didn't we just talk about that? 8 00:06:57,000 --> 00:06:58,302 That was yesterday. 9 00:06:59,921 --> 00:07:01,471 Today is Tuesday. 10 00:07:04,400 --> 00:07:06,120 So I've been here long? 11 00:07:09,560 --> 00:07:10,990 A month. 12 00:07:15,320 --> 00:07:16,849 Wayne says that... 13 00:07:19,000 --> 00:07:21,988 ...my grief pattern is atypical. 14 00:07:26,720 --> 00:07:28,037 Yeah. 15 00:07:33,400 --> 00:07:35,096 Got to talk with Wayne. 16 00:07:36,400 --> 00:07:39,635 I think he gives too much medication. Way too much. 17 00:07:40,900 --> 00:07:42,614 Stop it, please. 18 00:07:43,180 --> 00:07:45,674 Trust others to be smarter than you. 19 00:07:45,680 --> 00:07:48,773 He's straight out of medical school; he doesn't know what he's doing. 20 00:07:48,820 --> 00:07:51,573 I've treated ten times as many patients as he has. 21 00:07:53,700 --> 00:07:55,412 But you're not a doctor. 22 00:07:56,540 --> 00:07:57,962 No, I'm not. 23 00:07:58,940 --> 00:08:02,031 And I'm proud that I'm not, when I meet a doctor like him. 24 00:08:04,060 --> 00:08:05,481 There is nothing ... 25 00:08:05,500 --> 00:08:07,581 ...atypical about your grief. 26 00:08:17,740 --> 00:08:19,539 It was my fault. 27 00:08:22,340 --> 00:08:23,748 What about me? 28 00:08:23,980 --> 00:08:25,378 I was there too. 29 00:08:25,660 --> 00:08:27,327 I could have stopped him. 30 00:08:28,660 --> 00:08:30,077 No. 31 00:08:33,300 --> 00:08:34,936 You didn't know that he... 32 00:08:34,956 --> 00:08:36,936 ...had started waking up lately. 33 00:08:41,500 --> 00:08:44,135 I was aware that he would sometimes ... 34 00:08:44,580 --> 00:08:46,004 ...wake up... 35 00:08:47,820 --> 00:08:49,974 ...and crawl out of bed. 36 00:08:50,740 --> 00:08:52,213 And walk about... 37 00:08:54,060 --> 00:08:57,133 ...just as he thought that you were soundly asleep. 38 00:08:57,780 --> 00:08:59,972 He could open the baby gate. 39 00:09:02,100 --> 00:09:03,512 He ... 40 00:09:03,580 --> 00:09:04,991 He woke up ... 41 00:09:08,500 --> 00:09:09,891 And w... 42 00:09:09,940 --> 00:09:12,170 ...was confused. 43 00:09:19,860 --> 00:09:21,269 Hey. 44 00:09:41,940 --> 00:09:44,045 Dr. Wayne says he won't be back up. 45 00:09:48,060 --> 00:09:50,274 You couldn't leave it, could you? 46 00:09:50,300 --> 00:09:51,884 Had to mettle. 47 00:09:51,900 --> 00:09:53,354 This place leads nowhere. 48 00:09:54,380 --> 00:09:55,773 On the contrary. 49 00:09:57,140 --> 00:09:58,543 Grief. 50 00:10:00,460 --> 00:10:04,202 It's not a disease. It's a natural healthy reaction. 51 00:10:04,210 --> 00:10:06,132 You can't just remove it. You mustn't. 52 00:10:07,780 --> 00:10:09,981 Wayne knows you're a therapist. 53 00:10:10,740 --> 00:10:13,211 He said you shouldn't treat your own family. 54 00:10:13,500 --> 00:10:15,310 In principle I agree, but... 55 00:10:15,900 --> 00:10:18,240 But you're just so much smarter... 56 00:10:18,250 --> 00:10:19,629 ...aren't you? 57 00:10:21,100 --> 00:10:22,509 I love you. 58 00:10:24,900 --> 00:10:28,418 Nothing hurts more than to see the one that you love... 59 00:10:29,020 --> 00:10:31,458 ...subjected to mistakes and wrongs. 60 00:10:32,740 --> 00:10:36,087 No therapist can know as much about you as I do. 61 00:12:51,655 --> 00:12:53,405 It hurts. I know. 62 00:12:55,340 --> 00:12:56,765 There's no way around it. 63 00:13:01,620 --> 00:13:03,123 I want to talk to... 64 00:13:03,130 --> 00:13:05,123 Nah, I'm not gonna let you do that. 65 00:13:10,020 --> 00:13:12,252 Will it just go on and on? 66 00:13:12,460 --> 00:13:13,872 No. 67 00:13:14,100 --> 00:13:15,512 No, it'll change. 68 00:13:17,860 --> 00:13:19,901 Will it get any worse? 69 00:13:21,620 --> 00:13:23,020 Yes, it will. 70 00:13:44,380 --> 00:13:47,000 You've always been distant from me and Nick. 71 00:13:49,300 --> 00:13:51,536 Now that I come to think of it... 72 00:13:52,260 --> 00:13:53,855 ...very, very distant. 73 00:13:55,740 --> 00:13:57,135 Okay. 74 00:13:57,700 --> 00:14:00,064 Can you give me some examples of this? 75 00:14:02,860 --> 00:14:05,244 Hell, that's not that difficult to understand. 76 00:14:09,420 --> 00:14:12,233 Like, last summer for instance. 77 00:14:13,940 --> 00:14:16,012 You were terribly distant last summer. 78 00:14:18,260 --> 00:14:19,671 As a father... 79 00:14:20,100 --> 00:14:21,431 ...and as a husband. 80 00:14:22,740 --> 00:14:25,920 And that was Nick's last summer you missed out on. 81 00:14:27,140 --> 00:14:28,550 Too bad. 82 00:14:32,820 --> 00:14:34,649 I never interested you. 83 00:14:35,380 --> 00:14:36,789 Until now... 84 00:14:37,660 --> 00:14:39,218 ...that I'm your patient. 85 00:14:41,500 --> 00:14:44,457 Perhaps I'm not supposed to talk about these things. 86 00:14:45,140 --> 00:14:47,037 There is nothing you can't talk about. 87 00:14:50,580 --> 00:14:54,116 You're indifferent to whether your child is alive or dead. 88 00:15:02,060 --> 00:15:05,364 I bet you have a lot of clever therapist replies to that. 89 00:15:05,460 --> 00:15:06,864 Haven't you? 90 00:15:12,260 --> 00:15:13,473 Well, actually... 91 00:15:15,460 --> 00:15:17,592 It was to honor your wish. 92 00:15:17,980 --> 00:15:19,612 You wanted peace to write. 93 00:15:20,980 --> 00:15:22,431 Perhaps I didn't mean it. 94 00:15:23,940 --> 00:15:25,381 What I understood ... 95 00:15:26,900 --> 00:15:28,720 ...is that you wanted to write alone. 96 00:15:29,660 --> 00:15:32,180 That you and Nick, were going to go to Eden; 97 00:15:32,200 --> 00:15:33,460 just the two of you. 98 00:15:33,900 --> 00:15:36,409 That way you could finish your thesis. 99 00:15:39,180 --> 00:15:40,578 But I didn't. 100 00:15:42,460 --> 00:15:43,688 You didn't? 101 00:15:44,140 --> 00:15:45,568 You see? 102 00:15:45,740 --> 00:15:47,207 You didn't even know that. 103 00:15:47,740 --> 00:15:49,757 Why did you give up? That's not like you. 104 00:15:49,820 --> 00:15:53,256 The whole project just seemed less important up there. 105 00:15:54,380 --> 00:15:57,276 As you said, when I like talked to you about my subject... 106 00:15:57,820 --> 00:15:59,026 "Glib". 107 00:15:59,420 --> 00:16:01,085 I never called your subject glib. 108 00:16:01,620 --> 00:16:04,115 Perhaps you didn't use that word, but that's what you meant. 109 00:16:05,260 --> 00:16:07,394 And all of a sudden it was glib. 110 00:16:11,020 --> 00:16:13,513 Or even worse... some, some kind of lie. 111 00:16:13,980 --> 00:16:15,253 I see. 112 00:16:16,260 --> 00:16:17,533 No, you don't see. 113 00:16:18,340 --> 00:16:21,022 You see a lot of things, but not that. 114 00:17:49,860 --> 00:17:52,357 Inhale, on the count of five. 115 00:17:53,940 --> 00:17:55,517 Calmly, calmly. 116 00:17:55,520 --> 00:18:00,376 Just... Follow me. Do it with me. Inhale. 117 00:18:00,406 --> 00:18:02,866 Inhale, on a count of five. 118 00:18:04,580 --> 00:18:06,995 Inhale... Two. 119 00:18:10,900 --> 00:18:12,294 Stay with me... 120 00:18:12,300 --> 00:18:14,754 Stay with me. I'm gonna teach you how to breathe. 121 00:18:15,474 --> 00:18:16,474 Inhale... 122 00:18:17,543 --> 00:18:20,843 2, 3, 4, 5, hold. 123 00:18:22,140 --> 00:18:28,002 2, 3, 4, 5, exhale, 2, 3, 4. Good. 124 00:18:28,010 --> 00:18:29,142 Imagine... 125 00:18:29,340 --> 00:18:31,371 Imagine you're blowing on your... 126 00:18:31,591 --> 00:18:33,981 ...thistle blooms. 127 00:18:34,420 --> 00:18:36,091 Calmly, quietly... 128 00:18:39,100 --> 00:18:41,210 Yes, yes, that's good. 129 00:18:41,580 --> 00:18:42,769 That's good. 130 00:18:47,100 --> 00:18:48,299 That's very good. 131 00:18:49,620 --> 00:18:51,888 I told you there would be a change. 132 00:18:52,900 --> 00:18:55,457 You're still mourning, but you're in a new phase. 133 00:19:01,500 --> 00:19:03,701 What phase? Anxiety. 134 00:19:05,580 --> 00:19:06,786 Anxiety? 135 00:19:06,780 --> 00:19:07,895 Yes. 136 00:19:08,700 --> 00:19:09,965 This is physical. 137 00:19:13,700 --> 00:19:16,204 It's dangerous. No, it's not dangerous. 138 00:19:17,300 --> 00:19:19,794 Just as your grief wasn't dangerous. 139 00:19:20,740 --> 00:19:22,613 A main part of anxiety... 140 00:19:22,660 --> 00:19:23,873 ...is physical, 141 00:19:24,100 --> 00:19:25,533 dizzy spells, 142 00:19:26,300 --> 00:19:27,522 dry mouth, 143 00:19:28,300 --> 00:19:29,952 distorted hearing, 144 00:19:30,140 --> 00:19:31,342 trembling, 145 00:19:31,460 --> 00:19:33,071 heavy breathing, 146 00:19:33,080 --> 00:19:34,361 fast pulse, 147 00:19:34,580 --> 00:19:35,651 nausea. 148 00:19:45,940 --> 00:19:47,139 Hey! 149 00:19:53,380 --> 00:19:56,098 Easy. Never screw your therapist. 150 00:19:57,100 --> 00:19:59,447 No matter how much your therapist may like it. 151 00:20:01,940 --> 00:20:03,727 I know that distracts you, but... 152 00:20:04,380 --> 00:20:05,606 ...it's not good for us. 153 00:20:05,820 --> 00:20:07,046 Do the breathing. 154 00:20:08,220 --> 00:20:09,400 Hold. 155 00:20:12,780 --> 00:20:13,995 Exhale. 156 00:20:14,860 --> 00:20:16,337 Do you love me? 157 00:20:17,220 --> 00:20:18,424 Yes, I do. 158 00:20:20,500 --> 00:20:21,580 Then help me. 159 00:20:26,300 --> 00:20:27,600 That's what I'm doing. 160 00:20:35,300 --> 00:20:36,521 Exposure. 161 00:20:37,060 --> 00:20:39,931 That's the only thing that really works. 162 00:20:40,820 --> 00:20:43,620 Everything else is... just talk. 163 00:20:44,700 --> 00:20:49,168 You have to have the courage to stay in the situation that frightens you. 164 00:20:49,460 --> 00:20:52,575 And then you'll learn that fear isn't dangerous. 165 00:20:54,540 --> 00:20:57,141 Let's make a list of things you're afraid of. 166 00:20:58,140 --> 00:21:01,335 At the top you put the situation you fear the most. 167 00:21:06,820 --> 00:21:09,107 But I don't know what I'm afraid of. 168 00:21:11,700 --> 00:21:14,895 Just... take your time. 169 00:21:16,260 --> 00:21:17,660 I'm thinking. 170 00:21:17,900 --> 00:21:19,105 Okay. 171 00:21:24,980 --> 00:21:27,110 I'm thinking ah, but I... 172 00:21:29,460 --> 00:21:33,140 Can't I just be afraid without a definite object? 173 00:22:31,420 --> 00:22:32,813 No, no! 174 00:22:34,100 --> 00:22:34,810 Calm down. 175 00:22:38,660 --> 00:22:40,140 Come on. Calm down. 176 00:23:15,460 --> 00:23:17,326 This won't do. 177 00:23:21,020 --> 00:23:23,926 Stup... Stupidest thing I could do to you. 178 00:23:28,700 --> 00:23:30,763 If you can't tell me... 179 00:23:32,060 --> 00:23:36,231 ...what you're afraid of, maybe it would be easier for you to tell me... 180 00:23:36,380 --> 00:23:37,953 ...where you're afraid? 181 00:23:38,420 --> 00:23:41,050 Where would you feel most exposed? 182 00:23:42,500 --> 00:23:44,716 What would be the worst place? 183 00:23:47,620 --> 00:23:49,121 An apartment? 184 00:23:53,540 --> 00:23:54,940 On the street? 185 00:23:56,060 --> 00:23:57,279 A store? 186 00:23:59,860 --> 00:24:01,079 The park? 187 00:24:04,420 --> 00:24:06,182 Listening to someone, maybe. 188 00:24:17,540 --> 00:24:18,880 The woods. 189 00:24:20,660 --> 00:24:22,080 The woods? 190 00:24:26,860 --> 00:24:30,004 The woods, yes. It's funny because... 191 00:24:30,184 --> 00:24:32,814 ...you were the one that always wanted to go into the woods. 192 00:24:34,660 --> 00:24:39,960 What scares you about the woods? What frightens you, there? 193 00:24:44,860 --> 00:24:46,052 Everything. 194 00:24:52,020 --> 00:24:55,396 Tell me what you think is supposed to happen in the woods. 195 00:25:02,780 --> 00:25:03,989 Is... 196 00:25:05,660 --> 00:25:08,082 Is it any woods in particular? 197 00:25:15,060 --> 00:25:16,326 Eden. 198 00:25:16,327 --> 00:25:17,827 Eden? 199 00:25:22,220 --> 00:25:25,131 Well, what do you say we put... 200 00:25:26,100 --> 00:25:30,305 The garden around Eden at the top of the pyramid? 201 00:25:32,260 --> 00:25:33,454 No. 202 00:25:33,860 --> 00:25:35,764 Not quite at the top. 203 00:25:47,142 --> 00:25:48,142 No. 204 00:25:49,420 --> 00:25:50,240 Don't you... 205 00:25:54,840 --> 00:25:57,380 Stop it! Stop. 206 00:25:57,390 --> 00:25:58,760 Okay. 207 00:26:08,340 --> 00:26:10,680 Ow! Ow. 208 00:26:14,740 --> 00:26:18,658 It's okay, it's okay. I'm sorry. It's alright. 209 00:26:19,180 --> 00:26:20,400 I don't know what... 210 00:26:59,460 --> 00:27:01,974 We can start by working on your expectations. 211 00:27:03,260 --> 00:27:04,620 Close your eyes. 212 00:27:09,860 --> 00:27:12,258 Feel the seat underneath you. 213 00:27:14,260 --> 00:27:17,376 Feel yourself sinking down into it. 214 00:27:18,100 --> 00:27:19,772 Enfolding you... 215 00:27:21,060 --> 00:27:22,555 It's a nice feeling. 216 00:27:24,700 --> 00:27:27,530 All you feel is a pleasant warmth... 217 00:27:28,388 --> 00:27:29,599 ...and heaviness. 218 00:27:31,780 --> 00:27:34,274 Your breath... is deep, 219 00:27:36,140 --> 00:27:40,654 regular, easing. 220 00:27:41,384 --> 00:27:42,384 Now... 221 00:27:43,740 --> 00:27:45,222 ...imagine you're at Eden. 222 00:27:47,220 --> 00:27:50,050 Imagine you arrived at Eden through the woods. 223 00:27:53,460 --> 00:27:55,222 Tell me what you see. 224 00:28:00,900 --> 00:28:02,470 I'm at the bridge. 225 00:28:03,660 --> 00:28:05,278 It's evening. 226 00:28:07,780 --> 00:28:09,849 Almost no birds can be heard. 227 00:28:11,500 --> 00:28:14,087 The water is running without a sound. 228 00:28:17,140 --> 00:28:19,637 Darkness comes early down here. 229 00:28:22,487 --> 00:28:23,637 I walk into it. 230 00:28:36,420 --> 00:28:42,704 The little deers are hiding among the ferns, as usual. 231 00:28:44,420 --> 00:28:47,013 Is it difficult to walk there? 232 00:28:48,180 --> 00:28:51,163 No, not really. 233 00:28:53,100 --> 00:28:55,280 In fact, it's almost okay. 234 00:29:04,580 --> 00:29:06,490 In among the trees, 235 00:29:07,380 --> 00:29:08,727 on the slope, 236 00:29:09,820 --> 00:29:12,246 there's a big old foxhole. 237 00:29:16,020 --> 00:29:17,646 How do you feel there? 238 00:29:20,900 --> 00:29:22,148 I can't really tell. 239 00:29:24,020 --> 00:29:25,537 It should be easy... 240 00:29:25,572 --> 00:29:26,647 ...passing. 241 00:29:27,787 --> 00:29:28,817 And yet... 242 00:29:29,780 --> 00:29:32,280 It's like walking through mud. 243 00:29:42,180 --> 00:29:43,524 The trunk is thick. 244 00:29:46,860 --> 00:29:48,744 The tree rots so slowly. 245 00:29:51,180 --> 00:29:54,143 It has some strange kind of personality. 246 00:29:55,940 --> 00:29:57,332 I've always felt that. 247 00:30:03,780 --> 00:30:05,041 And now? 248 00:30:06,700 --> 00:30:09,580 Where are you? Are you, are you heading for the cabin? 249 00:30:12,580 --> 00:30:13,820 Yes, I am. 250 00:30:17,340 --> 00:30:19,589 I'm walking up the path, 251 00:30:20,100 --> 00:30:21,728 through the tall grass. 252 00:30:21,980 --> 00:30:23,088 Then don't go in. 253 00:30:24,060 --> 00:30:25,088 Don't go in. 254 00:30:26,820 --> 00:30:28,617 It's the outside you're afraid of. 255 00:30:28,637 --> 00:30:29,767 Now look around. 256 00:30:30,860 --> 00:30:32,137 No. 257 00:30:33,286 --> 00:30:34,706 Lie down on the green. 258 00:30:37,980 --> 00:30:39,495 You want me to lie down? 259 00:30:39,580 --> 00:30:41,215 Lie down on the grass. 260 00:30:44,695 --> 00:30:48,074 On top of all the plants? Y... yes, lie down on the plants. 261 00:31:02,180 --> 00:31:03,282 Are you lying down? 262 00:31:05,260 --> 00:31:06,341 Yes. 263 00:31:08,220 --> 00:31:09,251 Good. 264 00:31:09,700 --> 00:31:11,390 What is everything like around you? 265 00:31:14,100 --> 00:31:15,260 Green. 266 00:31:16,540 --> 00:31:18,249 It's all very green. 267 00:31:20,740 --> 00:31:21,749 Good. 268 00:31:23,978 --> 00:31:25,728 Now will you do what I ask you? 269 00:31:28,180 --> 00:31:29,238 Yes. 270 00:31:30,100 --> 00:31:31,477 What do you want me to do? 271 00:31:34,100 --> 00:31:35,257 I want you... 272 00:31:36,500 --> 00:31:38,526 ...to melt into the green. 273 00:31:40,220 --> 00:31:41,436 Don't fight it. 274 00:31:42,620 --> 00:31:43,835 Just... 275 00:31:43,840 --> 00:31:45,565 ...turn green. 276 00:31:54,900 --> 00:31:57,293 No matter what happens, you were there. You did it. 277 00:32:00,380 --> 00:32:02,492 Let fear come, if it likes. 278 00:32:02,820 --> 00:32:07,022 Remember, what the mind can conceive and believe it can achieve. 279 00:32:58,540 --> 00:32:59,633 What's wrong? 280 00:33:00,220 --> 00:33:01,633 The ground is burning. 281 00:33:02,580 --> 00:33:04,262 The ground is not burning. 282 00:33:09,872 --> 00:33:10,771 Gotta go. 283 00:33:30,580 --> 00:33:31,708 I want to lie down. 284 00:33:32,740 --> 00:33:33,708 Just for a minute. 285 00:33:36,527 --> 00:33:37,487 Sure. 286 00:33:38,580 --> 00:33:39,727 Yeah, We'll take a rest. 287 00:36:01,040 --> 00:36:07,280 [Chapter Two: Pain (Chaos Reigns)] 288 00:36:08,820 --> 00:36:10,013 Shouldn't we go on? 289 00:36:17,140 --> 00:36:18,272 Yeah. 290 00:36:20,300 --> 00:36:21,381 Yeah, we should. 291 00:37:27,340 --> 00:37:28,730 Start. 292 00:37:31,940 --> 00:37:33,170 Stay with it. 293 00:37:38,740 --> 00:37:39,769 I know it hurts. 294 00:37:40,620 --> 00:37:42,678 Stay! Stay in it. 295 00:40:47,729 --> 00:40:50,068 It's just the stupid acorns. 296 00:42:19,474 --> 00:42:20,414 What are you doing? 297 00:42:21,374 --> 00:42:22,314 I'm just... 298 00:42:23,993 --> 00:42:26,983 ...setting up a little exercise. 299 00:42:28,493 --> 00:42:30,792 It's... it's like a... 300 00:42:32,980 --> 00:42:34,262 It's like a game. 301 00:42:34,632 --> 00:42:36,012 You cheated me yesterday. 302 00:42:37,081 --> 00:42:38,261 Running's no good. 303 00:42:38,521 --> 00:42:40,901 You have to really feel the grass. 304 00:42:42,241 --> 00:42:43,720 I want you to go from this stone... 305 00:42:45,620 --> 00:42:47,000 ...to this stone. 306 00:42:48,789 --> 00:42:50,149 Pretty scary, huh? 307 00:42:51,519 --> 00:42:52,439 You ready? 308 00:42:54,079 --> 00:42:55,019 Here, 309 00:42:55,958 --> 00:42:56,948 I'll give you a ride. 310 00:42:58,708 --> 00:43:00,238 I'll put you on the first stone. 311 00:43:02,900 --> 00:43:04,657 Just stay with it. 312 00:43:06,167 --> 00:43:06,977 Here we go. 313 00:43:07,517 --> 00:43:09,116 Now put your foot down. I got you. 314 00:43:09,616 --> 00:43:11,336 I got you! I'm right here. 315 00:43:12,106 --> 00:43:13,136 I can't do this. 316 00:43:13,171 --> 00:43:14,355 Yes, you can. 317 00:43:15,035 --> 00:43:16,585 You can and you will. 318 00:43:16,735 --> 00:43:17,965 Just like I will. 319 00:43:18,115 --> 00:43:19,965 We're gonna walk together. 320 00:43:20,234 --> 00:43:21,614 We're gonna walk together, okay? 321 00:43:21,649 --> 00:43:22,744 Nope. 322 00:43:23,184 --> 00:43:24,744 Alright, now breathe. 323 00:43:25,260 --> 00:43:26,743 You're gonna step off the rock. 324 00:43:27,500 --> 00:43:29,283 You're gonna step on that grass. 325 00:43:30,180 --> 00:43:31,163 Step down. 326 00:43:31,540 --> 00:43:34,042 Safe. What happened? Nothing. 327 00:43:34,372 --> 00:43:36,402 Keep breathing. Kee... keep breathing. 328 00:43:36,472 --> 00:43:37,600 I've got you. 329 00:43:37,940 --> 00:43:39,751 You're really doing great. 330 00:43:39,791 --> 00:43:41,921 You okay? Keep breathing. 331 00:43:41,956 --> 00:43:44,051 Five, five and five. 332 00:43:47,910 --> 00:43:48,980 You're almost there. 333 00:43:49,750 --> 00:43:51,480 You're almost there. You're doing great. 334 00:43:54,340 --> 00:43:55,649 You're doing fine. 335 00:44:00,568 --> 00:44:02,228 We're there. Gee, we're there. 336 00:44:02,338 --> 00:44:03,660 There you go. 337 00:44:08,447 --> 00:44:09,607 You did it. 338 00:44:13,196 --> 00:44:14,226 You learned something. 339 00:44:16,885 --> 00:44:18,025 Didn't you? 340 00:44:22,525 --> 00:44:23,900 You did beautifully. 341 00:44:25,644 --> 00:44:26,634 You did beautifully. 342 00:45:16,246 --> 00:45:18,320 I miss him so much. 343 00:45:38,033 --> 00:45:39,712 I've been afraid up here before. 344 00:45:41,742 --> 00:45:43,562 Yes, it seems likely. 345 00:45:45,981 --> 00:45:47,491 I just didn't know it was fear. 346 00:45:52,970 --> 00:45:56,470 I became afraid... ...and I stopped writing. 347 00:45:59,069 --> 00:46:01,259 What was different... the last time? 348 00:46:07,588 --> 00:46:08,638 I heard a sound. 349 00:46:17,240 --> 00:46:20,240 [Baby crying] 350 00:46:29,724 --> 00:46:30,684 Nick? 351 00:46:34,054 --> 00:46:35,213 Nick! 352 00:46:41,832 --> 00:46:42,922 Nick! 353 00:46:52,821 --> 00:46:53,651 Nick! 354 00:47:00,160 --> 00:47:00,989 Nick! 355 00:48:04,789 --> 00:48:07,000 You didn't hear Nick screaming. 356 00:48:10,528 --> 00:48:11,718 Apparently not. 357 00:48:12,218 --> 00:48:15,780 And because you experienced something that you couldn't explain rationally, 358 00:48:15,797 --> 00:48:18,980 you placed Eden very high on the pyramid chart. 359 00:48:24,260 --> 00:48:26,790 Eden was the catalyst that triggered your fear. 360 00:48:27,060 --> 00:48:28,790 You jumped to conclusions... 361 00:48:29,460 --> 00:48:32,120 ...and tied the emotional event with the place. 362 00:48:33,580 --> 00:48:36,000 When you feel threatened it's natural to react. 363 00:48:36,580 --> 00:48:39,930 If the danger were real, your fear would save your life. 364 00:48:40,140 --> 00:48:43,470 Because your adrenaline will be used for fight or flight. 365 00:48:45,420 --> 00:48:48,420 But what you're experiencing is panic, nothing more. 366 00:48:49,540 --> 00:48:51,330 The scream wasn't real. 367 00:49:01,860 --> 00:49:02,750 Stop! 368 00:49:05,630 --> 00:49:07,620 Ca... Calm down. 369 00:49:08,540 --> 00:49:09,980 You shouldn't have come here. 370 00:49:11,580 --> 00:49:13,388 You're just so damn arrogant. 371 00:49:15,620 --> 00:49:17,480 But this may not last. 372 00:49:19,240 --> 00:49:20,510 Ever thought of that? 373 00:49:31,900 --> 00:49:35,610 Oak trees grow to be hundreds of years old. 374 00:49:36,540 --> 00:49:40,420 They only have to produce one single tree every hundred years... 375 00:49:40,740 --> 00:49:42,420 ...in order to propagate. 376 00:49:42,740 --> 00:49:44,420 May sound benal to you, but... 377 00:49:44,860 --> 00:49:48,530 ...it was a big thing for me to realize that when I was up here with Nick. 378 00:49:54,740 --> 00:49:57,500 The acorns fell on the roof then too. 379 00:49:58,980 --> 00:50:01,990 Kept falling and falling. 380 00:50:03,140 --> 00:50:05,870 And dying and dying. 381 00:50:11,140 --> 00:50:12,730 And I understood that... 382 00:50:15,060 --> 00:50:18,390 ...everything that used to be beautiful about Eden... 383 00:50:19,340 --> 00:50:21,260 ...was perhaps hideous. 384 00:50:24,060 --> 00:50:28,320 Now I could hear what I couldn't hear before. 385 00:50:31,260 --> 00:50:35,370 The cry of all the things that are to die. 386 00:50:39,900 --> 00:50:41,340 It's all... 387 00:50:42,020 --> 00:50:43,500 ...very touching, 388 00:50:44,420 --> 00:50:46,710 if it was a children's book. 389 00:50:50,100 --> 00:50:52,130 Acorns don't cry. 390 00:50:53,620 --> 00:50:55,610 You know that as well as I do. 391 00:50:56,260 --> 00:50:58,160 That's what fear is. 392 00:50:59,220 --> 00:51:02,140 Your thoughts distort reality. 393 00:51:03,420 --> 00:51:05,330 Not the other way around... 394 00:51:11,100 --> 00:51:14,000 Satan's Church. Satan? Jesus! 395 00:51:14,010 --> 00:51:15,880 Nature is Satan's Church. 396 00:51:17,700 --> 00:51:18,740 What? 397 00:51:22,100 --> 00:51:23,610 Well, there you have him. 398 00:51:25,260 --> 00:51:26,630 That was his brother. 399 00:51:57,540 --> 00:51:58,570 Nick. 400 00:52:00,140 --> 00:52:02,470 He drifted away from me the last time. 401 00:52:05,020 --> 00:52:07,251 He was always out and about. 402 00:52:07,861 --> 00:52:10,960 He might have made more of an effort to be there for me. 403 00:54:10,820 --> 00:54:12,500 You look like you slept well. 404 00:54:13,300 --> 00:54:14,400 Thanks, I did. 405 00:54:21,319 --> 00:54:24,029 I just wanted to say how happy I am that you're here. 406 00:54:28,118 --> 00:54:29,158 I love you darling. 407 00:54:38,537 --> 00:54:40,000 Did you have a good sleep? 408 00:54:42,836 --> 00:54:44,326 I've just been having a lot of... 409 00:54:45,226 --> 00:54:46,325 ...crazy dreams. 410 00:54:47,555 --> 00:54:50,550 Dreams are of no interest in modern psychology. 411 00:54:51,884 --> 00:54:53,454 Freud is dead, isn't he? 412 00:54:56,600 --> 00:54:57,540 Yeah. 413 00:55:13,381 --> 00:55:14,581 What are you doing? 414 00:55:14,781 --> 00:55:15,710 Look! 415 00:55:18,560 --> 00:55:19,870 I'm well again. 416 00:55:28,639 --> 00:55:29,838 I'm cured! 417 00:55:32,198 --> 00:55:33,598 I say, clever. 418 00:55:36,977 --> 00:55:38,227 I'm fine. 419 00:55:45,046 --> 00:55:47,056 You cannot just be happy for me, can you? 420 00:57:53,816 --> 00:57:56,875 Chaos ... reigns! 421 00:58:06,840 --> 00:58:12,360 [Chapter Three: Despair (Gynocide)] 422 01:02:07,060 --> 01:02:09,340 I'd like to do one more exercise. 423 01:02:09,420 --> 01:02:10,870 It's like role-playing. 424 01:02:12,740 --> 01:02:13,554 My role... 425 01:02:14,780 --> 01:02:15,474 ...is... 426 01:02:16,260 --> 01:02:18,580 All the thoughts that provoke your fear... 427 01:02:19,020 --> 01:02:19,983 Yours... 428 01:02:20,260 --> 01:02:21,700 ...is rational thinking. 429 01:02:27,140 --> 01:02:28,250 I'm nature. 430 01:02:29,620 --> 01:02:31,580 All the things that you call nature. 431 01:02:39,540 --> 01:02:41,630 Okay, Mr.Nature. 432 01:02:44,089 --> 01:02:45,810 What d... what do you want? 433 01:02:49,300 --> 01:02:51,100 To hurt you as much as I can. 434 01:02:57,580 --> 01:02:58,590 How? 435 01:03:00,300 --> 01:03:01,580 How do you think? 436 01:03:08,980 --> 01:03:10,320 By frightening me? 437 01:03:13,980 --> 01:03:15,110 By killing you. 438 01:03:18,140 --> 01:03:19,670 Nature can't harm me. 439 01:03:20,500 --> 01:03:22,630 You just old greenery outside. 440 01:03:22,700 --> 01:03:24,530 No, I'm more than that. 441 01:03:27,140 --> 01:03:28,640 I don't understand. 442 01:03:30,540 --> 01:03:33,090 I'm outside, but also... 443 01:03:36,380 --> 01:03:37,220 ...within. 444 01:03:39,940 --> 01:03:41,910 I'm nature of all human beings. 445 01:03:42,420 --> 01:03:44,640 Oh, that kind of nature. 446 01:03:49,549 --> 01:03:51,149 And the kind of nature that... 447 01:03:51,239 --> 01:03:55,278 ...causes people to do evil things against women. 448 01:03:55,500 --> 01:03:57,280 That's exactly who I am. 449 01:03:57,820 --> 01:04:00,980 That kind of nature interested me a lot... 450 01:04:01,420 --> 01:04:02,700 ...when I was up here. 451 01:04:04,060 --> 01:04:07,240 That kind of nature was the subject to my thesis. 452 01:04:10,100 --> 01:04:12,720 But you shouldn't underestimate Eden. 453 01:04:15,380 --> 01:04:16,900 What did Eden do? 454 01:04:17,380 --> 01:04:20,900 I discovered somethng else in my material than I expected. 455 01:04:23,260 --> 01:04:25,810 If human nature is evil... 456 01:04:26,700 --> 01:04:28,430 ...then that goes as well... 457 01:04:28,740 --> 01:04:30,133 ...that the nature... 458 01:04:31,300 --> 01:04:32,530 Of the women. 459 01:04:35,100 --> 01:04:36,240 Female nature. 460 01:04:36,620 --> 01:04:38,760 The nature of all the sisters. 461 01:04:41,500 --> 01:04:44,160 Women do not control their own bodies. 462 01:04:44,340 --> 01:04:45,710 Nature does. 463 01:04:47,020 --> 01:04:49,330 I have it in writing in my books. 464 01:04:49,780 --> 01:04:52,090 The literature that you used in your research... 465 01:04:52,100 --> 01:04:55,300 ...was about evil things committed against women. 466 01:04:55,310 --> 01:04:58,080 But you read it as proof of the evil of women? 467 01:04:58,860 --> 01:05:02,410 You were supposed to be critical of those texts; that was your thesis. 468 01:05:02,900 --> 01:05:04,750 Instead, you're embracing it. 469 01:05:05,340 --> 01:05:07,200 D... do you know what you're saying? 470 01:05:08,860 --> 01:05:09,750 Forget it. 471 01:05:10,660 --> 01:05:12,310 I do not know why I said it. 472 01:05:13,780 --> 01:05:15,570 I... I can't work anymore now. 473 01:05:27,380 --> 01:05:28,350 Hit me. 474 01:05:29,460 --> 01:05:30,223 What? 475 01:05:30,540 --> 01:05:32,223 Hit me so it hurts. 476 01:05:33,100 --> 01:05:33,902 No. 477 01:05:34,300 --> 01:05:35,850 Hit me, please! 478 01:05:35,980 --> 01:05:36,742 No! 479 01:05:37,380 --> 01:05:39,080 I can't stand it! 480 01:05:39,740 --> 01:05:40,980 I don't want to. 481 01:05:41,180 --> 01:05:42,520 I don't want to. 482 01:05:53,620 --> 01:05:55,170 Then you don't love me. 483 01:05:58,420 --> 01:05:59,808 Okay. 484 01:06:00,940 --> 01:06:02,170 Maybe I don't love you. 485 01:06:02,260 --> 01:06:02,998 Yeah. 486 01:06:57,940 --> 01:06:59,019 Again. 487 01:06:59,820 --> 01:07:00,899 Again! 488 01:07:06,260 --> 01:07:08,190 The sisters from Ratismith... 489 01:07:08,380 --> 01:07:10,090 ...could start a hail storm. 490 01:07:52,260 --> 01:07:55,310 I'm not gonna continue this if you don't listen to me. 491 01:07:57,060 --> 01:07:59,050 Good and evil... 492 01:07:59,700 --> 01:08:01,540 ...have nothing to do with therapy. 493 01:08:03,660 --> 01:08:08,250 Do you know how many innocent women were killed in the sixteenth century alone... 494 01:08:08,260 --> 01:08:09,348 ...just for being women? 495 01:08:10,140 --> 01:08:11,940 I'm sure you do. Many. 496 01:08:13,180 --> 01:08:14,850 Not because they were evil... 497 01:08:16,420 --> 01:08:17,210 I know. 498 01:08:18,340 --> 01:08:20,270 It's just sometimes I forget. 499 01:08:24,140 --> 01:08:27,200 The evil you talk about is an obsession. 500 01:08:27,980 --> 01:08:31,290 Obsessions never materialize. It's a scientific fact. 501 01:08:32,380 --> 01:08:36,290 Anxieties can't trick you into doing things you would do otherwise. 502 01:08:36,300 --> 01:08:37,610 It's like hypnotism. 503 01:08:37,620 --> 01:08:41,190 You can't be hypnotized into doin something you wouldn't... 504 01:08:41,660 --> 01:08:44,260 ...normally do. Something against your nature. 505 01:08:46,700 --> 01:08:47,740 Do you understand me? 506 01:08:48,500 --> 01:08:49,950 Yeah, I think so. 507 01:08:50,100 --> 01:08:53,090 You think so? Well, you don't have to understand me; just trust me. 508 01:09:13,180 --> 01:09:14,180 What's this? 509 01:09:14,380 --> 01:09:17,560 It's from the medical officer. It's a copy of the autopsy report. 510 01:09:21,260 --> 01:09:22,260 The autopsy? 511 01:09:24,660 --> 01:09:26,540 Did they perform an autopsy? 512 01:09:27,380 --> 01:09:29,580 I didn't wanna tell you, because you weren't feeling well. 513 01:09:32,020 --> 01:09:32,570 Well... 514 01:09:33,060 --> 01:09:34,290 ...what did they find? 515 01:09:35,780 --> 01:09:36,930 Nothing that would have any... 516 01:09:37,540 --> 01:09:38,870 ...bearing on the case. 517 01:09:40,180 --> 01:09:41,660 The only abnormality... 518 01:09:41,820 --> 01:09:44,390 ...in the victim is a slight deformity 519 01:09:44,400 --> 01:09:47,410 of the bones in his feet, of an earlier date. 520 01:09:49,380 --> 01:09:52,000 We do not attach any significance to this. 521 01:10:06,580 --> 01:10:10,020 You aware that you put Nick's shoes on wrong in this picture? 522 01:10:15,700 --> 01:10:16,630 So, I had. 523 01:10:18,820 --> 01:10:19,840 How weird. 524 01:10:22,660 --> 01:10:24,470 Slip of the mind that day. 525 01:10:24,700 --> 01:10:25,690 I wish. 526 01:11:33,580 --> 01:11:34,700 Herself. 527 01:11:36,650 --> 01:11:37,280 Oh! 528 01:11:38,020 --> 01:11:38,320 Ah! 529 01:11:38,380 --> 01:11:40,980 Bastard! You're leaving me! Aren't you? 530 01:11:43,140 --> 01:11:44,310 You bastard! 531 01:11:45,500 --> 01:11:46,740 You're leaving me! 532 01:11:46,940 --> 01:11:47,630 I'm not. 533 01:11:48,220 --> 01:11:49,230 I'm helping you. 534 01:11:49,500 --> 01:11:51,130 You're leaving me, aren't you? No, no! 535 01:12:05,580 --> 01:12:07,610 I love you. I don't believe you! 536 01:12:07,620 --> 01:12:08,080 Aagh! 537 01:12:08,900 --> 01:12:10,100 I don't believe you! 538 01:12:10,480 --> 01:12:12,120 I don't fucking believe you! 539 01:12:15,420 --> 01:12:15,840 Aagh! 540 01:17:16,680 --> 01:17:17,580 Where are you?! 541 01:17:21,540 --> 01:17:22,620 You bastard! 542 01:17:24,220 --> 01:17:25,440 Where are you?! 543 01:17:34,840 --> 01:17:35,980 Where are you?! 544 01:17:50,060 --> 01:17:51,000 Where are you? 545 01:18:00,420 --> 01:18:01,390 Where are you? 546 01:18:07,140 --> 01:18:08,240 You bastard! 547 01:18:19,860 --> 01:18:20,580 Where are you?! 548 01:18:24,280 --> 01:18:25,300 Where are you?! 549 01:18:29,700 --> 01:18:31,060 How dare you leave me?! 550 01:18:42,740 --> 01:18:44,800 You said you wanted to help me! 551 01:18:46,420 --> 01:18:47,700 Where are you?! 552 01:18:51,520 --> 01:18:52,500 Where are you?! 553 01:20:15,280 --> 01:20:16,180 Where are you?! 554 01:20:21,380 --> 01:20:22,640 You bastard! 555 01:21:34,000 --> 01:21:34,960 Get out! 556 01:21:35,540 --> 01:21:37,520 Get out! You bastard! 557 01:21:38,940 --> 01:21:39,900 Get out! 558 01:21:41,980 --> 01:21:43,020 You bastard! 559 01:21:44,020 --> 01:21:44,880 Get out! 560 01:21:47,520 --> 01:21:48,620 Come out! 561 01:22:09,040 --> 01:22:10,300 Get out! 562 01:22:12,540 --> 01:22:13,880 You bastard! 563 01:22:15,620 --> 01:22:16,780 Come out! 564 01:22:58,680 --> 01:23:02,280 [Chapter Four: The Three Beggars] 565 01:23:17,040 --> 01:23:18,380 I'm sorry. 566 01:24:04,820 --> 01:24:07,935 You gotta get this thing off... my leg. 567 01:24:30,580 --> 01:24:31,740 I can't find the wrench. 568 01:25:37,140 --> 01:25:38,440 Did you want to kill me? 569 01:25:40,000 --> 01:25:40,800 Not yet. 570 01:25:44,420 --> 01:25:46,600 The three beggars aren't here yet. 571 01:25:47,540 --> 01:25:48,760 The three beggars? 572 01:25:51,540 --> 01:25:52,580 What does that mean? 573 01:25:54,400 --> 01:25:56,260 When the three beggars arrive ... 574 01:25:57,000 --> 01:25:58,380 ...someone must die. 575 01:26:01,480 --> 01:26:02,600 I see. 576 01:26:26,600 --> 01:26:29,360 The crying woman is a scheming woman. 577 01:26:41,230 --> 01:26:44,180 False in legs. False in thighs. 578 01:26:46,650 --> 01:26:49,720 False in breasts, teeth, hair and eyes. 579 01:28:42,480 --> 01:28:43,300 Hold me. 580 01:28:48,000 --> 01:28:49,380 Hold me. 581 01:30:13,500 --> 01:30:16,040 There's no such constellation. 582 01:30:43,160 --> 01:30:44,940 But none of it is any use. 583 01:30:45,000 --> 01:30:46,360 None of it is any use. 584 01:30:51,340 --> 01:30:52,080 No! 585 01:30:52,080 --> 01:30:53,180 No! No! 586 01:32:47,340 --> 01:32:48,280 Aagh! 587 01:32:48,560 --> 01:32:49,000 Ye-aagh! 588 01:35:45,640 --> 01:35:51,640 [Epilogue] 589 01:35:51,680 --> 01:35:57,680 ♪ Lascia ch'io pianga from Handel's Rinaldo ♪